Updated from svn trunk (rBTS5752).
[blender-translations.git] / po / sk.po
blob5710f5b061e6baf1f10a84c929d223f199ad4aee
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'5eed7cdc8c17')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-08-30 13:38+0200\n"
8 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Jozef Matta\n"
10 "Language: sk_SK\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);"
18 msgid "Shader AOV"
19 msgstr "Tieňovač AOV"
22 msgid "Valid"
23 msgstr "Platná"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
27 msgstr "Je konfliktný názov AOV"
30 msgid "Name"
31 msgstr "Názov"
34 msgid "Name of the AOV"
35 msgstr "Názov AOV"
38 msgid "Type"
39 msgstr "Typ"
42 msgid "Data type of the AOV"
43 msgstr "Typ údajov AOV"
46 msgid "Color"
47 msgstr "Farba"
50 msgid "Value"
51 msgstr "Hodnota"
54 msgid "List of AOVs"
55 msgstr "Zoznam AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
59 msgstr "Kolekcia AOV"
62 msgid "Action F-Curves"
63 msgstr "Akčné F-krivky"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
67 msgstr "Kolekcia akčných F-kriviek"
70 msgid "Action Group"
71 msgstr "Akčná skupina"
74 msgid "Groups of F-Curves"
75 msgstr "Skupiny F-kriviek"
78 msgid "Channels"
79 msgstr "Kanály"
82 msgid "F-Curves in this group"
83 msgstr "F-krivky do tejto skupiny"
86 msgid "Color Set"
87 msgstr "Sústava farieb"
90 msgid "Custom color set to use"
91 msgstr "Vlastná sústava farieb na použitie"
94 msgid "Default Colors"
95 msgstr "Pôvodné farby"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
99 msgstr "01 - motív sústavy farieb"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
103 msgstr "02 - motív sústavy farieb"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
107 msgstr "03 - motív sústavy farieb"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
111 msgstr "04 - motív sústavy farieb"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
115 msgstr "05 - motív sústavy farieb"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
119 msgstr "06 - motív sústavy farieb"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
123 msgstr "07 - motív sústavy farieb"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
127 msgstr "08 - motív sústavy farieb"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
131 msgstr "09 - motív sústavy farieb"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
135 msgstr "10 - motív sústavy farieb"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
139 msgstr "11 - motív sústavy farieb"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
143 msgstr "12 - motív sústavy farieb"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
147 msgstr "13 - motív sústavy farieb"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
151 msgstr "14 - motív sústavy farieb"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
155 msgstr "15 - motív sústavy farieb"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
159 msgstr "16 - motív sústavy farieb"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
163 msgstr "17 - motív sústavy farieb"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
167 msgstr "18 - motív sústavy farieb"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
171 msgstr "19 - motív sústavy farieb"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
175 msgstr "20 - motív sústavy farieb"
178 msgid "Custom Color Set"
179 msgstr "Vlastná sústava farieb"
182 msgid "Colors"
183 msgstr "Farby"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "Kopíruje farby priradené nastaveniu skupine farieb"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "Farby definované užívateľom namiesto pevného motívu sústavy farieb"
194 msgid "Lock"
195 msgstr "Zamknúť"
198 msgid "Action group is locked"
199 msgstr "Skupina akcie je uzamknutá"
202 msgid "Select"
203 msgstr "Vybrať"
206 msgid "Action group is selected"
207 msgstr "Skupina akcie je vybraná"
210 msgid "Expanded"
211 msgstr "Rozvinutá"
214 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
215 msgstr "Akčná skupina je rozvinutá okrem editora grafov"
218 msgid "Expanded in Graph Editor"
219 msgstr "Rozvinuté v editore grafov"
222 msgid "Action group is expanded in graph editor"
223 msgstr "Akčná skupina je rozšírená v editore grafov"
226 msgid "Pin in Graph Editor"
227 msgstr "Pripnúť do editora grafov"
230 msgid "Action Groups"
231 msgstr "Skupiny akcií"
234 msgid "Collection of action groups"
235 msgstr "Kolekcia skupín akcií"
238 msgid "Action Pose Markers"
239 msgstr "Značky póz akcie"
242 msgid "Collection of timeline markers"
243 msgstr "Kolekcia časových značiek"
246 msgid "Active Pose Marker"
247 msgstr "Označenie aktívnej pózy"
250 msgid "Active pose marker for this action"
251 msgstr "Označenie aktívnej pózy pre akciu"
254 msgid "Active Pose Marker Index"
255 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
258 msgid "Index of active pose marker"
259 msgstr "Index označenia aktívnej pózy"
262 msgid "Add-on"
263 msgstr "Doplnok"
266 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
267 msgstr "Doplnky jazyka Python budú načítané automaticky"
270 msgid "Module"
271 msgstr "Modul"
274 msgid "Module name"
275 msgstr "Názov modulu"
278 msgid "Add-on Preferences"
279 msgstr "Predvoľby doplnkov"
282 msgid "Password"
283 msgstr "Heslo"
286 msgid "E-mail address"
287 msgstr "E-mailová adresa"
290 msgid "Error Message"
291 msgstr "Správa chyby"
294 msgid "Message"
295 msgstr "Správa"
298 msgid "Compute Device Type"
299 msgstr "Typ výpočtových zariadení"
302 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
303 msgstr "Zariadenie použité na výpočty (prekreslenie s cyklami)"
306 msgid "Distribute memory across devices"
307 msgstr "Rozdeľujte pamäť medzi zariadeniami"
310 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
311 msgstr "Vytvorte viac priestoru pre prispôsobenie veľkých scén tak, že budete rozdeľovať pamäť medzi vzájomne prepojenými zariadeniami (napr. prostredníctvom NVLink) radšej ako vytvárať duplikáty"
314 msgid "Fribidi Library"
315 msgstr "Knižnica Fribidi"
318 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
319 msgstr "Skompilovaná knižnica FriBidi C (.so pod Linuxom, .dll pod Windows), budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows, napríklad použitím jednou so zahrnutých SVN knižníc úložiska"
322 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
323 msgstr "Spustiteľný súbor gettext 'msgfmt'"
326 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
327 msgstr "Súbor gettext msgfmt \"kompilátor\". Budete pravdepodobne musieť upraviť, ak ste pod Windows"
330 msgid "Translation Root"
331 msgstr "Kmeňový preklad"
334 msgid "The bf-translation repository"
335 msgstr "Úložisko BF prekladov"
338 msgid "Import Paths"
339 msgstr "Cesty importu"
342 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
343 msgstr "Ďalšie cesty na pridanie do systémových ciest (oddeľované \";\")"
346 msgid "Source Root"
347 msgstr "Kmeňové zdroje"
350 msgid "The Blender source root path"
351 msgstr "Cesta kmeňových zdrojov Blendera"
354 msgid "Spell Cache"
355 msgstr "Zásobník hláskovania"
358 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
359 msgstr "Úložisko platných msgids, aby sa zabránilo ich prehláskovaniu"
362 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
363 msgstr "Upozornenie msgid nie je veľké písmeno"
366 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
367 msgstr "Upozornenie na správy nezačínajúcich veľkými písmenami (s niekoľkými povolenými výnimkami!)"
370 msgid "Persistent Data Path"
371 msgstr "Cesta trvalých údajov"
374 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
375 msgstr "Názov json súboru na uloženie týchto nastavení (bohužiaľ, systém Blenderu tu nefunguje)"
378 msgid "User Add-ons"
379 msgstr "Doplnky užívateľov"
382 msgid "Collection of add-ons"
383 msgstr "Kolekcia doplnkov"
386 msgid "Animation Data"
387 msgstr "Údaje animácie"
390 msgid "Animation data for data-block"
391 msgstr "Údaje animácie pre blok údajov"
394 msgid "Action"
395 msgstr "Akcia"
398 msgid "Active Action for this data-block"
399 msgstr "Aktívna akcia pre tento blok údajov"
402 msgid "Action Blending"
403 msgstr "Akcia prelínania"
406 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
407 msgstr "Metóda používaná na kombinovanie výsledku aktívnej akcie s výsledkom zásobníka NLA"
410 msgid "Replace"
411 msgstr "Nahradiť"
414 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
415 msgstr "Hodnoty pásov nahrádzajú nahromadené výsledky podľa množstva určeného vplyvom"
418 msgid "Combine"
419 msgstr "Kombinovať"
422 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
423 msgstr "Pás hodnoty je kombinovaný s nahromadenými výsledkami vhodne použitím sčítania, násobenia alebo kvaterniónovej matematiky, na základe typu kanála"
426 msgid "Add"
427 msgstr "Sčítať"
430 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
431 msgstr "Vážený výsledný pás je pripočítaný nahromadeným výsledkom"
434 msgid "Subtract"
435 msgstr "Odčítať"
438 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
439 msgstr "Váhový výsledný pás je odpočítaný z nahromadených výsledkov"
442 msgid "Multiply"
443 msgstr "Vynásobiť"
446 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
447 msgstr "Váhový výsledný pás sa vynásobí akumulovanými výsledkami"
450 msgid "Action Extrapolation"
451 msgstr "Extrapolácia akcie"
454 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
455 msgstr "Opatrenia na odstránenie medzier v rozsahu aktívnej akcie (pri hodnotení použitím NLA)"
458 msgid "Nothing"
459 msgstr "Žiadny"
462 msgid "Strip has no influence past its extents"
463 msgstr "Pás nemá žiadny vplyv vo svojom dosahu"
466 msgid "Hold"
467 msgstr "Pridržať"
470 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
471 msgstr "Pridrží prvú snímku, ak nie sú predošlé pásy na stope a vždy pridrží poslednú snímku"
474 msgid "Hold Forward"
475 msgstr "Pridržať prednú"
478 msgid "Only hold last frame"
479 msgstr "Pridrží len poslednú snímku"
482 msgid "Action Influence"
483 msgstr "Vplyv akcie"
486 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
487 msgstr "Podiel aktívnej akcie prispievajúcej do výsledku zásobníka NLA"
490 msgid "Drivers"
491 msgstr "Ovládače"
494 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
495 msgstr "Ovládače/výrazy pre tento blok údajov"
498 msgid "NLA Tracks"
499 msgstr "NLA stopy"
502 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
503 msgstr "NLA stopy (t. j. vrstvy animácie)"
506 msgid "NLA Evaluation Enabled"
507 msgstr "Povolené vyhodnotenie NLA"
510 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
511 msgstr "Zásobník NLA sa vyhodnotí pri vyhodnotení tohto bloku"
514 msgid "Use NLA Tweak Mode"
515 msgstr "Použiť režim doladenia NLA"
518 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
519 msgstr "Povolí alebo zakáže režim vyladenia NLA"
522 msgid "Collection of Driver F-Curves"
523 msgstr "Kolekcia ovládačov F-kriviek"
526 msgid "Animation Visualization"
527 msgstr "Vizualizácia animácie"
530 msgid "Settings for the visualization of motion"
531 msgstr "Nastavenia vizualizácie pohybu"
534 msgid "Motion Paths"
535 msgstr "Dráhy pohybu"
538 msgid "Motion Path settings for visualization"
539 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu"
542 msgid "Motion Path Settings"
543 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu"
546 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
547 msgstr "Nastavenie dráhy pohybu pre vizualizáciu animácie"
550 msgid "Bake Location"
551 msgstr "Zapiecť umiestnenie"
554 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
555 msgstr "Pri výpočte dráhy kostí, použije hlavy alebo hroty"
558 msgid "Heads"
559 msgstr "Hlavy"
562 msgid "Calculate bone paths from heads"
563 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od hlavy"
566 msgid "Tails"
567 msgstr "Chvost"
570 msgid "Calculate bone paths from tails"
571 msgstr "Vypočíta dráhu kostí od chvosta"
574 msgid "After Current"
575 msgstr "Za aktuálnou"
578 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
579 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po súčasnej snímke (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metóda cibuľových šupiek)"
582 msgid "Before Current"
583 msgstr "Pred aktuálnou"
586 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
587 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred súčasnou snímkou (len pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
590 msgid "End Frame"
591 msgstr "Koncová snímka"
594 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
595 msgstr "Koncová snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
598 msgid "Start Frame"
599 msgstr "Počiatočná snímka"
602 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
603 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu ciest na zobrazenie/výpočet (nie pre 'Okolo aktuálnej snímky' metódu cibuľových šupiek)"
606 msgid "Frame Step"
607 msgstr "Krok snímky"
610 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
611 msgstr "Počet snímok medzi zobrazenými dráhami (nie pre 'Na kľúčové snímky' metódu cibuľových šupiek)"
614 msgid "Has Motion Paths"
615 msgstr "Má dráhy pohybu"
618 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
619 msgstr "Existujú nejaké dráhy kostí, ktoré sa budú musieť aktualizovať (iba na čítanie)"
622 msgid "Show Frame Numbers"
623 msgstr "Zobraziť čísla snímok"
626 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
627 msgstr "Ukáže čísla snímok na dráhach pohybu"
630 msgid "All Action Keyframes"
631 msgstr "Všetky akcie kľúčových snímok"
634 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
635 msgstr "Pre dráhy pohybu kostí, prehľadá celú akciu kľúčových snímok namiesto v skupine s rovnakým názvom (je to pomalšie)"
638 msgid "Highlight Keyframes"
639 msgstr "Zvýrazniť kľúčové snímky"
642 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
643 msgstr "Zvýrazní polohu kľúčovej snímky na dráhe pohybu"
646 msgid "Show Keyframe Numbers"
647 msgstr "Zobraziť čísla kľúčových snímok"
650 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
651 msgstr "Ukáže čísla kľúčových snímok na dráhach pohybu"
654 msgid "Paths Type"
655 msgstr "Typy dráh"
658 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
659 msgstr "Typ rozsahu na zobrazenie pre dráhy pohybu"
662 msgid "Around Frame"
663 msgstr "Okolo snímky"
666 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
667 msgstr "Zobrazenie ciest póz v rámci pevného počtu snímok okolo aktuálnej snímky"
670 msgid "In Range"
671 msgstr "V rozsahu"
674 msgid "Display Paths of poses within specified range"
675 msgstr "Zobrazí dráhy póz v určenom rozsahu"
678 msgid "Any Type"
679 msgstr "Ľubovoľný typ"
682 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
683 msgstr "Typ RNA použitý pre ukazovatele na všetky možné údaje"
686 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
687 msgstr "Oblasť na rozdelenej obrazovke obsiahnutej editorom"
690 msgid "Height"
691 msgstr "Výška"
694 msgid "Area height"
695 msgstr "Oblasť výšky"
698 msgid "Regions"
699 msgstr "Regióny"
702 msgid "Regions this area is subdivided in"
703 msgstr "Regióny v tejto oblasti sa delia na"
706 msgid "Show Menus"
707 msgstr "Zobraziť ponuky"
710 msgid "Show menus in the header"
711 msgstr "Ukáže ponuky v záhlaví"
714 msgid "Spaces"
715 msgstr "Medzery"
718 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
719 msgstr "Medzery obsiahnuté v tejto oblasti, prvý je aktívny priestor (Poznámka: užitočné napríklad na obnovu predtým používaného 3D zobrazenie priestoru v určitej oblasti získať staré zobrazenie orientácie)"
722 msgid "Editor Type"
723 msgstr "Typ editora"
726 msgid "Current editor type for this area"
727 msgstr "Aktuálny typ editora pre túto oblasť"
730 msgid "Empty"
731 msgstr "Prázdny"
734 msgid "3D Viewport"
735 msgstr "3D záber"
738 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
739 msgstr "Manipulácia s objektami v 3D prostredí"
742 msgid "UV/Image Editor"
743 msgstr "Editor obrázkov/ UV"
746 msgid "View and edit images and UV Maps"
747 msgstr "Zobrazenie, úprava obrázkov a UV máp"
750 msgid "Node Editor"
751 msgstr "Editor uzlov"
754 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
755 msgstr "Editor nástrojov tieňovania a združovania založených na uzle"
758 msgid "Video Sequencer"
759 msgstr "Radič videosekvencií"
762 msgid "Video editing tools"
763 msgstr "Nástroje na úpravu videa"
766 msgid "Movie Clip Editor"
767 msgstr "Editor filmových klipov"
770 msgid "Motion tracking tools"
771 msgstr "Nástroje smerovania pohybu"
774 msgid "Dope Sheet"
775 msgstr "Expozičný hárok"
778 msgid "Adjust timing of keyframes"
779 msgstr "Nastavenie časovania kľúčových snímok"
782 msgid "Graph Editor"
783 msgstr "Editor grafov"
786 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
787 msgstr "Úprava ovládačov a interpolácie kľúčových snímok"
790 msgid "Nonlinear Animation"
791 msgstr "Nelineárna animácia (NLA)"
794 msgid "Combine and layer Actions"
795 msgstr "Akcie kombinácie a vrstvy"
798 msgid "Text Editor"
799 msgstr "Textový editor"
802 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
803 msgstr "Úprava skriptov a súborov dokumentácie"
806 msgid "Python Console"
807 msgstr "Konzola Pythonu"
810 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
811 msgstr "Interaktívna programová konzola pre pokročilé úpravy a vývoj skriptov"
814 msgid "Info"
815 msgstr "Informácie"
818 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
819 msgstr "Záznam operácií, upozornení a chybových hlásení"
822 msgid "Top Bar"
823 msgstr "Horná lišta"
826 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
827 msgstr "Globálna lišta v hornej časti obrazovky pre globálne nastavenie okien"
830 msgid "Status Bar"
831 msgstr "Stavový riadok"
834 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
835 msgstr "Globálny riadok v dolnej časti obrazovky pre všeobecné informácie o stave"
838 msgid "Outliner"
839 msgstr "Líniový prehľad"
842 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
843 msgstr "Prehľad grafov scény a všetky dostupné bloky údajov"
846 msgid "Properties"
847 msgstr "Vlastnosti"
850 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
851 msgstr "Úprava vlastností aktívneho objektu a súvisiacich blokov údajov"
854 msgid "File Browser"
855 msgstr "Prehliadač súborov"
858 msgid "Browse for files and assets"
859 msgstr "Prehľadáva súbory a položky"
862 msgid "Spreadsheet"
863 msgstr "Tabuľka"
866 msgid "Explore geometry data in a table"
867 msgstr "Preskúmajte údaje o geometrii v tabuľke"
870 msgid "Preferences"
871 msgstr "Predvoľby"
874 msgid "Edit persistent configuration settings"
875 msgstr "Úprava trvalých konfiguračných nastavení"
878 msgid "Width"
879 msgstr "Šírka"
882 msgid "Area width"
883 msgstr "Šírka oblasti"
886 msgid "X Position"
887 msgstr "Pozícia X"
890 msgid "The window relative vertical location of the area"
891 msgstr "Relatívna vertikálna poloha okna oblasti"
894 msgid "Y Position"
895 msgstr "Pozícia Y"
898 msgid "The window relative horizontal location of the area"
899 msgstr "Relatívna horizontálna poloha okna oblasti"
902 msgid "Area Spaces"
903 msgstr "Medzery oblasti"
906 msgid "Collection of spaces"
907 msgstr "Kolekcia priestorov"
910 msgid "Active Space"
911 msgstr "Aktívny priestor"
914 msgid "Space currently being displayed in this area"
915 msgstr "Aktuálne zobrazený priestor v tejto oblasti"
918 msgid "Armature Bones"
919 msgstr "Armatúra kostí"
922 msgid "Collection of armature bones"
923 msgstr "Kolekcia armatúry kostí"
926 msgid "Active Bone"
927 msgstr "Aktívna kosť"
930 msgid "Armature's active bone"
931 msgstr "Armatúra aktívnych kostí"
934 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
935 msgstr "Deformácia armatúry cieľovými vynúteniami"
938 msgid "Collection of target bones and weights"
939 msgstr "Kolekcia cieľových kostí a váh"
942 msgid "Armature EditBones"
943 msgstr "Úpravy kostí armatúry"
946 msgid "Collection of armature edit bones"
947 msgstr "Kolekcia úprav kostí armatúry"
950 msgid "Active EditBone"
951 msgstr "Aktívna úprava kostí"
954 msgid "Armatures active edit bone"
955 msgstr "Úprava kosti aktívnej armatúry"
958 msgid "Asset Library Reference"
959 msgstr "Odkaz na knižnicu aktív"
962 msgid "Identifier to refer to the asset library"
963 msgstr "Identifikátor odkazujúci na knižnicu aktív"
966 msgid "Asset Data"
967 msgstr "Údaje aktív"
970 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
971 msgstr "Prídavné údaje uložené pre blok údajov o aktívach"
974 msgid "Active Tag"
975 msgstr "Príznak aktívnosti"
978 msgid "Index of the tag set for editing"
979 msgstr "Index príznaku nastavenia na úpravy"
982 msgid "Description"
983 msgstr "Popis"
986 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
987 msgstr "Popis aktív na zobrazenie pre užívateľa"
990 msgid "Tags"
991 msgstr "Príznaky"
994 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
995 msgstr "Vlastné príznaky (tokeny názvov) pre aktíva, ktoré sa používajú na filtrovanie a všeobecnú správu aktív"
998 msgid "Asset Tag"
999 msgstr "Príznak aktív"
1002 msgid "User defined tag (name token)"
1003 msgstr "Užívateľom definovaný príznak (token názvu)"
1006 msgid "The identifier that makes up this tag"
1007 msgstr "Identifikátor vytvárajúci tento príznak"
1010 msgid "Asset Tags"
1011 msgstr "Príznaky aktív"
1014 msgid "Collection of custom asset tags"
1015 msgstr "Kolekcia vlastných príznakov aktív"
1018 msgid "Geometry attribute"
1019 msgstr "Atribút geometrie"
1022 msgid "Data Type"
1023 msgstr "Typ údajov"
1026 msgid "Type of data stored in attribute"
1027 msgstr "Typ údajov uložených v atribúte"
1030 msgid "Float"
1031 msgstr "Pohyblivá čiarka"
1034 msgid "Floating-point value"
1035 msgstr "Hodnota s pohyblivou čiarkou"
1038 msgid "Integer"
1039 msgstr "Celé číslo"
1042 msgid "32-bit integer"
1043 msgstr "32-bitové celé číslo"
1046 msgid "Vector"
1047 msgstr "Vektor"
1050 msgid "3D vector with floating-point values"
1051 msgstr "3D vektor s hodnotami s pohyblivou čiarkou"
1054 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1055 msgstr "Farba RGBA s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1058 msgid "Byte Color"
1059 msgstr "Farby bajtu"
1062 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1063 msgstr "RGBA farba pre 8-bitovú presnosť"
1066 msgid "String"
1067 msgstr "Reťazec"
1070 msgid "Text string"
1071 msgstr "Textový reťazec"
1074 msgid "Boolean"
1075 msgstr "Boolean"
1078 msgid "True or false"
1079 msgstr "PRAVDA alebo NEPRAVDA"
1082 msgid "2D Vector"
1083 msgstr "2D vektor"
1086 msgid "2D vector with floating-point values"
1087 msgstr "2D vektor s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1090 msgid "Domain"
1091 msgstr "Oblasť pôsobnosti"
1094 msgid "Domain of the Attribute"
1095 msgstr "Atribút oblasti vplyvu"
1098 msgid "Point"
1099 msgstr "Bod"
1102 msgid "Attribute on point"
1103 msgstr "Atribút pre bod"
1106 msgid "Edge"
1107 msgstr "Hrana"
1110 msgid "Attribute on mesh edge"
1111 msgstr "Atribút pre hranu povrchovej siete"
1114 msgid "Face"
1115 msgstr "Plôška"
1118 msgid "Attribute on mesh faces"
1119 msgstr "Atribút pre plôšky povrchovej siete"
1122 msgid "Face Corner"
1123 msgstr "Roh plôšky"
1126 msgid "Attribute on mesh face corner"
1127 msgstr "Atribút pre roh plôšky povrchovej siete"
1130 msgid "Spline"
1131 msgstr "Drážka"
1134 msgid "Attribute on spline"
1135 msgstr "Atribút na drážku"
1138 msgid "Name of the Attribute"
1139 msgstr "Názov atribútu"
1142 msgid "Bool Attribute"
1143 msgstr "Boolean atribút"
1146 msgid "Bool geometry attribute"
1147 msgstr "Boolean atribút geometrie"
1150 msgid "Byte Color Attribute"
1151 msgstr "Atribút farby bajtu"
1154 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1155 msgstr "Farba atribútu geometrie pre 8-bitovú presnosť"
1158 msgid "Float2 Attribute"
1159 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke 2"
1162 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1163 msgstr "Atribút 2D vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1166 msgid "Float Attribute"
1167 msgstr "Atribút na pohyblivej čiarke"
1170 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1171 msgstr "Atribút geometrie s hodnotami na pohyblivej čiarke"
1174 msgid "Float Color Attribute"
1175 msgstr "Farba atribútu na pohyblivej čiarke"
1178 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1179 msgstr "Farba atribútu geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1182 msgid "Float Vector Attribute"
1183 msgstr "Atribút vektoru na pohyblivej čiarke"
1186 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1187 msgstr "Atribút vektorovej geometrie s presnosťou na pohyblivej čiarke"
1190 msgid "Int Attribute"
1191 msgstr "Atribút celého čísla"
1194 msgid "Integer geometry attribute"
1195 msgstr "Atribút geometrie celého čísla"
1198 msgid "String Attribute"
1199 msgstr "Atribút reťazca"
1202 msgid "String geometry attribute"
1203 msgstr "Atribút geometrie reťazca"
1206 msgid "Attribute Group"
1207 msgstr "Skupina atribútov"
1210 msgid "Group of geometry attributes"
1211 msgstr "Skupina atribútov geometrie"
1214 msgid "Active Attribute"
1215 msgstr "Aktívny atribút"
1218 msgid "Active attribute"
1219 msgstr "Aktívny atribút"
1222 msgid "Bake Data"
1223 msgstr "Zapiecť údaje"
1226 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1227 msgstr "Zapečie údaje bloku údajov scény"
1230 msgid "Cage Extrusion"
1231 msgstr "Vysunutie klietky"
1234 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1235 msgstr "Nafúkne aktívny objekt o určenú vzdialenosť na zapečenie. Pomáha to prispôsobovať sa k bodom bližšie k vonkajšej časti povrchovej siete vybratých objektov"
1238 msgid "Cage Object"
1239 msgstr "Objekt klietky"
1242 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1243 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vysunutím klietky"
1246 msgid "File Path"
1247 msgstr "Cesta súboru"
1250 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1251 msgstr "Cesta súboru obrázku použitá pri externom uložení"
1254 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1255 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia"
1258 msgid "Image Format"
1259 msgstr "Formát obrázku"
1262 msgid "Margin"
1263 msgstr "Okraj"
1266 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1267 msgstr "Rozšírenie výsledku zapečenia ako filter následného procesu"
1270 msgid "Max Ray Distance"
1271 msgstr "Maximum vzdialenosti lúča"
1274 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1275 msgstr "Maximálna vzdialenosť lúčov pre združovanie bodov medzi aktívnymi a vybranými objektmi. Ak je nula, neexistuje žiadny limit"
1278 msgid "Normal Space"
1279 msgstr "Priestor normálov"
1282 msgid "Axis to bake in blue channel"
1283 msgstr "Osi na zapečenie v modrom kanáli"
1286 msgid "+X"
1287 msgstr "+X"
1290 msgid "+Y"
1291 msgstr "+Y"
1294 msgid "+Z"
1295 msgstr "+Z"
1298 msgid "-X"
1299 msgstr "-X"
1302 msgid "-Y"
1303 msgstr "-Y"
1306 msgid "-Z"
1307 msgstr "-Z"
1310 msgid "Axis to bake in green channel"
1311 msgstr "Osi na zapečenie v zelenom kanáli"
1314 msgid "Axis to bake in red channel"
1315 msgstr "Osi na zapečenie v červenom kanáli"
1318 msgid "Choose normal space for baking"
1319 msgstr "Vyberie priestor normálov pre zapečenie"
1322 msgid "Object"
1323 msgstr "Objekt"
1326 msgid "Bake the normals in object space"
1327 msgstr "Zapečie normály v priestore objektu"
1330 msgid "Tangent"
1331 msgstr "Dotyčnica"
1334 msgid "Bake the normals in tangent space"
1335 msgstr "Zapečie normály v priestore dotyčnice"
1338 msgid "Pass Filter"
1339 msgstr "Filter prechodu"
1342 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1343 msgstr "Prechody zahrnuté do aktívneho zapečenia prechodu"
1346 msgid "None"
1347 msgstr "Žiadne"
1350 msgid "Ambient Occlusion"
1351 msgstr "Pohlcovanie okolím"
1354 msgid "Emit"
1355 msgstr "Vyžarovanie"
1358 msgid "Direct"
1359 msgstr "Priame"
1362 msgid "Indirect"
1363 msgstr "Nepriame"
1366 msgid "Diffuse"
1367 msgstr "Rozptyl"
1370 msgid "Glossy"
1371 msgstr "Odlesk"
1374 msgid "Transmission"
1375 msgstr "Prestup"
1378 msgid "Save Mode"
1379 msgstr "Režim uloženia"
1382 msgid "Where to save baked image textures"
1383 msgstr "Kam uložiť zapečené textúry obrázka"
1386 msgid "Internal"
1387 msgstr "Interne"
1390 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1391 msgstr "Uloží mapu zapečenia v bloku údajov interného obrázka"
1394 msgid "External"
1395 msgstr "Externe"
1398 msgid "Save the baking map in an external file"
1399 msgstr "Uloží mapy zapečenia do externého súboru"
1402 msgid "Target"
1403 msgstr "Cieľ"
1406 msgid "Where to output the baked map"
1407 msgstr "Kde je výstup mapy zapečenia"
1410 msgid "Image Textures"
1411 msgstr "Textúra Obrázok"
1414 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1415 msgstr "Zapečie do blokov údajov obrázka asociovanými s aktívnymi uzlami textúry obrázku v materiáloch"
1418 msgid "Vertex Colors"
1419 msgstr "Farby vrcholov"
1422 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1423 msgstr "Zapečie do aktívnej vrstvy farieb vrcholov v povrchových sieťach"
1426 msgid "Automatic Name"
1427 msgstr "Automatický názov"
1430 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1431 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom prechodu (iba externý)"
1434 msgid "Cage"
1435 msgstr "Klietka"
1438 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1439 msgstr "Vrhá lúče na aktívny objekt klietky"
1442 msgid "Clear"
1443 msgstr "Zmazať"
1446 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1447 msgstr "Vymaže obrázky pred zapečením (iba interné)"
1450 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1451 msgstr "Pridať podiel na pohltenie okolím"
1454 msgid "Color the pass"
1455 msgstr "Farebný prechod"
1458 msgid "Add diffuse contribution"
1459 msgstr "Pridať príspevok rozptylu"
1462 msgid "Add direct lighting contribution"
1463 msgstr "Pridať príspevok smerového svetla"
1466 msgid "Add emission contribution"
1467 msgstr "Pridať príspevok vyžarovania"
1470 msgid "Add glossy contribution"
1471 msgstr "Pridať príspevok odlesku"
1474 msgid "Add indirect lighting contribution"
1475 msgstr "Pridať príspevok priameho svetla"
1478 msgid "Add transmission contribution"
1479 msgstr "Pridať príspevok prestupu"
1482 msgid "Selected to Active"
1483 msgstr "Vybrané do aktívnych"
1486 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1487 msgstr "Zapečenie tieňovania na povrchu vybraných objektov do aktívneho objektu"
1490 msgid "Split Materials"
1491 msgstr "Rozdeliť materiály"
1494 msgid "Split external images per material (external only)"
1495 msgstr "Rozdelí externé obrázky materiálov (iba externé)"
1498 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1499 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia"
1502 msgid "Bezier Curve Point"
1503 msgstr "Bod bézierovej krivky"
1506 msgid "Bezier curve point with two handles"
1507 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi"
1510 msgid "Control Point"
1511 msgstr "Riadiaci bod"
1514 msgid "Coordinates of the control point"
1515 msgstr "Súradnice riadiaceho bodu"
1518 msgid "Handle 1"
1519 msgstr "Manipulátor 1"
1522 msgid "Coordinates of the first handle"
1523 msgstr "Súradnice prvého manipulátora"
1526 msgid "Handle 1 Type"
1527 msgstr "Typ manipulátora 1"
1530 msgid "Handle types"
1531 msgstr "Typy manipulátorov"
1534 msgid "Free"
1535 msgstr "Voľný"
1538 msgid "Aligned"
1539 msgstr "Zarovnaný"
1542 msgid "Auto"
1543 msgstr "Automaticky"
1546 msgid "Handle 2"
1547 msgstr "Manipulátor 2"
1550 msgid "Coordinates of the second handle"
1551 msgstr "Súradnice druhého manipulátora"
1554 msgid "Handle 2 Type"
1555 msgstr "Typ manipulátora 2"
1558 msgid "Hide"
1559 msgstr "Skryť"
1562 msgid "Visibility status"
1563 msgstr "Stav viditeľnosti"
1566 msgid "Bevel Radius"
1567 msgstr "Polomer skosenia"
1570 msgid "Radius for beveling"
1571 msgstr "Polomer pre skosenie"
1574 msgid "Control Point selected"
1575 msgstr "Vybraný riadiaci bod"
1578 msgid "Control point selection status"
1579 msgstr "Stav výberu riadiaceho bodu"
1582 msgid "Handle 1 selected"
1583 msgstr "Vybraný manipulátor 1"
1586 msgid "Handle 1 selection status"
1587 msgstr "Stav výberu manipulátora 1"
1590 msgid "Handle 2 selected"
1591 msgstr "Vybraný manipulátor 2"
1594 msgid "Handle 2 selection status"
1595 msgstr "Stav výberu manipulátora 2"
1598 msgid "Tilt"
1599 msgstr "Sklon"
1602 msgid "Tilt in 3D View"
1603 msgstr "Sklon v 3D zobrazení"
1606 msgid "Weight"
1607 msgstr "Váha"
1610 msgid "Softbody goal weight"
1611 msgstr "Cieľová váha mäkkého telesa"
1614 msgid "Blend-File Data"
1615 msgstr "Údaje blend-súboru"
1618 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1619 msgstr "Hlavná údaje štruktúry reprezentujúcej .blend súbor a všetky jeho bloky údajov"
1622 msgid "Actions"
1623 msgstr "Akcie"
1626 msgid "Action data-blocks"
1627 msgstr "Blok údajov akcií"
1630 msgid "Armatures"
1631 msgstr "Kostry"
1634 msgid "Armature data-blocks"
1635 msgstr "Blok údajov armatúry"
1638 msgid "Brushes"
1639 msgstr "Štetce"
1642 msgid "Brush data-blocks"
1643 msgstr "Blok údajov štetcov"
1646 msgid "Cache Files"
1647 msgstr "Súbory zásobníkov"
1650 msgid "Cache Files data-blocks"
1651 msgstr "Blok údajov súborov zásobníkov"
1654 msgid "Cameras"
1655 msgstr "Kamery"
1658 msgid "Camera data-blocks"
1659 msgstr "Blok údajov kamery"
1662 msgid "Collections"
1663 msgstr "Kolekcie"
1666 msgid "Collection data-blocks"
1667 msgstr "Blok údajov kolekcie"
1670 msgid "Curves"
1671 msgstr "Krivky"
1674 msgid "Curve data-blocks"
1675 msgstr "Blok údajov krivky"
1678 msgid "Filename"
1679 msgstr "Názov súboru"
1682 msgid "Path to the .blend file"
1683 msgstr "Cesta na .blend súbor"
1686 msgid "Vector Fonts"
1687 msgstr "Vektorové písmo"
1690 msgid "Vector font data-blocks"
1691 msgstr "Blok údajov vektorového písma"
1694 msgid "Grease Pencil"
1695 msgstr "Pastelka"
1698 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1699 msgstr "Blok údajov pastelky"
1702 msgid "Hairs"
1703 msgstr "Vlasy"
1706 msgid "Hair data-blocks"
1707 msgstr "Blok údajov vlasov"
1710 msgid "Images"
1711 msgstr "Obrázky"
1714 msgid "Image data-blocks"
1715 msgstr "Blok údajov obrázku"
1718 msgid "File Has Unsaved Changes"
1719 msgstr "Súbor má neuložené zmeny"
1722 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1723 msgstr "Nedávne úpravy boli uložené na disk"
1726 msgid "File is Saved"
1727 msgstr "Súbor je uložený"
1730 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1731 msgstr "Aktuálna relácia bola uložená na disk ako .blend súbor"
1734 msgid "Lattices"
1735 msgstr "Drôtené mriežky"
1738 msgid "Lattice data-blocks"
1739 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky"
1742 msgid "Libraries"
1743 msgstr "Knižnice"
1746 msgid "Library data-blocks"
1747 msgstr "Blok údajov knižníc"
1750 msgid "Light Probes"
1751 msgstr "Snímač svetla"
1754 msgid "Light Probe data-blocks"
1755 msgstr "Bloky údajov svetelného snímača"
1758 msgid "Lights"
1759 msgstr "Svetlá"
1762 msgid "Light data-blocks"
1763 msgstr "Blok údajov svetiel"
1766 msgid "Line Styles"
1767 msgstr "Štýl čiary"
1770 msgid "Line Style data-blocks"
1771 msgstr "Blok údajov štýlu čiary"
1774 msgid "Masks"
1775 msgstr "Masky"
1778 msgid "Masks data-blocks"
1779 msgstr "Blok údajov masiek"
1782 msgid "Materials"
1783 msgstr "Materiály"
1786 msgid "Material data-blocks"
1787 msgstr "Blok údajov materiálov"
1790 msgid "Meshes"
1791 msgstr "Povrchové siete"
1794 msgid "Mesh data-blocks"
1795 msgstr "Blok údajov povrchových sietí"
1798 msgid "Metaballs"
1799 msgstr "Meta guľa"
1802 msgid "Metaball data-blocks"
1803 msgstr "Blok údajov meta gule"
1806 msgid "Movie Clips"
1807 msgstr "Filmové klipy"
1810 msgid "Movie Clip data-blocks"
1811 msgstr "Blok údajov filmového klipu"
1814 msgid "Node Groups"
1815 msgstr "Skupina uzlov"
1818 msgid "Node group data-blocks"
1819 msgstr "Blok údajov skupiny uzlov"
1822 msgid "Objects"
1823 msgstr "Objekty"
1826 msgid "Object data-blocks"
1827 msgstr "Blok údajov objektov"
1830 msgid "Paint Curves"
1831 msgstr "Maľovanie kriviek"
1834 msgid "Paint Curves data-blocks"
1835 msgstr "Blok údajov maľovania kriviek"
1838 msgid "Palettes"
1839 msgstr "Palety"
1842 msgid "Palette data-blocks"
1843 msgstr "Blok údajov palety"
1846 msgid "Particles"
1847 msgstr "Častice"
1850 msgid "Particle data-blocks"
1851 msgstr "Blok údajov častíc"
1854 msgid "Point Clouds"
1855 msgstr "Bod mrakov"
1858 msgid "Point cloud data-blocks"
1859 msgstr "Bloky údajov bodov mraku"
1862 msgid "Scenes"
1863 msgstr "Scény"
1866 msgid "Scene data-blocks"
1867 msgstr "Blok údajov scén"
1870 msgid "Screens"
1871 msgstr "Obrazovky"
1874 msgid "Screen data-blocks"
1875 msgstr "Blok údajov obrazoviek"
1878 msgid "Shape Keys"
1879 msgstr "Kľúčové tvary"
1882 msgid "Shape Key data-blocks"
1883 msgstr "Blok údajov kľúčového tvaru"
1886 msgid "Simulations"
1887 msgstr "Simulácia"
1890 msgid "Simulation data-blocks"
1891 msgstr "Blok údajov simulácie"
1894 msgid "Sounds"
1895 msgstr "Zvuky"
1898 msgid "Sound data-blocks"
1899 msgstr "Blok údajov zvukov"
1902 msgid "Speakers"
1903 msgstr "Reproduktory"
1906 msgid "Speaker data-blocks"
1907 msgstr "Blok údajov reproduktorov"
1910 msgid "Texts"
1911 msgstr "Texty"
1914 msgid "Text data-blocks"
1915 msgstr "Blok údajov textov"
1918 msgid "Textures"
1919 msgstr "Textúry"
1922 msgid "Texture data-blocks"
1923 msgstr "Blok údajov textúr"
1926 msgid "Use Auto-Pack"
1927 msgstr "Použiť automatické zbalenie"
1930 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1931 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé údaje do .blend súboru"
1934 msgid "Version"
1935 msgstr "Verzia"
1938 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1939 msgstr "Verzia programu Blender uložená do .blend súboru"
1942 msgid "Volumes"
1943 msgstr "Objemy"
1946 msgid "Volume data-blocks"
1947 msgstr "Blok údajov objemu"
1950 msgid "Window Managers"
1951 msgstr "Manažér okien"
1954 msgid "Window manager data-blocks"
1955 msgstr "Blok údajov manažéra okien"
1958 msgid "Workspaces"
1959 msgstr "Pracovné priestory"
1962 msgid "Workspace data-blocks"
1963 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru"
1966 msgid "Worlds"
1967 msgstr "Svety"
1970 msgid "World data-blocks"
1971 msgstr "Blok údajov sveta"
1974 msgid "Main Actions"
1975 msgstr "Hlavné akcie"
1978 msgid "Collection of actions"
1979 msgstr "Kolekcia akcií"
1982 msgid "Main Armatures"
1983 msgstr "Hlavné armatúry"
1986 msgid "Collection of armatures"
1987 msgstr "Kolekcia armatúr"
1990 msgid "Main Brushes"
1991 msgstr "Hlavný štetec"
1994 msgid "Collection of brushes"
1995 msgstr "Kolekcia štetcov"
1998 msgid "Main Cache Files"
1999 msgstr "Hlavný súbor zásobníka"
2002 msgid "Collection of cache files"
2003 msgstr "Kolekcia súborov zásobníka"
2006 msgid "Main Cameras"
2007 msgstr "Hlavné kamery"
2010 msgid "Collection of cameras"
2011 msgstr "Kolekcia kamier"
2014 msgid "Main Collections"
2015 msgstr "Hlavné kolekcie"
2018 msgid "Collection of collections"
2019 msgstr "Kolekcia kolekcií"
2022 msgid "Main Curves"
2023 msgstr "Hlavná krivka"
2026 msgid "Collection of curves"
2027 msgstr "Kolekcia kriviek"
2030 msgid "Main Fonts"
2031 msgstr "Hlavné písmo"
2034 msgid "Collection of fonts"
2035 msgstr "Kolekcia písiem"
2038 msgid "Main Grease Pencils"
2039 msgstr "Hlavná pastelka"
2042 msgid "Collection of grease pencils"
2043 msgstr "Kolekcia pasteliek"
2046 msgid "Main Hairs"
2047 msgstr "Hlavné vlasy"
2050 msgid "Collection of hairs"
2051 msgstr "Kolekcia vlasov"
2054 msgid "Main Images"
2055 msgstr "Hlavné obrázky"
2058 msgid "Collection of images"
2059 msgstr "Kolekcia obrázkov"
2062 msgid "Main Lattices"
2063 msgstr "Hlavné drôtené mriežky"
2066 msgid "Collection of lattices"
2067 msgstr "Kolekcia sietí"
2070 msgid "Main Libraries"
2071 msgstr "Hlavné knižnice"
2074 msgid "Collection of libraries"
2075 msgstr "Kolekcia knižníc"
2078 msgid "Main Lights"
2079 msgstr "Hlavné svetlá"
2082 msgid "Collection of lights"
2083 msgstr "Kolekcia svetiel"
2086 msgid "Main Line Styles"
2087 msgstr "Hlavné štýly čiar"
2090 msgid "Collection of line styles"
2091 msgstr "Kolekcia štýlov čiar"
2094 msgid "Main Masks"
2095 msgstr "Hlavné masky"
2098 msgid "Collection of masks"
2099 msgstr "Kolekcia masiek"
2102 msgid "Main Materials"
2103 msgstr "Hlavný materiál"
2106 msgid "Collection of materials"
2107 msgstr "Kolekcia materiálov"
2110 msgid "Main Meshes"
2111 msgstr "Hlavné povrchové siete"
2114 msgid "Collection of meshes"
2115 msgstr "Kolekcia povrchových sietí"
2118 msgid "Main Metaballs"
2119 msgstr "Hlavná meta-guľa"
2122 msgid "Collection of metaballs"
2123 msgstr "Kolekcia meta-gúľ"
2126 msgid "Main Movie Clips"
2127 msgstr "Hlavné filmové klipy"
2130 msgid "Collection of movie clips"
2131 msgstr "Kolekcia filmových klipov"
2134 msgid "Main Node Trees"
2135 msgstr "Hlavné uzly stromov"
2138 msgid "Collection of node trees"
2139 msgstr "Kolekcia uzlov stromov"
2142 msgid "Main Objects"
2143 msgstr "Hlavné objekty"
2146 msgid "Collection of objects"
2147 msgstr "Kolekcia objektov"
2150 msgid "Main Paint Curves"
2151 msgstr "Hlavné kreslené krivky"
2154 msgid "Collection of paint curves"
2155 msgstr "Kolekcia kreslených kriviek"
2158 msgid "Main Palettes"
2159 msgstr "Hlavné palety"
2162 msgid "Collection of palettes"
2163 msgstr "Kolekcia paliet"
2166 msgid "Main Particle Settings"
2167 msgstr "Hlavné nastavenia častíc"
2170 msgid "Collection of particle settings"
2171 msgstr "Kolekcia nastavenia častíc"
2174 msgid "Main Point Clouds"
2175 msgstr "Hlavné body mrakov"
2178 msgid "Collection of point clouds"
2179 msgstr "Kolekcia mračien bodov"
2182 msgid "Main Light Probes"
2183 msgstr "Hlavné snímače svetla"
2186 msgid "Collection of light probes"
2187 msgstr "Kolekcia snímačov svetla"
2190 msgid "Main Scenes"
2191 msgstr "Hlavné scény"
2194 msgid "Collection of scenes"
2195 msgstr "Kolekcia scén"
2198 msgid "Main Screens"
2199 msgstr "Hlavné obrazovky"
2202 msgid "Collection of screens"
2203 msgstr "Kolekcia obrazoviek"
2206 msgid "Main Simulations"
2207 msgstr "Hlavná simulácia"
2210 msgid "Collection of simulations"
2211 msgstr "Kolekcia simulácií"
2214 msgid "Main Sounds"
2215 msgstr "Hlavné zvuky"
2218 msgid "Collection of sounds"
2219 msgstr "Kolekcia zvukov"
2222 msgid "Main Speakers"
2223 msgstr "Hlavné reproduktory"
2226 msgid "Collection of speakers"
2227 msgstr "Kolekcia reproduktorov"
2230 msgid "Main Texts"
2231 msgstr "Hlavné texty"
2234 msgid "Collection of texts"
2235 msgstr "Kolekcia textov"
2238 msgid "Main Textures"
2239 msgstr "Hlavné textúry"
2242 msgid "Collection of textures"
2243 msgstr "Kolekcia textúr"
2246 msgid "Main Volumes"
2247 msgstr "Hlavný objem"
2250 msgid "Collection of volumes"
2251 msgstr "Kolekcia objemov"
2254 msgid "Main Window Managers"
2255 msgstr "Hlavní manažéri okien"
2258 msgid "Collection of window managers"
2259 msgstr "Kolekcia manažérov okien"
2262 msgid "Main Workspaces"
2263 msgstr "Hlavné pracovné priestory"
2266 msgid "Collection of workspaces"
2267 msgstr "Kolekcia pracovných priestorov"
2270 msgid "Main Worlds"
2271 msgstr "Hlavné svety"
2274 msgid "Collection of worlds"
2275 msgstr "Kolekcia svetov"
2278 msgid "Blender RNA"
2279 msgstr "Blender RNA"
2282 msgid "Blender RNA structure definitions"
2283 msgstr "Definície štruktúry RNA Blendera"
2286 msgid "Structs"
2287 msgstr "Štruktúry"
2290 msgid "Boid Rule"
2291 msgstr "Pravidlo kŕdľa"
2294 msgid "Boid rule name"
2295 msgstr "Názov pravidla kŕdľa"
2298 msgid "Goal"
2299 msgstr "Zacieliť"
2302 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2303 msgstr "Prejde na priradený objekt alebo najsilnejší priradený zdroj signálu"
2306 msgid "Avoid"
2307 msgstr "Vyhnúť sa"
2310 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2311 msgstr "Získanie vzdialenosti od priradeného objektu alebo najsilnejších priradených zdrojov signálu"
2314 msgid "Avoid Collision"
2315 msgstr "Vyhnúť sa kolízii"
2318 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2319 msgstr "Manéver na zabránenie kolízie s inými kŕdľami a odklonenie objektov v blízkej budúcnosti"
2322 msgid "Separate"
2323 msgstr "Samostatne"
2326 msgid "Keep from going through other boids"
2327 msgstr "Zachová prechod cez iné kŕdle"
2330 msgid "Flock"
2331 msgstr "Kŕdeľ"
2334 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2335 msgstr "Presunie do centra susedných a prispôsobí ich rýchlosť"
2338 msgid "Follow Leader"
2339 msgstr "Nasledovať vodcu"
2342 msgid "Follow a boid or assigned object"
2343 msgstr "Nasleduje kŕdeľ alebo priradený objekt"
2346 msgid "Average Speed"
2347 msgstr "Priemerná rýchlosť"
2350 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2351 msgstr "Udržiava rýchlosť, úroveň letu alebo potulovania"
2354 msgid "Fight"
2355 msgstr "Boj"
2358 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2359 msgstr "Prejde na najbližšieho nepriateľa a zaútočí naňho, ak je v dosahu"
2362 msgid "In Air"
2363 msgstr "Vo vzduchu"
2366 msgid "Use rule when boid is flying"
2367 msgstr "Použije pravidlo letu kŕdľa"
2370 msgid "On Land"
2371 msgstr "Na zemi"
2374 msgid "Use rule when boid is on land"
2375 msgstr "Použije pravidlo kŕdeľa na zemi"
2378 msgid "Level"
2379 msgstr "Úroveň"
2382 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2383 msgstr "Pri akej rýchlosti je Z zložka stále konštantná"
2386 msgid "Speed"
2387 msgstr "Rýchlosť"
2390 msgid "Percentage of maximum speed"
2391 msgstr "Percento maximálnej rýchlosti"
2394 msgid "Wander"
2395 msgstr "Potulovanie"
2398 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2399 msgstr "Aká náhodná je smerová rýchlosť"
2402 msgid "Fear Factor"
2403 msgstr "Faktor strachu"
2406 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2407 msgstr "Vyhne sa objektu, ak ohrozenie je nad touto prahovou hodnotou"
2410 msgid "Object to avoid"
2411 msgstr "Vyhýbať sa objektu"
2414 msgid "Predict"
2415 msgstr "Predvídať"
2418 msgid "Predict target movement"
2419 msgstr "Predvída pohyb cieľa"
2422 msgid "Look Ahead"
2423 msgstr "Pozerať sa dopredu"
2426 msgid "Time to look ahead in seconds"
2427 msgstr "Čas pohľadu dopredu v sekundách"
2430 msgid "Boids"
2431 msgstr "Kŕdľe"
2434 msgid "Avoid collision with other boids"
2435 msgstr "Vyhne sa zrážke s inými kŕdľami"
2438 msgid "Deflectors"
2439 msgstr "Vyhýbanie"
2442 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2443 msgstr "Vyhne sa zrážke s objektami vyhýbania"
2446 msgid "Fight Distance"
2447 msgstr "Bojová vzdialenosť"
2450 msgid "Attack boids at max this distance"
2451 msgstr "Maximálna vzdialenosť na útok kŕdľov"
2454 msgid "Flee Distance"
2455 msgstr "Úniková vzdialenosť"
2458 msgid "Flee to this distance"
2459 msgstr "Unikne do tejto vzdialenosti"
2462 msgid "Distance"
2463 msgstr "Vzdialenosť"
2466 msgid "Distance behind leader to follow"
2467 msgstr "Vzdialenosť nasledovania vodcu"
2470 msgid "Follow this object instead of a boid"
2471 msgstr "Nasleduje tento objekt namiesto kŕdľa"
2474 msgid "Queue Size"
2475 msgstr "Veľkosť radu"
2478 msgid "How many boids in a line"
2479 msgstr "Koľko členov kŕdľa je v rade"
2482 msgid "Line"
2483 msgstr "Línia"
2486 msgid "Follow leader in a line"
2487 msgstr "Nasledovanie vodcu v línii"
2490 msgid "Goal object"
2491 msgstr "Cieľový objekt"
2494 msgid "Boid Settings"
2495 msgstr "Nastavenie kŕdľov"
2498 msgid "Settings for boid physics"
2499 msgstr "Nastavenie fyziky pre kŕdle"
2502 msgid "Accuracy"
2503 msgstr "Presnosť"
2506 msgid "Accuracy of attack"
2507 msgstr "Presnosť útoku"
2510 msgid "Active Boid Rule"
2511 msgstr "Pravidlo Aktívny kŕdeľ"
2514 msgid "Active Boid State Index"
2515 msgstr "Index stavu aktívneho kŕdľa"
2518 msgid "Aggression"
2519 msgstr "Agresia"
2522 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2523 msgstr "Kŕdeľ bude bojovať v tomto čase silnejšie ako nepriateľ"
2526 msgid "Max Air Acceleration"
2527 msgstr "Max zrýchlenie vzduchom"
2530 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2531 msgstr "Maximálne zrýchlenie vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2534 msgid "Max Air Angular Velocity"
2535 msgstr "Max uhlová rýchlosť vzduchom"
2538 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2539 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť vo vzduchu (vzhľadom na 180 stupňov)"
2542 msgid "Air Personal Space"
2543 msgstr "Osobný vzdušný priestor"
2546 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2547 msgstr "Polomer osobného vzdušného priestoru kŕdľov (% veľkosti častíc)"
2550 msgid "Max Air Speed"
2551 msgstr "Max rýchlosť vzduchom"
2554 msgid "Maximum speed in air"
2555 msgstr "Maximálna rýchlosť vo vzduchu"
2558 msgid "Min Air Speed"
2559 msgstr "Min rýchlosť vzduchom"
2562 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2563 msgstr "Minimálna rýchlosť vo vzduchu (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2566 msgid "Banking"
2567 msgstr "Výkyv"
2570 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2571 msgstr "Počet otáčok okolo vektora rýchlosti na otáčku"
2574 msgid "Health"
2575 msgstr "Zdravie"
2578 msgid "Initial boid health when born"
2579 msgstr "Počiatočné zdravie kŕdľa pri narodení"
2582 msgid "Boid height relative to particle size"
2583 msgstr "Výška kŕdľa vzhľadom na veľkosť častice"
2586 msgid "Max Land Acceleration"
2587 msgstr "Max zrýchlenie na zemi"
2590 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2591 msgstr "Maximálne zrýchlenie na zemi (v pomere k maximálnej rýchlosti)"
2594 msgid "Max Land Angular Velocity"
2595 msgstr "Max uhlová rýchlosť na zemi"
2598 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2599 msgstr "Maximálna uhlová rýchlosť na zemi (v pomere k 180 stupňov)"
2602 msgid "Jump Speed"
2603 msgstr "Rýchlosť skoku"
2606 msgid "Maximum speed for jumping"
2607 msgstr "Maximálna rýchlosť pri skoku"
2610 msgid "Land Personal Space"
2611 msgstr "Osobný pozemný priestor"
2614 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2615 msgstr "Polomer osobného priestoru kŕdľov na zemi (% veľkosti častíc)"
2618 msgid "Landing Smoothness"
2619 msgstr "Hladké pristátie"
2622 msgid "How smoothly the boids land"
2623 msgstr "Ako hladko kŕdeľ pristane na zemi"
2626 msgid "Max Land Speed"
2627 msgstr "Max rýchlosť na zemi"
2630 msgid "Maximum speed on land"
2631 msgstr "Maximálna rýchlosť na zemi"
2634 msgid "Land Stick Force"
2635 msgstr "Sila prilepenia k zemi"
2638 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2639 msgstr "Aká veľká musí byť sila na efekt odštartovania kŕdľa zo zeme"
2642 msgid "Pitch"
2643 msgstr "Odstup"
2646 msgid "Amount of rotation around side vector"
2647 msgstr "Množstvo rotácie okolo bočného vektora"
2650 msgid "Range"
2651 msgstr "Rozsah"
2654 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2655 msgstr "Maximálna vzdialenosť, z ktorej môže kŕdeľ zaútočiť"
2658 msgid "Boid States"
2659 msgstr "Stavy kŕdľov"
2662 msgid "Strength"
2663 msgstr "Sila"
2666 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2667 msgstr "Maximálna spôsobená škoda na útok za sekundu"
2670 msgid "Allow Climbing"
2671 msgstr "Povoliť šplhanie"
2674 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2675 msgstr "Povolí kŕdľom vyšplhať sa na cieľové objekty"
2678 msgid "Allow Flight"
2679 msgstr "Povoliť lietanie"
2682 msgid "Allow boids to move in air"
2683 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa vo vzduchu"
2686 msgid "Allow Land"
2687 msgstr "Povoliť zem"
2690 msgid "Allow boids to move on land"
2691 msgstr "Povolí kŕdľom pohybovať sa po zemi"
2694 msgid "Boid State"
2695 msgstr "Stav kŕdľa"
2698 msgid "Boid state for boid physics"
2699 msgstr "Stav kŕdľov pre fyziku kŕdľov"
2702 msgid "Active Boid Rule Index"
2703 msgstr "Index pravidla aktívneho kŕdľa"
2706 msgid "Falloff"
2707 msgstr "Dopad"
2710 msgid "Boid state name"
2711 msgstr "Názov stavu kŕdľa"
2714 msgid "Rule Fuzziness"
2715 msgstr "Pravidlo neistoty"
2718 msgid "Boid Rules"
2719 msgstr "Pravidlá kŕdľa"
2722 msgid "Rule Evaluation"
2723 msgstr "Hodnotenie pravidiel"
2726 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2727 msgstr "Ako sa hodnotia pravidlá v zozname"
2730 msgid "Fuzzy"
2731 msgstr "Neisté"
2734 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2735 msgstr "Pravidlá sú prechádzané zhora nadol ( je vyhodnotené len prvé pravidlo, ktorého efekt je nad prahom neistoty)"
2738 msgid "Random"
2739 msgstr "Náhodne"
2742 msgid "A random rule is selected for each boid"
2743 msgstr "Pre každý kŕdeľ je vybrané náhodné pravidlo"
2746 msgid "Average"
2747 msgstr "Priemer"
2750 msgid "All rules are averaged"
2751 msgstr "Všetky pravidlá sú spriemerované"
2754 msgid "Volume"
2755 msgstr "Objem"
2758 msgid "Bone in an Armature data-block"
2759 msgstr "Kosť v bloku údajov armatúry"
2762 msgid "In X"
2763 msgstr "Vnútri X"
2766 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2767 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre začiatok krivky Ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2770 msgid "In Z"
2771 msgstr "Vnútri Z"
2774 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2775 msgstr "Posuv manipulátora osi Z pre začiatok krivky Ohybu kosti, nastavenie zakrivenia"
2778 msgid "Out X"
2779 msgstr "Mimo X"
2782 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2783 msgstr "Posuv manipulátora v osi X pre koniec krivky Ohybu kosti, upravuje zakrivenie"
2786 msgid "Out Z"
2787 msgstr "Mimo Z"
2790 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2791 msgstr "Posunutie manipulátora osi Z pre koniec krivky Ohybu kosti, nastavenie zakrivenia"
2794 msgid "B-Bone End Handle"
2795 msgstr "Koniec manipulátora ohybu kosti"
2798 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2799 msgstr "Kosť slúžiaca ako koncový manipulátor pre krivku Ohybu kosti"
2802 msgid "B-Bone Start Handle"
2803 msgstr "Začiatok manipulátora Ohybu kosti"
2806 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2807 msgstr "Kosť slúžiaca ako začiatočný manipulátor pre krivku Ohybu kosti"
2810 msgid "Ease In"
2811 msgstr "Zmierniť vnútri"
2814 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2815 msgstr "Dĺžka prvého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Ohyb kosti)"
2818 msgid "Ease Out"
2819 msgstr "Zmierniť mimo"
2822 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2823 msgstr "Dĺžka druhého manipulátora bézierovej krivky (iba pre Ohyb kosti)"
2826 msgid "B-Bone End Handle Type"
2827 msgstr "Typ konca manipulátora Ohybu kosti"
2830 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2831 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu konca manipulátora Ohybu kosti"
2834 msgid "Automatic"
2835 msgstr "Automaticky"
2838 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2839 msgstr "Použije pripojeného rodiča a potomkov na výpočet manipulátora"
2842 msgid "Absolute"
2843 msgstr "Absolútne"
2846 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2847 msgstr "Použite polohu určenej kosti na výpočet manipulátora"
2850 msgid "Relative"
2851 msgstr "Relatívne"
2854 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2855 msgstr "Použije posuv určenej kosti pokojovej pózy pre výpočet manipulátora"
2858 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2859 msgstr "Použije orientáciu určenej kosti na výpočet manipulátora, ignoruje polohu"
2862 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2863 msgstr "Typ manipulátora začiatku Ohybu kosti"
2866 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2867 msgstr "Vyberie spôsob výpočtu začiatku manipulátora Ohybu kosti"
2870 msgid "End Handle Ease"
2871 msgstr "Zmierniť manipulátor konca"
2874 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2875 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť mimo Ohyb kosti hodnotou lokálnej mierky Y manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2878 msgid "Start Handle Ease"
2879 msgstr "Zmierniť manipulátor začiatku"
2882 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2883 msgstr "Vynásobí kanál Zmierniť vnútri Ohybu kosti hodnotou lokálnej mierky Y začiatku manipulátora začiatku. Toto sa vykoná po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2886 msgid "End Handle Scale"
2887 msgstr "Mierka manipulátora konca"
2890 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2891 msgstr "Vynásobí kanály Mimo mierku Ohybu kosti lokálnymi hodnotami mierky manipulátora konca. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2894 msgid "Start Handle Scale"
2895 msgstr "Mierka manipulátora začiatku"
2898 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2899 msgstr "Vynásobí kanály Vnútri mierky Ohybu kosti hodnotami lokálnej mierky manipulátora začiatku. Toto sa vykonáva po možnosti Zmiernenie mierky a nie je ňou ovplyvnené"
2902 msgid "Roll In"
2903 msgstr "Prevaľovať Dnu"
2906 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2907 msgstr "Posuv naklonenia začiatku Ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2910 msgid "Roll Out"
2911 msgstr "Prevaľovať Von"
2914 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2915 msgstr "Posuv naklonenia konca Ohybu kosti, upravuje skrútenie"
2918 msgid "Scale In"
2919 msgstr "Vnútri mierky"
2922 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2923 msgstr "Faktory mierky pre začiatok Ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
2926 msgid "Scale Out"
2927 msgstr "Mimo mierku"
2930 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2931 msgstr "Faktory mierky pre koniec Ohybu kosti, upravuje hrúbku (pre efekty zúženia)"
2934 msgid "B-Bone Segments"
2935 msgstr "Segmenty ohybu kostí"
2938 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2939 msgstr "Počet delení kostí (iba pre Ohyb kosti)"
2942 msgid "B-Bone Display X Width"
2943 msgstr "Zobrazí X šírku Ohybu kosti"
2946 msgid "B-Bone X size"
2947 msgstr "X veľkosť Ohybu kosti"
2950 msgid "B-Bone Display Z Width"
2951 msgstr "Zobrazí Z šírku Ohybu kosti"
2954 msgid "B-Bone Z size"
2955 msgstr "Z veľkosť Ohybu kosti"
2958 msgid "Children"
2959 msgstr "Potomkovia"
2962 msgid "Bones which are children of this bone"
2963 msgstr "Kosti potomkov tejto kosti"
2966 msgid "Envelope Deform Distance"
2967 msgstr "Vzdialenosť plášťa deformácie"
2970 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2971 msgstr "Vzdialenosť deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2974 msgid "Envelope Deform Weight"
2975 msgstr "Váha plášťa deformácie"
2978 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2979 msgstr "Váha deformácie kosti (len pre deformáciu plášťa)"
2982 msgid "Head"
2983 msgstr "Hlava"
2986 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2987 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti vo vzťahu k jeho rodičovi"
2990 msgid "Armature-Relative Head"
2991 msgstr "Hlava relatívnej armatúry"
2994 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2995 msgstr "Umiestnenie hlavy konca kosti v porovnaní s armatúrou"
2998 msgid "Envelope Head Radius"
2999 msgstr "Polomer hlavy plášťa"
3002 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3003 msgstr "Polomer hlavy kostí (len pre deformáciu plášťa)"
3006 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3007 msgstr "Kosť nie je viditeľná, ak nie je v režime úprav (t. j. v objektoch alebo režime pózy)"
3010 msgid "Selectable"
3011 msgstr "Možnosť výberu"
3014 msgid "Bone is able to be selected"
3015 msgstr "Kosť je možné vybrať"
3018 msgid "Inherit Scale"
3019 msgstr "Zdediť mierku"
3022 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3023 msgstr "Určuje, ako kosť dedí zmenu mierky od rodičovskej kosti"
3026 msgid "Full"
3027 msgstr "Plná"
3030 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3031 msgstr "Zdediť všetky efekty rodičovského zmeny mierky"
3034 msgid "Fix Shear"
3035 msgstr "Opraviť strih"
3038 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3039 msgstr "Zdedenie mierky, ale odstrihnutie potomka vykobanjte v pokojovej orientácii"
3042 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3043 msgstr "Otočte nerovnomerné rodičovské mierky tak, aby boli zarovnané s potomkom, použitím rodičovskej mierky X na os potomka X atď"
3046 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3047 msgstr "Zdediť rovnomernú zmenu mierky predstavujúce celkovú zmenu objemu rodiča"
3050 msgid "Completely ignore parent scaling"
3051 msgstr "Úplne ignorovať rodičovské zmenu mierky"
3054 msgid "None (Legacy)"
3055 msgstr "Žiadne (staršie)"
3058 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3059 msgstr "Ignoruje zmenu mierky rodiča bez kompenzácie rodičovského strihu. Opakuje účinok zrušenia pôvodného výberového políčka Zdediť mierku"
3062 msgid "Layers"
3063 msgstr "Vrstvy"
3066 msgid "Layers bone exists in"
3067 msgstr "Existujú vo vrstve kosti"
3070 msgid "Length"
3071 msgstr "Dĺžka"
3074 msgid "Length of the bone"
3075 msgstr "Dĺžka kosti"
3078 msgid "Bone Matrix"
3079 msgstr "Matrica kostí"
3082 msgid "3x3 bone matrix"
3083 msgstr "Matrica kostí 3x3"
3086 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3087 msgstr "Matrica kostí relatívnej armatúry"
3090 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3091 msgstr "Matrica kostí 4x4 relatívnej armatúry"
3094 msgid "Parent"
3095 msgstr "Rodič"
3098 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3099 msgstr "Rodičovská kosť (v rovnakej armatúre)"
3102 msgid "Select Head"
3103 msgstr "Vybrať hlavu"
3106 msgid "Select Tail"
3107 msgstr "Vybrať chvost"
3110 msgid "Display Wire"
3111 msgstr "Zobraziť drôt"
3114 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3115 msgstr "Kosť sa vždy zobrazuje v drôtenom modeli bez ohľadu na režim tieňovania záberu (užitočné pre bezobštrukčné vlastné tvary kostí)"
3118 msgid "Tail"
3119 msgstr "Chvost"
3122 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3123 msgstr "Poloha chvosta kosti relatívne k rodičovi"
3126 msgid "Armature-Relative Tail"
3127 msgstr "Chvost relatívnej armatúry"
3130 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3131 msgstr "Umiestnenie relatívneho konca chvosta kosti na armatúre"
3134 msgid "Envelope Tail Radius"
3135 msgstr "Polomer chvosta plášťa"
3138 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3139 msgstr "Polomer chvosta kosti (len pre deformáciu plášťa)"
3142 msgid "Connected"
3143 msgstr "Pripojené"
3146 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3147 msgstr "Keď kosť má rodiča, hlava kosti je prilepená na chvost rodiča"
3150 msgid "Cyclic Offset"
3151 msgstr "Cyklický posuv"
3154 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3155 msgstr "Keď kosť nemá rodiča, získa účinky cyklického posuvu (zastarané)"
3158 msgid "Deform"
3159 msgstr "Deformácia"
3162 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3163 msgstr "Povolí kosti geometriu deformácie"
3166 msgid "Inherit End Roll"
3167 msgstr "Zdediť koniec naklonenia"
3170 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3171 msgstr "Pridá Zatočiť z počiatočného manipulátora kosti na hodnotu Vytočiť"
3174 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3175 msgstr "Vynásobiť skupinu vrcholov plášťom"
3178 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3179 msgstr "Pri deformácii kosti, vynásobí efekty váhy skupiny vrcholov vplyvom plášťa"
3182 msgid "Inherit Rotation"
3183 msgstr "Zdediť rotáciu"
3186 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3187 msgstr "Kosť zdedí rotáciu alebo zmenu veľkosti z rodičovskej kosti"
3190 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3191 msgstr "Zastarané: Kosť dedí mierku z pôvodnej kosti"
3194 msgid "Local Location"
3195 msgstr "Lokálna poloha"
3198 msgid "Bone location is set in local space"
3199 msgstr "Umiestnenie kostí je nastavené v lokálnom priestore"
3202 msgid "Relative Parenting"
3203 msgstr "Relatívne rodičovstvo"
3206 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3207 msgstr "Potomkovia objektu budú používať relatívnu transformáciu, ako deformáciu"
3210 msgid "Scale Easing"
3211 msgstr "Zmiernenie mierky"
3214 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3215 msgstr "Vynásobí konečné hodnty zmiernenia faktormi Vnútri mierky/Mimo Y"
3218 msgid "Bone Group"
3219 msgstr "Skupina kostí"
3222 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3223 msgstr "Skupiny kanálov póz (kostí)"
3226 msgid "Bone Groups"
3227 msgstr "Skupiny kostí"
3230 msgid "Collection of bone groups"
3231 msgstr "Kolekcia skupín kostí"
3234 msgid "Active Bone Group"
3235 msgstr "Aktívna skupina kostí"
3238 msgid "Active bone group for this pose"
3239 msgstr "Aktívna skupina kostí pre túto pózu"
3242 msgid "Active Bone Group Index"
3243 msgstr "Index aktívnej skupiny kostí"
3246 msgid "Active index in bone groups array"
3247 msgstr "Index aktívnej v poli skupiny kostí"
3250 msgid "Bool Attribute Value"
3251 msgstr "Boolean hodnota atribútu"
3254 msgid "Bool value in geometry attribute"
3255 msgstr "Boolean hodnota v atribúte geometrie"
3258 msgid "Brush Capabilities"
3259 msgstr "Možnosti štetca"
3262 msgid "Read-only indications of supported operations"
3263 msgstr "Indikácie iba na čítanie podporovaných operácií"
3266 msgid "Has Overlay"
3267 msgstr "Má prekrytie"
3270 msgid "Has Random Texture Angle"
3271 msgstr "Má náhodný uhol textúry"
3274 msgid "Has Smooth Stroke"
3275 msgstr "Má hladký ťah"
3278 msgid "Has Spacing"
3279 msgstr "Má odstup"
3282 msgid "Image Paint Capabilities"
3283 msgstr "Schopnosti maľovania obrázku"
3286 msgid "Has Accumulate"
3287 msgstr "Má nahromadené"
3290 msgid "Has Color"
3291 msgstr "Má farbu"
3294 msgid "Has Radius"
3295 msgstr "Má okruh"
3298 msgid "Has Space Attenuation"
3299 msgstr "Má priestor útlmu"
3302 msgid "Sculpt Capabilities"
3303 msgstr "Schopnosti sochárstva"
3306 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3307 msgstr "Indikácie iba na čítanie, ktoré operácie štetcom sú podporované aktuálnym nástrojom sochárstva"
3310 msgid "Has Auto Smooth"
3311 msgstr "Má auto vyhladzovanie"
3314 msgid "Has Direction"
3315 msgstr "Má smer"
3318 msgid "Has Gravity"
3319 msgstr "Má gravitáciu"
3322 msgid "Has Height"
3323 msgstr "Má výšku"
3326 msgid "Has Jitter"
3327 msgstr "Má chvenie"
3330 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3331 msgstr "Má faktor záhybu/pripnutia"
3334 msgid "Has Persistence"
3335 msgstr "Má stálosť"
3338 msgid "Has Pinch Factor"
3339 msgstr "Má faktor prištipnutia"
3342 msgid "Has Plane Offset"
3343 msgstr "Má posuv roviny"
3346 msgid "Has Rake Factor"
3347 msgstr "Má faktor hrablí"
3350 msgid "Has Sculpt Plane"
3351 msgstr "Má rovinu sochárstva"
3354 msgid "Has Secondary Color"
3355 msgstr "Má sekundárnu farbu"
3358 msgid "Has Strength Pressure"
3359 msgstr "Má tlak sily"
3362 msgid "Has Tilt"
3363 msgstr "Má sklon"
3366 msgid "Has Topology Rake"
3367 msgstr "Má topológiu hrablí"
3370 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3371 msgstr "Schopnosť maľovania vrcholov"
3374 msgid "Weight Paint Capabilities"
3375 msgstr "Schopnosť maľovania váhy"
3378 msgid "Has Weight"
3379 msgstr "Má váhu"
3382 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3383 msgstr "Nastavenie pre štetec pastelky"
3386 msgid "Settings for grease pencil brush"
3387 msgstr "Nastavenia štetca pastelky"
3390 msgid "Active Smooth"
3391 msgstr "Aktívne vyhladenie"
3394 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3395 msgstr "Množstvo vyhladenia pri kreslení"
3398 msgid "Angle"
3399 msgstr "Uhol"
3402 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3403 msgstr "Smer ťahu, pri ktorom má štetec maximálnu hrúbku (0 ° pre horizontálne)"
3406 msgid "Angle Factor"
3407 msgstr "Faktor uhla"
3410 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3411 msgstr "Tento faktor zníži hrúbku štetca, keď je ťah štetcom kolmý na smer uhla"
3414 msgid "Aspect"
3415 msgstr "Aspekt"
3418 msgid "Mode"
3419 msgstr "Režim"
3422 msgid "Preselected mode when using this brush"
3423 msgstr "Predvolený režim pri použití tohto štetca"
3426 msgid "Active"
3427 msgstr "Aktívne"
3430 msgid "Use current mode"
3431 msgstr "Použiť aktuálny režim"
3434 msgid "Material"
3435 msgstr "Materiál"
3438 msgid "Use always material mode"
3439 msgstr "Vždy používať režim materiálu"
3442 msgid "Vertex Color"
3443 msgstr "Farba vrcholov"
3446 msgid "Use always Vertex Color mode"
3447 msgstr "Vždy používať režim farby vrcholov"
3450 msgid "Caps Type"
3451 msgstr "Typ čiapočky"
3454 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3455 msgstr "Tvar začiatku a konca ťahu"
3458 msgid "Round"
3459 msgstr "Zaokrúhlená"
3462 msgid "Flat"
3463 msgstr "Plochý"
3466 msgid "Curve Jitter"
3467 msgstr "Krivka chvenia"
3470 msgid "Curve used for the jitter effect"
3471 msgstr "Krivka používaná pre efekt chvenia"
3474 msgid "Random Curve"
3475 msgstr "Náhodná krivka"
3478 msgid "Curve used for modulating effect"
3479 msgstr "Krivka použitá pre efekt modulácie"
3482 msgid "Curve Sensitivity"
3483 msgstr "Citlivosť krivky"
3486 msgid "Curve used for the sensitivity"
3487 msgstr "Krivka používaná na citlivosť"
3490 msgid "Curve Strength"
3491 msgstr "Krivka sily"
3494 msgid "Curve used for the strength"
3495 msgstr "Krivka používaná na silu"
3498 msgid "Dilate"
3499 msgstr "Dilatácia"
3502 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3503 msgstr "Počet pixelov na rozšírenie oblasti výplne"
3506 msgid "Direction"
3507 msgstr "Smer"
3510 msgid "Add effect of brush"
3511 msgstr "Pridá efekt štetca"
3514 msgid "Subtract effect of brush"
3515 msgstr "Odoberie efekt štetca"
3518 msgid "Eraser Mode"
3519 msgstr "Režim zmazania"
3522 msgid "Dissolve"
3523 msgstr "Rozpustiť"
3526 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3527 msgstr "Zmaže ťahy, zoslabí ich silu a hrúbku"
3530 msgid "Erase stroke points"
3531 msgstr "Zmaže body ťahu"
3534 msgid "Stroke"
3535 msgstr "Ťah"
3538 msgid "Erase entire strokes"
3539 msgstr "Zmaže celé ťahy"
3542 msgid "Affect Stroke Strength"
3543 msgstr "Vplyv sily ťahu"
3546 msgid "Amount of erasing for strength"
3547 msgstr "Množstvo zmazania sily"
3550 msgid "Affect Stroke Thickness"
3551 msgstr "Vplyv hrúbky ťahu"
3554 msgid "Amount of erasing for thickness"
3555 msgstr "Množstvo zmazania pre hrúbku"
3558 msgid "Stroke Extension"
3559 msgstr "Rozšírenie ťahu"
3562 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3563 msgstr "Rozšírenie konca ťahov na uzatváranie dier, použite nulu pre zakázanie"
3566 msgid "Direction of the fill"
3567 msgstr "Smer výplne"
3570 msgid "Normal"
3571 msgstr "Normál"
3574 msgid "Fill internal area"
3575 msgstr "Oblasť vnútornej výplne"
3578 msgid "Inverted"
3579 msgstr "Prevrátené"
3582 msgid "Fill inverted area"
3583 msgstr "Vyplní oblasť obrátene"
3586 msgid "Mode to draw boundary limits"
3587 msgstr "Režim na kreslenie limitov okrajov"
3590 msgid "All"
3591 msgstr "Všetky"
3594 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3595 msgstr "Použije viditeľné ťahy a upraví čiary ako limity vyplnenia okrajov"
3598 msgid "Strokes"
3599 msgstr "Ťahy"
3602 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3603 msgstr "Použije viditeľné ťahy ako limity vyplnenia okrajov"
3606 msgid "Edit Lines"
3607 msgstr "Úprava čiar"
3610 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3611 msgstr "Použije úpravu čiar ako limity vyplnenia okrajov"
3614 msgid "Precision"
3615 msgstr "Presnosť"
3618 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3619 msgstr "Faktor presnosti okrajov vyplnenia, vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie"
3622 msgid "Layer Mode"
3623 msgstr "Režim vrstvy"
3626 msgid "Layers used as boundaries"
3627 msgstr "Vrstvy použité ako hranice"
3630 msgid "Visible"
3631 msgstr "Viditeľné"
3634 msgid "Visible layers"
3635 msgstr "Viditeľné vrstvy"
3638 msgid "Only active layer"
3639 msgstr "Len aktívna vrstva"
3642 msgid "Layer Above"
3643 msgstr "Vrstva horná"
3646 msgid "Layer above active"
3647 msgstr "Aktívna horná vrstva"
3650 msgid "Layer Below"
3651 msgstr "Vrstva dolná"
3654 msgid "Layer below active"
3655 msgstr "Aktívna dolná vrstva"
3658 msgid "All Above"
3659 msgstr "Všetky vyššie"
3662 msgid "All layers above active"
3663 msgstr "Všetky vyššie vrstvy sú aktívne"
3666 msgid "All Below"
3667 msgstr "Všetky nižšie"
3670 msgid "All layers below active"
3671 msgstr "Všetky nižšie vrstvy sú aktívne"
3674 msgid "Leak Size"
3675 msgstr "Veľkosť trhlín"
3678 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3679 msgstr "Veľkosť v pixeloch na uváženie uzatvorenia trhlín"
3682 msgid "Simplify"
3683 msgstr "Zjednodušiť"
3686 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3687 msgstr "Počet krokov zjednodušenia (veľké hodnoty znižujú presnosť výplne)"
3690 msgid "Threshold"
3691 msgstr "Prah"
3694 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3695 msgstr "Prahová hodnota na uváženie priehľadnej farby na vyplnenie"
3698 msgid "Grease Pencil Icon"
3699 msgstr "Ikona pastelky"
3702 msgid "Pencil"
3703 msgstr "Ceruzka"
3706 msgid "Pen"
3707 msgstr "Pero"
3710 msgid "Ink"
3711 msgstr "Atrament"
3714 msgid "Ink Noise"
3715 msgstr "Šum atramentu"
3718 msgid "Block"
3719 msgstr "Blok"
3722 msgid "Marker"
3723 msgstr "Značka"
3726 msgid "Airbrush"
3727 msgstr "Sprej"
3730 msgid "Chisel"
3731 msgstr "Dláto"
3734 msgid "Fill"
3735 msgstr "Vyplniť"
3738 msgid "Eraser Soft"
3739 msgstr "Zmazať mäkko"
3742 msgid "Eraser Hard"
3743 msgstr "Zmazať tvrdo"
3746 msgid "Eraser Stroke"
3747 msgstr "Zmazať ťahom"
3750 msgid "Smooth"
3751 msgstr "Vyhladiť"
3754 msgid "Thickness"
3755 msgstr "Hrúbka"
3758 msgid "Randomize"
3759 msgstr "Náhodne"
3762 msgid "Grab"
3763 msgstr "Uchopiť"
3766 msgid "Push"
3767 msgstr "Stlačiť"
3770 msgid "Twist"
3771 msgstr "Zakrútiť"
3774 msgid "Pinch"
3775 msgstr "Stiahnuť"
3778 msgid "Clone"
3779 msgstr "Naklonovať"
3782 msgid "Draw"
3783 msgstr "Kresliť"
3786 msgid "Blur"
3787 msgstr "Rozostriť"
3790 msgid "Smear"
3791 msgstr "Rozmazať"
3794 msgid "Hardness"
3795 msgstr "Tvrdosť"
3798 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3799 msgstr "Stupňovitosť od stredu ťahov Bodky a Poľa (nastavený na 1 pre plný ťah)"
3802 msgid "Input Samples"
3803 msgstr "Vstupné ukážky"
3806 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3807 msgstr "Generuje prechodné body pre veľmi rýchle pohyby myši. Nastavenie na 0 vypnutie"
3810 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3811 msgstr "Materiál použitý pre ťahy týmto štetcom"
3814 msgid "Jitter"
3815 msgstr "Chvenie"
3818 msgid "Jitter factor for new strokes"
3819 msgstr "Faktor chvenia pre nové ťahy"
3822 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3823 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
3826 msgid "Iterations"
3827 msgstr "Opakovania"
3830 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3831 msgstr "Viackrát vyhladí novovytvorené ťahy"
3834 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3835 msgstr "Plnosť farby pre nové ťahy (vplyv alfa na faktor farby)"
3838 msgid "Subdivision Steps"
3839 msgstr "Kroky rozdelenia"
3842 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3843 msgstr "Viackrát vyhladí diely novovytvorených ťahov, pre menej kostrbaté ťahy"
3846 msgid "Pin Mode"
3847 msgstr "Režim pripnutia"
3850 msgid "Pin the mode to the brush"
3851 msgstr "Režim pripnutia na štetec"
3854 msgid "Hue"
3855 msgstr "Odtieň"
3858 msgid "Random factor to modify original hue"
3859 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodného odtieňa"
3862 msgid "Pressure Randomness"
3863 msgstr "Náhodný tlak"
3866 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3867 msgstr "Faktor náhodnosti tlaku v nových ťahoch"
3870 msgid "Saturation"
3871 msgstr "Nasýtenie"
3874 msgid "Random factor to modify original saturation"
3875 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej sýtosti"
3878 msgid "Strength Randomness"
3879 msgstr "Náhodná sila"
3882 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3883 msgstr "Faktor náhodnosti sily v nových ťahoch"
3886 msgid "Random factor to modify original value"
3887 msgstr "Faktor náhodnosti pre zmenu pôvodnej hodnoty"
3890 msgid "Show Fill"
3891 msgstr "Zobraziť výplň"
3894 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3895 msgstr "Ukáže priehľadné čiary, ktoré sa majú použiť ako okraje vyplnenia"
3898 msgid "Show Lines"
3899 msgstr "Zobraziť čiary"
3902 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3903 msgstr "Ukáže pomocné čiary na vyplnenie zobrazených okrajov"
3906 msgid "Show Extend Lines"
3907 msgstr "Zobraziť čiary rozšírenia"
3910 msgid "Show help lines for stroke extension"
3911 msgstr "Zobrazí pomocné čiary ťahu rozšírenia ťahu"
3914 msgid "Show Lasso"
3915 msgstr "Zobraziť laso"
3918 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3919 msgstr "Pri kreslení ťahu nezobrazovať farbu výplne"
3922 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3923 msgstr "Faktor zjednodušenia pomocou adaptívneho algoritmu"
3926 msgid "Default Eraser"
3927 msgstr "Pôvodná guma"
3930 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3931 msgstr "Použije tento štetec, keď zapnete gumu rýchlou klávesou"
3934 msgid "Affect Position"
3935 msgstr "Ovplyvniť pozíciu"
3938 msgid "The brush affects the position of the point"
3939 msgstr "Štetec ovplyvňuje polohu bodu"
3942 msgid "Affect Strength"
3943 msgstr "Ovplyvniť silu"
3946 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3947 msgstr "Štetec ovplyvňuje intenzitu sfarbenia bodu"
3950 msgid "Affect Thickness"
3951 msgstr "Ovplyvniť hrúbku"
3954 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3955 msgstr "Štetec ovplyvňuje hrúbku bodu"
3958 msgid "Affect UV"
3959 msgstr "Ovplyvniť UV"
3962 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3963 msgstr "Štetec ovplyvňuje UV rotáciu bodu"
3966 msgid "Limit to Viewport"
3967 msgstr "Limitované záberom"
3970 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3971 msgstr "Vyplní iba viditeľné oblasti záberu"
3974 msgid "Use Pressure Jitter"
3975 msgstr "Použiť chvenie tlakom"
3978 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3979 msgstr "Použije tlak tabletu pre chvenie"
3982 msgid "Pin Material"
3983 msgstr "Pripnúť materiál"
3986 msgid "Keep material assigned to brush"
3987 msgstr "Uchováva materiál pridelený k štetcu"
3990 msgid "Occlude Eraser"
3991 msgstr "Guma odkrytých"
3994 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3995 msgstr "Zmaže iba viditeľné ťahy a nie zakryté"
3998 msgid "Use Pressure"
3999 msgstr "Použiť tlak"
4002 msgid "Use tablet pressure"
4003 msgstr "Použije tlak tabletu"
4006 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4007 msgstr "Použije tlak na moduláciu náhodnosti"
4010 msgid "Use Post-Process Settings"
4011 msgstr "Použiť nastavenia po spracovaní"
4014 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4015 msgstr "Ďalšie možnosti po spracovaní pre nové ťahy"
4018 msgid "Random Settings"
4019 msgstr "Nastavenia náhodné"
4022 msgid "Random brush settings"
4023 msgstr "Náhodné nastavenie štetca"
4026 msgid "Use Stabilizer"
4027 msgstr "Použiť stabilizátor"
4030 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4031 msgstr "Kresliť čiary s oneskorením umožní vyhladiť ťahy. Stlačením klávesy prepisujete pri kreslení"
4034 msgid "Use Pressure Strength"
4035 msgstr "Použitie tlakovej sily"
4038 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4039 msgstr "Použije tlak tabletu na intenzitu sfarbenia"
4042 msgid "Stroke Random"
4043 msgstr "Náhodný ťah"
4046 msgid "Use randomness at stroke level"
4047 msgstr "Použije náhodnosť na úrovni ťahu"
4050 msgid "Trim Stroke Ends"
4051 msgstr "Skrátiť konce ťahu"
4054 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4055 msgstr "Skráti pretínajúci koniec ťahu"
4058 msgid "UV Random"
4059 msgstr "Náhodné UV"
4062 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4063 msgstr "Náhodný faktor pre automaticky vygenerovanú UV rotáciu"
4066 msgid "Vertex Color Factor"
4067 msgstr "Faktor farby vrcholov"
4070 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4071 msgstr "Faktor používaný na zmiešanie farby vrcholov na dosiahnutie finálnej farby"
4074 msgid "Mode Type"
4075 msgstr "Typ režimu"
4078 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4079 msgstr "Definuje, ako farba vrcholu ovplyvňuje ťahy"
4082 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4083 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba ťah"
4086 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4087 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje iba výplň"
4090 msgid "Stroke and Fill"
4091 msgstr "Ťah a výplň"
4094 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4095 msgstr "Farba vrcholu ovplyvňuje ťah a výplň"
4098 msgid "Byte Color Attribute Value"
4099 msgstr "Hodnota farby atribútu bajtu"
4102 msgid "Color value in geometry attribute"
4103 msgstr "Hodnota farby v atribúte geometrie"
4106 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4107 msgstr "Farba RGBA v lineárnom farebnom priestore scény"
4110 msgid "Object Path"
4111 msgstr "Dráha objektu"
4114 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4115 msgstr "Dráha objektu vnútri archívu Alembic"
4118 msgid "Path"
4119 msgstr "Cesta"
4122 msgid "Object path"
4123 msgstr "Cesta objektu"
4126 msgid "Object Paths"
4127 msgstr "Cesty objektov"
4130 msgid "Collection of object paths"
4131 msgstr "Kolekcia ciest objektov"
4134 msgid "Background Image"
4135 msgstr "Obrázok pozadia"
4138 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4139 msgstr "Obrázok a nastavenia pre zobrazenie pozadia 3D zobrazenia"
4142 msgid "Opacity"
4143 msgstr "Nepriehľadnosť"
4146 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4147 msgstr "Obrázok priehľadnosti sa prelína s obrázkom oproti farbe pozadia"
4150 msgid "MovieClip"
4151 msgstr "Filmový klip"
4154 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4155 msgstr "Filmový klip zobrazený a upravený v tomto priestore"
4158 msgid "Clip User"
4159 msgstr "Klip užívateľa"
4162 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4163 msgstr "Parametre definujúce snímku zobrazenú vo filmovom klipe"
4166 msgid "Depth"
4167 msgstr "Hĺbka"
4170 msgid "Display under or over everything"
4171 msgstr "Zobrazí pod alebo nad všetkými"
4174 msgid "Back"
4175 msgstr "Zadná"
4178 msgid "Front"
4179 msgstr "Predná"
4182 msgid "Frame Method"
4183 msgstr "Metóda snímky"
4186 msgid "How the image fits in the camera frame"
4187 msgstr "Ako je obrázok vsadený do snímky kamery"
4190 msgid "Stretch"
4191 msgstr "Roztiahnuť"
4194 msgid "Fit"
4195 msgstr "Prispôsobiť"
4198 msgid "Crop"
4199 msgstr "Orezať"
4202 msgid "Image"
4203 msgstr "Obrázok"
4206 msgid "Image displayed and edited in this space"
4207 msgstr "Obrázok zobrazený a upravený v tomto priestore"
4210 msgid "Image User"
4211 msgstr "Obrázok užívateľa"
4214 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4215 msgstr "Parametre definujúce, ktorá vrstva, prechod a snímka obrazu je zobrazená"
4218 msgid "Offset"
4219 msgstr "Posuv"
4222 msgid "Rotation"
4223 msgstr "Rotácia"
4226 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4227 msgstr "Otáčanie pre obrázok na pozadí (len pre kolmé zobrazenie)"
4230 msgid "Scale"
4231 msgstr "Mierka"
4234 msgid "Scale the background image"
4235 msgstr "Zmena veľkosti obrázku pozadia"
4238 msgid "Show Background Image"
4239 msgstr "Ukáže obrázok pozadia"
4242 msgid "Show this image as background"
4243 msgstr "Ukáže tento obrázok na pozadí"
4246 msgid "Show Expanded"
4247 msgstr "Zobraziť rozšírené"
4250 msgid "Show the expanded in the user interface"
4251 msgstr "Ukáže rozšírenie v užívateľskom rozhraní"
4254 msgid "Show On Foreground"
4255 msgstr "Zobraziť na popredí"
4258 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4259 msgstr "Ukáže tento obrázok pred objektmi v zábere"
4262 msgid "Background Source"
4263 msgstr "Zdroj pozadia"
4266 msgid "Data source used for background"
4267 msgstr "Zdrojové údaje použité pre pozadie"
4270 msgid "Movie Clip"
4271 msgstr "Filmový klip"
4274 msgid "Camera Clip"
4275 msgstr "Kamerový klip"
4278 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4279 msgstr "Použije filmový klip z kamery aktívnej scény"
4282 msgid "Flip Horizontally"
4283 msgstr "Prevrátiť horizontálne"
4286 msgid "Flip the background image horizontally"
4287 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí horizontálne"
4290 msgid "Flip Vertically"
4291 msgstr "Prevrátiť vertikálne"
4294 msgid "Flip the background image vertically"
4295 msgstr "Prevráti obrázok na pozadí vertikálne"
4298 msgid "Background Images"
4299 msgstr "Obrázky pozadia"
4302 msgid "Collection of background images"
4303 msgstr "Kolekcia obrázkov pozadia"
4306 msgid "Depth of Field"
4307 msgstr "Hĺbka ostrosti"
4310 msgid "Depth of Field settings"
4311 msgstr "Nastavenia hĺbky ostrosti"
4314 msgid "Blades"
4315 msgstr "Lamely"
4318 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4319 msgstr "Počet lamiel v clone pre polygónové rozostrenie okolia (aspoň 3)"
4322 msgid "F-Stop"
4323 msgstr "Stop funkcia"
4326 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4327 msgstr "Pomer Stop funkcie (nižšie čísla dávajú väčšiu zmenu zaostrenia, vyššie čísla dávajú ostrejší obraz)"
4330 msgid "Ratio"
4331 msgstr "Pomer"
4334 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4335 msgstr "Skreslenie simulácie anamorfných objektívov rozostrenia okolia"
4338 msgid "Rotation of blades in aperture"
4339 msgstr "Rotácia lamiel v clone"
4342 msgid "Focus Distance"
4343 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
4346 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4347 msgstr "Vzdialenosť bodu zamerania pre hĺbku ostrosti"
4350 msgid "Focus Object"
4351 msgstr "Objekt zamerania"
4354 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4355 msgstr "Tento objekt sa použije na definovanie bodu ohniskovej vzdialenosti hĺbky ostrosti"
4358 msgid "Use Depth of Field"
4359 msgstr "Použiť hĺbku ostrosti"
4362 msgid "Stereo"
4363 msgstr "Stereo"
4366 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4367 msgstr "Nastavenie priestorového videnia pre blok údajov kamery"
4370 msgid "Convergence Plane Distance"
4371 msgstr "Vzdialenosť zbiehavosti roviny"
4374 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4375 msgstr "Bod zbiehavosti pre stereo kamery (často vzdialenosť medzi projektorom a obrazovkou premietania)"
4378 msgid "Off-Axis"
4379 msgstr "Mimo osi"
4382 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4383 msgstr "Mimo osové zrezanie kužeľa zbiehavosti na rovine"
4386 msgid "Parallel"
4387 msgstr "Paralélne"
4390 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4391 msgstr "Paralelné kamery bez zbiehavosti"
4394 msgid "Toe-in"
4395 msgstr "Zbiehavosť"
4398 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4399 msgstr "Otočenie kamier do pohľadu na vzdialenosť zbiehavosti"
4402 msgid "Interocular Distance"
4403 msgstr "Medziočná vzdialenosť"
4406 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4407 msgstr "Nastaví vzdialenosť medzi očami - vzdialenosť stereo roviny / 30 by malo stačiť"
4410 msgid "Pivot"
4411 msgstr "Otočný bod"
4414 msgid "Left"
4415 msgstr "Vľavo"
4418 msgid "Right"
4419 msgstr "Vpravo"
4422 msgid "Center"
4423 msgstr "Na stred"
4426 msgid "Pole Merge Start Angle"
4427 msgstr "Počiatočný uhol spojenia záberu"
4430 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4431 msgstr "Uhol, pri ktorom medziočná vzdialenosť začína klesať na 0"
4434 msgid "Pole Merge End Angle"
4435 msgstr "Koncový uhol spojenia záberu"
4438 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4439 msgstr "Uhol, pri ktorom je medziočná vzdialenosť 0"
4442 msgid "Use Pole Merge"
4443 msgstr "Použiť spojenie záberu"
4446 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4447 msgstr "Pokles medziočnej vzdialenosti na 0 po danom rozrezaní uhla"
4450 msgid "Spherical Stereo"
4451 msgstr "Sférické stereo"
4454 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4455 msgstr "Prekreslí každý pixel otáčaním kamery okolo stredu medziočnej vzdialenosti"
4458 msgid "ChannelDriver Variables"
4459 msgstr "Premenné ovládača kanálu"
4462 msgid "Collection of channel driver Variables"
4463 msgstr "Kolekcia premenných ovládačov kanálov"
4466 msgid "Child Particle"
4467 msgstr "Častica potomkov"
4470 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4471 msgstr "Častica potomka interpólovaná zo simulovaných alebo upravených častíc"
4474 msgid "Cloth Collision Settings"
4475 msgstr "Nastavenie kolízie plášťa"
4478 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4479 msgstr "Nastavenia simulácie plášťa pre vlastnú kolíziu a kolíziu s inými objektami"
4482 msgid "Collision Collection"
4483 msgstr "Kolízna kolekcia"
4486 msgid "Limit colliders to this Collection"
4487 msgstr "Kolízne limity pre túto kolekciu"
4490 msgid "Collision Quality"
4491 msgstr "Kvalita kolízie"
4494 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4495 msgstr "Koľko opakovaní kolízie je potrebné urobiť. (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4498 msgid "Restitution"
4499 msgstr "Navrátenie"
4502 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4503 msgstr "Množstvo stratenej rýchlosti pri zrážke"
4506 msgid "Minimum Distance"
4507 msgstr "Minimálna vzdialenosť"
4510 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4511 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi objektami kolízie pred kolíziou, pri ktorej sa efekt prejaví"
4514 msgid "Friction"
4515 msgstr "Trenie"
4518 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4519 msgstr "Sila trenia, ak došlo ku kolízii (vyššia = menší pohyb)"
4522 msgid "Impulse Clamping"
4523 msgstr "Pripnutie impulzu"
4526 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4527 msgstr "Pripnutie kolíznych impulzov na zamedzenie nestability (0,0 na vypnutie zarážky)"
4530 msgid "Self Minimum Distance"
4531 msgstr "Vlastná minimálna vzdialenosť"
4534 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4535 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi plášťom plôšky pred zrážkou, než efekt nadobudne účinok"
4538 msgid "Self Friction"
4539 msgstr "Vlastné trenie"
4542 msgid "Friction with self contact"
4543 msgstr "Trenie s vlastným kontaktom"
4546 msgid "Enable Collision"
4547 msgstr "Povoliť kolíziu"
4550 msgid "Enable collisions with other objects"
4551 msgstr "Povolí kolíziu s inými objektmi"
4554 msgid "Enable Self Collision"
4555 msgstr "Povoliť vlastnú kolíziu"
4558 msgid "Enable self collisions"
4559 msgstr "Povolí kolíziu so sebou samým"
4562 msgid "Collision Vertex Group"
4563 msgstr "Skupina kolíznych vrcholov"
4566 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4567 msgstr "Pri kolíziách objektov v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4570 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4571 msgstr "Vlastná kolízia skupiny vrcholov"
4574 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4575 msgstr "Pri vlastných kolíziách v tejto skupine nie sú nepoužité trojuholníky so všetkými vrcholmi"
4578 msgid "Cloth Settings"
4579 msgstr "Nastavenie plášťa"
4582 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4583 msgstr "Nastavenie simulácie plášťa pre objekt"
4586 msgid "Air Damping"
4587 msgstr "Zbrzdenie vzduchom"
4590 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4591 msgstr "Vzduch má zvyčajne nejakú hrúbku, ktorá spomaľuje padajúce veci"
4594 msgid "Bending Spring Damping"
4595 msgstr "Stlmenie ohybu pružiny"
4598 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4599 msgstr "Množstvo útlmu spôsobeného ohybom"
4602 msgid "Bending Model"
4603 msgstr "Model ohybu"
4606 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4607 msgstr "Fyzikálny model simulujúci sily ohybu"
4610 msgid "Angular"
4611 msgstr "Uhlový"
4614 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4615 msgstr "Model plášťa s uhlovým ohybom pružín"
4618 msgid "Linear"
4619 msgstr "Lineárny"
4622 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4623 msgstr "Model plášťa s lineárnym ohybom pružín (staršie)"
4626 msgid "Bending Stiffness"
4627 msgstr "Tuhosť ohybu"
4630 msgid "How much the material resists bending"
4631 msgstr "Množstvo materiálu odolného ohybu"
4634 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4635 msgstr "Maximálna tuhosť ohybu"
4638 msgid "Maximum bending stiffness value"
4639 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti ohybu"
4642 msgid "Collider Friction"
4643 msgstr "Kolízia trenia"
4646 msgid "Compression Spring Damping"
4647 msgstr "Stlmenie stlačenia pružiny"
4650 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4651 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného stlačením"
4654 msgid "Compression Stiffness"
4655 msgstr "Tvrdosť stlačenia"
4658 msgid "How much the material resists compression"
4659 msgstr "Množstvo materiálu odolného stlačeniu"
4662 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4663 msgstr "Maximálna tuhosť stlačenia"
4666 msgid "Maximum compression stiffness value"
4667 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti stlačenia"
4670 msgid "Target Density Strength"
4671 msgstr "Stupeň cielenej tuhosti"
4674 msgid "Influence of target density on the simulation"
4675 msgstr "Vplyv cielenej tuhosti na simuláciu"
4678 msgid "Target Density"
4679 msgstr "Cielená tuhosť"
4682 msgid "Maximum density of hair"
4683 msgstr "Maximálna hustota vlasov"
4686 msgid "Effector Weights"
4687 msgstr "Efektor vplyvu"
4690 msgid "Fluid Density"
4691 msgstr "Hustota kvapaliny"
4694 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4695 msgstr "Hustota (kg/l) kvapaliny obsiahnutej vnútri objektu, použitá na vytvorenie hydrostatického tlakového gradientu simulujúceho hmotnosť vnútornej kvapaliny alebo vztlak z okolitej kvapaliny, ak je negatívna"
4698 msgid "Goal Default"
4699 msgstr "Predvolený cieľ"
4702 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4703 msgstr "Predvolená hodnota zásahu (cieľová poloha vrcholu), bez použitia skupiny vrcholov"
4706 msgid "Goal Damping"
4707 msgstr "Stlmenie cieľa"
4710 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4711 msgstr "Zásah (cieľová poloha vrcholu) tuhosť"
4714 msgid "Goal Maximum"
4715 msgstr "Maximálny cieľ"
4718 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4719 msgstr "Maximálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4722 msgid "Goal Minimum"
4723 msgstr "Minimálny cieľ"
4726 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4727 msgstr "Minimálny zásah, váhy skupiny vrcholov sa prispôsobujú tomuto rozsahu"
4730 msgid "Goal Stiffness"
4731 msgstr "Tuhosť cieľa"
4734 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4735 msgstr "Zásahová (cieľová poloha vrcholu) tuhosť pružín"
4738 msgid "Gravity"
4739 msgstr "Gravitácia"
4742 msgid "Gravity or external force vector"
4743 msgstr "Gravitácia alebo vektor externej sily"
4746 msgid "Internal Friction"
4747 msgstr "Vlastné trenie"
4750 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4751 msgstr "Vnútorná maximálna odchýlka pružiny"
4754 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4755 msgstr "Koľko lúčov použitých na spojenie vnútorných bodov sa môže líšiť od normálu vrcholu"
4758 msgid "Internal Spring Max Length"
4759 msgstr "Vnútorná maximálna dĺžka pružiny"
4762 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4763 msgstr "Maximálna dĺžka, ktorú môže mať vnútorná pružina počas vytvárania. Ak je vzdialenosť medzi vnútornými bodmi väčšia ako táto, medzi týmito bodmi sa nevytvorí žiadna vnútorná pružina. Nulová dĺžka znamená, že neexistuje žiadny limit dĺžky"
4766 msgid "Check Internal Spring Normals"
4767 msgstr "Skontrolujte normály vnútornej pružiny"
4770 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4771 msgstr "Vyžaduje body, ktoré spájajú vnútorné pružiny, aby mali opačný smer normálov"
4774 msgid "Tension Stiffness"
4775 msgstr "Tuhosť napnutia"
4778 msgid "How much the material resists stretching"
4779 msgstr "Ako materiál odoláva roztiahnutiu"
4782 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4783 msgstr "Maximálna tuhosť napnutia"
4786 msgid "Maximum tension stiffness value"
4787 msgstr "Maximálna hodnota tuhosti napnutia"
4790 msgid "Vertex Mass"
4791 msgstr "Hmotnosť vrcholu"
4794 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4795 msgstr "Hmotnosť každého vrcholu na materiálu látky"
4798 msgid "Pin Stiffness"
4799 msgstr "Tuhosť prichytenia"
4802 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4803 msgstr "Tuhosť pružnosti prichytenia (cieľová pozícia vrcholu)"
4806 msgid "Pressure Scale"
4807 msgstr "Mierka tlaku"
4810 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4811 msgstr "Okolitý tlak (kPa), ktorý vyvažuje medzi vnútorným a vonkajším objektom, keď má cieľový objem"
4814 msgid "Quality"
4815 msgstr "Kvalita"
4818 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4819 msgstr "Kvalita simulácie v krokoch na snímku (vyššia je lepšia kvalita, ale pomalšie)"
4822 msgid "Rest Shape Key"
4823 msgstr "Pokojový kľúčový tvar"
4826 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4827 msgstr "Kľúčový tvar použitý na pokojovú dĺžku pružiny"
4830 msgid "Sewing Force Max"
4831 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4834 msgid "Maximum sewing force"
4835 msgstr "Maximálna šijacia sila"
4838 msgid "Shear Spring Damping"
4839 msgstr "Stlmenie strihu pružín"
4842 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4843 msgstr "Množstvo stlmenia pri správaní strihu"
4846 msgid "Shear Stiffness"
4847 msgstr "Tuhosť strihu"
4850 msgid "How much the material resists shearing"
4851 msgstr "Ako materiál odoláva strihu"
4854 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4855 msgstr "Maximálna tuhosť strihu"
4858 msgid "Maximum shear scaling value"
4859 msgstr "Maximálna hodnota mierky strihu"
4862 msgid "Shrink Factor Max"
4863 msgstr "Max faktor zmrštenia"
4866 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4867 msgstr "Maximálne množstvo na zmrštenie látky"
4870 msgid "Shrink Factor"
4871 msgstr "Faktor zmrštenia"
4874 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4875 msgstr "Faktor zmrštenia látky"
4878 msgid "Target Volume"
4879 msgstr "Cieľový rozsah"
4882 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4883 msgstr "Objem povrchovej siete, kde bude vnútorný / vonkajší tlak rovnaký. Ak je nastavený na nulu, objem nebude prispievať k celkovému tlaku"
4886 msgid "Tension Spring Damping"
4887 msgstr "Stlmenie napnutia pružiny"
4890 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4891 msgstr "Množstvo stlmenia spôsobeného roztiahnutím"
4894 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4895 msgstr "Rýchlosť látky sa vynásobí touto hodnotou"
4898 msgid "Pressure"
4899 msgstr "Tlak"
4902 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4903 msgstr "Rovnomerný tlak, ktorý je konštantne aplikovaný na povrchovú sieť. Môže byť negatívny"
4906 msgid "Dynamic Base Mesh"
4907 msgstr "Dynamika základnej povrchovej siete"
4910 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4911 msgstr "Vytvorí simuláciu deformácie so zreteľom na základnú povrchovú sieť"
4914 msgid "Create Internal Springs"
4915 msgstr "Vytvoriť vnútorné pružiny"
4918 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4919 msgstr "Simuluje štruktúru vnútorného rozsahu vytvorením pružín spájajúcich opačné strany povrchovej siete"
4922 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4923 msgstr "Simuluje tlak vnútri uzavretej povrchovej siete"
4926 msgid "Use Custom Volume"
4927 msgstr "Použiť vlastný rozsah"
4930 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4931 msgstr "Parameter Cieľový objem použije ako počiatočný objem namiesto jeho výpočtu zo samotnej povrchovej siete"
4934 msgid "Sew Cloth"
4935 msgstr "Zošiť látku"
4938 msgid "Pulls loose edges together"
4939 msgstr "Stiahne voľné hrany dohromady"
4942 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4943 msgstr "Tuhosť ohybu skupiny vrcholov"
4946 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4947 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti ohybu"
4950 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4951 msgstr "Vnútorná skupina pružín vrcholov"
4954 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4955 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie vnútornej tuhosti pružiny"
4958 msgid "Mass Vertex Group"
4959 msgstr "Hmota skupín vrcholov"
4962 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4963 msgstr "Skupina vrcholov pre pripnutie vrcholov"
4966 msgid "Pressure Vertex Group"
4967 msgstr "Tlak skupiny vrcholov"
4970 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4971 msgstr "Skupina vrcholov, na ktorú sa má vyvíjať tlak. Nulová hmotnosť znamená žiadny tlak, zatiaľ čo hmotnosť jedna znamená plný tlak. Plôšky s vrcholom s nulovou hmotnosťou budú z výpočtu rozsahu vylúčené"
4974 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4975 msgstr "Tuhosť strihu skupiny vrcholov"
4978 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4979 msgstr "Skupina vrcholov pre jemné ovládanie tuhosti strihu"
4982 msgid "Shrink Vertex Group"
4983 msgstr "Zmrštenie skupiny vrcholov"
4986 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4987 msgstr "Skupina vrcholov pre zmrštenie plášťa"
4990 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4991 msgstr "Štrukturálna tuhosť skupiny vrcholov"
4994 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4995 msgstr "Skupina vrcholov pre jemnú kontrolu nad štrukturálnou tuhosťou"
4998 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4999 msgstr "Veľkosť bunky mriežky voxelov"
5002 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5003 msgstr "Veľkosť buniek mriežky voxelov pre interakciu efektov"
5006 msgid "Solver Result"
5007 msgstr "Výsledok riešiteľa"
5010 msgid "Result of cloth solver iteration"
5011 msgstr "Výsledok opakovania riešiteľa plášťa"
5014 msgid "Average Error"
5015 msgstr "Priemerná chyba"
5018 msgid "Average error during substeps"
5019 msgstr "Priemerná chyba počas čiastkových krokov"
5022 msgid "Average Iterations"
5023 msgstr "Priemerné opakovanie"
5026 msgid "Average iterations during substeps"
5027 msgstr "Priemerné opakovanie počas čiastkových krokov"
5030 msgid "Maximum Error"
5031 msgstr "Maximálna chyba"
5034 msgid "Maximum error during substeps"
5035 msgstr "Maximálna chyba počas čiastkových krokov"
5038 msgid "Maximum Iterations"
5039 msgstr "Maximálne opakovanie"
5042 msgid "Maximum iterations during substeps"
5043 msgstr "Maximálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5046 msgid "Minimum Error"
5047 msgstr "Minimálna chyba"
5050 msgid "Minimum error during substeps"
5051 msgstr "Minimálna chyba počas čiastkových krokov"
5054 msgid "Minimum Iterations"
5055 msgstr "Minimálne opakovanie"
5058 msgid "Minimum iterations during substeps"
5059 msgstr "Minimálne opakovanie počas čiastkových krokov"
5062 msgid "Status"
5063 msgstr "Stav"
5066 msgid "Status of the solver iteration"
5067 msgstr "Stav opakovaní riešiteľa"
5070 msgid "Success"
5071 msgstr "Úspešne"
5074 msgid "Computation was successful"
5075 msgstr "Výpočty boli úspešné"
5078 msgid "Numerical Issue"
5079 msgstr "Číselný spor"
5082 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5083 msgstr "Poskytnuté údaje nespĺňajú predpoklady"
5086 msgid "No Convergence"
5087 msgstr "Bez zbiehavosti"
5090 msgid "Iterative procedure did not converge"
5091 msgstr "Opakovaná procedúra nedáva zbiehavosť"
5094 msgid "Invalid Input"
5095 msgstr "Neplatný vstup"
5098 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5099 msgstr "Vstupy sú neplatné, alebo algoritmus bol nesprávne nazvaný"
5102 msgid "Collection Children"
5103 msgstr "Kolekcia potomkov"
5106 msgid "Collection of child collections"
5107 msgstr "Kolekcia kolekcií potomkov"
5110 msgid "Collection Objects"
5111 msgstr "Kolekcia objektov"
5114 msgid "Collection of collection objects"
5115 msgstr "Kolekcia kolekcií objektov"
5118 msgid "Collision Settings"
5119 msgstr "Nastavenia kolízie"
5122 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5123 msgstr "Nastavenie kolízií pre objekt v simulácii fyziky"
5126 msgid "Absorption"
5127 msgstr "Pohltenie"
5130 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5131 msgstr "Koľko sily efektora sa stratí počas zrážky s týmto objektom (v percentách)"
5134 msgid "Friction for cloth collisions"
5135 msgstr "Trenie pri kolízii plášťa"
5138 msgid "Damping"
5139 msgstr "Tlmenie"
5142 msgid "Amount of damping during collision"
5143 msgstr "Množstvo stlmenia pri kolízii"
5146 msgid "Damping Factor"
5147 msgstr "Faktor stlmenia"
5150 msgid "Amount of damping during particle collision"
5151 msgstr "Množstvo stlmenia počas kolízie častíc"
5154 msgid "Random Damping"
5155 msgstr "Náhodný útlm"
5158 msgid "Random variation of damping"
5159 msgstr "Náhodné zmeny stlmenia"
5162 msgid "Friction Factor"
5163 msgstr "Faktor trenia"
5166 msgid "Amount of friction during particle collision"
5167 msgstr "Množstvo trenia počas kolízie častíc"
5170 msgid "Random Friction"
5171 msgstr "Náhodné trenie"
5174 msgid "Random variation of friction"
5175 msgstr "Náhodná zmena trenia"
5178 msgid "Permeability"
5179 msgstr "Priepustnosť"
5182 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5183 msgstr "Šanca častica prechodu cez povrchovú sieť"
5186 msgid "Stickiness"
5187 msgstr "Lepivosť"
5190 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5191 msgstr "Intenzita lepivosti pri povrchovej kolízii"
5194 msgid "Inner Thickness"
5195 msgstr "Vnútorná hrúbka"
5198 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5199 msgstr "Vnútorná hrúbka plôšky (používa sa iba pri mäkkom telese)"
5202 msgid "Outer Thickness"
5203 msgstr "Vonkajšia hrúbka"
5206 msgid "Outer face thickness"
5207 msgstr "Vonkajšia hrúbka plôšky"
5210 msgid "Enabled"
5211 msgstr "Povolené"
5214 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5215 msgstr "Povolí týmto objektom kolízie pre systémy fyziky"
5218 msgid "Single Sided"
5219 msgstr "Jednostranný"
5222 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5223 msgstr "Pôsobenie kolízia plášťa s ohľadom na kolízie normálov (zlepšuje zotavenie z prerazenia)"
5226 msgid "Override Normals"
5227 msgstr "Prepísať normály"
5230 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5231 msgstr "Impulzy kolízie plášťa účinkujú v smere kolíznych normálov (v niektorých prípadoch spoľahlivejšie)"
5234 msgid "Kill Particles"
5235 msgstr "Zabiť častice"
5238 msgid "Kill collided particles"
5239 msgstr "Zabije kolízne častice"
5242 msgid "Color management specific to display device"
5243 msgstr "Správa farieb určená pre zobrazovacie zariadenie"
5246 msgid "Display Device"
5247 msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
5250 msgid "Display device name"
5251 msgstr "Názov zobrazovacieho zariadenia"
5254 msgid "Input color space settings"
5255 msgstr "Nastavenie farebného priestoru vstupu"
5258 msgid "Is Data"
5259 msgstr "Sú údaje"
5262 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5263 msgstr "Zaobchádza s obrázkom ako s nefarebnými údajmi bez správy farieb, ako sú napríklad mapovanie normálov alebo posunov"
5266 msgid "Input Color Space"
5267 msgstr "Vstupný farebný priestor"
5270 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5271 msgstr "Farebný priestor v súbore obrázka na konvertovanie do a z pri ukladaní a načítavaní obrázka"
5274 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5275 msgstr "Záznam založený filmovým tvorcom s 16,5 uzávierkou pásma a 25 uzávierkou dynamického rozsahu"
5278 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5279 msgstr "REC. 709 (plný rozsah), natívny lineárny priestor Blendera"
5282 msgid "ACES linear space"
5283 msgstr "Lineárny priestor ACES"
5286 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5287 msgstr "Farebný priestor používaný pre obrázky, ktoré obsahujú nefarebné údaje (napr. mapy normálov)"
5290 msgid "Standard RGB Display Space"
5291 msgstr "Štandardný zobrazovací priestor RGB"
5294 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5295 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie pri načítaní, farby sú už ošetrené ako lineárny priestor scény"
5298 msgid "Color Space"
5299 msgstr "Farebný priestor"
5302 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5303 msgstr "Farebný priestor, s ktorým radič sekvencií pracuje"
5306 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5307 msgstr "Nastavenia správy farieb používané na zobrazovanie obrázkov v zobrazení"
5310 msgid "Curve"
5311 msgstr "Krivka"
5314 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5315 msgstr "Mapovanie farby krivky použitej pred transformáciou zobrazenia"
5318 msgid "Exposure"
5319 msgstr "Expozícia"
5322 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5323 msgstr "Expozícia (uzávierky) použitá pred zobrazením transformácie"
5326 msgid "Gamma"
5327 msgstr "Gama"
5330 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5331 msgstr "Množstvo zmien gama aplikovaných po transformácii zobrazenia"
5334 msgid "Look"
5335 msgstr "Vzhľad"
5338 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5339 msgstr "Prídavná transformácia použitá pred zobrazením transformácie pre umelecké potreby"
5342 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5343 msgstr "Neupravujte obrázok v umeleckom štýle"
5346 msgid "Use Curves"
5347 msgstr "Použiť krivky"
5350 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5351 msgstr "Použije RGB krivky pre transformáciu predbežného zobrazenia"
5354 msgid "View Transform"
5355 msgstr "Transformácia zobrazenia"
5358 msgid "View used when converting image to a display space"
5359 msgstr "Zobrazenie použité pri konverzii obrázka zobrazovaného priestoru"
5362 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5363 msgstr "Nevykonáva žiadne farebné transformácie v zobrazení, použije starú nefarebnú techniku správy zobrazenia"
5366 msgid "Color Mapping"
5367 msgstr "Mapovanie farieb"
5370 msgid "Color mapping settings"
5371 msgstr "Nastaví mapovanie farieb"
5374 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5375 msgstr "Zmiešavacia farba pre miešanie s výstupnou farbou textúry"
5378 msgid "Blend Factor"
5379 msgstr "Faktor prelínania"
5382 msgid "Blend Type"
5383 msgstr "Typ prelínania"
5386 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5387 msgstr "Režim používaný na zmiešanie s výstupnou farbou textúry"
5390 msgid "Mix"
5391 msgstr "Zmiešať"
5394 msgid "Darken"
5395 msgstr "Stmaviť"
5398 msgid "Lighten"
5399 msgstr "Zosvetliť"
5402 msgid "Screen"
5403 msgstr "Zaclonenie"
5406 msgid "Overlay"
5407 msgstr "Prekryť"
5410 msgid "Soft Light"
5411 msgstr "Mäkké svetlo"
5414 msgid "Linear Light"
5415 msgstr "Priame svetlo"
5418 msgid "Difference"
5419 msgstr "Odlišnosť"
5422 msgid "Divide"
5423 msgstr "Vydeliť"
5426 msgid "Brightness"
5427 msgstr "Jas"
5430 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5431 msgstr "Upraví jas textúry"
5434 msgid "Color Ramp"
5435 msgstr "Farebný spád"
5438 msgid "Contrast"
5439 msgstr "Kontrast"
5442 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5443 msgstr "Upraví kontrast textúry"
5446 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5447 msgstr "Upraví nasýtenie farby na textúre"
5450 msgid "Use Color Ramp"
5451 msgstr "Použije farebný spád"
5454 msgid "Toggle color ramp operations"
5455 msgstr "Prepínač operácií farebného spádu"
5458 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5459 msgstr "Farebný spád priradenia skalárnej hodnoty na farbu"
5462 msgid "Color Mode"
5463 msgstr "Režim farby"
5466 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5467 msgstr "Nastavenie farebného režimu na použitie pre interpoláciu"
5470 msgid "Elements"
5471 msgstr "Prvky"
5474 msgid "Color Interpolation"
5475 msgstr "Interpolácia farby"
5478 msgid "Set color interpolation"
5479 msgstr "Nastaví interpoláciu farby"
5482 msgid "Near"
5483 msgstr "Blízky"
5486 msgid "Far"
5487 msgstr "Vzdialený"
5490 msgid "Clockwise"
5491 msgstr "Pravotočivá"
5494 msgid "Counter-Clockwise"
5495 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
5498 msgid "Interpolation"
5499 msgstr "Interpolácia"
5502 msgid "Set interpolation between color stops"
5503 msgstr "Nastavenie interpolácie medzi zarážkami farby"
5506 msgid "Ease"
5507 msgstr "Mierna"
5510 msgid "Cardinal"
5511 msgstr "Zásadná"
5514 msgid "B-Spline"
5515 msgstr "Drážka ohybu"
5518 msgid "Constant"
5519 msgstr "Konštantná"
5522 msgid "Color Ramp Element"
5523 msgstr "Prvok farebného pádu"
5526 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5527 msgstr "Prvok definujúci farbu na pozícii vo farebnom spáde"
5530 msgid "Alpha"
5531 msgstr "Alfa"
5534 msgid "Set alpha of selected color stop"
5535 msgstr "Nastaví zarážku alfa vybranej farby"
5538 msgid "Set color of selected color stop"
5539 msgstr "Nastaví zarážku farby vybranej farby"
5542 msgid "Position"
5543 msgstr "Pozícia"
5546 msgid "Set position of selected color stop"
5547 msgstr "Nastaví zarážku polohy vybranej farby"
5550 msgid "Color Ramp Elements"
5551 msgstr "Prvky farebného spádu"
5554 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5555 msgstr "Kolekcia prvkov farebného spádu"
5558 msgid "File Output Slots"
5559 msgstr "Zásuvky výstupu súboru"
5562 msgid "Collection of File Output node slots"
5563 msgstr "Kolekcia zásuviek výstupného uzla súboru"
5566 msgid "Console Input"
5567 msgstr "Vstupná konzola"
5570 msgid "Input line for the interactive console"
5571 msgstr "Vstupný riadok pre interaktívnu konzolu"
5574 msgctxt "Text"
5575 msgid "Line"
5576 msgstr "Riadok"
5579 msgid "Text in the line"
5580 msgstr "Text riadka"
5583 msgid "Console line type when used in scrollback"
5584 msgstr "Typ riadka konzoly pri použití spätného rolovania"
5587 msgid "Output"
5588 msgstr "Výstup"
5591 msgid "Input"
5592 msgstr "Vstup"
5595 msgid "Error"
5596 msgstr "Chyba"
5599 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5600 msgstr "Vynútenie zmeny transformácie objektov a kostí"
5603 msgid "Constraint is the one being edited"
5604 msgstr "Bude upravené jedno vynútenie"
5607 msgid "Use the results of this constraint"
5608 msgstr "Použije výsledky tohto vynútenia"
5611 msgid "Lin error"
5612 msgstr "Chyba riadka"
5615 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5616 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v jednotke priestoru Blendera pre vynútenie pracujúceho na pozícii"
5619 msgid "Rotation error"
5620 msgstr "Chyba rotácie"
5623 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5624 msgstr "Množstvo zostatkovej chyby v radiánoch pre vynútenia pracujúcich na orientácii"
5627 msgid "Influence"
5628 msgstr "Vplyv"
5631 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5632 msgstr "Výška vplyvu vynútenia na finálne riešenie"
5635 msgid "Proxy Local"
5636 msgstr "Lokálne náhrady"
5639 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5640 msgstr "Vynútenie bolo pridané v tejto inštancii náhrady (t. j. nepatrí k zdroju armatúry)"
5643 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5644 msgstr "Vynútenie má platné nastavenia a môže byť vyhodnotené"
5647 msgid "Disable"
5648 msgstr "Zakázať"
5651 msgid "Enable/Disable Constraint"
5652 msgstr "Povolí/zakáže vynútenie"
5655 msgid "Constraint name"
5656 msgstr "Názov vynútenia"
5659 msgid "Owner Space"
5660 msgstr "Priestor vlastníka"
5663 msgid "Space that owner is evaluated in"
5664 msgstr "Priestor vyhodnotenia vlastníka"
5667 msgid "World Space"
5668 msgstr "Priestor sveta"
5671 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5672 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na systém súradníc sveta"
5675 msgid "Custom Space"
5676 msgstr "Vlastný priestor"
5679 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5680 msgstr "Vynútenie sa aplikuje v lokálnom priestore vlastnej skupiny objektov/kostí/vrcholov"
5683 msgid "Pose Space"
5684 msgstr "Priestor pózy"
5687 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5688 msgstr "Vynútenie použité v priestore pózy, transformácia objektu je ignorovaná"
5691 msgid "Local With Parent"
5692 msgstr "Lokálne s rodičom"
5695 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5696 msgstr "Vynútenie sa aplikuje relatívne na pokojovú pózu lokálneho súradnicového systému kosti a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5699 msgid "Local Space"
5700 msgstr "Lokálny priestor"
5703 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5704 msgstr "Vynútenie je použité vzhľadom na lokálny systém súradníc objektu"
5707 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5708 msgstr "Panel vynútenia je rozšírený v užívateľskom rozhraní"
5711 msgid "Object for Custom Space"
5712 msgstr "Objekt pre vlastný priestor"
5715 msgid "Sub-Target"
5716 msgstr "Medzi-cieľ"
5719 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5720 msgstr "Kosť armatúry, povrchová sieť alebo sieť skupiny vrcholov,..."
5723 msgid "Target Space"
5724 msgstr "Cieľový priestor"
5727 msgid "Space that target is evaluated in"
5728 msgstr "Priestor s vyhodnocovaným cieľom"
5731 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5732 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzhľadom systém súradníc sveta"
5735 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5736 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná vzťahom k skupine vlastných objektov/kostí/vrcholov"
5739 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5740 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná len v priestore pózy, cieľová armatúra objektu transformácie je ignorovaná"
5743 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5744 msgstr "Transformácia cieľovej kosti je vyhodnotená v pomere k jeho zostatkovej pózy miestneho súradnicového systému a teda vrátane rodičom vyvolanej transformácie"
5747 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5748 msgstr "Transformácia cieľa je vyhodnocovaná v porovnaní s lokálnym systémom súradníc"
5751 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5752 msgstr "Lokálny priestor (orientácia na vlastníka)"
5755 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5756 msgstr "Transformácia cieľovej kosti sa vyhodnotí vzhľadom na jej lokálny súradnicový súradnicový systém, po ktorej nasleduje korekcia na rozdiel v orientácii cieľovej a vlastníkovej pokojovej polohy. Ak sa aplikuje ako lokálna transformácia na vlastníka, vytvára rovnaký globálny pohyb ako cieľ, ak sú rodičia stále v pokojovej polohe"
5759 msgid "Camera Solver"
5760 msgstr "Riešiteľ kamery"
5763 msgid "Follow Track"
5764 msgstr "Sledovať stopu"
5767 msgid "Object Solver"
5768 msgstr "Riešiteľ objektu"
5771 msgid "Copy Location"
5772 msgstr "Kopírovať polohu"
5775 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5776 msgstr "Skopíruje polohu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5779 msgid "Copy Rotation"
5780 msgstr "Kopírovať rotáciu"
5783 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5784 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa (s navoleným posunom) tak, aby sa pohybovali spolu"
5787 msgid "Copy Scale"
5788 msgstr "Kopírovať veľkosť"
5791 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5792 msgstr "Skopírujte faktor mierky cieľa (s navoleným posunom) tak, aby boli zmenšené o rovnakú hodnotu"
5795 msgid "Copy Transforms"
5796 msgstr "Kopírovať transformáciu"
5799 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5800 msgstr "Skopíruje transformáciu cieľa tak, aby sa pohybovali spolu"
5803 msgid "Limit Distance"
5804 msgstr "Limit vzdialenosti"
5807 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5808 msgstr "Obmedzí pohyby v rámci určitej vzdialenosti cieľa (len v čase vyhodnotenia vynútenia)"
5811 msgid "Limit Location"
5812 msgstr "Limit polohy"
5815 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5816 msgstr "Obmedzí pohyb pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5819 msgid "Limit Rotation"
5820 msgstr "Limit rotácie"
5823 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5824 msgstr "Obmedzí rotáciu pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5827 msgid "Limit Scale"
5828 msgstr "Limit mierky"
5831 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5832 msgstr "Obmedzí zmenu mierky pozdĺž každej osi daného rozsahu"
5835 msgid "Maintain Volume"
5836 msgstr "Zachovať objem"
5839 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5840 msgstr "Kompenzuje zmenu mierky jednu os použitím vhodnej zmeny mierky na ostatné dve osi"
5843 msgid "Transformation"
5844 msgstr "Transformácia"
5847 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5848 msgstr "Použije jednu transformáciu schopnosti cieľa na kontrolu inej (alebo rovnakej) schopnosti vlastníka"
5851 msgid "Transform Cache"
5852 msgstr "Zásobník transformácie"
5855 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5856 msgstr "Vyhľadá transformačnú maticu z externého súboru"
5859 msgid "Clamp To"
5860 msgstr "Zarážka na"
5863 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5864 msgstr "Obmedzí pohyby tak, aby ležali pozdĺž krivky s tým, že sa opätovne premapuje poloha pozdĺž najdlhšej osi krivky"
5867 msgid "Damped Track"
5868 msgstr "Stlmiť stopu"
5871 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5872 msgstr "Nasmerovanie na cieľ vykonaním najmenšej potrebnej rotácie"
5875 msgid "Inverse Kinematics"
5876 msgstr "Inverzná kinematika"
5879 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5880 msgstr "Ovládanie reťaze kostí určením cieľového koncového bodu (len kosti)"
5883 msgid "Locked Track"
5884 msgstr "Zamknúť stopu"
5887 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5888 msgstr "Rotuje okolo určenej ('zamknutej') osi nasmerovanej na cieľ"
5891 msgid "Spline IK"
5892 msgstr "Drážka inverznej kinematiky"
5895 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5896 msgstr "Zarovná reťaze kostí pozdĺž krivky (len kosti)"
5899 msgid "Stretch To"
5900 msgstr "Roztiahnuť na"
5903 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5904 msgstr "Rozťahuje pozdĺž osi Y smerom na cieľ"
5907 msgid "Track To"
5908 msgstr "Stopa na"
5911 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5912 msgstr "Zdedené vynútenie snímania náchylné na otáčanie artefaktov"
5915 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5916 msgstr "Použije vlastnosť transformácie cieľa na vyhľadanie vrchu pózy vlastníka akcie"
5919 msgid "Armature"
5920 msgstr "Armatúra"
5923 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5924 msgstr "Použije transformáciu prelínaného váhy viacerých kostí podobne modifikátoru Kostry"
5927 msgid "Child Of"
5928 msgstr "Potomok od"
5931 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5932 msgstr "Vytvorí cieľ 'vymeniteľného' rodiča vlastníka"
5935 msgid "Floor"
5936 msgstr "Podlaha"
5939 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5940 msgstr "Použije pozíciu (a voliteľnú rotáciu) cieľa na definovanie 'steny' alebo 'podlahy', ktorú vlastník nemôže prekročiť"
5943 msgid "Follow Path"
5944 msgstr "Sledovať dráhu"
5947 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5948 msgstr "Použije na animáciu sledovania dráhy objektu/kosti"
5951 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5952 msgstr "Zmení otočný bod pre transformáciu (vozík)"
5955 msgid "Shrinkwrap"
5956 msgstr "Zmrštiť obal"
5959 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5960 msgstr "Obmedzí pohyby podľa povrchu cieľovej povrchovej siete"
5963 msgid "Action Constraint"
5964 msgstr "Vynútenie Akcia"
5967 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5968 msgstr "Priradí akciu k osi transformácie kosti"
5971 msgid "The constraining action"
5972 msgstr "Vynútenie akcií"
5975 msgid "Evaluation Time"
5976 msgstr "Čas vyhodnotenia"
5979 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5980 msgstr "Interpolácie medzi akčnými snímkami Štart a Koniec"
5983 msgid "Last frame of the Action to use"
5984 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
5987 msgid "First frame of the Action to use"
5988 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
5991 msgid "Maximum"
5992 msgstr "Maximum"
5995 msgid "Maximum value for target channel range"
5996 msgstr "Maximálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
5999 msgid "Minimum"
6000 msgstr "Minimum"
6003 msgid "Minimum value for target channel range"
6004 msgstr "Minimálna hodnota pre cieľový rozsah kanálov"
6007 msgid "Mix Mode"
6008 msgstr "Režim zmiešania"
6011 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6012 msgstr "Určuje, ako sú skombinované existujúce transformácie a akčné kanály"
6015 msgid "Before Original (Full)"
6016 msgstr "Pred originálom (Plné)"
6019 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6020 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6023 msgid "Before Original (Aligned)"
6024 msgstr "Pred originálom (Zarovnané)"
6027 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6028 msgstr "Aplikuje akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, ako keby boli aplikované na imaginárneho rodiča v režime zarovnaného dedenia mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6031 msgid "Before Original (Split Channels)"
6032 msgstr "Pred originálom (Rozdelené kanály)"
6035 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6036 msgstr "Použije akčné kanály pred pôvodnou transformáciou, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku;"
6039 msgid "After Original (Full)"
6040 msgstr "Za originálom (Plné)"
6043 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6044 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Úplné dedenie mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6047 msgid "After Original (Aligned)"
6048 msgstr "Za originálom (Zarovnané)"
6051 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6052 msgstr "Aplikuje akčné kanály po pôvodnej transformácii, ako keby boli aplikované na imaginárneho potomka v režime Zarovnané dedenie mierky. Týmto spôsobom sa efektívne používa funkcia Plné pre umiestnenie a funkcia Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6055 msgid "After Original (Split Channels)"
6056 msgstr "Za originálom (Rozdelené kanály)"
6059 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6060 msgstr "Použije akčné kanály po pôvodnej transformácii, pričom sa oddelene spracúva polohu, rotáciu a mierku"
6063 msgid "Target object"
6064 msgstr "Cieľový objekt"
6067 msgid "Transform Channel"
6068 msgstr "Kanál transformácie"
6071 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6072 msgstr "Kanál transformácie cieľa používaný na kľúč akcie"
6075 msgid "X Location"
6076 msgstr "Poloha X"
6079 msgid "Y Location"
6080 msgstr "Poloha Y"
6083 msgid "Z Location"
6084 msgstr "Poloha Z"
6087 msgid "X Rotation"
6088 msgstr "Rotácia X"
6091 msgid "Y Rotation"
6092 msgstr "Rotácia Y"
6095 msgid "Z Rotation"
6096 msgstr "Rotácia Z"
6099 msgid "X Scale"
6100 msgstr "Mierka X"
6103 msgid "Y Scale"
6104 msgstr "Mierka Y"
6107 msgid "Z Scale"
6108 msgstr "Mierka Z"
6111 msgid "Object Action"
6112 msgstr "Akcia objektu"
6115 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6116 msgstr "Len kosti: použije kanál transformácie objektu z akcie na vynútenie kosti, namiesto kanálu kosti"
6119 msgid "Use Evaluation Time"
6120 msgstr "Použitý čas vyhodnotenia"
6123 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6124 msgstr "Interpoluje medzi snímkami Akcia štart a koniec použitím posuvníka Čas hodnotenia namiesto Cieľového objektu/kosti"
6127 msgid "Armature Constraint"
6128 msgstr "Vynútenie Armatúra"
6131 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6132 msgstr "Aplikuje transformáciu vykonanú modifikátorom armatúry"
6135 msgid "Targets"
6136 msgstr "Cieľové"
6139 msgid "Target Bones"
6140 msgstr "Cieľové kosti"
6143 msgid "Use Envelopes"
6144 msgstr "Použiť plášte"
6147 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6148 msgstr "Vynásobí váhou plášťa všetky kosti, namiesto pôsobenia skupiny vrcholov základného prelínania. Určené váhy sú stále používané a sú posudzované len uvedené kosti"
6151 msgid "Use Current Location"
6152 msgstr "Použiť aktuálnu polohu"
6155 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6156 msgstr "Použije aktuálnu polohu kosti pre plášte a výber segmentu Ohyb kosti namiesto pokojovej polohy"
6159 msgid "Preserve Volume"
6160 msgstr "Zachovať objem"
6163 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6164 msgstr "Interpolácia deformácie rotácie s kvaterniónami"
6167 msgid "Camera Solver Constraint"
6168 msgstr "Vynútenie Riešiteľ kamery"
6171 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6172 msgstr "Uzamkne pohyb rekonštruovaného pohybu kamery"
6175 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6176 msgstr "Filmový klip na získanie údajov snímania"
6179 msgid "Active Clip"
6180 msgstr "Aktívny klip"
6183 msgid "Use active clip defined in scene"
6184 msgstr "Použije aktívny klip definovaný v scéne"
6187 msgid "Child Of Constraint"
6188 msgstr "Potomkovia vynútenia"
6191 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6192 msgstr "Vytvorí vzťah rodič – potomok založený na vynútení"
6195 msgid "Inverse Matrix"
6196 msgstr "Inverzná matrica"
6199 msgid "Transformation matrix to apply before"
6200 msgstr "Matrica transformácie pred použitím"
6203 msgid "Set Inverse Pending"
6204 msgstr "Nastaviť nevyriešenú inverziu"
6207 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6208 msgstr "Nastavte na true pre požiadavku o prepočítanie inverznej matrice"
6211 msgid "Location X"
6212 msgstr "Poloha X"
6215 msgid "Use X Location of Parent"
6216 msgstr "Použije polohu X rodiča"
6219 msgid "Location Y"
6220 msgstr "Poloha Y"
6223 msgid "Use Y Location of Parent"
6224 msgstr "Použije polohu Y rodiča"
6227 msgid "Location Z"
6228 msgstr "Poloha Z"
6231 msgid "Use Z Location of Parent"
6232 msgstr "Použije polohu Z rodiča"
6235 msgid "Rotation X"
6236 msgstr "Rotácia X"
6239 msgid "Use X Rotation of Parent"
6240 msgstr "Použije rotáciu X rodiča"
6243 msgid "Rotation Y"
6244 msgstr "Rotácia Y"
6247 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6248 msgstr "Použije rotáciu Y rodiča"
6251 msgid "Rotation Z"
6252 msgstr "Rotácia Z"
6255 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6256 msgstr "Použije rotáciu Z rodiča"
6259 msgid "Scale X"
6260 msgstr "Mierka X"
6263 msgid "Use X Scale of Parent"
6264 msgstr "Použije zmenu veľkosti X rodiča"
6267 msgid "Scale Y"
6268 msgstr "Mierka Y"
6271 msgid "Use Y Scale of Parent"
6272 msgstr "Použije zmenu veľkosti Y rodiča"
6275 msgid "Scale Z"
6276 msgstr "Mierka Z"
6279 msgid "Use Z Scale of Parent"
6280 msgstr "Použije zmenu veľkosti Z rodiča"
6283 msgid "Clamp To Constraint"
6284 msgstr "Zarážka vynútenia"
6287 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6288 msgstr "Obmedzí umiestnenie objektu na najbližší bod pozdĺž cieľovej dráhy"
6291 msgid "Main Axis"
6292 msgstr "Hlavná os"
6295 msgid "Main axis of movement"
6296 msgstr "Hlavná os pohybu"
6299 msgid "X"
6300 msgstr "X"
6303 msgid "Y"
6304 msgstr "Y"
6307 msgid "Z"
6308 msgstr "Z"
6311 msgid "Target Object (Curves only)"
6312 msgstr "Cieľový objekt (iba krivky)"
6315 msgid "Cyclic"
6316 msgstr "Cyklicky"
6319 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6320 msgstr "Ošetrí krivku ako cyklickú krivku (bez zarážky na pole ohraničenia krivky)"
6323 msgid "Copy Location Constraint"
6324 msgstr "Kopírovať vynútenie polohy"
6327 msgid "Copy the location of the target"
6328 msgstr "Skopírujte polohu cieľa"
6331 msgid "Head/Tail"
6332 msgstr "Hlava/chvost"
6335 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6336 msgstr "Ciele pozdĺž dĺžky kosti: hlava=0, chvost=1"
6339 msgid "Invert X"
6340 msgstr "Invertovať X"
6343 msgid "Invert the X location"
6344 msgstr "Invertuje polohu X"
6347 msgid "Invert Y"
6348 msgstr "Invertovať Y"
6351 msgid "Invert the Y location"
6352 msgstr "Invertuje polohu Y"
6355 msgid "Invert Z"
6356 msgstr "Invertovať Z"
6359 msgid "Invert the Z location"
6360 msgstr "Invertuje polohu Z"
6363 msgid "Follow B-Bone"
6364 msgstr "Dodržiavať Ohyb kosti"
6367 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6368 msgstr "Dodržiava tvar segmentov Ohybu kosti pri výpočte polohy hlavy/chvosta"
6371 msgid "Add original location into copied location"
6372 msgstr "Pridať pôvodné umiestnenie do kopírovaného umiestnenia"
6375 msgid "Copy X"
6376 msgstr "Kopírovať X"
6379 msgid "Copy the target's X location"
6380 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu X"
6383 msgid "Copy Y"
6384 msgstr "Kopírovať Y"
6387 msgid "Copy the target's Y location"
6388 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Y"
6391 msgid "Copy Z"
6392 msgstr "Kopírovať Z"
6395 msgid "Copy the target's Z location"
6396 msgstr "Kopíruje cieľovú polohu Z"
6399 msgid "Copy Rotation Constraint"
6400 msgstr "Kopírovať vynútenie rotácie"
6403 msgid "Copy the rotation of the target"
6404 msgstr "Skopíruje rotáciu cieľa"
6407 msgid "Euler Order"
6408 msgstr "Eulerovo zoradenie"
6411 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6412 msgstr "Explicitne uvedie poradie Eulerovej rotácie"
6415 msgid "Default"
6416 msgstr "Predvolené"
6419 msgid "Euler using the default rotation order"
6420 msgstr "Euler použitím predvoleného poradia rotácie"
6423 msgid "XYZ Euler"
6424 msgstr "XYZ Euler"
6427 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6428 msgstr "Euler použitím poradia XYZ rotácie"
6431 msgid "XZY Euler"
6432 msgstr "XZY Euler"
6435 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6436 msgstr "Euler použitím poradia XZY rotácie"
6439 msgid "YXZ Euler"
6440 msgstr "YXZ Euler"
6443 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6444 msgstr "Euler použitím poradia YXZ rotácie"
6447 msgid "YZX Euler"
6448 msgstr "YZX Euler"
6451 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6452 msgstr "Euler použitím poradia YZY rotácie"
6455 msgid "ZXY Euler"
6456 msgstr "ZXY Euler"
6459 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6460 msgstr "Euler použitím poradia ZXY rotácie"
6463 msgid "ZYX Euler"
6464 msgstr "ZYX Euler"
6467 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6468 msgstr "Euler použitím poradia ZYX rotácie"
6471 msgid "Invert the X rotation"
6472 msgstr "Invertovať X rotáciu"
6475 msgid "Invert the Y rotation"
6476 msgstr "Invertovať Y rotáciu"
6479 msgid "Invert the Z rotation"
6480 msgstr "Invertovať Z rotáciu"
6483 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6484 msgstr "Určuje ako sa kombinujú skopírované a existujúce rotácie"
6487 msgid "Replace the original rotation with copied"
6488 msgstr "Nahradí pôvodnú rotáciu za skopírovanú"
6491 msgid "Add euler component values together"
6492 msgstr "Sčíta hodnoty Eulerových súčastí"
6495 msgid "Before Original"
6496 msgstr "Pred originálom"
6499 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6500 msgstr "Skopíruje rotáciu pred originál, akoby bol cieľom vynútenia rodič"
6503 msgid "After Original"
6504 msgstr "Za originálom"
6507 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6508 msgstr "Použije kopírovanú rotáciu za originálom, ako by bol cieľom vynútenia potomok"
6511 msgid "Offset (Legacy)"
6512 msgstr "Posuv (staršie)"
6515 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6516 msgstr "Kombinuje rotácie ako pôvodné výberové políčko Posunu. Nepracuje dobre pri rotácii viacerých osí"
6519 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6520 msgstr "Zastarané: Pridá pôvodnú rotáciu do kopírovanej rotácie"
6523 msgid "Copy the target's X rotation"
6524 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu X"
6527 msgid "Copy the target's Y rotation"
6528 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Y"
6531 msgid "Copy the target's Z rotation"
6532 msgstr "Kopíruje cieľovú rotáciu Z"
6535 msgid "Copy Scale Constraint"
6536 msgstr "Kopíruje vynútenie mierky"
6539 msgid "Copy the scale of the target"
6540 msgstr "Skopíruje cieľovú zmenu veľkosti"
6543 msgid "Power"
6544 msgstr "Výkon"
6547 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6548 msgstr "Zvýši mierku cieľa na stanovený výkon"
6551 msgid "Additive"
6552 msgstr "Prídavný"
6555 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6556 msgstr "Použije sčítanie namiesto násobenia na kombináciu mierky (2,7 kompatibilita)"
6559 msgid "Make Uniform"
6560 msgstr "Vytvoriť jednotné"
6563 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6564 msgstr "Distribuovanú zmenu objemu rovnomerne prerozdeľuje medzi tri osi vlastníka"
6567 msgid "Combine original scale with copied scale"
6568 msgstr "Skombinuje pôvodnú zmenu veľkosti s kopírovanou mierkou"
6571 msgid "Copy the target's X scale"
6572 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku X"
6575 msgid "Copy the target's Y scale"
6576 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Y"
6579 msgid "Copy the target's Z scale"
6580 msgstr "Kopíruje cieľovú mierku Z"
6583 msgid "Copy Transforms Constraint"
6584 msgstr "Kopírovať vynútenie transformácie"
6587 msgid "Copy all the transforms of the target"
6588 msgstr "Kopíruje všetky transformácie cieľa"
6591 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6592 msgstr "Určuje ako sa skombinujú kopírované a existujúce transformácie"
6595 msgid "Replace the original transformation with copied"
6596 msgstr "Nahradí pôvodnú transformáciu za skopírovanú"
6599 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6600 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby bol cieľ vynútenia rodičovským objektom v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6603 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6604 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, ako keby cieľom vynútenia bol rodičovským objektom v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre umiestnenie a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6607 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6608 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu pred originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6611 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6612 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom použitím jednoduchého násobenia matríc, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime úplného dedenia mierky. Vytvorí strih pri kombinácii rotácie a nerovnomernej mierky"
6615 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6616 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, ako keby cieľom vynútenia bol potomok v režime zarovnaného dedenia mierky. Toto efektívne používa funkciu Plné pre polohu a Rozdelené kanály pre rotáciu a mierku"
6619 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6620 msgstr "Aplikuje skopírovanú transformáciu za originálom, pričom poloha, rotácia a mierka sa spracúvajú oddelene, podobne ako pri sekvencii troch vynútení Kopírovať"
6623 msgid "Remove Target Shear"
6624 msgstr "Odstrániť cieľový strih"
6627 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6628 msgstr "Odstráni strih z cieľovej transformácie pred kombináciou"
6631 msgid "Damped Track Constraint"
6632 msgstr "Vynútenie Stlmená stopa"
6635 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6636 msgstr "Nasmeruje na cieľ najkratšou dráhou rotácie"
6639 msgid "Track Axis"
6640 msgstr "Os trasy"
6643 msgid "Axis that points to the target object"
6644 msgstr "Os smerujúca na cieľový objekt"
6647 msgid "Floor Constraint"
6648 msgstr "Vynútenie Podlaha"
6651 msgid "Use the target object for location limitation"
6652 msgstr "Použije cieľový objekt na limitovanie polohy"
6655 msgid "Floor Location"
6656 msgstr "Poloha podlahy"
6659 msgid "Location of target that object will not pass through"
6660 msgstr "Poloha cieľa tohto objektu nebude prechádzať skrz"
6663 msgid "Offset of floor from object origin"
6664 msgstr "Posuv podlahy od počiatku objektu"
6667 msgid "Use Rotation"
6668 msgstr "Použiť rotáciu"
6671 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6672 msgstr "Použije cieľovú rotáciu na určenie podlahy"
6675 msgid "Follow Path Constraint"
6676 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu"
6679 msgid "Lock motion to the target path"
6680 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej dráhe"
6683 msgid "Forward Axis"
6684 msgstr "Predná os"
6687 msgid "Axis that points forward along the path"
6688 msgstr "Os smerujúca dopredu pozdĺž dráhy"
6691 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6692 msgstr "Posuv z polohy zodpovedajúcej časovej snímke"
6695 msgid "Offset Factor"
6696 msgstr "Faktor posuvu"
6699 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6700 msgstr "Percentuálna hodnota definujúca cieľovú polohu pozdĺž dĺžky krivky"
6703 msgid "Target Curve object"
6704 msgstr "Objekt cieľovej krivky"
6707 msgid "Up Axis"
6708 msgstr "Horná os"
6711 msgid "Axis that points upward"
6712 msgstr "Os smerujúca nahor"
6715 msgid "Follow Curve"
6716 msgstr "Sledovať krivku"
6719 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6720 msgstr "Objekt sa bude riadiť smerovaním a náklonom krivky"
6723 msgid "Curve Radius"
6724 msgstr "Polomer krivky"
6727 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6728 msgstr "Objekt má veľkosť určenú polomerom krivky"
6731 msgid "Fixed Position"
6732 msgstr "Pevná poloha"
6735 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6736 msgstr "Objekt zostane zamknutý v samostatnom bode niekde vedľa dĺžky krivky bez ohľadu na čas"
6739 msgid "Follow Track Constraint"
6740 msgstr "Vynútenie Sledovať trasu"
6743 msgid "Lock motion to the target motion track"
6744 msgstr "Uzamkne pohyb na cieľovej trase pohybu"
6747 msgid "Camera"
6748 msgstr "Kamera"
6751 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6752 msgstr "Kamera s rodičovským pohybom (ak je použitá prázdna aktívna scéna kamery)"
6755 msgid "Depth Object"
6756 msgstr "Objekt hĺbky"
6759 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6760 msgstr "Objekt použitý na definovanie hĺbky v priestore kamery premietnutím na povrch tohto objektu"
6763 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6764 msgstr "Ako sa zábery prispôsobia snímke kamery"
6767 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6768 msgstr "Objekt snímania filmu pre sledovanie (ak je prázdne, je použitý objekt kamery)"
6771 msgid "Track"
6772 msgstr "Stopa"
6775 msgid "Movie tracking track to follow"
6776 msgstr "Sníma stopy filmu pre sledovanie"
6779 msgid "3D Position"
6780 msgstr "3D pozícia"
6783 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6784 msgstr "Použije 3D polohu stopy na rodičovstvo"
6787 msgid "Undistort"
6788 msgstr "Neskreslený"
6791 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6792 msgstr "Rodič na neskreslenú polohu 2D stopy"
6795 msgid "Kinematic Constraint"
6796 msgstr "Vynútenie kinematiky"
6799 msgid "Chain Length"
6800 msgstr "Dĺžka reťaze"
6803 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6804 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v efekte inverznej kinematiky - 0 používa všetky kosti"
6807 msgid "Radius of limiting sphere"
6808 msgstr "Polomer limitácie gule"
6811 msgid "IK Type"
6812 msgstr "Typ inverznej kinematiky"
6815 msgid "Copy Pose"
6816 msgstr "Kopírovať pózu"
6819 msgid "Maximum number of solving iterations"
6820 msgstr "Maximálny počet opakovaní riešenia"
6823 msgid "Limit Mode"
6824 msgstr "Režim limitu"
6827 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6828 msgstr "Vzdialenosti vo vzťahu ku sfére umožnenia vplyvu"
6831 msgid "Inside"
6832 msgstr "Zvnútra"
6835 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6836 msgstr "Objekt je vynútený zvnútra virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6839 msgid "Outside"
6840 msgstr "Zvonku"
6843 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6844 msgstr "Objekt je vynútený zvonku virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6847 msgid "On Surface"
6848 msgstr "Na povrchu"
6851 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6852 msgstr "Objekt je vynútený na povrchu virtuálnej sféry okolo cieľového objektu s polomerom definovaným limitovanou vzdialenosťou"
6855 msgid "Lock X Pos"
6856 msgstr "Zamknúť X polohu"
6859 msgid "Constraint position along X axis"
6860 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi X"
6863 msgid "Lock Y Pos"
6864 msgstr "Zamknúť Y polohu"
6867 msgid "Constraint position along Y axis"
6868 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Y"
6871 msgid "Lock Z Pos"
6872 msgstr "Zamknúť Z polohu"
6875 msgid "Constraint position along Z axis"
6876 msgstr "Vynútenie polohy pozdĺž osi Z"
6879 msgid "Lock X Rotation"
6880 msgstr "Zamknúť X rotáciu"
6883 msgid "Constraint rotation along X axis"
6884 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi X"
6887 msgid "Lock Y Rotation"
6888 msgstr "Zamknúť Y rotáciu"
6891 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6892 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Y"
6895 msgid "Lock Z Rotation"
6896 msgstr "Zamknúť Z rotáciu"
6899 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6900 msgstr "Vynútenie rotácie pozdĺž osi Z"
6903 msgid "Orientation Weight"
6904 msgstr "Váha orientácie"
6907 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6908 msgstr "Pre strom IK: Váha kontrolnej polohy pre tento cieľ"
6911 msgid "Pole Angle"
6912 msgstr "Uhol pólu"
6915 msgid "Pole rotation offset"
6916 msgstr "Posuv pólu rotácie"
6919 msgid "Pole Sub-Target"
6920 msgstr "Medzicieľ pólu"
6923 msgid "Pole Target"
6924 msgstr "Cieľ pólu"
6927 msgid "Object for pole rotation"
6928 msgstr "Objekt pre rotáciu pólu"
6931 msgid "Axis Reference"
6932 msgstr "Vzťah osi"
6935 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6936 msgstr "Vynútenie možnosti uzamknutia osi vzhľadom na vzťah kosti alebo cieľa"
6939 msgid "Bone"
6940 msgstr "Kosť"
6943 msgid "Chain follows position of target"
6944 msgstr "Reťaz sleduje pozíciu cieľa"
6947 msgid "Chain follows rotation of target"
6948 msgstr "Reťaz nasledujúca po rotácii cieľa"
6951 msgid "Enable IK Stretching"
6952 msgstr "Povoliť roztiahnutie inverznej kinematiky"
6955 msgid "Use Tail"
6956 msgstr "Použiť chvost"
6959 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6960 msgstr "Zahrnie kosť chvosta ako posledný prvok v reťazi"
6963 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6964 msgstr "Pre strom inverznej kinematiky: Váha ovládania polohy tohto cieľa"
6967 msgid "Limit Distance Constraint"
6968 msgstr "Vynútenie Limit vzdialenosti"
6971 msgid "Limit the distance from target object"
6972 msgstr "Limit vzdialenosti cieľového objektu"
6975 msgid "Affect Transform"
6976 msgstr "Ovplyvnenie transformácie"
6979 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6980 msgstr "Transformácie sú priamo ovplyvnené týmto vynútením"
6983 msgid "Limit Location Constraint"
6984 msgstr "Vynútenie Limit polohy"
6987 msgid "Limit the location of the constrained object"
6988 msgstr "Limit polohy vynúteného objektu"
6991 msgid "Maximum X"
6992 msgstr "Maximum X"
6995 msgid "Highest X value to allow"
6996 msgstr "Najvyššia možná hodnota X"
6999 msgid "Maximum Y"
7000 msgstr "Maximum Y"
7003 msgid "Highest Y value to allow"
7004 msgstr "Najvyššia možná hodnota Y"
7007 msgid "Maximum Z"
7008 msgstr "Maximum Z"
7011 msgid "Highest Z value to allow"
7012 msgstr "Najvyššia možná hodnota Z"
7015 msgid "Minimum X"
7016 msgstr "Minimum X"
7019 msgid "Lowest X value to allow"
7020 msgstr "Najnižšia možná hodnota X"
7023 msgid "Minimum Y"
7024 msgstr "Minimum Y"
7027 msgid "Lowest Y value to allow"
7028 msgstr "Najnižšia možná hodnota Y"
7031 msgid "Minimum Z"
7032 msgstr "Minimum Z"
7035 msgid "Lowest Z value to allow"
7036 msgstr "Najnižšia možná hodnota Z"
7039 msgid "Use the maximum X value"
7040 msgstr "Použije maximálnu hodnotu X"
7043 msgid "Use the maximum Y value"
7044 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Y"
7047 msgid "Use the maximum Z value"
7048 msgstr "Použije maximálnu hodnotu Z"
7051 msgid "Use the minimum X value"
7052 msgstr "Použije minimálnu hodnotu X"
7055 msgid "Use the minimum Y value"
7056 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Y"
7059 msgid "Use the minimum Z value"
7060 msgstr "Použije minimálnu hodnotu Z"
7063 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7064 msgstr "Transformačné nástroje sú ovplyvnené aj týmto vynútením"
7067 msgid "Limit Rotation Constraint"
7068 msgstr "Vynútenie Limit rotácie"
7071 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7072 msgstr "Limit rotácie vynúteného objektu"
7075 msgid "Limit X"
7076 msgstr "Limit X"
7079 msgid "Limit Y"
7080 msgstr "Limit Y"
7083 msgid "Limit Z"
7084 msgstr "Limit Z"
7087 msgid "Limit Size Constraint"
7088 msgstr "Vynútenie Limit veľkosti"
7091 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7092 msgstr "Limit mierky vynúteného objektu"
7095 msgid "Locked Track Constraint"
7096 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
7099 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7100 msgstr "Nasmerovanie na cieľ pozdĺž osi stopy, pri uzamknutí ďalšej osi"
7103 msgid "Locked Axis"
7104 msgstr "Zamknutá os"
7107 msgid "Maintain Volume Constraint"
7108 msgstr "Vynútenie Zachovať objem"
7111 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7112 msgstr "Zachová konštantný objem pozdĺž samotnej osi zmeny mierky"
7115 msgid "Free Axis"
7116 msgstr "Voľné osi"
7119 msgid "The free scaling axis of the object"
7120 msgstr "Voľná os zmeny mierky objektu"
7123 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7124 msgstr "Spôsob spracovania vynútenia pôvodnej nie voľnej osi zmeny veľkosti"
7127 msgid "Strict"
7128 msgstr "Prísne"
7131 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7132 msgstr "Objem je prísne zachovaný, prepisovanie zmeny veľkosti obsadenej osi"
7135 msgid "Uniform"
7136 msgstr "Jednotné"
7139 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7140 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt jednotne zmenenú mierku. Odchýlky od jednotnej mierky na obsadených osiach sú prechádzané"
7143 msgid "Single Axis"
7144 msgstr "Jedna os"
7147 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7148 msgstr "Objem je zachovaný, keď má objekt zmenenú veľkosť iba na voľnej osi. Zmena veľkosti obsadených osí je prechádzaná"
7151 msgid "Volume of the bone at rest"
7152 msgstr "Objem kosti v kľude"
7155 msgid "Object Solver Constraint"
7156 msgstr "Vynútenie Riešiteľ objektu"
7159 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7160 msgstr "Zamknúť pohyb na rekonštruovanom pohybe objektu"
7163 msgid "Movie tracking object to follow"
7164 msgstr "Snímanie stôp videa objektu na sledovanie"
7167 msgid "Pivot Constraint"
7168 msgstr "Vynútenie Otočný bod"
7171 msgid "Rotate around a different point"
7172 msgstr "Rotovať okolo odlišného bodu"
7175 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7176 msgstr "Posuv otočného bodu cieľa (pri nastavení) alebo pre polohu vlastníka (ak je pevná pozícia vypnutá) alebo absolútny otočný bod"
7179 msgid "Enabled Rotation Range"
7180 msgstr "Povolený rozsah rotácie"
7183 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7184 msgstr "Rozsah rotácie, na ktorom by malo dôjsť k rotácii"
7187 msgid "Always"
7188 msgstr "Vždy"
7191 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7192 msgstr "Použije otočný bod v každej rotácii"
7195 msgid "-X Rotation"
7196 msgstr "Rotácia -X"
7199 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7200 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi X"
7203 msgid "-Y Rotation"
7204 msgstr "Rotácia -Y"
7207 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7208 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Y"
7211 msgid "-Z Rotation"
7212 msgstr "Rotácia -Z"
7215 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7216 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu zápornej rotácie okolo osi Z"
7219 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7220 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi X"
7223 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7224 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Y"
7227 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7228 msgstr "Použije otočný bod v rozsahu kladnej rotácie okolo osi Z"
7231 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7232 msgstr "Cieľový objekt, definovanie polohy otočného bodu pri definovaní"
7235 msgid "Use Relative Offset"
7236 msgstr "Použiť relatívny posuv"
7239 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7240 msgstr "Bude posunutý absolútny bod v priestore namiesto relatívneho vzhľadom na cieľ"
7243 msgid "Python Constraint"
7244 msgstr "Python vynútenia"
7247 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7248 msgstr "Použije skript jazyka Python na vyhodnotenie vynútení"
7251 msgid "Script Error"
7252 msgstr "Chyba skriptu"
7255 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7256 msgstr "Prepojený skript jazyka Python vyvolal chybu"
7259 msgid "Number of Targets"
7260 msgstr "Počet cieľov"
7263 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7264 msgstr "Zvyčajne sú potrebné len 1-3"
7267 msgid "Target Objects"
7268 msgstr "Cieľové objekty"
7271 msgid "Script"
7272 msgstr "Skript"
7275 msgid "The text object that contains the Python script"
7276 msgstr "Textový objekt, ktorý obsahuje skript jazyka Python"
7279 msgid "Use Targets"
7280 msgstr "Použiť ciele"
7283 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7284 msgstr "Použije ciele uvedené v paneli vynútenia"
7287 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7288 msgstr "Vynútenie Zmrštiť obal"
7291 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7292 msgstr "Vytvorí vynútenie založené vzťahu zmrštenia obalu"
7295 msgid "Face Cull"
7296 msgstr "Vyradiť plôšku"
7299 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7300 msgstr "Odstaví vrcholy z premietania na plôšku cieľa, keď smerujú k nej/od nej"
7303 msgid "Off"
7304 msgstr "Vyp"
7307 msgid "No culling"
7308 msgstr "Bez vyradenia"
7311 msgid "No projection when in front of the face"
7312 msgstr "Bez premietania pred plôškou"
7315 msgid "No projection when behind the face"
7316 msgstr "Bez premietania za plôškou"
7319 msgid "Distance to Target"
7320 msgstr "Vzdialenosť cieľa"
7323 msgid "Project Axis"
7324 msgstr "Osi premietania"
7327 msgid "Axis constrain to"
7328 msgstr "Os na vynútenie"
7331 msgid "Axis Space"
7332 msgstr "Priestor osí"
7335 msgid "Space for the projection axis"
7336 msgstr "Priestor pre osi premietania"
7339 msgid "Project Distance"
7340 msgstr "Vzdialenosť premietania"
7343 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7344 msgstr "Limit vzdialenosti použitej na premietanie (nula ju vypne)"
7347 msgid "Shrinkwrap Type"
7348 msgstr "Typ zmrštenia obalu"
7351 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7352 msgstr "Vyberie typ algoritmu zmrštenia obalu pre cieľovú polohu"
7355 msgid "Nearest Surface Point"
7356 msgstr "Najbližší povrchový bod"
7359 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7360 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch"
7363 msgid "Project"
7364 msgstr "Premietnuť"
7367 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7368 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
7371 msgid "Nearest Vertex"
7372 msgstr "Najbližší vrchol"
7375 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7376 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový vrchol"
7379 msgid "Target Normal Project"
7380 msgstr "Premietnuť cieľový normál"
7383 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7384 msgstr "Zmrští polohu na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpolovaných normálov vrcholov cieľa"
7387 msgid "Target Mesh object"
7388 msgstr "Cieľová povrchová sieť objektu"
7391 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7392 msgstr "Os zarovnaná na normál"
7395 msgid "Invert Cull"
7396 msgstr "Invertovať vyradené"
7399 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7400 msgstr "Pri premietaní v opačnom smere invertuje plôšku režim vyradenia"
7403 msgid "Project Opposite"
7404 msgstr "Opozičná premietanie"
7407 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7408 msgstr "Premietnutie určený v oboch a opačných smeroch"
7411 msgid "Align Axis To Normal"
7412 msgstr "Zarovnať os na normál"
7415 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7416 msgstr "Zarovná určenú os na normál povrchu"
7419 msgid "Snap Mode"
7420 msgstr "Režim prichytenia"
7423 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7424 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia objektu cieľovým povrchom"
7427 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7428 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti smerujúceho na pôvodné miesto bodu"
7431 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7432 msgstr "Bod je vynútený pre vnútro cieľového objektu"
7435 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7436 msgstr "Bod je vynútený pre vonkajšok cieľového objektu"
7439 msgid "Outside Surface"
7440 msgstr "Zvonku povrchu"
7443 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7444 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, posunom vzdialenosti vždy zvonku, smerom ku alebo smerom od pôvodného miesta"
7447 msgid "Above Surface"
7448 msgstr "Nad povrchom"
7451 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7452 msgstr "Bod je vynútený na povrchu cieľového objektu, s posunom vzdialenosti presne pozdĺž cieľového normálu"
7455 msgid "Spline IK Constraint"
7456 msgstr "Vynútenie Drážka inverznej kinematiky"
7459 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7460 msgstr "Zarovná 'n' kostí pozdĺž krivky"
7463 msgid "Volume Variation"
7464 msgstr "Odchýlka objemu"
7467 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7468 msgstr "Faktor medzi zmenou objemu a rozťahovaním"
7471 msgid "Volume Variation Maximum"
7472 msgstr "Maximálna odchýlka objemu"
7475 msgid "Maximum volume stretching factor"
7476 msgstr "Faktor maximálneho roztiahnutia objemu"
7479 msgid "Volume Variation Minimum"
7480 msgstr "Minimálna odchýlka objemu"
7483 msgid "Minimum volume stretching factor"
7484 msgstr "Faktor minimálneho roztiahnutia objemu"
7487 msgid "Volume Variation Smoothness"
7488 msgstr "Vyhladenie odchýlky objemu"
7491 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7492 msgstr "Sila zarážky roztiahnutia objemu"
7495 msgid "How many bones are included in the chain"
7496 msgstr "Koľko kostí je zahrnutých v reťazi"
7499 msgid "Joint Bindings"
7500 msgstr "Prepojiť väzby"
7503 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7504 msgstr "(LEN SKÚSENÍ UŽÍVATELIA) Relatívna pozícia kĺbov pozdĺž reťaze, ako percentá"
7507 msgid "Curve that controls this relationship"
7508 msgstr "Krivka ovládajúca tento vzťah"
7511 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7512 msgstr "Použiť maximálnu odchýlku objemu"
7515 msgid "Use upper limit for volume variation"
7516 msgstr "Použije horný limit pre zmenu objemu"
7519 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7520 msgstr "Použiť minimálnu odchýlku objemu"
7523 msgid "Use lower limit for volume variation"
7524 msgstr "Použije dolný limit pre zmenu objemu"
7527 msgid "Chain Offset"
7528 msgstr "Posuv reťaze"
7531 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7532 msgstr "Posuv celej reťaze vzhľadom na koreňový kĺb"
7535 msgid "Use Curve Radius"
7536 msgstr "Použiť polomer krivky"
7539 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7540 msgstr "Priemerný polomer koncových bodov použitý na krútenie X a Z zmeny veľkosti kostí, v hornej časti režimu mierky XZ"
7543 msgid "Even Divisions"
7544 msgstr "Rovnomerné rozdelenie"
7547 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7548 msgstr "Ignoruje relatívne dĺžky kostí pre prispôsobenie krivke"
7551 msgid "Use Original Scale"
7552 msgstr "Použiť pôvodnú mierku"
7555 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7556 msgstr "Použije zachovanie objemu v pôvodnej mierke"
7559 msgid "XZ Scale Mode"
7560 msgstr "Režim mierky XZ"
7563 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7564 msgstr "Metóda používaná na zmenu mierky osí X a Z kostí"
7567 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7568 msgstr "Bez zmeny veľkosti osí X a Z (predvolené)"
7571 msgid "Bone Original"
7572 msgstr "Pôvodná kosť"
7575 msgid "Use the original scaling of the bones"
7576 msgstr "Použije pôvodnú mierku kostí"
7579 msgid "Inverse Scale"
7580 msgstr "Inverzná mierka"
7583 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7584 msgstr "Mierka osí X a Z je inverzná mierka Y"
7587 msgid "Volume Preservation"
7588 msgstr "Zachovanie objemu"
7591 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7592 msgstr "Mierka osí X a Z sa upraví tak, aby sa zachoval objem kostí"
7595 msgid "Y Scale Mode"
7596 msgstr "Režim mierky Y"
7599 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7600 msgstr "Metóda používaná na určovanie mierky osí Y kostí, na vrchole tvaru a zmena mierky samotnej krivky"
7603 msgid "Don't scale in the Y axis"
7604 msgstr "Bez zmeny veľkosti v osi Y"
7607 msgid "Fit Curve"
7608 msgstr "Prispôsobiť krivke"
7611 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7612 msgstr "Zmena veľkosti kostí na prispôsobenie celej dĺžke krivky"
7615 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7616 msgstr "Použije pôvodnú mierku Y kosti"
7619 msgid "Stretch To Constraint"
7620 msgstr "Vynútenie Roztiahnuť na"
7623 msgid "Stretch to meet the target object"
7624 msgstr "Primerané roztiahnutie cieľového objektu"
7627 msgid "Keep Axis"
7628 msgstr "Zachovať osi"
7631 msgid "The rotation type and axis order to use"
7632 msgstr "Typ rotácie a poradie osí, ktoré sa majú použiť"
7635 msgid "XZ"
7636 msgstr "XZ"
7639 msgid "Rotate around local X, then Z"
7640 msgstr "Rotácia okolo lokálnej X, potom Z"
7643 msgid "ZX"
7644 msgstr "ZX"
7647 msgid "Rotate around local Z, then X"
7648 msgstr "Rotácia okolo lokálnej Z, potom X"
7651 msgid "Swing"
7652 msgstr "Výkyv"
7655 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7656 msgstr "Použije najmenšiu rotáciu jednej osi, podobne ako v prípade Stlmenej trasy"
7659 msgid "Original Length"
7660 msgstr "Pôvodná dĺžka"
7663 msgid "Length at rest position"
7664 msgstr "Dĺžka v pokojovej polohe"
7667 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7668 msgstr "Zachová objem objektu po roztiahnutí"
7671 msgid "Track To Constraint"
7672 msgstr "Vynútenie Stopa na"
7675 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7676 msgstr "Zamerá vynútený objekt smerom na cieľ"
7679 msgid "Target Z"
7680 msgstr "Cieľ Z"
7683 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7684 msgstr "Ciele osi Z, nie osi Z sveta, vynútenie smerom nahor"
7687 msgid "Transform Cache Constraint"
7688 msgstr "Vynútenie Zásobník transformácie"
7691 msgid "Look up transformation from an external file"
7692 msgstr "Vyhľadá transformáciu z externého súboru"
7695 msgid "Cache File"
7696 msgstr "Súbor zásobníka"
7699 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7700 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadanie matrice transformácie"
7703 msgid "Transformation Constraint"
7704 msgstr "Vynútenie Transformácia"
7707 msgid "Map transformations of the target to the object"
7708 msgstr "Mapa transformácií cieľa objektu"
7711 msgid "From Maximum X"
7712 msgstr "Z maximálnej X"
7715 msgid "Top range of X axis source motion"
7716 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7719 msgid "From Maximum Y"
7720 msgstr "Z maximálnej Y"
7723 msgid "Top range of Y axis source motion"
7724 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7727 msgid "From Maximum Z"
7728 msgstr "Z maximálnej Z"
7731 msgid "Top range of Z axis source motion"
7732 msgstr "Horný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7735 msgid "From Minimum X"
7736 msgstr "Z minimálnej X"
7739 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7740 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi X"
7743 msgid "From Minimum Y"
7744 msgstr "Z minimálnej Y"
7747 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7748 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Y"
7751 msgid "From Minimum Z"
7752 msgstr "Z minimálnej Z"
7755 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7756 msgstr "Dolný rozsah pohybu zdroja po osi Z"
7759 msgid "From Mode"
7760 msgstr "Podľa režimu"
7763 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7764 msgstr "Určuje typ kanálov rotácie na použitie"
7767 msgid "Auto Euler"
7768 msgstr "Automatický Euler"
7771 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7772 msgstr "Euler použitím poradia otáčania cieľa"
7775 msgid "Quaternion"
7776 msgstr "Kvaternión"
7779 msgid "Quaternion rotation"
7780 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
7783 msgid "Swing and X Twist"
7784 msgstr "Výkyv a Zakrútenie X"
7787 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7788 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os X a potom ju zakrúti"
7791 msgid "Swing and Y Twist"
7792 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Y"
7795 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7796 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Y a potom ju zakrúti"
7799 msgid "Swing and Z Twist"
7800 msgstr "Výkyv a Zakrútenie Z"
7803 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7804 msgstr "Rozloží rotáciu výkyvu tak, aby smerovala na os Z a potom ju zakrúti"
7807 msgid "Map From"
7808 msgstr "Priradiť z"
7811 msgid "The transformation type to use from the target"
7812 msgstr "Typ transformácie použitej pre cieľ"
7815 msgid "Location"
7816 msgstr "Poloha"
7819 msgid "Map To"
7820 msgstr "Priradiť na"
7823 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7824 msgstr "Typ transformácie na ovplyvnenie vynúteného objektu"
7827 msgid "Map To X From"
7828 msgstr "Priradiť z X na"
7831 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7832 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi X"
7835 msgid "Map To Y From"
7836 msgstr "Priradiť z Y na"
7839 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7840 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Y"
7843 msgid "Map To Z From"
7844 msgstr "Priradiť zo Z na"
7847 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7848 msgstr "Zdrojová os použitá vynúteným objektom osi Z"
7851 msgid "Location Mix Mode"
7852 msgstr "Režim zmiešania polohy"
7855 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7856 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nové umiestnenie s pôvodným"
7859 msgid "Replace component values"
7860 msgstr "Nahradí hodnoty komponentov"
7863 msgid "Add component values together"
7864 msgstr "Sčíta hodnoty komponentov"
7867 msgid "Rotation Mix Mode"
7868 msgstr "Režim zmiešania rotácie"
7871 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7872 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová rotácia s originálom"
7875 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7876 msgstr "Použije novú rotáciu pred originálom, akoby tá bola na rodičovi"
7879 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7880 msgstr "Použije novú rotáciu za originálom, ako by tá bola na potomkovi"
7883 msgid "Scale Mix Mode"
7884 msgstr "Režim zmiešania mierky"
7887 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7888 msgstr "Určuje ako sa skombinuje nová mierka s originálom"
7891 msgid "Multiply component values together"
7892 msgstr "Vynásobí hodnoty komponentov"
7895 msgid "To Order"
7896 msgstr "Podľa poradia"
7899 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7900 msgstr "Explicitne určuje poradie rotácie Eulerových výstupov"
7903 msgid "To Maximum X"
7904 msgstr "Na maximálne X"
7907 msgid "Top range of X axis destination motion"
7908 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7911 msgid "To Maximum Y"
7912 msgstr "Na maximálne Y"
7915 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7916 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7919 msgid "To Maximum Z"
7920 msgstr "Na maximálne Z"
7923 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7924 msgstr "Horný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7927 msgid "To Minimum X"
7928 msgstr "Na minimálne X"
7931 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7932 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi X"
7935 msgid "To Minimum Y"
7936 msgstr "Na minimálne Y"
7939 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7940 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Y"
7943 msgid "To Minimum Z"
7944 msgstr "Na minimálne Z"
7947 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7948 msgstr "Dolný rozsah cieľového pohybu po osi Z"
7951 msgid "Extrapolate Motion"
7952 msgstr "Extrapolácia pohybu"
7955 msgid "Extrapolate ranges"
7956 msgstr "Extrapolácia rozsahu"
7959 msgid "Constraint Target"
7960 msgstr "Vynútiť cieľ"
7963 msgid "Target object for multi-target constraints"
7964 msgstr "Cieľový objekt pre vynútenia viacerých cieľov"
7967 msgid "Constraint Target Bone"
7968 msgstr "Cieľová kosť vynútenia"
7971 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7972 msgstr "Cieľová kosť pre vynútenia viacerých cieľov"
7975 msgid "Target armature bone"
7976 msgstr "Kosť cieľovej armatúry"
7979 msgid "Target armature"
7980 msgstr "Cieľová armatúra"
7983 msgid "Blend Weight"
7984 msgstr "Prelínanie váhy"
7987 msgid "Blending weight of this bone"
7988 msgstr "Prelínanie váhy tejto kosti"
7991 msgid "Curve in a curve mapping"
7992 msgstr "Krivka v priradení krivky"
7995 msgid "Points"
7996 msgstr "Body"
7999 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8000 msgstr "Bod krivky použitý na mapovanie krivky"
8003 msgid "Handle Type"
8004 msgstr "Typ manipulátora"
8007 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8008 msgstr "Krivka interpolácie v tomto bode: bézierova alebo vektorová"
8011 msgid "Auto Handle"
8012 msgstr "Automatický manipulátor"
8015 msgid "Auto Clamped Handle"
8016 msgstr "Automaticky pripnutý manipulátor"
8019 msgid "Vector Handle"
8020 msgstr "Vektorový manipulátor"
8023 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8024 msgstr "Súradnice X/Y bodu krivky"
8027 msgid "Selection state of the curve point"
8028 msgstr "Stav výberu bodu krivky"
8031 msgid "Curve Map Point"
8032 msgstr "Priradený bod krivky"
8035 msgid "Collection of Curve Map Points"
8036 msgstr "Kolekcia priradených bodov krivky"
8039 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8040 msgstr "Mapovanie krivky k priradenej farbe, hodnotám vektorov a skalárov na iné hodnoty použitím krivky definovanej užívateľom"
8043 msgid "Black Level"
8044 msgstr "Úroveň čiernej"
8047 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8048 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená čierna"
8051 msgid "Clip Max X"
8052 msgstr "Max pripnutie X"
8055 msgid "Clip Max Y"
8056 msgstr "Max pripnutie Y"
8059 msgid "Clip Min X"
8060 msgstr "Min pripnutie X"
8063 msgid "Clip Min Y"
8064 msgstr "Min pripnutie Y"
8067 msgid "Extend"
8068 msgstr "Rozšírenie"
8071 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8072 msgstr "Extrapóluje krivku alebo ju rozšíri vodorovne"
8075 msgid "Horizontal"
8076 msgstr "Horizontálne"
8079 msgid "Extrapolated"
8080 msgstr "Extrapólované"
8083 msgid "Tone"
8084 msgstr "Tón"
8087 msgid "Tone of the curve"
8088 msgstr "Tón krivky"
8091 msgid "Standard"
8092 msgstr "Štandardná"
8095 msgid "Filmlike"
8096 msgstr "Ako film"
8099 msgid "Clip"
8100 msgstr "Zopnutie"
8103 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8104 msgstr "Obmedzenie zobrazenia krivky pre prispôsobenie vymedzeným okrajom"
8107 msgid "White Level"
8108 msgstr "Úroveň bielej"
8111 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8112 msgstr "Pre krivky RGB, farbe je priradená biela"
8115 msgid "Curve Paint Settings"
8116 msgstr "Nastavenie maľovania krivky"
8119 msgid "Corner Angle"
8120 msgstr "Rohový uhol"
8123 msgid "Angles above this are considered corners"
8124 msgstr "Uhly nad týmto sú považované za rohové"
8127 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8128 msgstr "Typ krivky, ktorá sa má použiť pre nové ťahy"
8131 msgid "Poly"
8132 msgstr "Polygonálna"
8135 msgid "Bezier"
8136 msgstr "Bézierova"
8139 msgid "Method of projecting depth"
8140 msgstr "Metóda premietania hĺbky"
8143 msgid "Cursor"
8144 msgstr "Kurzor"
8147 msgid "Surface"
8148 msgstr "Povrch"
8151 msgid "Tolerance"
8152 msgstr "Tolerancia"
8155 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8156 msgstr "Povolí odchýlku pre vyhladenejšiu, menej presnú čiaru"
8159 msgid "Method"
8160 msgstr "Metóda"
8163 msgid "Curve fitting method"
8164 msgstr "Metóda prispôsobenia krivky"
8167 msgid "Refit"
8168 msgstr "Opakovane prispôsobiť"
8171 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8172 msgstr "Nárastovo opakovane prispôsobí krivku (vysoká kvalita)"
8175 msgid "Split"
8176 msgstr "Odddeliť"
8179 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8180 msgstr "Oddeľuje krivku dovtedy, pokým tolerancia nie je vyhovujúca (rýchle)"
8183 msgid "Radius Max"
8184 msgstr "Polomer Max"
8187 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8188 msgstr "Polomer použitý pri aplikácii maximálneho tlaku (alebo keď sa nepoužíva tablet)"
8191 msgid "Radius Min"
8192 msgstr "Polomer Min"
8195 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8196 msgstr "Minimálny polomer pri aplikácii minimálneho tlaku (tiež minimálny pri zúžení)"
8199 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8200 msgstr "Faktor zúženia pre polomer každého bodu pozdĺž krivky"
8203 msgid "Offset the stroke from the surface"
8204 msgstr "Posuv ťahu pre povrch"
8207 msgid "Plane"
8208 msgstr "Rovina"
8211 msgid "Plane for projected stroke"
8212 msgstr "Rovina pre premietaný ťah"
8215 msgid "Normal/View"
8216 msgstr "Normál/Zobrazenie"
8219 msgid "Display perpendicular to the surface"
8220 msgstr "Zobrazí kolmo na povrch"
8223 msgid "Normal/Surface"
8224 msgstr "Normál/Povrch"
8227 msgid "Display aligned to the surface"
8228 msgstr "Zobrazí zarovnané s povrchom"
8231 msgid "View"
8232 msgstr "Zobraziť"
8235 msgid "Display aligned to the viewport"
8236 msgstr "Zobrazí zarovno so záberom"
8239 msgid "Detect Corners"
8240 msgstr "Zistiť rohy"
8243 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8244 msgstr "Zistenie rohov a použitie nezarovnaných manipulátorov"
8247 msgid "Absolute Offset"
8248 msgstr "Absolútny posuv"
8251 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8252 msgstr "Použije pevný posuv (bez mierky podľa polomeru)"
8255 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8256 msgstr "Mapuje tlak tabletu na polomer krivky"
8259 msgid "Only First"
8260 msgstr "Len prvý"
8263 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8264 msgstr "Použije počiatočný ťah pre hĺbku"
8267 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8268 msgstr "Editor profilových ciest použitý na zostavenie profilovej dráhy"
8271 msgid "Profile control points"
8272 msgstr "Riadiace body profilu"
8275 msgid "Preset"
8276 msgstr "Predvoľba"
8279 msgid "Support Loops"
8280 msgstr "Podporné slučky"
8283 msgid "Loops on each side of the profile"
8284 msgstr "Slučky na každej strane profilu"
8287 msgid "Cornice Molding"
8288 msgstr "Rohová lišta"
8291 msgid "Crown Molding"
8292 msgstr "Korunová lišta"
8295 msgid "Steps"
8296 msgstr "Kroky"
8299 msgid "A number of steps defined by the segments"
8300 msgstr "Počet krokov definovaných segmentami"
8303 msgid "Segments"
8304 msgstr "Segmenty"
8307 msgid "Segments sampled from control points"
8308 msgstr "Segmenty zosnímané z kontrolných bodov"
8311 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8312 msgstr "Vynúti zobrazenie dráhy pre prispôsobenie definovanej hranici"
8315 msgid "Sample Even Lengths"
8316 msgstr "Snímať párne dĺžky"
8319 msgid "Sample edges with even lengths"
8320 msgstr "Snímať hrany s párnymi dĺžkami"
8323 msgid "Sample Straight Edges"
8324 msgstr "Snímať rovné hrany"
8327 msgid "Sample edges with vector handles"
8328 msgstr "Snímať hrany podľa vektorových manipulátorov"
8331 msgid "Point of a path used to define a profile"
8332 msgstr "Bod dráhy použitý na definovanie profilu"
8335 msgid "First Handle Type"
8336 msgstr "Typ prvého manipulátora"
8339 msgid "Path interpolation at this point"
8340 msgstr "Interpolácia dráhy v tomto bode"
8343 msgid "Free Handle"
8344 msgstr "Voľný manipulátor"
8347 msgid "Aligned Free Handles"
8348 msgstr "Zarovnať voľné manipulátory"
8351 msgid "Second Handle Type"
8352 msgstr "Typ druhého manipulátora"
8355 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8356 msgstr "Súradnice X/Y bodu dráhy"
8359 msgid "Selection state of the path point"
8360 msgstr "Stav výberu bodu dráhy"
8363 msgid "Profile Point"
8364 msgstr "Profilový bod"
8367 msgid "Collection of Profile Points"
8368 msgstr "Kolekcia profilových bodov"
8371 msgid "Curve Splines"
8372 msgstr "Drážky krivky"
8375 msgid "Collection of curve splines"
8376 msgstr "Kolekcia drážok kriviek"
8379 msgid "Active Spline"
8380 msgstr "Aktívna drážka"
8383 msgid "Active curve spline"
8384 msgstr "Aktívna drážka krivky"
8387 msgid "Dependency Graph"
8388 msgstr "Graf závislosti"
8391 msgid "IDs"
8392 msgstr "ID"
8395 msgid "All evaluated data-blocks"
8396 msgstr "Všetky vyhodnotené bloky údajov"
8399 msgid "Evaluation mode"
8400 msgstr "Režim vyhodnotenia"
8403 msgid "Viewport"
8404 msgstr "Záber"
8407 msgid "Viewport non-rendered mode"
8408 msgstr "Režim záberu bez prekreslenia"
8411 msgid "Render"
8412 msgstr "Prekreslenie"
8415 msgid "Object Instances"
8416 msgstr "Inštancie objektu"
8419 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8420 msgstr "Všetky inštancie objektu na zobrazenie alebo prekreslenie (Upozornenie: používa ho len ako opakovanie, nikdy ako sekvenciu a neuchováva žiadne referencie jeho položiek)"
8423 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8424 msgstr "Vyhodnotené objekty v grafe závislostí"
8427 msgid "Scene"
8428 msgstr "Scéna"
8431 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8432 msgstr "Pôvodná scéna je postavená pre graf závislosti"
8435 msgid "Updates"
8436 msgstr "Aktualizácie"
8439 msgid "Updates to data-blocks"
8440 msgstr "Aktualizácie blokov údajov"
8443 msgid "View Layer"
8444 msgstr "Vrstva zobrazenia"
8447 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8448 msgstr "Graf závislosti je vytvorený pre pôvodnú vrstvu zobrazenia"
8451 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8452 msgstr "Inštancia grafu závislosti objektu"
8455 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8456 msgstr "Rozšírené informácie o opakovaní objektu grafu závislostí (Upozornenie: všetky údaje sú tu 'vyhodnotené' raz, nie originál .blend ID)"
8459 msgid "Instance Object"
8460 msgstr "Inštancia objektu"
8463 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8464 msgstr "Vyhodnotený objekt, ktorý je vytvorený inštanciou podľa týchto opakovaní"
8467 msgid "Is Instance"
8468 msgstr "Je inštancia"
8471 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8472 msgstr "Zaznamenáva, či objekt je vygenerovaný iným objektom"
8475 msgid "Generated Matrix"
8476 msgstr "Vygenerovanie matrice"
8479 msgid "Generated transform matrix in world space"
8480 msgstr "Vygenerované matrice transformácie v priestore sveta"
8483 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8484 msgstr "Vyhodnotený objekt poukazuje na opakovania"
8487 msgid "Generated Coordinates"
8488 msgstr "Vygenerované súradnice"
8491 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8492 msgstr "Vygenerované súradnice v priestore rodičovského objektu"
8495 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8496 msgstr "Ak je objekt inštancia, vygeneroval ho rodičovský objekt"
8499 msgid "Particle System"
8500 msgstr "Časticový systém"
8503 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8504 msgstr "Vyhodnotený časticový systém, z ktorých bol tento objekt vytvorený"
8507 msgid "Persistent ID"
8508 msgstr "Trvalý ID"
8511 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8512 msgstr "Trvalý identifikátor pre mimosnímkové prispôsobenie objektov rozmazaním pohybu"
8515 msgid "Instance Random ID"
8516 msgstr "Náhodné ID inštancie"
8519 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8520 msgstr "Náhodný ID pre túto zostavu, typický pre náhodné tieňovanie"
8523 msgid "Show Particles"
8524 msgstr "Zobraziť častice"
8527 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8528 msgstr "V prekreslení by mali byť viditeľné zložky častíc objektu"
8531 msgid "Show Self"
8532 msgstr "Zobraziť vlastné"
8535 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8536 msgstr "V prekreslení by mala byť viditeľná vlastná geometria objektu"
8539 msgid "UV Coordinates"
8540 msgstr "Súradnice UV"
8543 msgid "UV coordinates in parent object space"
8544 msgstr "UV súradnice v priestore rodičovského objektu"
8547 msgid "Dependency Graph Update"
8548 msgstr "Aktualizácia závislostí grafu"
8551 msgid "Information about ID that was updated"
8552 msgstr "Informácie o aktualizovaných ID"
8555 msgid "ID"
8556 msgstr "ID"
8559 msgid "Updated data-block"
8560 msgstr "Aktualizovaný blok údajov"
8563 msgid "Geometry"
8564 msgstr "Geometria"
8567 msgid "Object geometry is updated"
8568 msgstr "Objekt geometrie je aktualizovaný"
8571 msgid "Shading"
8572 msgstr "Tieňovanie"
8575 msgid "Object shading is updated"
8576 msgstr "Tienenie objektov sa aktualizuje"
8579 msgid "Transform"
8580 msgstr "Transformácia"
8583 msgid "Object transformation is updated"
8584 msgstr "Objekt transformácie je aktualizovaný"
8587 msgid "Safe Areas"
8588 msgstr "Bezpečné oblasti"
8591 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8592 msgstr "Bezpečné oblasti používané v 3D zobrazení a radič sekvencií"
8595 msgid "Action Safe Margins"
8596 msgstr "Bezpečné okraje akcie"
8599 msgid "Safe area for general elements"
8600 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky"
8603 msgid "Center Action Safe Margins"
8604 msgstr "Stred akcie bezpečných okrajov"
8607 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8608 msgstr "Bezpečné oblasti pre všeobecné prvky v rôznom pomere strán"
8611 msgid "Title Safe Margins"
8612 msgstr "Bezpečné okraje titulku"
8615 msgid "Safe area for text and graphics"
8616 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku"
8619 msgid "Center Title Safe Margins"
8620 msgstr "Stred bezpečných okrajov titulkov"
8623 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8624 msgstr "Bezpečná oblasť pre text a grafiku v rôznom pomere strán"
8627 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8628 msgstr "Nastavenia filtrovania kanálov zobrazených v editoroch animácií"
8631 msgid "Filtering Collection"
8632 msgstr "Kolekcie filtrovania"
8635 msgid "Collection that included object should be a member of"
8636 msgstr "Kolekcia zahrňujúca zúčastnený objekt"
8639 msgid "F-Curve Name Filter"
8640 msgstr "Názov filtra F-krivky"
8643 msgid "F-Curve live filtering string"
8644 msgstr "Reťazec naživo filtrovanej F-krivky"
8647 msgid "Name Filter"
8648 msgstr "Názov filtra"
8651 msgid "Live filtering string"
8652 msgstr "Reťazec živej filtrácie"
8655 msgid "Display Armature"
8656 msgstr "Zobraziť armatúru"
8659 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8660 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie armatúry"
8663 msgid "Display Cache Files"
8664 msgstr "Zobraziť súbory zásobníka"
8667 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8668 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie zásobníka"
8671 msgid "Display Camera"
8672 msgstr "Zobraziť kameru"
8675 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8676 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kamery"
8679 msgid "Display Curve"
8680 msgstr "Zobraziť krivku"
8683 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8684 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie krivky"
8687 msgid "Show Data-Block Filters"
8688 msgstr "Zobraziť blok údajov filtrov"
8691 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8692 msgstr "Ukáže voľby zahrnutia kanálov, súvisiacich s určitými typmi údajov"
8695 msgid "Collapse Summary"
8696 msgstr "Zbaliť súhrn"
8699 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8700 msgstr "Zbalí zobrazované zhrnutie, takže všetky ostatné kanály budú skryté (len editory expozičných hárkov)"
8703 msgid "Display Grease Pencil"
8704 msgstr "Zobraziť pastelku"
8707 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8708 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie z Pastelky"
8711 msgid "Display Hair"
8712 msgstr "Zobraziť vlasy"
8715 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8716 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov týkajúcich sa vlasov"
8719 msgid "Show Hidden"
8720 msgstr "Ukázať skryté"
8723 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8724 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
8727 msgid "Display Lattices"
8728 msgstr "Zobraziť drôtené mriežky"
8731 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8732 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8735 msgid "Display Light"
8736 msgstr "Zobraziť svetlo"
8739 msgid "Include visualization of light related animation data"
8740 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie svetla"
8743 msgid "Display Line Style"
8744 msgstr "Zobraziť štýl čiary"
8747 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8748 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie štýlov čiary"
8751 msgid "Display Material"
8752 msgstr "Zobraziť materiál"
8755 msgid "Include visualization of material related animation data"
8756 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie materiálu"
8759 msgid "Display Meshes"
8760 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
8763 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8764 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie povrchových sietí"
8767 msgid "Display Metaball"
8768 msgstr "Zobraziť meta guľu"
8771 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8772 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie meta gule"
8775 msgid "Include Missing NLA"
8776 msgstr "Zahrnúť chýbajúce NLA"
8779 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8780 msgstr "Zahrnie bloky údajov animácie bez údajov NLA (len editor NLA)"
8783 msgid "Display Modifier Data"
8784 msgstr "Zobraziť údaje modifikátora"
8787 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8788 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie súvisiacich blokov údajov prepojených s modifikátormi"
8791 msgid "Display Movie Clips"
8792 msgstr "Zobraziť filmové klipy"
8795 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8796 msgstr "Zahrnúť vizualizáciu údajov o animáciách súvisiacich s filmovými klipom"
8799 msgid "Display Node"
8800 msgstr "Zobraziť uzol"
8803 msgid "Include visualization of node related animation data"
8804 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie uzla"
8807 msgid "Only Show Errors"
8808 msgstr "Zobraziť iba chyby"
8811 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8812 msgstr "Zahrnie iba F-krivku a ovládače, ktoré sú vypnuté alebo majú chyby"
8815 msgid "Only Show Selected"
8816 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
8819 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8820 msgstr "Zahrnie iba kanály súvisiace s vybranými objektami a údajmi"
8823 msgid "Display Particle"
8824 msgstr "Zobraziť častice"
8827 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8828 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie častíc"
8831 msgid "Display Point Cloud"
8832 msgstr "Zobraziť mračno bodov"
8835 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8836 msgstr "Zahrnie vizualizáciu animovaných údajov súvisiacich s bodom mraku"
8839 msgid "Display Scene"
8840 msgstr "Zobraziť scénu"
8843 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8844 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie scény"
8847 msgid "Display Shape Keys"
8848 msgstr "Zobraziť kľúčové tvary"
8851 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8852 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie kľúčového tvaru"
8855 msgid "Display Speaker"
8856 msgstr "Zobraziť reproduktor"
8859 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8860 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie reproduktora"
8863 msgid "Display Summary"
8864 msgstr "Zobraziť súhrn"
8867 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8868 msgstr "Zobrazí prídavný riadok súhrnu (len pre editory expozičných hárkov)"
8871 msgid "Display Texture"
8872 msgstr "Zobraziť textúru"
8875 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8876 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie textúry"
8879 msgid "Display Transforms"
8880 msgstr "Zobraziť transformáciu"
8883 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8884 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie údajov animácie na úrovni objektu (väčšinou transformácie)"
8887 msgid "Display Volume"
8888 msgstr "Zobraziť objemy"
8891 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8892 msgstr "Zahrnie vizualizáciu súvisiacich animačných údajov objemu"
8895 msgid "Display World"
8896 msgstr "Zobraziť svet"
8899 msgid "Include visualization of world related animation data"
8900 msgstr "Zahrnie zviditeľnenie súvisiacich údajov animácie sveta"
8903 msgid "Source"
8904 msgstr "Zdroj"
8907 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8908 msgstr "ID bloku predstavujúce zdrojové údaje, zvyčajne ID_SCE (t. j. scéna)"
8911 msgid "Sort Data-Blocks"
8912 msgstr "Triediť blok údajov"
8915 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8916 msgstr "Abecedne zoradí bloky údajov - hlavne objektov na scéne (vypne zvýšenie rýchlosti záberu)"
8919 msgid "Invert"
8920 msgstr "Invertovať"
8923 msgid "Invert filter search"
8924 msgstr "Invertovať filter vyhľadávania"
8927 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8928 msgstr "Filter viacslovných nepresných slov"
8931 msgid ""
8932 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8933 "Warning: May be slow"
8934 msgstr ""
8935 "Vykoná prispôsobenie nepresných/viacslovných slov.\n"
8936 "Upozornenie: Môže byť pomalé"
8939 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8940 msgstr "Ovládač pre nastavenie hodnoty na základe externej hodnoty"
8943 msgid "Expression"
8944 msgstr "Výraz"
8947 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8948 msgstr "Výraz, ktorý sa použije pre skriptovanie výrazov"
8951 msgid "Simple Expression"
8952 msgstr "Zjednodušený výraz"
8955 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8956 msgstr "Skriptový výraz, ktorý možno hodnotiť bez použitia úplného prekladača jazyka Python"
8959 msgid "Invalid"
8960 msgstr "Neplatné"
8963 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8964 msgstr "Ovládač v minulosti nemohol byť hodnotený, takže by mal byť vynechaný"
8967 msgid "Driver type"
8968 msgstr "Typ ovládača"
8971 msgid "Averaged Value"
8972 msgstr "Priemerná hodnota"
8975 msgid "Sum Values"
8976 msgstr "Sumárne hodnoty"
8979 msgid "Scripted Expression"
8980 msgstr "Skriptový výraz"
8983 msgid "Minimum Value"
8984 msgstr "Minimálna hodnota"
8987 msgid "Maximum Value"
8988 msgstr "Maximálna hodnota"
8991 msgid "Use Self"
8992 msgstr "Použiť vlastné"
8995 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8996 msgstr "Zahrnie 'vlastné' premenné názvu priestoru, takže ovládače môžu ľahko odkazovať na údaje, ktoré sú modifikované (objekt, kosť, atď...)"
8999 msgid "Variables"
9000 msgstr "Premenné"
9003 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9004 msgstr "Vlastnosti pôsobiace ako vstupy tohto ovládača"
9007 msgid "Driver Target"
9008 msgstr "Cieľ ovládača"
9011 msgid "Source of input values for driver variables"
9012 msgstr "Zdroj vstupných hodnôt pre premenné ovládača"
9015 msgid "Bone Name"
9016 msgstr "Názov kosti"
9019 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9020 msgstr "Názov pózy kosti na použitie ako cieľa"
9023 msgid "Data Path"
9024 msgstr "Cesta údajov"
9027 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9028 msgstr "Cesta RNA (z bloku ID) na použité vlastnosti"
9031 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9032 msgstr "Blok ID tejto určenej používanej vlastnosti, ktorá môže byť nájdená pre (vlastnosť id_type musí byť nastavená ako prvá)"
9035 msgctxt "ID"
9036 msgid "ID Type"
9037 msgstr "ID typu"
9040 msgid "Type of ID-block that can be used"
9041 msgstr "Typ bloku ID, ktorý možno použiť"
9044 msgctxt "ID"
9045 msgid "Action"
9046 msgstr "Akcia"
9049 msgctxt "ID"
9050 msgid "Armature"
9051 msgstr "Armatúra"
9054 msgctxt "ID"
9055 msgid "Brush"
9056 msgstr "Štetec"
9059 msgctxt "ID"
9060 msgid "Camera"
9061 msgstr "Kamera"
9064 msgctxt "ID"
9065 msgid "Cache File"
9066 msgstr "Súbor zásobníka"
9069 msgctxt "ID"
9070 msgid "Curve"
9071 msgstr "Krivka"
9074 msgctxt "ID"
9075 msgid "Font"
9076 msgstr "Písmo"
9079 msgctxt "ID"
9080 msgid "Grease Pencil"
9081 msgstr "Pastelka"
9084 msgctxt "ID"
9085 msgid "Collection"
9086 msgstr "Kolekcia"
9089 msgctxt "ID"
9090 msgid "Image"
9091 msgstr "Obrázok"
9094 msgctxt "ID"
9095 msgid "Key"
9096 msgstr "Klávesa"
9099 msgctxt "ID"
9100 msgid "Light"
9101 msgstr "Svetlo"
9104 msgctxt "ID"
9105 msgid "Library"
9106 msgstr "Knižnica"
9109 msgctxt "ID"
9110 msgid "Line Style"
9111 msgstr "Štýl čiary"
9114 msgctxt "ID"
9115 msgid "Lattice"
9116 msgstr "Mriežka"
9119 msgctxt "ID"
9120 msgid "Mask"
9121 msgstr "Maska"
9124 msgctxt "ID"
9125 msgid "Material"
9126 msgstr "Materiál"
9129 msgctxt "ID"
9130 msgid "Metaball"
9131 msgstr "Meta guľa"
9134 msgctxt "ID"
9135 msgid "Mesh"
9136 msgstr "Povrchová sieť"
9139 msgctxt "ID"
9140 msgid "Movie Clip"
9141 msgstr "Filmový klip"
9144 msgctxt "ID"
9145 msgid "Node Tree"
9146 msgstr "Uzol stromu"
9149 msgctxt "ID"
9150 msgid "Object"
9151 msgstr "Objekt"
9154 msgctxt "ID"
9155 msgid "Paint Curve"
9156 msgstr "Maľovanie krivky"
9159 msgctxt "ID"
9160 msgid "Palette"
9161 msgstr "Paleta"
9164 msgctxt "ID"
9165 msgid "Particle"
9166 msgstr "Častica"
9169 msgctxt "ID"
9170 msgid "Light Probe"
9171 msgstr "Snímač svetla"
9174 msgctxt "ID"
9175 msgid "Scene"
9176 msgstr "Scéna"
9179 msgctxt "ID"
9180 msgid "Simulation"
9181 msgstr "Simulácia"
9184 msgctxt "ID"
9185 msgid "Sound"
9186 msgstr "Zvuk"
9189 msgctxt "ID"
9190 msgid "Speaker"
9191 msgstr "Reproduktor"
9194 msgctxt "ID"
9195 msgid "Text"
9196 msgstr "Text"
9199 msgctxt "ID"
9200 msgid "Texture"
9201 msgstr "Textúra"
9204 msgctxt "ID"
9205 msgid "Hair"
9206 msgstr "Vlasy"
9209 msgctxt "ID"
9210 msgid "Point Cloud"
9211 msgstr "Mračno bodov"
9214 msgctxt "ID"
9215 msgid "Volume"
9216 msgstr "Objem"
9219 msgctxt "ID"
9220 msgid "Window Manager"
9221 msgstr "Manažér okna"
9224 msgctxt "ID"
9225 msgid "World"
9226 msgstr "Svet"
9229 msgctxt "ID"
9230 msgid "Workspace"
9231 msgstr "Pracovný priestor"
9234 msgid "Rotation Mode"
9235 msgstr "Režim rotácie"
9238 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9239 msgstr "Režim výpočtu hodnôt kanálov rotácie"
9242 msgid "Transform Space"
9243 msgstr "Priestor transformácie"
9246 msgid "Space in which transforms are used"
9247 msgstr "Priestor používaný na transformácie"
9250 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9251 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9254 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9255 msgstr "Transformácie nezahŕňajú efekty rodičovstva/pokojových polôh a vynútení"
9258 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9259 msgstr "Transformácie zahŕňajú efekty vynútení, ale nie rodičovstva/pokojových polôh"
9262 msgid "Driver variable type"
9263 msgstr "Typ premennej ovládača"
9266 msgid "W Rotation"
9267 msgstr "W rotácia"
9270 msgid "Average Scale"
9271 msgstr "Priemerná mierka"
9274 msgid "Driver Variable"
9275 msgstr "Premenná ovládača"
9278 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9279 msgstr "Premenná z nejakého zdroja/cieľa pre vzťah ovládača"
9282 msgid "Is Name Valid"
9283 msgstr "Je názov platný"
9286 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9287 msgstr "Je to platný názov pre premennú ovládača"
9290 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9291 msgstr "Názov na použitie v skriptovacích výrazoch/funkciách (nie sú povolené medzery ani bodky a musí začínať písmenom)"
9294 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9295 msgstr "Zdroje vstupných údajov na vyhodnotenie tejto premennej"
9298 msgid "Single Property"
9299 msgstr "Jednotlivá vlastnosť"
9302 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9303 msgstr "Použiť hodnotu z niektorých vlastností RNA (predvolené)"
9306 msgid "Final transformation value of object or bone"
9307 msgstr "Konečná transformácia hodnoty objektu alebo kosti"
9310 msgid "Rotational Difference"
9311 msgstr "Rozdiel rotácie"
9314 msgid "Use the angle between two bones"
9315 msgstr "Použije uhol medzi dvoma kosťami"
9318 msgid "Distance between two bones or objects"
9319 msgstr "Vzdialenosť medzi dvoma kosťami alebo objektami"
9322 msgid "Brush Settings"
9323 msgstr "Nastavenie štetca"
9326 msgid "Brush settings"
9327 msgstr "Nastavenia štetca"
9330 msgid "Inner Proximity"
9331 msgstr "Vnútorná blízkosť"
9334 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9335 msgstr "Blízkosť dopadu je použitá vnútri objemu"
9338 msgid "Paint Alpha"
9339 msgstr "Maľovať alfou"
9342 msgid "Paint alpha"
9343 msgstr "Maľovať alfou"
9346 msgid "Paint Color"
9347 msgstr "Farba maľby"
9350 msgid "Color of the paint"
9351 msgstr "Farba maľby"
9354 msgid "Proximity Distance"
9355 msgstr "Vzdialenosť blízkosti"
9358 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9359 msgstr "Maximálna vzdialenosť štetca od povrchovej siete na vplyv farby"
9362 msgid "Paint Color Ramp"
9363 msgstr "Maľovať farebný spád"
9366 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9367 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie blízkosti dopadu"
9370 msgid "Paint Source"
9371 msgstr "Zdroj farby"
9374 msgid "Object Center"
9375 msgstr "Stred objektu"
9378 msgid "Proximity"
9379 msgstr "Blízkosť"
9382 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9383 msgstr "Objem povrchovej siete + blízkosť"
9386 msgid "Mesh Volume"
9387 msgstr "Objem povrchovej siete"
9390 msgid "Paint Wetness"
9391 msgstr "Maľovať mokrosť"
9394 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9395 msgstr "Namaľuje mokrosť, viditeľnú v mape mokrosti (niektoré efekty ovplyvňujú len mokré maľby)"
9398 msgid "Particle Systems"
9399 msgstr "Časticové systémy"
9402 msgid "The particle system to paint with"
9403 msgstr "Časticový systém na maľovanie"
9406 msgid "Proximity falloff type"
9407 msgstr "Typ blízkosti dopadu"
9410 msgid "Ray Direction"
9411 msgstr "Smer lúča"
9414 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9415 msgstr "Smer lúča použitý pre premietanie (ak sa objekt štetca nachádza v tomto smere maľovania)"
9418 msgid "Canvas Normal"
9419 msgstr "Normálne plátno"
9422 msgid "Brush Normal"
9423 msgstr "Normálny štetec"
9426 msgid "Z-Axis"
9427 msgstr "Os Z"
9430 msgid "Smooth Radius"
9431 msgstr "Polomer vyhladenia"
9434 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9435 msgstr "Vyhladenie dopadu pridané pri plnom polomere"
9438 msgid "Smudge Strength"
9439 msgstr "Sila rozmazania"
9442 msgid "Smudge effect strength"
9443 msgstr "Intenzita efektu rozmazania"
9446 msgid "Solid Radius"
9447 msgstr "Polomer plnej farby"
9450 msgid "Radius that will be painted solid"
9451 msgstr "Polomer bude vymaľovaný plnou farbou"
9454 msgid "Absolute Alpha"
9455 msgstr "Absolútna alfa"
9458 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9459 msgstr "Iba zvýši hodnotu alfa, ak farba alfy je vyššia ako existujúca"
9462 msgid "Negate Volume"
9463 msgstr "Negovať objem"
9466 msgid "Negate influence inside the volume"
9467 msgstr "Neguje vplyv vnútra objemu"
9470 msgid "Erase Paint"
9471 msgstr "Mazať maľbu"
9474 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9475 msgstr "Maže / odstraňuje maľbu namiesto pridávania"
9478 msgid "Use Particle Radius"
9479 msgstr "Použiť polomer častíc"
9482 msgid "Use radius from particle settings"
9483 msgstr "Použije nastavenie polomeru častíc"
9486 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9487 msgstr "Štetec je premietaný na plátno podľa určeného smeru počas priblíženia štetca"
9490 msgid "Only Use Alpha"
9491 msgstr "Použiť iba alfa"
9494 msgid "Only read color ramp alpha"
9495 msgstr "Iba čítať farebný spád alfy"
9498 msgid "Do Smudge"
9499 msgstr "Rozmazávať"
9502 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9503 msgstr "Spôsobí rozmazanie existujúcej farby pri pohybe tohto štetca"
9506 msgid "Multiply Alpha"
9507 msgstr "Vynásobiť alfou"
9510 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9511 msgstr "Vynásobí vplyv štetca strmosťou farebného spádu alfa"
9514 msgid "Replace Color"
9515 msgstr "Nahradiť farbu"
9518 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9519 msgstr "Nahradí farbu štetca strmosťou farebného spádu"
9522 msgid "Multiply Depth"
9523 msgstr "Vynásobiť hĺbku"
9526 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9527 msgstr "Vynásobí prienik hĺbky štetca (odsun, vlny) strmosťou spádu alfa"
9530 msgid "Max Velocity"
9531 msgstr "Maximálna rýchlosť"
9534 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9535 msgstr "Rýchlosť považovaná ako maximálny vplyv (jednotky Blendera na snímku)"
9538 msgid "Velocity Color Ramp"
9539 msgstr "Rýcholsť spádu farby"
9542 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9543 msgstr "Farebný spád používaný na definovanie efektu rýchlosti štetca"
9546 msgid "Clamp Waves"
9547 msgstr "Zarážka vĺn"
9550 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9551 msgstr "Maximálna úroveň prieniku pod povrch použitá na vplyv vĺn (použitie 0,0 ho vypne)"
9554 msgid "Factor"
9555 msgstr "Faktor"
9558 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9559 msgstr "Násobiteľ pre vplyv vlny tohto štetca"
9562 msgid "Wave Type"
9563 msgstr "Typ vlny"
9566 msgid "Depth Change"
9567 msgstr "Zmena hĺbky"
9570 msgid "Obstacle"
9571 msgstr "Prekážka"
9574 msgid "Force"
9575 msgstr "Sila"
9578 msgid "Reflect Only"
9579 msgstr "Len odraz"
9582 msgid "Canvas Settings"
9583 msgstr "Nastavenie plátna"
9586 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9587 msgstr "Nastavenia dynamickej maľby plátna"
9590 msgid "Paint Surface List"
9591 msgstr "Zoznam povrchu maľby"
9594 msgid "Paint surface list"
9595 msgstr "Zoznam povrchov maľby"
9598 msgid "Paint Surface"
9599 msgstr "Povrch maľby"
9602 msgid "A canvas surface layer"
9603 msgstr "Plátno povrchovej vrstvy"
9606 msgid "Brush Collection"
9607 msgstr "Kolekcia štetcov"
9610 msgid "Only use brush objects from this collection"
9611 msgstr "Použije iba štetce z tejto kolekcie"
9614 msgid "Influence Scale"
9615 msgstr "Miera vplyvu"
9618 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9619 msgstr "Upraví vplyv objektu štetca pri tomto povrchu"
9622 msgid "Radius Scale"
9623 msgstr "Polomer zmeny veľkosti"
9626 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9627 msgstr "Nastaví polomer blízkosti štetca alebo častíc pre tento povrch"
9630 msgid "Color Dry"
9631 msgstr "Suchá farba"
9634 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9635 msgstr "Úroveň mokrosti počiatočného posunu farieb na pozadí"
9638 msgid "Color Spread"
9639 msgstr "Rozpíjanie farby"
9642 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9643 msgstr "Ako rýchlo farby budú zmiešané v mokrej maľbe"
9646 msgid "Max Displace"
9647 msgstr "Maximum premiestnenia"
9650 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9651 msgstr "Maximálna úroveň hĺbky prelínania v priestore objektu (použitie 0,0 ju vypne)"
9654 msgid "Displace Factor"
9655 msgstr "Faktor premiestnenia"
9658 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9659 msgstr "Intenzita premiestnenia pri použití na povrchovú sieť"
9662 msgid "Displacement"
9663 msgstr "Premiestnenie"
9666 msgid "Dissolve Time"
9667 msgstr "Čas rozpustenia"
9670 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9671 msgstr "Približný počet snímok, ktoré by sa mali rozpustiť"
9674 msgid "Acceleration"
9675 msgstr "Zrýchlenie"
9678 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9679 msgstr "Množstvo povrchového zrýchlenia ovplyvňujúceho kvapkanie"
9682 msgid "Velocity"
9683 msgstr "Rýchlosť"
9686 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9687 msgstr "Množstvo povrchovej rýchlosti ovplyvňujúceho kvapkanie"
9690 msgid "Dry Time"
9691 msgstr "Čas vysušenia"
9694 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9695 msgstr "Približný počet snímok do vysušenia"
9698 msgid "Effect Type"
9699 msgstr "Typ efektu"
9702 msgid "Spread"
9703 msgstr "Rozotrieť"
9706 msgid "Drip"
9707 msgstr "Kvapkať"
9710 msgid "Shrink"
9711 msgstr "Zmrštiť"
9714 msgid "Simulation end frame"
9715 msgstr "Koncová snímka simulácie"
9718 msgid "Simulation start frame"
9719 msgstr "Počiatočná snímka simulácie"
9722 msgid "Sub-Steps"
9723 msgstr "Medzikroky"
9726 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9727 msgstr "Extra snímky medzi scénami na zabezpečenie vyhladenia pohybu"
9730 msgid "File Format"
9731 msgstr "Formát súboru"
9734 msgid "OpenEXR"
9735 msgstr "OpenEXR"
9738 msgid "Output Path"
9739 msgstr "Výstupná dráha"
9742 msgid "Directory to save the textures"
9743 msgstr "Priečinok pre uloženie textúry"
9746 msgid "Resolution"
9747 msgstr "Rozlíšenie"
9750 msgid "Output image resolution"
9751 msgstr "Výstupné rozlíšenie obrazu"
9754 msgid "Initial color of the surface"
9755 msgstr "Inicializačná farba povrchu"
9758 msgid "Initial Color"
9759 msgstr "Inicializačná farba"
9762 msgid "UV Texture"
9763 msgstr "UV textúra"
9766 msgid "Data Layer"
9767 msgstr "Vrstva údajov"
9770 msgid "Texture"
9771 msgstr "Textúra"
9774 msgid "Is Active"
9775 msgstr "Je aktívna"
9778 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9779 msgstr "Prepínač spracovania alebo ignorovania povrchu"
9782 msgid "Use Cache"
9783 msgstr "Použiť zásobník"
9786 msgid "Surface name"
9787 msgstr "Názov povrchu"
9790 msgid "Output Name"
9791 msgstr "Výstupný názov"
9794 msgid "Name used to save output from this surface"
9795 msgstr "Názov použitý na uloženie výstupu z tohto povrchu"
9798 msgid "Point Cache"
9799 msgstr "Zásobník bodov"
9802 msgid "Shrink Speed"
9803 msgstr "Rýchlosť zmrštenia"
9806 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9807 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu zmrštenia na plátne povrchu"
9810 msgid "Spread Speed"
9811 msgstr "Rýchlosť rozprestrenia"
9814 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9815 msgstr "Rýchlosť pohybu efektu rozprestrenia na plátne povrchu"
9818 msgid "Format"
9819 msgstr "Formát"
9822 msgid "Surface Format"
9823 msgstr "Formát povrchu"
9826 msgid "Vertex"
9827 msgstr "Vrchol"
9830 msgid "Image Sequence"
9831 msgstr "Sekvencia obrázkov"
9834 msgid "Surface Type"
9835 msgstr "Typ povrchu"
9838 msgid "Paint"
9839 msgstr "Maľba"
9842 msgid "Anti-Aliasing"
9843 msgstr "Anti-Aliasing"
9846 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9847 msgstr "Použite 5 násobné presnímkovanie na vyhladenie hrán maľby (antialiasing - vyhladenie hrán)"
9850 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9851 msgstr "Povolí vytrácanie zmien povrchu v priebehu času"
9854 msgid "Slow"
9855 msgstr "Pomaly"
9858 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9859 msgstr "Použije logaritmické rozpúšťanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9862 msgid "Use Drip"
9863 msgstr "Kvapkanie"
9866 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9867 msgstr "Priebeh efektu kvapkania (kvapkanie mokrých farieb podľa smeru gravitácie)"
9870 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9871 msgstr "Použije logaritmické vysúšanie (vytvorí rýchlejšie slabnutie vysokých hodnôt ako nízkych hodnôt)"
9874 msgid "Dry"
9875 msgstr "Schnúť"
9878 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9879 msgstr "Povolí, aby mokrý povrch v priebehu času vyschol"
9882 msgid "Incremental"
9883 msgstr "Narastujúce"
9886 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9887 msgstr "Nové posunutia sa pridávajú kumulatívne na vrchol existujúcich"
9890 msgid "Use Output"
9891 msgstr "Použiť výstup"
9894 msgid "Save this output layer"
9895 msgstr "Uloží túto výstupnú vrstvu"
9898 msgid "Premultiply Alpha"
9899 msgstr "Prednásobiť alfa"
9902 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9903 msgstr "Vynásobí farbu alfa (odporúča sa pre vstup Blendera)"
9906 msgid "Use Shrink"
9907 msgstr "Použiť zmrštenie"
9910 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9911 msgstr "Priebeh efektu zmrštenia (zmrští farebné plochy)"
9914 msgid "Use Spread"
9915 msgstr "Použiť rozprestrenie"
9918 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9919 msgstr "Priebeh efektu rozprestrenia (rozprestrenie mokrej farby okolo povrchu)"
9922 msgid "Open Borders"
9923 msgstr "Otvorené okraje"
9926 msgid "Pass waves through mesh edges"
9927 msgstr "Prechod vlny cez hrany povrchovej siete"
9930 msgid "UV Map"
9931 msgstr "UV mapovanie"
9934 msgid "UV map name"
9935 msgstr "Názov UV mapy"
9938 msgid "Wave damping factor"
9939 msgstr "Faktor stlmenia vlny"
9942 msgid "Smoothness"
9943 msgstr "Vyhladenosť"
9946 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9947 msgstr "Limit maximálnej plynulosti sklonu vlny medzi bodmi simulácie (použitie vyšších hodnôt pre hladšie vlny na úkor zníženia detailu)"
9950 msgid "Wave propagation speed"
9951 msgstr "Rýchlosť šírenia vĺn"
9954 msgid "Spring"
9955 msgstr "Stečenie"
9958 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9959 msgstr "Rýchlosť stečenia, ktorá stiahne hladinu vody späť na nulu"
9962 msgid "Timescale"
9963 msgstr "Trvanie"
9966 msgid "Wave time scaling factor"
9967 msgstr "Faktor trvania vlny"
9970 msgid "Canvas Surfaces"
9971 msgstr "Plochy plátna"
9974 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9975 msgstr "Kolekcia povrchov dynamickej maľby plátna"
9978 msgid "Active Surface"
9979 msgstr "Aktívny povrch"
9982 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9983 msgstr "Zobrazí aktívny povrch dynamickej maľby"
9986 msgid "Active Point Cache Index"
9987 msgstr "Index zásobníka aktívneho bodu"
9990 msgid "Edit Bone"
9991 msgstr "Upraviť kosť"
9994 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9995 msgstr "Režim editácie kosti v bloku údajov armatúry"
9998 msgid "Location of head end of the bone"
9999 msgstr "Poloha konca hlavy kosti"
10002 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10003 msgstr "V režime editácie kosť nie je viditeľná"
10006 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10007 msgstr "Dĺžka kosti. Zmena posúva koniec chvosta"
10010 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10011 msgstr "V režime editácie kosť nie je možné transformovať"
10014 msgid "Edit Bone Matrix"
10015 msgstr "Matrica úpravy kostí"
10018 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10019 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kosti (poloha hlavy, smer a rolovanie), v priestore armatúry (nezahŕňa/nepodporuje dĺžku/veľkosť kosti)"
10022 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10023 msgstr "Úprava kosti rodiča (v rovnakej armatúre)"
10026 msgid "Roll"
10027 msgstr "Prevaľovať"
10030 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10031 msgstr "Rotácia kostí okolo osi hlava - chvost"
10034 msgid "Head Select"
10035 msgstr "Vybrať hlavu"
10038 msgid "Tail Select"
10039 msgstr "Vybrať chvost"
10042 msgid "Location of tail end of the bone"
10043 msgstr "Umiestnenie konca chvosta kosti"
10046 msgid "Effector weights for physics simulation"
10047 msgstr "Vplyv efektora pre simuláciu fyziky"
10050 msgid "All effector's weight"
10051 msgstr "Všetky vplyvy efektorov"
10054 msgid "Use For Growing Hair"
10055 msgstr "Použiť pre rast vlasov"
10058 msgid "Use force fields when growing hair"
10059 msgstr "Použije silové polia pri raste vlasov"
10062 msgid "Boid"
10063 msgstr "Kŕdeľ"
10066 msgid "Boid effector weight"
10067 msgstr "Vplyv efektora kŕdľa"
10070 msgid "Charge"
10071 msgstr "Náboj"
10074 msgid "Charge effector weight"
10075 msgstr "Vplyv efektora náboja"
10078 msgid "Effector Collection"
10079 msgstr "Kolekcia efektorov"
10082 msgid "Limit effectors to this collection"
10083 msgstr "Limit efektorov do tejto kolekcie"
10086 msgid "Curve Guide"
10087 msgstr "Vodiaca krivka"
10090 msgid "Curve guide effector weight"
10091 msgstr "Vplyv efektora vodiacej krivky"
10094 msgid "Drag"
10095 msgstr "Ťahanie"
10098 msgid "Drag effector weight"
10099 msgstr "Vplyv efektora ťahania"
10102 msgid "Force effector weight"
10103 msgstr "Vplyv efektora sily"
10106 msgid "Global gravity weight"
10107 msgstr "Vplyv globálnej gravitácie"
10110 msgid "Harmonic"
10111 msgstr "Harmonické"
10114 msgid "Harmonic effector weight"
10115 msgstr "Vplyv efektora harmónie"
10118 msgid "Lennard-Jones"
10119 msgstr "Lennard-Jones"
10122 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10123 msgstr "Vplyv efektora Lennard-Jones"
10126 msgid "Magnetic"
10127 msgstr "Magnetické"
10130 msgid "Magnetic effector weight"
10131 msgstr "Vplyv efektora magnetickosti"
10134 msgid "Fluid Flow"
10135 msgstr "Prúdenie kvapalín"
10138 msgid "Fluid Flow effector weight"
10139 msgstr "Vplyv efektora prúdenia kvapaliny"
10142 msgid "Texture effector weight"
10143 msgstr "Vplyv efektora textúry"
10146 msgid "Turbulence"
10147 msgstr "Turbulencia"
10150 msgid "Turbulence effector weight"
10151 msgstr "Vplyv efektora turbulencie"
10154 msgid "Vortex"
10155 msgstr "Zvírenie"
10158 msgid "Vortex effector weight"
10159 msgstr "Vplyv efektora zvírenia"
10162 msgid "Wind"
10163 msgstr "Vietor"
10166 msgid "Wind effector weight"
10167 msgstr "Vplyv efektora vetra"
10170 msgid "Enum Item Definition"
10171 msgstr "Definícia výpočtu položky"
10174 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10175 msgstr "Definícia voľby vo výpočte vlastnosti RNA"
10178 msgid "Description of the item's purpose"
10179 msgstr "Popis účelu položky"
10182 msgid "Icon"
10183 msgstr "Ikona"
10186 msgid "Icon of the item"
10187 msgstr "Ikona položky"
10190 msgid "Identifier"
10191 msgstr "Identifikátor"
10194 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10195 msgstr "Jedinečný názov použitý v kóde a skriptovaní"
10198 msgid "Human readable name"
10199 msgstr "Ľudský čitateľný názov"
10202 msgid "Value of the item"
10203 msgstr "Hodnota položky"
10206 msgid "F-Curve"
10207 msgstr "Krivka funkcie"
10210 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10211 msgstr "Krivka funkcie definujúca hodnoty časového úseku"
10214 msgid "RNA Array Index"
10215 msgstr "Index poľa RNA"
10218 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10219 msgstr "Index konkrétnej vlastnosti ovplyvňujúcej podľa potreby F-krivku"
10222 msgid "Auto Handle Smoothing"
10223 msgstr "Automatické vyhladenie manipulátora"
10226 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10227 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet automatických manipulácií"
10230 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10231 msgstr "Automatické manipulátory berú do úvahy iba bezprostredne susediace kľúče"
10234 msgid "Continuous Acceleration"
10235 msgstr "Kontinuálne zrýchlenie"
10238 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10239 msgstr "Automatické manipulátory sú nastavené tak, aby nedochádzalo ku skokom pri zrýchľovaní, ktoré by viedlo k plynulejším krivkám. Kľúčové zmeny však môžu ovplyvniť interpoláciu na väčšie roztiahnutie krivky"
10242 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10243 msgstr "Farba F-krivky v editore grafov"
10246 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10247 msgstr "Metóda používaná na určenie farby F-krivky v editore grafov"
10250 msgid "Auto Rainbow"
10251 msgstr "Automatická dúha"
10254 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10255 msgstr "Cyklovanie naprieč dúhou, pokus dať každej krivke jedinečnú farbu"
10258 msgid "Auto XYZ to RGB"
10259 msgstr "Automaticky XYZ do RGB"
10262 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10263 msgstr "Použije farbu osí pre transformáciu, farebné vlastnosti a automatickú dúhu pre kľud"
10266 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10267 msgstr "Automaticky WXYZ do YRGB"
10270 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10271 msgstr "Použije farby osí pre časti transformácie XYZ a žltú pre kanál 'W'"
10274 msgid "User Defined"
10275 msgstr "Definované užívateľom"
10278 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10279 msgstr "Použije vlastné ručne vybrané farby pre F-krivku"
10282 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10283 msgstr "Cesta RNA k vlastnosti ovplyvňujúcej F-krivku"
10286 msgid "Driver"
10287 msgstr "Ovládač"
10290 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10291 msgstr "Ovládač kanála (nastavený len pre ovládač F-kriviek)"
10294 msgid "Extrapolation"
10295 msgstr "Extrapolácia"
10298 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10299 msgstr "Metóda používaná na vyhodnotenie hodnoty F-krivky mimo prvej a poslednej kľúčovej snímky"
10302 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10303 msgstr "Pridržať hodnoty koncových bodov kľúčovej snímky"
10306 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10307 msgstr "Použije sklon krivky vedúcej dnu/von z koncových bodov kľúčovej snímky"
10310 msgid "Group"
10311 msgstr "Skupina"
10314 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10315 msgstr "Akčná skupina, do ktorej táto krivka funkcie patrí"
10318 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10319 msgstr "Krivka funkcie a jej kľúčové snímky sú skryté v grafoch editora grafov"
10322 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10323 msgstr "Pravdivé, ak krivka neprispieva animácii kvôli nedostatku kľúčových snímok alebo použiteľných modifikátorov a mala by byť odstránená"
10326 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10327 msgstr "Nepravda pre nemožnosť vyhodnotenia F-krivky v minulosti, takže by mali byť pri vyhodnotení vynechané"
10330 msgid "Keyframes"
10331 msgstr "Kľúčové snímky"
10334 msgid "User-editable keyframes"
10335 msgstr "Kľúčové snímky upravené užívateľom"
10338 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10339 msgstr "Nastavenia F-krivky nie je možné upravovať"
10342 msgid "Modifiers"
10343 msgstr "Modifikátory"
10346 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10347 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tvar F-krivky"
10350 msgid "Muted"
10351 msgstr "Stlmený"
10354 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10355 msgstr "Zakázať vyhodnocovanie F-krivky"
10358 msgid "Sampled Points"
10359 msgstr "Vzorkované body"
10362 msgid "Sampled animation data"
10363 msgstr "Vzorkované údaje animácie"
10366 msgid "F-Curve is selected for editing"
10367 msgstr "Krivka funkcie je vybraná pre editáciu"
10370 msgid "Keyframe Points"
10371 msgstr "Body kľúčovej snímky"
10374 msgid "Collection of keyframe points"
10375 msgstr "Kolekcia bodov kľúčovej snímky"
10378 msgid "F-Curve Modifiers"
10379 msgstr "Modifikátory F-krivky"
10382 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10383 msgstr "Kolekcia modifikátorov F-krivky"
10386 msgid "Active F-Curve Modifier"
10387 msgstr "Aktívny modifikátor F-krivky"
10390 msgid "F-Curve Sample"
10391 msgstr "Ukážka F-krivky"
10394 msgid "Sample point for F-Curve"
10395 msgstr "Bod ukážky F-krivky"
10398 msgid "Point coordinates"
10399 msgstr "Súradnice bodu"
10402 msgid "Selection status"
10403 msgstr "Stav výberu"
10406 msgid "FFmpeg Settings"
10407 msgstr "Nastavenia FFMpeg"
10410 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10411 msgstr "Súvisiace nastavenia FFmpeg pre scénu"
10414 msgid "Bitrate"
10415 msgstr "Prenosová rýchlosť"
10418 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10419 msgstr "Bitový tok zvuku (kb/s)"
10422 msgid "Audio Channels"
10423 msgstr "Zvukové kanály"
10426 msgid "Audio channel count"
10427 msgstr "Počet zvukových kanálov"
10430 msgid "Mono"
10431 msgstr "Mono"
10434 msgid "Set audio channels to mono"
10435 msgstr "Nastaví zvukové kanály na mono"
10438 msgid "Set audio channels to stereo"
10439 msgstr "Nastaví zvukové kanály na stereo"
10442 msgid "4 Channels"
10443 msgstr "4 kanály"
10446 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10447 msgstr "Nastaví zvukové kanály na 4 kanály"
10450 msgid "5.1 Surround"
10451 msgstr "Priestorový 5.1"
10454 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10455 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 5.1"
10458 msgid "7.1 Surround"
10459 msgstr "Priestorový 7.1"
10462 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10463 msgstr "Nastaví zvukové kanály na priestorový zvuk 7.1"
10466 msgid "Audio Codec"
10467 msgstr "Zvukový kodek"
10470 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10471 msgstr "Použitý zvukový kodek FFMpeg"
10474 msgid "No Audio"
10475 msgstr "Žiadny zvuk"
10478 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10479 msgstr "Vypne zvukový výstup, len pre prekreslenie videa"
10482 msgid "Opus"
10483 msgstr "Opus"
10486 msgid "Vorbis"
10487 msgstr "Vorbis"
10490 msgid "Samplerate"
10491 msgstr "Snímková frekvencia"
10494 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10495 msgstr "Zvuková snímková frekvencia (snímok/s)"
10498 msgctxt "Sound"
10499 msgid "Volume"
10500 msgstr "Hlasitosť"
10503 msgid "Audio volume"
10504 msgstr "Hlasitosť zvuku"
10507 msgid "Buffersize"
10508 msgstr "Veľkosť zásobníka"
10511 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10512 msgstr "Kontrola rýchlosti: veľkosť zásobníka (KB)"
10515 msgid "Video Codec"
10516 msgstr "Video kodek"
10519 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10520 msgstr "Video kodek FFMpeg použitý pre výstup videa"
10523 msgid "No Video"
10524 msgstr "Bez videa"
10527 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10528 msgstr "Vypne video výstup, len pre prekreslenie zvuku"
10531 msgid "DNxHD"
10532 msgstr "DNxHD"
10535 msgid "FFmpeg video codec #1"
10536 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
10539 msgid "Flash Video"
10540 msgstr "Flash video"
10543 msgid "H.264"
10544 msgstr "H.264"
10547 msgid "HuffYUV"
10548 msgstr "HuffYUV"
10551 msgid "MPEG-1"
10552 msgstr "MPEG-1"
10555 msgid "MPEG-2"
10556 msgstr "MPEG-2"
10559 msgid "MPEG-4 (divx)"
10560 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10563 msgid "QT rle / QT Animation"
10564 msgstr "QT rle / QT animácia"
10567 msgid "Theora"
10568 msgstr "Theora"
10571 msgid "WEBM / VP9"
10572 msgstr "WEBM / VP9"
10575 msgid "Output Quality"
10576 msgstr "Výstupná kvalita"
10579 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10580 msgstr "Faktor konštantného pomeru (CRF); kompromis medzi kvalitou videa a veľkosťou súboru"
10583 msgid "Constant Bitrate"
10584 msgstr "Konštantná prenosová rýchlosť"
10587 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10588 msgstr "Konfiguruje konštantnú prenosovú rýchlosť, nie konštantnú kvalitu výstupu"
10591 msgid "Lossless"
10592 msgstr "Bezstratová"
10595 msgid "Perceptually Lossless"
10596 msgstr "Bezstratové vnímanie"
10599 msgid "High Quality"
10600 msgstr "Vysoká kvalita"
10603 msgid "Medium Quality"
10604 msgstr "Stredná kvalita"
10607 msgid "Low Quality"
10608 msgstr "Nízka kvalita"
10611 msgid "Very Low Quality"
10612 msgstr "Veľmi nízka kvalita"
10615 msgid "Lowest Quality"
10616 msgstr "Najnižšia kvalita"
10619 msgid "Encoding Speed"
10620 msgstr "Rýchlosť kódovania"
10623 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10624 msgstr "Porovnanie medzi rýchlosťou kódovania a kompresným pomerom"
10627 msgid "Slowest"
10628 msgstr "Pomalšie"
10631 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10632 msgstr "Odporúča sa, ak máte veľa času a chcete najlepšiu efektivitu kompresie"
10635 msgid "Good"
10636 msgstr "Dobré"
10639 msgid "The default and recommended for most applications"
10640 msgstr "Predvolené a odporúčané pre väčšinu aplikácií"
10643 msgid "Realtime"
10644 msgstr "Reálny čas"
10647 msgid "Recommended for fast encoding"
10648 msgstr "Odporúčané pre rýchle kódovanie"
10651 msgid "Container"
10652 msgstr "Kontajner"
10655 msgid "Output file container"
10656 msgstr "Kontajner výstupného súboru"
10659 msgid "MPEG-4"
10660 msgstr "MPEG-4"
10663 msgid "Quicktime"
10664 msgstr "Quicktime"
10667 msgid "Ogg"
10668 msgstr "Ogg"
10671 msgid "Matroska"
10672 msgstr "Matroska"
10675 msgid "Flash"
10676 msgstr "Flash"
10679 msgid "WebM"
10680 msgstr "WebM"
10683 msgid "Keyframe Interval"
10684 msgstr "Interval kľúčovej snímky"
10687 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10688 msgstr "Vzdialenosť medzi kľúčovými snímkami, známa aj ako veľkosť Skupiny obrázkov, ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10691 msgid "Max B-Frames"
10692 msgstr "Maximálny počet B snímok"
10695 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10696 msgstr "Maximálny počet B snímok medzi nie B snímkami; ovplyvňuje veľkosť súboru a schopnosť vyhľadávania"
10699 msgid "Max Rate"
10700 msgstr "Max rýchlosť"
10703 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10704 msgstr "Ovládanie rýchlosti: maximálna rýchlosť (kB/s)"
10707 msgid "Min Rate"
10708 msgstr "Min rýchlosť"
10711 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10712 msgstr "Ovládanie rýchlosti: minimálna rýchlosť (kB/s)"
10715 msgid "Mux Rate"
10716 msgstr "Rýchlosť zmiešavania"
10719 msgid "Mux rate (bits/second)"
10720 msgstr "Rýchlosť zmiešavania (bitov/s)"
10723 msgid "Mux Packet Size"
10724 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania"
10727 msgid "Mux packet size (byte)"
10728 msgstr "Veľkosť balíka zmiešavania (bytov)"
10731 msgid "Autosplit Output"
10732 msgstr "Výstup automatického delenia"
10735 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10736 msgstr "Automatické delenie výstupu pod hranicou 2GB"
10739 msgid "Lossless Output"
10740 msgstr "Bezstratový výstup"
10743 msgid "Use lossless output for video streams"
10744 msgstr "Použije bezstratový výstup pre toky videa"
10747 msgid "Use Max B-Frames"
10748 msgstr "Použije maximálny počet B snímok"
10751 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10752 msgstr "Nastaví maximálny počet B snímok"
10755 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10756 msgstr "Prenosová rýchlosť videa (kB/s)"
10759 msgid "F-Modifier"
10760 msgstr "Modifikátor funkcie"
10763 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10764 msgstr "Modifikátor pre hodnoty F-krivky"
10767 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10768 msgstr "Modifikátor F-krivky zobrazí nastavenia v editore"
10771 msgid "Blend In"
10772 msgstr "Prelínať dnu"
10775 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10776 msgstr "Počet snímok vplývajúcich na počiatočnú snímku"
10779 msgid "Blend Out"
10780 msgstr "Prelínať von"
10783 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10784 msgstr "Počet snímok vplývajúcich vytrácanie poslednej snímky"
10787 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10788 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho konce (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10791 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10792 msgstr "Snímka modifikátora ovplyvňujúceho začiatky (pri použití obmedzenia rozsahu snímok)"
10795 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10796 msgstr "Množstvo vplyvu modifikátora F-krivky bez vytrácania dnu/von"
10799 msgid "Disabled"
10800 msgstr "Zakázané"
10803 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10804 msgstr "Modifikátor F-krivky má neplatné nastavenia a nebude vyhodnocovaný"
10807 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10808 msgstr "Povoliť vyhodnotenie modifikátora F-krivky"
10811 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10812 msgstr "Panel modifikátora F-krivky panel je rozvinutý na užívateľskom rozhraní"
10815 msgctxt "Action"
10816 msgid "Type"
10817 msgstr "Typ"
10820 msgid "F-Curve Modifier Type"
10821 msgstr "Typ modifikátora F-krivky"
10824 msgctxt "Action"
10825 msgid "Invalid"
10826 msgstr "Neplatné"
10829 msgctxt "Action"
10830 msgid "Generator"
10831 msgstr "Generátor"
10834 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10835 msgstr "Vygeneruje krivku použitím rozloženia alebo rozšírenia mnohočlenov"
10838 msgctxt "Action"
10839 msgid "Built-In Function"
10840 msgstr "Vstavaná funkcia"
10843 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10844 msgstr "Vygeneruje krivky použitím štandardných matematických funkcií, ako je sínus a kosínus"
10847 msgctxt "Action"
10848 msgid "Envelope"
10849 msgstr "Plášť"
10852 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10853 msgstr "Pretvorí hodnoty F-krivky - napr. zmení amplitúdu pohybov"
10856 msgctxt "Action"
10857 msgid "Cycles"
10858 msgstr "Cykly"
10861 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10862 msgstr "Cyklické rozšírenie/opakovanie sekvencie kľúčovej snímky"
10865 msgctxt "Action"
10866 msgid "Noise"
10867 msgstr "Šum"
10870 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10871 msgstr "Pridá pseudo-náhodný šum na vrchol F-kriviek"
10874 msgctxt "Action"
10875 msgid "Limits"
10876 msgstr "Limity"
10879 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10880 msgstr "Obmedzí maximálne a minimálne hodnoty F-krivky"
10883 msgctxt "Action"
10884 msgid "Stepped Interpolation"
10885 msgstr "Kroková interpolácia"
10888 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10889 msgstr "Prichytí hodnoty k najbližšej priečke mriežky, napr. pre pohľad zastavenia pohybu"
10892 msgid "Use Influence"
10893 msgstr "Použiť vplyv"
10896 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10897 msgstr "Účinky modifikátorov F-krivky budú zmiernené podľa predvoleného faktora"
10900 msgid "Restrict Frame Range"
10901 msgstr "Obmedziť rozsah snímky"
10904 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10905 msgstr "Modifikátor F-krivky sa aplikuje len pre určený rozsah snímky na pomoc zamaskovať efekty, zaradené v reťazi"
10908 msgid "Cycles F-Modifier"
10909 msgstr "Cykly modifikátora funkcie"
10912 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10913 msgstr "Opakuje hodnoty modifikovanej F-krivky"
10916 msgid "After Cycles"
10917 msgstr "Cykly po"
10920 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10921 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť po poslednej kľúčovej snímke (0 = nekonečné)"
10924 msgid "Before Cycles"
10925 msgstr "Cykly pred"
10928 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10929 msgstr "Maximálny počet cyklov, ktoré sa majú povoliť pred prvou kľúčovou snímkou (0 = nekonečné)"
10932 msgid "After Mode"
10933 msgstr "Režim po"
10936 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10937 msgstr "Režim cyklovania použitý po poslednej kľúčovej snímke"
10940 msgid "No Cycles"
10941 msgstr "Bez cyklov"
10944 msgid "Don't do anything"
10945 msgstr "Neurobí nič"
10948 msgid "Repeat Motion"
10949 msgstr "Opakovať pohyb"
10952 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10953 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky tak ako je"
10956 msgid "Repeat with Offset"
10957 msgstr "Opakovať s posunom"
10960 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10961 msgstr "Opakuje oblasť kľúčovej snímky, ale s posunom na základe vzostupu medzi začiatočnou a koncovou hodnotou"
10964 msgid "Repeat Mirrored"
10965 msgstr "Opakovať zrkadlovo"
10968 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10969 msgstr "Strieda oblasť kľúčovej snímky medzi prehrávaním dopredu a dozadu"
10972 msgid "Before Mode"
10973 msgstr "Režim pred"
10976 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10977 msgstr "Režim cyklovania použitého pred prvou kľúčovou snímkou"
10980 msgid "Envelope F-Modifier"
10981 msgstr "Plášť modifikátora funkcie"
10984 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10985 msgstr "Zmena veľkosti hodnôt modifikovanej F-krivky"
10988 msgid "Control Points"
10989 msgstr "Riadiace body"
10992 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10993 msgstr "Riadiace body určujúce tvar plášťa"
10996 msgid "Default Maximum"
10997 msgstr "Pôvodné maximum"
11000 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11001 msgstr "Horná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11004 msgid "Default Minimum"
11005 msgstr "Pôvodné minimum"
11008 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11009 msgstr "Dolná vzdialenosť z referenčnej hodnoty pre predvolený vplyv 1:1"
11012 msgid "Reference Value"
11013 msgstr "Hodnota referencie"
11016 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11017 msgstr "Hodnota vplyvu plášťa je sústredená okolo/na základe"
11020 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11021 msgstr "Vstavaná funkcia modifikátora funkcie"
11024 msgid "Generate values using a built-in function"
11025 msgstr "Vygeneruje hodnoty použitím vstavanej funkcie"
11028 msgid "Amplitude"
11029 msgstr "Amplitúda"
11032 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11033 msgstr "Faktor mierky určujúci maximálne/minimálne hodnoty"
11036 msgid "Type of built-in function to use"
11037 msgstr "Typ vstavanej funkcie na použitie"
11040 msgid "Sine"
11041 msgstr "Sínus"
11044 msgid "Cosine"
11045 msgstr "Kosínus"
11048 msgid "Square Root"
11049 msgstr "Odmocnina"
11052 msgid "Natural Logarithm"
11053 msgstr "Prirodzený logaritmus"
11056 msgid "Normalized Sine"
11057 msgstr "Normalizovaný sínus"
11060 msgid "sin(x) / x"
11061 msgstr "sin(x) / x"
11064 msgid "Phase Multiple"
11065 msgstr "Fáza viacnásobnosti"
11068 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11069 msgstr "Faktor mierky určujúci 'rýchlosť' funkcie"
11072 msgid "Phase Offset"
11073 msgstr "Fáza posuvu"
11076 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11077 msgstr "Konštantný faktor na časový posuv pre funkciu"
11080 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11081 msgstr "Hodnoty generované týmto modifikátorom sa použijú na vrchol existujúcich hodnôt namiesto ich prepisovania"
11084 msgid "Value Offset"
11085 msgstr "Hodnota posuvu"
11088 msgid "Constant factor to offset values by"
11089 msgstr "Faktor konštanty na vyrovnanie hodnôt podľa"
11092 msgid "Generator F-Modifier"
11093 msgstr "Generátor modifikátora funkcie"
11096 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11097 msgstr "Deterministicky vygeneruje hodnoty pre modifikovanú F-krivku"
11100 msgid "Coefficients"
11101 msgstr "Koeficienty"
11104 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11105 msgstr "Koeficienty pre 'x' (počnúc najnižšou mocninou x^0)"
11108 msgid "Type of generator to use"
11109 msgstr "Typ generátora na použitie"
11112 msgid "Expanded Polynomial"
11113 msgstr "Rozšírený mnohočlen"
11116 msgid "Factorized Polynomial"
11117 msgstr "Rozložený mnohočlen"
11120 msgid "Polynomial Order"
11121 msgstr "Poradie mnohočlena"
11124 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11125 msgstr "Najvyššia mocnina 'x' pre tento mnohočlen (počet koeficientov - 1)"
11128 msgid "Limit F-Modifier"
11129 msgstr "Limit modifikátora funkcie"
11132 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11133 msgstr "Limit rozsahu času/hodnôt zmenenej F-krivky"
11136 msgid "Noise F-Modifier"
11137 msgstr "Modifikátor funkcie šumu"
11140 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11141 msgstr "Dáva náhodnosti na upravenej krivke funkcie"
11144 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11145 msgstr "Metóda úpravy existujúcej F-krivky"
11148 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11149 msgstr "Množstvo detailov jemnej úrovne prítomnej v šume"
11152 msgid "Time offset for the noise effect"
11153 msgstr "Časový posuv pre efekt šumu"
11156 msgid "Phase"
11157 msgstr "Fáza"
11160 msgid "A random seed for the noise effect"
11161 msgstr "Náhodné rozosiatie efektu šumu"
11164 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11165 msgstr "Zmena mierky (v čase) šumu"
11168 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11169 msgstr "Amplitúda množstva šumu upravujúceho podkladovú krivku"
11172 msgid "Python F-Modifier"
11173 msgstr "Modifikátor funkcie jazyka Python"
11176 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11177 msgstr "Vykoná užívateľom definovanú operáciu na modifikovanej krivke funkcie"
11180 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11181 msgstr "Kroková interpolácia modifikátora funkcie"
11184 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11185 msgstr "Pridrží každú interpólovanú hodnotu F-krivky pre niekoľko snímok bez zmeny časovania"
11188 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11189 msgstr "Snímka konca vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11192 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11193 msgstr "Referenčný počet snímok pred pridržanou snímkou (použije na pridržanie pre '1-3 ' proti '5-7 ' pridržaných snímok)"
11196 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11197 msgstr "Počiatočná snímka vplyvu modifikátora (ak je to možné)"
11200 msgid "Step Size"
11201 msgstr "Veľkosť kroku"
11204 msgid "Number of frames to hold each value"
11205 msgstr "Počet snímok pridržiavajúcich každú hodnotu"
11208 msgid "Use End Frame"
11209 msgstr "Použiť poslednú snímku"
11212 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11213 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'poslednou' snímkou"
11216 msgid "Use Start Frame"
11217 msgstr "Použiť prvú snímku"
11220 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11221 msgstr "Obmedzenie modifikátora na jeho vykonanie len pred 'prvou' snímkou"
11224 msgid "Envelope Control Point"
11225 msgstr "Riadiace body plášťa"
11228 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11229 msgstr "Modifikátor funkcie riadiacich bodov plášťa"
11232 msgid "Frame"
11233 msgstr "Snímka"
11236 msgid "Frame this control-point occurs on"
11237 msgstr "Snímka vyskytujúca sa na tomto riadiacom bode"
11240 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11241 msgstr "Horná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11244 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11245 msgstr "Dolná hranica plášťa v tomto riadiacom bode"
11248 msgid "Face Map"
11249 msgstr "Mapa plôšky"
11252 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11253 msgstr "Skupina plôšok, každá plôška môže byť súčasťou len jednej mapy"
11256 msgid "Index"
11257 msgstr "Index"
11260 msgid "Index number of the face map"
11261 msgstr "Číslo indexu mapy plôšky"
11264 msgid "Face map name"
11265 msgstr "Názov mapy plôšky"
11268 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11269 msgstr "Stav výberu mapy plôšky (pre nástroje na použitie)"
11272 msgid "Face Maps"
11273 msgstr "Mapy plôšok"
11276 msgid "Collection of face maps"
11277 msgstr "Kolekcia máp plôšok"
11280 msgid "Active Face Map"
11281 msgstr "Mapovanie aktívnej plôšky"
11284 msgid "Face maps of the object"
11285 msgstr "Priradenia plôšok objektu"
11288 msgid "Active Face Map Index"
11289 msgstr "Index priradenia aktívnej plôšky"
11292 msgid "Active index in face map array"
11293 msgstr "Aktívny index v poli priradenia plôšok"
11296 msgid "Field Settings"
11297 msgstr "Nastavenia poľa"
11300 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11301 msgstr "Nastavenie poľa pre objekt v simulácii fyziky"
11304 msgid "Affect particle's location"
11305 msgstr "Vplyv na polohu častíc"
11308 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11309 msgstr "Vplyv na dynamickú rotáciu častíc"
11312 msgid "Maximum Distance"
11313 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
11316 msgid "Maximum distance for the field to work"
11317 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre prácu poľa"
11320 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11321 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11324 msgid "Falloff Power"
11325 msgstr "Výkon dopadu"
11328 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11329 msgstr "Ako rýchlo klesá výkon so vzdialenosťou silového poľa"
11332 msgid "Fall-Off"
11333 msgstr "Dopad"
11336 msgid "Sphere"
11337 msgstr "Guľa"
11340 msgid "Tube"
11341 msgstr "Rúra"
11344 msgid "Cone"
11345 msgstr "Kužeľ"
11348 msgid "Flow"
11349 msgstr "Prúdenie"
11352 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11353 msgstr "Konvertuje efektor sily na rýchlosť prúdenia vzduchu"
11356 msgid "Amount"
11357 msgstr "Množstvo"
11360 msgid "Amount of clumping"
11361 msgstr "Množstvo zhluknutia"
11364 msgid "Shape"
11365 msgstr "Tvar"
11368 msgid "Shape of clumping"
11369 msgstr "Tvar zhluknutia"
11372 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11373 msgstr "Voľný čas sprevádzajúci koniec životnosti častíc"
11376 msgid "The amplitude of the offset"
11377 msgstr "Amplitúda posuvu"
11380 msgid "Axis"
11381 msgstr "Os"
11384 msgid "Which axis to use for offset"
11385 msgstr "Ktorá os sa má použiť na posuv"
11388 msgid "Frequency"
11389 msgstr "Frekvencia"
11392 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11393 msgstr "Frekvencia posuvu (1/celková dĺžka)"
11396 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11397 msgstr "Prispôsobiť posuv začiatku/konca"
11400 msgid "Kink"
11401 msgstr "Skrútenie"
11404 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11405 msgstr "Typ periodického posuvu krivky"
11408 msgid "Curl"
11409 msgstr "Kučera"
11412 msgid "Radial"
11413 msgstr "Radiálne"
11416 msgid "Wave"
11417 msgstr "Zvlniť"
11420 msgid "Braid"
11421 msgstr "Vrkoč"
11424 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11425 msgstr "Vzdialenosť úplného ovplyvnenia častíc"
11428 msgid "Harmonic Damping"
11429 msgstr "Harmonické tlmenie"
11432 msgid "Damping of the harmonic force"
11433 msgstr "Ttlmenie harmonickej sily"
11436 msgid "Inflow"
11437 msgstr "Prítok"
11440 msgid "Inwards component of the vortex force"
11441 msgstr "Vnútri komponentu sily vrcholu"
11444 msgid "Linear Drag"
11445 msgstr "Lineárne ťahanie"
11448 msgid "Drag component proportional to velocity"
11449 msgstr "Pretiahne komponent úmerne k rýchlosti"
11452 msgid "Noise"
11453 msgstr "Šum"
11456 msgid "Amount of noise for the force strength"
11457 msgstr "Množstvo šumu pre vynútenie sily"
11460 msgid "Quadratic Drag"
11461 msgstr "Štvorcové ťahanie"
11464 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11465 msgstr "Pretiahne komponent pomerne na štvorec rýchlosti"
11468 msgid "Radial Falloff Power"
11469 msgstr "Výkon radiálneho dopadu"
11472 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11473 msgstr "Výkon radiálneho dopadu (skutočný gravitačný faktor = 2)"
11476 msgid "Maximum Radial Distance"
11477 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť"
11480 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11481 msgstr "Maximálna radiálna vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11484 msgid "Minimum Radial Distance"
11485 msgstr "Minimálna radiálna vzdialenosť"
11488 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11489 msgstr "Minimálna vzdialenosť pre dopady polí"
11492 msgid "Rest Length"
11493 msgstr "Pokojová dĺžka"
11496 msgid "Rest length of the harmonic force"
11497 msgstr "Pokojová dĺžka stupňa súladu"
11500 msgid "Seed"
11501 msgstr "Rozosiatie"
11504 msgid "Seed of the noise"
11505 msgstr "Rozoseje šum"
11508 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11509 msgstr "Ktorý smer sa používa na výpočet efektorov sily"
11512 msgid "Field originates from the object center"
11513 msgstr "Pole pochádza zo stredu objektu"
11516 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11517 msgstr "Pole pochádza z lokálnej osi Z objektu"
11520 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11521 msgstr "Pole pochádza z lokálnej roviny XY objektu"
11524 msgid "Field originates from the surface of the object"
11525 msgstr "Pole pochádza z povrchu objektu"
11528 msgid "Every Point"
11529 msgstr "Každý bod"
11532 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11533 msgstr "Pole pochádza zo všetkých vrcholov objektu"
11536 msgid "Size"
11537 msgstr "Veľkosť"
11540 msgid "Size of the turbulence"
11541 msgstr "Veľkosť turbulencie"
11544 msgid "Domain Object"
11545 msgstr "Objekt oblasti vplyvu"
11548 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11549 msgstr "Vyberie objekt oblasti vplyvu simulácie dymu"
11552 msgid "Strength of force field"
11553 msgstr "Intenzita silového poľa"
11556 msgid "Texture to use as force"
11557 msgstr "Textúra použitá na intenzitu"
11560 msgid "Texture Mode"
11561 msgstr "Režim textúry"
11564 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11565 msgstr "Ako sa vypočíta efekt textúry (RGB a zvlnenie potrebuje RGB textúru, inak je na namiesto nej použitá stupňovitosť)"
11568 msgid "Gradient"
11569 msgstr "Stupňovitosť"
11572 msgid "Nabla"
11573 msgstr "Nabla"
11576 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11577 msgstr "Definuje veľkosť posuvu derivácie použitej na výpočet stupňovania a zvlnenia"
11580 msgid "Type of field"
11581 msgstr "Typ poľa"
11584 msgid "Radial field toward the center of object"
11585 msgstr "Radiálne pole smerom na stred objektu"
11588 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11589 msgstr "Konštantná sila pozdĺž lokálnej osi Z sily objektu"
11592 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11593 msgstr "Špirálovitá sila, ktorá donúti objekt sa zakrútiť na lokálnej osi Z"
11596 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11597 msgstr "Silové pole závisí od rýchlosti častíc"
11600 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11601 msgstr "Zdrojom tohto silového poľa je nulový bod oscilátora súladu"
11604 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11605 msgstr "Sférické silové pole na základe nabitia častíc, ovplyvňujúce len ďalšie nabitia silových polí"
11608 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11609 msgstr "Silové pole na základe Lennard-Jonesovho potenciálu"
11612 msgid "Force field based on a texture"
11613 msgstr "Vynútenie poľa na základe textúry"
11616 msgid "Create a force along a curve object"
11617 msgstr "Vytvorí vynútenie pozdĺž krivky objektu"
11620 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11621 msgstr "Vytvorí silu fungujúcu ako predátor kŕdľa alebo cieľa"
11624 msgid "Create turbulence with a noise field"
11625 msgstr "Vytvorí turbulencie poľa šumu"
11628 msgid "Create a force that dampens motion"
11629 msgstr "Vytvorí vynútenie stlmenia pohybu"
11632 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11633 msgstr "Vytvorí vynútenie založené na rýchlostiach simulácie kvapalín"
11636 msgid "2D"
11637 msgstr "2D"
11640 msgid "Apply force only in 2D"
11641 msgstr "Aplikuje vynútenie iba v 2D"
11644 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11645 msgstr "Vynútenie bude absorbované objektami kolízie"
11648 msgid "Use Global Coordinates"
11649 msgstr "Použiť globálne súradnice"
11652 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11653 msgstr "Použite efektorové/globálne súradnice pre turbulencie"
11656 msgid "Gravity Falloff"
11657 msgstr "Gravitácia dopadu"
11660 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11661 msgstr "Znásobenie sily o 1/vzdialenosť²"
11664 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11665 msgstr "Na základe vzdialenosti/dopadu pridá časť celej dráhy"
11668 msgid "Weights"
11669 msgstr "Váhy"
11672 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11673 msgstr "Na ovplyvnenie vplyvu častíc pozdĺž krivky použije vplyv krivky"
11676 msgid "Use Max"
11677 msgstr "Použiť maximálnu"
11680 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11681 msgstr "Použije maximálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11684 msgid "Use Min"
11685 msgstr "Použiť minimálnu"
11688 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11689 msgstr "Použije minimálnu vzdialenosť pre fungovanie poľa"
11692 msgid "Multiple Springs"
11693 msgstr "Viacnásobné pružiny"
11696 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11697 msgstr "Každý bod je efektom viacerých pružín"
11700 msgid "Use Coordinates"
11701 msgstr "Použiť súradnice"
11704 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11705 msgstr "Použije objektové/globálne súradnice textúry"
11708 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11709 msgstr "Použije maximálnu radiálnu vzdialenosť pracovného poľa"
11712 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11713 msgstr "Použije minimálnu radiálnu vzdialenosť dopadu poľa"
11716 msgid "Root Texture Coordinates"
11717 msgstr "Súradnice koreňovej textúry"
11720 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11721 msgstr "Súradnice textúry polôh koreňových častíc"
11724 msgid "Apply Density"
11725 msgstr "Použiť hustotu"
11728 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11729 msgstr "Upraví vynútenie sily na základe hustoty dymu"
11732 msgid "Wind Factor"
11733 msgstr "Faktor vetra"
11736 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11737 msgstr "O koľko je znížená sila, keď pôsobí rovnobežne s povrchom, napr. plátno"
11740 msgid "Z Direction"
11741 msgstr "Smer Z"
11744 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11745 msgstr "Efekt v úplnom alebo iba kladnom/zápornom smere Z"
11748 msgid "Both Z"
11749 msgstr "Obidve Z"
11752 msgid "File Select Parameters"
11753 msgstr "Výber parametrov súboru"
11756 msgid "Whether this path is currently reachable"
11757 msgstr "Či je táto cesta momentálne dosiahnuteľná"
11760 msgid "Save"
11761 msgstr "Uložiť"
11764 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11765 msgstr "Či táto cesta je uložená v záložkách, alebo generovaná operačným systémom"
11768 msgid "File Select Entry"
11769 msgstr "Položka výberu súboru"
11772 msgid "A file viewable in the File Browser"
11773 msgstr "Súbor zobraziteľný v prehľadávači súborov"
11776 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11777 msgstr "Platné údaje o aktívach, ak súbor predstavuje aktíva"
11780 msgid "Data-block Type"
11781 msgstr "Typ bloku údajov"
11784 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
11785 msgstr "Typ bloku údajov, ak ho súbor predstavuje (\"NONE\" v opačnom prípade)"
11788 msgid "Brush"
11789 msgstr "Štetec"
11792 msgid "Font"
11793 msgstr "Písmo"
11796 msgid "Collection"
11797 msgstr "Kolekcia"
11800 msgid "Key"
11801 msgstr "Kľúč"
11804 msgid "Light"
11805 msgstr "Svetlo"
11808 msgid "Library"
11809 msgstr "Knižnica"
11812 msgid "Line Style"
11813 msgstr "Štýl čiary"
11816 msgid "Lattice"
11817 msgstr "Mriežka"
11820 msgid "Mask"
11821 msgstr "Maska"
11824 msgid "Metaball"
11825 msgstr "Meta guľa"
11828 msgid "Mesh"
11829 msgstr "Povrchová sieť"
11832 msgid "Node Tree"
11833 msgstr "Uzol stromu"
11836 msgid "Paint Curve"
11837 msgstr "Maľovanie krivky"
11840 msgid "Palette"
11841 msgstr "Paleta"
11844 msgid "Particle"
11845 msgstr "Častica"
11848 msgid "Light Probe"
11849 msgstr "Snímač svetla"
11852 msgid "Simulation"
11853 msgstr "Simulácia"
11856 msgid "Sound"
11857 msgstr "Zvuk"
11860 msgid "Speaker"
11861 msgstr "Reproduktor"
11864 msgid "Text"
11865 msgstr "Text"
11868 msgid "Hair"
11869 msgstr "Vlasy"
11872 msgid "Point Cloud"
11873 msgstr "Mračno bodov"
11876 msgid "Window Manager"
11877 msgstr "Manažér okna"
11880 msgid "World"
11881 msgstr "Svet"
11884 msgid "Workspace"
11885 msgstr "Pracovný priestor"
11888 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
11889 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý tento súbor predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
11892 msgid "Icon ID"
11893 msgstr "ID ikony"
11896 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11897 msgstr "Jedinečné celé číslo identifikujúce náhľad tohto súboru ako ikonu (nula znamená neplatný)"
11900 msgid "Relative Path"
11901 msgstr "Relatívna cesta"
11904 msgid "File Select ID Filter"
11905 msgstr "Filter ID výberu súboru"
11908 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11909 msgstr "Ktoré typy ID sa majú zobraziť alebo skryť pri prehľadávaní knižnice"
11912 msgid "Animations"
11913 msgstr "Animácie"
11916 msgid "Show animation data"
11917 msgstr "Ukáže údaje animácie"
11920 msgid "Environment"
11921 msgstr "Prostredie"
11924 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11925 msgstr "Ukáže svety, svetlá, kamery a reproduktory"
11928 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11929 msgstr "Ukáže povrchové siete, krivky, mriežky, armatúry a údaje meta gúľ"
11932 msgid "Images & Sounds"
11933 msgstr "Obrázky a zvuky"
11936 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11937 msgstr "Ukáže obrázky, filmové klipy, zvuky a masky"
11940 msgid "Miscellaneous"
11941 msgstr "Rôzne"
11944 msgid "Show other data types"
11945 msgstr "Ukáže rôzne typy údajov"
11948 msgid "Objects & Collections"
11949 msgstr "Objekty a kolekcie"
11952 msgid "Show objects and collections"
11953 msgstr "Ukáže objekty a kolekcie"
11956 msgid "Show scenes"
11957 msgstr "Ukáže scény"
11960 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11961 msgstr "Ukáže materiály, stromy ulov, textúry a typy čiar Voľný štýl"
11964 msgid "Show Action data-blocks"
11965 msgstr "Ukáže blok údajov akcie"
11968 msgid "Show Armature data-blocks"
11969 msgstr "Ukáže blok údajov armatúry"
11972 msgid "Show Brushes data-blocks"
11973 msgstr "Ukáže blok údajov štetca"
11976 msgid "Show Cache File data-blocks"
11977 msgstr "Ukáže blok údajov súboru zásobníka"
11980 msgid "Show Camera data-blocks"
11981 msgstr "Ukáže blok údajov kamery"
11984 msgid "Show Curve data-blocks"
11985 msgstr "Ukáže blok údajov krivky"
11988 msgid "Fonts"
11989 msgstr "Písma"
11992 msgid "Show Font data-blocks"
11993 msgstr "Ukáže blok údajov písma"
11996 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11997 msgstr "Ukáže blok údajov pastelky"
12000 msgid "Show Collection data-blocks"
12001 msgstr "Ukáže blok údajov kolekcie"
12004 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
12005 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov vlasov"
12008 msgid "Show Image data-blocks"
12009 msgstr "Ukáže blok údajov obrázka"
12012 msgid "Show Lattice data-blocks"
12013 msgstr "Ukáže blok údajov drôtenej mriežky"
12016 msgid "Show Light data-blocks"
12017 msgstr "Ukáže blok údajov svetla"
12020 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12021 msgstr "Ukáže blok údajov snímača svetla"
12024 msgid "Freestyle Linestyles"
12025 msgstr "Voľný štýly typov čiar"
12028 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12029 msgstr "Ukáže blok údajov typov čiar Voľný štýl"
12032 msgid "Show Mask data-blocks"
12033 msgstr "Ukáže blok údajov masky"
12036 msgid "Show Material data-blocks"
12037 msgstr "Ukáže blok údajov materiálu"
12040 msgid "Show Mesh data-blocks"
12041 msgstr "Ukáže blok údajov povrchovej siete"
12044 msgid "Show Metaball data-blocks"
12045 msgstr "Ukáže blok údajov meta gule"
12048 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12049 msgstr "Ukáže blok údajov filmového klipu"
12052 msgid "Node Trees"
12053 msgstr "Stromy uzlov"
12056 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12057 msgstr "Ukáže blok údajov uzlov stromu"
12060 msgid "Show Object data-blocks"
12061 msgstr "Ukáže blok údajov objektu"
12064 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12065 msgstr "Ukáže blok údajov maľby krivky"
12068 msgid "Show Palette data-blocks"
12069 msgstr "Ukáže blok údajov palety"
12072 msgid "Particles Settings"
12073 msgstr "Nastavenie častíc"
12076 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12077 msgstr "Ukáže blok údajov nastavenie častíc"
12080 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12081 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov mračno bodov"
12084 msgid "Show Scene data-blocks"
12085 msgstr "Ukáže blok údajov scény"
12088 msgid "Show Simulation data-blocks"
12089 msgstr "Ukáže blok údajov simulácie"
12092 msgid "Show Sound data-blocks"
12093 msgstr "Ukáže blok údajov zvuku"
12096 msgid "Show Speaker data-blocks"
12097 msgstr "Ukáže blok údajov reproduktora"
12100 msgid "Show Text data-blocks"
12101 msgstr "Ukáže blok údajov textu"
12104 msgid "Show Texture data-blocks"
12105 msgstr "Ukáže blok údajov textúry"
12108 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12109 msgstr "Ukáže/skryje bloky údajov objemu"
12112 msgid "Show workspace data-blocks"
12113 msgstr "Ukáže blok údajov pracovného priestoru"
12116 msgid "Show World data-blocks"
12117 msgstr "Ukáže blok údajov sveta"
12120 msgid "Directory"
12121 msgstr "Priečinok"
12124 msgid "Directory displayed in the file browser"
12125 msgstr "Priečinok zobrazený v prehliadači súborov"
12128 msgid "Display Size"
12129 msgstr "Veľkosť zobrazenia"
12132 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12133 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia (šírka stĺpcov alebo veľkosť miniatúr)"
12136 msgid "Tiny"
12137 msgstr "Maličké"
12140 msgid "Small"
12141 msgstr "Malé"
12144 msgid "Regular"
12145 msgstr "Bežné"
12148 msgid "Large"
12149 msgstr "Veľké"
12152 msgid "Display Mode"
12153 msgstr "Režim zobrazenia"
12156 msgid "Display mode for the file list"
12157 msgstr "Režim zobrazenia pre zoznam súborov"
12160 msgid "Vertical List"
12161 msgstr "Vertikálny zoznam"
12164 msgid "Display files as a vertical list"
12165 msgstr "Zobrazí súbory ako vertikálny zoznam"
12168 msgid "Horizontal List"
12169 msgstr "Horizontálny zoznam"
12172 msgid "Display files as a horizontal list"
12173 msgstr "Zobrazí súbory ako horizontálny zoznam"
12176 msgid "Thumbnails"
12177 msgstr "Miniatúry"
12180 msgid "Display files as thumbnails"
12181 msgstr "Zobrazí súbory ako miniatúry"
12184 msgid "File Name"
12185 msgstr "Názov súboru"
12188 msgid "Active file in the file browser"
12189 msgstr "Aktívny súbor v prehliadači súborov"
12192 msgid "Extension Filter"
12193 msgstr "Filter prípon"
12196 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12197 msgstr "Vzhľad UNIX - ako je názov súboru, podporované zástupné znaky '*' a oddeľovač zoznamov ';'"
12200 msgid "Filter ID Types"
12201 msgstr "Filter typov ID"
12204 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12205 msgstr "Filter názvu, podporované zástupný znak '*'"
12208 msgid "Recursion"
12209 msgstr "Rekurzia"
12212 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12213 msgstr "Počet úrovní stromu priečinkov na súbežné zobrazenie"
12216 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12217 msgstr "Len zoznam obsahu aktuálneho priečinka, bez rekurzie"
12220 msgid "Blend File"
12221 msgstr "Blend súbor"
12224 msgid "List .blend files' content"
12225 msgstr "Obsah zoznamu .blend súborov"
12228 msgid "One Level"
12229 msgstr "Prvá úroveň"
12232 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12233 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou prvej úrovne"
12236 msgid "Two Levels"
12237 msgstr "Druhá úroveň"
12240 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12241 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou druhej úrovne"
12244 msgid "Three Levels"
12245 msgstr "Tretia úroveň"
12248 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12249 msgstr "Obsah zoznamu všetkých podpriečinkov, s rekurziou tretej úrovne"
12252 msgid "File Modification Date"
12253 msgstr "Dátum úpravy súboru"
12256 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12257 msgstr "Zobrazí stĺpec so zoznamom dátumu a času úpravy každého súboru"
12260 msgid "File Size"
12261 msgstr "Veľkosť súboru"
12264 msgid "Show a column listing the size of each file"
12265 msgstr "Ukáže stĺpec zoznamu s veľkosťou každého súboru"
12268 msgid "Show hidden dot files"
12269 msgstr "Ukázať skryté bodky súborov"
12272 msgid "Sort"
12273 msgstr "Zotriediť"
12276 msgid "Sort the file list alphabetically"
12277 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa abecedy"
12280 msgid "Extension"
12281 msgstr "Rozšírenie"
12284 msgid "Sort the file list by extension/type"
12285 msgstr "Roztriedi zoznam súboru podľa prípony"
12288 msgid "Modified Date"
12289 msgstr "Upravený dátum"
12292 msgid "Sort files by modification time"
12293 msgstr "Roztriedi súbory podľa času úpravy"
12296 msgid "Sort files by size"
12297 msgstr "Roztriedi súbory podľa veľkosti"
12300 msgid "Title"
12301 msgstr "Titulok"
12304 msgid "Title for the file browser"
12305 msgstr "Titulok pre prehliadač súborov"
12308 msgid "Filter Files"
12309 msgstr "Filter súborov"
12312 msgid "Enable filtering of files"
12313 msgstr "Povolí filtrovanie súborov"
12316 msgid "Only Assets"
12317 msgstr "Len aktíva"
12320 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12321 msgstr "Skryje .blend súbory, ktoré nie sú blokmi údajov, s meta údajmi aktív"
12324 msgid "Filter Blender Backup Files"
12325 msgstr "Filtrovať záložné súbory Blendera"
12328 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12329 msgstr "Ukáže súbory .blend1, .blend2 a podobné"
12332 msgid "Filter Blender"
12333 msgstr "Filtrovať Blender"
12336 msgid "Show .blend files"
12337 msgstr "Ukáže .blend súbory"
12340 msgid "Filter Blender IDs"
12341 msgstr "Filtrovať ID Blendera"
12344 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12345 msgstr "Ukáže .blend položky súborov (objekty, materiály, a pod.)"
12348 msgid "Filter Folder"
12349 msgstr "Filter priečinka"
12352 msgid "Show folders"
12353 msgstr "Ukáže priečinky"
12356 msgid "Filter Fonts"
12357 msgstr "Filter písma"
12360 msgid "Show font files"
12361 msgstr "Ukáže súbory písma"
12364 msgid "Filter Images"
12365 msgstr "Filter obrázkov"
12368 msgid "Show image files"
12369 msgstr "Ukáže súbory obrázkov"
12372 msgid "Filter Movies"
12373 msgstr "Filter filmov"
12376 msgid "Show movie files"
12377 msgstr "Ukáže súbory filmov"
12380 msgid "Filter Script"
12381 msgstr "Filter skriptov"
12384 msgid "Show script files"
12385 msgstr "Ukáže súbory skriptov"
12388 msgid "Filter Sound"
12389 msgstr "Filter zvukov"
12392 msgid "Show sound files"
12393 msgstr "Ukáže súbory zvukov"
12396 msgid "Filter Text"
12397 msgstr "Filter textov"
12400 msgid "Show text files"
12401 msgstr "Ukáže textové súbory"
12404 msgid "Filter Volume"
12405 msgstr "Filter objemu"
12408 msgid "Show 3D volume files"
12409 msgstr "Zobraziť súbory 3D objemu"
12412 msgid "Library Browser"
12413 msgstr "Prehliadač knižníc"
12416 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12417 msgstr "Možnosť prehliadania obsahu súborov Blendera"
12420 msgid "Reverse Sorting"
12421 msgstr "Obrátené triedenie"
12424 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12425 msgstr "Zoradí klesajúco od najvyššej hodnoty po najnižšiu"
12428 msgid "Asset Select Parameters"
12429 msgstr "Parametre výberu aktív"
12432 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12433 msgstr "Nastavenia pre výber súboru v režime prehľadávača aktív"
12436 msgid "Asset Category"
12437 msgstr "Kategória aktív"
12440 msgid "Determine which kind of assets to display"
12441 msgstr "Určte, aký druh aktív sa má zobraziť"
12444 msgid "Asset Library"
12445 msgstr "Knižnica aktív"
12448 msgid "Import Type"
12449 msgstr "Typ importu"
12452 msgid "Determine how the asset will be imported"
12453 msgstr "Určuje, ako sa budú aktíva importovať"
12456 msgid "Link"
12457 msgstr "Odkaz"
12460 msgid "Import the assets as linked data-block"
12461 msgstr "Importovať aktíva ako prepojený blok údajov"
12464 msgid "Append"
12465 msgstr "Prepojiť"
12468 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12469 msgstr "Importovať aktíva ako skopírovaný blok údajov bez prepojenia na pôvodný blok údajov aktív"
12472 msgid "Float2 Attribute Value"
12473 msgstr "Hodnota atribút na pohyblivej čiarke 2"
12476 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12477 msgstr "Hodnota 2D vektoru v atribúte geometrie"
12480 msgid "2D vector"
12481 msgstr "2D vektor"
12484 msgid "Float Attribute Value"
12485 msgstr "Hodnota atribútu na pohyblivej čiarke"
12488 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12489 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke v atribúte geometria"
12492 msgid "Float Color Attribute Value"
12493 msgstr "Hodnota farby atribútu na pohyblivej čiarke"
12496 msgid "Float Vector Attribute Value"
12497 msgstr "Hodnota atribútu vektora na pohyblivej čiarke"
12500 msgid "Vector value in geometry attribute"
12501 msgstr "Hodnoty vektorová v atribúte geometrie"
12504 msgid "3D vector"
12505 msgstr "3D vektor"
12508 msgid "Domain Settings"
12509 msgstr "Nastavenia oblasti"
12512 msgid "Fluid domain settings"
12513 msgstr "Nastavenia oblasti vplyvu dymu"
12516 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12517 msgstr "Okraje pridané okolo kvapaliny na minimalizáciu narušovania hraníc"
12520 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12521 msgstr "Minimálne množstvo kvapaliny, ktorú môže bunka obsahovať, než je považovaná za prázdnu"
12524 msgid "Additional"
12525 msgstr "Prídavné"
12528 msgid "Maximum number of additional cells"
12529 msgstr "Maximálny počet prídavných buniek"
12532 msgid "Buoyancy Density"
12533 msgstr "Hustota vztlaku"
12536 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12537 msgstr "Zvýšená sila založená na hustote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu zvyšovaniu dymu)"
12540 msgid "Buoyancy Heat"
12541 msgstr "Teplotný vztlak"
12544 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12545 msgstr "Vztlak založený na teplote dymu (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu dymu)"
12548 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12549 msgstr "Rýchlosť horenia (vyššia hodnota vedie k menšiemu plameňu)"
12552 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12553 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov objemu"
12556 msgid "Cache directory"
12557 msgstr "Priečinok vyrovnávacej pamäte"
12560 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12561 msgstr "Priečinok, ktorý obsahuje súbory vyrovnávacej pamäte"
12564 msgid "End"
12565 msgstr "Koniec"
12568 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12569 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví. Toto je posledná snímka, ktorá bude zapečená"
12572 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12573 msgstr "Posuv snímky, ktorá sa používa pri načítaní simulácie z vyrovnávacej pamäte. Neberie sa do úvahy pri zapečení simulácie, iba pri jej načítavaní"
12576 msgid "Start"
12577 msgstr "Začiatok"
12580 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12581 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začína. Toto je prvá snímka, ktorá bude zapečená"
12584 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12585 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov povrchov"
12588 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12589 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov šumu"
12592 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12593 msgstr "Vyberte formát súboru na použitie uskladňovania údajov častíc"
12596 msgid "Resumable"
12597 msgstr "Zhrnuteľné"
12600 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12601 msgstr "Dodatočné údaje sa uložia, aby ich bolo možné po pozastavení úlohy zapečenia obnoviť. Pretože na disk sa zapíše viac údajov, odporúča sa vyhnúť sa tejto možnosti pri zapečení pri vysokých rozlíšeniach"
12604 msgid "Change the cache type of the simulation"
12605 msgstr "Zmena typu zásobníka simulácie"
12608 msgid "Replay"
12609 msgstr "Prehrávanie"
12612 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12613 msgstr "Použiť časovú os na zapečenie scény"
12616 msgid "Modular"
12617 msgstr "Modulárny"
12620 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12621 msgstr "Zapečie každú fázu simulácie osobitne"
12624 msgid "Bake all simulation settings at once"
12625 msgstr "Zapečie všetky nastavenia simulácie naraz"
12628 msgid "Cell Size"
12629 msgstr "Veľkosť bunky"
12632 msgid "CFL"
12633 msgstr "CFL"
12636 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12637 msgstr "Maximálna rýchlosť na bunku (vyššia hodnota vedie k vyšším časom)"
12640 msgid "Clipping"
12641 msgstr "Orezávanie"
12644 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12645 msgstr "Hodnota, pod ktorou sa voxely považujú za prázdne miesto pre optimalizáciu prekreslenia"
12648 msgid "Color Grid"
12649 msgstr "Farba mriežky"
12652 msgid "Smoke color grid"
12653 msgstr "Farba mriežky dymu"
12656 msgid "Field"
12657 msgstr "Pole"
12660 msgid "Simulation field to color map"
12661 msgstr "Pole simulácie na mapu farby"
12664 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12665 msgstr "Násobič na zmenu mierky vybraného poľa pre mapu farieb"
12668 msgid "Clear In Obstacle"
12669 msgstr "Zmazať v prekážke"
12672 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12673 msgstr "Zmaže kvapalinu vnútri prekážok"
12676 msgid "Density Grid"
12677 msgstr "Hustota mriežky"
12680 msgid "Smoke density grid"
12681 msgstr "Mriežka hustoty dymu"
12684 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12685 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre zväzky dymu/ohňa v plnom režime"
12688 msgid "Good smoothness and speed"
12689 msgstr "Dobré vyhladenie a rýchlosť"
12692 msgid "Cubic"
12693 msgstr "Kubické"
12696 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12697 msgstr "Vysoko kvalitná vyhladená interpolácia, ale pomalšia"
12700 msgid "Closest"
12701 msgstr "Najbližšie"
12704 msgid "No interpolation"
12705 msgstr "Bez interpolácie"
12708 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12709 msgstr "Zobraziť hrúbky dymu v zábere"
12712 msgid "Dissolve Speed"
12713 msgstr "Rýchlosť rozplynutia"
12716 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12717 msgstr "Určuje, ako rýchlo sa dym rozplynie (nižšia hodnota spôsobuje, že dym mizne rýchlejšie)"
12720 msgid "res"
12721 msgstr "rozlíšenie"
12724 msgid "Smoke Grid Resolution"
12725 msgstr "Rozlíšenie mriežky dymu"
12728 msgid "Domain Type"
12729 msgstr "Typ oblasti"
12732 msgid "Change domain type of the simulation"
12733 msgstr "Zmení typ oblasti simulácie"
12736 msgid "Gas"
12737 msgstr "Plyn"
12740 msgid "Create domain for gases"
12741 msgstr "Vytvorí oblasť pre plyny"
12744 msgid "Liquid"
12745 msgstr "Kvapalina"
12748 msgid "Create domain for liquids"
12749 msgstr "Vytvorí oblasť pre kvapaliny"
12752 msgid "Export Mantaflow Script"
12753 msgstr "Exportovať skript Mantaflow"
12756 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12757 msgstr "Vygeneruje a exportuje skript Mantaflow z aktuálneho nastavenia oblasti počas zapečenia. Toto je potrebné iba v prípade, že plánujete analyzovať vyrovnávaciu pamäť (napr. Mriežky, vektory rýchlosti, častice) v skripte Mantaflow priamo (mimo Blender) po zapečení simulácie"
12760 msgid "Flame Grid"
12761 msgstr "Mriežka plameňa"
12764 msgid "Smoke flame grid"
12765 msgstr "Mriežka dymu plameňa"
12768 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12769 msgstr "Minimálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12772 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12773 msgstr "Maximálna teplota plameňov (vyššia hodnota vedie k rýchlejšiemu stúpaniu plameňa)"
12776 msgid "Smoke"
12777 msgstr "Dym"
12780 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12781 msgstr "Množstvo dymu vytvoreného spaľovaním paliva"
12784 msgid "Smoke Color"
12785 msgstr "Farba dymu"
12788 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12789 msgstr "Farba dymu stúpajúceho z horiaceho paliva"
12792 msgid "Vorticity"
12793 msgstr "Vírivosť"
12796 msgid "Additional vorticity for the flames"
12797 msgstr "Prídavné zvírenie pre plamene"
12800 msgid "FLIP Ratio"
12801 msgstr "Pomer rozstreku"
12804 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12805 msgstr "Pomer Špice/Rozstrek. Hodnota 1,0 bude mať za následok simuláciu založenú výlučne na rozstrek. Nižšiu hodnotu použite pre simulácie, ktoré by mali spôsobovať menšie rozstrekovanie"
12808 msgid "Fluid Collection"
12809 msgstr "Kolekcia kvapalín"
12812 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12813 msgstr "Limit objektov kvapalín tejto kolekcie"
12816 msgid "Force Collection"
12817 msgstr "Kolekcia síl"
12820 msgid "Limit forces to this collection"
12821 msgstr "Limit síl do tejto kolekcie"
12824 msgid "Obstacle Distance"
12825 msgstr "Vzdialenosť prekážky"
12828 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12829 msgstr "Určuje, ako ďaleko sú od seba kvapalina a prekážka (vyššie hodnoty budú mať za následok, že kvapalina bude ďalej od prekážok, menšie hodnoty umožnia kvapaline pohybovať sa smerom dovnútra prekážok)"
12832 msgid "Obstacle Threshold"
12833 msgstr "Prahová hodnota prekážky"
12836 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12837 msgstr "Určuje, koľko kvapaliny je povolené v bunke prehradenia (vyššie hodnoty označia okrajovú bunku ako ľahšie prehradenie a znížia efekt vyhladenia hranice)"
12840 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12841 msgstr "Gravitácia v smere X, Y a Z"
12844 msgid "Cell Type"
12845 msgstr "Typ bunky"
12848 msgid "Cell type to be highlighted"
12849 msgstr "Typ bunky na zvýraznenie"
12852 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12853 msgstr "Zvýrazniť bunky bez ohľadu na ich typ"
12856 msgid "Fluid"
12857 msgstr "Kvapalina"
12860 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12861 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Kvapalina"
12864 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12865 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prekážka"
12868 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12869 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prázdne"
12872 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12873 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Prítok"
12876 msgid "Outflow"
12877 msgstr "Odtok"
12880 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12881 msgstr "Zvýrazniť iba bunky typu Odtok"
12884 msgid "Color Gridlines"
12885 msgstr "Farba mriežky"
12888 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12889 msgstr "Pole simulácie na mapu farieb pre čiary mriežky"
12892 msgid "Flags"
12893 msgstr "Príznaky"
12896 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12897 msgstr "Príznak mriežky oblasti kvapaliny"
12900 msgid "Highlight Range"
12901 msgstr "Rozsah zvýraznenia"
12904 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12905 msgstr "Zvýrazní voxely hodnotami poľa s farebnými mapami v rozsahu"
12908 msgid "Lower Bound"
12909 msgstr "Dolná hranica"
12912 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12913 msgstr "Dolná hranica rozsahu zvýraznenia"
12916 msgid "Color used to highlight the range"
12917 msgstr "Farba použitá na zvýraznenie rozsahu"
12920 msgid "Upper Bound"
12921 msgstr "Horná hranica"
12924 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12925 msgstr "Horná hranica rozsahu zvýraznenia"
12928 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12929 msgstr "Vodiaca váha (vyššia hodnota vedie k väčšiemu oneskoreniu)"
12932 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12933 msgstr "Vodiaca veľkosť (vyššia hodnota vedie k väčšiemu zvíreniu)"
12936 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12937 msgstr "Na smerovanie použije rýchlosti tohto objektu (objekt musí mať modifikátor kvapaliny a musí byť typu oblasti)"
12940 msgid "Guiding source"
12941 msgstr "Vodiaci zdroj"
12944 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12945 msgstr "Vyberá si odkiaľ získava smerové rýchlosti"
12948 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12949 msgstr "Na vedenie použije oblasť kvapaliny (oblasť musí byť už zapečená, aby bolo možné extrahovať rýchlosti). Vodiaca oblasť môže byť akéhokoľvek typu (t. j. plyn alebo kvapalina)"
12952 msgid "Effector"
12953 msgstr "Efektor"
12956 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12957 msgstr "Na smerovanie kvapalín použije vodiace (efektorové) objekty (smerové objekty by sa mali byť po kompletnom nastavení animácie a zapečené)"
12960 msgid "Velocity Factor"
12961 msgstr "Faktor rýchlosti"
12964 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12965 msgstr "Faktor vodiacej rýchlosti (vyššia hodnota vedie k vyššej vodiacej rýchlosti)"
12968 msgid "Heat Grid"
12969 msgstr "Mriežka tepla"
12972 msgid "Smoke heat grid"
12973 msgstr "Mriežka tepla dymu"
12976 msgid "Emitter"
12977 msgstr "Emitor"
12980 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12981 msgstr "Metóda snímania s vysokým rozlíšením"
12984 msgid "Full Sample"
12985 msgstr "Úplné snímanie"
12988 msgid "Nearest"
12989 msgstr "Najbližšia"
12992 msgid "Lower Concavity"
12993 msgstr "Vydutie Dolný"
12996 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12997 msgstr "Dolný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vypĺňať duté oblasti)"
13000 msgid "Upper Concavity"
13001 msgstr "Vydutie Horný"
13004 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13005 msgstr "Horný limit vydutia povrchovej siete (vysoké hodnoty majú tendenciu vyhladzovať a vyplňovať duté oblasti)"
13008 msgid "Mesh generator"
13009 msgstr "Generátor povrchovej siete"
13012 msgid "Which particle level set generator to use"
13013 msgstr "Určuje nastavenie generátora úrovne častíc na použitie"
13016 msgid "Final"
13017 msgstr "Finálne"
13020 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13021 msgstr "Použije vylepšené nastavenie úrovne častíc (pomalšie, ale presnejšie a s možnosťou vyhladenia povrchovej siete)"
13024 msgid "Preview"
13025 msgstr "Náhľad"
13028 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13029 msgstr "Použije jednotné nastavenie úrovne častíc (rýchlejšie, ale nižšia kvalita)"
13032 msgid "Radius"
13033 msgstr "Polomer"
13036 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13037 msgstr "Faktor polomeru častíc (vyššia hodnota vedie k väčším (povrchovým sieťam) časticiam). Je potrebné upraviť po zmene mierky povrchovej siete"
13040 msgid "Mesh scale"
13041 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete"
13044 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13045 msgstr "Simulácia povrchovej siete je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti). Na dosiahnutie najlepšieho spolupôsobenia sa odporúča upraviť polomer častice povrchovej siete okolo tejto hodnoty"
13048 msgid "Smoothen Neg"
13049 msgstr "Vyhladenie záporné"
13052 msgid "Negative mesh smoothening"
13053 msgstr "Záporné vyhladenie povrchovej siete"
13056 msgid "Smoothen Pos"
13057 msgstr "Vyhladenie kladné"
13060 msgid "Positive mesh smoothening"
13061 msgstr "Kladné vyhladenie povrchovej siete"
13064 msgid "Fluid Mesh Vertices"
13065 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny"
13068 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
13069 msgstr "Vrcholy povrchovej siete kvapaliny vygenerované simuláciou"
13072 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13073 msgstr "Miera šumu (vyššia hodnota vedie k väčším zvíreniam)"
13076 msgid "Noise Scale"
13077 msgstr "Miera šumu"
13080 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13081 msgstr "Týmto faktorom je menená mierka simulácia šumu (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)."
13084 msgid "Strength of noise"
13085 msgstr "Intenzita šumu"
13088 msgid "Time"
13089 msgstr "Čas"
13092 msgid "Animation time of noise"
13093 msgstr "Čas animácie šumu"
13096 msgid "Compression"
13097 msgstr "Kompresia"
13100 msgid "Compression method to be used"
13101 msgstr "Metóda použitej kompresie"
13104 msgid "Zip"
13105 msgstr "Zip"
13108 msgid "Effective but slow compression"
13109 msgstr "Efektívna, ale pomalá kompresia"
13112 msgid "Blosc"
13113 msgstr "Blosc"
13116 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13117 msgstr "Viacvláknová kompresia, podobnej veľkosti a kvality ako 'Zip'"
13120 msgid "Do not use any compression"
13121 msgstr "Nepoužívať žiadne kompresie"
13124 msgid "Data Depth"
13125 msgstr "Údaje hĺbky"
13128 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13129 msgstr "Bitová hĺbka pre kvapalné častice a mriežky (nižšie bitové hodnoty znižujú veľkosť súboru)"
13132 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13133 msgstr "Šírka pásu častíc (úzka) (vyššia hodnota vedie k hrubšiemu pásu a väčšiemu počtu častíc)"
13136 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13137 msgstr "Maximálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala najviac toto množstvo častíc)"
13140 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13141 msgstr "Minimálny počet častíc na bunku (zabezpečuje, aby každá bunka obsahovala aspoň toto množstvo častíc)"
13144 msgid "Number"
13145 msgstr "Počet"
13148 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13149 msgstr "Faktor počtu častíc (vyššia hodnota vedie k početnejším časticiam)"
13152 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13153 msgstr "Faktor polomeru častíc. Zvýšte túto hodnotu ak sa zdá, že simulácia presahuje objem, znížte ju ak simulácia zvyšuje objem"
13156 msgid "Randomness"
13157 msgstr "Náhodnosť"
13160 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13161 msgstr "Faktor náhodnosti pri snímaní častíc"
13164 msgid "Particle scale"
13165 msgstr "Zmena veľkosti častíc"
13168 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13169 msgstr "Simulácia častíc je týmto faktorom zväčšená (v porovnaní so základným rozlíšením oblasti)"
13172 msgid "Maximum Resolution"
13173 msgstr "Maximálne rozlíšenie"
13176 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13177 msgstr "Rozlíšenie použité pre oblasť kvapaliny. Hodnota zodpovedá najdlhšej strane oblasti (rozlíšenie pre ostatné strany oblasti sa prepočíta automaticky)"
13180 msgid "Gridlines"
13181 msgstr "Čiary mriežky"
13184 msgid "Show gridlines"
13185 msgstr "Zobraziť čiary mriežky"
13188 msgid "Vector Display"
13189 msgstr "Zobraziť vektory"
13192 msgid "Visualize vector fields"
13193 msgstr "Zviditeľní vektorové polia"
13196 msgid "Simulation Method"
13197 msgstr "Metóda simulácie"
13200 msgid "Change the underlying simulation method"
13201 msgstr "Zmena základnej simulačnej metódy"
13204 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13205 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Rozstrek (špliechavejšie správanie)"
13208 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13209 msgstr "Použije ako simulačnú metódu Špice (energickejšie a stabilnejšie správanie)"
13212 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13213 msgstr "Upraví smer rezu podľa smeru zobrazenia"
13216 msgid "Slice along the X axis"
13217 msgstr "Rez pozdĺž osi X"
13220 msgid "Slice along the Y axis"
13221 msgstr "Rez pozdĺž osi Y"
13224 msgid "Slice along the Z axis"
13225 msgstr "Rez pozdĺž osi Z"
13228 msgid "Position of the slice"
13229 msgstr "Pozícia rezu"
13232 msgid "Slice Per Voxel"
13233 msgstr "Rez na voxel"
13236 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13237 msgstr "Koľko rezov na voxel by sa malo vygenerovať"
13240 msgid "Particles in Boundary"
13241 msgstr "Častice na hraniciach"
13244 msgid "How particles that left the domain are treated"
13245 msgstr "Ako sú ošetrené častice, ktoré opustili oblasť"
13248 msgid "Delete"
13249 msgstr "Odstrániť"
13252 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13253 msgstr "Odstráni sekundárne častice, ktoré sú vnútri prekážok alebo opúšťajú oblasť"
13256 msgid "Push Out"
13257 msgstr "Zastrčiť"
13260 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13261 msgstr "Zatlačí sekundárne častice, ktoré opustili oblasť, späť do oblasti"
13264 msgid "Bubble Buoyancy"
13265 msgstr "Vztlak bubliny"
13268 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13269 msgstr "Množstvo vztlaku stúpajúcich bublín (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne smerom nahor)"
13272 msgid "Bubble Drag"
13273 msgstr "Ťah bubliny"
13276 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13277 msgstr "Množstvo unášajúcej sily pohybujúcej bublinami spolu s kvapalinou (vysoká hodnota vedie k pohybu bublín hlavne s kvapalinopu)"
13280 msgid "Combined Export"
13281 msgstr "Kombinovaný export"
13284 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13285 msgstr "Určuje, aké časticové systémy sa vytvárajú zo sekundárnych častíc"
13288 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13289 msgstr "Vytvára oddelený časticový systém pre každý druh sekundárnych častíc"
13292 msgid "Spray + Foam"
13293 msgstr "Striekanie + pena"
13296 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13297 msgstr "Striekajúce častice a peny sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13300 msgid "Spray + Bubbles"
13301 msgstr "Striekanie + bubliny"
13304 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13305 msgstr "Striekajúce častice a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13308 msgid "Foam + Bubbles"
13309 msgstr "Pena + bubliny"
13312 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13313 msgstr "Častice peny a bublín sú uložené v rovnakom časticovom systéme"
13316 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13317 msgstr "Striekanie + pena + bubliny"
13320 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13321 msgstr "Vytvára jeden časticový systém, ktorý obsahuje všetky tri druhy sekundárnych častíc"
13324 msgid "Maximum Lifetime"
13325 msgstr "Životnosť Maximum"
13328 msgid "Highest possible particle lifetime"
13329 msgstr "Najvyššia možná životnosť častíc"
13332 msgid "Minimum Lifetime"
13333 msgstr "Životnosť Minimum"
13336 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13337 msgstr "Najnižšia možná životnosť častíc"
13340 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13341 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
13344 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13345 msgstr "Horný prah upnutia, ktorá označuje rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky už viac neemitujú ďalšie častice (vyššia hodnota vedie k spravidla menšiemu počtu častíc)"
13348 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13349 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
13352 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13353 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (vysoká hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13356 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13357 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
13360 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13361 msgstr "Horný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (vyššia hodnota vedie k menšiemu počtu označených buniek)"
13364 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13365 msgstr "Potenciál kinetickej energie Minimum"
13368 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13369 msgstr "Dolný prah upnutia indikujúci rýchlosť kvapaliny, pri ktorej bunky začínajú emitovať častice (nižšie hodnoty majú za následok zvyčajne viac častíc)"
13372 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13373 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Minimum"
13376 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13377 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny, kde je zachytený vzduch (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13380 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13381 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Minimum"
13384 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13385 msgstr "Dolný prah upnutia pre označenie buniek kvapaliny ako hrebeňov vlny (nižšie hodnoty vedú k väčšiemu počtu označených buniek)"
13388 msgid "Potential Radius"
13389 msgstr "Potenciálny polomer"
13392 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13393 msgstr "Polomer pre výpočet potenciálu každej bunky (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale vytvárajú hladšie potenciálne siete)"
13396 msgid "Trapped Air Sampling"
13397 msgstr "Snímanie zachyteného vzduchu"
13400 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13401 msgstr "Maximálny počet častíc generovaných na zachytenej bunke vzduchu na snímku"
13404 msgid "Wave Crest Sampling"
13405 msgstr "Snímanie hrebeňa vlny"
13408 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13409 msgstr "Maximálny počet častíc vygenerovaných na bunku hrebeňa vlny na snímku"
13412 msgid "Update Radius"
13413 msgstr "Obnoviť polomer"
13416 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13417 msgstr "Polomer pre výpočet aktualizácie polohy každej častice (vyššie hodnoty sú pomalšie, ale častice sa pohybujú menej chaoticky)"
13420 msgid "p0"
13421 msgstr "p0"
13424 msgid "Start point"
13425 msgstr "Počiatočný bod"
13428 msgid "Tension"
13429 msgstr "Napätie"
13432 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13433 msgstr "Povrchové napätie kvapaliny (vyššia hodnota vedie k väčšiemu vodoodpudivému správaniu)"
13436 msgid "System Maximum"
13437 msgstr "Systémové maximum"
13440 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13441 msgstr "Maximálny počet častíc kvapaliny povolených v tejto simulácii"
13444 msgid "Temperature Grid"
13445 msgstr "Mriežka teploty"
13448 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13449 msgstr "Mriežka teploty dymu, rozsah 0 - 1 predstavuje 0 - 1000K"
13452 msgid "Time Scale"
13453 msgstr "Časová mierka"
13456 msgid "Adjust simulation speed"
13457 msgstr "Nastavenie rýchlosti simulácie"
13460 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13461 msgstr "Maximálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13464 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13465 msgstr "Minimálny počet simulačných krokov, ktoré sa majú vykonať pre jednu snímku"
13468 msgid "Adaptive Domain"
13469 msgstr "Adaptívna oblasť"
13472 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13473 msgstr "Prispôsobí rozlíšenie a veľkosť simulácie na kvapalinu"
13476 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13477 msgstr "Použiť prispôsobenie časových krokov"
13480 msgid "Bubble"
13481 msgstr "Bublina"
13484 msgid "Create bubble particle system"
13485 msgstr "Vytvára časticový systém bublín"
13488 msgid "Enable collisions with back domain border"
13489 msgstr "Povolí kolízie so zadným okrajom oblasti"
13492 msgid "Bottom"
13493 msgstr "Zdola"
13496 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13497 msgstr "Povoliť kolízie s dolným okrajom oblasti"
13500 msgid "Enable collisions with front domain border"
13501 msgstr "Povolí kolízie s predným okrajom oblasti"
13504 msgid "Enable collisions with left domain border"
13505 msgstr "Povolí kolízie so ľavým okrajom oblasti"
13508 msgid "Enable collisions with right domain border"
13509 msgstr "Povolí kolízie s pravým okrajom oblasti"
13512 msgid "Top"
13513 msgstr "Zhora"
13516 msgid "Enable collisions with top domain border"
13517 msgstr "Povolí kolízie s horným okrajom oblasti"
13520 msgid "Grid Display"
13521 msgstr "Zobraziť mriežku"
13524 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13525 msgstr "Prekreslí pole simulácie pri priraďovaní hodnôt voxelov podľa poklesu farieb, alebo predvoleného kódu farby"
13528 msgid "Use Diffusion"
13529 msgstr "Použiť rozptyl"
13532 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13533 msgstr "Povolí nastavenia rozptylu kvapalín (napr. viskozita, povrchové napätie)"
13536 msgid "Dissolve Smoke"
13537 msgstr "Rozplynúť dym"
13540 msgid "Let smoke disappear over time"
13541 msgstr "Ponechá rozplynutie dymu v priebehu času"
13544 msgid "Logarithmic Dissolve"
13545 msgstr "Logaritmické rozplývanie"
13548 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13549 msgstr "Dym sa rozplynie logaritmickým spôsobom. Najskôr sa rýchlo rozplýva, avšak dlhšie zotrváva"
13552 msgid "FLIP"
13553 msgstr "Rozstrek"
13556 msgid "Create liquid particle system"
13557 msgstr "Vytvorí časticový systém kvapaliny"
13560 msgid "Foam"
13561 msgstr "Pena"
13564 msgid "Create foam particle system"
13565 msgstr "Vytvorí časticový systém peny"
13568 msgid "Fractional Obstacles"
13569 msgstr "Úlomkové prekážky"
13572 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13573 msgstr "Úlomkové prekážky zlepšujú a vyhladzujú hranicu prekážky v kvapaline"
13576 msgid "Use Guiding"
13577 msgstr "Použite vedenie"
13580 msgid "Enable fluid guiding"
13581 msgstr "Povolí smerovanie kvapalín"
13584 msgid "Use Mesh"
13585 msgstr "Použiť povrchovú sieť"
13588 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13589 msgstr "Povolí povrchovú sieť kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13592 msgid "Use Noise"
13593 msgstr "Použiť šum"
13596 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13597 msgstr "Povolí šum kvapaliny (použitím zosilnenia)"
13600 msgid "Slice"
13601 msgstr "Narezať"
13604 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13605 msgstr "Vytvorí jednoduché rezy oblasti pôsobenia objektu"
13608 msgid "Speed Vectors"
13609 msgstr "Vektory rýchlosti"
13612 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13613 msgstr "Zásobník rýchlosti vrcholov povrchovej siete. Tieto sa použijú (automaticky) pri prekreslení s povoleným rozmazaním pohybu"
13616 msgid "Spray"
13617 msgstr "Striekanie"
13620 msgid "Create spray particle system"
13621 msgstr "Vytvorí časticový systém striekania"
13624 msgid "Tracer"
13625 msgstr "Trasovač"
13628 msgid "Create tracer particle system"
13629 msgstr "Vytvorí časticový systém trasovača"
13632 msgid "Use Viscosity"
13633 msgstr "Použiť viskozitu"
13636 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13637 msgstr "Povolí nastavenie viskozity kvapaliny"
13640 msgid "Display Type"
13641 msgstr "Typ zobrazenia"
13644 msgid "Needle"
13645 msgstr "Ihlice"
13648 msgid "Display vectors as needles"
13649 msgstr "Zobrazí vektory ako ihlice"
13652 msgid "Streamlines"
13653 msgstr "Prúdnice"
13656 msgid "Display vectors as streamlines"
13657 msgstr "Zobrazí vektory ako prúdnice"
13660 msgid "MAC Grid"
13661 msgstr "Mriežka MAC"
13664 msgid "Display vector field as MAC grid"
13665 msgstr "Zobrazí vektorové pole ako mriežku MAC"
13668 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13669 msgstr "Vektorové pole pre reprezentáciu zobrazenia vektorov"
13672 msgid "Fluid Velocity"
13673 msgstr "Rýchlosť kvapaliny"
13676 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13677 msgstr "Pole rýchlosti oblasti kvapaliny"
13680 msgid "Guide Velocity"
13681 msgstr "Riadiť rýchlosť"
13684 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13685 msgstr "Riadi pole rýchlosti v oblasti kvapaliny"
13688 msgid "Force field of the fluid domain"
13689 msgstr "Silové pole oblasti kvapaliny"
13692 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13693 msgstr "Násobič pre zmenu mierky vektorov"
13696 msgid "Magnitude"
13697 msgstr "Magnitúda"
13700 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13701 msgstr "Zmena veľkosti vektorov podľa ich magnitúd"
13704 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13705 msgstr "Zobraziť X zložku MAC Grid"
13708 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13709 msgstr "Zobraziť Y zložku MAC Grid"
13712 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13713 msgstr "Zobraziť Z zložku MAC Grid"
13716 msgid "Velocity Grid"
13717 msgstr "Mriežka rýchlosti"
13720 msgid "Smoke velocity grid"
13721 msgstr "Mriežka rýchlosti dymu"
13724 msgid "Viscosity Base"
13725 msgstr "Základná viskozita"
13728 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13729 msgstr "Nastavenie viskozity: hodnota vynásobená 10 na mocninu (exponent*-1)"
13732 msgid "Viscosity Exponent"
13733 msgstr "Exponent viskozity"
13736 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13737 msgstr "Záporný exponent pre hodnotu viskozity (zjednoduší zadávanie malých hodnôt napr. 5*10^-6)"
13740 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13741 msgstr "Viskozita kvapaliny (vyššie hodnoty vedú k viskóznejším kvapalinám, pri hodnote 0 bude stále platiť určitá viskozita)"
13744 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13745 msgstr "Množstvo turbulencie a rotácie v dyme"
13748 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13749 msgstr "Rýchlosť kvapaliny povrchovej siete"
13752 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13753 msgstr "Rýchlosť simulovanej povrchovej siete kvapaliny"
13756 msgid "Effector Settings"
13757 msgstr "Nastavenia efektora"
13760 msgid "Smoke collision settings"
13761 msgstr "Nastavenie kolízie dymu"
13764 msgid "Effector Type"
13765 msgstr "Typ efektora"
13768 msgid "Change type of effector in the simulation"
13769 msgstr "Zmena typu efektora pri simulácii"
13772 msgid "Collision"
13773 msgstr "Kolízia"
13776 msgid "Create collision object"
13777 msgstr "Vytvorí kolízny objekt"
13780 msgid "Guide"
13781 msgstr "Vodenie"
13784 msgid "Create guide object"
13785 msgstr "Vytvorí objekt vodenia"
13788 msgid "Guiding mode"
13789 msgstr "Režim vodenia"
13792 msgid "How to create guiding velocities"
13793 msgstr "Ako vytvoriť smerové rýchlosti"
13796 msgid "Maximize"
13797 msgstr "Maximalizovať"
13800 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13801 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiava maximum"
13804 msgid "Minimize"
13805 msgstr "Minimalizovať"
13808 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13809 msgstr "Porovná rýchlosti z predchádzajúcej snímky s novými rýchlosťami z aktuálnej snímky a udržiavajte minimum"
13812 msgid "Override"
13813 msgstr "Prepísať"
13816 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13817 msgstr "Vždy zapíše nové smerové rýchlosti pre každú snímku (každá snímka obsahuje iba aktuálne rýchlosti zo smerových objektov)"
13820 msgid "Averaged"
13821 msgstr "Priemerné"
13824 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13825 msgstr "Zoberie priemer rýchlostí z predchádzajúcej snímky a novej rýchlosti z aktuálnej snímky"
13828 msgid "Subframes"
13829 msgstr "Medzisnímky"
13832 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13833 msgstr "Počet prídavných snímok na odobranie spomedzi snímok pre zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich objektov efektora"
13836 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13837 msgstr "Prídavná vzdialenosť okolo povrchu siete považovanej za efektor"
13840 msgid "Control when to apply the effector"
13841 msgstr "Kontrola aplikácie efektora"
13844 msgid "Is Planar"
13845 msgstr "Je rovinná"
13848 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13849 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou neuzatvorenou povrchovou sieťou"
13852 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13853 msgstr "Násobiteľ rýchlosti prekážky"
13856 msgid "Flow Settings"
13857 msgstr "Nastavenia prúdenia"
13860 msgid "Fluid flow settings"
13861 msgstr "Nastavenia prúdenia kvapaliny"
13864 msgid "Density"
13865 msgstr "Hustota"
13868 msgid "Vertex Group"
13869 msgstr "Skupina vrcholov"
13872 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13873 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje mieru vyžarovania povrchu"
13876 msgid "Flow Behavior"
13877 msgstr "Správanie prúdenia"
13880 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13881 msgstr "Zmena správania prúdenia v simulácii"
13884 msgid "Add fluid to simulation"
13885 msgstr "Pridá kvapalinu do simulácie"
13888 msgid "Delete fluid from simulation"
13889 msgstr "Odstráni kvapalinu zo simulácie"
13892 msgid "Only use given geometry for fluid"
13893 msgstr "Danú geometriu používajte iba pre kvapalinu"
13896 msgid "Change how fluid is emitted"
13897 msgstr "Zmení spôsob vpúšťania kvapaliny"
13900 msgid "Flow Type"
13901 msgstr "Typ prúdenia"
13904 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13905 msgstr "Zmení typ kvapaliny v simulácii"
13908 msgid "Add smoke"
13909 msgstr "Pridá dym"
13912 msgid "Fire + Smoke"
13913 msgstr "Oheň + dym"
13916 msgid "Add fire and smoke"
13917 msgstr "Pridá oheň a dym"
13920 msgid "Fire"
13921 msgstr "Oheň"
13924 msgid "Add fire"
13925 msgstr "Pridá oheň"
13928 msgid "Add liquid"
13929 msgstr "Pridá kvapalinu"
13932 msgid "Flame Rate"
13933 msgstr "Intenzita plameňa"
13936 msgid "Texture that controls emission strength"
13937 msgstr "Textúra ovládajúca intenzitu vyžarovania"
13940 msgid "Particle size in simulation cells"
13941 msgstr "Veľkosť častíc v bunkách simulácie"
13944 msgid "Particle systems emitted from the object"
13945 msgstr "Časticové systémy emitované z objektu"
13948 msgid "Color of smoke"
13949 msgstr "Farba dymu"
13952 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13953 msgstr "Počet pridaných snímok medzi snímkami na zlepšenie kvality rýchlo sa pohybujúcich prúdov"
13956 msgid "Surface Emission"
13957 msgstr "Emisia povrchom"
13960 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13961 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny z povrchu povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k emisii ďalej od povrchu povrchovej siete)"
13964 msgid "Temp. Diff."
13965 msgstr "Tepl. rozd."
13968 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13969 msgstr "Teplotný rozdiel okolitej teploty"
13972 msgid "Mapping"
13973 msgstr "Mapovanie"
13976 msgid "Texture mapping type"
13977 msgstr "Typ priradenia textúry"
13980 msgid "Generated"
13981 msgstr "Vygenerované"
13984 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13985 msgstr "Vygenerované súradnice vystredené na objekt prúdenia"
13988 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13989 msgstr "Použitie UV vrstvy pre súradnice textúry"
13992 msgid "Z-offset of texture mapping"
13993 msgstr "Z posuv priradenia textúry"
13996 msgid "Size of texture mapping"
13997 msgstr "Veľkosť priradenia textúry"
14000 msgid "Absolute Density"
14001 msgstr "Absolútna hustota"
14004 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14005 msgstr "Povolí iba danú hodnotu hustoty v oblasti emitora a nezapočítava ju"
14008 msgid "Use Flow"
14009 msgstr "Použiť prúdenie"
14012 msgid "Control when to apply fluid flow"
14013 msgstr "Ovládanie, kedy sa má aplikovať tok kvapaliny"
14016 msgid "Initial Velocity"
14017 msgstr "Počiatočná rýchlosť"
14020 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14021 msgstr "Kvapalina má určitú počiatočnú rýchlosť, keď je vypúšťaná"
14024 msgid "Set Size"
14025 msgstr "Nastaviť veľkosť"
14028 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14029 msgstr "Nastaví veľkosť častíc v bunkách simulácie alebo použije najbližšiu bunku"
14032 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14033 msgstr "S týmto objektom zaobchádza ako s rovinnou a neuzatvorenou povrchovou sieťou. Kvapalina bude emitovaná iba z povrchu siete a na základe hodnoty emisie povrchu"
14036 msgid "Use Texture"
14037 msgstr "Použiť textúru"
14040 msgid "Use a texture to control emission strength"
14041 msgstr "Použije textúru na ovládanie intenzity vyžarovania"
14044 msgid "Initial"
14045 msgstr "Východzia"
14048 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14049 msgstr "Prídavná počiatočná rýchlosť v smere X, Y a Z (pridaná k zdrojovej rýchlosti)"
14052 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14053 msgstr "Násobiteľ rýchlosti zdroja prešiel do kvapaliny (rýchlosť zdroja je nenulová, iba ak sa objekt pohybuje)"
14056 msgid "Amount of normal directional velocity"
14057 msgstr "Veľkosť smerovej rýchlosti normálov"
14060 msgid "Amount of random velocity"
14061 msgstr "Veľkosť náhodnej rýchlosti"
14064 msgid "Volume Emission"
14065 msgstr "Emisia objemom"
14068 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14069 msgstr "Riadi emisiu kvapaliny zvnútra povrchovej siete (vyššia hodnota vedie k vyšším emisiám zvnútra povrchovej siete)"
14072 msgid "Freestyle Line Set"
14073 msgstr "Sústava čiar Voľného štýlu"
14076 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14077 msgstr "Sústava čiar na priradenie parametrov čiar a štýlu"
14080 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14081 msgstr "Kolekcia objektov, na základe ktorých sú vybrané hrany prvkov"
14084 msgid "Collection Negation"
14085 msgstr "Kolekcia negácie"
14088 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14089 msgstr "Určí buď zahrnutie alebo vylúčenie hrán prvkov patriacich do kolekcie objektov"
14092 msgid "Inclusive"
14093 msgstr "Zahrnuté"
14096 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14097 msgstr "Vyberie hrany prvkov patriacich k určitému objektu v skupine"
14100 msgid "Exclusive"
14101 msgstr "Vylúčené"
14104 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14105 msgstr "Vyberie hrany prvkov nepatriacich k žiadnemu objektu v skupine"
14108 msgid "Edge Type Combination"
14109 msgstr "Kombinácia typov hrán"
14112 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14113 msgstr "Určí logickú kombináciu podmienok výberu na typoch hrán prvkov"
14116 msgid "Logical OR"
14117 msgstr "Logické OR"
14120 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14121 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich aspoň jednu z podmienok typu hrán"
14124 msgid "Logical AND"
14125 msgstr "Logické AND"
14128 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14129 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich všetky podmienky typu hrán"
14132 msgid "Edge Type Negation"
14133 msgstr "Negácia typu hrán"
14136 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14137 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie hrany prvkov vybratých podľa typov hrán"
14140 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14141 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14144 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14145 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky typu hrán"
14148 msgid "Border"
14149 msgstr "Okraj"
14152 msgid "Exclude border edges"
14153 msgstr "Vylúči hrany okrajov"
14156 msgid "Contour"
14157 msgstr "Obrys"
14160 msgid "Exclude contours"
14161 msgstr "Vylúči obrys"
14164 msgid "Crease"
14165 msgstr "Záhyb"
14168 msgid "Exclude crease edges"
14169 msgstr "Vylúči záhyb hrán"
14172 msgid "Edge Mark"
14173 msgstr "Vyznačenie hrán"
14176 msgid "Exclude edge marks"
14177 msgstr "Vylúči vyznačenie hrán"
14180 msgid "External Contour"
14181 msgstr "Vonkajší obrys"
14184 msgid "Exclude external contours"
14185 msgstr "Vylúči vonkajší obrys"
14188 msgid "Material Boundary"
14189 msgstr "Okraj materiálu"
14192 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14193 msgstr "Vylúči hrany na hraniciach materiálu"
14196 msgid "Ridge & Valley"
14197 msgstr "Hrebeň a údolie"
14200 msgid "Exclude ridges and valleys"
14201 msgstr "Vylúči hrebene a údolia"
14204 msgid "Silhouette"
14205 msgstr "Silueta"
14208 msgid "Exclude silhouette edges"
14209 msgstr "Vylúči hrany siluety"
14212 msgid "Suggestive Contour"
14213 msgstr "Sugestívny obrys"
14216 msgid "Exclude suggestive contours"
14217 msgstr "Vylúči sugestívne obrysy"
14220 msgid "Face Mark Condition"
14221 msgstr "Stav značky plôšky"
14224 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14225 msgstr "Určí podmienky výberu prvkov hrany na základe značiek plôšok"
14228 msgid "One Face"
14229 msgstr "Jedna plôška"
14232 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14233 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak je niektorá z jeho susedných plôšok označená"
14236 msgid "Both Faces"
14237 msgstr "Obidve plôšky"
14240 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14241 msgstr "Vyberie prvok hrany, ak sú obidve susedné plôšky označené"
14244 msgid "Face Mark Negation"
14245 msgstr "Negácia označenia plôšky"
14248 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14249 msgstr "Určí zahrnutie alebo vylúčenie prvkov hrán vybratých podľa značiek plôšok"
14252 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14253 msgstr "Vyberie hrany prvkov spĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14256 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14257 msgstr "Vyberie hrany prvkov nespĺňajúcich dané podmienky označenej plôšky"
14260 msgid "Line style settings"
14261 msgstr "Nastavenie štýlu čiary"
14264 msgid "Line Set Name"
14265 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14268 msgid "Line set name"
14269 msgstr "Názov nastavenia čiary"
14272 msgid "Last QI value of the QI range"
14273 msgstr "Posledná hodnota QI rozsahu QI"
14276 msgid "First QI value of the QI range"
14277 msgstr "Prvá hodnota QI rozsahu QI"
14280 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14281 msgstr "Vyberie hrany okrajov (otvorené okraje povrchových sietí)"
14284 msgid "Selection by Collection"
14285 msgstr "Výber podľa kolekcie"
14288 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14289 msgstr "Vyberie prvky funkcií na základe kolekcie objektov"
14292 msgid "Selection by Edge Types"
14293 msgstr "Výber podľa typov hrán"
14296 msgid "Select feature edges based on edge types"
14297 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe typov hrán"
14300 msgid "Selection by Face Marks"
14301 msgstr "Výber podľa značky plôšky"
14304 msgid "Select feature edges by face marks"
14305 msgstr "Vyberie hrany prvkov na podľa značiek plôšok"
14308 msgid "Selection by Image Border"
14309 msgstr "Výber podľa okrajov obrázka"
14312 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14313 msgstr "Vyberie prvok hrany podľa okrajov obrázka (menšia spotreba pamäte)"
14316 msgid "Selection by Visibility"
14317 msgstr "Výber podľa viditeľného"
14320 msgid "Select feature edges based on visibility"
14321 msgstr "Vyberie hrany prvkov na základe viditeľnosti"
14324 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14325 msgstr "Vyberie obrysy (vonkajšie siluety každého objektu)"
14328 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14329 msgstr "Vyberie záhyby hrán (medzi dvoma plôškami, ktoré majú uhol menší ako uhol záhybu)"
14332 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14333 msgstr "Vyberie vyznačené hrany (hrany s poznámkou vyznačené hrany Voľného štýlu)"
14336 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14337 msgstr "Vyberie vonkajšie obrysy (vonkajšie siluety prekrývania a prekrývaných objektov)"
14340 msgid "Select edges at material boundaries"
14341 msgstr "Vyberie hrany na okraji materiálu"
14344 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14345 msgstr "Vyberie hrebene a údolia (okrajové čiary medzi konvexnými a konkávnymi oblasťami povrchu)"
14348 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14349 msgstr "Vyberie siluety (hrany na okraji viditeľných a skrytých plôšok)"
14352 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14353 msgstr "Vyberie sugestívne obrysy (skoro hrany siluety/obrysu)"
14356 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14357 msgstr "Povolí alebo zakáže túto sústavu čiar počas prekreslenia"
14360 msgid "Visibility"
14361 msgstr "Viditeľnosť"
14364 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14365 msgstr "Určí spôsob používania viditeľnosti pre výber hrany prvkov"
14368 msgid "Select visible feature edges"
14369 msgstr "Vyberie viditeľné hrany prvkov"
14372 msgid "Hidden"
14373 msgstr "Skryté"
14376 msgid "Select hidden feature edges"
14377 msgstr "Vyberie skryté hrany prvkov"
14380 msgid "QI Range"
14381 msgstr "Rozsah QI"
14384 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14385 msgstr "Vyberie hrany prvkov v rozsahu kvantitatívnych hodnôt neviditeľnosti (QI)"
14388 msgid "Freestyle Module"
14389 msgstr "Modul Voľný štýl"
14392 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14393 msgstr "Konfigurácia modulu štýlu pre určenie modulu štýlu"
14396 msgid "Style Module"
14397 msgstr "Modul štýlu"
14400 msgid "Python script to define a style module"
14401 msgstr "Skript jazyka Python na definovania modulu štýlu"
14404 msgid "Use"
14405 msgstr "Použiť"
14408 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14409 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modul štýlu počas prekreslenia"
14412 msgid "Style Modules"
14413 msgstr "Moduly štýlov"
14416 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14417 msgstr "Zoznam štýlov modulov (použije sa zhora nadol)"
14420 msgid "Freestyle Settings"
14421 msgstr "Nastavenia Voľný štýl"
14424 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14425 msgstr "Nastavenia Voľný štýl pre blok údajov zobrazenej vrstvy"
14428 msgid "As Render Pass"
14429 msgstr "Ako vykonať prekreslenie prechodu"
14432 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14433 msgstr "Nasníma výstup Freestyle na oddelený prechod namiesto toho, aby ho prekryl kombinovaným prechodom"
14436 msgid "Crease Angle"
14437 msgstr "Uhol záhybu"
14440 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14441 msgstr "Uhlová prahová hodnota na zisťovanie záhybov hrán"
14444 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14445 msgstr "Kr derivát Epsilon"
14448 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14449 msgstr "Kr derivát Epsilon pre výpočet sugestívneho obrysu"
14452 msgid "Line Sets"
14453 msgstr "Sústavy čiar"
14456 msgid "Control Mode"
14457 msgstr "Režim ovládania"
14460 msgid "Select the Freestyle control mode"
14461 msgstr "Vyberie režim ovládania Voľný štýl"
14464 msgid "Python Scripting Mode"
14465 msgstr "Režim skriptovania jazyka Python"
14468 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14469 msgstr "Pokročilý režim pre použitie modulov štýlu napísaných v jazyku Python"
14472 msgid "Parameter Editor Mode"
14473 msgstr "Režim Editora parametrov"
14476 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14477 msgstr "Základný režim pre úpravu parametrov v interaktívnom štýle"
14480 msgid "Sphere Radius"
14481 msgstr "Polomer gule"
14484 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14485 msgstr "Polomer gule pre výpočet zakrivenia"
14488 msgid "Advanced Options"
14489 msgstr "Rozšírené možnosti"
14492 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14493 msgstr "Povolí pokročilé možnosti detekcie hrán (Polomer gule a Kr derivát Epsilon)"
14496 msgid "Culling"
14497 msgstr "Vyradenie"
14500 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14501 msgstr "Ak je povolené, hrany mimo záber sú ignorované"
14504 msgid "Material Boundaries"
14505 msgstr "Okraje materiálu"
14508 msgid "Enable material boundaries"
14509 msgstr "Povolí okraje materiálu"
14512 msgid "Ridges and Valleys"
14513 msgstr "Hrebene a údolia"
14516 msgid "Enable ridges and valleys"
14517 msgstr "Povolí hrebene a údolia"
14520 msgid "Face Smoothness"
14521 msgstr "Vyhladenosť plôšok"
14524 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14525 msgstr "Pri výpočte mapy zobrazenia zoberie do úvahy vyhladenosť plôšok"
14528 msgid "Suggestive Contours"
14529 msgstr "Sugestívne obrysy"
14532 msgid "Enable suggestive contours"
14533 msgstr "Povolí sugestívne obrysy"
14536 msgid "View Map Cache"
14537 msgstr "Zásobník máp zobrazenia"
14540 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14541 msgstr "Vypočítanú mapu si zachová a vynechá ju, ak sa nezmení geometria povrchovej siete"
14544 msgid "Edit Curve"
14545 msgstr "Upraviť krivku"
14548 msgid "Edition Curve"
14549 msgstr "Upravovanie krivky"
14552 msgid "Curve Points"
14553 msgstr "Body krivky"
14556 msgid "Curve data points"
14557 msgstr "Údaje bodov krivky"
14560 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14561 msgstr "Pre úpravy záber je vybratá krivka"
14564 msgid "Point Index"
14565 msgstr "Index bodu"
14568 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14569 msgstr "Register zodpovedajúceho bodu ťahu pastelky"
14572 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14573 msgstr "Tlak bodu ťahu pastelky"
14576 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14577 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor) bodu ťahu pastelky"
14580 msgid "UV Factor"
14581 msgstr "UV faktor"
14584 msgid "Internal UV factor"
14585 msgstr "Interný UV faktor"
14588 msgid "UV Rotation"
14589 msgstr "UV rotácia"
14592 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14593 msgstr "Interný UV faktor pre režim bodky"
14596 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14597 msgstr "Farba vrcholu bodu ťahu pastelky"
14600 msgid "Grease Pencil Frame"
14601 msgstr "Snímka pastelky"
14604 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14605 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov na určitej snímke"
14608 msgid "Frame Number"
14609 msgstr "Číslo snímky"
14612 msgid "The frame on which this sketch appears"
14613 msgstr "Snímka, na ktorom sa objaví tento náčrtok"
14616 msgid "Paint Lock"
14617 msgstr "Zamknúť maľbu"
14620 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14621 msgstr "Snímka je editovaná (namaľovaná)"
14624 msgid "Keyframe Type"
14625 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
14628 msgid "Type of keyframe"
14629 msgstr "Typ pre kľúčovú snímku"
14632 msgid "Keyframe"
14633 msgstr "Kľúčová snímka"
14636 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14637 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčovú pózu"
14640 msgid "Breakdown"
14641 msgstr "Rozklad"
14644 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14645 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
14648 msgid "Moving Hold"
14649 msgstr "Zadržaný pohyb"
14652 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14653 msgstr "Kľúčová snímka, ktorá je súčasťou zadržaného pohybu"
14656 msgid "Extreme"
14657 msgstr "Extrémna"
14660 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14661 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
14664 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14665 msgstr "Výplň alebo zapečená kľúčová snímka pre jednostranné kľúčovanie, alebo nejaký iný zámer podľa potreby"
14668 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14669 msgstr "Snímka je vybraná na úpravu v expozičnom hárku"
14672 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14673 msgstr "Krivky voľnou rukou definujúce náčrtok tejto snímky"
14676 msgid "Grease Pencil Frames"
14677 msgstr "Snímky pastelky"
14680 msgid "Collection of grease pencil frames"
14681 msgstr "Kolekcia snímok pastelky"
14684 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14685 msgstr "Nastavenia interpolácie pastelky"
14688 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14689 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
14692 msgid "Interpolation Curve"
14693 msgstr "Interpolácia krivky"
14696 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14697 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie 'sekvencie' interpolácie medzi snímkami pastelky"
14700 msgid "Grease Pencil Layer"
14701 msgstr "Vrstva pastelky"
14704 msgid "Collection of related sketches"
14705 msgstr "Kolekcia súvisiacich náčrtov"
14708 msgid "Active Frame"
14709 msgstr "Aktívna snímka"
14712 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14713 msgstr "Aktuálne zobrazená snímka pre túto vrstvu"
14716 msgid "Set annotation Visibility"
14717 msgstr "Nastaviť viditeľnosť poznámky"
14720 msgid "After Color"
14721 msgstr "Po farbe"
14724 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14725 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14728 msgid "Frames After"
14729 msgstr "Po snímkach"
14732 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14733 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených po aktuálnej snímke"
14736 msgid "Before Color"
14737 msgstr "Pred farbou"
14740 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14741 msgstr "Základná farba duchov podľa aktívnej snímky"
14744 msgid "Frames Before"
14745 msgstr "Pred snímkami"
14748 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14749 msgstr "Maximálny počet snímok zobrazených pred aktuálnou snímkou"
14752 msgid "Blend Mode"
14753 msgstr "Režim prelínania"
14756 msgid "Blend mode"
14757 msgstr "Režim prelínania"
14760 msgid "Hard Light"
14761 msgstr "Tvrdé svetlo"
14764 msgid "Custom Channel Color"
14765 msgstr "Vlastná farba kanálu"
14768 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14769 msgstr "Vlastná farba pre animátorský kanál v Expozičnom hárku"
14772 msgid "Color for all strokes in this layer"
14773 msgstr "Farba pre všetky ťahy v tejto vrstve"
14776 msgid "Frames"
14777 msgstr "Snímky"
14780 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14781 msgstr "Náčrtky pre túto vrstvu na rôznych snímkach"
14784 msgid "Set layer Visibility"
14785 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
14788 msgid "Layer name"
14789 msgstr "Názov vrstvy"
14792 msgid "Is Parented"
14793 msgstr "Je rodičovská"
14796 msgid "True when the layer parent object is set"
14797 msgstr "Pravda, keď je nastavená rodičovský objekt vrstvy"
14800 msgid "Ruler"
14801 msgstr "Pravítko"
14804 msgid "This is a special ruler layer"
14805 msgstr "Toto je špeciálna vrstva pravítka"
14808 msgid "Thickness Change"
14809 msgstr "Zmena hrúbky"
14812 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14813 msgstr "Zmena hrúbky použitá na aktuálne ťahy (v pixeloch)"
14816 msgid "Values for change location"
14817 msgstr "Hodnota pre zmenu polohy"
14820 msgid "Locked"
14821 msgstr "Zamknuté"
14824 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14825 msgstr "Ochrana vrstvu pred ďalšími úpravami a/alebo zmien snímok"
14828 msgid "Frame Locked"
14829 msgstr "Zamknúť snímku"
14832 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14833 msgstr "Zamkne aktuálnu snímku zobrazenú vrstvou"
14836 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14837 msgstr "Nepovolí úpravy zamknutých materiálov"
14840 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14841 msgstr "Vyhne sa úpravám zamknutých materiálov vo vrstve"
14844 msgid "List of Masking Layers"
14845 msgstr "Zoznam vrstiev maskovania"
14848 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14849 msgstr "Inverzia rodičovskej matrice transformácie"
14852 msgid "Matrix Layer Inverse"
14853 msgstr "Inverzná matrica vrstvy"
14856 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14857 msgstr "Inverzná matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14860 msgid "Matrix Layer"
14861 msgstr "Matrica vrstvy"
14864 msgid "Local Layer transformation matrix"
14865 msgstr "Matrica transformácie lokálnej vrstvy"
14868 msgid "Layer Opacity"
14869 msgstr "Neprehľadná vrstva"
14872 msgid "Parent object"
14873 msgstr "Rodičovský objekt"
14876 msgid "Parent Bone"
14877 msgstr "Rodičovská kosť"
14880 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14881 msgstr "Názov rodičovskej kosti v prípade kosti rodičovského vzťahu"
14884 msgid "Parent Type"
14885 msgstr "Typ rodiča"
14888 msgid "Type of parent relation"
14889 msgstr "Typ rodičovského vzťahu"
14892 msgid "The layer is parented to an object"
14893 msgstr "Vrstva je pre objekt rodičovská"
14896 msgid "The layer is parented to a bone"
14897 msgstr "Vrstva je pre kosť rodičovská"
14900 msgid "Pass Index"
14901 msgstr "Index prechodu"
14904 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14905 msgstr "Indexové číslo pre \"index vrstvy\" prechodu"
14908 msgid "Values for changes in rotation"
14909 msgstr "Hodnota pre zmeny rotácie"
14912 msgid "Values for changes in scale"
14913 msgstr "Hodnota pre zmeny mierky"
14916 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14917 msgstr "Vrstva je vybratá pre editáciu v expozičnom hárku"
14920 msgid "In Front"
14921 msgstr "Vpredu"
14924 msgid "Make the layer display in front of objects"
14925 msgstr "Vytvorí vrstvu zobrazenia pred objektami"
14928 msgid "Show Points"
14929 msgstr "Zobraziť body"
14932 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14933 msgstr "Zobrazí body, ktoré tvoria ťahy (pre účely ladenia)"
14936 msgid "Thickness of annotation strokes"
14937 msgstr "Hrúbka ťahov poznámky"
14940 msgid "Tint Color"
14941 msgstr "Farba zafarbenia"
14944 msgid "Color for tinting stroke colors"
14945 msgstr "Farba pre zafarbenie ťahu"
14948 msgid "Tint Factor"
14949 msgstr "Faktor zafarbenia"
14952 msgid "Factor of tinting color"
14953 msgstr "Faktor farby zafarbenia"
14956 msgid "Onion Skinning"
14957 msgstr "Cibuľové šupky"
14960 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14961 msgstr "Zobrazí poznámky cibuľových šupiek pred a po aktuálnej snímke"
14964 msgid "Use Lights"
14965 msgstr "Použiť svetlá"
14968 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14969 msgstr "Povolí použitie svetiel na ťah a výplň materiálov"
14972 msgid "Use Mask"
14973 msgstr "Použiť masku"
14976 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14977 msgstr "Viditeľnosť kresieb v tejto vrstve je ovplyvnená vrstvami v zozname masiek"
14980 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14981 msgstr "Zobrazí cibuľové šupky pred a po aktuálnej snímke"
14984 msgid "Solo Mode"
14985 msgstr "Sólo režim"
14988 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14989 msgstr "Zobrazí v režime maľby iba vrstvy s kľúčovej snímky v aktuálnej snímke"
14992 msgid "Use Masks in Render"
14993 msgstr "Použiť maskovania pri prekreslení"
14996 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
14997 msgstr "Zahrnie vrstvy masky pri prekresľovaní vrstvy zobrazenia"
15000 msgid "Vertex Paint Opacity"
15001 msgstr "Nepriehľadnosť maľby vrcholov"
15004 msgid "Vertex Paint mix factor"
15005 msgstr "Faktor zmiešania maľby vrcholov"
15008 msgid "ViewLayer"
15009 msgstr "Vrstva zobrazenia"
15012 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15013 msgstr "Zahrnie iba vrstvu v tomto výstupe prekreslenia vrstvy zobrazenia (ponechá prázdne stále zahrnuté)"
15016 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15017 msgstr "Vrstvy maskovania Pastelky"
15020 msgid "List of Mask Layers"
15021 msgstr "Zoznam vrstiev masiek"
15024 msgid "Set mask Visibility"
15025 msgstr "Nastaviť viditeľnosť vrstvy"
15028 msgid "Invert mask"
15029 msgstr "Invertovať masku"
15032 msgid "Layer"
15033 msgstr "Vrstva"
15036 msgid "Mask layer name"
15037 msgstr "Názov vrstvy masky"
15040 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15041 msgstr "Vodenie sochárstva pastelkou"
15044 msgid "Guides for drawing"
15045 msgstr "Vodenie pre kreslenie"
15048 msgid "Direction of lines"
15049 msgstr "Smer čiar"
15052 msgid "Angle Snap"
15053 msgstr "Uhol prichytenia"
15056 msgid "Angle snapping"
15057 msgstr "Uhol prichytenia"
15060 msgid "Custom reference point for guides"
15061 msgstr "Vlastný referenčný vodiaci bod"
15064 msgid "Object used for reference point"
15065 msgstr "Objekt použitý pre referenčný bod"
15068 msgid "Type of speed guide"
15069 msgstr "Typ rýchleho vodenia"
15072 msgid "Use cursor as reference point"
15073 msgstr "Použije kurzor ako referenčný bod"
15076 msgid "Custom"
15077 msgstr "Vlastný"
15080 msgid "Use custom reference point"
15081 msgstr "Použije vlastný referenčný bod"
15084 msgid "Use object as reference point"
15085 msgstr "Použije objekt ako referenčný bod"
15088 msgid "Spacing"
15089 msgstr "Rozostup"
15092 msgid "Guide spacing"
15093 msgstr "Rozostup vodenia"
15096 msgid "Circular"
15097 msgstr "Kruhové"
15100 msgid "Use single point to create rings"
15101 msgstr "Použije jeden bod na vytvorenie prstencov"
15104 msgid "Use single point as direction"
15105 msgstr "Použije jeden bod ako smer"
15108 msgid "Parallel lines"
15109 msgstr "Rovnobežné čiary"
15112 msgid "Grid"
15113 msgstr "Mriežka"
15116 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15117 msgstr "Mriežka umožní vodorovné a zvislé čiary"
15120 msgid "Isometric"
15121 msgstr "Izometricky"
15124 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15125 msgstr "Mriežka umožní izometrické a zvislé čiary"
15128 msgid "Use Guides"
15129 msgstr "Použiť vodenie"
15132 msgid "Enable speed guides"
15133 msgstr "Povolí rýchle vodenie"
15136 msgid "Use Snapping"
15137 msgstr "Použiť prichytenie"
15140 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15141 msgstr "Povolí prichytávanie k vodiacim uhlom alebo voľby rozostupu"
15144 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15145 msgstr "Nastavenia pastelky sochárstva"
15148 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15149 msgstr "Všeobecné vlastnosti nástrojov sochárstva pre ťahy pastelkou"
15152 msgid "Threshold for stroke intersections"
15153 msgstr "Prah pretnutia ťahov"
15156 msgid "Lock Axis"
15157 msgstr "Zamknúť osi"
15160 msgid "Align strokes to current view plane"
15161 msgstr "Zarovná ťahy do roviny aktuálneho zobrazenia"
15164 msgid "Front (X-Z)"
15165 msgstr "Spredu (X-Z)"
15168 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15169 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Y"
15172 msgid "Side (Y-Z)"
15173 msgstr "Z boku (Y-Z)"
15176 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15177 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi X"
15180 msgid "Top (X-Y)"
15181 msgstr "Zhora (X-Y)"
15184 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15185 msgstr "Premietnutie ťahu na rovinu zamknutej osi Z"
15188 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15189 msgstr "Zarovná ťahy na aktuálnu orientáciu 3D kurzora"
15192 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15193 msgstr "Vlastné krivky pre ovládanie dopadu efektu štetca snímok pastelky"
15196 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15197 msgstr "Vlastná krivka na ovládanie jednoduchej hrúbky"
15200 msgid "Use Falloff"
15201 msgstr "Použiť dopad"
15204 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15205 msgstr "Použije efekt dopadu pri úprave vo viac snímkovom režime na výpočet efektu štetca podľa snímky"
15208 msgid "Scale Stroke Thickness"
15209 msgstr "Zmena veľkosti hrúbky ťahu"
15212 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15213 msgstr "Pri transformácii ťahov upraví mierku hrúbku ťahov"
15216 msgid "Use Curve"
15217 msgstr "Použiť krivku"
15220 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15221 msgstr "Použije krivku na definovanie jednoduchej hrúbky ťahu"
15224 msgid "Grease Pencil Stroke"
15225 msgstr "Ťah pastelkou"
15228 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15229 msgstr "Krivka voľnou rukou definujúca časť náčrtu"
15232 msgid "Boundbox Max"
15233 msgstr "Maximálne pole ohraničenia"
15236 msgid "Boundbox Min"
15237 msgstr "Minimálne pole ohraničenia"
15240 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15241 msgstr "Súradnice priestoru ťahov"
15244 msgid "Stroke is in screen-space"
15245 msgstr "Ťah je v priestore obrazovky"
15248 msgid "3D Space"
15249 msgstr "3D priestor"
15252 msgid "Stroke is in 3D-space"
15253 msgstr "Ťah je v 3D priestore"
15256 msgid "2D Space"
15257 msgstr "2D priestor"
15260 msgid "Stroke is in 2D-space"
15261 msgstr "Ťah je v 2D priestore"
15264 msgid "2D Image"
15265 msgstr "2D obrázok"
15268 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15269 msgstr "Ťah je v 2D priestore (ale so špeciálnym 'obrázkom' zmeny mierky)"
15272 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15273 msgstr "Dočasné údaje pre úpravu krivky"
15276 msgid "End Cap"
15277 msgstr "Hlavica konca"
15280 msgid "Stroke end extreme cap style"
15281 msgstr "Ukončenie ťahu krajným štýlom hlavice"
15284 msgid "Rounded"
15285 msgstr "Zaoblený"
15288 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15289 msgstr "Strmosť stúpania pozdĺž úseku ťahu"
15292 msgid "Has Curve Data"
15293 msgstr "Má údaje krivky"
15296 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15297 msgstr "Ťah má údaje krivky pre úpravu tvaru"
15300 msgid "No Fill"
15301 msgstr "Bez vyplnenia"
15304 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15305 msgstr "Špeciálny ťah použitý ako okraje pre plochy vyplnenia"
15308 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15309 msgstr "Hrúbka ťahu (v pixeloch)"
15312 msgid "Material Index"
15313 msgstr "Index materiálu"
15316 msgid "Material slot index of this stroke"
15317 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto ťahu"
15320 msgid "Stroke Points"
15321 msgstr "Body ťahu"
15324 msgid "Stroke data points"
15325 msgstr "Údaje bodov ťahu"
15328 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15329 msgstr "Ťah je vybraný pre úpravu záberu"
15332 msgid "Select Index"
15333 msgstr "Index výberu"
15336 msgid "Index of selection used for interpolation"
15337 msgstr "Index výberu použitý na interpoláciu"
15340 msgid "Start Cap"
15341 msgstr "Hlavica počiatku"
15344 msgid "Stroke start extreme cap style"
15345 msgstr "Začiatok ťahu krajným štýlom hlavice"
15348 msgid "Triangles"
15349 msgstr "Trojuholníky"
15352 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15353 msgstr "Údaje o triangulácii na HQ vyplnenie"
15356 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15357 msgstr "Povolí cyklické kreslenie, zatvorenie ťahu"
15360 msgid "Rotation of the UV"
15361 msgstr "Rotácia UV"
15364 msgid "UV Scale"
15365 msgstr "Mierka UV"
15368 msgid "Scale of the UV"
15369 msgstr "Zmena veľkosti UV"
15372 msgid "UV Translation"
15373 msgstr "Presun UV"
15376 msgid "Translation of default UV position"
15377 msgstr "Presunúť z predvolenej UV polohy"
15380 msgid "Vertex Fill Color"
15381 msgstr "Farba výplne vrcholov"
15384 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15385 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou výplne na získanie finálnej farby"
15388 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15389 msgstr "Bod ťahu pastelky"
15392 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15393 msgstr "Údaje bodu pre ťah krivky voľnou rukou"
15396 msgid "Coordinates"
15397 msgstr "Súradnice"
15400 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15401 msgstr "Tlak tabletu v bode pri jeho kreslení"
15404 msgid "Point is selected for viewport editing"
15405 msgstr "Bod je vybraný pre úpravu záberu"
15408 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15409 msgstr "Intenzita farby (alfa faktor)"
15412 msgid "UV Fill"
15413 msgstr "UV výplň"
15416 msgid "Internal UV factor for filling"
15417 msgstr "Interný UV faktor pre vyplnenie"
15420 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15421 msgstr "Farba použitá na zmiešanie s farbou bodu na získanie finálnej farby"
15424 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15425 msgstr "Body ťahov pastelky"
15428 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15429 msgstr "Kolekcia bodov ťahov pastelky"
15432 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15433 msgstr "Kolekcia ťahov pastelky"
15436 msgid "Triangle"
15437 msgstr "Trojuholník"
15440 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15441 msgstr "Triangulačné údaje pre výplne pastelkou"
15444 msgid "First triangle vertex index"
15445 msgstr "Index prvého vrcholu trojuholníka"
15448 msgid "Second triangle vertex index"
15449 msgstr "Index druhého vrcholu trojuholníka"
15452 msgid "Third triangle vertex index"
15453 msgstr "Index tretieho vrcholu trojuholníka"
15456 msgctxt "Operator"
15457 msgid "Gizmo"
15458 msgstr "Manipulátor polohy"
15461 msgid "Collection of gizmos"
15462 msgstr "Kolekcia manipulátorov polohy"
15465 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15466 msgstr "Skupina manipulátorov polohy, ktorej členom je tento manipulátor polohy"
15469 msgid "Hide Keymap"
15470 msgstr "Skryť priradenie kláves"
15473 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15474 msgstr "Ignoruje priradenie kláves pre tento manipulátor polohy"
15477 msgid "Hide Select"
15478 msgstr "Skryť vybrané"
15481 msgid "Highlight"
15482 msgstr "Zvýrazniť"
15485 msgid "Line Width"
15486 msgstr "Šírka čiary"
15489 msgid "Basis Matrix"
15490 msgstr "Matrica základu"
15493 msgid "Offset Matrix"
15494 msgstr "Posuv matrice"
15497 msgid "Space Matrix"
15498 msgstr "Odstup matrice"
15501 msgid "Final World Matrix"
15502 msgstr "Matrica finálneho sveta"
15505 msgid "Scale Basis"
15506 msgstr "Mierka základu"
15509 msgid "Select Bias"
15510 msgstr "Vybrať skreslenie"
15513 msgid "Depth bias used for selection"
15514 msgstr "Hĺbka skreslenia použitého pre výber"
15517 msgid "Show Hover"
15518 msgstr "Zobraziť vznášajúce"
15521 msgid "Show Active"
15522 msgstr "Zobraziť aktívne"
15525 msgid "Show while dragging"
15526 msgstr "Zobraziť počas ťahania"
15529 msgid "Scale Offset"
15530 msgstr "Zmena veľkosti posuvu"
15533 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15534 msgstr "Zmena veľkosti posuvu matrice (použité na aplikáciu posuvu priestoru obrazovky)"
15537 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15538 msgstr "Použiť zmenu veľkosti pri výpočte matrice"
15541 msgid "Show Value"
15542 msgstr "Zobraziť hodnotu"
15545 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15546 msgstr "Zobrazuje indikátor pri ťahaní aktuálnej hodnoty"
15549 msgid "Handle All Events"
15550 msgstr "Spracovať všetky udalosti"
15553 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15554 msgstr "Keď je zvýraznené, neprebehnú udalosti, ktoré majú byť riešené inými kľúčovými mapami"
15557 msgid "Grab Cursor"
15558 msgstr "Uchopiť kurzor"
15561 msgid "Tool Property Init"
15562 msgstr "Inicializácia vlastnosti nástroja"
15565 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15566 msgstr "Zlúči vlastnosti aktívneho nástroja pri aktivácii (neprepisuje existujúce)"
15569 msgid "Select Background"
15570 msgstr "Výber pozadia"
15573 msgid "Don't write into the depth buffer"
15574 msgstr "Nezapisuje do hĺbky zásobníka"
15577 msgid "Use Tooltip"
15578 msgstr "Použiť popis"
15581 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15582 msgstr "Pri vznášaní kurzora nad týmto manipulátorom polohy použije tipy nástrojov"
15585 msgctxt "Operator"
15586 msgid "GizmoGroup"
15587 msgstr "Skupina manipulátorov polohy"
15590 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15591 msgstr "Skladisko vykonávajúceho operátora alebo jeho registrácia po vykonaní"
15594 msgid "Options"
15595 msgstr "Možnosti"
15598 msgid "Options for this operator type"
15599 msgstr "Nastavenie pre typ operátora"
15602 msgid "Use in 3D viewport"
15603 msgstr "Použiť v 3D zábere"
15606 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15607 msgstr "Mierka zodpovedajúca priblíženiu (inak veľkosť zobrazenia nezávislá od priblíženia)"
15610 msgid "Depth 3D"
15611 msgstr "Hĺbka 3D"
15614 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15615 msgstr "Podporuje preberanie hĺbky inými objektmi v zobrazení"
15618 msgid "Supports selection"
15619 msgstr "Podporuje výber"
15622 msgid "Persistent"
15623 msgstr "Trvalé"
15626 msgid "Show Modal All"
15627 msgstr "Zobraziť všetko typické"
15630 msgid "Show all while interacting"
15631 msgstr "Ukáže všetko počas interakcie"
15634 msgid "Tool Init"
15635 msgstr "Inicializácia nástroja"
15638 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15639 msgstr "Odloží spustenie do spustenia operátora nástroja (pri použití s nástrojom)"
15642 msgid "VR Redraws"
15643 msgstr "Prekreslenia VR"
15646 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15647 msgstr "Manipulátory polohy sú určené na použitie pri reláciách virtuálnej reality a vyžadujú špeciálnu správu prekreslenia"
15650 msgid "Region Type"
15651 msgstr "Typ regiónu"
15654 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15655 msgstr "Región pre použitie panela"
15658 msgid "Window"
15659 msgstr "Okno"
15662 msgid "Header"
15663 msgstr "Záhlavie"
15666 msgid "Temporary"
15667 msgstr "Dočasné"
15670 msgid "Tools"
15671 msgstr "Nástroje"
15674 msgid "Tool Properties"
15675 msgstr "Vlastnosti nástroja"
15678 msgid "Floating Region"
15679 msgstr "Plávajúca oblasť"
15682 msgid "Navigation Bar"
15683 msgstr "Navigačná lišta"
15686 msgid "Execute Buttons"
15687 msgstr "Tlačidlá spúšťania"
15690 msgid "Footer"
15691 msgstr "Päta"
15694 msgid "Tool Header"
15695 msgstr "Záhlavie Nástroj"
15698 msgid "Space Type"
15699 msgstr "Typ priestoru"
15702 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15703 msgstr "Priestor použitia panelu"
15706 msgid "Gizmos"
15707 msgstr "Manipulátory polohy"
15710 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15711 msgstr "Zoznam manipulátorov polohy prvkov na mape manipulátorov polohy"
15714 msgid "Has Reports"
15715 msgstr "Má správy"
15718 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15719 msgstr "Skupina manipulátorov polohy má nastavené správy (varovania a chyby) od posledného vykonania"
15722 msgid "VR Landmark Indicators"
15723 msgstr "Indikátory orientačných bodov VR"
15726 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15727 msgstr "Indikátor pózy VR diváka"
15730 msgid "Gizmo Group Properties"
15731 msgstr "Vlastnosti skupiny manipulátorov polohy"
15734 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15735 msgstr "Vstupné vlastnosti skupiny manipulátorov polohy"
15738 msgid "Gizmo Properties"
15739 msgstr "Vlastnosti manipulátorov polohy"
15742 msgid "Input properties of an Gizmo"
15743 msgstr "Vstupné vlastnosti manipulátorov polohy"
15746 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15747 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci objekt Pastelky"
15750 msgid "Modifier name"
15751 msgstr "Názov modifikátora"
15754 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15755 msgstr "Nastaví modifikátor rozšírený v užívateľskom rozhraní"
15758 msgid "Edit Mode"
15759 msgstr "Režim editácie"
15762 msgid "Display modifier in Edit mode"
15763 msgstr "Modifikátor zobrazenia v režime editácie"
15766 msgid "Use modifier during render"
15767 msgstr "Použiť modifikátor počas prekreslenia"
15770 msgid "Display modifier in viewport"
15771 msgstr "Zobraziť modifikátor v zábere"
15774 msgid "Array"
15775 msgstr "Pole"
15778 msgid "Create array of duplicate instances"
15779 msgstr "Vytvorí pole z vytvorených kópií inštancií"
15782 msgid "Build"
15783 msgstr "Vybudovať"
15786 msgid "Create duplication of strokes"
15787 msgstr "Vytvorí kópie ťahov"
15790 msgid "Line Art"
15791 msgstr "Čiarová grafika"
15794 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15795 msgstr "Vygeneruje čiarovú grafiku z vybraného zdroja"
15798 msgid "Mirror"
15799 msgstr "Zrkadlo"
15802 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15803 msgstr "Kópie ťahov ako zrkadlo"
15806 msgid "Multiple Strokes"
15807 msgstr "Viacnásobné ťahy"
15810 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15811 msgstr "Vytvára viac ťahov pozdĺž jedného ťahu"
15814 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15815 msgstr "Zjednoduší ťahy znížením počtu bodov"
15818 msgid "Subdivide"
15819 msgstr "Deliť"
15822 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15823 msgstr "Delí ťah pridaním ďalších riadiacich bodov"
15826 msgid "Vertex Weight"
15827 msgstr "Váha vrcholu"
15830 msgid "Generate Vertex Weights"
15831 msgstr "Vygenerovať váhu vrcholov"
15834 msgid "Deform stroke points using armature object"
15835 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektu armatúry"
15838 msgid "Hook"
15839 msgstr "Hák"
15842 msgid "Deform stroke points using objects"
15843 msgstr "Deformuje body ťahu použitím objektov"
15846 msgid "Deform strokes using lattice"
15847 msgstr "Deformuje body ťahu použitím mrežovej siete"
15850 msgid "Extend or shrink strokes"
15851 msgstr "Rozšíriť alebo zúžiť ťahy"
15854 msgid "Add noise to strokes"
15855 msgstr "Pridať šum do ťahov"
15858 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15859 msgstr "Zmena polohy, otáčania alebo mierky ťahu"
15862 msgid "Smooth stroke"
15863 msgstr "Vyhladiť ťah"
15866 msgid "Change stroke thickness"
15867 msgstr "Zmena hrúbky ťahu"
15870 msgid "Time Offset"
15871 msgstr "Omeškanie"
15874 msgid "Offset keyframes"
15875 msgstr "Posuv kľúčových snímok"
15878 msgid "Hue/Saturation"
15879 msgstr "Odtieň/Nasýtenie"
15882 msgid "Apply changes to stroke colors"
15883 msgstr "Použije zmenu farieb ťahu"
15886 msgid "Opacity of the strokes"
15887 msgstr "Nepriehľadnosť ťahov"
15890 msgid "Texture Mapping"
15891 msgstr "Mapovanie textúry"
15894 msgid "Change stroke uv texture values"
15895 msgstr "Ťahom zmení hodnoty UV textúry"
15898 msgid "Tint"
15899 msgstr "Zafarbenie"
15902 msgid "Tint strokes with new color"
15903 msgstr "Zafarbenie ťahov novou farbou"
15906 msgid "Armature Modifier"
15907 msgstr "Modifikátor armatúry"
15910 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15911 msgstr "Zmena ťahu použitím armatúry na modifikátor deformácie"
15914 msgid "Invert vertex group influence"
15915 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov"
15918 msgid "Armature object to deform with"
15919 msgstr "Určuje čím bude armatúra objektu deformovaná"
15922 msgid "Use Bone Envelopes"
15923 msgstr "Použije plášte kostí"
15926 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15927 msgstr "Viaže plášť kosti na modifikátor armatúry"
15930 msgid "Use Vertex Groups"
15931 msgstr "Použiť skupiny vrcholov"
15934 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15935 msgstr "Viaže skupinu vrcholov na modifikátor armatúry"
15938 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15939 msgstr "Názov skupiny vrcholov určujúca vplyv modifikátora na bod"
15942 msgid "Instance Modifier"
15943 msgstr "Modifikátor inštancie"
15946 msgid "Create grid of duplicate instances"
15947 msgstr "Vytvorí mriežku duplicitných zostáv"
15950 msgid "Constant Offset"
15951 msgstr "Konštantný posuv"
15954 msgid "Value for the distance between items"
15955 msgstr "Hodnota vzdialenosti medzi položkami"
15958 msgid "Count"
15959 msgstr "Počet"
15962 msgid "Number of items"
15963 msgstr "Počet položiek"
15966 msgid "Inverse Pass"
15967 msgstr "Inverzný prechod"
15970 msgid "Inverse filter"
15971 msgstr "Inverzný filter"
15974 msgid "Inverse Layers"
15975 msgstr "Inverzná vrstva"
15978 msgid "Inverse Materials"
15979 msgstr "Inverzné materiály"
15982 msgid "Pass"
15983 msgstr "Prechod"
15986 msgid "Layer pass index"
15987 msgstr "Index vrstvy prechodu"
15990 msgid "Material used for filtering effect"
15991 msgstr "Materiál použitý na filtráciu efektu"
15994 msgid "Object Offset"
15995 msgstr "Posuv objektu"
15998 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15999 msgstr "Použije polohu a rotáciu iného objektu na určenie vzdialenosti a rotácie zmeny medzi usporiadanými položkami"
16002 msgid "Pass index"
16003 msgstr "Index prechodu"
16006 msgid "Random Offset"
16007 msgstr "Náhodný posuv"
16010 msgid "Value for changes in location"
16011 msgstr "Hodnota pre zmeny v polohe"
16014 msgid "Random Rotation"
16015 msgstr "Náhodná rotácia"
16018 msgid "Value for changes in rotation"
16019 msgstr "Hodnota pre zmeny v rotácii"
16022 msgid "Value for changes in scale"
16023 msgstr "Hodnota pre zmeny v mierke"
16026 msgid "Relative Offset"
16027 msgstr "Relatívny posuv"
16030 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16031 msgstr "Veľkosť geometrie bude určovať vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
16034 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16035 msgstr "Index materiálu použitého pre generované ťahy (0 udrží originálny materiál)"
16038 msgid "Random seed"
16039 msgstr "Náhodné rozosiatie"
16042 msgid "Enable offset"
16043 msgstr "Povoliť posuv"
16046 msgid "Enable object offset"
16047 msgstr "Povoliť posuv objektu"
16050 msgid "Shift"
16051 msgstr "Posun"
16054 msgid "Enable shift"
16055 msgstr "Povoliť posun"
16058 msgid "Uniform Scale"
16059 msgstr "Jednotná mierka"
16062 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16063 msgstr "Použite rovnaké náhodné rozosiatie pre každú os mierky pre jednotnú mierku"
16066 msgid "Build Modifier"
16067 msgstr "Modifikátor zostavy"
16070 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16071 msgstr "Animácia ťahov, ktoré sa objavujú a miznú"
16074 msgid "Time Alignment"
16075 msgstr "Zarovnanie času"
16078 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16079 msgstr "Čas objavenia/zmiznutia ťahov"
16082 msgid "Align Start"
16083 msgstr "Zarovnať začiatok"
16086 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16087 msgstr "Všetky ťahy začínajú v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy skončia skôr)"
16090 msgid "Align End"
16091 msgstr "Zarovnať koniec"
16094 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16095 msgstr "Všetky ťahy končia v rovnakom čase (t. j. krátke ťahy začínajú skôr)"
16098 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16099 msgstr "Koncová snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16102 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16103 msgstr "Počiatočná snímka (ak je povolené obmedzenie rozsahu snímky)"
16106 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16107 msgstr "Maximálny počet snímok spustených efekt stavania (iba ak sa pred uplynutím tejto doby vyskytne iná kľúčová snímka GP)"
16110 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16111 msgstr "Počet ťahov animovaných v čase"
16114 msgid "Sequential"
16115 msgstr "Sekvenčne"
16118 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16119 msgstr "Ťahy sa objavia/zmiznú jeden po druhom, ale len jedna zmena v čase"
16122 msgid "Concurrent"
16123 msgstr "Súbežne"
16126 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16127 msgstr "Viacnásobné ťahy sa objavujú/zmiznú súčasne"
16130 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16131 msgstr "Definuje množstvo viditeľnosti ťahu"
16134 msgid "Start Delay"
16135 msgstr "Odloženie štartu"
16138 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16139 msgstr "Počet snímok po každej kľúčovej snímke pastelky majúce nejaký vplyv pred modifikátorom efektu"
16142 msgid "Transition"
16143 msgstr "Prechod"
16146 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16147 msgstr "Spôsob animácie ťahov (t. j. objavia sa alebo zmiznú)"
16150 msgid "Grow"
16151 msgstr "Rozšíriť"
16154 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16155 msgstr "Ukáže body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre nakreslené animačné čiary)"
16158 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16159 msgstr "Skryje body od konca každého ťahu po začiatok (napr. pri vymazaní animovaných čiar)"
16162 msgid "Fade"
16163 msgstr "Vytrácať"
16166 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16167 msgstr "Skryje body v poradí výskytu v každom ťahu (napr. pre animáciu vytrácanie sfarbenia alebo zbiehavosť po nakreslení)"
16170 msgid "Restrict Visible Points"
16171 msgstr "Obmedziť viditeľné body"
16174 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16175 msgstr "Na určenie viditeľných bodov použije percentuálny faktor"
16178 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16179 msgstr "Mení iba ťahy počas určeného rozsahu snímky"
16182 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16183 msgstr "Modifikátor Odtieň/Nasýtenie"
16186 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16187 msgstr "Zmena modifikátora odtieňa/sýtosti"
16190 msgid "Custom curve to apply effect"
16191 msgstr "Vlastná krivka na aplikovanie efektu"
16194 msgid "Color Hue"
16195 msgstr "Odtieň farby"
16198 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16199 msgstr "Nastaví farby ovplyvňujúce tahy"
16202 msgid "Modify fill and stroke colors"
16203 msgstr "Úprava farieb výplne a ťahu"
16206 msgid "Modify stroke color only"
16207 msgstr "Len úprava farieb ťahu"
16210 msgid "Modify fill color only"
16211 msgstr "Len úprava farieb výplne"
16214 msgid "Color Saturation"
16215 msgstr "Nasýtenie farby"
16218 msgid "Custom Curve"
16219 msgstr "Vlastná krivka"
16222 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16223 msgstr "Na definovanie farebného efektu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16226 msgid "Color Value"
16227 msgstr "Hodnota farby"
16230 msgid "Hook Modifier"
16231 msgstr "Modifikátor háku"
16234 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16235 msgstr "Modifikátor háku na zmenu umiestnenia bodov ťahu"
16238 msgid "Hook Center"
16239 msgstr "Stred háku"
16242 msgid "Falloff Curve"
16243 msgstr "Krivka dopadu"
16246 msgid "Custom light falloff curve"
16247 msgstr "Vlastná krivka dopadu svetla"
16250 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16251 msgstr "Ak nie je nula, vzdialenosť od háku, kde vplyv končí"
16254 msgctxt "Curve"
16255 msgid "Falloff Type"
16256 msgstr "Typ dopadu"
16259 msgctxt "Curve"
16260 msgid "No Falloff"
16261 msgstr "Bez dopadu"
16264 msgctxt "Curve"
16265 msgid "Curve"
16266 msgstr "Krivka"
16269 msgctxt "Curve"
16270 msgid "Smooth"
16271 msgstr "Vyhladený"
16274 msgctxt "Curve"
16275 msgid "Sphere"
16276 msgstr "Guľový"
16279 msgctxt "Curve"
16280 msgid "Root"
16281 msgstr "Koreňový"
16284 msgctxt "Curve"
16285 msgid "Inverse Square"
16286 msgstr "Inverzný štvorec"
16289 msgctxt "Curve"
16290 msgid "Sharp"
16291 msgstr "Ostrý"
16294 msgctxt "Curve"
16295 msgid "Linear"
16296 msgstr "Lineárny"
16299 msgctxt "Curve"
16300 msgid "Constant"
16301 msgstr "Konštantný"
16304 msgid "Inverse Vertex Group"
16305 msgstr "Skupina inverzného vrcholu"
16308 msgid "Matrix"
16309 msgstr "Matrica"
16312 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16313 msgstr "Prevráti transformáciu medzi týmto objektom a jeho cieľom"
16316 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16317 msgstr "Prepočíta sa tiež rodičovský objekt háku a vymaže sa posuv"
16320 msgid "Relative force of the hook"
16321 msgstr "Relatívna sila háku"
16324 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16325 msgstr "Názov rodičovskej kosti na háku (ak je to použiteľné), tiež prepočíta a vymaže posuv"
16328 msgid "Uniform Falloff"
16329 msgstr "Rovnomerný dopad"
16332 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16333 msgstr "Kompenzuje nerovnomernú zmenu mierky objektu"
16336 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16337 msgstr "Názov skupiny vrcholov na moduláciu deformácie"
16340 msgid "Lattice Modifier"
16341 msgstr "Modifikátor drôtenej mriežky"
16344 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16345 msgstr "Zmena ťahu modifikátora deformácie použitím mriežky"
16348 msgid "Inverse VertexGroup"
16349 msgstr "Inverzia skupiny vrcholov"
16352 msgid "Lattice object to deform with"
16353 msgstr "Objekt mriežky na deformovanie s"
16356 msgid "Strength of modifier effect"
16357 msgstr "Sila efektu modifikátora"
16360 msgid "Length Modifier"
16361 msgstr "Modifikátor dĺžky"
16364 msgid "Stretch or shrink strokes"
16365 msgstr "Roztiahnuť alebo zúžiť ťahy"
16368 msgid "End Factor"
16369 msgstr "Faktor konca"
16372 msgid "Length difference for each segment"
16373 msgstr "Rozdiel dĺžok pre každý segment"
16376 msgid "Mode to define length"
16377 msgstr "Režim definovania dĺžky"
16380 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16381 msgstr "Dĺžka v pomere k dĺžke ťahu"
16384 msgid "Length in geometry space"
16385 msgstr "Dĺžka v geometrickom priestore"
16388 msgid "Overshoot Factor"
16389 msgstr "Faktor prekročenia"
16392 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16393 msgstr "Definuje, ako presne musí sledovať trajektóriu ťahu pre extrémy prekročenia"
16396 msgid "Start Factor"
16397 msgstr "Počiatočný faktor"
16400 msgid "Line Art Modifier"
16401 msgstr "Modifikátor Čiarová grafika"
16404 msgid "Image Threshold"
16405 msgstr "Prah obrázku"
16408 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16409 msgstr "Segmenty so vzdialenosťou obrázku menšou ako táto hodnota sa zreťazia"
16412 msgid "Crease Threshold"
16413 msgstr "Prah záhybu"
16416 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16417 msgstr "Uhly menšie ako táto hodnota sa považujú za záhyby"
16420 msgid "Invert Vertex Group"
16421 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
16424 msgid "Invert source vertex group values"
16425 msgstr "Invertovanie hodnôt zdrojovej skupiny vrcholov"
16428 msgid "Is Baked"
16429 msgstr "Je zapečené"
16432 msgid "This modifier has baked data"
16433 msgstr "Tento modifikátor má zapečené údaje"
16436 msgid "Level End"
16437 msgstr "Koniec úrovne"
16440 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16441 msgstr "Maximálny počet pohltení pre generované ťahy"
16444 msgid "Level Start"
16445 msgstr "Štart úrovne"
16448 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16449 msgstr "Minimálny počet pohltení pre generované ťahy"
16452 msgid "The strength value for the generate strokes"
16453 msgstr "Hodnota sily pre generovanie ťahov"
16456 msgid "Overscan"
16457 msgstr "Presah snímania"
16460 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
16461 msgstr "Okraj, ktorý zabraňuje náhlemu ukončeniu ťahov na okraji obrázka"
16464 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16465 msgstr "Vygeneruje ťahy z objektov v tejto kolekcii"
16468 msgid "Generate strokes from this object"
16469 msgstr "Vygeneruje ťahy z tohto objektu"
16472 msgid "Source Type"
16473 msgstr "Typ zdroja"
16476 msgid "Line art stroke source type"
16477 msgstr "Typ zdroja ťahu čiarovej grafiky"
16480 msgid "Source Vertex Group"
16481 msgstr "Zdrojová skupina vrcholov"
16484 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16485 msgstr "Zodpovedá začiatkom názvov skupín vrcholov objektov povrchovej siete, ak zostane prázdny, zodpovedá všetkým"
16488 msgid "Angle Splitting"
16489 msgstr "Delenie uhla"
16492 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16493 msgstr "Uhol v priestore obrazovky, pod ktorým je ťah rozdelený na dve časti"
16496 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16497 msgstr "Vrstva pastelky priradená ku generovaným ťahom"
16500 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16501 msgstr "Materiál pastelky priradený ku generovaným ťahom"
16504 msgid "The thickness for the generated strokes"
16505 msgstr "Hrúbka pre generované ťahy"
16508 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16509 msgstr "Použije uložené údaje v zásobníku údaje o scéne pre prvý modifikátor čiarovej grafiky v zásobníku. Niektoré nastavenia nebudú k dispozícii"
16512 msgid "Clipping Boundaries"
16513 msgstr "Okraje strihu"
16516 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16517 msgstr "Povolí zobrazenie generovaných čiar blízkou/vzdialenou rovinou rezu"
16520 msgid "Use Contour"
16521 msgstr "Použiť kontúru"
16524 msgid "Generate strokes from contours lines"
16525 msgstr "Generuje ťahy z čiar obrysu"
16528 msgid "Use Crease"
16529 msgstr "Použiť záhyb"
16532 msgid "Generate strokes from creased edges"
16533 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán záhybov"
16536 msgid "Use Edge Mark"
16537 msgstr "Použiť označenie hrán"
16540 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16541 msgstr "Vygeneruje ťahy z hrán označených voľným štýlom"
16544 msgid "Handle Overlapping Edges"
16545 msgstr "Manipulácia prekrývaním hrán"
16548 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16549 msgstr "Povolí správne zobrazenie hrán na rovnakom mieste (t. j. z rozdelenia hrán). Môže bežať pomalšie"
16552 msgid "Filter Face Marks"
16553 msgstr "Značky filtra plôšky"
16556 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16557 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar použitím značiek plôšok Voľného štýlu"
16560 msgid "Boundaries"
16561 msgstr "Okraje"
16564 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16565 msgstr "Filtrovanie charakteristík čiar na základe okrajov značky plôšky"
16568 msgid "Invert face mark filtering"
16569 msgstr "Filtrovanie značky inverznej plôšky"
16572 msgid "All Lines"
16573 msgstr "Všetky čiary"
16576 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16577 msgstr "Považujte všetky čiary za rovnaký typ čiary, aby sa dali reťaziť"
16580 msgid "Intersection With Contour"
16581 msgstr "Priesečník s obrysom"
16584 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16585 msgstr "Zaobchádza s priesečníkmi a obrysovými čiarami ako s rovnakým typom, aby sa dali reťaziť"
16588 msgid "Use Geometry Space"
16589 msgstr "Použiť geometrický priestor"
16592 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16593 msgstr "Používa geometrickú vzdialenosť na reťazenie namiesto priestoru obrázku"
16596 msgid "Use Intersection"
16597 msgstr "Použiť priesečník"
16600 msgid "Generate strokes from intersections"
16601 msgstr "Vygeneruje ťahy z priesečníkov"
16604 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16605 msgstr "Maskuje bity, aby zodpovedali nastaveniam kolekcie Čiarovej grafiky"
16608 msgid "Match Intersection"
16609 msgstr "Zhodnosť priesečníka"
16612 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16613 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek priehľadnosti namiesto jednej"
16616 msgid "Use Loose"
16617 msgstr "Použiť voľné"
16620 msgid "Generate strokes from loose edges"
16621 msgstr "Vygeneruje ťahy podľa voľných okrajov"
16624 msgid "Loose As Contour"
16625 msgstr "Voľné ako obrys"
16628 msgid "Loose edges will have contour type"
16629 msgstr "Voľné okraje budú mať typ obrysu"
16632 msgid "Chain Loose Edges"
16633 msgstr "Reťaz voľných hrán"
16636 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16637 msgstr "Voľné okraje sa dajú spojiť reťazou"
16640 msgid "Use Material"
16641 msgstr "Použiť materiál"
16644 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16645 msgstr "Generuje ťahy podľa okrajov medzi materiálmi"
16648 msgid "Use Material Mask"
16649 msgstr "Použiť masku materiálu"
16652 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16653 msgstr "Použije masky materiálov na odfiltrovanie pohltených ťahov"
16656 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16657 msgstr "Bity masky, ktoré sa majú zhodovať s nastaveniami Materiál Čiarovej grafiky"
16660 msgid "Match Masks"
16661 msgstr "Zhodnosť masiek"
16664 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16665 msgstr "Vyžaduje zhodu všetkých masiek materiálu namiesto jednej"
16668 msgid "Use Occlusion Range"
16669 msgstr "Použiť rozsah pohlcovania"
16672 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16673 msgstr "Generuje ťahy z rozsahu úrovní pohlcovania"
16676 msgid "Instanced Objects"
16677 msgstr "Vytvorené inštancie objektov"
16680 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16681 msgstr "Podporuje zobrazovanie objektov častíc a inštancií plôšok/vertexov v čiarovej grafike"
16684 msgid "Match Output"
16685 msgstr "Zhodný výstup"
16688 msgid "Match output vertex group based on name"
16689 msgstr "Zhodnosť výstupnej skupiny vrcholov na základe názvu"
16692 msgid "Overlapping Edge Types"
16693 msgstr "Prekrývanie typov hrán"
16696 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16697 msgstr "Povolí hrane mať viacero typov prekrývania. Tým sa vytvorí oddelený ťah pre každý typ prekrývania"
16700 msgid "Remove Doubles"
16701 msgstr "Odstrániť duplicity"
16704 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16705 msgstr "Odstráni duplicity zo zdrojovej geometrie pred generovaním ťahov"
16708 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16709 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre vybrané ťahy"
16712 msgid "Mirror Modifier"
16713 msgstr "Modifikátor zrkadla"
16716 msgid "Create mirroring strokes"
16717 msgstr "Vytvorí zrkadlové ťahy"
16720 msgid "Object used as center"
16721 msgstr "Objekt použitý ako stred"
16724 msgid "Mirror the X axis"
16725 msgstr "Zrkadliť os X"
16728 msgid "Mirror the Y axis"
16729 msgstr "Zrkadliť os Y"
16732 msgid "Mirror the Z axis"
16733 msgstr "Zrkadliť os Z"
16736 msgid "Clip points"
16737 msgstr "Body strihu"
16740 msgid "Multiply Modifier"
16741 msgstr "Viacero modifikátorov"
16744 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16745 msgstr "Vytvára viac ťahov z jedného ťahu"
16748 msgid "Distance of duplications"
16749 msgstr "Vzdialenosť duplikátov"
16752 msgid "Duplicates"
16753 msgstr "Duplikát"
16756 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16757 msgstr "Koľko kópií ťahov sa zobrazí"
16760 msgid "Fade center"
16761 msgstr "Stred vytrácania"
16764 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16765 msgstr "Vytrácanie vplyvu nepriehľadnosti ťahu"
16768 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16769 msgstr "Vytrácanie vplyvu hrúbky ťahu"
16772 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16773 msgstr "Posuv duplikátov. -1 až 1: vnútorné až vonkajšie"
16776 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16777 msgstr "Zníži hrúbku ťahu pre každý vygenerovaný ťah"
16780 msgid "Noise Modifier"
16781 msgstr "Modifikátor šumu"
16784 msgid "Noise effect modifier"
16785 msgstr "Modifikátor efektu šumu"
16788 msgid "Amount of noise to apply"
16789 msgstr "Množstvo šumu pre použitie"
16792 msgid "Strength Factor"
16793 msgstr "Faktor sily"
16796 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16797 msgstr "Množstvo šumu na použitie pre nepriehľadnosť"
16800 msgid "Thickness Factor"
16801 msgstr "Faktor hrúbky"
16804 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16805 msgstr "Množstvo šumu pre použitie na hrúbku"
16808 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16809 msgstr "Množstvo šumu pre použitie UV rotácie"
16812 msgid "Noise Offset"
16813 msgstr "Posuv šumu"
16816 msgid "Offset the noise along the strokes"
16817 msgstr "Posuv šumu pozdĺž ťahov"
16820 msgid "Scale the noise frequency"
16821 msgstr "Mierka frekvencie šumu"
16824 msgid "Noise Seed"
16825 msgstr "Rozosiatie šumu"
16828 msgid "Step"
16829 msgstr "Krok"
16832 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16833 msgstr "Počet snímok pred opätovným prepočítaním náhodných hodnôt"
16836 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16837 msgstr "Na definovanie efektu šumu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16840 msgid "Use random values over time"
16841 msgstr "Použije náhodné hodnoty v priebehu času"
16844 msgid "Offset Modifier"
16845 msgstr "Modifikátor posuvu"
16848 msgid "Offset Stroke modifier"
16849 msgstr "Modifikátor posuvu ťahu"
16852 msgid "Opacity Modifier"
16853 msgstr "Modifikátor priehľadnosti"
16856 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16857 msgstr "Modifikátor priehľadnosti ťahu"
16860 msgid "Opacity Factor"
16861 msgstr "Faktor nepriehľadnosti"
16864 msgid "Factor of Opacity"
16865 msgstr "Faktor priehľadnosti"
16868 msgid "Factor of stroke hardness"
16869 msgstr "Faktor tvrdosti ťahu"
16872 msgid "Modify stroke hardness"
16873 msgstr "Upraví tvrdosť ťahu"
16876 msgid "Uniform Opacity"
16877 msgstr "Rovnomerná nepriehľadnosť"
16880 msgid "Replace the stroke opacity"
16881 msgstr "Nahradiť nepriehľadnosť ťahu"
16884 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16885 msgstr "Na definovanie efektu nepriehľadnosti pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16888 msgid "Weighted"
16889 msgstr "Vážené"
16892 msgid "Use weight to modulate effect"
16893 msgstr "Použije váhy na efekt modulácie"
16896 msgid "Simplify Modifier"
16897 msgstr "Modifikátor zjednodušenia"
16900 msgid "Simplify Stroke modifier"
16901 msgstr "Modifikátor zjednodušenia ťahu"
16904 msgid "Distance between points"
16905 msgstr "Vzdialenosť medzi bodmi"
16908 msgid "Factor of Simplify"
16909 msgstr "Faktor zjednodušenia"
16912 msgid "Length of each segment"
16913 msgstr "Dĺžka každého segmentu"
16916 msgid "How to simplify the stroke"
16917 msgstr "Ako zjednodušiť ťah"
16920 msgid "Fixed"
16921 msgstr "Pevný"
16924 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16925 msgstr "Odstráni alternatívne vrcholy v ťahu okrem extrémov"
16928 msgid "Adaptive"
16929 msgstr "Prispôsobený"
16932 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16933 msgstr "Na zjednodušenie ťahu pri zachovaní hlavného tvaru použije algoritmus Ramer-Douglas-Peucker"
16936 msgid "Sample"
16937 msgstr "Snímka"
16940 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16941 msgstr "Znovu zosníma ťah so segmentami určenej dĺžky"
16944 msgid "Merge"
16945 msgstr "Zlúčiť"
16948 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16949 msgstr "Zjednoduší ťah zlúčením vrcholov bližšími ako je daná vzdialenosť"
16952 msgid "Number of times to apply simplify"
16953 msgstr "Množstvo času na použitie zjednodušenia"
16956 msgid "Smooth Modifier"
16957 msgstr "Modifikátor Vyhladiť"
16960 msgid "Smooth effect modifier"
16961 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
16964 msgid "Amount of smooth to apply"
16965 msgstr "Množstvo použitého vyhladenia"
16968 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16969 msgstr "Koľkokrát je použité vyhladenie (vysoké čísla môžu znížiť FPS)"
16972 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16973 msgstr "Na definovanie efektu vyhladenia pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
16976 msgid "The modifier affects the position of the point"
16977 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje polohu bodu"
16980 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16981 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje intenzitu farby bodu"
16984 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16985 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje hrúbku bodu"
16988 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16989 msgstr "Modifikátor ovplyvňuje faktor UV rotácie bodu"
16992 msgid "Subdivision Modifier"
16993 msgstr "Modifikátor Delenie"
16996 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16997 msgstr "Modifikátor Delenie ťahu"
17000 msgid "Number of subdivisions"
17001 msgstr "Počet rozdelení"
17004 msgid "Subdivision Type"
17005 msgstr "Typ rozdelenia"
17008 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17009 msgstr "Vyberie typ algoritmu rozdelenia"
17012 msgid "Catmull-Clark"
17013 msgstr "Catmull-Clark"
17016 msgid "Simple"
17017 msgstr "Jednoduché"
17020 msgid "Texture Modifier"
17021 msgstr "Modifikátor textúr"
17024 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17025 msgstr "Modifikátor transformácie súradníc ťahu textúry"
17028 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17029 msgstr "Prídavná rotácia aplikovaná na bodkované a štvorcové ťahy"
17032 msgid "Fill Offset"
17033 msgstr "Posuv výplne"
17036 msgid "Additional offset of the fill UV"
17037 msgstr "Prídavný posuv UV výplne"
17040 msgid "Fill Rotation"
17041 msgstr "Rotácia výplne"
17044 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17045 msgstr "Prídavná rotácia UV výplne"
17048 msgid "Fill Scale"
17049 msgstr "Mierka vyplnenia"
17052 msgid "Additional scale of the fill UV"
17053 msgstr "Prídavná mierka veľkosti UV výplne"
17056 msgid "Fit Method"
17057 msgstr "Metóda prispôsobenia"
17060 msgid "Constant Length"
17061 msgstr "Konštantná dĺžka"
17064 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17065 msgstr "Zachováva konštantnú dĺžku textúry bez ohľadu na dĺžku každého ťahu"
17068 msgid "Stroke Length"
17069 msgstr "Dĺžka ťahu"
17072 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17073 msgstr "Prispôsobí mierku textúry dĺžke každého ťahu"
17076 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17077 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry ťahu"
17080 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17081 msgstr "Manipulovať iba súradnicami textúry výplne"
17084 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17085 msgstr "Manipulovať súradnicami textúry aj výplne"
17088 msgid "UV Offset"
17089 msgstr "UV posuv"
17092 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17093 msgstr "Hodnota posuvu pridaná k UV ťahu"
17096 msgid "Factor to scale the UVs"
17097 msgstr "Faktor mierky UV"
17100 msgid "Thick Modifier"
17101 msgstr "Modifikátor hrúbky"
17104 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17105 msgstr "Modifikátor delenia a vyhladenia ťahu"
17108 msgid "Uniform Thickness"
17109 msgstr "Rovnomerná hrúbka"
17112 msgid "Replace the stroke thickness"
17113 msgstr "Nahradí hrúbku ťahu"
17116 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17117 msgstr "Absolútna hrúbka, ktorá sa dá použiť všade"
17120 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17121 msgstr "Faktor znásobenia hrúbky použitím"
17124 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17125 msgstr "Na definovanie zmeny hrúbky pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17128 msgid "Time Offset Modifier"
17129 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
17132 msgid "Time offset modifier"
17133 msgstr "Modifikátor časového posuvu"
17136 msgid "Final frame of the range"
17137 msgstr "Konečná snímka rozsahu"
17140 msgid "Frame Scale"
17141 msgstr "Mierka snímky"
17144 msgid "Evaluation time in seconds"
17145 msgstr "Čas vyhodnotenia v sekundách"
17148 msgid "First frame of the range"
17149 msgstr "Prvá snímka rozsahu"
17152 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17153 msgstr "Použitý posuv v obvyklom smere animácie"
17156 msgid "Reverse"
17157 msgstr "Prevrátené"
17160 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17161 msgstr "Použije posuv v opačnom smere animácie"
17164 msgid "Fixed Frame"
17165 msgstr "Pripevnená snímka"
17168 msgid "Keep frame and do not change with time"
17169 msgstr "Zachová snímku bez zmeny v čase"
17172 msgid "Frame Offset"
17173 msgstr "Posunúť snímku"
17176 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17177 msgstr "Počet snímok na posuv čísla originálnej kľúčovej snímky alebo snímky na opravu"
17180 msgid "Custom Range"
17181 msgstr "Vlastný rozsah"
17184 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17185 msgstr "Definovanie vlastného rozsahu snímok použitých v modifikátore"
17188 msgid "Keep Loop"
17189 msgstr "Zachovať slučku"
17192 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17193 msgstr "Synchronizácia koncovej snímky a presun na začiatok animácie pre zachovanie slučky"
17196 msgid "Tint Modifier"
17197 msgstr "Modifikátor Vyfarbiť"
17200 msgid "Tint modifier"
17201 msgstr "Modifikátor vyfarbenia"
17204 msgid "Color used for tinting"
17205 msgstr "Farba použitá na zafarbenie"
17208 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17209 msgstr "Farebný spád použitý na definovanie farieb zafarbenia"
17212 msgid "Factor for tinting"
17213 msgstr "Faktor zafarbenia"
17216 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17217 msgstr "Rodičovský objekt na definovanie stredu efektu"
17220 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17221 msgstr "Definuje maximálnu vzdialenosť efektu"
17224 msgid "Tint Type"
17225 msgstr "Typ zafarbenia"
17228 msgid "Select type of tinting algorithm"
17229 msgstr "Vyberie typ algoritmu zafarbenia"
17232 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17233 msgstr "Na definovanie efektu farby vrcholu pozdĺž ťahov použije vlastnú krivku"
17236 msgid "Weight Modifier"
17237 msgstr "Modifikátor Váha"
17240 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17241 msgstr "Dynamicky vypočíta váhy vrcholov"
17244 msgid "Distance End"
17245 msgstr "Vzdialenosť Koniec"
17248 msgid "End value for distance calculation"
17249 msgstr "Konečná hodnota pre výpočet vzdialenosti"
17252 msgid "Distance Start"
17253 msgstr "Vzdialenosť Začiatok"
17256 msgid "Start value for distance calculation"
17257 msgstr "Počiatočná hodnota pre výpočet vzdialenosti"
17260 msgid "Minimum value for vertex weight"
17261 msgstr "Minimálna hodnota váhy vrcholu"
17264 msgid "Calculate weights depending on the distance to the target object"
17265 msgstr "Vypočíta váhy v závislosti od vzdialenosti cieľového objektu"
17268 msgid "Calculate weights depending on the stroke orientation"
17269 msgstr "Vypočíta váhy v závislosti od orientácie ťahu"
17272 msgid "Object used as distance reference"
17273 msgstr "Objekt použitý ako referenčná vzdialenosť"
17276 msgid "Space"
17277 msgstr "Priestor"
17280 msgid "Coordinates space"
17281 msgstr "Priestor súradníc"
17284 msgid "Output Vertex group"
17285 msgstr "Výstupná skupina vrcholov"
17288 msgid "Blend"
17289 msgstr "Prelínanie"
17292 msgid "Blend results with existing weights in output weight group"
17293 msgstr "Prelína výsledky s existujúcimi váhami vo výstupnej váhovej skupine"
17296 msgid "Invert weight values"
17297 msgstr "Invertovať hodnoty váhy"
17300 msgid "Vertex Group Element"
17301 msgstr "Prvok skupiny vrcholov"
17304 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17305 msgstr "Hodnota váhy vrcholu v skupine vrcholov"
17308 msgid "Group Index"
17309 msgstr "Index skupiny"
17312 msgid "Grid and Canvas Settings"
17313 msgstr "Nastavenie mriežky a plátna"
17316 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17317 msgstr "Nastaví mriežku a plátno v 3D zábere"
17320 msgid "Grid Color"
17321 msgstr "Farba mriežky"
17324 msgid "Color for grid lines"
17325 msgstr "Farba čiar mriežky"
17328 msgid "Grid Subdivisions"
17329 msgstr "Delenie mriežky"
17332 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17333 msgstr "Počet delení v každej strane symetrie čiary"
17336 msgid "Offset of the canvas"
17337 msgstr "Posuv plátna"
17340 msgid "Grid Scale"
17341 msgstr "Mierka mriežky"
17344 msgid "Grid scale"
17345 msgstr "Mierka mriežky"
17348 msgid "Grease Pencil Layers"
17349 msgstr "Vrstvy pastelky"
17352 msgid "Collection of grease pencil layers"
17353 msgstr "Kolekcia vrstiev pastelky"
17356 msgid "Active Layer"
17357 msgstr "Aktívna vrstva"
17360 msgid "Active grease pencil layer"
17361 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
17364 msgid "Active Layer Index"
17365 msgstr "Index aktívnej vrstvy"
17368 msgid "Index of active grease pencil layer"
17369 msgstr "Index aktívnej vrstvy pastelky"
17372 msgid "Active Note"
17373 msgstr "Aktívna poznámka"
17376 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17377 msgstr "Záznam/vrstva pre pridanie do ťahu poznámky"
17380 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17381 msgstr "Vrstvy masky Pastelky"
17384 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17385 msgstr "Kolekcia vrstiev masky Pastelky"
17388 msgid "Active Layer Mask Index"
17389 msgstr "Index aktívnej vrstvy masky"
17392 msgid "Active index in layer mask array"
17393 msgstr "Aktívny index v poli vrstiev masky"
17396 msgid "Hair Curve"
17397 msgstr "Krivka vlasov"
17400 msgid "Hair curve"
17401 msgstr "Krivka vlasov"
17404 msgid "First Point Index"
17405 msgstr "Index prvého bodu"
17408 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17409 msgstr "Index prvej slučky tohto polygónu (mnohouholníka)"
17412 msgid "Index of this curve"
17413 msgstr "Index tejto krivky"
17416 msgid "Number of Points"
17417 msgstr "Počet bodov"
17420 msgid "Number of loops used by this polygon"
17421 msgstr "Počet slučiek použitých týmto polygónom"
17424 msgid "Control points of the curve"
17425 msgstr "Riadiace body krivky"
17428 msgid "Hair Point"
17429 msgstr "Vlasový bod"
17432 msgid "Hair curve control point"
17433 msgstr "Riadiaci bod krivky vlasov"
17436 msgid "Index of this points"
17437 msgstr "Index týchto bodov"
17440 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17441 msgstr "Štatistické zobrazenie úrovne farieb v obrázku"
17444 msgid "Channels to display in the histogram"
17445 msgstr "Kanály na zobrazenie v histograme"
17448 msgid "Luma"
17449 msgstr "Jas"
17452 msgid "Red Green Blue"
17453 msgstr "Červená Zelená Modrá"
17456 msgid "Red"
17457 msgstr "Červená"
17460 msgid "Green"
17461 msgstr "Zelená"
17464 msgid "Blue"
17465 msgstr "Modrá"
17468 msgid "Show Line"
17469 msgstr "Zobraziť čiaru"
17472 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17473 msgstr "Zobrazí čiary vyplnených tvarov"
17476 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17477 msgstr "Základný typ pre bloky údajov, definovanie jedinečného názvu, prepojenie z iných knižníc a kolekcie odpadkov"
17480 msgid "Additional data for an asset data-block"
17481 msgstr "Prídavné údaje pre blok údajov aktív"
17484 msgid "Embedded Data"
17485 msgstr "Vsadené údaje"
17488 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17489 msgstr "Tento blok údajov nie je nezávislý, ale v skutočnosti je podúdajmi iného ID (typický príklad: stromy koreňových uzlov alebo hlavné kolekcie)."
17492 msgid "Is Evaluated"
17493 msgstr "Vyhodnocuje sa"
17496 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17497 msgstr "Či je táto identifikácia iba v režime runtime, vyhodnocovaný blok údajov alebo aktuálne údaje z .blend súboru"
17500 msgid "Is Indirect"
17501 msgstr "Je nepriamy"
17504 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17505 msgstr "Je tento identifikačný blok prepojený nepriamo"
17508 msgid "Library file the data-block is linked from"
17509 msgstr "Prepojenie súboru knižnice na blok údajov"
17512 msgid "Unique data-block ID name"
17513 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov"
17516 msgid "Full Name"
17517 msgstr "Plný názov"
17520 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17521 msgstr "Jedinečný názov ID bloku údajov, vrátane knižnice, je ľubovoľný"
17524 msgid "Original ID"
17525 msgstr "Originálne ID"
17528 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17529 msgstr "Aktuálny blok údajov z .blend súboru (Hlavná databáza), ktorá je vyhodnotená raz"
17532 msgid "Library Override"
17533 msgstr "Prepis knižnice"
17536 msgid "Library override data"
17537 msgstr "Údaje prepisu knižnice"
17540 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17541 msgstr "Náhľadový obrázok a ikona tohto bloku údajov (vždy žiadne, ak nie je podporovaný pre tento typ údajov)"
17544 msgid "Tag"
17545 msgstr "Príznak"
17548 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17549 msgstr "Nástroje možného použitia údajov označenia pre svoje vlastné účely (počiatočný stav je nedefinovaný)"
17552 msgid "Fake User"
17553 msgstr "Falošný užívateľ"
17556 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17557 msgstr "Uloží tento blok údajov aj v prípade, že nemá žiadnych užívateľov"
17560 msgid "Users"
17561 msgstr "Používatelia"
17564 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17565 msgstr "Počet odkazov na tento blok údajov"
17568 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17569 msgstr "Kolekcia F-kriviek pre animáciu"
17572 msgid "F-Curves"
17573 msgstr "F-krivky"
17576 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17577 msgstr "Jednotlivé F-krivky tvoriace akciu"
17580 msgid "Frame Range"
17581 msgstr "Rozsah snímky"
17584 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17585 msgstr "Konečný rozsah snímky všetkých F-kriviek v rámci tejto akcie"
17588 msgid "Groups"
17589 msgstr "Skupiny"
17592 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17593 msgstr "Výhodné zoskupenia F-kriviek"
17596 msgctxt "ID"
17597 msgid "ID Root Type"
17598 msgstr "ID typu koreňa"
17601 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17602 msgstr "Typ ID bloku možnosti použitia akcie na Bez zmien, ak neviete, čo robíte"
17605 msgid "Pose Markers"
17606 msgstr "Značky pózy"
17609 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17610 msgstr "Značky určené pre túto akciu, na označenie pózy menovkou"
17613 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17614 msgstr "Blok údajov armatúry obsahujúci hierarchiu kostí, zvyčajne použité pre výbavu postavy"
17617 msgid "Animation data for this data-block"
17618 msgstr "Údaje animácie pre tento blok údajov"
17621 msgid "Axes Position"
17622 msgstr "Poloha osí"
17625 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17626 msgstr "Poloha osí na kosti. Zvyšovaním hodnoty sa posúva bližšie k hrotu; znižovaním sa posúva bližšie ku koreňu"
17629 msgid "Bones"
17630 msgstr "Kosti"
17633 msgid "Octahedral"
17634 msgstr "Osemsten"
17637 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17638 msgstr "Zobrazí kosti ako osemstenný útvar (predvolené)"
17641 msgid "Stick"
17642 msgstr "Tyčka"
17645 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17646 msgstr "Zobrazí kosti ako jednoduché 2D čiary s bodkami"
17649 msgid "B-Bone"
17650 msgstr "Ohyb kosti"
17653 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17654 msgstr "Zobrazí kosti ako hranoly, ukazuje rozdelenie a Drážky ohybu"
17657 msgid "Envelope"
17658 msgstr "Plášť"
17661 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17662 msgstr "Zobrazí kosti ako natiahnutú sféru, ukazujúcu deformáciu vplyvom objemu"
17665 msgid "Wire"
17666 msgstr "Drôt"
17669 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17670 msgstr "Zobrazí kosti ako tenké drôty, ukazujúce rozdelenie a Drážky ohybu"
17673 msgid "Edit Bones"
17674 msgstr "Úprava kostí"
17677 msgid "Is Editmode"
17678 msgstr "Je režim editácie"
17681 msgid "True when used in editmode"
17682 msgstr "Pravdivé pri použití v režimu editácie"
17685 msgid "Visible Layers"
17686 msgstr "Viditeľné vrstvy"
17689 msgid "Armature layer visibility"
17690 msgstr "Armatúra viditeľnej vrstvy"
17693 msgid "Layer Proxy Protection"
17694 msgstr "Ochrana vrstvy náhrady"
17697 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17698 msgstr "Chránené vrstvy v inštanciách náhrady sa obnovia podľa nastavenia oblasti vplyvu pri opätovnom načítaní súboru a vrátenia späť"
17701 msgid "Pose Position"
17702 msgstr "Poloha pózy"
17705 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17706 msgstr "Ukáže armatúru v záväznej póze alebo vo finálnom stave"
17709 msgid "Show armature in posed state"
17710 msgstr "Zobraziť armatúru v stave pózy"
17713 msgid "Rest Position"
17714 msgstr "Pokojová poloha"
17717 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17718 msgstr "Ukáže armatúru v pospájanom stave (bez možnosti pózovania)"
17721 msgid "Display Axes"
17722 msgstr "Zobraziť osi"
17725 msgid "Display bone axes"
17726 msgstr "Zobrazí osi kosti"
17729 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17730 msgstr "Zobraziť vlastné tvary kostí"
17733 msgid "Display bones with their custom shapes"
17734 msgstr "Zobrazí kosti s vlastnými tvarmi"
17737 msgid "Display Bone Group Colors"
17738 msgstr "Zobraziť farby skupiny kostí"
17741 msgid "Display bone group colors"
17742 msgstr "Zobrazí farby skupiny kostí"
17745 msgid "Display Names"
17746 msgstr "Zobraziť názvy"
17749 msgid "Display bone names"
17750 msgstr "Zobrazí názvy kosti"
17753 msgid "X-Axis Mirror"
17754 msgstr "Zrkadlo osi X"
17757 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17758 msgstr "Aplikuje zmeny na párovej kosti na opačnej strane osi X"
17761 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17762 msgstr "Blok údajov štetca pre uloženie nastavení štetca pre maľovanie a sochárstvo"
17765 msgid "Area Radius"
17766 msgstr "Polomer oblasti"
17769 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17770 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na zosnímanie stredu oblasti"
17773 msgid "Auto-Smooth"
17774 msgstr "Automatické vyhladenie"
17777 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17778 msgstr "Množstvo vyhladenia, ktoré sa automaticky použije pri každom ťahu"
17781 msgid "Propagation Steps"
17782 msgstr "Kroky propagácie"
17785 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17786 msgstr "Vzdialenosť automatického maskovania hrán okrajov chrániaca vrcholy pred plne maskovanou hranou"
17789 msgid "Blending Mode"
17790 msgstr "Režim prelínania"
17793 msgid "Brush blending mode"
17794 msgstr "Režim prelínania štetca"
17797 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17798 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zmiešať"
17801 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17802 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Stmaviť"
17805 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17806 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vynásobiť"
17809 msgid "Color Burn"
17810 msgstr "Prepáliť farbu"
17813 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17814 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť farbu"
17817 msgid "Linear Burn"
17818 msgstr "Prepáliť priamo"
17821 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17822 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prepáliť priamo"
17825 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17826 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zosvetliť"
17829 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17830 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Zaclonenie"
17833 msgid "Color Dodge"
17834 msgstr "Uhnúť farbe"
17837 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17838 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Uhnúť farbe"
17841 msgid "Use Add blending mode while painting"
17842 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Sčítať"
17845 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17846 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prekryť"
17849 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17850 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Mäkké svetlo"
17853 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17854 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Tvrdé svetlo"
17857 msgid "Vivid Light"
17858 msgstr "Prenikavé svetlo"
17861 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17862 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Prenikavé svetlo"
17865 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17866 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Priame svetlo"
17869 msgid "Pin Light"
17870 msgstr "Pripnuté svetlo"
17873 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17874 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Pripnuté svetlo"
17877 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17878 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Rozdiel"
17881 msgid "Exclusion"
17882 msgstr "Vylúčiť"
17885 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17886 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Vylúčiť"
17889 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17890 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odčítať"
17893 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17894 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Odtieň"
17897 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17898 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Nasýtenie"
17901 msgid "Use Color blending mode while painting"
17902 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Farba"
17905 msgid "Use Value blending mode while painting"
17906 msgstr "Pri maľovaní použije režim prelínania Hodnota"
17909 msgid "Erase Alpha"
17910 msgstr "Odstrániť alfa"
17913 msgid "Erase alpha while painting"
17914 msgstr "Pri maľovaní odstráni alfa"
17917 msgid "Add Alpha"
17918 msgstr "Pridať alfa"
17921 msgid "Add alpha while painting"
17922 msgstr "Pri maľovaní pridá alfa"
17925 msgid "Kernel Radius"
17926 msgstr "Polomer jadra"
17929 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17930 msgstr "Polomer jadra použitého na zmäkčenie a zaostrenie v pixeloch"
17933 msgid "Blur Mode"
17934 msgstr "Režim rozostrenia"
17937 msgid "Box"
17938 msgstr "Schránka"
17941 msgid "Gaussian"
17942 msgstr "Gaussove"
17945 msgid "Deformation"
17946 msgstr "Deformácia"
17949 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17950 msgstr "Typ deformácie použitý štetcom"
17953 msgid "Bend"
17954 msgstr "Ohnúť"
17957 msgid "Expand"
17958 msgstr "Rozvinúť"
17961 msgid "Inflate"
17962 msgstr "Vydúvať"
17965 msgid "Boundary Falloff"
17966 msgstr "Okraj dopadu"
17969 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17970 msgstr "Ako je dopad štetca aplikovaný cez okraje"
17973 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17974 msgstr "Aplikuje rovnakú deformáciu na všetky okraje"
17977 msgid "Brush Radius"
17978 msgstr "Polomer štetca"
17981 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17982 msgstr "Aplikuje deformáciu na lokalizovanú oblasť limitovanú polomerom štetca"
17985 msgid "Loop"
17986 msgstr "Slučka"
17989 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17990 msgstr "Aplikuje dopad štetca vo forme slučky"
17993 msgid "Loop and Invert"
17994 msgstr "Slučka a inverzia"
17997 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17998 msgstr "Aplikuje polomer dopadu vo forme slučky, pričom obráti smer posunu pri každom opakovaní vzoru"
18001 msgid "Boundary Origin Offset"
18002 msgstr "Posuv počiatku okraja"
18005 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18006 msgstr "Posuv počiatku okraja vo vzťahu k polomeru štetca"
18009 msgid "Brush's capabilities"
18010 msgstr "Schopnosti štetca"
18013 msgid "Clone Alpha"
18014 msgstr "Klony alfa"
18017 msgid "Opacity of clone image display"
18018 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazenia klonov obrázkov"
18021 msgid "Clone Image"
18022 msgstr "Klony obrázka"
18025 msgid "Image for clone tool"
18026 msgstr "Nástroje obrázka na klonovanie"
18029 msgid "Clone Offset"
18030 msgstr "Posuv klonu"
18033 msgid "Soft Body Plasticity"
18034 msgstr "Plastické mäkké teleso"
18037 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
18038 msgstr "Nakoľko si látka zachováva pôvodný tvar, pôsobí ako mäkké teleso"
18041 msgid "Cloth Damping"
18042 msgstr "Tlmenie látky"
18045 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18046 msgstr "Koľko použitých síl sa šíri látkou"
18049 msgid "Pinch Point"
18050 msgstr "Bod upnutia"
18053 msgid "Pinch Perpendicular"
18054 msgstr "Kolmé upnutie"
18057 msgid "Snake Hook"
18058 msgstr "Hadí háčik"
18061 msgid "Force Falloff"
18062 msgstr "Vynútenie poklesu"
18065 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18066 msgstr "Tvar použitý v štetci na požitie sily pre látku"
18069 msgid "Cloth Mass"
18070 msgstr "Váha látky"
18073 msgid "Mass of each simulation particle"
18074 msgstr "Hmotnosť každej častice simulácie"
18077 msgid "Simulation Falloff"
18078 msgstr "Dopad simulácie"
18081 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18082 msgstr "Oblasť použitia deformácie pre účinky simulácie"
18085 msgid "Simulation Limit"
18086 msgstr "Limit simulácie"
18089 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18090 msgstr "Faktor pridaný k veľkosti polomeru, aby sa limitovali efekty simulácie látky"
18093 msgid "Simulation Area"
18094 msgstr "Oblasť simulácie"
18097 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18098 msgstr "Časť povrchovej siete, ktorá sa bude simulovať, keď je aktívny ťah"
18101 msgid "Local"
18102 msgstr "Lokálne"
18105 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18106 msgstr "Simuluje iba konkrétnu oblasť okolo štetca limitovanú pevným polomerom"
18109 msgid "Global"
18110 msgstr "Globálne"
18113 msgid "Simulates the entire mesh"
18114 msgstr "Simuluje celú povrchovú sieť"
18117 msgid "Dynamic"
18118 msgstr "Dynamické"
18121 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18122 msgstr "Aktívna oblasť simulácie pri pohybe štetca"
18125 msgid "Color Type"
18126 msgstr "Typ farby"
18129 msgid "Use single color or gradient when painting"
18130 msgstr "Pri maľovaní použije jednu farbu alebo prechod"
18133 msgid "Paint with a single color"
18134 msgstr "Maľuje jednou farbou"
18137 msgid "Paint with a gradient"
18138 msgstr "Maľuje s prechodom"
18141 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18142 msgstr "Faktor záhybu pripnutia štetca"
18145 msgid "How much the crease brush pinches"
18146 msgstr "Ako veľmi je štetec záhybu pripnutý"
18149 msgid "Add Color"
18150 msgstr "Farba pripočítania"
18153 msgid "Color of cursor when adding"
18154 msgstr "Farba kurzora pri pripočítaní"
18157 msgid "Subtract Color"
18158 msgstr "Farba odčítania"
18161 msgid "Color of cursor when subtracting"
18162 msgstr "Farba kurzora pri odčítaní"
18165 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18166 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia masky textúry"
18169 msgid "Editable falloff curve"
18170 msgstr "Upravovateľné dopady krivky"
18173 msgid "Curve Preset"
18174 msgstr "Predvoľba krivky"
18177 msgid "Smoother"
18178 msgstr "Hladšie"
18181 msgid "Root"
18182 msgstr "Koreňový"
18185 msgid "Sharp"
18186 msgstr "Ostré"
18189 msgid "Sharper"
18190 msgstr "Brúsič"
18193 msgid "Inverse Square"
18194 msgstr "Inverzný štvorec"
18197 msgid "Dash Ratio"
18198 msgstr "Pomer čiarky"
18201 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18202 msgstr "Pomer snímok v cykle povolený štetcom"
18205 msgid "Dash Length"
18206 msgstr "Dĺžka čiarky"
18209 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18210 msgstr "Dĺžka čiarkovaného cyklu rozmeraná na snímkach ťahu"
18213 msgid "Deformation Target"
18214 msgstr "Cieľ deformácie"
18217 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18218 msgstr "Ako deformácia štetca ovplyvní objekt"
18221 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18222 msgstr "Deformácia štetca posunie vrcholy siete"
18225 msgid "Cloth Simulation"
18226 msgstr "Simulácia látky"
18229 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18230 msgstr "Štetec deformuje sieť tak, že deformuje vynútenia simulácie látky"
18233 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18234 msgstr "Počet náhodných prvkov, ktoré budú ovplyvnené štetcom"
18237 msgid "Max Element Distance"
18238 msgstr "Maximálna vzdialenosť prvku"
18241 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18242 msgstr "Maximálna vzdialenosť na vyhľadanie rozpojených voľných častí povrchovej siete"
18245 msgid "Bi-Scale Grab"
18246 msgstr "Uchop dvojitú mierku"
18249 msgid "Tri-Scale Grab"
18250 msgstr "Uchop trojitú mierku"
18253 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18254 msgstr "Poissonov pomer pre elastickú deformáciu. Vyššie hodnoty zachovávajú viac objemu, ale vedú tiež k väčšiemu vydutiu"
18257 msgid "Falloff Angle"
18258 msgstr "Uhol dopadu"
18261 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18262 msgstr "Vyfarbí väčšinu plôšok smerujúcich na zobrazenie podľa tohto uhla"
18265 msgid "Falloff Shape"
18266 msgstr "Tvar dopadu"
18269 msgid "Use projected or spherical falloff"
18270 msgstr "Použije premietnutý alebo sférický dopad"
18273 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18274 msgstr "Aplikuje vplyv štetca na sféru smerom von od stredu"
18277 msgid "Projected"
18278 msgstr "Premietaný"
18281 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18282 msgstr "Aplikuje vplyv štetca v 2D kruhu premietanom zo zobrazenia"
18285 msgid "Fill Threshold"
18286 msgstr "Prah výplne"
18289 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18290 msgstr "Prahová hodnota, nad ktorou sa vyplnenie nerozširuje"
18293 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18294 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa aplikuje na snímke ťahu"
18297 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18298 msgstr "Nástroj maľovania sochárstva pastelkou"
18301 msgid "Smooth stroke points"
18302 msgstr "Body vyhladenia ťahu"
18305 msgid "Adjust thickness of strokes"
18306 msgstr "Upraví hrúbku ťahov"
18309 msgid "Adjust color strength of strokes"
18310 msgstr "Upraví intenzitu sfarbenia ťahov"
18313 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18314 msgstr "Zavedie chvenie/náhodnosti do ťahov"
18317 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18318 msgstr "Presunie sústavu počiatočných bodov vnútri štetca"
18321 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18322 msgstr "Presunie body z dráhy, ako ich kombináciu"
18325 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18326 msgstr "Rotuje body okolo stredových bodov štetca"
18329 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18330 msgstr "Sťahuje body smerom k stredovým bodov štetca"
18333 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18334 msgstr "Prilepí kópie ťahov uložených v schránke"
18337 msgid "Gpencil Settings"
18338 msgstr "Nastavenia pastelky"
18341 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18342 msgstr "Nástroj kreslenia pastelky"
18345 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18346 msgstr "Štetec je typ použitý pre kreslenie ťahov"
18349 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18350 msgstr "Štetec je typ použitý pre vyplnenie plochy"
18353 msgid "Erase"
18354 msgstr "Odstrániť"
18357 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18358 msgstr "Štetec sa používa na vymazanie ťahov"
18361 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18362 msgstr "Štetec je typ použitý pre zafarbenie ťahov"
18365 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18366 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov pastelkou"
18369 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18370 msgstr "Nástroj maľovania váhy pastelkou"
18373 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18374 msgstr "Namaľuje váhu skupiny vrcholov"
18377 msgid "Gradient Spacing"
18378 msgstr "Strmosť rozstupov"
18381 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18382 msgstr "Odstupy o celý kruh pred sklonom štetca"
18385 msgid "Gradient Fill Mode"
18386 msgstr "Strmosť režimu vyplnenia"
18389 msgid "Gradient Stroke Mode"
18390 msgstr "Strmosť režimu ťahu"
18393 msgid "Repeat"
18394 msgstr "Opakovať"
18397 msgid "Clamp"
18398 msgstr "Zarážka"
18401 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18402 msgstr "Vzdialenosť dopadu štetca od okraja štetca"
18405 msgid "Brush Height"
18406 msgstr "Výška štetca"
18409 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18410 msgstr "Predstieraná výška štetca (t. j. výška vrstvy pre nástroj vrstvy)"
18413 msgid "Brush Icon Filepath"
18414 msgstr "Cesta súboru ikony štetca"
18417 msgid "File path to brush icon"
18418 msgstr "Cesta k súboru pre ikonu štetca"
18421 msgid "Image Paint Tool"
18422 msgstr "Nástroj maľovania obrázkov"
18425 msgid "Soften"
18426 msgstr "Zjemniť"
18429 msgid "Invert Pressure for Density"
18430 msgstr "Invertovať tlak hustoty"
18433 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18434 msgstr "Invertuje moduláciu hustoty tlaku"
18437 msgid "Invert Pressure for Flow"
18438 msgstr "Invertovať tlak toku"
18441 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18442 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tok"
18445 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18446 msgstr "Invertovať tlak tvrdosti"
18449 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18450 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre tvrdosť"
18453 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18454 msgstr "Prevrátiť zoškrabanie alebo vyplnenie"
18457 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18458 msgstr "Pri prevrátení tohto štetca použite namiesto obrátenia jeho smer posunutia, použite nástroj Zoškrabať alebo Vyplniť"
18461 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18462 msgstr "Invertovať tlak pre mokrú zmes"
18465 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18466 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku pre mokrú zmes"
18469 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18470 msgstr "Invertovať tlak stálosti za mokra"
18473 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18474 msgstr "Invertuje moduláciu tlaku stálosti za mokra"
18477 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18478 msgstr "Chvenie polohy štetca pri maľovaní"
18481 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18482 msgstr "Chvenie polohy štetca pri vyfarbovaní v pixeloch"
18485 msgid "Jitter Unit"
18486 msgstr "Jednotka chvenia"
18489 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18490 msgstr "Chvenie v priestore obrazovky alebo relatívne k veľkosti štetca"
18493 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18494 msgstr "Chvenie nastáva v priestore obrazovky, v pixeloch"
18497 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18498 msgstr "Chveniu nastáva relatívne k veľkosti štetca"
18501 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18502 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky"
18505 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18506 msgstr "Rozmery vzorkovnice masky v zábere"
18509 msgid "Mask Stencil Position"
18510 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky"
18513 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18514 msgstr "Pozícia vzorkovnice masky v zábere"
18517 msgid "Mask Texture"
18518 msgstr "Maska textúry"
18521 msgid "Mask Texture Slot"
18522 msgstr "Zásuvka textúry masky"
18525 msgid "Mask Tool"
18526 msgstr "Nástroj masky"
18529 msgid "Plane Angle"
18530 msgstr "Uhol roviny"
18533 msgid "Angle between the planes of the crease"
18534 msgstr "Uhol medzi rovinami záhybu"
18537 msgid "Normal Radius"
18538 msgstr "Normálny polomer"
18541 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18542 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom použitým na snímku normálu"
18545 msgid "Normal Weight"
18546 msgstr "Váha normálov"
18549 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18550 msgstr "Množstvo uchopených vrcholov povrchu, ktoré budú ťahané počas uchopenia"
18553 msgid "Active paint curve"
18554 msgstr "Aktívna krivka maľovania"
18557 msgid "Plane Offset"
18558 msgstr "Posuv plochy"
18561 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18562 msgstr "Nastavenie roviny pôsobenia štetca smerom k povrchu objektu alebo mimo neho"
18565 msgid "Plane Trim"
18566 msgstr "Orezať plochu"
18569 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18570 msgstr "Ak je vrchol je ďalej od posuvu roviny, ako je táto, potom to nie je ovplyvnená"
18573 msgid "Rotate/Twist"
18574 msgstr "Rotácia/Zakrútenie"
18577 msgid "Scale/Translate"
18578 msgstr "Zmena veľkosti/polohy"
18581 msgid "Squash & Stretch"
18582 msgstr "Vtesnať a roztiahnuť"
18585 msgid "Pose IK Segments"
18586 msgstr "Póza IK segmentov"
18589 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18590 msgstr "Počet segmentov inverzného kinematického reťazca deformujúcich povrchovú sieť"
18593 msgid "Pose Origin Offset"
18594 msgstr "Posuv počiatku pózy"
18597 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18598 msgstr "Posuv počiatku pózy k relatívnemu polomeru štetca"
18601 msgid "Rotation Origins"
18602 msgstr "Počiatky rotácie"
18605 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18606 msgstr "Metóda nastavenia počiatkov rotácie pre segmenty štetca"
18609 msgid "Topology"
18610 msgstr "Topológia"
18613 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18614 msgstr "Nastaví počiatky rotácie automatickým použitím topológie a tvaru povrchovej siete ako vedenia"
18617 msgid "Face Sets"
18618 msgstr "Sústava plôšok"
18621 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18622 msgstr "Vytvorí segment pózy na sústavu plôšok, začínajúc aktívnou sústavou plôšok"
18625 msgid "Face Sets FK"
18626 msgstr "Sústavy plôšok doprednej kynematiky"
18629 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18630 msgstr "Simuluje deformáciu doprednej kinematiky použitím sústavy plôšok pod kurzorom ako riadenie"
18633 msgid "Smooth Iterations"
18634 msgstr "Opakovania vyhladenia"
18637 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18638 msgstr "Opakovania vyhladenia použité po výpočte faktora pózy každého vrcholu"
18641 msgid "Rake"
18642 msgstr "Prehrabať"
18645 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18646 msgstr "Množstvo manipulátorov nasledujúcich kurzor rotácie"
18649 msgid "Rate"
18650 msgstr "Dávka"
18653 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18654 msgstr "Interval medzi nástrekmi pre sprej"
18657 msgid "Sculpt Plane"
18658 msgstr "Rovina sochárstva"
18661 msgid "Area Plane"
18662 msgstr "Rovina oblasti"
18665 msgid "View Plane"
18666 msgstr "Rovina zobrazenia"
18669 msgid "X Plane"
18670 msgstr "Rovina X"
18673 msgid "Y Plane"
18674 msgstr "Rovina Y"
18677 msgid "Z Plane"
18678 msgstr "Rovina Z"
18681 msgid "Sculpt Tool"
18682 msgstr "Nástroj sochárstva"
18685 msgid "Draw Sharp"
18686 msgstr "Kresliť ostré"
18689 msgid "Clay"
18690 msgstr "Hlina"
18693 msgid "Clay Strips"
18694 msgstr "Pásy hliny"
18697 msgid "Clay Thumb"
18698 msgstr "Palec hliny"
18701 msgid "Blob"
18702 msgstr "Bublina"
18705 msgid "Flatten"
18706 msgstr "Zrovnať"
18709 msgid "Scrape"
18710 msgstr "Zoškrabať"
18713 msgid "Multi-plane Scrape"
18714 msgstr "Viacplošné zoškrabanie"
18717 msgid "Elastic Deform"
18718 msgstr "Elastická deformácia"
18721 msgid "Thumb"
18722 msgstr "Necht"
18725 msgid "Pose"
18726 msgstr "Póza"
18729 msgid "Nudge"
18730 msgstr "Drgnúť"
18733 msgid "Rotate"
18734 msgstr "Rotácia"
18737 msgid "Slide Relax"
18738 msgstr "Uvoľniť posunutím"
18741 msgid "Boundary"
18742 msgstr "Okraj"
18745 msgid "Cloth"
18746 msgstr "Látka"
18749 msgid "Multires Displacement Eraser"
18750 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
18753 msgid "Multires Displacement Smear"
18754 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
18757 msgid "Draw Face Sets"
18758 msgstr "Nastaví vykreslenie plôšky"
18761 msgid "Secondary Color"
18762 msgstr "Sekundárna farba"
18765 msgid "Sharp Threshold"
18766 msgstr "Prah ostrosti"
18769 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18770 msgstr "Prah, pod ktorým sa neurobí žiadny ostrý tvar"
18773 msgid "Show Cursor Preview"
18774 msgstr "Zobraziť náhľad kurzora"
18777 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18778 msgstr "Počas ťahu zobrazuje náhľad zoškrabávaných rovín v kurzore"
18781 msgid "Radius of the brush in pixels"
18782 msgstr "Polomer štetca v pixeloch"
18785 msgid "Laplacian"
18786 msgstr "Laplacian"
18789 msgid "Smooths the surface and the volume"
18790 msgstr "Vyhladí povrch a objem"
18793 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18794 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
18797 msgid "Smooth Stroke Factor"
18798 msgstr "Faktor vyhladenia ťahu"
18801 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18802 msgstr "Vyššie hodnoty dávajú plynulejší ťah"
18805 msgid "Smooth Stroke Radius"
18806 msgstr "Polomer vyhladenia ťahu"
18809 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18810 msgstr "Minimálna vzdialenosť posledného bodu pred pokračovaním ťahu"
18813 msgid "Radius Falloff"
18814 msgstr "Polomer dopadu"
18817 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18818 msgstr "Aplikuje dopad štetca v hrote štetca"
18821 msgid "Elastic"
18822 msgstr "Elastický"
18825 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18826 msgstr "Upraví celú sieť použitím elastickej deformácie"
18829 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18830 msgstr "Rozostup medzi ťahmi štetca ako percento priemeru štetca"
18833 msgid "Stencil Dimensions"
18834 msgstr "Rozmery šablóny"
18837 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18838 msgstr "Rozmery šablóny v zábere"
18841 msgid "Stencil Position"
18842 msgstr "Pozícia šablóny"
18845 msgid "Position of stencil in viewport"
18846 msgstr "Pozícia šablóny v zábere"
18849 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18850 msgstr "Sila účinku štetca pri použití"
18853 msgid "Stroke Method"
18854 msgstr "Metóda ťahu"
18857 msgid "Dots"
18858 msgstr "Bodky"
18861 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18862 msgstr "Použije maľbu pri každom kroku pohybu myšou"
18865 msgid "Drag Dot"
18866 msgstr "Bodkovanie ťahaním"
18869 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18870 msgstr "Povolí starostlivé rozmiestnenie jednotlivých bodiek"
18873 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18874 msgstr "Obmedzí použitie štetca na vzdialenosť určenú medzerou"
18877 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18878 msgstr "Zachová efekt maľovania počas stlačeného tlačidla myši (sprej)"
18881 msgid "Anchored"
18882 msgstr "Ukotvené"
18885 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18886 msgstr "Udržuje štetec ukotvený na počiatočnom mieste"
18889 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18890 msgstr "Kreslí čiaru ťahmi oddelenými podľa rozostupu"
18893 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18894 msgstr "Definuje krivku ťahu podľa bézierovej krivky (ťahy sú oddelené podľa medzier)"
18897 msgid "Per Vertex Displacement"
18898 msgstr "Na posunutie vrcholu"
18901 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18902 msgstr "Určuje do akej miery pozícia každého jednotlivého vrcholu ovplyvňuje konečný výsledok"
18905 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18906 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia na krok štetca"
18909 msgid "Shape Preservation"
18910 msgstr "Zachovanie tvaru"
18913 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18914 msgstr "Určuje koľko pôvodného tvaru sa pri vyhladení zachová"
18917 msgid "Texture Overlay Alpha"
18918 msgstr "Veľkosť alfa prekrytia textúry"
18921 msgid "Texture Sample Bias"
18922 msgstr "Skreslenie snímky textúry"
18925 msgid "Value added to texture samples"
18926 msgstr "Pridaná hodnota do snímok textúr"
18929 msgid "Texture Slot"
18930 msgstr "Zásuvka textúr"
18933 msgid "Tilt Strength"
18934 msgstr "Sila sklonu"
18937 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18938 msgstr "Nakoľko sklon pera ovplyvní štetec"
18941 msgid "Tip Roundness"
18942 msgstr "Zaoblenie hrotu"
18945 msgid "Roundness of the brush tip"
18946 msgstr "Zaoblenie hrotu štetca"
18949 msgid "Tip Scale X"
18950 msgstr "Mierka hrotu X"
18953 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18954 msgstr "Zmena veľkosti hrotu štetca v osi X"
18957 msgid "Topology Rake"
18958 msgstr "Prehrabať topológiu"
18961 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18962 msgstr "Automatické zarovnanie hrán na smer štetca na vygenerovanie čistejšej topológie a definovanie ostrých funkcií. Používať radšej na povrchovú sieť s málo polygónmi, pretože má vplyv na výkon"
18965 msgid "Unprojected Radius"
18966 msgstr "Neplánovaný polomer"
18969 msgid "Radius of brush in Blender units"
18970 msgstr "Polomer štetca v jednotkách Blendera"
18973 msgid "Accumulate"
18974 msgstr "Hromadenie"
18977 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18978 msgstr "Nahromadí navzájom ťahy štetca na vrchole"
18981 msgid "Adaptive Spacing"
18982 msgstr "Prispôsobiteľné medzery"
18985 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18986 msgstr "Priestor ťahov podľa orientácie povrchu namiesto priestoru obrazovky"
18989 msgid "Affect Alpha"
18990 msgstr "Vplyv alfa"
18993 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18994 msgstr "Keď je toto vypnuté, zamkne sa alfa pri maľovaní"
18997 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18998 msgstr "Automatické maskovanie okrajov povrchovej siete"
19001 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
19002 msgstr "Neovplyvňujú nevyvinuté okrajové hrany"
19005 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
19006 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
19009 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
19010 msgstr "Neovplyvňujú vrcholy, ktoré patria do okrajov sústavy plôšky"
19013 msgid "Face Sets Auto-Masking"
19014 msgstr "Nastavenie automatického maskovania plôšky"
19017 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
19018 msgstr "Ovplyvnené sú iba vrcholy, ktoré zdieľajú nastavenie plôšky s aktívnym vrcholom"
19021 msgid "Topology Auto-Masking"
19022 msgstr "Automatické maskovanie topológie"
19025 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
19026 msgstr "Ovplyvňované sú iba vrcholy spojené s aktívnym vrcholom pod štetcom"
19029 msgid "Collide with objects during the simulation"
19030 msgstr "Počas simulácie sa zrazí s objektmi"
19033 msgid "Pin Simulation Boundary"
19034 msgstr "Pripnutie okrajov simulácie"
19037 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
19038 msgstr "Uzamkne polohu vrcholov v oblasti dopadu simulácie, aby ste sa vyhli artefaktom a vytvorí mäkší prechod s nedotknutými oblasťami"
19041 msgid "Connected Only"
19042 msgstr "Iba prepojené"
19045 msgid "Affect only topologically connected elements"
19046 msgstr "Ovplyvňuje iba topologicky prepojené prvky"
19049 msgid "Use Cursor Overlay"
19050 msgstr "Použiť prekrytie kurzora"
19053 msgid "Show cursor in viewport"
19054 msgstr "Ukáže kurzor v zábere"
19057 msgid "Override Overlay"
19058 msgstr "Prepísať prekrytie"
19061 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19062 msgstr "Nezobrazuje prekrytie počas ťahu"
19065 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19066 msgstr "Definuje krivku ťahu použitím bézierovej krivky. Ťahy štetca sú oddelené podľa rozostupu"
19069 msgid "Custom Icon"
19070 msgstr "Vlastná ikona"
19073 msgid "Set the brush icon from an image file"
19074 msgstr "Nastaví ikonu štetca zo súboru s obrázkom"
19077 msgid "Use Pressure for Density"
19078 msgstr "Použiť tlak pre hustotu"
19081 msgid "Use pressure to modulate density"
19082 msgstr "Použije tlak na moduláciu hustoty"
19085 msgid "Edge-to-Edge"
19086 msgstr "Od hrany k hrane"
19089 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19090 msgstr "Ťahaním ukotví štetec od hrany k hrane"
19093 msgid "Use Pressure for Flow"
19094 msgstr "Použiť tlak na tok"
19097 msgid "Use pressure to modulate flow"
19098 msgstr "Použije tlak na moduláciu toku"
19101 msgid "Use Front-Face"
19102 msgstr "Použiť prednú plôšku"
19105 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19106 msgstr "Štetec ovplyvňuje iba vrcholy, ktoré sú v popredí od diváka"
19109 msgid "Use Front-Face Falloff"
19110 msgstr "Použiť dopady prednej plôšky"
19113 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19114 msgstr "Štetec prelínania ovplyvňuje viac prednú plôšku"
19117 msgid "Grab Active Vertex"
19118 msgstr "Uchopí aktívny vrchol"
19121 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19122 msgstr "Namiesto umiestnenia kurzora použije maximálnu silu uchopenia aktívneho vrcholu"
19125 msgid "Grab Silhouette"
19126 msgstr "Uchopiť siluetu"
19129 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19130 msgstr "Uchopenie sa snaží o automatické maskovanie siluety objektu"
19133 msgid "Use Pressure for Hardness"
19134 msgstr "Použiť tlak pre tvrdosť"
19137 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19138 msgstr "Použije tlak na moduláciu tvrdosti"
19141 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19142 msgstr "Inverzný tlak vyhladenia"
19145 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19146 msgstr "Nižší tlak spôsobí väčšie vyhladenie, ktoré sa má použiť"
19149 msgid "Radius Unit"
19150 msgstr "Jednotky polomeru"
19153 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19154 msgstr "Pomer štetca vzhľadom na zobrazenie alebo scénu"
19157 msgid "Measure brush size relative to the view"
19158 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na zobrazenie"
19161 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19162 msgstr "Pomer veľkosti štetca vzhľadom na scénu"
19165 msgid "Dynamic Mode"
19166 msgstr "Dynamický režim"
19169 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19170 msgstr "Uhol medzi rovinami sa počas ťahu mení tak, aby sa prispôsobil povrchu pod kurzorom"
19173 msgid "Plane Offset Pressure"
19174 msgstr "Posuv roviny tlakom"
19177 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19178 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre posuv"
19181 msgid "Original Normal"
19182 msgstr "Originálny normál"
19185 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19186 msgstr "Keď je zamknutá zachová použitie normálov povrchu, kde bol začatý ťah"
19189 msgid "Original Plane"
19190 msgstr "Pôvodná rovina"
19193 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19194 msgstr "Pri zamknutom povrchu používa počiatok roviny povrchu, na ktorom bol zahájený ťah"
19197 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19198 msgstr "Vyhladzovať hrany ťahov"
19201 msgid "Use Paint"
19202 msgstr "Použiť maľbu"
19205 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19206 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania pastelkou"
19209 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19210 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania textúry"
19213 msgid "Use Sculpt"
19214 msgstr "Použiť sochárstvo"
19217 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19218 msgstr "Použije tento štetec v režime sochárstva"
19221 msgid "Use UV Sculpt"
19222 msgstr "Použiť UV sochárstvo"
19225 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19226 msgstr "Použije tento štetec v UV režime sochárstva"
19229 msgid "Use Vertex"
19230 msgstr "Použiť vrchol"
19233 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19234 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholu"
19237 msgid "Use Weight"
19238 msgstr "Použiť váhu"
19241 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19242 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania váhy"
19245 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19246 msgstr "Sochárstvo na trvalú vrstvu povrchovej siete"
19249 msgid "Use Plane Trim"
19250 msgstr "Použiť orezanie plochy"
19253 msgid "Enable Plane Trim"
19254 msgstr "Povolí orezanie plochy"
19257 msgid "Keep Anchor Point"
19258 msgstr "Zachovať bod ukotvenia"
19261 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19262 msgstr "Zachová polohu posledného segmentu v pevnej reťazi IK"
19265 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19266 msgstr "Uzamknúť rotáciu pri zmene mierky"
19269 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19270 msgstr "Neotáča segmentom pri použití režimu zmenšenia mierky"
19273 msgid "Area Radius Pressure"
19274 msgstr "Oblasť dosah tlaku"
19277 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19278 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre oblasť dosahu"
19281 msgid "Jitter Pressure"
19282 msgstr "Chvenie tlakom"
19285 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19286 msgstr "Povolí citlivosť na tlak tabletu pre chvenie"
19289 msgid "Mask Pressure Mode"
19290 msgstr "Režim masky tlaku"
19293 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19294 msgstr "Tlak pera vytvára menší vplyv na textúru"
19297 msgid "Ramp"
19298 msgstr "Spád"
19301 msgid "Cutoff"
19302 msgstr "Orezať"
19305 msgid "Size Pressure"
19306 msgstr "Veľkosť tlakom"
19309 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19310 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre veľkosť"
19313 msgid "Spacing Pressure"
19314 msgstr "Rozostup tlakom"
19317 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19318 msgstr "Povolí citlivosť tlaku na tablet pre rozostup"
19321 msgid "Strength Pressure"
19322 msgstr "Sila tlaku"
19325 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19326 msgstr "Povolí citlivosť tabletu na tlak pre silu"
19329 msgid "Use Texture Overlay"
19330 msgstr "Použiť prekrytie textúry"
19333 msgid "Show texture in viewport"
19334 msgstr "Ukáže textúru v zábere"
19337 msgid "Restore Mesh"
19338 msgstr "Obnoviť povrchovú sieť"
19341 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19342 msgstr "Povolí jednej bodke starostlivé umiestnenie"
19345 msgid "Spacing Distance"
19346 msgstr "Rozostup medzier"
19349 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19350 msgstr "Vypočíta rozostup štetca použitého zobrazenia alebo vzdialenosti scény"
19353 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19354 msgstr "Vypočíta rozstup štetca vzhľadom na zobrazenie"
19357 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19358 msgstr "Vypočíta rozostup štetca vzhľadom na scénu použitím polohy ťahu"
19361 msgid "Smooth Stroke"
19362 msgstr "Vyhladiť ťah"
19365 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19366 msgstr "Štetec zaostáva za myšou a sleduje plynulejšiu dráhu"
19369 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19370 msgstr "Nastaviť pevné medzery"
19373 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19374 msgstr "Automaticky nastaví silu na získanie jednotných výsledkov rôznych rozostupov"
19377 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19378 msgstr "Použije tento štetec v režime maľovania vrcholov pastelkou"
19381 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19382 msgstr "Použiť tlak pre mokrú zmes"
19385 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19386 msgstr "Použije tlak na moduláciu mokrej zmesy"
19389 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19390 msgstr "Použiť tlak pre trvalú vlhkosť"
19393 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19394 msgstr "Použije tlak na moduláciu trvalej vlhkosti"
19397 msgid "Grab UVs"
19398 msgstr "Zachytiť UV"
19401 msgid "Relax"
19402 msgstr "Uvoľniť"
19405 msgid "Relax UVs"
19406 msgstr "Uvoľní UV"
19409 msgid "Pinch UVs"
19410 msgstr "Prištipne UV"
19413 msgid "Vertex Paint Tool"
19414 msgstr "Nástroj maľovania vrcholov"
19417 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19418 msgstr "Váha vrcholu pri použití štetca"
19421 msgid "Weight Paint Tool"
19422 msgstr "Nástroj maľovania váh"
19425 msgid "Wet Mix"
19426 msgstr "Mokrá zmes"
19429 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19430 msgstr "Množstvo farby, ktorá sa naberie z povrchu do farby štetca"
19433 msgid "Wet Paint Radius"
19434 msgstr "Polomer mokrej farby"
19437 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19438 msgstr "Pomer medzi polomerom štetca a polomerom, ktorý sa použije na snímanie farby, ktorá sa má zmiešať s mokrou farbou"
19441 msgid "Wet Persistence"
19442 msgstr "Trvalá vlhkosť"
19445 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19446 msgstr "Množstvo mokrej farby, ktorá zostane v štetci po nanesení farby na povrch"
19449 msgid "Path to external displacements file"
19450 msgstr "Cesta k externému súboru posuvov"
19453 msgid "Forward"
19454 msgstr "Vpredu"
19457 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19458 msgstr "Čas použitý pri hľadaní údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19461 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19462 msgstr "Odpočítaný od aktuálnej snímky, ktorá sa použije na hľadanie údajov v súbore zásobníka, alebo na určenie súboru, ktorý sa má použiť v sekvencii súboru"
19465 msgid "Sequence"
19466 msgstr "Sekvencia"
19469 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19470 msgstr "Či je zásobník oddelený v sérii súborov"
19473 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19474 msgstr "Cesty objektov Alembic vnútri archívu"
19477 msgid "Override Frame"
19478 msgstr "Prepísať snímku"
19481 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19482 msgstr "Použije vlastnú snímku na hľadanie údajov v súbore zásobníka namiesto použitia aktuálnej snímky scény"
19485 msgid "Prefetch Cache Size"
19486 msgstr "Veľkosť zásobníka predbežného načítania"
19489 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
19490 msgstr "Limit využitia pamäte v megabajtoch pre procedurálny zásobník Cykly, ak sa údaje nevtesnajú do limitu, prekresľovanie sa preruší"
19493 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19494 msgstr "Hodnota zväčšenia alebo zmenšenia objektu vzhľadom na počiatok sveta (použiteľné iba prostredníctvom vynútenia zásobníka transformácie)"
19497 msgid "Up"
19498 msgstr "Hore"
19501 msgid "Use Prefetch"
19502 msgstr "Použiť predbežné načítanie"
19505 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
19506 msgstr "Ak je povolené, procedurálne Cykly predbežne načítajú animačné údaje pre rýchlejšie aktualizácie"
19509 msgid "Use Render Engine Procedural"
19510 msgstr "Použiť procedurálny mechanizmus prekreslenia"
19513 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
19514 msgstr "Zobrazenie políčok vo zábere ako zástupných znakov pre objekty, Cykly použijú procedurálne načítanie objektov počas prekresľovania záberu v experimentálnom režime, ostatné mechanizmy prekreslenia tiež dostanú zástupný znak a mali by sa postarať o načítanie údajov Alembic sami, ak je to možné"
19517 msgid "Velocity Attribute"
19518 msgstr "Atribút rýchlosti"
19521 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19522 msgstr "Názov atribútu Alembic, ktorý sa používa na generovanie údajov o rozmazaní pohybu"
19525 msgid "Velocity Unit"
19526 msgstr "Jednotka rýchlosti"
19529 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19530 msgstr "Definuje, ako sa majú vektory rýchlosti interpretovať s ohľadom na čas, „snímka“ znamená, že delta čas je 1 snímka, „druhé“ znamená, že delta čas je 1 / sním/s"
19533 msgid "Second"
19534 msgstr "Druhá"
19537 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19538 msgstr "Blok údajov kamery na uloženie nastavení kamery"
19541 msgid "Field of View"
19542 msgstr "Zorné pole"
19545 msgid "Camera lens field of view"
19546 msgstr "Zorné pole objektívu kamery"
19549 msgid "Horizontal FOV"
19550 msgstr "Horizontálne zorné pole"
19553 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19554 msgstr "Horizontálne zorné pole objektívu kamery"
19557 msgid "Vertical FOV"
19558 msgstr "Vertikálne zorné pole"
19561 msgid "Camera lens vertical field of view"
19562 msgstr "Vertikálne zorné pole objektívu kamery"
19565 msgid "List of background images"
19566 msgstr "Zoznam obrázkov pozadia"
19569 msgid "Clip End"
19570 msgstr "Orezanie Koniec"
19573 msgid "Camera far clipping distance"
19574 msgstr "Oreže kamere vzdialenejšie"
19577 msgid "Clip Start"
19578 msgstr "Orezanie Začiatok"
19581 msgid "Camera near clipping distance"
19582 msgstr "Oreže kamere bližšie"
19585 msgid "Cycles Camera Settings"
19586 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19589 msgid "Cycles camera settings"
19590 msgstr "Nastavenia cyklov kamery"
19593 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19594 msgstr "Zdanlivá veľkosť objektu kamery v 3D zobrazení"
19597 msgid "Depth Of Field"
19598 msgstr "Hĺbka ostrosti"
19601 msgid "Focal Length"
19602 msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
19605 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19606 msgstr "Hodnota perspektívy objektívu kamery v milimetroch"
19609 msgid "Lens Unit"
19610 msgstr "Jednotky objektívu"
19613 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19614 msgstr "Jednotka na úpravu objektívu pre užívateľské rozhranie"
19617 msgid "Millimeters"
19618 msgstr "Milimetre"
19621 msgid "Specify the lens in millimeters"
19622 msgstr "Určí objektív v milimetroch"
19625 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19626 msgstr "Určí objektív ako uhol zorného poľa"
19629 msgid "Orthographic Scale"
19630 msgstr "Ortografická mierka"
19633 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19634 msgstr "Zmena veľkosti ortografickej kamery (podobne ako približovanie)"
19637 msgid "Passepartout Alpha"
19638 msgstr "Alfa prechodu"
19641 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19642 msgstr "Stmavenie oblasti priehľadnosťou (alfa) v zobrazení kamery"
19645 msgid "Sensor Fit"
19646 msgstr "Prispôsobenie snímača"
19649 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19650 msgstr "Metóda prispôsobenia obrázku a uhlu zorného poľa vnútri snímača"
19653 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19654 msgstr "Prispôsobí šírku alebo výšku snímača v závislosti od rozlíšenia obrazu"
19657 msgid "Fit to the sensor width"
19658 msgstr "Prispôsobí šírku snímača"
19661 msgid "Vertical"
19662 msgstr "Vertikálne"
19665 msgid "Fit to the sensor height"
19666 msgstr "Prispôsobí výšku snímača"
19669 msgid "Sensor Height"
19670 msgstr "Výška snímača"
19673 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19674 msgstr "Vertikálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19677 msgid "Sensor Width"
19678 msgstr "Šírka snímača"
19681 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19682 msgstr "Horizontálna veľkosť oblasti obrazového snímača v milimetroch"
19685 msgid "Shift X"
19686 msgstr "Posun X"
19689 msgid "Camera horizontal shift"
19690 msgstr "Horizontálny posun kamery"
19693 msgid "Shift Y"
19694 msgstr "Posun Y"
19697 msgid "Camera vertical shift"
19698 msgstr "Vertikálny posun kamery"
19701 msgid "Display Background Images"
19702 msgstr "Zobrazovať obrázky pozadia"
19705 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19706 msgstr "Zobrazí referenčné obrázky za objektami v 3D zobrazení"
19709 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19710 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície stredu vnútri záberu kamery"
19713 msgid "Center Diagonal"
19714 msgstr "Stred diagonály"
19717 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19718 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície diagonálneho stredu vnútri záberu kamery"
19721 msgid "Golden Ratio"
19722 msgstr "Zlatý stred"
19725 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19726 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého stredu vnútri záberu kamery"
19729 msgid "Golden Triangle A"
19730 msgstr "Zlatý trojuholník A"
19733 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19734 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19737 msgid "Golden Triangle B"
19738 msgstr "Zlatý trojuholník B"
19741 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19742 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície Zlatého trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19745 msgid "Harmonious Triangle A"
19746 msgstr "Harmonický trojuholník A"
19749 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19750 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka A vnútri záberu kamery"
19753 msgid "Harmonious Triangle B"
19754 msgstr "Harmonický trojuholník B"
19757 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19758 msgstr "Zobrazí vodiace čiary kompozície harmonického trojuholníka B vnútri záberu kamery"
19761 msgid "Thirds"
19762 msgstr "Tretiny"
19765 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19766 msgstr "Zobrazí vodiace čiary tretinovej kompozície vnútri záberu kamery"
19769 msgid "Show Limits"
19770 msgstr "Zobrazovať limity"
19773 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19774 msgstr "Zobrazí rozsah orezania a bod zaostrenia na kamere"
19777 msgid "Show Mist"
19778 msgstr "Zobrazovať hmlu"
19781 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19782 msgstr "Zobrazí čiary kamery na označenie oblasti hmly"
19785 msgid "Show Name"
19786 msgstr "Názov šou"
19789 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19790 msgstr "Ukáže názov aktívnej kamery v zobrazení kamery"
19793 msgid "Show Passepartout"
19794 msgstr "Zobrazovať prekrytie mimo oblasť"
19797 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19798 msgstr "Ukáže tmavé prekrytie mimo oblasti obrázka v zobrazení kamery"
19801 msgid "Show Safe Areas"
19802 msgstr "Zobrazovať bezpečné oblasti"
19805 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19806 msgstr "Ukáže bezpečné TV titulky a akčné bezpečné oblasti v zobrazení kamery"
19809 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19810 msgstr "Zobrazovať stred strihu bezpečnej oblasti"
19813 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19814 msgstr "Ukáže bezpečné oblasti prispôsobené obsahu v odlišnom pomere strán"
19817 msgid "Show Sensor Size"
19818 msgstr "Zobrazovať veľkosť snímača"
19821 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19822 msgstr "Ukáže veľkosť snímača (filmová brána) v zobrazení kamery"
19825 msgid "Camera types"
19826 msgstr "Typy kamery"
19829 msgid "Perspective"
19830 msgstr "Perspektívna"
19833 msgid "Orthographic"
19834 msgstr "Ortografická"
19837 msgid "Panoramic"
19838 msgstr "Panoramatická"
19841 msgid "Collection of Object data-blocks"
19842 msgstr "Kolekcia blokov údajov objektov"
19845 msgid "All Objects"
19846 msgstr "Všetky objekty"
19849 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19850 msgstr "Objekty, ktoré sú v tejto kolekcii a kolekcie ich potomkov"
19853 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19854 msgstr "Kolekcie priamych potomkov tejto kolekcie"
19857 msgid "Collection Color"
19858 msgstr "Farba kolekcie"
19861 msgid "Color tag for a collection"
19862 msgstr "Príznak farby pre kolekciu"
19865 msgid "Assign no color tag to the collection"
19866 msgstr "Nepriradiť žiadny príznak farby pre kolekciu"
19869 msgid "Color 01"
19870 msgstr "Farba 01"
19873 msgid "Color 02"
19874 msgstr "Farba 02"
19877 msgid "Color 03"
19878 msgstr "Farba 03"
19881 msgid "Color 04"
19882 msgstr "Farba 04"
19885 msgid "Color 05"
19886 msgstr "Farba 05"
19889 msgid "Color 06"
19890 msgstr "Farba 06"
19893 msgid "Color 07"
19894 msgstr "Farba 07"
19897 msgid "Color 08"
19898 msgstr "Farba 08"
19901 msgid "Disable in Renders"
19902 msgstr "Zakázať v prekresleniach"
19905 msgid "Globally disable in renders"
19906 msgstr "Globálne vypnutie v prekresleniach"
19909 msgid "Disable Selection"
19910 msgstr "Zakázať výber"
19913 msgid "Disable selection in viewport"
19914 msgstr "Zakáže výber v zábere"
19917 msgid "Disable in Viewports"
19918 msgstr "Zakázať v zábere"
19921 msgid "Globally disable in viewports"
19922 msgstr "Globálne vypnutie vo záberoch"
19925 msgid "Instance Offset"
19926 msgstr "Posuv inštancie"
19929 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19930 msgstr "Posuv od počiatku po použitú inštanciu"
19933 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
19934 msgstr "Priesečník vytvorený touto kolekciou bude mať túto hodnotu masky"
19937 msgid "Usage"
19938 msgstr "Použitie"
19941 msgid "How to use this collection in line art"
19942 msgstr "Ako používať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19945 msgid "Include"
19946 msgstr "Zahrnúť"
19949 msgid "Generate feature lines for this collection"
19950 msgstr "Generuje črty čiar pre túto kolekciu"
19953 msgid "Occlusion Only"
19954 msgstr "Len pohltené"
19957 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19958 msgstr "Použije kolekciu len na vytvorenie pohlcovania"
19961 msgid "Exclude"
19962 msgstr "Vylúčiť"
19965 msgid "Don't use this collection in line art"
19966 msgstr "Nepoužívať túto kolekciu pri čiarovej grafike"
19969 msgid "Intersection Only"
19970 msgstr "Len priesečník"
19973 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19974 msgstr "Generuje len čiary priesečníkov tejto kolekcie"
19977 msgid "No Intersection"
19978 msgstr "Bez priesečníka"
19981 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19982 msgstr "Zahrnie túto kolekciu, ale bez generovania čiar priesečníkov"
19985 msgid "Use Intersection Masks"
19986 msgstr "Použiť masky priešečníkov"
19989 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
19990 msgstr "Pre plôšky v tejto kolekcii použije vlastnú masku priesečníka"
19993 msgid "Objects that are directly in this collection"
19994 msgstr "Objekty, ktoré sú priamo v tejto kolekcii"
19997 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19998 msgstr "Blok údajov krivky skladovania kriviek, drážok a NURBS"
20001 msgid "Bevel Depth"
20002 msgstr "Hĺbka skosenia"
20005 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
20006 msgstr "Polomer geometrie skosenia, bez vysunutia"
20009 msgid "Geometry End Factor"
20010 msgstr "Faktor konca geometrie"
20013 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
20014 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky končí geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
20017 msgid "End Mapping Type"
20018 msgstr "Typ priradenia konca"
20021 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
20022 msgstr "Určuje, ako je faktor konca geometrie priradený k drážke"
20025 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
20026 msgstr "Priradí faktor geometrie na počet rozdelení drážky (rozlíšenie U)"
20029 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
20030 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku segmentu a na počet ďalších rozdelení segmentu"
20033 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
20034 msgstr "Priradí faktor geometrie na dĺžku drážky"
20037 msgid "Start Mapping Type"
20038 msgstr "Spustiť typ priradenia"
20041 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
20042 msgstr "Určuje, ako je faktor začiatku geometrie priradený k drážke"
20045 msgid "Geometry Start Factor"
20046 msgstr "Faktor začiatku geometrie"
20049 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
20050 msgstr "Definuje, kde pozdĺž drážky začína geometria krivky (0 pre začiatok, 1 pre koniec)"
20053 msgid "Bevel Mode"
20054 msgstr "Režim skosenia"
20057 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
20058 msgstr "Zisťuje, ako zostaviť geometriu skosenia krivky"
20061 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
20062 msgstr "Použije kruh na časť geometrie skosenia krivky"
20065 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
20066 msgstr "Použije objekt pre časť segmentu geometrie skosenia krivky"
20069 msgid "Profile"
20070 msgstr "Profil"
20073 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20074 msgstr "Použije vlastný profil pre každú štvrtinu geometrie skosenia krivky"
20077 msgid "Bevel Object"
20078 msgstr "Objekt skosenia"
20081 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20082 msgstr "Názov objektu Krivka, ktorý definuje tvar skosenia"
20085 msgid "Custom Profile Path"
20086 msgstr "Cesta vlastného profilu"
20089 msgid "The path for the curve's custom profile"
20090 msgstr "Cesta pre vlastný profil krivky"
20093 msgid "Bevel Resolution"
20094 msgstr "Rozlíšenie skosenia"
20097 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20098 msgstr "Počet segmentov v každom štvrť-kruhu skosenia"
20101 msgid "Cycles Mesh Settings"
20102 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
20105 msgid "Cycles mesh settings"
20106 msgstr "Nastavenia cyklov povrchovej siete"
20109 msgid "Dimensions"
20110 msgstr "Rozmery"
20113 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20114 msgstr "Výber typu 2D alebo 3D krivky"
20117 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20118 msgstr "Zarážka osi Z krivky"
20121 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20122 msgstr "Povolí úpravy na osi Z tejto krivky, tiež povolí sklon a polomer krivky, ktoré majú byť použité"
20125 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20126 msgstr "Parametre polohy pozdĺž dĺžky krivky, ktorú by objekty mali nasledovať (pozícia sa hodnotí vydelením hodnoty 'dĺžky dráhy')"
20129 msgid "Extrude"
20130 msgstr "Vysunutie"
20133 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20134 msgstr "Dĺžka hĺbky pridanej v lokálnom smere Z pozdĺž krivky, kolmo na jeho normály"
20137 msgid "Fill Mode"
20138 msgstr "Režim výplne"
20141 msgid "Mode of filling curve"
20142 msgstr "Režim vyplnenia krivky"
20145 msgid "Half"
20146 msgstr "Polovičná"
20149 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20150 msgstr "Vzdialenosť na posun krivky rovnobežne s jej normálmi"
20153 msgid "Path Length"
20154 msgstr "Dĺžka dráhy"
20157 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20158 msgstr "Počet snímok potrebných na prejdenie dráhy, definovaním maximálnej hodnoty pre nastavenie času vyhodnotenia"
20161 msgid "Render Resolution U"
20162 msgstr "Rozlíšenie U Prekreslenie"
20165 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20166 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere U použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
20169 msgid "Render Resolution V"
20170 msgstr "Rozlíšenie V Prekreslenie"
20173 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20174 msgstr "Rozlíšenie povrchu v smere V použité pri prekreslení (nula použije rozlíšenie náhľadu)"
20177 msgid "Resolution U"
20178 msgstr "Rozlíšenie U"
20181 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20182 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere U medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
20185 msgid "Resolution V"
20186 msgstr "Rozlíšenie V"
20189 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20190 msgstr "Počet vypočítaných bodov v smere V medzi každou dvojicou riadiacich bodov"
20193 msgid "Splines"
20194 msgstr "Drážky"
20197 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20198 msgstr "Kolekcia drážok údajov objektu tejto krivky"
20201 msgid "Taper Object"
20202 msgstr "Objekt zúženia"
20205 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20206 msgstr "Názov objektu krivky, ktorý definuje zúženie (šírku)"
20209 msgid "Taper Radius"
20210 msgstr "Polomer zúženia"
20213 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20214 msgstr "Určuje spôsob výpočtu efektívneho polomeru bodu drážky, keď je určený objekt zúženia"
20217 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20218 msgstr "Prepíše polomer bodu drážky polomerom zúženia"
20221 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20222 msgstr "Vynásobí polomer bodu drážky polomerom zúženia"
20225 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20226 msgstr "Pripočíta polomer skoseného bodu k polomeru zúženia"
20229 msgid "Texture Space Location"
20230 msgstr "Poloha priestoru textúry"
20233 msgid "Texture Space Size"
20234 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
20237 msgid "Twist Method"
20238 msgstr "Metóda zakrútenia"
20241 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20242 msgstr "Typ výpočtu naklonenia pre 3D krivky"
20245 msgid "Z-Up"
20246 msgstr "Horná Z"
20249 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20250 msgstr "Použije hornú os Z pre výpočet krivky zakrútenia v každom bode"
20253 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20254 msgstr "Použije najmenšie zakrútenie cez celú krivku"
20257 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20258 msgstr "Použije dotyčnice na výpočet zakrútenia"
20261 msgid "Twist Smooth"
20262 msgstr "Vyhladiť zakrútenie"
20265 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20266 msgstr "Opakované vyhladenie dotyčníc"
20269 msgid "Auto Texture Space"
20270 msgstr "Auto priestor textúry"
20273 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20274 msgstr "Automaticky upraví priestor textúr aktívneho objektu pri transformácii objektu"
20277 msgid "Bounds Clamp"
20278 msgstr "Zarážka okrajov"
20281 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20282 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Použije okraje povrchovej siete na zarážku deformácie"
20285 msgid "Fill Caps"
20286 msgstr "Vyplniť hlavice"
20289 msgid "Fill caps for beveled curves"
20290 msgstr "Vyplní hlavice pre skosené krivky"
20293 msgid "Fill Deformed"
20294 msgstr "Vyplniť deformované"
20297 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
20298 msgstr "Vyplní krivku po použití kľúčových tvarov a všetkých modifikátorov"
20301 msgid "Map Taper"
20302 msgstr "Priradiť zúženie"
20305 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20306 msgstr "Mapovanie efektu zúženie objektu na skosenú časť krivky"
20309 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20310 msgstr "Povolí krivke stať sa dráhou posuvu"
20313 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20314 msgstr "Pripne potomkov na dráhe krivky tak, aby nemohli prechádzať za počiatočný/koncový bod krivky"
20317 msgid "Follow"
20318 msgstr "Sledovať"
20321 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20322 msgstr "Vytvorí potomkom dráhu krivky pre rotáciu pozdĺž dráhy"
20325 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20326 msgstr "Voľba pre dráhy a krivky deformácie: Použije polomer krivky na sledovanie dráhy a deformácie"
20329 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20330 msgstr "Voľba pre krivku deformácie: Vytvorí deformovaného potomka na roztiahnutie pozdĺž celej dráhy"
20333 msgid "Surface Curve"
20334 msgstr "Krivka povrchu"
20337 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20338 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie povrchov"
20341 msgid "Text Curve"
20342 msgstr "Krivka textu"
20345 msgid "Curve data-block used for storing text"
20346 msgstr "Blok údajov krivky použitý na uloženie textu"
20349 msgid "Active Text Box"
20350 msgstr "Aktívne textové pole"
20353 msgid "Text Horizontal Align"
20354 msgstr "Vodorovne zarovná text"
20357 msgid "Text horizontal align from the object center"
20358 msgstr "Vodorovne zarovná text od stredu objektu"
20361 msgid "Align text to the left"
20362 msgstr "Zarovná text naľavo"
20365 msgid "Center text"
20366 msgstr "Vystredí text"
20369 msgid "Align text to the right"
20370 msgstr "Zarovná text napravo"
20373 msgid "Justify"
20374 msgstr "Zaplniť"
20377 msgid "Align to the left and the right"
20378 msgstr "Zarovná naľavo a napravo"
20381 msgid "Flush"
20382 msgstr "Zarovnať"
20385 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20386 msgstr "Zarovná naľavo a napravo s rovnakým rozstupom znakov"
20389 msgid "Text Vertical Align"
20390 msgstr "Zvislé zarovnanie textu"
20393 msgid "Text vertical align from the object center"
20394 msgstr "Zvislé zarovnanie textu od stredu objektu"
20397 msgid "Top Base-Line"
20398 msgstr "Horná základná čiara"
20401 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20402 msgstr "Zarovná nahor, ale použije základnú čiaru textu"
20405 msgid "Align text to the top"
20406 msgstr "Zarovná text nahor"
20409 msgid "Align text to the middle"
20410 msgstr "Zarovná text na stred"
20413 msgid "Align text to the bottom"
20414 msgstr "Zarovná text nadol"
20417 msgid "Bottom Base-Line"
20418 msgstr "Dolná základná čiara"
20421 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20422 msgstr "Zarovná nadol, ale použije základnú čiaru textu"
20425 msgid "Body Text"
20426 msgstr "Telo textu"
20429 msgid "Content of this text object"
20430 msgstr "Obsah tohto textového objektu"
20433 msgid "Character Info"
20434 msgstr "Info znaku"
20437 msgid "Stores the style of each character"
20438 msgstr "Uloží štýl každého znaku"
20441 msgid "Edit Format"
20442 msgstr "Formát úpravy"
20445 msgid "Editing settings character formatting"
20446 msgstr "Úprava nastavení formátovania znakov"
20449 msgid "Object Font"
20450 msgstr "Objektové písmo"
20453 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20454 msgstr "Používa objekty ako znaky písma (objektom písma dajte bežný názov nasledovaný znakom, ktorý zastupujú, napr. „rodina-a“, „rodina-b“ atď., Nastaví toto nastavenie na „rodina-“ a zapne Vytváranie inštancií vrcholov)."
20457 msgid "Text on Curve"
20458 msgstr "Text na krivke"
20461 msgid "Curve deforming text object"
20462 msgstr "Krivka deformácie objektu textu"
20465 msgid "Font Bold"
20466 msgstr "Tučné písmo"
20469 msgid "Font Bold Italic"
20470 msgstr "Tučné písmo šikmé"
20473 msgid "Font Italic"
20474 msgstr "Písmo šikmé"
20477 msgid "X Offset"
20478 msgstr "Posuv X"
20481 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20482 msgstr "Vodorovný posuv od počiatku objektu"
20485 msgid "Y Offset"
20486 msgstr "Posuv Y"
20489 msgid "Vertical offset from the object origin"
20490 msgstr "Zvislý posuv od počiatku objektu"
20493 msgid "Textbox Overflow"
20494 msgstr "Pretečenie textového poľa"
20497 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20498 msgstr "Ošetrí správanie textu, keď sa nezmestí do textového poľa"
20501 msgid "Overflow"
20502 msgstr "Pretečenie"
20505 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20506 msgstr "Ponechá pretečenie textu mimo textové pole"
20509 msgid "Scale to Fit"
20510 msgstr "Prispôsobiť mierke"
20513 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20514 msgstr "Zmenší text tak, aby sa prispôsobil vnútru textových polí"
20517 msgid "Truncate"
20518 msgstr "Orezať"
20521 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20522 msgstr "Oreže text, ktorý by zašiel mimo textové polia"
20525 msgid "Shear"
20526 msgstr "Strih"
20529 msgid "Italic angle of the characters"
20530 msgstr "Uhol zošikmenia znakov"
20533 msgid "Font Size"
20534 msgstr "Veľkosť písma"
20537 msgid "Small Caps"
20538 msgstr "Kapitálky"
20541 msgid "Scale of small capitals"
20542 msgstr "Mierka kapitálok"
20545 msgid "Global spacing between characters"
20546 msgstr "Globálne medzery medzi znakmi"
20549 msgid "Distance between lines of text"
20550 msgstr "Vzdialenosť medzi riadkami textu"
20553 msgid "Spacing between words"
20554 msgstr "Medzery medzi slovami"
20557 msgid "Textboxes"
20558 msgstr "Textové polia"
20561 msgid "Underline Thickness"
20562 msgstr "Hrúbka podčiarknutia"
20565 msgid "Underline Position"
20566 msgstr "Pozícia podčiarknutia"
20569 msgid "Vertical position of underline"
20570 msgstr "Vertikálna poloha podčiarknutia"
20573 msgid "Fast Editing"
20574 msgstr "Rýchla editácia"
20577 msgid "Don't fill polygons while editing"
20578 msgstr "Počas editácie nevyplňuje polygóny"
20581 msgid "Freestyle Line Style"
20582 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu"
20585 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20586 msgstr "Štýl čiary Voľného štýlu, opakovane použitý použitím viacerých čiar"
20589 msgid "Active Texture"
20590 msgstr "Aktívna textúra"
20593 msgid "Active texture slot being displayed"
20594 msgstr "Zobrazená aktívna zásuvka pre textúru"
20597 msgid "Active Texture Index"
20598 msgstr "Index aktívnej textúry"
20601 msgid "Index of active texture slot"
20602 msgstr "Index zásuvky aktívnej textúry"
20605 msgid "Alpha Transparency"
20606 msgstr "Alfa priehľadnosť"
20609 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20610 msgstr "Základná priehľadnosť alfa, prípadne zmenená modifikátormi priehľadnosti alfa"
20613 msgid "Alpha Modifiers"
20614 msgstr "Modifikátory alfa"
20617 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20618 msgstr "Zoznam modifikátorov priehľadnosti alfa"
20621 msgid "Max 2D Angle"
20622 msgstr "2D uhol Maximum"
20625 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20626 msgstr "Maximálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20629 msgid "Min 2D Angle"
20630 msgstr "2D uhol Minimum"
20633 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20634 msgstr "Minimálny 2D uhol pre delenie reťaze"
20637 msgid "Caps"
20638 msgstr "Hlavice"
20641 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20642 msgstr "Výber tvaru oboch ukončenia ťahov"
20645 msgid "Butt"
20646 msgstr "Tupá"
20649 msgid "Butt cap (flat)"
20650 msgstr "Tupá hlavica (plochá)"
20653 msgid "Round cap (half-circle)"
20654 msgstr "Oblá hlavica (polkruhová)"
20657 msgid "Square"
20658 msgstr "Štvorec"
20661 msgid "Square cap (flat and extended)"
20662 msgstr "Štvorcová hlavica (plochá a predĺžená)"
20665 msgid "Chain Count"
20666 msgstr "Počet reťazí"
20669 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20670 msgstr "Počet reťazí pre výber prvých n reťazí"
20673 msgid "Chaining Method"
20674 msgstr "Metóda reťazenia"
20677 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20678 msgstr "Výber spôsobu spájania prvkov hrán na vytvorenie reťaze"
20681 msgid "Plain"
20682 msgstr "Rovina"
20685 msgid "Plain chaining"
20686 msgstr "Rovné reťazenie"
20689 msgid "Sketchy"
20690 msgstr "Skica"
20693 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20694 msgstr "Skica reťazenia s viacerými spojmi"
20697 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20698 msgstr "Farba základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi farby čiary"
20701 msgid "Color Modifiers"
20702 msgstr "Modifikátory farby"
20705 msgid "List of line color modifiers"
20706 msgstr "Zoznam modifikátorov farieb čiar"
20709 msgid "Dash 1"
20710 msgstr "Pomlčka 1"
20713 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20714 msgstr "Dĺžka 1. pomlčky 1 pre prerušované čiary"
20717 msgid "Dash 2"
20718 msgstr "Pomlčka 2"
20721 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20722 msgstr "Dĺžka 2. pomlčky pre prerušované čiary"
20725 msgid "Dash 3"
20726 msgstr "Pomlčka 3"
20729 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20730 msgstr "Dĺžka 3. pomlčky pre prerušované čiary"
20733 msgid "Gap 1"
20734 msgstr "Medzera 1"
20737 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20738 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre prerušované čiary"
20741 msgid "Gap 2"
20742 msgstr "Medzera 2"
20745 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20746 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre prerušované čiary"
20749 msgid "Gap 3"
20750 msgstr "Medzera 3"
20753 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20754 msgstr "Dĺžka 3. medzery pre prerušované čiary"
20757 msgid "Geometry Modifiers"
20758 msgstr "Modifikátory geometrie"
20761 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20762 msgstr "Zoznam modifikátorov geometrie ťahu"
20765 msgid "Integration Type"
20766 msgstr "Typ integrácie"
20769 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20770 msgstr "Výber spôsobu výpočtu kľúča zoraďovania pre každú reťaz"
20773 msgid "Mean"
20774 msgstr "Priemer"
20777 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20778 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je priemer hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20781 msgid "Min"
20782 msgstr "Minimum"
20785 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20786 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je minimálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20789 msgid "Max"
20790 msgstr "Maximum"
20793 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20794 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je maximálna z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20797 msgid "First"
20798 msgstr "Prvá"
20801 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20802 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je prvá z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20805 msgid "Last"
20806 msgstr "Posledná"
20809 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20810 msgstr "Hodnota vypočítaná pre reťaz je posledná z hodnôt získaných pre vrcholy reťaze"
20813 msgid "Max 2D Length"
20814 msgstr "Max dĺžka 2D"
20817 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20818 msgstr "Maximálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20821 msgid "Min 2D Length"
20822 msgstr "Min dĺžka 2D"
20825 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20826 msgstr "Minimálna dĺžka krivých 2D čiar pre výber reťazí"
20829 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20830 msgstr "Ak je pravdivé, reťaze prvkov hrán sú oddelené od okrajov materiálu"
20833 msgid "Node tree for node-based shaders"
20834 msgstr "Uzol stromu pre tieňovače založené na uzle"
20837 msgid "Panel"
20838 msgstr "Panel"
20841 msgid "Select the property panel to be shown"
20842 msgstr "Vyberie panel vlastností, ktorý sa má zobraziť"
20845 msgid "Show the panel for stroke construction"
20846 msgstr "Ukáže panel pre zhotovenie ťahu"
20849 msgid "Show the panel for line color options"
20850 msgstr "Ukáže panel pre voľby farieb čiar"
20853 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20854 msgstr "Ukáže panel pre voľby priehľadnosti alfa"
20857 msgid "Show the panel for line thickness options"
20858 msgstr "Ukáže panel pre voľby hrúbky čiary"
20861 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20862 msgstr "Ukáže panel pre voľby geometrie ťahu"
20865 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20866 msgstr "Ukáže panel pre voľby textúru ťahu"
20869 msgid "Rounds"
20870 msgstr "Kolá"
20873 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20874 msgstr "Počet kôl v skiciach viacnásobných dotykov"
20877 msgid "Sort Key"
20878 msgstr "Kľúč zoradenia"
20881 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20882 msgstr "Vyberie kľúč zoradenia na určenie poradia uloženie reťazí"
20885 msgid "Distance from Camera"
20886 msgstr "Vzdialenosť od kamery"
20889 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20890 msgstr "Zoradí podľa vzdialenosti od kamery (uzávery čiar ležia na vrchole ďalších čiar)"
20893 msgid "2D Length"
20894 msgstr "Dĺžka 2D"
20897 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20898 msgstr "Zoradí podľa dĺžky krivých 2D čiar (dlhšie čiary ležia na vrchole kratších čiar)"
20901 msgid "Projected X"
20902 msgstr "Premietnuté X"
20905 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20906 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty X v systéme súradníc obrázku"
20909 msgid "Projected Y"
20910 msgstr "Premietnuté Y"
20913 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20914 msgstr "Zoradí podľa premietnutej hodnoty Y v systéme súradníc obrázku"
20917 msgid "Sort Order"
20918 msgstr "Poradie zoradenia"
20921 msgid "Select the sort order"
20922 msgstr "Výber poradia zoradenia"
20925 msgid "Default order of the sort key"
20926 msgstr "Predvolené poradie kľúča zoraďovania"
20929 msgid "Reverse order"
20930 msgstr "Obrátiť poradie"
20933 msgid "Split Dash 1"
20934 msgstr "Deliť čiarku 1"
20937 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20938 msgstr "Dĺžka 1. čiarky pre delenie"
20941 msgid "Split Dash 2"
20942 msgstr "Deliť čiarku 2"
20945 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20946 msgstr "Dĺžka 2. čiarky pre delenie"
20949 msgid "Split Dash 3"
20950 msgstr "Deliť čiarku 3"
20953 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20954 msgstr "Dĺžka 3. čiarky pre delenie"
20957 msgid "Split Gap 1"
20958 msgstr "Deliť medzeru 1"
20961 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20962 msgstr "Dĺžka 1. medzery pre delenie"
20965 msgid "Split Gap 2"
20966 msgstr "Deliť medzeru 2"
20969 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20970 msgstr "Dĺžka 2. medzery pre delenie"
20973 msgid "Split Gap 3"
20974 msgstr "Deliť medzeru 3"
20977 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20978 msgstr "Dĺžka 3. škáry pre delenie"
20981 msgid "Split Length"
20982 msgstr "Delenie dĺžky"
20985 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20986 msgstr "Dĺžka krivej 2D čiary pre delenie reťaze"
20989 msgid "Stroke Color Mode"
20990 msgstr "Režim farebného ťahu"
20993 msgid "Base Color"
20994 msgstr "Základná farba"
20997 msgid "Use the linestyle's base color"
20998 msgstr "Použije základnú farbu štýlu čiary"
21001 msgid "First Vertex"
21002 msgstr "Prvý vrchol"
21005 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
21006 msgstr "Použije farbu prvého vrcholu ťahu"
21009 msgid "Final Vertex"
21010 msgstr "Posledný vrchol"
21013 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
21014 msgstr "Použite farbu posledného vrcholu ťahu"
21017 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
21018 msgstr "Definovanie priradenia priehradok textúr a vplyv textúr"
21021 msgid "Texture Spacing"
21022 msgstr "Rozostup textúr"
21025 msgid "Spacing for textures along stroke length"
21026 msgstr "Rozostup textúr pozdĺž ťahu"
21029 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
21030 msgstr "Hrúbka základnej čiary, prípadne zmenená modifikátormi hrúbky čiary"
21033 msgid "Thickness Modifiers"
21034 msgstr "Modifikátory dĺžky"
21037 msgid "List of line thickness modifiers"
21038 msgstr "Zoznam modifikátorov hrúbky čiar"
21041 msgid "Thickness Position"
21042 msgstr "Pozícia hrúbky"
21045 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
21046 msgstr "Pozícia hrúbky siluety a hrany okrajov (použiteľné, keď sa používa obyčajné reťazenie s voľbou rovnakého objektu)"
21049 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
21050 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú sústredené pozdĺž geometrie ťahu"
21053 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
21054 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené vnútri geometrie ťahu"
21057 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
21058 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú nakreslené zvonku geometrie ťahu"
21061 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
21062 msgstr "Siluety a hrany okrajov sú posunuté užívateľom definovaným pomerom"
21065 msgid "Thickness Ratio"
21066 msgstr "Pomer hrúbky"
21069 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21070 msgstr "Číslo medzi 0 (vnútri) a 1 (mimo) špecifikujúce relatívnu polohu hrúbky ťahu"
21073 msgid "Use Max 2D Angle"
21074 msgstr "Použiť max 2D uhol"
21077 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21078 msgstr "Rozdelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je maximálny 2D uhol"
21081 msgid "Use Min 2D Angle"
21082 msgstr "Použiť min 2D uhol"
21085 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21086 msgstr "Oddelí reťaze na body s uhlami väčšími ako je minimálny 2D uhol"
21089 msgid "Use Chain Count"
21090 msgstr "Použiť počet článkov"
21093 msgid "Enable the selection of first N chains"
21094 msgstr "Povoliť výber prvých N článkov"
21097 msgid "Chaining"
21098 msgstr "Reťazenie"
21101 msgid "Enable chaining of feature edges"
21102 msgstr "Povolí reťazenie prvkov hrán"
21105 msgid "Dashed Line"
21106 msgstr "Prerušovaná čiara"
21109 msgid "Enable or disable dashed line"
21110 msgstr "Povolí alebo zakáže prerušovanú čiaru"
21113 msgid "Export Fills"
21114 msgstr "Exportovať výplne"
21117 msgid "Export fills for this Line Style"
21118 msgstr "Exportuje výplne pre tento štýl čiary"
21121 msgid "Export Strokes"
21122 msgstr "Exportovať ťahy"
21125 msgid "Export strokes for this Line Style"
21126 msgstr "Exportuje ťahy pre tento štýl čiary"
21129 msgid "Use Max 2D Length"
21130 msgstr "Použiť max 2D dĺžku"
21133 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21134 msgstr "Povolí výber článkov maximálnou 2D dĺžkou"
21137 msgid "Use Min 2D Length"
21138 msgstr "Použiť min 2D dĺžku"
21141 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21142 msgstr "Povolí výber článkov minimálnou 2D dĺžkou"
21145 msgid "Use Nodes"
21146 msgstr "Použiť uzly"
21149 msgid "Use shader nodes for the line style"
21150 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre štýl čiary"
21153 msgid "Same Object"
21154 msgstr "Rovnaký objekt"
21157 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21158 msgstr "Ak je pravdivé, sú spojené iba hrany rovnakého objektu"
21161 msgid "Sorting"
21162 msgstr "Zoradenie"
21165 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21166 msgstr "Usporiada poradie stohovanie ťahov"
21169 msgid "Use Split Length"
21170 msgstr "Použiť delenie dĺžkou"
21173 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21174 msgstr "Povolí delenie reťaze podľa dĺžky krivej 2D čiary"
21177 msgid "Use Split Pattern"
21178 msgstr "Použiť delenie vzorom"
21181 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21182 msgstr "Povolí delenie reťazí podľa vzoru prerušovanej čiary"
21185 msgid "Use Textures"
21186 msgstr "Použiť textúry"
21189 msgid "Enable or disable textured strokes"
21190 msgstr "Povolí alebo zakáže textúrovanie ťahov"
21193 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21194 msgstr "Skicár poznámok voľnou rukou"
21197 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21198 msgstr "S prahom uhla sa zaobchádza ako s rohmi"
21201 msgid "Curve conversion error threshold"
21202 msgstr "Prahová hodnota chyby konverzie krivky"
21205 msgid "Curve Resolution"
21206 msgstr "Rozlíšenie krivky"
21209 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21210 msgstr "Počet segmentov generovaných medzi kontrolnými bodmi pri úprave ťahov v režime krivky"
21213 msgid "Edit Line Color"
21214 msgstr "Upraviť farbu čiary"
21217 msgid "Color for editing line"
21218 msgstr "Farba pre úpravu čiary"
21221 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21222 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť po aktuálnej snímke (0=nezobrazí žiadne snímky po aktuálnej)"
21225 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21226 msgstr "Maximálny počet snímok, ktoré sa majú zobraziť pred aktuálnou snímkou (0=nezobrazí žiadne snímky pred aktuálnou)"
21229 msgid "Grid Settings"
21230 msgstr "Nastavenie mriežky"
21233 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21234 msgstr "Nastavenia mriežky a plátna v 3D zábere"
21237 msgid "Annotation"
21238 msgstr "Poznámka"
21241 msgid "Current data-block is an annotation"
21242 msgstr "Aktuálny blok údajov je poznámka"
21245 msgid "Stroke Paint Mode"
21246 msgstr "Režim maľovania ťahu"
21249 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21250 msgstr "Namaľuje pastelkou ťahy na kliknutie/ťahanie"
21253 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21254 msgstr "Ťahy režimu sochárstva"
21257 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21258 msgstr "Sochárstvo ťahom pastelky namiesto údajov záberu"
21261 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21262 msgstr "Režim maľovania vrcholov ťahom"
21265 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21266 msgstr "Maľuje vrcholy pastelkou"
21269 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21270 msgstr "Režim maľovania váhy ťahu"
21273 msgid "Grease Pencil weight paint"
21274 msgstr "Maľovať váhu pastelkou"
21277 msgid "Onion Opacity"
21278 msgstr "Nepriehľadnosť cibule"
21281 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21282 msgstr "Zmena nepriehľadnosti vytrácania zobrazených cibuľových snímok"
21285 msgid "Filter by Type"
21286 msgstr "Filtrovať podľa typu"
21289 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21290 msgstr "Typ kľúčovej snímky (pre filtrovanie)"
21293 msgid "Include all Keyframe types"
21294 msgstr "Zahrnie všetky typy kľúčových snímok"
21297 msgid "Mode to display frames"
21298 msgstr "Režim na zobrazenie snímok"
21301 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21302 msgstr "Snímky v absolútnom rozsahu snímok scény"
21305 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21306 msgstr "Snímky v relatívnom rozsahu kľúčových snímok pastelky"
21309 msgid "Selected"
21310 msgstr "Vybrané"
21313 msgid "Only selected keyframes"
21314 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
21317 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21318 msgstr "Miera faktora prepočítania pre veľkosť pixelu (použite väčšie hodnoty pre silnejšie čiary)"
21321 msgid "Stroke Depth Order"
21322 msgstr "Poradie hĺbky ťahu"
21325 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21326 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore (pre objekty nezobrazené „Vpredu“)"
21329 msgid "2D Layers"
21330 msgstr "2D vrstvy"
21333 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21334 msgstr "Zobrazí ťahy použitím vrstvy pastelky na definovanie príkazov"
21337 msgid "3D Location"
21338 msgstr "3D poloha"
21341 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21342 msgstr "Zobrazí ťahy použitím skutočnej 3D polohy v 3D priestore"
21345 msgid "Stroke Thickness"
21346 msgstr "Hrúbka ťahu"
21349 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21350 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu v priestore na obrazovke alebo v priestore sveta"
21353 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21354 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor sveta"
21357 msgid "Screen Space"
21358 msgstr "Priestor obrazovky"
21361 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21362 msgstr "Nastaví hrúbku ťahu vzhľadom na priestor obrazovky"
21365 msgid "Adaptive Resolution"
21366 msgstr "Adaptívne rozlíšenie"
21369 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21370 msgstr "Dynamické nastavenie rozlíšenia každého segmentu krivky úprav v závislosti od dĺžky segmentu. Rozlíšenie je počet bodov vygenerovaných na jednotku vzdialenosti"
21373 msgid "Auto-Lock Layers"
21374 msgstr "Automaticky zamknúť vrstvy"
21377 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21378 msgstr "Automaticky uzamkne všetky vrstvy okrem aktívnej, aby sa predišlo náhodným zmenám"
21381 msgid "Curve Editing"
21382 msgstr "Úprava krivky"
21385 msgid "Edit strokes using curve handles"
21386 msgstr "Upraví ťahy použitím manipulátorov kriviek"
21389 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21390 msgstr "Použiť vlastné farby duchov"
21393 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21394 msgstr "Použije vlastné farby pre snímky duchov"
21397 msgid "Always Show Ghosts"
21398 msgstr "Vždy zobraziť duchov"
21401 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21402 msgstr "Duchovia sú zobrazení v prekresleniach a prehrávaní animácie. Užitočné pre špeciálne efekty (napr. rozostrenie pohybom)"
21405 msgid "Multiframe"
21406 msgstr "Viacero snímok"
21409 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21410 msgstr "Upraví ťahy z viacerých kľúčových snímok pastelky naraz (musia byť vybrané kľúčové snímky)"
21413 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21414 msgstr "Obrazovka cibuľových kľúčových snímok s miznutím transparentnosti farby"
21417 msgid "Show Start Frame"
21418 msgstr "Ukáže počiatočnú snímku"
21421 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21422 msgstr "Zobrazí cibuľové kľúčové snímky pre slučkovanie animácií"
21425 msgid "Onion Skins"
21426 msgstr "Cibuľové šupky"
21429 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21430 msgstr "Ukáže duchov kľúčovej snímky pred a po aktuálnej snímke"
21433 msgid "Stroke Edit Mode"
21434 msgstr "Režim editácie ťahu"
21437 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21438 msgstr "Upraví ťahy pastelky namiesto údajov záberu"
21441 msgid "Surface Offset"
21442 msgstr "Posuv povrchu"
21445 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21446 msgstr "Veľkosť posuvu pri kreslení v režime povrchu"
21449 msgid "Hair data-block for hair curves"
21450 msgstr "Blok údajov vlasov pre krivky vlasov"
21453 msgid "Attributes"
21454 msgstr "Atribúty"
21457 msgid "Geometry attributes"
21458 msgstr "Atribúty geometrie"
21461 msgid "All hair curves"
21462 msgstr "Všetky krivky vlasov"
21465 msgid "Control points of all hair curves"
21466 msgstr "Riadiace body všetkých kriviek vlasov"
21469 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21470 msgstr "Blok údajov obrázku odkazujúci na externý alebo zabalený obrázok"
21473 msgid "Alpha Mode"
21474 msgstr "Režim alfa"
21477 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21478 msgstr "Zastúpenie alfa v súbore obrázka, konvertovanie na/z a pri ukladaní a načítaní obrázku"
21481 msgid "Straight"
21482 msgstr "Priama"
21485 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21486 msgstr "Uchováva RGB a alfa kanály oddelene s alfa pôsobiacim ako masku, tiež známe ako nesúvisiace alfa. Bežne používané obrázky editačné aplikácie a formáty súborov, ako PNG"
21489 msgid "Premultiplied"
21490 msgstr "Prednásobená"
21493 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21494 msgstr "Ukladá RGB kanály so znásobením alfa, tiež známe ako pridružené alfa. Prirodzený formát pre prekreslenia a používanie formátov súborov ako OpenEXR"
21497 msgid "Channel Packed"
21498 msgstr "Zbalené kanály"
21501 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21502 msgstr "Rôzne obrázky sú zbalené v RGB a alfa kanáloch a nemali by mať na seba vplyv. Zbalenie kanálov je bežne používané riadiacimi programami hier pre úsporu pamäte"
21505 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21506 msgstr "Ignoruje alfa kanál zo súboru a urobí obrázok úplne nepriehľadným"
21509 msgid "Bindcode"
21510 msgstr "Kód väzby"
21513 msgid "OpenGL bindcode"
21514 msgstr "Kód väzby OpenGL"
21517 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21518 msgstr "Zásobník počtu kanálov v pixeloch"
21521 msgid "Color Space Settings"
21522 msgstr "Nastavenie farebného priestoru"
21525 msgid "Image bit depth"
21526 msgstr "Bitová hĺbka obrázka"
21529 msgid "Display Aspect"
21530 msgstr "Zobraziť aspekt"
21533 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21534 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento obrázok bez ovplyvnenia prekreslenia"
21537 msgid "Format used for re-saving this file"
21538 msgstr "Formát použitý na opätovné uloženie tohto súboru"
21541 msgid "Output image in bitmap format"
21542 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte bitmapy"
21545 msgid "Iris"
21546 msgstr "Iris"
21549 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21550 msgstr "Výstupný obrázok v SGI IRIS formáte"
21553 msgid "Output image in PNG format"
21554 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte PNG"
21557 msgid "Output image in JPEG format"
21558 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG"
21561 msgid "JPEG 2000"
21562 msgstr "JPEG 2000"
21565 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21566 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte JPEG 2000"
21569 msgid "Targa"
21570 msgstr "Targa"
21573 msgid "Output image in Targa format"
21574 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Targa"
21577 msgid "Targa Raw"
21578 msgstr "Targa Raw"
21581 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21582 msgstr "Výstupný obrázok v nekomprimovanom formáte Targa"
21585 msgid "Cineon"
21586 msgstr "Cineon"
21589 msgid "Output image in Cineon format"
21590 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Cineon"
21593 msgid "Output image in DPX format"
21594 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte DPX"
21597 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21598 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
21601 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21602 msgstr "Výstupný obrázok vo viacvrstvovom formáte OpenEXR"
21605 msgid "Output image in OpenEXR format"
21606 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte OpenEXR"
21609 msgid "Radiance HDR"
21610 msgstr "Radiance HDR"
21613 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21614 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte Radinace HDR"
21617 msgid "Output image in TIFF format"
21618 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte TIFF"
21621 msgid "AVI JPEG"
21622 msgstr "AVI JPEG"
21625 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21626 msgstr "Výstupný obrázok vo formáte AVI JPEG"
21629 msgid "AVI Raw"
21630 msgstr "AVI Raw"
21633 msgid "Output video in AVI Raw format"
21634 msgstr "Výstupný obrázok vo nekomprimovanom formáte AVI"
21637 msgid "FFmpeg Video"
21638 msgstr "FFmpeg video"
21641 msgid "The most versatile way to output video files"
21642 msgstr "Najvšestrannejší spôsob výstupu video súborov"
21645 msgid "Image/Movie file name"
21646 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu"
21649 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21650 msgstr "Názov súboru obrázka/filmu (bez obnovenia dát)"
21653 msgid "Duration"
21654 msgstr "Trvanie"
21657 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21658 msgstr "Trvanie (v snímkach) obrazu (1, keď nie je video/sekvencia)"
21661 msgid "Fill color for the generated image"
21662 msgstr "Farba výplne pre vygenerovaný obrázok"
21665 msgid "Generated Height"
21666 msgstr "Vygenerovaná výška"
21669 msgid "Generated image height"
21670 msgstr "Vygenerovaná výška obrázku"
21673 msgid "Generated Type"
21674 msgstr "Vygenerovaný typ"
21677 msgid "Generated image type"
21678 msgstr "Vygenerovaný typ obrázku"
21681 msgid "Blank"
21682 msgstr "Prázdny"
21685 msgid "Generate a blank image"
21686 msgstr "Vygeneruje prázdny obrázok"
21689 msgid "UV Grid"
21690 msgstr "Mriežka UV"
21693 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21694 msgstr "Vygenerovaná mriežka na test UV priradenia"
21697 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21698 msgstr "Vygenerovaná vylepšená UV mriežka pre test UV priradenia"
21701 msgid "Generated Width"
21702 msgstr "Vygenerovaná šírka"
21705 msgid "Generated image width"
21706 msgstr "Vygenerovaná šírka obrázka"
21709 msgid "Has Data"
21710 msgstr "Má údaje"
21713 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21714 msgstr "Pravdivé, ak sa obrazové údaje načítajú do pamäte"
21717 msgid "Dirty"
21718 msgstr "Znečistený"
21721 msgid "Image has changed and is not saved"
21722 msgstr "Obrázok sa zmenil a nie je uložený"
21725 msgid "Is Float"
21726 msgstr "Je na pohyblivej čiarke"
21729 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21730 msgstr "Pravdivé, ak je tento obrázok uložený do zásobníka na pohyblivej čiarke"
21733 msgid "Multiple Views"
21734 msgstr "Viacnásobné zobrazenia"
21737 msgid "Image has more than one view"
21738 msgstr "Obrázok má viac ako jedno zobrazenie"
21741 msgid "Stereo 3D"
21742 msgstr "Stereo 3D"
21745 msgid "Image has left and right views"
21746 msgstr "Obrázok má ľavé a pravé zobrazenie"
21749 msgid "Packed File"
21750 msgstr "Zbalený súbor"
21753 msgid "First packed file of the image"
21754 msgstr "Prvý zbalený súbor obrázka"
21757 msgid "Packed Files"
21758 msgstr "Zbalené súbory"
21761 msgid "Collection of packed images"
21762 msgstr "Kolekcia zbalených obrázkov"
21765 msgid "Pixels"
21766 msgstr "Pixely"
21769 msgid "Image pixels in floating-point values"
21770 msgstr "Pixely obrázka v hodnotách bodov na pohyblivej čiarke"
21773 msgid "Render Slots"
21774 msgstr "Zásuvky prekreslenia"
21777 msgid "Render slots of the image"
21778 msgstr "Zásuvky prekreslení obrázkov"
21781 msgid "X/Y pixels per meter"
21782 msgstr "X/Y pixelov na meter"
21785 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
21786 msgstr "Šírka a výška v pixeloch, nula, keď sa obrazové údaje nedajú načítať"
21789 msgid "Where the image comes from"
21790 msgstr "Akýkoľvek pôvod obrázka"
21793 msgid "Single Image"
21794 msgstr "Samostatný obrázok"
21797 msgid "Single image file"
21798 msgstr "Súbor samostatného obrázka"
21801 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21802 msgstr "Viacero súborov obrázka, ako sekvencia"
21805 msgid "Movie"
21806 msgstr "Film"
21809 msgid "Movie file"
21810 msgstr "Súbor s filmom"
21813 msgid "Generated image"
21814 msgstr "Vygenerovaný obrázok"
21817 msgid "Viewer"
21818 msgstr "Zobrazovač"
21821 msgid "Compositing node viewer"
21822 msgstr "Zobrazovač uzla vytvárania kompozície"
21825 msgid "UDIM Tiles"
21826 msgstr "Dlaždice UDIM"
21829 msgid "Tiled UDIM image texture"
21830 msgstr "Dlaždicová textúra obrázku UDIM"
21833 msgid "Stereo 3D Format"
21834 msgstr "Stereo 3D formát"
21837 msgid "Settings for stereo 3d"
21838 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
21841 msgid "Image Tiles"
21842 msgstr "Obrázok dlaždice"
21845 msgid "Tiles of the image"
21846 msgstr "Dlaždice obrázku"
21849 msgid "How to generate the image"
21850 msgstr "Ako vygenerovať obrázok"
21853 msgid "Multilayer"
21854 msgstr "Viacnásobná vrstva"
21857 msgid "UV Test"
21858 msgstr "Test UV"
21861 msgid "Render Result"
21862 msgstr "Vykreslí výsledok"
21865 msgid "Compositing"
21866 msgstr "Kompozícia"
21869 msgid "Deinterlace"
21870 msgstr "Odstránenie prekladania"
21873 msgid "Deinterlace movie file on load"
21874 msgstr "Pri načítaní súboru filmu odstráni prekladanie"
21877 msgid "Float Buffer"
21878 msgstr "Zásobník na pohyblivej čiarke"
21881 msgid "Generate floating-point buffer"
21882 msgstr "Vygeneruje bod zásobníka na pohyblivej čiarke"
21885 msgid "Half Float Precision"
21886 msgstr "Polovičná presnosť plynulosti"
21889 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21890 msgstr "Použije 16 bitov na kanál pre zníženie využitie pamäte počas prekreslenia"
21893 msgid "Use Multi-View"
21894 msgstr "Použiť viacnásobné zobrazenie"
21897 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21898 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie (ak je dostupné)"
21901 msgid "View as Render"
21902 msgstr "Zobraziť ako prekreslenie"
21905 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21906 msgstr "Použije prekreslenie časti transformácie obrazovky pri zobrazovaní tohto obrázka na obrazovke"
21909 msgid "Views Format"
21910 msgstr "Formát zobrazení"
21913 msgid "Mode to load image views"
21914 msgstr "Režim na načítanie zobrazení obrázkov"
21917 msgid "Individual"
21918 msgstr "Jednotlivo"
21921 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21922 msgstr "Jednotlivé súbory pre každé zobrazenie s príponou definovanou v zobrazeniach scény"
21925 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21926 msgstr "Jeden súbor s kódovaným stereo párom"
21929 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21930 msgstr "Blok údajov kľúča tvaru obsahujúci rôzne bloky údajov geometrických tvarov"
21933 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21934 msgstr "Čas vyhodnotenia pre absolútne kľúče tvaru"
21937 msgid "Key Blocks"
21938 msgstr "Bloky kľúčov"
21941 msgid "Shape keys"
21942 msgstr "Kľúčové tvary"
21945 msgid "Reference Key"
21946 msgstr "Referenčný kľúč"
21949 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21950 msgstr "Vytvorí relatívne kľúčové tvary, inak prehrá tvary ako sekvenciu použitím času vyhodnotenia"
21953 msgid "User"
21954 msgstr "Užívateľský"
21957 msgid "Data-block using these shape keys"
21958 msgstr "Blok údajov použitý týmto kľúčovým tvarom"
21961 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21962 msgstr "Blok údajov drôtenej mriežky definujúci mriežku pre deformáciu iných objektov"
21965 msgid "Interpolation Type U"
21966 msgstr "Interpolácia typu U"
21969 msgid "Catmull-Rom"
21970 msgstr "Catmull-Rom"
21973 msgid "BSpline"
21974 msgstr "Drážka ohybu"
21977 msgid "Interpolation Type V"
21978 msgstr "Interpolácia typu V"
21981 msgid "Interpolation Type W"
21982 msgstr "Interpolácia typu W"
21985 msgid "Points of the lattice"
21986 msgstr "Body mriežky"
21989 msgid "U"
21990 msgstr "U"
21993 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21994 msgstr "Bod v smere U (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
21997 msgid "V"
21998 msgstr "V"
22001 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
22002 msgstr "Bod v smere V (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
22005 msgid "W"
22006 msgstr "W"
22009 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
22010 msgstr "Bod v smere W (nie je možné zmeniť, ak sú kľúčovým tvarom)"
22013 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
22014 msgstr "Len zobrazuje a berie do úvahy vonkajšie vrcholy"
22017 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
22018 msgstr "Skupina vrcholov na použitie vplyvu mriežky"
22021 msgid "External .blend file from which data is linked"
22022 msgstr "Externý .blend súbor, z ktorého sú údaje prepojené"
22025 msgid "Path to the library .blend file"
22026 msgstr "Cesta ku knižnici .blend súboru"
22029 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
22030 msgstr "Verzia knižnice Blendera bola uložená do .blend súboru"
22033 msgctxt "Light"
22034 msgid "Light"
22035 msgstr "Svetlo"
22038 msgid "Light data-block for lighting a scene"
22039 msgstr "Blok údajov svetla pre osvetlenie scény"
22042 msgid "Light color"
22043 msgstr "Farba svetla"
22046 msgid "Cutoff Distance"
22047 msgstr "Vzdialenosť záberov"
22050 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
22051 msgstr "Vzdialenosť, pri ktorej sa vplyv svetla nastaví na 0"
22054 msgid "Cycles Light Settings"
22055 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
22058 msgid "Cycles light settings"
22059 msgstr "Nastavenia cyklov svetla"
22062 msgid "Diffuse Factor"
22063 msgstr "Faktor rozptylu"
22066 msgid "Diffuse reflection multiplier"
22067 msgstr "Násobiteľ rozptylového odrazu"
22070 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22071 msgstr "Dopad vzdialenosti - svetlo má v tomto bode polovicu pôvodnej intenzity"
22074 msgid "Node tree for node based lights"
22075 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného svetla"
22078 msgid "Specular Factor"
22079 msgstr "Faktor odrazu"
22082 msgid "Specular reflection multiplier"
22083 msgstr "Násobič zrkadlového odrazu"
22086 msgctxt "Light"
22087 msgid "Type"
22088 msgstr "Typ"
22091 msgid "Type of light"
22092 msgstr "Typ svetla"
22095 msgctxt "Light"
22096 msgid "Point"
22097 msgstr "Bodové"
22100 msgid "Omnidirectional point light source"
22101 msgstr "Zdroj všesmerového bodového svetla"
22104 msgctxt "Light"
22105 msgid "Sun"
22106 msgstr "Slnečné"
22109 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22110 msgstr "Zdroj paralelného lúča svetla konštantného smeru"
22113 msgctxt "Light"
22114 msgid "Spot"
22115 msgstr "Smerové"
22118 msgid "Directional cone light source"
22119 msgstr "Zdroj smerového kužeľa svetla"
22122 msgctxt "Light"
22123 msgid "Area"
22124 msgstr "Plošné"
22127 msgid "Directional area light source"
22128 msgstr "Zdroj smerovej oblasti svetla"
22131 msgid "Custom Attenuation"
22132 msgstr "Vlastný útlm"
22135 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22136 msgstr "Použije vlastnú vzdialenosť útlmu namiesto globálneho prahu svetla"
22139 msgid "Use shader nodes to render the light"
22140 msgstr "Použije uzol tieňovača na prekreslenie svetla"
22143 msgid "Volume Factor"
22144 msgstr "Faktor objemu"
22147 msgid "Volume light multiplier"
22148 msgstr "Násobiteľ svetelného objemu"
22151 msgid "Area Light"
22152 msgstr "Svetlo oblasti"
22155 msgid "Directional area Light"
22156 msgstr "Svetlo smerovej oblasti"
22159 msgid "Constant Coefficient"
22160 msgstr "Konštantný koeficient"
22163 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22164 msgstr "Koeficient konštantnej vzdialenosti útlmu"
22167 msgid "Contact Shadow Bias"
22168 msgstr "Skreslenie dotyku tieňa"
22171 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22172 msgstr "Skreslenie na zabránenie vlastného tienenia"
22175 msgid "Contact Shadow Distance"
22176 msgstr "Vzdialenosť kontaktu tieňa"
22179 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22180 msgstr "Vzdialenosť priestoru oblasti na vyhľadanie priestoru na obrazovke"
22183 msgid "Contact Shadow Thickness"
22184 msgstr "Hrúbka dotyku tieňa"
22187 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22188 msgstr "Hrúbka pixelu použitá na detekciu pohlcovania"
22191 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22192 msgstr "Energia svetla vyžarovaná cez celú oblasť svetla vo všetkých smeroch"
22195 msgid "Falloff Type"
22196 msgstr "Typ dopadu"
22199 msgid "Intensity Decay with distance"
22200 msgstr "Rozpad intenzity so vzdialenosťou"
22203 msgid "Inverse Linear"
22204 msgstr "Lineárna inverzia"
22207 msgid "Inverse Coefficients"
22208 msgstr "Koeficienty inverzie"
22211 msgid "Lin/Quad Weighted"
22212 msgstr "Vyváženie čiara/štvorec"
22215 msgid "Linear Attenuation"
22216 msgstr "Lineárny útlm"
22219 msgid "Linear distance attenuation"
22220 msgstr "Lineárna vzdialenosť útlmu"
22223 msgid "Linear Coefficient"
22224 msgstr "Lineárny koeficient"
22227 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22228 msgstr "Lineárny koeficient vzdialenosti útlmu"
22231 msgid "Quadratic Attenuation"
22232 msgstr "Kvadratický útlm"
22235 msgid "Quadratic distance attenuation"
22236 msgstr "Vzdialenosť kvadratického útlmu"
22239 msgid "Quadratic Coefficient"
22240 msgstr "Kvadratický koeficient"
22243 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22244 msgstr "Koeficient vzdialenosti kvadratickéhu útlmu"
22247 msgid "Shadow Buffer Bias"
22248 msgstr "Skreslenie zásobníka tieňa"
22251 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22252 msgstr "Skreslenie pre zníženie vlastného tienenia"
22255 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22256 msgstr "Začiatok strihu zásobníka tieňov"
22259 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22260 msgstr "Strih začiatku mapy tieňov, za ktorým objekty nebudú generovať tiene"
22263 msgid "Samples"
22264 msgstr "Snímky"
22267 msgid "Number of shadow buffer samples"
22268 msgstr "Počet snímok zásobníka tieňov"
22271 msgid "Shadow Buffer Size"
22272 msgstr "Veľkosť zásobníka tieňov"
22275 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22276 msgstr "Rozlíšenie zásobníka tieňov, vyššie hodnoty dávajú ostrejšie tiene, ale spotrebujú viac pamäte"
22279 msgid "Shadow Color"
22280 msgstr "Farba tieňa"
22283 msgid "Color of shadows cast by the light"
22284 msgstr "Farba tieňov zaliatej svetlom"
22287 msgid "Shadow Soft Size"
22288 msgstr "Veľkosť zmäkčenia tieňa"
22291 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22292 msgstr "Množstvo svetla pre snímanie tieňa lúča (snímanie lúča tieňa)"
22295 msgid "Shape of the area Light"
22296 msgstr "Tvar oblasti svetla"
22299 msgid "Rectangle"
22300 msgstr "Obdĺžnik"
22303 msgid "Disk"
22304 msgstr "Disk"
22307 msgid "Ellipse"
22308 msgstr "Elipsa"
22311 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22312 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere X pre tvary obdĺžnika"
22315 msgid "Size Y"
22316 msgstr "Veľkosť Y"
22319 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22320 msgstr "Veľkosť oblasti osvetlenej plochy, veľkosť v smere Y pre tvary obdĺžnika"
22323 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22324 msgstr "Ako široko sa vyžarované svetlo rozptyľuje, ako v prípade softboxu s mriežkou"
22327 msgid "Contact Shadow"
22328 msgstr "Dotyk tieňa"
22331 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22332 msgstr "Použije snímanie lúča priestoru obrazovky na správne tieňovanie v blízkosti uzávery, alebo pre malé funkcie, ktoré sa neobjavia v mape tieňov"
22335 msgid "Point Light"
22336 msgstr "Bodové svetlo"
22339 msgid "Omnidirectional point Light"
22340 msgstr "Všesmerové bodové svetlo"
22343 msgid "Spot Light"
22344 msgstr "Smerové svetlo"
22347 msgid "Directional cone Light"
22348 msgstr "Smerový kužeľ svetla"
22351 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22352 msgstr "Energia tohto svetla vyžarovaného po celej svojej oblasti, keby nebola limitovaná uhlom zobrazenia"
22355 msgid "Show Cone"
22356 msgstr "Zobraziť kužeľ"
22359 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22360 msgstr "Zobrazuje priehľadný kužeľ v 3D zobrazení pre zviditeľnenie objektov v ňom obsiahnutých"
22363 msgid "Spot Blend"
22364 msgstr "Prelínanie svetelnej škvrny"
22367 msgid "The softness of the spotlight edge"
22368 msgstr "Mäkkosť okrajov smerového svetla"
22371 msgid "Spot Size"
22372 msgstr "Veľkosť svetelnej škvrny"
22375 msgid "Angle of the spotlight beam"
22376 msgstr "Uhol zväzku smerového svetla"
22379 msgid "Cast a square spot light shape"
22380 msgstr "Štvorcový tvar svetelnej škvrny"
22383 msgid "Sun Light"
22384 msgstr "Slnečné svetlo"
22387 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22388 msgstr "Konštantný smer paralelného lúča svetla"
22391 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22392 msgstr "Uhlový priemer slnka, ako je ho vidieť zo Zeme"
22395 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22396 msgstr "Intenzita slnečného žiarenia vo watoch na meter štvorcový (W/m²)"
22399 msgid "Cascade Count"
22400 msgstr "Počet kaskád"
22403 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22404 msgstr "Počet textúr použitých na Mapu kaskádodvitých tieňov"
22407 msgid "Exponential Distribution"
22408 msgstr "Exponenciálna distribúcia"
22411 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22412 msgstr "Vyššia hodnota zvyšuje rozlíšenie smerom k miestu záberu"
22415 msgid "Cascade Fade"
22416 msgstr "Vytrácanie kaskády"
22419 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22420 msgstr "Aké je vyhladenie prechodu medzi jednotlivými kaskádami"
22423 msgid "Cascade Max Distance"
22424 msgstr "Maximálna vzdialenosť kaskády"
22427 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22428 msgstr "Koncová vzdialenosť Mapy kaskádovitého tieňa (len v perspektívnom zobrazení)"
22431 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22432 msgstr "Blok údajov snímača svetla na zachytenie svetla objektov"
22435 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22436 msgstr "Snímač konca klipu, pred ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
22439 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22440 msgstr "Snímač začiatok klipu, za ktorým sa objekty nezobrazia v odrazoch"
22443 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22444 msgstr "Ovládanie zníženia rýchlosti vplyvu snímača"
22447 msgid "Resolution X"
22448 msgstr "Rozlíšenie X"
22451 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22452 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi X objemu"
22455 msgid "Resolution Y"
22456 msgstr "Rozlíšenie Y"
22459 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22460 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Y objemu"
22463 msgid "Resolution Z"
22464 msgstr "Rozlíšenie Z"
22467 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22468 msgstr "Počet snímok pozdĺž osi Z objemu"
22471 msgid "Influence Distance"
22472 msgstr "Vzdialenosť vplyvu"
22475 msgid "Influence distance of the probe"
22476 msgstr "Vzdialenosť vplyvu snímača"
22479 msgid "Type of influence volume"
22480 msgstr "Typ objemového vplyvu"
22483 msgid "Intensity"
22484 msgstr "Intenzita"
22487 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22488 msgstr "Upraví intenzitu osvetlenia zachyteného týmto snímačom"
22491 msgid "Invert Collection"
22492 msgstr "Invertovať kolekciu"
22495 msgid "Invert visibility collection"
22496 msgstr "Invertuje viditeľnosť kolekcie"
22499 msgid "Parallax Radius"
22500 msgstr "Polomer paralaxy"
22503 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22504 msgstr "Najnižší roh poľa ohraničenia paralaxy"
22507 msgid "Type of parallax volume"
22508 msgstr "Typ objemu paralaxy"
22511 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22512 msgstr "Zobrazenie orezania vzdialeností v 3D zobrazení"
22515 msgid "Show Preview Plane"
22516 msgstr "Zobraziť náhľad roviny"
22519 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22520 msgstr "Ukáže zachytené údaje o osvetlení do 3D zobrazenia pre účely ladenia"
22523 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22524 msgstr "Ukáže vplyv objemu v 3D zobrazení"
22527 msgid "Parallax"
22528 msgstr "Paralaxa"
22531 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22532 msgstr "Ukáže objem korekcie paralaxy v 3D zobrazení"
22535 msgid "Type of light probe"
22536 msgstr "Typ snímača svetla"
22539 msgid "Reflection Cubemap"
22540 msgstr "Odraz kockového rozloženia"
22543 msgid "Capture reflections"
22544 msgstr "Zachytiť odrazy"
22547 msgid "Reflection Plane"
22548 msgstr "Rovina odrazu"
22551 msgid "Irradiance Volume"
22552 msgstr "Objem vyžiarenia"
22555 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22556 msgstr "Objem použitý na prepočítanie nepriameho osvetlenia"
22559 msgid "Use Custom Parallax"
22560 msgstr "Použiť vlastnú paralaxu"
22563 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22564 msgstr "Povolí vlastné nastavenia pre objem korekcie paralaxy"
22567 msgid "Visibility Bleed Bias"
22568 msgstr "Viditeľnosť odchýlky priesvitu"
22571 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22572 msgstr "Odchýlky pre zníženie presvitania svetla na rozptyl tieňovej mapy"
22575 msgid "Visibility Blur"
22576 msgstr "Viditeľnosť rozostrenia"
22579 msgid "Filter size of the visibility blur"
22580 msgstr "Veľkosť filtra viditeľnosti rozostrenia"
22583 msgid "Visibility Bias"
22584 msgstr "Viditeľnosť skreslenia"
22587 msgid "Visibility Collection"
22588 msgstr "Kolekcia viditeľnosti"
22591 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22592 msgstr "Obmedzí objekty viditeľné pre tento snímač"
22595 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22596 msgstr "Blok údajov masky na definovania masky pre kompozíciu"
22599 msgid "Active Shape Index"
22600 msgstr "Index aktívneho tvaru"
22603 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22604 msgstr "Index aktívnej vrstvy v zozname všetkých vrstiev masiek"
22607 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22608 msgstr "Posledná snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
22611 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22612 msgstr "Prvá snímka masky (používa sa pre radič sekvencií)"
22615 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22616 msgstr "Kolekcia vrstiev, ktorá definuje túto masku"
22619 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22620 msgstr "Blok údajov materiálu definujúceho vzhľad geometrických objektov pre prekreslenie"
22623 msgid "Clip Threshold"
22624 msgstr "Prah strihu"
22627 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22628 msgstr "Prekreslenie pixelu sa vykoná len vtedy, ak je hodnota alfa nad touto prahovou hodnotou"
22631 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22632 msgstr "Režim prelínania pre priehľadné plôšky"
22635 msgid "Opaque"
22636 msgstr "Nepriehľadné"
22639 msgid "Render surface without transparency"
22640 msgstr "Prekreslí povrch bez priehľadnosti"
22643 msgid "Alpha Clip"
22644 msgstr "Strih alfa"
22647 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22648 msgstr "Použije prah alfa na strih viditeľnosti (binárna viditeľnosť)"
22651 msgid "Alpha Hashed"
22652 msgstr "Alfa hašé"
22655 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22656 msgstr "Použije šum na rozptyl farby viditeľnosti (dobre funguje s viacnásobnými snímkami)"
22659 msgid "Alpha Blend"
22660 msgstr "Alfa prelínanie"
22663 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22664 msgstr "Vytvára priehľadný polygón, v závislosti na alfa kanále textúry"
22667 msgid "Cycles Material Settings"
22668 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22671 msgid "Cycles material settings"
22672 msgstr "Nastavenia cyklov materiálu"
22675 msgid "Diffuse Color"
22676 msgstr "Farba rozptylu"
22679 msgid "Diffuse color of the material"
22680 msgstr "Rozptylová farba materiálu"
22683 msgid "Grease Pencil Settings"
22684 msgstr "Nastavenia pastelky"
22687 msgid "Grease pencil color settings for material"
22688 msgstr "Nastavenie farieb pastelky pre materiál"
22691 msgid "Is Grease Pencil"
22692 msgstr "Je pastelka"
22695 msgid "True if this material has grease pencil data"
22696 msgstr "Pravdivé, ak tento materiál má údaje pastelky"
22699 msgid "Line Color"
22700 msgstr "Farba čiary"
22703 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22704 msgstr "Farba čiary používaná pre prekreslenie čiary Voľného štýlu"
22707 msgid "Line Priority"
22708 msgstr "Priorita čiary"
22711 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22712 msgstr "Farba čiary s vyššou prioritou sa používa na okrajoch materiálu"
22715 msgid "Line Art Settings"
22716 msgstr "Nastavenia Čiarová grafika"
22719 msgid "Line art settings for material"
22720 msgstr "Nastavenie Čiarovej grafiky pre materiál"
22723 msgid "Metallic"
22724 msgstr "Metalizovaný"
22727 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22728 msgstr "Množstvo zrkadlového odrazu pre trasu lúča"
22731 msgid "Node tree for node based materials"
22732 msgstr "Uzol stromu pre uzol základného materiálu"
22735 msgid "Active Paint Texture Index"
22736 msgstr "Index aktívnej maľby textúry"
22739 msgid "Index of active texture paint slot"
22740 msgstr "Index zásuvky aktívnej maľby textúry"
22743 msgid "Clone Paint Texture Index"
22744 msgstr "Index klonu maľby textúry"
22747 msgid "Index of clone texture paint slot"
22748 msgstr "Index klonu aktívnej maľby textúry"
22751 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22752 msgstr "Číslo indexu \"index materiálu\" prekreslenie prechodu"
22755 msgid "Preview Render Type"
22756 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22759 msgid "Type of preview render"
22760 msgstr "Typ prekreslenia náhľadu"
22763 msgid "Flat XY plane"
22764 msgstr "Plochá XY rovina"
22767 msgid "Cube"
22768 msgstr "Kocka"
22771 msgid "Hair strands"
22772 msgstr "Pramene vlasov"
22775 msgid "Shader Ball"
22776 msgstr "Tieňovač gule"
22779 msgid "Shader ball"
22780 msgstr "Tieňovač gule"
22783 msgid "Refraction Depth"
22784 msgstr "Hĺbka lomu"
22787 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22788 msgstr "Približná hrúbka objektu na výpočet dvoch udalostí lomu (0 je vypnutá)"
22791 msgid "Roughness"
22792 msgstr "Zdrsnenie"
22795 msgid "Roughness of the material"
22796 msgstr "Zdrsnenie materiálu"
22799 msgid "Shadow Mode"
22800 msgstr "Režim tieňovania"
22803 msgid "Shadow mapping method"
22804 msgstr "Metóda priradenia tieňovania"
22807 msgid "Material will cast no shadow"
22808 msgstr "Materiál nebude vrhať žiadny tieň"
22811 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22812 msgstr "Materiál bude vrhať tiene bez priehľadnosti"
22815 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22816 msgstr "Použije šum na rozptyl farby binárnej viditeľnosti a používa filtrovanie na zníženie šumu"
22819 msgid "Show Backface"
22820 msgstr "Zobraziť obrátené plôšky"
22823 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22824 msgstr "Obmedzí priehľadnosť na jednu vrstvu (vyhýba sa problémom s triedením priehľadnosti)"
22827 msgid "Specular Color"
22828 msgstr "Farba odrazu"
22831 msgid "Specular color of the material"
22832 msgstr "Farba odrazu materiálu"
22835 msgid "Specular"
22836 msgstr "Odraz"
22839 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22840 msgstr "Aká je intenzita (lesklosť) zrkadlového odrazu"
22843 msgid "Texture Slot Images"
22844 msgstr "Zásuvka obrázkov textúry"
22847 msgid "Texture images used for texture painting"
22848 msgstr "Obrázky textúr používané pre maľbu textúry"
22851 msgid "Texture Slots"
22852 msgstr "Zásuvky textúr"
22855 msgid "Backface Culling"
22856 msgstr "Vyradenie zadnej plôšky"
22859 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22860 msgstr "Použitím vyradenia zadnej plôšky sa skryje zadná strana plôšky"
22863 msgid "Use shader nodes to render the material"
22864 msgstr "Použije tieňovač uzly na prekreslenie materiálu"
22867 msgid "Preview World"
22868 msgstr "Náhľad oblasti"
22871 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22872 msgstr "Použije aktuálne pozadie oblasti na osvetlenie ukážky prekreslenia"
22875 msgid "Screen Space Refraction"
22876 msgstr "Lom priestoru obrazovky"
22879 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22880 msgstr "Použije lom priestoru obrazovky snímaním lúča"
22883 msgid "Subsurface Translucency"
22884 msgstr "Podpovrchová priesvitnosť"
22887 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22888 msgstr "Pridá efekt priesvitnosti pod povrch"
22891 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22892 msgstr "Blok údajov povrchovej siete definujúci geometrické plochy"
22895 msgid "Auto Smooth Angle"
22896 msgstr "Uhol automatického vyhladenia"
22899 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22900 msgstr "Maximálny uhol medzi normálmi plôšky, ktorý sa bude považovať za vyhladený (nepoužité, ak sú k dispozícii vlastné údaje delenia normálov)"
22903 msgid "Edges"
22904 msgstr "Hrany"
22907 msgid "Edges of the mesh"
22908 msgstr "Hrany povrchovej siete"
22911 msgid "Has Custom Normals"
22912 msgstr "Má vlastné normály"
22915 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22916 msgstr "Pravdivé, ak existujú vlastné údaje delenia normálov v tejto povrchovej sieti"
22919 msgid "Loop Triangles"
22920 msgstr "Slučky trojuholníkov"
22923 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22924 msgstr "Mozaikovanie polygónov povrchovej siete do trojuholníkov"
22927 msgid "Loops"
22928 msgstr "Slučky"
22931 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22932 msgstr "Slučky povrchovej siete (polygóny rohov)"
22935 msgid "Float Property Layers"
22936 msgstr "Vrstvy vlastností na pohyblivej čiarke"
22939 msgid "Int Property Layers"
22940 msgstr "Vrstvy vlastností celých čísel"
22943 msgid "String Property Layers"
22944 msgstr "Vrstvy vlastností reťazcov"
22947 msgid "Polygons"
22948 msgstr "Polygóny"
22951 msgid "Polygons of the mesh"
22952 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
22955 msgid "Remesh Mode"
22956 msgstr "Režim pretvorenia povrchovej siete"
22959 msgid "Voxel"
22960 msgstr "Voxelové"
22963 msgid "Use the voxel remesher"
22964 msgstr "Použije voxelové pretvorenie povrchovej siete"
22967 msgid "Quad"
22968 msgstr "Štvorstenové"
22971 msgid "Use the quad remesher"
22972 msgstr "Použije štvorstenové pretvorenie povrchovej siete"
22975 msgid "Adaptivity"
22976 msgstr "Prispôsobenie"
22979 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22980 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné detaily, generovaním trojuholníkov. Hodnota väčšia ako 0 zakáže opravu pólov"
22983 msgid "Voxel Size"
22984 msgstr "Veľkosť voxelu"
22987 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22988 msgstr "Veľkosť voxelu v objekte použitého na vyhodnotenie objemu. Nižšie hodnoty zachovávajú jemnejšie detaily"
22991 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22992 msgstr "Farby vrcholov sochárstva"
22995 msgid "All vertex colors"
22996 msgstr "Všetky farby vrcholov"
22999 msgid "Skin Vertices"
23000 msgstr "Vrcholy kože"
23003 msgid "All skin vertices"
23004 msgstr "Všetky vrcholy kože"
23007 msgid "Texture Space Mesh"
23008 msgstr "Priestor textúry povrchovej siete"
23011 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
23012 msgstr "Odvodí súradnice textúry z inej povrchovej siete"
23015 msgid "Texture space location"
23016 msgstr "Poloha priestoru textúry"
23019 msgid "Texture space size"
23020 msgstr "Veľkosť priestoru textúry"
23023 msgid "Texture Mesh"
23024 msgstr "Textúra povrchovej siete"
23027 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
23028 msgstr "Použije inú povrchovú sieť pre indexy textúry (indexy vrcholov musia byť zarovnané)"
23031 msgid "Selected Edge Total"
23032 msgstr "Celkovo vybraných hrán"
23035 msgid "Selected edge count in editmode"
23036 msgstr "Počet vybraných hrán v režime editácie"
23039 msgid "Selected Face Total"
23040 msgstr "Celkovo vybraných plôšok"
23043 msgid "Selected face count in editmode"
23044 msgstr "Počet vybratých plôšok v režime editácie"
23047 msgid "Selected Vertex Total"
23048 msgstr "Celkovo vybraných vrcholov"
23051 msgid "Selected vertex count in editmode"
23052 msgstr "Počet vybraných vrcholov v režime editácie"
23055 msgid "Auto Smooth"
23056 msgstr "Automatické vyhladenie"
23059 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
23060 msgstr "Automatické vyhladenie (na základe vyhladenia/ostrých plôšok/hrán a uhlu medzi plôškami), alebo použije vlastné oddelenie údajov normálov, ak sú k dispozícii"
23063 msgid "Store Edge Bevel Weight"
23064 msgstr "Uložiť váhu skosenia hrán"
23067 msgid "Store Edge Crease"
23068 msgstr "Uložiť záhyb hrán"
23071 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23072 msgstr "Uložiť váhu skosenia vrcholov"
23075 msgid "Topology Mirror"
23076 msgstr "Zrkadlo topológie"
23079 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23080 msgstr "Použije topológiu základného zrkadlenia (pre prispôsobenie oboch strán povrchovej siete, unikátna topológia)"
23083 msgid "Mirror Vertex Groups"
23084 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov"
23087 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23088 msgstr "Zrkadlenie ľavej/pravej skupiny vrcholov pri maľovaní. Os symetrie je určená nastavením symetrie"
23091 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23092 msgstr "Povoliť symetriu v osi X"
23095 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23096 msgstr "Povoliť symetriu v osi Y"
23099 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23100 msgstr "Povoliť symetriu v osi Z"
23103 msgid "Paint Mask"
23104 msgstr "Maskovať maľovanie"
23107 msgid "Face selection masking for painting"
23108 msgstr "Maskovanie výberu plôšky pre maľovanie"
23111 msgid "Vertex Selection"
23112 msgstr "Výber vrcholov"
23115 msgid "Vertex selection masking for painting"
23116 msgstr "Maskovanie výberu vrcholov pre maľovanie"
23119 msgid "Fix Poles"
23120 msgstr "Opraviť póly"
23123 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23124 msgstr "Vytvorí menej pólov a vylepšuje prúdenie topológie"
23127 msgid "Preserve Paint Mask"
23128 msgstr "Zachovať farbu masky"
23131 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23132 msgstr "Zachová aktuálnu masku na novej povrchovej sieti"
23135 msgid "Preserve Face Sets"
23136 msgstr "Zachovať sústavy plôšok"
23139 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23140 msgstr "Zachová súčasnú sústavu plôšok na novej povrchovej sieti"
23143 msgid "Preserve Vertex Colors"
23144 msgstr "Zachovať farbu vrcholov"
23147 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23148 msgstr "Na novej povrchovej sieti zachová aktuálne farby vrcholov"
23151 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23152 msgstr "Premietne povrchovú sieť pre zachovanie objemu a detailov pôvodnej povrchovej siete"
23155 msgid "Clone UV Loop Layer"
23156 msgstr "Klon slučky UV vrstvy"
23159 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23160 msgstr "Slučka UV vrstvy na použitie ako zdroj klonovania"
23163 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23164 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
23167 msgid "Clone UV loop layer index"
23168 msgstr "Index klonu vrstvy UV slučky"
23171 msgid "Mask UV Loop Layer"
23172 msgstr "Maskovať vrstvy slučky UV"
23175 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23176 msgstr "Vrstva slučka UV pre masku vyfarbenej oblasti"
23179 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23180 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
23183 msgid "Mask UV loop layer index"
23184 msgstr "Index masky UV vrstvy slučky"
23187 msgid "UV Loop Layers"
23188 msgstr "Slučka UV vrstvy"
23191 msgid "All UV loop layers"
23192 msgstr "Všetky slučky UV vrstvy"
23195 msgid "Vertex Paint Mask"
23196 msgstr "Maska maľby vrcholov"
23199 msgid "Vertex paint mask"
23200 msgstr "Maska maľby vrcholov"
23203 msgid "Vertices"
23204 msgstr "Vrcholy"
23207 msgid "Vertices of the mesh"
23208 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
23211 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23212 msgstr "Blok údajov meta gule definovaný bublinovým povrchom"
23215 msgid "Metaball elements"
23216 msgstr "Prvky meta gule"
23219 msgid "Render Size"
23220 msgstr "Veľkosť prekreslenia"
23223 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23224 msgstr "Jemnosť polygonizácie počas vytvárania prekreslenia"
23227 msgid "Wire Size"
23228 msgstr "Veľkosť drôtu"
23231 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23232 msgstr "Jemnosť polygonizácie v 3D zábere"
23235 msgid "Influence of metaball elements"
23236 msgstr "Vplyv prvkov meta gule"
23239 msgid "Update"
23240 msgstr "Aktualizácia"
23243 msgid "Metaball edit update behavior"
23244 msgstr "Úprava meta gule aktualizáciou správania"
23247 msgid "While editing, update metaball always"
23248 msgstr "Počas úpravy vždy aktualizovať meta guľu"
23251 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23252 msgstr "Počas editácie aktualizovať meta guľu v polovičnom rozlíšení"
23255 msgid "Fast"
23256 msgstr "Rýchle"
23259 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23260 msgstr "Počas editácie nevykonávať žiadnu polygonizáciu"
23263 msgid "Never"
23264 msgstr "Nikdy"
23267 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23268 msgstr "Počas úpravy nikdy neaktualizovať meta guľu"
23271 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23272 msgstr "Blok údajov filmového klipu odkazovaný externý filmový súbor"
23275 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23276 msgstr "Zobrazí aspekt pre tento klip, neovplyvňujúci prekreslenie"
23279 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23280 msgstr "Názov súboru filmu alebo sekvencie"
23283 msgid "Frame Rate"
23284 msgstr "Snímková frekvencia"
23287 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23288 msgstr "Zistená frekvencia snímok filmového klipu v snímkach za sekundu"
23291 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23292 msgstr "Zistená trvanie filmového klipu v snímkach"
23295 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23296 msgstr "Posuv prvého záberu záznamu vzhľadom na jeho názov súboru (ovplyvňuje iba spôsob načítania záznamu, nezmení údaje spojené s klipom)"
23299 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23300 msgstr "Číslo globálnej scény snímky, od ktorej sa spustí prehrávanie tohto filmu (ovplyvní všetky údaje spojené s klipom)"
23303 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23304 msgstr "Údaje pastelky pre tento filmový klip"
23307 msgid "Where the clip comes from"
23308 msgstr "Ak pochádza z klipu"
23311 msgid "Movie File"
23312 msgstr "Filmový súbor"
23315 msgid "Use Proxy / Timecode"
23316 msgstr "Použiť náhradu/časový kód"
23319 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23320 msgstr "Použije náhľad obrázkov náhrady (zjednodušených) a/alebo index časového kódu pre tento klip"
23323 msgid "Proxy Custom Directory"
23324 msgstr "Vlastný priečinok náhrad"
23327 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23328 msgstr "Vytvorí obrázky náhrady vo vlastnom priečinku (predvolené je umiestnenie filmov)"
23331 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23332 msgstr "Uzol stromu pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na tieňovanie, textúry a kompozíciu"
23335 msgid "Active Input"
23336 msgstr "Aktívny vstup"
23339 msgid "Index of the active input"
23340 msgstr "Index aktívneho vstupu"
23343 msgid "Active Output"
23344 msgstr "Aktívny výstup"
23347 msgid "Index of the active output"
23348 msgstr "Index aktívneho výstupu"
23351 msgid "The node tree icon"
23352 msgstr "Ikona uzla stromu"
23355 msgid "ID Name"
23356 msgstr "Názov ID"
23359 msgid "Label"
23360 msgstr "Menovka"
23363 msgid "The node tree label"
23364 msgstr "Menovka uzlu stromu"
23367 msgid "Grease Pencil Data"
23368 msgstr "Údaje pastelky"
23371 msgid "Grease Pencil data-block"
23372 msgstr "Blok údajov pastelky"
23375 msgid "Inputs"
23376 msgstr "Vstupy"
23379 msgid "Node tree inputs"
23380 msgstr "Vstupy uzlu stromu"
23383 msgid "Links"
23384 msgstr "Odkazy"
23387 msgid "Nodes"
23388 msgstr "Uzly"
23391 msgid "Outputs"
23392 msgstr "Výstupy"
23395 msgid "Node tree outputs"
23396 msgstr "Výstupy uzlu stromu"
23399 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23400 msgstr "Typ uzla stromu (zastarané, bl_idname je identifikátor typu skutočného uzla stromu)"
23403 msgid "Shader"
23404 msgstr "Tieňovač"
23407 msgid "Shader nodes"
23408 msgstr "Uzly tieňovača"
23411 msgid "Texture nodes"
23412 msgstr "Uzly textúr"
23415 msgid "Compositing nodes"
23416 msgstr "Uzly združovania"
23419 msgid "Geometry nodes"
23420 msgstr "Uzly geometrie"
23423 msgid "Compositor Node Tree"
23424 msgstr "Strom uzlov Kompozítora"
23427 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23428 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných na kompozíciu"
23431 msgid "Chunksize"
23432 msgstr "Veľkosť kúskov"
23435 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23436 msgstr "Maximálna veľkosť políčka (menšie hodnoty dávajú lepšiu viacvláknovú distribúciu, avšak viac navýšenia)"
23439 msgid "32x32"
23440 msgstr "32x32"
23443 msgid "Chunksize of 32x32"
23444 msgstr "Veľkosť kúskov 32x32"
23447 msgid "64x64"
23448 msgstr "64x64"
23451 msgid "Chunksize of 64x64"
23452 msgstr "Veľkosť kúskov 64x64"
23455 msgid "128x128"
23456 msgstr "128x128"
23459 msgid "Chunksize of 128x128"
23460 msgstr "Veľkosť kúskov 128x128"
23463 msgid "256x256"
23464 msgstr "256x256"
23467 msgid "Chunksize of 256x256"
23468 msgstr "Veľkosť kúskov 256x256"
23471 msgid "512x512"
23472 msgstr "512x512"
23475 msgid "Chunksize of 512x512"
23476 msgstr "Veľkosť kúskov 512x512"
23479 msgid "1024x1024"
23480 msgstr "1024x1024"
23483 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23484 msgstr "Veľkosť kúskov 1024x1024"
23487 msgid "Edit Quality"
23488 msgstr "Kvalita úpravy"
23491 msgid "Quality when editing"
23492 msgstr "Kvalita pri úprave"
23495 msgid "High"
23496 msgstr "Vysoká"
23499 msgid "High quality"
23500 msgstr "Vysoká kvalita"
23503 msgid "Medium"
23504 msgstr "Stredná"
23507 msgid "Medium quality"
23508 msgstr "Stredná kvalita"
23511 msgid "Low"
23512 msgstr "Nízka"
23515 msgid "Low quality"
23516 msgstr "Nízka kvalita"
23519 msgid "Execution Mode"
23520 msgstr "Režim vykonávania"
23523 msgid "Set how compositing is executed"
23524 msgstr "Nastaví spôsob vykonávania kompozície"
23527 msgid "Tiled"
23528 msgstr "Dlaždicovito"
23531 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23532 msgstr "Kompozícia je dlaždicová, pričom prioritou je čo najrýchlejšie zobrazenie prvých dlaždíc"
23535 msgid "Full Frame"
23536 msgstr "Plná snímka"
23539 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23540 msgstr "Čo najrýchlejšie zloží celý výsledok obrázka"
23543 msgid "Render Quality"
23544 msgstr "Kvalita prekreslenia"
23547 msgid "Quality when rendering"
23548 msgstr "Kvalita pri prekreslení"
23551 msgid "Buffer Groups"
23552 msgstr "Skupiny zásobníkov"
23555 msgid "Enable buffering of group nodes"
23556 msgstr "Povolí ukladanie do zásobníkov skupinových uzlov"
23559 msgid "OpenCL"
23560 msgstr "OpenCL"
23563 msgid "Enable GPU calculations"
23564 msgstr "Povoliť výpočty GPU"
23567 msgid "Two Pass"
23568 msgstr "Dva prechody"
23571 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23572 msgstr "Použije dva prechody vykonávania počas úprav: prvý vypočíta rýchle uzly, druhý prechod vypočíta všetky uzly"
23575 msgid "Viewer Region"
23576 msgstr "Zobrazovač regiónu"
23579 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23580 msgstr "Použije okraje pre zobrazovač uzlov a kompozíciu pozadia"
23583 msgid "Geometry Node Tree"
23584 msgstr "Strom uzla geometrie"
23587 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23588 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov použitých pre geometrie"
23591 msgid "Shader Node Tree"
23592 msgstr "Stromu uzla tieňovača"
23595 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23596 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre materiály (a iné bloky údajov tieňovania)"
23599 msgid "Texture Node Tree"
23600 msgstr "Strom uzlov textúry"
23603 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23604 msgstr "Strom uzlov pozostávajúci z prepojených uzlov používaných pre textúry"
23607 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23608 msgstr "Blok údajov objektu definujúci objekt na scéne"
23611 msgid "Active Material"
23612 msgstr "Aktívny materiál"
23615 msgid "Active material being displayed"
23616 msgstr "Zobrazí aktívny materiál"
23619 msgid "Active Material Index"
23620 msgstr "Index aktívneho materiálu"
23623 msgid "Index of active material slot"
23624 msgstr "Index zásuvky aktívneho materiálu"
23627 msgid "Active Shape Key"
23628 msgstr "Aktívny kľúčový tvar"
23631 msgid "Current shape key"
23632 msgstr "Súčasný kľúčový tvar"
23635 msgid "Active Shape Key Index"
23636 msgstr "Index aktívneho kľúčového tvaru"
23639 msgid "Current shape key index"
23640 msgstr "Index súčasného kľúčového tvaru"
23643 msgid "Bounding Box"
23644 msgstr "Pole ohraničenia"
23647 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23648 msgstr "Pole ohraničenia objektov v súradniciach priestoru objektu, všetky hodnoty sú -1,0 ak nie je k dispozícii"
23651 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23652 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako kolízneho v simulácii fyziky"
23655 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23656 msgstr "Farba objektu a alfa použitých pri plôškach so zapnutým režimom Farba objektu"
23659 msgid "Constraints"
23660 msgstr "Vynútenia"
23663 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23664 msgstr "Vynútenia ovplyvňujúce transformáciu objektu"
23667 msgid "Cycles Object Settings"
23668 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23671 msgid "Cycles object settings"
23672 msgstr "Nastavenia cyklov objektu"
23675 msgid "Data"
23676 msgstr "Údaje"
23679 msgid "Object data"
23680 msgstr "Údaje objektu"
23683 msgid "Delta Location"
23684 msgstr "Delta poloha"
23687 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23688 msgstr "Extra presun pridaný do umiestnenia objektu"
23691 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23692 msgstr "Delta rotácia (Euler)"
23695 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23696 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití Eulerovej rotácie)"
23699 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23700 msgstr "Delta rotácia ( kvaternión)"
23703 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23704 msgstr "Extra rotácia pridaná do rotácie objektu (pri použití kvaterniónovej rotácie)"
23707 msgid "Delta Scale"
23708 msgstr "Delta veľkosť"
23711 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23712 msgstr "Extra zmena mierky pridaná do mierky objektu"
23715 msgid ""
23716 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23717 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23718 msgstr ""
23719 "Absolútne rozmery ohraničenia objektu.\n"
23720 "Upozornenie: Priradenie k nemu alebo jeho členom viackrát po sebe nebude fungovať správne, pretože potrebuje aktuálne vyhodnotené údaje"
23723 msgid "Object Display"
23724 msgstr "Zobraziť objekty"
23727 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23728 msgstr "Nastaví zobrazenie objektov pre zobrazenie 3D zábere"
23731 msgid "Display Bounds Type"
23732 msgstr "Zobraziť typ ohraničenia"
23735 msgid "Object boundary display type"
23736 msgstr "Zobrazí typ ohraničenia objektu"
23739 msgid "Display bounds as box"
23740 msgstr "Zobrazí hranice ako schránku"
23743 msgid "Display bounds as sphere"
23744 msgstr "Zobrazí hranice ako sféru"
23747 msgid "Cylinder"
23748 msgstr "Valec"
23751 msgid "Display bounds as cylinder"
23752 msgstr "Zobrazí hranice ako valec"
23755 msgid "Display bounds as cone"
23756 msgstr "Zobrazí hranice ako kužeľ"
23759 msgid "Capsule"
23760 msgstr "Kapsula"
23763 msgid "Display bounds as capsule"
23764 msgstr "Zobrazí hranice ako kapsulu"
23767 msgid "Display As"
23768 msgstr "Zobraziť ako"
23771 msgid "How to display object in viewport"
23772 msgstr "Ako sa zobrazí objekt v zábere"
23775 msgid "Bounds"
23776 msgstr "Hranice"
23779 msgid "Display the bounds of the object"
23780 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
23783 msgid "Display the object as a wireframe"
23784 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtený rám"
23787 msgid "Solid"
23788 msgstr "Pevný"
23791 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23792 msgstr "Zobrazí objekt ako plný (ak je v zábere povolené plné kreslenie)"
23795 msgid "Textured"
23796 msgstr "Otexturovaný"
23799 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23800 msgstr "Zobrazí objekt ako otextúrovaný (ak je v zábere povolené otextúrovanie)"
23803 msgid "Empty Display Size"
23804 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdneho"
23807 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23808 msgstr "Veľkosť zobrazenia prázdnych v zábere"
23811 msgid "Empty Display Type"
23812 msgstr "Typ zobrazenia prázdneho prvku"
23815 msgid "Viewport display style for empties"
23816 msgstr "Zobrazenie štýlu záberu pre prázdne"
23819 msgid "Plain Axes"
23820 msgstr "Jednoduché osi"
23823 msgid "Arrows"
23824 msgstr "Šípky"
23827 msgid "Single Arrow"
23828 msgstr "Jedna šípka"
23831 msgid "Circle"
23832 msgstr "Kruh"
23835 msgid "Empty Image Depth"
23836 msgstr "Hĺbka obrázka prázdneho"
23839 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23840 msgstr "Určuje, ktoré ďalšie objekty budú zahalené obrázkom"
23843 msgid "Origin Offset"
23844 msgstr "Posuv počiatku"
23847 msgid "Origin offset distance"
23848 msgstr "Vzdialenosť posuvu počiatku"
23851 msgid "Empty Image Side"
23852 msgstr "Strana obrázka prázdneho"
23855 msgid "Show front/back side"
23856 msgstr "Zobrazí prednú/zadnú stranu"
23859 msgid "Both"
23860 msgstr "Oboje"
23863 msgid "Maps of faces of the object"
23864 msgstr "Mapy plôšok objektu"
23867 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23868 msgstr "Nastavenie použitia objektu ako poľa pri simulácii fyziky"
23871 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23872 msgstr "Modifikátory pastelky"
23875 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23876 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
23879 msgid "Instance Collection"
23880 msgstr "Kolekcia inštancií"
23883 msgid "Instance an existing collection"
23884 msgstr "Kolekcia existujúcich inštancií"
23887 msgid "Instance Faces Scale"
23888 msgstr "Mierka inštancie plôšky"
23891 msgid "Scale the face instance objects"
23892 msgstr "Mierka inštancie plôšky objektu"
23895 msgid "Instance Type"
23896 msgstr "Typ inštancie"
23899 msgid "If not None, object instancing method to use"
23900 msgstr "Ak nie je Žiadne, používa sa metóda vytvorenia inštancie objektu"
23903 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23904 msgstr "Vytvorenie inštancia objektov potomkov na všetkých vrcholoch"
23907 msgid "Faces"
23908 msgstr "Plôšky"
23911 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23912 msgstr "Vytvorenie inštancie objektov potomkov na všetkých plôškach"
23915 msgid "Enable collection instancing"
23916 msgstr "Povoliť kolekciu vytvorenia inštancií"
23919 msgid "Base from Instancer"
23920 msgstr "Základ zo vzoru inštancie"
23923 msgid "Object comes from a instancer"
23924 msgstr "Objekt pochádza zo vzoru inštancie"
23927 msgid "Base from Set"
23928 msgstr "Základ zo sústavy"
23931 msgid "Object comes from a background set"
23932 msgstr "Objekt pochádza zo sústavy pozadia"
23935 msgid "Holdout"
23936 msgstr "Zadržať"
23939 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
23940 msgstr "Prekreslí objekty ako spriehľadnené alebo matné, vytvára dieru v obraze s nulovou alfa, na vyplnenie kompozície reálnym záberom alebo iným prekreslením"
23943 msgid "Shadow Catcher"
23944 msgstr "Zachytávač tieňa"
23947 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
23948 msgstr "Na tomto objekte prekresľujte iba tiene a odrazy, aby ste mohli kompozične prekresľovať skutočné zábery. Objekty s týmto nastavením sa považujú za objekty, ktoré už existujú v záberoch, objekty bez tohto nastavenia sú syntetické objekty, ktoré sa do nich komponujú"
23951 msgid "Line art settings for the object"
23952 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky pre objekt"
23955 msgid "Location of the object"
23956 msgstr "Poloha objektu"
23959 msgid "Lock Location"
23960 msgstr "Zamknúť polohu"
23963 msgid "Lock editing of location when transforming"
23964 msgstr "Uzamkne úpravu polohy počas transformácie"
23967 msgid "Lock Rotation"
23968 msgstr "Zamknúť rotáciu"
23971 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23972 msgstr "Uzamkne úpravu rotácie počas transformácie"
23975 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23976 msgstr "Zamknúť rotáciu (uhol 4D)"
23979 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23980 msgstr "Uzamkne úpravu 'uhla' štvoritého prvku rotácie počas transformácie"
23983 msgid "Lock Rotations (4D)"
23984 msgstr "Zamknúť rotáciu (4D)"
23987 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23988 msgstr "Zamkne úpravu štvoritého prvku rotácie podľa komponentov (namiesto Eulera)"
23991 msgid "Lock Scale"
23992 msgstr "Zamknúť zmenu veľkosti"
23995 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23996 msgstr "Uzamkne úpravu mierky počas transformácie"
23999 msgid "Material Slots"
24000 msgstr "Zásuvka materiálu"
24003 msgid "Material slots in the object"
24004 msgstr "Zásuvka materiálu v objekte"
24007 msgid "Input Matrix"
24008 msgstr "Vstupná matrica"
24011 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
24012 msgstr "Matrica prístupu na polohu, rotáciu a zmenu veľkosti (vrátane delta), použitá pred vynúteniami a rodičovstvom"
24015 msgid "Local Matrix"
24016 msgstr "Lokálna matrica"
24019 msgid ""
24020 "Parent relative transformation matrix.\n"
24021 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
24022 msgstr ""
24023 "Rodičovská relatívna transformačná matrica.\n"
24024 "Upozornenie: V prípade rodičovstva kostí dostanete matricu relatívnu k objektu Armatúra, nie k vlastnej rodičovskej kosti"
24027 msgid "Parent Inverse Matrix"
24028 msgstr "Rodičovská inverzná matrica"
24031 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
24032 msgstr "Inverzia matrice rodičovských objektov v čase rodičovstva"
24035 msgid "Matrix World"
24036 msgstr "Matrica sveta"
24039 msgid "Worldspace transformation matrix"
24040 msgstr "Matrica polohovania priestoru sveta"
24043 msgid "Object interaction mode"
24044 msgstr "Režim vzájomného pôsobenia objektu"
24047 msgid "Object Mode"
24048 msgstr "Režim objektu"
24051 msgid "Pose Mode"
24052 msgstr "Režim pózy"
24055 msgid "Sculpt Mode"
24056 msgstr "Režim sochárstva"
24059 msgid "Vertex Paint"
24060 msgstr "Maľovanie vrcholov"
24063 msgid "Weight Paint"
24064 msgstr "Maľovanie váhy"
24067 msgid "Texture Paint"
24068 msgstr "Maľovanie textúry"
24071 msgid "Particle Edit"
24072 msgstr "Úprava častíc"
24075 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24076 msgstr "Úprava ťahov pastelky"
24079 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24080 msgstr "Ťahy sochárstva pastelkou"
24083 msgid "Draw Mode"
24084 msgstr "Režim kreslenia"
24087 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24088 msgstr "Ťahy maľovania pastelkou"
24091 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24092 msgstr "Ťahy maľovania váh pastelkou"
24095 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24096 msgstr "Ťahy maľovania vrcholov pastelkou"
24099 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24100 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce údaje objektu pastelky"
24103 msgid "Motion Path"
24104 msgstr "Dráha pohybu"
24107 msgid "Motion Path for this element"
24108 msgstr "Dráha pohybu pre tieto prvky"
24111 msgid "The object is parented to an object"
24112 msgstr "Objekt je pre objekt rodičovský"
24115 msgid "The object is parented to a lattice"
24116 msgstr "Objekt je pre mriežku rodičovský"
24119 msgid "The object is parented to a vertex"
24120 msgstr "Objekt je pre vrchol rodičovský"
24123 msgid "3 Vertices"
24124 msgstr "3 vrcholy"
24127 msgid "The object is parented to a bone"
24128 msgstr "Objekt je pre kosť rodičovský"
24131 msgid "Parent Vertices"
24132 msgstr "Rodičovské vrcholy"
24135 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24136 msgstr "Indexy vrcholov v prípade vzťahu rodičovstva vrcholov"
24139 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24140 msgstr "Číslo indexu pre \"index objektu\" prekreslenie prechodu"
24143 msgid "Current pose for armatures"
24144 msgstr "Aktuálna póza pre armatúry"
24147 msgid "Pose Library"
24148 msgstr "Knižnica póz"
24151 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24152 msgstr "Akcia používaná ako knižnica póz pre armatúry"
24155 msgid "Proxy"
24156 msgstr "Náhrada"
24159 msgid "Library object this proxy object controls"
24160 msgstr "Objekt knižnice tohto ovládača objektu náhrady"
24163 msgid "Proxy Collection"
24164 msgstr "Kolekcia náhrad"
24167 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24168 msgstr "Kolekcia knižníc objektu kopírovača tohto ovládača objektu náhrady"
24171 msgid "Rigid Body Settings"
24172 msgstr "Nastavenie pevného telesa"
24175 msgid "Settings for rigid body simulation"
24176 msgstr "Nastavenia pre simuláciu pevného telesa"
24179 msgid "Rigid Body Constraint"
24180 msgstr "Vynútenie Pevné teleso"
24183 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24184 msgstr "Vynútenie vynucovania pevného telesa"
24187 msgid "Axis-Angle Rotation"
24188 msgstr "Rotácia uhlov osí"
24191 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24192 msgstr "Uhol rotácie pre uhly osí reprezentovanej rotácie"
24195 msgid "Euler Rotation"
24196 msgstr "Eulerova rotácia"
24199 msgid "Rotation in Eulers"
24200 msgstr "Rotácia podľa Eulerovej rovnice"
24203 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24204 msgstr "Kvaternión (WXYZ)"
24207 msgid "No Gimbal Lock"
24208 msgstr "Bez uzamknutia Manipulátora polohy"
24211 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24212 msgstr "Poradie rotácie XYZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy (predvolené)"
24215 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24216 msgstr "Poradie rotácie XZY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24219 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24220 msgstr "Poradie rotácie YXZ - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24223 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24224 msgstr "Poradie rotácie YZX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24227 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24228 msgstr "Poradie rotácie ZXY - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24231 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24232 msgstr "Poradie rotácie ZYX - náchylné k zamknutiu Manipulátora polohy"
24235 msgid "Axis Angle"
24236 msgstr "Uhol osí"
24239 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24240 msgstr "Uhol osi (W + XYZ), definuje otáčanie okolo niektorých osí definovaných podľa 3D vektora"
24243 msgid "Quaternion Rotation"
24244 msgstr "Kvaterniónová rotácia"
24247 msgid "Rotation in Quaternions"
24248 msgstr "Rotácia vo kvaternióne"
24251 msgid "Scaling of the object"
24252 msgstr "Zmena mierky objektu"
24255 msgid "Shader Effects"
24256 msgstr "Efekty tieňovačov"
24259 msgid "Effects affecting display of object"
24260 msgstr "Efekty ovplyvňujúce zobrazenie objektu"
24263 msgid "Display All Edges"
24264 msgstr "Zobrazovať všetky hrany"
24267 msgid "Display all edges for mesh objects"
24268 msgstr "Zobrazí všetky hrany pre povrchovú sieť objektu"
24271 msgid "Display the object's origin and axes"
24272 msgstr "Zobrazí počiatky objektov a osí"
24275 msgid "Display Bounds"
24276 msgstr "Zobrazovať hranice"
24279 msgid "Display the object's bounds"
24280 msgstr "Zobrazí hranice objektu"
24283 msgid "Display Only Axis Aligned"
24284 msgstr "Zobraziť iba zarovnané s osou"
24287 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24288 msgstr "Obrázok zobrazí, len keď je zarovnaný s osou zobrazenia"
24291 msgid "Display in Orthographic Mode"
24292 msgstr "Zobrazovať v ortografickom režime"
24295 msgid "Display image in orthographic mode"
24296 msgstr "Zobrazí obrázky v ortografickom režime"
24299 msgid "Display in Perspective Mode"
24300 msgstr "Zobrazovať v režime perspektívy"
24303 msgid "Display image in perspective mode"
24304 msgstr "Zobrazí obrázky v režime perspektívy"
24307 msgid "Make the object display in front of others"
24308 msgstr "Vytvorí zobrazenie objektu pred ostatnými"
24311 msgid "Render Instancer"
24312 msgstr "Vzor inštancie prekreslenia"
24315 msgid "Make instancer visible when rendering"
24316 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný pri prekreslení"
24319 msgid "Display Instancer"
24320 msgstr "Zobrazovať vzor inštancie"
24323 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24324 msgstr "Vytvorí vzor inštancie viditeľný v zábere"
24327 msgid "Display Name"
24328 msgstr "Zobrazovať názov"
24331 msgid "Display the object's name"
24332 msgstr "Zobrazí názov objektu"
24335 msgid "Shape Key Lock"
24336 msgstr "Zamknúť kľúčový tvar"
24339 msgid "Always show the current shape for this object"
24340 msgstr "Vždy ukazovať aktuálny tvar pre tento objekt"
24343 msgid "Display Texture Space"
24344 msgstr "Zobraziť priestor textúry"
24347 msgid "Display the object's texture space"
24348 msgstr "Zobrazí priestor textúry objektu"
24351 msgid "Display Transparent"
24352 msgstr "Zobrazovať priehľadné"
24355 msgid "Display material transparency in the object"
24356 msgstr "Zobrazí priehľadný materiál na objekte"
24359 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24360 msgstr "Zobrazí drôtený model plným tieňovaním"
24363 msgid "Soft Body Settings"
24364 msgstr "Nastavenia Mäkkého telesa"
24367 msgid "Settings for soft body simulation"
24368 msgstr "Nastavenia pre simuláciu mäkkého telesa"
24371 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24372 msgstr "Os smerujúca „vpred“ (platí pre vrcholy inštancií, keď je povolená možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
24375 msgctxt "ID"
24376 msgid "Type"
24377 msgstr "Typ"
24380 msgid "Type of object"
24381 msgstr "Typ objektu"
24384 msgctxt "ID"
24385 msgid "Surface"
24386 msgstr "Povrch"
24389 msgctxt "ID"
24390 msgid "Empty"
24391 msgstr "Prázdny"
24394 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24395 msgstr "Os smerujúca nahor (platí pre vrcholy inštancií, keď je zapnutá možnosť Zarovnať podľa normálu vrcholu)"
24398 msgid "Camera Parent Lock"
24399 msgstr "Zamknúť rodiča kamery"
24402 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24403 msgstr "Zobrazí ovplyvnenie transformácie zamknutého 3D záberu kamery namiesto rodičovského objektu"
24406 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24407 msgstr "Dynamická topológia sochárstva"
24410 msgid "Use Alpha"
24411 msgstr "Použiť alfa"
24414 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24415 msgstr "Použije alfa prelínanie namiesto alpha testu (môže vytvoriť artefakty triedenia)"
24418 msgid "Lights affect grease pencil object"
24419 msgstr "Svetlá ovplyvňujúce objekt pastelky"
24422 msgid "Scale to Face Sizes"
24423 msgstr "Mierka veľkosti plôšok"
24426 msgid "Scale instance based on face size"
24427 msgstr "Mierka inštancie na základe veľkosti plôšky"
24430 msgid "Orient with Normals"
24431 msgstr "Orientácia normálmi"
24434 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24435 msgstr "Otáča inštanciou podľa normálov vrcholov"
24438 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24439 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi X"
24442 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24443 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Y"
24446 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24447 msgstr "Povolenie symetrie siete v osi Z"
24450 msgid "Shape Key Edit Mode"
24451 msgstr "Režim úpravy kľúčového tvaru"
24454 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24455 msgstr "Použije kľúčové tvary v režime úprav (len pre povrchové siete)"
24458 msgid "Vertex Groups"
24459 msgstr "Skupiny vrcholov"
24462 msgid "Vertex groups of the object"
24463 msgstr "Skupiny vrcholov objektu"
24466 msgid "Camera Visibility"
24467 msgstr "Viditeľnosť kamery"
24470 msgid "Object visibility to camera rays"
24471 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
24474 msgid "Diffuse Visibility"
24475 msgstr "Viditeľnosť rozptylu"
24478 msgid "Object visibility to diffuse rays"
24479 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče rozptylu"
24482 msgid "Glossy Visibility"
24483 msgstr "Viditeľnosť odlesku"
24486 msgid "Object visibility to glossy rays"
24487 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče odlesku"
24490 msgid "Shadow Visibility"
24491 msgstr "Viditeľnosť tieňov"
24494 msgid "Object visibility to shadow rays"
24495 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče tieňa"
24498 msgid "Transmission Visibility"
24499 msgstr "Viditeľnosť prestupu"
24502 msgid "Object visibility to transmission rays"
24503 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče prestupu"
24506 msgid "Volume Scatter Visibility"
24507 msgstr "Viditeľnosť rozptylu objemom"
24510 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
24511 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemom"
24514 msgid "Particle Settings"
24515 msgstr "Nastavenia častíc"
24518 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24519 msgstr "Nastavenia častíc, opakovane použiteľné podľa viacnásobného časticového systému"
24522 msgid "Active Instance Object"
24523 msgstr "Objekt aktívnej inštancie"
24526 msgid "Active Instance Object Index"
24527 msgstr "Index objektu aktívnej inštancie"
24530 msgid "Degrees"
24531 msgstr "Stupne"
24534 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24535 msgstr "Koľko stupňov dráha má krivka na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24538 msgid "Pixel"
24539 msgstr "Pixel"
24542 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24543 msgstr "Koľko pixelov dráha musí pokryť na vytvorenie ďalšieho segmentu prekreslenia"
24546 msgid "Angular Velocity"
24547 msgstr "Uhlová rýchlosť"
24550 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24551 msgstr "Veľkosť uhlovej rýchlosti (v radiánoch za sekundu)"
24554 msgid "Angular Velocity Axis"
24555 msgstr "Uhlová rýchlosť osí"
24558 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24559 msgstr "Aká os sa používa na zmenu rotácie častíc v čase"
24562 msgid "Global X"
24563 msgstr "Globálne X"
24566 msgid "Global Y"
24567 msgstr "Globálne Y"
24570 msgid "Global Z"
24571 msgstr "Globálne Z"
24574 msgid "Effect Children"
24575 msgstr "Efekt potomka"
24578 msgid "Apply effectors to children"
24579 msgstr "Použije efektory na potomkov"
24582 msgid "Random Bending Stiffness"
24583 msgstr "Náhodná tuhosť ohybu"
24586 msgid "Random stiffness of hairs"
24587 msgstr "Náhodná tuhosť vlasov"
24590 msgid "Threshold of branching"
24591 msgstr "Prah vetvenia"
24594 msgid "Brownian"
24595 msgstr "Brownova"
24598 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24599 msgstr "Množstvo náhodného, nevyspytateľného pohybu častice"
24602 msgid "Length of child paths"
24603 msgstr "Dĺžka dráh potomkov"
24606 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24607 msgstr "Množstvo častíc, ktoré zostali nedotknuté dĺžkou dráhy potomkov"
24610 msgid "Children Per Parent"
24611 msgstr "Potomkov na rodiča"
24614 msgid "Number of children per parent"
24615 msgstr "Počet potomkov na rodiča"
24618 msgid "Parting Factor"
24619 msgstr "Faktor delenia"
24622 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24623 msgstr "Vytvorí delenie potomkov na základe rodičovských vlákien"
24626 msgid "Parting Maximum"
24627 msgstr "Maximálne delenie"
24630 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24631 msgstr "Maximálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24634 msgid "Parting Minimum"
24635 msgstr "Minimálne delenie"
24638 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24639 msgstr "Minimálny uhol špičky ku koreňu (vzdialenosť špičky/vzdialenosť koreňa pre dĺžku vlasov)"
24642 msgid "Child Radius"
24643 msgstr "Polomer potomkov"
24646 msgid "Radius of children around parent"
24647 msgstr "Polomer potomkov okolo rodiča"
24650 msgid "Child Roundness"
24651 msgstr "Okruh potomkov"
24654 msgid "Roundness of children around parent"
24655 msgstr "Okruh potomkov okolo rodičov"
24658 msgid "Child Size"
24659 msgstr "Veľkosť potomkov"
24662 msgid "A multiplier for the child particle size"
24663 msgstr "Násobič pre veľkosť častíc potomkov"
24666 msgid "Random Child Size"
24667 msgstr "Náhodná veľkosť potomkov"
24670 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24671 msgstr "Náhodná variácia veľkosti častíc potomkov"
24674 msgid "Children From"
24675 msgstr "Potomkovia od"
24678 msgid "Create child particles"
24679 msgstr "Vytvoriť častice potomkov"
24682 msgid "Interpolated"
24683 msgstr "Interpólované"
24686 msgid "Clump Curve"
24687 msgstr "Krivka zhluknutia"
24690 msgid "Curve defining clump tapering"
24691 msgstr "Krivka definujúca zúženie zhluknutia"
24694 msgid "Clump"
24695 msgstr "Zhluknutie"
24698 msgid "Clump Noise Size"
24699 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24702 msgid "Size of clump noise"
24703 msgstr "Veľkosť šumu zhluknutia"
24706 msgid "Limit colliders to this collection"
24707 msgstr "Limit kolízií pre túto kolekciu"
24710 msgid "Color Maximum"
24711 msgstr "Maximálna farba"
24714 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24715 msgstr "Maximálna dĺžka vektora farby častíc"
24718 msgid "Total number of particles"
24719 msgstr "Celkový počet častíc"
24722 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24723 msgstr "Prah adaptívnej medzisnímky"
24726 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24727 msgstr "Relatívna vzdialenosť, o ktorú možno časticou pohnúť, pred vyžiadaním viacerých polsnímok (cieľové Courantovo číslo); 0,01 až 0,3 je odporúčaný rozsah"
24730 msgid "Long Hair"
24731 msgstr "Dlhé vlasy"
24734 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24735 msgstr "Vypočíta potomkov, ktorý dobre vyhovujú dlhým vlasom"
24738 msgid "Damp"
24739 msgstr "Stlmenie"
24742 msgid "Amount of damping"
24743 msgstr "Množstvo stlmenia"
24746 msgid "Display Color"
24747 msgstr "Zobrazenie farby"
24750 msgid "Display additional particle data as a color"
24751 msgstr "Zobrazí ďalšie údaje častíc ako farbu"
24754 msgid "Particle Display"
24755 msgstr "Zobraziť častice"
24758 msgid "How particles are displayed in viewport"
24759 msgstr "Ako sa častice zobrazujú v zábere"
24762 msgid "Rendered"
24763 msgstr "Prekreslené"
24766 msgid "Cross"
24767 msgstr "Kríženie"
24770 msgid "Display"
24771 msgstr "Zobrazenie"
24774 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24775 msgstr "Percento častíc na zobrazenie v 3D zábere"
24778 msgid "Size of particles on viewport"
24779 msgstr "Veľkosť častíc v zábere"
24782 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24783 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy zobrazené (výkon 2)"
24786 msgid "Distribution"
24787 msgstr "Distribúcia"
24790 msgid "How to distribute particles on selected element"
24791 msgstr "Distribúcia častíc na vybranom prvku"
24794 msgid "Jittered"
24795 msgstr "Roztrasene"
24798 msgid "Amount of air drag"
24799 msgstr "Množstvo ťahu vzduchu"
24802 msgid "Stiffness"
24803 msgstr "Tuhosť"
24806 msgid "Hair stiffness for effectors"
24807 msgstr "Tuhosť vlasov pre efektor"
24810 msgid "Effector Number"
24811 msgstr "Číslo efektora"
24814 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24815 msgstr "Koľko častíc je efektormi (0 je všetky častice)"
24818 msgid "Emit From"
24819 msgstr "Emitovať z"
24822 msgid "Where to emit particles from"
24823 msgstr "Častice sú emitované z"
24826 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24827 msgstr "Dáva počiatočnú rýchlosť náhodnej variácie"
24830 msgid "SPH Fluid Settings"
24831 msgstr "Nastavenia SPH kvapalín"
24834 msgid "Force Field 1"
24835 msgstr "Silové pole 1"
24838 msgid "Force Field 2"
24839 msgstr "Silové pole 2"
24842 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24843 msgstr "Číslo snímky na zastavenie emisie častíc"
24846 msgid "Frame number to start emitting particles"
24847 msgstr "Číslo snímky na spustenie emisie častíc"
24850 msgid "Grid Randomness"
24851 msgstr "Mriežka náhodnosti"
24854 msgid "Add random offset to the grid locations"
24855 msgstr "Pridá náhodný posuv na polohu mriežky"
24858 msgid "The resolution of the particle grid"
24859 msgstr "Rozlíšenie mriežky častíc"
24862 msgid "Hair Length"
24863 msgstr "Dĺžka vlasov"
24866 msgid "Length of the hair"
24867 msgstr "Dĺžka vlasov"
24870 msgid "Number of hair segments"
24871 msgstr "Číslo segmentu vlasov"
24874 msgid "Hexagonal Grid"
24875 msgstr "Šesťuholníková mriežka"
24878 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24879 msgstr "Vytvorí mriežku so šesťuholníkovým vzorom"
24882 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24883 msgstr "Ukáže objekty v tejto kolekcii na mieste častíc"
24886 msgid "Show this object in place of particles"
24887 msgstr "Ukáže tento objekt namiesto častíc"
24890 msgid "Instance Collection Weights"
24891 msgstr "Váhy kolekcie inštancií"
24894 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24895 msgstr "Váhy všetkých objektov v kolekcii kópií"
24898 msgid "Integration"
24899 msgstr "Integrácia"
24902 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24903 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet fyziky, od najrýchlejšieho po najstabilnejší/najpresnejší: Stredný bod, Euler, Verlet, RK4"
24906 msgid "Euler"
24907 msgstr "Euler"
24910 msgid "Verlet"
24911 msgstr "Verlet"
24914 msgid "Midpoint"
24915 msgstr "Stredný bod"
24918 msgid "Invert Grid"
24919 msgstr "Invertovať mriežku"
24922 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24923 msgstr "Invertuje, čo sa považuje za objekt a čo nie"
24926 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24927 msgstr "Častice boli vytvorené simuláciou kvapaliny"
24930 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24931 msgstr "Množstvo chvenia použitého na snímanie"
24934 msgid "Loop Count"
24935 msgstr "Počet slučiek"
24938 msgid "Number of times the keys are looped"
24939 msgstr "Koľkokrát sú kľúče pretočené"
24942 msgid "Keys Step"
24943 msgstr "Krok kľúča"
24946 msgid "Type of periodic offset on the path"
24947 msgstr "Typ pravidelného posuvu na dráhe"
24950 msgid "Spiral"
24951 msgstr "Špirála"
24954 msgid "Amplitude Clump"
24955 msgstr "Amplitúda zhluku"
24958 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24959 msgstr "Koľko zhluku ovplyvňuje amplitúdu ovíjania"
24962 msgid "Amplitude Random"
24963 msgstr "Náhodná amplitúda"
24966 msgid "Random variation of the amplitude"
24967 msgstr "Náhodné variácie amplitúdy"
24970 msgid "Axis Random"
24971 msgstr "Náhodné osi"
24974 msgid "Random variation of the orientation"
24975 msgstr "Náhodné variácie orientácie"
24978 msgid "Extra Steps"
24979 msgstr "Extra kroky"
24982 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24983 msgstr "Extra kroky na riešenie špeciálnych prvkov ovíjania"
24986 msgid "Flatness"
24987 msgstr "Plochosť"
24990 msgid "How flat the hairs are"
24991 msgstr "Ako ploché sú vlasy"
24994 msgid "Random Length"
24995 msgstr "Náhodná dĺžka"
24998 msgid "Give path length a random variation"
24999 msgstr "Dáva dĺžke dráhy náhodnú odchýlku"
25002 msgid "Lifetime"
25003 msgstr "Životnosť"
25006 msgid "Life span of the particles"
25007 msgstr "Životnosť častíc"
25010 msgid "Give the particle life a random variation"
25011 msgstr "Udáva životnosť častíc náhodnej odchýlky"
25014 msgid "Length of the line's head"
25015 msgstr "Dĺžka línie hlavy"
25018 msgid "Length of the line's tail"
25019 msgstr "Dĺžka línie chvosta"
25022 msgid "Boids 2D"
25023 msgstr "2D kŕdle"
25026 msgid "Constrain boids to a surface"
25027 msgstr "Obmedzí kŕdle na povrchu"
25030 msgid "Mass"
25031 msgstr "Hmotnosť"
25034 msgid "Mass of the particles"
25035 msgstr "Hmotnosť častíc"
25038 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
25039 msgstr "Index zásuvky materiálu použitého na prekreslenie častíc"
25042 msgid "Material Slot"
25043 msgstr "Zásuvka materiálu"
25046 msgid "Material slot used for rendering particles"
25047 msgstr "Zásuvka materiálu použitá pre prekreslenie častíc"
25050 msgid "Dummy"
25051 msgstr "Zdanlivý"
25054 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
25055 msgstr "Dovolí normálu povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25058 msgid "Object Aligned"
25059 msgstr "Zarovnaný objekt"
25062 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
25063 msgstr "Dovolí emitoru objektovej orientácie dať častici počiatočnú rýchlosť"
25066 msgid "Object Velocity"
25067 msgstr "Rýchlosť objektu"
25070 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
25071 msgstr "Dovolí objektu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25074 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
25075 msgstr "Dovolí cieľovej častici dať častici počiatočnú rýchlosť"
25078 msgid "The size of the particles"
25079 msgstr "Veľkosť častíc"
25082 msgid "Path End"
25083 msgstr "Koniec dráhy"
25086 msgid "End time of path"
25087 msgstr "Čas konca dráhy"
25090 msgid "Path Start"
25091 msgstr "Začiatok dráhy"
25094 msgid "Starting time of path"
25095 msgstr "Čas začiatku dráhy"
25098 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
25099 msgstr "Rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
25102 msgid "Random Phase"
25103 msgstr "Náhodnosť fázy"
25106 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
25107 msgstr "Náhodná rotácia okolo zvolenej osi orientácie"
25110 msgid "Physics Type"
25111 msgstr "Typ fyziky"
25114 msgid "Particle physics type"
25115 msgstr "Typ častice fyziky"
25118 msgid "Newtonian"
25119 msgstr "Newtonovská"
25122 msgid "Keyed"
25123 msgstr "Kľúčovaná"
25126 msgid "Diameter Scale"
25127 msgstr "Priemerná stupnica"
25130 msgid "Multiplier of diameter properties"
25131 msgstr "Násobiteľ vlastností priemeru"
25134 msgid "React On"
25135 msgstr "Reagovať na"
25138 msgid "The event of target particles to react on"
25139 msgstr "Reagovať na udalosť cieľových častíc"
25142 msgid "Death"
25143 msgstr "Smrť"
25146 msgid "Reactor"
25147 msgstr "Reaktor"
25150 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25151 msgstr "Dovolí vektoru polohy cieľovej častice dať častici počiatočnú rýchlosť"
25154 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25155 msgstr "Koľkými krokmi sú dráhy prekreslené (výkon 2)"
25158 msgid "Particle Rendering"
25159 msgstr "Prekreslenie častíc"
25162 msgid "How particles are rendered"
25163 msgstr "Ako sú častice prekreslené"
25166 msgid "Halo"
25167 msgstr "Koróna"
25170 msgid "Rendered Children"
25171 msgstr "Prekreslení potomkovia"
25174 msgid "Number of children per parent for rendering"
25175 msgstr "Počet potomkov na rodiča pre prekreslenie"
25178 msgid "Root Diameter"
25179 msgstr "Priemer koreňa"
25182 msgid "Strand diameter width at the root"
25183 msgstr "Šírka priemeru prameňa pri koreni"
25186 msgid "Random Orientation"
25187 msgstr "Náhodná orientácia"
25190 msgid "Randomize particle orientation"
25191 msgstr "Náhodná orientácia častíc"
25194 msgid "Orientation Axis"
25195 msgstr "Osi orientácie"
25198 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25199 msgstr "Osi orientácie častíc (neovplyvňuje výsledky modifikátora výbuchu)"
25202 msgid "Normal-Tangent"
25203 msgstr "Normál-dotyčnica"
25206 msgid "Velocity / Hair"
25207 msgstr "Rýchlosť / Vlasy"
25210 msgid "Object X"
25211 msgstr "Objekt X"
25214 msgid "Object Y"
25215 msgstr "Objekt Y"
25218 msgid "Object Z"
25219 msgstr "Objekt Z"
25222 msgid "Roughness 1"
25223 msgstr "Zdrsnenie 1"
25226 msgid "Amount of location dependent roughness"
25227 msgstr "Množstvo zdrsnenia závislého na polohe"
25230 msgid "Size 1"
25231 msgstr "Veľkosť 1"
25234 msgid "Size of location dependent roughness"
25235 msgstr "Veľkosť zdrsnenia závislého na polohe"
25238 msgid "Roughness 2"
25239 msgstr "Zdrsnenie 2"
25242 msgid "Amount of random roughness"
25243 msgstr "Množstvo náhodného zdrsnenia"
25246 msgid "Size 2"
25247 msgstr "Veľkosť 2"
25250 msgid "Size of random roughness"
25251 msgstr "Veľkosť náhodného zdrsnenia"
25254 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25255 msgstr "Množstvo častíc nedotknutých náhodným zdrsnením"
25258 msgid "Roughness Curve"
25259 msgstr "Krivka zdrsnenia"
25262 msgid "Curve defining roughness"
25263 msgstr "Krivka definujúca zdrsnenie"
25266 msgid "Shape of endpoint roughness"
25267 msgstr "Tvar zdrsnenia koncového bodu"
25270 msgid "Roughness Endpoint"
25271 msgstr "Zdrsnenie koncového bodu"
25274 msgid "Amount of endpoint roughness"
25275 msgstr "Množstvo zdrsnenia koncového bodu"
25278 msgid "Strand shape parameter"
25279 msgstr "Parameter tvaru vlákna"
25282 msgid "Guide Hairs"
25283 msgstr "Smerovanie vlasov"
25286 msgid "Show guide hairs"
25287 msgstr "Zobraziť smerovanie vlasov"
25290 msgid "Show hair simulation grid"
25291 msgstr "Ukáže mriežku simulácie vlasov"
25294 msgid "Display boid health"
25295 msgstr "Zobrazí zdravie kŕdľa"
25298 msgid "Show particle number"
25299 msgstr "Ukáže počet častíc"
25302 msgid "Show particle size"
25303 msgstr "Ukáže veľkosť častíc"
25306 msgid "Unborn"
25307 msgstr "Nenarodené"
25310 msgid "Show particles before they are emitted"
25311 msgstr "Ukáže častice pred ich vyžiarením"
25314 msgid "Show particle velocity"
25315 msgstr "Ukáže rýchlosť častíc"
25318 msgid "Random Size"
25319 msgstr "Náhodná veľkosť"
25322 msgid "Give the particle size a random variation"
25323 msgstr "Dáva náhodné variácie veľkosti častíc"
25326 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25327 msgstr "Medzisnímky na simuláciu pre lepšiu stabilitu a jemnejšiu zrnitosť simulácie (dt = krok času / (medzisnímky + 1))"
25330 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25331 msgstr "Dovolí dotyčnici povrchu dať častici počiatočnú rýchlosť"
25334 msgid "Rotate the surface tangent"
25335 msgstr "Rotácia dotyčnice povrchu"
25338 msgid "Tweak"
25339 msgstr "Potiahnuť"
25342 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25343 msgstr "Násobič pre časový krok fyziky (1,0 znamená jeden snímka = 1/25 sekundy)"
25346 msgid "Timestep"
25347 msgstr "Časový krok"
25350 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25351 msgstr "Simulácia časového úseku na snímke (snímok za sekundu)"
25354 msgid "Tip Diameter"
25355 msgstr "Priemer hrotu"
25358 msgid "Strand diameter width at the tip"
25359 msgstr "Šírka priemeru prameňa na hrote"
25362 msgid "Trail Count"
25363 msgstr "Počet výhonkov"
25366 msgid "Number of trail particles"
25367 msgstr "Počet výhonkov častíc"
25370 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25371 msgstr "Počet otočení okolo rodiča pozdĺž vlákna"
25374 msgid "Twist Curve"
25375 msgstr "Krivka zakrútenia"
25378 msgid "Curve defining twist"
25379 msgstr "Krivka definujúca zakrútenie"
25382 msgid "Particle type"
25383 msgstr "Typ častice"
25386 msgid "Absolute Path Time"
25387 msgstr "Čas absolútnej dráhy"
25390 msgid "Path timing is in absolute frames"
25391 msgstr "Načasovanie dráhy je v absolútnych snímkach"
25394 msgid "Automatic Subframes"
25395 msgstr "Automatické medzisnímky"
25398 msgid "Automatically set the number of subframes"
25399 msgstr "Automaticky nastaví počet medzisnímok"
25402 msgid "Advanced"
25403 msgstr "Pokročilé"
25406 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25407 msgstr "Použije úplné výpočty fyziky pre rast vlasov"
25410 msgid "Close Tip"
25411 msgstr "Ukončiť špičkou"
25414 msgid "Set tip radius to zero"
25415 msgstr "Nastaví polomer špičky na nulu"
25418 msgid "Use Clump Curve"
25419 msgstr "Použiť krivku zhluknutia"
25422 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25423 msgstr "Použije krivku na definovanie zúženie zhluknutia"
25426 msgid "Use Clump Noise"
25427 msgstr "Použiť šum zhluknutia"
25430 msgid "Create random clumps around the parent"
25431 msgstr "Vytvorí náhodné zhluknutia okolo rodiča"
25434 msgid "Use Count"
25435 msgstr "Použiť počet"
25438 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25439 msgstr "Použije objekt viackrát v rovnakej kolekcii"
25442 msgid "Pick Random"
25443 msgstr "Vybrať náhodne"
25446 msgid "Pick objects from collection randomly"
25447 msgstr "Náhodne vyberie objekty z kolekcie náhodných"
25450 msgid "Died"
25451 msgstr "Zánik"
25454 msgid "Show particles after they have died"
25455 msgstr "Ukáže častice po zániku"
25458 msgid "Die on Hit"
25459 msgstr "Zánik nárazom"
25462 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25463 msgstr "Častice zaniknú nárazom na objekt vychyľovača"
25466 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25467 msgstr "Rotovanie častíc je ovplyvnené kolíziami a pôsobením efektov"
25470 msgid "Emit in random order of elements"
25471 msgstr "Emitovať v náhodnom poradí prvkov"
25474 msgid "Even Distribution"
25475 msgstr "Rovnomerná distribúcia"
25478 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25479 msgstr "Použije rovnomernú distribúciu plôšok založenej na oblastiach plôšok alebo dĺžkach hrán"
25482 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25483 msgstr "Použije globálne súradníc objektu pre duplicitu"
25486 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25487 msgstr "Interpolujte vlasy použitím Drážky ohybu"
25490 msgid "Use Modifier Stack"
25491 msgstr "Použiť zásobník modifikátora"
25494 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25495 msgstr "Emituje častice z povrchovej siete aplikovanými modifikátormi (pre záber musia byť použité rovnaké úrovne deliacej plochy a prekreslenie pre dosiahnutie správnych výsledkov)"
25498 msgid "Mass from Size"
25499 msgstr "Hmotnosť pre veľkosť"
25502 msgid "Multiply mass by particle size"
25503 msgstr "Násobí hmotnosť podľa veľkosti častíc"
25506 msgid "Parents"
25507 msgstr "Rodičov"
25510 msgid "Render parent particles"
25511 msgstr "Prekreslí rodičovské častice"
25514 msgid "Multi React"
25515 msgstr "Viacnásobná reakcia"
25518 msgid "React multiple times"
25519 msgstr "Reaguje niekoľkokrát"
25522 msgid "Start/End"
25523 msgstr "Štart/Koniec"
25526 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25527 msgstr "Udáva vznik výsledných nereagujúcich častíc"
25530 msgid "Regrow"
25531 msgstr "Vyrastanie"
25534 msgid "Regrow hair for each frame"
25535 msgstr "Vyrastanie vlasov pre každú snímku"
25538 msgid "Adaptive Render"
25539 msgstr "Prekresliť adaptívne"
25542 msgid "Display steps of the particle path"
25543 msgstr "Zobrazí kroky dráhy častíc"
25546 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25547 msgstr "Použije rotáciu objektu pre duplicitu (globálna os X je súosová s osou otáčania častíc)"
25550 msgid "Rotations"
25551 msgstr "Rotácie"
25554 msgid "Calculate particle rotations"
25555 msgstr "Vypočíta rotáciu častíc"
25558 msgid "Use Roughness Curve"
25559 msgstr "Použiť krivku zdrsnenia"
25562 msgid "Use a curve to define roughness"
25563 msgstr "Použije krivku na definovanie zdrsnenia"
25566 msgid "Use object's scale for duplication"
25567 msgstr "Použije zmenu veľkosti objektu na vytvorenie kópie"
25570 msgid "Self Effect"
25571 msgstr "Vlastný efekt"
25574 msgid "Particle effectors affect themselves"
25575 msgstr "Časticové efektory ovplyvňujú sami seba"
25578 msgid "Size Deflect"
25579 msgstr "Vychýlenie veľkosťou"
25582 msgid "Use particle's size in deflection"
25583 msgstr "Použije veľkosť častíc na vychýlenie"
25586 msgid "Strand Render"
25587 msgstr "Prekresliť vláknom"
25590 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25591 msgstr "Použije jednoduché vlákno na prekreslenie"
25594 msgid "Use Twist Curve"
25595 msgstr "Použiť krivku zakrútenia"
25598 msgid "Use a curve to define twist"
25599 msgstr "Použije krivku na definovanie zakrútenia"
25602 msgid "Multiply line length by particle speed"
25603 msgstr "Vynásobí dĺžku čiary podľa rýchlosti častíc"
25606 msgid "Whole Collection"
25607 msgstr "Celá kolekcia"
25610 msgid "Use whole collection at once"
25611 msgstr "Použije celú kolekciu naraz"
25614 msgid "Particles/Face"
25615 msgstr "Častice/plôška"
25618 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25619 msgstr "Polohy vyžarovaní na jednu plôšku (0 = automatické)"
25622 msgid "Virtual Parents"
25623 msgstr "Virtuálni rodičia"
25626 msgid "Relative amount of virtual parents"
25627 msgstr "Relatívne množstvo virtuálnych rodičov"
25630 msgid "Point cloud data-block"
25631 msgstr "Blok údajov mračna bodov"
25634 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25635 msgstr "Blok údajov scény, pozostávajúci z objektov, definovania času a súvisiacich nastavení prekreslenia"
25638 msgid "Active Movie Clip"
25639 msgstr "Aktívny filmový klip"
25642 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25643 msgstr "Aktívny filmový klip použitý pre vynútenia a vykreslenie záberu"
25646 msgid "Distance Model"
25647 msgstr "Model vzdialenosti"
25650 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25651 msgstr "Model vzdialenosti pre výpočet útlmu vzdialenosti"
25654 msgid "No distance attenuation"
25655 msgstr "Bez útlmu vzdialenosti"
25658 msgid "Inverse"
25659 msgstr "Inverzia"
25662 msgid "Inverse distance model"
25663 msgstr "Model inverzie vdialenosti"
25666 msgid "Inverse Clamped"
25667 msgstr "Inverzná zarážka"
25670 msgid "Inverse distance model with clamping"
25671 msgstr "Inverzný model vzdialenosti so zarážkou"
25674 msgid "Linear distance model"
25675 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti"
25678 msgid "Linear Clamped"
25679 msgstr "Lineárna zarážka"
25682 msgid "Linear distance model with clamping"
25683 msgstr "Model lineárnej vzdialenosti so zarážkou"
25686 msgid "Exponent"
25687 msgstr "Exponent"
25690 msgid "Exponent distance model"
25691 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti"
25694 msgid "Exponent Clamped"
25695 msgstr "Exponenciálna zarážka"
25698 msgid "Exponent distance model with clamping"
25699 msgstr "Exponenciálny model vzdialenosti so zarážkou"
25702 msgid "Doppler Factor"
25703 msgstr "Dopplerov faktor"
25706 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25707 msgstr "Faktor odstupu pre výpočet Dopplerovho efektu"
25710 msgid "Speed of Sound"
25711 msgstr "Rýchlosť zvuku"
25714 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25715 msgstr "Rýchlosť zvuku pre výpočet Dopplerovho efektu"
25718 msgid "Background Scene"
25719 msgstr "Scéna pozadia"
25722 msgid "Background set scene"
25723 msgstr "Nastaví scénu pozadia"
25726 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25727 msgstr "Aktívna kamera použitá na prekreslenie scény"
25730 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25731 msgstr "Koreňová kolekcia scény, ktorá vlastní všetky objekty a iné kolekcie v vytvorenou inštanciou na scéne"
25734 msgid "3D Cursor"
25735 msgstr "3D kurzor"
25738 msgid "Cycles Render Settings"
25739 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
25742 msgid "Cycles render settings"
25743 msgstr "Nastavenie prekreslenia Cykly"
25746 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25747 msgstr "Nastavenia prekreslenia vlasov Cykly"
25750 msgid "Cycles hair rendering settings"
25751 msgstr "Nastavenia prekreslenia vlasov Cykly"
25754 msgid "Scene Display"
25755 msgstr "Zobrazenie scény"
25758 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25759 msgstr "Nastavenie zobrazenia scény pre 3D záber"
25762 msgid "Display Settings"
25763 msgstr "Nastavenie zobrazenia"
25766 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25767 msgstr "Nastavenie zobrazovania zariadenia uloženého obrázku"
25770 msgid "Eevee"
25771 msgstr "Eevee"
25774 msgid "Eevee settings for the scene"
25775 msgstr "Nastavenie EEVEE pre scénu"
25778 msgid "Current Frame"
25779 msgstr "Aktuálna snímka"
25782 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25783 msgstr "Aktuálna snímka na aktualizáciu údajov animácie namiesto pre Python frame_set ()"
25786 msgid "Current Frame Final"
25787 msgstr "Finálna aktuálna snímka"
25790 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25791 msgstr "Aktuálna snímka s medzisnímkou a znovu priradením času"
25794 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25795 msgstr "Posledná snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25798 msgid "Current Subframe"
25799 msgstr "Aktuálna medzisnímka"
25802 msgid "Preview Range End Frame"
25803 msgstr "Náhľad rozsahu koncovej snímky"
25806 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25807 msgstr "Alternatívna koncová snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25810 msgid "Preview Range Start Frame"
25811 msgstr "Počiatočná snímka rozsahu náhľadu"
25814 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25815 msgstr "Alternatívna počiatočná snímka pre užívateľské rozhranie prehrávania"
25818 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25819 msgstr "Prvá snímka prehrávania/rozsahu prekreslenia"
25822 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25823 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú preskočiť dopredu pri prekreslení/prehrávaní každej snímky"
25826 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25827 msgstr "Konštantné zrýchlenie v danom smere"
25830 msgid "Annotations"
25831 msgstr "Poznámky"
25834 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25835 msgstr "Blok údajov pastelky použitý pre poznámky v 3D zobrazení"
25838 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25839 msgstr "Nastavenia pastelky pre scénu"
25842 msgid "NLA Tweak Mode"
25843 msgstr "Režim doladenia NLA"
25846 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25847 msgstr "Či bude upravovaná nejaká akcia doporučená NLA (striktne iba na čítanie)"
25850 msgid "Absolute Keying Sets"
25851 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania"
25854 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25855 msgstr "Sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu"
25858 msgid "All Keying Sets"
25859 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
25862 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25863 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania dostupné na použitie (zostavy a sústavy absolútneho kľúčovania pre túto scénu)"
25866 msgid "Lock Frame Selection"
25867 msgstr "Zamknúť výber snímky"
25870 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25871 msgstr "Nedovolí výber snímky myšou mimo rozsah snímky"
25874 msgid "Compositing node tree"
25875 msgstr "Uzol stromu združovania"
25878 msgid "Render Data"
25879 msgstr "Údaje prekreslenia"
25882 msgid "Rigid Body World"
25883 msgstr "Svet pevného telesa"
25886 msgid "Sequence Editor"
25887 msgstr "Editor sekvencie"
25890 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25891 msgstr "Nastavenie farebného priestoru radiča sekvencií sekvencií"
25894 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25895 msgstr "Nastavenie radiča sekvencií pracujúceho vo farebnom priestore"
25898 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25899 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kanálov"
25902 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25903 msgstr "Posúdi kľúčové snímky aktívneho objektu a/alebo len jeho vybrané kosti (na časovej osi a pri skákaní medzi kľúčovými snímkami)"
25906 msgid "Show Subframe"
25907 msgstr "Zobraziť medzi-snímky"
25910 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25911 msgstr "Zobrazenie aktuálnej medzisnímky scény a povolenie nastavenia použitím nástrojov rozhrania"
25914 msgid "Sync Mode"
25915 msgstr "Režim synchronizácie"
25918 msgid "How to sync playback"
25919 msgstr "Ako synchronizovať prehrávanie"
25922 msgid "Play Every Frame"
25923 msgstr "Prehrať každú snímku"
25926 msgid "Do not sync, play every frame"
25927 msgstr "Bez synchronizácie, prehráva každú snímku"
25930 msgid "Frame Dropping"
25931 msgstr "Vypúšťanie snímky"
25934 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25935 msgstr "Vypúšťa snímky, ak je prehrávanie príliš pomalé"
25938 msgid "Sync to Audio"
25939 msgstr "Synchronizovať so zvukom"
25942 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25943 msgstr "Synchronizácia s prehrávaním zvuku, vypúšťanie snímok"
25946 msgid "Timeline Markers"
25947 msgstr "Značky časovej osi"
25950 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25951 msgstr "Značky používané vo všetkých časových osiach pre aktuálnu scénu"
25954 msgid "Tool Settings"
25955 msgstr "Nastavenia nástroja"
25958 msgid "Transform Orientation Slots"
25959 msgstr "Transformuje zásuvky orientácie"
25962 msgid "Unit Settings"
25963 msgstr "Nastavenie jednotky"
25966 msgid "Unit editing settings"
25967 msgstr "Nastavenia úpravy jednotiek"
25970 msgid "Audio Muted"
25971 msgstr "Stlmiť zvuk"
25974 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25975 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií bude stlmené"
25978 msgid "Audio Scrubbing"
25979 msgstr "Snímanie zvuku"
25982 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25983 msgstr "Prehrávanie zvuku z editora sekvencií počas ručného posúvania"
25986 msgid "Global Gravity"
25987 msgstr "Globálna gravitácia"
25990 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25991 msgstr "Použije globálnu gravitáciu pre všetky dynamiky"
25994 msgid "Enable the compositing node tree"
25995 msgstr "Povoliť uzol strom združovania"
25998 msgid "Use Preview Range"
25999 msgstr "Použiť rozsah náhľadu"
26002 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
26003 msgstr "Použije alternatívny rozsah počiatočnej/koncovej snímky pre prehrávanie animácie a zobrazenie prekreslenia"
26006 msgid "Stamp Note"
26007 msgstr "Poznámka pečiatky"
26010 msgid "User defined note for the render stamping"
26011 msgstr "Používateľom definovaná poznámka pre prekreslenie pečiatkovania"
26014 msgid "View Layers"
26015 msgstr "Vrstvy zobrazenia"
26018 msgid "View Settings"
26019 msgstr "Nastavenia zobrazenia"
26022 msgid "Color management settings applied on image before saving"
26023 msgstr "Nastavenia správy farieb aplikovanej na obrázok pred uložením"
26026 msgid "Landmark"
26027 msgstr "Orientačný bod"
26030 msgid "Selected Landmark"
26031 msgstr "Vybraný orientačný bod"
26034 msgid "World used for rendering the scene"
26035 msgstr "Svet používaný pre prekreslenie scény"
26038 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
26039 msgstr "Blok údajov obrazovky, definovanie rozloženia oblastí v okne"
26042 msgid "Areas"
26043 msgstr "Oblasti"
26046 msgid "Areas the screen is subdivided into"
26047 msgstr "Oblasti rozdelenia obrazovky"
26050 msgid "Animation Playing"
26051 msgstr "Prehrávanie animácie"
26054 msgid "Animation playback is active"
26055 msgstr "Prehrávanie animácie je aktívne"
26058 msgid "User is Scrubbing"
26059 msgstr "Užívateľ je snímaný"
26062 msgid "True when the user is scrubbing through time"
26063 msgstr "Pravda, keď je užívateľ snímaný v čase"
26066 msgid "An area is maximized, filling this screen"
26067 msgstr "Oblasti sú maximalizované, vyplňujú túto obrazovku"
26070 msgid "Show Status Bar"
26071 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
26074 msgid "Show status bar"
26075 msgstr "Zobraziť stavový riadok"
26078 msgid "Follow current frame in editors"
26079 msgstr "Nasleduje aktuálnu snímku v editoroch"
26082 msgid "All 3D Viewports"
26083 msgstr "Všetky 3D zábery"
26086 msgid "Animation Editors"
26087 msgstr "Editory animácie"
26090 msgid "Clip Editors"
26091 msgstr "Editory klipov"
26094 msgid "Image Editors"
26095 msgstr "Editory obrázkov"
26098 msgid "Node Editors"
26099 msgstr "Editory uzlov"
26102 msgid "Property Editors"
26103 msgstr "Editory vlastností"
26106 msgid "Sequencer Editors"
26107 msgstr "Editory sekvencií"
26110 msgid "Top-Left 3D Editor"
26111 msgstr "3D editor hore-vľavo"
26114 msgid "Simulation data-block"
26115 msgstr "Blok údajov simulácie"
26118 msgid "Node tree defining the simulation"
26119 msgstr "Strom uzlov definujúcich simuláciu"
26122 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26123 msgstr "Blok údajov zvuku odkazujúci na externý alebo zbalený zvukový súbor"
26126 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26127 msgstr "Súbor zvukovej nahrávky používaný týmto blokom údajov zvuku"
26130 msgid "Caching"
26131 msgstr "Ukladať do zásobníka"
26134 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26135 msgstr "Zvukový súbor je dekódovaný a načítaný do pamäte RAM"
26138 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26139 msgstr "Ak súbor obsahuje viac zvukových kanálov, tieto sú prekresľované ako jeden"
26142 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26143 msgstr "Blok údajov reproduktorov pre objekty 3D zvukového reproduktora"
26146 msgid "Attenuation"
26147 msgstr "Zoslabenie"
26150 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26151 msgstr "Ako silno ovplyvňuje vzdialenosť objem, v závislosti od vzdialenosti modelu"
26154 msgid "Inner Cone Angle"
26155 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa"
26158 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26159 msgstr "Vnútorný uhol kužeľa v stupňoch, vnútri kužeľa je objem 100%"
26162 msgid "Outer Cone Angle"
26163 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa"
26166 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26167 msgstr "Vonkajší uhol kužeľa v stupňoch, mimo tento objem kužeľa je objemom vonkajšok kužeľa, medzi vnútrajškom a vonkajškom je objem kužeľa interpólovaný"
26170 msgid "Outer Cone Volume"
26171 msgstr "Objem vonkajšieho kužeľa"
26174 msgid "Volume outside the outer cone"
26175 msgstr "Objem vonkajška vonkajšieho kužeľa"
26178 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26179 msgstr "Maximálna vzdialenosť pre výpočet objemu bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
26182 msgid "Reference Distance"
26183 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
26186 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26187 msgstr "Referenčná vzdialenosť, pri ktorej je objem 100%"
26190 msgctxt "Sound"
26191 msgid "Mute"
26192 msgstr "Utlmiť"
26195 msgid "Mute the speaker"
26196 msgstr "Stlmí reproduktory"
26199 msgctxt "Sound"
26200 msgid "Pitch"
26201 msgstr "Odstup"
26204 msgid "Playback pitch of the sound"
26205 msgstr "Odstup prehrávania zvuku"
26208 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26209 msgstr "Blok údajov zvuku používaný týmto reproduktorom"
26212 msgid "How loud the sound is"
26213 msgstr "Aká je hlasitosť zvuku"
26216 msgid "Maximum Volume"
26217 msgstr "Maximálna hlasitosť"
26220 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26221 msgstr "Maximálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt blízko"
26224 msgid "Minimum Volume"
26225 msgstr "Minimálna hlasitosť"
26228 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26229 msgstr "Minimálna hlasitosť bez ohľadu na to, ako je objekt ďaleko"
26232 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26233 msgstr "Blok údajov textu odkazujúci na externý alebo zbalený textový súbor"
26236 msgid "Current Character"
26237 msgstr "Súčasné písmeno"
26240 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26241 msgstr "Index aktuálneho znaku v aktuálnom riadku a tiež počiatočný index znaku vo výbere, ak existuje"
26244 msgid "Current Line"
26245 msgstr "Súčasný riadok"
26248 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26249 msgstr "Aktuálny riadok a počiatočný riadok výberu, ak existuje"
26252 msgid "Current Line Index"
26253 msgstr "Index aktuálneho riadku"
26256 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26257 msgstr "Index aktuálneho riadku textu v kolekcii Riadok textu"
26260 msgid "Filename of the text file"
26261 msgstr "Názov textového súboru"
26264 msgid "Indentation"
26265 msgstr "Odsadenie"
26268 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26269 msgstr "Na odsadenie použite tabelátor alebo medzerník"
26272 msgid "Tabs"
26273 msgstr "Tabelátor"
26276 msgid "Indent using tabs"
26277 msgstr "Odsadenie použitím tabelátora"
26280 msgid "Indent using spaces"
26281 msgstr "Odsadenie použitím medzerníka"
26284 msgid "Text file has been edited since last save"
26285 msgstr "Textový súbor bol upravený od posledného uloženia"
26288 msgid "Memory"
26289 msgstr "Pamäť"
26292 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26293 msgstr "Textový súbor je v pamäti, bez zodpovedajúceho súboru na disku"
26296 msgid "Modified"
26297 msgstr "Upravený"
26300 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26301 msgstr "Textový súbor na disku je iný ako ten v pamäti"
26304 msgid "Lines"
26305 msgstr "Riadky"
26308 msgid "Lines of text"
26309 msgstr "Riadky textu"
26312 msgid "Selection End Character"
26313 msgstr "Výber koncového znaku"
26316 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26317 msgstr "Index posledného znaku vo výbere v riadku výberu"
26320 msgid "Selection End Line"
26321 msgstr "Výber koncového riadku"
26324 msgid "End line of selection"
26325 msgstr "Koncový riadok výberu"
26328 msgid "Select End Line Index"
26329 msgstr "Vyberte Index koncových riadkov"
26332 msgid "Index of last TextLine in selection"
26333 msgstr "Index posledného textu vo výbere"
26336 msgid "Register"
26337 msgstr "Registrovať"
26340 msgid "Run this text as a Python script on loading"
26341 msgstr "Pri načítaní spustí tento text ako skript Python"
26344 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26345 msgstr "Blok údajov textúry použitej na materiály, svetlá, oblasti a štetce"
26348 msgid "Factor Blue"
26349 msgstr "Faktor modrej"
26352 msgid "Factor Green"
26353 msgstr "Faktor zelenej"
26356 msgid "Factor Red"
26357 msgstr "Faktor červenej"
26360 msgid "Node tree for node-based textures"
26361 msgstr "Uzol stromu pre uzol základnej textúry"
26364 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26365 msgstr "Procedurálne - vytvorí stupňovitosť textúry"
26368 msgid "Clouds"
26369 msgstr "Mraky"
26372 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26373 msgstr "Procedurálne - vytvorí mraky ako fraktálnu textúru šumu"
26376 msgid "Distorted Noise"
26377 msgstr "Skreslený šum"
26380 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26381 msgstr "Procedurálne - textúry šumu sú skreslené dvoma algoritmami šumu"
26384 msgid "Image or Movie"
26385 msgstr "Obrázok alebo film"
26388 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26389 msgstr "Povolí obrázky alebo filmy, ktoré majú byť použité ako textúry"
26392 msgid "Magic"
26393 msgstr "Mágia"
26396 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26397 msgstr "Procedurálne - farebná textúra založená na trigonometrických funkciách"
26400 msgid "Marble"
26401 msgstr "Mramor"
26404 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26405 msgstr "Procedurálne - mramor ako textúru šumu s generovanými pásmi vĺn"
26408 msgid "Musgrave"
26409 msgstr "Musgrave"
26412 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26413 msgstr "Procedurálne - vysoko flexibilná fraktálna textúra šumu"
26416 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26417 msgstr "Procedurálne - náhodný šum, dáva zakaždým iný výsledok, pre každú snímku, pre každý pixel"
26420 msgid "Stucci"
26421 msgstr "Omietka"
26424 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26425 msgstr "Procedurálne - vytvorí fraktálnu textúru šumu"
26428 msgid "Voronoi"
26429 msgstr "Voronoi"
26432 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26433 msgstr "Procedurálne - vytvára bunkové vzory na základe šumu Worley (povrch kovu)"
26436 msgid "Wood"
26437 msgstr "Drevo"
26440 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26441 msgstr "Procedurálne - generované pásy vĺn alebo prstencov, s voliteľným šumom"
26444 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26445 msgstr "Nastaví negatívne textúry RGB a hodnoty intenzity na nulu, pre niektoré použitia, ako je posúvanie táto možnosť môže byť vypnutá na získanie celého rozsahu"
26448 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26449 msgstr "Mapuje intenzitu textúry na farebnú rampu. Všimnite si, že hodnota alfa sa používa pre textúry obrázkov, pre obrázky bez alfa kanála povolí „Vypočítať alfa“"
26452 msgid "Make this a node-based texture"
26453 msgstr "Vytvorí uzol základnej textúry"
26456 msgid "Show Alpha"
26457 msgstr "Zobraziť alfa"
26460 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26461 msgstr "Ukáže alfa v náhľade prekreslenia"
26464 msgid "Blend Texture"
26465 msgstr "Textúra Prelínanie"
26468 msgid "Procedural color blending texture"
26469 msgstr "Procedurálna farba prelínania textúry"
26472 msgid "Progression"
26473 msgstr "Priebeh"
26476 msgid "Style of the color blending"
26477 msgstr "Štýl prelínania farieb"
26480 msgid "Create a linear progression"
26481 msgstr "Vytvorí lineárny priebeh"
26484 msgid "Quadratic"
26485 msgstr "Kvadratický"
26488 msgid "Create a quadratic progression"
26489 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh"
26492 msgid "Easing"
26493 msgstr "Zmiernenie"
26496 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26497 msgstr "Vytvorí zmiernenie priebehu od jedného kroku k ďalšiemu"
26500 msgid "Diagonal"
26501 msgstr "Diagonálny"
26504 msgid "Create a diagonal progression"
26505 msgstr "Vytvorí diagonálny priebeh"
26508 msgid "Spherical"
26509 msgstr "Sférický"
26512 msgid "Create a spherical progression"
26513 msgstr "Vytvorí sférický priebeh"
26516 msgid "Quadratic Sphere"
26517 msgstr "Kvadratická guľa"
26520 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26521 msgstr "Vytvorí kvadratický priebeh v tvare gule"
26524 msgid "Create a radial progression"
26525 msgstr "Vytvorí radiálny priebeh"
26528 msgid "Flip Axis"
26529 msgstr "Prehodiť osi"
26532 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26533 msgstr "Prehodí osi X a Y textúry"
26536 msgid "No flipping"
26537 msgstr "Bez prehodenia"
26540 msgid "Clouds Texture"
26541 msgstr "Textúra mrakov"
26544 msgid "Procedural noise texture"
26545 msgstr "Procedurálna textúra šumu"
26548 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26549 msgstr "Určí, či hodnota šumu vracia hodnoty v odtieňoch sivej alebo RGB"
26552 msgid "Grayscale"
26553 msgstr "Stupne sivej"
26556 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26557 msgstr "Veľkosť derivačného posuvu použitého na výpočet normálu"
26560 msgid "Noise Basis"
26561 msgstr "Základ šumu"
26564 msgid "Noise basis used for turbulence"
26565 msgstr "Nastaví základný šum používaný pre turbulencie"
26568 msgid "Blender Original"
26569 msgstr "Blender originál"
26572 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26573 msgstr "Algoritmus šumu - Blender originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26576 msgid "Original Perlin"
26577 msgstr "Originál Perlin"
26580 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26581 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin originál: Vyhladený interpólovaný šum"
26584 msgid "Improved Perlin"
26585 msgstr "Vylepšený Perlin"
26588 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26589 msgstr "Algoritmus šumu - Perlin vylepšený: Vyhladený interpólovaný šum"
26592 msgid "Voronoi F1"
26593 msgstr "Voronoi F1"
26596 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26597 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k najbližšiemu bodu funkcie"
26600 msgid "Voronoi F2"
26601 msgstr "Voronoi F2"
26604 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26605 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu funkcie"
26608 msgid "Voronoi F3"
26609 msgstr "Voronoi F3"
26612 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26613 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k tretiemu najbližšiemu bodu funkcie"
26616 msgid "Voronoi F4"
26617 msgstr "Voronoi F4"
26620 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26621 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1: Vráti vzdialenosť k štvrtému najbližšiemu bodu funkcie"
26624 msgid "Voronoi F2-F1"
26625 msgstr "Voronoi F2-F1"
26628 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26629 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi F1-F2"
26632 msgid "Voronoi Crackle"
26633 msgstr "Voronoi praskliny"
26636 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26637 msgstr "Algoritmus šumu - Voronoi praskliny: Voronoi mozaikovanie s ostrými hranami"
26640 msgid "Cell Noise"
26641 msgstr "Bunkový šum"
26644 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26645 msgstr "Algoritmus šumu - Bunkový šum: Mozaika štvorcovou bunkou"
26648 msgid "Noise Depth"
26649 msgstr "Hĺbka šumu"
26652 msgid "Depth of the cloud calculation"
26653 msgstr "Hĺbka výpočtu mrakov"
26656 msgid "Noise Size"
26657 msgstr "Veľkosť šumu"
26660 msgid "Scaling for noise input"
26661 msgstr "Zmena mierky pre vstup šumu"
26664 msgid "Noise Type"
26665 msgstr "Typ šumu"
26668 msgid "Soft"
26669 msgstr "Jemná"
26672 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26673 msgstr "Vygeneruje jemný šum (hladké prechody)"
26676 msgid "Hard"
26677 msgstr "Hrubá"
26680 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26681 msgstr "Vygeneruje hrubý šum (ostré prechody)"
26684 msgid "Procedural distorted noise texture"
26685 msgstr "Procedurálne skreslená textúra šumu"
26688 msgid "Distortion Amount"
26689 msgstr "Množstvo skreslenia"
26692 msgid "Amount of distortion"
26693 msgstr "Množstvo skreslenia"
26696 msgid "Noise Distortion"
26697 msgstr "Skreslenie šumu"
26700 msgid "Noise basis for the distortion"
26701 msgstr "Základný šum pre skreslenie"
26704 msgid "Image Texture"
26705 msgstr "Textúra Obrázok"
26708 msgid "Checker Distance"
26709 msgstr "Rozostup šachovnice"
26712 msgid "Distance between checker tiles"
26713 msgstr "Rozostup políčok šachovnice"
26716 msgid "Crop Maximum X"
26717 msgstr "Maximálne X orezania"
26720 msgid "Maximum X value to crop the image"
26721 msgstr "Maximálna hodnota X na orezanie obrázka"
26724 msgid "Crop Maximum Y"
26725 msgstr "Maximálne Y orezania"
26728 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26729 msgstr "Maximálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26732 msgid "Crop Minimum X"
26733 msgstr "Minimálne X orezania"
26736 msgid "Minimum X value to crop the image"
26737 msgstr "Minimálna hodnota X na orezanie obrázka"
26740 msgid "Crop Minimum Y"
26741 msgstr "Minimálne Y orezania"
26744 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26745 msgstr "Minimálna hodnota Y na orezanie obrázka"
26748 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26749 msgstr "Ako obrázok extrapoloval svoje pôvodné okraje"
26752 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26753 msgstr "Rozšíri o opakujúce sa pixely hrán obrázka"
26756 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26757 msgstr "Pripne na veľkosť obrázka a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26760 msgid "Clip Cube"
26761 msgstr "Pripnúť kocku"
26764 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26765 msgstr "Pripne oblasť tvaru kocky okolo obrázku a nastaví vonkajšie pixely ako transparentné"
26768 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26769 msgstr "Spôsobí opakovanie obrázka vodorovne a zvisle"
26772 msgid "Checker"
26773 msgstr "Šachovnica"
26776 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26777 msgstr "Spôsobí opakovanie obrazu na šachovnicový vzor dosky"
26780 msgid "Filter Eccentricity"
26781 msgstr "Filter vystredenia"
26784 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26785 msgstr "Maximálne vystredenie (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26788 msgid "Filter Probes"
26789 msgstr "Filter snímačov"
26792 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26793 msgstr "Maximálny počet snímok (vyššie dáva menšie rozostrenie vo vzdialených/viazaných uhloch, ale je pomalšie)"
26796 msgid "Filter Size"
26797 msgstr "Filter veľkosti"
26800 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26801 msgstr "Znásobí veľkosť filtra používaného MIP mapou a interpoláciou"
26804 msgid "Filter"
26805 msgstr "Filter"
26808 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26809 msgstr "Filter textúry použitý pre snímanie obrázku"
26812 msgid "Area"
26813 msgstr "Oblasť"
26816 msgid "Invert Alpha"
26817 msgstr "Invertovať alfa"
26820 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26821 msgstr "Invertuje všetky hodnoty alfa v obrázku"
26824 msgid "Repeat X"
26825 msgstr "Opakovať X"
26828 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26829 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere X"
26832 msgid "Repeat Y"
26833 msgstr "Opakovať Y"
26836 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26837 msgstr "Násobiteľ opakovania v smere Y"
26840 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26841 msgstr "Použije informácie o alfa kanáli obrázka"
26844 msgid "Calculate Alpha"
26845 msgstr "Vypočítať alfa"
26848 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26849 msgstr "Vypočíta alfa kanál na základe hodnôt RGB obrázka"
26852 msgid "Checker Even"
26853 msgstr "Párna šachovnica"
26856 msgid "Even checker tiles"
26857 msgstr "Párne políčka šachovnice"
26860 msgid "Checker Odd"
26861 msgstr "Nepárna šachovnica"
26864 msgid "Odd checker tiles"
26865 msgstr "Nepárne políčka šachovnice"
26868 msgid "Minimum Filter Size"
26869 msgstr "Minimum Filter Size"
26872 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26873 msgstr "Použije veľkosť filtra ako minimálnu hodnotu filtra v pixeloch"
26876 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26877 msgstr "Interpoluje pixely použitím vybraného filtra"
26880 msgid "MIP Map"
26881 msgstr "MIP mapa"
26884 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26885 msgstr "Použije automaticky generované MIP mapy (multum in parvo - veľa v malom) mapy pre obrázok"
26888 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26889 msgstr "Gaussov filter MIP mapy"
26892 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26893 msgstr "Použije Gaussov filter MIP mapy"
26896 msgid "Mirror X"
26897 msgstr "Zrkadlo X"
26900 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26901 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere X"
26904 msgid "Mirror Y"
26905 msgstr "Zrkadlo Y"
26908 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26909 msgstr "Zrkadlový odraz obrazu v smere Y"
26912 msgid "Normal Map"
26913 msgstr "Mapovanie normálu"
26916 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26917 msgstr "Používa obrazové RGB hodnoty pre mapovanie normálu"
26920 msgid "Magic Texture"
26921 msgstr "Textúra Mágia"
26924 msgid "Depth of the noise"
26925 msgstr "Hĺbka šumu"
26928 msgid "Turbulence of the noise"
26929 msgstr "Zvírenie šumu"
26932 msgid "Marble Texture"
26933 msgstr "Textúra Mramor"
26936 msgid "Pattern"
26937 msgstr "Vzorka"
26940 msgid "Use soft marble"
26941 msgstr "Použije jemné mramorovanie"
26944 msgid "Use more clearly defined marble"
26945 msgstr "Použije jasne ohraničený mramor"
26948 msgid "Use very clearly defined marble"
26949 msgstr "Použije veľmi jasne ohraničený mramor"
26952 msgid "Noise Basis 2"
26953 msgstr "Základ šumu 2"
26956 msgid "Sin"
26957 msgstr "Sínusový"
26960 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26961 msgstr "Použije sínusové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26964 msgid "Saw"
26965 msgstr "Pílovitý"
26968 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26969 msgstr "Použije pílovité zvlnenie na vytvorenie pásov"
26972 msgid "Tri"
26973 msgstr "Trojuholníkový"
26976 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26977 msgstr "Použije trojuholníkové zvlnenie na vytvorenie pásov"
26980 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26981 msgstr "Turbulencia typov pásiem a prstencov šumu"
26984 msgid "Procedural musgrave texture"
26985 msgstr "Procedurálna textúra Musgrave"
26988 msgid "Highest Dimension"
26989 msgstr "Najvyšší rozmer"
26992 msgid "Highest fractal dimension"
26993 msgstr "Najvyššie fraktálne rozmery"
26996 msgid "Gain"
26997 msgstr "Zisk"
27000 msgid "The gain multiplier"
27001 msgstr "Násobič zisku"
27004 msgid "Lacunarity"
27005 msgstr "Kazetovanie"
27008 msgid "Gap between successive frequencies"
27009 msgstr "Medzera medzi následnými frekvenciami"
27012 msgid "Fractal noise algorithm"
27013 msgstr "Algoritmus fraktálneho šumu"
27016 msgid "Multifractal"
27017 msgstr "Viacnásobný fraktál"
27020 msgid "Use Perlin noise as a basis"
27021 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ"
27024 msgid "Ridged Multifractal"
27025 msgstr "Zbrázdený viacnásobný fraktál"
27028 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
27029 msgstr "Použije Perlinov šum s ohnutím ako základ"
27032 msgid "Hybrid Multifractal"
27033 msgstr "Hybridný viacnásobný fraktál"
27036 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
27037 msgstr "Použije Perlinov šum ako základ, s rozšíreným ovládaním"
27040 msgid "fBM"
27041 msgstr "Fraktál Brownov pohyb"
27044 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
27045 msgstr "Fraktál Brownov pohyb (Fractal Brownian Motion - fBM), použije Brownov šum ako základ"
27048 msgid "Hetero Terrain"
27049 msgstr "Rôznorodý terén"
27052 msgid "Similar to multifractal"
27053 msgstr "Podobné viacnásobnému fraktálu"
27056 msgid "Noise Intensity"
27057 msgstr "Intenzita šumu"
27060 msgid "Intensity of the noise"
27061 msgstr "Intenzita šumu"
27064 msgid "Octaves"
27065 msgstr "Oktávy"
27068 msgid "Number of frequencies used"
27069 msgstr "Počet použitých frekvencií"
27072 msgid "The fractal offset"
27073 msgstr "Fraktálny posuv"
27076 msgid "Noise Texture"
27077 msgstr "Textúra Šum"
27080 msgid "Stucci Texture"
27081 msgstr "Textúra Omietka"
27084 msgid "Plastic"
27085 msgstr "Plastická"
27088 msgid "Use standard stucci"
27089 msgstr "Použije štandardnú omietku"
27092 msgid "Wall In"
27093 msgstr "Do steny"
27096 msgid "Create Dimples"
27097 msgstr "Vytvorí jamky"
27100 msgid "Wall Out"
27101 msgstr "Zo steny"
27104 msgid "Create Ridges"
27105 msgstr "Vytvorí hrbolčeky"
27108 msgid "Procedural voronoi texture"
27109 msgstr "Procedurálna textúra Voronoi"
27112 msgid "Coloring"
27113 msgstr "Farebnosť"
27116 msgid "Only calculate intensity"
27117 msgstr "Vypočíta len intenzitu"
27120 msgid "Color cells by position"
27121 msgstr "Farba bunky podľa pozície"
27124 msgid "Position and Outline"
27125 msgstr "Pozícia a obrys"
27128 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27129 msgstr "Použije polohu plus obrys na základe F2-F1"
27132 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27133 msgstr "Pozícia, obrys a intenzita"
27136 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27137 msgstr "Zásobí polohu a obrys podľa intenzity"
27140 msgid "Distance Metric"
27141 msgstr "Metrická vzdialenosť"
27144 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27145 msgstr "Algoritmus používaný na výpočet vzdialenosti bodov ukážky na body prvkov"
27148 msgid "Actual Distance"
27149 msgstr "Súčasná vzdialenosť"
27152 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27153 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27156 msgid "Distance Squared"
27157 msgstr "Vzdialenosť na druhú"
27160 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27161 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27164 msgid "Manhattan"
27165 msgstr "Manhattan"
27168 msgid "The length of the distance in axial directions"
27169 msgstr "Dĺžka vzdialenosti v axiálnych smeroch"
27172 msgid "Chebychev"
27173 msgstr "Chebychev"
27176 msgid "The length of the longest Axial journey"
27177 msgstr "Dĺžka najdlhšej axiálnej dráhy"
27180 msgid "Minkowski 1/2"
27181 msgstr "Minkowski 1/2"
27184 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27185 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 0.5"
27188 msgid "Minkowski 4"
27189 msgstr "Minkowski 4"
27192 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27193 msgstr "Nastaví premennú Minkowski na 4"
27196 msgid "Minkowski"
27197 msgstr "Minkowski"
27200 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27201 msgstr "Použite funkciu Minkowski na výpočet vzdialenosti (exponenciálna hodnota určuje tvar hraníc)"
27204 msgid "Minkowski Exponent"
27205 msgstr "Exponent Minkowského"
27208 msgid "Minkowski exponent"
27209 msgstr "Exponent Minkowského"
27212 msgid "Scales the intensity of the noise"
27213 msgstr "Miera intenzity šumu"
27216 msgid "Weight 1"
27217 msgstr "Váha 1"
27220 msgid "Voronoi feature weight 1"
27221 msgstr "Váha 1 funkcie Voronoi"
27224 msgid "Weight 2"
27225 msgstr "Váha 2"
27228 msgid "Voronoi feature weight 2"
27229 msgstr "Váha 2 funkcie Voronoi"
27232 msgid "Weight 3"
27233 msgstr "Váha 3"
27236 msgid "Voronoi feature weight 3"
27237 msgstr "Váha 3 funkcie Voronoi"
27240 msgid "Weight 4"
27241 msgstr "Váha 4"
27244 msgid "Voronoi feature weight 4"
27245 msgstr "Váha 4 funkcie Voronoi"
27248 msgid "Wood Texture"
27249 msgstr "Textúra dreva"
27252 msgid "Bands"
27253 msgstr "Pásy"
27256 msgid "Use standard wood texture in bands"
27257 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v pásoch"
27260 msgid "Rings"
27261 msgstr "Prstence"
27264 msgid "Use wood texture in rings"
27265 msgstr "Použije štandardnú štruktúru dreva v prstencoch"
27268 msgid "Band Noise"
27269 msgstr "Pásmo šumu"
27272 msgid "Add noise to standard wood"
27273 msgstr "Pridá šum do štandardného dreva"
27276 msgid "Ring Noise"
27277 msgstr "Prstenec šumu"
27280 msgid "Add noise to rings"
27281 msgstr "Pridá šum do prstenca"
27284 msgid "Vector Font"
27285 msgstr "Vektor písma"
27288 msgid "Vector font for Text objects"
27289 msgstr "Vektor písma pre textové objekty"
27292 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27293 msgstr "Blok údajov objemu pre mriežky 3D objemu"
27296 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27297 msgstr "Nastavenie zobrazenia objemu pre 3D záber"
27300 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27301 msgstr "Súbor objemu použitý v tomto bloku údajov objemu"
27304 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27305 msgstr "Počet snímok sekvencie na použitie"
27308 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27309 msgstr "Posuv čísla snímky použitej v animácii"
27312 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27313 msgstr "Globálna počiatočná snímka sekvencie za predpokladu, že prvá má #1"
27316 msgid "Grids"
27317 msgstr "Mriežky"
27320 msgid "3D volume grids"
27321 msgstr "Mriežky 3D objemu"
27324 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27325 msgstr "Nastavenia prekreslenia objemu pre 3D záber"
27328 msgid "Sequence Mode"
27329 msgstr "Sekvenčný režim"
27332 msgid "Sequence playback mode"
27333 msgstr "Režim sekvenčného prehrávania"
27336 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27337 msgstr "Skryť snímky mimo určeného rozsahu snímok"
27340 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27341 msgstr "Opakuje pred počiatočnou snímkou a po koncovej snímke do rozsahu snímok"
27344 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27345 msgstr "Cykluje snímky v sekvencii"
27348 msgid "Ping-Pong"
27349 msgstr "Ping-Pong"
27352 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27353 msgstr "Opakuje snímky a v každom ďalšom cykle obráti smer prehrávania"
27356 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27357 msgstr "Blok údajov Manažéra okna definujúci otváranie okien a ďalších údajov užívateľského rozhrania"
27360 msgid "Category"
27361 msgstr "Kategória"
27364 msgid "Filter add-ons by category"
27365 msgstr "Doplnky filtra podľa kategórie"
27368 msgid "Search"
27369 msgstr "Vyhľadávanie"
27372 msgid "Search within the selected filter"
27373 msgstr "Vyhľadáva vnútri vybraného filtra"
27376 msgid "Support"
27377 msgstr "Podpora"
27380 msgid "Display support level"
27381 msgstr "Zobrazí úroveň podpory"
27384 msgid "Official"
27385 msgstr "Oficiálne"
27388 msgid "Officially supported"
27389 msgstr "Oficiálne podporované"
27392 msgid "Community"
27393 msgstr "Komunitné"
27396 msgid "Maintained by community developers"
27397 msgstr "Udržiavané komunitou vývojárov"
27400 msgid "Testing"
27401 msgstr "Testovacie"
27404 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27405 msgstr "Nové príspevky skriptov (vylúčené z uvoľnenej zostavy)"
27408 msgid "Is Interface Locked"
27409 msgstr "Rozhranie je uzamknuté"
27412 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27413 msgstr "Ak je to pravda, rozhranie je momentálne zablokované spustenou úlohou a údaje by sa nemali upravovať z časovačov aplikácií. V opačnom prípade by spustená úloha mohla byť v konflikte s obsluhou a spôsobiť neočakávané výsledky alebo dokonca zlyhať"
27416 msgid "Key Configurations"
27417 msgstr "Konfiguračný kľúč"
27420 msgid "Registered key configurations"
27421 msgstr "Registrácia konfiguračného kľúča"
27424 msgid "Operators"
27425 msgstr "Operátory"
27428 msgid "Operator registry"
27429 msgstr "Register operátora"
27432 msgid "Flip Pose"
27433 msgstr "Preklopiť pózu"
27436 msgid "Preset Name"
27437 msgstr "Názov predvoľby"
27440 msgid "Name for new preset"
27441 msgstr "Názov novej predvoľby"
27444 msgid "Windows"
27445 msgstr "Okná"
27448 msgid "Open windows"
27449 msgstr "Otvoriť okná"
27452 msgid "XR Session Settings"
27453 msgstr "Nastavenia relácie XR"
27456 msgid "XR Session State"
27457 msgstr "Stav relácie XR"
27460 msgid "Runtime state information about the VR session"
27461 msgstr "Informácie o stave runtime v relácii VR"
27464 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27465 msgstr "Blok údajov pracovného priestoru, definovanie pracovného prostredia pre užívateľa"
27468 msgid "Active Pose Asset"
27469 msgstr "Aktívum Aktívna póza"
27472 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27473 msgstr "Index aktíva aktívnej pózy pracovného priestoru"
27476 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27477 msgstr "Aktívna knižnica aktív, ktorá sa zobrazuje v užívateľskom rozhraní, nepoužíva sa v prehliadači aktív (ktorý má vlastnú aktívnu knižnicu aktív)"
27480 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27481 msgstr "Prepne do tohto režimu objektu pri aktivácii pracovného priestoru"
27484 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27485 msgstr "Režim úpravy pastelkou"
27488 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27489 msgstr "Režim sochárstva pastelkou"
27492 msgid "Grease Pencil Draw"
27493 msgstr "Kresba pastelkou"
27496 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27497 msgstr "Maľovanie vrcholov pastelkou"
27500 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27501 msgstr "Maľovanie váh pastelkou"
27504 msgid "UI Tags"
27505 msgstr "Príznaky UI"
27508 msgid "Screen layouts of a workspace"
27509 msgstr "Rozloženie obrazovky pracovného priestoru"
27512 msgid "Use UI Tags"
27513 msgstr "Použiť príznaky UI"
27516 msgid "Filter the UI by tags"
27517 msgstr "Filtruje užívateľské rozhrania podľa príznakov"
27520 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27521 msgstr "Blok údajov oblasti popisujúci prostredie a osvetlenie okolitej scény"
27524 msgid "Color of the background"
27525 msgstr "Farba pozadia"
27528 msgid "Cycles World Settings"
27529 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27532 msgid "Cycles world settings"
27533 msgstr "Nastavenie cyklov sveta"
27536 msgid "Cycles Visibility Settings"
27537 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
27540 msgid "Cycles visibility settings"
27541 msgstr "Nastavenia cyklov viditeľnosti"
27544 msgid "Lighting"
27545 msgstr "Osvetlenie"
27548 msgid "World lighting settings"
27549 msgstr "Nastavenie osvetlenia sveta"
27552 msgid "Mist"
27553 msgstr "Hmla"
27556 msgid "World mist settings"
27557 msgstr "Nastavenie zahmlenia sveta"
27560 msgid "Node tree for node based worlds"
27561 msgstr "Uzol stromu pre uzly základných oblastí"
27564 msgid "Use shader nodes to render the world"
27565 msgstr "Použije uzly tieňovačov na prekreslenie sveta"
27568 msgid "ID Materials"
27569 msgstr "ID materiálov"
27572 msgid "ID Library Override"
27573 msgstr "ID prepisu knižnice"
27576 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27577 msgstr "Zhromažďovanie štruktúry všetkých údajov potrebných na prepis prepojených ID"
27580 msgid "List of overridden properties"
27581 msgstr "Zoznam vlastností náhrady"
27584 msgid "Reference ID"
27585 msgstr "ID referencie"
27588 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27589 msgstr "Prepojený identifikátor ako referencia tejto náhrady"
27592 msgid "Override Properties"
27593 msgstr "Prepis vlastností"
27596 msgid "Collection of override properties"
27597 msgstr "Kolekcia prepisu vlastností"
27600 msgid "ID Library Override Property"
27601 msgstr "ID vlastnosti prepisu knižnice"
27604 msgid "Description of an overridden property"
27605 msgstr "Popis prepisu vlastnosti"
27608 msgid "Operations"
27609 msgstr "Operácie"
27612 msgid "List of overriding operations for a property"
27613 msgstr "Zoznam operácií prepisu pre vlastnosť"
27616 msgid "RNA Path"
27617 msgstr "Cesta RNA"
27620 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27621 msgstr "Cesta RNA vedúca k tejto vlastnosti, podľa vlastníctva ID"
27624 msgid "ID Library Override Property Operation"
27625 msgstr "ID operácie vlastnosti prepisu knižnice"
27628 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27629 msgstr "Popis operácie prepisu nad vlastnosť prepisu"
27632 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27633 msgstr "Voliteľné vlajky (nepoužité)"
27636 msgid "Mandatory"
27637 msgstr "Povinné"
27640 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27641 msgstr "Pre šablóny bráni používateľovi v odstránení preddefinovanej operácie (NEPOUŽITÉ)"
27644 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27645 msgstr "Zamedzuje užívateľovi v úprave, ktorá prepíše operáciu (nepoužité)"
27648 msgid "Operation"
27649 msgstr "Operácia"
27652 msgid "What override operation is performed"
27653 msgstr "Čo prepíše vykonávanú operáciu"
27656 msgid "No-Op"
27657 msgstr "Bez operácie"
27660 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27661 msgstr "Nerobí nič, zamedzuje pridávaniu skutočných prepisov (nepoužité)"
27664 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27665 msgstr "Nahradí referenčnú hodnotu podľa jednotlivého nahradenia"
27668 msgid "Differential"
27669 msgstr "Rozdielové"
27672 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27673 msgstr "Uchováva a používa rozdiel medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27676 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27677 msgstr "Uchováva a používa faktor viacnásobnej akcie medzi referenčnou a miestnou hodnotou (nepoužité)"
27680 msgid "Insert After"
27681 msgstr "Vložiť po"
27684 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27685 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie po odkaze v subitem_reference_name alebo _ index"
27688 msgid "Insert Before"
27689 msgstr "Vložiť pred"
27692 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27693 msgstr "Vloží novú položku do kolekcie pred odkazom v subitem_reference_name alebo _ index"
27696 msgid "Subitem Local Index"
27697 msgstr "Index lokálnej podradenej položky"
27700 msgid "Used to handle insertions into collection"
27701 msgstr "Používa sa na ovládanie vložení do kolekcie"
27704 msgid "Subitem Local Name"
27705 msgstr "Názov lokálnej podradenej položky"
27708 msgid "Subitem Reference Index"
27709 msgstr "Index podradenej referencie"
27712 msgid "Subitem Reference Name"
27713 msgstr "Názov podradenej referencie"
27716 msgid "Override Operations"
27717 msgstr "Operácie prepisu"
27720 msgid "Collection of override operations"
27721 msgstr "Kolekcia operácií prepisu"
27724 msgid "Base type for IK solver parameters"
27725 msgstr "Základný typ pre parametre riešiteľa inverznej kinematiky"
27728 msgid "IK Solver"
27729 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky"
27732 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27733 msgstr "Riešiteľ inverznej kinematiky (IK), pre ktorého sú tieto parametre definované"
27736 msgid "Original IK solver"
27737 msgstr "Pôvodný riešiteľ inverznej kinematiky"
27740 msgid "iTaSC"
27741 msgstr "iTaSC"
27744 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27745 msgstr "Viacnásobné vynútenia, podrobne daného riešiteľom inverznej kinematiky"
27748 msgid "bItasc"
27749 msgstr "bItasc"
27752 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27753 msgstr "Parametre pre the iTaSC riešiteľa inverznej kinematiky"
27756 msgid "Epsilon"
27757 msgstr "Epsilon"
27760 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27761 msgstr "Singulárna hodnota, pod ktorou sa útlm postupne uplatňuje (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou, menšou reaktivitou)"
27764 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27765 msgstr "Maximálny koeficient stlmenia, keď je singulárna hodnota takmer 0 (vyššie hodnoty poskytujú výsledky s väčšou stabilitou a menšou reaktivitou)"
27768 msgid "Feedback"
27769 msgstr "Spätná väzba"
27772 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27773 msgstr "Koeficient spätnej väzby pre korekciu chyby, priemerný čas odozvy je 1/spätná väzba"
27776 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27777 msgstr "Maximálny počet opakovaní pre zbiehavosť v prípade opätovného opakovania"
27780 msgid "Animation"
27781 msgstr "Animácia"
27784 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27785 msgstr "Bezstavový riešiteľ výpočtu spúšťania póz súčasných akcií a bez vynútení inverznej kinematiky"
27788 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27789 msgstr "Plne stavový riešiteľ bežiaci v kontexte reálneho času, ignorovania akcií a bez vynútenia Inverznej kinematiky"
27792 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27793 msgstr "Presnosť zbiehavosti v prípade opätovného opakovania"
27796 msgid "Reiteration"
27797 msgstr "Zopakovanie"
27800 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27801 msgstr "Definuje možnosť riešiteľa opätovného opakovania (zbiehavosť sa spresňuje) na žiadnom, prvom alebo všetkých snímkach"
27804 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27805 msgstr "Riešiteľ opätovne neopakuje, a to ani na prvej snímke (začína od pokojovej pózy)"
27808 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27809 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na prvej snímke, ale nie na nasledujúcej snímke"
27812 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27813 msgstr "Riešiteľ opätovne opakuje (zbiehavosť) na všetkých snímkach"
27816 msgid "Solver"
27817 msgstr "Riešiteľ"
27820 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27821 msgstr "Výber metódy riešenia: automatický útlm alebo ručný útlm"
27824 msgid "Selective Damped Least Square"
27825 msgstr "Selektívne utlmený najmenší štvorec"
27828 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27829 msgstr "Utlmí najmenší štvorec s číselným filtrovaním"
27832 msgid "Num Steps"
27833 msgstr "Počet krokov"
27836 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27837 msgstr "Delí interval snímok do tohto počtu krokov"
27840 msgid "Max Step"
27841 msgstr "Maximálny krok"
27844 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27845 msgstr "Horná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27848 msgid "Min Step"
27849 msgstr "Minimálny krok"
27852 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27853 msgstr "Dolná hranica pre časový úsek v sekundách v prípade automatických čiastkových krokov"
27856 msgid "Auto Step"
27857 msgstr "Automatický krok"
27860 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27861 msgstr "Automaticky určí optimálny počet krokov pre najlepší pomer výkon/presnosť"
27864 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27865 msgstr "Maximálna rýchlosť pripojenia v radiánoch za sekundu"
27868 msgid "Settings for image formats"
27869 msgstr "Nastavenia obrázkových formátov"
27872 msgid "B"
27873 msgstr "B"
27876 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27877 msgstr "Záznam konverzie odkazu čierneho bodu"
27880 msgid "G"
27881 msgstr "G"
27884 msgid "Log conversion gamma"
27885 msgstr "Záznam konverzie gama"
27888 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27889 msgstr "Záznam konverzie odkazu bieleho bodu"
27892 msgid "Color Depth"
27893 msgstr "Farebná hĺbka"
27896 msgid "Bit depth per channel"
27897 msgstr "Bitová hĺbka na kanál"
27900 msgid "8-bit color channels"
27901 msgstr "8 bitové farebné kanály"
27904 msgid "10-bit color channels"
27905 msgstr "10 bitové farebné kanály"
27908 msgid "12-bit color channels"
27909 msgstr "12 bitové farebné kanály"
27912 msgid "16-bit color channels"
27913 msgstr "16 bitové farebné kanály"
27916 msgid "32-bit color channels"
27917 msgstr "32 bitové farebné kanály"
27920 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27921 msgstr "Vyberie ČB pre ukladanie obrázkov v odtieňoch sivej, RGB pre ukladanie červených, zelených a modrých kanálov, RGBA pre ukladanie červených, zelených, modrých a alfa kanálov"
27924 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27925 msgstr "Obrázky sa ukladajú v 8-bitových odtieňoch sivej (iba PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27928 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27929 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB údaje (farebné)"
27932 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27933 msgstr "Obrázky sa ukladajú ako RGB a alfa údaje (ak je podporované)"
27936 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27937 msgstr "Množstvo času na určenie najlepšej kompresie: 0 = bez kompresie s rýchlym výstupom súboru, 100 = maximálna bezstratová kompresia s pomalým výstupom súboru"
27940 msgid "Codec"
27941 msgstr "Kodek"
27944 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27945 msgstr "Nastavenia kodeku pre OpenEXR"
27948 msgid "Pxr24 (lossy)"
27949 msgstr "Pxr24 (stratové)"
27952 msgid "ZIP (lossless)"
27953 msgstr "ZIP (bezstratové)"
27956 msgid "PIZ (lossless)"
27957 msgstr "PIZ (bezstratové)"
27960 msgid "RLE (lossless)"
27961 msgstr "RLE (bezstratové)"
27964 msgid "ZIPS (lossless)"
27965 msgstr "ZIPS (bezstratové)"
27968 msgid "B44 (lossy)"
27969 msgstr "B44 (stratové)"
27972 msgid "B44A (lossy)"
27973 msgstr "B44A (stratové)"
27976 msgid "DWAA (lossy)"
27977 msgstr "DWAA (stratové)"
27980 msgid "File format to save the rendered images as"
27981 msgstr "Formát súboru na uloženie obrázkov prekreslenia"
27984 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27985 msgstr "Nastavenia kodeku pre Jpeg2000"
27988 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27989 msgstr "Kvalita pre obrazové formáty, ktoré podporujú stratovú kompresiu"
27992 msgid "Settings for stereo 3D"
27993 msgstr "Nastavenia pre stereo 3D"
27996 msgid "Compression mode for TIFF"
27997 msgstr "Režim kompresie pre formát TIFF"
28000 msgid "Deflate"
28001 msgstr "Zredukovať"
28004 msgid "Pack Bits"
28005 msgstr "Zbaliť bity"
28008 msgid "Log"
28009 msgstr "Záznam hlásenia"
28012 msgid "Convert to logarithmic color space"
28013 msgstr "Konvertovať na logaritmický farebný priestor"
28016 msgid "Cinema (48)"
28017 msgstr "Cinema (48)"
28020 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
28021 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema (48 snímok/s)"
28024 msgid "Cinema"
28025 msgstr "Cinema"
28028 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
28029 msgstr "Použiť predvoľbu Openjpeg Cinema"
28032 msgid "YCC"
28033 msgstr "YCC"
28036 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
28037 msgstr "Uloží jasové-farbonosné-farbonosné kanály namiesto farieb RGB"
28040 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
28041 msgstr "Pri prekreslení animácie, uloží JPG náhľad obrázkov v rovnakom priečinku"
28044 msgid "Z Buffer"
28045 msgstr "Z zásobník"
28048 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
28049 msgstr "Uložte hĺbku z na pixel (32-bitový celočíselný z-buffer bez znamienka)"
28052 msgid "Format of multiview media"
28053 msgstr "Formát viacnásobného zobrazenia média"
28056 msgid "Image Preview"
28057 msgstr "Náhľad obrázka"
28060 msgid "Preview image and icon"
28061 msgstr "Ukážka obrázka a ikony"
28064 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
28065 msgstr "Unikátne celé číslo identifikujúce túto ukážku ako ikonu (nula znamená neplatný)"
28068 msgid "Icon Pixels"
28069 msgstr "Pixely ikony"
28072 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28073 msgstr "Pixely ikony, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
28076 msgid "Float Icon Pixels"
28077 msgstr "Pixely ikony na pohyblivej čiarke"
28080 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28081 msgstr "Komponenty pixelov ikony ako pohyblivej čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
28084 msgid "Icon Size"
28085 msgstr "Veľkosť ikony"
28088 msgid "Width and height in pixels"
28089 msgstr "Šírka a výška v pixeloch"
28092 msgid "Image Pixels"
28093 msgstr "Obrázkové pixely"
28096 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
28097 msgstr "Pixely obrázku, ako bajty (vždy RGBA 32-bitové)"
28100 msgid "Float Image Pixels"
28101 msgstr "Pixely obrázka na pohyblivej čiarke"
28104 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
28105 msgstr "Komponenty pixelov obrázka ako pohyblivé čiarky (RGBA zreťazené hodnoty)"
28108 msgid "Image Size"
28109 msgstr "Veľkosť obrázka"
28112 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28113 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad ikony bola upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
28116 msgid "Custom Image"
28117 msgstr "Vlastný obrázok"
28120 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28121 msgstr "Pravdivé, ak tento náhľad obrázku bol upravený Python skriptom, a nie je viac automaticky generovaný Blenderom"
28124 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28125 msgstr "Parametre definujúce spôsob používania bloku údajov obrázka iným blokom údajov"
28128 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28129 msgstr "Aktuálne číslo snímky sekvencie obrázkov alebo filmu"
28132 msgid "Number of images of a movie to use"
28133 msgstr "Číslo obrázku filmu, ktorý sa má použiť"
28136 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28137 msgstr "Globálna počiatočná snímka filmu/sekvencie, za predpokladu, že prvý obrázok má #1"
28140 msgid "Layer in multilayer image"
28141 msgstr "Vrstva vo viacvrstvovom obrázku"
28144 msgid "Pass in multilayer image"
28145 msgstr "Prechod do viacvrstvového obrázku"
28148 msgid "View in multilayer image"
28149 msgstr "Zobrazenie vo viacvrstvovej snímke"
28152 msgid "Tile"
28153 msgstr "Dlaždice"
28156 msgid "Tile in tiled image"
28157 msgstr "Dlaždica v dlaždicovom obrázku"
28160 msgid "Auto Refresh"
28161 msgstr "Automatická obnova"
28164 msgid "Always refresh image on frame changes"
28165 msgstr "Vždy obnoví obraz po zmene snímky"
28168 msgid "Cycle the images in the movie"
28169 msgstr "Cyklicky prechádza obrázky vo filme"
28172 msgid "Integer Attribute Value"
28173 msgstr "Hodnota atribútu celého čísla"
28176 msgid "Integer value in geometry attribute"
28177 msgstr "Hodnota celého čísla v atribúte geometrie"
28180 msgid "Key Configuration"
28181 msgstr "Konfigurácia kláves"
28184 msgid "Input configuration, including keymaps"
28185 msgstr "Konfigurácia vstupu, vrátane priradenia kláves"
28188 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28189 msgstr "Ukazuje definovanie priradenia klávesy užívateľom"
28192 msgid "Key Maps"
28193 msgstr "Priradenia kláves"
28196 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28197 msgstr "Priradenia kláves nakonfigurované ako súčasť tejto konfigurácie"
28200 msgid "Name of the key configuration"
28201 msgstr "Názov konfigurácie klávesy"
28204 msgid "Key-Config Preferences"
28205 msgstr "Predvoľba konfigurácie klávesy"
28208 msgid "KeyConfigs"
28209 msgstr "Konfigurácie kláves"
28212 msgid "Collection of KeyConfigs"
28213 msgstr "Kolekcia konfigurácií kláves"
28216 msgid "Active KeyConfig"
28217 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy"
28220 msgid "Active key configuration (preset)"
28221 msgstr "Aktívna konfigurácia klávesy (predvoľba)"
28224 msgid "Add-on Key Configuration"
28225 msgstr "Doplnok konfigurácie klávesy"
28228 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28229 msgstr "Konfigurácia klávesy, ktorá môže byť rozšírená o doplnky a je pridaná do aktívnej konfigurácie pri manipulácii s udalosťami"
28232 msgid "Default Key Configuration"
28233 msgstr "Predvolená konfigurácia klávesy"
28236 msgid "Default builtin key configuration"
28237 msgstr "Predvolená zostava konfigurácie klávesy"
28240 msgid "User Key Configuration"
28241 msgstr "Užívateľská konfigurácia klávesy"
28244 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28245 msgstr "Finálna konfigurácia klávesy, ktorá kombinuje priradenie kláves z aktívnych a doplnkových konfigurácií a môže byť upravená užívateľom"
28248 msgid "Key Map"
28249 msgstr "Priradenie klávesy"
28252 msgid "Owner"
28253 msgstr "Vlastník"
28256 msgid "Internal owner"
28257 msgstr "Interný vlastník"
28260 msgid "Modal Keymap"
28261 msgstr "Typické priradenie klávesy"
28264 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28265 msgstr "Indikuje, že na preklad typických udalostí operátora sa používa priradenie kláves"
28268 msgid "Keymap is defined by the user"
28269 msgstr "Priradenie klávesy je definované užívateľom"
28272 msgid "Items"
28273 msgstr "Položky"
28276 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28277 msgstr "Položky priradenia klávesy, prepojenie operátora so vstupnými udalosťami"
28280 msgid "Name of the key map"
28281 msgstr "Názov priradenia klávesy"
28284 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28285 msgstr "Priradenie klávesy je spojené s voliteľným typom oblasti"
28288 msgid "Children Expanded"
28289 msgstr "Rozšírený potomok"
28292 msgid "Children expanded in the user interface"
28293 msgstr "Rozšírený potomok v užívateľskom rozhraní"
28296 msgid "Items Expanded"
28297 msgstr "Rozšírené položky"
28300 msgid "Expanded in the user interface"
28301 msgstr "Rozšírené položky v užívateľskom rozhraní"
28304 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28305 msgstr "Typ priestoru spojený s voliteľným priradením klávesy"
28308 msgid "Key Map Item"
28309 msgstr "Položka priradenia kláves"
28312 msgid "Item in a Key Map"
28313 msgstr "Položka priradenia kláves"
28316 msgid "Activate or deactivate item"
28317 msgstr "Aktivácia alebo deaktivácia položky"
28320 msgid "Alt"
28321 msgstr "Alt+"
28324 msgid "Alt key pressed"
28325 msgstr "Stlačená klávesa Alt"
28328 msgid "Any"
28329 msgstr "Nejaký"
28332 msgid "Any modifier keys pressed"
28333 msgstr "Stlačený nejaký modifikátor klávesy"
28336 msgid "Ctrl"
28337 msgstr "Ctrl+"
28340 msgid "Control key pressed"
28341 msgstr "Stlačená klávesa Ctrl"
28344 msgid "ID of the item"
28345 msgstr "Identifikátor položky"
28348 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28349 msgstr "Identifikátor operátora na vyvolanie vstupnej udalosti"
28352 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28353 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je definovaná užívateľom (nie je len náhrada položky zostavy)"
28356 msgid "User Modified"
28357 msgstr "Upravené užívateľom"
28360 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28361 msgstr "Táto položka priradenia klávesy je upravená užívateľom"
28364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28365 msgid "Key Modifier"
28366 msgstr "Modifikátor klávesy"
28369 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28370 msgstr "Normálne stlačenie klávesy ako modifikátora"
28373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28374 msgid "Left Mouse"
28375 msgstr "Ľavá myš"
28378 msgid "LMB"
28379 msgstr "ĽTM"
28382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28383 msgid "Middle Mouse"
28384 msgstr "Stredné tlačidlo myši"
28387 msgid "MMB"
28388 msgstr "STM"
28391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28392 msgid "Right Mouse"
28393 msgstr "Pravá myš"
28396 msgid "RMB"
28397 msgstr "PTM"
28400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28401 msgid "Button4 Mouse"
28402 msgstr "Tlačidlo myši 4"
28405 msgid "MB4"
28406 msgstr "TM4"
28409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28410 msgid "Button5 Mouse"
28411 msgstr "Tlačidlo myši 5"
28414 msgid "MB5"
28415 msgstr "TM5"
28418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28419 msgid "Button6 Mouse"
28420 msgstr "Tlačidlo myši 6"
28423 msgid "MB6"
28424 msgstr "TM6"
28427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28428 msgid "Button7 Mouse"
28429 msgstr "Tlačidlo myši 7"
28432 msgid "MB7"
28433 msgstr "TM7"
28436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28437 msgid "Pen"
28438 msgstr "Pero"
28441 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28442 msgid "Eraser"
28443 msgstr "Guma"
28446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28447 msgid "Mouse Move"
28448 msgstr "Pohyb myšou"
28451 msgid "MsMov"
28452 msgstr "PohMy"
28455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28456 msgid "In-between Move"
28457 msgstr "Medzi pohyb"
28460 msgid "MsSubMov"
28461 msgstr "MePohMy"
28464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28465 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28466 msgstr "Myš/trackpad posuv"
28469 msgid "MsPan"
28470 msgstr "MyPos"
28473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28474 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28475 msgstr "Myš/trackpad priblíženie"
28478 msgid "MsZoom"
28479 msgstr "MyPrib"
28482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28483 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28484 msgstr "Myš/trackpad otáčanie"
28487 msgid "MsRot"
28488 msgstr "MyOtáč"
28491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28492 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28493 msgstr "Chytré približovanie myš/trackpad"
28496 msgid "MsSmartZoom"
28497 msgstr "MsChytréPriblíženie"
28500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28501 msgid "Wheel Up"
28502 msgstr "kolieskom nahor"
28505 msgid "WhUp"
28506 msgstr "KolHor"
28509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28510 msgid "Wheel Down"
28511 msgstr "kolieskom nadol"
28514 msgid "WhDown"
28515 msgstr "KolDol"
28518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28519 msgid "Wheel In"
28520 msgstr "kolieskom dnu"
28523 msgid "WhIn"
28524 msgstr "KolDo"
28527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28528 msgid "Wheel Out"
28529 msgstr "kolieskom von"
28532 msgid "WhOut"
28533 msgstr "KolOd"
28536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28537 msgid "Tweak Left"
28538 msgstr "Ťahať ľavým"
28541 msgid "TwkL"
28542 msgstr "ŤahĽav"
28545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28546 msgid "Tweak Middle"
28547 msgstr "Ťahať stredným"
28550 msgid "TwkM"
28551 msgstr "ŤahStr"
28554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28555 msgid "Tweak Right"
28556 msgstr "Ťahať pravým"
28559 msgid "TwkR"
28560 msgstr "ŤahPra"
28563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28564 msgid "Left Ctrl"
28565 msgstr "Ľavý Ctrl"
28568 msgid "CtrlL"
28569 msgstr "ĽaCtrl"
28572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28573 msgid "Left Alt"
28574 msgstr "Ľavý Alt"
28577 msgid "AltL"
28578 msgstr "ĽaAlt"
28581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28582 msgid "Left Shift"
28583 msgstr "Ľavý Shift"
28586 msgid "ShiftL"
28587 msgstr "ĽaShift"
28590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28591 msgid "Right Alt"
28592 msgstr "Pravý Alt"
28595 msgid "AltR"
28596 msgstr "PrAlt"
28599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28600 msgid "Right Ctrl"
28601 msgstr "Pravý Ctrl"
28604 msgid "CtrlR"
28605 msgstr "PrCtrl"
28608 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28609 msgid "Right Shift"
28610 msgstr "Pravý Shift"
28613 msgid "ShiftR"
28614 msgstr "PrShift"
28617 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28618 msgid "OS Key"
28619 msgstr "Win klávesa"
28622 msgid "Cmd"
28623 msgstr "Win"
28626 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28627 msgid "Application"
28628 msgstr "Aplikácia"
28631 msgid "App"
28632 msgstr "Apl"
28635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28636 msgid "Grless"
28637 msgstr "AltGr"
28640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28641 msgid "Esc"
28642 msgstr "Esc"
28645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28646 msgid "Tab"
28647 msgstr "Tab"
28650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28651 msgid "Return"
28652 msgstr "Enter"
28655 msgid "Enter"
28656 msgstr "Enter"
28659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28660 msgid "Spacebar"
28661 msgstr "medzerník"
28664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28665 msgid "Line Feed"
28666 msgstr "Line Feed"
28669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28670 msgid "Backspace"
28671 msgstr "Backspace"
28674 msgid "BkSpace"
28675 msgstr "BkSpace"
28678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28679 msgid "Delete"
28680 msgstr "Delete"
28683 msgid "Del"
28684 msgstr "Del"
28687 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28688 msgid ";"
28689 msgstr ";"
28692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28693 msgid ","
28694 msgstr ","
28697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28698 msgid "\""
28699 msgstr "\""
28702 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28703 msgid "`"
28704 msgstr "`"
28707 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28708 msgid "="
28709 msgstr "="
28712 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28713 msgid "["
28714 msgstr "["
28717 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28718 msgid "]"
28719 msgstr "]"
28722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28723 msgid "Left Arrow"
28724 msgstr "Šípka vľavo"
28727 msgid "←"
28728 msgstr "←"
28731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28732 msgid "Down Arrow"
28733 msgstr "Šípka dole"
28736 msgid "↓"
28737 msgstr "↓"
28740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28741 msgid "Right Arrow"
28742 msgstr "Šípka vpravo"
28745 msgid "→"
28746 msgstr "→"
28749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28750 msgid "Up Arrow"
28751 msgstr "Šípka hore"
28754 msgid "↑"
28755 msgstr "↑"
28758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28759 msgid "Numpad 2"
28760 msgstr "Num2"
28763 msgid "Pad2"
28764 msgstr "Num2"
28767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28768 msgid "Numpad 4"
28769 msgstr "Num4"
28772 msgid "Pad4"
28773 msgstr "Num4"
28776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28777 msgid "Numpad 6"
28778 msgstr "Num6"
28781 msgid "Pad6"
28782 msgstr "Num6"
28785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28786 msgid "Numpad 8"
28787 msgstr "Num8"
28790 msgid "Pad8"
28791 msgstr "Num8"
28794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28795 msgid "Numpad 1"
28796 msgstr "Num1"
28799 msgid "Pad1"
28800 msgstr "Num1"
28803 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28804 msgid "Numpad 3"
28805 msgstr "Num3"
28808 msgid "Pad3"
28809 msgstr "Num3"
28812 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28813 msgid "Numpad 5"
28814 msgstr "Num5"
28817 msgid "Pad5"
28818 msgstr "Num5"
28821 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28822 msgid "Numpad 7"
28823 msgstr "Num7"
28826 msgid "Pad7"
28827 msgstr "Num7"
28830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28831 msgid "Numpad 9"
28832 msgstr "Num9"
28835 msgid "Pad9"
28836 msgstr "Num9"
28839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28840 msgid "Numpad ."
28841 msgstr "Num."
28844 msgid "Pad."
28845 msgstr "Pad."
28848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28849 msgid "Numpad /"
28850 msgstr "Num/"
28853 msgid "Pad/"
28854 msgstr "Pad/"
28857 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28858 msgid "Numpad *"
28859 msgstr "Num*"
28862 msgid "Pad*"
28863 msgstr "Pad*"
28866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28867 msgid "Numpad 0"
28868 msgstr "Num0"
28871 msgid "Pad0"
28872 msgstr "Num0"
28875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28876 msgid "Numpad -"
28877 msgstr "Num-"
28880 msgid "Pad-"
28881 msgstr "Pad-"
28884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28885 msgid "Numpad Enter"
28886 msgstr "NumEnter"
28889 msgid "PadEnter"
28890 msgstr "PadEnter"
28893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28894 msgid "Numpad +"
28895 msgstr "Num+"
28898 msgid "Pad+"
28899 msgstr "Pad+"
28902 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28903 msgid "Pause"
28904 msgstr "Pause"
28907 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28908 msgid "Insert"
28909 msgstr "Insert"
28912 msgid "Ins"
28913 msgstr "Ins"
28916 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28917 msgid "Home"
28918 msgstr "Home"
28921 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28922 msgid "Page Up"
28923 msgstr "Page Up"
28926 msgid "PgUp"
28927 msgstr "PgUp"
28930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28931 msgid "Page Down"
28932 msgstr "Page Down"
28935 msgid "PgDown"
28936 msgstr "PgDown"
28939 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28940 msgid "End"
28941 msgstr "End"
28944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28945 msgid "Media Play/Pause"
28946 msgstr "Media Play/Pause"
28949 msgid ">/||"
28950 msgstr ">/||"
28953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28954 msgid "Media Stop"
28955 msgstr "Media Stop"
28958 msgid "Stop"
28959 msgstr "Stop"
28962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28963 msgid "Media First"
28964 msgstr "Media First"
28967 msgid "|<<"
28968 msgstr "|<<"
28971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28972 msgid "Media Last"
28973 msgstr "Media Last"
28976 msgid ">>|"
28977 msgstr ">>|"
28980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28981 msgid "Text Input"
28982 msgstr "Textový vstup"
28985 msgid "TxtIn"
28986 msgstr "TxtIn"
28989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28990 msgid "Window Deactivate"
28991 msgstr "Deaktivovať okno"
28994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28995 msgid "Timer"
28996 msgstr "Timer"
28999 msgid "Tmr"
29000 msgstr "Tmr"
29003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29004 msgid "Timer 0"
29005 msgstr "Timer 0"
29008 msgid "Tmr0"
29009 msgstr "Tmr0"
29012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29013 msgid "Timer 1"
29014 msgstr "Timer 1"
29017 msgid "Tmr1"
29018 msgstr "Tmr1"
29021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29022 msgid "Timer 2"
29023 msgstr "Timer 2"
29026 msgid "Tmr2"
29027 msgstr "Tmr2"
29030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29031 msgid "Timer Jobs"
29032 msgstr "Timer Jobs"
29035 msgid "TmrJob"
29036 msgstr "TmrJob"
29039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29040 msgid "Timer Autosave"
29041 msgstr "Timer Autosave"
29044 msgid "TmrSave"
29045 msgstr "TmrSave"
29048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29049 msgid "Timer Report"
29050 msgstr "Timer Report"
29053 msgid "TmrReport"
29054 msgstr "TmrReport"
29057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29058 msgid "Timer Region"
29059 msgstr "Timer Region"
29062 msgid "TmrReg"
29063 msgstr "TmrReg"
29066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29067 msgid "NDOF Motion"
29068 msgstr "NDOF Motion"
29071 msgid "NdofMov"
29072 msgstr "NdofMov"
29075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29076 msgid "NDOF Menu"
29077 msgstr "Ponuka NDOF"
29080 msgid "NdofMenu"
29081 msgstr "NdofMenu"
29084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29085 msgid "NDOF Fit"
29086 msgstr "NDOF Fit"
29089 msgid "NdofFit"
29090 msgstr "NdofFit"
29093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29094 msgid "NDOF Top"
29095 msgstr "NDOF Top"
29098 msgid "Ndof↑"
29099 msgstr "Ndof↑"
29102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29103 msgid "NDOF Bottom"
29104 msgstr "NDOF Bottom"
29107 msgid "Ndof↓"
29108 msgstr "Ndof↓"
29111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29112 msgid "NDOF Left"
29113 msgstr "NDOF Left"
29116 msgid "Ndof←"
29117 msgstr "Ndof←"
29120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29121 msgid "NDOF Right"
29122 msgstr "NDOF Right"
29125 msgid "Ndof→"
29126 msgstr "Ndof→"
29129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29130 msgid "NDOF Front"
29131 msgstr "NDOF Front"
29134 msgid "NdofFront"
29135 msgstr "NdofFront"
29138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29139 msgid "NDOF Back"
29140 msgstr "NDOF Back"
29143 msgid "NdofBack"
29144 msgstr "NdofBack"
29147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29148 msgid "NDOF Isometric 1"
29149 msgstr "NDOF Isometric 1"
29152 msgid "NdofIso1"
29153 msgstr "NdofIso1"
29156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29157 msgid "NDOF Isometric 2"
29158 msgstr "NDOF Isometric 2"
29161 msgid "NdofIso2"
29162 msgstr "NdofIso2"
29165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29166 msgid "NDOF Roll CW"
29167 msgstr "NDOF Roll CW"
29170 msgid "NdofRCW"
29171 msgstr "NdofRCW"
29174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29175 msgid "NDOF Roll CCW"
29176 msgstr "NDOF Roll CCW"
29179 msgid "NdofRCCW"
29180 msgstr "NdofRCCW"
29183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29184 msgid "NDOF Spin CW"
29185 msgstr "NDOF Spin CW"
29188 msgid "NdofSCW"
29189 msgstr "NdofSCW"
29192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29193 msgid "NDOF Spin CCW"
29194 msgstr "NDOF Spin CCW"
29197 msgid "NdofSCCW"
29198 msgstr "NdofSCCW"
29201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29202 msgid "NDOF Tilt CW"
29203 msgstr "NDOF Tilt CW"
29206 msgid "NdofTCW"
29207 msgstr "NdofTCW"
29210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29211 msgid "NDOF Tilt CCW"
29212 msgstr "NDOF Tilt CCW"
29215 msgid "NdofTCCW"
29216 msgstr "NdofTCCW"
29219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29220 msgid "NDOF Rotate"
29221 msgstr "NDOF rotácia"
29224 msgid "NdofRot"
29225 msgstr "NdofRot"
29228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29229 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29230 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
29233 msgid "NdofPanZoom"
29234 msgstr "NdofPanZoom"
29237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29238 msgid "NDOF Dominant"
29239 msgstr "NDOF Dominant"
29242 msgid "NdofDom"
29243 msgstr "NdofDom"
29246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29247 msgid "NDOF Plus"
29248 msgstr "NDOF plus"
29251 msgid "Ndof+"
29252 msgstr "Ndof+"
29255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29256 msgid "NDOF Minus"
29257 msgstr "NDOF mínus"
29260 msgid "Ndof-"
29261 msgstr "Ndof-"
29264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29265 msgid "NDOF Esc"
29266 msgstr "NDOF Esc"
29269 msgid "NdofEsc"
29270 msgstr "NdofEsc"
29273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29274 msgid "NDOF Alt"
29275 msgstr "NDOF Alt"
29278 msgid "NdofAlt"
29279 msgstr "NdofAlt"
29282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29283 msgid "NDOF Shift"
29284 msgstr "NDOF Shift"
29287 msgid "NdofShift"
29288 msgstr "NdofShift"
29291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29292 msgid "NDOF Ctrl"
29293 msgstr "NDOF Ctrl"
29296 msgid "NdofCtrl"
29297 msgstr "NdofCtrl"
29300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29301 msgid "NDOF Button 1"
29302 msgstr "NDOF Button 1"
29305 msgid "NdofB1"
29306 msgstr "NdofB1"
29309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29310 msgid "NDOF Button 2"
29311 msgstr "NDOF Button 2"
29314 msgid "NdofB2"
29315 msgstr "NdofB2"
29318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29319 msgid "NDOF Button 3"
29320 msgstr "NDOF Button 3"
29323 msgid "NdofB3"
29324 msgstr "NdofB3"
29327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29328 msgid "NDOF Button 4"
29329 msgstr "NDOF Button 4"
29332 msgid "NdofB4"
29333 msgstr "NdofB4"
29336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29337 msgid "NDOF Button 5"
29338 msgstr "NDOF Button 5"
29341 msgid "NdofB5"
29342 msgstr "NdofB5"
29345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29346 msgid "NDOF Button 6"
29347 msgstr "NDOF Button 6"
29350 msgid "NdofB6"
29351 msgstr "NdofB6"
29354 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29355 msgid "NDOF Button 7"
29356 msgstr "NDOF Button 7"
29359 msgid "NdofB7"
29360 msgstr "NdofB7"
29363 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29364 msgid "NDOF Button 8"
29365 msgstr "NDOF Button 8"
29368 msgid "NdofB8"
29369 msgstr "NdofB8"
29372 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29373 msgid "NDOF Button 9"
29374 msgstr "NDOF Button 9"
29377 msgid "NdofB9"
29378 msgstr "NdofB9"
29381 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29382 msgid "NDOF Button 10"
29383 msgstr "NDOF Button 10"
29386 msgid "NdofB10"
29387 msgstr "NdofB10"
29390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29391 msgid "NDOF Button A"
29392 msgstr "NDOF Button A"
29395 msgid "NdofBA"
29396 msgstr "NdofBA"
29399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29400 msgid "NDOF Button B"
29401 msgstr "NDOF Button B"
29404 msgid "NdofBB"
29405 msgstr "NdofBB"
29408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29409 msgid "NDOF Button C"
29410 msgstr "NDOF Button C"
29413 msgid "NdofBC"
29414 msgstr "NdofBC"
29417 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29418 msgid "ActionZone Area"
29419 msgstr "ActionZone Area"
29422 msgid "AZone Area"
29423 msgstr "AZone Area"
29426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29427 msgid "ActionZone Region"
29428 msgstr "ActionZone Region"
29431 msgid "AZone Region"
29432 msgstr "AZone Region"
29435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29436 msgid "ActionZone Fullscreen"
29437 msgstr "ActionZone Fullscreen"
29440 msgid "AZone FullScr"
29441 msgstr "AZone FullScr"
29444 msgid "Map Type"
29445 msgstr "Typ priradenia"
29448 msgid "Type of event mapping"
29449 msgstr "Typ priradenia udalosti"
29452 msgid "Keyboard"
29453 msgstr "Klávesnica"
29456 msgid "Mouse"
29457 msgstr "Myš"
29460 msgid "Text Input"
29461 msgstr "Textový vstup"
29464 msgid "Timer"
29465 msgstr "Časovač"
29468 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29469 msgstr "Názov operátora (preložený) na vyvolanie vstupnej udalosti"
29472 msgid "OS Key"
29473 msgstr "Win klávesa"
29476 msgid "Operating system key pressed"
29477 msgstr "Stlačená klávesa Win"
29480 msgid "Properties to set when the operator is called"
29481 msgstr "Vlastnosti, ktoré sa majú nastaviť, keď je volaný operátor"
29484 msgid "Property Value"
29485 msgstr "Hodnota vlastnosti"
29488 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29489 msgstr "Hodnota tejto udalosti presunutá do typického priradenia klávesy"
29492 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29493 msgstr "Aktívne pri udalostiach opakovania klávesy (keď je pridržaná klávesa)"
29496 msgctxt "WindowManager"
29497 msgid "Shift"
29498 msgstr "Shift"
29501 msgid "Shift key pressed"
29502 msgstr "Stlačená klávesa Shift"
29505 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29506 msgstr "Ukáže udalosť priradenia klávesy a detaily vlastnosti v užívateľskom rozhraní"
29509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29510 msgid "Type"
29511 msgstr "Typ"
29514 msgid "Type of event"
29515 msgstr "Typ udalosti"
29518 msgid "Press"
29519 msgstr "Stlačiť"
29522 msgid "Release"
29523 msgstr "Uvoľniť"
29526 msgid "Click"
29527 msgstr "Kliknúť"
29530 msgid "Double Click"
29531 msgstr "Dvojklik"
29534 msgid "Click Drag"
29535 msgstr "Kliknúť a ťahať"
29538 msgid "North"
29539 msgstr "Sever"
29542 msgid "North-East"
29543 msgstr "Severozápad"
29546 msgid "East"
29547 msgstr "Východ"
29550 msgid "South-East"
29551 msgstr "Juhovýchod"
29554 msgid "South"
29555 msgstr "Juh"
29558 msgid "South-West"
29559 msgstr "Juhozápad"
29562 msgid "West"
29563 msgstr "Západ"
29566 msgid "North-West"
29567 msgstr "Severozápad"
29570 msgid "KeyMap Items"
29571 msgstr "Položky priradenia kláves"
29574 msgid "Collection of keymap items"
29575 msgstr "Kolekcia položiek priradenia kláves"
29578 msgid "Collection of keymaps"
29579 msgstr "Kolekcia priradenia kláves"
29582 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29583 msgstr "Bod bézierovej krivky s dvoma manipulátormi definovanie kľúčovej snímky na krivke funkcie"
29586 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29587 msgstr "Množstvo zvýšenia elastických odrazov pre 'elastické' zmiernenie"
29590 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29591 msgstr "Množstvo presahu pre 'spätné' zmiernenie"
29594 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29595 msgstr "Súradnice ovládacieho bodu. Poznámka: Zmenou tejto hodnoty sa tiež aktualizujú manipulátory podobne pre použitie operátora transformácie editora grafov"
29598 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29599 msgstr "Použije na konce segmentu medzi touto a ďalšou kľúčovou snímkou interpoláciu zmiernenia"
29602 msgid "Automatic Easing"
29603 msgstr "Automatické zmiernenie"
29606 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29607 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
29610 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29611 msgstr "Iba na najbližšom konci po ďalšiu kľúčovú snímku"
29614 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29615 msgstr "Iba na najbližšom konci po predošlú kľúčovú snímku"
29618 msgid "Ease In and Out"
29619 msgstr "Zmiernenie vzniku a zániku"
29622 msgid "Segment between both keyframes"
29623 msgstr "Segment medzi oboma kľúčovými snímkami"
29626 msgid "Left Handle"
29627 msgstr "Ľavý manipulátor"
29630 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29631 msgstr "Súradnice ľavého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29634 msgid "Left Handle Type"
29635 msgstr "Typ ľavého manipulátora"
29638 msgid "Completely independent manually set handle"
29639 msgstr "Úplne nezávislý ručne nastavený manipulátor"
29642 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29643 msgstr "Manuálne nastavenie manipulátora s uzamknutou rotáciou spolu s jeho párom"
29646 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29647 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce rovné čiary"
29650 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29651 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce vyhladené krivky"
29654 msgid "Auto Clamped"
29655 msgstr "Automaticky pripnutý"
29658 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29659 msgstr "Automatické manipulátory vytvárajúce hladké krivky, ktoré menia smer len pri kľúčových snímkach"
29662 msgid "Right Handle"
29663 msgstr "Pravý manipulátor"
29666 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29667 msgstr "Súradnice pravého manipulátora (pred riadiacim bodom)"
29670 msgid "Right Handle Type"
29671 msgstr "Typ pravého manipulátora"
29674 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29675 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre segment F-krivky od tejto kľúčovej snímky až po ďalšiu kľúčovú snímku"
29678 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29679 msgstr "Bez interpolácie, hodnota A sa zadrží do výskytu hodnoty B"
29682 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29683 msgstr "Priamočiara interpolácia medzi A a B (t. j. bez ľahkosti dnu/von)"
29686 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29687 msgstr "Vyhladená interpolácia medzi A a B s istou kontrolou tvaru krivky"
29690 msgid "Sinusoidal"
29691 msgstr "Sínusové"
29694 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29695 msgstr "Sínusové zmiernenie (najslabšie, takmer lineárne, ale s miernym zakrivením)"
29698 msgid "Quadratic easing"
29699 msgstr "Kvadratické zmiernenie"
29702 msgid "Cubic easing"
29703 msgstr "Kubické zmiernenie"
29706 msgid "Quartic"
29707 msgstr "Štvorstupňové"
29710 msgid "Quartic easing"
29711 msgstr "Štvorstupňové zmiernenie"
29714 msgid "Quintic"
29715 msgstr "Päťstupňové"
29718 msgid "Quintic easing"
29719 msgstr "Päťstupňové zmiernenie"
29722 msgid "Exponential"
29723 msgstr "Exponenciálne"
29726 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29727 msgstr "Exponenciálne zmiernenie"
29730 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29731 msgstr "Kruhové zmiernenie (najsilnejšie a najdynamickejšie)"
29734 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29735 msgstr "Kubické zmiernenie s presahom a predsadením"
29738 msgid "Bounce"
29739 msgstr "Odskokom"
29742 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29743 msgstr "Exponenciálny rozklad parabolického odskočenia, ako keď sa zrazia objekty"
29746 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29747 msgstr "Exponenciálny rozklad sínusovej vlny, ako elastická stuha"
29750 msgid "Period"
29751 msgstr "Perióda"
29754 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29755 msgstr "Čas medzi odrazmi pre elastické zmiernenie"
29758 msgid "Left handle selection status"
29759 msgstr "Stav výberu ľavého manipulátora"
29762 msgid "Right handle selection status"
29763 msgstr "Stav výberu pravého manipulátora"
29766 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29767 msgstr "Typ kľúčovej snímky (len pre vizuálne účely)"
29770 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29771 msgstr "Normálna kľúčová snímka - napr. pre kľúčové pózy"
29774 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29775 msgstr "Rozklad pózy - napr. pre presuny medzi kľúčovými pózami"
29778 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29779 msgstr "\"Extrémna\" póza, alebo iný zámer podľa potreby"
29782 msgid "Keying Set"
29783 msgstr "Sústava kľúčovania"
29786 msgid "Settings that should be keyframed together"
29787 msgstr "Nastavenia, ktoré by mali byť spoločné kľúčové snímkovanie"
29790 msgid "A short description of the keying set"
29791 msgstr "Stručný popis sústavy kľúčovania"
29794 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29795 msgstr "Ak je to nastavené, sústava kľúčovania dostane vlastný ID, inak to prevezme názov triedy použitej na definovanie sústavy kľúčovania (napríklad, ak je názov triedy \"BUILTIN_KSI_location \", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location \")"
29798 msgid "UI Name"
29799 msgstr "Názov UI"
29802 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29803 msgstr "Sústava kľúčového snímkovania definuje konkrétne dráhy/nastavenia, ktoré majú byť kľúčovo snímkované (t. j. nie je závislý na kontexte informácie)"
29806 msgid "Paths"
29807 msgstr "Cesty"
29810 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29811 msgstr "Cesty sústavy kľúčového snímkovania definujú nastavenia, ktoré spolu získajú kľúčové snímky"
29814 msgid "Type Info"
29815 msgstr "Typ informácie"
29818 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29819 msgstr "Funkcia spätného volania definuje pre zostavy sústavy kľúčovania"
29822 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29823 msgstr "Vloží kľúčové snímky - len nutné"
29826 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29827 msgstr "Vloží len kľúčové snímky, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29830 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29831 msgstr "Prepíše vložené predvolené kľúčové snímky - len nutné"
29834 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29835 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie len kľúčových snímok, kde sú potrebné podľa príslušných F-kriviek"
29838 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29839 msgstr "Prepíše predvolené vkladanie kľúčových snímok - vizuálne"
29842 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29843 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie na vkladanie kľúčových snímok na základe \"vizuálnych transformácií\""
29846 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29847 msgstr "Prepíše farby F-krivky XYZ za RGB"
29850 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29851 msgstr "Prepíše predvolené nastavenie nastavením farby pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka), ktoré majú byť založené na osi transformácie"
29854 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29855 msgstr "Vložiť kľúčové snímky - vizuálne"
29858 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29859 msgstr "Vloží kľúčové snímky na základe 'vizuálnych transformácií'"
29862 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29863 msgstr "Farby F-krivky XYZ na RGB"
29866 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29867 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
29870 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29871 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na každú už existujúcu F-krivku"
29874 msgid "Available"
29875 msgstr "Dostupné"
29878 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29879 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre každú z vlastností tvaru Ohybu kosti"
29882 msgid "BBone Shape"
29883 msgstr "Tvar Ohybu kosti"
29886 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29887 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv polohy"
29890 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29891 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší posuv rotácie"
29894 msgid "Delta Rotation"
29895 msgstr "Delta rotácia"
29898 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29899 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre ďalší faktor mierky"
29902 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29903 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie"
29906 msgid "Location & Rotation"
29907 msgstr "Poloha a rotácia"
29910 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29911 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a zmeny veľkosti"
29914 msgid "Location & Scale"
29915 msgstr "Poloha a mierka"
29918 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29919 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie a zmeny veľkosti"
29922 msgid "Rotation & Scale"
29923 msgstr "Rotácia a mierka"
29926 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29927 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, berúc do úvahy efekty vynútení"
29930 msgid "Visual Location"
29931 msgstr "Viditeľná poloha"
29934 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29935 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy a rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení"
29938 msgid "Visual Location & Rotation"
29939 msgstr "Viditeľná poloha a rotácia"
29942 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29943 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy, rotácie a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29946 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29947 msgstr "Viditeľná poloha, rotácia a mierka"
29950 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29951 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála polohy a mierky, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29954 msgid "Visual Location & Scale"
29955 msgstr "Viditeľná poloha a mierka"
29958 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29959 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29962 msgid "Visual Rotation"
29963 msgstr "Viditeľná rotácia"
29966 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29967 msgstr "Vloží kľúčovú snímku do každého kanála rotácie a mierky veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29970 msgid "Visual Rotation & Scale"
29971 msgstr "Viditeľná rotácia a mierka"
29974 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29975 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti, berúc do úvahy efekty vynútení a vzťahov"
29978 msgid "Visual Scale"
29979 msgstr "Viditeľná mierka"
29982 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29983 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy, rotácie a zmeny veľkosti"
29986 msgid "Location, Rotation & Scale"
29987 msgstr "Poloha, rotácia a mierka"
29990 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29991 msgstr "Kľúčová poloha/rotácia/mierka, ako aj užívateľské vlastnosti"
29994 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29995 msgstr "Poloha, Rotácia, Mierka a Užívateľské vlastnosti"
29998 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29999 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály polohy"
30002 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
30003 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály rotácie"
30006 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
30007 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky kanály zmeny veľkosti"
30010 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
30011 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (užitočné pri blokovaní výstrelu)"
30014 msgid "Whole Character"
30015 msgstr "Celá postava"
30018 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
30019 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky vlastnosti, ktoré sú pravdepodobne animované vo výbave postavy (len vybrané kosti)"
30022 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
30023 msgstr "Celá postava (iba vybrané kosti)"
30026 msgid "Keying Set Path"
30027 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania"
30030 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
30031 msgstr "Cesta na nastavenie pre použitie v sústave kľúčovania"
30034 msgid "Index to the specific setting if applicable"
30035 msgstr "Index na špecifické nastavenie, ak je to použiteľné"
30038 msgid "Path to property setting"
30039 msgstr "Cesta k nastaveniu vlastnosti"
30042 msgid "Group Name"
30043 msgstr "Názov skupiny"
30046 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
30047 msgstr "Názov skupiny akcií pre túto dráhu na priradenie nastavení"
30050 msgid "Grouping Method"
30051 msgstr "Metóda zoskupovania"
30054 msgid "Method used to define which Group-name to use"
30055 msgstr "Metóda použitá na definovanie názvu skupiny, ktorá sa má použiť"
30058 msgid "Named Group"
30059 msgstr "Pomenovaná skupina"
30062 msgid "Keying Set Name"
30063 msgstr "Názov sústavy kľúčovania"
30066 msgid "ID-Block"
30067 msgstr "ID bloku"
30070 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
30071 msgstr "ID bloku, ktorý by mal byť pridaný do kľúčovej snímky pre sústavu kľúčovania (len pre absolútnu sústavu kľúčovania)"
30074 msgid "Entire Array"
30075 msgstr "Úplné pole"
30078 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
30079 msgstr "Je potrebné použiť celé pole, keď je vybraný typ \"pole/vektor\" (poloha, rotácia, farba, atď.)"
30082 msgid "Keying set paths"
30083 msgstr "Cesty sád kľúčovania"
30086 msgid "Collection of keying set paths"
30087 msgstr "Kolekcia ciest sád kľúčovania"
30090 msgid "Active Keying Set"
30091 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania"
30094 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
30095 msgstr "Aktívna sústava kľúčovania slúži na vloženie/odstránenie kľúčovej snímky"
30098 msgid "Active Path Index"
30099 msgstr "Index aktívnej dráhy"
30102 msgid "Current Keying Set index"
30103 msgstr "Index súčasnej sústavy kľúčovania"
30106 msgid "Keying Sets"
30107 msgstr "Sústavy kľúčovania"
30110 msgid "Scene keying sets"
30111 msgstr "Scéna sústav kľúčovania"
30114 msgid "Active Keying Set Index"
30115 msgstr "Index aktívnej sústavy kľúčovania"
30118 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
30119 msgstr "Index aktuálnej sústavy kľúčovania (záporný pre \"zostavu\" a kladný pre \"absolútny\")"
30122 msgid "Keying Sets All"
30123 msgstr "Všetky sústavy kľúčovania"
30126 msgid "All available keying sets"
30127 msgstr "Všetky dostupné sústavy kľúčovania"
30130 msgid "Point in the lattice grid"
30131 msgstr "Bod v sieti mriežky"
30134 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30135 msgstr "Pôvodná nedeformovaná poloha použitá na výpočet sily efektu deformácie (upraviť/animovať deformované miesto polohy)"
30138 msgid "Deformed Location"
30139 msgstr "Poloha deformácie"
30142 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30143 msgstr "Váhy pre skupiny vrcholov je členom tento bod"
30146 msgid "Point selected"
30147 msgstr "Vybraný bod"
30150 msgid "Layer Collection"
30151 msgstr "Kolekcia vrstiev"
30154 msgid "Layer collection"
30155 msgstr "Kolekcia vrstiev"
30158 msgid "Child layer collections"
30159 msgstr "Kolekcie vrstiev potomkov"
30162 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30163 msgstr "Kolekcia je obalom tejto kolekcie vrstiev"
30166 msgid "Exclude from View Layer"
30167 msgstr "Vylúčiť z vrstvy zobrazenia"
30170 msgid "Exclude from view layer"
30171 msgstr "Vylúči z vrstvy zobrazenia"
30174 msgid "Hide in Viewport"
30175 msgstr "Skryť v zábere"
30178 msgid "Temporarily hide in viewport"
30179 msgstr "Dočasne skryje v zábere"
30182 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30183 msgstr "Zamaskuje objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia"
30186 msgid "Indirect Only"
30187 msgstr "Iba nepriame"
30190 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30191 msgstr "Objekty v kolekcii iba nepriamo prispievajú (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
30194 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30195 msgstr "Určuje viditeľnosť tejto kolekcie vrstvy zobrazenia, berúc do úvahy rodičovskú kolekciu"
30198 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30199 msgstr "Názov tejto vrstvy zobrazenia (rovnaká ako jej kolekcia)"
30202 msgid "Layer Objects"
30203 msgstr "Objekty vrstvy"
30206 msgid "Collections of objects"
30207 msgstr "Kolekcia objektov"
30210 msgid "Active Object"
30211 msgstr "Aktívny objekt"
30214 msgid "Active object for this layer"
30215 msgstr "Aktívny objekt pre túto vrstvu"
30218 msgid "Selected Objects"
30219 msgstr "Vybrané objekty"
30222 msgid "All the selected objects of this layer"
30223 msgstr "Všetky vybrané objekty tejto vrstvy"
30226 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30227 msgstr "Alfa modifikátory pre zmenu alfa čiar"
30230 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30231 msgstr "Modifikátory farieb na zmenu farieb čiar"
30234 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30235 msgstr "Modifikátory geometrie pre meniacu sa geometriu čiar"
30238 msgid "Line Style Modifier"
30239 msgstr "Modifikátor štýlu čiary"
30242 msgid "Base type to define modifiers"
30243 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov"
30246 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30247 msgstr "Modifikátor štýlu čiary alfa"
30250 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30251 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov priehľadnosti alfa"
30254 msgid "Along Stroke"
30255 msgstr "Pozdĺž ťahu"
30258 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30259 msgstr "Zmení alfa priehľadnosť pozdĺž ťahu"
30262 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30263 msgstr "Určenie spôsobu, akým sa hodnota modifikátora zmiešava do základnej hodnoty"
30266 msgid "Curve used for the curve mapping"
30267 msgstr "Krivka používaná pre mapovanie krivky"
30270 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30271 msgstr "Pravdivé, ak je karta modifikátora rozšírená"
30274 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30275 msgstr "Faktor vplyvu, ktorým modifikátor zmení vlastnosť"
30278 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30279 msgstr "Invertuje smer vytrácania lineárneho mapovania"
30282 msgid "Select the mapping type"
30283 msgstr "Vyberie typ mapovania"
30286 msgid "Use linear mapping"
30287 msgstr "Použiť lineárne mapovanie"
30290 msgid "Use curve mapping"
30291 msgstr "Použiť mapovanie krivkou"
30294 msgid "Modifier Name"
30295 msgstr "Názov modifikátora"
30298 msgid "Name of the modifier"
30299 msgstr "Názov modifikátora"
30302 msgid "Modifier Type"
30303 msgstr "Typ modifikátora"
30306 msgid "Type of the modifier"
30307 msgstr "Typ modifikátora"
30310 msgid "Curvature 3D"
30311 msgstr "3D zakrivenie"
30314 msgid "Distance from Object"
30315 msgstr "Vzdialenosť od objektu"
30318 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30319 msgstr "Povolí alebo zakáže tento modifikátor počas prekreslenia ťahu"
30322 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30323 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30326 msgid "Max Angle"
30327 msgstr "Uhol Maximum"
30330 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30331 msgstr "Maximálny uhol pre zmenu hrúbky"
30334 msgid "Min Angle"
30335 msgstr "Uhol Minimum"
30338 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30339 msgstr "Minimálny uhol pre zmenu hrúbky"
30342 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30343 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
30346 msgid "Max Curvature"
30347 msgstr "Zakrivenie Maximum"
30350 msgid "Maximum Curvature"
30351 msgstr "Maximálne zakrivenie"
30354 msgid "Min Curvature"
30355 msgstr "Zakrivenie Minimum"
30358 msgid "Minimum Curvature"
30359 msgstr "Minimálne zakrivenie"
30362 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30363 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od kamery"
30366 msgid "Range Max"
30367 msgstr "Rozsah Maximum"
30370 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30371 msgstr "Horná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
30374 msgid "Range Min"
30375 msgstr "Rozsah Minimum"
30378 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30379 msgstr "Dolná hranica vstupného rozsahu na použitie priradenia"
30382 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30383 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe vzdialenosti od objektu"
30386 msgid "Target object from which the distance is measured"
30387 msgstr "Cieľový objekt, z ktorého sa meria vzdialenosť"
30390 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30391 msgstr "Zmena priehľadnosti alfa na základe atribútu materiálu"
30394 msgid "Material Attribute"
30395 msgstr "Atribút materiálu"
30398 msgid "Specify which material attribute is used"
30399 msgstr "Určí, ktorý atribút materiálu sa používa"
30402 msgid "Line Color Red"
30403 msgstr "Farba čiary červená"
30406 msgid "Line Color Green"
30407 msgstr "Farba čiary zelená"
30410 msgid "Line Color Blue"
30411 msgstr "Farba čiary modrá"
30414 msgid "Line Color Alpha"
30415 msgstr "Farba čiary alfy"
30418 msgid "Diffuse Color Red"
30419 msgstr "Farba rozptylu červená"
30422 msgid "Diffuse Color Green"
30423 msgstr "Farba rozptylu zelená"
30426 msgid "Diffuse Color Blue"
30427 msgstr "Farba rozptylu modrá"
30430 msgid "Specular Color Red"
30431 msgstr "Farba odrazu červená"
30434 msgid "Specular Color Green"
30435 msgstr "Farba odrazu zelená"
30438 msgid "Specular Color Blue"
30439 msgstr "Farba odrazu modrá"
30442 msgid "Specular Hardness"
30443 msgstr "Tvrdosť odrazu"
30446 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30447 msgstr "Alfa priehľadnosť na základe náhodného šumu"
30450 msgid "Amplitude of the noise"
30451 msgstr "Amplitúda šumu"
30454 msgid "Period of the noise"
30455 msgstr "Perióda šumu"
30458 msgid "Seed for the noise generation"
30459 msgstr "Osiate vygenerovaným šumom"
30462 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30463 msgstr "Priehľadnosť alfa na základe smeru ťahu"
30466 msgid "Line Style Color Modifier"
30467 msgstr "Modifikátor farby štýlu čiary"
30470 msgid "Base type to define line color modifiers"
30471 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov farebných čiar"
30474 msgid "Change line color along stroke"
30475 msgstr "Zmení farbu čiary pozdĺž ťahu"
30478 msgid "Color ramp used to change line color"
30479 msgstr "Farebný spád používaný na zmenu farby čiary"
30482 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30483 msgstr "Zmení farbu čiary na základe podkladového uhla záhybu"
30486 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30487 msgstr "Zmení farbu čiary na základe radiálneho zakrivenia 3D povrchovej siete"
30490 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30491 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30494 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30495 msgstr "Zmení farbu čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30498 msgid "Change line color based on a material attribute"
30499 msgstr "Zmení farby čiary na základe atribútu materiálu"
30502 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30503 msgstr "Použije farebný spád na priradenie priemeru ČB k farbe RGB"
30506 msgid "Change line color based on random noise"
30507 msgstr "Zmení farbu čiary na základe náhodného šumu"
30510 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30511 msgstr "Zmení farbu čiary na základe smeru ťahu"
30514 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30515 msgstr "Modifikátor geometrie štýlu čiary"
30518 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30519 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov geometrie ťahu"
30522 msgid "2D Offset"
30523 msgstr "2D posuv"
30526 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30527 msgstr "Pridá dvojrozmerné posuvy na geometriu chrbtice ťahu"
30530 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30531 msgstr "Posunutie aplikované od konca ťahu"
30534 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30535 msgstr "Posunutie aplikované od začiatku ťahu"
30538 msgid "2D Transform"
30539 msgstr "2D transformácia"
30542 msgid "Backbone Stretcher"
30543 msgstr "Naťahovač chrbtice"
30546 msgid "Bezier Curve"
30547 msgstr "Bézierova krivka"
30550 msgid "Blueprint"
30551 msgstr "Modrotlač"
30554 msgid "Guiding Lines"
30555 msgstr "Vodiace čiary"
30558 msgid "Perlin Noise 1D"
30559 msgstr "Perlinov šum 1D"
30562 msgid "Perlin Noise 2D"
30563 msgstr "Perlinov šum 2D"
30566 msgid "Polygonization"
30567 msgstr "Polygonizácia"
30570 msgid "Sampling"
30571 msgstr "Snímanie"
30574 msgid "Simplification"
30575 msgstr "Zjednodušenie"
30578 msgid "Sinus Displacement"
30579 msgstr "Sínusové premiestnenie"
30582 msgid "Spatial Noise"
30583 msgstr "Priestorový šum"
30586 msgid "Tip Remover"
30587 msgstr "Odstraňovač hrotov"
30590 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30591 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice X vrcholov ťahov"
30594 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30595 msgstr "Posunutie aplikované na súradnice Y vrcholov ťahov"
30598 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30599 msgstr "Použije 2D zmenu veľkosti a otáčanie na geometriu chrbtového ťahu"
30602 msgid "Rotation Angle"
30603 msgstr "Uhol rotácie"
30606 msgid "Rotation angle"
30607 msgstr "Uhol rotácie"
30610 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30611 msgstr "Otočný bod operácií zmeny veľkosti a rotácie"
30614 msgid "Stroke Center"
30615 msgstr "Stred ťahu"
30618 msgid "Stroke Start"
30619 msgstr "Začiatok ťahu"
30622 msgid "Stroke End"
30623 msgstr "Koniec ťahu"
30626 msgid "Stroke Point Parameter"
30627 msgstr "Parameter bodu ťahu"
30630 msgid "Absolute 2D Point"
30631 msgstr "Absolútny 2D bod"
30634 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30635 msgstr "Otočný bod pokiaľ ide o parameter bodu ťahu u (0 < = u < = 1)"
30638 msgid "Pivot X"
30639 msgstr "Otočný bod X"
30642 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30643 msgstr "2D súradnica X absolútneho otočného bodu"
30646 msgid "Pivot Y"
30647 msgstr "Otočný bod Y"
30650 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30651 msgstr "2D súradnica Y absolútneho otočného bodu"
30654 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30655 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi X"
30658 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30659 msgstr "Faktor zmeny veľkosti aplikujúci sa pozdĺž osi Y"
30662 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30663 msgstr "Roztiahnuť začiatok a koniec chrbtice ťahu"
30666 msgid "Backbone Length"
30667 msgstr "Dĺžka chrbtice"
30670 msgid "Amount of backbone stretching"
30671 msgstr "Množstvo roztiahnutia chrbtice"
30674 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30675 msgstr "Nahradí geometriu ťahu použitím priblíženia bézierovej krivky z pôvodnej geometrie chrbtice"
30678 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30679 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi novou bézierovou krivkou a pôvodnou geometriou chrbtice"
30682 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30683 msgstr "Vytvára náčrtok modrotlače použitím kruhových, eliptických a hranatých ťahov obrysu"
30686 msgid "Random Backbone"
30687 msgstr "Náhodná chrbtica"
30690 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30691 msgstr "Náhodnosti roztiahnutia chrbtice"
30694 msgid "Random Center"
30695 msgstr "Náhodný stred"
30698 msgid "Randomness of the center"
30699 msgstr "Stred náhodnosti"
30702 msgid "Random Radius"
30703 msgstr "Náhodný dosash"
30706 msgid "Randomness of the radius"
30707 msgstr "Polomer náhodnosti"
30710 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30711 msgstr "Počet kôl na ťahy obrysu"
30714 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30715 msgstr "Výber tvarov ťahov obrysu modrotlače"
30718 msgid "Circles"
30719 msgstr "Kruhy"
30722 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30723 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím kruhových ťahov obrysu"
30726 msgid "Ellipses"
30727 msgstr "Elipsy"
30730 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30731 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím elipsovitých ťahov obrysu"
30734 msgid "Squares"
30735 msgstr "Štvorcové"
30738 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30739 msgstr "Vykreslí modrotlač použitím štvorcových ťahov obrysu"
30742 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30743 msgstr "Upraví geometriu ťahu tak, aby zodpovedala jeho hlavnej línii smeru"
30746 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30747 msgstr "Posunutie, ktoré sa aplikuje na hlavný smer čiary pozdĺž jeho normálu"
30750 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30751 msgstr "Pridá jednorozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30754 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30755 msgstr "Amplitúda šumu Perlin"
30758 msgid "Displacement direction"
30759 msgstr "Smer posunutia"
30762 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30763 msgstr "Frekvencia šumu Perlin"
30766 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30767 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov šumu Perlin)"
30770 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30771 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel (ak je záporné, používa sa čas ako miesto osevu)"
30774 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30775 msgstr "Pridá dvojrozmerný šum Perlin na geometriu chrbtice ťahu"
30778 msgid "Polygonalization"
30779 msgstr "Polygonizácia"
30782 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30783 msgstr "Upraví geometriu zdvihu tak, aby vyzerala viac 'mnohouholníková'"
30786 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30787 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi pôvodným ťahom a jeho polygonálnou aproximáciou"
30790 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30791 msgstr "Stanoví novú hodnotu snímkovania, ktorá určuje rozlíšenie úsečiek ťahu"
30794 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30795 msgstr "Nová hodnota snímkovania, ktorá sa má použiť pri následných modifikátorov"
30798 msgid "Simplify the stroke set"
30799 msgstr "Zjednodušiť sústavu ťahu"
30802 msgid "Distance below which segments will be merged"
30803 msgstr "Vzdialenosť, pod ktorou sa segmenty zlúčia"
30806 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30807 msgstr "Pridá sínusový posun do geometrie chrbtice ťahu"
30810 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30811 msgstr "Amplitúda sínusového posunutia"
30814 msgid "Phase of the sinus displacement"
30815 msgstr "Fáza sínusového posunutia"
30818 msgid "Wavelength"
30819 msgstr "Vlnová dĺžka"
30822 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30823 msgstr "Vlnová dĺžka sínusového posunutia"
30826 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30827 msgstr "Pridá priestorový šum do geometrie chrbtice ťahu"
30830 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30831 msgstr "Amplitúda priestorového šumu"
30834 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30835 msgstr "Počet oktáv (t. j. množstvo detailov priestorového šumu)"
30838 msgid "Scale of the spatial noise"
30839 msgstr "Mierka priestorového šumu"
30842 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30843 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum je vyhladený"
30846 msgid "Pure Random"
30847 msgstr "Čisto náhodné"
30850 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30851 msgstr "Ak je pravdivé, priestorový šum nevykazuje žiadnu spojitosť"
30854 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30855 msgstr "Odstráni kus ťahu na začiatku a na konci chrbtice ťahu"
30858 msgid "Tip Length"
30859 msgstr "Dĺžka hrotu"
30862 msgid "Length of tips to be removed"
30863 msgstr "Dĺžka hrotu na odstránenie"
30866 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30867 msgstr "Modifikátor štýlu hrúbky čiary"
30870 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30871 msgstr "Základný typ na definovanie modifikátorov hrúbky čiary"
30874 msgid "Change line thickness along stroke"
30875 msgstr "Zmena hrúbky čiary pozdĺž ťahu"
30878 msgid "Calligraphy"
30879 msgstr "Kaligrafia"
30882 msgid "Value Max"
30883 msgstr "Hodnota Maximum"
30886 msgid "Maximum output value of the mapping"
30887 msgstr "Maximálna výstupná hodnota priradenia"
30890 msgid "Value Min"
30891 msgstr "Hodnota Minimum"
30894 msgid "Minimum output value of the mapping"
30895 msgstr "Minimálna výstupná hodnota priradenia"
30898 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30899 msgstr "Zmení hrúbku čiary tak, že ťah vyzerá, ako keby bol vytvorený kaligrafickým perom"
30902 msgid "Orientation"
30903 msgstr "Orientácia"
30906 msgid "Angle of the main direction"
30907 msgstr "Uhol hlavného smeru"
30910 msgid "Max Thickness"
30911 msgstr "Hrúbka Maximum"
30914 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30915 msgstr "Maximálna hrúbka hlavného smeru"
30918 msgid "Min Thickness"
30919 msgstr "Hrúbka Minimum"
30922 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30923 msgstr "Minimálna hrúbka v kolmom smere na hlavný smer"
30926 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30927 msgstr "Hrúbka čiary na základe uhla medzi dvoma susednými plôškami"
30930 msgid "Maximum thickness"
30931 msgstr "Maximálna hrúbka"
30934 msgid "Minimum thickness"
30935 msgstr "Minimálna hrúbka"
30938 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30939 msgstr "Hrúbka čiary na základe radiálneho zakrivenia povrchov 3D povrchovej siete"
30942 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30943 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od kamery"
30946 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30947 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe vzdialenosti od objektu"
30950 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30951 msgstr "Zmení hrúbku čiary na základe atribútu materiálu"
30954 msgid "Line thickness based on random noise"
30955 msgstr "Hrúbka čiary na základe náhodného šumu"
30958 msgid "Asymmetric"
30959 msgstr "Asymetricky"
30962 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30963 msgstr "Povolí asymetrické priradzovanie hrúbky"
30966 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30967 msgstr "Hrúbka na základe smeru ťahu"
30970 msgid "Collection of texture slots"
30971 msgstr "Kolekcia priehradok textúr"
30974 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30975 msgstr "Modifikátory hrúbky pre zmenu hrúbky čiary"
30978 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30979 msgstr "Sústavy čiar pre priradenie čiar a parametrov štýlu"
30982 msgid "Active Line Set"
30983 msgstr "Aktívna sústava čiar"
30986 msgid "Active line set being displayed"
30987 msgstr "Zobrazí sa aktívna sústava čiar"
30990 msgid "Active Line Set Index"
30991 msgstr "Index aktívnej sústavy čiar"
30994 msgid "Index of active line set slot"
30995 msgstr "Index zásuvky aktívnej sústavy čiar"
30998 msgid "Loop Colors"
30999 msgstr "Slučky farieb"
31002 msgid "Collection of vertex colors"
31003 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov"
31006 msgid "Active Vertex Color Layer"
31007 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov"
31010 msgid "Active vertex color layer"
31011 msgstr "Vrstva farby aktívneho vrcholu"
31014 msgid "Active Vertex Color Index"
31015 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov"
31018 msgid "Active vertex color index"
31019 msgstr "Index farby aktívneho vrcholu"
31022 msgid "Mask Layer"
31023 msgstr "Vrstva masky"
31026 msgid "Single layer used for masking pixels"
31027 msgstr "Jedna vrstva používaná na maskovanie pixelov"
31030 msgid "Render Opacity"
31031 msgstr "Nepriehľadné prekreslenie"
31034 msgid "Method of blending mask layers"
31035 msgstr "Metóda prelínania vrstiev masky"
31038 msgid "Merge Add"
31039 msgstr "Zlúčiť pripočítaním"
31042 msgid "Merge Subtract"
31043 msgstr "Zlúčiť odpočítaním"
31046 msgctxt "Curve"
31047 msgid "Falloff"
31048 msgstr "Dopad"
31051 msgid "Falloff type the feather"
31052 msgstr "Typ dopadu zmäkčenia"
31055 msgid "Smooth falloff"
31056 msgstr "Vyhladený dopad"
31059 msgid "Spherical falloff"
31060 msgstr "Sférický dopad"
31063 msgid "Root falloff"
31064 msgstr "Koreňový dopad"
31067 msgid "Inverse Square falloff"
31068 msgstr "Inverzný štvorcový dopad"
31071 msgid "Sharp falloff"
31072 msgstr "Ostrý dopad"
31075 msgid "Linear falloff"
31076 msgstr "Lineárny dopad"
31079 msgid "Restrict View"
31080 msgstr "Obmedziť zobrazenie"
31083 msgid "Restrict visibility in the viewport"
31084 msgstr "Obmedzí viditeľnosť v zábere"
31087 msgid "Restrict Render"
31088 msgstr "Obmedziť prekreslenie"
31091 msgid "Restrict renderability"
31092 msgstr "Obmedzí prevádzanie"
31095 msgid "Restrict Select"
31096 msgstr "Obmedziť výber"
31099 msgid "Restrict selection in the viewport"
31100 msgstr "Obmedzí výber v zábere"
31103 msgid "Invert the mask black/white"
31104 msgstr "Invertuje masku čierna/biela"
31107 msgid "Unique name of layer"
31108 msgstr "Jedinečný názov vrstvy"
31111 msgid "Collection of splines which defines this layer"
31112 msgstr "Kolekcia drážok definujúcich túto vrstvu"
31115 msgid "Calculate Holes"
31116 msgstr "Vypočítať diery"
31119 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
31120 msgstr "Vypočíta otvory pri vypĺňaní prekrývajúcich sa kriviek"
31123 msgid "Calculate Overlap"
31124 msgstr "Vypočítať prekrytie"
31127 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
31128 msgstr "Vypočíta vlastné prekríženie a prekrytie pred vyplnením"
31131 msgid "Mask Layers"
31132 msgstr "Vrstvy masky"
31135 msgid "Collection of layers used by mask"
31136 msgstr "Kolekcia vrstiev používaných maskovaním"
31139 msgid "Active Shape"
31140 msgstr "Aktívny tvar"
31143 msgid "Active layer in this mask"
31144 msgstr "Aktívna vrstva v tejto maske"
31147 msgid "Mask Parent"
31148 msgstr "Rodič masky"
31151 msgid "Parenting settings for masking element"
31152 msgstr "Nastavenie rodičovstva pre prvok masky"
31155 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31156 msgstr "ID bloku, ku ktorému má prvok masky rodičovstvo, alebo ku jeho vlastnosti"
31159 msgid "ID Type"
31160 msgstr "ID typu"
31163 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31164 msgstr "Názov rodičovského objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
31167 msgid "Sub Parent"
31168 msgstr "Pod-rodičovstvo"
31171 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31172 msgstr "Názov rodičovského pod-objektu v určenom bloku údajov, ku ktorému dochádza k rodičovstvu"
31175 msgid "Point Track"
31176 msgstr "Stopa bodu"
31179 msgid "Plane Track"
31180 msgstr "Stopa roviny"
31183 msgid "Mask spline"
31184 msgstr "Drážka masky"
31187 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31188 msgstr "Jediná drážka používaný na definovanie tvaru masky"
31191 msgid "Feather Offset"
31192 msgstr "Posuv zmäkčenia"
31195 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31196 msgstr "Metóda použitá na výpočet posuvu zmäkčenia"
31199 msgid "Even"
31200 msgstr "Rovnomerne"
31203 msgid "Calculate even feather offset"
31204 msgstr "Vypočíta rovnomerný posuv zmäkčenia"
31207 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31208 msgstr "Vypočíta posunutie zmäkčenia ako druhú krivku"
31211 msgid "Collection of points"
31212 msgstr "Kolekcia bodov"
31215 msgid "Make this spline a closed loop"
31216 msgstr "Vytvorí túto drážku uzatvorenou slučkou"
31219 msgid "Make this spline filled"
31220 msgstr "Vyplní túto drážku"
31223 msgid "Self Intersection Check"
31224 msgstr "Kontrola vlastného prekríženia"
31227 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31228 msgstr "Zabráni zmäkčeniu v vlastného prekríženia"
31231 msgid "Weight Interpolation"
31232 msgstr "Interpolácia váh"
31235 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31236 msgstr "Typ hmotnostnej interpolácie pre drážku"
31239 msgid "Mask Spline Point"
31240 msgstr "Bod drážky masky"
31243 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31244 msgstr "Jeden bod drážky je použitý na definovanie masky"
31247 msgid "Feather Points"
31248 msgstr "Body zmäkčenia"
31251 msgid "Points defining feather"
31252 msgstr "Body definovania zmäkčenia"
31255 msgid "Handle type"
31256 msgstr "Typ manipulátora"
31259 msgid "Aligned Single"
31260 msgstr "Jednoduché zarovnanie"
31263 msgid "Weight of the point"
31264 msgstr "Váha bodu"
31267 msgid "Mask Spline UW Point"
31268 msgstr "UW bod drážky masky"
31271 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31272 msgstr "Jeden bod v segmente drážky definujúceho zmäkčenie"
31275 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31276 msgstr "U súradnica bodu pozdĺž segmentu drážky"
31279 msgid "Weight of feather point"
31280 msgstr "Hmotnosť bodu zmäkčenia"
31283 msgid "Mask Spline Points"
31284 msgstr "Body drážky masky"
31287 msgid "Collection of masking spline points"
31288 msgstr "Kolekcia bodov drážky maskovania"
31291 msgid "Mask Splines"
31292 msgstr "Drážky masky"
31295 msgid "Collection of masking splines"
31296 msgstr "Kolekcia drážok maskovania"
31299 msgid "Active spline of masking layer"
31300 msgstr "Aktívna drážka vrstvy maskovania"
31303 msgid "Grease Pencil Color"
31304 msgstr "Farba pastelky"
31307 msgid "Alignment"
31308 msgstr "Zarovnanie"
31311 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31312 msgstr "Definuje, ako zarovnať body a polia vykreslením dráhy a otáčaním objektu"
31315 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31316 msgstr "Sleduje ťah vykreslenia dráhy a objekt rotácie"
31319 msgid "Follow object rotation only"
31320 msgstr "Sleduje iba rotáciu objektov"
31323 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31324 msgstr "Nesleduje vykreslenie dráhy alebo rotácie objektu a udržiava ich zarovnané s záberom"
31327 msgid "Fill Color"
31328 msgstr "Vyplniť farbou"
31331 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31332 msgstr "Farba pre oblasť vyplnenia ohraničenou každým ťahom"
31335 msgid "Fill Style"
31336 msgstr "Štýl vyplnenia"
31339 msgid "Select style used to fill strokes"
31340 msgstr "Vyberte štýl použitý na vyplnenie ťahov"
31343 msgid "Fill area with solid color"
31344 msgstr "Vyplní oblasť plnou farbou"
31347 msgid "Fill area with gradient color"
31348 msgstr "Vyplní oblasť stupňujúcou farbou"
31351 msgid "Fill area with image texture"
31352 msgstr "Vyplní oblasť obrázkom textúry"
31355 msgid "Flip"
31356 msgstr "Preklopiť"
31359 msgid "Flip filling colors"
31360 msgstr "Prevráti výplň farby"
31363 msgid "Show in Ghosts"
31364 msgstr "Zobraziť ako duchov"
31367 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31368 msgstr "Pri zobrazení cibuľových šupiek zobrazí ťahy použitím tejto farby"
31371 msgid "Gradient Type"
31372 msgstr "Typ stupňovitosti"
31375 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31376 msgstr "Vyberie typ odstupňovania použitého na vyplnenie ťahov"
31379 msgid "Fill area with radial gradient"
31380 msgstr "Vyplní oblasť radiálneho odstupňovania"
31383 msgid "Set color Visibility"
31384 msgstr "Nastaviť viditeľnosť farby"
31387 msgid "Is Fill Visible"
31388 msgstr "Vyplnenie je viditeľné"
31391 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31392 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti vyplnenia dosť veľké, aby bolo viditeľné"
31395 msgid "Is Stroke Visible"
31396 msgstr "Ťah je viditeľný"
31399 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31400 msgstr "Pravdivé, keď je nastavenie priehľadnosti ťahu dosť veľké, aby bol viditeľny"
31403 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31404 msgstr "Ochráni farbu pred ďalšími úpravami a/alebo zmenami snímok"
31407 msgid "Mix Color"
31408 msgstr "Miešanie farby"
31411 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31412 msgstr "Farba na zmiešanie s primárnou farbou výplne"
31415 msgid "Mix Factor"
31416 msgstr "Faktor zmiešania"
31419 msgid "Mix Stroke Factor"
31420 msgstr "Faktor zmiešania ťahu"
31423 msgid "Line Type"
31424 msgstr "Typ čiary"
31427 msgid "Select line type for strokes"
31428 msgstr "Výber typu čiary pre ťahy"
31431 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31432 msgstr "Kreslí ťahy použitím súvislej čiary"
31435 msgid "Draw strokes using separated dots"
31436 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených bodiek"
31439 msgid "Draw strokes using separated squares"
31440 msgstr "Kreslí ťahy použitím oddelených štvorcov"
31443 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31444 msgstr "Číslo indexu pre \"Index farby\" prechodu"
31447 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31448 msgstr "Faktor veľkosti pixelu pozdĺž ťahu"
31451 msgid "Show stroke fills of this material"
31452 msgstr "Ukáže výplne ťahu tohto materiálu"
31455 msgid "Show Stroke"
31456 msgstr "Zobraziť ťah"
31459 msgid "Show stroke lines of this material"
31460 msgstr "Ukáže čiary ťahu tohto materiálu"
31463 msgid "Stroke Style"
31464 msgstr "Štýl ťahu"
31467 msgid "Select style used to draw strokes"
31468 msgstr "Vyberie štýl použitý na kreslenie ťahov"
31471 msgid "Draw strokes with solid color"
31472 msgstr "Vykreslí ťahy s plnou farbou"
31475 msgid "Draw strokes using texture"
31476 msgstr "Vykreslí ťahy s použitím textúry"
31479 msgid "Texture Orientation Angle"
31480 msgstr "Uhol orientácie textúry"
31483 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31484 msgstr "Neopakuje textúru a zarážku iba na jednu inštanciu"
31487 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31488 msgstr "Posun textúry v 2d priestore"
31491 msgid "Scale Factor for Texture"
31492 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre textúru"
31495 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31496 msgstr "Odstráni farbu zospodu tohto ťahu použitím masky"
31499 msgid "Self Overlap"
31500 msgstr "Vlastné prekrytie"
31503 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31504 msgstr "Zakáže šablónu a prekrytie vlastnými prelínaniami s alfa materiálmi"
31507 msgid "Material Line Art"
31508 msgstr "Materiál čiarovej grafiky"
31511 msgid "Effectiveness"
31512 msgstr "Efektivita"
31515 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
31516 msgstr "Plôšky s týmto materiálom sa budú správať, akoby mali nastavený počet vrstiev pri pohlcovaní"
31519 msgid "Material slot in an object"
31520 msgstr "Zásuvka materiálu objektu"
31523 msgid "Link material to object or the object's data"
31524 msgstr "Prepojenie materiálu s objektom alebo s údajmi objektu"
31527 msgid "Material data-block used by this material slot"
31528 msgstr "Blok údajov materiálu použitý v tejto zásuvke materiálu"
31531 msgid "Material slot name"
31532 msgstr "Názov zásuvky materiálu"
31535 msgid "Assets Context Menu"
31536 msgstr "Kontextová ponuka Aktíva"
31539 msgctxt "MovieClip"
31540 msgid "CLIP_MT_clip"
31541 msgstr "CLIP_MT_clip"
31544 msgctxt "MovieClip"
31545 msgid "Clip"
31546 msgstr "Klip"
31549 msgid "Marker Settings"
31550 msgstr "Nastavenia značky"
31553 msgid "Pivot Point"
31554 msgstr "Otočný bod"
31557 msgid "Reconstruction"
31558 msgstr "Rekonštrukcia"
31561 msgid "Select Grouped"
31562 msgstr "Vybrať zoskupené"
31565 msgid "Solving"
31566 msgstr "Riešenie"
31569 msgid "Translation Track Specials"
31570 msgstr "Špeciálne stopy presunu"
31573 msgid "Rotation Track Specials"
31574 msgstr "Špeciálne stopy rotácie"
31577 msgid "Clean Up"
31578 msgstr "Prečistiť"
31581 msgid "Track Motion"
31582 msgstr "Snímať pohyb"
31585 msgid "Refine"
31586 msgstr "Spresniť"
31589 msgid "Show/Hide"
31590 msgstr "Ukázať/skryť"
31593 msgid "Context Menu"
31594 msgstr "Kontextová ponuka"
31597 msgid "Tracking"
31598 msgstr "Snímanie"
31601 msgid "Fractional Zoom"
31602 msgstr "Frakčné priblíženie"
31605 msgid "Collection Specials"
31606 msgstr "Kolekcia špecialít"
31609 msgid "Console"
31610 msgstr "Konzola"
31613 msgid "Console Context Menu"
31614 msgstr "Konzola kontextového menu"
31617 msgid "Languages..."
31618 msgstr "Jazyky..."
31621 msgid "Bone Group Specials"
31622 msgstr "Špeciálne skupiny kostí"
31625 msgid "Channel"
31626 msgstr "Kanál"
31629 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31630 msgstr "Kontextová ponuka kanála expozičného hárku"
31633 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31634 msgstr "Kontextová ponuka expozičného hárku"
31637 msgid "Snap"
31638 msgstr "Prichytiť"
31641 msgid "Bookmarks Specials"
31642 msgstr "Špeciálne záložky"
31645 msgid "Files Context Menu"
31646 msgstr "Kontextová ponuka Súbory"
31649 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31650 msgstr "Skupiny vrcholov pastelky"
31653 msgid "Change Active Layer"
31654 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu"
31657 msgid "Layer Specials"
31658 msgstr "Špeciálne vrstvy"
31661 msgid "Change Active Material"
31662 msgstr "Zmena aktívneho materiálu"
31665 msgid "Material Specials"
31666 msgstr "Špeciálne materiály"
31669 msgid "Move to Layer"
31670 msgstr "Presunúť do vrstvy"
31673 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31674 msgstr "Kontextová ponuka kanálu F-krivky"
31677 msgid "F-Curve Context Menu"
31678 msgstr "Kontextová ponuka F-krivky"
31681 msgid "Add Attribute"
31682 msgstr "Pridať atribút"
31685 msgid "Mask Context Menu"
31686 msgstr "Kontextová ponuka masky"
31689 msgid "Select Linked"
31690 msgstr "Vybrať prepojené"
31693 msgid "UV"
31694 msgstr "UV"
31697 msgid "Align"
31698 msgstr "Zarovnať"
31701 msgid "UV Context Menu"
31702 msgstr "Kontextová ponuka UV"
31705 msgid "UV Select Mode"
31706 msgstr "Režim výberu UV"
31709 msgid "Show/Hide Faces"
31710 msgstr "Ukázať/skryť plôšky"
31713 msgid "Unwrap"
31714 msgstr "Rozvinúť"
31717 msgid "Info Context Menu"
31718 msgstr "Kontextová ponuka informácií"
31721 msgctxt "Operator"
31722 msgid "MASK_MT_add"
31723 msgstr "MASK_MT_add"
31726 msgctxt "Operator"
31727 msgid "Add"
31728 msgstr "Pridať"
31731 msgid "Shape Key Specials"
31732 msgstr "Špeciálne kľúčové tvary"
31735 msgid "Vertex Group Specials"
31736 msgstr "Špeciálne skupiny vrcholov"
31739 msgctxt "Operator"
31740 msgid "NLA_MT_add"
31741 msgstr "NLA_MT_add"
31744 msgid "NLA Channel Context Menu"
31745 msgstr "Kontextová ponuka pre kanál NLA"
31748 msgid "NLA Context Menu"
31749 msgstr "Kontextová ponuka NLA"
31752 msgid "Edit"
31753 msgstr "Úprava"
31756 msgctxt "Operator"
31757 msgid "NODE_MT_add"
31758 msgstr "NODE_MT_add"
31761 msgid "Converter"
31762 msgstr "Konvertor"
31765 msgid "Distort"
31766 msgstr "Skreslenie"
31769 msgid "Layout"
31770 msgstr "Rozloženie"
31773 msgid "Matte"
31774 msgstr "Matovanie"
31777 msgid "Attribute"
31778 msgstr "Atribút"
31781 msgid "Curve Primitives"
31782 msgstr "Prvotný tvar krivky"
31785 msgid "Mesh Primitives"
31786 msgstr "Prvotný tvar povrchovej siete"
31789 msgid "Utilities"
31790 msgstr "Obslužné programy"
31793 msgid "Node Context Menu"
31794 msgstr "Kontextová ponuka uzla"
31797 msgid "Node"
31798 msgstr "Uzol"
31801 msgid "Node Color Specials"
31802 msgstr "Špeciality farby uzla"
31805 msgid "Assets"
31806 msgstr "Aktíva"
31809 msgid "Outliner Context Menu"
31810 msgstr "Kontextová ponuka Líniového prehľadu"
31813 msgid "Particle Specials"
31814 msgstr "Špeciality častíc"
31817 msgid "Frame Rate Presets"
31818 msgstr "Predvoľby snímkovej frekvencie"
31821 msgid "Lineset Specials"
31822 msgstr "Špeciality sústavy čiar"
31825 msgctxt "Operator"
31826 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31827 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
31830 msgid "Effect Strip"
31831 msgstr "Pás efektov"
31834 msgid "Change"
31835 msgstr "Zmena"
31838 msgid "Sequencer Context Menu"
31839 msgstr "Kontextová ponuka radiča sekvencií"
31842 msgid "Navigation"
31843 msgstr "Navigácia"
31846 msgid "Select Channel"
31847 msgstr "Vybrať kanál"
31850 msgid "Select Handle"
31851 msgstr "Vybrať manipulátor"
31854 msgid "Strip"
31855 msgstr "Pás"
31858 msgid "Image Transform"
31859 msgstr "Transformácia obrázku"
31862 msgid "Lock/Mute"
31863 msgstr "Zamknúť/Stlmiť"
31866 msgid "Movie Strip"
31867 msgstr "Pás filmu"
31870 msgid "Cache"
31871 msgstr "Zásobník"
31874 msgid "Texture Specials"
31875 msgstr "Špeciality textúry"
31878 msgid "Text to 3D Object"
31879 msgstr "Text na 3D objekt"
31882 msgid "Templates"
31883 msgstr "Šablóny"
31886 msgid "Open Shading Language"
31887 msgstr "Jazyk otvoreného tieňovania (OSL)"
31890 msgid "Python"
31891 msgstr "Python"
31894 msgid "Blender"
31895 msgstr "Blender"
31898 msgid "System"
31899 msgstr "Systém"
31902 msgctxt "Operator"
31903 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31904 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31907 msgid "File"
31908 msgstr "Súbor"
31911 msgid "File Context Menu"
31912 msgstr "Kontextová ponuka súboru"
31915 msgid "Defaults"
31916 msgstr "Predvolené"
31919 msgid "Export"
31920 msgstr "Export"
31923 msgid "External Data"
31924 msgstr "Externé údaje"
31927 msgid "Import"
31928 msgstr "Import"
31931 msgid "New File"
31932 msgstr "Nový súbor"
31935 msgid "Data Previews"
31936 msgstr "Náhľady údajov"
31939 msgid "Recover"
31940 msgstr "Obnoviť"
31943 msgid "Help"
31944 msgstr "Pomoc"
31947 msgid ""
31948 "\n"
31949 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
31950 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
31951 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
31952 "    "
31953 msgstr ""
31954 "\n"
31955 "    Definícia kontextovej ponuky položky Zoznam užívateľského rozhrania. Skripty ju môžu doplniť/pripraviť na\n"
31956 "    pridať do kontextovej ponuky vlastné operátory. Musia však kontrolovať kontext, takže\n"
31957 "    ich položky kreslili len v platnom kontexte a pre správny zoznam užívateľského rozhrania.\n"
31958 "    "
31961 msgid "List Item"
31962 msgstr "Zoznam položiek"
31965 msgid "Presets"
31966 msgstr "Predvoľby"
31969 msgid "KeyPresets"
31970 msgstr "Predvoľby kláves"
31973 msgid "Save & Load"
31974 msgstr "Uložiť a načítať"
31977 msgctxt "Operator"
31978 msgid "VIEW3D_MT_add"
31979 msgstr "VIEW3D_MT_add"
31982 msgid "Angle Control"
31983 msgstr "Ovládanie uhla"
31986 msgid "Armature Context Menu"
31987 msgstr "Kontextová ponuka armatúry"
31990 msgid "Assign Material"
31991 msgstr "Priradiť materiál"
31994 msgid "Disable Bone Options"
31995 msgstr "Zakázať možnosti kostí"
31998 msgid "Enable Bone Options"
31999 msgstr "Povoliť možnosti kostí"
32002 msgid "Toggle Bone Options"
32003 msgstr "Prepínač možnosti kostí"
32006 msgid "Brush Specials"
32007 msgstr "Špeciálne štetce"
32010 msgid "Enabled Modes"
32011 msgstr "Povolené režimy"
32014 msgid "Names"
32015 msgstr "Názvy"
32018 msgid "Bone Roll"
32019 msgstr "Naklonenie kosti"
32022 msgid "Curve Context Menu"
32023 msgstr "Kontextová ponuka krivky"
32026 msgid "Special Characters"
32027 msgstr "Špeciálne znaky"
32030 msgid "Text Context Menu"
32031 msgstr "Kontextová ponuka textu"
32034 msgid "Kerning"
32035 msgstr "Zhustenie znakov"
32038 msgid "Lattice Context Menu"
32039 msgstr "Kontextová ponuka drôtenej mriežky"
32042 msgid "Face Data"
32043 msgstr "Údaje plôšky"
32046 msgid "Normals"
32047 msgstr "Normály"
32050 msgid "Select by Face Strength"
32051 msgstr "Vybrať podľa vplyvu plôšky"
32054 msgid "Set Face Strength"
32055 msgstr "Nastaviť vplyv plôšky"
32058 msgid "Select All by Trait"
32059 msgstr "Vybrať všetko podľa črty"
32062 msgid "Select Loops"
32063 msgstr "Vybrať slučky"
32066 msgid "Mesh Select Mode"
32067 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
32070 msgid "Select More/Less"
32071 msgstr "Vybrať viac/menej"
32074 msgid "Select Similar"
32075 msgstr "Vybrať podobné"
32078 msgid "Metaball Context Menu"
32079 msgstr "Kontextová ponuka meta gule"
32082 msgid "Face Sets Init"
32083 msgstr "Počiatočná sústava plôšok"
32086 msgid "Generate Weights"
32087 msgstr "Generovať váhy"
32090 msgid "Hooks"
32091 msgstr "Háky"
32094 msgid "Add Image"
32095 msgstr "Pridať obrázok"
32098 msgid "Landmark Controls"
32099 msgstr "Ovládače orientačných bodov"
32102 msgid "Link/Transfer Data"
32103 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
32106 msgid "Make Single User"
32107 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
32110 msgid "Apply"
32111 msgstr "Použiť"
32114 msgid "Object Context Menu"
32115 msgstr "Kontextová ponuka objektu"
32118 msgid "Convert"
32119 msgstr "Konvertovať"
32122 msgid "Quick Effects"
32123 msgstr "Rýchle efekty"
32126 msgid "Relations"
32127 msgstr "Vzťahy"
32130 msgid "Rigid Body"
32131 msgstr "Pevné teleso"
32134 msgid "Vertex Group Locks"
32135 msgstr "Zámky skupiny vrcholov"
32138 msgid "Particle Context Menu"
32139 msgstr "Kontextová ponuka častíc"
32142 msgid "Pose Context Menu"
32143 msgstr "Kontextová ponuka pózy"
32146 msgid "Propagate"
32147 msgstr "Rozšíriť"
32150 msgid "In-Betweens"
32151 msgstr "Sprostredkovatelia"
32154 msgid "Clear Transform"
32155 msgstr "Zmazať transformáciu"
32158 msgid "Proportional Editing Falloff"
32159 msgstr "Dopad proporcionálnej editácie"
32162 msgid "Random Mask"
32163 msgstr "Náhodná maska"
32166 msgid "Sculpt"
32167 msgstr "Sochárstvo"
32170 msgid "Automasking"
32171 msgstr "Automatické maskovanie"
32174 msgid "Face Sets Edit"
32175 msgstr "Úprava nastavenia plôšok"
32178 msgid "Mask Edit"
32179 msgstr "Úprava masky"
32182 msgid "Sculpt Set Pivot"
32183 msgstr "Nastavenie otočného bodu sochárstva"
32186 msgid "Clone Layer"
32187 msgstr "Klon vrstvy"
32190 msgid "UV Mapping"
32191 msgstr "UV mapovanie"
32194 msgid "Align View"
32195 msgstr "Zarovnať zobrazenie"
32198 msgid "Align View to Active"
32199 msgstr "Zarovnať zobrazenie na aktívne"
32202 msgid "Local View"
32203 msgstr "Lokálne zobrazenie"
32206 msgid "View Regions"
32207 msgstr "Oblasti zobrazenia"
32210 msgid "Viewpoint"
32211 msgstr "Smer záberu"
32214 msgid "Operator Presets"
32215 msgstr "Predvoľby operátora"
32218 msgid "Splash"
32219 msgstr "Úvodná obrazovka"
32222 msgid "About"
32223 msgstr "&O programe"
32226 msgid "Quick Setup"
32227 msgstr "Rýchle nastavenie"
32230 msgid "Mesh Cache Velocity"
32231 msgstr "Rýchlosť zásobníka povrchovej siete"
32234 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
32235 msgstr "Atribút rýchlosti povrchovej siete Alembic"
32238 msgid "Mesh Edge"
32239 msgstr "Hrana povrchovej siete"
32242 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32243 msgstr "Hrana v bloku údajov povrchovej siete"
32246 msgid "Bevel Weight"
32247 msgstr "Váha skosenia"
32250 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32251 msgstr "Váha použitá na modifikátor skosenia"
32254 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32255 msgstr "Váha použitá modifikátorom rozdelenie povrchu pre záhyby"
32258 msgid "Index of this edge"
32259 msgstr "Index tejto hrany"
32262 msgid "Loose"
32263 msgstr "Voľné"
32266 msgid "Loose edge"
32267 msgstr "Voľné hrany"
32270 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32271 msgstr "Ostrá hrana pre modifikátor Oddelenie hrany"
32274 msgid "Freestyle Edge Mark"
32275 msgstr "Voľný štýl hrany"
32278 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32279 msgstr "Označenie hrany pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
32282 msgid "Seam"
32283 msgstr "Šev"
32286 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32287 msgstr "Okraje švu pre UV rozvinutie"
32290 msgid "Vertex indices"
32291 msgstr "Indexy vrcholov"
32294 msgid "Mesh Edges"
32295 msgstr "Hrany povrchovej siete"
32298 msgid "Collection of mesh edges"
32299 msgstr "Kolekcia hrán povrchovej siete"
32302 msgid "Int Property"
32303 msgstr "Vlastnosť celku"
32306 msgid "Mesh Face Map Layer"
32307 msgstr "Vrstva mapy plôšky povrchovej siete"
32310 msgid "Per-face map index"
32311 msgstr "Index pre mapu plôšky"
32314 msgid "Name of face map layer"
32315 msgstr "Názov vrstvy mapy plôšky"
32318 msgid "Mesh Face Maps"
32319 msgstr "Mapy plôšok povrchovej siete"
32322 msgid "Collection of mesh face maps"
32323 msgstr "Kolekcia máp plôšok povrchovej siete"
32326 msgid "Active Face Map Layer"
32327 msgstr "Vrstva aktívnej mapy plôšok"
32330 msgid "Mesh Loop"
32331 msgstr "Slučka povrchovej siete"
32334 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32335 msgstr "Slučka v bloku údajov povrchovej siete"
32338 msgid "Bitangent"
32339 msgstr "Dvojdotyčnica"
32342 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32343 msgstr "Vektor dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, *použije sa len ak je to naozaj potrebné*, pomalší prístup ako bitangent_sign)"
32346 msgid "Bitangent Sign"
32347 msgstr "Znamienko dvojdotyčnice"
32350 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32351 msgstr "Znamienko vektora dvojdotyčnice tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * priesečník (normál, dotyčnica))"
32354 msgid "Edge index"
32355 msgstr "Index hrany"
32358 msgid "Index of this loop"
32359 msgstr "Index tejto slučky"
32362 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32363 msgstr "Jednotná dĺžka vektora delenia normálu miestneho priestoru tohto vrcholu pre tento mnohouholník (musí byť vypočítaný vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
32366 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32367 msgstr "Jednotná dĺžka vektora dotyčnice lokálneho priestoru tohto vrcholu pre tento polygón (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_tangents)"
32370 msgid "Vertex index"
32371 msgstr "Index vrcholu"
32374 msgid "Mesh Vertex Color"
32375 msgstr "Farba vrcholu povrchovej siete"
32378 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32379 msgstr "Farba vrcholu slučky v povrchovej sieti"
32382 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32383 msgstr "Vrstva farby vrcholu povrchovej siete"
32386 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32387 msgstr "Vrstva farieb vrcholov v bloku údajov povrchovej siete"
32390 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32391 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32394 msgid "Active Render"
32395 msgstr "Prekresliť aktívnu"
32398 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32399 msgstr "Nastaví vrstvu ako aktívnu pre prekreslenie"
32402 msgid "Name of Vertex color layer"
32403 msgstr "Názov vrstvy farby vrchola"
32406 msgid "Mesh Loop Triangle"
32407 msgstr "Trojuholník slučky povrchovej siete"
32410 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32411 msgstr "Trojuholník mozaiky v bloku údajov povrchovej siete"
32414 msgid "Triangle Area"
32415 msgstr "Oblasť trojuholníka"
32418 msgid "Area of this triangle"
32419 msgstr "Oblasť tohto trojuholníka"
32422 msgid "Index of this loop triangle"
32423 msgstr "Index tejto slučky trojuholníka"
32426 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32427 msgstr "Indexy slučiek povrchovej siete, ktorú tvorí trojuholník"
32430 msgid "Material slot index of this triangle"
32431 msgstr "Index zásobníka materiálu tohto trojuholníka"
32434 msgid "Triangle Normal"
32435 msgstr "Normál trojuholníka"
32438 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32439 msgstr "Jednotná dĺžky vektora normálu miestneho priestoru pre tento trojuholník"
32442 msgid "Polygon"
32443 msgstr "Polygón"
32446 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32447 msgstr "Index polygónu (mnohouholníka) povrchovej siete, ktorej súčasťou je trojuholník"
32450 msgid "Split Normals"
32451 msgstr "Rozdeliť normály"
32454 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32455 msgstr "Jednotná dĺžka delenia vektorov normálov vrcholov miestneho priestoru tohto trojuholníka (musí byť vypočítaná vopred použitím calc_normals_split alebo calc_tangents)"
32458 msgid "Indices of triangle vertices"
32459 msgstr "Indexy vrcholov trojuholníka"
32462 msgid "Mesh Loop Triangles"
32463 msgstr "Trojuholníky slučiek povrchovej siete"
32466 msgid "Mesh Loops"
32467 msgstr "Slučky povrchovej siete"
32470 msgid "Collection of mesh loops"
32471 msgstr "Kolekcia slučiek povrchovej siete"
32474 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32475 msgstr "Vrstva maľby masky povrchovej siete"
32478 msgid "Per-vertex paint mask data"
32479 msgstr "Údaje maľby masky na vrchol"
32482 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32483 msgstr "Vlastnosť maľby masky povrchovej siete"
32486 msgid "Floating-point paint mask value"
32487 msgstr "Hodnota bodu na pohyblivej čiarke maľby masky"
32490 msgid "Mesh Polygon"
32491 msgstr "Polygón povrchovej siete"
32494 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32495 msgstr "Polygón v bloku údajov povrchovej siete"
32498 msgid "Polygon Area"
32499 msgstr "Oblasť polygónu"
32502 msgid "Read only area of this polygon"
32503 msgstr "Oblasť tohto polygónu iba na čítanie"
32506 msgid "Polygon Center"
32507 msgstr "Stred polygónu"
32510 msgid "Center of this polygon"
32511 msgstr "Stred tohto polygónu"
32514 msgid "Index of this polygon"
32515 msgstr "Index tohto polygónu"
32518 msgid "Loop Start"
32519 msgstr "Počiatočná slučka"
32522 msgid "Loop Total"
32523 msgstr "Súčet slučiek"
32526 msgid "Material slot index of this polygon"
32527 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto polygónu"
32530 msgid "Polygon Normal"
32531 msgstr "Normál polygónu"
32534 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32535 msgstr "Dĺžka jednotky miestneho priestoru vektora normálu pre tento polygón"
32538 msgid "Freestyle Face Mark"
32539 msgstr "Značka plôšky Voľný štýl"
32542 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32543 msgstr "Značka plôšky pre prekreslenie čiary Voľný štýl"
32546 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32547 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32550 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32551 msgstr "Užívateľom definovaná hodnota čísla na pohyblivej čiarke vo vrstve vlastností na pohyblivej čiarke"
32554 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32555 msgstr "Vrstva vlastností na pohyblivej čiarke polygónu povrchovej siete"
32558 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32559 msgstr "Vrstva užívateľom definovaných hodnôt na pohyblivej čiarke"
32562 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32563 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32566 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32567 msgstr "Vrstva užívateľom definovanej celočíselnej hodnoty vo vrstve celočíselných vlastností"
32570 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32571 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti polygónu povrchovej siete"
32574 msgid "User defined layer of integer number values"
32575 msgstr "Užívateľom definovaná vrstva celočíselných hodnôt"
32578 msgid "Mesh Polygon String Property"
32579 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu povrchovej siete"
32582 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32583 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného reťazca vo vrstve vlastností reťazcov"
32586 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32587 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca polygónu povrchovej siete"
32590 msgid "User defined layer of string text values"
32591 msgstr "Vrstva užívateľom definovaného hodnôt textového reťazca"
32594 msgid "Mesh Polygons"
32595 msgstr "Polygóny povrchovej siete"
32598 msgid "Collection of mesh polygons"
32599 msgstr "Kolekcia polygónov povrchovej siete"
32602 msgid "Active Polygon"
32603 msgstr "Aktívny polygón"
32606 msgid "The active polygon for this mesh"
32607 msgstr "Aktívny polygón tejto povrchovej siete"
32610 msgid "Skin Vertex"
32611 msgstr "Vrchol kože"
32614 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32615 msgstr "Údaje na vrchole kože pre použitie modifikátora Koža"
32618 msgid "Radius of the skin"
32619 msgstr "Dosah kože"
32622 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32623 msgstr "Ak má vrchol viacero susediacich hrán, je obalený priamo"
32626 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32627 msgstr "Vrchol je koreňom pre výpočty rotácie a generovania armatúry, pričom tento príznak nevymaže ostatné korene na rovnakom ostrove povrchovej siete"
32630 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32631 msgstr "Vrstva vrcholov kože povrchovej siete"
32634 msgid "Name of skin layer"
32635 msgstr "Názov vrstvy kože"
32638 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32639 msgstr "Viditeľnosť štatistík povrchovej siete"
32642 msgid "Distort Max"
32643 msgstr "Max skreslenie"
32646 msgid "Maximum angle to display"
32647 msgstr "Maximálny uhol na zobrazenie"
32650 msgid "Distort Min"
32651 msgstr "Min skreslenie"
32654 msgid "Minimum angle to display"
32655 msgstr "Minimálny uhol na zobrazenie"
32658 msgid "Overhang Max"
32659 msgstr "Max presah"
32662 msgid "Overhang Min"
32663 msgstr "Min presah"
32666 msgid "Thickness Max"
32667 msgstr "Max hrúbka"
32670 msgid "Maximum for measuring thickness"
32671 msgstr "Maximum pre meranie hrúbky"
32674 msgid "Thickness Min"
32675 msgstr "Min hrúbka"
32678 msgid "Minimum for measuring thickness"
32679 msgstr "Minimum pre meranie hrúbky"
32682 msgid "Number of samples to test per face"
32683 msgstr "Počet snímok na plôšku pre test"
32686 msgid "Type of data to visualize/check"
32687 msgstr "Typ údajov na vizualizáciu/kontrolu"
32690 msgid "Overhang"
32691 msgstr "Previs"
32694 msgid "Intersect"
32695 msgstr "Pretínanie"
32698 msgid "Distortion"
32699 msgstr "Skreslenie"
32702 msgid "UV Pinned"
32703 msgstr "Pripnuté UV"
32706 msgid "UV Select"
32707 msgstr "UV výber"
32710 msgid "Set the map as active for display and editing"
32711 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre zobrazenie a úpravy"
32714 msgid "Active Clone"
32715 msgstr "Aktívny klon"
32718 msgid "Set the map as active for cloning"
32719 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre klonovanie"
32722 msgid "Set the map as active for rendering"
32723 msgstr "Nastaví mapu ako aktívnu pre prekreslenie"
32726 msgid "Name of UV map"
32727 msgstr "Názov UV mapy"
32730 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32731 msgstr "Farba vrcholu sochárstva povrchovej siete"
32734 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32735 msgstr "Farba vrcholu v povrchovej sieti"
32738 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32739 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva povrchovej siete"
32742 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32743 msgstr "Vrstva farieb vrcholov sochárstva v bloku údajov povrchovej siete"
32746 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32747 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu na zobrazenie a úpravu"
32750 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32751 msgstr "Nastaví vrstvu farieb vrcholov ako aktívnu pre prekreslenie"
32754 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32755 msgstr "Názov vrstvy sochárstva farieb vrcholov"
32758 msgid "Mesh Vertex"
32759 msgstr "Vrchol povrchovej siete"
32762 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32763 msgstr "Vrchol v bloku údajov povrchovej siete"
32766 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32767 msgstr "Váhy použité voľbou 'Len vrcholy' modifikátora skosenia"
32770 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32771 msgstr "Váhy pre skupinu vrcholov, ktorej tento vrchol je členom"
32774 msgid "Index of this vertex"
32775 msgstr "Index tohto vrcholu"
32778 msgid "Vertex Normal"
32779 msgstr "Normál vrcholu"
32782 msgid "Undeformed Location"
32783 msgstr "Nedeformovaná poloha"
32786 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32787 msgstr "Pre povrchové siete s aplikovanými modifikátormi sa použije súradnica vrcholu bez aplikovaných deformačných modifikátorov, ako sa používa pre generované súradnice textúry"
32790 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32791 msgstr "Vlastnosť na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32794 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32795 msgstr "Vrstva vlastnosti na pohyblivej čiarke povrchovej siete"
32798 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32799 msgstr "Celočíselná vlastnosť polygónu povrchovej siete"
32802 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32803 msgstr "Vrstva celočíselnej vlastnosti povrchovej siete"
32806 msgid "Mesh Vertex String Property"
32807 msgstr "Vlastnosť reťazca povrchovej siete"
32810 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32811 msgstr "Vrstva vlastnosti reťazca povrchovej siete"
32814 msgid "Mesh Vertices"
32815 msgstr "Vrcholy povrchovej siete"
32818 msgid "Collection of mesh vertices"
32819 msgstr "Kolekcia vrcholov povrchovej siete"
32822 msgid "Metaball Elements"
32823 msgstr "Prvky meta gule"
32826 msgid "Collection of metaball elements"
32827 msgstr "Kolekcia prvkov meta gule"
32830 msgid "Active Element"
32831 msgstr "Aktívny prvok"
32834 msgid "Last selected element"
32835 msgstr "Posledný vybraný prvok"
32838 msgid "Metaball Element"
32839 msgstr "Prvok meta gule"
32842 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32843 msgstr "Prvok kvapky v bloku údajov meta gule"
32846 msgid "Hide element"
32847 msgstr "Skryje prvok"
32850 msgid "Normalized quaternion rotation"
32851 msgstr "Normalizovaná štvoritá rotácia"
32854 msgid "Select element"
32855 msgstr "Vybrať prvok"
32858 msgid "Size X"
32859 msgstr "Veľkosť X"
32862 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32863 msgstr "Veľkosť prvku, použitie komponentov závisí od typu prvku"
32866 msgid "Size Z"
32867 msgstr "Veľkosť Z"
32870 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32871 msgstr "Tuhosť definuje, ako veľmi je prvok plný"
32874 msgid "Metaball types"
32875 msgstr "Typy meta gúľ"
32878 msgid "Ball"
32879 msgstr "Guľa"
32882 msgid "Ellipsoid"
32883 msgstr "Elipsoid"
32886 msgid "Negative"
32887 msgstr "Negatívne"
32890 msgid "Set metaball as negative one"
32891 msgstr "Nastaví meta guľu ako zápornú"
32894 msgid "Scale Stiffness"
32895 msgstr "Miera tuhosti"
32898 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32899 msgstr "Miera tuhosti namiesto polomeru"
32902 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32903 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci geometrické údaje objektu"
32906 msgid "The active modifier in the list"
32907 msgstr "Aktívny modifikátor v zozname"
32910 msgid "On Cage"
32911 msgstr "V klietke"
32914 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32915 msgstr "Zoradí úpravu klietky na výsledok modifikátora"
32918 msgid "Data Transfer"
32919 msgstr "Prenos údajov"
32922 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32923 msgstr "Prenáša niekoľko typov údajov (skupiny vrcholov, UV mapy, farby vrcholov, vlastné normály) z jednej povrchovej siete na druhú"
32926 msgid "Mesh Cache"
32927 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
32930 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32931 msgstr "Deformuje sieť pomocou externého zásobníka na transformáciu vrcholu"
32934 msgid "Mesh Sequence Cache"
32935 msgstr "Zásobník sekvencie povrchovej siete"
32938 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32939 msgstr "Deformuje sieť alebo krivku pomocou externej vyrovnávacej pamäte povrchovej siete v Alembic formáte"
32942 msgid "Normal Edit"
32943 msgstr "Úprava normálov"
32946 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32947 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu"
32950 msgid "Weighted Normal"
32951 msgstr "Váženie normálov"
32954 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32955 msgstr "Upravuje smer normálov povrchu použitím metódy váženia"
32958 msgid "UV Project"
32959 msgstr "UV premietanie"
32962 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32963 msgstr "Premieta súradnice UV mapy zo zápornej osi Z iného objektu"
32966 msgid "UV Warp"
32967 msgstr "UV deformácia"
32970 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32971 msgstr "Transformuje UV mapu použitím rozdielu medzi dvoma objektami"
32974 msgid "Vertex Weight Edit"
32975 msgstr "Úprava váhy vrcholov"
32978 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32979 msgstr "Upravuje váhy dvoch skupín vrcholov"
32982 msgid "Vertex Weight Mix"
32983 msgstr "Zmiešať váhy vrcholov"
32986 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32987 msgstr "Zmieša váhy dvoch skupín vrcholov"
32990 msgid "Vertex Weight Proximity"
32991 msgstr "Blízkosť váhy vrcholov"
32994 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32995 msgstr "Váhy skupín vrcholu nastavuje na základe vzdialenosti od iného cieľového objektu"
32998 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32999 msgstr "Vytvára kópie tvaru s posunom"
33002 msgid "Bevel"
33003 msgstr "Skosiť"
33006 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
33007 msgstr "Vytvorí skosené rohy pridaním geometrie k hranám alebo vrcholom povrchovej siete"
33010 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
33011 msgstr "Na strih, kombináciu alebo vykonávanie rozdielovej operácie použije iný tvar"
33014 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
33015 msgstr "Dôvodom je, že sa plôšky povrchovej siete objektu postupne objavujú alebo miznú"
33018 msgid "Decimate"
33019 msgstr "Zdecimovať"
33022 msgid "Reduce the geometry density"
33023 msgstr "Zníži hustotu geometrie"
33026 msgid "Edge Split"
33027 msgstr "Rozdeliť hrany"
33030 msgid "Split away joined faces at the edges"
33031 msgstr "Rozdelí spojené plôšky na hranách"
33034 msgid "Geometry Nodes"
33035 msgstr "Uzly geometrie"
33038 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
33039 msgstr "Dynamicky skrýva vrcholy na základe skupiny vrcholov alebo armatúry"
33042 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
33043 msgstr "Zrkadlo pozdĺž lokálnej osi X, Y a/alebo Z nad počiatkom objektu"
33046 msgid "Mesh to Volume"
33047 msgstr "Povrchová sieť na objem"
33050 msgid "Multiresolution"
33051 msgstr "Viacnásobný rozklad"
33054 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
33055 msgstr "Rozdeľuje povrchovú sieť spôsobom, ktorý umožňuje úpravu vyšších úrovní rozdelenia"
33058 msgid "Remesh"
33059 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
33062 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
33063 msgstr "Vytvára novú topológiu povrchovej siete na základe aktuálneho tvaru"
33066 msgid "Screw"
33067 msgstr "Skrutka"
33070 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
33071 msgstr "Obkrúca sa okolo osi, spracováva vstupnú povrchovú sieť ako profil"
33074 msgid "Skin"
33075 msgstr "Koža"
33078 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
33079 msgstr "Vytvára pevný tvar z vrcholov a hrán použitím dosahu vrcholu na definovanie hrúbky"
33082 msgid "Solidify"
33083 msgstr "Spevniť"
33086 msgid "Make the surface thick"
33087 msgstr "Vytvára hrubý povrch"
33090 msgid "Subdivision Surface"
33091 msgstr "Deliť povrch"
33094 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
33095 msgstr "Rozdeľuje plôšky na menšie časti, čím sa dosiahne jemnejší vzhľad"
33098 msgid "Triangulate"
33099 msgstr "Triangulácia"
33102 msgid "Convert all polygons to triangles"
33103 msgstr "Konvertuje všetky polygóny na trojuholníky"
33106 msgid "Volume to Mesh"
33107 msgstr "Objem na povrchovú sieť"
33110 msgid "Weld"
33111 msgstr "Zvariť"
33114 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
33115 msgstr "Hľadá skupiny vrcholov bližších ako vzdialené a zvarí ich"
33118 msgid "Wireframe"
33119 msgstr "Drôtený rám"
33122 msgid "Convert faces into thickened edges"
33123 msgstr "Konvertuje plôšky na zosilnené hrany"
33126 msgid "Deform the shape using an armature object"
33127 msgstr "Deformujte tvar použitím armatúry objektu"
33130 msgid "Cast"
33131 msgstr "Usporiadať"
33134 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33135 msgstr "Posúva tvar smerom k preddefinovanému prvotnému tvaru"
33138 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33139 msgstr "Ohýba povrchovú sieť použitím objektu krivky"
33142 msgid "Displace"
33143 msgstr "Premiestniť"
33146 msgid "Offset vertices based on a texture"
33147 msgstr "Premiestni vrcholy založené na textúre"
33150 msgid "Deform specific points using another object"
33151 msgstr "Deformuje určené body použitím iného objektu"
33154 msgid "Laplacian Deform"
33155 msgstr "Laplacianova deformácia"
33158 msgid "Deform based a series of anchor points"
33159 msgstr "Deformuje na základe série kotviacich bodov"
33162 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33163 msgstr "Deformuje použitím tvaru mriežkového objektu"
33166 msgid "Mesh Deform"
33167 msgstr "Deformácia povrchovej siete"
33170 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33171 msgstr "Deformuje použitím inej povrchovej siete, ktorá pôsobí ako deformačná klietka"
33174 msgid "Project the shape onto another object"
33175 msgstr "Premietne tvar na iný objekt"
33178 msgid "Simple Deform"
33179 msgstr "Jednoduchá deformácia"
33182 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33183 msgstr "Deformuje tvar zakrútením, ohýbaním, zužovaním alebo rozťahovaním"
33186 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33187 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť vyrovnaním uhlov medzi susediacimi plôškami"
33190 msgid "Smooth Corrective"
33191 msgstr "Opravné vyhladenie"
33194 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33195 msgstr "Vyhladzuje povrchovú sieť pri zachovaní objemu"
33198 msgid "Smooth Laplacian"
33199 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
33202 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33203 msgstr "Redukuje šum povrchovej siete s minimálnymi zmenami jej tvaru"
33206 msgid "Surface Deform"
33207 msgstr "Deformácia povrchu"
33210 msgid "Transfer motion from another mesh"
33211 msgstr "Prenáša pohyb z inej povrchovej siete"
33214 msgid "Warp"
33215 msgstr "Skriviť"
33218 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33219 msgstr "Skriví časti povrchovej siete na nové miesto veľmi flexibilným spôsobom vďaka 2 zadaným objektom"
33222 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33223 msgstr "Pridá do geometrie objektu pohyb podobný vlneniu"
33226 msgid "Volume Displace"
33227 msgstr "Premiestniť objem"
33230 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33231 msgstr "Deformácia objemu na základe šumu alebo iných vektorových polí"
33234 msgid "Dynamic Paint"
33235 msgstr "Dynamická maľba"
33238 msgid "Explode"
33239 msgstr "Explózia"
33242 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33243 msgstr "Roztrhne časti povrchovej siete a nechá ich nasledovať časticami"
33246 msgid "Ocean"
33247 msgstr "Oceán"
33250 msgid "Generate a moving ocean surface"
33251 msgstr "Vytvorí pohyblivú hladinu oceánu"
33254 msgid "Particle Instance"
33255 msgstr "Inštancie častíc"
33258 msgid "Spawn particles from the shape"
33259 msgstr "Stvorené častice z tvaru"
33262 msgid "Soft Body"
33263 msgstr "Mäkké teleso"
33266 msgid "Apply on Spline"
33267 msgstr "Použiť na drážku"
33270 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33271 msgstr "Použite tento a všetky predchádzajúce modifikátory deformácie na body drážky na vyplnenie krivky/povrchu"
33274 msgid "Armature deformation modifier"
33275 msgstr "Modifikátor deformácie armatúry"
33278 msgid "Multi Modifier"
33279 msgstr "Viacero modifikátorov"
33282 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33283 msgstr "Použije rovnaký vstup ako predošlý modifikátor a výsledky zmieša použitím celkovej skupiny vrcholov"
33286 msgid "Array Modifier"
33287 msgstr "Modifikátor Pole"
33290 msgid "Array duplication modifier"
33291 msgstr "Modifikátor poľa kópií"
33294 msgid "Constant Offset Displacement"
33295 msgstr "Konštantný posuv posunutia"
33298 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33299 msgstr "Hodnota pre vzdialenosť medzi zoradenými položkami"
33302 msgid "Number of duplicates to make"
33303 msgstr "Počet kópií na vytvorenie"
33306 msgid "Curve object to fit array length to"
33307 msgstr "Objekt krivky prispôsobený dĺžke poľa"
33310 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33311 msgstr "Objekt povrchovej siete použitý ako uzáver"
33314 msgid "Length to fit array within"
33315 msgstr "Dĺžka prispôsobená poľu"
33318 msgid "Fit Type"
33319 msgstr "Typ prispôsobenia"
33322 msgid "Array length calculation method"
33323 msgstr "Metóda výpočtu dĺžky poľa"
33326 msgid "Fixed Count"
33327 msgstr "Pevný počet"
33330 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33331 msgstr "Opakovane vytvorí kópiu objekt podľa určeného počtu"
33334 msgid "Fit Length"
33335 msgstr "Prispôsobiť dĺžke"
33338 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33339 msgstr "Vytvorí kópiu objekt toľkokrát, koľkokrát sa zmestí do určitej dĺžky"
33342 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33343 msgstr "Prispôsobí vytvorenie kópie objektov krivke"
33346 msgid "Merge Distance"
33347 msgstr "Vzdialenosť zlúčenia"
33350 msgid "Limit below which to merge vertices"
33351 msgstr "Dolný limit zlúčenia vrcholov"
33354 msgid "U Offset"
33355 msgstr "U posuv"
33358 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33359 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi U"
33362 msgid "V Offset"
33363 msgstr "V posuv"
33366 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33367 msgstr "Hodnota posuvu polí UV na osi V"
33370 msgid "Relative Offset Displacement"
33371 msgstr "Relatívne posunutie posuvu"
33374 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33375 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie ako počiatočná hlavica"
33378 msgid "Add a constant offset"
33379 msgstr "Pridá konštantný posuv"
33382 msgid "Merge Vertices"
33383 msgstr "Zlúčiť vrcholy"
33386 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33387 msgstr "Zlúčiť vrcholy susedných duplikátov"
33390 msgid "Merge End Vertices"
33391 msgstr "Zlúčiť koncové vrcholy"
33394 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33395 msgstr "Zlúči vrcholy prvej a poslednej kópie"
33398 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33399 msgstr "Pridá transformáciu ďalšieho objektu do celkového posuvu"
33402 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33403 msgstr "Pridá posuv vo vzťahu k poľu ohraničenia objektu"
33406 msgid "Bevel Modifier"
33407 msgstr "Modifikátor Skosiť"
33410 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33411 msgstr "Modifikátor skosenie na vytvorenie zaoblenejších vrcholov"
33414 msgid "Affect"
33415 msgstr "Vplyv"
33418 msgid "Affect edges or vertices"
33419 msgstr "Ovplyvnenie hrán alebo vrcholov"
33422 msgid "Affect only vertices"
33423 msgstr "Ovplyvnenie iba vrcholov"
33426 msgid "Affect only edges"
33427 msgstr "Ovplyvnenie len hrán"
33430 msgid "Angle above which to bevel edges"
33431 msgstr "Uhol nad ktorým sa skosia hrany"
33434 msgid "The path for the custom profile"
33435 msgstr "Cesta pre vlastný profil"
33438 msgid "Face Strength"
33439 msgstr "Vplyv plôšky"
33442 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33443 msgstr "Či je nastavený vplyv plôšky a na aký plôšky nastaviť"
33446 msgid "Do not set face strength"
33447 msgstr "Nenastavovať vplyv plôšky"
33450 msgid "New"
33451 msgstr "Nové"
33454 msgid "Set face strength on new faces only"
33455 msgstr "Nastaví vplyv plôšky len na nové plôšky"
33458 msgid "Affected"
33459 msgstr "Ovplyvnené"
33462 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33463 msgstr "Nastaví vplyv plôšky iba na nové a dotknuté plôšky"
33466 msgid "Set face strength on all faces"
33467 msgstr "Nastaví vplyv plôšky na všetkých plôškach"
33470 msgid "Harden Normals"
33471 msgstr "Vystužiť normály"
33474 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33475 msgstr "Prispôsobí normály nových plôšok na priľahlé plôšky"
33478 msgid "Limit Method"
33479 msgstr "Metóda limitu"
33482 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33483 msgstr "Skosí celú povrchovú sieť konštantnou hodnotou"
33486 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33487 msgstr "Skosí len hrany s dostatočne ostrými uhlami medzi plôškami"
33490 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33491 msgstr "Použije úroveň vplyvu skosenia na určenie množstva skosenia aplikovaného v režime hrán"
33494 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33495 msgstr "Na výber skosenia vrcholu alebo hrany použije váhu skupiny vrcholov"
33498 msgid "Loop Slide"
33499 msgstr "Posun slučky"
33502 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33503 msgstr "Uprednostňuje posun pozdĺž hrán s rovnomernou šírkou"
33506 msgid "Mark Seams"
33507 msgstr "Označiť šev"
33510 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33511 msgstr "Označí švy pozdĺž skosených hrán"
33514 msgid "Mark Sharp"
33515 msgstr "Označiť ostré"
33518 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33519 msgstr "Označí skosené hrany ako ostré"
33522 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33523 msgstr "Index materiálu generovaných plôšok, -1 pre automatický"
33526 msgid "Inner Miter"
33527 msgstr "Vnútorný sklon"
33530 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33531 msgstr "Profil použitý pre vnútorné sklony"
33534 msgid "Inside of miter is sharp"
33535 msgstr "Vnútorný sklon je ostrý"
33538 msgid "Arc"
33539 msgstr "Oblúk"
33542 msgid "Inside of miter is arc"
33543 msgstr "Vnútro sklonu je oblúkové"
33546 msgid "Outer Miter"
33547 msgstr "Vonkajší sklon"
33550 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33551 msgstr "Profil použitý pre vonkajšie sklony"
33554 msgid "Outside of miter is sharp"
33555 msgstr "Vonkajší sklon je ostrý"
33558 msgid "Patch"
33559 msgstr "Záplata"
33562 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33563 msgstr "Vonkajšok sklonu je upravený štvorhran"
33566 msgid "Outside of miter is arc"
33567 msgstr "Vonkajšok sklonu je oblúk"
33570 msgid "Width Type"
33571 msgstr "Druh šírky"
33574 msgid "What distance Width measures"
33575 msgstr "Ako sa meria vzdialenosť šírky"
33578 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33579 msgstr "Hodnota je posuv nových okrajov od pôvodných"
33582 msgid "Amount is width of new face"
33583 msgstr "Hodnota je šírka novej plôšky"
33586 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33587 msgstr "Hodnota je kolmá vzdialenosť pôvodného okraja od úkosu plôšky"
33590 msgid "Percent"
33591 msgstr "Percento"
33594 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33595 msgstr "Hodnota je percento priľahlej dĺžky hrany"
33598 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33599 msgstr "Počet je absolútna vzdialenosť pozdĺž susednej hrany"
33602 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33603 msgstr "Tvar profilu (0,5 = okrúhly)"
33606 msgid "Profile Type"
33607 msgstr "Typ profilu"
33610 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33611 msgstr "Typ tvaru použitého na prestavbu skosenej časti"
33614 msgid "Superellipse"
33615 msgstr "Super-elipsa"
33618 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33619 msgstr "Profil môže byť konkávna alebo konvexná krivka"
33622 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33623 msgstr "Profil môže byť ľubovoľná dráha medzi jeho koncovými bodmi"
33626 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33627 msgstr "Počet segmentov pre zaoblenie hrán/vrcholov"
33630 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33631 msgstr "Rozťahovanie pre vnútorný oblúk sklonu"
33634 msgid "Clamp Overlap"
33635 msgstr "Zarážka prekrývania"
33638 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33639 msgstr "Zarážka šírky na zabránenie prekrývania"
33642 msgid "Vertex group name"
33643 msgstr "Názov skupiny vrcholov"
33646 msgid "Vertex Mesh Method"
33647 msgstr "Metóda vrcholov povrchovej siete"
33650 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33651 msgstr "Metóda použitá na vytváranie povrchovej siete pri pretínaní"
33654 msgid "Grid Fill"
33655 msgstr "Vyplniť mriežkou"
33658 msgid "Default patterned fill"
33659 msgstr "Predvolená vzorovaná výplň"
33662 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33663 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred pretínaním"
33666 msgid "Bevel amount"
33667 msgstr "Rozsah skosenia"
33670 msgid "Width Percent"
33671 msgstr "Percento šírky"
33674 msgid "Bevel amount for percentage method"
33675 msgstr "Hodnota skosenia pre percentuálnu metódu"
33678 msgid "Boolean Modifier"
33679 msgstr "Boolean modifikátor"
33682 msgid "Boolean operations modifier"
33683 msgstr "Modifikátor booleovských operácií"
33686 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33687 msgstr "Pre booleovskú operáciu použije objekty povrchovej siete v tejto kolekcii"
33690 msgid "Debug"
33691 msgstr "Ladenie"
33694 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33695 msgstr "Voľby ladenia, len keď začínajú s '-d '"
33698 msgid "No Dissolve"
33699 msgstr "Bez rozplynutia"
33702 msgid "No Connect Regions"
33703 msgstr "Bez spojenia oblastí"
33706 msgid "Overlap Threshold"
33707 msgstr "Prah prekrývania"
33710 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33711 msgstr "Prahová hodnota pre kontrolu prekrývajúcej sa geometrie"
33714 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33715 msgstr "Povrchová sieť objektu na použitie pre booleovskú operáciu"
33718 msgid "Operand Type"
33719 msgstr "Typ operandu"
33722 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33723 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije povrchovú sieť objektu"
33726 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33727 msgstr "Ako operand pre booleovskú operáciu použije kolekciu povrchových sietí objektov"
33730 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33731 msgstr "Zachová časť povrchovej siete, ktorá je spoločná medzi všetkými operandami"
33734 msgid "Union"
33735 msgstr "Zjednotenie"
33738 msgid "Combine meshes in an additive way"
33739 msgstr "Skombinuje povrchové siete pripočítaním"
33742 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33743 msgstr "Skombinuje povrchové siete v odpočítaním"
33746 msgid "Method for calculating booleans"
33747 msgstr "Metóda výpočtu booleovských čísel"
33750 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33751 msgstr "Jednoduchý riešiteľ pre najlepší výkon bez podpory prekrývajúcej sa geometrie"
33754 msgid "Exact"
33755 msgstr "Presne"
33758 msgid "Advanced solver for the best result"
33759 msgstr "Pokročilý riešiteľ pre najlepší výsledok"
33762 msgid "Hole Tolerant"
33763 msgstr "Tolerancia dier"
33766 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33767 msgstr "Lepšie výsledky, ak sú diery (pomalšie)"
33770 msgid "Self"
33771 msgstr "Sám seba"
33774 msgid "Allow self-intersection in operands"
33775 msgstr "V operandoch povolí križovanie samého seba"
33778 msgid "Build effect modifier"
33779 msgstr "Modifikátor Efekt zostavenia"
33782 msgid "Total time the build effect requires"
33783 msgstr "Celkový čas potrebný na efekt budovania"
33786 msgid "Start frame of the effect"
33787 msgstr "Počiatočná snímka efektu"
33790 msgid "Seed for random if used"
33791 msgstr "Náhodné rozosiatie, ak je použité"
33794 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33795 msgstr "Náhodné plôšky alebo hrany počas budovania"
33798 msgid "Reversed"
33799 msgstr "Prevrátené"
33802 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33803 msgstr "Namiesto budovania búra povrchovú sieť"
33806 msgid "Cast Modifier"
33807 msgstr "Modifikátor Usporiadanie"
33810 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33811 msgstr "Modifikátor usporiadania do iných tvarov"
33814 msgid "Target object shape"
33815 msgstr "Cieľový tvar objektu"
33818 msgid "Cuboid"
33819 msgstr "Hranol"
33822 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33823 msgstr "Ovládanie objektu: Ak je k dispozícii, jeho umiestnenie určuje stred efektu"
33826 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33827 msgstr "Iba deformuje vrcholy v tejto vzdialenosti od stredu efektu (nechá ako 0 pre nekonečné.)"
33830 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33831 msgstr "Veľkosť tvaru premietania (ponechá 0 pre auto)"
33834 msgid "Size from Radius"
33835 msgstr "Veľkosť podľa polomeru"
33838 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33839 msgstr "Použije polomer ako veľkosť tvaru premietania (0 = auto)"
33842 msgid "Use Transform"
33843 msgstr "Použiť transformáciu"
33846 msgid "Use object transform to control projection shape"
33847 msgstr "Použije transformáciu objektu na riadenie tvaru premietania"
33850 msgid "Cloth Modifier"
33851 msgstr "Modifikátor Látka"
33854 msgid "Cloth simulation modifier"
33855 msgstr "Modifikátor simulácie látky"
33858 msgid "Hair Grid Maximum"
33859 msgstr "Maximálna sieť vlasov"
33862 msgid "Hair Grid Minimum"
33863 msgstr "Minimálna sieť vlasov"
33866 msgid "Hair Grid Resolution"
33867 msgstr "Rozlíšenie siete vlasov"
33870 msgid "Collision Modifier"
33871 msgstr "Modifikátor Kolízia"
33874 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33875 msgstr "Modifikátor Kolízia definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitý pre kolíziu"
33878 msgid "Settings"
33879 msgstr "Nastavenia"
33882 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33883 msgstr "Modifikátor Korekčné vyhladenie"
33886 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33887 msgstr "Korekcia skreslenia spôsobeného deformáciou"
33890 msgid "Lambda Factor"
33891 msgstr "Faktor lambda"
33894 msgid "Smooth factor effect"
33895 msgstr "Faktor efektu vyhladenia"
33898 msgid "Bind current shape"
33899 msgstr "Naviazať aktuálny tvar"
33902 msgid "Rest Source"
33903 msgstr "Zdroj pokojových"
33906 msgid "Select the source of rest positions"
33907 msgstr "Vyberie zdroj pokojových polôh"
33910 msgid "Original Coords"
33911 msgstr "Originálne súradnice"
33914 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33915 msgstr "Ako pokojovú polohu použije súradnice vrcholov povrchovej siete"
33918 msgid "Bind Coords"
33919 msgstr "Naviazané súradnice"
33922 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33923 msgstr "Pre pokojovú polohu použije súradnice naviazaných vrcholov"
33926 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33927 msgstr "Kompenzuje mierku použitú inými modifikátormi"
33930 msgid "Smooth Type"
33931 msgstr "Typ vyhladenia"
33934 msgid "Method used for smoothing"
33935 msgstr "Metóda použitá pre vyhladzovanie"
33938 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33939 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov"
33942 msgid "Length Weight"
33943 msgstr "Váha dĺžky"
33946 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33947 msgstr "Použije priemer priľahlých hrán-vrcholov vážených podľa ich dĺžky"
33950 msgid "Only Smooth"
33951 msgstr "Len vyhladiť"
33954 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33955 msgstr "Použije vyhladzovanie bez rekonštrukcie povrchu"
33958 msgid "Pin Boundaries"
33959 msgstr "Pripevniť okraje"
33962 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33963 msgstr "Vylúči vyhladzovanie okrajových vrcholov"
33966 msgid "Curve Modifier"
33967 msgstr "Modifikátor Krivka"
33970 msgid "Curve deformation modifier"
33971 msgstr "Modifikátor Deformácia krivky"
33974 msgid "Deform Axis"
33975 msgstr "Osi deformácie"
33978 msgid "The axis that the curve deforms along"
33979 msgstr "Os pozdĺžnej deformácie krivky"
33982 msgid "Curve object to deform with"
33983 msgstr "Objekt krivky sa deformuje s"
33986 msgid "Data Transfer Modifier"
33987 msgstr "Modifikátor Prenos údajov"
33990 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33991 msgstr "Modifikátor prenosu niektorých údajov zo zdrojovej povrchovej siete"
33994 msgid "Edge Data Types"
33995 msgstr "Typy údajov hrán"
33998 msgid "Which edge data layers to transfer"
33999 msgstr "Ktoré vrstvy údajov hrán sa prenesú"
34002 msgid "Transfer sharp mark"
34003 msgstr "Označiť prenos ostrých"
34006 msgid "UV Seam"
34007 msgstr "UV šev"
34010 msgid "Transfer UV seam mark"
34011 msgstr "Označiť prenos UV švu"
34014 msgid "Transfer subdivision crease values"
34015 msgstr "Prenos hodnôt delenia záhybov"
34018 msgid "Transfer bevel weights"
34019 msgstr "Prenos úrovne vplyvu skosenia"
34022 msgid "Freestyle"
34023 msgstr "Voľný štýl"
34026 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
34027 msgstr "Prenos označených hrán Voľný štýl"
34030 msgid "Face Corner Data Types"
34031 msgstr "Typy údajov rohových plôšok"
34034 msgid "Which face corner data layers to transfer"
34035 msgstr "Ktoré vrstvy údajov rohových plôšok sa prenesú"
34038 msgid "Custom Normals"
34039 msgstr "Vlastné normály"
34042 msgid "Transfer custom normals"
34043 msgstr "Prenos vlastných normálov"
34046 msgid "Vertex (face corners) colors"
34047 msgstr "Farby vrcholov (rohových plôšok)"
34050 msgid "UVs"
34051 msgstr "UV"
34054 msgid "Transfer UV layers"
34055 msgstr "Prenos UV vrstiev"
34058 msgid "Poly Data Types"
34059 msgstr "Typy údajov polygónov"
34062 msgid "Which poly data layers to transfer"
34063 msgstr "Ktoré vrstvy údajov polygónov sa prenesú"
34066 msgid "Transfer flat/smooth mark"
34067 msgstr "Prenos značky plochá/hladká"
34070 msgid "Freestyle Mark"
34071 msgstr "Značka Voľný štýl"
34074 msgid "Transfer Freestyle face mark"
34075 msgstr "Prenos značky plôšok Voľný štýl"
34078 msgid "Vertex Data Types"
34079 msgstr "Typy údajov vrcholov"
34082 msgid "Which vertex data layers to transfer"
34083 msgstr "Ktoré vrstvy údajov vrcholov sa prenesú"
34086 msgid "Transfer active or all vertex groups"
34087 msgstr "Prenesie aktívne alebo všetky skupiny vrcholov"
34090 msgid "Edge Mapping"
34091 msgstr "Mapovanie hrán"
34094 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
34095 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových hrán k prvým cieľovým"
34098 msgid "Copy from identical topology meshes"
34099 msgstr "Kopíruje z identickej topológie povrchových sietí"
34102 msgid "Nearest Vertices"
34103 msgstr "Najbližšie vrcholy"
34106 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
34107 msgstr "Kopíruje z najviac podobnej hrany (jednu hranu, ktorej vrcholy sú najbližšie cieľovým hranám)"
34110 msgid "Nearest Edge"
34111 msgstr "Najbližšia hrana"
34114 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
34115 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany (použitím stredových bodov)"
34118 msgid "Nearest Face Edge"
34119 msgstr "Najbližšia hrana plôšky"
34122 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
34123 msgstr "Kopíruje z najbližšej hrany najbližšej plôšky (použitím stredových bodov)"
34126 msgid "Projected Edge Interpolated"
34127 msgstr "Interpólovaná premietnutá hrana"
34130 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34131 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové hrany dotknuté premietnutím prvej cieľovej vedľa svojho vlastného normálu (z vrcholov)"
34134 msgid "Islands Precision"
34135 msgstr "Presné ostrovy"
34138 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34139 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (typický, 0,1 by malo stačiť, vyššie hodnoty môžu veci naozaj spomaliť)"
34142 msgid "Destination Layers Matching"
34143 msgstr "Prispôsobenie cieľových vrstiev"
34146 msgid "How to match source and destination layers"
34147 msgstr "Ako zosúladiť zdrojové a cieľové vrstvy"
34150 msgid "Affect active data layer of all targets"
34151 msgstr "Vplyv na aktívnu vrstvu údajov všetkých cieľov"
34154 msgid "By Name"
34155 msgstr "Podľa názvu"
34158 msgid "Match target data layers to affect by name"
34159 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa názvu"
34162 msgid "By Order"
34163 msgstr "Podľa zoradenia"
34166 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34167 msgstr "Prispôsobí vrstvy cieľových údajov podľa zoradenia (indexov)"
34170 msgid "Source Layers Selection"
34171 msgstr "Výber zdrojovej vrstvy"
34174 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34175 msgstr "Ktoré vrstvy prenesie v prípade viacvrstvových typov"
34178 msgid "Only transfer active data layer"
34179 msgstr "Len prenos aktívnej vrstvy údajov"
34182 msgid "All Layers"
34183 msgstr "Všetky vrstvy"
34186 msgid "Transfer all data layers"
34187 msgstr "Prenos všetkých vrstiev údajov"
34190 msgid "Selected Pose Bones"
34191 msgstr "Vybraná póza kostí"
34194 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34195 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných vybranými pózami kostí"
34198 msgid "Deform Pose Bones"
34199 msgstr "Deformovať pózu kostí"
34202 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34203 msgstr "Prenesie všetky skupiny vrcholov používaných podľa deformovaných kostí"
34206 msgid "Face Corner Mapping"
34207 msgstr "Priradenie rohov plôšky"
34210 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34211 msgstr "Metóda používaná na priradenie rohov zdrojových plôšok do nejakej cieľovej"
34214 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34215 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál"
34218 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34219 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu s najvhodnejším normálom"
34222 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34223 msgstr "Najbližší roh a najvhodnejší normál plôšky"
34226 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34227 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu plôšky s najvhodnejším normálom na jednu cieľovú rohovú plôšku"
34230 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34231 msgstr "Najbližší roh najbližšej plôšky"
34234 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34235 msgstr "Kopíruje z najbližšieho rohu najbližšieho polygónu (mnohouholníka)"
34238 msgid "Nearest Face Interpolated"
34239 msgstr "Najbližšia interpólovaná plôška"
34242 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34243 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov najbližšieho zdroja polygónu (mnohouholníka)"
34246 msgid "Projected Face Interpolated"
34247 msgstr "Premietaná interpólovaná plôška"
34250 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34251 msgstr "Kopíruje z interpólovaných rohov zdrojového mnohouholníka v dosahu premietania rohového normálu"
34254 msgid "Max Distance"
34255 msgstr "Maximálna vzdialenosť"
34258 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34259 msgstr "Maximálna povolená vzdialenosť medzi zdrojovým a cieľovým prvkom pre mapovanie bez topológie"
34262 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34263 msgstr "Faktor použitý pri aplikácii údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania, vynásobeného váhami skupiny vrcholov, ak je definovaná)"
34266 msgid "How to affect destination elements with source values"
34267 msgstr "Ako sú ovplyvnené cieľové prvky zdrojovými hodnotami"
34270 msgid "Overwrite all elements' data"
34271 msgstr "Prepísať údaje všetkých prvkov"
34274 msgid "Above Threshold"
34275 msgstr "Nadprahové"
34278 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34279 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú nad daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
34282 msgid "Below Threshold"
34283 msgstr "Podprahové"
34286 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34287 msgstr "Nahradí iba cieľové prvky, ktorých údaje sú pod daným prahom (presné správanie závisí od typu údajov)"
34290 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34291 msgstr "Zmieša zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34294 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34295 msgstr "Pridá zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34298 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34299 msgstr "Odpočíta zdrojovú hodnotu do jedného cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34302 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34303 msgstr "Znásobí zdrojovú hodnotu do prvého cieľa použitím daného prahu ako faktora"
34306 msgid "Source Object"
34307 msgstr "Zdrojový objekt"
34310 msgid "Object to transfer data from"
34311 msgstr "Objekt na prenos údajov z"
34314 msgid "Face Mapping"
34315 msgstr "Mapovanie plôšky"
34318 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34319 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových plôšok k prvým cieľovým"
34322 msgid "Nearest Face"
34323 msgstr "Najbližšia plôška"
34326 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34327 msgstr "Kopíruje z najbližšieho polygónu (použitím stredových bodov)"
34330 msgid "Best Normal-Matching"
34331 msgstr "Najvhodnejší normál"
34334 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34335 msgstr "Kopíruje zo zdroja polygónu, ktorého normál je najbližšie k prvému cieľu"
34338 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34339 msgstr "Interpoluje všetky zdrojové polygóny pretínajúce premietanie jedného cieľa mimo jeho vlastného normálu"
34342 msgid "Ray Radius"
34343 msgstr "Polomer lúča"
34346 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34347 msgstr "'Šírka' lúčov (obzvlášť užitočné pri zlievaní lúčov proti vrcholom alebo hranám)"
34350 msgid "Edge Data"
34351 msgstr "Údaje hrany"
34354 msgid "Enable edge data transfer"
34355 msgstr "Povoliť prenos údajov hrán"
34358 msgid "Face Corner Data"
34359 msgstr "Údaje rohovej plôšky"
34362 msgid "Enable face corner data transfer"
34363 msgstr "Povoliť prenos údajov rohových plôšok"
34366 msgid "Only Neighbor Geometry"
34367 msgstr "Iba geometria susedných"
34370 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34371 msgstr "Zdrojové prvky musia byť bližšie, než je daná vzdialenosť od cieľa"
34374 msgid "Object Transform"
34375 msgstr "Transformácia objektu"
34378 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34379 msgstr "Vyhodnotenie zdrojových a cieľových povrchových sietí v globálnom priestore"
34382 msgid "Enable face data transfer"
34383 msgstr "Povoliť prenos údajov plôšok"
34386 msgid "Vertex Data"
34387 msgstr "Údaje vrcholov"
34390 msgid "Enable vertex data transfer"
34391 msgstr "Povoliť prenos údajov vrcholov"
34394 msgid "Vertex Mapping"
34395 msgstr "Mapovanie vrcholov"
34398 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34399 msgstr "Metóda používaná na priradenie zdrojových vrcholov k prvému cieľu"
34402 msgid "Copy from closest vertex"
34403 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu"
34406 msgid "Nearest Edge Vertex"
34407 msgstr "Najbližší vrchol hrany"
34410 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34411 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej hrany"
34414 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34415 msgstr "Najbližšia interpólovaná hrana"
34418 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34419 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližší okraj"
34422 msgid "Nearest Face Vertex"
34423 msgstr "Najbližší vrchol plôšky"
34426 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34427 msgstr "Kopíruje z najbližšieho vrcholu najbližšej plôšky"
34430 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34431 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z najbližšieho bodu na najbližšiu plôšku"
34434 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34435 msgstr "Kopíruje interpólované hodnoty vrcholov z bodu na najbližšiu plôšku v dosahu premietania normálu"
34438 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34439 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber ovplyvnených oblastí"
34442 msgid "Decimate Modifier"
34443 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
34446 msgid "Decimation modifier"
34447 msgstr "Modifikátor zdecimovania"
34450 msgid "Angle Limit"
34451 msgstr "Limit uhla"
34454 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34455 msgstr "Zruší len uhly menšie než tento (len rovinné)"
34458 msgid "Collapse"
34459 msgstr "Odbúrať"
34462 msgid "Use edge collapsing"
34463 msgstr "Použije odbúranie hrán"
34466 msgid "Un-Subdivide"
34467 msgstr "Znížiť rozdelenie"
34470 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34471 msgstr "Použije redukciu plôšky znížením rozdelenia"
34474 msgid "Planar"
34475 msgstr "Rovinné"
34478 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34479 msgstr "Rozpustí geometriu formou rovinných polygónov"
34482 msgid "Delimit"
34483 msgstr "Zrušenie limitu"
34486 msgid "Limit merging geometry"
34487 msgstr "Limit zlúčenia geometrie"
34490 msgid "Delimit by face directions"
34491 msgstr "Zrušenie limitu smerovania plôšky"
34494 msgid "Delimit by face material"
34495 msgstr "Zrušenie limitu materiálu plôšky"
34498 msgid "Delimit by edge seams"
34499 msgstr "Zrušenie limitu hrán švov"
34502 msgid "Delimit by sharp edges"
34503 msgstr "Zrušenie limitu ostrých hrán"
34506 msgid "Delimit by UV coordinates"
34507 msgstr "Zrušenie limitu UV súradníc"
34510 msgid "Face Count"
34511 msgstr "Počet plôšok"
34514 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34515 msgstr "Aktuálny počet plôšok v zdecimovanej povrchovej sieti"
34518 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34519 msgstr "Invertovať vplyv skupiny vrcholov (len odbúraných)"
34522 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34523 msgstr "Koľkokrát je zredukovaná geometria (len bez rozdelenia)"
34526 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34527 msgstr "Pomer trojuholníkov na redukciu (len odbúraných)"
34530 msgid "Axis of symmetry"
34531 msgstr "Osi symetrie"
34534 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34535 msgstr "Zachová trojuholníkové plôšky, ktoré sú výsledkom zdecimovania (len odbúraných)"
34538 msgid "All Boundaries"
34539 msgstr "Všetky okraje"
34542 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34543 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky (iba rovinné)"
34546 msgid "Symmetry"
34547 msgstr "Symetria"
34550 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34551 msgstr "Udržuje symetriu osí"
34554 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34555 msgstr "Názov skupiny vrcholov (iba odbúraných)"
34558 msgid "Vertex group strength"
34559 msgstr "Pevnosť skupiny vrcholov"
34562 msgid "Displace Modifier"
34563 msgstr "Modifikátor premiestnenia"
34566 msgid "Displacement modifier"
34567 msgstr "Modifikátor presunu"
34570 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34571 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere X"
34574 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34575 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Y"
34578 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34579 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun v smere Z"
34582 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34583 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž normálu vrcholu"
34586 msgid "Custom Normal"
34587 msgstr "Vlastný normál"
34590 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34591 msgstr "Použije hodnotu intenzity textúry na presun pozdĺž (priemernej) vlastnej normálu (padá späť na vrchol)"
34594 msgid "RGB to XYZ"
34595 msgstr "RGB na XYZ"
34598 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34599 msgstr "Použite RGB hodnoty textúry na presun povrchovej siete v smere XYZ"
34602 msgid "Midlevel"
34603 msgstr "Stredná úroveň"
34606 msgid "Material value that gives no displacement"
34607 msgstr "Hodnota materiálu neposkytujúca žiadny posun"
34610 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34611 msgstr "Smer je definovaný v lokálnych súradniciach"
34614 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34615 msgstr "Smer je definovaný v globálnych súradniciach"
34618 msgid "Amount to displace geometry"
34619 msgstr "Množstvo na presun geometrie"
34622 msgid "Texture Coordinates"
34623 msgstr "Súradnice textúry"
34626 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34627 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34630 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34631 msgstr "Použije globálny súradnicový systém pre súradnice textúry"
34634 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34635 msgstr "Použije lokálny súradnicový systém prepojeného objektu pre súradnice textúry"
34638 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34639 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
34642 msgid "Texture Coordinate Bone"
34643 msgstr "Súradnice textúry kosti"
34646 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34647 msgstr "Kosť na nastavenie súradníc textúry"
34650 msgid "Texture Coordinate Object"
34651 msgstr "Objekt súradníc textúry"
34654 msgid "Object to set the texture coordinates"
34655 msgstr "Objekt na nastavenie súradníc textúry"
34658 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34659 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34662 msgid "Dynamic Paint modifier"
34663 msgstr "Modifikátor Dynamická maľba"
34666 msgid "Canvas"
34667 msgstr "Plátno"
34670 msgid "EdgeSplit Modifier"
34671 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany"
34674 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34675 msgstr "Modifikátor Rozdeliť hrany na vytvorenie ostrých hrán"
34678 msgid "Split Angle"
34679 msgstr "Uhol oddelenia"
34682 msgid "Angle above which to split edges"
34683 msgstr "Najväčší uhol na oddelenie hrán"
34686 msgid "Use Edge Angle"
34687 msgstr "Použiť uhol hrany"
34690 msgid "Split edges with high angle between faces"
34691 msgstr "Oddelí hrany s veľkým uhlom medzi plôškami"
34694 msgid "Use Sharp Edges"
34695 msgstr "Použiť ostré hrany"
34698 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34699 msgstr "Oddelí hrany vybrané ako ostré"
34702 msgid "Explode Modifier"
34703 msgstr "Modifikátor Explózia"
34706 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34707 msgstr "Modifikátor efektu výbuchu založený na časticovom systéme"
34710 msgid "Particle UV"
34711 msgstr "UV častíc"
34714 msgid "UV map to change with particle age"
34715 msgstr "UV mapa na zmenu počas života častíc"
34718 msgid "Protect"
34719 msgstr "Ochrana"
34722 msgid "Clean vertex group edges"
34723 msgstr "Vyčistí hrany skupiny vrcholov"
34726 msgid "Alive"
34727 msgstr "Živé"
34730 msgid "Show mesh when particles are alive"
34731 msgstr "Ukáže povrchovú sieť živých častíc"
34734 msgid "Dead"
34735 msgstr "Mŕtve"
34738 msgid "Show mesh when particles are dead"
34739 msgstr "Ukáže povrchovú sieť mŕtvych častíc"
34742 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34743 msgstr "Ukáže povrchovú sieť nenarodených častíc"
34746 msgid "Cut Edges"
34747 msgstr "Prerezať hrany"
34750 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34751 msgstr "Prereže hrany plôšky pre krajšie črepiny"
34754 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34755 msgstr "Použije veľkosť častíc pre črepiny"
34758 msgid "Fluid Modifier"
34759 msgstr "Modifikátor Kvapalina"
34762 msgid "Fluid simulation modifier"
34763 msgstr "Modifikátor simulácie kvapalín"
34766 msgid "Inflow/Outflow"
34767 msgstr "Prítok/odtok"
34770 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34771 msgstr "Modifikátor háku pre zmenu polohy vrcholov"
34774 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34775 msgstr "Stred háku použitého pre dopad a zobrazenie"
34778 msgid "Custom falloff curve"
34779 msgstr "Vlastná krivka dopadu"
34782 msgid "Vertex Indices"
34783 msgstr "Indexy vrcholov"
34786 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34787 msgstr "Indexy vrcholov viazaných na modifikátor. Pre bézierove krivky, počíta manipulátory ako ďalšie vrcholy"
34790 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34791 msgstr "Modifikátor Laplacianova deformácia"
34794 msgid "Mesh deform modifier"
34795 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34798 msgid "Bound"
34799 msgstr "Okraj"
34802 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34803 msgstr "Viazanosť geometrie na kotvy"
34806 msgid "Anchor Weights"
34807 msgstr "Váhy kotvy"
34810 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34811 msgstr "Názov skupiny vrcholov, ktorá určuje ukotvenia"
34814 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34815 msgstr "Modifikátor Laplacianovo vyhladenie"
34818 msgid "Smoothing effect modifier"
34819 msgstr "Modifikátor efektu vyhladenia"
34822 msgid "Lambda Border"
34823 msgstr "Okraj lambda"
34826 msgid "Lambda factor in border"
34827 msgstr "Faktor lambda pre okraj"
34830 msgid "Normalized"
34831 msgstr "Normalizovaný"
34834 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34835 msgstr "Zlepší a stabilizujte vylepšený tvar"
34838 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34839 msgstr "Použije uchovanie objemu po vyhladení"
34842 msgid "Smooth object along X axis"
34843 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi X"
34846 msgid "Smooth object along Y axis"
34847 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Y"
34850 msgid "Smooth object along Z axis"
34851 msgstr "Vyhladí objekt pozdĺž osi Z"
34854 msgid "Lattice deformation modifier"
34855 msgstr "Modifikátor deformácie drôtenej mriežky"
34858 msgid "Mask Modifier"
34859 msgstr "Modifikátor Maskovať"
34862 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34863 msgstr "Modifikátor Maskovať pre skrytie častí povrchovej siete"
34866 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34867 msgstr "Armatúra použitá ako zdroj kostí na masku"
34870 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34871 msgstr "Použije vrcholy, ktoré nie sú súčasťou definovanej oblasti"
34874 msgid "Weights over this threshold remain"
34875 msgstr "Váhy nad týmto prahom zostávajú"
34878 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
34879 msgstr "Použije váhy skupiny vrcholov na rezanie plôšok na obryse váhy"
34882 msgid "Cache Modifier"
34883 msgstr "Modifikátor zásobníka"
34886 msgid "Cache Mesh"
34887 msgstr "Zásobník povrchovej siete"
34890 msgid "Deform Mode"
34891 msgstr "Režim deformácie"
34894 msgid "Overwrite"
34895 msgstr "Prepísať"
34898 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34899 msgstr "Nahradí súradnice vrcholov hodnotami v zásobníku"
34902 msgid "Integrate"
34903 msgstr "Začleniť"
34906 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34907 msgstr "Začlení deformácie z tohto vstupu modifikátorov súradnicami zo zásobníka povrchovej siete (užitočné pre kľúčové tvary)"
34910 msgid "Evaluation Factor"
34911 msgstr "Faktor vyhodnotenia"
34914 msgid "Evaluation Frame"
34915 msgstr "Snímka vyhodnotenia"
34918 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34919 msgstr "Snímka na vyhodnotenie (spustenie po 0)"
34922 msgid "Influence of the deformation"
34923 msgstr "Vplyv deformácie"
34926 msgid "Frame Start"
34927 msgstr "Snímka Začiatok"
34930 msgid "Add this to the start frame"
34931 msgstr "Pridá do začiatočnej snímky"
34934 msgid "Play Mode"
34935 msgstr "Režim prehrávania"
34938 msgid "Use the time from the scene"
34939 msgstr "Použiť čas scény"
34942 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34943 msgstr "Použite vlastné vyhodnotenie času modifikátora"
34946 msgid "Time Mode"
34947 msgstr "Režim času"
34950 msgid "Method to control playback time"
34951 msgstr "Metóda na ovládanie času prehrávania"
34954 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34955 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím čísla snímky (ignoruje čas FPS a počiatočnej snímky zo súboru)"
34958 msgid "Control playback using time in seconds"
34959 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím času v sekundách"
34962 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34963 msgstr "Ovládanie prehrávania použitím hodnoty od 0 do 1"
34966 msgid "MeshDeform Modifier"
34967 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete"
34970 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34971 msgstr "Modifikátor deformácie povrchovej siete na deformáciu s inými povrchovými sieťami"
34974 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34975 msgstr "Viazanosť geometrie na kontrolu klietky"
34978 msgid "Mesh object to deform with"
34979 msgstr "Povrchová sieť objektu deformovaná s"
34982 msgid "The grid size for binding"
34983 msgstr "Veľkosť mriežky pre upínanie"
34986 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34987 msgstr "Prepočet dynamického upínania na vrcholy iných deformátorov (pomalšie a náročnejšie na pamäť)"
34990 msgid "Has Velocity Cache"
34991 msgstr "Má rýchlosť zásobník"
34994 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34995 msgstr "Cesta k objektu v archíve Alembic použitého na vyhľadávanie geometrických údajov"
34998 msgid "Read Data"
34999 msgstr "Načítať údaje"
35002 msgid "Data to read from the cache"
35003 msgstr "Údaje na čítanie zo zásobníka"
35006 msgid "Read Velocity Cache"
35007 msgstr "Prečíta si rýchlosť zásobníka"
35010 msgid "Vertex Interpolation"
35011 msgstr "Interpolácia vrcholov"
35014 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
35015 msgstr "Povolí interpoláciu podľa polohy vrcholov"
35018 msgid "Velocity Scale"
35019 msgstr "Mierka rýchlosti"
35022 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
35023 msgstr "Násobiteľ používaný na riadenie veľkosti vektorov rýchlosti pre časové efekty"
35026 msgid "Mesh to Volume Modifier"
35027 msgstr "Modifikátor povrchovej siete na objem"
35030 msgid "Density of the new volume"
35031 msgstr "Hustota nového objemu"
35034 msgid "Exterior Band Width"
35035 msgstr "Vonkajšia šírka pásma"
35038 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
35039 msgstr "Šírka objemu mimo povrchovú sieť"
35042 msgid "Interior Band Width"
35043 msgstr "Šírka vnútorného pásu"
35046 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
35047 msgstr "Šírka objemu vnútri povrchovej siete"
35050 msgid "Resolution Mode"
35051 msgstr "Režim rozlíšenia"
35054 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
35055 msgstr "Režim určovania požadovanej veľkosti voxelov"
35058 msgid "Voxel Amount"
35059 msgstr "Množstvo voxelov"
35062 msgid "Desired number of voxels along one axis"
35063 msgstr "Požadovaný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
35066 msgid "Desired voxel side length"
35067 msgstr "Požadovaná dĺžka strany voxelu"
35070 msgid "Fill Volume"
35071 msgstr "Výplň objemu"
35074 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
35075 msgstr "Inicializuje hustotu mriežky každej bunky vnútri uzavretého objemu"
35078 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
35079 msgstr "Približný počet voxelov pozdĺž jednej osi"
35082 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
35083 msgstr "Menšie hodnoty prinášajú výstup s vyšším rozkladom"
35086 msgid "Mirroring modifier"
35087 msgstr "Modifikátor zrkadlenia"
35090 msgid "Bisect Distance"
35091 msgstr "Vzdialenosť pretnutia"
35094 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
35095 msgstr "Vzdialenosť od roviny pretnutia, v rámci ktorej sú vrcholy odstránené"
35098 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
35099 msgstr "Vzdialenosť, v rozsahu ktorej sa zlúčia vrcholy"
35102 msgid "Mirror Object"
35103 msgstr "Objekt zrkadla"
35106 msgid "Object to use as mirror"
35107 msgstr "Objekt použitý ako zrkadlo"
35110 msgid "Flip U Offset"
35111 msgstr "Preklopiť U posuv"
35114 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
35115 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi U"
35118 msgid "Flip V Offset"
35119 msgstr "Preklopiť V posuv"
35122 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
35123 msgstr "Množstvo na posuv zrkadlového UV bodu preklopenia z 0,5 na osi V"
35126 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
35127 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi U"
35130 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35131 msgstr "Zrkadlový UV posuv na osi V"
35134 msgid "Mirror Axis"
35135 msgstr "Osi zrkadla"
35138 msgid "Enable axis mirror"
35139 msgstr "Povolí osi zrkadla"
35142 msgid "Bisect Axis"
35143 msgstr "Osi pretnutia"
35146 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35147 msgstr "Rezy povrchovej siete naprieč rovinou zrkadla"
35150 msgid "Bisect Flip Axis"
35151 msgstr "Preklopenie osí pretnutia"
35154 msgid "Flips the direction of the slice"
35155 msgstr "Preklopí smer nakrojenia"
35158 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35159 msgstr "Zabráni vrcholom prechádzať zrkadlom počas transformácie"
35162 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35163 msgstr "Zlúči vrcholy v rámci limitu zlúčenia"
35166 msgid "Mirror U"
35167 msgstr "Zrkadlo U"
35170 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35171 msgstr "Zrkadlo U súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
35174 msgid "Mirror UDIM"
35175 msgstr "Zrkadlo UDIM"
35178 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35179 msgstr "Zrkadlenie súradníc textúry okolo každého stredu dlaždíc"
35182 msgid "Mirror V"
35183 msgstr "Zrkadlo V"
35186 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35187 msgstr "Zrkadlo V súradnice textúry okolo bodu posuvu preklápania"
35190 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35191 msgstr "Zrkadlo skupiny vrcholov (napr. .P->.Ľ)"
35194 msgid "Multires Modifier"
35195 msgstr "Modifikátor Viacnásobného rozkladu"
35198 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35199 msgstr "Modifikátor viacnásobného rozkladu povrchovej siete"
35202 msgid "Boundary Smooth"
35203 msgstr "Vyhladiť okraje"
35206 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35207 msgstr "Určuje, ako sú vyhladzované otvorené hranice"
35210 msgid "Keep Corners"
35211 msgstr "Zachovať rohy"
35214 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35215 msgstr "Vyhladené okraje, ale rohy sú stále ostré"
35218 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35219 msgstr "Vyhladené okraje vrátane rohov"
35222 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35223 msgstr "Uloženie viacnásobných posunutí mimo súboru .blend, na uloženie pamäte"
35226 msgid "Levels"
35227 msgstr "Úrovne"
35230 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35231 msgstr "Počet delení na použitie v zábere"
35234 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35235 msgstr "Presnosť pozícií vrcholov, nižšia hodnota je rýchlejšia, ale menej presná"
35238 msgid "Render Levels"
35239 msgstr "Úrovne prekreslenia"
35242 msgid "The subdivision level visible at render time"
35243 msgstr "Úroveň delenia viditeľná v čase prekreslenia"
35246 msgid "Sculpt Levels"
35247 msgstr "Úrovne sochárstva"
35250 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35251 msgstr "Počet delení na použitie v režime sochárstva"
35254 msgid "Optimal Display"
35255 msgstr "Optimálne zobrazenie"
35258 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35259 msgstr "Preskočí kreslenie/prekreslenie vnútorne rozdelených hrán"
35262 msgid "Total Levels"
35263 msgstr "Celkové úrovne"
35266 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35267 msgstr "Počet delení, pre ktoré sú uložené posunutia"
35270 msgid "Use Creases"
35271 msgstr "Použiť záhyby"
35274 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35275 msgstr "Použije informácie o záhyboch hrán povrchovej siete na ostré hrany"
35278 msgid "Use Custom Normals"
35279 msgstr "Použiť vlastné normály"
35282 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35283 msgstr "Interpoluje existujúce vlastné normály do výslednej povrchovej siete"
35286 msgid "Sculpt Base Mesh"
35287 msgstr "Sochárstvo základnej povrchovej siete"
35290 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35291 msgstr "Umožní nástrojom režimu sochárstva deformovanie základnej povrchovej siete a zároveň zobrazí ukážky posunu vyšších úrovní rozdelenia"
35294 msgid "UV Smooth"
35295 msgstr "UV vyhladenie"
35298 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35299 msgstr "Ovládanie použitého vyhladzovania na UV súradniciach"
35302 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35303 msgstr "UV nie sú vyhladené, okraje sú stále ostré"
35306 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35307 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nesúvislom okraji sú zachované ostré"
35310 msgid "Keep Corners, Junctions"
35311 msgstr "Zachovať rohy, spojenia"
35314 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35315 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch a spojenia 3 alebo viacerých regiónov sú ponechané ostré"
35318 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35319 msgstr "Zachovať rohy, spojenia, konkávne"
35322 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35323 msgstr "UV sú vyhladené, rohy na nespojitých okrajoch, spojenia 3 alebo viacerých regiónov a šípky a konkávne rohy sú ponechané ostré"
35326 msgid "Keep Boundaries"
35327 msgstr "Zachovať okraje"
35330 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35331 msgstr "UV sú vyhladené, okraje sú ponechané ostré"
35334 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35335 msgstr "UV súradnice a hranice sú vyhladené"
35338 msgid "Nodes Modifier"
35339 msgstr "Modifikátor uzlov"
35342 msgid "Node Group"
35343 msgstr "Skupina uzlov"
35346 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35347 msgstr "Skupina uzlov riadiaca činnosť modifikátora"
35350 msgid "Normal Edit Modifier"
35351 msgstr "Modifikátor úpravy normálu"
35354 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35355 msgstr "Modifikátor ovplyvňujúci/vytvárajúci vlastné normály"
35358 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35359 msgstr "Koľko z generovaných normálov sa zmieša s existujúcimi"
35362 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35363 msgstr "Maximálny uhol medzi starými a novými normálmi"
35366 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35367 msgstr "Spôsob zmiešania generovaných normálov s existujúcimi"
35370 msgid "Copy"
35371 msgstr "Kopírovať"
35374 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35375 msgstr "Kopíruje nové normály (prepíše existujúce)"
35378 msgid "Copy sum of new and old normals"
35379 msgstr "Kopíruje súčet nových a starých normálov"
35382 msgid "Copy new normals minus old normals"
35383 msgstr "Kopíruje nové normály mínus staré normály"
35386 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35387 msgstr "Kopíruje súčin starých a nových normálov (*nie* vektorový súčin)"
35390 msgid "How to affect (generate) normals"
35391 msgstr "Ako vplývajú (sa generujú) normály"
35394 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35395 msgstr "Z elipsoidu (tvar definovaný rozmermi poľa ohraničenia, cieľ je voliteľný)"
35398 msgid "Directional"
35399 msgstr "Smerové"
35402 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35403 msgstr "'Stopa' normálov (ukazuje na) cieľový objekt"
35406 msgid "Lock Polygon Normals"
35407 msgstr "Normály uzamknutého polygónu"
35410 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35411 msgstr "Nepoužije preklopenie polygónov, keď ich normály nie sú v súlade s ich novo vypočítanými vlastnými vrcholmi normálov"
35414 msgid "Offset from object's center"
35415 msgstr "Posuv od stredu objektu"
35418 msgid "Target object used to affect normals"
35419 msgstr "Cieľový objekt použitý na ovplyvnenie normálov"
35422 msgid "Parallel Normals"
35423 msgstr "Paralelné normály"
35426 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35427 msgstr "Použije rovnaký smer pre všetky normály, z počiatku na stred cieľových (len režim smerovania)"
35430 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35431 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre výber/váženie ovplyvnených oblastí"
35434 msgid "Ocean Modifier"
35435 msgstr "Modifikátor oceánu"
35438 msgid "Simulate an ocean surface"
35439 msgstr "Simuluje povrch oceánu"
35442 msgid "Foam Fade"
35443 msgstr "Vytrácanie peny"
35446 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35447 msgstr "Koľko peny sa nahromadí v priebehu času (len zapečený oceán)"
35450 msgid "Choppiness"
35451 msgstr "Roztrieštenosť"
35454 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35455 msgstr "Roztrieštený hrebeň vlny (pridáva nejakú horizontálnu zložku k posunutiu)"
35458 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35459 msgstr "Stlmenie odrazu vlny pohybujúcej sa v opačnom smere vetra"
35462 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35463 msgstr "Hĺbka plného dna pod hladinou vody"
35466 msgid "Fetch"
35467 msgstr "Zanášanie"
35470 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35471 msgstr "Toto je vzdialenosť od záveterného pobrežia, nazývaná zanášanie, alebo vzdialenosť, nad ktorou fúka vietor konštantnou rýchlosťou. Používa sa pri modeloch „JONSWAP“ a „TMA“"
35474 msgid "Cache Path"
35475 msgstr "Cesta k zásobníku"
35478 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35479 msgstr "Cesta k priečinku pre uloženie externých zapečených obrazov"
35482 msgid "Foam Coverage"
35483 msgstr "Pokrytie penou"
35486 msgid "Amount of generated foam"
35487 msgstr "Množstvo vygenerovanej peny"
35490 msgid "Foam Layer Name"
35491 msgstr "Názov vrstvy peny"
35494 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35495 msgstr "Názov farebnej vrstvy vrcholov použitej na penu"
35498 msgid "Bake End"
35499 msgstr "Koniec zapečenia"
35502 msgid "End frame of the ocean baking"
35503 msgstr "Koncová snímka zapečenia oceánu"
35506 msgid "Bake Start"
35507 msgstr "Začiatok zapečenia"
35510 msgid "Start frame of the ocean baking"
35511 msgstr "Počiatočná snímka zapečenia oceánu"
35514 msgid "Method of modifying geometry"
35515 msgstr "Metóda úpravy geometrie"
35518 msgid "Generate"
35519 msgstr "Generovanie"
35522 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35523 msgstr "Generuje geometriu povrchu oceánu v určenom rozlíšení"
35526 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35527 msgstr "Premiestni existujúcu geometriu podľa simulácie"
35530 msgid "Invert Spray"
35531 msgstr "Invertovať striekanie"
35534 msgid "Invert the spray direction map"
35535 msgstr "Invertuje mapu smeru striekania"
35538 msgid "Ocean is Cached"
35539 msgstr "Oceán je v zásobníku"
35542 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35543 msgstr "Použitie údajov oceánom vo vyrovnávacej pamäti alebo simulácii"
35546 msgid "Random Seed"
35547 msgstr "Náhodné rozosiatie"
35550 msgid "Seed of the random generator"
35551 msgstr "Náhodne vygenerovaný osev"
35554 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35555 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v X"
35558 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35559 msgstr "Opakovanie vygenerovaného povrchu v Y"
35562 msgid "Render Resolution"
35563 msgstr "Rozlíšenie prekreslenia"
35566 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35567 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaného povrchu pre prekreslenie a pečenie"
35570 msgid "Sharpen peak"
35571 msgstr "Ostré vrcholky"
35574 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35575 msgstr "Ostré vrcholky pre modely „JONSWAP“ a „TMA“"
35578 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35579 msgstr "Faktor mierky povrchu (neovplyvňuje výšku vĺn)"
35582 msgid "Spatial Size"
35583 msgstr "Priestorová veľkosť"
35586 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35587 msgstr "Veľkosť simulačnej oblasti (v metroch) a vygenerovanej geometrie (v BU)"
35590 msgid "Spectrum"
35591 msgstr "Spektrum"
35594 msgid "Spectrum to use"
35595 msgstr "Spektrum na použitie"
35598 msgid "Turbulent Ocean"
35599 msgstr "Rozbúrený oceán"
35602 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35603 msgstr "Používa sa pre rozbúrené moria s penou"
35606 msgid "Established Ocean"
35607 msgstr "Ustálený oceán"
35610 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35611 msgstr "Používa sa pre veľké oblasti, ustálený oceán (metóda Pierson-Moskowitz)"
35614 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35615 msgstr "Ustálený oceán (ostré špičky)"
35618 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35619 msgstr "Používa sa na ostré špičky („JONSWAP“, metóda Pierson-Moskowitz) so zaostrením špičky"
35622 msgid "Shallow Water"
35623 msgstr "Plytká voda"
35626 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35627 msgstr "Používa sa pre plytkú vodu („JONSWAP“, „TMA“ - metóda Texel-Marsen-Arsloe)"
35630 msgid "Spray Map"
35631 msgstr "Mapa striekania"
35634 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35635 msgstr "Názov vrstvy farby vrcholov použitej pre mapu smeru striekania"
35638 msgid "Current time of the simulation"
35639 msgstr "Aktuálny čas simulácie"
35642 msgid "Generate Foam"
35643 msgstr "Vygenerovať penu"
35646 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35647 msgstr "Vygeneruje masku peny ako farebný kanál vrchola"
35650 msgid "Generate Normals"
35651 msgstr "Vygenerovať normály"
35654 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35655 msgstr "Výstup normálov pre mapovanie nerovností - zakázanie môže urýchliť výkon, ak nie je potrebný"
35658 msgid "Generate Spray Map"
35659 msgstr "Vygenerovať masku striekania"
35662 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35663 msgstr "Vygeneruje mapu smeru striekania ako kanál farby vrchola"
35666 msgid "Viewport Resolution"
35667 msgstr "Rozlíšenie záberu"
35670 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35671 msgstr "Rozlíšenie záberu vygenerovanej plochy"
35674 msgid "Wave Alignment"
35675 msgstr "Zarovnanie vlny"
35678 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35679 msgstr "Koľko vĺn je navzájom zarovnaných"
35682 msgid "Wave Direction"
35683 msgstr "Smer vlny"
35686 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35687 msgstr "Hlavný smer vĺn, keď sú (čiastočne) zarovnané"
35690 msgid "Wave Scale"
35691 msgstr "Mierka vlny"
35694 msgid "Scale of the displacement effect"
35695 msgstr "Mierka efektu posunutia"
35698 msgid "Smallest Wave"
35699 msgstr "Najmenšia vlna"
35702 msgid "Shortest allowed wavelength"
35703 msgstr "Najkratšia povolená dĺžka vlny"
35706 msgid "Wind Velocity"
35707 msgstr "Rýchlosť vetra"
35710 msgid "Wind speed"
35711 msgstr "Rýchlosť vetra"
35714 msgid "ParticleInstance Modifier"
35715 msgstr "Modifikátor inštancie častíc"
35718 msgid "Particle system instancing modifier"
35719 msgstr "Modifikátor inštancie časticového systému"
35722 msgid "Pole axis for rotation"
35723 msgstr "Osi pólov pre rotáciu"
35726 msgid "Index Layer Name"
35727 msgstr "Index názvu vrstvy"
35730 msgid "Custom data layer name for the index"
35731 msgstr "Názov vlastných údajov vrstvy pre index"
35734 msgid "Object that has the particle system"
35735 msgstr "Objekt, ktorý má časticový systém"
35738 msgid "Particle Amount"
35739 msgstr "Počet častíc"
35742 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35743 msgstr "Množstvo častíc, ktoré sa majú použiť pre výskyt"
35746 msgid "Particle Offset"
35747 msgstr "Posuv častíc"
35750 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35751 msgstr "Relatívny posuv častíc použitý pre vyhotovenie, aby sa zabránilo prekrývaniu viacerých vyhotovení"
35754 msgid "Particle System Number"
35755 msgstr "Číslo časticového systému"
35758 msgid "Position along path"
35759 msgstr "Pozícia pozdĺž dráhy"
35762 msgid "Random Position"
35763 msgstr "Náhodná poloha"
35766 msgid "Randomize position along path"
35767 msgstr "Náhodnosť polohy pozície pozdĺž dráhy"
35770 msgid "Randomize rotation around path"
35771 msgstr "Náhodnosť rotácie okolo dráhy"
35774 msgid "Rotation around path"
35775 msgstr "Rotácia okolo dráhy"
35778 msgid "Show instances when particles are alive"
35779 msgstr "Ukáže inštanciu živej častice"
35782 msgid "Show instances when particles are dead"
35783 msgstr "Ukáže inštanciu mŕtvej častice"
35786 msgid "Show instances when particles are unborn"
35787 msgstr "Ukáže inštanciu nezrodenej častice"
35790 msgid "Space to use for copying mesh data"
35791 msgstr "Priestor použitý pri kopírovaní údajov z povrchovej siete"
35794 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35795 msgstr "Použiť posuv objektu častice v objekte inštancie"
35798 msgid "Use world space offset in the instance object"
35799 msgstr "Použije posuv priestoru oblasti v objekte inštancie"
35802 msgctxt "ParticleSettings"
35803 msgid "Children"
35804 msgstr "Potomkovia"
35807 msgid "Create instances from child particles"
35808 msgstr "Vytvorí inštancie z potomkov častíc"
35811 msgid "Create instances from normal particles"
35812 msgstr "Vytvorí inštancie z normálnych častíc"
35815 msgid "Create instances along particle paths"
35816 msgstr "Vytvorí inštancie pozdĺž dráhy častíc"
35819 msgid "Keep Shape"
35820 msgstr "Zachovať tvar"
35823 msgid "Don't stretch the object"
35824 msgstr "Nerozťahovať objekt"
35827 msgid "Use particle size to scale the instances"
35828 msgstr "Použije veľkosti častíc na zmenu veľkosti inštancie"
35831 msgid "Value Layer Name"
35832 msgstr "Hodnota názvu vrstvy"
35835 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35836 msgstr "Názov vlastnej vrstvy údajov pre náhodnosť hodnoty"
35839 msgid "ParticleSystem Modifier"
35840 msgstr "Modifikátor Časticový systém"
35843 msgid "Particle system simulation modifier"
35844 msgstr "Modifikátor simulácie časticového systému"
35847 msgid "Particle System that this modifier controls"
35848 msgstr "Časticový systém ovládaný týmto modifikátorom"
35851 msgid "Remesh Modifier"
35852 msgstr "Modifikátor Pretvoriť povrchovú sieť"
35855 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35856 msgstr "Vygeneruje nový povrch s obvyklou topológiou, ktorá dodržuje tvar vstupnej povrchovej siete"
35859 msgid "Blocks"
35860 msgstr "Hranaté"
35863 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35864 msgstr "Výstup hranatého povrchu bez vyhladenia"
35867 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35868 msgstr "Výstup s vyhladeným povrchom bez zistených ostrých čŕt"
35871 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35872 msgstr "Výstup povrchu, ktorý reprodukuje ostré hrany a rohy z vstupnej povrchovej siete"
35875 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35876 msgstr "Výstup povrchovej siete zodpovedajúcej objemu pôvodnej povrchovej siete"
35879 msgid "Octree Depth"
35880 msgstr "Osem-stromová hĺbka"
35883 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35884 msgstr "Rozlíšenie osem-stromu; vyššie hodnoty dávajú jemnejšie detaily"
35887 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35888 msgstr "Pomer najväčšieho rozmeru modelu nad veľkosťou mriežky"
35891 msgid "Sharpness"
35892 msgstr "Ostrosť"
35895 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35896 msgstr "Tolerancia pre odľahlé hodnoty; nižšie hodnoty filtrujú šum, zatiaľ čo vyššie hodnoty reprodukujú hrany bližšie k vstupu"
35899 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35900 msgstr "Ak odstránite rozpojené kusy, minimálna veľkosť komponentov, ktoré sa majú zachovať ako pomer počtu polygónov v najväčšej zložke"
35903 msgid "Remove Disconnected"
35904 msgstr "Odstrániť odpojené"
35907 msgid "Smooth Shading"
35908 msgstr "Vyhladiť tieňovanie"
35911 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35912 msgstr "Výstupné plôšky s vyhladeným tieňovaním radšej než s plochým tieňovaním"
35915 msgid "Screw Modifier"
35916 msgstr "Modifikátor Skrutka"
35919 msgid "Revolve edges"
35920 msgstr "Pootočiť hrany"
35923 msgid "Angle of revolution"
35924 msgstr "Uhol pootočenia"
35927 msgid "Screw axis"
35928 msgstr "Osi skrutky"
35931 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35932 msgstr "Počet použitých operácií skrutky"
35935 msgid "Object to define the screw axis"
35936 msgstr "Objekt na definovanie osí skrutky"
35939 msgid "Render Steps"
35940 msgstr "Kroky prekreslenia"
35943 msgid "Number of steps in the revolution"
35944 msgstr "Počet krokov otáčok"
35947 msgid "Offset the revolution along its axis"
35948 msgstr "Posuv otáčky pozdĺž jej osi"
35951 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35952 msgstr "Zlúči priľahlé vrcholy (posuv skrutky musí byť nula)"
35955 msgid "Calculate Order"
35956 msgstr "Vypočítať poradie"
35959 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35960 msgstr "Vypočíta poradie hrán (potrebné pre povrchové siete, ale nie krivky)"
35963 msgid "Flip normals of lathed faces"
35964 msgstr "Preklopí normály vykrútených plôšok"
35967 msgid "Object Screw"
35968 msgstr "Objekt Skrutka"
35971 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35972 msgstr "Použije vzdialenosť medzi objektami na vytvorenie závitu"
35975 msgid "Stretch U"
35976 msgstr "Roztiahnuť U"
35979 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35980 msgstr "Roztiahne U súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35983 msgid "Stretch V"
35984 msgstr "Roztiahnuť V"
35987 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35988 msgstr "Roztiahne V súradnice medzi 0-1, keď sú prítomné UV súradnice"
35991 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35992 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal"
35995 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35996 msgstr "Modifikátor Zmrštiť obal zmrští objekt obalu na cieľ"
35999 msgid "Auxiliary Target"
36000 msgstr "Podporný cieľ"
36003 msgid "Additional mesh target to shrink to"
36004 msgstr "Prídavná povrchová sieť pre zmrštenie na cieľ"
36007 msgid "Distance to keep from the target"
36008 msgstr "Vzdialenosť na udržanie cieľa"
36011 msgid "Project Limit"
36012 msgstr "Limit premietania"
36015 msgid "Subdivision Levels"
36016 msgstr "Úrovne rozdelenia"
36019 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
36020 msgstr "Počet delení, ktoré sa musia vykonať pred extrahovaním pozícií vrcholov a normálov"
36023 msgid "Mesh target to shrink to"
36024 msgstr "Povrchová sieť cieľa pre zmrštenie"
36027 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
36028 msgstr "Pri premietnutí v zápornom smere prevráti plôšku vyradenú režimom"
36031 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
36032 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v zápornom smere osi"
36035 msgid "Positive"
36036 msgstr "Kladný"
36039 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
36040 msgstr "Povolí vrcholom pohybovať sa v kladnom smere osi"
36043 msgid "Wrap Method"
36044 msgstr "Metóda obalu"
36047 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
36048 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch"
36051 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
36052 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž danej osi"
36055 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
36056 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový vrchol"
36059 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
36060 msgstr "Zmrští povrchovú sieť na najbližší cieľový povrch pozdĺž interpólovaných normálov vrcholov cieľa"
36063 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
36064 msgstr "Vyberie spôsob vynútenia vrcholov na cieľový povrch"
36067 msgid "SimpleDeform Modifier"
36068 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie"
36071 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
36072 msgstr "Modifikátor jednoduchej deformácie na aplikáciu efektov, ako je zakrútenie a ohýbanie"
36075 msgid "Angle of deformation"
36076 msgstr "Uhol deformácie"
36079 msgid "Deform around local axis"
36080 msgstr "Deformovať okolo lokálnej osi"
36083 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
36084 msgstr "Otáča okolo osi Z modifikátora priestoru"
36087 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
36088 msgstr "Ohýba povrchovú sieť cez os Z modifikátora priestoru"
36091 msgid "Taper"
36092 msgstr "Zúžiť"
36095 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
36096 msgstr "Zmení lineárne veľkosť pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
36099 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
36100 msgstr "Roztiahne objekt pozdĺž osi Z modifikátora priestoru"
36103 msgid "Amount to deform object"
36104 msgstr "Množstvo na deformáciu objektu"
36107 msgid "Limits"
36108 msgstr "Limity"
36111 msgid "Lower/Upper limits for deform"
36112 msgstr "Dolné/horné limity pre deformáciu"
36115 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
36116 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi X"
36119 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
36120 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Y"
36123 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
36124 msgstr "Nepovolí deformáciu pozdĺž osi Z"
36127 msgid "Origin"
36128 msgstr "Počiatok"
36131 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36132 msgstr "Posuv počiatku a orientácie deformácie"
36135 msgid "Skin Modifier"
36136 msgstr "Modifikátor Koža"
36139 msgid "Generate Skin"
36140 msgstr "Vygenerovať kožu"
36143 msgid "Branch Smoothing"
36144 msgstr "Vyhladenie vetvy"
36147 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36148 msgstr "Vyhladí komplexnú geometria okolo vetiev"
36151 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36152 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os X"
36155 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36156 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Y"
36159 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36160 msgstr "Zabráni vytváraniu nesymetrických štvorcov krížom cez os Z"
36163 msgid "Soft Body Modifier"
36164 msgstr "Modifikátor mäkkého telesa"
36167 msgid "Soft body simulation modifier"
36168 msgstr "Modifikátor simulácie mäkkého telesa"
36171 msgid "Soft Body Point Cache"
36172 msgstr "Zásobník bodu mäkkého telesa"
36175 msgid "Solidify Modifier"
36176 msgstr "Modifikátor spevnenia"
36179 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36180 msgstr "Vytvára pevnú kožu, kompenzovaním ostrých uhlov"
36183 msgid "Bevel Convex"
36184 msgstr "Vyduté skosenie"
36187 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36188 msgstr "Váha skosenia hrany na pripočítanie k vonkajším hranám"
36191 msgid "Inner Crease"
36192 msgstr "Vnútorný záhyb"
36195 msgid "Assign a crease to inner edges"
36196 msgstr "Priradí záhyb vnútorným hranám"
36199 msgid "Outer Crease"
36200 msgstr "Vonkajší záhyb"
36203 msgid "Assign a crease to outer edges"
36204 msgstr "Priradí záhyb vonkajším hranám"
36207 msgid "Rim Crease"
36208 msgstr "Záhyb obruby"
36211 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36212 msgstr "Priradí záhyb k hranám tvoriacim obrubu"
36215 msgid "Vertex Group Invert"
36216 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
36219 msgid "Invert the vertex group influence"
36220 msgstr "Prevráti vplyv skupiny vrcholov"
36223 msgid "Material Offset"
36224 msgstr "Posuv materiálu"
36227 msgid "Offset material index of generated faces"
36228 msgstr "Index posuvu materiálu generovaných plôšok"
36231 msgid "Rim Material Offset"
36232 msgstr "Posuv materiálu obruby"
36235 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36236 msgstr "Index posuvu materiálu vygenerovaných plôšok obruby"
36239 msgid "Boundary Shape"
36240 msgstr "Tvar okrajov"
36243 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36244 msgstr "Vyberie algoritmus úpravy okrajov"
36247 msgid "No shape correction"
36248 msgstr "Žiadna korekcia tvaru"
36251 msgid "Round open perimeter shape"
36252 msgstr "Kruhový tvar otvoreného obvodu"
36255 msgid "Flat open perimeter shape"
36256 msgstr "Plochý tvar otvoreného obvodu"
36259 msgid "Merge Threshold"
36260 msgstr "Prah zlúčenia"
36263 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36264 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa zlúči degenerovaná geometria"
36267 msgid "Thickness Mode"
36268 msgstr "Režim hrúbky"
36271 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36272 msgstr "Vyberie použitý algoritmus hrúbky"
36275 msgid "Most basic thickness calculation"
36276 msgstr "Najzákladnejší výpočet hrúbky"
36279 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36280 msgstr "Rovnomerný výpočet hrúbky, ktorý zohľadňuje uhol medzi plôškami"
36283 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36284 msgstr "Výpočet hrúbky použitím vynútení, najpokročilejší"
36287 msgid "Offset the thickness from the center"
36288 msgstr "Posuv hrúbky od stredu"
36291 msgid "Rim Vertex Group"
36292 msgstr "Skupina vrcholov obruby"
36295 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36296 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria obruby podľa váhy"
36299 msgid "Shell Vertex Group"
36300 msgstr "Osnova skupiny vrcholov"
36303 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36304 msgstr "Skupina vrcholov, ktorej bude vygenerovaná geometria schránky podľa váhy"
36307 msgid "Selects the used algorithm"
36308 msgstr "Vyberie použitý algoritmus"
36311 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36312 msgstr "Výstup pevnej verzie povrchovej siete jednoduchým vytláčaním"
36315 msgid "Complex"
36316 msgstr "Komplexný"
36319 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36320 msgstr "Výstup vyvinutej povrchovej siete, aj keď je základná sieť nevyvinutá, kde hrany majú 3 alebo viac spojovacích plôch. Táto metóda je pomalšia"
36323 msgid "Thickness of the shell"
36324 msgstr "Hrúbka schránky"
36327 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36328 msgstr "Posuv zarážky na základe geometrie mierky"
36331 msgid "Vertex Group Factor"
36332 msgstr "Faktor skupiny vrcholov"
36335 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36336 msgstr "Faktor hrúbky na použitie pre nulový vplyv skupiny vrcholov"
36339 msgid "Even Thickness"
36340 msgstr "Rovnomerné hrúbky"
36343 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36344 msgstr "Udržuje hrúbku úpravou ostrých rohov (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36347 msgid "Flat Faces"
36348 msgstr "Ploché plôšky"
36351 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36352 msgstr "Vytvára plôšky tak, aby používali minimálnu váhu vrcholu priradenú ich vrcholom (zaisťuje, že nové plôšky zostanú rovnobežné s pôvodnými, pomalé, možno deaktivovať ak nie je potrebné)"
36355 msgid "Flip Normals"
36356 msgstr "Prehodiť normály"
36359 msgid "Invert the face direction"
36360 msgstr "Obráti smerovanie plôšky"
36363 msgid "High Quality Normals"
36364 msgstr "Vysoká kvalita normálov"
36367 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36368 msgstr "Vypočíta normály, ktoré majú za následok rovnomernejšie hrúbky (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36371 msgid "Fill Rim"
36372 msgstr "Vyplniť obrubu"
36375 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36376 msgstr "Vytvorí slučky hrán medzi vnútornými a vonkajšími povrchmi na hranách plôšok (pomalé, vypnúť, ak nie je potrebné)"
36379 msgid "Only Rim"
36380 msgstr "Len obrubu"
36383 msgid "Only add the rim to the original data"
36384 msgstr "Pridá len obrubu k pôvodným údajom"
36387 msgid "Angle Clamp"
36388 msgstr "Uhol zarážky"
36391 msgid "Clamp thickness based on angles"
36392 msgstr "Zarážka hrúbky na základe uhlov"
36395 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36396 msgstr "Modifikátor Deliť povrch"
36399 msgid "Subdivision surface modifier"
36400 msgstr "Modifikátor rozdelenia povrchu"
36403 msgid "Number of subdivisions to perform"
36404 msgstr "Počet rozdelení na vykonanie"
36407 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36408 msgstr "Počet rozdelení, ktoré sa majú vykonať pri prekreslení"
36411 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36412 msgstr "Preskočí zobrazenie vnútorne rozdelených hrán"
36415 msgid "Use Limit Surface"
36416 msgstr "Použiť limit povrchu"
36419 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36420 msgstr "Umiestni vrcholy na povrch, vytvárajúc nekonečné úrovne delenia (čo najhladší tvar)"
36423 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36424 msgstr "Modifikátor deformácie povrchu"
36427 msgid "Interpolation Falloff"
36428 msgstr "Interpolácia dopadu"
36431 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36432 msgstr "Kontroluje ovplyvnenie deformácie okolitými polygónmi"
36435 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36436 msgstr "Určuje, či geometria bola viazaná na cieľové povrchové siete"
36439 msgid "Strength of modifier deformations"
36440 msgstr "Pevnosť modifikátora deformácií"
36443 msgid "Sparse Bind"
36444 msgstr "Riedka väzba"
36447 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
36448 msgstr "Zaznamenáva údaje o väzbe len pre vrcholy, ktoré zodpovedajú skupine vrcholov v čase väzby"
36451 msgid "Surface Modifier"
36452 msgstr "Modifikátor povrchu"
36455 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36456 msgstr "Modifikátor povrchu definujúci pozíciu zásobníka modifikátora použitého pre polia povrchu"
36459 msgid "Triangulate Modifier"
36460 msgstr "Modifikátor Triangulácia"
36463 msgid "Triangulate Mesh"
36464 msgstr "Triangulácia povrchovej siete"
36467 msgid "Keep Normals"
36468 msgstr "Zachovať normály"
36471 msgid ""
36472 "Try to preserve custom normals.\n"
36473 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36474 msgstr ""
36475 "Pokúsi sa zachovať vlastné normály.\n"
36476 "Upozornenie: V závislosti od zvolenej metódy triangulácie nemusí byť tieňovanie úplne zachované, metóda \"Pevné\" tu zvyčajne poskytuje najlepší výsledok"
36479 msgid "Minimum Vertices"
36480 msgstr "Minimum vrcholov"
36483 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36484 msgstr "Prepočíta na trojuholníky iba mnohouholníkmi s počtom vrcholov väčším alebo rovným tomuto počtu"
36487 msgid "N-gon Method"
36488 msgstr "Metóda N-uholník"
36491 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36492 msgstr "Metóda oddelenia n-uholníkov do trojuholníkov"
36495 msgid "Beauty"
36496 msgstr "Úhľadné"
36499 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36500 msgstr "Usporiada nové trojuholníky rovnomerne (pomalé)"
36503 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36504 msgstr "Oddelí polygóny použitím algoritmu klipsní"
36507 msgid "Quad Method"
36508 msgstr "Metóda Štvoruholník"
36511 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36512 msgstr "Metóda delenia štvoruholníkov na trojuholníky"
36515 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36516 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na pekné trojuholníky, pomalší spôsob"
36519 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36520 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad prvými a tretími vrcholmi"
36523 msgid "Fixed Alternate"
36524 msgstr "Alternatíva Pevný"
36527 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36528 msgstr "Rozdelí štvoruholníky nad druhými a štvrtými vrcholmi"
36531 msgid "Shortest Diagonal"
36532 msgstr "Najkratšia uhlopriečka"
36535 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36536 msgstr "Rozdelí štvoruholníky na základe vzdialenosti medzi vrcholmi"
36539 msgid "UV Project Modifier"
36540 msgstr "Modifikátor UV premietania"
36543 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36544 msgstr "Modifikátor UV premietania pre nastavenie UV súradníc z projektora"
36547 msgid "Aspect X"
36548 msgstr "Aspekt X"
36551 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36552 msgstr "Horizontálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36555 msgid "Aspect Y"
36556 msgstr "Aspekt Y"
36559 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36560 msgstr "Vertikálny pomer strán (používa sa iba pre projektory kamier)"
36563 msgid "Number of Projectors"
36564 msgstr "Počet projektorov"
36567 msgid "Number of projectors to use"
36568 msgstr "Počet projektorov na použite"
36571 msgid "Projectors"
36572 msgstr "Projektory"
36575 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36576 msgstr "Horizontálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36579 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36580 msgstr "Vertikálna mierka (používa sa iba pre projektory kamier)"
36583 msgid "UVWarp Modifier"
36584 msgstr "Modifikátor UV skrivenia"
36587 msgid "Add target position to uv coordinates"
36588 msgstr "Pridá cieľovú pozíciu do UV súradníc"
36591 msgid "U-Axis"
36592 msgstr "Osi U"
36595 msgid "V-Axis"
36596 msgstr "Osi V"
36599 msgid "Bone From"
36600 msgstr "Kosť Z"
36603 msgid "Bone defining offset"
36604 msgstr "Definovanie posuvu kosti"
36607 msgid "Bone To"
36608 msgstr "Kosť Na"
36611 msgid "UV Center"
36612 msgstr "Stred UV"
36615 msgid "Center point for rotate/scale"
36616 msgstr "Stredový bod pre rotáciu/zmenu veľkosti"
36619 msgid "Object From"
36620 msgstr "Objekt z"
36623 msgid "Object defining offset"
36624 msgstr "Definovanie posuvu objektu"
36627 msgid "Object To"
36628 msgstr "Objekt na"
36631 msgid "2D Offset for the warp"
36632 msgstr "2D posuv deformácie"
36635 msgid "2D Rotation for the warp"
36636 msgstr "2D rotácia deformácie"
36639 msgid "2D Scale for the warp"
36640 msgstr "2D mierka deformácie"
36643 msgid "UV Layer"
36644 msgstr "Vrstva UV"
36647 msgid "UV Layer name"
36648 msgstr "Názov UV vrstvy"
36651 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36652 msgstr "Modifikátor úpravy váh SV"
36655 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36656 msgstr "Upraví váhy vrcholov v skupine"
36659 msgid "Add Threshold"
36660 msgstr "Pridať prah"
36663 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36664 msgstr "Dolná hranica pre váhu vrcholov, od ktorej sú pridávané do skupiny vrcholov"
36667 msgid "Default Weight"
36668 msgstr "Pôvodná váha"
36671 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36672 msgstr "Predvolená váha vrcholu, ak nie je v skupine vrcholov"
36675 msgid "How weights are mapped to their new values"
36676 msgstr "Krivka priradenia váhy k novým hodnotám"
36679 msgid "Null action"
36680 msgstr "Nulová akcia"
36683 msgctxt "Curve"
36684 msgid "Custom Curve"
36685 msgstr "Vlastná krivka"
36688 msgctxt "Curve"
36689 msgid "Random"
36690 msgstr "Náhodne"
36693 msgctxt "Curve"
36694 msgid "Median Step"
36695 msgstr "Stredný krok"
36698 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36699 msgstr "Mapuje všetky hodnoty pod 0,5 až 0,0 a všetky ostatné na 1,0"
36702 msgid "Invert Falloff"
36703 msgstr "Inverzný dopad"
36706 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36707 msgstr "Prevráti výslednú váhu dopadu"
36710 msgid "Invert vertex group mask influence"
36711 msgstr "Prevráti vplyv masky skupiny vrcholov"
36714 msgid "Mapping Curve"
36715 msgstr "Krivka priradenia"
36718 msgid "Custom mapping curve"
36719 msgstr "Vlastná krivka priradenia"
36722 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36723 msgstr "Globálny vplyv súčasných modifikácií na skupinu vrcholov"
36726 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36727 msgstr "Z ktorej kosti sa zoberú súradnice textúry"
36730 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36731 msgstr "Objekt na prevzatie súradníc textúry z"
36734 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36735 msgstr "Súradnice textúry použité pre mapovanie"
36738 msgid "Use local generated coordinates"
36739 msgstr "Použije lokálne generované súradnice"
36742 msgid "Use global coordinates"
36743 msgstr "Použiť globálne súradnice"
36746 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36747 msgstr "Použije lokálne generované súradnice iného objektu"
36750 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36751 msgstr "Použije súradnice z UV vrstvy"
36754 msgid "Use Channel"
36755 msgstr "Použiť kanál"
36758 msgid "Which texture channel to use for masking"
36759 msgstr "Kanál textúry použitý pre maskovanie"
36762 msgid "Masking Tex"
36763 msgstr "Maskovať textúru"
36766 msgid "Masking texture"
36767 msgstr "Textúra maskovania"
36770 msgid "Mask Vertex Group"
36771 msgstr "Maska skupina vrcholov"
36774 msgid "Masking vertex group name"
36775 msgstr "Názov maskovanej skupiny vrcholov"
36778 msgid "Normalize Weights"
36779 msgstr "Normalizovať váhy"
36782 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36783 msgstr "Normalizujte výsledné váhy (inak sú upnuté iba v rozmedzí 0,0 až 1,0)"
36786 msgid "Remove Threshold"
36787 msgstr "Odstrániť prah"
36790 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36791 msgstr "Horná hranica pre váhu vrcholu, od ktorej sú odstránené zo skupiny vrcholov"
36794 msgid "Group Add"
36795 msgstr "Skupine pridať"
36798 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36799 msgstr "Pridá vrcholy s váhou nad prahom do skupiny vrcholov"
36802 msgid "Group Remove"
36803 msgstr "Skupine odobrať"
36806 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36807 msgstr "Odstráni vrcholy s váhou pod prahom zo skupiny vrcholov"
36810 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36811 msgstr "Modifikátor zmiešania váh skupiny vrcholov"
36814 msgid "Default Weight A"
36815 msgstr "Pôvodná váha A"
36818 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36819 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v prvej A skupine vrcholov"
36822 msgid "Default Weight B"
36823 msgstr "Pôvodná váha B"
36826 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36827 msgstr "Pôvodná váha vrcholu, ak nie je v druhej B skupine vrcholov"
36830 msgid "Invert Weights A"
36831 msgstr "Invertovať váhy A"
36834 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36835 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov A"
36838 msgid "Invert Weights B"
36839 msgstr "Invertovať váhy B"
36842 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36843 msgstr "Invertuje vplyv skupiny vrcholov B"
36846 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36847 msgstr "Ako váhy v skupine B ovplyvňujú váhy v skupine A"
36850 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36851 msgstr "Nahradí váhy skupiny vrcholov A podľa skupín vrcholov B"
36854 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36855 msgstr "Pripočíta váhy skupiny vrcholov B ku skupine vrcholov A"
36858 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36859 msgstr "Odpočíta váhy skupiny vrcholov B od skupiny vrcholov A"
36862 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36863 msgstr "Vynásobí váhy skupiny vrcholov B skupinou vrcholov A"
36866 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36867 msgstr "Vydelí váhy skupiny vrcholov A váhami skupiny vrcholov B"
36870 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36871 msgstr "Odlišnosť medzi váhami skupín vrcholov A a váhami skupiny vrcholov B"
36874 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36875 msgstr "Priemerná hodnota váhy skupiny vrcholov A a váhy skupiny vrcholov B"
36878 msgid "Vertex Set"
36879 msgstr "Nastavenie vrcholov"
36882 msgid "Which vertices should be affected"
36883 msgstr "Vrcholy, ktoré by mali byť ovplyvnené"
36886 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36887 msgstr "Vplyv na všetky vrcholy (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36890 msgid "VGroup A"
36891 msgstr "Skupina vrcholov A"
36894 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36895 msgstr "Vplyv vrcholov v skupine A"
36898 msgid "VGroup B"
36899 msgstr "Skupina vrcholov B"
36902 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36903 msgstr "Vplyv na vrcholy v skupine B (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36906 msgid "VGroup A or B"
36907 msgstr "Skupina vrcholov A alebo B"
36910 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36911 msgstr "Vplyv na aspoň jeden vrchol z oboch skupín vrcholov (môže pridať niektoré do skupiny vrcholov A)"
36914 msgid "VGroup A and B"
36915 msgstr "Skupina vrcholov A a B"
36918 msgid "Affect vertices in both groups"
36919 msgstr "Vplyv na vrcholy v oboch skupinách"
36922 msgid "Vertex Group A"
36923 msgstr "Skupina vrcholov A"
36926 msgid "First vertex group name"
36927 msgstr "Názov prvej skupiny vrcholov"
36930 msgid "Vertex Group B"
36931 msgstr "Skupina vrcholov B"
36934 msgid "Second vertex group name"
36935 msgstr "Názov druhej skupiny vrcholov"
36938 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36939 msgstr "Modifikátor Blízkosť váhy skupiny vrcholov"
36942 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36943 msgstr "Nastaví váhy vrcholov v skupine podľa vzdialenosti cieľového objektu"
36946 msgid "Highest"
36947 msgstr "Najvyššia"
36950 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36951 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 1,0"
36954 msgid "Lowest"
36955 msgstr "Najnižšia"
36958 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36959 msgstr "Mapovanie vzdialenosti k váhe 0,0"
36962 msgid "Proximity Geometry"
36963 msgstr "Geometria blízkosti"
36966 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36967 msgstr "Použije najkratšiu vypočítanú vzdialenosť geometrie cieľového objektu ako váhu"
36970 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36971 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšieho vrcholu"
36974 msgid "Compute distance to nearest edge"
36975 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej hrany"
36978 msgid "Compute distance to nearest face"
36979 msgstr "Vypočíta vzdialenosť najbližšej plôšky"
36982 msgid "Proximity Mode"
36983 msgstr "Režim blízkosti"
36986 msgid "Which distances to target object to use"
36987 msgstr "Použitá vzdialenosť cieľového objektu"
36990 msgid "Use distance between affected and target objects"
36991 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvnenými a cieľovými objektami"
36994 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36995 msgstr "Použije vzdialenosť medzi ovplyvneným a cieľovým objektom, alebo geometriou cieľového objektu"
36998 msgid "Target Object"
36999 msgstr "Cieľový objekt"
37002 msgid "Object to calculate vertices distances from"
37003 msgstr "Objekt na výpočet podľa vzdialeností vrcholov"
37006 msgid "Volume Displace Modifier"
37007 msgstr "Modifikátor premiestnenia objemu"
37010 msgid "Strength of the displacement"
37011 msgstr "Výdatnosť posunutia"
37014 msgid "Texture Mapping Mode"
37015 msgstr "Režim priradenia textúr"
37018 msgid "Object to use for texture mapping"
37019 msgstr "Objekt použitý na mapovanie textúry"
37022 msgid "Texture Mid Level"
37023 msgstr "Stredná úroveň textúry"
37026 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
37027 msgstr "Odčítané od farby textúry, aby sa získal vektor posunutia"
37030 msgid "Texture Sample Radius"
37031 msgstr "Polomer snímky textúry"
37034 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
37035 msgstr "Menšie hodnoty vedú k lepšiemu výkonu, ale môžu znížiť objem"
37038 msgid "Volume to Mesh Modifier"
37039 msgstr "Modifikátor objemu pre povrchovú sieť"
37042 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
37043 msgstr "Znižuje konečný počet plôšok zjednodušením geometrie tam, kde nie sú potrebné podrobnosti"
37046 msgid "Grid Name"
37047 msgstr "Názov mriežky"
37050 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
37051 msgstr "Mriežka v objeme objektu, ktorá je konvertovaná na povrchovú sieť"
37054 msgid "Use resolution of the volume grid"
37055 msgstr "Použiť rozlíšenie mriežky objemu"
37058 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
37059 msgstr "Voxely s väčšou hodnotou sú vnútri generovanej siete"
37062 msgid "Warp Modifier"
37063 msgstr "Modifikátor Skriviť"
37066 msgid "Warp modifier"
37067 msgstr "Modifikátor Skriviť"
37070 msgid "Bone to transform from"
37071 msgstr "Kosť na transformáciu"
37074 msgid "Radius to apply"
37075 msgstr "Polomer na požitie"
37078 msgid "Object to transform from"
37079 msgstr "Transformácia z objektu"
37082 msgid "Object to transform to"
37083 msgstr "Transformácia na objekt"
37086 msgid "Preserve volume when rotations are used"
37087 msgstr "Zachová objem pri použití rotácií"
37090 msgid "Wave Modifier"
37091 msgstr "Modifikátor zvlnenia"
37094 msgid "Wave effect modifier"
37095 msgstr "Modifikátor efektu zvlnenia"
37098 msgid "Damping Time"
37099 msgstr "Čas zoslabovania"
37102 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
37103 msgstr "Počet snímok, v ktorých zvlnenie zoslabuje než zanikne"
37106 msgid "Falloff Radius"
37107 msgstr "Polomer dopadu"
37110 msgid "Distance after which it fades out"
37111 msgstr "Vzdialenosť, po ktorej to zmizne"
37114 msgid "Height of the wave"
37115 msgstr "Amplitúda zvlnenia"
37118 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
37119 msgstr "Trvanie zvlnenia v snímkach, nula znamená nekonečná"
37122 msgid "Narrowness"
37123 msgstr "Tesnosť"
37126 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
37127 msgstr "Vzdialenosť medzi vrcholom a základňou zvlnenia, čím je hodnota vyššia, tým je zvlnenie užšie"
37130 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37131 msgstr "Rýchlosť zvlnenia, voči počiatočnému bodu, keď je negatívna"
37134 msgid "Start Position Object"
37135 msgstr "Počiatočná pozícia objektu"
37138 msgid "Object which defines the wave center"
37139 msgstr "Objekt definujúci stred zvlnenia"
37142 msgid "Start Position X"
37143 msgstr "Počiatočná pozícia X"
37146 msgid "X coordinate of the start position"
37147 msgstr "Súradnica X počiatočnej pozície"
37150 msgid "Start Position Y"
37151 msgstr "Počiatočná pozícia Y"
37154 msgid "Y coordinate of the start position"
37155 msgstr "Súradnica Y počiatočnej pozície"
37158 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37159 msgstr "Buď počiatočná snímka (pre kladnú rýchlosť) alebo koncová snímka (pre zápornú rýchlosť)"
37162 msgid "Cyclic wave effect"
37163 msgstr "Cyklický efekt zvlnenia"
37166 msgid "Displace along normals"
37167 msgstr "Premiestnenie pozdĺž normálov"
37170 msgid "X Normal"
37171 msgstr "X normálu"
37174 msgid "Enable displacement along the X normal"
37175 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž X normálu"
37178 msgid "Y Normal"
37179 msgstr "Y normálu"
37182 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37183 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Y normálu"
37186 msgid "Z Normal"
37187 msgstr "Y normálu"
37190 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37191 msgstr "Povolí presúvanie pozdĺž Z normálu"
37194 msgid "X axis motion"
37195 msgstr "Pohyb osi X"
37198 msgid "Y axis motion"
37199 msgstr "Pohyb osi Y"
37202 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37203 msgstr "Názov skupiny vrcholov pre moduláciu zvlnenia"
37206 msgid "Distance between the waves"
37207 msgstr "Vzdialenosť medzi vlnami"
37210 msgid "WeightedNormal Modifier"
37211 msgstr "Modifikátor Váženia normálov"
37214 msgid "Keep Sharp"
37215 msgstr "Zachovať ostré"
37218 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37219 msgstr "Zachová ostré hrany vypočítané pre pôvodné rozdelenie normálov, namiesto stanovenia jedného váženého normálu pre každý vrchol"
37222 msgid "Weighting Mode"
37223 msgstr "Režim váženia"
37226 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37227 msgstr "Režim na použitie určenia váhy normálu vrcholu"
37230 msgid "Face Area"
37231 msgstr "Oblasť plôšok"
37234 msgid "Generate face area weighted normals"
37235 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšok"
37238 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37239 msgstr "Vygeneruje váhu normálov rohového uhla"
37242 msgid "Face Area And Angle"
37243 msgstr "Oblasť plôšky a uhol"
37246 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37247 msgstr "Vygeneruje váhu normálov oblasti plôšky a rohového uhla"
37250 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37251 msgstr "Prahová hodnota pre rôzne váhy, považované za rovnaké"
37254 msgid "Face Influence"
37255 msgstr "Vplyv plôšky"
37258 msgid "Use influence of face for weighting"
37259 msgstr "Použije vplyv plôšky pre váženie"
37262 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37263 msgstr "Názov skupiny vrcholov na úpravu vybratých oblastí"
37266 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37267 msgstr "Faktor korekcie aplikovaný na váhy plôšok, 50 je neutrálny, nižšie hodnoty zvyšujú váhu ľahkých plôšok, vyššie hodnoty zvyšujú váhu ťažkých plôšok"
37270 msgid "Weld Modifier"
37271 msgstr "Modifikátor Zvariť"
37274 msgid "Weld modifier"
37275 msgstr "Modifikátor zvarenia"
37278 msgid "Only Loose Edges"
37279 msgstr "Len voľné hrany"
37282 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37283 msgstr "Zvinie hrany bez plôšok, hrany zošitia látky"
37286 msgid "Mode defines the merge rule"
37287 msgstr "Režim definuje pravidlo zlúčenia"
37290 msgid "Full merge by distance"
37291 msgstr "Úplné zlúčenie podľa vzdialenosti"
37294 msgid "Only merge along the edges"
37295 msgstr "Zlúčenie iba po okrajoch"
37298 msgid "Wireframe Modifier"
37299 msgstr "Modifikátor drôteného rámu"
37302 msgid "Wireframe effect modifier"
37303 msgstr "Modifikátor efektu drôteného rámu"
37306 msgid "Crease weight (if active)"
37307 msgstr "Váha záhybu (ak je aktívny)"
37310 msgid "Thickness factor"
37311 msgstr "Faktor hrúbky"
37314 msgid "Support face boundaries"
37315 msgstr "Podpora okrajov plôšky"
37318 msgid "Offset Relative"
37319 msgstr "Relatívny posuv"
37322 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37323 msgstr "Hrany ústia záhybu pre vylepšené rozdelenie povrchu"
37326 msgid "Offset Even"
37327 msgstr "Rovnomerný posuv"
37330 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37331 msgstr "Zmena veľkosti posuvu dáva rovnomernejšie hrúbky"
37334 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37335 msgstr "Zmena veľkosti posuvu podľa okolitej geometrie"
37338 msgid "Remove original geometry"
37339 msgstr "Odstráni pôvodnú geometriu"
37342 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
37343 msgstr "Zásobník pozícií priestoru oblasti prvku nad rozsahom snímky"
37346 msgid "Custom color for motion path"
37347 msgstr "Vlastná farba pre dráhu pohybu"
37350 msgid "End frame of the stored range"
37351 msgstr "Koncová snímka uloženého rozsahu"
37354 msgid "Starting frame of the stored range"
37355 msgstr "Počiatočná snímka uloženého rozsahu"
37358 msgid "Edit Path"
37359 msgstr "Úprava dráhy"
37362 msgid "Path is being edited"
37363 msgstr "Dráha sa upravuje"
37366 msgid "Number of frames cached"
37367 msgstr "Počet snímok v zásobníku"
37370 msgid "Line Thickness"
37371 msgstr "Hrúbka čiary"
37374 msgid "Line thickness for motion path"
37375 msgstr "Hrúbka čiary pre dráhu pohybu"
37378 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37379 msgstr "Používa rovné čiary medzi bodmi kľúčovej snímky"
37382 msgid "Motion Path Points"
37383 msgstr "Body dráhy pohybu"
37386 msgid "Cached positions per frame"
37387 msgstr "Uložené polohy snímok"
37390 msgid "Use Bone Heads"
37391 msgstr "Použiť hlavy kosti"
37394 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37395 msgstr "Pre dráhy pózy kosti, použije polohu hlavy kosti pri výpočte tejto dráhy"
37398 msgid "Custom Colors"
37399 msgstr "Vlastné farby"
37402 msgid "Use custom color for this motion path"
37403 msgstr "Použije vlastné farby pre dráhu pohybu"
37406 msgid "Motion Path Cache Point"
37407 msgstr "Bod zásobníka dráhy pohybu"
37410 msgid "Cached location on path"
37411 msgstr "Uložené polohy ciest"
37414 msgid "Path point is selected for editing"
37415 msgstr "Pre úpravy je vybraný bod dráhy"
37418 msgid "Movie Clip Proxy"
37419 msgstr "Náhrada filmového klipu"
37422 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37423 msgstr "Parametre náhrady pre filmový klip"
37426 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37427 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37430 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37431 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37434 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37435 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37438 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37439 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného záznamu"
37442 msgid "Free Run"
37443 msgstr "Voľnobeh"
37446 msgid "Build free run time code index"
37447 msgstr "Vytvorí voľný beh indexu časového kódu"
37450 msgid "Free Run (Rec Date)"
37451 msgstr "Voľnobeh (údaj záznamu)"
37454 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37455 msgstr "Vytvorí index časového kódu voľnobehu použitím dátumu/času záznamu"
37458 msgid "Rec Run"
37459 msgstr "Beh záznamu"
37462 msgid "Build record run time code index"
37463 msgstr "Vytvorí index časového kódu behu záznamu"
37466 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37467 msgstr "Vytvorí náhradu so 100% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37470 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37471 msgstr "Vytvorí náhradu so 25% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37474 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37475 msgstr "Vytvorí náhradu so 50% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37478 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37479 msgstr "Vytvorí náhradu so 75% rozlíšením rozmeru pôvodného neskresleného záznamu"
37482 msgid "Location to store the proxy files"
37483 msgstr "Poloha na uloženie súborov náhrady"
37486 msgid "JPEG quality of proxy images"
37487 msgstr "JPEG kvalita obrázkov náhrady"
37490 msgid "Timecode"
37491 msgstr "Časový kód"
37494 msgid "Record Run"
37495 msgstr "Beh záznamu"
37498 msgid "Use images in the order they are recorded"
37499 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenávané"
37502 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37503 msgstr "Použije globálnu časovú pečiatku zapísanú záznamovým zariadením"
37506 msgid "Free Run (rec date)"
37507 msgstr "Voľnobeh (záznamový údaj)"
37510 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37511 msgstr "Interpóluje globálnu časovú pečiatku použitím dátumu a času záznamu zapísaných záznamovým zariadením"
37514 msgid "Free Run No Gaps"
37515 msgstr "Voľnobeh bez medzier"
37518 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37519 msgstr "Zaznamenáva beh, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovaní alebo výpadky"
37522 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37523 msgstr "Priestor pre štatistické zobrazenie filmového klipu"
37526 msgid "Movie Clip User"
37527 msgstr "Používateľ filmového klipu"
37530 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37531 msgstr "Parametre definujúce spôsob, akým blok údajov filmového klipu používa iný blok údajov"
37534 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37535 msgstr "Aktuálne číslo snímky vo filme alebo sekvencii obrázkov"
37538 msgid "Proxy Render Size"
37539 msgstr "Veľkosť náhrady prekreslenia"
37542 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37543 msgstr "Zobrazí náhľad použitím plného rozlíšenia alebo rôznych rozlíšení náhrady"
37546 msgid "None, full render"
37547 msgstr "Nie je, plné prekreslenie"
37550 msgid "Render Undistorted"
37551 msgstr "Neskreslené prekreslenie"
37554 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37555 msgstr "Náhľad prekreslenia použitím neskreslenej náhrady"
37558 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37559 msgstr "Snímanie filmu rekonštruovanými údajmi kamery"
37562 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37563 msgstr "Prispôsobenie pohybu rekonštruovaných údajov kamery z trasovača"
37566 msgid "Average error of reconstruction"
37567 msgstr "Priemerná chyba rekonštrukcie"
37570 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37571 msgstr "Číslo označenia snímky je na kľúčové snímkovanie"
37574 msgid "Movie tracking data"
37575 msgstr "Údaje snímania filmu"
37578 msgid "Match-moving data for tracking"
37579 msgstr "Prispôsobenie údajov pohybu na snímanie"
37582 msgid "Active Object Index"
37583 msgstr "Index aktívneho objektu"
37586 msgid "Index of active object"
37587 msgstr "Index aktívneho objektu"
37590 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37591 msgstr "Kolekcia objektov v týchto údajov snímania objektu"
37594 msgid "Plane Tracks"
37595 msgstr "Stopy roviny"
37598 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37599 msgstr "Kolekcia stôp roviny v týchto údajoch snímania objektu"
37602 msgid "Tracks"
37603 msgstr "Stopy"
37606 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37607 msgstr "Kolekcia stôp v týchto údajoch snímania objektu"
37610 msgid "Movie tracking camera data"
37611 msgstr "Údaje kamery snímania filmu"
37614 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37615 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov kamery na snímanie"
37618 msgid "K1"
37619 msgstr "K1"
37622 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37623 msgstr "Prvý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37626 msgid "K2"
37627 msgstr "K2"
37630 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37631 msgstr "Druhý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37634 msgid "K3"
37635 msgstr "K3"
37638 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37639 msgstr "Tretí koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37642 msgid "K4"
37643 msgstr "K4"
37646 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37647 msgstr "Štvrtý koeficient radiálneho skreslenia Brown-Conrady štvrtého stupňa"
37650 msgid "P1"
37651 msgstr "P1"
37654 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37655 msgstr "Prvý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37658 msgid "P2"
37659 msgstr "P2"
37662 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37663 msgstr "Druhý koeficient tangensového skreslenia Brown-Conrady druhého stupňa"
37666 msgid "Distortion Model"
37667 msgstr "Model skreslenia"
37670 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37671 msgstr "Model skreslenia použitý pre objektívy kamery"
37674 msgid "Polynomial"
37675 msgstr "Mnohočlenný"
37678 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37679 msgstr "Model radiálneho skreslenia, ktorý sa hodí spoločné kamery"
37682 msgid "Divisions"
37683 msgstr "Oddiely"
37686 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37687 msgstr "Model skreslenia oddielu, ktorý lepšie reprezentuje široké uhly kamery"
37690 msgid "Nuke"
37691 msgstr "Nuke"
37694 msgid "Nuke distortion model"
37695 msgstr "Model skreslenia Nuke"
37698 msgid "Brown"
37699 msgstr "Brown"
37702 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37703 msgstr "Brownov-Conradyov model skreslenia"
37706 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37707 msgstr "Prvý koeficient druhého skreslenia oddielu"
37710 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37711 msgstr "Druhý koeficient skreslenia oddielu druhého stupňa"
37714 msgid "Camera's focal length"
37715 msgstr "Ohnisková vzdialenosť kamier"
37718 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37719 msgstr "Prvý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37722 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37723 msgstr "Druhý koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37726 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37727 msgstr "Tretí koeficient tretieho skreslenia radiálneho polynómu"
37730 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37731 msgstr "Prvý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37734 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37735 msgstr "Druhý koeficient druhého zoradenia skreslenia Nuke"
37738 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37739 msgstr "Pomer strán v pixeloch"
37742 msgid "Pixel aspect ratio"
37743 msgstr "Pomer strán pixelov"
37746 msgid "Principal Point"
37747 msgstr "Hlavný bod"
37750 msgid "Optical center of lens"
37751 msgstr "Optický stred objektívu"
37754 msgid "Sensor"
37755 msgstr "Senzor"
37758 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37759 msgstr "Šírka CCD snímača v milimetroch"
37762 msgid "Units"
37763 msgstr "Jednotky"
37766 msgid "Units used for camera focal length"
37767 msgstr "Jednotky používané na ohniskovú vzdialenosť kamery"
37770 msgid "px"
37771 msgstr "px"
37774 msgid "Use pixels for units of focal length"
37775 msgstr "Použitie pixelov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37778 msgid "mm"
37779 msgstr "mm"
37782 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37783 msgstr "Použitie milimetrov pre jednotky ohniskovej vzdialenosti"
37786 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37787 msgstr "Expozičný hárok snímania filmu"
37790 msgid "Match-moving dopesheet data"
37791 msgstr "Údaje expozičného hárku prispôsobenia pohybu"
37794 msgid "Display Hidden"
37795 msgstr "Zobraziť skryté"
37798 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37799 msgstr "Zahrnie kanály objektov/kostí, ktoré nie sú viditeľné"
37802 msgid "Dopesheet Sort Field"
37803 msgstr "Expozičný hárok poľa zoradenia"
37806 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37807 msgstr "Metóda použitá na zoradenie kanálov v zobrazení expozičného hárku"
37810 msgid "Sort channels by their names"
37811 msgstr "Zoradenie kanálov podľa ich mien"
37814 msgid "Longest"
37815 msgstr "Najdlhšie"
37818 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37819 msgstr "Zoradí kanály podľa najdlhších segmentov snímania"
37822 msgid "Total"
37823 msgstr "Celkovo"
37826 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37827 msgstr "Zoradí kanály podľa celkového množstva segmentov snímania"
37830 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37831 msgstr "Zoradí kanály podľa priemernej chyby opätovného premietnutia stôp po vyriešení"
37834 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37835 msgstr "Prevrátiť zoradenie expozičného hárku"
37838 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37839 msgstr "Prevráti poradie zoradenia kanálov expozičného hárku"
37842 msgid "Movie tracking marker data"
37843 msgstr "Údaje o značke snímania filmu"
37846 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37847 msgstr "Údaje značky prispôsobenia pohybu pre snímanie"
37850 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37851 msgstr "Značka polohy v snímke na normalizovaných súradniciach"
37854 msgid "Keyframed"
37855 msgstr "Kľúčové snímkovanie"
37858 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37859 msgstr "Či je poloha označenia je kľúčovo snímkovaná alebo snímaná"
37862 msgid "Is marker muted for current frame"
37863 msgstr "Je označené stlmenie aktuálnej snímky"
37866 msgid "Pattern Bounding Box"
37867 msgstr "Pole ohraničenia vzorky"
37870 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37871 msgstr "Pole ohraničenia vzorky oblasti v normalizovaných súradniciach"
37874 msgid "Pattern Corners"
37875 msgstr "Rohy vzorky"
37878 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37879 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy vzorky v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37882 msgid "Search Max"
37883 msgstr "Max vyhľadávanie"
37886 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37887 msgstr "Pravý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37890 msgid "Search Min"
37891 msgstr "Min vyhľadávanie"
37894 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37895 msgstr "Ľavý dolný roh oblasti vyhľadávania v normalizovaných súradniciach vo vzťahu k značke polohy"
37898 msgid "Movie Tracking Markers"
37899 msgstr "Značky snímania filmu"
37902 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37903 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie stopy filmu"
37906 msgid "Movie tracking object data"
37907 msgstr "Údaje snímania objektu filmu"
37910 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37911 msgstr "Prispôsobenie pohybu snímanie objektov a rekonštrukcie údajov"
37914 msgid "Object is used for camera tracking"
37915 msgstr "Objekt sa používa na snímanie kamery"
37918 msgid "Keyframe A"
37919 msgstr "Kľúčová snímka A"
37922 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37923 msgstr "Prvá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37926 msgid "Keyframe B"
37927 msgstr "Kľúčová snímka B"
37930 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37931 msgstr "Druhá kľúčová snímka použitá na inicializáciu rekonštrukcie"
37934 msgid "Unique name of object"
37935 msgstr "Jedinečný názov objektu"
37938 msgid "Scale of object solution in camera space"
37939 msgstr "Zmena veľkosti riešeného objektu v priestore kamery"
37942 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37943 msgstr "Kolekcia snímania stôp roviny"
37946 msgid "Active Track"
37947 msgstr "Aktívna stopa"
37950 msgid "Active track in this tracking data object"
37951 msgstr "Aktívna stopa v týchto údajoch snímania objektu"
37954 msgid "Movie Tracks"
37955 msgstr "Filmové stopy"
37958 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37959 msgstr "Kolekcia stôp snímania filmu"
37962 msgid "Movie Objects"
37963 msgstr "Objekty filmu"
37966 msgid "Collection of movie tracking objects"
37967 msgstr "Kolekcia objektov snímania filmu"
37970 msgid "Active object in this tracking data object"
37971 msgstr "Aktívny objekt v týchto údajoch snímania objektu"
37974 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37975 msgstr "Údaje značky roviny snímania filmu"
37978 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37979 msgstr "Prispôsobenie pohybu údajov značky roviny pre snímanie"
37982 msgid "Corners"
37983 msgstr "Rohy"
37986 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37987 msgstr "Pole súradníc predstavujúcich rohy obdĺžnika UI v snímke normalizovaných súradníc"
37990 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37991 msgstr "Značky filmu snímania roviny"
37994 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37995 msgstr "Kolekcia značiek pre snímanie filmu stopy roviny"
37998 msgid "Movie tracking plane track data"
37999 msgstr "Údaje filmu snímania stopy roviny"
38002 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
38003 msgstr "Údaje prispôsobenia pohybu stopy roviny pre snímanie"
38006 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
38007 msgstr "Obrázok zobrazený na stope počas úprav v editore klipov"
38010 msgid "Image Opacity"
38011 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
38014 msgid "Opacity of the image"
38015 msgstr "Nepriehľadnosť obrázku"
38018 msgid "Markers"
38019 msgstr "Značky"
38022 msgid "Collection of markers in track"
38023 msgstr "Kolekcia značiek na snímke"
38026 msgid "Unique name of track"
38027 msgstr "Jedinečný názov stopy"
38030 msgid "Plane track is selected"
38031 msgstr "Stopa roviny je vybraná"
38034 msgid "Auto Keyframe"
38035 msgstr "Auto kľúčová snímka"
38038 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
38039 msgstr "Automatické vkladanie kľúčovej snímky pri pohybe v rohoch roviny"
38042 msgid "Movie Plane Tracks"
38043 msgstr "Filmové stopy roviny"
38046 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
38047 msgstr "Kolekcia snímania filmu stôp roviny"
38050 msgid "Active Plane Track"
38051 msgstr "Aktívna stopa roviny"
38054 msgid "Active plane track in this tracking data object"
38055 msgstr "Aktívna stopa roviny v týchto údajoch snímania objektu"
38058 msgid "Reconstructed Cameras"
38059 msgstr "Rekonštruované kamery"
38062 msgid "Collection of solved cameras"
38063 msgstr "Kolekcia vyriešených kamier"
38066 msgid "Movie tracking reconstruction data"
38067 msgstr "Údaje rekonštrukcie snímania filmu"
38070 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
38071 msgstr "Údaje rekonštrukcie prispôsobenia pohybu zo snímača"
38074 msgid "Reconstructed"
38075 msgstr "Rekonštruované"
38078 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
38079 msgstr "Sú údaje snímania obsahujúce platné informácie o rekonštrukcii"
38082 msgid "Movie tracking settings"
38083 msgstr "Nastavenia snímania filmu"
38086 msgid "Match moving settings"
38087 msgstr "Nastavenia prispôsobenia pohybu"
38090 msgid "Cleanup action to execute"
38091 msgstr "Akcia čistenia na vykonanie"
38094 msgid "Select unclean tracks"
38095 msgstr "Vybrať nevyčistené stopy"
38098 msgid "Delete Track"
38099 msgstr "Odstrániť stopu"
38102 msgid "Delete unclean tracks"
38103 msgstr "Odstrániť nevyčistené stopy"
38106 msgid "Delete Segments"
38107 msgstr "Odstrániť segmenty"
38110 msgid "Delete unclean segments of tracks"
38111 msgstr "Odstrániť nevyčistené segmenty stôp"
38114 msgid "Reprojection Error"
38115 msgstr "Chyba opakovaného premietania"
38118 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
38119 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opakovaného premietania"
38122 msgid "Tracked Frames"
38123 msgstr "Zosnímané snímky"
38126 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38127 msgstr "Pôsobí na stopy, ktoré majú zosnímané menej ako určené množstvo snímok"
38130 msgid "Correlation"
38131 msgstr "Korelácia"
38134 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38135 msgstr "Predvolená minimálna hodnota korelácie zhodou medzi vzorkou a odporúčaním, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
38138 msgid "Frames Limit"
38139 msgstr "Limit snímok"
38142 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38143 msgstr "Každý cyklus snímania, tento počet snímok je zosnímaný"
38146 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38147 msgstr "Predvolená vzdialenosť okrajov obrázka, pri ktorej značka zastaví snímanie"
38150 msgid "Motion Model"
38151 msgstr "Model pohybu"
38154 msgid "Default motion model to use for tracking"
38155 msgstr "Predvolený model pohybu, ktorý sa má použiť na snímanie"
38158 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38159 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú perspektívne zdeformované (homografia) medzi snímkami"
38162 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38163 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú príbuzensky (affine) deformované (t, r, k, a skosenie) medzi snímkami"
38166 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38167 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté, rotované a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
38170 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38171 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a majú zmenenú veľkosť medzi snímkami"
38174 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38175 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté a rotované medzi snímkami"
38178 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38179 msgstr "Vyhľadávanie značiek, ktoré sú presunuté medzi snímkami"
38182 msgid "Pattern Match"
38183 msgstr "Prispôsobenie podoby"
38186 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38187 msgstr "Vzor stopy danej snímky pri snímaní značky pre nasledujúcu snímku"
38190 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38191 msgstr "Vzor stopy kľúčovej snímky pre nasledujúcu snímku"
38194 msgid "Previous frame"
38195 msgstr "Predošlá snímka"
38198 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38199 msgstr "Vzor stopy aktuálnej snímky pre ďalšiu snímku"
38202 msgid "Pattern Size"
38203 msgstr "Veľkosť podoby"
38206 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38207 msgstr "Veľkosť oblasti podoby pre novovytvorené stopy"
38210 msgid "Search Size"
38211 msgstr "Vyhľadať veľkosť"
38214 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38215 msgstr "Veľkosť oblasti vyhľadávania pre novovytvorené stopy"
38218 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38219 msgstr "Vplyv novovytvorenej stopy na finálne riešenie"
38222 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38223 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti scény"
38226 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38227 msgstr "Vzdialenosť medzi dvomi balíkmi používanými na zmenu veľkosti objektu"
38230 msgid "Refine Focal Length"
38231 msgstr "Spresniť ohniskovú vzdialenosť"
38234 msgid "Refine focal length during camera solving"
38235 msgstr "Spresní ohniskovú vzdialenosť počas riešenia kamery"
38238 msgid "Refine Principal Point"
38239 msgstr "Spresniť hlavný bod"
38242 msgid "Refine principal point during camera solving"
38243 msgstr "Spresní hlavný bod počas riešenia kamery"
38246 msgid "Refine Radial"
38247 msgstr "Spresniť radiálne"
38250 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38251 msgstr "Spresní radiálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
38254 msgid "Refine Tangential"
38255 msgstr "Spresniť tangenciálne"
38258 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38259 msgstr "Spresní tangenciálne koeficienty modelu skreslenia počas riešenia kamery"
38262 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38263 msgstr "Limit rýchlosti snímania na vytvorenie zjednodušenia vizuálnej spätnej väzby (neovplyvní to kvalitu snímania)"
38266 msgid "Fastest"
38267 msgstr "Najrýchlejšia"
38270 msgid "Track as fast as it's possible"
38271 msgstr "Sníma tak rýchlo, ako je to možné"
38274 msgid "Double"
38275 msgstr "Dvojitá"
38278 msgid "Track with double speed"
38279 msgstr "Sníma dvojnásobnou rýchlosťou"
38282 msgid "Track with realtime speed"
38283 msgstr "Sníma rýchlosťou v reálnom čase"
38286 msgid "Track with half of realtime speed"
38287 msgstr "Sníma polovičnou rýchlosťou v reálnom čase"
38290 msgid "Quarter"
38291 msgstr "Štvrtinová"
38294 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38295 msgstr "Sníma štvrtinovou rýchlosťou v reálnom čase"
38298 msgid "Use Blue Channel"
38299 msgstr "Použiť modrý kanál"
38302 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38303 msgstr "Použije modrý kanál záberu pre snímanie"
38306 msgid "Prepass"
38307 msgstr "Predbežný prechod"
38310 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38311 msgstr "Použije hrubú silu len premiestnenia inicializáciou pri snímaní"
38314 msgid "Use Green Channel"
38315 msgstr "Použiť zelený kanál"
38318 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38319 msgstr "Použije zelený kanál záberu pre snímanie"
38322 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38323 msgstr "Použije blok údajov pastelky ako masku na použitie iba špecifikovanej oblasti podoby pri snímaní"
38326 msgid "Normalize"
38327 msgstr "Normalizovať"
38330 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38331 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní (pomalšie)"
38334 msgid "Use Red Channel"
38335 msgstr "Použiť červený kanál"
38338 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38339 msgstr "Použije červený kanál záberu pre snímanie"
38342 msgid "Keyframe Selection"
38343 msgstr "Výber kľúčovej snímky"
38346 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38347 msgstr "Automaticky vyberie kľúčové snímky pri riešení pohybu kamery/objektu"
38350 msgid "Tripod Motion"
38351 msgstr "Pohyb statívu"
38354 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38355 msgstr "Použije špeciálneho riešiteľa stopy stabilnej polohy kamery, ako je napríklad statív"
38358 msgid "Movie tracking stabilization data"
38359 msgstr "Údaje o stabilizácii snímania filmov"
38362 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38363 msgstr "2D stabilizácia založená na snímaní značiek"
38366 msgid "Active Rotation Track Index"
38367 msgstr "Index stopy aktívnej rotácie"
38370 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38371 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie rotácie"
38374 msgid "Active Track Index"
38375 msgstr "Aktívny index stopy"
38378 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38379 msgstr "Index aktívnej stopy v zozname stôp stabilizácie zmeny veľkosti"
38382 msgid "Anchor Frame"
38383 msgstr "Snímka ukotvenia"
38386 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38387 msgstr "Referenčný bod stabilizácie ukotvenia (ostatné snímky sa upravia vzhľadom na pozíciu tejto snímky)"
38390 msgid "Interpolate"
38391 msgstr "Interpolácia"
38394 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38395 msgstr "Interpolácia na použitie pre medzipixelové posuny a rotácie v dôsledku stabilizácie"
38398 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38399 msgstr "Bez interpolácie, použije najbližší susedný pixel"
38402 msgid "Bilinear"
38403 msgstr "Bilineárna"
38406 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38407 msgstr "Jednoduchá interpolácia medzi susednými pixelmi"
38410 msgid "Bicubic"
38411 msgstr "Bikubická"
38414 msgid "High quality pixel interpolation"
38415 msgstr "Vysokokvalitná interpolácia pixelov"
38418 msgid "Location Influence"
38419 msgstr "Vplyv polohy"
38422 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38423 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na polohu záberov"
38426 msgid "Rotation Influence"
38427 msgstr "Vplyv rotácie"
38430 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38431 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na rotáciu záberov"
38434 msgid "Scale Influence"
38435 msgstr "Vplyv mierky"
38438 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38439 msgstr "Vplyv stabilizačného algoritmu na mierku záberov"
38442 msgid "Rotation Tracks"
38443 msgstr "Stopy rotácie"
38446 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38447 msgstr "Kolekcia stôp používaných na 2D stabilizáciu (premiestnenie)"
38450 msgid "Maximal Scale"
38451 msgstr "Maximálna mierka"
38454 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38455 msgstr "Limit množstva automatickej mierky"
38458 msgid "Show Tracks"
38459 msgstr "Zobraziť stopy"
38462 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38463 msgstr "Ukáže zoznam stôp UI zapojených do stabilizácie"
38466 msgid "Expected Position"
38467 msgstr "Očakávaná pozícia"
38470 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38471 msgstr "Známy relatívny posuv pôvodného záberu, bude odpočítaný (napr. pre posúvanie záberu, môže byť animovaný)"
38474 msgid "Expected Rotation"
38475 msgstr "Očakávaná rotácia"
38478 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38479 msgstr "Rotácia prítomná na pôvodnom zábere, bude kompenzovaná (napr. pre úmyselné naklonenie)"
38482 msgid "Expected Scale"
38483 msgstr "Očakávaná mierka"
38486 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38487 msgstr "Explicitne zmení mierku výsledného záberu na kompenzáciu priblíženia pôvodného záberu"
38490 msgid "Translation Tracks"
38491 msgstr "Stopy premiestnenia"
38494 msgid "Use 2D Stabilization"
38495 msgstr "Použiť 2D stabilizáciu"
38498 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38499 msgstr "Použije 2D stabilizáciu pre zábery"
38502 msgid "Autoscale"
38503 msgstr "Automatická mierka"
38506 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38507 msgstr "Automatická mierka záberov na pokrytie neobsadených oblastí pri stabilizácii"
38510 msgid "Stabilize Rotation"
38511 msgstr "Stabilizácia rotácie"
38514 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38515 msgstr "Stabilizuje zistenú rotáciu okolo stredu snímky"
38518 msgid "Stabilize Scale"
38519 msgstr "Stabilizácia zmeny veľkosti"
38522 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38523 msgstr "Kompenzuje všetky zmeny veľkosti vzhľadom na stred rotácie"
38526 msgid "Movie tracking track data"
38527 msgstr "Údaje stopy snímania filmu"
38530 msgid "Match-moving track data for tracking"
38531 msgstr "Údaje stopy o prispôsobení pohybu pre snímanie"
38534 msgid "Average error of re-projection"
38535 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietania"
38538 msgid "Bundle"
38539 msgstr "Zväzok"
38542 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38543 msgstr "Pozícia zväzku zrekonštruovaného z tejto stopy"
38546 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38547 msgstr "Farba stopy v programe Editor filmového klipu a 3D záberu po vyriešení"
38550 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38551 msgstr "Minimálna hodnota korelácie medzi prispôsobenou vzorkou a referenciou, ktorá sa stále považuje za úspešné snímanie"
38554 msgid "Grease pencil data for this track"
38555 msgstr "Údaje pastelky pre túto stopu"
38558 msgid "Has Bundle"
38559 msgstr "Má zväzok"
38562 msgid "True if track has a valid bundle"
38563 msgstr "Pravdivé, ak stopa má platný zväzok"
38566 msgid "Track is hidden"
38567 msgstr "Stopa je skrytá"
38570 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38571 msgstr "Stopa je zamknutá a všetky zmeny sú vypnuté"
38574 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38575 msgstr "Vzdialenosť od okraja obrázka, na značke ktorej sa pri snímaní zastaví"
38578 msgid "Offset of track from the parenting point"
38579 msgstr "Posuv stopy od rodičovského bodu"
38582 msgid "Track is selected"
38583 msgstr "Stopa je vybraná"
38586 msgid "Select Anchor"
38587 msgstr "Vybrať ukotvenie"
38590 msgid "Track's anchor point is selected"
38591 msgstr "Je vybraný bod ukotvenia stopy"
38594 msgid "Select Pattern"
38595 msgstr "Vybrať vzorku"
38598 msgid "Track's pattern area is selected"
38599 msgstr "Je vybraná oblasť vzorky stopy"
38602 msgid "Select Search"
38603 msgstr "Vybrať hľadanie"
38606 msgid "Track's search area is selected"
38607 msgstr "Je vybraná oblasť vyhľadávania stopy"
38610 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38611 msgstr "Použiť masku stopy pri zobrazení ukážky"
38614 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38615 msgstr "Použije násilnú zmenu polohy len pred upresnením pred-stopovania"
38618 msgid "Custom Color"
38619 msgstr "Vlastná farba"
38622 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38623 msgstr "Použije vlastnú farbu namiesto preddefinovanej"
38626 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38627 msgstr "V náhľade zobrazí algoritmus snímania"
38630 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38631 msgstr "Normalizuje intenzitu svetla pri snímaní. Pomalší"
38634 msgid "Influence of this track on a final solution"
38635 msgstr "Vplyv tejto stopy na finálne riešenie"
38638 msgid "Stab Weight"
38639 msgstr "Stabilizácia váhy"
38642 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38643 msgstr "Vplyv tejto stopy na 2D stabilizáciu"
38646 msgid "NLA Strip"
38647 msgstr "Pás NLA"
38650 msgid "A container referencing an existing Action"
38651 msgstr "Kontajner odkazujúci na existujúcu akciu"
38654 msgid "Action referenced by this strip"
38655 msgstr "Akcia, na ktorú odkazuje tento pás"
38658 msgid "Action End Frame"
38659 msgstr "Koncová snímka akcie"
38662 msgid "Last frame from action to use"
38663 msgstr "Posledná snímka použitej akcie"
38666 msgid "Action Start Frame"
38667 msgstr "Počiatočná snímka akcie"
38670 msgid "First frame from action to use"
38671 msgstr "Prvá snímka použitej akcie"
38674 msgid "NLA Strip is active"
38675 msgstr "Pás NLA je aktívny"
38678 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38679 msgstr "Počet snímok na začiatku pásu vplývajúcich na vytrácanie"
38682 msgid "Blending"
38683 msgstr "Prelínanie"
38686 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38687 msgstr "Metóda použitá na kombináciu výsledných pásov s akumulovaným výsledkom"
38690 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38691 msgstr "Akcia na zachytenie medzier okolo rozsahu pásu"
38694 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38695 msgstr "F-krivky pre kontrolu vplyvu pásov a načasovanie"
38698 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38699 msgstr "Množstvo pásov prispievajúcich k aktuálnemu výsledku"
38702 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38703 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce všetky F-krivky v referenčnej akcii"
38706 msgid "Mute"
38707 msgstr "Utlmiť"
38710 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38711 msgstr "Zakázať vyhodnotenie pásu NLA"
38714 msgid "Number of times to repeat the action range"
38715 msgstr "Počet opakovaní akčného rozsahu"
38718 msgid "Scaling factor for action"
38719 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre akciu"
38722 msgid "NLA Strip is selected"
38723 msgstr "Pás NLA je vybraný"
38726 msgid "Strip Time"
38727 msgstr "Časový pás"
38730 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38731 msgstr "Snímka referenčnej akcie na vyhodnotenie"
38734 msgid "NLA Strips"
38735 msgstr "NLA pásy"
38738 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38739 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre (ak je to typu meta)"
38742 msgid "Type of NLA Strip"
38743 msgstr "Typ pásu NLA"
38746 msgid "Action Clip"
38747 msgstr "Akčný klip"
38750 msgid "NLA Strip references some Action"
38751 msgstr "Pás NLA doporučený nejakou akciou"
38754 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38755 msgstr "Pás NLA 'prechodný' medzi susednými pásmi"
38758 msgid "Meta"
38759 msgstr "Meta"
38762 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38763 msgstr "Pás NLA, ktorý sa správa ako kontajner pre susedné pásy"
38766 msgid "Sound Clip"
38767 msgstr "Zvukový klip"
38770 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38771 msgstr "Pás NLA predstavuje zvukovú udalosť pre reproduktory"
38774 msgid "Animated Influence"
38775 msgstr "Animovaný vplyv"
38778 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38779 msgstr "Nastavenie vplyvu je riadené krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38782 msgid "Animated Strip Time"
38783 msgstr "Animovaný časový pás"
38786 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38787 msgstr "Pás času je riadený krivkou funkcie v zásade automaticky určenou"
38790 msgid "Cyclic Strip Time"
38791 msgstr "Cyklický časový pás"
38794 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38795 msgstr "Cyklujte animovaný čas v rámci akcie začiatku a konca"
38798 msgid "Auto Blend In/Out"
38799 msgstr "Automaticky prelínať dnu/von"
38802 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38803 msgstr "Počet snímok pre prelínanie dnu/von sa automaticky určí z prekrytia pásov"
38806 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38807 msgstr "Pás NLA sa prehrá späť v opačnom poradí (iba v prípade, že načasovanie je automaticky stanovené)"
38810 msgid "Sync Action Length"
38811 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
38814 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38815 msgstr "Aktualizácia rozsahu snímok odkazovaných na akciu po potiahnutí pásu a jeho kľúčovej snímky"
38818 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38819 msgstr "Pás NLA F-krivky"
38822 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38823 msgstr "Kolekcia pásov NLA F-krivky"
38826 msgid "Nla Strips"
38827 msgstr "Pásy NLA"
38830 msgid "Collection of Nla Strips"
38831 msgstr "Kolekcia pásov NLA"
38834 msgid "NLA Track"
38835 msgstr "Stopa NLA"
38838 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38839 msgstr "Vrstva animácie obsahujúca akcie uvádzané ako pásy NLA"
38842 msgid "NLA Track is active"
38843 msgstr "Stopa NAL je aktívna"
38846 msgid "Solo"
38847 msgstr "Sólo"
38850 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38851 msgstr "Stopa NLA sa vyhodnotí sama (t. j. aktívna akcia a všetky ostatné stopy NLA v rovnakom bloku AnimData sú vypnuté)"
38854 msgid "NLA Track is locked"
38855 msgstr "Stopa NLA je zamknutá"
38858 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38859 msgstr "Zakáže vyhodnocovanie stopy NLA"
38862 msgid "NLA Track is selected"
38863 msgstr "Stopa NLA je vybraná"
38866 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38867 msgstr "Pásy NLA na tejto stope NLA"
38870 msgid "Collection of NLA Tracks"
38871 msgstr "Kolekcia stôp NLA"
38874 msgid "Active NLA Track"
38875 msgstr "Aktívna NLA stopa"
38878 msgid "Node in a node tree"
38879 msgstr "Uzol v strome uzlov"
38882 msgid "The node icon"
38883 msgstr "Ikona uzla"
38886 msgid "The node label"
38887 msgstr "Menovka uzla"
38890 msgid "Static Type"
38891 msgstr "Statický typ"
38894 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38895 msgstr "Typ uzla (zastarané, používajte opatrne)"
38898 msgid "Custom Node"
38899 msgstr "Vlastný uzol"
38902 msgid "Custom color of the node body"
38903 msgstr "Vlastná farba tela uzla"
38906 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38907 msgstr "Absolútne rozmery poľa ohraničenia uzla"
38910 msgid "Height of the node"
38911 msgstr "Výška uzla"
38914 msgid "Internal Links"
38915 msgstr "Interné linky"
38918 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38919 msgstr "Interné pripojenia vstupov a výstupov pre útlm"
38922 msgid "Optional custom node label"
38923 msgstr "Voliteľná menovka vlastného uzla"
38926 msgid "Unique node identifier"
38927 msgstr "Jedinečný identifikátor uzla"
38930 msgid "Parent this node is attached to"
38931 msgstr "Tento uzol je napojený na rodičovský"
38934 msgid "Node selection state"
38935 msgstr "Stav výberu uzla"
38938 msgid "Show Options"
38939 msgstr "Zobraziť voľby"
38942 msgid "Show Preview"
38943 msgstr "Zobraziť náhľad"
38946 msgid "Show Texture"
38947 msgstr "Zobraziť textúru"
38950 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38951 msgstr "Zobrazí uzol v zábere režimu textúrovaného tieňovania"
38954 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38955 msgstr "Typ uzla (zastarané, použite bl_static_type alebo bl_idname pre skutočný identifikátor reťazca)"
38958 msgid "Use custom color for the node"
38959 msgstr "Použije vlastnú farbu pre uzol"
38962 msgid "Width of the node"
38963 msgstr "Šírka uzla"
38966 msgid "Width Hidden"
38967 msgstr "Skrytá šírka"
38970 msgid "Width of the node in hidden state"
38971 msgstr "Šírka uzla v skrytom stave"
38974 msgid "Custom Group"
38975 msgstr "Vlastná skupina"
38978 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38979 msgstr "Typ základného uzla pre vlastné registrované typy skupín uzlov"
38982 msgid "Interface"
38983 msgstr "Rozhranie"
38986 msgid "Interface socket data"
38987 msgstr "Údaje o zásuvke rozhrania"
38990 msgid "Compositor Node"
38991 msgstr "Uzol Kompozítora"
38994 msgid "Alpha Over"
38995 msgstr "Nad alfou"
38998 msgid "Convert Premultiplied"
38999 msgstr "Konvertovať prednásobenú"
39002 msgid "Contrast Limit"
39003 msgstr "Limit kontrastu"
39006 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
39007 msgstr "Ako veľmi sa majú eliminovať falošné hrany, aby sa zabránilo artefaktom (väčšia hodnota je menej aktívna; hodnota 2,0 napríklad znamená, že sa vyradí zistená hrana, ak je susedná hrana 2,0-krát kontrastnejšia ako aktuálna hrana)"
39010 msgid "Corner Rounding"
39011 msgstr "Zaoblených rohov"
39014 msgid "How much sharp corners will be rounded"
39015 msgstr "Koľko ostrých rohov bude zaoblených"
39018 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
39019 msgstr "Prahová hodnota na detekciu hrán (menšia prahová hodnota umožňuje citlivejšiu detekciu)"
39022 msgid "Bilateral Blur"
39023 msgstr "Dvojstranné rozostrenie"
39026 msgid "Color Sigma"
39027 msgstr "Sigma farba"
39030 msgid "Space Sigma"
39031 msgstr "Sigma priestor"
39034 msgid "Aspect Correction"
39035 msgstr "Korekcia strán"
39038 msgid "Type of aspect correction to use"
39039 msgstr "Typ korekcie strán, ktorá sa má použiť"
39042 msgid "Relative Size X"
39043 msgstr "Relatívna veľkosť X"
39046 msgid "Relative Size Y"
39047 msgstr "Relatívna veľkosť Y"
39050 msgid "Filter Type"
39051 msgstr "Typ filtra"
39054 msgid "Tent"
39055 msgstr "Stan"
39058 msgid "Fast Gaussian"
39059 msgstr "Rýchly Gaussov"
39062 msgid "Catrom"
39063 msgstr "Catmull-Rom"
39066 msgid "Mitch"
39067 msgstr "Mitch"
39070 msgid "Bokeh"
39071 msgstr "Rozostrenie okolia"
39074 msgid "Use circular filter (slower)"
39075 msgstr "Použije kruhový filter (pomalšie)"
39078 msgid "Extend Bounds"
39079 msgstr "Rozšíriť okraje"
39082 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
39083 msgstr "Rozšíri okraje vstupného obrazu, aby sa úplne vošiel rozostrený obraz"
39086 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
39087 msgstr "Použiť filter na hodnoty korigovanej gama"
39090 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
39091 msgstr "Použije relatívne (percentuálne) hodnoty na definovanie dosahu rozostrenia"
39094 msgid "Variable Size"
39095 msgstr "Premenná veľkosť"
39098 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
39099 msgstr "Podporuje premenné rozostrenie na pixel pri použití obrazu pre veľkosť vstupu"
39102 msgid "Bokeh Blur"
39103 msgstr "Rozostrenie okolia"
39106 msgid "Max Blur"
39107 msgstr "Maximum rozostrenia"
39110 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
39111 msgstr "Limit rozostrenia, maximálny polomer CoC"
39114 msgid "Bokeh Image"
39115 msgstr "Obrázok rozostrenia okolia"
39118 msgid "Angle of the bokeh"
39119 msgstr "Uhol rozostrenia okolia"
39122 msgid "Catadioptric"
39123 msgstr "Katadioptria"
39126 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39127 msgstr "Úroveň katadioptrie rozostrenia okolia"
39130 msgid "Flaps"
39131 msgstr "Klapky"
39134 msgid "Number of flaps"
39135 msgstr "Počet klapiek (lamiel pre clonu)"
39138 msgid "Rounding"
39139 msgstr "Zaokrúhlenie"
39142 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39143 msgstr "Úroveň zaokrúhlenia rozostrenia okolia"
39146 msgid "Lens Shift"
39147 msgstr "Posun objektívu"
39150 msgid "Shift of the lens components"
39151 msgstr "Posun komponentov objektívu"
39154 msgid "Box Mask"
39155 msgstr "Maska poľom"
39158 msgid "Height of the box"
39159 msgstr "Výška poľa"
39162 msgid "Mask Type"
39163 msgstr "Typ masky"
39166 msgid "Not"
39167 msgstr "Nie je"
39170 msgid "Rotation angle of the box"
39171 msgstr "Uhol rotácie poľa"
39174 msgid "Width of the box"
39175 msgstr "Šírka poľa"
39178 msgid "X position of the middle of the box"
39179 msgstr "Pozícia X stredu poľa"
39182 msgid "Y position of the middle of the box"
39183 msgstr "Pozícia Y stredu poľa"
39186 msgid "Bright/Contrast"
39187 msgstr "Jas/Kontrast"
39190 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39191 msgstr "Udržuje výstupný obraz prednásobením alfa"
39194 msgid "Channel Key"
39195 msgstr "Kľúčový kanál"
39198 msgid "RGB color space"
39199 msgstr "Farebný priestor RGB"
39202 msgid "HSV color space"
39203 msgstr "Priestor HSV farby"
39206 msgid "YUV color space"
39207 msgstr "Priestor YUV farby"
39210 msgid "YCbCr"
39211 msgstr "YCbCr"
39214 msgid "YCbCr color space"
39215 msgstr "Priestor YCbCr farby"
39218 msgid "Limit Channel"
39219 msgstr "Limit kanála"
39222 msgid "Limit by this channel's value"
39223 msgstr "Limitná hodnota tohto kanála"
39226 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39227 msgstr "Hodnoty vyššie ako toto nastavenie sú 100% nepriehľadné"
39230 msgid "Algorithm"
39231 msgstr "Algoritmus"
39234 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39235 msgstr "Algoritmus použitý na limit kanála"
39238 msgid "Single"
39239 msgstr "Jediný"
39242 msgid "Limit by single channel"
39243 msgstr "Limit podľa jedného kanála"
39246 msgid "Limit by maximum of other channels"
39247 msgstr "Limit podľa maxima iných kanálov"
39250 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39251 msgstr "Hodnoty nižšie ako toto nastavenie sú 100% kľúčované"
39254 msgid "Channel used to determine matte"
39255 msgstr "Kanál použitý na určenie matovania"
39258 msgid "Chroma Key"
39259 msgstr "Kľúčová farebnosť"
39262 msgid "Alpha falloff"
39263 msgstr "Dopad alfa"
39266 msgid "Lift"
39267 msgstr "Nárast"
39270 msgid "Alpha lift"
39271 msgstr "Nárast alfy"
39274 msgid "Shadow Adjust"
39275 msgstr "Nastavenie tieňa"
39278 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39279 msgstr "Upravuje jas všetkých zachytených tieňov"
39282 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39283 msgstr "Tolerancia, pod ktorou budú farby považované za presné zhody"
39286 msgid "Acceptance"
39287 msgstr "Prijatie"
39290 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39291 msgstr "Tolerancia pre farbu, ktorá sa má považovať za kľúčovú farbu"
39294 msgid "Color Balance"
39295 msgstr "Vyvážiť farbu"
39298 msgid "Correction Formula"
39299 msgstr "Vzorec korekcie"
39302 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39303 msgstr "Nárast/Gama/Zisk"
39306 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39307 msgstr "Posuv/Intenzita/Spád (ASC-CDL)"
39310 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39311 msgstr "Štandardná korekcia farieb ASC-CDL"
39314 msgid "Correction for highlights"
39315 msgstr "Korekcia pre presvetlenie"
39318 msgid "Correction for midtones"
39319 msgstr "Korekcia pre stredné tóny"
39322 msgid "Correction for shadows"
39323 msgstr "Korekcia pre tiene"
39326 msgid "Correction for entire tonal range"
39327 msgstr "Korekcia pre celý rozsah tónov"
39330 msgid "Basis"
39331 msgstr "Základ"
39334 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39335 msgstr "Podpora negatívnej farby použitím tohto ako RGB základu"
39338 msgid "Slope"
39339 msgstr "Spád"
39342 msgid "Color Correction"
39343 msgstr "Korekcia farieb"
39346 msgid "Blue channel active"
39347 msgstr "Aktívny modrý kanál"
39350 msgid "Green channel active"
39351 msgstr "Aktívny zelený kanál"
39354 msgid "Highlights Contrast"
39355 msgstr "Kontrast presvetlenia"
39358 msgid "Highlights contrast"
39359 msgstr "Kontrast presvetlenia"
39362 msgid "Highlights Gain"
39363 msgstr "Zisk presvetlenia"
39366 msgid "Highlights gain"
39367 msgstr "Zisk presvetlenia"
39370 msgid "Highlights Gamma"
39371 msgstr "Gama preosvetlenia"
39374 msgid "Highlights gamma"
39375 msgstr "Gama presvetlenia"
39378 msgid "Highlights Lift"
39379 msgstr "Nárast presvetlenia"
39382 msgid "Highlights lift"
39383 msgstr "Nárast presvetlenia"
39386 msgid "Highlights Saturation"
39387 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
39390 msgid "Highlights saturation"
39391 msgstr "Nasýtenie presvetlenia"
39394 msgid "Master Contrast"
39395 msgstr "Hlavný kontrast"
39398 msgid "Master contrast"
39399 msgstr "Hlavný kontrast"
39402 msgid "Master Gain"
39403 msgstr "Hlavný zisk"
39406 msgid "Master gain"
39407 msgstr "Hlavný zisk"
39410 msgid "Master Gamma"
39411 msgstr "Hlavné gama"
39414 msgid "Master gamma"
39415 msgstr "Hlavná gama"
39418 msgid "Master Lift"
39419 msgstr "Hlavný nárast"
39422 msgid "Master lift"
39423 msgstr "Hlavný nárast"
39426 msgid "Master Saturation"
39427 msgstr "Hlavné nasýtenie"
39430 msgid "Master saturation"
39431 msgstr "Hlavné nasýtenie"
39434 msgid "Midtones Contrast"
39435 msgstr "Kontrast stredných tónov"
39438 msgid "Midtones contrast"
39439 msgstr "Kontrast stredných tónov"
39442 msgid "Midtones End"
39443 msgstr "Koniec stredných tónov"
39446 msgid "End of midtones"
39447 msgstr "Koniec stredných tónov"
39450 msgid "Midtones Gain"
39451 msgstr "Zisk stredných tónov"
39454 msgid "Midtones gain"
39455 msgstr "Zisk stredných tónov"
39458 msgid "Midtones Gamma"
39459 msgstr "Gama stredných tónov"
39462 msgid "Midtones gamma"
39463 msgstr "Gama stredných tónov"
39466 msgid "Midtones Lift"
39467 msgstr "Nárast stredných tónov"
39470 msgid "Midtones lift"
39471 msgstr "Nárast stredných tónov"
39474 msgid "Midtones Saturation"
39475 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
39478 msgid "Midtones saturation"
39479 msgstr "Nasýtenie stredných tónov"
39482 msgid "Midtones Start"
39483 msgstr "Začiatok stredných tónov"
39486 msgid "Start of midtones"
39487 msgstr "Začiatok stredných tónov"
39490 msgid "Red channel active"
39491 msgstr "Aktívny červený kanál"
39494 msgid "Shadows Contrast"
39495 msgstr "Kontrast tieňov"
39498 msgid "Shadows contrast"
39499 msgstr "Kontrast tieňov"
39502 msgid "Shadows Gain"
39503 msgstr "Zisk tieňov"
39506 msgid "Shadows gain"
39507 msgstr "Zisk tieňov"
39510 msgid "Shadows Gamma"
39511 msgstr "Gama tieňov"
39514 msgid "Shadows gamma"
39515 msgstr "Gama tieňov"
39518 msgid "Shadows Lift"
39519 msgstr "Nárast tieňov"
39522 msgid "Shadows lift"
39523 msgstr "Nárast tieňov"
39526 msgid "Shadows Saturation"
39527 msgstr "Nasýtenie tieňov"
39530 msgid "Shadows saturation"
39531 msgstr "Nasýtenie tieňov"
39534 msgid "Color Key"
39535 msgstr "Kľúčová farba"
39538 msgid "H"
39539 msgstr "H"
39542 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39543 msgstr "Prípustná odchýlka pre odtieň farby, ktorý sa má považovať za kľúčovú farbu"
39546 msgid "S"
39547 msgstr "T"
39550 msgid "Saturation tolerance for the color"
39551 msgstr "Prípustná odchýlka sýtosti pre farbu"
39554 msgid "Value tolerance for the color"
39555 msgstr "Prípustná odchýlka hodnoty pre farbu"
39558 msgid "Color Spill"
39559 msgstr "Rozliatie farby"
39562 msgid "Red spill suppression"
39563 msgstr "Potlačenie červeného rozliatia"
39566 msgid "Green spill suppression"
39567 msgstr "Potlačenie zeleného rozliatia"
39570 msgid "Blue spill suppression"
39571 msgstr "Potlačenie modrého rozliatia"
39574 msgid "Limit by red"
39575 msgstr "Limit červenej"
39578 msgid "Limit by green"
39579 msgstr "Limit zelenej"
39582 msgid "Limit by blue"
39583 msgstr "Limit modrej"
39586 msgid "Simple limit algorithm"
39587 msgstr "Algoritmus jednoduchého limitu"
39590 msgid "Average limit algorithm"
39591 msgstr "Algoritmus priemerného limitu"
39594 msgid "Scale limit by value"
39595 msgstr "Limit hodnoty zmeny veľkosti"
39598 msgid "Blue spillmap scale"
39599 msgstr "Mierka mapy rozliatia modrej"
39602 msgid "Green spillmap scale"
39603 msgstr "Mierka mapy rozliatia zelenej"
39606 msgid "R"
39607 msgstr "R"
39610 msgid "Red spillmap scale"
39611 msgstr "Mierka mapy rozliatia červenej"
39614 msgid "Unspill"
39615 msgstr "Bez rozliatia"
39618 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39619 msgstr "Kompenzovať všetky kanály (rozdielne) ručne"
39622 msgid "Combine HSVA"
39623 msgstr "Kombinovať HSVA"
39626 msgid "Combine RGBA"
39627 msgstr "Kombinovať RGBA"
39630 msgid "Combine YCbCrA"
39631 msgstr "Kombinovať YCbCrA"
39634 msgid "ITU 601"
39635 msgstr "ITU 601"
39638 msgid "ITU 709"
39639 msgstr "ITU 709"
39642 msgid "Jpeg"
39643 msgstr "Jpeg"
39646 msgid "Combine YUVA"
39647 msgstr "Kombinovať YUVA"
39650 msgid "Composite"
39651 msgstr "Zložené"
39654 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39655 msgstr "Farby sú ošetrené prednásobením alfa, alebo rovno výstupnými farbami (alfa je nastavená na 1)"
39658 msgid "Corner Pin"
39659 msgstr "Pripnúť roh"
39662 msgid "X2"
39663 msgstr "X2"
39666 msgid "Y2"
39667 msgstr "Y2"
39670 msgid "X1"
39671 msgstr "X1"
39674 msgid "Y1"
39675 msgstr "Y1"
39678 msgid "Use relative values to crop image"
39679 msgstr "Použije relatívne hodnoty na orezanie obrázka"
39682 msgid "Crop Image Size"
39683 msgstr "Orezať veľkosť obrázka"
39686 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39687 msgstr "Či má byť orezaná veľkosť vstupného obrázka"
39690 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39691 msgstr "Cryptomatte (dedičné)"
39694 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39695 msgstr "Pridá objekt alebo materiál na matovanie, nabratím farby z výstupu Nabrať"
39698 msgid "Matte Objects"
39699 msgstr "Objekty matovania"
39702 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39703 msgstr "Zoznam objektov a materiálov krypto ID zahrnutých do matovania"
39706 msgid "Remove"
39707 msgstr "Odstrániť"
39710 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39711 msgstr "Odstráni objekt alebo materiál z matovania, nabratím farby z výstupu Nabrať"
39714 msgid "Cryptomatte"
39715 msgstr "Cryptomatte"
39718 msgid "Mattes"
39719 msgstr "Matovanie"
39722 msgid "Has Layers"
39723 msgstr "Má vrstvy"
39726 msgid "True if this image has any named layer"
39727 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má akúkoľvek pomenovanú vrstvu"
39730 msgid "Has View"
39731 msgstr "Má zobrazenie"
39734 msgid "True if this image has multiple views"
39735 msgstr "Pravdivé, ak tento obrázok má viacero zobrazení"
39738 msgid "Placeholder"
39739 msgstr "Zástupný symbol"
39742 msgid "Cryptomatte Layer"
39743 msgstr "Vrstva Cryptomatte"
39746 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39747 msgstr "Aká vrstva Cryptomatte sa používa"
39750 msgid "Use Object layer"
39751 msgstr "Použije vrstvu objektu"
39754 msgid "Use Material layer"
39755 msgstr "Použije vrstvu materiálu"
39758 msgid "Asset"
39759 msgstr "Aktívum"
39762 msgid "Use Asset layer"
39763 msgstr "Použije vrstvu aktív"
39766 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39767 msgstr "Odkiaľ sa načítavajú prechody Cryptomatte"
39770 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39771 msgstr "Použitie prechody Cryptomatte z prekresľovania"
39774 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39775 msgstr "Použitie prechody Cryptomatte z obrázka"
39778 msgid "Auto-Refresh"
39779 msgstr "Automatická obnova"
39782 msgid "RGB Curves"
39783 msgstr "RGB krivky"
39786 msgid "Vector Curves"
39787 msgstr "Vektorové krivky"
39790 msgid "Compositor Custom Group"
39791 msgstr "Kompozítor vlastnej skupiny"
39794 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39795 msgstr "Vlastný kompozítor skupiny uzla pre python uzly"
39798 msgid "Directional Blur"
39799 msgstr "Smerové rozostrenie"
39802 msgid "Center X"
39803 msgstr "Stred X"
39806 msgid "Center Y"
39807 msgstr "Stred Y"
39810 msgid "Spin"
39811 msgstr "Skrútiť"
39814 msgid "Wrap"
39815 msgstr "Ovinúť"
39818 msgid "Zoom"
39819 msgstr "Priblížiť"
39822 msgid "Defocus"
39823 msgstr "Zmena zaostrenia"
39826 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39827 msgstr "Posuv rotácie tvaru rozostrenia okolia"
39830 msgid "Bokeh Type"
39831 msgstr "Typ rozostrenia okolia"
39834 msgid "Octagonal"
39835 msgstr "Osemhran"
39838 msgid "8 sides"
39839 msgstr "8 strán"
39842 msgid "Heptagonal"
39843 msgstr "Sedemhran"
39846 msgid "7 sides"
39847 msgstr "7 strán"
39850 msgid "Hexagonal"
39851 msgstr "Šesťhran"
39854 msgid "6 sides"
39855 msgstr "6 strán"
39858 msgid "Pentagonal"
39859 msgstr "Päťhran"
39862 msgid "5 sides"
39863 msgstr "5 strán"
39866 msgid "4 sides"
39867 msgstr "4 strany"
39870 msgid "Triangular"
39871 msgstr "Trojhran"
39874 msgid "3 sides"
39875 msgstr "3 strany"
39878 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39879 msgstr "Miera ohniskového rozostrenia, 128 (nekonečno) je perfektné zaostrenie, polovičná hodnota zdvojnásobuje polomer rozostrenia"
39882 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39883 msgstr "Scéna, z ktorej chcete vybrať aktívnu kameru (prekreslí scénu, ak nie je definovaná)"
39886 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39887 msgstr "Prahová hodnota dosahu CoC, zabraňuje krvácaniu pozadia na zaostrenom strede poľa, 0 je vypnutá"
39890 msgid "Gamma Correction"
39891 msgstr "Gama korekcia"
39894 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39895 msgstr "Povolí korekciu gama pred a po hlavnom procese"
39898 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39899 msgstr "Povoliť režim nízkej kvality, užitočný pre náhľad"
39902 msgid "Use Z-Buffer"
39903 msgstr "Použiť Z zásobník"
39906 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39907 msgstr "Zakázané pri použití obrázka ako vstupu namiesto skutočného Z zásobníka (auto zapnuté, ak uzol nie je založený na obrázku, napr. časový uzol)"
39910 msgid "Z-Scale"
39911 msgstr "Mierka Z"
39914 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39915 msgstr "Mierka Z vstupu, keď nepoužívate Z zásobník, ovládače maximálneho rozostrenia označené bielou farbou alebo vstupná hodnota 1"
39918 msgid "Denoise"
39919 msgstr "Odstrániť šum"
39922 msgid "HDR"
39923 msgstr "HDR"
39926 msgid "Process HDR images"
39927 msgstr "Spracovanie obrázkov HDR"
39930 msgid "Despeckle"
39931 msgstr "Odstrániť škvrny"
39934 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39935 msgstr "Prah pre detekciu pixelov na odstránenie škvŕn"
39938 msgid "Neighbor"
39939 msgstr "Susedné"
39942 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39943 msgstr "Prahová hodnota pre počet susedných bodov, ktoré sa musia zhodovať"
39946 msgid "Difference Key"
39947 msgstr "Kľúčový rozdiel"
39950 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39951 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prídavným prahom sú čiastočne kľúčované"
39954 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39955 msgstr "Farebné vzdialenosti pod týmto prahom sú kľúčované"
39958 msgid "Dilate/Erode"
39959 msgstr "Dilatovať/Erodovať"
39962 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39963 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmrštenie (počet opakovaní)"
39966 msgid "Edge to inset"
39967 msgstr "Hrana na vloženie"
39970 msgid "Growing/shrinking mode"
39971 msgstr "Režim Rozšírenia/Zmrštenia"
39974 msgid "Feather"
39975 msgstr "Zmäkčenie"
39978 msgid "Distance Key"
39979 msgstr "Kľúčová vzdialenosť"
39982 msgid "YCbCr suppression"
39983 msgstr "Potláčanie YCbCr"
39986 msgid "Double Edge Mask"
39987 msgstr "Maska dvojitého okraja"
39990 msgid "Buffer Edge Mode"
39991 msgstr "Režim nárazníka okraja"
39994 msgid "Bleed Out"
39995 msgstr "Presakovanie"
39998 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39999 msgstr "Povolí maske pixelov presakovať pozdĺž okrajov"
40002 msgid "Keep In"
40003 msgstr "Zachovať vnútorné"
40006 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
40007 msgstr "Obmedzí maske pixelov presah okrajov"
40010 msgid "Inner Edge Mode"
40011 msgstr "Režim vnútorného okraja"
40014 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
40015 msgstr "Všetky pixely na okraji vnútornej masky sa berú do úvahy počas výpočtu masky"
40018 msgid "Adjacent Only"
40019 msgstr "Iba priľahlé"
40022 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
40023 msgstr "Počas výpočtu masky sa berú do úvahy iba pixely vnútornej masky priliehajúce k vonkajšej maske pixelov"
40026 msgid "Ellipse Mask"
40027 msgstr "Elipsovitá maska"
40030 msgid "Height of the ellipse"
40031 msgstr "Výška elipsy"
40034 msgid "Rotation angle of the ellipse"
40035 msgstr "Uhol rotácie elipsy"
40038 msgid "Width of the ellipse"
40039 msgstr "Šírka elipsy"
40042 msgid "X position of the middle of the ellipse"
40043 msgstr "Pozícia X stredu elipsy"
40046 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
40047 msgstr "Pozícia Y stredu elipsy"
40050 msgid "Sharpen"
40051 msgstr "Zaostriť"
40054 msgid "Laplace"
40055 msgstr "Laplace"
40058 msgid "Sobel"
40059 msgstr "Sobel"
40062 msgid "Prewitt"
40063 msgstr "Prewitt"
40066 msgid "Kirsch"
40067 msgstr "Kirsch"
40070 msgid "Shadow"
40071 msgstr "Tieň"
40074 msgid "Flip X"
40075 msgstr "Preklopiť X"
40078 msgid "Flip Y"
40079 msgstr "Preklopiť Y"
40082 msgid "Flip X & Y"
40083 msgstr "Preklopiť X a Y"
40086 msgid "Glare"
40087 msgstr "Žiara"
40090 msgid "Angle Offset"
40091 msgstr "Uhol posuvu"
40094 msgid "Streak angle offset"
40095 msgstr "Uhol posuvu pruhov rozptylu svetla"
40098 msgid "Color Modulation"
40099 msgstr "Farebná modulácia"
40102 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
40103 msgstr "Množstvo farebnej modulácie, moduluje farby pruhov a duchov pre efekt spektrálneho rozptylu"
40106 msgid "Streak fade-out factor"
40107 msgstr "Faktor vytrácania sa pruhov"
40110 msgid "Glare Type"
40111 msgstr "Typ žiary"
40114 msgid "Ghosts"
40115 msgstr "Duchovia"
40118 msgid "Streaks"
40119 msgstr "Pruhy"
40122 msgid "Fog Glow"
40123 msgstr "Žiarová hmla"
40126 msgid "Simple Star"
40127 msgstr "Jednoduchá hviezda"
40130 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40131 msgstr "-1 je iba pôvodný obrázok, 0 je presný mix 50/50, 1 je spracovaný len obrázok"
40134 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40135 msgstr "Ak nie je nastavená na vysokú kvalitu, efekt bude aplikovaný na kópie zdrojového obrazu v nízkom rozlíšení"
40138 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40139 msgstr "Veľkosť žiary/odlesku (nie skutočná veľkosť; vzhľadom na počiatočnú veľkosť svetlej oblasti pixelov)"
40142 msgid "Total number of streaks"
40143 msgstr "Celkový počet pruhov"
40146 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40147 msgstr "Filter odlesku sa aplikuje iba na pixely jasnejšie ako je táto hodnota"
40150 msgid "Rotate 45"
40151 msgstr "Rotácia 45"
40154 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40155 msgstr "Filter jednoduchej hviezdy: pridá 45° posuv rotácie"
40158 msgid "Hue Correct"
40159 msgstr "Korigovať odtieň"
40162 msgid "Hue Saturation Value"
40163 msgstr "Odtieň Nasýtenie Hodnota"
40166 msgid "ID Mask"
40167 msgstr "ID masky"
40170 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40171 msgstr "Indexové číslo prechodu pre konverziu na alfa"
40174 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40175 msgstr "Použitie filtra antialiasingu (vyhladenie hranatosti) na masku"
40178 msgid "Straight Alpha Output"
40179 msgstr "Výstup Priama alfa"
40182 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40183 msgstr "Umiestni uzol výstupného zásobníka priamej alfy namiesto prenásobenej"
40186 msgid "Inpaint"
40187 msgstr "Domaľovať"
40190 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40191 msgstr "Vzdialenosť pre domaľovanie (počet opakovaní)"
40194 msgid "RGB"
40195 msgstr "RGB"
40198 msgid "Keying"
40199 msgstr "Kľúčovanie"
40202 msgid "Post Blur"
40203 msgstr "Rozostrenie po"
40206 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40207 msgstr "Veľkosť rozostrenia matovania, ktorá sa aplikuje po orezaní a zväčšovaní/zmenšovaní"
40210 msgid "Pre Blur"
40211 msgstr "Rozostrenie pred"
40214 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40215 msgstr "Veľkosť rozostrenia farebnosti, ktorá sa použije pred spustením kľúčovača"
40218 msgid "Clip Black"
40219 msgstr "Orezať čiernu"
40222 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40223 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného pozadia"
40226 msgid "Clip White"
40227 msgstr "Orezať bielu"
40230 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40231 msgstr "Hodnota pixelu matovania bez zmeny mierky, ktorý považuje za pixel úplného popredia"
40234 msgid "Despill Balance"
40235 msgstr "Vyváženie rozliatia"
40238 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40239 msgstr "Vyváženie medzi nekľúčovými farbami používanými na zistenie množstva kľúčovej farby, ktorá sa má odstrániť"
40242 msgid "Despill Factor"
40243 msgstr "Faktor rozliatia"
40246 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40247 msgstr "Faktor rozliatia farby zaclonenia z obrázku"
40250 msgid "Matte dilate/erode side"
40251 msgstr "Strana dilatácie/erózie matovania"
40254 msgid "Edge Kernel Radius"
40255 msgstr "Dosah okraja jadra"
40258 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40259 msgstr "Dosah jadra, ktorý sa používa na zistenie, či pixel patrí k okraju"
40262 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40263 msgstr "Odchýlka okraja jadra"
40266 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40267 msgstr "Tolerancia k pixelom vnútri jadra, ktoré sú ošetrené ako patriace do tej istej roviny"
40270 msgid "Feather Distance"
40271 msgstr "Vzdialenosť zmäkčenia"
40274 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40275 msgstr "Vzdialenosť pre nárast/zmenšenie zmäkčenia"
40278 msgctxt "Curve"
40279 msgid "Feather Falloff"
40280 msgstr "Dopad zmäkčenia"
40283 msgid "Screen Balance"
40284 msgstr "Vyváženie zaclonenia"
40287 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40288 msgstr "Je porovnávaná rovnováha medzi primárnym kanálom oproti neprimárnym"
40291 msgid "Keying Screen"
40292 msgstr "Kľúčovanie zaclonenia"
40295 msgid "Tracking Object"
40296 msgstr "Snímanie objektu"
40299 msgid "Lens Distortion"
40300 msgstr "Skreslenie objektívom"
40303 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40304 msgstr "Len pre faktor pozitívneho skreslenia: zmení veľkosti obrázku tak, že čierne plochy nie sú viditeľné"
40307 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40308 msgstr "Povoliť/zakázať chvenie (rýchlejšie, ale aj zašumené)"
40311 msgid "Projector"
40312 msgstr "Projektor"
40315 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40316 msgstr "Povoliť/zakázať režim projektora (efekt sa aplikuje iba v horizontálnom smere)"
40319 msgid "C"
40320 msgstr "C"
40323 msgid "Combined RGB"
40324 msgstr "Kombinované RGB"
40327 msgid "Red Channel"
40328 msgstr "Červený kanál"
40331 msgid "Green Channel"
40332 msgstr "Zelený kanál"
40335 msgid "Blue Channel"
40336 msgstr "Modrý kanál"
40339 msgid "L"
40340 msgstr "L"
40343 msgid "Luminance Channel"
40344 msgstr "Jasový kanál"
40347 msgid "Luminance Key"
40348 msgstr "Kľúčový jas"
40351 msgid "Map Range"
40352 msgstr "Mapovať rozsah"
40355 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40356 msgstr "Výsledná zarážka rozsahu uzla od 0,0 do 1,0"
40359 msgid "Map UV"
40360 msgstr "Mapovať UV"
40363 msgid "Map Value"
40364 msgstr "Mapovať hodnotu"
40367 msgid "Use Maximum"
40368 msgstr "Použiť maximum"
40371 msgid "Use Minimum"
40372 msgstr "Použiť minimum"
40375 msgid "Number of motion blur samples"
40376 msgstr "Počet snímok rozostrenia pohybom"
40379 msgid "Shutter"
40380 msgstr "Uzávierka"
40383 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40384 msgstr "Vyhliadka pre Rozostrenie pohybom ako faktor snímok za sekundu"
40387 msgid "Size Source"
40388 msgstr "Veľkosť zdroja"
40391 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40392 msgstr "Kde sa získa informácia veľkosti masky zo vzhľadu/veľkosti"
40395 msgid "Scene Size"
40396 msgstr "Veľkosť obrazovky"
40399 msgid "Use pixel size for the buffer"
40400 msgstr "Použije veľkosť pixelu pre zásobník"
40403 msgid "Fixed/Scene"
40404 msgstr "Pevný/scéna"
40407 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40408 msgstr "Veľkosť pixelu zmenšená percentom scény"
40411 msgid "Use feather information from the mask"
40412 msgstr "Použije informáciu zmäkčenia z masky"
40415 msgid "Motion Blur"
40416 msgstr "Rozostriť pohybom"
40419 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40420 msgstr "Použije rozostrenie pohybom na viac snímok masky"
40423 msgid "Math"
40424 msgstr "Matematika"
40427 msgid "A + B"
40428 msgstr "A + B"
40431 msgid "A - B"
40432 msgstr "A - B"
40435 msgid "A * B"
40436 msgstr "A * B"
40439 msgid "A / B"
40440 msgstr "A / B"
40443 msgid "Multiply Add"
40444 msgstr "Vynásobiť sčítať"
40447 msgid "A * B + C"
40448 msgstr "A * B + C"
40451 msgid "A power B"
40452 msgstr "A mocnica B"
40455 msgid "Logarithm"
40456 msgstr "Logaritmus"
40459 msgid "Logarithm A base B"
40460 msgstr "Logaritmus A základu B"
40463 msgid "Square root of A"
40464 msgstr "Odmocnina A"
40467 msgid "Inverse Square Root"
40468 msgstr "Inverzia odmocniny"
40471 msgid "1 / Square root of A"
40472 msgstr "1/odmocnina A"
40475 msgid "Magnitude of A"
40476 msgstr "Magnitúda A"
40479 msgid "exp(A)"
40480 msgstr "exp(A)"
40483 msgid "The minimum from A and B"
40484 msgstr "Minimum z A a B"
40487 msgid "The maximum from A and B"
40488 msgstr "Maximum z A a B"
40491 msgid "Less Than"
40492 msgstr "Menšie než"
40495 msgid "1 if A < B else 0"
40496 msgstr "1 ak A<B inak 0"
40499 msgid "Greater Than"
40500 msgstr "Väčšie než"
40503 msgid "1 if A > B else 0"
40504 msgstr "1 ak A>B inak 0"
40507 msgid "Sign"
40508 msgstr "Znamienko"
40511 msgid "Returns the sign of A"
40512 msgstr "Vráti znamienko A"
40515 msgid "Compare"
40516 msgstr "Porovnať"
40519 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40520 msgstr "1, ak (A == B) v rámci tolerancie C inak 0"
40523 msgid "Smooth Minimum"
40524 msgstr "Minimum vyhladenia"
40527 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40528 msgstr "Minimum pre A a B s vyhladením C"
40531 msgid "Smooth Maximum"
40532 msgstr "Maximum vyhladenia"
40535 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40536 msgstr "Maximum pre A a B s vyhladením C"
40539 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40540 msgstr "Zaokrúhli A na najbližšie celé číslo. Ak je zlomková časť 0,5 zaokrúhľuje nahor"
40543 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40544 msgstr "Najväčšie celé číslo menšie alebo rovnaké A"
40547 msgid "Ceil"
40548 msgstr "Strop"
40551 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40552 msgstr "Najmenšie celé číslo väčšie alebo rovnaké A"
40555 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40556 msgstr "Celé číslo časti A, odstráni desatinné číslice"
40559 msgid "Fraction"
40560 msgstr "Zlomok"
40563 msgid "The fraction part of A"
40564 msgstr "Zlomková časť A"
40567 msgid "Modulo"
40568 msgstr "Zvyšok"
40571 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40572 msgstr "Zvyšok použitím fmod(A, B)"
40575 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40576 msgstr "Pokryje hodnotu rozsahu, pokryť(A, B)"
40579 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40580 msgstr "Prichytí na prírastok, prichytiť(A, B)"
40583 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40584 msgstr "Pokryje hodnotu a prevráti každý ďalší cyklus (A, B)"
40587 msgid "sin(A)"
40588 msgstr "sin(A)"
40591 msgid "cos(A)"
40592 msgstr "cos(A)"
40595 msgid "tan(A)"
40596 msgstr "tan(A)"
40599 msgid "Arcsine"
40600 msgstr "Arksínus"
40603 msgid "arcsin(A)"
40604 msgstr "arcsin(A)"
40607 msgid "Arccosine"
40608 msgstr "Arkkosínus"
40611 msgid "arccos(A)"
40612 msgstr "arccos(A)"
40615 msgid "Arctangent"
40616 msgstr "Arktangens"
40619 msgid "arctan(A)"
40620 msgstr "arctan(A)"
40623 msgid "Arctan2"
40624 msgstr "Arktangens2"
40627 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40628 msgstr "Uhlový arktangens so znamienkom(A/B)"
40631 msgid "Hyperbolic Sine"
40632 msgstr "Hyperbolický sínus"
40635 msgid "sinh(A)"
40636 msgstr "sinh(A)"
40639 msgid "Hyperbolic Cosine"
40640 msgstr "Hyperbolický kosínus"
40643 msgid "cosh(A)"
40644 msgstr "cosh(A)"
40647 msgid "Hyperbolic Tangent"
40648 msgstr "Hyperbolický tangens"
40651 msgid "tanh(A)"
40652 msgstr "tanh(A)"
40655 msgid "To Radians"
40656 msgstr "Na radiány"
40659 msgid "Convert from degrees to radians"
40660 msgstr "Konvertuje stupne na radiány"
40663 msgid "To Degrees"
40664 msgstr "Na stupne"
40667 msgid "Convert from radians to degrees"
40668 msgstr "Konvertuje radiány na stupne"
40671 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40672 msgstr "Zahrnie alfa druhého vstupu do tejto operácie"
40675 msgid "Movie Distortion"
40676 msgstr "Skreslenie filmom"
40679 msgid "Distortion to use to filter image"
40680 msgstr "Skreslenie použité na filtrovanie obrázka"
40683 msgid "File Output"
40684 msgstr "Výstupný súbor"
40687 msgid "Active Input Index"
40688 msgstr "Index aktívneho vstupu"
40691 msgid "Active input index in details view list"
40692 msgstr "Index aktívneho vstupu zobrazený v zozname detailov"
40695 msgid "Base Path"
40696 msgstr "Základná cesta"
40699 msgid "Base output path for the image"
40700 msgstr "Základná výstupná cesta obrázku"
40703 msgid "File Slots"
40704 msgstr "Zásuvky súborov"
40707 msgid "EXR Layer Slots"
40708 msgstr "Zásuvky vrstiev EXR"
40711 msgid "Pixelate"
40712 msgstr "Pixelizácia"
40715 msgid "Plane Track Deform"
40716 msgstr "Deformovať stopu roviny"
40719 msgid "Alpha Convert"
40720 msgstr "Konvertovať alfa"
40723 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40724 msgstr "Konverzia medzi prednásobenou a kľúčovou alfa"
40727 msgid "To Premultiplied"
40728 msgstr "Na prenásobenú"
40731 msgid "Convert straight to premultiplied"
40732 msgstr "Konvertuje čistú na prednásobenú"
40735 msgid "To Straight"
40736 msgstr "Na čistú"
40739 msgid "Convert premultiplied to straight"
40740 msgstr "Konvertuje prednásobenú na čistú"
40743 msgid "RGB to BW"
40744 msgstr "RGB na ČB"
40747 msgid "Render Layers"
40748 msgstr "Vrstvy prekreslenia"
40751 msgid "Method to use to filter rotation"
40752 msgstr "Metóda použitá pre filter rotácie"
40755 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40756 msgstr "Horizontálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40759 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40760 msgstr "Vertikálny posuv obrázka (faktor veľkosti obrázka)"
40763 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40764 msgstr "Priestor súradníc na stupnici úmerne na"
40767 msgid "Separate HSVA"
40768 msgstr "Oddeliť HSVA"
40771 msgid "Separate RGBA"
40772 msgstr "Oddeliť RGBA"
40775 msgid "Separate YCbCrA"
40776 msgstr "Oddeliť YCbCrA"
40779 msgid "Separate YUVA"
40780 msgstr "Oddeliť YUVA"
40783 msgid "Set Alpha"
40784 msgstr "Nastaviť alfa"
40787 msgid "Apply Mask"
40788 msgstr "Použiť masku"
40791 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40792 msgstr "Vynásobí RGBA kanály vstupného obrázku vstupnou hodnotou alfa"
40795 msgid "Replace Alpha"
40796 msgstr "Nahradiť alfa"
40799 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40800 msgstr "Nahradí alfa kanály vstupného obrázka vstupnou hodnotou alfa"
40803 msgid "Split Viewer"
40804 msgstr "Zobrazovač rozdelenia"
40807 msgid "Stabilize 2D"
40808 msgstr "2D stabilizácia"
40811 msgid "Method to use to filter stabilization"
40812 msgstr "Metóda použitá pri stabilizácii filtra"
40815 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40816 msgstr "Invertovať stabilizáciu na znovuzavedenie pohybu do snímky"
40819 msgid "Sun Beams"
40820 msgstr "Slnečné lúče"
40823 msgid "Ray Length"
40824 msgstr "Dĺžka lúča"
40827 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40828 msgstr "Dĺžka lúčov ako faktor veľkosti obrazu"
40831 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40832 msgstr "Zdrojový bod lúčov ako faktor šírky a výšky obrazu"
40835 msgid "Switch"
40836 msgstr "Prepnúť"
40839 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40840 msgstr "Vyp: prvá zásuvka, Zap: druhá zásuvka"
40843 msgid "Switch View"
40844 msgstr "Prepnúť zobrazenie"
40847 msgid "Node Output"
40848 msgstr "Výstup uzla"
40851 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40852 msgstr "Pre textúry základného uzla, ktoré výstupný uzol použije"
40855 msgid "Tonemap"
40856 msgstr "Priradenie odtieňa"
40859 msgid "Adaptation"
40860 msgstr "Prispôsobiť"
40863 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40864 msgstr "Ak 0, globálne; ak 1, na základe intenzity pixelu"
40867 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40868 msgstr "Nastaviť na 0 pre použitie odhadu vstupného obrazu"
40871 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40872 msgstr "0 - rovnaké pre všetky kanály; 1 - každý nezávislý"
40875 msgid "If not used, set to 1"
40876 msgstr "Ak sa nepoužíva, nastaviť na 1"
40879 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40880 msgstr "Ak je menšie ako nula obraz stmavne; inak, ho robí jasnejším"
40883 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40884 msgstr "Hodnota je priradená ku priemernému jasu"
40887 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40888 msgstr "Normálne vždy 1, ale môže byť použité ako dodatočný ovládací prvok na zmenu krivky jasu"
40891 msgid "Tonemap Type"
40892 msgstr "Typ mapy tónov"
40895 msgid "R/D Photoreceptor"
40896 msgstr "R/D fotoreceptor"
40899 msgid "Rh Simple"
40900 msgstr "RH jednoduché"
40903 msgid "Track Position"
40904 msgstr "Snímanie pozície"
40907 msgid "Frame to be used for relative position"
40908 msgstr "Snímka použitá pre relatívnu pozíciu"
40911 msgid "Which marker position to use for output"
40912 msgstr "Ktorá pozícia značky sa použije pri výstupe"
40915 msgid "Output absolute position of a marker"
40916 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky"
40919 msgid "Relative Start"
40920 msgstr "Relatívny začiatok"
40923 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40924 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na prvú značku stopy"
40927 msgid "Relative Frame"
40928 msgstr "Relatívna snímka"
40931 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40932 msgstr "Výstupná pozícia značky vzhľadom na značku pri danom čísle snímky"
40935 msgid "Absolute Frame"
40936 msgstr "Absolútna snímka"
40939 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40940 msgstr "Výstupná absolútna pozícia značky pri danom čísle snímky"
40943 msgid "Method to use to filter transform"
40944 msgstr "Metóda použitá na filtrovanie transformácie"
40947 msgid "Translate"
40948 msgstr "Presun"
40951 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40952 msgstr "Použije relatívnu hodnotu (zlomok veľkosti vstupného obrázka) na definovanie premiestnenia"
40955 msgid "Wrapping"
40956 msgstr "Pokrývanie"
40959 msgid "Wrap image on a specific axis"
40960 msgstr "Pokryje obrázok na konkrétne osi"
40963 msgid "No wrapping on X and Y"
40964 msgstr "Bez pokrytia na X a Y"
40967 msgid "X Axis"
40968 msgstr "Os X"
40971 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40972 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi X"
40975 msgid "Y Axis"
40976 msgstr "Os Y"
40979 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40980 msgstr "Pokryje všetky pixely na osi Y"
40983 msgid "Both Axes"
40984 msgstr "Obe osi"
40987 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40988 msgstr "Pokryje všetky pixely na oboch osiach"
40991 msgid "ColorRamp"
40992 msgstr "Farebný spád"
40995 msgid "Vector Blur"
40996 msgstr "Vektorové rozostrenie"
40999 msgid "Blur Factor"
41000 msgstr "Faktor rozostrenia"
41003 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
41004 msgstr "Faktor zmeny veľkosti pre pohybové vektory (v skutočnosti 'rýchlosť uzávierky' pri snímkach)"
41007 msgid "Max Speed"
41008 msgstr "Maximálna rýchlosť"
41011 msgid "Maximum speed, or zero for none"
41012 msgstr "Maximálna rýchlosť alebo nula pre žiadnu"
41015 msgid "Min Speed"
41016 msgstr "Minimálna rýchlosť"
41019 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
41020 msgstr "Minimálna rýchlosť pixelu na rozostrenie (používa sa na oddelenie pozadie od popredia)"
41023 msgid "Curved"
41024 msgstr "Zakrivené"
41027 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
41028 msgstr "Interpolácia medzi snímkami v bézierovej krivke, skôr než lineárna"
41031 msgid "Tile Order"
41032 msgstr "Poradie dlaždíc"
41035 msgid "Tile order"
41036 msgstr "Zoradenie dlaždíc"
41039 msgid "Expand from center"
41040 msgstr "Rozbaliť zo stredu"
41043 msgid "Random tiles"
41044 msgstr "Náhodné dlaždice"
41047 msgid "Bottom Up"
41048 msgstr "Zdola nahor"
41051 msgid "Expand from bottom"
41052 msgstr "Rozbaliť zdola"
41055 msgid "Rule of Thirds"
41056 msgstr "Pravidlo tretín"
41059 msgid "Expand from 9 places"
41060 msgstr "Rozbaliť z 9 miest"
41063 msgid "Z Combine"
41064 msgstr "Kombinácia Z"
41067 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
41068 msgstr "Zoberie do úvahy alfy kanál pri operácii Z"
41071 msgid "Anti-Alias Z"
41072 msgstr "Antialiasing Z"
41075 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
41076 msgstr "Antialiasing (vyhladzovanie hrán) Z zásobníka, aby sa pokúsilo vyhnúť artefaktom, väčšinou užitočné pre Blender prekreslenia"
41079 msgid "Function Node"
41080 msgstr "Uzol funkcie"
41083 msgid "Boolean Math"
41084 msgstr "Matematický bolean"
41087 msgid "And"
41088 msgstr "AND"
41091 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
41092 msgstr "Výstup je pravdivý iba vtedy, ak sú oba vstupy pravdivé"
41095 msgid "Or"
41096 msgstr "OR"
41099 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
41100 msgstr "Výstup je pravdivý, ak je aspoň jeden zo vstupov pravdivý"
41103 msgid "Outputs the opposite of the input"
41104 msgstr "Výstup je opačný ako vstup"
41107 msgid "Float Compare"
41108 msgstr "Porovnať pohyblivú čiarku"
41111 msgid "True when the first input is smaller than second input"
41112 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší ako druhý vstup"
41115 msgid "Less Than or Equal"
41116 msgstr "Menej alebo rovné"
41119 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
41120 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup menší alebo rovnaký ako druhý vstup"
41123 msgid "True when the first input is greater than the second input"
41124 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší ako druhý vstup"
41127 msgid "Greater Than or Equal"
41128 msgstr "Väčšie alebo rovné"
41131 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41132 msgstr "Pravda, ak je prvý vstup väčší alebo rovnaký ako druhý vstup"
41135 msgid "Equal"
41136 msgstr "Rovná sa"
41139 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41140 msgstr "Pravda, keď sú oba vstupy približne rovnaké"
41143 msgid "Not Equal"
41144 msgstr "Nerovná sa"
41147 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41148 msgstr "Pravda, keď nie sú oba vstupy približne rovnaké"
41151 msgid "Float to Integer"
41152 msgstr "Pohyblivá čiarka na celé číslo"
41155 msgid "Rounding Mode"
41156 msgstr "Režim zaokrúhľovania"
41159 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41160 msgstr "Metóda použitá na konvertovanie čísla na pohyblivej čiarke na celé číslo"
41163 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41164 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor alebo nadol na najbližšie celé číslo"
41167 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41168 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke smerom nadol na najbližšie najmenšie celé číslo"
41171 msgid "Ceiling"
41172 msgstr "Strop"
41175 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41176 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke nahor na najbližšie najväčšie celé číslo"
41179 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41180 msgstr "Zaokrúhli číslo na pohyblivej čiarke na najbližšie celé číslo v smere nuly (dolná hranica, ak je kladná; horná hranica, ak je záporná)"
41183 msgid "Random Float"
41184 msgstr "Náhodná pohyblivá čiarka"
41187 msgid "Geometry Node"
41188 msgstr "Uzol geometrie"
41191 msgid "Align Rotation to Vector"
41192 msgstr "Zarovnať rotáciu na vektor"
41195 msgid "Axis to align to the vector"
41196 msgstr "Os zarovnania na vektor"
41199 msgid "Align the X axis with the vector"
41200 msgstr "Zarovnať os X s vektorom"
41203 msgid "Align the Y axis with the vector"
41204 msgstr "Zarovnať os Y s vektorom"
41207 msgid "Align the Z axis with the vector"
41208 msgstr "Zarovnať os Z s vektorom"
41211 msgid "Input Type Factor"
41212 msgstr "Faktor typu vstupu"
41215 msgid "Input Type Vector"
41216 msgstr "Vektor typu vstupu"
41219 msgid "Pivot Axis"
41220 msgstr "Os otáčania"
41223 msgid "Axis to rotate around"
41224 msgstr "Os otáčania dookola"
41227 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41228 msgstr "Automaticky zistí najlepšiu os rotácie a otočí sa smerom k vektoru"
41231 msgid "Rotate around the local X axis"
41232 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi X"
41235 msgid "Rotate around the local Y axis"
41236 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Y"
41239 msgid "Rotate around the local Z axis"
41240 msgstr "Otáčať sa okolo lokálnej osi Z"
41243 msgid "Attribute Clamp"
41244 msgstr "Atribút Zarážka"
41247 msgid "Min Max"
41248 msgstr "Min Max"
41251 msgid "Constrain value between min and max"
41252 msgstr "Vynútenie hodnoty medzi min a max"
41255 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
41256 msgstr "Vynúti hodnoty medzi min a max, pričom sa argumenty vymenia, keď min > max"
41259 msgid "Attribute Color Ramp"
41260 msgstr "Atribút Farebný spád"
41263 msgid "Attribute Combine XYZ"
41264 msgstr "Atribút Kombinovať XYZ"
41267 msgid "Input Type X"
41268 msgstr "Typ vstupu X"
41271 msgid "Input Type Y"
41272 msgstr "Typ vstupu Y"
41275 msgid "Input Type Z"
41276 msgstr "Typ vstupu Z"
41279 msgid "Attribute Compare"
41280 msgstr "Atribút Porovnať"
41283 msgid "Input Type A"
41284 msgstr "Typ vstupu A"
41287 msgid "Input Type B"
41288 msgstr "Typ vstupu B"
41291 msgid "Attribute Convert"
41292 msgstr "Atribút Konvertovať"
41295 msgid "The data type to save the result attribute with"
41296 msgstr "Typ údajov, do ktorého sa má uložiť atribút výsledku"
41299 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
41300 msgstr "Oblasť vplyvu geometrie, do ktorej sa má uložiť atribút výsledku"
41303 msgid "Attribute Curve Map"
41304 msgstr "Mapovanie atribútov krivky"
41307 msgid "Attribute Fill"
41308 msgstr "Atribút Vyplniť"
41311 msgid "Attribute Map Range"
41312 msgstr "Atribút Mapovať rozsah"
41315 msgid "Interpolation Type"
41316 msgstr "Typ interpolácie"
41319 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
41320 msgstr "Lineárna interpolácia v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
41323 msgid "Stepped Linear"
41324 msgstr "Lineárne stupňovanie"
41327 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
41328 msgstr "Stupňovaná lineárna interpolácia medzi hodnotami Minimum a Maximum"
41331 msgid "Smooth Step"
41332 msgstr "Vyhladený krok"
41335 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41336 msgstr "Vyhladí interpoláciu okrajov Hermite medzi hodnotami Minimum a Maximum"
41339 msgid "Smoother Step"
41340 msgstr "Vyhladenejší krok"
41343 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41344 msgstr "Vyhladenejšia interpolácia Hermitových hrán v rozsahu hodnôt Minimum a Maximum"
41347 msgid "Attribute Math"
41348 msgstr "Atribút Matematika"
41351 msgid "Input Type C"
41352 msgstr "Typ vstupu C"
41355 msgid "Attribute Mix"
41356 msgstr "Atribút Zmiešať"
41359 msgid "Attribute Proximity"
41360 msgstr "Atribút Blízkosť"
41363 msgid "Target Geometry"
41364 msgstr "Cieľová geometria"
41367 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
41368 msgstr "Prvok cieľovej geometrie na výpočet vzdialenosti od"
41371 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
41372 msgstr "Vypočíta príbuznosť k bodom cieľa (zvyčajne rýchlejšia ako ostatné dva režimy)"
41375 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
41376 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od cieľových hrán"
41379 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
41380 msgstr "Vypočíta príbuznosť k cieľovým plôškam"
41383 msgid "Attribute Randomize"
41384 msgstr "Atribút Náhodnosť"
41387 msgid "Replace/Create"
41388 msgstr "Nahradiť/vytvoriť"
41391 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
41392 msgstr "Nahradí hodnotu a typ údajov existujúceho atribútu alebo vytvorí nový"
41395 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
41396 msgstr "Pripočíta náhodné hodnoty k existujúcim hodnotám atribútov"
41399 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
41400 msgstr "Odpočíta náhodné hodnoty od existujúcich hodnôt atribútov"
41403 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
41404 msgstr "Vynásobí existujúce hodnoty atribútov náhodnými hodnotami"
41407 msgid "Attribute Remove"
41408 msgstr "Atribút Odstrániť"
41411 msgid "Attribute Sample Texture"
41412 msgstr "Atribút Snímka textúry"
41415 msgid "Attribute Separate XYZ"
41416 msgstr "Atribút Oddeliť XYZ"
41419 msgid "Input Type"
41420 msgstr "Typ vstupu"
41423 msgid "Attribute Transfer"
41424 msgstr "Prenos atribútu"
41427 msgid "Mapping between geometries"
41428 msgstr "Mapovanie medzi geometriami"
41431 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41432 msgstr "Prenesie atribút z najbližšej plôšky na povrchu (voľné body a hrany sa ignorujú)"
41435 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41436 msgstr "Prenesie prvok z najbližšieho prvku (na výpočet vzdialenosti použite stredy strán a hrán)"
41439 msgid "Attribute Vector Math"
41440 msgstr "Atribút Matematický vektor"
41443 msgid "Entry-wise multiply"
41444 msgstr "Vstupné násobenie"
41447 msgid "Entry-wise divide"
41448 msgstr "Vstupné delenie"
41451 msgid "Cross Product"
41452 msgstr "Krížový súčin"
41455 msgid "A cross B"
41456 msgstr "A krížom B"
41459 msgid "Project A onto B"
41460 msgstr "Premietnutie A na B"
41463 msgid "Reflect"
41464 msgstr "Odraziť"
41467 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41468 msgstr "Odráža A okolo normálneho B. B nemusí byť normalizované"
41471 msgid "Refract"
41472 msgstr "Lom"
41475 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41476 msgstr "Pre danú udalosť vektor A, normálu povrchu B a podiel indexov lomu, Ior, vráti lom vektoru lomu, R"
41479 msgid "Faceforward"
41480 msgstr "Predná plôška"
41483 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41484 msgstr "Orientuje vektor A tak, aby smeroval preč od povrchu B definovaného jeho normálom C. Vráti (bod(B, C) < 0) ? A : -A"
41487 msgid "Dot Product"
41488 msgstr "Bodka súčinu"
41491 msgid "A dot B"
41492 msgstr "A bodka B"
41495 msgid "Distance between A and B"
41496 msgstr "Vzdialenosť medzi A a B"
41499 msgid "Length of A"
41500 msgstr "Dĺžka A"
41503 msgid "A multiplied by Scale"
41504 msgstr "Vynásobené mierkou"
41507 msgid "Normalize A"
41508 msgstr "Normalizovať A"
41511 msgid "Entry-wise absolute"
41512 msgstr "Absolútny vstup"
41515 msgid "Entry-wise minimum"
41516 msgstr "Vstupné minimum"
41519 msgid "Entry-wise maximum"
41520 msgstr "Vstupné maximum"
41523 msgid "Entry-wise floor"
41524 msgstr "Vstupná podlaha"
41527 msgid "Entry-wise ceil"
41528 msgstr "Vstupný strop"
41531 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41532 msgstr "Zlomok vstupného A"
41535 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41536 msgstr "Zvyšok vstupného použitia fmod(A, B)"
41539 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41540 msgstr "Vstupné obalenie(A, B)"
41543 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41544 msgstr "Zaokrúhli A na najväčšie celé číslo B menšie alebo rovné A"
41547 msgid "Entry-wise sin(A)"
41548 msgstr "Vstupný sínus(A)"
41551 msgid "Entry-wise cos(A)"
41552 msgstr "Vstupný kosínus(A)"
41555 msgid "Entry-wise tan(A)"
41556 msgstr "Vstupný tangens(A)"
41559 msgid "Attribute Vector Rotate"
41560 msgstr "Atribút Rotácia vektora"
41563 msgid "Input Type Angle"
41564 msgstr "Uhol typu vstupu"
41567 msgid "Input Type Axis"
41568 msgstr "Os typu vstupu"
41571 msgid "Input Type Center"
41572 msgstr "Stred typu vstupu"
41575 msgid "Input Type Rotation"
41576 msgstr "Rotácia typu vstupu"
41579 msgid "Type of rotation"
41580 msgstr "Typ rotácie"
41583 msgid "Rotate a point using axis angle"
41584 msgstr "Otáča bod použitím uhla osi"
41587 msgid "Rotate a point using X axis"
41588 msgstr "Otáča bod použitím osi X"
41591 msgid "Rotate a point using Y axis"
41592 msgstr "Otáča bod použitím osi Y"
41595 msgid "Z Axis"
41596 msgstr "Os Z"
41599 msgid "Rotate a point using Z axis"
41600 msgstr "Otáča bod použitím osi Z"
41603 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41604 msgstr "Otáča bod použitím poradia XYZ"
41607 msgid "Collection Info"
41608 msgstr "Info kolekcie"
41611 msgid "The transformation of the geometry output"
41612 msgstr "Transformácia výstupu geometrie"
41615 msgid "Original"
41616 msgstr "Originálne"
41619 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41620 msgstr "Výstup geometrie vzhľadom na posuv kolekcie"
41623 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41624 msgstr "Zanesie geometriu vstupnej kolekcie do upraveného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi objektmi na scéne"
41627 msgid "Convex Hull"
41628 msgstr "Vypuklý trup"
41631 msgid "Curve Endpoints"
41632 msgstr "Koncové body krivky"
41635 msgid "Curve Fill"
41636 msgstr "Výplň krivky"
41639 msgid "N-gons"
41640 msgstr "N-uholník"
41643 msgid "Curve Length"
41644 msgstr "Dĺžka krivky"
41647 msgid "Bezier Segment"
41648 msgstr "Bézierov segment"
41651 msgid "Method used to determine control handles"
41652 msgstr "Metóda použitá na určenie manipulátorov ovládania"
41655 msgid "The start and end handles are fixed positions"
41656 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú pevné pozície"
41659 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
41660 msgstr "Začiatok a koniec manipulátora sú posunuté podľa ovládacích bodov drážky"
41663 msgid "Curve Circle"
41664 msgstr "Kruh krivky"
41667 msgid "Method used to determine radius and placement"
41668 msgstr "Metóda použitá na určenie dosahu a umiestnenia"
41671 msgid "Define the radius and location with three points"
41672 msgstr "Definuje dosah a polohu tromi bodmi"
41675 msgid "Define the radius with a float"
41676 msgstr "Definuje dosah hodnotou na pohyblivej čiarke"
41679 msgid "Curve Line"
41680 msgstr "Čiara krivky"
41683 msgid "Define the start and end points of the line"
41684 msgstr "Definuje počiatočný a koncový bod čiary"
41687 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
41688 msgstr "Definuje čiaru so začiatočným bodom, smerom a dĺžkou"
41691 msgid "Quadrilateral"
41692 msgstr "Štvorstranný"
41695 msgid "Create a rectangle"
41696 msgstr "Vytvoriť obdĺžnik"
41699 msgid "Parallelogram"
41700 msgstr "Rovnobežník"
41703 msgid "Create a parallelogram"
41704 msgstr "Vytvorí rovnobežník"
41707 msgid "Trapezoid"
41708 msgstr "Lichobežník"
41711 msgid "Create a trapezoid"
41712 msgstr "Vytvorí lichobežník"
41715 msgid "Kite"
41716 msgstr "Drak"
41719 msgid "Create a Kite / Dart"
41720 msgstr "Vytvorenie draka / šípky"
41723 msgid "Create a quadrilateral from four points"
41724 msgstr "Vytvorí štvoruholník zo štyroch bodov"
41727 msgid "Quadratic Bezier"
41728 msgstr "Kvadratický Bézier"
41731 msgid "Resample Curve"
41732 msgstr "Presnímať krivku"
41735 msgid "How to specify the amount of samples"
41736 msgstr "Ako určiť množstvo snímok"
41739 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41740 msgstr "Snímanie zadaného počtu bodov pozdĺž každej drážky"
41743 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41744 msgstr "Vypočíta počet snímok rozdelením každej drážky na segmenty so zadanou dĺžkou"
41747 msgid "Curve Reverse"
41748 msgstr "Reverzná krivka"
41751 msgid "Select by Handle Type"
41752 msgstr "Vybrať podľa typu manipulátora"
41755 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41756 msgstr "Manipulátor sa dá presunúť kamkoľvek a neovplyvňuje iný bod manipulátora"
41759 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
41760 msgstr "Poloha sa automaticky vypočíta tak, aby bola vyhladená"
41763 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
41764 msgstr "Poloha sa vypočíta tak, aby ukazovala na nasledujúci/predošlý riadiaci bod"
41767 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
41768 msgstr "Poloha je obmedzená tak, aby smerovalo opačným smerom ako druhý manipulátor"
41771 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
41772 msgstr "Určuje, či sa má kontrolovať typ ľavých a pravých manipulátorov"
41775 msgid "Use the left handles"
41776 msgstr "Použije ľavé manipulátory"
41779 msgid "Use the right handles"
41780 msgstr "Použije pravé manipulátory"
41783 msgid "Set Handle Type"
41784 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
41787 msgid "Whether to update left and right handles"
41788 msgstr "Určuje, či sa majú aktualizovať ľavé a pravé manipulátory"
41791 msgid "Curve Spiral"
41792 msgstr "Špirála krivky"
41795 msgid "Set Spline Type"
41796 msgstr "Nastaviť typ drážky"
41799 msgid "Set the splines to Bezier"
41800 msgstr "Nastaviť drážky na Béziera"
41803 msgid "Set the splines to NURBS"
41804 msgstr "Nastaviť drážky na NURBS"
41807 msgid "Set the splines to Poly"
41808 msgstr "Nastaviť drážky na polygón"
41811 msgid "Star"
41812 msgstr "Hviezda"
41815 msgid "Curve Subdivide"
41816 msgstr "Deliť krivku"
41819 msgid "Cuts Type"
41820 msgstr "Typ rezu"
41823 msgid "Curve to Mesh"
41824 msgstr "Krivka na povrchovú sieť"
41827 msgid "Curve to Points"
41828 msgstr "Krivka na body"
41831 msgid "How to generate points from the input curve"
41832 msgstr "Ako generujú body zo vstupnej krivky"
41835 msgid "Evaluated"
41836 msgstr "Vyhodnocuje sa"
41839 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
41840 msgstr "Vytvorenie bodov z vyhodnotených bodov krivky na základe atribútu rozlíšenia pre NURBS a Bézierove drážky"
41843 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
41844 msgstr "Snímanie každej drážky rovnomerným delením zadaného počtu bodov"
41847 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
41848 msgstr "Snímanie každej drážky rozdelením na segmenty so zadanou dĺžkou"
41851 msgid "Curve Trim"
41852 msgstr "Orezať krivku"
41855 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
41856 msgstr "Ako nájsť pozície koncových bodov pre orezanú drážku"
41859 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
41860 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím koeficientu dĺžky každej drážky"
41863 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
41864 msgstr "Nájde pozície koncových bodov použitím dĺžky od začiatku každej drážky"
41867 msgid "Geometry Custom Group"
41868 msgstr "Geometria vlastnej skupiny"
41871 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41872 msgstr "Uzol geometrie vlastnej skupiny pre uzly Python"
41875 msgid "Delete Geometry"
41876 msgstr "Odstrániť geometriu"
41879 msgid "Is Viewport"
41880 msgstr "Je záber"
41883 msgid "Join Geometry"
41884 msgstr "Spojiť geometriu"
41887 msgid "Material Assign"
41888 msgstr "Priradiť materiál"
41891 msgid "Material Replace"
41892 msgstr "Nahradiť materiál"
41895 msgid "Mesh Circle"
41896 msgstr "Kruh povrchovej siete"
41899 msgid "Fill Type"
41900 msgstr "Typ výplne"
41903 msgid "N-Gon"
41904 msgstr "Mnohouholník"
41907 msgid "Ico Sphere"
41908 msgstr "Mnohosten"
41911 msgid "Mesh Line"
41912 msgstr "Čiara povrchovej siete"
41915 msgid "Count Mode"
41916 msgstr "Režim počítania"
41919 msgid "Specify the total number of vertices"
41920 msgstr "Určuje celkový počet vrcholov"
41923 msgid "Specify the distance between vertices"
41924 msgstr "Určuje vzdialenosť medzi vrcholmi"
41927 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41928 msgstr "Určuje posuv od jedného vrcholu k ďalšiemu"
41931 msgid "End Points"
41932 msgstr "Koncové body"
41935 msgid "Specify the line's start and end points"
41936 msgstr "Určuje počiatočný a koncový bod čiary"
41939 msgid "Mesh Subdivide"
41940 msgstr "Delenie povrchovej siete"
41943 msgid "Mesh to Curve"
41944 msgstr "Povrchová sieť na krivku"
41947 msgid "UV Sphere"
41948 msgstr "UV guľa"
41951 msgid "Object Info"
41952 msgstr "Info Objekt"
41955 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41956 msgstr "Transformácia vektorových a geometrických výstupov"
41959 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41960 msgstr "Výstup geometrie relatívnej k transformácii vstupného objektu a umiestnenia, rotácie a mierky vzhľadom na počiatok sveta"
41963 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41964 msgstr "Zanesie do upraveného objektu geometriu, umiestnenie, rotáciu a mierku vstupného objektu pri zachovaní relatívnej polohy medzi dvoma objektmi na scéne"
41967 msgid "Point Distribute"
41968 msgstr "Distribúcia bodov"
41971 msgid "Distribution Method"
41972 msgstr "Metóda distribúcie"
41975 msgid "Method to use for scattering points"
41976 msgstr "Metóda použitá na rozptyl bodov"
41979 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41980 msgstr "Náhodne rozmiestni body po povrchu"
41983 msgid "Poisson Disk"
41984 msgstr "Poissonov disk"
41987 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41988 msgstr "Body rozmiestni náhodne po povrchu, pričom zohľadní minimálnu vzdialenosť medzi bodmi"
41991 msgid "Point Instance"
41992 msgstr "Bod inštancie"
41995 msgid "Instance an individual object on all points"
41996 msgstr "Inštancia individuálneho objektu vo všetkých bodoch"
41999 msgid "Instance an entire collection on all points"
42000 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
42003 msgid "Instance entire collection on each point"
42004 msgstr "Inštancia celej kolekcie vo všetkých bodoch"
42007 msgid "Point Scale"
42008 msgstr "Mierka bodu"
42011 msgid "Point Separate"
42012 msgstr "Oddeliť bod"
42015 msgid "Point Translate"
42016 msgstr "Premiestniť bod"
42019 msgid "Points to Volume"
42020 msgstr "Body pre objem"
42023 msgid "Radius Input Type"
42024 msgstr "Typ vstupného dosahu"
42027 msgid "How the voxel size is specified"
42028 msgstr "Ako je určená veľkosť voxelu"
42031 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
42032 msgstr "Určiť približný počet voxelov pozdĺž uhlopriečky"
42035 msgid "Specify the voxel side length"
42036 msgstr "Určiť dĺžku strany voxelu"
42039 msgid "Raycast"
42040 msgstr "Vyžiarenie lúča"
42043 msgid "Input Type Ray Direction"
42044 msgstr "Typ vstupu Smer lúča"
42047 msgid "Input Type Ray Length"
42048 msgstr "Typ vstupu Dĺžka lúča"
42051 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
42052 msgstr "Mapovanie cieľovej geometrie na body zásahu"
42055 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
42056 msgstr "Interpolácia atribútu z rohov zasiahnutej plôšky"
42059 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
42060 msgstr "Použije hodnotu atribútu najbližšieho prvku povrchovej siete"
42063 msgid "Point Rotate"
42064 msgstr "Otáčať bodom"
42067 msgid "Base orientation of the points"
42068 msgstr "Základná orientácia bodov"
42071 msgid "Rotate points in the local space of the object"
42072 msgstr "Otáča bodmi v lokálnom priestore objektu"
42075 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
42076 msgstr "Otočiť každý bod v jeho miestnom priestore (podľa definície atribútu 'rotácia')"
42079 msgid "Method used to describe the rotation"
42080 msgstr "Metóda použitá pre popis rotácie"
42083 msgid "Rotate around an axis by an angle"
42084 msgstr "Otočí sa okolo osi o uhol"
42087 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
42088 msgstr "Otočiť okolo osí X, Y a Z"
42091 msgid "Select by Material"
42092 msgstr "Vybrať podľa materiálu"
42095 msgid "Separate Components"
42096 msgstr "Samostatné komponenty"
42099 msgctxt "NodeTree"
42100 msgid "Frame"
42101 msgstr "Rám"
42104 msgid "Label Font Size"
42105 msgstr "Veľkosť písma menovky"
42108 msgid "Font size to use for displaying the label"
42109 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie menovky"
42112 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
42113 msgstr "Zmenší snímku na minimálne pole ohraničenia"
42116 msgid "Group Input"
42117 msgstr "Skupinové vstupy"
42120 msgid "Group Output"
42121 msgstr "Skupinové výstupy"
42124 msgid "True if this node is used as the active group output"
42125 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívna skupina výstupu"
42128 msgid "Reroute"
42129 msgstr "Presmerovať"
42132 msgid "Shader Node"
42133 msgstr "Uzol tieňovača"
42136 msgid "Material shader node"
42137 msgstr "Uzol materiálu tieňovača"
42140 msgid "Add Shader"
42141 msgstr "Pridať Tieňovač"
42144 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
42145 msgstr "Snímanie lúčov smerom dovnútra objektu"
42148 msgid "Only Local"
42149 msgstr "Len lokálne"
42152 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
42153 msgstr "Len posúdenie vlastného objektu pri výpočtoch Pohltenia okolím"
42156 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
42157 msgstr "Počet lúčov pre trasu na vyhodnotenie tieňovača"
42160 msgid "Attribute Name"
42161 msgstr "Názov atribútu"
42164 msgid "Attribute Type"
42165 msgstr "Typ atribútu"
42168 msgid "General type of the attribute"
42169 msgstr "Všeobecný typ atribútu"
42172 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
42173 msgstr "Atribút je spojený s geometriou objektu a jeho hodnota sa líši od vrcholu k vrcholu alebo v objeme objektu"
42176 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
42177 msgstr "Atribút je priradený k samotnému objektu alebo bloku údajov povrchovej siete a jeho hodnota je jednotná"
42180 msgid "Instancer"
42181 msgstr "Vzor inštancie"
42184 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
42185 msgstr "Atribút je spojený s časticovým systémom alebo objektom vzoru inštancie, vracia sa späť do režimu objektu, ak sa atribút nenájde, alebo objekt nemá vytvorenú inštanciu"
42188 msgid "Background"
42189 msgstr "Pozadie"
42192 msgid "Blackbody"
42193 msgstr "Čierne teleso"
42196 msgid "Bright Contrast"
42197 msgstr "Jas/Kontrast"
42200 msgid "Anisotropic BSDF"
42201 msgstr "BSDF Anizotropná"
42204 msgid "Beckmann"
42205 msgstr "Beckmann"
42208 msgid "Multiscatter GGX"
42209 msgstr "Viacbodový GGX"
42212 msgid "Ashikhmin-Shirley"
42213 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
42216 msgid "Diffuse BSDF"
42217 msgstr "BSDF Rozptyl"
42220 msgid "Glass BSDF"
42221 msgstr "BSDF Sklo"
42224 msgid "Glossy BSDF"
42225 msgstr "BSDF Odlesk"
42228 msgid "Hair BSDF"
42229 msgstr "BSDF Vlasy"
42232 msgid "Component"
42233 msgstr "Komponent"
42236 msgid "Principled Hair BSDF"
42237 msgstr "BSDF Principiálne vlasy"
42240 msgid "Color Parametrization"
42241 msgstr "Parametrizácia farby"
42244 msgid "Select the shader's color parametrization"
42245 msgstr "Vyberie Tieňovač zistenia parametrov farby"
42248 msgid "Absorption Coefficient"
42249 msgstr "Koeficient pohlcovania"
42252 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
42253 msgstr "Priamo nastaví absorpčný koeficient sigma_a (to nie je lepšia intuitívna cesta na vyfarbenie vlasov)"
42256 msgid "Melanin Concentration"
42257 msgstr "Koncentrácia melanínu"
42260 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
42261 msgstr "Definuje koncentráciu melanínu nižšie, aby ste získali najrealistickejšie vyzerajúce vlasy (môžete získať koncentrácie pre rôzne typy vlasov online)"
42264 msgid "Direct Coloring"
42265 msgstr "Priame farbenie"
42268 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
42269 msgstr "Vyberie si farbu podľa vašich preferencií a Tieňovač sa snaží približovať absorpčný koeficient, aby vyzerali ako vlasy"
42272 msgid "Principled BSDF"
42273 msgstr "Principiálna BSDF"
42276 msgid "Subsurface Method"
42277 msgstr "Metóda podpovrchu"
42280 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
42281 msgstr "Metóda na prekreslenie rozptylu podpovrchu"
42284 msgid "Christensen-Burley"
42285 msgstr "Christensen-Burley"
42288 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
42289 msgstr "Aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
42292 msgid "Random Walk"
42293 msgstr "Náhodný krok"
42296 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
42297 msgstr "Objemová aproximácia na základnom fyzickom rozptyle objemu"
42300 msgid "Refraction BSDF"
42301 msgstr "BSDF Lom"
42304 msgid "Toon BSDF"
42305 msgstr "BSDF Kresba"
42308 msgid "Translucent BSDF"
42309 msgstr "BSDF Priesvitnosť"
42312 msgid "Transparent BSDF"
42313 msgstr "BSDF Priehľadnosť"
42316 msgid "Velvet BSDF"
42317 msgstr "BSDF Zamat"
42320 msgid "Bump"
42321 msgstr "Nerovnosti"
42324 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
42325 msgstr "Invertuje mapovanie nerovností vtlačením smerom do povrchu namiesto von"
42328 msgid "Camera Data"
42329 msgstr "Údaje kamery"
42332 msgid "Clamp Type"
42333 msgstr "Typ prichytenia"
42336 msgid "Combine HSV"
42337 msgstr "Kombinovať HSV"
42340 msgid "Combine RGB"
42341 msgstr "Kombinovať RGB"
42344 msgid "Combine XYZ"
42345 msgstr "Kombinovať XYZ"
42348 msgid "Shader Custom Group"
42349 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny"
42352 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
42353 msgstr "Tieňovač vlastnej skupiny uzla pre python uzly"
42356 msgid "Space of the input height"
42357 msgstr "Priestor vstupnej výšky"
42360 msgid "Object Space"
42361 msgstr "Priestor objektu"
42364 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
42365 msgstr "Posunutie je v priestore objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
42368 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
42369 msgstr "Posunutie je v oblasti objektu, ovplyvnené zmenou veľkosti objektov"
42372 msgid "Specular BSDF"
42373 msgstr "BSDF Odraz"
42376 msgid "Emission"
42377 msgstr "Vyžarovanie"
42380 msgid "Fresnel"
42381 msgstr "Fresnel"
42384 msgid "Hair Info"
42385 msgstr "Info Vlasy"
42388 msgid "Layer Weight"
42389 msgstr "Vrstva váhy"
42392 msgid "Light Falloff"
42393 msgstr "Dopad svetla"
42396 msgid "Light Path"
42397 msgstr "Dráha svetla"
42400 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
42401 msgstr "Upne výsledok do cieľového rozsahu [do min, do Max]"
42404 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
42405 msgstr "Typ vektora, ktorý transformuje mapovanie"
42408 msgid "Transform a point"
42409 msgstr "Transformácia bodu"
42412 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
42413 msgstr "Transformuje textúru podľa inverzného priradenia štruktúry textúry"
42416 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
42417 msgstr "Transformuje smerový vektor. Poloha je ignorovaná"
42420 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
42421 msgstr "Transformuje normálny vektor jednotky. Poloha je ignorovaná"
42424 msgid "MixRGB"
42425 msgstr "Zmiešanie RGB"
42428 msgid "Mix Shader"
42429 msgstr "Tieňovač Zmiešanie"
42432 msgid "Space of the input normal"
42433 msgstr "Miesto vstupu normálu"
42436 msgid "Tangent Space"
42437 msgstr "Priestor dotyku"
42440 msgid "Tangent space normal mapping"
42441 msgstr "Priestor dotyku mapovania normálov"
42444 msgid "Object space normal mapping"
42445 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov"
42448 msgid "World space normal mapping"
42449 msgstr "Priestor sveta mapovania normálov"
42452 msgid "Blender Object Space"
42453 msgstr "Priestor objektu Blendera"
42456 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42457 msgstr "Priestor objektu mapovania normálov, kompatibilné so zapečením Blendera"
42460 msgid "Blender World Space"
42461 msgstr "Priestor oblasti Blendera"
42464 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42465 msgstr "Priestor oblasti mapovania normálov, kompatibilný so zapečením Blendera"
42468 msgid "UV Map for tangent space maps"
42469 msgstr "UV mapa pre mapy priestoru dotyku"
42472 msgid "AOV Output"
42473 msgstr "Výstup AOV"
42476 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
42477 msgstr "Názov AOV, do ktorého sa tento výstup zapisuje"
42480 msgid "Light Output"
42481 msgstr "Výstup svetla"
42484 msgid "True if this node is used as the active output"
42485 msgstr "Pravdivé, ak tento uzol sa používa ako aktívny výstup"
42488 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
42489 msgstr "Ktoré typy tieňovania záberu a prekreslenia sú pre použitie tieňovačov"
42492 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
42493 msgstr "Použije tieňovače pre všetky prekreslenia a zábery, pokiaľ neexistuje konkrétnejší výstup"
42496 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
42497 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Eevee"
42500 msgid "Cycles"
42501 msgstr "Cykly"
42504 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
42505 msgstr "Použije tieňovače pre prekreslenie Cykly"
42508 msgid "Line Style Output"
42509 msgstr "Výstup štýlu čiary"
42512 msgid "Material Output"
42513 msgstr "Výstup materiálu"
42516 msgid "World Output"
42517 msgstr "Výstup oblasti"
42520 msgid "Particle Info"
42521 msgstr "Info Častice"
42524 msgid "Bytecode"
42525 msgstr "Kód prenosu"
42528 msgid "Compile bytecode for shader script node"
42529 msgstr "Kompiluje kód prenosu pre uzol skriptu Tieňovača"
42532 msgid "Bytecode Hash"
42533 msgstr "Má kód prenosu"
42536 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
42537 msgstr "Má skompilovať kód prenosu, pre rýchlu kontrolu zhody"
42540 msgid "Shader script path"
42541 msgstr "Cesta skriptu Tieňovača"
42544 msgid "Script Source"
42545 msgstr "Zdroj skriptu"
42548 msgid "Use internal text data-block"
42549 msgstr "Použiť interný textový blok údajov"
42552 msgid "Use external .osl or .oso file"
42553 msgstr "Použiť externý súbor .osl alebo .oso"
42556 msgid "Internal shader script to define the shader"
42557 msgstr "Interný skript tieňovača pre definovanie tieňovača"
42560 msgid "Auto Update"
42561 msgstr "Automatická aktualizácia"
42564 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
42565 msgstr "Automatická aktualizácia tieňovača pri zmene súboru .osl (iba externé skripty)"
42568 msgid "Separate HSV"
42569 msgstr "Oddeliť HSV"
42572 msgid "Separate RGB"
42573 msgstr "Oddeliť RGB"
42576 msgid "Separate XYZ"
42577 msgstr "Oddeliť XYZ"
42580 msgid "Shader to RGB"
42581 msgstr "Tieňovač pre RGB"
42584 msgid "Squeeze Value"
42585 msgstr "Hodnota stlačenia"
42588 msgid "Subsurface Scattering"
42589 msgstr "Podpovrchový rozptyl"
42592 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
42593 msgstr "Funkcia na určenie, koľko svetelných bodov v okolí prispieva na základe ich vzdialenosti k bodu tieňovania"
42596 msgid "Simple cubic falloff function"
42597 msgstr "Jednoduché kubické funkcie dopadu"
42600 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
42601 msgstr "Normálna distribúcia, viacnásobné môžu byť kombinované, aby sa prispôsobili zložitejšie profily"
42604 msgid "Axis for radial tangents"
42605 msgstr "Os pre radiálne dotyčnice"
42608 msgid "X axis"
42609 msgstr "Osi X"
42612 msgid "Y axis"
42613 msgstr "Osi Y"
42616 msgid "Z axis"
42617 msgstr "Osi Z"
42620 msgid "Method to use for the tangent"
42621 msgstr "Metóda na použitie dotyčnice"
42624 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
42625 msgstr "Radiálne dotyčnice okolo osi X, Y alebo Z"
42628 msgid "Tangent from UV map"
42629 msgstr "Dotyčnica z UV mapy"
42632 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
42633 msgstr "UV mapa pre dotyčnicu vygenerovanú z UV"
42636 msgid "Brick Texture"
42637 msgstr "Textúra Tehly"
42640 msgid "Offset Amount"
42641 msgstr "Množstvo posuvu"
42644 msgid "Offset Frequency"
42645 msgstr "Frekvencia posuvu"
42648 msgid "Squash Amount"
42649 msgstr "Množstvo vtesnania"
42652 msgid "Squash Frequency"
42653 msgstr "Frekvencia vtesnania"
42656 msgid "Texture coordinate mapping settings"
42657 msgstr "Nastavenie priradenia súradníc textúry"
42660 msgid "Checker Texture"
42661 msgstr "Textúra Šachovnica"
42664 msgid "Texture Coordinate"
42665 msgstr "Súradnice textúry"
42668 msgid "From Instancer"
42669 msgstr "Zo vzoru inštancie"
42672 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
42673 msgstr "Ak je to možné, použije rodiča objektu inštancie"
42676 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
42677 msgstr "Použije súradnice tohto objektu (pre výstupné súradnice objektu textúry)"
42680 msgid "Environment Texture"
42681 msgstr "Textúra Prostredie"
42684 msgid "Texture interpolation"
42685 msgstr "Interpolácia textúry"
42688 msgid "Linear interpolation"
42689 msgstr "Lineárna interpolácia"
42692 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42693 msgstr "Bez interpolácie (snímka najbližšie texelu)"
42696 msgid "Cubic interpolation"
42697 msgstr "Kubická interpolácia"
42700 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42701 msgstr "Bikubická pri zväčšovaní, inak bilineárna (len OSL)"
42704 msgid "Projection"
42705 msgstr "Premietnuť"
42708 msgid "Projection of the input image"
42709 msgstr "Premietne vstupný obraz"
42712 msgid "Equirectangular"
42713 msgstr "Rovnoramenné"
42716 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42717 msgstr "Rovnoramenné premietnutie zemepisnej šírky-dĺžky"
42720 msgid "Mirror Ball"
42721 msgstr "Zrkadlová guľa"
42724 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42725 msgstr "Premietne ortografickú fotografiu podľa zrkadlovej gule"
42728 msgid "Gradient Texture"
42729 msgstr "Textúra Stupňovitosť"
42732 msgid "IES Texture"
42733 msgstr "Textúra IES"
42736 msgid "IES light path"
42737 msgstr "Cesta svetla IES"
42740 msgid "IES Text"
42741 msgstr "Text IES"
42744 msgid "Internal IES file"
42745 msgstr "Interný súbor IES"
42748 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42749 msgstr "Či je súbor IES načítaný z disku alebo z bloku údajov textu"
42752 msgid "Use external .ies file"
42753 msgstr "Požiť externý .ies súbor"
42756 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42757 msgstr "Metóda pre premietanie 2D obrazu na objekt s 3D vektorom textúry"
42760 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42761 msgstr "Obraz je premietaný naplocho použitím súradnice X a Y vektora textúry"
42764 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42765 msgstr "Obrázok sa premietne použitím rôznych komponentov pre každú stranu priestoru poľa ohraničenia objektu"
42768 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42769 msgstr "Obraz je premietaný sféricky použitím osi Z ako stredu"
42772 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42773 msgstr "Obraz je premietaný z trubice použitím osi Z ako stredu"
42776 msgid "Projection Blend"
42777 msgstr "Prelínať premietanie"
42780 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42781 msgstr "Pre pole premietania, množstvo prelínania na použitie medzi stranami"
42784 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42785 msgstr "Úroveň detailu v pridaní turbulentného šumu"
42788 msgid "Musgrave Texture"
42789 msgstr "Textúra Musgrave"
42792 msgid "Use the scalar value W as input"
42793 msgstr "Ako vstup použije skalárnu hodnotu W"
42796 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42797 msgstr "Ako vstup použije 2D vektor (x, y). Zložka je ignorovaná"
42800 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
42801 msgstr "Ako vstup použije 3D vektor (x, y, z)"
42804 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42805 msgstr "Ako vstup použije 4D vektor (x, y, z, w)"
42808 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42809 msgstr "Rozmery priestoru na vyhodnotenie vnútorného šumu"
42812 msgid "Point Density"
42813 msgstr "Hustota bodov"
42816 msgid "Object to take point data from"
42817 msgstr "Objekt berie údaje bodu z"
42820 msgid "Color Source"
42821 msgstr "Zdroj farby"
42824 msgid "Data to derive color results from"
42825 msgstr "Údaje na odvodenie výslednej farby z"
42828 msgid "Particle Age"
42829 msgstr "Vek častice"
42832 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42833 msgstr "Životnosť je priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
42836 msgid "Particle Speed"
42837 msgstr "Pohyblivosť častice"
42840 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42841 msgstr "Pohyblivosť častíc (absolútna magnitúda rýchlosti) priradená ako intenzita 0,0 až 1,0"
42844 msgid "Particle Velocity"
42845 msgstr "Rýchlosť častice"
42848 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42849 msgstr "Rýchlosť XYZ priradená k farbám RGB"
42852 msgid "Particle System to render as points"
42853 msgstr "Časticový systém na prekreslenie ako body"
42856 msgid "Point Source"
42857 msgstr "Zdroj bodu"
42860 msgid "Point data to use as renderable point density"
42861 msgstr "Údaje bodu, ktoré sa majú použiť ako hustota prevádzaného bodu"
42864 msgid "Generate point density from a particle system"
42865 msgstr "Generuje hustotu bodov z časticového systému"
42868 msgid "Object Vertices"
42869 msgstr "Vrcholy objektu"
42872 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42873 msgstr "Generuje hustotu bodov z vrcholov objektu"
42876 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42877 msgstr "Polomer z tieňovanej snímky hľadať pre body v"
42880 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42881 msgstr "Rozlíšenie používané textúrou podrží hustotu bodov"
42884 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42885 msgstr "Systém súradníc na výpočet objemových bodov v"
42888 msgid "Vertex Attribute Name"
42889 msgstr "Názov atribútu vrcholu"
42892 msgid "Vertex attribute to use for color"
42893 msgstr "Atribút vrcholu použitý pre farbu"
42896 msgid "Vertex color layer"
42897 msgstr "Farebná vrstva vrcholu"
42900 msgid "Vertex group weight"
42901 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
42904 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42905 msgstr "XYZ vektor normálu priradený na RGB farby"
42908 msgid "Sky Texture"
42909 msgstr "Textúra Obloha"
42912 msgid "Air"
42913 msgstr "Vzduch"
42916 msgid "Density of air molecules"
42917 msgstr "Hustota molekúl vzduchu"
42920 msgid "Altitude"
42921 msgstr "Nadmorská výška"
42924 msgid "Height from sea level"
42925 msgstr "Výška od hladiny mora"
42928 msgid "Dust"
42929 msgstr "Prach"
42932 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42933 msgstr "Hustota prachových molekúl a kvapiek vody"
42936 msgid "Ground Albedo"
42937 msgstr "Odrazivosť zeme"
42940 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42941 msgstr "Farba zeme, ktorá je jemne odráža na oblohe"
42944 msgid "Ozone"
42945 msgstr "Ozón"
42948 msgid "Density of ozone layer"
42949 msgstr "Hustota ozónovej vrstvy"
42952 msgid "Sky Type"
42953 msgstr "Typ oblohy"
42956 msgid "Which sky model should be used"
42957 msgstr "Určuje, ktorý model oblohy by sa mal použiť"
42960 msgid "Preetham"
42961 msgstr "Preetham"
42964 msgid "Preetham 1999"
42965 msgstr "Preetham 1999"
42968 msgid "Hosek / Wilkie"
42969 msgstr "Hosek / Wilkie"
42972 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42973 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42976 msgid "Nishita"
42977 msgstr "Nishita"
42980 msgid "Nishita 1993 improved"
42981 msgstr "Nishita 1993 vylepšené"
42984 msgid "Sun Direction"
42985 msgstr "Smer slnka"
42988 msgid "Direction from where the sun is shining"
42989 msgstr "Smer, odkiaľ svieti slnko"
42992 msgid "Sun Disc"
42993 msgstr "Slnečný disk"
42996 msgid "Include the sun itself in the output"
42997 msgstr "Zahrnie do výstupu aj samotné slnko"
43000 msgid "Sun Elevation"
43001 msgstr "Stúpanie slnka"
43004 msgid "Sun angle from horizon"
43005 msgstr "Uhol slnka od horizontu"
43008 msgid "Sun Intensity"
43009 msgstr "Intenzita slnka"
43012 msgid "Strength of sun"
43013 msgstr "Intenzita slnka"
43016 msgid "Sun Rotation"
43017 msgstr "Otáčanie slnka"
43020 msgid "Rotation of sun around zenith"
43021 msgstr "Otáčanie slnka okolo zenitu"
43024 msgid "Sun Size"
43025 msgstr "Veľkosť slnka"
43028 msgid "Size of sun disc"
43029 msgstr "Veľkosť slnečného disku"
43032 msgid "Turbidity"
43033 msgstr "Zahmlenosť"
43036 msgid "Atmospheric turbidity"
43037 msgstr "Zahmlenie atmosféry"
43040 msgid "Voronoi Texture"
43041 msgstr "Textúra Voronoi"
43044 msgid "Euclidean"
43045 msgstr "Euklidus"
43048 msgid "Euclidean distance"
43049 msgstr "Euklidovská vzdialenosť"
43052 msgid "Manhattan distance"
43053 msgstr "Manhattanská vzdialenosť"
43056 msgid "Chebychev distance"
43057 msgstr "Chebychevova vzdialenosť"
43060 msgid "Minkowski distance"
43061 msgstr "Minkowského vzdialenosť"
43064 msgid "Feature Output"
43065 msgstr "Výstup charakteristík"
43068 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
43069 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
43072 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
43073 msgstr "Vypočíta vzdialenosť k druhému najbližšiemu bodu, ako aj jeho polohu a farbu"
43076 msgid "Smooth F1"
43077 msgstr "Vyhladiť F1"
43080 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
43081 msgstr "Verzia vyhladenia F1. Vážený súčet susedných Voronoi buniek"
43084 msgid "Distance to Edge"
43085 msgstr "Vzdialenosť od okraja"
43088 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
43089 msgstr "Vypočíta vzdialenosť od okraja bunky voronoi"
43092 msgid "N-Sphere Radius"
43093 msgstr "Polomer n-gule"
43096 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
43097 msgstr "Vypočíta polomer n-gule vpísanej do bunky voronoi"
43100 msgid "Wave Texture"
43101 msgstr "Textúra Vlna"
43104 msgid "Bands Direction"
43105 msgstr "Smer pásov"
43108 msgid "Bands across X axis"
43109 msgstr "Pásy pozdĺž osi X"
43112 msgid "Bands across Y axis"
43113 msgstr "Pásy pozdĺž osi Y"
43116 msgid "Bands across Z axis"
43117 msgstr "Pásy pozdĺž osi Z"
43120 msgid "Bands across diagonal axis"
43121 msgstr "Pásy pozdĺž diagonálnej osi"
43124 msgid "Rings Direction"
43125 msgstr "Smer prstencov"
43128 msgid "Rings along X axis"
43129 msgstr "Prstence pozdĺž osi X"
43132 msgid "Rings along Y axis"
43133 msgstr "Prstence pozdĺž osi Y"
43136 msgid "Rings along Z axis"
43137 msgstr "Prstence pozdĺž osi Z"
43140 msgid "Rings along spherical distance"
43141 msgstr "Prstence pozdĺž sférickej vzdialenosti"
43144 msgid "Wave Profile"
43145 msgstr "Profil vlny"
43148 msgid "Use a standard sine profile"
43149 msgstr "Použije štandardný sínusový profil"
43152 msgid "Use a sawtooth profile"
43153 msgstr "Použije pílovitý profil"
43156 msgid "Use a triangle profile"
43157 msgstr "Použije trojuholníkový profil"
43160 msgid "Use standard wave texture in bands"
43161 msgstr "Použije štandardnú textúru vlny v pásoch"
43164 msgid "Use wave texture in rings"
43165 msgstr "Použije textúru vlyn v prstencoch"
43168 msgid "White Noise"
43169 msgstr "Biely šum"
43172 msgid "UV Along Stroke"
43173 msgstr "UV pozdĺž ťahu"
43176 msgid "Use Tips"
43177 msgstr "Použiť hroty"
43180 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
43181 msgstr "Spodná polovica textúry je pre hroty ťahu"
43184 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
43185 msgstr "UV súradnice použité na mapovanie"
43188 msgid "Vector Displacement"
43189 msgstr "Posunutie vektora"
43192 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
43193 msgstr "Vektor priestoru dotyčnice mapovanie posunutia"
43196 msgid "Object space vector displacement mapping"
43197 msgstr "Vektor priestoru objektu mapovania posunutia"
43200 msgid "World space vector displacement mapping"
43201 msgstr "Vektor priestoru oblasti mapovania posunutia"
43204 msgid "Vector Math"
43205 msgstr "Vektorová matematika"
43208 msgid "Vector Rotate"
43209 msgstr "Rotácia vektora"
43212 msgid "Invert angle"
43213 msgstr "Invertovať uhol"
43216 msgid "Vector Transform"
43217 msgstr "Transformácia vektora"
43220 msgid "Convert From"
43221 msgstr "Konvertovať z"
43224 msgid "Space to convert from"
43225 msgstr "Priestor pre konverziu z"
43228 msgid "Convert To"
43229 msgstr "Konvertovať na"
43232 msgid "Space to convert to"
43233 msgstr "Priestor pre konverziu na"
43236 msgid "Transform a direction vector"
43237 msgstr "Transformácia vektora smeru"
43240 msgid "Transform a normal vector with unit length"
43241 msgstr "Transformácia vektora normálu jednotkou dĺžky"
43244 msgid "Volume Absorption"
43245 msgstr "Pohlcovanie objemom"
43248 msgid "Volume Info"
43249 msgstr "Info Objem"
43252 msgid "Principled Volume"
43253 msgstr "Principiálny objem"
43256 msgid "Volume Scatter"
43257 msgstr "Rozptyl objemom"
43260 msgid "Pixel Size"
43261 msgstr "Veľkosť v pixeloch"
43264 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
43265 msgstr "Použije veľkosť obrazových pixelov namiesto svetových jednotiek"
43268 msgid "Texture Node"
43269 msgstr "Uzol textúry"
43272 msgid "At"
43273 msgstr "na"
43276 msgid "Bricks"
43277 msgstr "Tehly"
43280 msgid "Offset every N rows"
43281 msgstr "Posuv každých N riadkov"
43284 msgid "Squash every N rows"
43285 msgstr "Vtesnať každých n riadkov"
43288 msgid "Curve Time"
43289 msgstr "Krivka času"
43292 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
43293 msgstr "Parametre definujúce trvanie obrazu, posuv a súvisiace nastavenia"
43296 msgid "Mix RGB"
43297 msgstr "Zmes RGB"
43300 msgid "Value to Normal"
43301 msgstr "Hodnota na normál"
43304 msgid "Node Inputs"
43305 msgstr "Vstupy uzlov"
43308 msgid "Collection of Node Sockets"
43309 msgstr "Kolekcia zásuviek uzlov"
43312 msgid "Node Instance Hash"
43313 msgstr "Hašovacie inštancie uzla"
43316 msgid "Hash table containing node instance data"
43317 msgstr "Hašovacia tabuľka obsahujúca údaje inštancie uzla"
43320 msgid "Socket Template"
43321 msgstr "Šablóna zásuvky"
43324 msgid "Type and default value of a node socket"
43325 msgstr "Typ a predvolená hodnota zásuvky uzla"
43328 msgid "Identifier of the socket"
43329 msgstr "Identifikátor zásuvky"
43332 msgid "Name of the socket"
43333 msgstr "Názov zásuvky"
43336 msgid "Data type of the socket"
43337 msgstr "Typ údajov zásuvky"
43340 msgid "Link is muted and can be ignored"
43341 msgstr "Prepojenie je stlmené a možno ho ignorovať"
43344 msgid "From node"
43345 msgstr "Z uzla"
43348 msgid "From socket"
43349 msgstr "Zo zásuvky"
43352 msgid "Is Hidden"
43353 msgstr "Je skryté"
43356 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
43357 msgstr "Odkaz je skrytý kvôli neviditeľným zásuvkám"
43360 msgid "To node"
43361 msgstr "Do uzla"
43364 msgid "To socket"
43365 msgstr "Do zásuvky"
43368 msgid "Node Links"
43369 msgstr "Odkazy uzla"
43372 msgid "Collection of Node Links"
43373 msgstr "Kolekcia odkazov uzla"
43376 msgid "Output File Slot"
43377 msgstr "Zásuvka výstupného súboru"
43380 msgid "Single layer file slot of the file output node"
43381 msgstr "Jedna vrstva súboru zásuvky výstupného uzla súboru"
43384 msgid "Subpath used for this slot"
43385 msgstr "Cesta použitá pre túto zásuvku"
43388 msgid "Save as Render"
43389 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
43392 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
43393 msgstr "Použije prekreslenie časti zobrazenia transformácie pri ukladaní bytov obrázka"
43396 msgid "Use Node Format"
43397 msgstr "Použiť formát uzla"
43400 msgid "Output File Layer Slot"
43401 msgstr "Zásuvka výstupného súboru vrstvy"
43404 msgid "Multilayer slot of the file output node"
43405 msgstr "Viacvrstvová zásuvka výstupného uzla súboru"
43408 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
43409 msgstr "Názov vrstvy OpenEXR názov použitý pre tento slot"
43412 msgid "Node Outputs"
43413 msgstr "Výstupy uzla"
43416 msgid "Node Socket"
43417 msgstr "Zásuvka uzla"
43420 msgid "Input or output socket of a node"
43421 msgstr "Vstupná alebo výstupná zásuvka uzla"
43424 msgid "Type Label"
43425 msgstr "Menovka typu"
43428 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
43429 msgstr "Menovka na zobrazenie typu zásuvky v užívateľskom rozhraní"
43432 msgid "Tooltip"
43433 msgstr "Popis"
43436 msgid "Socket tooltip"
43437 msgstr "Popis zásuvky"
43440 msgid "Socket shape"
43441 msgstr "Tvar zásuvky"
43444 msgid "Diamond"
43445 msgstr "Diamant"
43448 msgid "Circle with inner dot"
43449 msgstr "Kruh s vnútornou bodkou"
43452 msgid "Square with inner dot"
43453 msgstr "Štvorec s vnútornou bodkou"
43456 msgid "Diamond with inner dot"
43457 msgstr "Diamant s vnútornou bodkou"
43460 msgid "Enable the socket"
43461 msgstr "Povoliť zásuvku"
43464 msgid "Hide the socket"
43465 msgstr "Skryť zásuvku"
43468 msgid "Hide Value"
43469 msgstr "Skryť hodnotu"
43472 msgid "Hide the socket input value"
43473 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky"
43476 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
43477 msgstr "Jednoznačný identifikátor pre zásuvky mapovania"
43480 msgid "Linked"
43481 msgstr "Prepojené"
43484 msgid "True if the socket is connected"
43485 msgstr "Pravdivé, ak je pripojená zásuvka"
43488 msgid "Multi Input"
43489 msgstr "Viacnásobný vstup"
43492 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
43493 msgstr "Pravda, ak zásuvka môže prijať viacero usporiadaných vstupných odkazov"
43496 msgid "Is Output"
43497 msgstr "Je výstup"
43500 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
43501 msgstr "Pravdivé, ak zásuvka je výstupom, inak vstup"
43504 msgid "Custom dynamic defined socket label"
43505 msgstr "Vlastný dynamicky definovaná menovka zásuvky"
43508 msgid "Link Limit"
43509 msgstr "Limit odkazu"
43512 msgid "Max number of links allowed for this socket"
43513 msgstr "Maximálny počet prepojení povolených pre túto zásuvku"
43516 msgid "Socket name"
43517 msgstr "Názov zásuvky"
43520 msgid "Node owning this socket"
43521 msgstr "Vlastníctvo uzla tejto zásuvky"
43524 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
43525 msgstr "Odkazy priehradiek sú rozšírené v užívateľskom rozhraní"
43528 msgid "Data type"
43529 msgstr "Typ údajov"
43532 msgid "Boolean Node Socket"
43533 msgstr "Zásuvka boleovského uzla"
43536 msgid "Boolean value socket of a node"
43537 msgstr "Zásuvka booleovských hodnôt uzla"
43540 msgid "Default Value"
43541 msgstr "Pôvodná hodnota"
43544 msgid "Input value used for unconnected socket"
43545 msgstr "Vstupná hodnota používaná pre nepripojenú zásuvku"
43548 msgid "Collection Node Socket"
43549 msgstr "Zásuvka kolekcie uzla"
43552 msgid "Collection socket of a node"
43553 msgstr "Zásuvka kolekcií pre uzol"
43556 msgid "Color Node Socket"
43557 msgstr "Zásuvka uzla farby"
43560 msgid "RGBA color socket of a node"
43561 msgstr "Zásuvka RGB farby pre uzol"
43564 msgid "Float Node Socket"
43565 msgstr "Zásuvka uzla pohyblivej čiarky"
43568 msgid "Floating-point number socket of a node"
43569 msgstr "Zásuvka čísla na pohyblivej čiarke pre uzol"
43572 msgid "Geometry Node Socket"
43573 msgstr "Zásuvka uzla geometrie"
43576 msgid "Geometry socket of a node"
43577 msgstr "Zásuvka geometrie pre uzol"
43580 msgid "Image Node Socket"
43581 msgstr "Zásuvka uzla obrázku"
43584 msgid "Image socket of a node"
43585 msgstr "Zásuvka obrázku pre uzol"
43588 msgid "Integer Node Socket"
43589 msgstr "Zásuvka uzla celého čísla"
43592 msgid "Integer number socket of a node"
43593 msgstr "Zásuvka celého čísla pre uzol"
43596 msgid "Material Node Socket"
43597 msgstr "Zásuvka uzla materiálu"
43600 msgid "Material socket of a node"
43601 msgstr "Zásuvka materiálu pre uzol"
43604 msgid "Object Node Socket"
43605 msgstr "Zásuvka uzla objektu"
43608 msgid "Object socket of a node"
43609 msgstr "Zásuvka objektu pre uzol"
43612 msgid "Shader Node Socket"
43613 msgstr "Zásuvka uzla tieňovača"
43616 msgid "Shader socket of a node"
43617 msgstr "Zásuvka tieňovača pre uzol"
43620 msgid "String Node Socket"
43621 msgstr "Zásuvka uzla reťazca"
43624 msgid "String socket of a node"
43625 msgstr "Zásuvka reťazca pre uzol"
43628 msgid "Texture Node Socket"
43629 msgstr "Zásuvka uzla textúry"
43632 msgid "Texture socket of a node"
43633 msgstr "Zásuvka textúry pre uzol"
43636 msgid "Vector Node Socket"
43637 msgstr "Zásuvka uzla vektora"
43640 msgid "3D vector socket of a node"
43641 msgstr "Zásuvka 3D vektora pre uzol"
43644 msgid "Virtual Node Socket"
43645 msgstr "Zásuvka uzla virtuálnych"
43648 msgid "Virtual socket of a node"
43649 msgstr "Zásuvka virtuálnych pre uzol"
43652 msgid "Node Socket Template"
43653 msgstr "Zásuvka uzla šablóny"
43656 msgid "Parameters to define node sockets"
43657 msgstr "Parametre na definíciu zásuviek uzlov"
43660 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
43661 msgstr "Skryje vstupnú hodnotu zásuvky, aj keď zásuvka nie je pripojená"
43664 msgid "Boolean Node Socket Interface"
43665 msgstr "Rozhranie zásuvky booleovských uzlov"
43668 msgid "Collection Node Socket Interface"
43669 msgstr "Rozhranie zásuvky kolekcie uzla"
43672 msgid "Color Node Socket Interface"
43673 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov farby"
43676 msgid "Float Node Socket Interface"
43677 msgstr "Rozhranie zásuvky uzlov pohyblivej čiarky"
43680 msgid "Maximum value"
43681 msgstr "Maximálna hodnota"
43684 msgid "Minimum value"
43685 msgstr "Minimálna hodnota"
43688 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43689 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla geometrie"
43692 msgid "Image Node Socket Interface"
43693 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla obrázku"
43696 msgid "Integer Node Socket Interface"
43697 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla celého čísla"
43700 msgid "Material Node Socket Interface"
43701 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla materiálu"
43704 msgid "Object Node Socket Interface"
43705 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla objektu"
43708 msgid "Shader Node Socket Interface"
43709 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla tieňovača"
43712 msgid "String Node Socket Interface"
43713 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla reťazca"
43716 msgid "Texture Node Socket Interface"
43717 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla textúry"
43720 msgid "Vector Node Socket Interface"
43721 msgstr "Rozhranie zásuvky uzla vektora"
43724 msgid "Node Tree Inputs"
43725 msgstr "Strom uzla vstupov"
43728 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43729 msgstr "Kolekcia zásuviek stromu uzla"
43732 msgid "Node Tree Outputs"
43733 msgstr "Strom uzla výstupov"
43736 msgid "Node Tree Path"
43737 msgstr "Strom uzla cesty"
43740 msgid "Element of the node space tree path"
43741 msgstr "Prvok cesty stromu priestoru uzla"
43744 msgid "Base node tree from context"
43745 msgstr "Strom základného uzla podľa kontextu"
43748 msgid "Collection of Nodes"
43749 msgstr "Kolekcia uzlov"
43752 msgid "Active Node"
43753 msgstr "Aktívny uzol"
43756 msgid "Active node in this tree"
43757 msgstr "Aktívny uzol v strome"
43760 msgid "Object Base"
43761 msgstr "Základný objekt"
43764 msgid "An object instance in a render layer"
43765 msgstr "Inštancia objektu vo vrstve prekreslenia"
43768 msgid "Object this base links to"
43769 msgstr "Objekt týchto základných odkazov na"
43772 msgid "Object base selection state"
43773 msgstr "Stav výberu základného objektu"
43776 msgid "Object Constraints"
43777 msgstr "Vynútenia objektu"
43780 msgid "Collection of object constraints"
43781 msgstr "Kolekcia vynútení objektu"
43784 msgid "Active Constraint"
43785 msgstr "Aktívne vynútenie"
43788 msgid "Active Object constraint"
43789 msgstr "Vynútenie aktívneho objektu"
43792 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43793 msgstr "Objekt vrhá tiene v 3D zábere"
43796 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43797 msgstr "Modifikátory objektu pastelky"
43800 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43801 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu pastelky"
43804 msgid "Object Line Art"
43805 msgstr "Objekt čiarovej grafiky"
43808 msgid "Object line art settings"
43809 msgstr "Nastavenia čiarovej grafiky objektu"
43812 msgid "How to use this object in line art calculation"
43813 msgstr "Určuje ako používať tento objekt pri výpočte čiarovej grafiky"
43816 msgid "Inherit"
43817 msgstr "Zdediť"
43820 msgid "Use settings from the parent collection"
43821 msgstr "Použije nastavenia nadradenej kolekcie"
43824 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43825 msgstr "Generovanie črty čiar pre údaje tohto objektu"
43828 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43829 msgstr "Na vytvorenie pohlcovania použite iba údaje o objekte"
43832 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43833 msgstr "Nepoužívajte tento objekt na prekreslenie čiarovej grafiky"
43836 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43837 msgstr "Zahrnúť tento objekt, ale negenerovať čiary priesečníkov"
43840 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43841 msgstr "Použite nastavenie záhybu tohto objektu na prepísanie globálnej scény"
43844 msgid "Object Modifiers"
43845 msgstr "Modifikátory objektu"
43848 msgid "Collection of object modifiers"
43849 msgstr "Kolekcia modifikátorov objektu"
43852 msgid "Active Modifier"
43853 msgstr "Aktívny modifikátor"
43856 msgid "Object Shader Effects"
43857 msgstr "Efekty tieňovača objektu"
43860 msgid "Collection of object effects"
43861 msgstr "Kolekcia efektov objektu"
43864 msgid "Operator Options"
43865 msgstr "Voľby operátora"
43868 msgid "Runtime options"
43869 msgstr "Voľby spustenia"
43872 msgid "True when the cursor is grabbed"
43873 msgstr "Pravda, keď je uchopenie kurzorom"
43876 msgid "Invoke"
43877 msgstr "Vyvolané"
43880 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43881 msgstr "Pravdivé, keď je vyvolané (aj keď je dostupné len spustenie spätného volania)"
43884 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43885 msgstr "Pravdivé pri spustení z panelu 'Úprava poslednej operácie'"
43888 msgid "Repeat Call"
43889 msgstr "Opakovanie volania"
43892 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43893 msgstr "Pravdivé, keď beží od operátora 'Opakovať posledný'"
43896 msgid "Focus Region"
43897 msgstr "Oblasť zamerania"
43900 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43901 msgstr "Povoliť použitie regiónu pod kurzorom na vykonanie modálneho výkonu"
43904 msgid "Operator Properties"
43905 msgstr "Vlastnosti operátora"
43908 msgid "Input properties of an operator"
43909 msgstr "Vstupné vlastnosti operátora"
43912 msgctxt "Operator"
43913 msgid "Clean Keyframes"
43914 msgstr "Zmazať kľúčové snímky"
43917 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43918 msgstr "Zjednoduší F-krivky odstránením kľúčových snímok s tesnými odstupmi"
43921 msgctxt "Operator"
43922 msgid "Select Keyframes"
43923 msgstr "Vybrať kľúčové snímky"
43926 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43927 msgstr "Vyberie kľúčové snímky kliknutím na nich"
43930 msgid "Only Channel"
43931 msgstr "Len kanál"
43934 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43935 msgstr "Vyberte všetky kľúčové snímky v kanáli pod myšou"
43938 msgid "Column Select"
43939 msgstr "Výber stĺpca"
43942 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43943 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej snímke ako tá pod myšou"
43946 msgid "Deselect On Nothing"
43947 msgstr "Zrušiť výber na nič"
43950 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43951 msgstr "Zruší výber všetkých, keď pod kurzorom nie je nič"
43954 msgid "Extend Select"
43955 msgstr "Rozšírený výber"
43958 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43959 msgstr "Prepne výber kľúčovej snímky namiesto opustenia novo vybratých kľúčových snímok"
43962 msgid "Mouse X"
43963 msgstr "Myš X"
43966 msgid "Mouse Y"
43967 msgstr "Myš Y"
43970 msgid "Wait to Deselect Others"
43971 msgstr "Počkajte na zrušenie výberu ostatných"
43974 msgctxt "Operator"
43975 msgid "Copy Keyframes"
43976 msgstr "Kopírovať kľúčové snímky"
43979 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43980 msgstr "Kopíruje vybrané kľúčové snímky do zásobníka kopírovať/prilepiť"
43983 msgctxt "Operator"
43984 msgid "Delete Keyframes"
43985 msgstr "Odstrániť kľúčové snímky"
43988 msgid "Remove all selected keyframes"
43989 msgstr "Odstráni všetky vybrané kľúčové snímky"
43992 msgid "Confirm"
43993 msgstr "Potvrdiť"
43996 msgid "Prompt for confirmation"
43997 msgstr "Výzva na potvrdenie"
44000 msgctxt "Operator"
44001 msgid "Duplicate Keyframes"
44002 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
44005 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
44006 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok"
44009 msgctxt "Operator"
44010 msgid "Duplicate"
44011 msgstr "Vytvoriť kópiu"
44014 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
44015 msgstr "Vytvorí kópiu všetkých vybraných kľúčových snímok a presunie ich"
44018 msgid "Duplicate Keyframes"
44019 msgstr "Vytvoriť kópie kľúčových snímok"
44022 msgid "Transform selected items by mode type"
44023 msgstr "Transformácia vybraných položiek podľa typu režimu"
44026 msgctxt "Operator"
44027 msgid "Set Keyframe Easing Type"
44028 msgstr "Nastaviť typ zmierňovania kľúčovej snímky"
44031 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44032 msgstr "Nastaví typ zmiernenia pre segmenty F-krivky začínajúce vybranými kľúčovými snímkami"
44035 msgctxt "Operator"
44036 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
44037 msgstr "Nastaviť extrapoláciu kľúčovej snímky"
44040 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
44041 msgstr "Nastaví režim extrapolácie pre vybrané F-krivky"
44044 msgid "Constant Extrapolation"
44045 msgstr "Konštantná extrapolácia"
44048 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
44049 msgstr "Hodnoty na koncových kľúčových snímky sú dodržané"
44052 msgid "Linear Extrapolation"
44053 msgstr "Lineárna extrapolácia"
44056 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
44057 msgstr "Koncové segmenty sú natiahnuté sklonenou úsečkou na koncové kľúčové snímky"
44060 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
44061 msgstr "Vytvoriť cyklický (modifikátor funkcie)"
44064 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
44065 msgstr "Pridá cykly modifikátora funkcie ak už nejaký neexistuje"
44068 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
44069 msgstr "Odstrániť cyklický (modifikátor funkcie)"
44072 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
44073 msgstr "Odstráni cykly modifikátora funkcie, ak už nie sú potrebné"
44076 msgctxt "Operator"
44077 msgid "Jump to Keyframes"
44078 msgstr "Skok na kľúčovú snímku"
44081 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
44082 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
44085 msgctxt "Operator"
44086 msgid "Set Keyframe Handle Type"
44087 msgstr "Nastaviť typ manipulátora kľúčovej snímky"
44090 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
44091 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané kľúčové snímky"
44094 msgctxt "Operator"
44095 msgid "Set Keyframe Interpolation"
44096 msgstr "Nastaviť interpoláciu kľúčovej snímky"
44099 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44100 msgstr "Nastaví režim interpolácie pre segmenty F-krivky počnúc vybranými kľúčovými snímkami"
44103 msgctxt "Operator"
44104 msgid "Insert Keyframes"
44105 msgstr "Vložiť kľúčové snímky"
44108 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
44109 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určené kanály"
44112 msgid "All Channels"
44113 msgstr "Všetky kanály"
44116 msgid "Only Selected Channels"
44117 msgstr "Len vybrané kanály"
44120 msgid "In Active Group"
44121 msgstr "V aktívnej skupine"
44124 msgctxt "Operator"
44125 msgid "Set Keyframe Type"
44126 msgstr "Nastaviť typ kľúčovej snímky"
44129 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
44130 msgstr "Nastaví typu snímky pre vybrané kľúčové snímky"
44133 msgctxt "Operator"
44134 msgid "Next Layer"
44135 msgstr "Ďalšia vrstva"
44138 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
44139 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie pred aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
44142 msgctxt "Operator"
44143 msgid "Previous Layer"
44144 msgstr "Predošlá vrstva"
44147 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
44148 msgstr "Prepne na úpravu akcie vo vrstve animácie za aktuálnu akciu v zásobníku NLA"
44151 msgctxt "Operator"
44152 msgid "Make Markers Local"
44153 msgstr "Vytvoriť lokálne značky"
44156 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
44157 msgstr "Presunie vybrané značky scén do aktívnej akcie ako lokálne značky \"pózy\""
44160 msgctxt "Operator"
44161 msgid "Mirror Keys"
44162 msgstr "Kľúče zrkadla"
44165 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
44166 msgstr "Preklopí vybrané kľúčové snímky nad vybranú zrkadlovým riadkom"
44169 msgid "By Times Over Current Frame"
44170 msgstr "Podľa času nad aktuálnou snímkou"
44173 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
44174 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím aktuálnej snímky ako zrkadlová čiara"
44177 msgid "By Values Over Zero Value"
44178 msgstr "Podľa hodnoty nad nulovou hodnotou"
44181 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
44182 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok (t. j. záporné hodnoty sa stávajú pozitívnymi a naopak)"
44185 msgid "By Times Over First Selected Marker"
44186 msgstr "Podľa časov nad prvým vybraným označením"
44189 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
44190 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok použitím prvej zvolenej značky ako referenčného bodu"
44193 msgctxt "Operator"
44194 msgid "New Action"
44195 msgstr "Nová akcia"
44198 msgid "Create new action"
44199 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
44202 msgctxt "Operator"
44203 msgid "Paste Keyframes"
44204 msgstr "Prilepiť kľúčové snímky"
44207 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
44208 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zo zásobníka kopírovať/prilepiť pre vybrané kanály, počnúc aktuálnou snímkou"
44211 msgid "Flipped"
44212 msgstr "Preklopené"
44215 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
44216 msgstr "Prilepí kľúčové snímky zrkadlových kostí, ak existujú"
44219 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
44220 msgstr "Spôsob zlučovania prilepených kľúčov a existujúcich"
44223 msgid "Overlay existing with new keys"
44224 msgstr "Prekrytie existujúce s novými kľúčmi"
44227 msgid "Overwrite All"
44228 msgstr "Prepísať všetko"
44231 msgid "Replace all keys"
44232 msgstr "Nahradiť všetky kľúče"
44235 msgid "Overwrite Range"
44236 msgstr "Prepísať rozsah"
44239 msgid "Overwrite keys in pasted range"
44240 msgstr "Prepíše kľúče v rozsahu prilepenia"
44243 msgid "Overwrite Entire Range"
44244 msgstr "Prepísať celý rozsah"
44247 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
44248 msgstr "Prepíše kľúče v prilepenom rozsahu použitím rozsahu všetkých kopírovaných kľúčov"
44251 msgid "Paste time offset of keys"
44252 msgstr "Prilepiť časový posuv kľúčov"
44255 msgid "Paste keys starting at current frame"
44256 msgstr "Prilepiť kľúče aktuálnej snímky"
44259 msgid "Frame End"
44260 msgstr "Koncová snímka"
44263 msgid "Paste keys ending at current frame"
44264 msgstr "Prilepí kľúč ukončenia v aktuálnej snímke"
44267 msgid "Frame Relative"
44268 msgstr "Relatívna snímka"
44271 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
44272 msgstr "Prilepí kľúče vzhľadom k aktuálnej snímke pri kopírovaní"
44275 msgid "No Offset"
44276 msgstr "Bez posuvu"
44279 msgid "Paste keys from original time"
44280 msgstr "Prilepí kľúče pôvodného času"
44283 msgctxt "Operator"
44284 msgid "Auto-Set Preview Range"
44285 msgstr "Auto nastavenie rozsahu náhľadu"
44288 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
44289 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahov vybraných kľúčových snímok"
44292 msgctxt "Operator"
44293 msgid "Push Down Action"
44294 msgstr "Stlačiť akciu dole"
44297 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
44298 msgstr "Posunie akcie nadol na zásobník NLA ako nový pás"
44301 msgctxt "Operator"
44302 msgid "Sample Keyframes"
44303 msgstr "Snímka kľúčových snímok"
44306 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
44307 msgstr "Pridá kľúčové snímky na každú snímku medzi vybranými kľúčovými snímkami"
44310 msgctxt "Operator"
44311 msgid "Select All"
44312 msgstr "Vybrať všetko"
44315 msgid "Toggle selection of all keyframes"
44316 msgstr "Prepne výber všetkých kľúčových snímok"
44319 msgid "Selection action to execute"
44320 msgstr "Akcia výberu na vykonanie"
44323 msgid "Toggle"
44324 msgstr "Prepnúť"
44327 msgid "Toggle selection for all elements"
44328 msgstr "Prepne výber pre všetky prvky"
44331 msgid "Select all elements"
44332 msgstr "Vyberie všetky prvky"
44335 msgid "Deselect"
44336 msgstr "Zrušiť výber"
44339 msgid "Deselect all elements"
44340 msgstr "Zruší výber všetkých prvkov"
44343 msgid "Invert selection of all elements"
44344 msgstr "Invertuje výber všetkých prvkov"
44347 msgctxt "Operator"
44348 msgid "Box Select"
44349 msgstr "Vybrať poľom"
44352 msgid "Select all keyframes within the specified region"
44353 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v rámci určenej oblasti"
44356 msgid "Axis Range"
44357 msgstr "Rozsah osí"
44360 msgid "Set"
44361 msgstr "Nastaviť"
44364 msgid "Set a new selection"
44365 msgstr "Nastaví nový výber"
44368 msgid "Extend existing selection"
44369 msgstr "Rozšíri existujúci výber"
44372 msgid "Subtract existing selection"
44373 msgstr "Odpočíta existujúci výber"
44376 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
44377 msgstr "Operátor bol aktivovaný použitím udalosti potiahnutia"
44380 msgid "Wait for Input"
44381 msgstr "Čakať na vstup"
44384 msgid "X Max"
44385 msgstr "Max X"
44388 msgid "X Min"
44389 msgstr "Min X"
44392 msgid "Y Max"
44393 msgstr "Max Y"
44396 msgid "Y Min"
44397 msgstr "Min Y"
44400 msgctxt "Operator"
44401 msgid "Circle Select"
44402 msgstr "Vybrať kruhom"
44405 msgid "Select keyframe points using circle selection"
44406 msgstr "Vyberie body kľúčovej snímky kruhovým výberom"
44409 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
44410 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky na určenej snímke (-ach)"
44413 msgid "On Selected Keyframes"
44414 msgstr "Na vybraných kľúčových snímkach"
44417 msgid "On Current Frame"
44418 msgstr "Na aktuálnej snímke"
44421 msgid "On Selected Markers"
44422 msgstr "Na vybraných značkách"
44425 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
44426 msgstr "Medzi označenými vybranými min/max"
44429 msgctxt "Operator"
44430 msgid "Lasso Select"
44431 msgstr "Vybrať lasom"
44434 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
44435 msgstr "Vyberie body kľúčových snímok výberom lasom"
44438 msgctxt "Operator"
44439 msgid "Select Left/Right"
44440 msgstr "Vybrať ľavý/pravý"
44443 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
44444 msgstr "Vyberie kľúčové snímky naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
44447 msgid "Check if Select Left or Right"
44448 msgstr "Kontrola výberu ľavej alebo pravej"
44451 msgid "Before Current Frame"
44452 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
44455 msgid "After Current Frame"
44456 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
44459 msgctxt "Operator"
44460 msgid "Select Less"
44461 msgstr "Vybrať menej"
44464 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
44465 msgstr "Zruší výber kľúčových snímok na koncoch ostrovov výberu"
44468 msgctxt "Operator"
44469 msgid "Select Linked"
44470 msgstr "Vybrať prepojené"
44473 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
44474 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vyskytujúce sa v rovnakej F-krivke ako niektoré vybrané"
44477 msgctxt "Operator"
44478 msgid "Select More"
44479 msgstr "Vybrať viac"
44482 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
44483 msgstr "Vyberie kľúčové snímky vedľa už vybraných"
44486 msgctxt "Operator"
44487 msgid "Snap Keys"
44488 msgstr "Prichytiť kľúče"
44491 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
44492 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky podľa určených časov"
44495 msgid "Selection to Current Frame"
44496 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
44499 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
44500 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k aktuálnej snímke"
44503 msgid "Selection to Nearest Frame"
44504 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
44507 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
44508 msgstr "Prichytí vybrané kľúče k najbližšej (celej) snímke (používa sa na opravu náhodných polsnímok)"
44511 msgid "Selection to Nearest Second"
44512 msgstr "Výber na najbližšiu druhú"
44515 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
44516 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej druhej"
44519 msgid "Selection to Nearest Marker"
44520 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
44523 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
44524 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k najbližšej značke"
44527 msgctxt "Operator"
44528 msgid "Stash Action"
44529 msgstr "Schovať akciu"
44532 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
44533 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie"
44536 msgid "Create New Action"
44537 msgstr "Vytvoriť novú akciu"
44540 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
44541 msgstr "Vytvorí novú akciu po bezpečnom uložení existujúcej"
44544 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
44545 msgstr "Uloží túto akciu v zásobníku NLA ako bezpríspevkový pás pre neskoršie použitie a vytvoriť novú akciu"
44548 msgctxt "Operator"
44549 msgid "Unlink Action"
44550 msgstr "Odpojiť akciu"
44553 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
44554 msgstr "Odpojí túto akciu od aktívnej zásuvky akcie (a/alebo ukončí režim potiahnutia)"
44557 msgid "Force Delete"
44558 msgstr "Vynútené odstránenie"
44561 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
44562 msgstr "Zmaže falošného užívateľa a odstráni kópiu uchovanú v tomto bloku údajov zásobníka NLA"
44565 msgctxt "Operator"
44566 msgid "Frame All"
44567 msgstr "Všetky snímky"
44570 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
44571 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť pre zobrazenie celého rozsahu kľúčovej snímky"
44574 msgctxt "Operator"
44575 msgid "Go to Current Frame"
44576 msgstr "Prejsť na aktuálnu snímku"
44579 msgid "Move the view to the current frame"
44580 msgstr "Presunie zobrazenie na aktuálnu snímku"
44583 msgctxt "Operator"
44584 msgid "Frame Selected"
44585 msgstr "Vybrané snímky"
44588 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
44589 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie vybraného rozsahu kľúčových snímok"
44592 msgctxt "Operator"
44593 msgid "Change Frame"
44594 msgstr "Zmeniť snímku"
44597 msgid "Interactively change the current frame number"
44598 msgstr "Interaktívne zmeniť aktuálne číslo snímky"
44601 msgctxt "Operator"
44602 msgid "Select Channel Keyframes"
44603 msgstr "Vybrať kanál kľúčovej snímky"
44606 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
44607 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky kanála pod myšou"
44610 msgid "Extend selection"
44611 msgstr "Rozšíriť výber"
44614 msgctxt "Operator"
44615 msgid "Remove Empty Animation Data"
44616 msgstr "Odstrániť prázdne údaje animácie"
44619 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
44620 msgstr "Odstráni všetky prázdne údajové kontajnery s animáciami z viditeľných blokov údajov"
44623 msgctxt "Operator"
44624 msgid "Mouse Click on Channels"
44625 msgstr "Klik myšou na kanál"
44628 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
44629 msgstr "Ošetrenie kliknutia myšou na animačné kanály"
44632 msgid "Select Children Only"
44633 msgstr "Vybrať iba potomkov"
44636 msgctxt "Operator"
44637 msgid "Collapse Channels"
44638 msgstr "Zvinúť kanály"
44641 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
44642 msgstr "Zvinie (zatvorí) všetky vybrané rozvinuté animačné kanály"
44645 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
44646 msgstr "Zvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
44649 msgctxt "Operator"
44650 msgid "Delete Channels"
44651 msgstr "Odstrániť kanály"
44654 msgid "Delete all selected animation channels"
44655 msgstr "Odstráni všetky vybrané animačné kanály"
44658 msgctxt "Operator"
44659 msgid "Toggle Channel Editability"
44660 msgstr "Prepínač možnosti úprav kanálu"
44663 msgid "Toggle editability of selected channels"
44664 msgstr "Prepne úpravu vybratých kanálov"
44667 msgid "Enable"
44668 msgstr "Povoliť"
44671 msgctxt "Operator"
44672 msgid "Expand Channels"
44673 msgstr "Rozvinúť kanály"
44676 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
44677 msgstr "Rozvinie (otvorí) všetky vybrané rozvinuteľné animačné kanály"
44680 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
44681 msgstr "Rozvinie všetky kanály (nie len vybrané)"
44684 msgctxt "Operator"
44685 msgid "Revive Disabled F-Curves"
44686 msgstr "Oživiť zakázané F-krivky"
44689 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44690 msgstr "Vymaže príznak 'zákazu' všetkých F-kriviek umožní zasa pracovať narušeným F-krivkám"
44693 msgctxt "Operator"
44694 msgid "Find Channels"
44695 msgstr "Hľadať kanály"
44698 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44699 msgstr "Umožní filtrovať ukázané kanálov, ktoré zahrňujú iba tie s zhodnými názvami"
44702 msgid "Text to search for in channel names"
44703 msgstr "Text na vyhľadanie v názvoch kanálov"
44706 msgctxt "Operator"
44707 msgid "Group Channels"
44708 msgstr "Skupina kanálov"
44711 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44712 msgstr "Pridá vybrané F-krivky do novej skupiny"
44715 msgid "Name of newly created group"
44716 msgstr "Názov novovytvorenej skupiny"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Move Channels"
44721 msgstr "Presunúť kanály"
44724 msgid "Rearrange selected animation channels"
44725 msgstr "Zmení usporiadanie vybraných animačných kanálov"
44728 msgid "To Top"
44729 msgstr "Navrch"
44732 msgid "Down"
44733 msgstr "Dole"
44736 msgid "To Bottom"
44737 msgstr "Naspodok"
44740 msgctxt "Operator"
44741 msgid "Rename Channels"
44742 msgstr "Premenovať kanály"
44745 msgid "Rename animation channel under mouse"
44746 msgstr "Premenuje kanál animácie pod myšou"
44749 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44750 msgstr "Prepne výber všetkých kanálov animácie"
44753 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44754 msgstr "Vyberie všetky kanálov animácie v rámci určenej oblasti"
44757 msgid "Deselect rather than select items"
44758 msgstr "Zrušiť výber skôr vybraných položiek"
44761 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44762 msgstr "Rozšíri výber namiesto odstránenia všetkých prvých"
44765 msgctxt "Operator"
44766 msgid "Disable Channel Setting"
44767 msgstr "Zakázať nastavenia kanálu"
44770 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44771 msgstr "Zakáže zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Enable Channel Setting"
44776 msgstr "Povoliť nastavenia kanálu"
44779 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44780 msgstr "Povolí zadané nastavenie na všetkých vybraných kanáloch animácie"
44783 msgctxt "Operator"
44784 msgid "Toggle Channel Setting"
44785 msgstr "Prepínač nastavenia kanálov"
44788 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44789 msgstr "Prepne zadané nastavenie na všetky vybrané kanály animácie"
44792 msgctxt "Operator"
44793 msgid "Ungroup Channels"
44794 msgstr "Zrušiť skupinu kanálov"
44797 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44798 msgstr "Odstráni vybrané F-krivky z ich aktuálnych skupín"
44801 msgctxt "Operator"
44802 msgid "Clear Useless Actions"
44803 msgstr "Zmazať nepotrebné akcie"
44806 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44807 msgstr "Označí akcie bez F-kriviek na odstránenie po uložení a opätovnom načítaní súboru so zachovaním „knižníc akcií“"
44810 msgid "Only Unused"
44811 msgstr "Iba nevyužité"
44814 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44815 msgstr "Berú sa do úvahy len nepoužité akcie (iba falošný užívateľ)"
44818 msgctxt "Operator"
44819 msgid "Copy Driver"
44820 msgstr "Kopírovať ovládač"
44823 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44824 msgstr "Skopíruje ovládač zvýrazneného tlačidla"
44827 msgctxt "Operator"
44828 msgid "Add Driver"
44829 msgstr "Pridať ovládač"
44832 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44833 msgstr "Pridá ovládač pre vlastnosť pod kurzorom"
44836 msgctxt "Operator"
44837 msgid "Edit Driver"
44838 msgstr "Upraviť ovládač"
44841 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44842 msgstr "Upraví ovládače pre vlastnosť, ktorá je pripojená k zvýrazneným tlačidlu"
44845 msgctxt "Operator"
44846 msgid "Remove Driver"
44847 msgstr "Odstrániť ovládač"
44850 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44851 msgstr "Odstráni ovládač(e) pre vlastnosti pripojené k zvýrazneným tlačidlu"
44854 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44855 msgstr "Odstráni ovládače pre všetky prvky poľa"
44858 msgctxt "Operator"
44859 msgid "Set End Frame"
44860 msgstr "Nastaviť koncovú snímku"
44863 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44864 msgstr "Nastaví aktuálnu rám ako náhľad alebo scénu koncovej snímky"
44867 msgctxt "Operator"
44868 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44869 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44872 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44873 msgstr "Vymaže všetky kľúčové snímky v práve aktívnej vlastnosti"
44876 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44877 msgstr "Vymaže kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
44880 msgctxt "Operator"
44881 msgid "Remove Animation"
44882 msgstr "Odstrániť animáciu"
44885 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44886 msgstr "Odstráni všetky kľúčové snímky animácie vybraných objektov"
44889 msgctxt "Operator"
44890 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44891 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky"
44894 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44895 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke pre všetky vlastnosti v určenej sústave kľúčovania"
44898 msgid "Confirm Successful Delete"
44899 msgstr "Potvrdiť úspešné odstránenie"
44902 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44903 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom odstránení kľúčových snímok"
44906 msgid "The Keying Set to use"
44907 msgstr "Sústava kľúčovania na použitie"
44910 msgctxt "Operator"
44911 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44912 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44915 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44916 msgstr "Odstráni aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44919 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44920 msgstr "Odstráni kľúčové snímky zo všetkých prvkov poľa"
44923 msgctxt "Operator"
44924 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44925 msgstr "Odstrániť sústavu kľúčovania kľúčovej snímky (podľa názvu)"
44928 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44929 msgstr "Alternatívny prístup ku 'mazaniu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44932 msgctxt "Operator"
44933 msgid "Delete Keyframe"
44934 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku"
44937 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44938 msgstr "Odstráni kľúčové snímky na aktuálnej snímke vybraných objektov a kostí"
44941 msgctxt "Operator"
44942 msgid "Insert Keyframe"
44943 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku"
44946 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44947 msgstr "Vloží kľúčové snímky na aktuálnu snímku pre všetky vlastnosti určených v sústave kľúčovania"
44950 msgid "Confirm Successful Insert"
44951 msgstr "Potvrdiť úspešné vloženie"
44954 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44955 msgstr "Ukáže hlásenie po úspešnom vložení kľúčových snímok"
44958 msgctxt "Operator"
44959 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44960 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (tlačidlá)"
44963 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44964 msgstr "Vloží aktuálnu kľúčovú snímku aktuálnej aktívnej vlastnosti užívateľského rozhrania"
44967 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44968 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre všetky prvky poľa"
44971 msgctxt "Operator"
44972 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44973 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku (podľa názvu)"
44976 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44977 msgstr "Alternatívny prístup ku 'vloženiu kľúčových snímok' pre použitú mapu kľúčov"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Insert Keyframe Menu"
44982 msgstr "Vložiť ponuku kľúčovej snímky"
44985 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44986 msgstr "Vloží kľúčové snímky pre určenú sústavu kľúčovania, s ponukou dostupných sád kľúčovania, ak nie sú definované"
44989 msgid "Always Show Menu"
44990 msgstr "Vždy zobraziť ponuku"
44993 msgctxt "Operator"
44994 msgid "Set Active Keying Set"
44995 msgstr "Nastaviť voľby aktívnej sústavy kľúčovania"
44998 msgid "Select a new keying set as the active one"
44999 msgstr "Vyberie nové sústavu kľúčovania ako aktívne"
45002 msgctxt "Operator"
45003 msgid "Add Empty Keying Set"
45004 msgstr "Pridať prázdnu sústavu kľúčovania"
45007 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
45008 msgstr "Pridá novú (prázdnu) sústavu kľúčovania na aktívnu scénu"
45011 msgctxt "Operator"
45012 msgid "Export Keying Set..."
45013 msgstr "Exportovať sústavu kľúčovania..."
45016 msgid "Export Keying Set to a python script"
45017 msgstr "Exportuje sústavu kľúčovania do python skriptu"
45020 msgid "Filter folders"
45021 msgstr "Filtrovať priečinky"
45024 msgid "Filter python"
45025 msgstr "Filtrovať Python"
45028 msgid "Filter text"
45029 msgstr "Filtrovať text"
45032 msgctxt "Operator"
45033 msgid "Add Empty Keying Set Path"
45034 msgstr "Pridať cestu prázdnej sústavy kľúčovania"
45037 msgid "Add empty path to active Keying Set"
45038 msgstr "Pridá prázdnu cestu k aktívnej sústave kľúčovania"
45041 msgctxt "Operator"
45042 msgid "Remove Active Keying Set Path"
45043 msgstr "Odstrániť cestu aktívnej sústavy kľúčovania"
45046 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
45047 msgstr "Odstráni aktívnu cestu z aktívnej sústavy kľúčovania"
45050 msgctxt "Operator"
45051 msgid "Remove Active Keying Set"
45052 msgstr "Odstrániť aktívnu sústavu kľúčovania"
45055 msgid "Remove the active Keying Set"
45056 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu kľúčovania"
45059 msgctxt "Operator"
45060 msgid "Add to Keying Set"
45061 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania"
45064 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
45065 msgstr "Pridá aktuálnu vlastnosť užívateľského rozhrania na aktuálne sústavu kľúčovania"
45068 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
45069 msgstr "Pridá všetky prvky poľa do sústavy kľúčovania"
45072 msgctxt "Operator"
45073 msgid "Remove from Keying Set"
45074 msgstr "Odstrániť zo sústavy kľúčovania"
45077 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
45078 msgstr "Odstráni aktuálnu vlastnosť aktívneho užívateľského rozhrania z aktuálnej sústavy kľúčovania"
45081 msgctxt "Operator"
45082 msgid "Paste Driver"
45083 msgstr "Prilepiť ovládač"
45086 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
45087 msgstr "Prilepí ovládač do zásobníka kopírovať/prilepiť pre zvýraznené tlačidlo"
45090 msgctxt "Operator"
45091 msgid "Clear Preview Range"
45092 msgstr "Zmazať rozsah náhľadu"
45095 msgid "Clear preview range"
45096 msgstr "Zmaže rozsah náhľadu"
45099 msgctxt "Operator"
45100 msgid "Set Preview Range"
45101 msgstr "Nastaviť rozsah náhľadu"
45104 msgid "Interactively define frame range used for playback"
45105 msgstr "Interaktívne definuje rozsah snímky použitej na prehrávanie"
45108 msgctxt "Operator"
45109 msgid "Set Start Frame"
45110 msgstr "Nastaviť začiatočnú snímku"
45113 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
45114 msgstr "Nastaví aktuálnu snímku ako ukážku alebo úvodnú snímku scény"
45117 msgctxt "Operator"
45118 msgid "Update Animated Transform Constraints"
45119 msgstr "Obnoviť vynútenia animovanej transformácie"
45122 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
45123 msgstr "Aktualizuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce transformáciu vynútenia (používa ho so súbormi od 2.70 a staršími)"
45126 msgid "Convert to Radians"
45127 msgstr "Konvertovať na radiány"
45130 msgid ""
45131 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
45132 "Warning: Use this only once"
45133 msgstr ""
45134 "Konvertuje F-krivky/ovládače ovplyvňujúce rotáciu na radiány.\n"
45135 "Varovanie: Použite to len raz"
45138 msgctxt "Operator"
45139 msgid "Align Bones"
45140 msgstr "Zarovnať kosti"
45143 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
45144 msgstr "Zarovná vybrané kosti s aktívnou kosťou (alebo ich rodičmi)"
45147 msgctxt "Operator"
45148 msgid "Change Armature Layers"
45149 msgstr "Zmeniť vrstvy armatúry"
45152 msgid "Change the visible armature layers"
45153 msgstr "Zmení viditeľné vrstvy armatúry"
45156 msgid "Armature layers to make visible"
45157 msgstr "Vytvorí viditeľné vrstvy armatúry"
45160 msgctxt "Operator"
45161 msgid "Auto-Name by Axis"
45162 msgstr "Automatický názov podľa osí"
45165 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
45166 msgstr "Automaticky premenuje vybrané kosti podľa toho, na ktorú stranu cieľovej osi spadajú"
45169 msgid "Axis tag names with"
45170 msgstr "Názvy príznakov osí s"
45173 msgid "X-Axis"
45174 msgstr "Os X"
45177 msgid "Left/Right"
45178 msgstr "Vľavo/Vpravo"
45181 msgid "Y-Axis"
45182 msgstr "Os Y"
45185 msgid "Front/Back"
45186 msgstr "Vpredu/Vzadu"
45189 msgid "Top/Bottom"
45190 msgstr "Hore/Dole"
45193 msgctxt "Operator"
45194 msgid "Change Bone Layers"
45195 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti"
45198 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
45199 msgstr "Zmena vrstiev, ktoré patria medzi vybrané kosti"
45202 msgid "Armature layers that bone belongs to"
45203 msgstr "Vrstvy armatúry, do ktorých kosť patrí"
45206 msgctxt "Operator"
45207 msgid "Add Bone"
45208 msgstr "Pridať kosť"
45211 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
45212 msgstr "Pridá novú kosť nachádzajúcu sa pri 3D kurzore"
45215 msgid "Name of the newly created bone"
45216 msgstr "Názov novovytvorenej kosti"
45219 msgctxt "Operator"
45220 msgid "Recalculate Roll"
45221 msgstr "Prepočítať naklonenie"
45224 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
45225 msgstr "Automaticky opraví zarovnanie osí vybraných kostí"
45228 msgid "Negate the alignment axis"
45229 msgstr "Negovať zarovnanie osí"
45232 msgid "Shortest Rotation"
45233 msgstr "Najkratšia rotácia"
45236 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
45237 msgstr "Ignoruje smer osi, použije najkratšiu rotáciu na zarovnanie"
45240 msgid "Local +X Tangent"
45241 msgstr "Miestna dotyčnica +X"
45244 msgid "Local +Z Tangent"
45245 msgstr "Miestna dotyčnica +Z"
45248 msgid "Global +X Axis"
45249 msgstr "Globálne osi +X"
45252 msgid "Global +Y Axis"
45253 msgstr "Globálne osi +Y"
45256 msgid "Global +Z Axis"
45257 msgstr "Globálne osi +Z"
45260 msgid "Local -X Tangent"
45261 msgstr "Miestna dotyčnica -X"
45264 msgid "Local -Z Tangent"
45265 msgstr "Miestna dotyčnica -Z"
45268 msgid "Global -X Axis"
45269 msgstr "Globálne osi -X"
45272 msgid "Global -Y Axis"
45273 msgstr "Globálne osi -Y"
45276 msgid "Global -Z Axis"
45277 msgstr "Globálne osi -Z"
45280 msgid "View Axis"
45281 msgstr "Náhľad osí"
45284 msgctxt "Operator"
45285 msgid "Click-Extrude"
45286 msgstr "Kliknúť - vysunúť"
45289 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
45290 msgstr "Vytvorí novú kosť idúcu od posledného vybraného kĺbu ku pozícii myši"
45293 msgctxt "Operator"
45294 msgid "Delete Selected Bone(s)"
45295 msgstr "Odstrániť vybranú kosť(i)"
45298 msgid "Remove selected bones from the armature"
45299 msgstr "Odstráni vybrané kosti z armatúry"
45302 msgctxt "Operator"
45303 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
45304 msgstr "Vypustiť vybranú kosť(i)"
45307 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
45308 msgstr "Vypustí vybrané kosti z armatúry"
45311 msgctxt "Operator"
45312 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45313 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
45316 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
45317 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry"
45320 msgid "Flip Names"
45321 msgstr "Preklopiť názov"
45324 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
45325 msgstr "Pokúsi sa preklopiť názvy kostí, ak je to možné, namiesto pridania čísla rozšírenia"
45328 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
45329 msgstr "Vytvorí kópie vybraných kostí v rámci rovnakej armatúry a presunie ich"
45332 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45333 msgstr "Vytvoriť kópiu vybranej kosti"
45336 msgid "Move"
45337 msgstr "Presunúť"
45340 msgid "Move selected items"
45341 msgstr "Presunie vybrané položky"
45344 msgctxt "Operator"
45345 msgid "Extrude"
45346 msgstr "Vysunúť"
45349 msgid "Create new bones from the selected joints"
45350 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov"
45353 msgid "Forked"
45354 msgstr "Rozvetvené"
45357 msgctxt "Operator"
45358 msgid "Extrude Forked"
45359 msgstr "Vysunúť rozvetvené"
45362 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
45363 msgstr "Vytvorí nové kosti z vybraných kĺbov a presunie ich"
45366 msgctxt "Operator"
45367 msgid "Fill Between Joints"
45368 msgstr "Vyplniť medzi kĺby"
45371 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
45372 msgstr "Pridá kosť medzi vybrané kĺby a/alebo 3D kurzorom"
45375 msgctxt "Operator"
45376 msgid "Flip Names"
45377 msgstr "Preklopiť názov"
45380 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
45381 msgstr "Preklopí (a opraví) prípony osí názvov vybraných kostí"
45384 msgid "Strip Numbers"
45385 msgstr "Čísla pásov"
45388 msgid ""
45389 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
45390 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
45391 msgstr ""
45392 "Pokúsi sa z prevrátených názvov odstrániť číslo vpravo od bodky.\n"
45393 "Upozornenie: V niektorých prípadoch môže dôjsť k nesúvislému pomenovaniu"
45396 msgctxt "Operator"
45397 msgid "Hide Selected"
45398 msgstr "Skryť vybrané"
45401 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
45402 msgstr "Príznak vybranej kosti nie je viditeľný v režime úprav"
45405 msgid "Unselected"
45406 msgstr "Nevybrané"
45409 msgid "Hide unselected rather than selected"
45410 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných"
45413 msgctxt "Operator"
45414 msgid "Show All Layers"
45415 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy"
45418 msgid "Make all armature layers visible"
45419 msgstr "Spôsobí viditeľnosť všetkých vrstiev armatúry"
45422 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
45423 msgstr "Povolí všetky vrstvy alebo len prvých 16 (horný riadok)"
45426 msgctxt "Operator"
45427 msgid "Clear Parent"
45428 msgstr "Odstrániť rodiča"
45431 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
45432 msgstr "Odstráni vzťah rodič - potomok medzi vybranými kosťami a ich rodičmi"
45435 msgid "Clear Type"
45436 msgstr "Vymazať typ"
45439 msgid "What way to clear parenting"
45440 msgstr "Spôsob vymazania rodičovstva"
45443 msgid "Clear Parent"
45444 msgstr "Zmazať rodiča"
45447 msgid "Disconnect Bone"
45448 msgstr "Odpojiť kosť"
45451 msgctxt "Operator"
45452 msgid "Make Parent"
45453 msgstr "Vytvoriť rodiča"
45456 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
45457 msgstr "Nastaví aktívnu kosť ako rodiča vybraných kostí"
45460 msgid "Type of parenting"
45461 msgstr "Typ rodičovstva"
45464 msgid "Keep Offset"
45465 msgstr "Zachovať posuv"
45468 msgctxt "Operator"
45469 msgid "Reveal Hidden"
45470 msgstr "Odhaliť skryté"
45473 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
45474 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime úprav"
45477 msgctxt "Operator"
45478 msgid "Clear Roll"
45479 msgstr "Zmazať naklonenie"
45482 msgid "Clear roll for selected bones"
45483 msgstr "Zmaže naklonenie vybraných kostí"
45486 msgctxt "Operator"
45487 msgid "(De)select All"
45488 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
45491 msgid "Toggle selection status of all bones"
45492 msgstr "Prepne stav výberu všetkých kostí"
45495 msgctxt "Operator"
45496 msgid "Select Hierarchy"
45497 msgstr "Vybrať hierarchiu"
45500 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
45501 msgstr "Vyberie si najbližšieho rodiča/potomka vybraných kostí"
45504 msgid "Select Parent"
45505 msgstr "Výber rodiča"
45508 msgid "Select Child"
45509 msgstr "Vybrať potomka"
45512 msgid "Extend the selection"
45513 msgstr "Rozšíriť výber"
45516 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
45517 msgstr "Zruší výber týchto kostí na okraji každej oblasti výberu"
45520 msgctxt "Operator"
45521 msgid "Select Linked All"
45522 msgstr "Vybrať všetky pripojené"
45525 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
45526 msgstr "Vyberie všetky napojené kosti podľa rodič/potomok na aktuálny výber"
45529 msgid "All Forks"
45530 msgstr "Všetky vidlice"
45533 msgid "Follow forks in the parents chain"
45534 msgstr "Nasleduje vidlice v reťazci rodičov"
45537 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
45538 msgstr "Pod kurzorom myši zruší výber/vyberie kosti napojené podľa rodič/potomok"
45541 msgctxt "Operator"
45542 msgid "Select Mirror"
45543 msgstr "Vybrať zrkadlo"
45546 msgid "Mirror the bone selection"
45547 msgstr "Zrkadlový výber kostí"
45550 msgid "Active Only"
45551 msgstr "Len aktívne"
45554 msgid "Only operate on the active bone"
45555 msgstr "Účinkuje len na aktívnu kosť"
45558 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
45559 msgstr "Vyberie kosti pripojené k počiatočnému výberu"
45562 msgctxt "Operator"
45563 msgid "Select Similar"
45564 msgstr "Vybrať podobné"
45567 msgid "Select similar bones by property types"
45568 msgstr "Vyberie kosti podľa podobných typov vlastností"
45571 msgid "Immediate Children"
45572 msgstr "Priamy potomok"
45575 msgid "Siblings"
45576 msgstr "Súrodenci"
45579 msgid "Direction (Y Axis)"
45580 msgstr "Smer (os Y)"
45583 msgid "Prefix"
45584 msgstr "Predpona"
45587 msgid "Suffix"
45588 msgstr "Prípona"
45591 msgctxt "Operator"
45592 msgid "Separate Bones"
45593 msgstr "Oddeliť kosti"
45596 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
45597 msgstr "Izoluje vybrané kosti do oddelenej armatúry"
45600 msgctxt "Operator"
45601 msgid "Pick Shortest Path"
45602 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
45605 msgid "Select shortest path between two bones"
45606 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvoma kosťami"
45609 msgctxt "Operator"
45610 msgid "Split"
45611 msgstr "Rozdeliť"
45614 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
45615 msgstr "Rozdelí vybrané kosti od pripojených nevybraných kostí"
45618 msgctxt "Operator"
45619 msgid "Subdivide"
45620 msgstr "Deliť"
45623 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
45624 msgstr "Vylomí vybrané kosti vnútri reťaze menších kostí"
45627 msgid "Number of Cuts"
45628 msgstr "Počet rezov"
45631 msgctxt "Operator"
45632 msgid "Switch Direction"
45633 msgstr "Prepnúť smer"
45636 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
45637 msgstr "Zmení smer, ktorým ukazuje reťaz kostí (prehodenie hlavy a chvosta)"
45640 msgctxt "Operator"
45641 msgid "Symmetrize"
45642 msgstr "Symetrizovať"
45645 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
45646 msgstr "Vynúti symetriu (súmernosť), vytvorí kópie výberu alebo použije existujúce"
45649 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
45650 msgstr "Ktoré strany kopírovať z a do (ak sú vybrané obe)"
45653 msgid "-X to +X"
45654 msgstr "-X na +X"
45657 msgid "+X to -X"
45658 msgstr "+X na -X"
45661 msgctxt "Operator"
45662 msgid "Assign Action"
45663 msgstr "Priradiť akciu"
45666 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
45667 msgstr "Nastavuje túto akciu pózy ako aktívnu akciu na aktívnom objekte"
45670 msgctxt "Operator"
45671 msgid "Clear Asset"
45672 msgstr "Vymazať aktíva"
45675 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
45676 msgstr "Vymaže všetky metaúdaje aktív a premení vybrané bloky údajov aktív späť na bežné bloky údajov"
45679 msgctxt "Operator"
45680 msgid "Refresh Asset List"
45681 msgstr "Obnoviť zoznam aktív"
45684 msgid "Trigger a reread of the assets"
45685 msgstr "Spustí opätovné načítanie aktív"
45688 msgctxt "Operator"
45689 msgid "Mark as Asset"
45690 msgstr "Označiť ako aktívum"
45693 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
45694 msgstr "Povolí jednoduchšie opätovné použitie vybraných blokov údajov prehľadávačom aktív pomocou prispôsobiteľných metaúdajov (ako sú náhľady, popisy a príznaky)"
45697 msgctxt "Operator"
45698 msgid "Open Blend File"
45699 msgstr "Otvoriť Blend súbor"
45702 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
45703 msgstr "Otvorí blend súbor, ktorý obsahuje aktívne aktívum"
45706 msgctxt "Operator"
45707 msgid "Add Asset Tag"
45708 msgstr "Pridať príznak aktív"
45711 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
45712 msgstr "Pridá kľúčové slovo príznaku do aktívnych aktív"
45715 msgctxt "Operator"
45716 msgid "Remove Asset Tag"
45717 msgstr "Odstrániť príznak aktív"
45720 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45721 msgstr "Odstráni existujúce kľúčové slovo príznaku z aktívneho diela"
45724 msgctxt "Operator"
45725 msgid "Login"
45726 msgstr "Prihlásenie"
45729 msgid "(undocumented operator)"
45730 msgstr "(nezdokumentovaný operátor)"
45733 msgctxt "Operator"
45734 msgid "Logout"
45735 msgstr "Odhlásiť"
45738 msgctxt "Operator"
45739 msgid "Validate"
45740 msgstr "Overiť"
45743 msgctxt "Operator"
45744 msgid "Add Boid Rule"
45745 msgstr "Pridať pravidlo kŕdľa"
45748 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45749 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do aktuálneho stavu kŕdľa"
45752 msgctxt "Operator"
45753 msgid "Remove Boid Rule"
45754 msgstr "Odstrániť pravidlo kŕdľa"
45757 msgid "Delete current boid rule"
45758 msgstr "Odstráni aktuálne pravidlo kŕdľa"
45761 msgctxt "Operator"
45762 msgid "Move Down Boid Rule"
45763 msgstr "Posunúť nadol pravidlo kŕdľa"
45766 msgid "Move boid rule down in the list"
45767 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nadol"
45770 msgctxt "Operator"
45771 msgid "Move Up Boid Rule"
45772 msgstr "Posunúť nahor pravidlo kŕdľa"
45775 msgid "Move boid rule up in the list"
45776 msgstr "Presunie pravidlo kŕdľa v zozname nahor"
45779 msgctxt "Operator"
45780 msgid "Add Boid State"
45781 msgstr "Pridať stav kŕdľa"
45784 msgid "Add a boid state to the particle system"
45785 msgstr "Pridá pravidlo kŕdľa do časticového systému"
45788 msgctxt "Operator"
45789 msgid "Remove Boid State"
45790 msgstr "Odstrániť stav kŕdľa"
45793 msgid "Delete current boid state"
45794 msgstr "Odstráni aktuálny stav kŕdľa"
45797 msgctxt "Operator"
45798 msgid "Move Down Boid State"
45799 msgstr "Posunúť nadol stav kŕdľa"
45802 msgid "Move boid state down in the list"
45803 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nadol"
45806 msgctxt "Operator"
45807 msgid "Move Up Boid State"
45808 msgstr "Posunúť nahor stav kŕdľa"
45811 msgid "Move boid state up in the list"
45812 msgstr "Presunie stav kŕdľa v zozname nahor"
45815 msgctxt "Operator"
45816 msgid "Add Brush"
45817 msgstr "Pridať štetec"
45820 msgid "Add brush by mode type"
45821 msgstr "Pridá štetec podľa typu režimu"
45824 msgctxt "Operator"
45825 msgid "Add Drawing Brush"
45826 msgstr "Pridať štetec kreslenia"
45829 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45830 msgstr "Pridá štetec pre pastelku"
45833 msgctxt "Operator"
45834 msgid "Preset"
45835 msgstr "Predvoľba"
45838 msgid "Set brush shape"
45839 msgstr "Nastaví stav štetca"
45842 msgctxt "Curve"
45843 msgid "Mode"
45844 msgstr "Režim"
45847 msgctxt "Curve"
45848 msgid "Max"
45849 msgstr "Max"
45852 msgctxt "Curve"
45853 msgid "Line"
45854 msgstr "Čiara"
45857 msgctxt "Curve"
45858 msgid "Round"
45859 msgstr "Zaoblenie"
45862 msgctxt "Operator"
45863 msgid "Reset Brush"
45864 msgstr "Znovu nastaviť štetec"
45867 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45868 msgstr "Návrat štetca z aktuálneho nástroja na základný predvolený"
45871 msgctxt "Operator"
45872 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45873 msgstr "Mierka veľkosti štetca sochárstvo/maľovanie"
45876 msgid "Change brush size by a scalar"
45877 msgstr "Zmení veľkosť štetca podľa skalára"
45880 msgid "Scalar"
45881 msgstr "Skalár"
45884 msgid "Factor to scale brush size by"
45885 msgstr "Faktor zmeny podľa veľkosti štetca"
45888 msgctxt "Operator"
45889 msgid "Stencil Brush Control"
45890 msgstr "Ovládanie šablóny štetca"
45893 msgid "Control the stencil brush"
45894 msgstr "Ovláda šablónu štetca"
45897 msgid "Tool"
45898 msgstr "Nástroj"
45901 msgid "Translation"
45902 msgstr "Preklad"
45905 msgid "Primary"
45906 msgstr "Primárny"
45909 msgid "Secondary"
45910 msgstr "Sekundárny"
45913 msgctxt "Operator"
45914 msgid "Image Aspect"
45915 msgstr "Vzhľad obrázka"
45918 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45919 msgstr "Pri použití textúry obrázka, upraví veľkosť šablóny tak, aby sa prispôsobila pomeru strán obrázka"
45922 msgid "Modify Mask Stencil"
45923 msgstr "Upraviť šablónu masky"
45926 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45927 msgstr "Upraví primárnu alebo šablónu masky"
45930 msgid "Use Repeat"
45931 msgstr "Použiť opakovanie"
45934 msgid "Use repeat mapping values"
45935 msgstr "Použije opakovanie hodnôt priradenia"
45938 msgid "Use Scale"
45939 msgstr "Použiť mierku"
45942 msgid "Use texture scale values"
45943 msgstr "Použije hodnoty mierky textúry"
45946 msgctxt "Operator"
45947 msgid "Reset Transform"
45948 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu"
45951 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45952 msgstr "Znovu nastaví zmenu polohy šablóny na predvolenú"
45955 msgctxt "Operator"
45956 msgid "Clear Filter"
45957 msgstr "Zmazať filter"
45960 msgid "Clear the search filter"
45961 msgstr "Vymaže filter vyhľadávania"
45964 msgctxt "Operator"
45965 msgid "Context Menu"
45966 msgstr "Kontextová ponuka"
45969 msgid "Display properties editor context_menu"
45970 msgstr "Zobrazí vlastnosti editora kontextovej ponuky"
45973 msgctxt "Operator"
45974 msgid "Accept"
45975 msgstr "Akceptovať"
45978 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45979 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
45982 msgid "Directory of the file"
45983 msgstr "Priečinok súboru"
45986 msgid "Automatically determine display type for files"
45987 msgstr "Automaticky určí typ zobrazenia pre súbory"
45990 msgid "Short List"
45991 msgstr "Krátky zoznam"
45994 msgid "Display files as short list"
45995 msgstr "Zobrazí súbory ako krátky zoznam"
45998 msgid "Long List"
45999 msgstr "Dlhý zoznam"
46002 msgid "Display files as a detailed list"
46003 msgstr "Zobrazí súbory ako dlhý zoznam"
46006 msgid "File Browser Mode"
46007 msgstr "Režim prehľadávača súborov"
46010 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
46011 msgstr "Nastaví režim prehľadávača súborov na načítanie súboru .blend, knižnice alebo špeciálneho súboru"
46014 msgid "Filter Alembic files"
46015 msgstr "Filter súborov Alembic"
46018 msgid "Filter archive files"
46019 msgstr "Filter archívnych súborov"
46022 msgid "Filter .blend files"
46023 msgstr "Filter .blend súborov"
46026 msgid "Filter btx files"
46027 msgstr "Filter .btx súborov"
46030 msgid "Filter COLLADA files"
46031 msgstr "Filter súborov COLLADA"
46034 msgid "Filter font files"
46035 msgstr "Filter súborov písma"
46038 msgid "Filter image files"
46039 msgstr "Filter súborov obrázka"
46042 msgid "Filter movie files"
46043 msgstr "Filter súborov filmu"
46046 msgid "Filter python files"
46047 msgstr "Filter python súborov"
46050 msgid "Filter sound files"
46051 msgstr "Filter súborov zvuku"
46054 msgid "Filter text files"
46055 msgstr "Filter textových súborov"
46058 msgid "Filter USD files"
46059 msgstr "Filter USD súborov"
46062 msgid "Filter OpenVDB volume files"
46063 msgstr "Filter súborov objemov OpenVDB"
46066 msgid "Hide Operator Properties"
46067 msgstr "Skryť vlastnosti operátora"
46070 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
46071 msgstr "Zbalí oblasť zobrazujúcu nastavenia operátora"
46074 msgid "Select the file relative to the blend file"
46075 msgstr "Vyberie súbor vzhľadom na blend súbor"
46078 msgid "File sorting mode"
46079 msgstr "Režim triedenia súborov"
46082 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
46083 msgstr "Otvorí prehliadač priečinkov, pridržaním Shift na otvorenie súboru, ALT na prehliadanie obsahu priečinka"
46086 msgid "Path to file"
46087 msgstr "Cesta súboru"
46090 msgctxt "Operator"
46091 msgid "Filter"
46092 msgstr "Filter"
46095 msgid "Start entering filter text"
46096 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra"
46099 msgctxt "Operator"
46100 msgid "Toggle Pin ID"
46101 msgstr "Prepnúť ID špendlíka"
46104 msgid "Keep the current data-block displayed"
46105 msgstr "Zachová aktuálne zobrazený blok údajov"
46108 msgctxt "Operator"
46109 msgid "Open Cache File"
46110 msgstr "Otvoriť súbor zásobníka"
46113 msgid "Load a cache file"
46114 msgstr "Načíta súbor zásobníka"
46117 msgctxt "Operator"
46118 msgid "Refresh Archive"
46119 msgstr "Obnoviť archív"
46122 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
46123 msgstr "Aktualizuje zoznam cesty objektov novými údajmi z archívu"
46126 msgctxt "Operator"
46127 msgid "Add Camera Preset"
46128 msgstr "Pridať predvoľbu kamery"
46131 msgid "Add or remove a Camera Preset"
46132 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kamery"
46135 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
46136 msgstr "Názov predvoľby použitej na vytvorenie názvu cesty"
46139 msgid "Include Focal Length"
46140 msgstr "Zahrnúť ohniskovú vzdialenosť"
46143 msgid "Include focal length into the preset"
46144 msgstr "Zahrnie ohniskovú vzdialenosť do predvoľby"
46147 msgctxt "Operator"
46148 msgid "Add Marker"
46149 msgstr "Pridať značku"
46152 msgid "Place new marker at specified location"
46153 msgstr "Umiestni novú značku na určené miesto"
46156 msgid "Location of marker on frame"
46157 msgstr "Umiestnenie značky na snímke"
46160 msgctxt "Operator"
46161 msgid "Add Marker at Click"
46162 msgstr "Pridať značku po kliknutí"
46165 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
46166 msgstr "Umiestni novú značku na požadovanú (kliknutú) pozíciu"
46169 msgctxt "Operator"
46170 msgid "Add Marker and Move"
46171 msgstr "Pridať značku a posunúť"
46174 msgid "Add new marker and move it on movie"
46175 msgstr "Pridá novú značku a posúva ňou vo filme"
46178 msgid "Add Marker"
46179 msgstr "Pridať značku"
46182 msgctxt "Operator"
46183 msgid "Add Marker and Slide"
46184 msgstr "Pridať značku a posuvník"
46187 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
46188 msgstr "Pridá novú značku a posúva ju myšou, kým ju tlačidlom myši neuvoľníte"
46191 msgctxt "Operator"
46192 msgid "Apply Solution Scale"
46193 msgstr "Použiť riešenie mierky"
46196 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
46197 msgstr "Použije mierku v samotnom riešení, aby sa vzdialenosť medzi vybranými stopami rovnala požadovanej"
46200 msgid "Distance between selected tracks"
46201 msgstr "Vzdialenosť medzi vybranými stopami"
46204 msgctxt "Operator"
46205 msgid "Average Tracks"
46206 msgstr "Spriemerovať stopy"
46209 msgid "Average selected tracks into active"
46210 msgstr "Spriemeruje vybrané stopy do aktívnych"
46213 msgid "Keep Original"
46214 msgstr "Zachovať pôvodné"
46217 msgid "Keep original tracks"
46218 msgstr "Zachovať pôvodné stopy"
46221 msgctxt "Operator"
46222 msgid "3D Markers to Mesh"
46223 msgstr "3D značky na povrchovú sieť"
46226 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
46227 msgstr "Vytvorí mrak vrcholov použitím súradníc rekonštruovaných stôp"
46230 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
46231 msgstr "Pridá alebo odstráni vnútorné predvoľby kamery snímania"
46234 msgctxt "Operator"
46235 msgid "Clean Tracks"
46236 msgstr "Zmazať stopy"
46239 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
46240 msgstr "Zmaže stopy s vysokými chybovými hodnotami alebo niekoľkými snímkami"
46243 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
46244 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré majú väčšiu chybu opätovného premietania"
46247 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
46248 msgstr "Vplyv na stopy, ktoré sú snímané menej ako určené množstvo snímok"
46251 msgctxt "Operator"
46252 msgid "Clear Solution"
46253 msgstr "Zmazať riešenie"
46256 msgid "Clear all calculated data"
46257 msgstr "Zmaže všetky údaje výpočtov"
46260 msgctxt "Operator"
46261 msgid "Clear Track Path"
46262 msgstr "Zmazať dráhu stopy"
46265 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
46266 msgstr "Zmaže stopy po/pred aktuálnou pozíciou alebo zmaže celú stopu"
46269 msgid "Clear action to execute"
46270 msgstr "Zmazať akciu na vykonanie"
46273 msgid "Clear Up To"
46274 msgstr "Zmazať po"
46277 msgid "Clear path up to current frame"
46278 msgstr "Zmaže dráhu po aktuálnu snímku"
46281 msgid "Clear Remained"
46282 msgstr "Zmazať zvyšné"
46285 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
46286 msgstr "Zmaže dráhu zvyšných snímok (za aktuálnou)"
46289 msgid "Clear All"
46290 msgstr "Zmazať všetko"
46293 msgid "Clear the whole path"
46294 msgstr "Zmaže celú dráhu"
46297 msgid "Clear Active"
46298 msgstr "Zmazať aktívne"
46301 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
46302 msgstr "Zmaže aktívnu stopu iba namiesto všetkých vybraných stôp"
46305 msgctxt "Operator"
46306 msgid "Constraint to F-Curve"
46307 msgstr "Vynútenie na F-krivke"
46310 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
46311 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktorý bude kopírovať pohyb objektu spôsobený týmto vynútením"
46314 msgctxt "Operator"
46315 msgid "Copy Tracks"
46316 msgstr "Kopírovať stopy"
46319 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
46320 msgstr "Kopíruje vybrané stopy do schránky"
46323 msgctxt "Operator"
46324 msgid "Create Plane Track"
46325 msgstr "Vytvoriť stopu roviny"
46328 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
46329 msgstr "Vytvorí novú stopu roviny z vybraných bodov stôp"
46332 msgctxt "Operator"
46333 msgid "Set 2D Cursor"
46334 msgstr "Nastaviť 2d kurzor"
46337 msgid "Set 2D cursor location"
46338 msgstr "Nastaví polohu 2D kurzora"
46341 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
46342 msgstr "Umiestni kurzor v normalizovaných súradniciach klipov"
46345 msgctxt "Operator"
46346 msgid "Delete Marker"
46347 msgstr "Odstrániť značku"
46350 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
46351 msgstr "Odstráni značku aktuálnej snímky z vybraných stôp"
46354 msgctxt "Operator"
46355 msgid "Delete Proxy"
46356 msgstr "Odstrániť náhradu"
46359 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
46360 msgstr "Odstráni filmový klip súboru náhrady z pevného disku"
46363 msgctxt "Operator"
46364 msgid "Delete Track"
46365 msgstr "Odstrániť stopu"
46368 msgid "Delete selected tracks"
46369 msgstr "Odstráni vybrané stopy"
46372 msgctxt "Operator"
46373 msgid "Detect Features"
46374 msgstr "Zistiť významné črty"
46377 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
46378 msgstr "Automaticky zistí významné črty a umiestni značky do stopy"
46381 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
46382 msgstr "Len významné črty považované za viac než okrajové pixely z okrajov obrazov"
46385 msgid "Minimal distance accepted between two features"
46386 msgstr "Minimálna vzdialenosť akceptovaná medzi dvoma funkciami"
46389 msgid "Placement"
46390 msgstr "Umiestnenie"
46393 msgid "Placement for detected features"
46394 msgstr "Umiestnenie pre zistené funkcie"
46397 msgid "Whole Frame"
46398 msgstr "Celá snímka"
46401 msgid "Place markers across the whole frame"
46402 msgstr "Umiestni značky cez celú snímku"
46405 msgid "Inside Annotated Area"
46406 msgstr "Vnútri oblasti poznámky"
46409 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
46410 msgstr "Značky umiestni iba do oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
46413 msgid "Outside Annotated Area"
46414 msgstr "Mimo oblasť poznámky"
46417 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
46418 msgstr "Značky umiestni iba mimo oblastí ohraničených nástrojom Poznámka"
46421 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
46422 msgstr "Úroveň prahu na posúdenie funkcie dosť dobré pre snímanie"
46425 msgctxt "Operator"
46426 msgid "Disable Markers"
46427 msgstr "Zakázať značky"
46430 msgid "Disable/enable selected markers"
46431 msgstr "Zakáže/povolí vybrané značky"
46434 msgid "Disable action to execute"
46435 msgstr "Zakáže akciu na vykonanie"
46438 msgid "Disable selected markers"
46439 msgstr "Zakáže vybrané značky"
46442 msgid "Enable selected markers"
46443 msgstr "Povolí vybrané značky"
46446 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
46447 msgstr "Prepínač príznaku zákazu pre vybrané značky"
46450 msgctxt "Operator"
46451 msgid "Select Channel"
46452 msgstr "Vybrať kanál"
46455 msgid "Select movie tracking channel"
46456 msgstr "Výber kanála snímania filmov"
46459 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
46460 msgstr "Rozšíri výber a nevymaže existujúci výber"
46463 msgid "Mouse location to select channel"
46464 msgstr "Umiestni myš na výber kanála"
46467 msgctxt "Operator"
46468 msgid "Filter Tracks"
46469 msgstr "Filter stôp"
46472 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
46473 msgstr "Filter stôp, ktoré majú divne vyzerajúce hroty v pohybe krivky"
46476 msgid "Track Threshold"
46477 msgstr "Prah stopy"
46480 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
46481 msgstr "Prahová hodnota filtra na výber problematických stôp"
46484 msgctxt "Operator"
46485 msgid "Jump to Frame"
46486 msgstr "Skok na snímku"
46489 msgid "Jump to special frame"
46490 msgstr "Skočí na špeciálnu snímku"
46493 msgid "Position to jump to"
46494 msgstr "Skočiť na pozíciu"
46497 msgid "Jump to start of current path"
46498 msgstr "Skočiť na začiatok aktuálnej dráhy"
46501 msgid "Jump to end of current path"
46502 msgstr "Skočiť na koniec aktuálnej dráhy"
46505 msgid "Previous Failed"
46506 msgstr "Predošlé zlyhanie"
46509 msgid "Jump to previous failed frame"
46510 msgstr "Skočí na predošlú zlyhanú snímku"
46513 msgid "Next Failed"
46514 msgstr "Ďalšie zlyhanie"
46517 msgid "Jump to next failed frame"
46518 msgstr "Skočí na ďalšiu zlyhanú snímku"
46521 msgctxt "Operator"
46522 msgid "Center Current Frame"
46523 msgstr "Vystrediť súčasnú snímku"
46526 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
46527 msgstr "Posunie zobrazenie tak, aby bola aktuálna snímka vycentrovaná"
46530 msgctxt "Operator"
46531 msgid "Delete Curve"
46532 msgstr "Odstrániť krivku"
46535 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
46536 msgstr "Odstráni stopu zodpovedajúcu vybranej krivke"
46539 msgctxt "Operator"
46540 msgid "Delete Knot"
46541 msgstr "Odstrániť uzol"
46544 msgid "Delete curve knots"
46545 msgstr "Odstráni uzly krivky"
46548 msgctxt "Operator"
46549 msgid "Select"
46550 msgstr "Vybrať"
46553 msgid "Select graph curves"
46554 msgstr "Vyberie graf krivky"
46557 msgid "Mouse location to select nearest entity"
46558 msgstr "Umiestni myš na výber najbližšieho celku"
46561 msgctxt "Operator"
46562 msgid "(De)select All Markers"
46563 msgstr "Vybrať (zrušiť) všetky značky"
46566 msgid "Change selection of all markers of active track"
46567 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek aktívnej stopy"
46570 msgid "Select curve points using box selection"
46571 msgstr "Výber bodov krivky použitím výberu poľom"
46574 msgid "View all curves in editor"
46575 msgstr "Zobraziť všetky krivky v editore"
46578 msgctxt "Operator"
46579 msgid "Hide Tracks"
46580 msgstr "Skryť stopy"
46583 msgid "Hide selected tracks"
46584 msgstr "Skryje vybrané stopy"
46587 msgid "Hide unselected tracks"
46588 msgstr "Skryje nevybrané stopy"
46591 msgctxt "Operator"
46592 msgid "Hide Tracks Clear"
46593 msgstr "Zmazať skryté stopy"
46596 msgid "Clear hide selected tracks"
46597 msgstr "Vymaže skryté vybrané stopy"
46600 msgctxt "Operator"
46601 msgid "Join Tracks"
46602 msgstr "Prepojiť stopy"
46605 msgid "Join selected tracks"
46606 msgstr "Prepojí vybrané stopy"
46609 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
46610 msgstr "Odstráni kľúčovú snímku z vybraných stôp v aktuálnej snímke"
46613 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
46614 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na vybrané stopy v aktuálnej snímke"
46617 msgctxt "Operator"
46618 msgid "Toggle Lock Selection"
46619 msgstr "Prepnúť zámok výberu"
46622 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
46623 msgstr "Prepne zámok výberu aktuálneho editora klipov"
46626 msgctxt "Operator"
46627 msgid "Lock Tracks"
46628 msgstr "Uzamknúť stopy"
46631 msgid "Lock/unlock selected tracks"
46632 msgstr "Uzamkne/odomkne vybrané stopy"
46635 msgid "Lock action to execute"
46636 msgstr "Zamknúť akciu na vykonanie"
46639 msgid "Lock selected tracks"
46640 msgstr "Uzamknúť vybrané stopy"
46643 msgid "Unlock"
46644 msgstr "Odomknúť"
46647 msgid "Unlock selected tracks"
46648 msgstr "Odomkne vybrané stopy"
46651 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
46652 msgstr "Prepínač príznaku uzamknutia vybraných stôp"
46655 msgctxt "Operator"
46656 msgid "Set Clip Mode"
46657 msgstr "Režim nastavenia klipu"
46660 msgid "Set the clip interaction mode"
46661 msgstr "Režim nastavenia interakcie klipu"
46664 msgid "Show tracking and solving tools"
46665 msgstr "Ukáže nástroje snímania a riešení"
46668 msgid "Show mask editing tools"
46669 msgstr "Ukáže nástroje na úpravu masky"
46672 msgctxt "Operator"
46673 msgid "Open Clip"
46674 msgstr "Otvoriť klip"
46677 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
46678 msgstr "Načíta sekvenciu snímok alebo súbor s filmom"
46681 msgid "Files"
46682 msgstr "Súbory"
46685 msgid "Enable Multi-View"
46686 msgstr "Povoliť viacnásobné zobrazenie"
46689 msgctxt "Operator"
46690 msgid "Paste Tracks"
46691 msgstr "Prilepiť stopy"
46694 msgid "Paste tracks from clipboard"
46695 msgstr "Prilepí stopu zo schránky"
46698 msgctxt "Operator"
46699 msgid "Prefetch Frames"
46700 msgstr "Predbežne načítané snímky"
46703 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
46704 msgstr "Predbežne načíta snímky z disku pre rýchlejšie prehrávanie/snímanie"
46707 msgctxt "Operator"
46708 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
46709 msgstr "Prebudovať indexy náhrady a časového kódu"
46712 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46713 msgstr "Obnoví všetky vybrané náhrady a indexy časových kódov na pozadí"
46716 msgctxt "Operator"
46717 msgid "Refine Markers"
46718 msgstr "Spresniť značky"
46721 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46722 msgstr "Upraví pozície vybraných značiek spustením snímacieho zariadenia z odkazu stôp na aktuálnej snímke"
46725 msgid "Backwards"
46726 msgstr "Dozadu"
46729 msgid "Do backwards tracking"
46730 msgstr "Vykoná spätné snímanie"
46733 msgctxt "Operator"
46734 msgid "Reload Clip"
46735 msgstr "Znovu načítať klip"
46738 msgid "Reload clip"
46739 msgstr "Znovu načíta klip"
46742 msgid "Select tracking markers"
46743 msgstr "Výber značiek snímania"
46746 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46747 msgstr "Umiestni myš v normalizovaných súradniciach, 0,0 až 1,0 je v medziach obrazu"
46750 msgid "Change selection of all tracking markers"
46751 msgstr "Zmena výberu všetkých značiek smímania"
46754 msgid "Select markers using box selection"
46755 msgstr "Vyberie značky použitím výberu poľom"
46758 msgid "Select markers using circle selection"
46759 msgstr "Vyberie značky použitím výberu kruhom"
46762 msgctxt "Operator"
46763 msgid "Select Grouped"
46764 msgstr "Vybrať zoskupené"
46767 msgid "Select all tracks from specified group"
46768 msgstr "Vyberie všetky značky pre určenú skupinu"
46771 msgid "Keyframed Tracks"
46772 msgstr "Stopy kľúčového snímkovania"
46775 msgid "Select all keyframed tracks"
46776 msgstr "Vyberie všetky stopy kľúčového snímkovania"
46779 msgid "Estimated Tracks"
46780 msgstr "Odhadované stopy"
46783 msgid "Select all estimated tracks"
46784 msgstr "Vyberie všetky odhadované stopy"
46787 msgid "Tracked Tracks"
46788 msgstr "Zosnímané stopy"
46791 msgid "Select all tracked tracks"
46792 msgstr "Vyberie všetky zosnímané stopy"
46795 msgid "Locked Tracks"
46796 msgstr "Zamknuté stopy"
46799 msgid "Select all locked tracks"
46800 msgstr "Vyberie všetky zamknuté stopy"
46803 msgid "Disabled Tracks"
46804 msgstr "Zakázané stopy"
46807 msgid "Select all disabled tracks"
46808 msgstr "Vyberie všetky zakázané stopy"
46811 msgid "Tracks with Same Color"
46812 msgstr "Stopy s rovnakou farbou"
46815 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46816 msgstr "Vyberte všetky stopy s rovnakou farbou ako aktívna stopa"
46819 msgid "Failed Tracks"
46820 msgstr "Zlyhané stopy"
46823 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46824 msgstr "Vyberie všetky stopy, ktoré sa nepodarilo rekonštruovať"
46827 msgid "Select markers using lasso selection"
46828 msgstr "Vyberie značky použitím výberu lasom"
46831 msgctxt "Operator"
46832 msgid "Set Active Clip"
46833 msgstr "Nastaviť aktívny klip"
46836 msgctxt "Operator"
46837 msgid "Set Axis"
46838 msgstr "Nastaviť osi"
46841 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46842 msgstr "Nastaví smer osi scény rotujúcej kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) a predpokladaná vybraná stopa leží na skutočnej osi, spájajúcu ju s počiatkom"
46845 msgid "Axis to use to align bundle along"
46846 msgstr "Os použitá na zarovnanie pozdĺž balíka"
46849 msgid "Align bundle align X axis"
46850 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi X"
46853 msgid "Align bundle align Y axis"
46854 msgstr "Zarovnať zväzok zarovnaním osi Y"
46857 msgctxt "Operator"
46858 msgid "Set Principal to Center"
46859 msgstr "Nastaviť hlavný na stred"
46862 msgid "Set optical center to center of footage"
46863 msgstr "Nastaví optický stred na stred záberu"
46866 msgctxt "Operator"
46867 msgid "Set Origin"
46868 msgstr "Nastaviť počiatok"
46871 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46872 msgstr "Nastaví aktívnu značku ako počiatok podľa pohybu kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
46875 msgid "Use Median"
46876 msgstr "Použiť medián"
46879 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46880 msgstr "Nastaví počiatok na bod mediánu vybratých zväzkov"
46883 msgctxt "Operator"
46884 msgid "Set Plane"
46885 msgstr "Nastaviť rovinu"
46888 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46889 msgstr "Nastaví rovinu na základe 3 vybraných zväzkov podľa pohybu kamery (alebo jej rodiča, ak je prítomný) v 3D priestore"
46892 msgid "Plane to be used for orientation"
46893 msgstr "Rovina na použitie pre orientáciu"
46896 msgid "Set floor plane"
46897 msgstr "Nastaví rovinu podlahy"
46900 msgid "Wall"
46901 msgstr "Stena"
46904 msgid "Set wall plane"
46905 msgstr "Nastaví rovinu steny"
46908 msgctxt "Operator"
46909 msgid "Set Scale"
46910 msgstr "Nastaviť mierku"
46913 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46914 msgstr "Nastaví mierku scény podľa mierky kamery (alebo jeho rodiča, ak je prítomný)"
46917 msgctxt "Operator"
46918 msgid "Set Scene Frames"
46919 msgstr "Nastaviť snímky scény"
46922 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46923 msgstr "Nastaví počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedal počiatočnej snímke a dĺžke klipu"
46926 msgctxt "Operator"
46927 msgid "Set Solution Scale"
46928 msgstr "Nastaviť zmenu veľkosti riešenia"
46931 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46932 msgstr "Nastaví mierku riešenia objektu použitím vzdialenosti medzi dvomi vybranými stopami"
46935 msgctxt "Operator"
46936 msgid "Set Solver Keyframe"
46937 msgstr "Nastaviť riešiteľa kľúčovej snímky"
46940 msgid "Set keyframe used by solver"
46941 msgstr "Nastaví kľúčovú snímku podľa riešiteľa"
46944 msgid "Keyframe to set"
46945 msgstr "Kľúčová snímka na nastavenie"
46948 msgctxt "Operator"
46949 msgid "Set as Background"
46950 msgstr "Nastaviť ako pozadie"
46953 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46954 msgstr "Nastaví aktuálny filmový klip ako pozadie kamery v 3D zábere (funguje, iba ak je viditeľný 3D záber)"
46957 msgctxt "Operator"
46958 msgid "Setup Tracking Scene"
46959 msgstr "Nastavenia snímania scény"
46962 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46963 msgstr "Pripraví scénu pre kompozíciu 3D objektov do tohto záberu"
46966 msgctxt "Operator"
46967 msgid "Slide Marker"
46968 msgstr "Posúvať značku"
46971 msgid "Slide marker areas"
46972 msgstr "Posúva oblasti značky"
46975 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46976 msgstr "Posuv v jednotkách pohyblivej čiarky, 1,0 je šírka a výška obrazu"
46979 msgctxt "Operator"
46980 msgid "Slide Plane Marker"
46981 msgstr "Posúvať značku roviny"
46984 msgid "Slide plane marker areas"
46985 msgstr "Posúva oblasti značky roviny"
46988 msgctxt "Operator"
46989 msgid "Solve Camera"
46990 msgstr "Vyriešiť kameru"
46993 msgid "Solve camera motion from tracks"
46994 msgstr "Vyrieši pohyb kamery pre stopy"
46997 msgctxt "Operator"
46998 msgid "Add Stabilization Tracks"
46999 msgstr "Pridať stabilizáciu stopy"
47002 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
47003 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D zmeny polohy"
47006 msgctxt "Operator"
47007 msgid "Remove Stabilization Track"
47008 msgstr "Odstrániť stabilizáciu stopy"
47011 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
47012 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie zmeny polohy"
47015 msgctxt "Operator"
47016 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
47017 msgstr "Pridať stabilizáciu rotácie stôp"
47020 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
47021 msgstr "Pridá vybrané stopy do stabilizácie 2D rotácie"
47024 msgctxt "Operator"
47025 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
47026 msgstr "Odstrániť stabilizáciu rotácie stôp"
47029 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
47030 msgstr "Odstráni vybrané stopy zo stabilizácie rotácie"
47033 msgctxt "Operator"
47034 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
47035 msgstr "Vybrať stabilizáciu rotácie stôp"
47038 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
47039 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu rotácie"
47042 msgctxt "Operator"
47043 msgid "Select Stabilization Tracks"
47044 msgstr "Vybrať stabilizáciu stôp"
47047 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
47048 msgstr "Vyberie stopy použité na stabilizáciu zmeny polohy"
47051 msgctxt "Operator"
47052 msgid "Add Track Color Preset"
47053 msgstr "Pridať predvoľbu stopy farby"
47056 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
47057 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby stopu farby klipu"
47060 msgctxt "Operator"
47061 msgid "Copy Color"
47062 msgstr "Kopírovať farbu"
47065 msgid "Copy color to all selected tracks"
47066 msgstr "Kopíruje farbu pre všetky vybrané stopy"
47069 msgctxt "Operator"
47070 msgid "Track Markers"
47071 msgstr "Značky stopy"
47074 msgid "Track selected markers"
47075 msgstr "Značky vybraných stôp"
47078 msgid "Track Sequence"
47079 msgstr "Sekvencia stopy"
47082 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
47083 msgstr "Značky stopy počas sekvencie obrázkov, viacmenej ako jeden obrázok"
47086 msgctxt "Operator"
47087 msgid "Track Settings as Default"
47088 msgstr "Nastavenia stopy ako pôvodné"
47091 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
47092 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do predvolených nastavení"
47095 msgctxt "Operator"
47096 msgid "Copy Track Settings"
47097 msgstr "Nastavenia kopírovania stopy"
47100 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
47101 msgstr "Kopíruje nastavenia snímania z aktívnej stopy do vybraných stôp"
47104 msgctxt "Operator"
47105 msgid "Link Empty to Track"
47106 msgstr "Pripojiť prázdne zo stopy"
47109 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
47110 msgstr "Vytvorí prázdny objekt, ktorý vznikne kopírovaním pohybu aktívnej stopy"
47113 msgctxt "Operator"
47114 msgid "Add Tracking Object"
47115 msgstr "Pridať objekt snímania"
47118 msgid "Add new object for tracking"
47119 msgstr "Pridá nový objekt pre snímanie"
47122 msgctxt "Operator"
47123 msgid "Remove Tracking Object"
47124 msgstr "Odstrániť objekt snímania"
47127 msgid "Remove object for tracking"
47128 msgstr "Odstráni objekt pre snímanie"
47131 msgctxt "Operator"
47132 msgid "Add Tracking Settings Preset"
47133 msgstr "Predvoľba Pridať nastavenia snímania"
47136 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
47137 msgstr "Pridá alebo odstráni nastavenie predvolieb snímania pohybu"
47140 msgid "View whole image with markers"
47141 msgstr "Zobrazí celý obrázok so značkami"
47144 msgid "Fit View"
47145 msgstr "Prispôsobiť zobrazenie"
47148 msgid "Fit frame to the viewport"
47149 msgstr "Prispôsobí snímku na záber"
47152 msgctxt "Operator"
47153 msgid "Center View to Cursor"
47154 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na kurzor"
47157 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
47158 msgstr "Vycentruje zobrazenie tak, aby kurzor bol v strede zobrazenia"
47161 msgctxt "Operator"
47162 msgid "NDOF Pan/Zoom"
47163 msgstr "NDOF posun/priblíženie"
47166 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
47167 msgstr "Použije zariadenie 3D myši na posuv/priblíženie zobrazenia"
47170 msgctxt "Operator"
47171 msgid "Pan View"
47172 msgstr "Panoramatické zobrazenie"
47175 msgid "Pan the view"
47176 msgstr "Panoramatické zobrazenie"
47179 msgid "View all selected elements"
47180 msgstr "Zobrazí všetky vybrané prvky"
47183 msgctxt "Operator"
47184 msgid "View Zoom"
47185 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
47188 msgid "Zoom in/out the view"
47189 msgstr "Priblíži/oddiali zobrazenie"
47192 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
47193 msgstr "Faktor priblíženia, hodnoty vyššie ako 1,0 je priblíženie, nižšie hodnoty je oddialenie"
47196 msgid "Use Mouse Position"
47197 msgstr "Použiť pozíciu myši"
47200 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
47201 msgstr "Povolí použiť pôvodnú polohu myši"
47204 msgctxt "Operator"
47205 msgid "Zoom In"
47206 msgstr "Priblížiť"
47209 msgid "Zoom in the view"
47210 msgstr "Priblíži zobrazenie"
47213 msgid "Cursor location in screen coordinates"
47214 msgstr "Umiestni kurzor v súradniciach obrazovky"
47217 msgctxt "Operator"
47218 msgid "Zoom Out"
47219 msgstr "Oddialiť"
47222 msgid "Zoom out the view"
47223 msgstr "Oddiali zobrazenie"
47226 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
47227 msgstr "Poloha kurzora v normalizovaných súradniciach (0,0 - 1,0)"
47230 msgctxt "Operator"
47231 msgid "View Zoom Ratio"
47232 msgstr "Zobraziť pomer priblíženia"
47235 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
47236 msgstr "Nastaví pomer priblíženia (na základe veľkosti klipu)"
47239 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
47240 msgstr "Pomer priblíženia, 1,0 je 1:1, vyšší je zväčšený, nižší je zmenšený"
47243 msgctxt "Operator"
47244 msgid "Add Cloth Preset"
47245 msgstr "Pridať predvoľbu látky"
47248 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
47249 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu látky"
47252 msgctxt "Operator"
47253 msgid "Create New Collection"
47254 msgstr "Vytvoriť novú kolekciu"
47257 msgid "Create an object collection from selected objects"
47258 msgstr "Vytvorí kolekciu objektov z vybratých objektov"
47261 msgid "Name of the new collection"
47262 msgstr "Názov novej kolekcie"
47265 msgctxt "Operator"
47266 msgid "Add Selected to Active Collection"
47267 msgstr "Pridať vybrané do aktívnej kolekcie"
47270 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
47271 msgstr "Pridá objekt do kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
47274 msgid "The collection to add other selected objects to"
47275 msgstr "Kolekcia na pridanie ďalších vybratých objektov do"
47278 msgctxt "Operator"
47279 msgid "Remove from Collection"
47280 msgstr "Odstrániť z kolekcie"
47283 msgid "Remove selected objects from a collection"
47284 msgstr "Odstráni vybrané objekty z kolekcie"
47287 msgid "The collection to remove this object from"
47288 msgstr "Kolekcia na odstránenie z tohto objektu"
47291 msgctxt "Operator"
47292 msgid "Remove Selected from Active Collection"
47293 msgstr "Odstrániť vybrané z aktívnej kolekcie"
47296 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
47297 msgstr "Odstráni objekt z kolekcie objektov, ktorá obsahuje aktívny objekt"
47300 msgid "The collection to remove other selected objects from"
47301 msgstr "Kolekcia na odstránenie iných vybratých objektov z"
47304 msgctxt "Operator"
47305 msgid "Remove from All Collections"
47306 msgstr "Odstrániť zo všetkých kolekcií"
47309 msgid "Remove selected objects from all collections"
47310 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo všetkých kolekcií, ktoré sa v scéne nepoužívajú"
47313 msgctxt "Operator"
47314 msgid "Console Autocomplete"
47315 msgstr "Auto dokončovanie konzoly"
47318 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
47319 msgstr "Vyhodnotí priestor názvov až po kurzor a dá zoznam možností alebo dokončí názov, ak existuje len jeden"
47322 msgctxt "Operator"
47323 msgid "Console Banner"
47324 msgstr "Titulok konzoly"
47327 msgid "Print a message when the terminal initializes"
47328 msgstr "Tlač správy pri inicializácii terminálu"
47331 msgctxt "Operator"
47332 msgid "Clear All"
47333 msgstr "Zmazať všetko"
47336 msgid "Clear text by type"
47337 msgstr "Vymaže text podľa typu"
47340 msgid "History"
47341 msgstr "História"
47344 msgid "Clear the command history"
47345 msgstr "Vymaže históriu príkazov"
47348 msgid "Scrollback"
47349 msgstr "Posuv vzad"
47352 msgid "Clear the scrollback history"
47353 msgstr "Vymaže históriu posuvu vzad"
47356 msgctxt "Operator"
47357 msgid "Clear Line"
47358 msgstr "Zmazať riadok"
47361 msgid "Clear the line and store in history"
47362 msgstr "Vymaže riadok a uloží v histórii"
47365 msgctxt "Operator"
47366 msgid "Copy to Clipboard"
47367 msgstr "Kopírovať do schránky"
47370 msgid "Copy selected text to clipboard"
47371 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
47374 msgctxt "Operator"
47375 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
47376 msgstr "Kopírovať do schránky (ako skript)"
47379 msgid "Copy the console contents for use in a script"
47380 msgstr "Kopíruje obsah konzoly na použitie v skripte"
47383 msgctxt "Operator"
47384 msgid "Delete"
47385 msgstr "Odstrániť"
47388 msgid "Delete text by cursor position"
47389 msgstr "Odstráni text podľa pozície kurzora"
47392 msgid "Which part of the text to delete"
47393 msgstr "Ktorá časť textu je na vymazanie"
47396 msgid "Next Character"
47397 msgstr "Nasledujúci znak"
47400 msgid "Previous Character"
47401 msgstr "Predošlý znak"
47404 msgid "Next Word"
47405 msgstr "Nasledujúce slovo"
47408 msgid "Previous Word"
47409 msgstr "Predošlé slovo"
47412 msgctxt "Operator"
47413 msgid "Console Execute"
47414 msgstr "Spustiť konzolu"
47417 msgid "Execute the current console line as a python expression"
47418 msgstr "Spustí konzolu aktuálneho riadka ako výrazu jazyka Python"
47421 msgctxt "Operator"
47422 msgid "History Append"
47423 msgstr "Pridať históriu"
47426 msgid "Append history at cursor position"
47427 msgstr "Pridá históriu od pozície kurzora"
47430 msgid "The index of the cursor"
47431 msgstr "Index kurzora"
47434 msgid "Remove Duplicates"
47435 msgstr "Odstrániť duplikáty"
47438 msgid "Remove duplicate items in the history"
47439 msgstr "Odstráni duplicitné položky v histórii"
47442 msgid "Text to insert at the cursor position"
47443 msgstr "Text na vloženie od pozície kurzora"
47446 msgctxt "Operator"
47447 msgid "History Cycle"
47448 msgstr "Prechádzať históriou"
47451 msgid "Cycle through history"
47452 msgstr "Prechádzať naprieč históriou"
47455 msgid "Reverse cycle history"
47456 msgstr "Obrátené prechádzanie históriou"
47459 msgctxt "Operator"
47460 msgid "Indent"
47461 msgstr "Odsadiť"
47464 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
47465 msgstr "Pridá 4 medzery na začiatku riadku"
47468 msgctxt "Operator"
47469 msgid "Indent or Autocomplete"
47470 msgstr "Odsadenie alebo automatické dokončovanie"
47473 msgid "Indent selected text or autocomplete"
47474 msgstr "Odsadí vybraný text alebo automaticky dokončí"
47477 msgctxt "Operator"
47478 msgid "Insert"
47479 msgstr "Vložiť"
47482 msgid "Insert text at cursor position"
47483 msgstr "Vloží text od pozície kurzora"
47486 msgctxt "Operator"
47487 msgid "Console Language"
47488 msgstr "Jazyk konzoly"
47491 msgid "Set the current language for this console"
47492 msgstr "Nastaví aktuálny jazyk pre túto konzolu"
47495 msgid "Language"
47496 msgstr "Jazyk"
47499 msgctxt "Operator"
47500 msgid "Move Cursor"
47501 msgstr "Presunúť kurzor"
47504 msgid "Move cursor position"
47505 msgstr "Presunie pozíciu kurzora"
47508 msgid "Where to move cursor to"
47509 msgstr "Kde presunúť kurzor na"
47512 msgid "Line Begin"
47513 msgstr "Začiatok riadka"
47516 msgid "Line End"
47517 msgstr "Koniec riadka"
47520 msgctxt "Operator"
47521 msgid "Paste from Clipboard"
47522 msgstr "Prilepiť zo schránky"
47525 msgid "Paste text from clipboard"
47526 msgstr "Prilepí text zo schránky"
47529 msgctxt "Operator"
47530 msgid "Scrollback Append"
47531 msgstr "Pripojenie posunúť späť"
47534 msgid "Append scrollback text by type"
47535 msgstr "Pripojí posun vzad textu podľa typu"
47538 msgid "Console output type"
47539 msgstr "Typ výstupu konzoly"
47542 msgid "Information"
47543 msgstr "&Informácia"
47546 msgctxt "Operator"
47547 msgid "Set Selection"
47548 msgstr "Nastaviť vybrané"
47551 msgid "Set the console selection"
47552 msgstr "Nastaví výber konzoly"
47555 msgctxt "Operator"
47556 msgid "Select Word"
47557 msgstr "Vybrať oblasť"
47560 msgid "Select word at cursor position"
47561 msgstr "Vyberie oblasť od pozície kurzora"
47564 msgctxt "Operator"
47565 msgid "Unindent"
47566 msgstr "Zrušiť odsadenie"
47569 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
47570 msgstr "Odstráni 4 medzery na začiatku riadku"
47573 msgctxt "Operator"
47574 msgid "Add Target"
47575 msgstr "Pridať cieľ"
47578 msgid "Add a target to the constraint"
47579 msgstr "Pridá cieľ do vynútenia"
47582 msgctxt "Operator"
47583 msgid "Apply Constraint"
47584 msgstr "Použiť vynútenie"
47587 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
47588 msgstr "Použije vynútenie a odstráni ho zo zásobníka"
47591 msgid "Constraint"
47592 msgstr "Vynútenie"
47595 msgid "Name of the constraint to edit"
47596 msgstr "Názov vynútenia na úpravu"
47599 msgid "The owner of this constraint"
47600 msgstr "Vlastník tohto vynútenia"
47603 msgid "Edit a constraint on the active object"
47604 msgstr "Úprava vynútenia aktívneho objektu"
47607 msgid "Edit a constraint on the active bone"
47608 msgstr "Úprava vynútenia aktívnej kosti"
47611 msgid "Report"
47612 msgstr "Oznámenie"
47615 msgid "Create a notification after the operation"
47616 msgstr "Po operácii vytvorí oznámenie"
47619 msgctxt "Operator"
47620 msgid "Clear Inverse"
47621 msgstr "Zmazať inverzné"
47624 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
47625 msgstr "Zmaže inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
47628 msgctxt "Operator"
47629 msgid "Set Inverse"
47630 msgstr "Nastaviť inverzné"
47633 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
47634 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie potomkov"
47637 msgctxt "Operator"
47638 msgid "Duplicate Constraint"
47639 msgstr "Vytvoriť kópiu vynútenia"
47642 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
47643 msgstr "Vytvorí kópiu vynútenie na rovnakej pozícii v zásobníku"
47646 msgctxt "Operator"
47647 msgid "Copy Constraint To Selected"
47648 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané"
47651 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
47652 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty/kosti"
47655 msgctxt "Operator"
47656 msgid "Delete Constraint"
47657 msgstr "Odstrániť vynútenie"
47660 msgid "Remove constraint from constraint stack"
47661 msgstr "Odstráni vynútenia zo zásobníka vynútení"
47664 msgctxt "Operator"
47665 msgid "Disable and Keep Transform"
47666 msgstr "Zakázať a zachovať transformáciu"
47669 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
47670 msgstr "Pri pokuse o zachovanie transformácie objektu nastaví vplyv tohto vynútenia na nulu. Iné aktívne vynútenia môžu naďalej ovplyvňovať konečnú transformáciu"
47673 msgctxt "Operator"
47674 msgid "Auto Animate Path"
47675 msgstr "Automatická dráha animácie"
47678 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
47679 msgstr "Pridá predvolenú animáciu pre dráhu používanú vynútením, ak už nie je animovaná"
47682 msgid "First frame of path animation"
47683 msgstr "Prvá snímka dráhy animácie"
47686 msgid "Number of frames that path animation should take"
47687 msgstr "Počet snímok, ktoré by dráha animácie mala trvať"
47690 msgctxt "Operator"
47691 msgid "Reset Distance"
47692 msgstr "Znovu nastaviť vzdialenosť"
47695 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
47696 msgstr "Znovu nastaví limit vzdialenosti pre vynútenie Limit vzdialenosti"
47699 msgctxt "Operator"
47700 msgid "Move Constraint Down"
47701 msgstr "Posunúť vynútenie nadol"
47704 msgid "Move constraint down in constraint stack"
47705 msgstr "Presunie vynútenia nadol v zásobníku vynútení"
47708 msgctxt "Operator"
47709 msgid "Move Constraint to Index"
47710 msgstr "Presunúť vynútenie na index"
47713 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
47714 msgstr "Zmení pozíciu vynútenia v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
47717 msgid "The index to move the constraint to"
47718 msgstr "Index na presunutie vynútenia"
47721 msgctxt "Operator"
47722 msgid "Move Constraint Up"
47723 msgstr "Posunúť vynútenie nahor"
47726 msgid "Move constraint up in constraint stack"
47727 msgstr "Presunie vynútenia nahor v zásobníku vynútení"
47730 msgctxt "Operator"
47731 msgid "Normalize Weights"
47732 msgstr "Normalizovať váhy"
47735 msgid "Normalize weights of all target bones"
47736 msgstr "Normalizuje váhy všetkých cieľových kostí"
47739 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47740 msgstr "Vymaže inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
47743 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47744 msgstr "Nastaví inverznú korekciu pre vynútenie riešiteľa objektu"
47747 msgctxt "Operator"
47748 msgid "Remove Target"
47749 msgstr "Odstrániť cieľ"
47752 msgid "Remove the target from the constraint"
47753 msgstr "Odstráni cieľ z vynútenia"
47756 msgctxt "Operator"
47757 msgid "Reset Original Length"
47758 msgstr "Znovu nastaviť originálnu dĺžku"
47761 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47762 msgstr "Znovu nastaví pôvodnú dĺžku kosti pre vynútenie Roztiahnuť na"
47765 msgctxt "Operator"
47766 msgid "Toggle Cyclic"
47767 msgstr "Prepínať cyklicky"
47770 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47771 msgstr "Vytvorí aktívnu drážku uzavretej/otvorenej slučky"
47774 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47775 msgstr "Smer vytvorenia na cyklický povrch"
47778 msgid "Cyclic U"
47779 msgstr "Cyklická U"
47782 msgid "Cyclic V"
47783 msgstr "Cyklická V"
47786 msgctxt "Operator"
47787 msgid "(De)select First"
47788 msgstr "Vybrať/zrušiť prvý"
47791 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47792 msgstr "Zruší výber/vyberie prvú viditeľnú časť každého NURBS"
47795 msgctxt "Operator"
47796 msgid "(De)select Last"
47797 msgstr "Vybrať/zrušiť posledný"
47800 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47801 msgstr "Zruší výber/vyberie poslednú viditeľnú časť každého NURBS"
47804 msgctxt "Operator"
47805 msgid "Decimate Curve"
47806 msgstr "Zredukovať krivku"
47809 msgid "Simplify selected curves"
47810 msgstr "Zjednoduší vybrané krivky"
47813 msgid "Delete selected control points or segments"
47814 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo segmenty"
47817 msgid "Which elements to delete"
47818 msgstr "Ktoré prvky sú na odstránenie"
47821 msgctxt "Operator"
47822 msgid "Dissolve Vertices"
47823 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
47826 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47827 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body, oprava okolitých manipulátorov"
47830 msgctxt "Operator"
47831 msgid "Draw Curve"
47832 msgstr "Nakresliť krivku"
47835 msgid "Draw a freehand spline"
47836 msgstr "Kreslí drážku voľnou rukou"
47839 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47840 msgstr "Prahová hodnota chyby vzdialenosti (v objektových jednotkách)"
47843 msgctxt "Operator"
47844 msgid "Duplicate Curve"
47845 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
47848 msgid "Duplicate selected control points"
47849 msgstr "Vytvorí kópie vybraných riadiacich bodov"
47852 msgctxt "Operator"
47853 msgid "Add Duplicate"
47854 msgstr "Pridať kópiu"
47857 msgid "Duplicate curve and move"
47858 msgstr "Vytvorí kópiu krivky a presunie ju"
47861 msgid "Duplicate Curve"
47862 msgstr "Vytvoriť kópiu krivky"
47865 msgid "Extrude selected control point(s)"
47866 msgstr "Vysunúť vybrané riadiaci bod(y)"
47869 msgid "Init"
47870 msgstr "Inicializácia"
47873 msgid "Resize"
47874 msgstr "Zmeniť veľkosť"
47877 msgid "Skin Resize"
47878 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
47881 msgid "To Sphere"
47882 msgstr "Do sféry"
47885 msgid "Shrink/Fatten"
47886 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť"
47889 msgid "Trackball"
47890 msgstr "Otočná guľa"
47893 msgid "Push/Pull"
47894 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
47897 msgid "Bone Size"
47898 msgstr "Veľkosť kosti"
47901 msgid "Bone Envelope"
47902 msgstr "Plášť kosti"
47905 msgid "Bone Envelope Distance"
47906 msgstr "Vzdialenosť plášťa kosti"
47909 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47910 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť krivku"
47913 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47914 msgstr "Zúžiť/Rozšíriť masku"
47917 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47918 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť pastelku"
47921 msgid "Time Translate"
47922 msgstr "Čas prekladu"
47925 msgid "Time Slide"
47926 msgstr "Časový sklz"
47929 msgid "Time Extend"
47930 msgstr "Čas rozšírenia"
47933 msgid "Bake Time"
47934 msgstr "Čas zapečenia"
47937 msgid "Edge Slide"
47938 msgstr "Posúvať hranu"
47941 msgid "Sequence Slide"
47942 msgstr "Posúvanie sekvencie"
47945 msgid "Grease Pencil Opacity"
47946 msgstr "Nepriehľadnosť pastelky"
47949 msgctxt "Operator"
47950 msgid "Extrude Curve and Move"
47951 msgstr "Vysunúť krivku a posunúť"
47954 msgid "Extrude curve and move result"
47955 msgstr "Vysunie krivku a následne ju presunie"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Set Handle Type"
47960 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
47963 msgid "Set type of handles for selected control points"
47964 msgstr "Nastaví typ manipulátora pre vybrané riadiace body"
47967 msgid "Spline type"
47968 msgstr "Typ drážky"
47971 msgid "Toggle Free/Align"
47972 msgstr "Prepínač voľné/zarovnané"
47975 msgid "Hide (un)selected control points"
47976 msgstr "Skryť vybrané(zrušené) riadiace body"
47979 msgctxt "Operator"
47980 msgid "Make Segment"
47981 msgstr "Vytvoriť segment"
47984 msgid "Join two curves by their selected ends"
47985 msgstr "Prepojí dva krivky na vybraných koncoch"
47988 msgctxt "Operator"
47989 msgid "Match Texture Space"
47990 msgstr "Prispôsobiť priestor textúry"
47993 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47994 msgstr "Prispôsobí priestor textúry na pole ohraničenia objektu"
47997 msgctxt "Operator"
47998 msgid "Recalculate Handles"
47999 msgstr "Prepočítať manipulátory"
48002 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
48003 msgstr "Prepočíta smer vybraných manipulátorov"
48006 msgid "Recalculate handle length"
48007 msgstr "Prepočítať dĺžku manipulátora"
48010 msgctxt "Operator"
48011 msgid "Add Bezier Circle"
48012 msgstr "Pridať bézierov kruh"
48015 msgid "Construct a Bezier Circle"
48016 msgstr "Vytvorí bézierov kruh"
48019 msgid "The alignment of the new object"
48020 msgstr "Zarovnať nový objekt"
48023 msgid "Align the new object to the world"
48024 msgstr "Zarovná nový objekt do sveta"
48027 msgid "Align the new object to the view"
48028 msgstr "Zarovná nový objekt do zobrazenia"
48031 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
48032 msgstr "Použije orientáciu 3D kurzora pre nový objekt"
48035 msgid "Enter Edit Mode"
48036 msgstr "Prejsť do režimu editácie"
48039 msgid "Enter edit mode when adding this object"
48040 msgstr "Pri pridávaní tohto objektu prejde do režimu editácie"
48043 msgid "Location for the newly added object"
48044 msgstr "Poloha novo pridaného objektu"
48047 msgid "Rotation for the newly added object"
48048 msgstr "Rotácia novo pridaného objektu"
48051 msgid "Scale for the newly added object"
48052 msgstr "Mierka novo pridaného objektu"
48055 msgctxt "Operator"
48056 msgid "Add Bezier"
48057 msgstr "Pridať bézierovú"
48060 msgid "Construct a Bezier Curve"
48061 msgstr "Vytvorí bézierovu krivku"
48064 msgctxt "Operator"
48065 msgid "Add Nurbs Circle"
48066 msgstr "Pridať NURBS kružnicu"
48069 msgid "Construct a Nurbs Circle"
48070 msgstr "Vytvorí NURBS kružnicu"
48073 msgctxt "Operator"
48074 msgid "Add Nurbs Curve"
48075 msgstr "Pridať NURBS krivku"
48078 msgid "Construct a Nurbs Curve"
48079 msgstr "Vytvorí NURBS krivku"
48082 msgctxt "Operator"
48083 msgid "Add Path"
48084 msgstr "Pridať dráhu"
48087 msgid "Construct a Path"
48088 msgstr "Vytvorí dráhu"
48091 msgctxt "Operator"
48092 msgid "Set Curve Radius"
48093 msgstr "Nastaviť polomer krivky"
48096 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
48097 msgstr "Nastaví polomer na bod, ktorý sa používa na sklon zúženia"
48100 msgid "Reveal hidden control points"
48101 msgstr "Odhalí skryté riadiace body"
48104 msgid "(De)select all control points"
48105 msgstr "Vyberie (zruší výber) všetkých riadiacich bodov"
48108 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
48109 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
48112 msgid "Select all control points linked to the current selection"
48113 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s aktuálnym výberom"
48116 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
48117 msgstr "Vyberie všetky riadiace body prepojené s už vybranými"
48120 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
48121 msgstr "Zruší výber prepojených riadiacich bodov a nie ich výber"
48124 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
48125 msgstr "Zruší výber riadiacich bodov na okraji každej oblasti výberu"
48128 msgctxt "Operator"
48129 msgid "Select Next"
48130 msgstr "Vybrať ďalší"
48133 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
48134 msgstr "Vyberie riadiace body po už niektorých vybratých pozdĺž kriviek"
48137 msgctxt "Operator"
48138 msgid "Checker Deselect"
48139 msgstr "Šachovnicové zrušenie výberu"
48142 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
48143 msgstr "Zruší výber každého n-tého bodu od aktívneho bodu"
48146 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
48147 msgstr "Počet vybratých prvkov v opakovanej sekvencii"
48150 msgid "Offset from the starting point"
48151 msgstr "Posuv od počiatočného bodu"
48154 msgid "Deselected"
48155 msgstr "Zrušené výberom"
48158 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
48159 msgstr "Počet nevybraných prvkov v opakovanej sekvencii"
48162 msgctxt "Operator"
48163 msgid "Select Previous"
48164 msgstr "Vybrať predošlý"
48167 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
48168 msgstr "Vyberie riadiace body už predtým niektorým vybraným pozdĺž kriviek"
48171 msgctxt "Operator"
48172 msgid "Select Random"
48173 msgstr "Vybrať náhodne"
48176 msgid "Randomly select some control points"
48177 msgstr "Náhodne vyberie niektoré riadiace body"
48180 msgid "Portion of items to select randomly"
48181 msgstr "Podiel položiek na náhodný výber"
48184 msgid "Seed for the random number generator"
48185 msgstr "Osev náhodne vygenerovaných čísel"
48188 msgctxt "Operator"
48189 msgid "Select Control Point Row"
48190 msgstr "Vybrať riadok riadiacich bodov"
48193 msgid "Select a row of control points including active one"
48194 msgstr "Vyberie riadok riadiacich bodov vrátane aktívneho"
48197 msgid "Select similar curve points by property type"
48198 msgstr "Výber podobných bodov krivky podľa typu vlastnosti"
48201 msgid "Greater"
48202 msgstr "Viac"
48205 msgid "Less"
48206 msgstr "Menej"
48209 msgctxt "Operator"
48210 msgid "Separate"
48211 msgstr "Samostatne"
48214 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
48215 msgstr "Oddelí vybrané body pripojených nevybratých bodov do nového objektu"
48218 msgctxt "Operator"
48219 msgid "Shade Flat"
48220 msgstr "Plochý tieň"
48223 msgid "Set shading to flat"
48224 msgstr "Nastaví tieňovanie na ploché"
48227 msgctxt "Operator"
48228 msgid "Shade Smooth"
48229 msgstr "Vyhladiť tieň"
48232 msgid "Set shading to smooth"
48233 msgstr "Nastaví tieňovanie na vyhladené"
48236 msgid "Select shortest path between two selections"
48237 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi výbermi"
48240 msgctxt "Operator"
48241 msgid "Smooth"
48242 msgstr "Vyhladiť"
48245 msgid "Flatten angles of selected points"
48246 msgstr "Zrovná uhly vybraných bodov"
48249 msgctxt "Operator"
48250 msgid "Smooth Curve Radius"
48251 msgstr "Vyhladiť polomer krivky"
48254 msgid "Interpolate radii of selected points"
48255 msgstr "Interpoluje dosahy vybraných bodov"
48258 msgctxt "Operator"
48259 msgid "Smooth Curve Tilt"
48260 msgstr "Vyhladiť náklon krivky"
48263 msgid "Interpolate tilt of selected points"
48264 msgstr "Interpoluje náklon vybraných bodov"
48267 msgctxt "Operator"
48268 msgid "Smooth Curve Weight"
48269 msgstr "Vyhladiť váhu krivky"
48272 msgid "Interpolate weight of selected points"
48273 msgstr "Interpoluje váhu vybraných bodov"
48276 msgctxt "Operator"
48277 msgid "Spin"
48278 msgstr "Skrútiť"
48281 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
48282 msgstr "Vysúva vybraný riadok okrajov okolo otočného bodu a osi aktuálneho zobrazenia"
48285 msgid "Axis in global view space"
48286 msgstr "Os v priestore globálneho zobrazenia"
48289 msgid "Center in global view space"
48290 msgstr "Vycentruje v priestore globálneho zobrazenia"
48293 msgctxt "Operator"
48294 msgid "Set Spline Type"
48295 msgstr "Nastaviť typ drážky"
48298 msgid "Set type of active spline"
48299 msgstr "Nastaví typ aktívnej drážky"
48302 msgid "Handles"
48303 msgstr "Manipulátory"
48306 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
48307 msgstr "Použiť manipulátory pri konverzii bézierovej krivky na polygóny"
48310 msgctxt "Operator"
48311 msgid "Set Goal Weight"
48312 msgstr "Nastaviť cieľovú váhu"
48315 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
48316 msgstr "Nastaví cieľovú váhu mäkkého telesa pre vybrané body"
48319 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
48320 msgstr "Oddelí vybrané body od pripojených nevybratých bodov"
48323 msgid "Subdivide selected segments"
48324 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty"
48327 msgid "Switch direction of selected splines"
48328 msgstr "Prepínač smeru vybraných vyhladených kriviek"
48331 msgctxt "Operator"
48332 msgid "Clear Tilt"
48333 msgstr "Zmazať náklon"
48336 msgid "Clear the tilt of selected control points"
48337 msgstr "Zmaže sklon vybraných riadiacich bodov"
48340 msgctxt "Operator"
48341 msgid "Add Vertex"
48342 msgstr "Pridať vrchol"
48345 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
48346 msgstr "Pridá nový riadiaci bod (prepojený iba s vybratým koncovou krivkou)"
48349 msgid "Location to add new vertex at"
48350 msgstr "Poloha na pridanie nového vrcholu"
48353 msgctxt "Operator"
48354 msgid "Denoise Animation"
48355 msgstr "Odstrániť šum animácie"
48358 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
48359 msgstr "Odstráni šum prekreslením sekvencie animácie použitím nastavení aktuálnej scény a vrstvy zobrazenia. Vyžaduje prechodné údaje na odstránenie šumu a výstup na OpenEXR viacvrstvových súborov"
48362 msgid "Input Filepath"
48363 msgstr "Vstupná cesta súboru"
48366 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
48367 msgstr "Cesta k súboru pre obrázok na odstránenie šumu. Ak nie je zadaná, použije cestu k súboru prekreslenia a rozsah snímky z scény"
48370 msgid "Output Filepath"
48371 msgstr "Výstupná cesta súboru"
48374 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
48375 msgstr "Ak nie je určená, odstránenie šumu bude vykonané prekreslením na mieste"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Merge Images"
48380 msgstr "Zlúčiť obrázky"
48383 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
48384 msgstr "Skombinuje viacvrstvové obrázky OpenEXR prekreslením rôznymi rozsahmi snímok do jedného obrazu so zníženým šumom"
48387 msgid "File path for image to merge"
48388 msgstr "Cesta k súboru na zlúčenie obrázka"
48391 msgid "File path for merged image"
48392 msgstr "Cesta k súboru pre zlúčený obrázok"
48395 msgctxt "Operator"
48396 msgid "Use Nodes"
48397 msgstr "Použiť uzly"
48400 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
48401 msgstr "Povolí uzly materiálu, oblasti alebo svetla"
48404 msgctxt "Operator"
48405 msgid "Dynamic Paint Bake"
48406 msgstr "Zapiecť dynamickú maľbu"
48409 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
48410 msgstr "Zapečie sekvenciu povrchu dynamickej maľby obrázku"
48413 msgctxt "Operator"
48414 msgid "Toggle Output Layer"
48415 msgstr "Prepínač výstupnej vrstvy"
48418 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
48419 msgstr "Pridá alebo odstráni vrstvu údajov výstupu dynamickej maľby"
48422 msgid "Output Toggle"
48423 msgstr "Prepínač výstupu"
48426 msgid "Output A"
48427 msgstr "Výstup A"
48430 msgid "Output B"
48431 msgstr "Výstup B"
48434 msgctxt "Operator"
48435 msgid "Add Surface Slot"
48436 msgstr "Pridať zásuvku povrchu"
48439 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
48440 msgstr "Pridá novú zásuvku dynamickej maľby"
48443 msgctxt "Operator"
48444 msgid "Remove Surface Slot"
48445 msgstr "Odstrániť zásuvku povrchu"
48448 msgid "Remove the selected surface slot"
48449 msgstr "Odstráni vybranú zásuvku povrchu"
48452 msgctxt "Operator"
48453 msgid "Toggle Type Active"
48454 msgstr "Prepnúť aktívny typ"
48457 msgid "Toggle whether given type is active or not"
48458 msgstr "Prepínač aktivity daného typu"
48461 msgctxt "Operator"
48462 msgid "Flush Edits"
48463 msgstr "Úprava výhonku"
48466 msgid "Flush edit data from active editing modes"
48467 msgstr "Zarovnanie údajov úprav z aktívnych režimov úprav"
48470 msgctxt "Operator"
48471 msgid "Toggle Fake User"
48472 msgstr "Prepnúť falošného používateľa"
48475 msgctxt "Operator"
48476 msgid "Generate Preview"
48477 msgstr "Vygenerovať náhľad"
48480 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
48481 msgstr "Vytvorí automatický náhľad pre vybraný blok údajov"
48484 msgctxt "Operator"
48485 msgid "Load Custom Preview"
48486 msgstr "Načítať vlastný náhľad"
48489 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
48490 msgstr "Vyberie obrázok, ktorý pomôže vizuálne identifikovať blok údajov"
48493 msgctxt "Operator"
48494 msgid "Unlink Data-Block"
48495 msgstr "Odpojiť blok údajov"
48498 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
48499 msgstr "Odstráni použitie bloku údajov a zruší priradenie"
48502 msgctxt "Operator"
48503 msgid "Redo"
48504 msgstr "Vpred"
48507 msgid "Redo previous action"
48508 msgstr "Zopakuje predošlú akciu"
48511 msgctxt "Operator"
48512 msgid "Undo"
48513 msgstr "Späť"
48516 msgid "Undo previous action"
48517 msgstr "Vráti predošlú akciu"
48520 msgctxt "Operator"
48521 msgid "Undo History"
48522 msgstr "Späť v histórii"
48525 msgid "Redo specific action in history"
48526 msgstr "Zopakuje konkrétnu akciu v histórii"
48529 msgid "Item"
48530 msgstr "Položka"
48533 msgctxt "Operator"
48534 msgid "Undo Push"
48535 msgstr "Stlačiť späť"
48538 msgid "Add an undo state (internal use only)"
48539 msgstr "Pridá stav späť (iba interné použitie)"
48542 msgid "Undo Message"
48543 msgstr "Späť správa"
48546 msgctxt "Operator"
48547 msgid "Undo and Redo"
48548 msgstr "Späť a vpred"
48551 msgid "Undo and redo previous action"
48552 msgstr "Späť a vpred predošlá správa"
48555 msgctxt "Operator"
48556 msgid "Export Camera & Markers"
48557 msgstr "Export kamery a značiek"
48560 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
48561 msgstr "Uloží python skript, ktorý znovu vytvorí niekde inde kamery a značky"
48564 msgid "Check Existing"
48565 msgstr "Skontrolovať existujúce"
48568 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48569 msgstr "Kontroluje a upozorňuje na prepísanie existujúcich súborov"
48572 msgid "Filepath used for exporting the file"
48573 msgstr "Cesta súboru používaná na exportovanie súboru"
48576 msgid "End frame for export"
48577 msgstr "Koncová snímka pre export"
48580 msgid "Start frame for export"
48581 msgstr "Počiatočná snímka pre export"
48584 msgid "Only Selected"
48585 msgstr "Len vybrané"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "Export BVH"
48590 msgstr "Export BVH"
48593 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
48594 msgstr "Uloží súbor zachytenia pohybu BVH z armatúry"
48597 msgid "End frame to export"
48598 msgstr "Koncová snímka na export"
48601 msgid "Starting frame to export"
48602 msgstr "Počiatočná snímka na export"
48605 msgid "Scale the BVH by this value"
48606 msgstr "Mierka BVH podľa tejto hodnoty"
48609 msgid "Root Translation Only"
48610 msgstr "Iba zmena polohy koreňa"
48613 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
48614 msgstr "Zapíše len zmeny polohy kanálov pre koreňovú kosť"
48617 msgid "Rotation conversion"
48618 msgstr "Konverzia rotácie"
48621 msgid "Euler (Native)"
48622 msgstr "Euler (vrodené)"
48625 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
48626 msgstr "Použije poradie rotácie definovaného v súbore BVH"
48629 msgid "Euler (XYZ)"
48630 msgstr "Euler (XYZ)"
48633 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
48634 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XYZ"
48637 msgid "Euler (XZY)"
48638 msgstr "Euler (XZY)"
48641 msgid "Convert rotations to euler XZY"
48642 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera XZY"
48645 msgid "Euler (YXZ)"
48646 msgstr "Euler (YXZ)"
48649 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
48650 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YXZ"
48653 msgid "Euler (YZX)"
48654 msgstr "Euler (YZX)"
48657 msgid "Convert rotations to euler YZX"
48658 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera YZX"
48661 msgid "Euler (ZXY)"
48662 msgstr "Euler (ZXY)"
48665 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
48666 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZXY"
48669 msgid "Euler (ZYX)"
48670 msgstr "Euler (ZYX)"
48673 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
48674 msgstr "Konvertuje rotáciu podľa Eulera ZYX"
48677 msgctxt "Operator"
48678 msgid "Export PLY"
48679 msgstr "Export PLY"
48682 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
48683 msgstr "Exportuje jeden objekt ako Stanford PLY s normálmi, farbami vrcholov a súradnicami textúr"
48686 msgid "X Forward"
48687 msgstr "X vpredu"
48690 msgid "Y Forward"
48691 msgstr "Y vpredu"
48694 msgid "Z Forward"
48695 msgstr "Z vpredu"
48698 msgid "-X Forward"
48699 msgstr "-X vpredu"
48702 msgid "-Y Forward"
48703 msgstr "-Y vpredu"
48706 msgid "-Z Forward"
48707 msgstr "-Z vpredu"
48710 msgid "X Up"
48711 msgstr "X hore"
48714 msgid "Y Up"
48715 msgstr "Y hore"
48718 msgid "Z Up"
48719 msgstr "Z hore"
48722 msgid "-X Up"
48723 msgstr "-X hore"
48726 msgid "-Y Up"
48727 msgstr "-Y hore"
48730 msgid "-Z Up"
48731 msgstr "-Z hore"
48734 msgid "ASCII"
48735 msgstr "ASCII"
48738 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48739 msgstr "Exportuje použitím formátu súboru ASCII, inak použije binárny formát"
48742 msgid "Export the active vertex color layer"
48743 msgstr "Exportuje aktívnu farebnú vrstvu vrcholov"
48746 msgid "Apply Modifiers"
48747 msgstr "Použiť modifikátory"
48750 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48751 msgstr "Použije modifikátory na exportované povrchové siete"
48754 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48755 msgstr "Exportuje normály pre vyhladené a tvrdé zatienené plôšky (tvrdé zatienené plôšky budú exportované ako samostatné plôšky)"
48758 msgid "Selection Only"
48759 msgstr "Len vybrané"
48762 msgid "Export selected objects only"
48763 msgstr "Exportuje len vybrané objekty"
48766 msgid "Export the active UV layer"
48767 msgstr "Exportuje aktívnu UV vrstvu"
48770 msgctxt "Operator"
48771 msgid "Export STL"
48772 msgstr "Exportovať STL"
48775 msgid "Save STL triangle mesh data"
48776 msgstr "Uloží údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
48779 msgid "Ascii"
48780 msgstr "ASCII"
48783 msgid "Save the file in ASCII file format"
48784 msgstr "Uloží súbor vo formáte súboru ASCII"
48787 msgid "Batch Mode"
48788 msgstr "Režim dávky"
48791 msgid "All data in one file"
48792 msgstr "Všetky údaje v jednom súbore"
48795 msgid "Each object as a file"
48796 msgstr "Každy objekt ako súbor"
48799 msgid "Apply the modifiers before saving"
48800 msgstr "Pred uložením použije modifikátory"
48803 msgid "Scene Unit"
48804 msgstr "Jednotky scény"
48807 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48808 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na exportované údaje"
48811 msgctxt "Operator"
48812 msgid "Export FBX"
48813 msgstr "Export FBX"
48816 msgid "Write a FBX file"
48817 msgstr "Zapíše FBX súbor"
48820 msgid "Add Leaf Bones"
48821 msgstr "Pridať posledné kosti"
48824 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48825 msgstr "Pridá konečnú kosť na koniec každého reťazca, aby ste určili dĺžku poslednej kosti (použije túto, keď chcete upraviť armatúru z exportovaných údajov)"
48828 msgid "Apply Scalings"
48829 msgstr "Použiť mierky"
48832 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48833 msgstr "Ako aplikovať vlastné a jednotky zmeny veľkosti generované FBX súborom (Blender používa FBX mierku pre detekciu jednotiek na import, ale mnoho ďalších aplikácií nezvláda rovnakým spôsobom)"
48836 msgid "All Local"
48837 msgstr "Všetky lokálne"
48840 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48841 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu, FBX mierka ostáva na 1,0"
48844 msgid "FBX Units Scale"
48845 msgstr "Jednotky mierky FBX"
48848 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48849 msgstr "Použije vlastnú mierku na každú zmenu veľkosti objektu a jednotky mierky na FBX mierku"
48852 msgid "FBX Custom Scale"
48853 msgstr "Vlastná mierka FBX"
48856 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48857 msgstr "Použije vlastnú mierku na FBX mierku a jednotky mierky na každú zmenu veľkosti objektu"
48860 msgid "FBX All"
48861 msgstr "Všetko FBX"
48864 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48865 msgstr "Použije vlastnú mierku a jednotky mierky na FBX mierku"
48868 msgid "Apply Unit"
48869 msgstr "Použiť jednotky"
48872 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48873 msgstr "Zoberie do úvahy aktuálne nastavenia Blender jednotiek (ak je nenastavené, hrubé hodnoty Blender jednotiek sú používané ako sú)"
48876 msgid "Armature FBXNode Type"
48877 msgstr "Typ armatúry uzla FBX"
48880 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48881 msgstr "Typ uzla FBX (objekt), ktorý sa používa na reprezentáciu Blender armatúry (použije raz null, ak sa vyskytnú problémy s inými aplikáciami, ďalšie voľby sa v Blenderi nemusia dokonale importovať späť)"
48884 msgid "Null"
48885 msgstr "Nula"
48888 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48889 msgstr "Nulový uzol FBX, je podobný prázdnemu Blenderu (predvolené)"
48892 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48893 msgstr "'Koreňový' uzol FBX, by mal byť koreňom reťaze kostí..."
48896 msgid "LimbNode"
48897 msgstr "Rameno uzla"
48900 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48901 msgstr "Rameno uzla FBX, bežný kĺb medzi dvoma kosťami..."
48904 msgid "Baked Animation"
48905 msgstr "Zapečená animácia"
48908 msgid "Export baked keyframe animation"
48909 msgstr "Exportuje zapečenú kľúčovú snímku animácie"
48912 msgid "Force Start/End Keying"
48913 msgstr "Obmedzí spustenie alebo ukončenie kľúčovania"
48916 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48917 msgstr "Vždy pridá kľúčovú snímku na začiatok a na koniec akcie pre animované kanály"
48920 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48921 msgstr "Nakoľko zjednoduší zapečené hodnoty (0,0 zakáže, čím vyššia je jednoduchšia)"
48924 msgid "Sampling Rate"
48925 msgstr "Snímková frekvencia"
48928 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48929 msgstr "Ako často vyhodnocuje animované hodnoty (v snímkach)"
48932 msgid "All Actions"
48933 msgstr "Všetky akcie"
48936 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48937 msgstr "Exportuje každú akciu ako oddelený zásobník animácie FBX, miesto globálnej scény animácie (všimnite si, že animované objekty zostanú kompatibilné so všetkými akciami, iné nezískajú žiadnu animáciu)"
48940 msgid "Key All Bones"
48941 msgstr "Kľúč všetkých kostí"
48944 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48945 msgstr "Obmedzí export aspoň jedného kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
48948 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48949 msgstr "Obmedzí export každého netlmeného pásu NLA ako oddeleného zásobníka animácie FBX, ak existuje, namiesto globálnej scény kľúča animácie pre všetky kosti (potrebné s niektorými cieľovými aplikáciami, ako UE4)"
48952 msgid "Apply Transform"
48953 msgstr "Použiť transformáciu"
48956 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48957 msgstr "Zapečie priestor transformácie do údajov objektu, vyhne sa nežiadúcej rotácii objektov, keď cieľový priestor nie je zarovnaný s priestorom Blendera (Upozornenie! experimentálna voľba, použitie na vlastné riziko, známe rozbitím armatúr/animácií)"
48960 msgid "Active scene to file"
48961 msgstr "Aktívna scéna do súboru"
48964 msgid "Each scene as a file"
48965 msgstr "Každá scéna ako súbor"
48968 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48969 msgstr "Každá kolekcia (samotný blok údajov) ako súbor, nezahŕňa obsah kolekcií potomkov"
48972 msgid "Scene Collections"
48973 msgstr "Kolekcie scény"
48976 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48977 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavných, blokov bez údajov) každej scény ako súboru, vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48980 msgid "Active Scene Collections"
48981 msgstr "Kolekcie aktívnej scény"
48984 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48985 msgstr "Každá kolekcia (vrátane hlavnej, bloku bez údajov) aktívnej scény ako súboru vrátane obsahu kolekcie potomkov"
48988 msgid "Embed Textures"
48989 msgstr "Vložiť textúry"
48992 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48993 msgstr "Vloží textúry do binárneho súboru FBX (len pre režim cesty \"Kopírovať\")"
48996 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48997 msgstr "Mierka všetkých údajov (niektorí importéri nepodporujú zmenu mierky armatúry!)"
49000 msgid "Smoothing"
49001 msgstr "Vyhladenie"
49004 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
49005 msgstr "Exportuje informácie vyhladzovania (preferuje voľbu 'Len normály', ak váš cieľový importér rozpoznáva rozdelenie normálov)"
49008 msgid "Normals Only"
49009 msgstr "Len normály"
49012 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
49013 msgstr "Exportuje iba normály namiesto zápisu údajov vyhladzovania hrán alebo plôšok"
49016 msgid "Write face smoothing"
49017 msgstr "Zápis vyhladzovania plôšky"
49020 msgid "Write edge smoothing"
49021 msgstr "Zápis vyhladzovania hrany"
49024 msgid "Object Types"
49025 msgstr "Typy objektov"
49028 msgid "Which kind of object to export"
49029 msgstr "Aký druh objektu na export"
49032 msgid "Lamp"
49033 msgstr "Svietidlo"
49036 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
49037 msgstr "Upozornenie: nie je podporované v inštanciách duplikát/skupina"
49040 msgid "Other"
49041 msgstr "Ďalšie"
49044 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
49045 msgstr "Ďalšie typy geometrie ako krivka, metaguľa, atď. (konvertované na povrchovú sieť)"
49048 msgid "Path Mode"
49049 msgstr "Režim cesty"
49052 msgid "Method used to reference paths"
49053 msgstr "Metóda používaná na referenčné cesty"
49056 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
49057 msgstr "Použije iba relatívne cesty s podpriečinkami"
49060 msgid "Always write absolute paths"
49061 msgstr "Vždy zapíše absolútne cesty"
49064 msgid "Always write relative paths (where possible)"
49065 msgstr "Vždy zapíše relatívne cesty (ak je to možné)"
49068 msgid "Match"
49069 msgstr "Prispôsobiť"
49072 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
49073 msgstr "Prispôsobí nastavenia absolútna/relatívna so vstupnou cestou"
49076 msgid "Strip Path"
49077 msgstr "Cesta pásu"
49080 msgid "Filename only"
49081 msgstr "Len názov súboru"
49084 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
49085 msgstr "Kopíruje súbor do cieľovej cesty (alebo podpriečinka)"
49088 msgid "Primary Bone Axis"
49089 msgstr "Primárne osi kosti"
49092 msgid "-X Axis"
49093 msgstr "Os -X"
49096 msgid "-Y Axis"
49097 msgstr "Os -Y"
49100 msgid "-Z Axis"
49101 msgstr "Os -Z"
49104 msgid "Secondary Bone Axis"
49105 msgstr "Sekundárne osi kosti"
49108 msgid "Active Collection"
49109 msgstr "Aktívna kolekcia"
49112 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
49113 msgstr "Exportuje iba objekty aktívnej kolekcie (a jej potomkov)"
49116 msgid "Only Deform Bones"
49117 msgstr "Len deformované kosti"
49120 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
49121 msgstr "Zapíše len deformované kosti (a tie nedeformované, ktoré majú deformovaných potomkov)"
49124 msgid "Batch Own Dir"
49125 msgstr "Dávka vlastného priečinka"
49128 msgid "Create a dir for each exported file"
49129 msgstr "Vytvorí priečinok pre každý exportovaný súbor"
49132 msgid "Custom Properties"
49133 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
49136 msgid "Export custom properties"
49137 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti"
49140 msgid "Loose Edges"
49141 msgstr "Voľné hrany"
49144 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
49145 msgstr "Exportuje voľné hrany (ako dvojvrchol mnohouholníkov)"
49148 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
49149 msgstr "Použije modifikátory na povrchové siete objektov (okrem samotnej armatúry) - Varovanie: bráni exportu kľúčových tvarov"
49152 msgid "Use Modifiers Render Setting"
49153 msgstr "Použiť nastavenie prekreslenia modifikátorov"
49156 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
49157 msgstr "Použije nastavenia prekreslenia pri použití modifikátorov na povrchové siete objektu (vypnuté v Blenderi 2.8)"
49160 msgid "Use Metadata"
49161 msgstr "Použiť meta údaje"
49164 msgid "Export selected and visible objects only"
49165 msgstr "Exportuje iba vybrané a viditeľné objekty"
49168 msgid "Use Space Transform"
49169 msgstr "Použiť transformáciu priestoru"
49172 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
49173 msgstr "Použite transformáciu globálneho priestoru na rotácie objektov. Ak je zakázaná, do súboru sa zapíše iba osový priestor a všetky transformácie objektov sa ponechajú tak, ako sú"
49176 msgid "Export Subdivision Surface"
49177 msgstr "Exportovať rozdelený povrch"
49180 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
49181 msgstr "Exportujte posledný modifikátor rozdelenia Catmull-Rom ako rozdelenie FBX (neuplatňuje sa modifikátor, aj keď je povolená možnosť „Použiť modifikátory“)."
49184 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
49185 msgstr "Pridá vektory dvoj-normálov a dotyčníc, spolu s normálom tvoria priestor dotyku (funguje správne len pre trojuholníkové/štvoruholníkové povrchové siete!)"
49188 msgctxt "Operator"
49189 msgid "Export glTF 2.0"
49190 msgstr "Export glTF 2.0"
49193 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
49194 msgstr "Exportuje scénu ako glTF (GL Transmission Format) 2.0 súbor"
49197 msgid "Include All Bone Influences"
49198 msgstr "Zahrnúť vplyvy všetkých kostí"
49201 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
49202 msgstr "Povolí >4 spojené vplyvy vrcholov. Modely sa môžu javiť nesprávne v mnohých zobrazovačoch"
49205 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
49206 msgstr "Exportuje aktívne akcie a stopy NLA ako glTF (GL Transmission Format) animácie"
49209 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
49210 msgstr "Použije modifikátory (okrem armatúr) na sieťové objekty - VAROVANIE: zabraňuje exportu kľúčových tvarov"
49213 msgid "Export cameras"
49214 msgstr "Export kamier"
49217 msgid "Export vertex colors with meshes"
49218 msgstr "Exportuje farby vrcholov s povrchovými sieťami"
49221 msgid "Copyright"
49222 msgstr "Autorské práva"
49225 msgid "Legal rights and conditions for the model"
49226 msgstr "Zákonné práva a podmienky pre model"
49229 msgid "Use Current Frame"
49230 msgstr "Použiť aktuálnu snímku"
49233 msgid "Export the scene in the current animation frame"
49234 msgstr "Exportuje scénu do aktuálnej snímky animácie"
49237 msgid "Export Deformation Bones Only"
49238 msgstr "Exportovať iba deformácie kostí"
49241 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
49242 msgstr "Exportuje iba deformácie kostí (a potrebné kosti pre hierarchiu)"
49245 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
49246 msgstr "Posunutie textúr (EXPERIMENTÁLNE)"
49249 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
49250 msgstr "EXPERIMENTÁLNE: Export posunutia textúry. Používa neúplné \"posuv materiálu KHR\" glTF (GL Transmission Format) rozšírenie"
49253 msgid "Color quantization bits"
49254 msgstr "Kvantizácia bitov farby"
49257 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
49258 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty farby (0 = bez kvantizácie)"
49261 msgid "Generic quantization bits"
49262 msgstr "Generické kvantizačné bity"
49265 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
49266 msgstr "Kvantizácia bitov pre všeobecné hodnoty súradníc, ako sú hmotnosti alebo kĺby (0 = bez kvantizácie)"
49269 msgid "Draco mesh compression"
49270 msgstr "Kompresia Draco"
49273 msgid "Compress mesh using Draco"
49274 msgstr "Kompresia povrchovej siete použitím knižnice Draco"
49277 msgid "Compression level"
49278 msgstr "Úroveň kompresie"
49281 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
49282 msgstr "Úroveň kompresie (0 = vyššia rýchlosť, 6 = väčšia kompresia, vyššie hodnoty v súčasnosti nie sú podporované)"
49285 msgid "Normal quantization bits"
49286 msgstr "Kvantizácia bitov normálov"
49289 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
49290 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty normálov (0 = bez kvantizácie)"
49293 msgid "Position quantization bits"
49294 msgstr "Kvantizácie bitov pozície"
49297 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
49298 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty pozícií (0 = bez kvantizácie)"
49301 msgid "Texcoord quantization bits"
49302 msgstr "Kvantizácia bitov súradníc textúr"
49305 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
49306 msgstr "Kvantizácia bitov pre hodnoty súradníc textúr (0 = bez kvantizácie)"
49309 msgid "Export custom properties as glTF extras"
49310 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti ako príslušenstvo glTF (GL Transmission Format)"
49313 msgid "Always Sample Animations"
49314 msgstr "Vždy presnímkovať animácie"
49317 msgid "Apply sampling to all animations"
49318 msgstr "Použije presnímkovanie na všetky animácie"
49321 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
49322 msgstr "Výstupný formát a možnosti vkladania. Binárny je najúčinnejší, ale JSON (vložený alebo oddelený) môže byť neskôr jednoduchšie upraviteľný"
49325 msgid "glTF Binary (.glb)"
49326 msgstr "glTF Binary (.glb)"
49329 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
49330 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v binárnej forme. Najefektívnejšie a prenosné, ale neskôr ťažšie upraviteľné"
49333 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
49334 msgstr "glTF ukladaný (.gltf)"
49337 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
49338 msgstr "Exportuje jeden súbor so všetkými údajmi zabalenými v JSON. Menej efektívna ako binárne, ale neskôr jednoduchšie upraviteľné"
49341 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
49342 msgstr "glTF oddelený (.gltf + .bin + textúry)"
49345 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
49346 msgstr "Exportuje viacero súborov, s oddeleným JSON, binárny a údajmi textúry. Najjednoduchšie na neskoršiu úpravu"
49349 msgid "Limit to Playback Range"
49350 msgstr "Limit rozsahu prehrávania"
49353 msgid "Clips animations to selected playback range"
49354 msgstr "Klipy animácie na vybraný rozsah prehrávania"
49357 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
49358 msgstr "Výstupný formát pre obrázky .PNG je bezstratový a všeobecne preferovaný, ale JPEG môže byť vhodnejší pre webové aplikácie kvôli menšej veľkosti súboru"
49361 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
49362 msgstr "Uloží PNG ako PNG a JPEG ako JPEG. Ak nie je ani jeden, použije PNG"
49365 msgid "JPEG Format (.jpg)"
49366 msgstr "JPEG formát (.jpg)"
49369 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
49370 msgstr "Uloží obrázky vo formáte JPEG. (Obrázky, ktoré potrebujú alfa, sa však uložia ako PNG.) Uvedomte si možnú stratu kvality"
49373 msgid "Keep original"
49374 msgstr "Zachovať originál"
49377 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
49378 msgstr "Ak je to možné, zachová pôvodné súbory textúr. VAROVANIE: ak použijete viac ako jednu textúru, pričom štandard pbr vyžaduje iba jednu, použije sa iba jedna textúra. To môže viesť k neočakávaným výsledkom"
49381 msgid "Punctual Lights"
49382 msgstr "Bodové svietidlá"
49385 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
49386 msgstr "Exportuje smerové, bodové svetlá a reflektory. Používa \"bodové svietidlá KHR\" glTF rozšírenia"
49389 msgid "Export materials "
49390 msgstr "Exportovať materiály "
49393 msgid "Export all materials used by included objects"
49394 msgstr "Exportujte všetky použité materiály zahrnuté v objektoch"
49397 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
49398 msgstr "Neexportujte materiály, ale zapíše viac jednoduchých skupín na jednu povrchovú sieť, pre zachovanie informácií v zásobníku materiálu"
49401 msgid "No export"
49402 msgstr "Bez exportu"
49405 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
49406 msgstr "Neexportuje materiály a neskombinuje jednoduché skupiny povrchových sietí, čím sa stratia informácie zásobníka materiálu"
49409 msgid "Export shape keys (morph targets)"
49410 msgstr "Exportuje kľúčové tvary (ciele Morph)"
49413 msgid "Shape Key Normals"
49414 msgstr "Normály kľúčového tvaru"
49417 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
49418 msgstr "Exportuje normály vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
49421 msgid "Shape Key Tangents"
49422 msgstr "Dotyčnice kľúčového tvaru"
49425 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
49426 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s kľúčovými tvarmi (ciele Morph)"
49429 msgid "Group by NLA Track"
49430 msgstr "Skupina podľa stopy NLA"
49433 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
49434 msgstr "Keď je zapnutá, viac akcií sa stane súčasťou rovnakej animácie glTF, ak sú stlačené do skladby NLA s rovnakým názvom. Keď je vypnutá, všetky aktuálne priradené akcie sa stanú jednou animáciou glTF"
49437 msgid "Export vertex normals with meshes"
49438 msgstr "Exportuje normály vrcholov s povrchovými sieťami"
49441 msgid "Skinning"
49442 msgstr "Vytvorenie pokožky"
49445 msgid "Export skinning (armature) data"
49446 msgstr "Exportuje údaje vytvorenia pokožky (armatúry)"
49449 msgid "Tangents"
49450 msgstr "Dotyčnice"
49453 msgid "Export vertex tangents with meshes"
49454 msgstr "Exportuje dotyčnice vrcholov s povrchovými sieťami"
49457 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
49458 msgstr "Exportuje UV súradnice textúry) s povrchovými sieťami"
49461 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
49462 msgstr "Priečinok na umiestnenie súborov textúr. Relatívne ku súboru .gltf"
49465 msgid "+Y Up"
49466 msgstr "+Y hore"
49469 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
49470 msgstr "Exportuje použitím glTF konvencie, +Y hore"
49473 msgid "Export setting categories"
49474 msgstr "Kategórie nastavenia exportu"
49477 msgid "General"
49478 msgstr "Všeobecné"
49481 msgid "General settings"
49482 msgstr "Všeobecné nastavenia"
49485 msgid "Mesh settings"
49486 msgstr "Nastavenia povrchovej siete"
49489 msgid "Object settings"
49490 msgstr "Nastavenia objektu"
49493 msgid "Animation settings"
49494 msgstr "Nastavenia animácie"
49497 msgid "Export objects in the active collection only"
49498 msgstr "Exportuje iba objekty v aktívnej kolekcii"
49501 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
49502 msgstr "Exportujte voľné hrany ako čiary použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
49505 msgid "Loose Points"
49506 msgstr "Voľné body"
49509 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
49510 msgstr "Exportujte voľné body ako body glTF použitím materiálu z prvej zásuvky materiálu"
49513 msgid "Renderable Objects"
49514 msgstr "Iba objekty vytvoriteľného prekreslenia"
49517 msgid "Export renderable objects only"
49518 msgstr "Exportuje len prekresliteľné objekty"
49521 msgid "Visible Objects"
49522 msgstr "Viditeľné objekty"
49525 msgid "Export visible objects only"
49526 msgstr "Exportuje len viditeľné objekty"
49529 msgid "Remember Export Settings"
49530 msgstr "Zapamätať si nastavenia exportu"
49533 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
49534 msgstr "Uložiť exportné nastavenia glTF v projekte Blender"
49537 msgctxt "Operator"
49538 msgid "Export OBJ"
49539 msgstr "Exportovať OBJ"
49542 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
49543 msgstr "Uloží Wavefront OBJ súbor"
49546 msgid "Material Groups"
49547 msgstr "Skupiny materiálu"
49550 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
49551 msgstr "Vygeneruje skupinu OBJ pre každú časť geometrie použitím iného materiálu"
49554 msgid "OBJ Groups"
49555 msgstr "Skupiny OBJ"
49558 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
49559 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako skupiny OBJ"
49562 msgid "Keep Vertex Order"
49563 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
49566 msgid "Write out an OBJ for each frame"
49567 msgstr "Zapíšte si OBJ pre každú snímku"
49570 msgid "OBJ Objects"
49571 msgstr "Objekty OBJ"
49574 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
49575 msgstr "Exportujte objekty aplikácie Blender ako OBJ objekty"
49578 msgid "Include Edges"
49579 msgstr "Zahrnúť hrany"
49582 msgid "Write Materials"
49583 msgstr "Zapísať materiály"
49586 msgid "Write out the MTL file"
49587 msgstr "Zapíše si súbor MTL"
49590 msgid "Apply modifiers"
49591 msgstr "Použije modifikátory"
49594 msgid "Write Normals"
49595 msgstr "Zapísať normály"
49598 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
49599 msgstr "Exportuje jeden normál na vrchol a na plôšku, na znázornenie plochy plôšok a ostrých hrán"
49602 msgid "Write Nurbs"
49603 msgstr "Zapísať Nurbs"
49606 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
49607 msgstr "Zapíše NURBS krivky ako OBJ NURBS pred konverziou geometrie"
49610 msgid "Smooth Groups"
49611 msgstr "Skupiny vyhladenia"
49614 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
49615 msgstr "Zapíše ostré hrany ako skupiny vyhladenia"
49618 msgid "Bitflag Smooth Groups"
49619 msgstr "Bit príznaku skupín vyhladenia"
49622 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
49623 msgstr "Rovnaké ako 'skupiny vyhladenia', ale vytvára ID hladených skupín ID ako bit príznakov (produkuje najviac 32 rôznych skupín vyhladenia, zvyčajne oveľa menej)"
49626 msgid "Triangulate Faces"
49627 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
49630 msgid "Convert all faces to triangles"
49631 msgstr "Konvertuje všetky plôšky na trojuholníky"
49634 msgid "Include UVs"
49635 msgstr "Zahrnúť UV"
49638 msgid "Write out the active UV coordinates"
49639 msgstr "Zapíšte si aktívne UV súradnice"
49642 msgid "Polygroups"
49643 msgstr "Skupiny mnohouholníkov"
49646 msgctxt "Operator"
49647 msgid "Export X3D"
49648 msgstr "Exportovať X3D"
49651 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
49652 msgstr "Exportuje výber do súboru Extensible 3D (.x3d)"
49655 msgid "Name decorations"
49656 msgstr "Názov dekorácie"
49659 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
49660 msgstr "Pridá predpony názvov exportovaných uzlov na označenie ich typu"
49663 msgid "Compress"
49664 msgstr "Komprimovať"
49667 msgid "Compress the exported file"
49668 msgstr "Komprimuje exportovaný súbor"
49671 msgid "H3D Extensions"
49672 msgstr "Koncovka H3D"
49675 msgid "Export shaders for H3D"
49676 msgstr "Exportuje tieňovače pre H3D"
49679 msgid "Hierarchy"
49680 msgstr "Hierarchia"
49683 msgid "Export parent child relationships"
49684 msgstr "Exportuje vzťahy rodičov potomkov"
49687 msgid "Use transformed mesh data from each object"
49688 msgstr "Použije transformované údaje povrchovej siete z každého objektu"
49691 msgid "Write normals with geometry"
49692 msgstr "Zapíše normály s geometriou"
49695 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
49696 msgstr "Zapíše štvoruholníky do 'IndexedTriangleSet' (indexovanej sústavy trojuholníkov)"
49699 msgctxt "Operator"
49700 msgid "Export MDD"
49701 msgstr "Export MDD"
49704 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
49705 msgstr "Animovaná povrchová sieť do súboru kľúčovej snímky vrcholu MDD"
49708 msgid "Frames Per Second"
49709 msgstr "Snímok za sekundu"
49712 msgid "Number of frames/second"
49713 msgstr "Počet snímok za sekundu"
49716 msgid "End frame for baking"
49717 msgstr "Konečná snímka pre zapečenie"
49720 msgid "Start frame for baking"
49721 msgstr "Štartovacia snímka pre zapečenie"
49724 msgid "Rest Frame"
49725 msgstr "Pokojová snímka"
49728 msgid "Write the rest state at the first frame"
49729 msgstr "Zapíše stav pokoja po prvej snímke"
49732 msgctxt "Operator"
49733 msgid "Automatically Pack Resources"
49734 msgstr "Zbaliť zdroje automaticky"
49737 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
49738 msgstr "Automaticky zbalí všetky externé súbory do súboru .blend"
49741 msgctxt "Operator"
49742 msgid "Add Bookmark"
49743 msgstr "Pridať záložku"
49746 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49747 msgstr "Pridá záložky pre vybraný/aktívny priečinok"
49750 msgctxt "Operator"
49751 msgid "Cleanup Bookmarks"
49752 msgstr "Zmazať záložky"
49755 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49756 msgstr "Zmaže všetky neplatné záložky"
49759 msgctxt "Operator"
49760 msgid "Delete Bookmark"
49761 msgstr "Odstrániť záložku"
49764 msgid "Delete selected bookmark"
49765 msgstr "Odstráni vybranú záložku"
49768 msgctxt "Operator"
49769 msgid "Move Bookmark"
49770 msgstr "Presunúť záložku"
49773 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49774 msgstr "Presúva aktívnu záložku v zozname nahor/nadol"
49777 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49778 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej záložke"
49781 msgid "Top of the list"
49782 msgstr "Navrch zoznamu"
49785 msgid "Bottom of the list"
49786 msgstr "Naspodok zoznamu"
49789 msgctxt "Operator"
49790 msgid "Cancel File Load"
49791 msgstr "Zrušiť načítanie súboru"
49794 msgid "Cancel loading of selected file"
49795 msgstr "Zruší načítanie vybraného súboru"
49798 msgctxt "Operator"
49799 msgid "Delete Selected Files"
49800 msgstr "Odstrániť vybrané súbory"
49803 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49804 msgstr "Presunie vybrané súbory do odpadu alebo do koša"
49807 msgctxt "Operator"
49808 msgid "Create New Directory"
49809 msgstr "Vytvoriť nový priečinok"
49812 msgid "Create a new directory"
49813 msgstr "Vytvorí nový priečinok"
49816 msgid "Name of new directory"
49817 msgstr "Názov nového priečinka"
49820 msgid "Open"
49821 msgstr "Otvoriť"
49824 msgid "Open new directory"
49825 msgstr "Otvorí nový priečinok"
49828 msgctxt "Operator"
49829 msgid "Execute File Window"
49830 msgstr "Spustiť okno súborov"
49833 msgid "Execute selected file"
49834 msgstr "Spustí vybraný súbor"
49837 msgctxt "Operator"
49838 msgid "Increment Number in Filename"
49839 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
49842 msgid "Increment number in filename"
49843 msgstr "Číslo prírastku v názve súboru"
49846 msgid "Increment"
49847 msgstr "Prírastok"
49850 msgctxt "Operator"
49851 msgid "File Selector Drop"
49852 msgstr "Rozbaľovací výber súboru"
49855 msgctxt "Operator"
49856 msgid "Find Missing Files"
49857 msgstr "Nájsť chýbajúce súbory"
49860 msgid "Try to find missing external files"
49861 msgstr "Pokúsi sa nájsť chýbajúce externé súbory"
49864 msgid "Find All"
49865 msgstr "Nájsť všetky"
49868 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49869 msgstr "Nájde všetky súbory v ceste vyhľadávania (nie len stratené)"
49872 msgctxt "Operator"
49873 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49874 msgstr "Prepínač skrytých súborov s bodkou"
49877 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49878 msgstr "Prepne skrývanie skrytých súborov s bodkou"
49881 msgctxt "Operator"
49882 msgid "Highlight File"
49883 msgstr "Podsvietiť súbor"
49886 msgid "Highlight selected file(s)"
49887 msgstr "Zvýrazní vybrané súbory"
49890 msgctxt "Operator"
49891 msgid "Make Paths Absolute"
49892 msgstr "Vytvoriť absolútne cesty"
49895 msgid "Make all paths to external files absolute"
49896 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom absolútne"
49899 msgctxt "Operator"
49900 msgid "Make Paths Relative"
49901 msgstr "Vytvoriť relatívne cesty"
49904 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49905 msgstr "Vytvorí všetky cesty k externým súborom vzhľadom od súčasného .blend súboru"
49908 msgctxt "Operator"
49909 msgid "Execute File"
49910 msgstr "Spúšťací súbor"
49913 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49914 msgstr "Vykoná aktuálnu akciu spustenia pre súbor pod kurzorom (napr. otvorenie súboru)"
49917 msgctxt "Operator"
49918 msgid "Next Folder"
49919 msgstr "Ďalší priečinok"
49922 msgid "Move to next folder"
49923 msgstr "Presun na ďalší priečinok"
49926 msgctxt "Operator"
49927 msgid "Pack Resources"
49928 msgstr "Zbaliť zdroje"
49931 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49932 msgstr "Zbalí všetky používané externé súbory do .blend súboru"
49935 msgctxt "Operator"
49936 msgid "Pack Linked Libraries"
49937 msgstr "Zbaliť prepojené knižnice"
49940 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49941 msgstr "Uloží všetky bloky údajov prepojené z iných blend-súborov do aktuálneho blend-súboru. Odkazy na knižnice sa zachovajú, takže prepojené bloky údajov možno znova rozbaliť"
49944 msgctxt "Operator"
49945 msgid "Parent File"
49946 msgstr "Rodičovský súbor"
49949 msgid "Move to parent directory"
49950 msgstr "Presun na rodičovský priečinok"
49953 msgctxt "Operator"
49954 msgid "Previous Folder"
49955 msgstr "Predošlý priečinok"
49958 msgid "Move to previous folder"
49959 msgstr "Presun na predošlý priečinok"
49962 msgctxt "Operator"
49963 msgid "Refresh File List"
49964 msgstr "Obnoviť zoznam súborov"
49967 msgid "Refresh the file list"
49968 msgstr "Obnoví zoznam súborov"
49971 msgctxt "Operator"
49972 msgid "Rename File or Directory"
49973 msgstr "Premenovať súbor alebo priečinok"
49976 msgid "Rename file or file directory"
49977 msgstr "Premenuje súbor alebo priečinok"
49980 msgctxt "Operator"
49981 msgid "Report Missing Files"
49982 msgstr "Nahlásiť chýbajúce súbory"
49985 msgid "Report all missing external files"
49986 msgstr "Nahlási všetky chýbajúce externé súbory"
49989 msgctxt "Operator"
49990 msgid "Reset Recent"
49991 msgstr "Znovu nastaviť nedávne"
49994 msgid "Reset recent files"
49995 msgstr "Znovu nastaví nedávne súbory"
49998 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49999 msgstr "Manipulujte kliknutiami myši pre výber a aktiváciu položky"
50002 msgid "Select everything beginning with the last selection"
50003 msgstr "Vyberie všetko, čo začína posledným výberom"
50006 msgid "Only Activate if Selected"
50007 msgstr "Aktivovať len ak je vybrané"
50010 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
50011 msgstr "Výber sa nemení, ak je položka pod kurzorom už vybratá, iba sa aktivuje"
50014 msgid "Open a directory when selecting it"
50015 msgstr "Otvoriť priečinok pri jeho výbere"
50018 msgid "Pass Through"
50019 msgstr "Prechod cez"
50022 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
50023 msgstr "Aj pri úspešnom vykonaní odovzdá udalosť ďalej, aby ju mohli vykonať aj iné operátory"
50026 msgctxt "Operator"
50027 msgid "(De)select All Files"
50028 msgstr "Zrušiť výber (vybrať) všetky súbory"
50031 msgid "Select or deselect all files"
50032 msgstr "Zruší výber alebo vyberie všetky súbory"
50035 msgctxt "Operator"
50036 msgid "Select Directory"
50037 msgstr "Vyberte si nadradený priečinok"
50040 msgid "Select a bookmarked directory"
50041 msgstr "Vyberie adresár označený záložkou"
50044 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
50045 msgstr "Aktivuje/vyberie súbor(y) obsiahnutý v hraniciach"
50048 msgctxt "Operator"
50049 msgid "Walk Select/Deselect File"
50050 msgstr "Krok vybrať/zrušiť výber súboru"
50053 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
50054 msgstr "Vyberie/zruší výber súborov prechádzaním cez ne"
50057 msgid "Walk Direction"
50058 msgstr "Prechádzanie priečinkom"
50061 msgid "Select/Deselect element in this direction"
50062 msgstr "Vyberie/zruší prvok v tomto smere"
50065 msgid "Previous"
50066 msgstr "Predošlá"
50069 msgid "Next"
50070 msgstr "Ďalšia"
50073 msgctxt "Operator"
50074 msgid "Smooth Scroll"
50075 msgstr "Plynule posúvať"
50078 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
50079 msgstr "Plynule posúva na vytvorenie viditeľnosti upraviteľného súboru"
50082 msgctxt "Operator"
50083 msgid "Sort from Column"
50084 msgstr "Zoradiť podľa stĺpca"
50087 msgid "Change sorting to use column under cursor"
50088 msgstr "Zoradí zmeny na stĺpec pod kurzorom"
50091 msgctxt "Operator"
50092 msgid "Unpack Resources"
50093 msgstr "Rozbaliť zdroje"
50096 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
50097 msgstr "Rozbalí všetky súbory zabalené v tomto .blend súbore na jednotlivé externé súbory"
50100 msgid "How to unpack"
50101 msgstr "Ako to rozbaliť"
50104 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
50105 msgstr "Použije súbory v aktuálnom priečinku (v prípade potreby vytvorí)"
50108 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
50109 msgstr "Zapíše súbory do aktuálneho priečinka (prepíše existujúce súbory)"
50112 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
50113 msgstr "Použije súbory v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby vytvorí)"
50116 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
50117 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
50120 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
50121 msgstr "Zakáže automatické rozbalenie, zachová všetky zbalené súbory"
50124 msgid "Remove Pack"
50125 msgstr "Odstrániť zbalené"
50128 msgctxt "Operator"
50129 msgid "Unpack Item"
50130 msgstr "Rozbaliť položku"
50133 msgid "Unpack this file to an external file"
50134 msgstr "Rozbalí tento súbor do externého súboru"
50137 msgid "Name of ID block to unpack"
50138 msgstr "Názov ID (identifikátora) bloku na rozbalenie"
50141 msgid "Identifier type of ID block"
50142 msgstr "Typ identifikátora ID bloku"
50145 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
50146 msgstr "Použije súbor z aktuálneho priečinka (v prípade potreby ho vytvorí)"
50149 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
50150 msgstr "Zapíše súbor do aktuálneho priečinka (prepíše existujúci súbor)"
50153 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
50154 msgstr "Použije súbor v pôvodnom umiestnení (v prípade potreby ho vytvorí)"
50157 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
50158 msgstr "Zapíše súbory do pôvodného umiestnenia (prepíše existujúce súbory)"
50161 msgctxt "Operator"
50162 msgid "Unpack Linked Libraries"
50163 msgstr "Rozbaliť prepojené knižnice"
50166 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
50167 msgstr "Obnoví všetky zbalené prepojené bloky údajov na ich pôvodné umiestnenie"
50170 msgid "Scroll the selected files into view"
50171 msgstr "Posunie vybrané súbory do zobrazenia"
50174 msgctxt "Operator"
50175 msgid "Bake All"
50176 msgstr "Zapiecť všetko"
50179 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
50180 msgstr "Zapečie celú simuláciu kvapalín"
50183 msgctxt "Operator"
50184 msgid "Bake Data"
50185 msgstr "Zapiecť údaje"
50188 msgid "Bake Fluid Data"
50189 msgstr "Zapiecť údaje kvapaliny"
50192 msgctxt "Operator"
50193 msgid "Bake Guides"
50194 msgstr "Zapiecť vodenie"
50197 msgid "Bake Fluid Guiding"
50198 msgstr "Zapečie smerovanie kvapalín"
50201 msgctxt "Operator"
50202 msgid "Bake Mesh"
50203 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť"
50206 msgid "Bake Fluid Mesh"
50207 msgstr "Zapečie povrchovú sieť kvapalín"
50210 msgctxt "Operator"
50211 msgid "Bake Noise"
50212 msgstr "Zapiecť šum"
50215 msgid "Bake Fluid Noise"
50216 msgstr "Zapečie šum kvapalín"
50219 msgctxt "Operator"
50220 msgid "Bake Particles"
50221 msgstr "Zapiecť častice"
50224 msgid "Bake Fluid Particles"
50225 msgstr "Zapečie častice kvapalín"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Free All"
50230 msgstr "Všetko voľné"
50233 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
50234 msgstr "Voľná celá simulácia kvapalín"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Free Data"
50239 msgstr "Voľné údaje"
50242 msgid "Free Fluid Data"
50243 msgstr "Voľné údaje kvapalín"
50246 msgctxt "Operator"
50247 msgid "Free Guides"
50248 msgstr "Voľné smerovanie"
50251 msgid "Free Fluid Guiding"
50252 msgstr "Voľné smerovanie kvapalín"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Free Mesh"
50257 msgstr "Voľné povrchové siete"
50260 msgid "Free Fluid Mesh"
50261 msgstr "Voľné povrchové údaje kvapalín"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Free Noise"
50266 msgstr "Voľný šum"
50269 msgid "Free Fluid Noise"
50270 msgstr "Voľný šum kvapalín"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "Free Particles"
50275 msgstr "Voľné častice"
50278 msgid "Free Fluid Particles"
50279 msgstr "Voľné častice kvapalín"
50282 msgctxt "Operator"
50283 msgid "Pause Bake"
50284 msgstr "Pauza zapečenia"
50287 msgid "Pause Bake"
50288 msgstr "Pauza zapečenia"
50291 msgctxt "Operator"
50292 msgid "Add Fluid Preset"
50293 msgstr "Pridať predvoľbu skvapalnenia"
50296 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
50297 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu kvapalnosti"
50300 msgctxt "Operator"
50301 msgid "Set Case"
50302 msgstr "Nastaviť púzdro"
50305 msgid "Set font case"
50306 msgstr "Nastaví veľké písmená"
50309 msgid "Case"
50310 msgstr "Rozlišovať veľkosť"
50313 msgid "Lower or upper case"
50314 msgstr "Dolný alebo horný index"
50317 msgid "Lower"
50318 msgstr "Dolný"
50321 msgid "Upper"
50322 msgstr "Horný"
50325 msgctxt "Operator"
50326 msgid "Toggle Case"
50327 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
50330 msgid "Toggle font case"
50331 msgstr "Prepínač veľkosti písma"
50334 msgctxt "Operator"
50335 msgid "Change Character"
50336 msgstr "Zmeniť písmeno"
50339 msgid "Change font character code"
50340 msgstr "Zmení kód znaku písmena"
50343 msgid "Delta"
50344 msgstr "Delta"
50347 msgid "Number to increase or decrease character code with"
50348 msgstr "Číslo na zníženie alebo zvýšenie kódu znaku"
50351 msgctxt "Operator"
50352 msgid "Change Spacing"
50353 msgstr "Zmeniť odstup"
50356 msgid "Change font spacing"
50357 msgstr "Zmení odstup písma"
50360 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
50361 msgstr "Čiastka na zníženie alebo zvýšenie rozostupu medzi znakmi"
50364 msgid "Selection"
50365 msgstr "Výber"
50368 msgid "Next or Selection"
50369 msgstr "Ďalší alebo výber"
50372 msgid "Previous or Selection"
50373 msgstr "Predošlý alebo výber"
50376 msgctxt "Operator"
50377 msgid "Line Break"
50378 msgstr "Zalomiť riadok"
50381 msgid "Insert line break at cursor position"
50382 msgstr "Vloží zlom riadka na pozíciu kurzora"
50385 msgid "Move cursor to position type"
50386 msgstr "Presunie kurzor na pozíciu značky"
50389 msgid "Previous Line"
50390 msgstr "Predošlý riadok"
50393 msgid "Next Line"
50394 msgstr "Ďalší riadok"
50397 msgid "Previous Page"
50398 msgstr "Predošlá stránka"
50401 msgid "Next Page"
50402 msgstr "Ďalšia stránka"
50405 msgctxt "Operator"
50406 msgid "Move Select"
50407 msgstr "Presunúť výber"
50410 msgid "Move the cursor while selecting"
50411 msgstr "Presunie kurzor počas výberu"
50414 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
50415 msgstr "Kde presunie kurzor, aby sa vytvoril výber"
50418 msgctxt "Operator"
50419 msgid "Open Font"
50420 msgstr "Otvoriť písma"
50423 msgid "Load a new font from a file"
50424 msgstr "Načíta nové písmo zo súboru"
50427 msgid "Select all text"
50428 msgstr "Vyberie celý text"
50431 msgctxt "Operator"
50432 msgid "Set Style"
50433 msgstr "Nastaviť štýl"
50436 msgid "Set font style"
50437 msgstr "Nastaví štýl písma"
50440 msgid "Clear style rather than setting it"
50441 msgstr "Vymaže štýl a nie jeho nastavenie"
50444 msgid "Style"
50445 msgstr "Štýl"
50448 msgid "Style to set selection to"
50449 msgstr "Štýl na nastavenie výberu"
50452 msgid "Bold"
50453 msgstr "Tučné"
50456 msgid "Italic"
50457 msgstr "Šikmé"
50460 msgid "Underline"
50461 msgstr "Podčiarknuté"
50464 msgctxt "Operator"
50465 msgid "Toggle Style"
50466 msgstr "Prepínač štýlu"
50469 msgid "Toggle font style"
50470 msgstr "Prepínač štýlu písma"
50473 msgctxt "Operator"
50474 msgid "Copy Text"
50475 msgstr "Kopírovať text"
50478 msgctxt "Operator"
50479 msgid "Cut Text"
50480 msgstr "Vystrihnúť text"
50483 msgid "Cut selected text to clipboard"
50484 msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
50487 msgctxt "Operator"
50488 msgid "Insert Text"
50489 msgstr "Vložiť text"
50492 msgid "Accent Mode"
50493 msgstr "Režim zvýraznenia"
50496 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
50497 msgstr "Ďalší napísaný znak bude pretiahnutý cez predošlý, pre vstup špeciálneho znaku"
50500 msgctxt "Operator"
50501 msgid "Paste Text"
50502 msgstr "Prilepiť text"
50505 msgctxt "Operator"
50506 msgid "Paste File"
50507 msgstr "Prilepiť zo súboru"
50510 msgid "Paste contents from file"
50511 msgstr "Prilepí obsah zo súboru"
50514 msgctxt "Operator"
50515 msgid "Add Text Box"
50516 msgstr "Pridať textové pole"
50519 msgid "Add a new text box"
50520 msgstr "Pridá nové textové pole"
50523 msgctxt "Operator"
50524 msgid "Remove Text Box"
50525 msgstr "Odstrániť textové pole"
50528 msgid "Remove the text box"
50529 msgstr "Odstráni textové pole"
50532 msgid "The current text box"
50533 msgstr "Súčasné textové pole"
50536 msgctxt "Operator"
50537 msgid "Unlink"
50538 msgstr "Odpojiť"
50541 msgid "Unlink active font data-block"
50542 msgstr "Odpojí blok údajov aktívneho písma"
50545 msgctxt "Operator"
50546 msgid "Add Geometry Attribute"
50547 msgstr "Pridať atribút geometrie"
50550 msgid "Add attribute to geometry"
50551 msgstr "Pridá atribút do geometrie"
50554 msgid "Type of element that attribute is stored on"
50555 msgstr "Typ prvku, v ktorom je uložený atribút"
50558 msgid "Name of new attribute"
50559 msgstr "Názov nového atribútu"
50562 msgctxt "Operator"
50563 msgid "Remove Geometry Attribute"
50564 msgstr "Odstrániť atribút geometrie"
50567 msgid "Remove attribute from geometry"
50568 msgstr "Odstráni atribút z geometrie"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Gizmo Select"
50573 msgstr "Výber manipulátora polohy"
50576 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
50577 msgstr "Vyberie aktuálne zvýraznený ohraničujúci blok ()"
50580 msgid "Remove from selection"
50581 msgstr "Odstrániť z výberu"
50584 msgid "Toggle Selection"
50585 msgstr "Prepínač výberu"
50588 msgid "Toggle the selection"
50589 msgstr "Prepne výber"
50592 msgctxt "Operator"
50593 msgid "Gizmo Tweak"
50594 msgstr "Ťahanie manipulátorom polohy"
50597 msgid "Tweak the active gizmo"
50598 msgstr "Ťahanie aktívneho manipulátora polohy"
50601 msgctxt "Operator"
50602 msgid "Delete Active Frame"
50603 msgstr "Odstrániť aktívnu snímku"
50606 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
50607 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy pastelky"
50610 msgctxt "Operator"
50611 msgid "Delete All Active Frames"
50612 msgstr "Odstrániť všetky aktívne snímky"
50615 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
50616 msgstr "Odstráni aktívnu snímku(y) všetkých upraviteľných vrstiev pastelky"
50619 msgctxt "Operator"
50620 msgid "Annotation Draw"
50621 msgstr "Kresliť poznámku"
50624 msgid "Make annotations on the active data"
50625 msgstr "Vytvorí poznámku na aktívnych údajoch"
50628 msgid "End Arrow Style"
50629 msgstr "Štýl konca šípky"
50632 msgid "Stroke end style"
50633 msgstr "Štýl konca ťahu"
50636 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
50637 msgstr "V rohu nepoužíva žiadnu šípku/štýl"
50640 msgid "Arrow"
50641 msgstr "Šípka"
50644 msgid "Use closed arrow style"
50645 msgstr "Použije štýl šípky konca"
50648 msgid "Open Arrow"
50649 msgstr "Otvoriť šípku"
50652 msgid "Use open arrow style"
50653 msgstr "Použije štýl otvorenej šípky"
50656 msgid "Segment"
50657 msgstr "Segment"
50660 msgid "Use perpendicular segment style"
50661 msgstr "Použije štýl kolmého dielu"
50664 msgid "Use square style"
50665 msgstr "Použiť štvorcový štýl"
50668 msgid "Start Arrow Style"
50669 msgstr "Štýl začiatku šípky"
50672 msgid "Stroke start style"
50673 msgstr "Štýl začiatku ťahu"
50676 msgid "Way to interpret mouse movements"
50677 msgstr "Cesta interpretácie pohybu myši"
50680 msgid "Draw Freehand"
50681 msgstr "Kresliť voľnou rukou"
50684 msgid "Draw freehand stroke(s)"
50685 msgstr "Kreslí ťahy voľnou rukou"
50688 msgid "Draw Straight Lines"
50689 msgstr "Kresliť úsečky"
50692 msgid "Draw straight line segment(s)"
50693 msgstr "Kreslí segmenty úsečiek"
50696 msgid "Draw Poly Line"
50697 msgstr "Kresliť polygonálne čiary"
50700 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
50701 msgstr "Kliknite sem, ak chcete umiestniť koncové body úsečiek (pripojených)"
50704 msgid "Eraser"
50705 msgstr "Guma"
50708 msgid "Erase Annotation strokes"
50709 msgstr "Zmaže ťahy poznámky"
50712 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
50713 msgstr "Faktor stabilizátora ťahu"
50716 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
50717 msgstr "Vyššie hodnoty poskytujú hladší ťah"
50720 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
50721 msgstr "Polomer stabilizátora ťahu"
50724 msgid "Stabilize Stroke"
50725 msgstr "Stabilizácia ťahu"
50728 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
50729 msgstr "Pomôže nakresliť hladké a čisté línie. Stlačením klávesy Shift získate inverzný efekt (aj keď táto možnosť nie je aktívna)"
50732 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
50733 msgstr "Počká na prvé kliknutie namiesto okamžitého maľovania"
50736 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
50737 msgstr "Odstráni aktívnu snímku aktívnej vrstvy poznámky"
50740 msgctxt "Operator"
50741 msgid "Annotation Add New"
50742 msgstr "Pridať novú poznámku"
50745 msgid "Add new Annotation data-block"
50746 msgstr "Pridá nový blok údajov poznámky"
50749 msgctxt "Operator"
50750 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
50751 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky"
50754 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
50755 msgstr "Zapečie transformáciu objektu Pastelky na kľúčové snímky Pastelky"
50758 msgid "The end frame of animation"
50759 msgstr "Koncová snímka animácie"
50762 msgid "The start frame"
50763 msgstr "Počiatočná snímka"
50766 msgid "Target Frame"
50767 msgstr "Cieľová snímka"
50770 msgid "Destination frame"
50771 msgstr "Cieľová snímka"
50774 msgid "Only Selected Keyframes"
50775 msgstr "Len vybrané kľúčové snímky"
50778 msgid "Convert only selected keyframes"
50779 msgstr "Konvertovať iba vybrané kľúčové snímky"
50782 msgid "Projection Type"
50783 msgstr "Typ premietnutia"
50786 msgid "No Reproject"
50787 msgstr "Bez opätovného premietnutia"
50790 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50791 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Z roviny"
50794 msgid "Side"
50795 msgstr "Z boku"
50798 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50799 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím Y-Z roviny"
50802 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50803 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím X-Y roviny"
50806 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50807 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov ukončená na rovnakej rovine, akoby nakreslená podľa aktuálneho miesta zobrazenia použitím umiestnenia ťahu 'kurzora'"
50810 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50811 msgstr "Opätovné premietnutie ťahov použitím orientácie 3D kurzora"
50814 msgid "Step between generated frames"
50815 msgstr "Krok medzi generovanými snímkami"
50818 msgctxt "Operator"
50819 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50820 msgstr "Zapiecť animáciu povrchovej siete do pastelky"
50823 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50824 msgstr "Zapečie animáciu povrchovej siete do ťahov pastelky"
50827 msgid "Threshold Angle"
50828 msgstr "Prahový uhol"
50831 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50832 msgstr "Prah na určenie konca ťahov"
50835 msgid "Export Faces"
50836 msgstr "Export plôšok"
50839 msgid "Export faces as filled strokes"
50840 msgstr "Exportuje plôšky ako vyplnené ťahy"
50843 msgid "Stroke Offset"
50844 msgstr "Posuv ťahu"
50847 msgid "Offset strokes from fill"
50848 msgstr "Posuv ťahov podľa výplne"
50851 msgid "Only Seam Edges"
50852 msgstr "Len hrany švu"
50855 msgid "Convert only seam edges"
50856 msgstr "Konvertuje len hrany švu"
50859 msgid "Target grease pencil"
50860 msgstr "Cieľ pastelky"
50863 msgid "New Object"
50864 msgstr "Nový objekt"
50867 msgid "Selected Object"
50868 msgstr "Vybraný objekt"
50871 msgctxt "Operator"
50872 msgid "Insert Blank Frame"
50873 msgstr "Vložiť prázdnu snímku"
50876 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50877 msgstr "Vloží prázdnu snímku do aktuálnej snímky (všetky následné existujúce snímky sa posunú rovno o jednu snímku)"
50880 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50881 msgstr "Vytvorí prázdnu snímku vo všetkých vrstvách a nielen v aktívnej"
50884 msgid "Reset brush to default parameters"
50885 msgstr "Znovu nastaví štetec na predvolené parametre"
50888 msgctxt "Operator"
50889 msgid "Reset All Brushes"
50890 msgstr "Znovu nastaviť všetky štetce"
50893 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50894 msgstr "Odstráni všetky štetce režimu a znova vytvorí predvolené nastavenia"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Convert Grease Pencil"
50899 msgstr "Konvertovať pastelku"
50902 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50903 msgstr "Konvertuje aktívnu vrstvu pastelky na nový objekt krivky"
50906 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50907 msgstr "Rozlíšenie skosenia, keď je nenulová hĺbka"
50910 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50911 msgstr "Koncová snímka krivky ovládania dráhy (ak nie je nastavený reálny čas)"
50914 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50915 msgstr "Trvanie vyhodnotenia krivky ovládania dráhy"
50918 msgid "Gap Duration"
50919 msgstr "Trvanie štrbiny"
50922 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50923 msgstr "Vlastný režim štrbiny: (Priemerná) dĺžka štrbín, v snímkach (Poznámka: hodnota v reálnom čase, bude zmenšená, ak nie je nastavený reálny čas)"
50926 msgid "Gap Randomness"
50927 msgstr "Náhodná štrbina"
50930 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50931 msgstr "Vlastný režim štrbiny: Počet snímok, ktoré sa môžu líšiť dĺžkou štrbiny"
50934 msgid "Radius Factor"
50935 msgstr "Faktor polomeru"
50938 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50939 msgstr "Násobič bodov polomeru (nastaviť pre šírku ťahu)"
50942 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50943 msgstr "Vlastný režim trhliny: Náhodne vygenerované rozosiatie"
50946 msgid "The start frame of the path control curve"
50947 msgstr "Počiatočná snímka dráhy krivky ovládania"
50950 msgid "Timing Mode"
50951 msgstr "Režim časovania"
50954 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50955 msgstr "Ako používať údaje načasovania uložené v ťahoch"
50958 msgid "No Timing"
50959 msgstr "Bez časovania"
50962 msgid "Ignore timing"
50963 msgstr "Ignoruje časovanie"
50966 msgid "Simple linear timing"
50967 msgstr "Jednoduché lineárne časovanie"
50970 msgid "Use the original timing, gaps included"
50971 msgstr "Použije pôvodné časovanie, zahrnuté medzery"
50974 msgid "Custom Gaps"
50975 msgstr "Vlastné medzery"
50978 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50979 msgstr "Použije pôvodné načasovanie, ale s vlastnou dĺžkou medzery (v snímkach)"
50982 msgid "Which type of curve to convert to"
50983 msgstr "Na aký typ krivky je konvertovaný"
50986 msgid "Animation path"
50987 msgstr "Cesta animácie"
50990 msgid "Smooth Bezier curve"
50991 msgstr "Vyhladiť bézierovu krivku"
50994 msgid "Polygon Curve"
50995 msgstr "Polygónová krivka"
50998 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50999 msgstr "Bézierova krivka so segmentami priamok (manipulátory vektorov)"
51002 msgid "Link Strokes"
51003 msgstr "Prepojenie ťahov"
51006 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
51007 msgstr "Či prepojí ťahy s nulovým dosahom úsekov kriviek"
51010 msgid "Normalize Weight"
51011 msgstr "Normalizovať váhy"
51014 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
51015 msgstr "Normalizuje váhy (nastavené šírkou ťahu)"
51018 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
51019 msgstr "Či kontrola dráhy krivky reprodukuje kreslenie v reálnom čase, počnúc počiatočnou snímkou"
51022 msgid "Has Valid Timing"
51023 msgstr "Má platné časovanie"
51026 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
51027 msgstr "Či konvertovaná vrstva pastelky má platné údaje o časovaní (interné použitie)"
51030 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
51031 msgstr "Konvertuje 2.7x súbory pastelky na 2.80"
51034 msgid "Convert to Annotations"
51035 msgstr "Konvertovať na poznámky"
51038 msgctxt "Operator"
51039 msgid "Copy Strokes"
51040 msgstr "Kopírovať ťahy"
51043 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
51044 msgstr "Kopíruje vybrané body a ťahy pastelky"
51047 msgctxt "Operator"
51048 msgid "Annotation Unlink"
51049 msgstr "Odpojiť poznámku"
51052 msgid "Unlink active Annotation data-block"
51053 msgstr "Zruší prepojenie aktívneho bloku údajov poznámky"
51056 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
51057 msgstr "Odstráni vybrané ťahy pastelky, vrcholov alebo snímok"
51060 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
51061 msgstr "Metóda použitá odstraňovanie údajov pastelky"
51064 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
51065 msgstr "Odstráni vybrané body a rozdelí ťahy do segmentov"
51068 msgid "Delete selected strokes"
51069 msgstr "Odstráni vybrané ťahy"
51072 msgid "Delete active frame"
51073 msgstr "Odstráni vybrané snímky"
51076 msgctxt "Operator"
51077 msgid "Dissolve"
51078 msgstr "Rozpustiť"
51081 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
51082 msgstr "Odstráni vybrané body bez rozdelenia ťahov"
51085 msgid "Method used for dissolving stroke points"
51086 msgstr "Metóda použitá na rozpustenie bodov ťahu"
51089 msgid "Dissolve selected points"
51090 msgstr "Rozpustí vybrané body"
51093 msgid "Dissolve Between"
51094 msgstr "Rozpustiť medzi"
51097 msgid "Dissolve points between selected points"
51098 msgstr "Rozpustí body medzi vybranými bodmi"
51101 msgid "Dissolve Unselect"
51102 msgstr "Rozpustiť nevybrané"
51105 msgid "Dissolve all unselected points"
51106 msgstr "Rozpustí všetky nevybrané body"
51109 msgctxt "Operator"
51110 msgid "Grease Pencil Draw"
51111 msgstr "Kresba pastelkou"
51114 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
51115 msgstr "Vykreslí nový ťah v aktívnom objekte pastelky"
51118 msgid "No Fill Areas"
51119 msgstr "Nevypĺňať plochu"
51122 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
51123 msgstr "Zakáže vypĺňanie pre použitie ťahu ako okraja výplne"
51126 msgid "No Stabilizer"
51127 msgstr "Bez stabilizátora"
51130 msgid "No Straight lines"
51131 msgstr "Žiadne rovné čiary"
51134 msgid "Disable key for straight lines"
51135 msgstr "Zakáže kľúč pre rovné čiary"
51138 msgid "Speed guide angle"
51139 msgstr "Uhol vodiacej rýchlosti"
51142 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
51143 msgstr "Zmaže ťahy pastelkou"
51146 msgctxt "Operator"
51147 msgid "Duplicate Strokes"
51148 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
51151 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
51152 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky"
51155 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
51156 msgstr "Vytvorí kópie vybraných ťahov pastelky a presunie ich"
51159 msgid "Duplicate Strokes"
51160 msgstr "Vytvoriť kópiu ťahu"
51163 msgctxt "Operator"
51164 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
51165 msgstr "Prepínač režimu editácie ťahov"
51168 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
51169 msgstr "Otvorí/opustí režim úpravy pre ťahy pastelkou"
51172 msgid "Return to Previous Mode"
51173 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
51176 msgid "Return to previous mode"
51177 msgstr "Návrat do predošlého režimu"
51180 msgctxt "Operator"
51181 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
51182 msgstr "Extrahovať paletu z farby vrcholov"
51185 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
51186 msgstr "Extrahuje všetky farby použité vo vrcholoch pastelky a vytvorí paletu"
51189 msgid "Convert only selected strokes"
51190 msgstr "Konvertovať iba vybrané ťahy"
51193 msgctxt "Operator"
51194 msgid "Extrude Stroke Points"
51195 msgstr "Vysunúť body ťahu"
51198 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
51199 msgstr "Vysunie vybrané body pastelky"
51202 msgid "Extrude selected points and move them"
51203 msgstr "Vysunie vybrané body a presunie ich"
51206 msgid "Extrude Stroke Points"
51207 msgstr "Vysunúť body ťahu"
51210 msgctxt "Operator"
51211 msgid "Grease Pencil Fill"
51212 msgstr "Vyplnenie pastelkou"
51215 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
51216 msgstr "Vyplní farbou tvar tvorený ťahmi"
51219 msgid "Draw on Back"
51220 msgstr "Kresba na spodok"
51223 msgid "Send new stroke to back"
51224 msgstr "Pošle nový ťah dozadu"
51227 msgctxt "Operator"
51228 msgid "Clean Duplicated Frames"
51229 msgstr "Zmazať duplicitné snímky"
51232 msgid "Remove any duplicated frame"
51233 msgstr "Odstráni duplicitné snímky"
51236 msgid "All Frames"
51237 msgstr "Všetky snímky"
51240 msgid "Selected Frames"
51241 msgstr "Vybrané snímky"
51244 msgctxt "Operator"
51245 msgid "Clean Fill Boundaries"
51246 msgstr "Zmazať vyplnené okraje"
51249 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
51250 msgstr "Odstráni okraje ťahov 'bez výplne'"
51253 msgid "Active Frame Only"
51254 msgstr "Len aktívna snímka"
51257 msgid "Clean active frame only"
51258 msgstr "Zmaže len aktívne snímky"
51261 msgid "Clean all frames in all layers"
51262 msgstr "Zmaže všetky snímky vo všetkých vrstvách"
51265 msgctxt "Operator"
51266 msgid "Clean Loose Points"
51267 msgstr "Zmazať voľné body"
51270 msgid "Remove loose points"
51271 msgstr "Odstráni voľné body"
51274 msgid "Limit"
51275 msgstr "Limit"
51278 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
51279 msgstr "Počet bodov ťahu považovaných za voľné"
51282 msgctxt "Operator"
51283 msgid "Duplicate Frame"
51284 msgstr "Vytvoriť kópiu snímky"
51287 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
51288 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky pastelky"
51291 msgid "Duplicate frame in active layer only"
51292 msgstr "Vytvorí kópiu snímky len v aktívnej vrstve"
51295 msgid "Duplicate active frames in all layers"
51296 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej snímky vo všetkých vrstvách"
51299 msgctxt "Operator"
51300 msgid "Generate Automatic Weights"
51301 msgstr "Generovať váhy automaticky"
51304 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
51305 msgstr "Automaticky generuje váhy pre armatúry (vyžaduje modifikátor armatúry)"
51308 msgid "Armature to use"
51309 msgstr "Armatúra na použitie"
51312 msgid "Decay"
51313 msgstr "Rozklad"
51316 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
51317 msgstr "Faktor na zníženie vplyvu v závislosti vzdialenosti od osi kosti"
51320 msgid "Empty Groups"
51321 msgstr "Prázdna skupina"
51324 msgid "Automatic Weights"
51325 msgstr "Automatické váhy"
51328 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
51329 msgstr "Pomer medzi dĺžkou kostí a dosahom vplyvu"
51332 msgctxt "Operator"
51333 msgid "Rotate Guide Angle"
51334 msgstr "Rotovať vodiaci uhol"
51337 msgid "Rotate guide angle"
51338 msgstr "Rotácia vodiaceho uhla"
51341 msgid "Guide angle"
51342 msgstr "Vodiaci uhol"
51345 msgid "Increment angle"
51346 msgstr "Prírastok uhla"
51349 msgctxt "Operator"
51350 msgid "Hide Layer(s)"
51351 msgstr "Skryť vrstvu(y)"
51354 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
51355 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané farby pastelky"
51358 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
51359 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných vrstiev"
51362 msgctxt "Operator"
51363 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
51364 msgstr "Vygenerovať objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
51367 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
51368 msgstr "Vygeneruje objekt pastelky použitím obrázka ako zdroja"
51371 msgid "Generate Mask"
51372 msgstr "Vygenerovať masku"
51375 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
51376 msgstr "Vytvorí inverzný obrázok na masku použitím alfa kanála"
51379 msgid "Point Size"
51380 msgstr "Veľkosť bodu"
51383 msgid "Size used for grease pencil points"
51384 msgstr "Veľkosť použitá na body pastelky"
51387 msgctxt "Operator"
51388 msgid "Grease Pencil Interpolation"
51389 msgstr "Interpolácia pastelky"
51392 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
51393 msgstr "Interpoluje ťah pastelky medzi snímkami"
51396 msgid "Flip Mode"
51397 msgstr "Režim preklopenia"
51400 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
51401 msgstr "Invertuje cieľový ťah tak, aby sa zhodoval začiatok a koniec so zdrojovým ťahom"
51404 msgid "No Flip"
51405 msgstr "Bez preklopenia"
51408 msgid "Interpolate only selected strokes"
51409 msgstr "Interpoluje iba vybrané ťahy"
51412 msgid "Layers included in the interpolation"
51413 msgstr "Vrstvy zahrnuté do interpolácie"
51416 msgid "Confirm on Release"
51417 msgstr "Potvrdiť pri vydaní"
51420 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
51421 msgstr "Faktor sklonu, pre ktorý snímka má väčší vplyv na interpolované ťahy"
51424 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
51425 msgstr "Množstvo vyhladenia použitého na dokončenie novovytvorených ťahov, zníži chvenie/šum"
51428 msgctxt "Operator"
51429 msgid "Delete Breakdowns"
51430 msgstr "Odstrániť rozložené"
51433 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
51434 msgstr "Odstráni rozklad snímok generovaných interpoláciou medzi dvoma snímkami pastelky"
51437 msgctxt "Operator"
51438 msgid "Interpolate Sequence"
51439 msgstr "Sekvencia interpolácie"
51442 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
51443 msgstr "Vygeneruje \"uprostred\" vyhladenia interpolácie medzi snímkami pastelky"
51446 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
51447 msgstr "Ktoré konce segmentu sú aplikované medzi predošlými a následnými snímkami pastelky na zmiernenie interpolácie"
51450 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
51451 msgstr "Typ zmiernenia je vybraný automaticky na základe toho, čo typ interpolácie používa (napr. 'vznik zmiernenia' pre prechodné typy, a 'zánik zmiernenia' pre dynamické efekty)"
51454 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
51455 msgstr "Počet snímok medzi vygenerovanými interpolovanými snímkami"
51458 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
51459 msgstr "Metóda interpolácie pre budúce použitie 'interpolácie sekvencie' je spustená"
51462 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
51463 msgstr "Vlastná interpolácia definovaná použitím mapy krivky"
51466 msgctxt "Operator"
51467 msgid "Active Layer"
51468 msgstr "Aktívna vrstva"
51471 msgid "Active Grease Pencil layer"
51472 msgstr "Aktívna vrstva pastelky"
51475 msgctxt "Operator"
51476 msgid "Add New Layer"
51477 msgstr "Pridať novú vrstvu"
51480 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
51481 msgstr "Pridá novú vrstvu alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
51484 msgctxt "Operator"
51485 msgid "Add New Annotation Layer"
51486 msgstr "Pridať novú vrstvu poznámky"
51489 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
51490 msgstr "Pridá novú vrstvu poznámok alebo poznámku pre aktívny blok údajov"
51493 msgctxt "Operator"
51494 msgid "Move Annotation Layer"
51495 msgstr "Presunúť vrstvu poznámok"
51498 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
51499 msgstr "Presúva aktívnu vrstvu poznámok v zozname nahor/nadol"
51502 msgctxt "Operator"
51503 msgid "Remove Annotation Layer"
51504 msgstr "Odstrániť vrstvu poznámok"
51507 msgid "Remove active Annotation layer"
51508 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu poznámok"
51511 msgctxt "Operator"
51512 msgid "Change Layer"
51513 msgstr "Zmeniť vrstvu"
51516 msgid "Change active Grease Pencil layer"
51517 msgstr "Zmení aktívnu vrstvu pastelky"
51520 msgctxt "Operator"
51521 msgid "Duplicate Layer"
51522 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy"
51525 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
51526 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy pastelky"
51529 msgid "All Data"
51530 msgstr "Všetky údaje"
51533 msgid "Empty Keyframes"
51534 msgstr "Prázdne kľúčové snímky"
51537 msgctxt "Operator"
51538 msgid "Duplicate Layer to New Object"
51539 msgstr "Vytvoriť kópiu vrstvy pre nový objekt"
51542 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
51543 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej vrstvy Pastelky pre vybraný objekt"
51546 msgid "Only Active"
51547 msgstr "Len aktívne"
51550 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
51551 msgstr "Kopíruje len aktívnu vrstvu, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky vrstvy"
51554 msgctxt "Operator"
51555 msgid "Isolate Layer"
51556 msgstr "Izolovať vrstvu"
51559 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
51560 msgstr "Prepne, či je aktívna vrstva jediná, ktorá môže byť upravená a/alebo viditeľná"
51563 msgid "Affect Visibility"
51564 msgstr "Ovplyvniť viditeľnosť"
51567 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
51568 msgstr "Okrem prepínania upraviteľnosti, vplýva tiež na viditeľnosť"
51571 msgctxt "Operator"
51572 msgid "Add New Mask Layer"
51573 msgstr "Pridať novú vrstvu masky"
51576 msgid "Add new layer as masking"
51577 msgstr "Pridá novú vrstvu ako maskovanie"
51580 msgid "Name of the layer"
51581 msgstr "Názov vrstvy"
51584 msgctxt "Operator"
51585 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
51586 msgstr "Presunúť vrstvu masky Pastelky"
51589 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
51590 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
51593 msgctxt "Operator"
51594 msgid "Remove Mask Layer"
51595 msgstr "Odstrániť vrstvu masky"
51598 msgid "Remove Layer Mask"
51599 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
51602 msgctxt "Operator"
51603 msgid "Merge Down"
51604 msgstr "Zlúčiť s dolnou"
51607 msgid "Merge the current layer with the layer below"
51608 msgstr "Zlúči aktuálnu vrstvu s dolnou vrstvou"
51611 msgctxt "Operator"
51612 msgid "Move Grease Pencil Layer"
51613 msgstr "Presunúť vrstvu pastelky"
51616 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
51617 msgstr "Posúva aktívnu vrstvu pastelky v zozname nahor/nadol"
51620 msgctxt "Operator"
51621 msgid "Remove Layer"
51622 msgstr "Odstrániť vrstvu"
51625 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
51626 msgstr "Odstráni aktívnu vrstvu pastelky"
51629 msgctxt "Operator"
51630 msgid "Lock All Layers"
51631 msgstr "Zamknúť všetky vrstvy"
51634 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
51635 msgstr "Uzamkne všetky vrstvy pastelky, aby sa zabránilo náhodnej úprave"
51638 msgctxt "Operator"
51639 msgid "Disable Unused Layer Colors"
51640 msgstr "Zakázať nepoužitú vrstvu farieb"
51643 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
51644 msgstr "Zamkne a skryje ľubovoľnú farbu nepoužitú v žiadnej vrstve"
51647 msgctxt "Operator"
51648 msgid "Hide Material(s)"
51649 msgstr "Skryť materiál(y)"
51652 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
51653 msgstr "Skryje vybrané/nevybrané materiály pastelky"
51656 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
51657 msgstr "Skryje nevybrané namiesto vybraných farieb"
51660 msgctxt "Operator"
51661 msgid "Isolate Material"
51662 msgstr "Izolovať materiál"
51665 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
51666 msgstr "Prepína, či je aktívny materiál jediný, ktorý je možné upravovať a/alebo zobraziť"
51669 msgctxt "Operator"
51670 msgid "Lock All Materials"
51671 msgstr "Zamknúť všetky materiály"
51674 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
51675 msgstr "Uzamkne všetky materiály pastelky na zabránenie ich náhodnej úprave"
51678 msgctxt "Operator"
51679 msgid "Lock Unused Materials"
51680 msgstr "Zmknúť nepoužité materiály"
51683 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
51684 msgstr "Uzamkne materiál nepoužitý v žiadnom zvolenom ťahu"
51687 msgctxt "Operator"
51688 msgid "Show All Materials"
51689 msgstr "Zobraziť všetky materiály"
51692 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
51693 msgstr "Odhalí všetky skryté materiály pastelky"
51696 msgctxt "Operator"
51697 msgid "Select Material"
51698 msgstr "Vybrať materiál"
51701 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
51702 msgstr "Vyberie/zruší výber všetkých ťahov pastelky aktuálne používaného materiálu"
51705 msgid "Unselect strokes"
51706 msgstr "Zruší výber ťahov"
51709 msgctxt "Operator"
51710 msgid "Set Material"
51711 msgstr "Nastaviť materiál"
51714 msgid "Set active material"
51715 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
51718 msgctxt "Operator"
51719 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
51720 msgstr "Konvertovať materiály ťahu na vrcholovú farbu"
51723 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
51724 msgstr "Nahradí materiály ťahov za farby vrcholov"
51727 msgid "Create Palette"
51728 msgstr "Vytvoriť paletu"
51731 msgid "Create a new palette with colors"
51732 msgstr "Vytvorí novú paletu farieb"
51735 msgid "Remove Unused Materials"
51736 msgstr "Odstráni nepoužité materiály"
51739 msgid "Remove any unused material after the conversion"
51740 msgstr "Po konverzii odstráni každý nepoužitý materiál"
51743 msgctxt "Operator"
51744 msgid "Unlock All Materials"
51745 msgstr "Odomknúť všetky materiály"
51748 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
51749 msgstr "Odomkne všetky materiály pastelky, aby ich bolo možné upravovať"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Copy Materials to Selected Object"
51754 msgstr "Skopírovať materiál do vybraných objektov"
51757 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
51758 msgstr "Pripojí materiály aktívnej Pastelky k inému objektu"
51761 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51762 msgstr "Pripojí len aktívny materiál, zrušením zaškrtnutia sa pripoja všetky materiály"
51765 msgctxt "Operator"
51766 msgid "Move Strokes to Layer"
51767 msgstr "Presunúť ťah do vrstvy"
51770 msgid "Move selected strokes to another layer"
51771 msgstr "Presunie vybrané ťahy na inú vrstvu"
51774 msgctxt "Operator"
51775 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51776 msgstr "Prepínač režimu maľby ťahu"
51779 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51780 msgstr "Režim maľby vstup/výstup pre ťahy pastelky"
51783 msgctxt "Operator"
51784 msgid "Paste Strokes"
51785 msgstr "Prilepiť ťah"
51788 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51789 msgstr "Prilepí predtým skopírované ťahy do aktívnej vrstvy alebo do pôvodnej vrstvy"
51792 msgid "Paste on Back"
51793 msgstr "Prilepiť dozadu"
51796 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51797 msgstr "Pridá prilepované ťahy poza všetky ťahy"
51800 msgid "Paste to Active"
51801 msgstr "Prilepiť do aktívneho"
51804 msgid "Paste by Layer"
51805 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51810 msgstr "Obdĺžnikový tvar pastelky"
51813 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51814 msgstr "Vytvorí preddefinované obdĺžnikové tvary ťahu pastelky"
51817 msgid "Number of points by edge"
51818 msgstr "Počet bodov okolo hrany"
51821 msgid "Subdivisions"
51822 msgstr "Delenia"
51825 msgid "Number of subdivision by edges"
51826 msgstr "Počet rozdelení podľa hrán"
51829 msgid "Type of shape"
51830 msgstr "Typ tvaru"
51833 msgid "Polyline"
51834 msgstr "Polygonálna čiara"
51837 msgctxt "Operator"
51838 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51839 msgstr "Tvar kruhu pastelky"
51842 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51843 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar kruhu ťahu pastelky"
51846 msgctxt "Operator"
51847 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51848 msgstr "Tvar krivky pastelky"
51851 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51852 msgstr "Vytvorí preddefinované tvar krivky ťahu pastelky"
51855 msgctxt "Operator"
51856 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51857 msgstr "Tvar čiary pastelky"
51860 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51861 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar čiary ťahu pastelky"
51864 msgctxt "Operator"
51865 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51866 msgstr "Tvar polygónovej čiary pastelky"
51869 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51870 msgstr "Vytvorí preddefinovaný tvar polygónovej čiary pastelky"
51873 msgctxt "Operator"
51874 msgid "Recalculate internal geometry"
51875 msgstr "Prepočítať vnútornú geometriu"
51878 msgid "Update all internal geometry data"
51879 msgstr "Obnoví všetky údaje vnútornej geometrie"
51882 msgctxt "Operator"
51883 msgid "Reproject Strokes"
51884 msgstr "Premietnuť ťahy"
51887 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51888 msgstr "Opätovne premietne vybrané ťahy podľa aktuálneho miesta pohľadu, akoby boli novo nakreslené (napr. na opravu problémov z náhodného pohybu kurzora 3D alebo náhodných zmien záberu alebo na zodpovedajúcu geometriu deformácie)"
51891 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51892 msgstr "Zachová pôvodné ťahy a vytvorí kópiu pred opätovným premietaním namiesto jej opätovného premietania"
51895 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51896 msgstr "Znovu premietne ťahy na geometriu scény, akoby boli nakreslené použitím umiestnenia \"povrchu\""
51899 msgctxt "Operator"
51900 msgid "Reset Fill Transformations"
51901 msgstr "Znovu nastaviť transformácie výplní"
51904 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51905 msgstr "Znovu nastaví každú UV transformáciu a vráti na predvolené hodnoty"
51908 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51909 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy pastelky"
51912 msgctxt "Operator"
51913 msgid "Stroke Sculpt"
51914 msgstr "Ťahy sochárstva"
51917 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51918 msgstr "Použije zakrútenie ťahov vyfarbením nad ťahmi"
51921 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51922 msgstr "Zadajte mini 'režim sochárstva', ak je povolené, inak skončí po nakreslení jedného ťahu"
51925 msgctxt "Operator"
51926 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51927 msgstr "Prepínač ťahu režimu sochárstva"
51930 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51931 msgstr "Spustí/ukončí režim sochárstva pre ťahy pastelkou"
51934 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51935 msgstr "Vyberie ťahy pastelky a/alebo body ťahu"
51938 msgid "Entire Strokes"
51939 msgstr "Úplné ťahy"
51942 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51943 msgstr "Vyberie úplné ťahy namiesto len najbližšieho vrcholu ťahu"
51946 msgid "Mouse location"
51947 msgstr "Poloha myši"
51950 msgctxt "Operator"
51951 msgid "(De)select All Strokes"
51952 msgstr "Zrušiť výber/vybrať všetky ťahy"
51955 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51956 msgstr "Zmení výber všetkých aktuálne viditeľných ťahov pastelky"
51959 msgctxt "Operator"
51960 msgid "Alternated"
51961 msgstr "Alternatívne"
51964 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51965 msgstr "Vyberie alternatívne body rovnakých ťahov ako už vybrané body"
51968 msgid "Unselect Ends"
51969 msgstr "Nevyberať konce"
51972 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51973 msgstr "Nevyberá prvý a posledný bod ťahu"
51976 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51977 msgstr "Vyberie ťahy pastelky v obdĺžnikovej oblasti"
51980 msgid "Inverts existing selection"
51981 msgstr "Invertuje existujúci výber"
51984 msgid "Intersect existing selection"
51985 msgstr "Pretne existujúci výber"
51988 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51989 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu štetca"
51992 msgctxt "Operator"
51993 msgid "Select First"
51994 msgstr "Vybrať prvý"
51997 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51998 msgstr "Vyberie prvý bod ťahu pastelky"
52001 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
52002 msgstr "Rozšíri výber namiesto zrušenia výberu všetkých ostatných vybratých bodov"
52005 msgid "Selected Strokes Only"
52006 msgstr "Len vybrané ťahy"
52009 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
52010 msgstr "Vyberie len prvý bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
52013 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
52014 msgstr "Vyberie všetky ťahy s podobnými vlastnosťami"
52017 msgid "Shared layers"
52018 msgstr "Zdieľané vrstvy"
52021 msgid "Shared materials"
52022 msgstr "Zdieľané materiály"
52025 msgctxt "Operator"
52026 msgid "Lasso Select Strokes"
52027 msgstr "Výber ťahov lasom"
52030 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
52031 msgstr "Vyberie ťahy pastelky použitím výberu lasom"
52034 msgctxt "Operator"
52035 msgid "Select Last"
52036 msgstr "Vybrať posledný"
52039 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
52040 msgstr "Vyberie posledný bod ťahu pastelky"
52043 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
52044 msgstr "Vyberie iba posledný bod ťahov, ktoré už majú vybrané body"
52047 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
52048 msgstr "Sústava zmrštení vybraných bodov pastelky"
52051 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
52052 msgstr "Vyberie všetky body v rovnakých ťahoch ako už vybrané body"
52055 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
52056 msgstr "Rozšíri sústavy vybraných bodov pastelky"
52059 msgctxt "Operator"
52060 msgid "Random"
52061 msgstr "Náhodne"
52064 msgid "Select random points for non selected strokes"
52065 msgstr "Vyberie náhodné body pre nevybrané ťahy"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Select Vertex Color"
52070 msgstr "Vybrať farby vrcholov"
52073 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
52074 msgstr "Vyberie všetky body s podobnou farbou vrcholu aktuálne vybraného"
52077 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
52078 msgstr "Tolerancia výberu. Vyššie hodnoty vyberajú širšiu škálu podobných farieb"
52081 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
52082 msgstr "Skryje/odkryje vybrané body pre ťahy pastelkou nastavením faktora alfa"
52085 msgctxt "Operator"
52086 msgid "Select Mode Toggle"
52087 msgstr "Prepínač režimu výberu"
52090 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
52091 msgstr "Nastaví režim výberu pre ťahy pastelkou"
52094 msgid "Select Mode"
52095 msgstr "Režim výberu"
52098 msgid "Select mode"
52099 msgstr "Režim výberu"
52102 msgctxt "Operator"
52103 msgid "Set active material"
52104 msgstr "Nastaviť aktívny materiál"
52107 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
52108 msgstr "Nastaví vybraný materiál ťahu ako aktívny materiál"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
52113 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané body"
52116 msgid "Snap cursor to center of selected points"
52117 msgstr "Prichytí kurzor na stred vybraných bodov"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Snap Selection to Cursor"
52122 msgstr "Prichytiť vybrané na kurzor"
52125 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
52126 msgstr "Prichytí vybrané body/ťahy na kurzor"
52129 msgid "With Offset"
52130 msgstr "S posuvom"
52133 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
52134 msgstr "Posúva celý ťah len namiesto vybratých bodov"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Snap Selection to Grid"
52139 msgstr "Prichytiť výber do mriežky"
52142 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
52143 msgstr "Prichytí vybrané body k najbližšiemu bodu mriežky"
52146 msgctxt "Operator"
52147 msgid "Apply Stroke Thickness"
52148 msgstr "Použiť hrúbku ťahu"
52151 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
52152 msgstr "Použije zmenu hrúbky vrstvy na svoje ťahy"
52155 msgctxt "Operator"
52156 msgid "Arrange Stroke"
52157 msgstr "Usporiadať ťahy"
52160 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
52161 msgstr "Usporiada vybrané ťahy nahor/nadol v poradí nakreslenia aktívnej vrstvy"
52164 msgid "Bring to Front"
52165 msgstr "Preniesť dopredu"
52168 msgid "Bring Forward"
52169 msgstr "Prenášať vpred"
52172 msgid "Send Backward"
52173 msgstr "Posielať vzad"
52176 msgid "Send to Back"
52177 msgstr "Poslať dozadu"
52180 msgctxt "Operator"
52181 msgid "Set Caps Mode"
52182 msgstr "Nastaviť režim uzáveru"
52185 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
52186 msgstr "Zmena režimu uzáverov ťahu (zaoblené alebo ploché)"
52189 msgid "Set as default rounded"
52190 msgstr "Nastaviť zaoblené ak predvolené"
52193 msgctxt "Operator"
52194 msgid "Change Stroke Color"
52195 msgstr "Zmeniť farbu ťahu"
52198 msgid "Move selected strokes to active material"
52199 msgstr "Presunie vybrané ťahy na aktívny materiál"
52202 msgid "Name of the material"
52203 msgstr "Názov materiálu"
52206 msgctxt "Operator"
52207 msgid "Stroke Cutter"
52208 msgstr "Strihač ťahu"
52211 msgid "Select section and cut"
52212 msgstr "Vyberie sekciu a odstrihne ju"
52215 msgid "Flat Caps"
52216 msgstr "Ploché uzávery"
52219 msgctxt "Operator"
52220 msgid "Set Cyclical State"
52221 msgstr "Nastaviť cyklický stav"
52224 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
52225 msgstr "Zatvorí alebo otvorí vybraný ťah pridaním hrany od posledného po prvý bod"
52228 msgid "Create Geometry"
52229 msgstr "Vytvoriť geometriu"
52232 msgid "Create new geometry for closing stroke"
52233 msgstr "Vytvorí novú geometriu pre ukončenie ťahu"
52236 msgid "Close All"
52237 msgstr "Zatvoriť všetky"
52240 msgid "Open All"
52241 msgstr "Otvoriť všetky"
52244 msgctxt "Operator"
52245 msgid "Set handle type"
52246 msgstr "Nastaviť typ manipulátora"
52249 msgid "Set the type of a edit curve handle"
52250 msgstr "Nastaví typ manipulátora editácie krivky"
52253 msgctxt "Operator"
52254 msgid "Enter curve edit mode"
52255 msgstr "Vstúpiť do režimu editácie krivky"
52258 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
52259 msgstr "Volané pre transformáciu ťahu na krivke"
52262 msgid "Error Threshold"
52263 msgstr "Prah chyby"
52266 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
52267 msgstr "Prahová hodnota maximálnej odchýlky od skutočného ťahu"
52270 msgctxt "Operator"
52271 msgid "Flip Stroke"
52272 msgstr "Prepnúť ťah"
52275 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
52276 msgstr "Zmení smer bodov vybratých ťahov"
52279 msgctxt "Operator"
52280 msgid "Join Strokes"
52281 msgstr "Spojiť ťahy"
52284 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
52285 msgstr "Spojí vybrané ťahy (voliteľne ako nový ťah)"
52288 msgid "Leave Gaps"
52289 msgstr "Ponechať medzery"
52292 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
52293 msgstr "Ponechá medzery medzi spojenými ťahmi namiesto ich pripojenia"
52296 msgid "Join"
52297 msgstr "Spojiť"
52300 msgid "Join and Copy"
52301 msgstr "Spojiť a kopírovať"
52304 msgctxt "Operator"
52305 msgid "Merge Strokes"
52306 msgstr "Zlúčiť ťahy"
52309 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
52310 msgstr "Vytvorí nový ťah s vybratým bodom ťahu"
52313 msgid "Additive Drawing"
52314 msgstr "Prídavné kreslenie"
52317 msgid "Add to previous drawing"
52318 msgstr "Pridá do predošlého kreslenia"
52321 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
52322 msgstr "Vykreslí nový ťah pod všetkými predošlými ťahmi"
52325 msgid "Dissolve Points"
52326 msgstr "Zrušiť body"
52329 msgid "Dissolve old selected points"
52330 msgstr "Zruší staré vybrané body"
52333 msgid "Delete Strokes"
52334 msgstr "Odstrániť ťahy"
52337 msgid "Delete old selected strokes"
52338 msgstr "Odstráni staré vybrané ťahy"
52341 msgid "Close new stroke"
52342 msgstr "Uzavrieť nový ťah"
52345 msgctxt "Operator"
52346 msgid "Merge by Distance"
52347 msgstr "Zlúčiť podľa vzdialenosti"
52350 msgid "Merge points by distance"
52351 msgstr "Zlúčiť body podľa vzdialenosti"
52354 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
52355 msgstr "Používajte celý ťah, nielen vybrané body"
52358 msgctxt "Operator"
52359 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
52360 msgstr "Zlúči materiály pastelky"
52363 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
52364 msgstr "Nahradí materiály ťahov zlúčením podobných"
52367 msgid "Hue Threshold"
52368 msgstr "Prah odtieňa"
52371 msgid "Saturation Threshold"
52372 msgstr "Prah sýtosti"
52375 msgid "Value Threshold"
52376 msgstr "Prahová hodnota"
52379 msgctxt "Operator"
52380 msgid "Normalize Stroke"
52381 msgstr "Normalizovať ťah"
52384 msgid "Normalize stroke attributes"
52385 msgstr "Normalizuje atribúty ťahu"
52388 msgid "Attribute to be normalized"
52389 msgstr "Atribút na normalizáciu"
52392 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
52393 msgstr "Normalizuje hrúbku ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu hrúbky"
52396 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
52397 msgstr "Normalizuje nepriehľadnosť ťahu tak, že všetky body používajú rovnakú hodnotu nepriehľadnosti"
52400 msgctxt "Operator"
52401 msgid "Reset Vertex Color"
52402 msgstr "Znovu nastaviť farbu vrcholu"
52405 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
52406 msgstr "Znovu nastaví farbu vrcholu pre všetky alebo vybrané ťahy"
52409 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
52410 msgstr "Znovu nastaví iba farbu vrcholu pre ťah"
52413 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
52414 msgstr "Znovu nastaví iba farbu vrcholu"
52417 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
52418 msgstr "Znovu nastaví farbu vrcholu pre ťah a vyplnenie"
52421 msgctxt "Operator"
52422 msgid "Sample Stroke"
52423 msgstr "Ukážka ťahu"
52426 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
52427 msgstr "Vzorka ťahu ukazuje na preddefinovanú dĺžku segmentu"
52430 msgctxt "Operator"
52431 msgid "Separate Strokes"
52432 msgstr "Oddeliť ťahy"
52435 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
52436 msgstr "Oddelí vybrané ťahy alebo vrstvu v novom objekte pastelky"
52439 msgid "Selected Points"
52440 msgstr "Vybrané body"
52443 msgid "Separate the selected points"
52444 msgstr "Oddelí vybrané body"
52447 msgid "Selected Strokes"
52448 msgstr "Vybrané ťahy"
52451 msgid "Separate the selected strokes"
52452 msgstr "Oddelí vybrané ťahy"
52455 msgid "Separate the strokes of the current layer"
52456 msgstr "Oddelí ťahy aktuálnej vrstvy"
52459 msgctxt "Operator"
52460 msgid "Simplify Stroke"
52461 msgstr "Zjednodušiť ťah"
52464 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
52465 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov"
52468 msgctxt "Operator"
52469 msgid "Simplify Fixed Stroke"
52470 msgstr "Zjednodušiť pevný ťah"
52473 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
52474 msgstr "Zjednoduší vybrané ťahy znížením počtu bodov použitím pevného algoritmu"
52477 msgid "Number of simplify steps"
52478 msgstr "Počet krokov zjednodušenia"
52481 msgctxt "Operator"
52482 msgid "Smooth Stroke"
52483 msgstr "Vyhladiť ťah"
52486 msgid "Smooth selected strokes"
52487 msgstr "Vyhladí vybrané ťahy"
52490 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
52491 msgstr "Vyhladí iba vybrané body ťahu"
52494 msgctxt "Operator"
52495 msgid "Split Strokes"
52496 msgstr "Rozdeliť ťah"
52499 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
52500 msgstr "Rozdelí vybrané body ako nový ťah na rovnakej snímke"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Subdivide Stroke"
52505 msgstr "Deliť ťah"
52508 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
52509 msgstr "Delí medzi súvislé vybrané body ťahu pridaním bodu na polovici dráhy medzi nimi"
52512 msgctxt "Operator"
52513 msgid "Trim Stroke"
52514 msgstr "Orezať ťah"
52517 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
52518 msgstr "Oreže vybraný ťah po prvú slučku alebo priešečník"
52521 msgctxt "Operator"
52522 msgid "Flip Colors"
52523 msgstr "Preklopiť farby"
52526 msgid "Switch tint colors"
52527 msgstr "Prepínanie odtieňov farieb"
52530 msgctxt "Operator"
52531 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
52532 msgstr "Obkresliť obrázky do Pastelky"
52535 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
52536 msgstr "Vytiahne ťahy Pastelky z obrázku"
52539 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
52540 msgstr "Určuje, či sa má snímať jednoduchý obrázok alebo úplná sekvencia"
52543 msgid "Trace the current frame of the image"
52544 msgstr "Sleduje aktuálnu snímku obrázka"
52547 msgid "Trace full sequence"
52548 msgstr "Sleduje celú sekvenciu"
52551 msgid "Resolution of the generated curves"
52552 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných kriviek"
52555 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
52556 msgstr "Vzdialenosť od bodov snímky, nula pre vypnutie"
52559 msgid "Scale of the final stroke"
52560 msgstr "Mierka finálneho ťahu"
52563 msgid "Color Threshold"
52564 msgstr "Prah farby"
52567 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
52568 msgstr "Určí prah svetlosti, nad ktorým sa generujú ťahy"
52571 msgid "Turn Policy"
52572 msgstr "Politika zvratu"
52575 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
52576 msgstr "Určuje, ako vyriešiť nejasnosti počas rozkladu bitmáp na cestách"
52579 msgid "Black"
52580 msgstr "Čierne"
52583 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
52584 msgstr "Preferuje prepojenie čiernych (predných) komponentov"
52587 msgid "White"
52588 msgstr "Biele"
52591 msgid "Prefers to connect white (background) components"
52592 msgstr "Preferuje prepojenie bielych (zadných) komponentov"
52595 msgid "Always take a left turn"
52596 msgstr "Vždy odbočiť doľava"
52599 msgid "Always take a right turn"
52600 msgstr "Vždy odbočiť doprava"
52603 msgid "Minority"
52604 msgstr "Menšina"
52607 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
52608 msgstr "Preferuje prepojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najmenej často v lokálnom susedstve aktuálnej polohy"
52611 msgid "Majority"
52612 msgstr "Väčšina"
52615 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
52616 msgstr "Preferuje pripojenie farby (čiernej alebo bielej), ktorá sa vyskytuje najčastejšie v miestnom susedstve aktuálnej polohy"
52619 msgid "Choose pseudo-randomly"
52620 msgstr "Pseudonáhodný výber"
52623 msgid "Start At Current Frame"
52624 msgstr "Začať od aktuálnej snímky"
52627 msgid "Trace Image starting in current image frame"
52628 msgstr "Obrázok stopy začínajúci na aktuálnej snímke obrázka"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Transform Stroke Fill"
52633 msgstr "Transformovať výplň ťahu"
52636 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
52637 msgstr "Transformuje výplň ťahu pastelky"
52640 msgctxt "Operator"
52641 msgid "Unlock All Layers"
52642 msgstr "Odomknúť všetky vrstvy"
52645 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
52646 msgstr "Odomkne všetky vrstvy pastelky tak, aby mohli byť upravované"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
52651 msgstr "Jas/Kontrast farby vrcholov"
52654 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
52655 msgstr "Nastaví jas/kontrast farieb vrcholov"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
52660 msgstr "Maľovanie vrcholov HSV (Odtieň Nasýtenie Hodnota)"
52663 msgid "Adjust vertex color HSV values"
52664 msgstr "Nastaví hodnoty HSV (Hue Saturation Value) farieb vrcholov"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Vertex Paint Invert"
52669 msgstr "Maľovanie vrcholov Invertovať"
52672 msgid "Invert RGB values"
52673 msgstr "Invertuje hodnoty RGB"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Vertex Paint Levels"
52678 msgstr "Maľovanie vrcholov Úrovne"
52681 msgid "Adjust levels of vertex colors"
52682 msgstr "Upraví úroveň farieb vrcholov"
52685 msgid "Value to multiply colors by"
52686 msgstr "Hodnota na vynásobenie farieb"
52689 msgid "Value to add to colors"
52690 msgstr "Hodnota na pripočítanie k farbám"
52693 msgctxt "Operator"
52694 msgid "Vertex Paint Set Color"
52695 msgstr "Maľovanie vrcholov Nastaviť farbu"
52698 msgid "Set active color to all selected vertex"
52699 msgstr "Nastaví aktívnu farbu na všetky vybrané vrcholy"
52702 msgctxt "Operator"
52703 msgid "Assign to Vertex Group"
52704 msgstr "Priradiť ku skupine vrcholov"
52707 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
52708 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k aktívnej skupine vrcholov"
52711 msgctxt "Operator"
52712 msgid "Deselect Vertex Group"
52713 msgstr "Zrušiť výber skupiny vrcholov"
52716 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
52717 msgstr "Zruší výber všetkých vybratých vrcholov priradených k aktívnej skupine vrcholov"
52720 msgctxt "Operator"
52721 msgid "Invert Vertex Group"
52722 msgstr "Invertovať skupinu vrcholov"
52725 msgid "Invert weights to the active vertex group"
52726 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52729 msgctxt "Operator"
52730 msgid "Normalize Vertex Group"
52731 msgstr "Normalizovať skupinu vrcholov"
52734 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
52735 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52738 msgctxt "Operator"
52739 msgid "Normalize All Vertex Group"
52740 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
52743 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
52744 msgstr "Normalizuje všetky váhy všetkých skupín vrcholov, takže pre každý vrchol, súčet všetkých váh je 1,0"
52747 msgid "Lock Active"
52748 msgstr "Zamknúť aktívne"
52751 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
52752 msgstr "Zachová hodnoty aktívnej skupiny pri normalizácii ostatných"
52755 msgctxt "Operator"
52756 msgid "Remove from Vertex Group"
52757 msgstr "Odstrániť zo skupiny vrcholov"
52760 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
52761 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy z aktívnej alebo všetkých skupín vrcholov"
52764 msgctxt "Operator"
52765 msgid "Select Vertex Group"
52766 msgstr "Vybrať skupinu vrcholov"
52769 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
52770 msgstr "Vyberie všetky vrcholy priradené k aktívnej skupine vrcholov"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Smooth Vertex Group"
52775 msgstr "Vyhladiť skupinu vrcholov"
52778 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52779 msgstr "Vyhladí váhy aktívnej skupiny vrcholov"
52782 msgctxt "Operator"
52783 msgid "Stroke Vertex Paint"
52784 msgstr "Maľovať vrcholy ťahom"
52787 msgid "Paint stroke points with a color"
52788 msgstr "Maľuje body ťahu farbou"
52791 msgctxt "Operator"
52792 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52793 msgstr "Prepnúť režim vrcholov ťahu"
52796 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52797 msgstr "Spustí/ukončí režim maľovania vrcholov pre ťahy pastelkou"
52800 msgctxt "Operator"
52801 msgid "Stroke Weight Paint"
52802 msgstr "Maľovania váhy ťahom"
52805 msgctxt "Operator"
52806 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52807 msgstr "Prepínač režimu váh ťahu"
52810 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52811 msgstr "Spustí/ukončí režim maľby váh pre ťahy pastelkou"
52814 msgctxt "Operator"
52815 msgid "Bake Curve"
52816 msgstr "Zapiecť krivku"
52819 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52820 msgstr "Zapečie vybrané F-krivky na nastavené snímacie body definujúce podobnú krivku"
52823 msgctxt "Operator"
52824 msgid "Click-Insert Keyframes"
52825 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku kliknutím"
52828 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52829 msgstr "Vloží novú kľúčovú snímku na pozíciu kurzora pre aktívnu F-krivku"
52832 msgid "Frame to insert keyframe on"
52833 msgstr "Snímka na vloženie kľúčovej snímky na"
52836 msgid "Value for keyframe on"
52837 msgstr "Hodnota kľúčovej snímky na"
52840 msgid "Only Curves"
52841 msgstr "Len krivky"
52844 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52845 msgstr "Vyberie všetky kľúčové snímky v krivke"
52848 msgctxt "Operator"
52849 msgid "Set Cursor"
52850 msgstr "Nastaviť kurzor"
52853 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52854 msgstr "Interaktívne nastavenie aktuálnej snímky a hodnoty kurzora"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Decimate Keyframes"
52859 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
52862 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52863 msgstr "Zdecimuje F-krivky odstránením kľúčových snímok, ktoré najmenej ovplyvňujú tvar krivky"
52866 msgid "Which mode to use for decimation"
52867 msgstr "Ktorý režim sa použiť na zdecimovanie"
52870 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52871 msgstr "Použitím percenta určíte, koľko kľúčových snímok chcete odstrániť"
52874 msgid "Error Margin"
52875 msgstr "Chybové rozpätie"
52878 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52879 msgstr "Použitím chybového rozpätia môžete určiť, nakoľko sa krivka môže odchýliť od pôvodnej dráhy"
52882 msgid "Max Error Margin"
52883 msgstr "Maximálne chybové rozpätie"
52886 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52887 msgstr "Určuje, o koľko sa nová zdecimovaná krivka môže odchyľovať od originálu"
52890 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52891 msgstr "Pomer zostávajúcich kľúčových snímok po operácii"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Delete Invalid Drivers"
52896 msgstr "Odstrániť neplatné ovládače"
52899 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52900 msgstr "Odstráni všetky viditeľné ovládače považované za neplatné"
52903 msgctxt "Operator"
52904 msgid "Copy Driver Variables"
52905 msgstr "Kopírovať premenné ovládača"
52908 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52909 msgstr "Skopírujte premenné ovládača aktívneho ovládača"
52912 msgctxt "Operator"
52913 msgid "Paste Driver Variables"
52914 msgstr "Prilepiť premenné ovládača"
52917 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52918 msgstr "Pridá skopírované premenné ovládačov do aktívneho ovládača"
52921 msgid "Replace Existing"
52922 msgstr "Nahradiť existujúce"
52925 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52926 msgstr "Nahradí existujúce premenné ovládača namiesto toho, aby boli len pripojené na koniec existujúceho zoznamu"
52929 msgctxt "Operator"
52930 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52931 msgstr "Eulerov filter nespojitosti"
52934 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52935 msgstr "Fixuje veľké skoky a preklopenia vo vybranej Eulerovej rotácii F-krivky vyplývajúce z rotácie hodnoty sú orezané pri zapečení fyziky"
52938 msgctxt "Operator"
52939 msgid "Add F-Curve Modifier"
52940 msgstr "Pridať modifikátor F-krivky"
52943 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52944 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané F-krivky"
52947 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52948 msgstr "Pridá iba modifikátor funkcie na aktívnu F-krivku"
52951 msgctxt "Operator"
52952 msgid "Copy F-Modifiers"
52953 msgstr "Kopírovať modifikátor funkcie"
52956 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52957 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie z aktívnej F-krivky"
52960 msgctxt "Operator"
52961 msgid "Paste F-Modifiers"
52962 msgstr "Prilepiť modifikátor funkcie"
52965 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52966 msgstr "Pridá skopírovaný modifikátor funkcie do vybranej F-krivky"
52969 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52970 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnu F-krivku"
52973 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52974 msgstr "Nahradí existujúce F modifikátory namiesto iba pripojenia na koniec existujúceho zoznamu"
52977 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52978 msgstr "Umiestni kurzor na stred vybraných kľúčových snímok"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Clear Ghost Curves"
52983 msgstr "Zmazať duchov kriviek"
52986 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52987 msgstr "Zmaže snímky F-krivky (duchov) pre aktívny Editor grafov"
52990 msgctxt "Operator"
52991 msgid "Create Ghost Curves"
52992 msgstr "Vytvoriť duchov kriviek"
52995 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52996 msgstr "Vytvorí snímku (duchov) vybraných F-kriviek ako pomôcku pozadia pre aktívny Editor grafov"
52999 msgctxt "Operator"
53000 msgid "Hide Curves"
53001 msgstr "Skryť krivky"
53004 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
53005 msgstr "Skryje vybrané krivky zo zobrazenia Editora grafov"
53008 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
53009 msgstr "Skryje nevybrané a nie vybrané krivky"
53012 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
53013 msgstr "Vloží kľúčovú snímku na všetky viditeľné a editovateľné F-krivky použitím aktuálnej hodnoty každej krivky"
53016 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
53017 msgstr "Vloží kľúčovú snímky na vybrané F-krivky použitím aktuálnej hodnoty krivky"
53020 msgid "Active Channels at Cursor"
53021 msgstr "Aktívne kanály na kurzor"
53024 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
53025 msgstr "Vloží kľúčovú snímky pre aktívnu F-krivku v bode kurzora"
53028 msgid "Selected Channels at Cursor"
53029 msgstr "Vybrané kanály na kurzore"
53032 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
53033 msgstr "Vloží kľúčovú snímku pre vybrané F-krivky v bode kurzora"
53036 msgid "By Values Over Cursor Value"
53037 msgstr "Podľa hodnoty nad hodnotou kurzora"
53040 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
53041 msgstr "Preklopí hodnoty vybraných kľúčových snímok použitím hodnoty kurzora (Y/horizontálna zložka) ako zrkadlová čiara"
53044 msgid "By Times Over Zero Time"
53045 msgstr "Podľa času nad nulový čas"
53048 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
53049 msgstr "Preklopí časy vybraných kľúčových snímok, účinne obráti poradie, v ktorom sa objavujú"
53052 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
53053 msgstr "Automaticky nastaví rozsah náhľadu na základe rozsahu kľúčových snímok"
53056 msgctxt "Operator"
53057 msgid "Reveal Curves"
53058 msgstr "Odhaliť krivky"
53061 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
53062 msgstr "Zviditeľniť predtým skryté krivky v zobrazení Editora grafov"
53065 msgid "Include Handles"
53066 msgstr "Zahrnúť manipulátory"
53069 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
53070 msgstr "Manipulátory sú testované jednotlivo proti kritériám výberu"
53073 msgid "Select Curves"
53074 msgstr "Výber kriviek"
53077 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
53078 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom vypočítanej F-krivky"
53081 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
53082 msgstr "Povolí výber všetkých kľúčových snímok krivky výberom samotnej krivky"
53085 msgctxt "Operator"
53086 msgid "Smooth Keys"
53087 msgstr "Vyhladiť kľúče"
53090 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
53091 msgstr "Použije vážený spôsob pohybu, aby boli vybrané F-krivky menej kostrbaté"
53094 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
53095 msgstr "Prichytí vybrané kľúčové snímky k zvoleným časom/hodnotám"
53098 msgid "Selection to Cursor Value"
53099 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
53102 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
53103 msgstr "Nastaví hodnoty vybraných kľúčových snímok na hodnotu kurzora (Y/horizontálnu súčasť)"
53106 msgid "Flatten Handles"
53107 msgstr "Zrovnať manipulátory"
53110 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
53111 msgstr "Zrovná manipulátory pre plynulejší prechod"
53114 msgctxt "Operator"
53115 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
53116 msgstr "Prichytiť hodnotu kurzora na vybrané"
53119 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
53120 msgstr "Hodnotu kurzora položí na priemernú hodnotu vybraných kľúčových snímok"
53123 msgctxt "Operator"
53124 msgid "Bake Sound to F-Curves"
53125 msgstr "Zapiecť zvuk na F-krivku"
53128 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
53129 msgstr "Zapečie zvukovú vlnu na vybrané F-krivky"
53132 msgid "Attack Time"
53133 msgstr "Čas nábehu"
53136 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
53137 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže stúpať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže stúpať)"
53140 msgid "Highest Frequency"
53141 msgstr "Najvyššia frekvencia"
53144 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
53145 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra s nízkou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
53148 msgid "Lowest Frequency"
53149 msgstr "Najnižšia frekvencia"
53152 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
53153 msgstr "Okamžitá frekvencia filtra z vysokou priepustnosťou, ktorý sa použije na zvukové údaje"
53156 msgid "Release Time"
53157 msgstr "Čas uvoľnenia"
53160 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
53161 msgstr "Hodnota pre výpočet tela krivky, ktorá vypovedá, ako rýchlo telo krivky môže klesať (čím je hodnota nižšia, tým strmšie môže klesať)"
53164 msgid "Square Threshold"
53165 msgstr "Štvorcový prah"
53168 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
53169 msgstr "Len štvorec: všetky hodnoty s absolútnou amplitúdou nižšou prah majú výsledok 0"
53172 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
53173 msgstr "Minimálna hodnota amplitúdy potrebná na ovplyvnenie tela krivky"
53176 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
53177 msgstr "Len kladné rozdiely amplitúdy tela krivky sú zhrnuté produkovať výstup"
53180 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
53181 msgstr "Amplitúdy tela krivky sú započítané (alebo, keď akumulácia je povolená, pozitívne aj negatívne rozdiely sú akumulované)"
53184 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
53185 msgstr "Výstup je štvorcová krivka (záporné hodnoty vždy vedú k -1 a pozitívne k 1)"
53188 msgctxt "Operator"
53189 msgid "Un-Bake Curve"
53190 msgstr "Zrušiť zapečenie krivky"
53193 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
53194 msgstr "Zruší zapečenie vybraných F-bodov na F-krivkách"
53197 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
53198 msgstr "Zahrnie manipulátory kľúčovej snímky pri výpočte dosahov"
53201 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
53202 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah kľúčovej snímky"
53205 msgctxt "Operator"
53206 msgid "Add Render Slot"
53207 msgstr "Pridať zásuvku prekreslenia"
53210 msgid "Add a new render slot"
53211 msgstr "Pridá novú zásuvku pre prekreslenie"
53214 msgctxt "Operator"
53215 msgid "Clear Render Region"
53216 msgstr "Vymazať oblasť prekreslenia"
53219 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
53220 msgstr "Vymaže okraje oblasti prekreslenia a zakáže prekreslenie oblasti"
53223 msgctxt "Operator"
53224 msgid "Clear Render Slot"
53225 msgstr "Vymazať zásuvku prekreslenia"
53228 msgid "Clear the currently selected render slot"
53229 msgstr "Vymaže aktuálne vybraná zásuvka pre prekreslenie"
53232 msgctxt "Operator"
53233 msgid "Set Curves Point"
53234 msgstr "Nastaviť body kriviek"
53237 msgid "Set black point or white point for curves"
53238 msgstr "Nastaví čierny alebo biely bod pre krivky"
53241 msgid "Black Point"
53242 msgstr "Čierny bod"
53245 msgid "White Point"
53246 msgstr "Biely bod"
53249 msgid "Sample Size"
53250 msgstr "Veľkosť zosnímania"
53253 msgctxt "Operator"
53254 msgid "Cycle Render Slot"
53255 msgstr "Cyklovať zásuvky prekreslenia"
53258 msgid "Cycle through all non-void render slots"
53259 msgstr "Cykluje cez všetky neprázdne zásuvky prekreslenia"
53262 msgid "Cycle in Reverse"
53263 msgstr "Spätné cyklovanie"
53266 msgctxt "Operator"
53267 msgid "Image Edit Externally"
53268 msgstr "Externe upraviť obrázok"
53271 msgid "Edit image in an external application"
53272 msgstr "Upraví obrázok v externej aplikácii"
53275 msgctxt "Operator"
53276 msgid "Flip Image"
53277 msgstr "Preklopiť obrázok"
53280 msgid "Flip the image"
53281 msgstr "Preklopí obrázok"
53284 msgid "Flip the image horizontally"
53285 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
53288 msgid "Flip the image vertically"
53289 msgstr "Preklopí obrázok vertikálne"
53292 msgctxt "Operator"
53293 msgid "Invert Channels"
53294 msgstr "Invertovať kanály"
53297 msgid "Invert image's channels"
53298 msgstr "Invertuje obrazové kanály"
53301 msgid "Invert alpha channel"
53302 msgstr "Invertovať alfa kanál"
53305 msgid "Invert blue channel"
53306 msgstr "Invertovať modrý kanál"
53309 msgid "Invert green channel"
53310 msgstr "Invertovať zelený kanál"
53313 msgid "Invert red channel"
53314 msgstr "Invertovať červený kanál"
53317 msgctxt "Operator"
53318 msgid "Match Movie Length"
53319 msgstr "Zarovnať dĺžku filmu"
53322 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
53323 msgstr "Nastaví dĺžku užívateľského obrazu na jeden podľa tohto videa"
53326 msgctxt "Operator"
53327 msgid "New Image"
53328 msgstr "Nový obrázok"
53331 msgid "Create a new image"
53332 msgstr "Vytvorí nový obrázok"
53335 msgid "Create an image with an alpha channel"
53336 msgstr "Vytvorí obrázok s alfa kanálom"
53339 msgid "Default fill color"
53340 msgstr "Predvolená farba výplne"
53343 msgid "32-bit Float"
53344 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
53347 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
53348 msgstr "Vytvorí obrázok s 32-bitovou hĺbkou na pohyblivej čiarke"
53351 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
53352 msgstr "Naplní obrázok mriežkou pre testovanie UV máp"
53355 msgid "Image height"
53356 msgstr "Výška obrázka"
53359 msgid "Image data-block name"
53360 msgstr "Názov bloku údajov obrázka"
53363 msgid "Create a tiled image"
53364 msgstr "Vytvorí dlaždicový obrázok"
53367 msgid "Create an image with left and right views"
53368 msgstr "Vytvorí obrázok s ľavými a pravými zobrazeniami"
53371 msgid "Image width"
53372 msgstr "Šírka obrázku"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Open Image"
53377 msgstr "Otvoriť obrázok"
53380 msgid "Open image"
53381 msgstr "Otvorí obrázok"
53384 msgid "Detect Sequences"
53385 msgstr "Zistiť sekvencie"
53388 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
53389 msgstr "Automaticky zistí animované sekvencie vo vybraných obrázkoch (na základe názvov súborov)"
53392 msgid "Detect UDIMs"
53393 msgstr "Zistiť UDIM"
53396 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
53397 msgstr "Zisťuje vybrané súbory UDIM a načíta všetky zodpovedajúce dlaždice"
53400 msgctxt "Operator"
53401 msgid "Pack Image"
53402 msgstr "Zbaliť obrázok"
53405 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
53406 msgstr "Zbalí obrázok ako vložené údaje do súboru .blend"
53409 msgctxt "Operator"
53410 msgid "Project Apply"
53411 msgstr "Použiť premietanie"
53414 msgid "Project edited image back onto the object"
53415 msgstr "Premietne upravený obrázok späť na objekt"
53418 msgctxt "Operator"
53419 msgid "Project Edit"
53420 msgstr "Upraviť premietanie"
53423 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
53424 msgstr "Upraví snímky 3D záberu v externom editore obrázkov"
53427 msgctxt "Operator"
53428 msgid "Open Cached Render"
53429 msgstr "Otvoriť uložené prekreslenie"
53432 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
53433 msgstr "V prípade potreby si načíta všetky vrstvy zobrazenia aktuálnej scény z zásobníka"
53436 msgctxt "Operator"
53437 msgid "Reload Image"
53438 msgstr "Znovu načítať obrázok"
53441 msgid "Reload current image from disk"
53442 msgstr "Znova načíta aktuálny obrázok z disku"
53445 msgctxt "Operator"
53446 msgid "Remove Render Slot"
53447 msgstr "Odstrániť zásuvku prekreslenia"
53450 msgid "Remove the current render slot"
53451 msgstr "Odstráni aktuálnu zásuvku pre prekreslenie"
53454 msgctxt "Operator"
53455 msgid "Render Region"
53456 msgstr "Oblasť prekreslenia"
53459 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
53460 msgstr "Nastaví okraje oblasti prekreslenia a povolí prekreslenie oblasti"
53463 msgctxt "Operator"
53464 msgid "Replace Image"
53465 msgstr "Nahradiť obrázok"
53468 msgid "Replace current image by another one from disk"
53469 msgstr "Nahradí aktuálny obrázok iným z disku"
53472 msgctxt "Operator"
53473 msgid "Resize Image"
53474 msgstr "Zmeniť veľkosť obrázka"
53477 msgid "Resize the image"
53478 msgstr "Zmení veľkosť obrázka"
53481 msgctxt "Operator"
53482 msgid "Sample Color"
53483 msgstr "Zosnímať farbu"
53486 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
53487 msgstr "Použije myš na zosnímanie farby v aktuálnom obrázku"
53490 msgctxt "Operator"
53491 msgid "Sample Line"
53492 msgstr "Zosnímať čiarou"
53495 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
53496 msgstr "Vykoná zosnímanie čiarou a zobrazí ho na paneloch zobrazovača"
53499 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
53500 msgstr "Štýl kurzora myši použitý v priebehu modálneho operátora"
53503 msgid "X End"
53504 msgstr "X koniec"
53507 msgid "X Start"
53508 msgstr "X štart"
53511 msgid "Y End"
53512 msgstr "Y koniec"
53515 msgid "Y Start"
53516 msgstr "Y štart"
53519 msgctxt "Operator"
53520 msgid "Save Image"
53521 msgstr "Uložiť obrázok"
53524 msgid "Save the image with current name and settings"
53525 msgstr "Uloží obrázok s aktuálnym názvom a nastaveniami"
53528 msgctxt "Operator"
53529 msgid "Save All Modified"
53530 msgstr "Uložiť všetko upravené"
53533 msgid "Save all modified images"
53534 msgstr "Uloží všetky upravené obrázky"
53537 msgctxt "Operator"
53538 msgid "Save As Image"
53539 msgstr "Uložiť ako obrázok"
53542 msgid "Save the image with another name and/or settings"
53543 msgstr "Uloží obrázok pod iným názvom a/alebo nastaveniami"
53546 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
53547 msgstr "Vytvorí nový súbor obrázka bez úpravy aktuálneho obrázka v Blenderi"
53550 msgid "Save As Render"
53551 msgstr "Uložiť ako prekreslenie"
53554 msgctxt "Operator"
53555 msgid "Save Sequence"
53556 msgstr "Uložiť sekvenciu"
53559 msgid "Save a sequence of images"
53560 msgstr "Uloží sekvencie obrázkov"
53563 msgctxt "Operator"
53564 msgid "Add Tile"
53565 msgstr "Pridať dlaždicu"
53568 msgid "Adds a tile to the image"
53569 msgstr "Pridá do obrázka dlaždicu"
53572 msgid "How many tiles to add"
53573 msgstr "Určuje, koľko bude pridaných dlaždíc"
53576 msgid "Fill new tile with a generated image"
53577 msgstr "Vyplní novou dlaždicu vygenerovaný obrázok"
53580 msgid "Optional tile label"
53581 msgstr "Voliteľná menovka dlaždice"
53584 msgid "UDIM number of the tile"
53585 msgstr "UDIM číslo dlaždice"
53588 msgctxt "Operator"
53589 msgid "Fill Tile"
53590 msgstr "Vyplniť dlaždicu"
53593 msgid "Fill the current tile with a generated image"
53594 msgstr "Vyplní aktuálnou dlaždicou vygenerovaný obrázok"
53597 msgctxt "Operator"
53598 msgid "Remove Tile"
53599 msgstr "Odstrániť dlaždicu"
53602 msgid "Removes a tile from the image"
53603 msgstr "Odstráni dlaždicu z obrázka"
53606 msgctxt "Operator"
53607 msgid "Unpack Image"
53608 msgstr "Rozbaliť obrázok"
53611 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
53612 msgstr "Uloží obrázok zabalený v súbore .blend na disk"
53615 msgid "Image Name"
53616 msgstr "Názov obrázka"
53619 msgid "Image data-block name to unpack"
53620 msgstr "Názov bloku údajov obrázka na rozbalenie"
53623 msgid "Use Local File"
53624 msgstr "Použiť lokálny súbor"
53627 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
53628 msgstr "Zapíše lokálny súbor (prepíše existujúce)"
53631 msgid "Use Original File"
53632 msgstr "Použiť pôvodný súbor"
53635 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
53636 msgstr "Zapíše pôvodný súbor (prepíše existujúce)"
53639 msgid "View the entire image"
53640 msgstr "Zobrazí celý obrázok"
53643 msgctxt "Operator"
53644 msgid "Cursor To Center View"
53645 msgstr "Kurzor na stred zobrazenia"
53648 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
53649 msgstr "Nastaví 2D kurzor umiestnením na stred zobrazenia"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "View Center"
53654 msgstr "Vycentrovať zobrazenie"
53657 msgid "View all selected UVs"
53658 msgstr "Zobrazí všetky vybrané UV"
53661 msgctxt "Operator"
53662 msgid "Zoom View"
53663 msgstr "Priblížiť zobrazenie"
53666 msgid "Zoom in/out the image"
53667 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok"
53670 msgctxt "Operator"
53671 msgid "Zoom to Border"
53672 msgstr "Priblížiť na okraje"
53675 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
53676 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližšiu položku na okraji"
53679 msgid "Zoom Out"
53680 msgstr "Oddialiť"
53683 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
53684 msgstr "Priblíži obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
53687 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
53688 msgstr "Oddiali obrázok (sústredený okolo 2D kurzora)"
53691 msgid "Set zoom ratio of the view"
53692 msgstr "Nastaví pomer priblíženia zobrazenia"
53695 msgctxt "Operator"
53696 msgid "Import BVH"
53697 msgstr "Importovať BVH"
53700 msgid "Load a BVH motion capture file"
53701 msgstr "Načíta súbor prekreslenia pohybu BVH"
53704 msgid "Filepath used for importing the file"
53705 msgstr "Cesta súboru použitá na importovanie súboru"
53708 msgid "Starting frame for the animation"
53709 msgstr "Počiatočná snímka animácie"
53712 msgid "Convert rotations to quaternions"
53713 msgstr "Konvertuje rotáciu na kvaternióny"
53716 msgid "Import target type"
53717 msgstr "Typ cieľového importu"
53720 msgid "Update Scene Duration"
53721 msgstr "Aktualizovať trvanie scény"
53724 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
53725 msgstr "Predĺži čas trvania scény na čas trvania BVH (nikdy neskracuje scénu)"
53728 msgid "Update Scene FPS"
53729 msgstr "Aktualizácia scény FPS"
53732 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
53733 msgstr "Nastaví obnovovací kmitočet scény podľa BVH súboru (Všimnite si, že to ruší 'mierku snímok/s ' možnosť, že mierka bude 1:1)"
53736 msgid "Loop the animation playback"
53737 msgstr "Cyklicky prehrávať animáciu"
53740 msgid "Scale FPS"
53741 msgstr "Mierka snímok/s"
53744 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
53745 msgstr "Mierka snímok/s z BVH pre aktuálne scény, inak každú BVH snímku mapuje priamo do snímok Blendera"
53748 msgctxt "Operator"
53749 msgid "Import SVG"
53750 msgstr "Importovať SVG"
53753 msgid "Load a SVG file"
53754 msgstr "Načíta súbor SVG"
53757 msgctxt "Operator"
53758 msgid "Import Images as Planes"
53759 msgstr "Importovať obrázky ako roviny"
53762 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
53763 msgstr "Vytvorí rovinu(y) povrchovej siete z obrazových súborov s vhodným pomerom strán"
53766 msgid "How to align the planes"
53767 msgstr "Ako zarovnať roviny"
53770 msgid "Facing Positive X"
53771 msgstr "Čelne ku kladnej X"
53774 msgid "Facing Positive Y"
53775 msgstr "Čelne ku kladnej Y"
53778 msgid "Z+ (Up)"
53779 msgstr "Z + (hore)"
53782 msgid "Facing Positive Z"
53783 msgstr "Čelne ku kladnej Z"
53786 msgid "Facing Negative X"
53787 msgstr "Čelne k zápornej X"
53790 msgid "Facing Negative Y"
53791 msgstr "Čelne k zápornej Y"
53794 msgid "Z- (Down)"
53795 msgstr "Z- (dole)"
53798 msgid "Facing Negative Z"
53799 msgstr "Čelne k zápornej Z"
53802 msgid "Face Camera"
53803 msgstr "Čelná kamera"
53806 msgid "Facing Camera"
53807 msgstr "Čelne ku kamere"
53810 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53811 msgstr "Čelne k dominantnej osi kamery"
53814 msgid "Track Camera"
53815 msgstr "Trasa kamery"
53818 msgid "Always face the camera"
53819 msgstr "Vždy čelne ku kamere"
53822 msgid "Setup Corner Pin"
53823 msgstr "Nastavenie pripnutia rohu"
53826 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53827 msgstr "Zostava uzlov Kompozítora na referenciu tohto obrázka bez opätovného prekreslenia"
53830 msgid "Brightness of Emission Texture"
53831 msgstr "Jas textúry vyžarovania"
53834 msgid "Definition"
53835 msgstr "Definícia"
53838 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53839 msgstr "Počet pixelov na palec alebo jednotka Blendera"
53842 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53843 msgstr "Aká veľká je rovina v snímke kamery"
53846 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53847 msgstr "Naplní snímku kamery, rozliatie mimo snímky"
53850 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53851 msgstr "Prispôsobí celý obrázok vnútru snímky kamery"
53854 msgid "Force Reload"
53855 msgstr "Obmedziť znovu načítanie"
53858 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53859 msgstr "Obmedzí opätovné načítanie obrázku, ak je už otvorený inde v Blenderi"
53862 msgid "Height of the created plane"
53863 msgstr "Výška vytvorenej roviny"
53866 msgid "Animate Image Sequences"
53867 msgstr "Animovať obrazové sekvencie"
53870 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53871 msgstr "Importuje sekvenčne očíslované obrázky ako animovanú sekvenciu obrázkov namiesto oddelených rovín"
53874 msgid "Offset Planes"
53875 msgstr "Posuv rovín"
53878 msgid "Offset Planes From Each Other"
53879 msgstr "Posuv rovín od seba"
53882 msgid "Space between planes"
53883 msgstr "Priestor medzi rovinami"
53886 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53887 msgstr "Ako sú roviny orientované v porovnaní s miestnou osou každej inej"
53890 msgid "Side by Side to the Left"
53891 msgstr "Vedľa seba doľava"
53894 msgid "Side by Side, Downward"
53895 msgstr "Vedľa seba dole"
53898 msgid "Stacked Above"
53899 msgstr "Naskladané nad sebou"
53902 msgid "Side by Side to the Right"
53903 msgstr "Vedľa seba doprava"
53906 msgid "Side by Side, Upward"
53907 msgstr "Vedľa seba hore"
53910 msgid "Stacked Below"
53911 msgstr "Naskladané pod sebou"
53914 msgid "Overwrite Material"
53915 msgstr "Prepísať materiál"
53918 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53919 msgstr "Prepíše existujúci materiál (na základe názvu materiálu)"
53922 msgid "Relative Paths"
53923 msgstr "Relatívna cesta"
53926 msgid "Use relative file paths"
53927 msgstr "Použije relatívne cesty k súborom"
53930 msgid "Node shader to use"
53931 msgstr "Uzol tieňovača na použitie"
53934 msgid "Principled"
53935 msgstr "Principiálny"
53938 msgid "Principled Shader"
53939 msgstr "Principiálny tieňovač"
53942 msgid "Shadeless"
53943 msgstr "Bez tieňa"
53946 msgid "Only visible to camera and reflections"
53947 msgstr "Viditeľné len pre kameru a odrazy"
53950 msgid "Emission Shader"
53951 msgstr "Tieňovač Vyžarovanie"
53954 msgid "Size Mode"
53955 msgstr "Režim veľkosti"
53958 msgid "How the size of the plane is computed"
53959 msgstr "Ako je vypočítaná veľkosť roviny"
53962 msgid "Use absolute size"
53963 msgstr "Použiť absolútnu veľkosť"
53966 msgid "Camera Relative"
53967 msgstr "Relatívna kamera"
53970 msgid "Scale to the camera frame"
53971 msgstr "Mierka snímky kamery"
53974 msgid "Dpi"
53975 msgstr "DPI"
53978 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53979 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na palec"
53982 msgid "Dots/BU"
53983 msgstr "Body/JB"
53986 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53987 msgstr "Použije definíciu obrázka ako body na jednotku Blendera"
53990 msgid "Use alpha channel for transparency"
53991 msgstr "Použije alfa kanál pre priehľadnosť"
53994 msgctxt "Operator"
53995 msgid "Import PLY"
53996 msgstr "Importovať PLY"
53999 msgid "Load a PLY geometry file"
54000 msgstr "Načíta súbor geometrie PLY"
54003 msgid "File path used for importing the PLY file"
54004 msgstr "Cesta k súboru používaná na importovanie súboru PLY"
54007 msgctxt "Operator"
54008 msgid "Import STL"
54009 msgstr "Importovať STL"
54012 msgid "Load STL triangle mesh data"
54013 msgstr "Načíta údaje trojuholníkovej povrchovej siete STL"
54016 msgid "Facet Normals"
54017 msgstr "Normály plôšok"
54020 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
54021 msgstr "Použije (importuje) normály plôšok (Všimnite si, že to ešte stále dáva ploché tieňovanie)"
54024 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
54025 msgstr "Použije jednotky aktuálnej scény (definovanej jednotkovou stupnicou) na importované údaje"
54028 msgctxt "Operator"
54029 msgid "Import FBX"
54030 msgstr "Importovať FBX"
54033 msgid "Load a FBX file"
54034 msgstr "Načíta súbor FBX"
54037 msgid "Animation Offset"
54038 msgstr "Posuv animácie"
54041 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
54042 msgstr "Posuv sa vzťahuje na animácie počas importu, v snímkach"
54045 msgid "Automatic Bone Orientation"
54046 msgstr "Automatická orientácia kostí"
54049 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
54050 msgstr "Pokúsi sa zladiť hlavnú os kostí s kosťou potomkov"
54053 msgid "Decal Offset"
54054 msgstr "Posuv otlačku"
54057 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
54058 msgstr "Pomiestnenie geometrie povrchových sietí alfa"
54061 msgid "Force Connect Children"
54062 msgstr "Obmedziť spojenie potomkov"
54065 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
54066 msgstr "Obmedzí pripojenie potomkov kostí k ich rodičovi, aj keď sa ich vypočítaná pozícia hlava/chvost nezhodujú (môže byť užitočné s typom čisté kĺby armatúry)"
54069 msgid "Ignore Leaf Bones"
54070 msgstr "Ignorovať poslednú kosť"
54073 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
54074 msgstr "Ignoruje poslednú kosť na konci každého reťazca (používa sa na označenie dĺžky predchádzajúcej kosti)"
54077 msgid "Import options categories"
54078 msgstr "Kategórie možností importu"
54081 msgid "Main"
54082 msgstr "Hlavné"
54085 msgid "Main basic settings"
54086 msgstr "Hlavné základné nastavenia"
54089 msgid "Armature-related settings"
54090 msgstr "Nastavenia relatívnej armatúry"
54093 msgid "Alpha Decals"
54094 msgstr "Otlačky alfa"
54097 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
54098 msgstr "Zaobchádza s materiálmi s alfou ako otlačkami (bez prelínania tieňov)"
54101 msgid "Import Animation"
54102 msgstr "Importovať animáciu"
54105 msgid "Import FBX animation"
54106 msgstr "Importuje FBX animáciu"
54109 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
54110 msgstr "Importuje vlastné normály, ak sú k dispozícii (inak Blender ich bude prepočítavať)"
54113 msgid "Import user properties as custom properties"
54114 msgstr "Importuje užívateľské vlastnosti ako užívateľské vlastnosti"
54117 msgid "Import Enums As Strings"
54118 msgstr "Importovať výpočty ako reťazce"
54121 msgid "Store enumeration values as strings"
54122 msgstr "Uloží hodnoty výpočtov ako reťazce"
54125 msgid "Image Search"
54126 msgstr "Vyhľadávanie obrázkov"
54129 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
54130 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky súvisiace obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
54133 msgid "Manual Orientation"
54134 msgstr "Ručná orientácia"
54137 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
54138 msgstr "Určí orientáciu a mierku namiesto použitia vložených údajov v súbore FBX"
54141 msgid "Use Pre/Post Rotation"
54142 msgstr "Použiť pred/po rotácie"
54145 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
54146 msgstr "Použije pred/po rotácie z FBX transformácie (možno to budete musieť v niektorých prípadoch zakázať)"
54149 msgid "Subdivision Data"
54150 msgstr "Údaje delenia"
54153 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
54154 msgstr "Importuje informácie o rozdelení FBX ako modifikátory povrchov rozdelenia"
54157 msgctxt "Operator"
54158 msgid "Import glTF 2.0"
54159 msgstr "Importovať glTF 2.0"
54162 msgid "Load a glTF 2.0 file"
54163 msgstr "Načíta súbor glTF 2.0"
54166 msgid "Bone Dir"
54167 msgstr "Usmerniť kosti"
54170 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
54171 msgstr "Heuristika na rozmiestnenie kostí. Snaží sa urobiť pekné kosti"
54174 msgid "Blender (best for re-importing)"
54175 msgstr "Blender (najlepší pre opätovný import)"
54178 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
54179 msgstr "Dobré pre opätovný import glTF exportovaných z Blenderu. Hroty kostí sú umiestnené na ich lokálnej osi + Y (v priestore glTF)"
54182 msgid "Temperance (average)"
54183 msgstr "Miernosť (priemer)"
54186 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
54187 msgstr "Skromná všestranná stratégia. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený na lokálnej osi najbližšie k svojmu potomkovi"
54190 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
54191 msgstr "Vec šťastia (môže vyzerať lepšie, menej presné)"
54194 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
54195 msgstr "Môže vyzerať lepšie ako miernosť, ale môže mať aj chyby. Kosť s jedným potomkom má hrot umiestnený v koreňoch potomkov. Nerovnomernou zmenou veľkosti to však môže byť znehodnotené, takže buďte opatrní"
54198 msgid "Guess Original Bind Pose"
54199 msgstr "Odhadnúť originálnu väzbu pózy"
54202 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
54203 msgstr "Pokúsi sa odhadnúť pôvodnú väzbu pózy pre vytvorenie pokožky povrchovej siete z inverzných matríc väzby. Ak je vypnutá, použije ako väzbu pózy predvolenú/pokojovú pózu"
54206 msgid "Pack Images"
54207 msgstr "Zbaliť obrázky"
54210 msgid "Pack all images into .blend file"
54211 msgstr "Zbalí všetky obrázky do .blend súboru"
54214 msgid "How normals are computed during import"
54215 msgstr "Ako sa vypočítajú normály počas importu"
54218 msgid "Use Normal Data"
54219 msgstr "Použiť údaje normálov"
54222 msgid "Flat Shading"
54223 msgstr "Ploché tieňovanie"
54226 msgid "Log Level"
54227 msgstr "Úroveň záznamu"
54230 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
54231 msgstr "Formát glTF vyžaduje, aby sa diskontinuálne normály, UV súradnice a ďalšie atribúty vrcholov uložili ako oddelené vrcholy, ako je vyžadované pri vykresľovaní na typickom grafickom hardvéri. Táto možnosť sa pokúša kombinovať vrcholy umiestnené spolu, kde je to možné. V súčasnosti nie je možné kombinovať vrcholy s rôznymi normálmi"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Import OBJ"
54236 msgstr "Importovať OBJ"
54239 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
54240 msgstr "Načíta súbor Wavefront OBJ"
54243 msgid "Clamp Size"
54244 msgstr "Veľkosť úponu"
54247 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
54248 msgstr "Zamedzí upnutiu pod túto hodnotu (nula vypnuté)"
54251 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
54252 msgstr "Oddelí geometriu, vynechá vrcholy nepoužívané hranami alebo plôškami"
54255 msgid "Keep Vert Order"
54256 msgstr "Zachovať poradie vrcholov"
54259 msgid "Keep vertex order from file"
54260 msgstr "Zachová poradie vrcholov zo súboru"
54263 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
54264 msgstr "Importuje čiary a plôšky s 2 vrcholmi ako hranu"
54267 msgid "Poly Groups"
54268 msgstr "Polygonálne skupiny"
54271 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
54272 msgstr "Importuje skupiny OBJ ako skupiny vrcholov"
54275 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
54276 msgstr "Hľadáva podpriečinky pre všetky pridružené obrázky (Varovanie: môže byť pomalé)"
54279 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
54280 msgstr "Obklopí vyhladené skupiny ostrými okrajmi"
54283 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
54284 msgstr "Importuje skupiny OBJ do objektov Blendera"
54287 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
54288 msgstr "Importuje objekty OBJ do objektov Blendera"
54291 msgctxt "Operator"
54292 msgid "Import X3D/VRML2"
54293 msgstr "Importovať X3D/VRML2"
54296 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
54297 msgstr "Importuje súbor X3D alebo VRML2"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "Import MDD"
54302 msgstr "Importovať MDD"
54305 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
54306 msgstr "Importuje súbor vrcholov kľúčovej snímky MDD do kľúčových tvarov"
54309 msgid "Start frame for inserting animation"
54310 msgstr "Počiatočná snímka na vkladanie animácií"
54313 msgctxt "Operator"
54314 msgid "Copy Reports to Clipboard"
54315 msgstr "Kopírovať zostavy do schránky"
54318 msgid "Copy selected reports to clipboard"
54319 msgstr "Kopíruje vybrané správy do schránky"
54322 msgctxt "Operator"
54323 msgid "Delete Reports"
54324 msgstr "Odstrániť zostavy"
54327 msgid "Delete selected reports"
54328 msgstr "Odstráni vybrané zostavy"
54331 msgctxt "Operator"
54332 msgid "Replay Operators"
54333 msgstr "Prehrať operátory"
54336 msgid "Replay selected reports"
54337 msgstr "Prehrá vybrané zostavy"
54340 msgctxt "Operator"
54341 msgid "Update Reports Display"
54342 msgstr "Obnoviť zobrazenie zostáv"
54345 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
54346 msgstr "Aktualizuje zobrazenia zostáv v rozhraní Blender (interné použitie)"
54349 msgid "Change selection of all visible reports"
54350 msgstr "Zmení výber všetkých viditeľných zostáv"
54353 msgid "Toggle box selection"
54354 msgstr "Prepnína výber poľom"
54357 msgctxt "Operator"
54358 msgid "Select Report"
54359 msgstr "Vybrať oznámenie"
54362 msgid "Select reports by index"
54363 msgstr "Vyberie oznámenie podľa indexu"
54366 msgid "Extend report selection"
54367 msgstr "Rozšírenie výberu oznámenia"
54370 msgid "Index of the report"
54371 msgstr "Index zostavy"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Flip (Distortion Free)"
54376 msgstr "Preklopiť (voľné skreslenie)"
54379 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
54380 msgstr "Zrkadlo všetkých riadiacich bodov bez invertovania deformácie mreže"
54383 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
54384 msgstr "Súradnice pozdĺž tejto osi budú prevrátené"
54387 msgid "U (X) Axis"
54388 msgstr "Os U (X)"
54391 msgid "V (Y) Axis"
54392 msgstr "Os V (Y)"
54395 msgid "W (Z) Axis"
54396 msgstr "Os W (Z)"
54399 msgctxt "Operator"
54400 msgid "Make Regular"
54401 msgstr "Vytvoriť pravidelnú"
54404 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
54405 msgstr "Nastaví UVW riadiace body v rovnakej vzdialenosti od seba"
54408 msgid "Change selection of all UVW control points"
54409 msgstr "Zmení výber všetkých riadiacich bodov UVW"
54412 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
54413 msgstr "Zruší výber vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
54416 msgid "Select mirrored lattice points"
54417 msgstr "Vyberie zrkadlové body mriežky"
54420 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
54421 msgstr "Vyberie priamo prepojený vrchol s už vybranými"
54424 msgid "Randomly select UVW control points"
54425 msgstr "Náhodne vyberie UVW riadiace body"
54428 msgctxt "Operator"
54429 msgid "Select Ungrouped"
54430 msgstr "Vybrať nezoskupené"
54433 msgid "Select vertices without a group"
54434 msgstr "Vyberie vrcholy bez skupiny"
54437 msgctxt "Operator"
54438 msgid "Add Time Marker"
54439 msgstr "Pridať časovú značku"
54442 msgid "Add a new time marker"
54443 msgstr "Pridá novú časovú značku"
54446 msgctxt "Operator"
54447 msgid "Bind Camera to Markers"
54448 msgstr "Naviazať kameru na značky"
54451 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
54452 msgstr "Naviaže vybranú kameru na značku v aktuálnej snímke"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "Delete Markers"
54457 msgstr "Odstrániť značky"
54460 msgid "Delete selected time marker(s)"
54461 msgstr "Odstráni vybranú časovú značku(y)"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Duplicate Time Marker"
54466 msgstr "Vytvoriť kópiu časovú značku"
54469 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
54470 msgstr "Vytvorí kópiu časovej značky(iek)"
54473 msgctxt "Operator"
54474 msgid "Make Links to Scene"
54475 msgstr "Vytvoriť napojenie na scénu"
54478 msgid "Copy selected markers to another scene"
54479 msgstr "Kopíruje vybrané značky na inú scénu"
54482 msgctxt "Operator"
54483 msgid "Move Time Marker"
54484 msgstr "Presunúť časovú značku"
54487 msgid "Move selected time marker(s)"
54488 msgstr "Presunie vybranú časovú značku(y)"
54491 msgctxt "Operator"
54492 msgid "Rename Marker"
54493 msgstr "Premenovať značku"
54496 msgid "Rename first selected time marker"
54497 msgstr "Premenuje prvú vybranú časovú značku"
54500 msgid "New name for marker"
54501 msgstr "Nový názov značky"
54504 msgctxt "Operator"
54505 msgid "Select Time Marker"
54506 msgstr "Vybrať časovú značku"
54509 msgid "Select time marker(s)"
54510 msgstr "Vybrať časovú značku(y)"
54513 msgid "Select the camera"
54514 msgstr "Vybrať kameru"
54517 msgctxt "Operator"
54518 msgid "(De)select all Markers"
54519 msgstr "Vybrať/zrušiť výber všetkých značiek"
54522 msgid "Change selection of all time markers"
54523 msgstr "Zmení výber všetkých časových značiek"
54526 msgctxt "Operator"
54527 msgid "Marker Box Select"
54528 msgstr "Výber značiek poľom"
54531 msgid "Select all time markers using box selection"
54532 msgstr "Vyberie všetky časové značky použitím výberu poľom"
54535 msgctxt "Operator"
54536 msgid "Add Feather Vertex"
54537 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
54540 msgid "Add vertex to feather"
54541 msgstr "Pridá vrchol na zmäkčenie"
54544 msgid "Location of vertex in normalized space"
54545 msgstr "Umiestni vrchol do normalizovaného priestoru"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
54550 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia a posunúť"
54553 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
54554 msgstr "Pridá nový vrchol na zmäkčenie a posunie ho"
54557 msgid "Add Feather Vertex"
54558 msgstr "Pridať vrchol zmäkčenia"
54561 msgid "Slide Point"
54562 msgstr "Posunúť bod"
54565 msgid "Slide control points"
54566 msgstr "Posunie riadiace body"
54569 msgid "Add vertex to active spline"
54570 msgstr "Pridá vrchol k aktívnej drážke"
54573 msgctxt "Operator"
54574 msgid "Add Vertex and Slide"
54575 msgstr "Pridať vrchol a posunúť"
54578 msgid "Add new vertex and slide it"
54579 msgstr "Pridá nový vrchol a posunie ho"
54582 msgid "Add Vertex"
54583 msgstr "Pridať vrchol"
54586 msgctxt "Operator"
54587 msgid "Copy Splines"
54588 msgstr "Kopírovať drážky"
54591 msgid "Copy selected splines to clipboard"
54592 msgstr "Kopíruje vybrané drážky do schránky"
54595 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
54596 msgstr "Prepnúť cyklovanie pre vybrané drážky"
54599 msgid "Delete selected control points or splines"
54600 msgstr "Odstráni vybrané riadiace body alebo drážok"
54603 msgctxt "Operator"
54604 msgid "Duplicate Mask"
54605 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
54608 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
54609 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných riadiacich bodov a segmentov medzi nimi"
54612 msgid "Duplicate mask and move"
54613 msgstr "Vytvorí kópiu masky a presunie ju"
54616 msgid "Duplicate Mask"
54617 msgstr "Vytvoriť kópiu masky"
54620 msgctxt "Operator"
54621 msgid "Clear Feather Weight"
54622 msgstr "Zmazať váhu zmäkčenia"
54625 msgid "Reset the feather weight to zero"
54626 msgstr "Znovu nastav váhu zmäkčenia na nulu"
54629 msgctxt "Operator"
54630 msgid "Clear Restrict View"
54631 msgstr "Zmazať obmedzené zobrazenie"
54634 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
54635 msgstr "Odhalí vrstvu nastavením príznaku skrytia"
54638 msgctxt "Operator"
54639 msgid "Set Restrict View"
54640 msgstr "Nastaviť obmedzenie zobrazenia"
54643 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
54644 msgstr "Skryje vrstvu nastavením príznaku skrytia"
54647 msgctxt "Operator"
54648 msgid "Move Layer"
54649 msgstr "Presunúť vrstvu"
54652 msgid "Move the active layer up/down in the list"
54653 msgstr "Presunie aktívnu vrstvu v zozname nahor/nadol"
54656 msgid "Direction to move the active layer"
54657 msgstr "Smer pohybu aktívnej vrstvy"
54660 msgctxt "Operator"
54661 msgid "Add Mask Layer"
54662 msgstr "Pridať vrstvu masky"
54665 msgid "Add new mask layer for masking"
54666 msgstr "Pridá novú vrstvu masky pre maskovanie"
54669 msgid "Name of new mask layer"
54670 msgstr "Názov novej vrstvy masky"
54673 msgid "Remove mask layer"
54674 msgstr "Odstráni vrstvu masky"
54677 msgctxt "Operator"
54678 msgid "New Mask"
54679 msgstr "Nová maska"
54682 msgid "Create new mask"
54683 msgstr "Vytvorí novú masku"
54686 msgid "Name of new mask"
54687 msgstr "Názov novej masky"
54690 msgid "Clear the mask's parenting"
54691 msgstr "Zmazať rodičovstvo masky"
54694 msgid "Set the mask's parenting"
54695 msgstr "Nastaví rodičovstvo masky"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Paste Splines"
54700 msgstr "Prilepiť drážky"
54703 msgid "Paste splines from clipboard"
54704 msgstr "Prilepí drážky zo schránky"
54707 msgctxt "Operator"
54708 msgid "Add Circle"
54709 msgstr "Pridať kruh"
54712 msgid "Add new circle-shaped spline"
54713 msgstr "Pridá novú drážku kruhového tvaru"
54716 msgid "Location of new circle"
54717 msgstr "Umiestnenie nového kruhu"
54720 msgid "Size of new circle"
54721 msgstr "Veľkosť nového kruhu"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Add Square"
54726 msgstr "Pridať štvorec"
54729 msgid "Add new square-shaped spline"
54730 msgstr "Pridá novú drážku štvorcového tvaru"
54733 msgid "Select spline points"
54734 msgstr "Výber bodov drážky"
54737 msgid "Change selection of all curve points"
54738 msgstr "Zmení výber všetkých bodov krivky"
54741 msgid "Select curve points using circle selection"
54742 msgstr "Vyberie body krivky kruhovým výberom"
54745 msgid "Select curve points using lasso selection"
54746 msgstr "Vyberie body krivky výberom lasom"
54749 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
54750 msgstr "Zruší výber bodov drážky na okraji každej oblasti výberu"
54753 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
54754 msgstr "Vyberie všetky body krivky prepojené s už vybranými"
54757 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
54758 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky body spojené s krivkou pod kurzorom myši"
54761 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
54762 msgstr "Vyberie viac bodov drážok pripojených k počiatočnému výberu"
54765 msgctxt "Operator"
54766 msgid "Clear Shape Key"
54767 msgstr "Zmazať kľúčový tvar"
54770 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54771 msgstr "Odstráni snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
54774 msgctxt "Operator"
54775 msgid "Feather Reset Animation"
54776 msgstr "Znovu nastaviť zmäkčenie animácie"
54779 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
54780 msgstr "Znovu nastaví zmäkčenie váh na všetky vybrané hodnoty bodov animácie"
54783 msgctxt "Operator"
54784 msgid "Insert Shape Key"
54785 msgstr "Vložiť kľúčový tvar"
54788 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54789 msgstr "Vloží snímku kľúčového tvaru masky pre aktívnu vrstvu masky v aktuálnej snímke"
54792 msgctxt "Operator"
54793 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54794 msgstr "Prekľúčovať body vybraných tvarov"
54797 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54798 msgstr "Prepočíta údaje animácie na vybrané body pre snímky vybrané v liste informácií"
54801 msgctxt "Operator"
54802 msgid "Slide Point"
54803 msgstr "Posunúť bod"
54806 msgid "Slide New Point"
54807 msgstr "Posunie nový bod"
54810 msgid "Newly created vertex is being slid"
54811 msgstr "Novo vytvorený vrchol je posunutý"
54814 msgid "Slide Feather"
54815 msgstr "Posunúť zmäkčenie"
54818 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54819 msgstr "Najprv sa pokúste posunúť zmäkčenie namiesto vrcholu"
54822 msgctxt "Operator"
54823 msgid "Slide Spline Curvature"
54824 msgstr "Posunúť zakrivenie drážky"
54827 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54828 msgstr "Posunom bodu na drážke definuje jeho zakrivenie"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "Copy Material"
54833 msgstr "Kopírovať materiál"
54836 msgid "Copy the material settings and nodes"
54837 msgstr "Skopíruje nastavenia materiálu a uzlov"
54840 msgctxt "Operator"
54841 msgid "New Material"
54842 msgstr "Nový materiál"
54845 msgid "Add a new material"
54846 msgstr "Pridá nový materiál"
54849 msgctxt "Operator"
54850 msgid "Paste Material"
54851 msgstr "Prilepiť materiál"
54854 msgid "Paste the material settings and nodes"
54855 msgstr "Prilepí nastavenia materiálu a uzlov"
54858 msgctxt "Operator"
54859 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54860 msgstr "Zmazať matematické premenné z konzoly"
54863 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54864 msgstr "Odstráni všetky vizualizované premenné z konzoly"
54867 msgctxt "Operator"
54868 msgid "Delete Var"
54869 msgstr "Odstrániť premennú"
54872 msgid "Remove the variable from the Console"
54873 msgstr "Odstráni premennú z konzoly"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Show BBox"
54878 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
54881 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54882 msgstr "Ukáže/skryje položky matrice poľa ohraničenia"
54885 msgctxt "Operator"
54886 msgid "Hide/Unhide"
54887 msgstr "Skryť/odkryť"
54890 msgid "Change the display state of the var"
54891 msgstr "Zmeňte stav zobrazenia premennej"
54894 msgctxt "Operator"
54895 msgid "Lock/Unlock"
54896 msgstr "Uzamknúť/odomknúť"
54899 msgid "Lock the var from being deleted"
54900 msgstr "Uzamkne premennú pred odstránením"
54903 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54904 msgstr "Odstráni vybrané prvky meta gule"
54907 msgctxt "Operator"
54908 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54909 msgstr "Kópia prvku meta gule"
54912 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54913 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných prvkov meta gule"
54916 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54917 msgstr "Vytvorí kópie vybraných prvkov meta gule a presunie ich"
54920 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54921 msgstr "Kópia prvku meta gule"
54924 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54925 msgstr "Skryje/zobrazí vybrané prvky metagule"
54928 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54929 msgstr "Odhalí všetky skryté prvky meta gule"
54932 msgid "Change selection of all metaball elements"
54933 msgstr "Zmeniť výber všetkých prvkov meta gule"
54936 msgid "Randomly select metaball elements"
54937 msgstr "Náhodne vyberie prvky meta gule"
54940 msgid "Select similar metaballs by property types"
54941 msgstr "Vyberie podobné meta gule podľa typov vlastností"
54944 msgctxt "Operator"
54945 msgid "Average Normals"
54946 msgstr "Priemer normálov"
54949 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54950 msgstr "Priemer vlastných normálov vybraných vrcholov"
54953 msgid "Averaging method"
54954 msgstr "Metóda spriemerňovania"
54957 msgid "Take average of vertex normals"
54958 msgstr "Zoberie priemer normálov vrcholov"
54961 msgid "Set all vertex normals by face area"
54962 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa priestoru plôšok"
54965 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54966 msgstr "Nastaví všetky normály vrcholov podľa rohového uhla"
54969 msgid "Weight applied per face"
54970 msgstr "Váha použitá na plôšku"
54973 msgctxt "Operator"
54974 msgid "Beautify Faces"
54975 msgstr "Úhľadné plôšky"
54978 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54979 msgstr "Usporiada niektoré plôšky, aby sa pokúsili získať menej degenerovanú geometriu"
54982 msgid "Angle limit"
54983 msgstr "Limit uhla"
54986 msgctxt "Operator"
54987 msgid "Bevel"
54988 msgstr "Skosiť"
54991 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54992 msgstr "Oreže vybrané položky pod uhlom pre vytvorenie skosenia alebo zaoblenia"
54995 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54996 msgstr "Nedovolí, aby sa skosené hrany/vrcholy navzájom prekrývali"
54999 msgid "Face Strength Mode"
55000 msgstr "Režim spevnenia plôšky"
55003 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
55004 msgstr "Či nastaví spevnnenie plôšky a na ktoré plôšky nastaví spevnenie plôšky"
55007 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
55008 msgstr "Nastaví spevnenie plôšky len na nové a modifikované plôšky"
55011 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
55012 msgstr "Preferuje posúvanie pozdĺž okraja na rovnobežné šírky"
55015 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
55016 msgstr "Materiál pre skosenie plôšky (-1 znamená použitie priľahlých plôšok)"
55019 msgid "The method for determining the size of the bevel"
55020 msgstr "Metóda pre stanovenie veľkosti skosenia"
55023 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
55024 msgstr "Ovláda tvar profilu (0,5 = kruh)"
55027 msgid "Segments for curved edge"
55028 msgstr "Segmenty pre zakrivené hrany"
55031 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
55032 msgstr "Množstvo pre rozťahovanie oblúkov pre oblúky vnútorného sklonu"
55035 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
55036 msgstr "Metóda použitá na vytvorenie povrchovej siete na priesečníkoch"
55039 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
55040 msgstr "Orezanie na konci každého profilu pred priesečníkom"
55043 msgctxt "Operator"
55044 msgid "Bisect"
55045 msgstr "Pretnúť"
55048 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
55049 msgstr "Prerezanie geometrie pozdĺž roviny (klikni a ťahaj na definovanie roviny)"
55052 msgid "Clear Inner"
55053 msgstr "Zmazať vnútornú"
55056 msgid "Remove geometry behind the plane"
55057 msgstr "Odstráni geometriu za rovinou"
55060 msgid "Clear Outer"
55061 msgstr "Zmazať vonkajšiu"
55064 msgid "Remove geometry in front of the plane"
55065 msgstr "Odstráni geometriu pred rovinou"
55068 msgid "Plane Point"
55069 msgstr "Bod roviny"
55072 msgid "A point on the plane"
55073 msgstr "Bod na rovine"
55076 msgid "Plane Normal"
55077 msgstr "Normál roviny"
55080 msgid "The direction the plane points"
55081 msgstr "Smer bodov roviny"
55084 msgid "Axis Threshold"
55085 msgstr "Prah osí"
55088 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
55089 msgstr "Zachová existujúcu geometriu pozdĺž roviny rezu"
55092 msgid "Fill in the cut"
55093 msgstr "Vyplní rez"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Blend from Shape"
55098 msgstr "Prelínať do tvaru"
55101 msgid "Blend in shape from a shape key"
55102 msgstr "Prelína do tvaru podľa kľúčového tvaru"
55105 msgid "Add rather than blend between shapes"
55106 msgstr "Pridá skôr než vykoná prelínanie medzi tvarmi"
55109 msgid "Blending factor"
55110 msgstr "Faktor prelínania"
55113 msgid "Shape key to use for blending"
55114 msgstr "Kľúčový tvar použitý na prelínanie"
55117 msgctxt "Operator"
55118 msgid "Bridge Edge Loops"
55119 msgstr "Premostiť slučky hrán"
55122 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
55123 msgstr "Vytvorí most plôšok medzi dvomi alebo viacerými vybranými slučkami hrán"
55126 msgid "Interpolation method"
55127 msgstr "Metóda interpolácie"
55130 msgid "Blend Path"
55131 msgstr "Cesta prelínania"
55134 msgid "Blend Surface"
55135 msgstr "Povrch prelínania"
55138 msgid "Merge Factor"
55139 msgstr "Faktor zlúčenia"
55142 msgctxt "Curve"
55143 msgid "Profile Shape"
55144 msgstr "Tvar profilu"
55147 msgid "Shape of the profile"
55148 msgstr "Tvar profilu"
55151 msgid "Profile Factor"
55152 msgstr "Faktor profilu"
55155 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
55156 msgstr "Koľko prechodných nových hrán je stiahnutých/roztiahnutých"
55159 msgid "Smoothness factor"
55160 msgstr "Faktor vyhladenia"
55163 msgid "Twist offset for closed loops"
55164 msgstr "Zakrútenie pre uzavreté slučky"
55167 msgid "Connect Loops"
55168 msgstr "Spojiť slučky"
55171 msgid "Method of bridging multiple loops"
55172 msgstr "Spôsob premostenia viacerých slučiek"
55175 msgid "Open Loop"
55176 msgstr "Otvorená slučka"
55179 msgid "Closed Loop"
55180 msgstr "Uzavretá slučka"
55183 msgid "Loop Pairs"
55184 msgstr "Páry slučiek"
55187 msgid "Merge rather than creating faces"
55188 msgstr "Zlúči namiesto vytvorenia plôšok"
55191 msgctxt "Operator"
55192 msgid "Reverse Colors"
55193 msgstr "Obrátiť farby"
55196 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
55197 msgstr "Otočí smer farieb vrcholov vnútri plôšky"
55200 msgctxt "Operator"
55201 msgid "Rotate Colors"
55202 msgstr "Rotovať farby"
55205 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
55206 msgstr "Rotuje farby vrcholov vnútri plôšok"
55209 msgid "Counter Clockwise"
55210 msgstr "Proti smeru hodinových ručičiek"
55213 msgctxt "Operator"
55214 msgid "Convex Hull"
55215 msgstr "Vypuklý trup"
55218 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
55219 msgstr "Uzavrie vybrané vrcholy vo vypuklom mnohostene"
55222 msgid "Delete Unused"
55223 msgstr "Odstrániť nepoužité"
55226 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
55227 msgstr "Odstráni vybrané prvky, ktoré nie sú v trupe použité"
55230 msgid "Max Face Angle"
55231 msgstr "Maximálny uhol plôšky"
55234 msgid "Face angle limit"
55235 msgstr "Limit uhla plôšky"
55238 msgid "Join Triangles"
55239 msgstr "Spojiť trojuholníky"
55242 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
55243 msgstr "Zlúči susedné trojuholníky do štvoruholníkov"
55246 msgid "Make Holes"
55247 msgstr "Vytvoriť diery"
55250 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
55251 msgstr "Odstráni vybrané plôšky, ktoré sú v trupe použité"
55254 msgid "Compare Materials"
55255 msgstr "Porovnať materiály"
55258 msgid "Compare Seam"
55259 msgstr "Porovnať šev"
55262 msgid "Max Shape Angle"
55263 msgstr "Maximálny uhol tvaru"
55266 msgid "Shape angle limit"
55267 msgstr "Limit uhla tvaru"
55270 msgid "Compare Sharp"
55271 msgstr "Porovnať ostré"
55274 msgid "Use Existing Faces"
55275 msgstr "Použiť existujúce plôšky"
55278 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
55279 msgstr "Preskočí trojuholníky trupu, ktoré sú pokryté existujúcimi plôškami"
55282 msgid "Compare UVs"
55283 msgstr "Porovnať UV"
55286 msgid "Compare VCols"
55287 msgstr "Porovnať farby vrchlov"
55290 msgctxt "Operator"
55291 msgid "Add Custom Split Normals Data"
55292 msgstr "Pridať vlastné údaje delenia normálov"
55295 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
55296 msgstr "Pridá vlastnú vrstvu delenia normálov, ak ešte neexistuje"
55299 msgctxt "Operator"
55300 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
55301 msgstr "Vymazať vlastné údaje delenia normálov"
55304 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
55305 msgstr "Odstráni vlastnú vrstvu delenia normálov, ak existuje"
55308 msgctxt "Operator"
55309 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
55310 msgstr "Vymazať údaje masky sochárstva"
55313 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
55314 msgstr "Zmaže údaje masky sochárstva vrcholov z povrchovej siete"
55317 msgctxt "Operator"
55318 msgid "Add Skin Data"
55319 msgstr "Pridať údaje kože"
55322 msgid "Add a vertex skin layer"
55323 msgstr "Pridá vrstvu vrcholov kože"
55326 msgctxt "Operator"
55327 msgid "Clear Skin Data"
55328 msgstr "Vymazať údaje kože"
55331 msgid "Clear vertex skin layer"
55332 msgstr "Zmaže vrstvu vrcholov kože"
55335 msgctxt "Operator"
55336 msgid "Decimate Geometry"
55337 msgstr "Zredukovať geometriu"
55340 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
55341 msgstr "Zjednoduší geometriu znížením počtu hrán"
55344 msgid "Use active vertex group as an influence"
55345 msgstr "Použije aktívnu skupinu vrcholov ako vplyv"
55348 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
55349 msgstr "Odstráni vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55352 msgid "Method used for deleting mesh data"
55353 msgstr "Metóda používaná na odstraňovanie údajov z povrchovej siete"
55356 msgid "Only Edges & Faces"
55357 msgstr "Len hrany a plôšky"
55360 msgid "Only Faces"
55361 msgstr "Len plôšky"
55364 msgctxt "Operator"
55365 msgid "Delete Edge Loop"
55366 msgstr "Odstrániť sľučku hrán"
55369 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
55370 msgstr "Odstráni hrany slučky zlúčením plôšok na každej strane"
55373 msgid "Face Split"
55374 msgstr "Rozdeliť plôšku"
55377 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
55378 msgstr "Rozdelí rohy plôšky, so zachovaním okolitej geometrie"
55381 msgctxt "Operator"
55382 msgid "Delete Loose"
55383 msgstr "Odstrániť voľné"
55386 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
55387 msgstr "Odstráni voľné vrcholy, hrany alebo plôšky"
55390 msgid "Remove loose edges"
55391 msgstr "Odstrániť voľné hrany"
55394 msgid "Remove loose faces"
55395 msgstr "Odstrániť voľné plôšky"
55398 msgid "Remove loose vertices"
55399 msgstr "Odstrániť voľné vrcholy"
55402 msgctxt "Operator"
55403 msgid "Degenerate Dissolve"
55404 msgstr "Rozpustiť nevyvinuté"
55407 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
55408 msgstr "Rozpustí nulové oblasti plôšok a hrany s nulovou dĺžkou"
55411 msgid "Maximum distance between elements to merge"
55412 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
55415 msgctxt "Operator"
55416 msgid "Dissolve Edges"
55417 msgstr "Rozpustiť hrany"
55420 msgid "Dissolve edges, merging faces"
55421 msgstr "Rozpustí hrany, zlučovanie plôšok"
55424 msgid "Dissolve Vertices"
55425 msgstr "Rozpustiť vrcholy"
55428 msgid "Dissolve remaining vertices"
55429 msgstr "Rozpustí zostávajúce vrcholy"
55432 msgctxt "Operator"
55433 msgid "Dissolve Faces"
55434 msgstr "Rozpustiť plôšky"
55437 msgid "Dissolve faces"
55438 msgstr "Rozpustí plôšky"
55441 msgctxt "Operator"
55442 msgid "Limited Dissolve"
55443 msgstr "Limitované rozpustenie"
55446 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
55447 msgstr "Rozpustí vybrané hrany a vrcholy, limitované uhlom okolitej geometrie"
55450 msgid "Delimit dissolve operation"
55451 msgstr "Obmedziť operáciu rozpustenia"
55454 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
55455 msgstr "Rozpustí všetky vrcholy medzi hranicami plôšky"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Dissolve Selection"
55460 msgstr "Rozpustiť výber"
55463 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
55464 msgstr "Rozpustí geometriu na základe režimu výberu"
55467 msgid "Tear Boundary"
55468 msgstr "Odtrhnúť okraje"
55471 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
55472 msgstr "Oddelí rohy plôšok namiesto zlúčenia plôšok"
55475 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
55476 msgstr "Rozpustí vrcholy, zlúči hrany a plôšky"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
55481 msgstr "Vytvoriť kópiu alebo vysunúť na kurzor"
55484 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
55485 msgstr "Vytvorí kópiu vytiahnutých vybraných vrcholov, hrán alebo plôšok smerom ku kurzoru myši"
55488 msgid "Rotate Source"
55489 msgstr "Otočiť zdroj"
55492 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
55493 msgstr "Pootočením počiatočného výberu dáva lepší tvar"
55496 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
55497 msgstr "Vytvára kópie vybratých vrcholov, hrán alebo plôšok"
55500 msgid "Duplicate mesh and move"
55501 msgstr "Vytvorí kópiu povrchovej siete a presunie ju"
55504 msgid "Duplicate"
55505 msgstr "Vytvoriť kópiu"
55508 msgctxt "Operator"
55509 msgid "Collapse Edges & Faces"
55510 msgstr "Zbúrať hrany a plôšky"
55513 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
55514 msgstr "Zbúra izolované oblasti hrán a plôšok a zlúči údaje, ako sú UV farby a farby vrcholov. To môže zvinúť prstence hrán ako aj oblasti napojených plôšok na vrcholy"
55517 msgctxt "Operator"
55518 msgid "Make Edge/Face"
55519 msgstr "Vytvoriť hranu/plôšku"
55522 msgid "Add an edge or face to selected"
55523 msgstr "Pridá hranu alebo plôšku k vybraným"
55526 msgctxt "Operator"
55527 msgid "Rotate Selected Edge"
55528 msgstr "Rotácia vybraných hrán"
55531 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
55532 msgstr "Otáča vybranou hranou alebo priľahlou plôškou"
55535 msgctxt "Operator"
55536 msgid "Edge Split"
55537 msgstr "Rozdeliť hranu"
55540 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
55541 msgstr "Rozdelí vybrané hrany tak, aby každá susedná plôška dostala svoju vlastnú kópiu"
55544 msgid "Method to use for splitting"
55545 msgstr "Metóda použitá na rozdelenie"
55548 msgid "Faces by Edges"
55549 msgstr "Plôšky podľa hrán"
55552 msgid "Split faces along selected edges"
55553 msgstr "Oddelí plôšky pozdĺž vybraných hrán"
55556 msgid "Faces & Edges by Vertices"
55557 msgstr "Plôšky a hrany podľa vrcholov"
55560 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
55561 msgstr "Oddelí plôšky a hrany napojené na vybrané vrcholy"
55564 msgctxt "Operator"
55565 msgid "Edge Ring Select"
55566 msgstr "Vybrať prstenec hrán"
55569 msgid "Select an edge ring"
55570 msgstr "Vyberie prstenec hrán"
55573 msgid "Remove from the selection"
55574 msgstr "Odstrániť z výberu"
55577 msgid "Select Ring"
55578 msgstr "Vybrať prstenec"
55581 msgid "Select ring"
55582 msgstr "Vyberie prstenec"
55585 msgid "Toggle Select"
55586 msgstr "Prepnúť výber"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Select Sharp Edges"
55591 msgstr "Vybrať ostré hrany"
55594 msgid "Select all sharp enough edges"
55595 msgstr "Vyberie všetky ostré hrany"
55598 msgctxt "Operator"
55599 msgid "Extrude Context"
55600 msgstr "Vysunúť súvis"
55603 msgid "Extrude selection"
55604 msgstr "Vysunie výber"
55607 msgid "Mirror Editing"
55608 msgstr "Úprava zrkadla"
55611 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
55612 msgstr "Rozpustiť kolmé hrany"
55615 msgctxt "Operator"
55616 msgid "Extrude Region and Move"
55617 msgstr "Vysunúť oblasť a presúvať"
55620 msgid "Extrude region together along the average normal"
55621 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž priemerného normálu"
55624 msgid "Extrude Context"
55625 msgstr "Vysunúť súvis"
55628 msgctxt "Operator"
55629 msgid "Extrude Only Edges"
55630 msgstr "Vysunúť iba hrany"
55633 msgid "Extrude individual edges only"
55634 msgstr "Vysunie len jednotlivé hrany"
55637 msgctxt "Operator"
55638 msgid "Extrude Only Edges and Move"
55639 msgstr "Vysunúť iba hrany a presunúť"
55642 msgid "Extrude edges and move result"
55643 msgstr "Vysunie hrany a následne ich presunie"
55646 msgid "Extrude Only Edges"
55647 msgstr "Vysunúť iba hrany"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Extrude Individual Faces"
55652 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
55655 msgid "Extrude individual faces only"
55656 msgstr "Vysunie iba jednotlivé plôšky"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
55661 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky a presunúť"
55664 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
55665 msgstr "Vysunie každú jednotlivú plôšku oddelene pozdĺž miestnych normálov"
55668 msgid "Extrude Individual Faces"
55669 msgstr "Vysunúť jednotlivé plôšky"
55672 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
55673 msgstr "Zmrští/nafúkne vybrané vrcholy pozdĺž normálov"
55676 msgctxt "Operator"
55677 msgid "Extrude Manifold"
55678 msgstr "Vysunúť vyvinuté"
55681 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
55682 msgstr "Vysúva, rozpúšťa hrany, ktorých plôšky tvoria plochý povrch a pretínajú nové hrany"
55685 msgid "Extrude Region"
55686 msgstr "Vysunúť oblasť"
55689 msgid "Extrude region of faces"
55690 msgstr "Vysunie oblasť plôšok"
55693 msgctxt "Operator"
55694 msgid "Extrude Region"
55695 msgstr "Vysunúť oblasť"
55698 msgid "Extrude region and move result"
55699 msgstr "Vysunie plôšky a následne presunie"
55702 msgctxt "Operator"
55703 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
55704 msgstr "Vysunúť oblasť a zmrštiť/nafúknuť"
55707 msgid "Extrude region together along local normals"
55708 msgstr "Vysunie oblasť spolu pozdĺž miestnych normálov"
55711 msgctxt "Operator"
55712 msgid "Extrude Repeat"
55713 msgstr "Vysunúť opakovane"
55716 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
55717 msgstr "Opakovane vysúva vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55720 msgid "Offset vector"
55721 msgstr "Vektor posuvu"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
55726 msgstr "Vysunúť iba vrcholy a presunúť"
55729 msgid "Extrude vertices and move result"
55730 msgstr "Vysunie vrcholy a následne ich presunie"
55733 msgid "Extrude Only Vertices"
55734 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
55737 msgid "Extrude individual vertices only"
55738 msgstr "Vysunie len jednotlivé vrcholy"
55741 msgctxt "Operator"
55742 msgid "Extrude Only Vertices"
55743 msgstr "Vysunúť len vrcholy"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Make Planar Faces"
55748 msgstr "Vytvoriť rovinné plôšky"
55751 msgid "Flatten selected faces"
55752 msgstr "Zrovná vybrané plôšky"
55755 msgctxt "Operator"
55756 msgid "Face Set Extract"
55757 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
55760 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
55761 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť objektu z vybranej sústavy plôšok"
55764 msgid "Add Boundary Loop"
55765 msgstr "Pridať slučku okrajov"
55768 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
55769 msgstr "Pridá zvlášť slučku okrajov, aby ste lepšie uchoval tvar pri použití modifikátora delenia povrchu"
55772 msgid "Extract as Solid"
55773 msgstr "Extrahovať ako pevné"
55776 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
55777 msgstr "Extrahuje masku ako pevný objekt modifikátorom pevnosti"
55780 msgid "Project to Sculpt"
55781 msgstr "Premietnuť na sochárstvo"
55784 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55785 msgstr "Premietne extrahovanú povrchovú sieť do pôvodného sochárstva"
55788 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55789 msgstr "Opakované vyhladenie použité na extrahovanú sieť"
55792 msgctxt "Operator"
55793 msgid "Weld Edges into Faces"
55794 msgstr "Zvariť hrany vnútri plôšok"
55797 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55798 msgstr "Zvarí voľné hrany vnútri plôšok (delenie na nové plôšky)"
55801 msgctxt "Operator"
55802 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55803 msgstr "Kopírovať zrkadlové UV súradnice"
55806 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55807 msgstr "Skopíruje zrkadlo UV súradníc na osi X na základe zrkadlenia povrchovej siete"
55810 msgid "Axis Direction"
55811 msgstr "Smer osí"
55814 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55815 msgstr "Tolerancia pre nájdenie duplicitného vrcholu"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Select Linked Flat Faces"
55820 msgstr "Vyberie prepojené rovné plôšky"
55823 msgid "Select linked faces by angle"
55824 msgstr "Vyberie prepojené plôšky podľa uhla"
55827 msgid "Display faces flat"
55828 msgstr "Zobrazí ploché plôšky"
55831 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55832 msgstr "Zobrazí vyhladené plôšky (použitím normálov vrcholov)"
55835 msgctxt "Operator"
55836 msgid "Fill"
55837 msgstr "Vyplniť"
55840 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55841 msgstr "Vyplní vybranú slučku hrán plôškami"
55844 msgid "Use best triangulation division"
55845 msgstr "Použije najlepšiu trianguláciu úseku"
55848 msgctxt "Operator"
55849 msgid "Grid Fill"
55850 msgstr "Vyplniť mriežkou"
55853 msgid "Fill grid from two loops"
55854 msgstr "Vyplní mriežkou podľa dvoch slučiek"
55857 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55858 msgstr "Vrchol je rohom mriežky"
55861 msgid "Span"
55862 msgstr "Rozpätie"
55865 msgid "Number of grid columns"
55866 msgstr "Počet stĺpcov mriežky"
55869 msgid "Simple Blending"
55870 msgstr "Jednoduché prelínanie"
55873 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55874 msgstr "Použije jednoduchú interpoláciu mriežky vrcholov"
55877 msgctxt "Operator"
55878 msgid "Fill Holes"
55879 msgstr "Vyplniť diery"
55882 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55883 msgstr "Vyplní diery (slučky hrán okrajov)"
55886 msgid "Sides"
55887 msgstr "Strán"
55890 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55891 msgstr "Počet strán v dierach požadovaných na vyplnenie (nula vyplní všetky otvory)"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Flip Normals"
55896 msgstr "Prehodiť normály"
55899 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55900 msgstr "Preklopí smer vybraných normálov plôšok (a ich vrcholov)"
55903 msgid "Custom Normals Only"
55904 msgstr "Len vlastné normály"
55907 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55908 msgstr "Preklopí iba na vlastné normály slučky vybraných prvkov"
55911 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55912 msgstr "Skryje (ne)vybrané vrcholy, hrany alebo plôšky"
55915 msgctxt "Operator"
55916 msgid "Inset Faces"
55917 msgstr "Vsadiť plôšky"
55920 msgid "Inset new faces into selected faces"
55921 msgstr "Vsadí nové plôšky do vybraných plôšok"
55924 msgid "Inset face boundaries"
55925 msgstr "Vsadí okraje plôšok"
55928 msgid "Edge Rail"
55929 msgstr "Hrany koľajnice"
55932 msgid "Inset the region along existing edges"
55933 msgstr "Vsadí oblasť vedľa existujúcich hrán"
55936 msgid "Individual face inset"
55937 msgstr "Vsadí samostatnú plôšku"
55940 msgid "Blend face data across the inset"
55941 msgstr "Prelína údaje plôšky naprieč vsadením"
55944 msgid "Outset"
55945 msgstr "Vsadiť vzvonku"
55948 msgid "Outset rather than inset"
55949 msgstr "Vytvorí plôšku vsadením zvonku"
55952 msgid "Select Outer"
55953 msgstr "Vybrať vonkajšie"
55956 msgid "Select the new inset faces"
55957 msgstr "Výber nových vsadených plôšok"
55960 msgctxt "Operator"
55961 msgid "Intersect (Knife)"
55962 msgstr "Pretnutie (nožom)"
55965 msgid "Cut an intersection into faces"
55966 msgstr "Odreže pretnutia vnútri plôšok"
55969 msgid "Self Intersect"
55970 msgstr "Vlastné pretnutie"
55973 msgid "Self intersect selected faces"
55974 msgstr "Vlastné pretnutie vybraných plôšok"
55977 msgid "Selected/Unselected"
55978 msgstr "Vybraný/nevybraný"
55981 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55982 msgstr "Vybrané pretnutia cez nevybrané plôšky"
55985 msgid "Separate Mode"
55986 msgstr "Režim oddelenia"
55989 msgid "Separate all geometry from intersections"
55990 msgstr "Oddelí všetky geometrie podľa pretnutia"
55993 msgid "Cut"
55994 msgstr "Vystrihnúť"
55997 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55998 msgstr "Vystrihne vnútri geometrie, pričom každá strana je oddelená (len vybraná/nevybraná)"
56001 msgid "Merge all geometry from the intersection"
56002 msgstr "Zlúči všetky geometrie podľa pretnutia"
56005 msgid "Which Intersect solver to use"
56006 msgstr "Určí, ktorý program sa použije na pretnutie"
56009 msgid "Faster solver, some limitations"
56010 msgstr "Rýchlejší riešiteľ, niektoré limity"
56013 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
56014 msgstr "Presný riešiteľ, pomalší, zvláda viac prípadov"
56017 msgctxt "Operator"
56018 msgid "Intersect (Boolean)"
56019 msgstr "Pretnutie (Boolean)"
56022 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
56023 msgstr "Odreže vybranú plnú geometriu od nevybranej"
56026 msgid "Boolean Operation"
56027 msgstr "Booleovské operácie"
56030 msgid "Which boolean operation to apply"
56031 msgstr "Určí, ktorú booleovskú operáciu použiť"
56034 msgid "Which Boolean solver to use"
56035 msgstr "Určí, ktorý booleovský riešiteľ bude použitý"
56038 msgid "Do self-union or self-intersection"
56039 msgstr "Robí spojenia alebo pretnutia samého seba"
56042 msgid "Swap"
56043 msgstr "Prehodiť"
56046 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
56047 msgstr "Použije odlišnosti pretnutia na prehodenie zachovanej strany"
56050 msgctxt "Operator"
56051 msgid "Knife Project"
56052 msgstr "Premietnuť rez"
56055 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
56056 msgstr "Použije obrysy a hranice iných objektov na premietnutie rezov nožov"
56059 msgid "Cut Through"
56060 msgstr "Prerezať"
56063 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
56064 msgstr "Prereže všetky plôšky a to nielen tie viditeľné"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Knife Topology Tool"
56069 msgstr "Nástroj topológie noža"
56072 msgid "Cut new topology"
56073 msgstr "Prereže novú topológiu"
56076 msgid "Only cut selected geometry"
56077 msgstr "Prereže iba vybranú geometriu"
56080 msgid "Occlude Geometry"
56081 msgstr "Uzavretá geometria"
56084 msgid "Only cut the front most geometry"
56085 msgstr "Prereže len prednú geometrie"
56088 msgctxt "Operator"
56089 msgid "Multi Select Loops"
56090 msgstr "Viacnásobný výber slučiek"
56093 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
56094 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán podľa typu prepojenia"
56097 msgid "Ring"
56098 msgstr "Prstenec"
56101 msgctxt "Operator"
56102 msgid "Loop Select"
56103 msgstr "Vybrať slučku"
56106 msgid "Select a loop of connected edges"
56107 msgstr "Vyberie slučku prepojených hrán"
56110 msgctxt "Operator"
56111 msgid "Select Loop Inner-Region"
56112 msgstr "Vybrať vnútornú oblasť slučky"
56115 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
56116 msgstr "Vyberie oblasť plôšok vnútri vybranej slučky hrán"
56119 msgid "Select Bigger"
56120 msgstr "Vybrať väčšie"
56123 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
56124 msgstr "Vyberie väčšie oblasti namiesto menších"
56127 msgctxt "Operator"
56128 msgid "Loop Cut"
56129 msgstr "Slučka rezu"
56132 msgid "Add a new loop between existing loops"
56133 msgstr "Pridá novú slučku medzi existujúcimi slučkami"
56136 msgid "Edge Index"
56137 msgstr "Index hrany"
56140 msgid "Object Index"
56141 msgstr "Index objektu"
56144 msgctxt "Operator"
56145 msgid "Loop Cut and Slide"
56146 msgstr "Slučka rezu a posun"
56149 msgid "Cut mesh loop and slide it"
56150 msgstr "Slučka rezu povrchovej siete a jej posun"
56153 msgid "Loop Cut"
56154 msgstr "Slučka rezu"
56157 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
56158 msgstr "Posúva slučku hrán po povrchovej sieti"
56161 msgctxt "Operator"
56162 msgid "Mark Freestyle Edge"
56163 msgstr "Vyznačiť hranu Voľného štýlu"
56166 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
56167 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako hrany s vlastnosťou Voľný štýl"
56170 msgctxt "Operator"
56171 msgid "Mark Freestyle Face"
56172 msgstr "Vyznačiť plôšku Voľného štýlu"
56175 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
56176 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané plôšky pre vylúčenie vlastnosti zistenej hrany Voľného štýlu"
56179 msgctxt "Operator"
56180 msgid "Mark Seam"
56181 msgstr "Vyznačiť šev"
56184 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
56185 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako šev"
56188 msgctxt "Operator"
56189 msgid "Mark Sharp"
56190 msgstr "Vyznačiť ostré"
56193 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
56194 msgstr "Zruší vyznačenie/vyznačí vybrané hrany ako ostré"
56197 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
56198 msgstr "Zvážte výber vrcholov namiesto hrán, ktoré hrany majú/nemajú príznak ako ostré"
56201 msgctxt "Operator"
56202 msgid "Merge"
56203 msgstr "Zlúčiť"
56206 msgid "Merge selected vertices"
56207 msgstr "Zlúči vybrané vrcholy"
56210 msgid "Merge method to use"
56211 msgstr "Použitá metóda zlúčenia"
56214 msgid "At Center"
56215 msgstr "Na strede"
56218 msgid "At Cursor"
56219 msgstr "Na kurzore"
56222 msgid "At First"
56223 msgstr "Na prvom"
56226 msgid "At Last"
56227 msgstr "Na poslednom"
56230 msgid "Move UVs according to merge"
56231 msgstr "Presunúť UV podľa zlúčenia"
56234 msgctxt "Operator"
56235 msgid "Merge Normals"
56236 msgstr "Zlúčiť normály"
56239 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
56240 msgstr "Zlúči vlastné normály vybraných vrcholov"
56243 msgctxt "Operator"
56244 msgid "Face Normals Strength"
56245 msgstr "Vplyv normálov plôšok"
56248 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
56249 msgstr "Nastaví/získa vplyv plôšky (používa sa v modifikátore Vplyv normálu)"
56252 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
56253 msgstr "Vplyv použitý na priradenie alebo voľbu vplyvu plôšky pre modifikátor Vplyv normálu"
56256 msgid "Weak"
56257 msgstr "Slabý"
56260 msgid "Strong"
56261 msgstr "Silný"
56264 msgid "Set Value"
56265 msgstr "Nastaviť hodnotu"
56268 msgid "Set value of faces"
56269 msgstr "Nastaví hodnotu plôšky"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Recalculate Normals"
56274 msgstr "Prepočítať normály"
56277 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
56278 msgstr "Vytvorí bod normálu plôšky a vrcholu buď zvonku alebo zvnútra povrchovej siete"
56281 msgctxt "Operator"
56282 msgid "Normals Vector Tools"
56283 msgstr "Nástroje vektorov normálov"
56286 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
56287 msgstr "Vlastné nástroje normálov používajúce vektor normálov v užívateľskom rozhraní"
56290 msgid "Absolute Coordinates"
56291 msgstr "Absolútne súradnice"
56294 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
56295 msgstr "Kopíruje absolútne súradnice alebo vektor normálu"
56298 msgid "Mode of tools taking input from interface"
56299 msgstr "Režim nástrojov daných pri vstupe z rozhrania"
56302 msgid "Copy Normal"
56303 msgstr "Kopírovať normál"
56306 msgid "Copy normal to buffer"
56307 msgstr "Kopíruje normál do zásobníka"
56310 msgid "Paste Normal"
56311 msgstr "Prilepiť normál"
56314 msgid "Paste normal from buffer"
56315 msgstr "Prilepí normál zo zásobníka"
56318 msgid "Add Normal"
56319 msgstr "Pridať normál"
56322 msgid "Add normal vector with selection"
56323 msgstr "Pridá vektor normálu pri výbere"
56326 msgid "Multiply Normal"
56327 msgstr "Viacnásobný normál"
56330 msgid "Multiply normal vector with selection"
56331 msgstr "Viacnásobný vektor normálu pri výbere"
56334 msgid "Reset Normal"
56335 msgstr "Znovu nastaviť normál"
56338 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
56339 msgstr "Znovu nastaví zásobník a/alebo normál vybraného prvku"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "Offset Edge Loop"
56344 msgstr "Posunúť slučku hrán"
56347 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
56348 msgstr "Vytvorí posuv slučky hrán z aktuálneho výberu"
56351 msgid "Cap Endpoint"
56352 msgstr "Uzáver koncového bodu"
56355 msgid "Extend loop around end-points"
56356 msgstr "Rozšíri slučku okolo koncových bodov"
56359 msgctxt "Operator"
56360 msgid "Offset Edge Slide"
56361 msgstr "Posúvať kĺzavé hrany"
56364 msgid "Offset edge loop slide"
56365 msgstr "Posúva slučku kĺzavých hrán"
56368 msgid "Offset Edge Loop"
56369 msgstr "Posunúť slučku hrán"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Mask Extract"
56374 msgstr "Extrahovať z masky"
56377 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
56378 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť z aktuálneho masky maľby"
56381 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
56382 msgstr "Minimálna hodnota masky na považovanie platného vrcholu na extrahovanie plôšky z pôvodnej povrchovej siete"
56385 msgctxt "Operator"
56386 msgid "Mask Slice"
56387 msgstr "Nakrájať masku"
56390 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
56391 msgstr "Nakrája masku maľby povrchovej siete"
56394 msgid "Fill Holes"
56395 msgstr "Vyplniť diery"
56398 msgid "Fill holes after slicing the mask"
56399 msgstr "Po nakrájaní masky vyplní otvory"
56402 msgid "Slice to New Object"
56403 msgstr "Nakrájať na nový objekt"
56406 msgid "Create a new object from the sliced mask"
56407 msgstr "Vytvorí nový objekt z nakrájanej masky"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Point Normals to Target"
56412 msgstr "Namieriť normály na cieľ"
56415 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
56416 msgstr "Nasmeruje vybrané vlastné normály na zadaný cieľ"
56419 msgid "Make all affected normals parallel"
56420 msgstr "Vytvoriť všetky dotknuté normály paralelne"
56423 msgid "Invert affected normals"
56424 msgstr "Invertovať dotknuté normály"
56427 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
56428 msgstr "Ako definuje súradnice bodu na vlastné normály"
56431 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
56432 msgstr "Použiť statické súradnice (definované rôznymi spôsobmi)"
56435 msgid "Follow mouse cursor"
56436 msgstr "Sledovať kurzor myši"
56439 msgid "Spherize"
56440 msgstr "Sféricky"
56443 msgid "Interpolate between original and new normals"
56444 msgstr "Interpolácia medzi pôvodnými a novými normálmi"
56447 msgid "Spherize Strength"
56448 msgstr "Sférická stálosť"
56451 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
56452 msgstr "Pomer sférického normálu ku pôvodnému normálu"
56455 msgid "Target location to which normals will point"
56456 msgstr "Poloha cieľa, na ktorú sa nasmeruje normál"
56459 msgctxt "Operator"
56460 msgid "Poke Faces"
56461 msgstr "Vpichnúť plôšky"
56464 msgid "Split a face into a fan"
56465 msgstr "Vejárovito rozčlení plôšky"
56468 msgid "Poke Center"
56469 msgstr "Stred vpichnutia"
56472 msgid "Poke face center calculation"
56473 msgstr "Prepočet stredu vpichnutia plôšky"
56476 msgid "Weighted Median"
56477 msgstr "Medián váhy"
56480 msgid "Weighted median face center"
56481 msgstr "Stred mediánu váhy plôšky"
56484 msgid "Median"
56485 msgstr "Medián"
56488 msgid "Median face center"
56489 msgstr "Stred mediánu plôšky"
56492 msgid "Face bounds center"
56493 msgstr "Stred okrajov plôšky"
56496 msgid "Poke Offset"
56497 msgstr "Posuv vpichu"
56500 msgctxt "Operator"
56501 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
56502 msgstr "Odstrániť vytvorené polygóny pri kurzore"
56505 msgctxt "Curve"
56506 msgid "Proportional Falloff"
56507 msgstr "Proporcionálny dopad"
56510 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
56511 msgstr "Typ dopadu pre režim proporcionálnej editácie"
56514 msgid "Constant falloff"
56515 msgstr "Konštantný dopad"
56518 msgid "Random falloff"
56519 msgstr "Náhodný dopad"
56522 msgid "Proportional Size"
56523 msgstr "Proporcionálna veľkosť"
56526 msgid "Always confirm operation when releasing button"
56527 msgstr "Vždy potvrdiť operáciu pri uvoľnení tlačidla"
56530 msgid "Accurate"
56531 msgstr "Presná"
56534 msgid "Use accurate transformation"
56535 msgstr "Použije presnú transformáciu"
56538 msgid "Proportional Editing"
56539 msgstr "Proporcionálna editácia"
56542 msgid "Projected (2D)"
56543 msgstr "Premietaná (2D)"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
56548 msgstr "Rozpustiť vytvorený polygón pri kurzore"
56551 msgctxt "Operator"
56552 msgid "Extrude at Cursor Move"
56553 msgstr "Vysunúť pohybom kurzora"
56556 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56557 msgstr "Premiestňuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
56560 msgctxt "Operator"
56561 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56562 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
56565 msgid "Create Quads"
56566 msgstr "Vytvoriť štvoruholníky"
56569 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
56570 msgstr "Automaticky rozdelí hrany v trojuholníkoch na zachovanie štvorcovej topológie"
56573 msgctxt "Operator"
56574 msgid "Face at Cursor Move"
56575 msgstr "Plôška pri pohybe kurzora"
56578 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56579 msgstr "Vytvoriť polygónovú plôšku pri kurzore"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56584 msgstr "Vytvorený polygón oddelí pri kurzore"
56587 msgctxt "Operator"
56588 msgid "Split at Cursor Move"
56589 msgstr "Rozdeliť pohybom kurzoru"
56592 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56593 msgstr "Vytvorený polygón rozdelí pri kurzore"
56596 msgctxt "Operator"
56597 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56598 msgstr "Transformuje vytvorené polygóny pohybom kurzora"
56601 msgctxt "Operator"
56602 msgid "Transform at Cursor Move"
56603 msgstr "Transformácia pri pohybe kurzora"
56606 msgid "Construct a circle mesh"
56607 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kruhu"
56610 msgid "Generate UVs"
56611 msgstr "Vygenerovať UV"
56614 msgid "Generate a default UV map"
56615 msgstr "Vygeneruje predvolenú UV mapu"
56618 msgid "Don't fill at all"
56619 msgstr "Nevypĺňať vôbec"
56622 msgid "Use n-gons"
56623 msgstr "Použije mnohouholník"
56626 msgid "Triangle Fan"
56627 msgstr "Vejár trojuholníkov"
56630 msgid "Use triangle fans"
56631 msgstr "Použije vejár trojuholníkov"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Add Cone"
56636 msgstr "Pridať kužeľ"
56639 msgid "Construct a conic mesh"
56640 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kužeľa"
56643 msgid "Base Fill Type"
56644 msgstr "Základný typ výplne"
56647 msgid "Radius 1"
56648 msgstr "Polomer 1"
56651 msgid "Radius 2"
56652 msgstr "Polomer 2"
56655 msgctxt "Operator"
56656 msgid "Add Cube"
56657 msgstr "Pridať kocku"
56660 msgid "Construct a cube mesh"
56661 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru kocky"
56664 msgctxt "Operator"
56665 msgid "Add Cylinder"
56666 msgstr "Pridať valec"
56669 msgid "Construct a cylinder mesh"
56670 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru valca"
56673 msgid "Cap Fill Type"
56674 msgstr "Typ výplne stropu"
56677 msgctxt "Operator"
56678 msgid "Add Grid"
56679 msgstr "Pridať mriežku"
56682 msgid "Construct a grid mesh"
56683 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru mriežky"
56686 msgid "X Subdivisions"
56687 msgstr "Delenie X"
56690 msgid "Y Subdivisions"
56691 msgstr "Delenie Y"
56694 msgctxt "Operator"
56695 msgid "Add Ico Sphere"
56696 msgstr "Pridať mnohosten"
56699 msgid "Construct an Icosphere mesh"
56700 msgstr "Vytvorí mnohostennú guľu z trojuholníkov"
56703 msgctxt "Operator"
56704 msgid "Add Monkey"
56705 msgstr "Pridať opičku"
56708 msgid "Construct a Suzanne mesh"
56709 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť Zuzanky"
56712 msgctxt "Operator"
56713 msgid "Add Plane"
56714 msgstr "Pridať plochu"
56717 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
56718 msgstr "Vytvorí vyplnenú rovinnú povrchovú sieť so 4 vrcholmi"
56721 msgctxt "Operator"
56722 msgid "Add Torus"
56723 msgstr "Pridať prstenec"
56726 msgid "Construct a torus mesh"
56727 msgstr "Vytvorí prstencovú povrchovú sieť"
56730 msgid "Exterior Radius"
56731 msgstr "Vonkajší polomer"
56734 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
56735 msgstr "Celkový vonkajší polomer prstenca"
56738 msgid "Interior Radius"
56739 msgstr "Vnútorný polomer"
56742 msgid "Total Interior Radius of the torus"
56743 msgstr "Celkový vnútorný polomer prstenca"
56746 msgid "Major Radius"
56747 msgstr "Väčší polomer"
56750 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
56751 msgstr "Polomer z počiatok na stred prierezov"
56754 msgid "Major Segments"
56755 msgstr "Hlavné segmenty"
56758 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
56759 msgstr "Počet segmentov hlavných krúžkov prstenca"
56762 msgid "Minor Radius"
56763 msgstr "Menší polomer"
56766 msgid "Radius of the torus' cross section"
56767 msgstr "Polomer od stredu k vnútornému okraju"
56770 msgid "Minor Segments"
56771 msgstr "Menšie segmenty"
56774 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
56775 msgstr "Počet segmentov menších krúžkov prstenca"
56778 msgid "Dimensions Mode"
56779 msgstr "Režim dimenzií"
56782 msgid "Major/Minor"
56783 msgstr "Väčší/menší"
56786 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56787 msgstr "Použije väčšie/menšie dosahy pre rozmery prstenca"
56790 msgid "Exterior/Interior"
56791 msgstr "Vonkajší/vnútorný"
56794 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56795 msgstr "Použije vonkajší/vnútorný polomer pre rozmery prstenca"
56798 msgctxt "Operator"
56799 msgid "Add UV Sphere"
56800 msgstr "Pridať UV guľu"
56803 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56804 msgstr "Vytvorí povrchovú sieť tvaru UV gule"
56807 msgctxt "Operator"
56808 msgid "3D-Print Check All"
56809 msgstr "Skontrolovať všetko 3D tlačou"
56812 msgid "Run all checks"
56813 msgstr "Spustí všetky kontroly"
56816 msgctxt "Operator"
56817 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56818 msgstr "Skontrolovať zdegenerované 3D tlačou"
56821 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56822 msgstr "Skontroluje zdegenerovanú geometriu, ktorá sa nemusí vytlačiť správne (nulové plochy plôšok, nulové dĺžky hrán)"
56825 msgctxt "Operator"
56826 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56827 msgstr "Skontrolovať skreslené plôšky 3D tlačou"
56830 msgid "Check for non-flat faces"
56831 msgstr "Prekontroluje neploché plôšky"
56834 msgctxt "Operator"
56835 msgid "3D-Print Check Intersections"
56836 msgstr "Skontrolovať pretnutia 3D tlačou"
56839 msgid "Check geometry for self intersections"
56840 msgstr "Skontroluje geometriu vlastných pretnutí"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "3D-Print Check Overhang"
56845 msgstr "Skontrolovať presahy 3D tlačou"
56848 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56849 msgstr "Skontroluje presah plôšok okolo určitého uhla"
56852 msgctxt "Operator"
56853 msgid "3D-Print Check Sharp"
56854 msgstr "Skontrolovať ostré 3D tlačou"
56857 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56858 msgstr "Skontroluje hrany pod preferenciou ostrosti"
56861 msgctxt "Operator"
56862 msgid "3D-Print Check Solid"
56863 msgstr "Skontrolovať plné 3D tlačou"
56866 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56867 msgstr "Skontroluje celistvosť geometrie (platnosť vnútornej/vonkajšej) a korektnosť normálov"
56870 msgctxt "Operator"
56871 msgid "3D-Print Check Thickness"
56872 msgstr "Skontrolovať hrúbky 3D tlačou"
56875 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56876 msgstr "Skontroluje minimálnu preferenciu hrúbky geometrie (spolieha na korektné normály)"
56879 msgctxt "Operator"
56880 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56881 msgstr "Zmazať zdeformované 3D tlačou"
56884 msgid "Tessellate distorted faces"
56885 msgstr "Mozaikovanie zdeformovaných plôšok"
56888 msgid "Limit for checking distorted faces"
56889 msgstr "Limit kontroly zdeformovaných plôšok"
56892 msgctxt "Operator"
56893 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56894 msgstr "Zmazať nevyvinuté 3D tlačou"
56897 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56898 msgstr "Zmaže problémy, ako sú diery, nevyvinuté vrcholy a obrátené normály"
56901 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56902 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi prvkami na zlúčenie"
56905 msgctxt "Operator"
56906 msgid "3D-Print Export"
56907 msgstr "Export 3D tlačou"
56910 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56911 msgstr "Exportuje vybrané objekty použitím nastavení 3D tlače"
56914 msgctxt "Operator"
56915 msgid "3D-Print Info Area"
56916 msgstr "Oblasť informácií 3D tlače"
56919 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56920 msgstr "Nahlási povrch plochy aktívnej povrchovej siete"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "3D-Print Info Volume"
56925 msgstr "Obsah informácií 3D tlače"
56928 msgid "Report the volume of the active mesh"
56929 msgstr "Nahlási objem aktívnej povrchovej siete"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Scale to Bounds"
56934 msgstr "Mierka okrajov"
56937 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56938 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov, aby sa prispôsobila maximálnej dĺžke"
56941 msgid "Length Limit"
56942 msgstr "Limit dĺžky"
56945 msgctxt "Operator"
56946 msgid "Scale to Volume"
56947 msgstr "Mierka objemu"
56950 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56951 msgstr "Zmena veľkosti povrchovej siete alebo vybraných objektov na nastavený objem"
56954 msgctxt "Operator"
56955 msgid "3D-Print Select Report"
56956 msgstr "Vybraná správa 3D tlače"
56959 msgid "Select the data associated with this report"
56960 msgstr "Vyberie údaje priradené k tejto zostave"
56963 msgctxt "Operator"
56964 msgid "Triangulate Faces"
56965 msgstr "Prepočítať plôšky na trojuholníky"
56968 msgid "Triangulate selected faces"
56969 msgstr "Prepočíta vybrané plôšky na trojuholníky"
56972 msgctxt "Operator"
56973 msgid "Select Boundary Loop"
56974 msgstr "Vybrať slučku okrajov"
56977 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56978 msgstr "Vyberie hrany okrajov okolo vybraných plôšok"
56981 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56982 msgstr "Zlúči vrcholy na základe ich blízkosti"
56985 msgid "Sharp Edges"
56986 msgstr "Ostré hrany"
56989 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56990 msgstr "Vypočíta ostré hrany použitím vlastných údajov normálov (ak sú k dispozícii)"
56993 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56994 msgstr "Zlúči vybrané do iných nevybraných vrcholov"
56997 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56998 msgstr "Odhalí všetky skryté vrcholy, hrany a plôšky"
57001 msgctxt "Operator"
57002 msgid "Rip"
57003 msgstr "Zotrieť"
57006 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
57007 msgstr "Rozpojí vrcholy alebo hrany od prepojenej geometrie"
57010 msgid "Fill the ripped region"
57011 msgstr "Vyplniť odtrhnutú oblasť"
57014 msgctxt "Operator"
57015 msgid "Extend Vertices"
57016 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
57019 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
57020 msgstr "Rozšíri vrcholy pozdĺž najbližšej hrany ku kurzoru"
57023 msgid "Extend vertices and move the result"
57024 msgstr "Rozšíri vrcholy a následne ich presunie"
57027 msgid "Extend Vertices"
57028 msgstr "Rozšíriť vrcholy"
57031 msgid "Rip polygons and move the result"
57032 msgstr "Odtrhne oblasť a následne ju presunie"
57035 msgid "Rip"
57036 msgstr "Zotrieť"
57039 msgctxt "Operator"
57040 msgid "Screw"
57041 msgstr "Skrutka"
57044 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
57045 msgstr "Vysúva vybrané vrcholy v tvare otáčania skrutky okolo kurzora v indikovanom zábere"
57048 msgid "Turns"
57049 msgstr "Otáčky"
57052 msgctxt "Operator"
57053 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
57054 msgstr "Pridať farbu vrcholov sochárstva"
57057 msgid "Add vertex color layer"
57058 msgstr "Pridá farebnú vrstvu vrcholov"
57061 msgctxt "Operator"
57062 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
57063 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov sochárstva"
57066 msgid "Remove vertex color layer"
57067 msgstr "Odstráni farebnú vrstvu vrcholov"
57070 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
57071 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy, hrany alebo plôšky"
57074 msgctxt "Operator"
57075 msgid "Select Axis"
57076 msgstr "Vybrať os"
57079 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
57080 msgstr "Vyberie všetky údaje povrchovej siete na jednej osi"
57083 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
57084 msgstr "Vyberie os na porovnanie každého vrcholu"
57087 msgid "Axis Mode"
57088 msgstr "Režim osi"
57091 msgid "Axis orientation"
57092 msgstr "Orientácia osi"
57095 msgid "Align the transformation axes to world space"
57096 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa priestoru oblasti"
57099 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
57100 msgstr "Zarovná osi transformácie s miestnym priestorom vybraných objektov"
57103 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
57104 msgstr "Zarovná osi transformácie na priemerný normál vybraných prvkov (kosť osi Y pre režim pózy)"
57107 msgid "Gimbal"
57108 msgstr "Manipulátor rotácie"
57111 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
57112 msgstr "Zarovná každú os podľa osi Eulerovej rotácie ako použitú pre vstup"
57115 msgid "Align the transformation axes to the window"
57116 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa okna"
57119 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
57120 msgstr "Zarovná osi transformácie podľa 3D kurzora"
57123 msgid "Axis Sign"
57124 msgstr "Znamienko osi"
57127 msgid "Side to select"
57128 msgstr "Strana na výber"
57131 msgid "Positive Axis"
57132 msgstr "Kladná os"
57135 msgid "Negative Axis"
57136 msgstr "Záporná os"
57139 msgid "Aligned Axis"
57140 msgstr "Zarovnaná os"
57143 msgctxt "Operator"
57144 msgid "Select Faces by Sides"
57145 msgstr "Vybrať plôšky po stranách"
57148 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
57149 msgstr "Vyberie vrcholy alebo plôšky podľa počtu strán mnohouholníka"
57152 msgid "Number of Vertices"
57153 msgstr "Počet vrcholov"
57156 msgid "Type of comparison to make"
57157 msgstr "Typ porovnania na vytvorenie"
57160 msgid "Equal To"
57161 msgstr "Rovnajúca sa"
57164 msgid "Not Equal To"
57165 msgstr "Nerovná sa"
57168 msgctxt "Operator"
57169 msgid "Select Interior Faces"
57170 msgstr "Vybrať vnútorné plôšky"
57173 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
57174 msgstr "Vyberie plôšky, kde majú všetky hrany viac ako 2 plôšky užívateľov"
57177 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
57178 msgstr "Zruší výber vrcholov, hrán alebo plôšok na okraji každej oblasti výberu"
57181 msgid "Face Step"
57182 msgstr "Krok plôšky"
57185 msgid "Connected faces (instead of edges)"
57186 msgstr "Prepojené plôšky (namiesto hrán)"
57189 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
57190 msgstr "Vyberie všetky vrcholy pripojené na aktuálny výber"
57193 msgid "Delimit selected region"
57194 msgstr "Ohraničiť vybranú oblasť"
57197 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
57198 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky vrcholy spojené s hranou pod kurzorom myši"
57201 msgctxt "Operator"
57202 msgid "Select Loose Geometry"
57203 msgstr "Vybrať voľnú geometriu"
57206 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
57207 msgstr "Vyberie voľnú geometriu na základe režimu výberu"
57210 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
57211 msgstr "Vyberie položky povrchovej siete v zrkadlových polohách"
57214 msgid "Extend the existing selection"
57215 msgstr "Rozšíriť existujúci výber"
57218 msgctxt "Operator"
57219 msgid "Select Mode"
57220 msgstr "Režim výberu"
57223 msgid "Change selection mode"
57224 msgstr "Zmena režimu výberu"
57227 msgid "Vertex selection mode"
57228 msgstr "Režim výberu vrcholov"
57231 msgid "Edge selection mode"
57232 msgstr "Režim výberu hrán"
57235 msgid "Face selection mode"
57236 msgstr "Režim výberu plôšok"
57239 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
57240 msgstr "Vyberie viac vrcholov, hrán alebo plôšok pripojených k počiatočnému výberu"
57243 msgctxt "Operator"
57244 msgid "Select Next Element"
57245 msgstr "Vybrať ďalší prvok"
57248 msgid "Select the next element (using selection order)"
57249 msgstr "Vyberie ďalší prvok (použitím poradia výberu)"
57252 msgctxt "Operator"
57253 msgid "Select Non-Manifold"
57254 msgstr "Vybrať nevyvinuté"
57257 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
57258 msgstr "Vyberie všetky nevyvinuté vrcholy alebo hrany"
57261 msgid "Boundary edges"
57262 msgstr "Hrany okrajov"
57265 msgid "Multiple Faces"
57266 msgstr "Viacnásobné plôšky"
57269 msgid "Edges shared by more than two faces"
57270 msgstr "Hrany zdieľané viac ako dvomi plôškami"
57273 msgid "Non Contiguous"
57274 msgstr "Nesúvislé"
57277 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
57278 msgstr "Hrany medzi plôškami ukazujúce na alternatívne smery"
57281 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
57282 msgstr "Vrcholy prepájajúce viacnásobné oblasti plôšok"
57285 msgid "Wire edges"
57286 msgstr "Drôtené hrany"
57289 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
57290 msgstr "Zruší výber každého n-tého prvku počnúc aktívnym vrcholom, hranou alebo plôškou"
57293 msgctxt "Operator"
57294 msgid "Select Previous Element"
57295 msgstr "Vybrať predchádzajúci prvok"
57298 msgid "Select the previous element (using selection order)"
57299 msgstr "Vyberie predchádzajúci prvok (použitím poradia výberu)"
57302 msgid "Randomly select vertices"
57303 msgstr "Náhodný výber vrcholov"
57306 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
57307 msgstr "Vyberie podobné vrcholy, hrany alebo plôšky podľa typu vlastností"
57310 msgid "Amount of Adjacent Faces"
57311 msgstr "Počet priľahlých plôšok"
57314 msgid "Amount of Connecting Edges"
57315 msgstr "Počet prepojovacích hrán"
57318 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
57319 msgstr "Počet plôšok okolo hrany"
57322 msgid "Face Angles"
57323 msgstr "Uhly plôšok"
57326 msgid "Freestyle Edge Marks"
57327 msgstr "Značky hrán Voľný štýl"
57330 msgid "Polygon Sides"
57331 msgstr "Strany polygónu"
57334 msgid "Perimeter"
57335 msgstr "Obvod"
57338 msgid "Coplanar"
57339 msgstr "Spolurovinný"
57342 msgid "Flat/Smooth"
57343 msgstr "Ploché/vyhladené"
57346 msgid "Freestyle Face Marks"
57347 msgstr "Značky plôšok Voľný štýl"
57350 msgctxt "Operator"
57351 msgid "Select Similar Regions"
57352 msgstr "Vybrať podobné oblasti"
57355 msgid "Select similar face regions to the current selection"
57356 msgstr "Vyberie podobné oblastí plôšok pre aktuálny výber"
57359 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
57360 msgstr "Samostatne vybraná geometria do novej povrchovej siete"
57363 msgid "By Material"
57364 msgstr "Od materiálu"
57367 msgid "By Loose Parts"
57368 msgstr "Podľa voľných častí"
57371 msgctxt "Operator"
57372 msgid "Set Normals from Faces"
57373 msgstr "Nastaviť normály podľa plôšok"
57376 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
57377 msgstr "Nastaví vlastné normály podľa jednotlivých vybraných plôšok"
57380 msgid "Keep Sharp Edges"
57381 msgstr "Zachovať ostré hrany"
57384 msgid "Do not set sharp edges to face"
57385 msgstr "Nenastaví ostré hrany na plôšku"
57388 msgctxt "Operator"
57389 msgid "Shape Propagate"
57390 msgstr "Preniesť tvar"
57393 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
57394 msgstr "Použije vybrané polohy vrcholov na všetky ostatné kľúčové tvary"
57397 msgid "Edge Tag"
57398 msgstr "Príznak hrany"
57401 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
57402 msgstr "Príznak označenia hrany pri výbere najkratšej dráhy"
57405 msgid "Tag Seam"
57406 msgstr "Príznak švu"
57409 msgid "Tag Sharp"
57410 msgstr "Príznak ostrého"
57413 msgid "Tag Crease"
57414 msgstr "Príznak záhybu"
57417 msgid "Tag Bevel"
57418 msgstr "Príznak skosenia"
57421 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
57422 msgstr "Príznak označenia hrany Voľný štýl"
57425 msgid "Face Stepping"
57426 msgstr "Krokovanie plôšky"
57429 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
57430 msgstr "Prechádza prepojené plôšky (zahŕňa uhlopriečky a prstence hrán)"
57433 msgid "Fill Region"
57434 msgstr "Oblasť výplne"
57437 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
57438 msgstr "Vyberie všetky dráhy medzi zdrojovým/cieľovým prvkom"
57441 msgid "Topology Distance"
57442 msgstr "Vzdialenosť topológie"
57445 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
57446 msgstr "Nájde minimálny počet krokov, ignorovanie priestorovej vzdialenosti"
57449 msgctxt "Operator"
57450 msgid "Select Shortest Path"
57451 msgstr "Vybrať najkratšiu dráhu"
57454 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
57455 msgstr "Vyberie najkratšiu dráhu medzi dvomi vrcholmi/hranami/plôškami"
57458 msgctxt "Operator"
57459 msgid "Smooth Normals Vectors"
57460 msgstr "Vyhladiť vektory normálov"
57463 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
57464 msgstr "Vyhladí vlastné normály založené na priľahlých normáloch vrcholov"
57467 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
57468 msgstr "Určiť váhu vyhladených proti originálnym normálom"
57471 msgctxt "Operator"
57472 msgid "Solidify"
57473 msgstr "Spevniť"
57476 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
57477 msgstr "Vytvorí plnú kožu vysúvaním, kompenzáciou ostrých uhlov"
57480 msgctxt "Operator"
57481 msgid "Sort Mesh Elements"
57482 msgstr "Zoradiť prvky povrchovej siete"
57485 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
57486 msgstr "Poradie vybraných vrcholov/hrán/plôšok sa upraví na základe danej metódy"
57489 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
57490 msgstr "Ktoré prvky ovplyvňujú (vrcholy, hrany a/alebo plôšky)"
57493 msgid "Reverse the sorting effect"
57494 msgstr "Obrátiť efekt triedenia"
57497 msgid "Seed for random-based operations"
57498 msgstr "Osev na základe náhodných operácií"
57501 msgid "Type of reordering operation to apply"
57502 msgstr "Typ operácie opätovného zoradenia na použitie"
57505 msgid "View Z Axis"
57506 msgstr "Zobraziť os Z"
57509 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
57510 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najvzdialenejších po najbližšie v aktuálnom zobrazení"
57513 msgid "View X Axis"
57514 msgstr "Zobraziť os X"
57517 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
57518 msgstr "Zoradí vybrané prvky zľava doprava v aktuálnom zobrazení"
57521 msgid "Cursor Distance"
57522 msgstr "Vzdialenosť kurzora"
57525 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
57526 msgstr "Zoradí vybrané prvky od najbližšieho po najvzdialenejší od 3D kurzora"
57529 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
57530 msgstr "Zoradí vybrané plôšky od najmenšieho po najväčší index materiálu"
57533 msgid ""
57534 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
57535 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
57536 msgstr ""
57537 "Presunie všetky vybrané prvky na prvé miesta so zachovaním ich relatívneho poradia.\n"
57538 "Upozornenie: Toto ovplyvní aj indexy nevybraných prvkov"
57541 msgid "Randomize order of selected elements"
57542 msgstr "Náhodné poradie vybraných prvkov"
57545 msgid "Reverse current order of selected elements"
57546 msgstr "Obráti aktuálne poradie vybraných prvkov"
57549 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
57550 msgstr "Vysunie vybrané vrcholy v kruhu okolo kurzora v indikovanom zábere"
57553 msgid "Rotation for each step"
57554 msgstr "Otočiť po každom kroku"
57557 msgid "Use Duplicates"
57558 msgstr "Použiť duplikáty"
57561 msgid "Auto Merge"
57562 msgstr "Automatické zlúčenie"
57565 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
57566 msgstr "Zlúči prvý/posledný, keď je uhol celá otáčka"
57569 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
57570 msgstr "Oddelí vybranú geometriu od pripojenej nevybranej geometrie"
57573 msgctxt "Operator"
57574 msgid "Split Normals"
57575 msgstr "Rozdeliť normály"
57578 msgid "Split custom normals of selected vertices"
57579 msgstr "Rozdelí vlastné normály vybraných vrcholov"
57582 msgid "Subdivide selected edges"
57583 msgstr "Rozdelí vybrané hrany"
57586 msgid "Fractal"
57587 msgstr "Fraktál"
57590 msgid "Fractal randomness factor"
57591 msgstr "Faktor fraktálnej náhodnosti"
57594 msgid "Along Normal"
57595 msgstr "Pozdĺž normálu"
57598 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
57599 msgstr "Použije fraktálny posun pozdĺž normálu"
57602 msgid "Create N-Gons"
57603 msgstr "Vytvoriť mnohouholníky"
57606 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
57607 msgstr "Ak je táto možnosť zakázaná, novo vytvorené plôšky sú limitované na 3 a 4 stranové plôšky"
57610 msgid "Quad Corner Type"
57611 msgstr "Typ rohov štvoruholníka"
57614 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
57615 msgstr "Ako rozdelí rohy štvoruholníka (akýkoľvek ďalší rovný rez neumožní n-uholníky)"
57618 msgid "Inner Vert"
57619 msgstr "Vnútorné vrcholy"
57622 msgid "Straight Cut"
57623 msgstr "Rovný rez"
57626 msgid "Fan"
57627 msgstr "Vejár"
57630 msgctxt "Operator"
57631 msgid "Subdivide Edge-Ring"
57632 msgstr "Deliť prstencom hrán"
57635 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
57636 msgstr "Delí kolmé hrany na vybraný prstenec hrany"
57639 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
57640 msgstr "Vynúti symetriu (tvarovú aj topologickú) naprieč osami"
57643 msgid "Which sides to copy from and to"
57644 msgstr "Ktoré strany kopírovať od a do"
57647 msgid "-Y to +Y"
57648 msgstr "-Y až +Y"
57651 msgid "+Y to -Y"
57652 msgstr "+Y až -Y"
57655 msgid "-Z to +Z"
57656 msgstr "-Z až +Z"
57659 msgid "+Z to -Z"
57660 msgstr "+Z až -Z"
57663 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
57664 msgstr "Limit pre prichytenie stredných vrcholov do stredu osí"
57667 msgctxt "Operator"
57668 msgid "Snap to Symmetry"
57669 msgstr "Prichytiť symetricky"
57672 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
57673 msgstr "Prichytí páry vrcholov na ich zrkadlovú polohu"
57676 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
57677 msgstr "Faktor zmiešania polôh vrcholov"
57680 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
57681 msgstr "Vzdialenosť, v rámci ktorej sú prehľadávané vrcholy"
57684 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
57685 msgstr "Prichytí stredné vrcholy do stredu osí"
57688 msgctxt "Operator"
57689 msgid "Tris to Quads"
57690 msgstr "Prepočítať plôšky na štvoruholníky"
57693 msgid "Join triangles into quads"
57694 msgstr "Prepočíta trojuholníkové plôšky na štvoruholníky"
57697 msgctxt "Operator"
57698 msgid "Un-Subdivide"
57699 msgstr "Znížiť delenie"
57702 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
57703 msgstr "Znovu rozdelí vybrané hrany a plôšky"
57706 msgid "Number of times to un-subdivide"
57707 msgstr "Počet nerozdeliteľných"
57710 msgctxt "Operator"
57711 msgid "Add UV Map"
57712 msgstr "Pridať UV mapu"
57715 msgid "Add UV map"
57716 msgstr "Pridať UV mapu"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Remove UV Map"
57721 msgstr "Odstrániť UV mapu"
57724 msgid "Remove UV map"
57725 msgstr "Odstrániť UV mapu"
57728 msgctxt "Operator"
57729 msgid "Reverse UVs"
57730 msgstr "Obrátiť UV"
57733 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
57734 msgstr "Preklopí smer UV súradníc vnútri plôšky"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Rotate UVs"
57739 msgstr "Rotovať UV"
57742 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
57743 msgstr "Otáča UV súradnice vnútri plôšky"
57746 msgctxt "Operator"
57747 msgid "Vertex Connect"
57748 msgstr "Spojiť vrcholy"
57751 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
57752 msgstr "Spojí vybrané vrcholy plôšok, rozdelí plôšku"
57755 msgctxt "Operator"
57756 msgid "Split Concave Faces"
57757 msgstr "Predeliť duté plôšky"
57760 msgid "Make all faces convex"
57761 msgstr "Vytvorí všetky plôšky vypuklé"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Split Non-Planar Faces"
57766 msgstr "Predeliť nerovinné plôšky"
57769 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
57770 msgstr "Predelí nerovinné plôšky presahujúce prah uhla"
57773 msgctxt "Operator"
57774 msgid "Vertex Connect Path"
57775 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
57778 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57779 msgstr "Spojí vrcholy podľa poradia ich výberu, vytvára hrany, oddeľuje plôšky"
57782 msgctxt "Operator"
57783 msgid "Add Vertex Color"
57784 msgstr "Pridať farbu vrcholov"
57787 msgctxt "Operator"
57788 msgid "Remove Vertex Color"
57789 msgstr "Odstrániť farbu vrcholov"
57792 msgctxt "Operator"
57793 msgid "Smooth Vertices"
57794 msgstr "Vyhladiť vrcholy"
57797 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57798 msgstr "Zrovná uhly vybraných vrcholov"
57801 msgid "Smoothing factor"
57802 msgstr "Faktor vyhladenia"
57805 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57806 msgstr "Počet vyhladení povrchovej siete"
57809 msgid "Smooth along the X axis"
57810 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi X"
57813 msgid "Smooth along the Y axis"
57814 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Y"
57817 msgid "Smooth along the Z axis"
57818 msgstr "Vyhladiť pozdĺž osi Z"
57821 msgctxt "Operator"
57822 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57823 msgstr "Laplacianovo vyhladenie vrcholov"
57826 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57827 msgstr "Vyhladí vybrané vrcholy algoritmom Laplacian"
57830 msgid "Lambda factor"
57831 msgstr "Lambda faktor"
57834 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57835 msgstr "Počet opakovaní vyhladenia povrchovej siete"
57838 msgid "Smooth X Axis"
57839 msgstr "Vyhladiť os X"
57842 msgid "Smooth Y Axis"
57843 msgstr "Vyhladiť os Y"
57846 msgid "Smooth Z Axis"
57847 msgstr "Vyhladiť os Z"
57850 msgctxt "Operator"
57851 msgid "Wireframe"
57852 msgstr "Drôtený rám"
57855 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57856 msgstr "Vytvorí plný drôtený rám z plôšok"
57859 msgid "Crease Weight"
57860 msgstr "Váha záhybu"
57863 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57864 msgstr "Vytvorí os hrán pre vylepšené delenie plochy"
57867 msgid "Remove original faces"
57868 msgstr "Odstrániť pôvodné plôšky"
57871 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57872 msgstr "Akcia vytláčania na vrchol zásobníka NLA ako nového pásu"
57875 msgid "Channel Index"
57876 msgstr "Index kanála"
57879 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57880 msgstr "Index akčného kanála NLA na vykonanie operácie vytlačenia"
57883 msgctxt "Operator"
57884 msgid "Sync Action Length"
57885 msgstr "Synchronizácia dĺžky akcie"
57888 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57889 msgstr "Synchronizuje dĺžku odkazovanej akcie s dĺžkou použitou v páse"
57892 msgid "Active Strip Only"
57893 msgstr "Iba aktívny pás"
57896 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57897 msgstr "Synchronizuje iba aktívnu dĺžku aktívneho pásu"
57900 msgctxt "Operator"
57901 msgid "Add Action Strip"
57902 msgstr "Pridať pás akcií"
57905 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57906 msgstr "Pridá pás akčného klipu (t. j. pás NLA odkazovanej akcie) na aktívnu stopu"
57909 msgctxt "Operator"
57910 msgid "Apply Scale"
57911 msgstr "Použiť mierku"
57914 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57915 msgstr "Použije zmenu veľkosti vybraných pásov na ich odkazované akcie"
57918 msgctxt "Operator"
57919 msgid "Bake Action"
57920 msgstr "Akcia zapečenia"
57923 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57924 msgstr "Zapečte všetky vybrané objekty podľa polohy/mierky/rotácie animácie na akciu"
57927 msgid "Which data's transformations to bake"
57928 msgstr "Ktoré údaje sú transformáciou na pečenie"
57931 msgid "Bake bones transformations"
57932 msgstr "Zapiecť kosti transformácie"
57935 msgid "Bake object transformations"
57936 msgstr "Zapiecť objekt transformácie"
57939 msgid "Clean Curves"
57940 msgstr "Vyčistiť krivky"
57943 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57944 msgstr "Po zapečení kriviek odstráni nadbytočné kľúče"
57947 msgid "Clear Constraints"
57948 msgstr "Odstrániť väzbu"
57951 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57952 msgstr "Odstráni všetky vynútenia z kľúčovania objektu/kostí a vytvorí 'viditeľné' kľúčovanie"
57955 msgid "Clear Parents"
57956 msgstr "Vymazať rodičov"
57959 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57960 msgstr "Zapečie animácie na objekt potom zmaže rodičov (len objekty)"
57963 msgid "Only Selected Bones"
57964 msgstr "Len vybrané kosti"
57967 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57968 msgstr "Len kľúčové vybrané kosti (zapečie len pózu)"
57971 msgid "Overwrite Current Action"
57972 msgstr "Prepísať aktuálnu akciu"
57975 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57976 msgstr "Zapečie animácie do aktuálnej akcie, namiesto vytvárania novej (užitočné pre zapečenie iba časti kostí v armatúre)"
57979 msgid "Visual Keying"
57980 msgstr "Viditeľné kľúčovanie"
57983 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57984 msgstr "Kľúčová snímka z konečnej transformácie (s použitými vynúteniami)"
57987 msgctxt "Operator"
57988 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57989 msgstr "Kliknúť myšou na NLA kanály"
57992 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57993 msgstr "Manipulátor kliknutí na výber kanálov NLA"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Clear Scale"
57998 msgstr "Zmazať mierku"
58001 msgid "Reset scaling of selected strips"
58002 msgstr "Znovu nastaví mierku vybraných pásov"
58005 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
58006 msgstr "Kliknutie na manipulátor pre výber NLA pásov"
58009 msgctxt "Operator"
58010 msgid "Delete Strips"
58011 msgstr "Odstrániť pásy"
58014 msgid "Delete selected strips"
58015 msgstr "Odstráni vybrané pásy"
58018 msgctxt "Operator"
58019 msgid "Duplicate Strips"
58020 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
58023 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
58024 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných NLA pásov, pridá nové pásy v nových stopách nad originálnymi"
58027 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
58028 msgstr "Pri vytváraní kópií pásov priradí nové kópie akcií, ktoré používajú"
58031 msgctxt "Operator"
58032 msgid "Add F-Modifier"
58033 msgstr "Pridať modifikátor funkcie"
58036 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
58037 msgstr "Pridá modifikátor funkcie na aktívne/vybrané NLA pásy"
58040 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
58041 msgstr "Do aktívneho pásu pridá iba modifikátor funkcie zadaného typu"
58044 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
58045 msgstr "Skopíruje modifikátor funkcie(y) aktívneho NLA pásu"
58048 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
58049 msgstr "Pridá skopírované F modifikátory na vybrané NLA pásy"
58052 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
58053 msgstr "Prilepí iba F modifikátory na aktívnom páse"
58056 msgctxt "Operator"
58057 msgid "Make Single User"
58058 msgstr "Vytvoriť jedného užívateľa"
58061 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
58062 msgstr "Zabezpečí, že každá akcia sa použije v sústave vybraných pásov iba raz"
58065 msgctxt "Operator"
58066 msgid "Add Meta-Strips"
58067 msgstr "Pridať meta pásy"
58070 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
58071 msgstr "Pridá nové meta pásy obsahujúce vybrané pásy"
58074 msgctxt "Operator"
58075 msgid "Remove Meta-Strips"
58076 msgstr "Odstrániť meta pásy"
58079 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
58080 msgstr "Oddelí pásy, ktoré sú v držbe vybraných meta pásov"
58083 msgctxt "Operator"
58084 msgid "Move Strips Down"
58085 msgstr "Posunúť pásy nadol"
58088 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
58089 msgstr "Presunie vybrané pásy nadol stopy, ak je priestor"
58092 msgctxt "Operator"
58093 msgid "Move Strips Up"
58094 msgstr "Posunúť pásy nahor"
58097 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
58098 msgstr "Presunie vybrané pásy nahor stopy, ak je priestor"
58101 msgctxt "Operator"
58102 msgid "Toggle Muting"
58103 msgstr "Prepnúť stlmenie"
58106 msgid "Mute or un-mute selected strips"
58107 msgstr "Zruší stlmenie/stlmí vybrané pásy"
58110 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
58111 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky NLA pásy"
58114 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
58115 msgstr "Použije výber poľom na uchopenie NLA pásov"
58118 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
58119 msgstr "Vyberie pásy naľavo alebo napravo od aktuálnej snímky"
58122 msgctxt "Operator"
58123 msgid "Include Selected Objects"
58124 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
58127 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
58128 msgstr "Vytvorí vybrané objekty v editore NLA, pridá údaje animácie"
58131 msgctxt "Operator"
58132 msgid "Snap Strips"
58133 msgstr "Prichytiť pásy"
58136 msgid "Move start of strips to specified time"
58137 msgstr "Premiestni začiatok pásov na určený čas"
58140 msgctxt "Operator"
58141 msgid "Add Sound Clip"
58142 msgstr "Pridať zvukový klip"
58145 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
58146 msgstr "Pridá pás na ovládanie prehrávania zvukového klipu reproduktora"
58149 msgctxt "Operator"
58150 msgid "Split Strips"
58151 msgstr "Rozdeliť pásy"
58154 msgid "Split selected strips at their midpoints"
58155 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na svojich stredových bodoch"
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Swap Strips"
58160 msgstr "Vymeniť pásy"
58163 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
58164 msgstr "Vymení poradie vybraných pásov vnútri stôp"
58167 msgctxt "Operator"
58168 msgid "Add Tracks"
58169 msgstr "Pridať stopy"
58172 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
58173 msgstr "Pridá NLA stopy pred/za vybrané stopy"
58176 msgid "Above Selected"
58177 msgstr "Pred vybrané"
58180 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
58181 msgstr "Pridá novú NLA stopu pred každú jednu existujúcu vybranú"
58184 msgctxt "Operator"
58185 msgid "Delete Tracks"
58186 msgstr "Odstrániť stopy"
58189 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
58190 msgstr "Odstráni vybrané NLA stopy a pásy, ktoré obsahujú"
58193 msgctxt "Operator"
58194 msgid "Add Transition"
58195 msgstr "Pridať prechod"
58198 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
58199 msgstr "Pridá  pás prechodu medzi dvomi susednými vybranými pásmi"
58202 msgctxt "Operator"
58203 msgid "Enter Tweak Mode"
58204 msgstr "Vstúpiť do režimu potiahnutia"
58207 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
58208 msgstr "Spustí režim potiahnutia pre akciu, na ktorú odkazuje aktívny pás a upraví jeho kľúčové snímky"
58211 msgid "Isolate Action"
58212 msgstr "Izolovať akciu"
58215 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
58216 msgstr "Povolí 'sólo' NLA stopu obsahujúcu aktívny pás, na úpravu bez toho, aby boli viditeľné účinky zásobníka NLA"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Exit Tweak Mode"
58221 msgstr "Skončiť režim potiahnutia"
58224 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
58225 msgstr "Ukončí režim potiahnutia akcie, na ktorú odkazoval aktívny pás"
58228 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
58229 msgstr "Zakáže 'sólo' na niektorú NLA stopu po ukončení režimu potiahnutia na návrat do normálu"
58232 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
58233 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť na zobrazenie celého rozsahu pásov"
58236 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
58237 msgstr "Znovu nastaví zobraziteľnú oblasť a zobrazí vybraný rozsah pásov"
58240 msgctxt "Operator"
58241 msgid "Add and Link Node"
58242 msgstr "Pridať a prepojiť uzol"
58245 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
58246 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu a prepojí na existujúcu zásuvku"
58249 msgid "Link Socket Index"
58250 msgstr "Index prepojenia zásuvky"
58253 msgid "Index of the socket to link"
58254 msgstr "Index zásuvky na prepojenie"
58257 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
58258 msgstr "Nastavenia použité na novovytvorenom uzle"
58261 msgid "Node Type"
58262 msgstr "Typ uzla"
58265 msgid "Node type"
58266 msgstr "Typ uzla"
58269 msgid "Start transform operator after inserting the node"
58270 msgstr "Spustí transformáciu operátora po vložení uzla"
58273 msgctxt "Operator"
58274 msgid "Add Node Collection"
58275 msgstr "Pridať uzol kolekcie"
58278 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
58279 msgstr "Pridá informačný uzol kolekcie do aktuálneho editora uzlov"
58282 msgid "Data-block name to assign"
58283 msgstr "Názov bloku údajov na priradenie"
58286 msgctxt "Operator"
58287 msgid "Add File Node"
58288 msgstr "Pridať uzol súboru"
58291 msgid "Add a file node to the current node editor"
58292 msgstr "Pridá uzol súboru do aktuálneho editora uzla"
58295 msgctxt "Operator"
58296 msgid "Add Node Group"
58297 msgstr "Pridať skupinu uzlov"
58300 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
58301 msgstr "Pridá existujúcu skupinu uzlov do aktuálneho editora uzlov"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Add Mask Node"
58306 msgstr "Pridať uzol Maska"
58309 msgid "Add a mask node to the current node editor"
58310 msgstr "Pridá uzol Maska do aktuálneho editora uzla"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Add Node"
58315 msgstr "Pridať uzol"
58318 msgid "Add a node to the active tree"
58319 msgstr "Pridá uzol do aktívneho stromu"
58322 msgctxt "Operator"
58323 msgid "Add Node Object"
58324 msgstr "Pridať uzol objektu"
58327 msgid "Add an object info node to the current node editor"
58328 msgstr "Pridá informačný uzol objektu do aktuálneho editora uzlov"
58331 msgctxt "Operator"
58332 msgid "Add Reroute"
58333 msgstr "Pridať presmerovanie"
58336 msgid "Add a reroute node"
58337 msgstr "Pridá uzol presmerovania"
58340 msgctxt "Operator"
58341 msgid "Search and Add Node"
58342 msgstr "Vyhľadať a pridať uzol"
58345 msgctxt "Operator"
58346 msgid "Add Node Texture"
58347 msgstr "Pridať uzol textúry"
58350 msgid "Add a texture to the current node editor"
58351 msgstr "Pridá textúru do aktuálneho editora uzlov"
58354 msgctxt "Operator"
58355 msgid "Attach Nodes"
58356 msgstr "Prepojiť uzly"
58359 msgid "Attach active node to a frame"
58360 msgstr "Prepojiť aktívny uzol na snímku"
58363 msgctxt "Operator"
58364 msgid "Background Image Fit"
58365 msgstr "Prispôsobiť obrázok na pozadie"
58368 msgid "Fit the background image to the view"
58369 msgstr "Prispôsobí obrázok pozadia na zobrazenie"
58372 msgctxt "Operator"
58373 msgid "Background Image Move"
58374 msgstr "Pohybovať obrázkom na pozadí"
58377 msgid "Move node backdrop"
58378 msgstr "Presúva pozadie uzla"
58381 msgctxt "Operator"
58382 msgid "Backimage Sample"
58383 msgstr "Ukážka obrázku pozadia"
58386 msgid "Use mouse to sample background image"
58387 msgstr "Použije myš na ukážku obrázka na pozadí"
58390 msgctxt "Operator"
58391 msgid "Background Image Zoom"
58392 msgstr "Priblíženie obrázku pozadia"
58395 msgid "Zoom in/out the background image"
58396 msgstr "Priblíži/oddiali obrázok pozadia"
58399 msgctxt "Operator"
58400 msgid "Clear Viewer Region"
58401 msgstr "Vymazať oblasť zobrazovača"
58404 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
58405 msgstr "Vymaže okraje pre operácie zobrazovača"
58408 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
58409 msgstr "Skopíruje vybrané uzly do schránky"
58412 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
58413 msgstr "Prilepí uzly zo schránky do stromu aktívneho uzla"
58416 msgctxt "Operator"
58417 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
58418 msgstr "Zvinúť a skryť nepoužívané zásuvky"
58421 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
58422 msgstr "Prepne zvinuté uzly a skryje nevyužité zásuvky"
58425 msgctxt "Operator"
58426 msgid "Copy Geometry Node Group"
58427 msgstr "Kopírovať skupinu uzlov geometrie"
58430 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
58431 msgstr "Skopíruje aktívnu skupinu uzlov geometrie a priraďte ju k aktívnemu modifikátoru"
58434 msgctxt "Operator"
58435 msgid "Add Cryptomatte Socket"
58436 msgstr "Pridať zásuvku kryptomatovania"
58439 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
58440 msgstr "Pridá novú vstupnú vrstvu do uzla kryptomatovania"
58443 msgctxt "Operator"
58444 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
58445 msgstr "Odstrániť zásuvku kryptomatovania"
58448 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
58449 msgstr "Odstráni vrstvu z uzla kryptomatovania"
58452 msgid "Delete selected nodes"
58453 msgstr "Odstrániť vybrané uzly"
58456 msgctxt "Operator"
58457 msgid "Delete with Reconnect"
58458 msgstr "Odstrániť opätovným spojením"
58461 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
58462 msgstr "Odstráni uzly; znovu spojením uzlov, ako keby odstránenie bolo stlmené"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Detach Nodes"
58467 msgstr "Odpojiť uzly"
58470 msgid "Detach selected nodes from parents"
58471 msgstr "Odpojí vybrané uzly od rodičov"
58474 msgctxt "Operator"
58475 msgid "Detach and Move"
58476 msgstr "Odpojiť a premiestniť"
58479 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
58480 msgstr "Odpojí uzly, presunie ich a pripojí k rámu"
58483 msgid "Attach Nodes"
58484 msgstr "Prepojiť uzly"
58487 msgid "Detach Nodes"
58488 msgstr "Odpojiť uzly"
58491 msgctxt "Operator"
58492 msgid "Duplicate Nodes"
58493 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
58496 msgid "Duplicate selected nodes"
58497 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov"
58500 msgid "Keep Inputs"
58501 msgstr "Zachovať vstupy"
58504 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
58505 msgstr "Zachová vstupné prepojenia na kópie uzlov"
58508 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
58509 msgstr "Vytvorí kópie vybraných uzlov a premiestni ich"
58512 msgid "Duplicate Nodes"
58513 msgstr "Vytvoriť kópiu uzlov"
58516 msgid "Move and Attach"
58517 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
58520 msgid "Move nodes and attach to frame"
58521 msgstr "Presunie uzly a prepojí na rám"
58524 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
58525 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných uzlov so zachovaním vstupných prepojení a presunie ich"
58528 msgctxt "Operator"
58529 msgid "Find Node"
58530 msgstr "Nájsť uzol"
58533 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
58534 msgstr "Vyhľadá uzol podľa názvu a zamerá a vyberie ho"
58537 msgctxt "Operator"
58538 msgid "Edit Group"
58539 msgstr "Upraviť skupinu"
58542 msgid "Edit node group"
58543 msgstr "Upraví skupinu uzlov"
58546 msgid "Exit"
58547 msgstr "Ukončiť"
58550 msgctxt "Operator"
58551 msgid "Group Insert"
58552 msgstr "Vložiť skupinu"
58555 msgid "Insert selected nodes into a node group"
58556 msgstr "Vloží vybrané uzly do skupiny uzlov"
58559 msgctxt "Operator"
58560 msgid "Make Group"
58561 msgstr "Vytvoriť skupinu"
58564 msgid "Make group from selected nodes"
58565 msgstr "Vytvorí skupinu z vybraných uzlov"
58568 msgid "Separate selected nodes from the node group"
58569 msgstr "Oddelí vybrané uzly zo skupiny uzlov"
58572 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
58573 msgstr "Skopíruje do stromu rodičovského uzla, zachová skupinu neporušenú"
58576 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
58577 msgstr "Premiestni do stromu rodičovského uzla, odstráni zo skupiny"
58580 msgctxt "Operator"
58581 msgid "Ungroup"
58582 msgstr "Zrušiť skupinu"
58585 msgid "Ungroup selected nodes"
58586 msgstr "Zruší skupinu vybraných uzlov"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
58591 msgstr "Prepnúť zásuvky skrytých uzlov"
58594 msgid "Toggle unused node socket display"
58595 msgstr "Prepne zobrazenie nepoužívanej zásuvky uzla"
58598 msgctxt "Operator"
58599 msgid "Hide"
58600 msgstr "Skryť"
58603 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
58604 msgstr "Prepne skrytie vybraných uzlov"
58607 msgctxt "Operator"
58608 msgid "Insert Offset"
58609 msgstr "Posuv vkladania"
58612 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
58613 msgstr "Automaticky posuv uzlov pri vkladaní"
58616 msgctxt "Operator"
58617 msgid "Join Nodes"
58618 msgstr "Spojiť uzly"
58621 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
58622 msgstr "Spojí vybrané uzly na nový spoločný rám"
58625 msgctxt "Operator"
58626 msgid "Link Nodes"
58627 msgstr "Prepojiť uzly"
58630 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
58631 msgstr "Použitím myši vytvorí prepojenie medzi dvoma uzlami"
58634 msgid "Delay"
58635 msgstr "Oneskorenie"
58638 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
58639 msgstr "Oneskorenie v sekundách pred dosiahnutím maximálnej rýchlosti"
58642 msgid "Detach"
58643 msgstr "Odpojiť"
58646 msgid "Detach and redirect existing links"
58647 msgstr "Odpojí a presmeruje existujúce prepojenie"
58650 msgid "Drag Start"
58651 msgstr "Začiatok ťahania"
58654 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
58655 msgstr "Pozícia kurzora myši na začiatku operácie"
58658 msgid "Has Link Picked"
58659 msgstr "Je vybraný odkaz"
58662 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
58663 msgstr "Na operáciu bol umiestnený odkaz. Používa sa iba pre zásuvky s viacerými vstupmi, kde sa odkaz vyberie neskôr"
58666 msgid "Inside Padding"
58667 msgstr "Vnútorná výplň"
58670 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
58671 msgstr "Vnútorná vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, v ktorej sa má začať panoramatický posuv"
58674 msgid "Maximum speed in UI units per second"
58675 msgstr "Maximálna rýchlosť v jednotkách užívateľského rozhrania za sekundu"
58678 msgid "Outside Padding"
58679 msgstr "Vonkajšia výplň"
58682 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
58683 msgstr "Vonkajšia vzdialenosť v jednotkách užívateľského rozhrania od okraja oblasti, pri ktorej sa má zastaviť panoramatický posuv"
58686 msgid "Speed Ramp"
58687 msgstr "Rýchlostný spád"
58690 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
58691 msgstr "Šírka zóny v jednotkách užívateľského rozhrania, kde sa rýchlosť zvyšuje vzdialenosťou od okraja"
58694 msgid "Zoom Influence"
58695 msgstr "Vplyv priblíženia"
58698 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
58699 msgstr "Vplyv faktora priblíženia na rýchlosť posúvania"
58702 msgctxt "Operator"
58703 msgid "Make Links"
58704 msgstr "Vytvoriť prepojenia"
58707 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
58708 msgstr "Vytvorí prepojenie vybraného výstupu so vstupnými zásuvkami"
58711 msgid "Replace socket connections with the new links"
58712 msgstr "Nahradí prepojenia zásuviek novými spojeniami"
58715 msgctxt "Operator"
58716 msgid "Link to Viewer Node"
58717 msgstr "Prepojiť s uzlom zobrazovača"
58720 msgid "Link to viewer node"
58721 msgstr "Prepojí uzol so zobrazovačom"
58724 msgctxt "Operator"
58725 msgid "Cut Links"
58726 msgstr "Odstrihnúť prepojenia"
58729 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
58730 msgstr "Použije myš na odstrihnutie (odstránenie) niektorých prepojení"
58733 msgctxt "Operator"
58734 msgid "Detach Links"
58735 msgstr "Odpojiť prepojenia"
58738 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
58739 msgstr "Odstráni všetky prepojenia na vybrané uzly a pokúsi sa prepojiť susedné uzly"
58742 msgctxt "Operator"
58743 msgid "Mute Links"
58744 msgstr "Stlmiť odkazy"
58747 msgid "Use the mouse to mute links"
58748 msgstr "Použije myš na stlmenie odkazov"
58751 msgctxt "Operator"
58752 msgid "Detach"
58753 msgstr "Odpojiť"
58756 msgid "Move a node to detach links"
58757 msgstr "Premiestni uzol na odpojenie prepojení"
58760 msgid "Insert Offset"
58761 msgstr "Vložiť posuv"
58764 msgid "Detach Links"
58765 msgstr "Odpojiť prepojenia"
58768 msgctxt "Operator"
58769 msgid "Toggle Node Mute"
58770 msgstr "Prepnúť útlm uzla"
58773 msgid "Toggle muting of the nodes"
58774 msgstr "Prepne útlm uzlov"
58777 msgctxt "Operator"
58778 msgid "Assign New Geometry Node Group"
58779 msgstr "Priradiť novú skupinu uzlov geometrie"
58782 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
58783 msgstr "Vytvorí novú skupinu uzlov geometrie a priradí jej aktívny modifikátor"
58786 msgctxt "Operator"
58787 msgid "New Geometry Node Modifier"
58788 msgstr "Nový modifikátor uzlov geometrie"
58791 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
58792 msgstr "Vytvorí nový modifikátor s novou skupinou uzlov geometrie"
58795 msgctxt "Operator"
58796 msgid "New Node Tree"
58797 msgstr "Nový uzol stromu"
58800 msgid "Create a new node tree"
58801 msgstr "Vytvorí nový uzol stromu"
58804 msgid "Tree Type"
58805 msgstr "Typ stromu"
58808 msgctxt "Operator"
58809 msgid "Add Node Color Preset"
58810 msgstr "Pridať predvoľbu farby uzla"
58813 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58814 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu farby uzla"
58817 msgid "Copy color to all selected nodes"
58818 msgstr "Kopíruje farbu na všetky vybrané uzly"
58821 msgctxt "Operator"
58822 msgid "Toggle Node Options"
58823 msgstr "Prepnúť možnosti uzla"
58826 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58827 msgstr "Prepína tlačidlo voľby zobrazenia pre vybrané uzly"
58830 msgctxt "Operator"
58831 msgid "Add File Node Socket"
58832 msgstr "Pridať zásuvku na uzol súboru"
58835 msgid "Add a new input to a file output node"
58836 msgstr "Pridá nový vstup do výstupného uzla súboru"
58839 msgid "Subpath of the output file"
58840 msgstr "Medzi-cesta výstupného súboru"
58843 msgctxt "Operator"
58844 msgid "Move File Node Socket"
58845 msgstr "Premiestniť zásuvku uzla súboru"
58848 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58849 msgstr "Pohybuje aktívnym vstupom výstupného uzla súboru v zozname nahor alebo nadol"
58852 msgctxt "Operator"
58853 msgid "Remove File Node Socket"
58854 msgstr "Odstrániť zásuvku uzla súboru"
58857 msgid "Remove active input from a file output node"
58858 msgstr "Odstráni aktívny vstup z výstupného uzla súboru"
58861 msgid "Attach selected nodes"
58862 msgstr "Prepojiť vybrané uzly"
58865 msgctxt "Operator"
58866 msgid "Toggle Node Preview"
58867 msgstr "Prepnúť ukážku uzla"
58870 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58871 msgstr "Prepne zobrazenie ukážky pre vybrané uzly"
58874 msgctxt "Operator"
58875 msgid "Read View Layers"
58876 msgstr "Čítať vrstvy zobrazenia"
58879 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58880 msgstr "Prečíta všetky vrstvy prekreslenia všetkých použitých scén"
58883 msgctxt "Operator"
58884 msgid "Render Changed Layer"
58885 msgstr "Prekresliť zmenenú vrstvu"
58888 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58889 msgstr "Prekreslí aktuálnu scénu, keď sa zmení vrstva vstupného uzla"
58892 msgctxt "Operator"
58893 msgid "Resize Node"
58894 msgstr "Zmeniť veľkosť uzla"
58897 msgid "Resize a node"
58898 msgstr "Zmení veľkosť uzla"
58901 msgid "Select the node under the cursor"
58902 msgstr "Vyberie uzol pod kurzorom"
58905 msgid "Socket Select"
58906 msgstr "Vybrať zásuvku"
58909 msgid "(De)select all nodes"
58910 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky uzly"
58913 msgid "Use box selection to select nodes"
58914 msgstr "Použije výber poľa na výber uzlov"
58917 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58918 msgstr "Aktivovať, len keď myš nie je nad uzlom (užitočné pre potiahnutie výrazu)"
58921 msgid "Use circle selection to select nodes"
58922 msgstr "Použije kruhový výber na výber uzlov"
58925 msgid "Select nodes with similar properties"
58926 msgstr "Vyberie uzly s podobnými vlastnosťami"
58929 msgid "Select nodes using lasso selection"
58930 msgstr "Vyberie uzly použitím výberu lasom"
58933 msgctxt "Operator"
58934 msgid "Link Viewer"
58935 msgstr "Zobrazovač prepojení"
58938 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58939 msgstr "Vyberie uzol a spojí ho s uzlom zobrazovača"
58942 msgid "Link to Viewer Node"
58943 msgstr "Spojiť na uzol zobrazovača"
58946 msgctxt "Operator"
58947 msgid "Select Linked From"
58948 msgstr "Vybrať spojenie od"
58951 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58952 msgstr "Vyberie spojené uzly od niektorých vybraných"
58955 msgctxt "Operator"
58956 msgid "Select Linked To"
58957 msgstr "Vybrať spojenie na"
58960 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58961 msgstr "Vyberie spojené uzly na niektoré vybrané"
58964 msgctxt "Operator"
58965 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58966 msgstr "Aktivovať rovnaký typ Ďalší/Predošlý"
58969 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58970 msgstr "Aktivuje a zobrazí rovnaký typ uzla, krok za krokom"
58973 msgctxt "Operator"
58974 msgid "Script Node Update"
58975 msgstr "Aktualizácia uzla skriptu"
58978 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58979 msgstr "Aktualizuje uzol skriptu Tieňovača s novými zásuvkami a voľbami zo skriptu"
58982 msgctxt "Operator"
58983 msgid "Update Views"
58984 msgstr "Aktualizovať zobrazenia"
58987 msgid "Update views of selected node"
58988 msgstr "Aktualizuje zobrazenia vybraného uzla"
58991 msgctxt "Operator"
58992 msgid "Move and Attach"
58993 msgstr "Premiestniť a prepojiť"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Parent Node Tree"
58998 msgstr "Strom rodičovského uzla"
59001 msgid "Go to parent node tree"
59002 msgstr "Prejde na strom rodičovského uzla"
59005 msgctxt "Operator"
59006 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
59007 msgstr "Pridať zásuvku rozhrania uzla stromu"
59010 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
59011 msgstr "Pridá vstupnú alebo výstupnú zásuvku do aktuálneho stromu uzla"
59014 msgid "Socket Type"
59015 msgstr "Typ zásuvky"
59018 msgctxt "Operator"
59019 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
59020 msgstr "Zmena typu zásuvky rozhrania stromu uzlov"
59023 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
59024 msgstr "Zmení typ zásuvky aktuálneho stromu uzlov"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Move Node Tree Socket"
59029 msgstr "Premiestniť zásuvku stromu uzla"
59032 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
59033 msgstr "Presunie zásuvku nahor alebo nadol v zásobníku zásuviek aktuálneho uzla stromu"
59036 msgctxt "Operator"
59037 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
59038 msgstr "Odstrániť zásuvku rozhrania uzla stromu"
59041 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
59042 msgstr "Odstráni vstupnú alebo výstupnú zásuvku z aktuálneho stromu uzla"
59045 msgid "Resize view so you can see all nodes"
59046 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť všetky uzly"
59049 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
59050 msgstr "Zmení veľkosť zobrazenia, takže možno vidieť vybrané uzly"
59053 msgctxt "Operator"
59054 msgid "Viewer Region"
59055 msgstr "Región zobrazovača"
59058 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
59059 msgstr "Nastaví okraje pre operácie zobrazovača"
59062 msgctxt "Operator"
59063 msgid "Add Object"
59064 msgstr "Pridať objekt"
59067 msgid "Add an object to the scene"
59068 msgstr "Pridá objekt do scény"
59071 msgctxt "Operator"
59072 msgid "Add Named Object"
59073 msgstr "Pridať pomenovaný objekt"
59076 msgid "Add named object"
59077 msgstr "Pridá pomenovaný objekt"
59080 msgid "Drop X"
59081 msgstr "Pusť X"
59084 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
59085 msgstr "Súradnica X (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
59088 msgid "Drop Y"
59089 msgstr "Pusť Y"
59092 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
59093 msgstr "Súradnica Y (priestor obrazovky) na umiestnenie pod nový objekt"
59096 msgid "Create a duplicate of the object. If not set, only ensures the object is linked into the active view layer, positions and selects/activates it (deselecting others)"
59097 msgstr "Vytvorenie duplikátu objektu. Ak nie je nastavené, iba zabezpečí, aby bol objekt prepojený s aktívnou vrstvou zobrazenia, umiestnil sa a vybral/aktivoval (zruší výber ostatných)"
59100 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data (ignored if 'duplicate' is false)"
59101 msgstr "Vytvorený duplikát objektu, ale nie údaje o objekte, prepojenie na pôvodné údaje (ignoruje sa, ak je 'vytvoriť kópiu' NEPRAVDA)"
59104 msgid "Object name to add"
59105 msgstr "Názov objektu na pridanie"
59108 msgctxt "Operator"
59109 msgid "Align Objects"
59110 msgstr "Zarovnať objekty"
59113 msgid "Align objects"
59114 msgstr "Zarovná objekty"
59117 msgid "Align to axis"
59118 msgstr "Zarovnať na os"
59121 msgid "Align Mode"
59122 msgstr "Režim zarovnania"
59125 msgid "Side of object to use for alignment"
59126 msgstr "Strana objektu použitá na zarovnanie"
59129 msgid "Negative Sides"
59130 msgstr "Záporné strany"
59133 msgid "Centers"
59134 msgstr "Stredy"
59137 msgid "Positive Sides"
59138 msgstr "Kladné strany"
59141 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
59142 msgstr "Povolí vysoko kvalitný, ale pomalý výpočet poľa ohraničenia pre dokonalé výsledky rotácie/zmeny mierky pri zložitých tvaroch povrchových sietí"
59145 msgid "Relative To"
59146 msgstr "Vzhľadom na"
59149 msgid "Reference location to align to"
59150 msgstr "Referenčná poloha na zarovnanie"
59153 msgid "Scene Origin"
59154 msgstr "Počiatok scény"
59157 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
59158 msgstr "Použije počiatok scény ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59161 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
59162 msgstr "Použite 3D kurzor ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59165 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
59166 msgstr "Použije vybrané objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59169 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
59170 msgstr "Použije aktívne objekty ako polohu vybraných objektov na ich zarovnanie"
59173 msgctxt "Operator"
59174 msgid "Animated Transforms to Deltas"
59175 msgstr "Animované delta transformácie"
59178 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
59179 msgstr "Konvertuje objekt animácie normálnej transformácie na delta transformáciu"
59182 msgctxt "Operator"
59183 msgid "Add Armature"
59184 msgstr "Pridať armatúru"
59187 msgid "Add an armature object to the scene"
59188 msgstr "Pridá objekt armatúry na scénu"
59191 msgctxt "Operator"
59192 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
59193 msgstr "Priradiť užívateľské hodnoty vlastností ako predvolené"
59196 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
59197 msgstr "Priradí aktuálne hodnoty užívateľskej vlastnosti ako ich predvolené, na použitie ako súčasť pózy stavu pokoja v zmiešaní NLA stôp"
59200 msgid "Process bone properties"
59201 msgstr "Priebeh vlastností kostí"
59204 msgid "Process data properties"
59205 msgstr "Priebeh vlastností údajov"
59208 msgctxt "Operator"
59209 msgid "Bake"
59210 msgstr "Zapiecť"
59213 msgid "Bake image textures of selected objects"
59214 msgstr "Zapečie obrázok textúry vybraných objektov"
59217 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
59218 msgstr "Objekt použitý ako klietka namiesto výpočtu klietky z aktívneho objektu s vytláčanou klietkou"
59221 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
59222 msgstr "Vertikálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
59225 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
59226 msgstr "Filter na kombináciu, rozptyl, odlesk, prestup a prechody delenia povrchu"
59229 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
59230 msgstr "Typ priechodu na zapečenie, niektoré z nich nemusia byť podporované súčasným mechanizmom prekreslenia"
59233 msgid "Combined"
59234 msgstr "Kombinované"
59237 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
59238 msgstr "Automaticky pomenuje výstupný súbor typom priechodu"
59241 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
59242 msgstr "Vymazať obrázky pred zapečením (len pre interné uloženie)"
59245 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
59246 msgstr "Rozdelí zapečené mapy podľa materiálu, použitím názvu materiálu vo výstupnom súbore (iba externý)"
59249 msgid "UV layer to override active"
59250 msgstr "UV vrstva na prepísanie aktíva"
59253 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
59254 msgstr "Horizontálny rozmer mapy zapečenia (iba externý)"
59257 msgctxt "Operator"
59258 msgid "Add Camera"
59259 msgstr "Pridať kameru"
59262 msgid "Add a camera object to the scene"
59263 msgstr "Pridá na scénu objekt kamery"
59266 msgctxt "Operator"
59267 msgid "Add to Collection"
59268 msgstr "Pridať do kolekcie"
59271 msgid "Add an object to a new collection"
59272 msgstr "Pridá objekt do novej kolekcie"
59275 msgctxt "Operator"
59276 msgid "Add Collection Instance"
59277 msgstr "Pridať inštanciu kolekcie"
59280 msgid "Add a collection instance"
59281 msgstr "Pridá inštanciu kolekcie"
59284 msgid "Collection name to add"
59285 msgstr "Názov kolekcie na pridanie"
59288 msgctxt "Operator"
59289 msgid "Link to Collection"
59290 msgstr "Prepojiť s kolekciou"
59293 msgid "Add an object to an existing collection"
59294 msgstr "Pridá objekt do existujúcej kolekcie"
59297 msgctxt "Operator"
59298 msgid "Select Objects in Collection"
59299 msgstr "Vybrať objekty v kolekcii"
59302 msgid "Select all objects in collection"
59303 msgstr "Vyberie všetky objekty v kolekcii"
59306 msgctxt "Operator"
59307 msgid "Remove Collection"
59308 msgstr "Odstrániť kolekciu"
59311 msgid "Remove the active object from this collection"
59312 msgstr "Odstráni aktívny objekt z tejto kolekcie"
59315 msgctxt "Operator"
59316 msgid "Unlink Collection"
59317 msgstr "Zrušiť prepojenie kolekcie"
59320 msgid "Unlink the collection from all objects"
59321 msgstr "Zruší prepojenie kolekcie všetkých objektov"
59324 msgctxt "Operator"
59325 msgid "Add Constraint"
59326 msgstr "Pridať vynútenie"
59329 msgid "Add a constraint to the active object"
59330 msgstr "Pridá vynútenie k aktívnemu objektu"
59333 msgctxt "Operator"
59334 msgid "Add Constraint (with Targets)"
59335 msgstr "Pridať vynútenie (s cieľmi)"
59338 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
59339 msgstr "Pridá vynútenie na aktívny objekt, s cieľom (ak je to vhodné) nastavené na vybrané objekty/kosti"
59342 msgctxt "Operator"
59343 msgid "Clear Object Constraints"
59344 msgstr "Zmazať vynútenia objektu"
59347 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
59348 msgstr "Zmaže všetky vynútenia iba pre aktívny objekt"
59351 msgctxt "Operator"
59352 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
59353 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané objekty"
59356 msgid "Copy constraints to other selected objects"
59357 msgstr "Skopíruje vynútenia na iné vybrané objekty"
59360 msgctxt "Operator"
59361 msgid "Convert To"
59362 msgstr "Konvertovať na"
59365 msgid "Convert selected objects to another type"
59366 msgstr "Konvertuje vybrané objekty na iný typ"
59369 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
59370 msgstr "Zachová pôvodné objekty namiesto ich nahradenia"
59373 msgid "Type of object to convert to"
59374 msgstr "Typ objektu na konvertovnie na"
59377 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
59378 msgstr "Krivka podľa objektov povrchovej siete alebo textu"
59381 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
59382 msgstr "Povrchová sieť podľa objektov krivky, povrchu, meta gule, textu alebo mračna bodov"
59385 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
59386 msgstr "Pastelka podľa objektov krivky alebo povrchovej siete"
59389 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
59390 msgstr "Mračno bodov podľa objektov povrchovej siete"
59393 msgctxt "Operator"
59394 msgid "Convert Proxy to Override"
59395 msgstr "Konvertovať náhradu na prepis"
59398 msgid "Convert a proxy to a local library override"
59399 msgstr "Konvertuje náhradu na prepis lokálnej knižnice"
59402 msgctxt "Operator"
59403 msgid "Corrective Smooth Bind"
59404 msgstr "Opravné vyhladenie väzby"
59407 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
59408 msgstr "Zviaže základnú pózu v modifikátore opravného vyhladenia"
59411 msgid "Modifier"
59412 msgstr "Modifikátor"
59415 msgid "Name of the modifier to edit"
59416 msgstr "Názov modifikátora na úpravu"
59419 msgctxt "Operator"
59420 msgid "Add Object Data Instance"
59421 msgstr "Pridať inštanciu údajov objektu"
59424 msgid "Add an object data instance"
59425 msgstr "Pridá inštanciu údajov objektu"
59428 msgid "ID name to add"
59429 msgstr "Názov ID na pridanie"
59432 msgctxt "Operator"
59433 msgid "Transfer Mesh Data"
59434 msgstr "Preniesť údaje povrchovej siete"
59437 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
59438 msgstr "Prenesie vrstvu údajov (váhy, ostré hrany, a pod.) z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
59441 msgid "Which data to transfer"
59442 msgstr "Ktoré údaje sa majú preniesť"
59445 msgid "Vertex Group(s)"
59446 msgstr "Skupina(y) vrcholov"
59449 msgid "Subdivision Crease"
59450 msgstr "Deliť záhyb"
59453 msgid "Transfer crease values"
59454 msgstr "Prenos hodnôt záhybu"
59457 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
59458 msgstr "Faktor ovládania presnosti manipulácie ostrovov (čím je vyšší, tým sú lepšie výsledky)"
59461 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
59462 msgstr "Faktor použitý pri aplikovaní údajov do cieľa (presné správanie závisí od režimu zmiešania)"
59465 msgid "Auto Transform"
59466 msgstr "Automatická transformácia"
59469 msgid ""
59470 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
59471 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
59472 msgstr ""
59473 "Automatický výpočet transformácie na dosiahnutie čo najlepšej zhody medzi zdrojovou a cieľovou povrchovou sieťou.\n"
59474 "Upozornenie: Výsledky nikdy nebudú také dobré ako pri ručnom porovnávaní objektov"
59477 msgid "Create Data"
59478 msgstr "Vytvoriť údaje"
59481 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
59482 msgstr "V prípade potreby pridá vrstvy údajov do cieľových povrchových sietí"
59485 msgid "Freeze Operator"
59486 msgstr "Operátor zmrazenia"
59489 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
59490 msgstr "Zabráni zmenám nastavení pri opätovnom spustení operátora, užitočné pri zmene niekoľkých vecí naraz s ťažkou geometriou"
59493 msgid "Reverse Transfer"
59494 msgstr "Spätný prenos"
59497 msgid "Transfer from selected objects to active one"
59498 msgstr "Prenesenie z vybraných objektov do aktívnej"
59501 msgctxt "Operator"
59502 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
59503 msgstr "Preniesť rozloženie údajov povrchovej siete"
59506 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
59507 msgstr "Prenesie rozloženie vrstiev údajov z aktívnej na vybranú povrchovú sieť"
59510 msgid "Exact Match"
59511 msgstr "Presná zhoda"
59514 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
59515 msgstr "Tiež odstráni niektoré vrstvy údajov z miesta určenia, ak je to potrebné, aby sa zhodovali presne so zdrojom"
59518 msgid "Delete selected objects"
59519 msgstr "Odstráni vybrané objekty"
59522 msgid "Delete Globally"
59523 msgstr "Odstrániť globálne"
59526 msgid "Remove object from all scenes"
59527 msgstr "Odstráni objekt zo všetkých scén"
59530 msgctxt "Operator"
59531 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
59532 msgstr "Pridá prázdny/zahodený obrázok do prázdneho"
59535 msgid "Add an empty image type to scene with data"
59536 msgstr "Pridá prázdny typ obrázka na scénu s údajmi"
59539 msgid "Filepath"
59540 msgstr "Cesta súboru"
59543 msgid "Path to image file"
59544 msgstr "Cesta k súboru s obrázkom"
59547 msgid "Image name to assign"
59548 msgstr "Názov obrázka na priradenie"
59551 msgctxt "Operator"
59552 msgid "Drop Named Material on Object"
59553 msgstr "Vypustiť pomenovaný materiál na objekt"
59556 msgid "Material name to assign"
59557 msgstr "Názov materiálu na priradenie"
59560 msgctxt "Operator"
59561 msgid "Duplicate Objects"
59562 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
59565 msgid "Duplicate selected objects"
59566 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov"
59569 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
59570 msgstr "Vytvorí kópiu objektu, ale nie údaje objektu, prepojí ho s pôvodnými údajmi"
59573 msgid "Duplicate selected objects and move them"
59574 msgstr "Vytvorí kópiu vybraných objektov a premiestni ich"
59577 msgid "Duplicate Objects"
59578 msgstr "Vytvoriť kópiu objektu"
59581 msgctxt "Operator"
59582 msgid "Duplicate Linked"
59583 msgstr "Vytvoriť prepojenú kópiu"
59586 msgctxt "Operator"
59587 msgid "Make Instances Real"
59588 msgstr "Vytvoriť reálne inštancie"
59591 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
59592 msgstr "Vytvorí inštancie objektov pripojených k tomuto reálnemu objektu"
59595 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
59596 msgstr "Rodič novovytvorených objektov pre pôvodný vzor inštancie"
59599 msgid "Keep Hierarchy"
59600 msgstr "Zachovať hierarchiu"
59603 msgid "Maintain parent child relationships"
59604 msgstr "Zachová vzťahy rodič potomok"
59607 msgctxt "Operator"
59608 msgid "Toggle Edit Mode"
59609 msgstr "Prepnúť režim editácie"
59612 msgid "Toggle object's edit mode"
59613 msgstr "Prepína režim editácie objektu"
59616 msgctxt "Operator"
59617 msgid "Add Effector"
59618 msgstr "Pridať efektor"
59621 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
59622 msgstr "Pridá prázdny objekt efektora fyziky na scénu"
59625 msgctxt "Operator"
59626 msgid "Add Empty"
59627 msgstr "Pridať prázdne"
59630 msgid "Add an empty object to the scene"
59631 msgstr "Pridá prázdny objekt do scény"
59634 msgctxt "Operator"
59635 msgid "Explode Refresh"
59636 msgstr "Obnoviť explóziu"
59639 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
59640 msgstr "Obnoví údaje v modifikátore explózie"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Add Face Map"
59645 msgstr "Pridať mapu plôšky"
59648 msgid "Add a new face map to the active object"
59649 msgstr "Pridá novú mapu plôšky do aktívneho objektu"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Assign Face Map"
59654 msgstr "Priradiť mapu plôšok"
59657 msgid "Assign faces to a face map"
59658 msgstr "Priradí plôšky na mape plôšok"
59661 msgctxt "Operator"
59662 msgid "Deselect Face Map Faces"
59663 msgstr "Zrušiť výber plôšky mapy plôšok"
59666 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
59667 msgstr "Zruší výber plôšky patriacej k mape plôšok"
59670 msgctxt "Operator"
59671 msgid "Move Face Map"
59672 msgstr "Premiestniť mapu plôšok"
59675 msgid "Move the active face map up/down in the list"
59676 msgstr "Presunie aktívnu mapu plôšky v zozname nahor/nadol"
59679 msgid "Direction to move, up or down"
59680 msgstr "Smer pohybu, nahor alebo nadol"
59683 msgctxt "Operator"
59684 msgid "Remove Face Map"
59685 msgstr "Odstrániť mapu plôšok"
59688 msgid "Remove a face map from the active object"
59689 msgstr "Odstráni mapu plôšok z aktívneho objektu"
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Remove from Face Map"
59694 msgstr "Odstrániť z mapy plôšok"
59697 msgid "Remove faces from a face map"
59698 msgstr "Odstráni plôšky z mapy plôšok"
59701 msgctxt "Operator"
59702 msgid "Select Face Map Faces"
59703 msgstr "Vybrať plôšku mapy plôšok"
59706 msgid "Select faces belonging to a face map"
59707 msgstr "Vyberie plôšky patriace k mape plôšok"
59710 msgctxt "Operator"
59711 msgid "Toggle Force Field"
59712 msgstr "Prepnúť silové pole"
59715 msgid "Toggle object's force field"
59716 msgstr "Prepne silové pole objektu"
59719 msgctxt "Operator"
59720 msgid "Add Grease Pencil"
59721 msgstr "Pridať pastelku"
59724 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
59725 msgstr "Pridá objekt pastelky na scénu"
59728 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
59729 msgstr "Definuje spôsob usporiadania ťahov v 3D priestore pre objekty, ktoré nie sú zobrazené \"Vpredu\""
59732 msgid "Create an empty grease pencil object"
59733 msgstr "Vytvoriť prázdny objekt pastelky"
59736 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
59737 msgstr "Vytvorí jednoduchý ťah so základnými farbami"
59740 msgid "Monkey"
59741 msgstr "Opička"
59744 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
59745 msgstr "Vytvorí Zuzanku objektom pastelky"
59748 msgid "Scene Line Art"
59749 msgstr "Scéna čiarovej grafiky"
59752 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
59753 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky pre celú scénu"
59756 msgid "Collection Line Art"
59757 msgstr "Kolekcia čiarovej grafiky"
59760 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
59761 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívnej kolekcie"
59764 msgid "Quickly set up line art for the active object"
59765 msgstr "Rýchle nastavenie čiarovej grafiky aktívneho objektu"
59768 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
59769 msgstr "Zobrazí Čiarovú grafiku Pastelky pred všetkými"
59772 msgid "Use lights for this grease pencil object"
59773 msgstr "Použije svetla pre tento objekt Pastelky"
59776 msgctxt "Operator"
59777 msgid "Add Modifier"
59778 msgstr "Pridať modifikátor"
59781 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
59782 msgstr "Pridá procesnú operáciu/efekt k aktívnemu objektu pastelky"
59785 msgctxt "Operator"
59786 msgid "Apply Modifier"
59787 msgstr "Použiť modifikátor"
59790 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
59791 msgstr "Použije modifikátor a odstráni ho zo zásobníka"
59794 msgid "Apply As"
59795 msgstr "Použiť ako"
59798 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
59799 msgstr "Ako použije modifikátor na geometriu"
59802 msgid "Object Data"
59803 msgstr "Údaje objektu"
59806 msgid "Apply modifier to the object's data"
59807 msgstr "Použiť modifikátor na údaje objektu"
59810 msgid "New Shape"
59811 msgstr "Nový tvar"
59814 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
59815 msgstr "Použije modifikátor iba na deformáciu nového tvaru tohto objektu"
59818 msgctxt "Operator"
59819 msgid "Copy Modifier"
59820 msgstr "Kopírovať modifikátor"
59823 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
59824 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora na rovnakej pozícii v zásobníku"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Copy Modifier to Selected"
59829 msgstr "Kopírovať modifikátor do vybraných"
59832 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59833 msgstr "Skopíruje modifikátor z aktívneho objektu do všetkých vybraných objektov"
59836 msgctxt "Operator"
59837 msgid "Move Down Modifier"
59838 msgstr "Modifikátor posunúť nadol"
59841 msgid "Move modifier down in the stack"
59842 msgstr "Premiestni modifikátor nadol v zásobníku"
59845 msgctxt "Operator"
59846 msgid "Move Active Modifier to Index"
59847 msgstr "Presunúť aktívny modifikátor na index"
59850 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59851 msgstr "Zmení pozíciu modifikátora v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ďalších"
59854 msgid "The index to move the modifier to"
59855 msgstr "Index, na ktorý sa má modifikátor presunúť"
59858 msgctxt "Operator"
59859 msgid "Move Up Modifier"
59860 msgstr "Modifikátor presunúť nahor"
59863 msgid "Move modifier up in the stack"
59864 msgstr "Premiestni modifikátor nahor v zásobníku"
59867 msgctxt "Operator"
59868 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59869 msgstr "Odstrániť modifikátor pastelky"
59872 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59873 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu pastelky"
59876 msgctxt "Operator"
59877 msgid "Add Hair"
59878 msgstr "Pridať vlasy"
59881 msgid "Add a hair object to the scene"
59882 msgstr "Pridá na scénu objekt vlasov"
59885 msgctxt "Operator"
59886 msgid "Hide Collection"
59887 msgstr "Skryť kolekciu"
59890 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59891 msgstr "Ukáže iba objekty v kolekcii (Shift na rozšírenie)"
59894 msgid "Collection Index"
59895 msgstr "Index kolekcie"
59898 msgid "Index of the collection to change visibility"
59899 msgstr "Index kolkcie na zmenu viditeľnosti"
59902 msgid "Toggle visibility"
59903 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
59906 msgctxt "Operator"
59907 msgid "Clear All Restrict Render"
59908 msgstr "Vymazať všetky vynútenia prekreslenia"
59911 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59912 msgstr "Odhalí všetky objekty prekreslenia nastavením príznaku skrytia prekreslenia"
59915 msgctxt "Operator"
59916 msgid "Show Hidden Objects"
59917 msgstr "Ukázať skryté objekty"
59920 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59921 msgstr "Odhalí dočasne skryté objekty"
59924 msgctxt "Operator"
59925 msgid "Hide Objects"
59926 msgstr "Skryť objekty"
59929 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59930 msgstr "Dočasne skryje objekty z záberu"
59933 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59934 msgstr "Skryť nevybrané namiesto vybraných objektov"
59937 msgctxt "Operator"
59938 msgid "Hook to New Object"
59939 msgstr "Zahákovať na nový objekt"
59942 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59943 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na novovytvorený objekt"
59946 msgctxt "Operator"
59947 msgid "Hook to Selected Object"
59948 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt"
59951 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59952 msgstr "Zahákuje vybrané vrcholy na prvý vybraný objekt"
59955 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59956 msgstr "Priradí hák k hákom objektov aktívnej kosti"
59959 msgctxt "Operator"
59960 msgid "Assign to Hook"
59961 msgstr "Priradiť k háku"
59964 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59965 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k háku"
59968 msgid "Modifier number to assign to"
59969 msgstr "Číslo modifikátora na priradenie"
59972 msgctxt "Operator"
59973 msgid "Recenter Hook"
59974 msgstr "Vystrediť hák"
59977 msgid "Set hook center to cursor position"
59978 msgstr "Nastaví stred háku na pozíciu kurzora"
59981 msgctxt "Operator"
59982 msgid "Remove Hook"
59983 msgstr "Odstrániť hák"
59986 msgid "Remove a hook from the active object"
59987 msgstr "Odstráni hák z aktívneho objektu"
59990 msgid "Modifier number to remove"
59991 msgstr "Číslo modifikátora na odstránenie"
59994 msgctxt "Operator"
59995 msgid "Reset Hook"
59996 msgstr "Znovu nastaviť hák"
59999 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
60000 msgstr "Prepočíta a vymaže posuv transformácie"
60003 msgctxt "Operator"
60004 msgid "Select Hook"
60005 msgstr "Vybrať hák"
60008 msgid "Select affected vertices on mesh"
60009 msgstr "Vyberie dotknuté vrcholy na povrchovej sieti"
60012 msgctxt "Operator"
60013 msgid "Set Offset from Cursor"
60014 msgstr "Nastaviť posuv podľa kurzora"
60017 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
60018 msgstr "Nastaví posuv používané pre inštancie kolekcie na základe pozície kurzora"
60021 msgctxt "Operator"
60022 msgid "Restrict Render Unselected"
60023 msgstr "Obmedziť prekreslenie nevybraných"
60026 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
60027 msgstr "Skryje nevybrané objekty prekreslenia rovnakého typu ako aktívne nastavenie príznaku skrytia prekreslenia"
60030 msgctxt "Operator"
60031 msgid "Join"
60032 msgstr "Spojiť"
60035 msgid "Join selected objects into active object"
60036 msgstr "Spojí vybrané objekty s aktívnym objektom"
60039 msgctxt "Operator"
60040 msgid "Join as Shapes"
60041 msgstr "Spojiť ako tvary"
60044 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
60045 msgstr "Skopíruje aktuálny výsledný tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
60048 msgctxt "Operator"
60049 msgid "Transfer UV Maps"
60050 msgstr "Prenos UV máp"
60053 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
60054 msgstr "Prenesie UV mapy z aktívneho na vybrané objekty (vyžaduje zhodnú geometriu)"
60057 msgctxt "Operator"
60058 msgid "Laplacian Deform Bind"
60059 msgstr "Naviazať Laplacianovu deformáciu"
60062 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
60063 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na systém v modifikátore Laplacianova deformácia"
60066 msgctxt "Operator"
60067 msgid "Add Light"
60068 msgstr "Pridať svetlo"
60071 msgid "Add a light object to the scene"
60072 msgstr "Pridá objekt svetla na scénu"
60075 msgctxt "Operator"
60076 msgid "Add Light Probe"
60077 msgstr "Pridať snímač svetla"
60080 msgid "Add a light probe object"
60081 msgstr "Pridá objekt snímača svetla"
60084 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
60085 msgstr "Snímač odrazu s guľovým alebo kubickým útlmom"
60088 msgid "Planar reflection probe"
60089 msgstr "Snímač odrazu roviny"
60092 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
60093 msgstr "Snímač vyžarovania na získanie rozptylového nepriameho osvetlenia"
60096 msgctxt "Operator"
60097 msgid "Bake Line Art"
60098 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku"
60101 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
60102 msgstr "Zapečie čiarovú grafiku pre aktuálny objekt pastelky"
60105 msgctxt "Operator"
60106 msgid "Bake Line Art (All)"
60107 msgstr "Zapiecť čiarovú grafiku (všetko)"
60110 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60111 msgstr "Zapečie všetky objekty pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
60114 msgctxt "Operator"
60115 msgid "Clear Baked Line Art"
60116 msgstr "Zmazať čiarovú grafiku"
60119 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
60120 msgstr "Zmaže všetky ťahy v aktuálnom objekte pastelky"
60123 msgctxt "Operator"
60124 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
60125 msgstr "Zmazať zapečenú čiarovú grafiku (všetko)"
60128 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
60129 msgstr "Zmaže všetky ťahy vo všetkých objektoch pastelky, ktoré majú modifikátor čiarovej grafiky"
60132 msgid "Link objects to a collection"
60133 msgstr "Prepojí objekty s kolekciou"
60136 msgid "Index of the collection to move to"
60137 msgstr "Index na presun do kolekcie"
60140 msgid "Move objects to a new collection"
60141 msgstr "Presunie objekty do novej kolekcie"
60144 msgid "Name of the newly added collection"
60145 msgstr "Názov novopridanej kolekcie"
60148 msgctxt "Operator"
60149 msgid "Load Background Image"
60150 msgstr "Načítať obrázok pozadia"
60153 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
60154 msgstr "Pridá referenčný obrázok do pozadia za objektmi"
60157 msgid "Align to View"
60158 msgstr "Zarovnať do zobrazenia"
60161 msgctxt "Operator"
60162 msgid "Load Reference Image"
60163 msgstr "Načítať referenčný obrázok"
60166 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
60167 msgstr "Pridá referenčný obrázok do scény medzi objektami"
60170 msgctxt "Operator"
60171 msgid "Clear Location"
60172 msgstr "Zrušiť pozíciu"
60175 msgid "Clear the object's location"
60176 msgstr "Vymaže umiestnenie objektu"
60179 msgid "Clear Delta"
60180 msgstr "Vymazať Delta"
60183 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
60184 msgstr "Zmaže umiestnenie delta okrem vymazania normálnej polohy transformácie"
60187 msgctxt "Operator"
60188 msgid "Make Instance Face"
60189 msgstr "Vytvoriť inštanciu plôšky"
60192 msgid "Convert objects into instanced faces"
60193 msgstr "Konvertuje objekty na inštancie plôšok"
60196 msgctxt "Operator"
60197 msgid "Link/Transfer Data"
60198 msgstr "Prepojiť/preniesť údaje"
60201 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
60202 msgstr "Prenos údajov z aktívneho objektu do vybraných objektov"
60205 msgid "Link Object Data"
60206 msgstr "Prepojiť údaje objektu"
60209 msgid "Replace assigned Object Data"
60210 msgstr "Nahradí priradené údaje objektu"
60213 msgid "Link Materials"
60214 msgstr "Prepojiť materiály"
60217 msgid "Replace assigned Materials"
60218 msgstr "Nahradí priradené materiály"
60221 msgid "Link Animation Data"
60222 msgstr "Prepojiť údaje animácie"
60225 msgid "Replace assigned Animation Data"
60226 msgstr "Nahradí priradené údaje animácie"
60229 msgid "Link Collections"
60230 msgstr "Prepojiť kolekcie"
60233 msgid "Replace assigned Collections"
60234 msgstr "Nahradiť pridelené kolekcie"
60237 msgid "Link Instance Collection"
60238 msgstr "Prepojiť inštanciu kolekcie"
60241 msgid "Replace assigned Collection Instance"
60242 msgstr "Nahradí priradenú inštanciu kolekcie"
60245 msgid "Link Fonts to Text"
60246 msgstr "Prepojiť písmo na text"
60249 msgid "Replace Text object Fonts"
60250 msgstr "Nahradí písmo textového objektu"
60253 msgid "Copy Modifiers"
60254 msgstr "Kopírovať modifikátory"
60257 msgid "Replace Modifiers"
60258 msgstr "Nahradí modifikátory"
60261 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
60262 msgstr "Kopírovať efekty pastelky"
60265 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
60266 msgstr "Nahradí efekty pastelky"
60269 msgctxt "Operator"
60270 msgid "Link Objects to Scene"
60271 msgstr "Prepojiť objekty na scéne"
60274 msgid "Link selection to another scene"
60275 msgstr "Prepojí výber na inú scénu"
60278 msgctxt "Operator"
60279 msgid "Make Local"
60280 msgstr "Vytvoriť lokálne"
60283 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
60284 msgstr "Vytvorí knižnicu prepojených lokálnych blokov údajov do súboru"
60287 msgid "Selected Objects and Data"
60288 msgstr "Vybrané objekty a údaje"
60291 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
60292 msgstr "Vybrané objekty, údaje a materiály"
60295 msgctxt "Operator"
60296 msgid "Make Library Override"
60297 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
60300 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
60301 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tejto knižnice prepojením blokov údajov"
60304 msgid "Override Collection"
60305 msgstr "Prepísať kolekciu"
60308 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
60309 msgstr "Názov priamo prepojenej kolekcie obsahujúcej vybraný objekt, podľa ktorého má byť prepísaná"
60312 msgid "Make linked data local to each object"
60313 msgstr "Vytvorí miestne prepojené údaje ku každému objektu"
60316 msgid "Object Animation"
60317 msgstr "Animácia objektov"
60320 msgid "Make object animation data local to each object"
60321 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu lokálne pre každý objekt"
60324 msgid "Make materials local to each data-block"
60325 msgstr "Vytvorí miestny materiál ku každému objektu"
60328 msgid "Make single user object data"
60329 msgstr "Vytvorí údaje objektu jedného užívateľa"
60332 msgid "Object Data Animation"
60333 msgstr "Animácia údajov objektu"
60336 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
60337 msgstr "Vytvorí animačné údaje objektu (povrchová sieť, krivka atď.) lokálne pre každý objekt"
60340 msgid "Make single user objects"
60341 msgstr "Vytvorí objekty jedného užívateľa"
60344 msgctxt "Operator"
60345 msgid "Add Material Slot"
60346 msgstr "Pridať zásuvku materiálu"
60349 msgid "Add a new material slot"
60350 msgstr "Pridá novú zásuvku materiálu"
60353 msgctxt "Operator"
60354 msgid "Assign Material Slot"
60355 msgstr "Priradiť zásuvku materiálu"
60358 msgid "Assign active material slot to selection"
60359 msgstr "Priradí zásuvku aktívneho materiálu pre výber"
60362 msgctxt "Operator"
60363 msgid "Copy Material to Selected"
60364 msgstr "Kopírovať materiál na vybrané"
60367 msgid "Copy material to selected objects"
60368 msgstr "Skopíruje materiál na vybrané objekty"
60371 msgctxt "Operator"
60372 msgid "Deselect Material Slot"
60373 msgstr "Zrušiť výber zásuvky materiálu"
60376 msgid "Deselect by active material slot"
60377 msgstr "Zruší výber zásuvky aktívneho materiálu"
60380 msgctxt "Operator"
60381 msgid "Move Material"
60382 msgstr "Premiestniť materiál"
60385 msgid "Move the active material up/down in the list"
60386 msgstr "Presunie aktívny materiál v zozname nahor/nadol"
60389 msgid "Direction to move the active material towards"
60390 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnemu materiálu"
60393 msgctxt "Operator"
60394 msgid "Remove Material Slot"
60395 msgstr "Odstrániť zásuvku materiálu"
60398 msgid "Remove the selected material slot"
60399 msgstr "Odstráni zásuvku vybraného materiálu"
60402 msgctxt "Operator"
60403 msgid "Remove Unused Slots"
60404 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky"
60407 msgid "Remove unused material slots"
60408 msgstr "Odstráni nepoužité zásuvky materiálu"
60411 msgctxt "Operator"
60412 msgid "Select Material Slot"
60413 msgstr "Vybrať zásuvku materiálu"
60416 msgid "Select by active material slot"
60417 msgstr "Vyberie zásuvku aktívneho materiálu"
60420 msgctxt "Operator"
60421 msgid "Mesh Deform Bind"
60422 msgstr "Naviazať s deformovanou povrchovou sieťou"
60425 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
60426 msgstr "Naviaže povrchovú sieť na klietku v modifikátore deformácie povrchovej siete"
60429 msgctxt "Operator"
60430 msgid "Add Metaball"
60431 msgstr "Pridať meta guľu"
60434 msgid "Add an metaball object to the scene"
60435 msgstr "Pridá objekt meta gule na scénu"
60438 msgid "Primitive"
60439 msgstr "Jednoduché"
60442 msgctxt "Operator"
60443 msgid "Set Object Mode"
60444 msgstr "Nastaviť režim objektu"
60447 msgid "Sets the object interaction mode"
60448 msgstr "Nastaví režim interakcie objektu"
60451 msgctxt "Operator"
60452 msgid "Set Object Mode with Submode"
60453 msgstr "Nastaviť režim objektu alebo podrežimu"
60456 msgid "Mesh Mode"
60457 msgstr "Režim povrchovej siete"
60460 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
60461 msgstr "Pridá procedurálnu operáciu/efekt k aktívnemu objektu"
60464 msgctxt "Operator"
60465 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
60466 msgstr "Použiť modifikátor ako kľúčový tvar"
60469 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
60470 msgstr "Použije modifikátor ako nový kľúčový tvar a odstráni ho zo zásobníka"
60473 msgid "Keep Modifier"
60474 msgstr "Zachovať modifikátor"
60477 msgid "Do not remove the modifier from stack"
60478 msgstr "Neodstráni modifikátor zo zásobníka"
60481 msgctxt "Operator"
60482 msgid "Convert Modifier"
60483 msgstr "Konvertovať modifikátor"
60486 msgid "Convert particles to a mesh object"
60487 msgstr "Konvertuje častice na povrchovú sieť objektu"
60490 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
60491 msgstr "Zmení index modifikátora v zásobníku, aby sa vyhodnotil po stanovenom počte ostatných"
60494 msgctxt "Operator"
60495 msgid "Remove Modifier"
60496 msgstr "Odstrániť modifikátor"
60499 msgid "Remove a modifier from the active object"
60500 msgstr "Odstráni modifikátor z aktívneho objektu"
60503 msgctxt "Operator"
60504 msgid "Set Active Modifier"
60505 msgstr "Nastaviť aktívny modifikátor"
60508 msgid "Activate the modifier to use as the context"
60509 msgstr "Aktivujte modifikátor pre použitie ako kontext"
60512 msgctxt "Operator"
60513 msgid "Move to Collection"
60514 msgstr "Presunúť do kolekcie"
60517 msgid "Move objects to a collection"
60518 msgstr "Presunie objekty do kolekcie"
60521 msgctxt "Operator"
60522 msgid "Multires Apply Base"
60523 msgstr "Základné použitie viacnásobného rozkladu"
60526 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
60527 msgstr "Upraví základnú povrchovú sieť tak, aby zodpovedala posunutej povrchovej sieti"
60530 msgctxt "Operator"
60531 msgid "Multires Pack External"
60532 msgstr "Externé zbalenie viacnásobného rozkladu"
60535 msgid "Pack displacements from an external file"
60536 msgstr "Zbalí umiestnenie podľa externého súboru"
60539 msgctxt "Operator"
60540 msgid "Multires Save External"
60541 msgstr "Externé uloženie viacnásobného rozkladu"
60544 msgid "Save displacements to an external file"
60545 msgstr "Uloží umiestnenie do externého súboru"
60548 msgctxt "Operator"
60549 msgid "Delete Higher Levels"
60550 msgstr "Odstrániť vyššie úrovne"
60553 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
60554 msgstr "Odstráni povrchovú sieť s vyšším rozkladom, potenciálna strata podrobností"
60557 msgctxt "Operator"
60558 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
60559 msgstr "Prebudovať nižšie delenia"
60562 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
60563 msgstr "Prebuduje všetky možné úrovne delenia tak, aby sa vygenerovala základná povrchová sieť s nižším rozkladom"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Multires Reshape"
60568 msgstr "Viacnásobný rozklad zmeny tvaru"
60571 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
60572 msgstr "Kopíruje súradnice vrcholov z iného objektu"
60575 msgctxt "Operator"
60576 msgid "Multires Subdivide"
60577 msgstr "Viacnásobné delenie"
60580 msgid "Add a new level of subdivision"
60581 msgstr "Pridá novú úroveň delenia"
60584 msgid "Subdivision Mode"
60585 msgstr "Režim Deliť"
60588 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
60589 msgstr "Ako bude sieť delená pre vytvorenie novej úrovne"
60592 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
60593 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím delenia Catmull-Clark"
60596 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
60597 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím jednoduchého delenia"
60600 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
60601 msgstr "Vytvorí novú úroveň použitím lineárnej interpolácie posunutia sochárstva"
60604 msgctxt "Operator"
60605 msgid "Unsubdivide"
60606 msgstr "Nízko deliť"
60609 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
60610 msgstr "Prebuduje nízkou úrovňou delenia aktuálnu základnú povrchovú sieť"
60613 msgctxt "Operator"
60614 msgid "Bake Ocean"
60615 msgstr "Zapiecť oceán"
60618 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
60619 msgstr "Zapečie sekvenciu obrazu údajov oceánu"
60622 msgid "Free the bake, rather than generating it"
60623 msgstr "Voľné zapečenie, skôr než je vygenerované"
60626 msgctxt "Operator"
60627 msgid "Clear Origin"
60628 msgstr "Zmazať počiatok"
60631 msgid "Clear the object's origin"
60632 msgstr "Vymaže počiatok objektu"
60635 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
60636 msgstr "Nastaví počiatok objektu, buď presunutím údajov, nastavením na stred údajov, alebo použitím 3D kurzora"
60639 msgid "Median Center"
60640 msgstr "Mediánový stred"
60643 msgid "Bounds Center"
60644 msgstr "Stred okrajov"
60647 msgid "Geometry to Origin"
60648 msgstr "Geometriu na počiatok"
60651 msgid "Move object geometry to object origin"
60652 msgstr "Premiestni geometriu objektu na počiatok objektu"
60655 msgid "Origin to Geometry"
60656 msgstr "Počiatok na geometriu"
60659 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
60660 msgstr "Vypočíta stred geometrie na základe aktuálneho otočného bodu (mediánu, inak poľa ohraničenia)"
60663 msgid "Origin to 3D Cursor"
60664 msgstr "Počiatok na 3D kurzor"
60667 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
60668 msgstr "Premiestni počiatok objektu na polohu 3D kurzora"
60671 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
60672 msgstr "Počiatok na stred hmoty (povrch)"
60675 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
60676 msgstr "Vypočíta stred hmoty z plochy povrchu"
60679 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
60680 msgstr "Počiatok na stred hmoty (objem)"
60683 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
60684 msgstr "Vypočíta stred hmoty z objemu (musí byť vyvinutá geometria so zhodnými normálmi)"
60687 msgid "Clear the object's parenting"
60688 msgstr "Zmazať rodičovstvo objektu"
60691 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
60692 msgstr "Kompletne zmaže rodičovský vzťah, vrátane zapojených modifikátorov, ak nejaké sú"
60695 msgid "Clear and Keep Transformation"
60696 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu"
60699 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
60700 msgstr "Ako 'zmazaný rodič', ale zachová aktuálne vizuálne transformácie objektu"
60703 msgid "Clear Parent Inverse"
60704 msgstr "Zmazať inverzného rodiča"
60707 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
60708 msgstr "Znovu nastaví korekcie transformácie použité v rodičovskom vzťahu, neodstráni rodičovstvo samotné"
60711 msgctxt "Operator"
60712 msgid "Make Parent without Inverse"
60713 msgstr "Vytvoriť rodiča bez inverzie"
60716 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
60717 msgstr "Nastaví rodičovstva objektu bez nastavenia inverznej korekcie rodiča"
60720 msgid "Set the object's parenting"
60721 msgstr "Nastavenie rodičovstva objektu"
60724 msgid "Keep Transform"
60725 msgstr "Zachovať transformáciu"
60728 msgid "Apply transformation before parenting"
60729 msgstr "Použije transformáciu pred rodičovstvom"
60732 msgid "Armature Deform"
60733 msgstr "Deformácia armatúry"
60736 msgid "   With Empty Groups"
60737 msgstr "   prázdnymi skupinami"
60740 msgid "   With Automatic Weights"
60741 msgstr "   automatickou váhou"
60744 msgid "   With Envelope Weights"
60745 msgstr "   váhou plášťa"
60748 msgid "Bone Relative"
60749 msgstr "Relatívna kosť"
60752 msgid "Curve Deform"
60753 msgstr "Deformovať krivku"
60756 msgid "Path Constraint"
60757 msgstr "Vynútiť dráhu"
60760 msgid "Lattice Deform"
60761 msgstr "Deformovať mriežku"
60764 msgid "Vertex (Triangle)"
60765 msgstr "Vrchol (trojuholník)"
60768 msgid "X Mirror"
60769 msgstr "Zrkadlo X"
60772 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
60773 msgstr "Použije váhy symetricky pozdĺž osi X, pre vytvorenie plášťa/automatickej skupiny vrcholov"
60776 msgctxt "Operator"
60777 msgid "Add Particle System Slot"
60778 msgstr "Pridať zásuvku časticového systému"
60781 msgid "Add a particle system"
60782 msgstr "Pridá časticový systém"
60785 msgctxt "Operator"
60786 msgid "Remove Particle System Slot"
60787 msgstr "Odstrániť zásuvku časticového systému"
60790 msgid "Remove the selected particle system"
60791 msgstr "Odstráni vybraný časticový systém"
60794 msgctxt "Operator"
60795 msgid "Calculate Object Paths"
60796 msgstr "Vypočítať dráhy objektov"
60799 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
60800 msgstr "Vypočíta dráhy pohybu pre vybrané objekty"
60803 msgid "Last frame to calculate object paths on"
60804 msgstr "Posledná snímka na výpočet ciest objektov na"
60807 msgid "First frame to calculate object paths on"
60808 msgstr "Prvá snímka na výpočet ciest objektov na"
60811 msgctxt "Operator"
60812 msgid "Clear Object Paths"
60813 msgstr "Vymazať dráhy objektov"
60816 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
60817 msgstr "Vymaže zásobník dráh pre všetky objekty, pridržaním klávesy Shift len pre vybrané objekty"
60820 msgid "Only clear paths from selected objects"
60821 msgstr "Vymaže len dráhy vybraných objektov"
60824 msgctxt "Operator"
60825 msgid "Update Range from Scene"
60826 msgstr "Aktualizovať rozsah scény"
60829 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
60830 msgstr "Aktualizuje rozsah snímok pre dráhy pohybu z rozsahu aktuálnej snímky scény"
60833 msgctxt "Operator"
60834 msgid "Update Object Paths"
60835 msgstr "Aktualizovať dráhy objektov"
60838 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60839 msgstr "Prepočíta dráhy pre vybrané objekty"
60842 msgctxt "Operator"
60843 msgid "Add Point Cloud"
60844 msgstr "Pridať mračno bodov"
60847 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60848 msgstr "Pridá na scénu objekt mračna bodov"
60851 msgctxt "Operator"
60852 msgid "Toggle Pose Mode"
60853 msgstr "Prepnúť režim pózy"
60856 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60857 msgstr "Povolí alebo zakáže pózovanie/výber kostí"
60860 msgctxt "Operator"
60861 msgid "Make Proxy"
60862 msgstr "Vytvoriť náhradu"
60865 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60866 msgstr "Pridá prázdny objekt do lokálnych prepisových údajov objektu prepojeného s knižnicou"
60869 msgid "Proxy Object"
60870 msgstr "Objekt náhrady"
60873 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60874 msgstr "Názov objektu prepojeného s knižnicou/kolekciou pre vytvorenie náhrady"
60877 msgctxt "Operator"
60878 msgid "QuadriFlow Remesh"
60879 msgstr "Štvorprúdové pretvorenie povrchovej siete"
60882 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60883 msgstr "Vytvorí novú povrchovú sieť založenú na štvoruholníkoch použitím povrchových údajov aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
60886 msgid "Old Object Face Area"
60887 msgstr "Oblasť plôšky starého objektu"
60890 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60891 msgstr "Táto vlastnosť sa používa iba na uloženie oblasti objektov do vyrovnávacej pamäte pre neskoršie výpočty"
60894 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60895 msgstr "Ako určiť množstvo detailov pre novú povrchovú sieť"
60898 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60899 msgstr "Určí cieľový počet plôšok pomerom ku aktuálnej povrchovej sieti"
60902 msgid "Edge Length"
60903 msgstr "Dĺžky hrán"
60906 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60907 msgstr "Určí cieľovú dĺžku hrany v novej povrchovej siete"
60910 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60911 msgstr "Určí cieľový počet plôšok v novej povrchovej siete"
60914 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60915 msgstr "Znovu premietne maľbu masky na novú povrchovú sieť"
60918 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60919 msgstr "Náhodné rozosiatie na použitie s riešiteľom. Rôzne rozosiatie spôsobí, že pretvárač povrchovej siete príde s rozdielnym rozložením štvorcov na povrchovej sieti"
60922 msgid "Smooth Normals"
60923 msgstr "Vyhladiť normály"
60926 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60927 msgstr "Nastaví normály výstupnej povrchovej siete na vyhladenie"
60930 msgid "Target edge length in the new mesh"
60931 msgstr "Cieľová dĺžka hrán v novej povrchovej sieti"
60934 msgid "Number of Faces"
60935 msgstr "Počet plôšok"
60938 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60939 msgstr "Približný počet plôšok (štvorcov) v novej povrchovej sieti"
60942 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60943 msgstr "Relatívny počet plôšok v porovnaní so súčasnou povrchovou sieťou"
60946 msgid "Use Mesh Symmetry"
60947 msgstr "Použiť symetrickú povrchovú sieť"
60950 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60951 msgstr "Vygeneruje symetrickú povrchovú sieť použitím konfigurácie symetrie povrchovej siete"
60954 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60955 msgstr "Zachovať hranice povrchovej siete"
60958 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60959 msgstr "Pokúsi sa zachovať hranice povrchovej siete na povrchovej sieti"
60962 msgid "Preserve Sharp"
60963 msgstr "Zachovať ostré"
60966 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60967 msgstr "Pokúsi sa na povrchovej sieti zachovať ostré prvky"
60970 msgctxt "Operator"
60971 msgid "Quick Explode"
60972 msgstr "Rýchla explózia"
60975 msgid "Make selected objects explode"
60976 msgstr "Vytvorí explóziu vybraných objektov"
60979 msgid "Number of Pieces"
60980 msgstr "Počet kusov"
60983 msgid "Fade the pieces over time"
60984 msgstr "Miznúce kúsky v priebehu času"
60987 msgid "Explode Style"
60988 msgstr "Štýl explózie"
60991 msgid "Outwards Velocity"
60992 msgstr "Rýchlosť smerom von"
60995 msgctxt "Operator"
60996 msgid "Quick Fur"
60997 msgstr "Rýchla kožušina"
61000 msgid "Add fur setup to the selected objects"
61001 msgstr "Pridá nastavenie kožušiny do vybratých objektov"
61004 msgid "Fur Density"
61005 msgstr "Hustota kožušiny"
61008 msgid "Heavy"
61009 msgstr "Hustá"
61012 msgid "View %"
61013 msgstr "Zobraziť %"
61016 msgctxt "Operator"
61017 msgid "Quick Liquid"
61018 msgstr "Rýchla kvapalina"
61021 msgid "Make selected objects liquid"
61022 msgstr "Vytvára vybrané objekty kvapaliny"
61025 msgid "Render Liquid Objects"
61026 msgstr "Zachytáva kvapalné objekty"
61029 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
61030 msgstr "Počas prekreslenia zachová kvapalné objekty viditeľné"
61033 msgctxt "Operator"
61034 msgid "Quick Smoke"
61035 msgstr "Rýchly dym"
61038 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
61039 msgstr "Použije vybrané objekty ako zdroj dymu"
61042 msgid "Render Smoke Objects"
61043 msgstr "Prekreslí dymové objekty"
61046 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
61047 msgstr "Zachová dymové objekty viditeľné počas prekreslenia"
61050 msgid "Smoke Style"
61051 msgstr "Štýl dymu"
61054 msgid "Smoke & Fire"
61055 msgstr "Dym a oheň"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Randomize Transform"
61060 msgstr "Náhodná transformácia"
61063 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
61064 msgstr "Náhodná poloha, rotácia a mierka objektov"
61067 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
61068 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov sa môže rozložiť na každú os"
61071 msgid "Seed value for the random generator"
61072 msgstr "Hodnota náhodne vygenerovaného osevu"
61075 msgid "Maximum rotation over each axis"
61076 msgstr "Maximálna rotácia nad každou osou"
61079 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
61080 msgstr "Maximálna náhodnosť mierky nad každou osou"
61083 msgid "Scale Even"
61084 msgstr "Rovnaká mierka"
61087 msgid "Use the same scale value for all axis"
61088 msgstr "Použije rovnakú hodnotu mierky pre všetky osi"
61091 msgid "Transform Delta"
61092 msgstr "Transformácia Delta"
61095 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
61096 msgstr "Náhodnosť hodnoty transformácie delty namiesto pravidelnej transformácie"
61099 msgid "Randomize Location"
61100 msgstr "Náhodná poloha"
61103 msgid "Randomize the location values"
61104 msgstr "Náhodné hodnoty polohy"
61107 msgid "Randomize Rotation"
61108 msgstr "Náhodná rotácia"
61111 msgid "Randomize the rotation values"
61112 msgstr "Náhodné hodnoty rotácie"
61115 msgid "Randomize Scale"
61116 msgstr "Náhodná mierka"
61119 msgid "Randomize the scale values"
61120 msgstr "Náhodné hodnoty mierky"
61123 msgctxt "Operator"
61124 msgid "Clear Rotation"
61125 msgstr "Zmazať rotáciu"
61128 msgid "Clear the object's rotation"
61129 msgstr "Zmaže rotáciu objektov"
61132 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
61133 msgstr "Zmaže rotácie delty okrem vymazania transformácie normálnej rotácie"
61136 msgid "Clear the object's scale"
61137 msgstr "Zmaže mierky objektu"
61140 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
61141 msgstr "Zmaže mierka delty okrem zmazania transformácie normálnej mierky"
61144 msgctxt "Operator"
61145 msgid "Scatter Objects"
61146 msgstr "Rozptylové objekty"
61149 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
61150 msgstr "Zmena výberu všetkých viditeľných objektov na scéne"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Select by Type"
61155 msgstr "Vybrať podľa typu"
61158 msgid "Select all visible objects that are of a type"
61159 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty, ktoré majú typ"
61162 msgctxt "Operator"
61163 msgid "Select Camera"
61164 msgstr "Vybrať kameru"
61167 msgid "Select the active camera"
61168 msgstr "Vyberie aktívnu kameru"
61171 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
61172 msgstr "Vyberie všetky viditeľné objekty zoskupené podľa rôznych vlastností"
61175 msgid "Shared parent"
61176 msgstr "Zdieľaný rodič"
61179 msgid "Shared object type"
61180 msgstr "Zdieľaný typ objektu"
61183 msgid "Shared collection"
61184 msgstr "Zdieľaná kolekcia"
61187 msgid "Render pass index"
61188 msgstr "Index prekreslenia prechodu"
61191 msgid "Object color"
61192 msgstr "Farba objektu"
61195 msgid "Objects included in active Keying Set"
61196 msgstr "Objekty zahrnuté do aktívneho nastavenia kľúčovania"
61199 msgid "Light Type"
61200 msgstr "Typ svetla"
61203 msgid "Matching light types"
61204 msgstr "Zhodné typy osvetlenia"
61207 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
61208 msgstr "Výber objektu vzhľadom na pozíciu aktívneho objektu v hierarchii"
61211 msgid "Direction to select in the hierarchy"
61212 msgstr "Smer výberu v hierarchii"
61215 msgid "Child"
61216 msgstr "Potomok"
61219 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
61220 msgstr "Zruší výber objektov na okrajoch väzieb rodič/potomok"
61223 msgid "Select all visible objects that are linked"
61224 msgstr "Vyberie všetky viditeľné prepojené objekty"
61227 msgid "Instanced Collection"
61228 msgstr "Vykonaná inštancia kolekcie"
61231 msgid "Library (Object Data)"
61232 msgstr "Knižnica (údaje objektu)"
61235 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
61236 msgstr "Vyberie zrkadlové objekty vybraného objektu napr. \"Ľavý meč\" a \"Pravý meč\""
61239 msgid "Select connected parent/child objects"
61240 msgstr "Vyberie prepojené objekty rodič/potomok"
61243 msgctxt "Operator"
61244 msgid "Select Pattern"
61245 msgstr "Vybrať vzorku"
61248 msgid "Select objects matching a naming pattern"
61249 msgstr "Vyberie objekty zhodné s pomenovaním vzorky"
61252 msgid "Case Sensitive"
61253 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
61256 msgid "Do a case sensitive compare"
61257 msgstr "Porovnáva malé a veľké písmená"
61260 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
61261 msgstr "Názov použitého filtra \"*\", \"?\" a \"[abc]\" v štýle náhradných znakov UNIX"
61264 msgid "Set select on random visible objects"
61265 msgstr "Nastaví výber náhodných viditeľných objektov"
61268 msgctxt "Operator"
61269 msgid "Select Same Collection"
61270 msgstr "Vybrať rovnakú kolekciu"
61273 msgid "Select object in the same collection"
61274 msgstr "Vyberie objekt v tej istej kolekcii"
61277 msgid "Name of the collection to select"
61278 msgstr "Názov kolekcie na výber"
61281 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
61282 msgstr "Prekreslí a zobrazí jednotné plôšky, použitím normálov plôšok"
61285 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
61286 msgstr "Prekreslí a zobrazí vyhladené plôšky, použitím normálov vrcholov"
61289 msgctxt "Operator"
61290 msgid "Add Effect"
61291 msgstr "Pridať efekt"
61294 msgid "Add a visual effect to the active object"
61295 msgstr "Pridá vizuálny efekt k aktívnemu objektu"
61298 msgctxt "ID"
61299 msgid "Blur"
61300 msgstr "Rozostriť"
61303 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
61304 msgstr "Použije Gaussove rozostrenie na objekt"
61307 msgctxt "ID"
61308 msgid "Colorize"
61309 msgstr "Vyfarbiť"
61312 msgid "Apply different tint effects"
61313 msgstr "Použije rôzne efekty odtieňov"
61316 msgctxt "ID"
61317 msgid "Flip"
61318 msgstr "Preklopiť"
61321 msgid "Flip image"
61322 msgstr "Preklopí obrázok"
61325 msgctxt "ID"
61326 msgid "Glow"
61327 msgstr "Žiara"
61330 msgid "Create a glow effect"
61331 msgstr "Vytvorí efekt žiary"
61334 msgctxt "ID"
61335 msgid "Pixelate"
61336 msgstr "Pixelizovať"
61339 msgid "Pixelate image"
61340 msgstr "Vykoná pixelizáciu obrázku"
61343 msgctxt "ID"
61344 msgid "Rim"
61345 msgstr "Obrúbiť"
61348 msgid "Add a rim to the image"
61349 msgstr "Pridá obrubu na obrázok"
61352 msgctxt "ID"
61353 msgid "Shadow"
61354 msgstr "Tieň"
61357 msgid "Create a shadow effect"
61358 msgstr "Vytvorí efekt tieňa"
61361 msgctxt "ID"
61362 msgid "Swirl"
61363 msgstr "Zvíriť"
61366 msgid "Create a rotation distortion"
61367 msgstr "Vytvorí skreslenie zvírením"
61370 msgctxt "ID"
61371 msgid "Wave Distortion"
61372 msgstr "Zvlniť"
61375 msgid "Apply sinusoidal deformation"
61376 msgstr "Použije sínusoidovú deformáciu"
61379 msgctxt "Operator"
61380 msgid "Copy Effect"
61381 msgstr "Efekt kopírovania"
61384 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
61385 msgstr "Efekt kopírovania na rovnakej pozícii v zásobníku"
61388 msgid "Name of the shaderfx to edit"
61389 msgstr "Názov tieňovača na úpravu"
61392 msgctxt "Operator"
61393 msgid "Move Down Effect"
61394 msgstr "Posunúť efekt nadol"
61397 msgid "Move effect down in the stack"
61398 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nadol"
61401 msgctxt "Operator"
61402 msgid "Move Effect to Index"
61403 msgstr "Presunúť efekt na index"
61406 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61407 msgstr "Zmení pozíciu efektu v zozname, aby sa vyhodnotila po stanovenom počte ostatných"
61410 msgid "The index to move the effect to"
61411 msgstr "Index, do ktorého sa má efekt presunúť"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "Move Up Effect"
61416 msgstr "Posunúť efekt nahor"
61419 msgid "Move effect up in the stack"
61420 msgstr "Posunie efekt v zásobníku nahor"
61423 msgctxt "Operator"
61424 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
61425 msgstr "Odstrániť efekt pastelky"
61428 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
61429 msgstr "Odstráni efekt z aktívneho objektu pastelky"
61432 msgctxt "Operator"
61433 msgid "Add Shape Key"
61434 msgstr "Pridať kľúčový tvar"
61437 msgid "Add shape key to the object"
61438 msgstr "Pridá kľúčový tvar k objektu"
61441 msgid "From Mix"
61442 msgstr "Zo zmiešania"
61445 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
61446 msgstr "Vytvorí nový kľúčový tvar z existujúceho zmiešania kľúčov"
61449 msgctxt "Operator"
61450 msgid "Clear Shape Keys"
61451 msgstr "Vymazať kľúčové tvary"
61454 msgid "Clear weights for all shape keys"
61455 msgstr "Zmaže váhy pre všetky kľúčové tvary"
61458 msgctxt "Operator"
61459 msgid "Mirror Shape Key"
61460 msgstr "Zrkadlo kľúčového tvaru"
61463 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
61464 msgstr "Zrkadlí aktuálny kľúčový tvar pozdĺž lokálnej osi X"
61467 msgctxt "Operator"
61468 msgid "Move Shape Key"
61469 msgstr "Presunúť kľúčový tvar"
61472 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
61473 msgstr "Presunie aktívny kľúčový tvar v zozname nahor/nadol"
61476 msgctxt "Operator"
61477 msgid "Remove Shape Key"
61478 msgstr "Odstrániť kľúčový tvar"
61481 msgid "Remove shape key from the object"
61482 msgstr "Odstráni kľúčový tvaru z objektu"
61485 msgid "Remove all shape keys"
61486 msgstr "Odstráni všetky kľúčové tvary"
61489 msgctxt "Operator"
61490 msgid "Re-Time Shape Keys"
61491 msgstr "Načasovať kľúčové tvary"
61494 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
61495 msgstr "Obnoví východiskové časovanie pre absolútne kľúčové tvary"
61498 msgctxt "Operator"
61499 msgid "Transfer Shape Key"
61500 msgstr "Preniesť kľúčový tvar"
61503 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
61504 msgstr "Skopírujte aktívny kľúčový tvar z iného vybraného objektu do tohto jedného"
61507 msgid "Transformation Mode"
61508 msgstr "Režim transformácie"
61511 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
61512 msgstr "Relatívne polohy tvaru metódou nového tvaru"
61515 msgid "Apply the relative positional offset"
61516 msgstr "Použiť relatívny posuv polohy"
61519 msgid "Relative Face"
61520 msgstr "Relatívna plôška"
61523 msgid "Calculate relative position (using faces)"
61524 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím plôšok)"
61527 msgid "Relative Edge"
61528 msgstr "Relatívna hrana"
61531 msgid "Calculate relative position (using edges)"
61532 msgstr "Vypočíta relatívnu polohu (použitím hrán)"
61535 msgid "Clamp Offset"
61536 msgstr "Posuv úponov"
61539 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
61540 msgstr "Zarážka transformácie na vzdialenosť každého vrcholu pohybujúceho sa v pôvodnom tvare"
61543 msgctxt "Operator"
61544 msgid "Skin Armature Create"
61545 msgstr "Vytvoriť kožu armatúry"
61548 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
61549 msgstr "Vytvorí armatúru s rovnobežne rozmiestnenou kožou"
61552 msgctxt "Operator"
61553 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
61554 msgstr "Zrušiť označenie/označiť voľná koža"
61557 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
61558 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané vrcholy ako voľné"
61561 msgid "Mark"
61562 msgstr "Označiť"
61565 msgid "Mark selected vertices as loose"
61566 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako voľné"
61569 msgid "Set selected vertices as not loose"
61570 msgstr "Nastaví vybrané vrcholy ako obsadené"
61573 msgctxt "Operator"
61574 msgid "Skin Radii Equalize"
61575 msgstr "Vyrovnať dosahy kože"
61578 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
61579 msgstr "Vytvorí dosahy kože vybraných vrcholov rovnako na každej osi"
61582 msgctxt "Operator"
61583 msgid "Skin Root Mark"
61584 msgstr "Označiť korene kože"
61587 msgid "Mark selected vertices as roots"
61588 msgstr "Označí vybrané vrcholy ako korene"
61591 msgctxt "Operator"
61592 msgid "Add Speaker"
61593 msgstr "Pridať reproduktor"
61596 msgid "Add a speaker object to the scene"
61597 msgstr "Pridá objekt reproduktora na scénu"
61600 msgctxt "Operator"
61601 msgid "Subdivision Set"
61602 msgstr "Nastaviť delenie"
61605 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
61606 msgstr "Nastaví úroveň delenia povrchu (1 až 5)"
61609 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
61610 msgstr "Použije úroveň delenia plochy ako posuv vzhľadom na aktuálnu úroveň"
61613 msgctxt "Operator"
61614 msgid "Surface Deform Bind"
61615 msgstr "Naviazať povrchovú deformáciu"
61618 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
61619 msgstr "Naviaže povrchovú sieť zameranú na modifikátor deformácie povrchu"
61622 msgctxt "Operator"
61623 msgid "Add Text"
61624 msgstr "Pridať text"
61627 msgid "Add a text object to the scene"
61628 msgstr "Pridá textový objekt do scény"
61631 msgctxt "Operator"
61632 msgid "Clear Track"
61633 msgstr "Zmazať stopu"
61636 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
61637 msgstr "Zmaže vynútenie Snímanie alebo príznak objektu"
61640 msgid "Clear Track"
61641 msgstr "Odstrániť stopu"
61644 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
61645 msgstr "Zmazať a zachovať transformáciu (zmazať stopu)"
61648 msgctxt "Operator"
61649 msgid "Make Track"
61650 msgstr "Vytvoriť stopu"
61653 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
61654 msgstr "Vytvorí stopu objektu iným objektom, použitím rôznych metód/vynútení"
61657 msgid "Track to Constraint"
61658 msgstr "Vynútenie Stopa na"
61661 msgid "Lock Track Constraint"
61662 msgstr "Vynútenie Zamknúť stopu"
61665 msgctxt "Operator"
61666 msgid "Transfer Mode"
61667 msgstr "Režim prenosu"
61670 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
61671 msgstr "Prepína aktívny objekt a priraďuje rovnaký režim novému pod kurzorom myši, čím ponecháva v aktuálnom aktívny režim"
61674 msgid "Use Eyedropper"
61675 msgstr "Použiť kvapkadlo"
61678 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
61679 msgstr "Vyberte objekt na prepnutie pre použitie kvapkadla"
61682 msgid "Flash On Transfer"
61683 msgstr "Blikať pri prenose"
61686 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
61687 msgstr "V režime prenosu cieľový objekt bliká"
61690 msgctxt "Operator"
61691 msgid "Apply Object Transform"
61692 msgstr "Použiť transformáciu objektu"
61695 msgid "Apply the object's transformation to its data"
61696 msgstr "Použije transformáciu objektu na svoje údaje"
61699 msgid "Apply Properties"
61700 msgstr "Použiť vlastnosti"
61703 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
61704 msgstr "Upraví vlastnosti, ako je polomer krivky vrcholu, veľkosť písma a plášť kosti"
61707 msgctxt "Operator"
61708 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
61709 msgstr "Interaktívna svetelná stopa na kurzor"
61712 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
61713 msgstr "Interaktívne zameria kamery a svetlá na polohu (Ctrl presúva)"
61716 msgctxt "Operator"
61717 msgid "Transforms to Deltas"
61718 msgstr "Transformovať na deltu"
61721 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
61722 msgstr "Konvertuje transformáciu normálneho objektu na delta transformáciu, budú zahrnuté aj všetky existujúce delta transformácie"
61725 msgid "Which transforms to transfer"
61726 msgstr "Ktoré transformácie na prenos"
61729 msgid "All Transforms"
61730 msgstr "Všetky transformácie"
61733 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
61734 msgstr "Prenesie transformáciu polohy, rotácie a mierky"
61737 msgid "Transfer location transforms only"
61738 msgstr "Prenesie len transformáciu polohy"
61741 msgid "Transfer rotation transforms only"
61742 msgstr "Prenesie len transformáciu rotácie"
61745 msgid "Transfer scale transforms only"
61746 msgstr "Prenesie len transformáciu mierky"
61749 msgid "Reset Values"
61750 msgstr "Znovu nastaviť hodnoty"
61753 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
61754 msgstr "Vymaže hodnoty transformácie po prekreslení do delty"
61757 msgctxt "Operator"
61758 msgid "Add Vertex Group"
61759 msgstr "Pridať skupinu vrcholov"
61762 msgid "Add a new vertex group to the active object"
61763 msgstr "Pridá novú skupinu vrcholov do aktívneho objektu"
61766 msgctxt "Operator"
61767 msgid "Assign to New Group"
61768 msgstr "Priradiť novej skupine"
61771 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
61772 msgstr "Priradí vybrané vrcholy k novej skupine vrcholov"
61775 msgctxt "Operator"
61776 msgid "Clean Vertex Group Weights"
61777 msgstr "Zmazať váhy skupiny vrcholov"
61780 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
61781 msgstr "Odstráni priradenia skupín vrcholov, ktoré nie sú potrebné"
61784 msgid "Subset"
61785 msgstr "Podsústava"
61788 msgid "Define which subset of groups shall be used"
61789 msgstr "Definuje podsústavu skupín na použitie"
61792 msgid "Keep Single"
61793 msgstr "Zachovať osamotené"
61796 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
61797 msgstr "Pri mazaní zachová vrcholy priradené aspoň ku jednej skupine"
61800 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
61801 msgstr "Odstráni vrcholy, ktorých hmotnosť je nižšia alebo rovná tomuto limitu"
61804 msgctxt "Operator"
61805 msgid "Copy Vertex Group"
61806 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov"
61809 msgid "Make a copy of the active vertex group"
61810 msgstr "Vytvorí kópiu aktívnej skupiny vrcholov"
61813 msgctxt "Operator"
61814 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
61815 msgstr "Kopírovať skupinu vrcholov na vybrané"
61818 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
61819 msgstr "Nahradí skupiny vrcholov vybraných objektov skupinami vrcholov aktívneho objektu"
61822 msgctxt "Operator"
61823 msgid "Fix Vertex Group Deform"
61824 msgstr "Deformovať pevné skupiny vrcholov"
61827 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
61828 msgstr "Upraví polohu vybraných vrcholov iba zmenou váhy ich príslušných skupín (tento nástroj môže byť pomalý pri početných vrcholoch)"
61831 msgid "Change Sensitivity"
61832 msgstr "Zmena citlivosti"
61835 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
61836 msgstr "Zmení množstvo váhy zmenou pri každom opakovaní: nižšie hodnoty sú pomalšie"
61839 msgid "The distance to move to"
61840 msgstr "Vzdialenosť presunu do"
61843 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61844 msgstr "Vzdialenosť presunu môže byť zmenená týmto násobiteľom"
61847 msgid "Invert active vertex group's weights"
61848 msgstr "Invertuje váhy aktívnej skupiny vrcholov"
61851 msgid "Add Weights"
61852 msgstr "Pridať váhy"
61855 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61856 msgstr "Pred invertovaním pridá vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
61859 msgid "Remove Weights"
61860 msgstr "Odstrániť váhy"
61863 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61864 msgstr "Po invertovaní odstráni vrcholy zo skupín, ktoré majú nulovú váhu"
61867 msgctxt "Operator"
61868 msgid "Vertex Group Levels"
61869 msgstr "Úrovne skupiny vrcholov"
61872 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61873 msgstr "Pridá nejaký posuv a vynásobí niektorými získanými váhami aktívnej skupiny vrcholov"
61876 msgid "Value to multiply weights by"
61877 msgstr "Hodnota podľa viacnásobných váh"
61880 msgid "Value to add to weights"
61881 msgstr "Hodnota na pridanie do váh"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61886 msgstr "Limit počtu váh na vrchol"
61889 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61890 msgstr "Limit deformácie váhy spojenej s vrcholom na určené číslo odstránením najnižších váh"
61893 msgid "Maximum number of deform weights"
61894 msgstr "Maximálny počet váh deformácie"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61899 msgstr "Zmeniť zamknutie skupiny vrcholov"
61902 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61903 msgstr "Zmení stav uzamknutia všetkých skupín vrcholov aktívneho objektu"
61906 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61907 msgstr "Zamknúť akcie vykonávania skupiny vrcholov"
61910 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61911 msgstr "Odomkne všetky skupiny vrcholov, ak je aspoň jedna uzamknutá skupina, v inom prípade ich zamkne všetky"
61914 msgid "Lock all vertex groups"
61915 msgstr "Zamknúť všetky skupiny vrcholov"
61918 msgid "Unlock all vertex groups"
61919 msgstr "Odomknúť všetky skupiny vrcholov"
61922 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61923 msgstr "Invertovať stav zamknutia všetkých skupín vrcholov"
61926 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61927 msgstr "Použije akciu na základe výberu skupiny vrcholov"
61930 msgid "Apply action to all vertex groups"
61931 msgstr "Použije akciu na všetky skupiny vrcholov"
61934 msgid "Apply to selected vertex groups"
61935 msgstr "Použije na vybrané skupiny vrcholov"
61938 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61939 msgstr "Použije na nevybrané skupiny vrcholov"
61942 msgid "Invert Unselected"
61943 msgstr "Invertovať nevybrané"
61946 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61947 msgstr "Použije opak funkcie Zamknúť/Odomknúť na nevybrané skupiny vrcholov"
61950 msgctxt "Operator"
61951 msgid "Mirror Vertex Group"
61952 msgstr "Zrkadliť skupiny vrcholov"
61955 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61956 msgstr "Zrkadlí skupiny vrcholov, prevráti váhy a/alebo názvy, editácia iba vybraných vrcholov, prevrátenie nastane keď obe strany sú vybrané inak ich kopíruje z nevybraných"
61959 msgid "All Groups"
61960 msgstr "Všetky skupiny"
61963 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61964 msgstr "Zrkadlo všetkých váh skupín vrcholov"
61967 msgid "Flip Group Names"
61968 msgstr "Preklopiť názvy skupín"
61971 msgid "Flip vertex group names"
61972 msgstr "Preklopí názvy skupín vrcholov"
61975 msgid "Mirror Weights"
61976 msgstr "Zrkadlové váhy"
61979 msgid "Mirror weights"
61980 msgstr "Zrkadlové váhy"
61983 msgctxt "Operator"
61984 msgid "Move Vertex Group"
61985 msgstr "Premiestniť skupinu vrcholov"
61988 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61989 msgstr "Presunie aktívne skupiny vrcholov v zozname nahor/nadol"
61992 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61993 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej skupine vrcholov"
61996 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61997 msgstr "Normalizuje váhy aktívnej skupiny vrcholov tak, že tie najvyššie sú teraz 1,0"
62000 msgctxt "Operator"
62001 msgid "Normalize All Vertex Groups"
62002 msgstr "Normalizovať všetky skupiny vrcholov"
62005 msgctxt "Operator"
62006 msgid "Quantize Vertex Weights"
62007 msgstr "Stanovenie váhy vrcholov"
62010 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
62011 msgstr "Nastaví váhy na pevný počet krokov"
62014 msgid "Number of steps between 0 and 1"
62015 msgstr "Počet krokov medzi 0 a 1"
62018 msgctxt "Operator"
62019 msgid "Remove Vertex Group"
62020 msgstr "Odstrániť skupinu vrcholov"
62023 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
62024 msgstr "Odstráni aktívne alebo všetky skupiny vrcholov z aktívneho objektu"
62027 msgid "Remove all vertex groups"
62028 msgstr "Odstráni všetky skupiny vrcholov"
62031 msgid "All Unlocked"
62032 msgstr "Všetky odomknuté"
62035 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
62036 msgstr "Odstráni všetky odomknuté skupiny vrcholov"
62039 msgid "Remove from all groups"
62040 msgstr "Odstráni zo všetkých skupín"
62043 msgid "All Vertices"
62044 msgstr "Všetky vrcholy"
62047 msgid "Clear the active group"
62048 msgstr "Vymaže aktívnu skupinu"
62051 msgctxt "Operator"
62052 msgid "Set Active Vertex Group"
62053 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu vrcholov"
62056 msgid "Set the active vertex group"
62057 msgstr "Nastaví aktívnu skupiny vrcholov"
62060 msgid "Vertex group to set as active"
62061 msgstr "Skupina vrcholov na nastavenie ako aktívnej"
62064 msgctxt "Operator"
62065 msgid "Smooth Vertex Weights"
62066 msgstr "Vyhladiť váhy vrcholov"
62069 msgid "Smooth weights for selected vertices"
62070 msgstr "Vyhladí váhy vybraných vrcholov"
62073 msgid "Expand/Contract"
62074 msgstr "Rozvinúť/zvinúť"
62077 msgid "Expand/contract weights"
62078 msgstr "Rozvinie/zvinie váhy"
62081 msgctxt "Operator"
62082 msgid "Sort Vertex Groups"
62083 msgstr "Zoradiť skupiny vrcholov"
62086 msgid "Sort vertex groups"
62087 msgstr "Zoradí skupiny vrcholov"
62090 msgid "Sort Type"
62091 msgstr "Typ zoradenia"
62094 msgid "Sort type"
62095 msgstr "Typ zoradenia"
62098 msgid "Bone Hierarchy"
62099 msgstr "Hierarchia kostí"
62102 msgctxt "Operator"
62103 msgid "Make Vertex Parent"
62104 msgstr "Vytvoriť rodičovský vrchol"
62107 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
62108 msgstr "Rodičovstvo vybraných objektov pre vybrané vrcholy"
62111 msgctxt "Operator"
62112 msgid "Copy Active"
62113 msgstr "Kopírovať aktívne"
62116 msgid "Copy weights from active to selected"
62117 msgstr "Kopíruje váhy z aktívnej na vybrané"
62120 msgctxt "Operator"
62121 msgid "Delete Weight"
62122 msgstr "Odstrániť váhy"
62125 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
62126 msgstr "Odstráni túto váhu z vrcholu (zakázané, ak skupina vrcholov je zamknutá)"
62129 msgid "Weight Index"
62130 msgstr "Index váhy"
62133 msgid "Index of source weight in active vertex group"
62134 msgstr "Index zdrojovej váhy v aktívnej skupine vrcholov"
62137 msgctxt "Operator"
62138 msgid "Normalize Active"
62139 msgstr "Normalizovať aktívne"
62142 msgid "Normalize active vertex's weights"
62143 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov"
62146 msgctxt "Operator"
62147 msgid "Paste Weight to Selected"
62148 msgstr "Prilepiť váhu na vybrané"
62151 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
62152 msgstr "Skopíruje váhu tejto skupiny na iné vybrané skupiny vrcholov (vypnuté, ak je skupina vrcholov zamknutá)"
62155 msgctxt "Operator"
62156 msgid "Set Active Group"
62157 msgstr "Nastaviť aktívnu skupinu"
62160 msgid "Set as active vertex group"
62161 msgstr "Nastaví ako aktívnu skupinu vrcholov"
62164 msgctxt "Operator"
62165 msgid "Apply Visual Transform"
62166 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu"
62169 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
62170 msgstr "Použije vizuálnu transformáciu objektu na jeho údaje"
62173 msgctxt "Operator"
62174 msgid "Add Volume"
62175 msgstr "Pridať objem"
62178 msgid "Add a volume object to the scene"
62179 msgstr "Pridá na scénu objekt objemu"
62182 msgctxt "Operator"
62183 msgid "Import OpenVDB Volume"
62184 msgstr "Importovať objem OpenVDB"
62187 msgid "Import OpenVDB volume file"
62188 msgstr "Importuje súbor objemu OpenVDB"
62191 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
62192 msgstr "Automaticky zisťuje sekvencie animácie vo vybratých súboroch objemov (na základe názvov súborov)"
62195 msgctxt "Operator"
62196 msgid "Voxel Remesh"
62197 msgstr "Voxelové pretvorenie povrchovej siete"
62200 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
62201 msgstr "Vypočíta novú vyvinutú povrchovú sieť založenú na objeme aktuálnej povrchovej siete. Všetky údajové vrstvy sa stratia"
62204 msgctxt "Operator"
62205 msgid "Edit Voxel Size"
62206 msgstr "Upraviť veľkosť voxelu"
62209 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
62210 msgstr "Upraví veľkosť voxelu povrchovej siete interaktívne použitého pri Voxelovom pretvorení povrchovej siete"
62213 msgctxt "Operator"
62214 msgid "Outliner Set Action"
62215 msgstr "Nastaviť akciu Líniového prehľadu"
62218 msgid "Change the active action used"
62219 msgstr "Zmena použitej aktívnej akcie"
62222 msgctxt "Operator"
62223 msgid "Outliner Animation Data Operation"
62224 msgstr "Operácia animácie údajov Líniového prehľadu"
62227 msgid "Animation Operation"
62228 msgstr "Operácia animácie"
62231 msgid "Clear Animation Data"
62232 msgstr "Vymazať údaje animácie"
62235 msgid "Remove this animation data container"
62236 msgstr "Odstrániť tento kontajner údajov animácie"
62239 msgid "Set Action"
62240 msgstr "Nastaviť akciu"
62243 msgid "Unlink Action"
62244 msgstr "Odpojiť akciu"
62247 msgid "Refresh Drivers"
62248 msgstr "Obnoviť ovládače"
62251 msgid "Clear Drivers"
62252 msgstr "Vymazať ovládače"
62255 msgctxt "Operator"
62256 msgid "Set Color Tag"
62257 msgstr "Nastaviť príznak farby"
62260 msgid "Set a color tag for the selected collections"
62261 msgstr "Nastaví príznak farby pre vybrané kolekcie"
62264 msgid "Color Tag"
62265 msgstr "Príznak farby"
62268 msgctxt "Operator"
62269 msgid "Disable Collection"
62270 msgstr "Zakázať kolekciu"
62273 msgid "Disable viewport display in the view layers"
62274 msgstr "Zakáže zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
62277 msgctxt "Operator"
62278 msgid "Disable Collection in Render"
62279 msgstr "Zakázať kolekciu v prekreslení"
62282 msgid "Do not render this collection"
62283 msgstr "Neprekreslí túto kolekciu"
62286 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62287 msgstr "Ťahaním presunúť do kolekcie v Líniovom prehľade"
62290 msgctxt "Operator"
62291 msgid "Duplicate Collection"
62292 msgstr "Vytvoriť kópiu kolekcie"
62295 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
62296 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov, objektov a údajov objektu"
62299 msgctxt "Operator"
62300 msgid "Duplicate Linked Collection"
62301 msgstr "Vytvoriť kópiu prepojenia kolekcie"
62304 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
62305 msgstr "Rekurzívne vytvorí kópiu kolekcie, všetkých jej potomkov a objektov, s údajmi prepojeného objektu"
62308 msgctxt "Operator"
62309 msgid "Enable Collection"
62310 msgstr "Povoliť kolekciu"
62313 msgid "Enable viewport display in the view layers"
62314 msgstr "Povolí zobrazenie záberu vo vrstvách zobrazenia"
62317 msgctxt "Operator"
62318 msgid "Enable Collection in Render"
62319 msgstr "Povoliť kolekciu v prekreslení"
62322 msgid "Render the collection"
62323 msgstr "Prekreslí kolekcie"
62326 msgctxt "Operator"
62327 msgid "Enable in View Layer"
62328 msgstr "Povoliť vo vrstve zobrazenia"
62331 msgid "Include collection in the active view layer"
62332 msgstr "Zahrnie kolekciu do aktívnej vrstvy zobrazenia"
62335 msgctxt "Operator"
62336 msgid "Disable from View Layer"
62337 msgstr "Zakázať pre vrstvu zobrazenia"
62340 msgid "Exclude collection from the active view layer"
62341 msgstr "Vylúči kolekciu z aktívnej vrstvy zobrazenia"
62344 msgid "Hide the collection in this view layer"
62345 msgstr "Skryje kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
62348 msgctxt "Operator"
62349 msgid "Hide Inside Collection"
62350 msgstr "Skryť vnútorné kolekcie"
62353 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
62354 msgstr "Skryje všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcie"
62357 msgctxt "Operator"
62358 msgid "Delete Hierarchy"
62359 msgstr "Odstrániť hierarchiu"
62362 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62363 msgstr "Odstráni hierarchie vybraných kolekcií"
62366 msgctxt "Operator"
62367 msgid "Clear Holdout"
62368 msgstr "Zmazať prieťahy"
62371 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62372 msgstr "Zmaže masku kolekcie v aktívnej vrstve zobrazenia"
62375 msgctxt "Operator"
62376 msgid "Set Holdout"
62377 msgstr "Nastaviť prieťahy"
62380 msgid "Mask collection in the active view layer"
62381 msgstr "Kolekcia masiek v aktívnej vrstve zobrazenia"
62384 msgctxt "Operator"
62385 msgid "Clear Indirect Only"
62386 msgstr "Zmazať iba nepriame"
62389 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62390 msgstr "Zmaže kolekciu, ktorá prispieva iba nepriamo do vrstvy zobrazenia"
62393 msgctxt "Operator"
62394 msgid "Set Indirect Only"
62395 msgstr "Nastaviť iba nepriame"
62398 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62399 msgstr "Nastaví kolekciu tak, aby nepriamo prispievala (prostredníctvom tieňov a odrazov) do vrstvy zobrazenia"
62402 msgctxt "Operator"
62403 msgid "Instance Collection"
62404 msgstr "Inštancie kolekcií"
62407 msgid "Instance selected collections to active scene"
62408 msgstr "Inštancie vybraných kolekcií na aktívnej scéne"
62411 msgctxt "Operator"
62412 msgid "Isolate Collection"
62413 msgstr "Izolovať kolekciu"
62416 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62417 msgstr "Skryť všetky, okrem tejto kolekcie a jej rodičov"
62420 msgid "Extend current visible collections"
62421 msgstr "Rozšíri aktuálne viditeľné kolekcie"
62424 msgctxt "Operator"
62425 msgid "Link Collection"
62426 msgstr "Prepojiť kolekcie"
62429 msgid "Link selected collections to active scene"
62430 msgstr "Prepojí vybrané kolekcie na aktívnu scénu"
62433 msgctxt "Operator"
62434 msgid "New Collection"
62435 msgstr "Nová kolekcia"
62438 msgid "Add a new collection inside selected collection"
62439 msgstr "Pridá novú kolekciu vnútri vybranej kolekcie"
62442 msgid "Nested"
62443 msgstr "Vnorené"
62446 msgid "Add as child of selected collection"
62447 msgstr "Pridá ako potomka vybranej kolekcie"
62450 msgctxt "Operator"
62451 msgid "Deselect Objects"
62452 msgstr "Zrušiť výber objektov"
62455 msgid "Deselect objects in collection"
62456 msgstr "Zruší výber objektov v kolekcii"
62459 msgctxt "Operator"
62460 msgid "Select Objects"
62461 msgstr "Vybrať objekt"
62464 msgid "Select objects in collection"
62465 msgstr "Vyberie objekty v kolekcii"
62468 msgctxt "Operator"
62469 msgid "Show Collection"
62470 msgstr "Zobraziť kolekciu"
62473 msgid "Show the collection in this view layer"
62474 msgstr "Ukáže kolekciu v tejto vrstve zobrazenia"
62477 msgctxt "Operator"
62478 msgid "Show Inside Collection"
62479 msgstr "Zobraziť vnútornú kolekciu"
62482 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
62483 msgstr "Ukáže všetky objekty a kolekcie vnútri kolekcii"
62486 msgctxt "Operator"
62487 msgid "Outliner Constraint Operation"
62488 msgstr "Operácia vynútenia Líniového prehľadu"
62491 msgid "Constraint Operation"
62492 msgstr "Operácia vynútenia"
62495 msgctxt "Operator"
62496 msgid "Outliner Data Operation"
62497 msgstr "Operácia údajov Líniového prehľadu"
62500 msgid "Data Operation"
62501 msgstr "Operácia údajov"
62504 msgctxt "Operator"
62505 msgid "Data Stack Drop"
62506 msgstr "Zahodiť údaje zásobníka"
62509 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
62510 msgstr "Kopíruje alebo zmení poradie modifikátorov, vynútení a efektov"
62513 msgid "Delete selected objects and collections"
62514 msgstr "Odstráni vybrané objekty a kolekcie"
62517 msgid "Delete child objects and collections"
62518 msgstr "Odstránenie objektov potomkov a kolekcií"
62521 msgctxt "Operator"
62522 msgid "Add Drivers for Selected"
62523 msgstr "Pridať ovládače pre vybrané"
62526 msgid "Add drivers to selected items"
62527 msgstr "Pridá ovládače k vybratým položkám"
62530 msgctxt "Operator"
62531 msgid "Delete Drivers for Selected"
62532 msgstr "Odstrániť ovládače pre vybrané"
62535 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
62536 msgstr "Odstráni ovládače priradené k vybratým položkám"
62539 msgctxt "Operator"
62540 msgid "Expand/Collapse All"
62541 msgstr "Rozvinúť/zvinúť všetko"
62544 msgid "Expand/Collapse all items"
62545 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky"
62548 msgid "Hide selected objects and collections"
62549 msgstr "Skryje vybrané objekty a kolekcie"
62552 msgctxt "Operator"
62553 msgid "Update Highlight"
62554 msgstr "Aktualizácia podsvietenia"
62557 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
62558 msgstr "Aktualizuje podsvietenie položky na základe aktuálnej pozície myši"
62561 msgctxt "Operator"
62562 msgid "Outliner ID Data Copy"
62563 msgstr "ID dátovej kópie Líniového prehľadu"
62566 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
62567 msgstr "Vybrané bloky údajov sa skopírujú do schránky"
62570 msgctxt "Operator"
62571 msgid "Delete Data-Block"
62572 msgstr "Odstrániť blok údajov"
62575 msgid "Delete the ID under cursor"
62576 msgstr "Odstráni ID pod kurzorom"
62579 msgctxt "Operator"
62580 msgid "Outliner ID Data Operation"
62581 msgstr "Operácia ID údajov Líniového prehľadu"
62584 msgid "ID Data Operation"
62585 msgstr "ID údajov operácie"
62588 msgid "Unlink"
62589 msgstr "Odpojiť"
62592 msgid "Make Local"
62593 msgstr "Vytvoriť lokálne"
62596 msgid "Remap Users"
62597 msgstr "Znovu priradiť užívateľov"
62600 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
62601 msgstr "Aby všetci používatelia vybraných blokov údajov použili namiesto jedného aktuálneho (kliknutie)"
62604 msgid "Make Library Override"
62605 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice"
62608 msgid "Make a local override of this linked data-block"
62609 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov"
62612 msgid "Make Library Override Hierarchy"
62613 msgstr "Vytvoriť hierarchiu prepisov knižnice"
62616 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
62617 msgstr "Vytvorí lokálny prepis tohto prepojeného bloku údajov a jeho hierarchie závislostí"
62620 msgid "Convert Proxy to Override"
62621 msgstr "Konvertovať náhradu na prepis"
62624 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
62625 msgstr "Konvertuje objekt náhrady na úplný prepis knižnice vrátane všetkých jej závislostí"
62628 msgid "Reset Library Override"
62629 msgstr "Znovu nastaviť prepis knižnice"
62632 msgid "Reset this local override to its linked values"
62633 msgstr "Znovu nastaví tento lokálny prepis prepojeného bloku údajov"
62636 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
62637 msgstr "Znovu nastaviť hierarchiu prepisu knižnice"
62640 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
62641 msgstr "Znovu nastaví tento lokálny prepis na súvisiace hodnoty, ako aj na hierarchiu závislostí"
62644 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
62645 msgstr "Hierarchia opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
62648 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
62649 msgstr "Znova zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí"
62652 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
62653 msgstr "Vynútiť hierarchiu opätovnej synchronizácie prepisu knižnice"
62656 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
62657 msgstr "Znovu zostaví tento lokálny prepis z jeho prepojenej referencie, ako aj z jeho hierarchie závislostí, vynútenie tejto hierarchie tak, aby zodpovedala prepojeným údajom (t. j. ignorovanie ukončenia prepisu na vlastnosti ukazovateľa blokov údajov)"
62660 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
62661 msgstr "Odstrániť hierarchiu prepisu knižnice"
62664 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
62665 msgstr "Odstráni tento lokálny prepis (vrátane jeho hierarchie závislostí prepísania) a znova prepojí jeho použitie s prepojenými blokmi údajov"
62668 msgid "Paste"
62669 msgstr "Prilepiť"
62672 msgid "Add Fake User"
62673 msgstr "Pridať falošného užívateľa"
62676 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
62677 msgstr "Zabezpečí, aby bol blok údajov uložený aj v prípade, že sa nepoužíva (napr. v prípade knižníc pohybu a materiálov)"
62680 msgid "Clear Fake User"
62681 msgstr "Vymazať falošného užívateľa"
62684 msgid "Rename"
62685 msgstr "Premenovať"
62688 msgctxt "Operator"
62689 msgid "Outliner ID Data Paste"
62690 msgstr "Prilepiť ID údaje Líniového prehľadu"
62693 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
62694 msgstr "Bloky údajov sú vložené zo schránky"
62697 msgctxt "Operator"
62698 msgid "Outliner ID Data Remap"
62699 msgstr "Zmeniť priradenie ID údajov Líniového prehľadu"
62702 msgid "New ID"
62703 msgstr "Nový ID"
62706 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
62707 msgstr "Nový identifikátor na opätovné priradenie všetkých vybraných užívateľov ID"
62710 msgid "Old ID"
62711 msgstr "Starý ID"
62714 msgid "Old ID to replace"
62715 msgstr "Starý ID na nahradenie"
62718 msgid "Extend selection for activation"
62719 msgstr "Rozšíriť výber pre aktiváciu"
62722 msgid "Extend Range"
62723 msgstr "Rozšíriť rozsah"
62726 msgid "Select a range from active element"
62727 msgstr "Vyberie rozsah z aktívneho prvku"
62730 msgctxt "Operator"
62731 msgid "Drag and Drop"
62732 msgstr "Ťahaj a pusť"
62735 msgid "Drag and drop element to another place"
62736 msgstr "Ťahaním a pustením presunie prvok na iné miesto"
62739 msgctxt "Operator"
62740 msgid "Open/Close"
62741 msgstr "Otvoriť/zatvoriť"
62744 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
62745 msgstr "Prepínač otvorenia/zatvorenia položky pod kurzorom"
62748 msgid "Close or open all items"
62749 msgstr "Zatvorí alebo otvorí všetky položky"
62752 msgctxt "Operator"
62753 msgid "Rename"
62754 msgstr "Premenovať"
62757 msgid "Rename the active element"
62758 msgstr "Premenujte aktívny prvok"
62761 msgid "Use Active"
62762 msgstr "Použiť aktívny"
62765 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
62766 msgstr "Premenuje tú aktívnu položku, nad ktorou skončila myš"
62769 msgctxt "Operator"
62770 msgid "Keying Set Add Selected"
62771 msgstr "Pridať vybranú sústavu kľúčovania"
62774 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
62775 msgstr "Pridá vybrané položky (sivomodré riadky) do aktívnej sústavy kľúčovania"
62778 msgctxt "Operator"
62779 msgid "Keying Set Remove Selected"
62780 msgstr "Odstrániť vybrané sústavy kľúčovania"
62783 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
62784 msgstr "Odstráni vybrané položky (sivomodré riadky) z aktívnej sústavy kľúčovania"
62787 msgctxt "Operator"
62788 msgid "Outliner Library Operation"
62789 msgstr "Operácia knižnice Líniového prehľadu"
62792 msgid "Library Operation"
62793 msgstr "Operácia knižnice"
62796 msgid ""
62797 "Delete this library and all its item.\n"
62798 "Warning: No undo"
62799 msgstr ""
62800 "Odstráni túto knižnicu a všetky jej položky.\n"
62801 "Upozornenie: Nemožno vrátiť späť"
62804 msgid "Relocate"
62805 msgstr "Premiestniť"
62808 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
62809 msgstr "Vyberie novú cestu pre túto knižnicu a znova načítajte všetky údaje"
62812 msgid "Reload"
62813 msgstr "Obnoviť"
62816 msgid "Reload all data from this library"
62817 msgstr "Znovu načíta všetky údaje z tejto knižnice"
62820 msgctxt "Operator"
62821 msgid "Relocate Library"
62822 msgstr "Premiestniť knižnicu"
62825 msgid "Relocate the library under cursor"
62826 msgstr "Premiestni knižnicu pod kurzorom"
62829 msgctxt "Operator"
62830 msgid "Drop Material on Object"
62831 msgstr "Pustiť materiál na objekt"
62834 msgid "Drag material to object in Outliner"
62835 msgstr "Pustí materiál na objekt v Líniovom prehľade"
62838 msgctxt "Operator"
62839 msgid "Outliner Modifier Operation"
62840 msgstr "Operácia modifikátora Líniového prehľadu"
62843 msgid "Modifier Operation"
62844 msgstr "Operácia modifikátora"
62847 msgid "Toggle Viewport Use"
62848 msgstr "Prepnúť použitý záber"
62851 msgid "Toggle Render Use"
62852 msgstr "Prepnúť použité prekreslenie"
62855 msgctxt "Operator"
62856 msgid "Outliner Object Operation"
62857 msgstr "Operácia objektu Líniového prehľadu"
62860 msgid "Object Operation"
62861 msgstr "Operácia objektu"
62864 msgid "Select Hierarchy"
62865 msgstr "Vybrať hierarchiu"
62868 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62869 msgstr "Vytvorí všetkých užívateľov vybraných blokov údajov na použitie namiesto toho jedného novo vybraného"
62872 msgid "Context menu for item operations"
62873 msgstr "Kontextové menu pre operácie položky"
62876 msgctxt "Operator"
62877 msgid "Purge All"
62878 msgstr "Vyčistiť všetko"
62881 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62882 msgstr "Vymaže zo súboru všetky osamotené bloky údajov bez užívateľov"
62885 msgid "Linked Data-blocks"
62886 msgstr "Prepojené bloky údajov"
62889 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62890 msgstr "Zahrnie nepoužité prepojené bloky údajov do odstránenia"
62893 msgid "Local Data-blocks"
62894 msgstr "Lokálne bloky údajov"
62897 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62898 msgstr "Zahrnie nepoužité lokálne bloky údajov do odstránenia"
62901 msgid "Recursive Delete"
62902 msgstr "Rekurzívne odstránenie"
62905 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62906 msgstr "Rekurzívne skontrolujte nepriamo nevyužité bloky údajov a zabezpečí, aby po vykonaní nezostali žiadne osamotené bloky údajov"
62909 msgctxt "Operator"
62910 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62911 msgstr "Ťahaním zmazať rodiča (pridržaním klávesy Alt zachováte transformáciu)"
62914 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62915 msgstr "Ťahaním zmaže rodiča v Líniovom prehľade"
62918 msgctxt "Operator"
62919 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62920 msgstr "Pustením na nastaví rodiča [pridržaním Alt zachová transformáciu]"
62923 msgid "Drag to parent in Outliner"
62924 msgstr "Ťahaním nastaví rodiča v Líniovom prehľade"
62927 msgctxt "Operator"
62928 msgid "Drop Object to Scene"
62929 msgstr "Pretiahnuť objekt na scénu"
62932 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62933 msgstr "Pretiahne objekt na scénu Líniového prehľadu"
62936 msgctxt "Operator"
62937 msgid "Outliner Scene Operation"
62938 msgstr "Operácia scény Líniového prehľadu"
62941 msgid "Context menu for scene operations"
62942 msgstr "Kontextové menu pre operácie scény"
62945 msgid "Scene Operation"
62946 msgstr "Operácia scény"
62949 msgctxt "Operator"
62950 msgid "Scroll Page"
62951 msgstr "Posunúť stranu"
62954 msgid "Scroll page up or down"
62955 msgstr "Posunie stranu nahor alebo nadol"
62958 msgid "Scroll up one page"
62959 msgstr "Posunúť o jednu stranu nahor"
62962 msgctxt "Operator"
62963 msgid "Toggle Selected"
62964 msgstr "Prepnúť vybrané"
62967 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62968 msgstr "Prepne výber položiek Líniového prehľadu"
62971 msgid "Use box selection to select tree elements"
62972 msgstr "Použiť výber poľom na výber prvkov stromu"
62975 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62976 msgstr "Potiahnutie gesta prázdneho priestoru pre výber poľom"
62979 msgctxt "Operator"
62980 msgid "Walk Select"
62981 msgstr "Vybrať chôdzu"
62984 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62985 msgstr "Použije navigáciu chôdze na výber prvkov stromu"
62988 msgid "Extend selection on walk"
62989 msgstr "Rozšíri výber na chôdzu"
62992 msgid "Toggle All"
62993 msgstr "Prepnúť všetky"
62996 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62997 msgstr "Prepína hierarchiu otvorenia/zatvorenia"
63000 msgctxt "Operator"
63001 msgid "Show Active"
63002 msgstr "Zobraziť aktívne"
63005 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
63006 msgstr "Otvorí strom a upraví zobrazenie tak, aby bol aktívny objekt vycentrovaný"
63009 msgctxt "Operator"
63010 msgid "Show Hierarchy"
63011 msgstr "Zobraziť hierarchiu"
63014 msgid "Open all object entries and close all others"
63015 msgstr "Otvorí všetky položky objektu a zatvorí všetky ostatné"
63018 msgctxt "Operator"
63019 msgid "Show/Hide One Level"
63020 msgstr "Zobraziť/skryť jednu úroveň"
63023 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
63024 msgstr "Rozvinie/zvinie všetky položky o jednu úroveň"
63027 msgid "Expand all entries one level deep"
63028 msgstr "Rozvinie všetky položky o hĺbku jednej úrovne"
63031 msgctxt "Operator"
63032 msgid "Unhide All"
63033 msgstr "Odkryť všetko"
63036 msgid "Unhide all objects and collections"
63037 msgstr "Odkryje všetky objekty a kolekcie"
63040 msgctxt "Operator"
63041 msgid "Add New Paint Curve Point"
63042 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
63045 msgid "Add New Paint Curve Point"
63046 msgstr "Pridať nový bod krivky maľby"
63049 msgid "Location of vertex in area space"
63050 msgstr "Poloha vrcholu v oblasti priestoru"
63053 msgctxt "Operator"
63054 msgid "Add Curve Point and Slide"
63055 msgstr "Pridať bod krivky a posunúť"
63058 msgid "Add new curve point and slide it"
63059 msgstr "Pridá nový bod krivky a posunie ho"
63062 msgid "Slide Paint Curve Point"
63063 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
63066 msgid "Select and slide paint curve point"
63067 msgstr "Vybrať a posunúť bod krivky maľby"
63070 msgctxt "Operator"
63071 msgid "Place Cursor"
63072 msgstr "Umiestniť kurzor"
63075 msgid "Place cursor"
63076 msgstr "Umiestni kurzor"
63079 msgctxt "Operator"
63080 msgid "Remove Paint Curve Point"
63081 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
63084 msgid "Remove Paint Curve Point"
63085 msgstr "Odstrániť bod krivky maľby"
63088 msgid "Draw curve"
63089 msgstr "Vykresliť krivku"
63092 msgctxt "Operator"
63093 msgid "Add New Paint Curve"
63094 msgstr "Pridať novú krivku maľby"
63097 msgid "Add new paint curve"
63098 msgstr "Pridá novú krivku maľby"
63101 msgctxt "Operator"
63102 msgid "Select Paint Curve Point"
63103 msgstr "Vybrať bod krivky maľby"
63106 msgid "Select a paint curve point"
63107 msgstr "Vyberie bod krivky maľby"
63110 msgid "(De)select all"
63111 msgstr "Vybrať/zrušiť všetko"
63114 msgctxt "Operator"
63115 msgid "Slide Paint Curve Point"
63116 msgstr "Posunúť bod krivky maľby"
63119 msgid "Align Handles"
63120 msgstr "Zarovnať manipulátory"
63123 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
63124 msgstr "Zarovná opačný bod manipulátora počas transformácie"
63127 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
63128 msgstr "Pokúsiť sa o výber bodu manipulátora pred transformáciou"
63131 msgctxt "Operator"
63132 msgid "Add Simple UVs"
63133 msgstr "Pridať jednoduché UV"
63136 msgid "Add cube map uvs on mesh"
63137 msgstr "Pridá mapu kocky UV súradníc na povrchovú sieť"
63140 msgctxt "Operator"
63141 msgid "Add Texture Paint Slot"
63142 msgstr "Pridať zásuvku maľby textúry"
63145 msgid "Add a texture paint slot"
63146 msgstr "Pridá zásuvku maľby textúry"
63149 msgctxt "Operator"
63150 msgid "Swap Colors"
63151 msgstr "Prehodiť farby"
63154 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
63155 msgstr "Prehodí primárnu a sekundárnu farbu štetca"
63158 msgctxt "Operator"
63159 msgid "Brush Select"
63160 msgstr "Výber štetca"
63163 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
63164 msgstr "Vyberie štetec v režime maľby podľa typu nástroja"
63167 msgid "Create Missing"
63168 msgstr "Vytvoriť chýbajúce"
63171 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
63172 msgstr "Ak požadovaný typ štetca neexistuje, vytvorí nový štetec"
63175 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
63176 msgstr "Prepína medzi dvomi štetcami namiesto cyklovania"
63179 msgid "Change selection for all faces"
63180 msgstr "Zmeniť výber pre všetky plôšky"
63183 msgctxt "Operator"
63184 msgid "Face Select Hide"
63185 msgstr "Skryť výber plôšok"
63188 msgid "Hide selected faces"
63189 msgstr "Skryje vybrané plôšky"
63192 msgid "Select linked faces"
63193 msgstr "Vyberie prepojené plôšky"
63196 msgctxt "Operator"
63197 msgid "Select Linked Pick"
63198 msgstr "Vybrať prepojený výber"
63201 msgid "Select linked faces under the cursor"
63202 msgstr "Vyberie prepojené plôšky pod kurzorom"
63205 msgctxt "Operator"
63206 msgid "Face Select Reveal"
63207 msgstr "Odhaliť vybrané plôšky"
63210 msgid "Reveal hidden faces"
63211 msgstr "Odhalí skryté plôšky"
63214 msgctxt "Operator"
63215 msgid "Grab Clone"
63216 msgstr "Zachytiť klon"
63219 msgid "Move the clone source image"
63220 msgstr "Presunie klon zdrojového obrázku"
63223 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
63224 msgstr "Posuv delta klonu obrázku v súradniciach 0,0 až 1,0"
63227 msgctxt "Operator"
63228 msgid "Hide/Show"
63229 msgstr "Skryť/odhaliť"
63232 msgid "Hide/show some vertices"
63233 msgstr "Skryje/odhalí niektoré vrcholy"
63236 msgid "Whether to hide or show vertices"
63237 msgstr "Určuje, či budú vrcholy skryté alebo odhalené"
63240 msgid "Hide vertices"
63241 msgstr "Skryť vrcholy"
63244 msgid "Show"
63245 msgstr "Ukázať"
63248 msgid "Show vertices"
63249 msgstr "Ukázať vrcholy"
63252 msgid "Which vertices to hide or show"
63253 msgstr "Určuje, ktoré vrcholy sú skryté alebo odhalené"
63256 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
63257 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy mimo výber"
63260 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63261 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy vnútri výberu"
63264 msgid "Hide or show all vertices"
63265 msgstr "Skryje alebo odhalí všetky vrcholy"
63268 msgid "Masked"
63269 msgstr "Maskovaný"
63272 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63273 msgstr "Skryje alebo odhalí vrcholy, ktoré sú maskované (minimálna hodnota masky 0,5)"
63276 msgctxt "Operator"
63277 msgid "Image from View"
63278 msgstr "Obrázok z náhľadu"
63281 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63282 msgstr "Vytvorí obrázok z najväčšieho 3D zobrazenia pre opätovné premietanie"
63285 msgid "Name of the file"
63286 msgstr "Názov súboru"
63289 msgctxt "Operator"
63290 msgid "Image Paint"
63291 msgstr "Maľovanie obrázku"
63294 msgid "Paint a stroke into the image"
63295 msgstr "Vyfarbenie ťahu do obrázku"
63298 msgid "Stroke Mode"
63299 msgstr "Režim ťahu"
63302 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63303 msgstr "Akcia prijatá, keď je ťah vyfarbený"
63306 msgid "Apply brush normally"
63307 msgstr "Použiť normálnu štetec"
63310 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63311 msgstr "Invertovať akciu štetca po dobu trvania ťahu"
63314 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63315 msgstr "Prepnúť štetec na režim vyhladenia počas trvania ťahu"
63318 msgctxt "Operator"
63319 msgid "Mask Box Gesture"
63320 msgstr "Výraz schránky masky"
63323 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
63324 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri schránky"
63327 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63328 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenej vlastnosťou 'hodnota'"
63331 msgid "Value Inverted"
63332 msgstr "Invertované hodnoty"
63335 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63336 msgstr "Nastaví masku na úroveň určenú vlastnosťou obrátenej hodnoty"
63339 msgid "Invert the mask"
63340 msgstr "Invertovať masku"
63343 msgid "Front Faces Only"
63344 msgstr "Len predné plôšky"
63347 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63348 msgstr "Ovplyvňuje iba plôšky otočené v smere zobrazenia"
63351 msgid "Limit to Segment"
63352 msgstr "Obmedziť na segment"
63355 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
63356 msgstr "Akciu prejavu použije iba na oblasť obsiahnutú v segmente, bez rozšírenia jej efektu na celú čiaru"
63359 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63360 msgstr "Úroveň masky na použitie v režime 'hodnota'; nula znamená bez masky a jednotka je plne maskované"
63363 msgctxt "Operator"
63364 msgid "Mask Flood Fill"
63365 msgstr "Vyplnenie masky zaplavenia"
63368 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63369 msgstr "Vyplní celú masku danou hodnotou, alebo invertuje jej hodnoty"
63372 msgctxt "Operator"
63373 msgid "Mask Lasso Gesture"
63374 msgstr "Maska pohybom v lase"
63377 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63378 msgstr "Pridáva masku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
63381 msgctxt "Operator"
63382 msgid "Mask Line Gesture"
63383 msgstr "Výraz masky čiary"
63386 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
63387 msgstr "Pridáva masku pri posúvaní štetca napravo od čiary"
63390 msgctxt "Operator"
63391 msgid "Project Image"
63392 msgstr "Obrázok projektu"
63395 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63396 msgstr "Premietne upravené prekreslenie z aktívnej kamery späť na objekt"
63399 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63400 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnom obrázku"
63403 msgid "Sample Merged"
63404 msgstr "Zlúčená snímka"
63407 msgid "Sample the output display color"
63408 msgstr "Vzorka výstupnej farby zobrazenia"
63411 msgid "Add to Palette"
63412 msgstr "Pridať do palety"
63415 msgctxt "Operator"
63416 msgid "Texture Paint Toggle"
63417 msgstr "Prepnúť vyfarbenie textúry"
63420 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63421 msgstr "Prepína režim maľby textúry v 3D zobrazení"
63424 msgid "Change selection for all vertices"
63425 msgstr "Zmeniť výber všetkých vrcholov"
63428 msgctxt "Operator"
63429 msgid "Dirty Vertex Colors"
63430 msgstr "Rozmazať farby vrcholov"
63433 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63434 msgstr "Vygeneruje mapu stupňa rozmazania na základe dutiny"
63437 msgid "Blur Iterations"
63438 msgstr "Rozmazať opakovane"
63441 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63442 msgstr "Počet rozmazaní farby (vyšší rozmaže viackrát)"
63445 msgid "Blur Strength"
63446 msgstr "Intenzita rozostrenia"
63449 msgid "Blur strength per iteration"
63450 msgstr "Intenzita rozostrenia na opakovanie"
63453 msgid "Highlight Angle"
63454 msgstr "Uhol zvýraznenia"
63457 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63458 msgstr "Menej ako 90° limit uhla použitého v tónovom rozsahu"
63461 msgid "Dirt Angle"
63462 msgstr "Uhol zašpinenia"
63465 msgid "Dirt Only"
63466 msgstr "Len zašpinenia"
63469 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63470 msgstr "Nevypočítavať prečistenie pre vypuklé plochy"
63473 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63474 msgstr "Normalizuje farby a zvýši kontrast"
63477 msgctxt "Operator"
63478 msgid "Vertex Color from Weight"
63479 msgstr "Farba vrcholov podľa váhy"
63482 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63483 msgstr "Konvertuje aktívnu váhu vrcholov do stupňov sivej farby"
63486 msgctxt "Operator"
63487 msgid "Set Vertex Colors"
63488 msgstr "Nastaví farbu vrcholu"
63491 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63492 msgstr "Vyplní aktívnu farebnú vrstvu vrcholov aktuálnou farbou maľby"
63495 msgctxt "Operator"
63496 msgid "Smooth Vertex Colors"
63497 msgstr "Vyhladiť farby vrcholov"
63500 msgid "Smooth colors across vertices"
63501 msgstr "Vyhladí farby naprieč vrcholmi"
63504 msgctxt "Operator"
63505 msgid "Vertex Paint"
63506 msgstr "Maľovanie vrcholov"
63509 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
63510 msgstr "Maľuje ťahy v aktívnej farebnej vrstve vrcholov"
63513 msgctxt "Operator"
63514 msgid "Vertex Paint Mode"
63515 msgstr "Režim maľovania vrcholov"
63518 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
63519 msgstr "Prepína režim maľovania vrcholov v 3D zobrazení"
63522 msgctxt "Operator"
63523 msgid "Weight from Bones"
63524 msgstr "Váha podľa kostí"
63527 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
63528 msgstr "Nastaví váhu skupín zhodných vybraných kostí pripojených na armatúru, použitím vzdialenosti medzi vrcholmi a kosťami"
63531 msgid "Method to use for assigning weights"
63532 msgstr "Metóda použitá pri priraďovaní váh"
63535 msgid "Automatic weights from bones"
63536 msgstr "Automatické váhy podľa kostí"
63539 msgid "From Envelopes"
63540 msgstr "Podľa plášťa"
63543 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
63544 msgstr "Váhy podľa plášťa užívateľom definovaným dosahom"
63547 msgctxt "Operator"
63548 msgid "Weight Gradient"
63549 msgstr "Strmosť váhy"
63552 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
63553 msgstr "Nakreslí čiary na použitie strmosti váhy pre vybrané vrcholy"
63556 msgctxt "Operator"
63557 msgid "Weight Paint"
63558 msgstr "Maľovanie váhy"
63561 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
63562 msgstr "Maľuje ťah v súčasnej skupiny váh vrcholov"
63565 msgctxt "Operator"
63566 msgid "Weight Paint Mode"
63567 msgstr "Režim maľovania váhy"
63570 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
63571 msgstr "Prepína režim maľovania v 3D zobrazení"
63574 msgctxt "Operator"
63575 msgid "Weight Paint Sample Weight"
63576 msgstr "Maľovanie váhy snímky"
63579 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
63580 msgstr "Použite myš na snímku váhy v 3D zobrazení"
63583 msgctxt "Operator"
63584 msgid "Weight Paint Sample Group"
63585 msgstr "Maľovanie váhy snímky skupiny"
63588 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
63589 msgstr "Vyberie jednu zo skupín vrcholov dostupných pod aktuálnou pozíciou myši"
63592 msgctxt "Operator"
63593 msgid "Set Weight"
63594 msgstr "Nastaviť váhu"
63597 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
63598 msgstr "Vyplní aktívnu skupinu vrcholov aktuálnou farbou váhy"
63601 msgctxt "Operator"
63602 msgid "New Palette Color"
63603 msgstr "Nová farba palety"
63606 msgid "Add new color to active palette"
63607 msgstr "Pridá novú farbu do aktívnej palety"
63610 msgctxt "Operator"
63611 msgid "Delete Palette Color"
63612 msgstr "Odstrániť farbu palety"
63615 msgid "Remove active color from palette"
63616 msgstr "Odstráni aktívnu farbu z palety"
63619 msgctxt "Operator"
63620 msgid "Move Palette Color"
63621 msgstr "Presunúť paletu farby"
63624 msgid "Move the active Color up/down in the list"
63625 msgstr "Posúva v zozname aktívnu farbu nahor/nadol"
63628 msgctxt "Operator"
63629 msgid "Extract Palette from Image"
63630 msgstr "Extrahovať paletu z obrázka"
63633 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
63634 msgstr "Extrahuje všetky farby použité v obrázku a vytvoríe paletu"
63637 msgctxt "Operator"
63638 msgid "Join Palette Swatches"
63639 msgstr "Spojiť vzorky paliet"
63642 msgid "Join Palette Swatches"
63643 msgstr "Spojí vzorky paliet"
63646 msgid "Name of the Palette"
63647 msgstr "Názov palety"
63650 msgctxt "Operator"
63651 msgid "Add New Palette"
63652 msgstr "Pridať novú paletu"
63655 msgid "Add new palette"
63656 msgstr "Pridá novú paletu"
63659 msgctxt "Operator"
63660 msgid "Sort Palette"
63661 msgstr "Zoradiť paletu"
63664 msgid "Sort Palette Colors"
63665 msgstr "Zoradí palety farieb"
63668 msgid "Hue, Saturation, Value"
63669 msgstr "Odtieň, Nasýtenie, Hodnota"
63672 msgid "Saturation, Value, Hue"
63673 msgstr "Nasýtenie, Hodnota, Odtieň"
63676 msgid "Value, Hue, Saturation"
63677 msgstr "Hodnota, Odtieň, Nasýtenie"
63680 msgid "Luminance"
63681 msgstr "Jas"
63684 msgctxt "Operator"
63685 msgid "Brush Edit"
63686 msgstr "Upraviť štetec"
63689 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
63690 msgstr "Použije ťah štetcom na častice"
63693 msgctxt "Operator"
63694 msgid "Connect Hair"
63695 msgstr "Spojenie vlasov"
63698 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
63699 msgstr "Spojí vlasy k povrchovej siete emitora"
63702 msgid "All Hair"
63703 msgstr "Všetky vlasy"
63706 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
63707 msgstr "Spojí všetky vlasové systémy k povrchovej siete emitora"
63710 msgctxt "Operator"
63711 msgid "Copy Particle Systems"
63712 msgstr "Kopírovať časticový systém"
63715 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
63716 msgstr "Kopíruje časticové systémy z aktívneho objektu na vybrané objekty"
63719 msgid "Remove Target Particles"
63720 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
63723 msgid "Remove particle systems on the target objects"
63724 msgstr "Odstráni časticové systémy v cieľových objektoch"
63727 msgid "Space transform for copying from one object to another"
63728 msgstr "Transformácia priestoru na kopírovanie z jedného objektu do druhého"
63731 msgid "Copy inside each object's local space"
63732 msgstr "Kopírovanie vnútri lokálneho priestoru každého objektu"
63735 msgid "Copy in world space"
63736 msgstr "Kopírovať v priestore oblasti"
63739 msgid "Use the active particle system from the context"
63740 msgstr "Použije aktívny časticový systém z kontextu"
63743 msgid "Delete selected particles or keys"
63744 msgstr "Odstráni vybrané častice alebo kľúče"
63747 msgid "Delete a full particle or only keys"
63748 msgstr "Odstráni celé častice alebo len kľúče"
63751 msgctxt "Operator"
63752 msgid "Disconnect Hair"
63753 msgstr "Rozpojiť vlasy"
63756 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
63757 msgstr "Rozpojí vlasy od emitora povrchovej siete"
63760 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
63761 msgstr "Rozpojí všetky vlasové systémy od emitora povrchovej siete"
63764 msgctxt "Operator"
63765 msgid "Duplicate Particle System"
63766 msgstr "Vytvoriť kópiu časticového systému"
63769 msgid "Duplicate particle system within the active object"
63770 msgstr "Vytvorí kópiu časticového systému v aktívnom objekte"
63773 msgid "Duplicate Settings"
63774 msgstr "Vytvoriť kópiu nastavení"
63777 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
63778 msgstr "Vytvorí priamo kópiu nastavení, takže nový časticový systém používa vlastné nastavenia"
63781 msgctxt "Operator"
63782 msgid "Copy Particle Instance Object"
63783 msgstr "Kopírovať objekt inštancie častice"
63786 msgid "Duplicate the current instance object"
63787 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálnej inštancie objektu"
63790 msgctxt "Operator"
63791 msgid "Move Down Instance Object"
63792 msgstr "Posunúť objekt inštancie nadol"
63795 msgid "Move instance object down in the list"
63796 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nadol"
63799 msgctxt "Operator"
63800 msgid "Move Up Instance Object"
63801 msgstr "Posunúť objekt inštancie nahor"
63804 msgid "Move instance object up in the list"
63805 msgstr "Posunie objekt inštancie v zozname nahor"
63808 msgctxt "Operator"
63809 msgid "Refresh Instance Objects"
63810 msgstr "Obnoviť objekty inštancií"
63813 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
63814 msgstr "Obnoví zoznam objektov inštancií a ich váh"
63817 msgctxt "Operator"
63818 msgid "Remove Particle Instance Object"
63819 msgstr "Odstrániť objekt inštancie častice"
63822 msgid "Remove the selected instance object"
63823 msgstr "Odstráni vybraný objekt inštancie"
63826 msgctxt "Operator"
63827 msgid "Clear Edited"
63828 msgstr "Vymazať upravenú"
63831 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63832 msgstr "Vráti späť všetky úpravy vykonané na časticovom systéme"
63835 msgctxt "Operator"
63836 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63837 msgstr "Pridať predvoľbu Dynamika vlasov"
63840 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63841 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu Dynamika vlasov"
63844 msgid "Hide selected particles"
63845 msgstr "Skryje vybrané častice"
63848 msgctxt "Operator"
63849 msgid "Mirror"
63850 msgstr "Zrkadlovo"
63853 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63854 msgstr "Vytvorí kópiu a zrkadlí vybrané častice pozdĺž lokálnej osi X"
63857 msgctxt "Operator"
63858 msgid "New Particle Settings"
63859 msgstr "Nové nastavenia častíc"
63862 msgid "Add new particle settings"
63863 msgstr "Pridá nové nastavenia častíc"
63866 msgctxt "Operator"
63867 msgid "New Particle Target"
63868 msgstr "Nové cieľové častice"
63871 msgid "Add a new particle target"
63872 msgstr "Pridá nové cieľové častice"
63875 msgctxt "Operator"
63876 msgid "Particle Edit Toggle"
63877 msgstr "Prepnúť úpravu častíc"
63880 msgid "Toggle particle edit mode"
63881 msgstr "Prepína režim úpravy častíc"
63884 msgctxt "Operator"
63885 msgid "Rekey"
63886 msgstr "Obnoviť kľúče"
63889 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63890 msgstr "Zmena počtu kľúčov vybraných častíc (vrátane koreňov a špičiek kľúčov)"
63893 msgid "Number of Keys"
63894 msgstr "Počet kľúčov"
63897 msgctxt "Operator"
63898 msgid "Remove Doubles"
63899 msgstr "Odstrániť duplicity"
63902 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63903 msgstr "Odstráni vybrané častice príliš blízko ostatných"
63906 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63907 msgstr "Prahová vzdialenosť, v rámci ktorej sa odstránia častice"
63910 msgctxt "Operator"
63911 msgid "Reveal"
63912 msgstr "Odkryť"
63915 msgid "Show hidden particles"
63916 msgstr "Ukáže skryté častice"
63919 msgid "(De)select all particles' keys"
63920 msgstr "Zruší výber/vyberie všetky kľúče častíc"
63923 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63924 msgstr "Zruší výber okrajov vybraných kľúčov každej častice"
63927 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63928 msgstr "Vyberie všetky kľúče už prepojené s vybranými"
63931 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63932 msgstr "Vyberie najbližšiu časticu od ukazovateľa myši"
63935 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63936 msgstr "Zruší výber prepojených kľúčov a nie ich výber"
63939 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63940 msgstr "Vyberie kľúče prepojené s okrajom vybraného kľúča každej častice"
63943 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63944 msgstr "Náhodne vyberie distribuovanú množinu vlasov alebo bodov"
63947 msgid "Select either hair or points"
63948 msgstr "Vyberie buď vlasy alebo body"
63951 msgctxt "Operator"
63952 msgid "Select Roots"
63953 msgstr "Vybrať korene"
63956 msgid "Select roots of all visible particles"
63957 msgstr "Vyberie korene všetkých viditeľných častíc"
63960 msgctxt "Operator"
63961 msgid "Select Tips"
63962 msgstr "Vybrať končeky"
63965 msgid "Select tips of all visible particles"
63966 msgstr "Vyberie končeky všetkých viditeľných častíc"
63969 msgctxt "Operator"
63970 msgid "Shape Cut"
63971 msgstr "Strih tvaru"
63974 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63975 msgstr "Ostrihá vlasy tak, aby zodpovedali tvaru objektu"
63978 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63979 msgstr "Rozdelí vybrané segmenty častíc (pridá kľúče)"
63982 msgctxt "Operator"
63983 msgid "Move Down Target"
63984 msgstr "Posunúť cieľ nadol"
63987 msgid "Move particle target down in the list"
63988 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nadol"
63991 msgctxt "Operator"
63992 msgid "Move Up Target"
63993 msgstr "Posunúť cieľ nahor"
63996 msgid "Move particle target up in the list"
63997 msgstr "Presunie cieľ častíc v zozname nahor"
64000 msgctxt "Operator"
64001 msgid "Remove Particle Target"
64002 msgstr "Odstrániť cieľové častice"
64005 msgid "Remove the selected particle target"
64006 msgstr "Odstráni vybraný cieľ častíc"
64009 msgctxt "Operator"
64010 msgid "Unify Length"
64011 msgstr "Jednotná dĺžka"
64014 msgid "Make selected hair the same length"
64015 msgstr "Vytvorí vybrané vlasy o rovnakej dĺžke"
64018 msgctxt "Operator"
64019 msgid "Weight Set"
64020 msgstr "Nastaviť váhu"
64023 msgid "Set the weight of selected keys"
64024 msgstr "Nastaví váhu podľa vybraných kľúčov"
64027 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
64028 msgstr "Faktor interpolácie medzi aktuálnou váhou štetca a váhami kľúčov"
64031 msgctxt "Operator"
64032 msgid "Sanitize Pose Library Action"
64033 msgstr "Ošetriť akciu knižnice pózy"
64036 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
64037 msgstr "Vykoná akciu vhodnú pre použitie ako knižnica pózy"
64040 msgctxt "Operator"
64041 msgid "Apply Pose Library Pose"
64042 msgstr "Použiť pózu knižnice pózy"
64045 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
64046 msgstr "Použije určenú knižnicu pózy na vystrojenie"
64049 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
64050 msgstr "Index pózy na použitie (-2 pre žiadnu zmenu pózy, -1 pre aktívna póza knižnice pózy)"
64053 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
64054 msgstr "Použije danú akciu pózy na výbavu"
64057 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
64058 msgstr "Množstvo tejto pózy je aplikované na vrch existujúcich póz"
64061 msgid "Apply Flipped"
64062 msgstr "Aplikovať preklopené"
64065 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
64066 msgstr "Ak je povolené, použije pózu preklopenú cez os X"
64069 msgctxt "Operator"
64070 msgid "Blend Pose Library Pose"
64071 msgstr "Zamiešať pózu Knižnice póz"
64074 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
64075 msgstr "Zamieša danú akciu pózy do výbavy"
64078 msgctxt "Operator"
64079 msgid "PoseLib Browse Poses"
64080 msgstr "Prehľadávať pózy knižnice pózy"
64083 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
64084 msgstr "Interaktívne prehľadávanie póz v 3D zobrazení"
64087 msgctxt "Operator"
64088 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
64089 msgstr "Konvertovať knižnicu póz starého štýlu"
64092 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
64093 msgstr "Vytvorí aktíva pózy pre každú značku pózy v aktuálnej akcii"
64096 msgctxt "Operator"
64097 msgid "Copy Pose As Asset"
64098 msgstr "Kopírovať pózu ako aktívum"
64101 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
64102 msgstr "Vytvorí nové aktívum pózy v schránke, ktoré sa vloží do prehľadávača aktív"
64105 msgctxt "Operator"
64106 msgid "Create Pose Asset"
64107 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
64110 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset"
64111 msgstr "Vytvorí novú akciu, ktorá obsahuje pózu vybraných kostí a označte ju ako Aktívum"
64114 msgid "Activate New Action"
64115 msgstr "Aktivácia novej akcie"
64118 msgid "Pose Name"
64119 msgstr "Názov pózy"
64122 msgctxt "Operator"
64123 msgid "New Pose Library"
64124 msgstr "Nová knižnica pózy"
64127 msgid "Add New Pose Library to active Object"
64128 msgstr "Pridá novú knižnicu pózy k aktívnemu objektu"
64131 msgctxt "Operator"
64132 msgid "Paste As New Asset"
64133 msgstr "Prilepiť ako nové aktívum"
64136 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
64137 msgstr "Prilepí aktívum, ktoré bolo predtým skopírované použitím funkcie Kopírovať ako aktívum"
64140 msgctxt "Operator"
64141 msgid "PoseLib Add Pose"
64142 msgstr "Pridať pózu do knižnice pózy"
64145 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
64146 msgstr "Pridá aktuálnu pózu do aktívnej knižnice pózy"
64149 msgid "Frame to store pose on"
64150 msgstr "Snímka pre uloženie ku póze"
64153 msgid "Name of newly added Pose"
64154 msgstr "Názov novo pridanej pózy"
64157 msgctxt "Operator"
64158 msgid "Select Bones"
64159 msgstr "Vybrať kosti"
64162 msgid "Select those bones that are used in this pose"
64163 msgstr "Vyberte tie kosti, ktoré sa používajú v tejto póze"
64166 msgctxt "Operator"
64167 msgid "PoseLib Move Pose"
64168 msgstr "Presun pózy v knižnici pózy"
64171 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
64172 msgstr "Presunie pózu nahor alebo nadol v aktívnej knižnici pózy"
64175 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
64176 msgstr "Smer pohybu smerom ku zvolenej póze"
64179 msgid "The pose to move"
64180 msgstr "Póza na presunutie"
64183 msgctxt "Operator"
64184 msgid "PoseLib Remove Pose"
64185 msgstr "Odstrániť pózu z knižnice pózy"
64188 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
64189 msgstr "Odstráni n-tú pózu z aktívnej knižnice pózy"
64192 msgid "The pose to remove"
64193 msgstr "Póza na odstránenie"
64196 msgctxt "Operator"
64197 msgid "PoseLib Rename Pose"
64198 msgstr "Premenovať pózu v knižnici pózy"
64201 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
64202 msgstr "Premenuje určenú pózu v aktívnej knižnici pózy"
64205 msgid "New Pose Name"
64206 msgstr "Nový názov pózy"
64209 msgid "New name for pose"
64210 msgstr "Nový názov pre pózu"
64213 msgid "The pose to rename"
64214 msgstr "Póza na premenovanie"
64217 msgctxt "Operator"
64218 msgid "Restore Previous Action"
64219 msgstr "Obnoviť predošlú akciu"
64222 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
64223 msgstr "Prepne späť na predošlú akciu po vytvorení aktíva pózy"
64226 msgctxt "Operator"
64227 msgid "Unlink Pose Library"
64228 msgstr "Odpojiť knižnicu pózy"
64231 msgid "Remove Pose Library from active Object"
64232 msgstr "Odstráni knižnicu pózy z aktívneho objektu"
64235 msgctxt "Operator"
64236 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
64237 msgstr "Použiť pózu ako pokojovú pózu"
64240 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
64241 msgstr "Použije aktuálnu pózu ako novú pokojovú pózu"
64244 msgid "Selected Only"
64245 msgstr "Len vybrané"
64248 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
64249 msgstr "Použije iba vybrané kosti (s množením potomkov)"
64252 msgctxt "Operator"
64253 msgid "Pose Breakdowner"
64254 msgstr "Rozkladač pózy"
64257 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64258 msgstr "Vytvorí primeraný rozklad pózy na aktuálnej snímke"
64261 msgid "Axis Lock"
64262 msgstr "Zamknúť osi"
64265 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64266 msgstr "Transformuje osi na vynútenie efektov"
64269 msgid "All axes are affected"
64270 msgstr "Všetky osi sú ovplyvnené"
64273 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64274 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi X"
64277 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64278 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Y"
64281 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64282 msgstr "Ovplyvnené sú iba transformácie osi Z"
64285 msgid "Set of properties that are affected"
64286 msgstr "Nastavenie vlastností, ktoré sú ovplyvnené"
64289 msgid "All Properties"
64290 msgstr "Všetky vlastnosti"
64293 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64294 msgstr "Všetky vlastnosti, vrátane transformácií, ohyby kostí a užívateľské vlastnosti"
64297 msgid "Location only"
64298 msgstr "Iba poloha"
64301 msgid "Rotation only"
64302 msgstr "Iba rotácia"
64305 msgid "Scale only"
64306 msgstr "Iba mierka"
64309 msgid "Bendy Bone"
64310 msgstr "Ohyb kosti"
64313 msgid "Bendy Bone shape properties"
64314 msgstr "Vlastnosti ohýbania tvaru kostí"
64317 msgid "Custom properties"
64318 msgstr "Užívateľské vlastnosti"
64321 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64322 msgstr "Faktor váhy, pre ktorý kľúčová snímka je viacej zvýhodnená"
64325 msgid "Next Keyframe"
64326 msgstr "Ďalší kľúč"
64329 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64330 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď po aktuálnej snímke"
64333 msgid "Previous Keyframe"
64334 msgstr "Predošlý kľúč"
64337 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64338 msgstr "Číslo snímky kľúčovej snímky hneď pred aktuálnou snímkou"
64341 msgid "Add a constraint to the active bone"
64342 msgstr "Pridať vynútenia na aktívnu kosť"
64345 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64346 msgstr "Pridá vynútenie aktívnej kosti, s cieľovými (ak je to vhodné) nastaveniami na vybrané objekty/kosti"
64349 msgctxt "Operator"
64350 msgid "Clear Pose Constraints"
64351 msgstr "Zmazať vynútenia pózy"
64354 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64355 msgstr "Vymaže všetky vynútenia pre vybrané kosti"
64358 msgctxt "Operator"
64359 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64360 msgstr "Kopírovať vynútenia na vybrané kosti"
64363 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64364 msgstr "Kopíruje vynútenia na iné vybrané kosti"
64367 msgctxt "Operator"
64368 msgid "Copy Pose"
64369 msgstr "Kopírovať pózu"
64372 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64373 msgstr "Skopíruje aktuálnu pózu vybratých kostí do zásobníka kopírovania/prilepenia"
64376 msgctxt "Operator"
64377 msgid "Add Bone Group"
64378 msgstr "Pridať skupinu kostí"
64381 msgid "Add a new bone group"
64382 msgstr "Pridá novú skupinu kostí"
64385 msgctxt "Operator"
64386 msgid "Add Selected to Bone Group"
64387 msgstr "Pridať vybrané do skupiny kostí"
64390 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64391 msgstr "Pridá vybrané kosti do vybranej skupiny kostí"
64394 msgid "Bone Group Index"
64395 msgstr "Index skupiny kostí"
64398 msgctxt "Operator"
64399 msgid "Deselect Bone Group"
64400 msgstr "Zrušiť výber skupiny kostí"
64403 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64404 msgstr "Zruší výber kosti aktívnej skupiny kostí"
64407 msgctxt "Operator"
64408 msgid "Move Bone Group"
64409 msgstr "Premiestniť skupinu kostí"
64412 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64413 msgstr "Zmení polohy aktívnej skupiny kostí v zozname skupín kostí"
64416 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64417 msgstr "Smer pohybu smerom ku aktívnej skupine kostí"
64420 msgctxt "Operator"
64421 msgid "Remove Bone Group"
64422 msgstr "Odstrániť skupinu kostí"
64425 msgid "Remove the active bone group"
64426 msgstr "Odstráni aktívnu skupinu kostí"
64429 msgctxt "Operator"
64430 msgid "Select Bones of Bone Group"
64431 msgstr "Vybrať kosť zo skupiny kostí"
64434 msgid "Select bones in active Bone Group"
64435 msgstr "Vyberie kosť v aktívnej skupine kostí"
64438 msgctxt "Operator"
64439 msgid "Sort Bone Groups"
64440 msgstr "Zoradiť skupiny kostí"
64443 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64444 msgstr "Zoradí skupiny kostí podľa ich názvov v vzostupnom poradí"
64447 msgctxt "Operator"
64448 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64449 msgstr "Odstrániť vybrané zo skupiny kostí"
64452 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64453 msgstr "Odstráni vybrané kosti zo všetkých skupín kostí"
64456 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64457 msgstr "Príznak vybraných kostí na neviditeľnosť v režime pózy"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "Add IK to Bone"
64462 msgstr "Pridať inverznú kinematiku do kosti"
64465 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64466 msgstr "Pridá vynútenie inverznej kinematiky (IK) na aktívnu kosť"
64469 msgid "With Targets"
64470 msgstr "S cieľmi"
64473 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64474 msgstr "Priradí vynútenia inverznej kinematiky (IK) s cieľmi odvodenými z vybraných kostí/objektov"
64477 msgctxt "Operator"
64478 msgid "Remove IK"
64479 msgstr "Odstrániť IK"
64482 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64483 msgstr "Odstráni všetky vynútenia inverznej kinematiky z vybraných kostí"
64486 msgctxt "Operator"
64487 msgid "Clear Pose Location"
64488 msgstr "Vymazať polohu pózy"
64491 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64492 msgstr "Znovu nastaví umiestnenie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64495 msgctxt "Operator"
64496 msgid "Paste Pose"
64497 msgstr "Prilepiť pózu"
64500 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64501 msgstr "Prilepí uloženú pózu na aktuálnu pózu"
64504 msgid "Flipped on X-Axis"
64505 msgstr "Preklopiť na osi X"
64508 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64509 msgstr "Prilepí uloženú pózu obrátene na aktuálnu pózu"
64512 msgid "On Selected Only"
64513 msgstr "Len na vybrané"
64516 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64517 msgstr "Prilepí len uloženú pózu na vybrané kosti v súčasnej póze"
64520 msgctxt "Operator"
64521 msgid "Calculate Bone Paths"
64522 msgstr "Vypočítať dráhu kostí"
64525 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64526 msgstr "Vypočíta dráhu pre vybrané kosti"
64529 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64530 msgstr "Bod na kosti sa použitý pri výpočte dráhy"
64533 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
64534 msgstr "Posledná snímka pre výpočet na dráhe kostí"
64537 msgid "First frame to calculate bone paths on"
64538 msgstr "Prvá snímka pre výpočet na dráhe kostí"
64541 msgctxt "Operator"
64542 msgid "Clear Bone Paths"
64543 msgstr "Zmaže dráhy kostí"
64546 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64547 msgstr "Vymaže zásobníky ciest všetkých kostí, pridržaním klávesy SHIFT len pre vybrané kosti"
64550 msgid "Only clear paths from selected bones"
64551 msgstr "Vymaže dráhy len vybraných kostí"
64554 msgctxt "Operator"
64555 msgid "Update Bone Paths"
64556 msgstr "Aktualizovať dráhy kostí"
64559 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64560 msgstr "Prepočíta dráhy pre kosti, ktoré ich už majú"
64563 msgctxt "Operator"
64564 msgid "Propagate Pose"
64565 msgstr "Rozšíriť pózu"
64568 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64569 msgstr "Kopíruje vybrané aspekty aktuálnej pózy na následné pózy označené už ako kľúčové snímkovanie"
64572 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64573 msgstr "Snímka na zastavenie rozšírenia snímky (pre režim \"Pred snímku\")"
64576 msgid "Terminate Mode"
64577 msgstr "Režim ukončenia"
64580 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64581 msgstr "Metóda používaná na určenie, kedy sa má zastaviť rozšírenie pózy na kľúčové snímky"
64584 msgid "While Held"
64585 msgstr "Počas držania"
64588 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64589 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky po aktuálnej snímke, ktoré sa nemenia (predvolené správanie)"
64592 msgid "To Next Keyframe"
64593 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
64596 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64597 msgstr "Rozšíri pózu len na prvú kľúčovú snímku po aktuálnej snímke"
64600 msgid "To Last Keyframe"
64601 msgstr "Na poslednú kľúčovú snímku"
64604 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64605 msgstr "Rozšíri pózu len na poslednú kľúčovú snímku (t. j. vytvorí cyklickú akciu)"
64608 msgid "Before Frame"
64609 msgstr "Pred snímku"
64612 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64613 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky medzi aktuálnou snímkou a vlastnosťou 'snímky'"
64616 msgid "Before Last Keyframe"
64617 msgstr "Pred poslednú kľúčovú snímku"
64620 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64621 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky z aktuálnej snímky, kým sa nenájde žiadna ďalšia"
64624 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64625 msgstr "Rozšíri pózu na všetky vybrané kľúčové snímky"
64628 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64629 msgstr "Rozšíri pózu na všetky kľúčové snímky vyskytujúce sa na snímkach so Značkami scény po aktuálnej snímke"
64632 msgctxt "Operator"
64633 msgid "Push Pose from Breakdown"
64634 msgstr "Stlačiť pózu z rozkladu"
64637 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
64638 msgstr "Nadsadí súčasnú pózu v vzhľadom na rozklad pózy"
64641 msgctxt "Operator"
64642 msgid "Push Pose from Rest Pose"
64643 msgstr "Stlačiť pózu z pokojovej pózy"
64646 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
64647 msgstr "Stlačí aktuálnu pózu ďalej od pokojovej pózy"
64650 msgctxt "Operator"
64651 msgid "Flip Quats"
64652 msgstr "Preklopiť kvaternión"
64655 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64656 msgstr "Preklopí hodnoty kvaterniónu na dosiahnutie požadovanej rotácie, pri zachovaní rovnakej orientácie"
64659 msgctxt "Operator"
64660 msgid "Relax Pose to Breakdown"
64661 msgstr "Uvoľniť pózu pre rozklad"
64664 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64665 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú jej rozkladu pózy"
64668 msgctxt "Operator"
64669 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
64670 msgstr "Uvoľniť pózu pre pokojovú pózu"
64673 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64674 msgstr "Vytvorí súčasnú pózu najviac podobnú pokojovej póze"
64677 msgctxt "Operator"
64678 msgid "Reveal Selected"
64679 msgstr "Odhaliť vybrané"
64682 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64683 msgstr "Odhalí všetky kosti skryté v režime pózy"
64686 msgctxt "Operator"
64687 msgid "Clear Pose Rotation"
64688 msgstr "Zmazať rotácie pózy"
64691 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64692 msgstr "Znovu nastaví rotácie vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Set Rotation Mode"
64697 msgstr "Nastaviť režim rotácie"
64700 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64701 msgstr "Nastaví používanú reprezentáciu rotácie podľa vybraných kostí"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Clear Pose Scale"
64706 msgstr "Zmazať mierku pózy"
64709 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64710 msgstr "Znovu nastaví zmenu mierky vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64713 msgctxt "Operator"
64714 msgid "Select Constraint Target"
64715 msgstr "Vybrať cieľ vynútenia"
64718 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64719 msgstr "Vyberie kosti používané ako ciele pre aktuálne vybrané kosti"
64722 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64723 msgstr "Vyberie všetky viditeľné kosti zoskupené podľa podobných vlastností"
64726 msgid "Shared group"
64727 msgstr "Zdieľaná skupina"
64730 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64731 msgstr "Všetky kosti ovplyvnené aktívnym nastavením kľúčovania"
64734 msgctxt "Operator"
64735 msgid "Select Connected"
64736 msgstr "Vybrať pripojené"
64739 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
64740 msgstr "Pod kurzorom myši vyberie kosti spojené prepojením rodič/potomok"
64743 msgctxt "Operator"
64744 msgid "Select Parent Bone"
64745 msgstr "Vybrať rodičovskú kosť"
64748 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64749 msgstr "Vyberie kosti, ktoré sú rodičmi aktuálne vybraných kostí"
64752 msgctxt "Operator"
64753 msgid "Clear Pose Transforms"
64754 msgstr "Zmazať transformáciu pózy"
64757 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64758 msgstr "Znovu nastaví polohu, rotáciu a mierku vybraných kostí na ich predvolené hodnoty"
64761 msgctxt "Operator"
64762 msgid "Clear User Transforms"
64763 msgstr "Zmazať transformácie užívateľov"
64766 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
64767 msgstr "Znovu nastaví transformáciu pózy kostí do stavu kľúčového snímkovania"
64770 msgid "Only visible/selected bones"
64771 msgstr "Len viditeľné/vybrané kosti"
64774 msgctxt "Operator"
64775 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
64776 msgstr "Použiť vizuálnu transformáciu na póze"
64779 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
64780 msgstr "Použije konečnú vynútenú polohu pózy kostí na ich transformáciu"
64783 msgctxt "Operator"
64784 msgid "Disable Add-on"
64785 msgstr "Zakázať doplnok"
64788 msgid "Disable an add-on"
64789 msgstr "Zakáže doplnok"
64792 msgid "Module name of the add-on to disable"
64793 msgstr "Názov modulu doplnku, ktorý sa má zakázať"
64796 msgctxt "Operator"
64797 msgid "Enable Add-on"
64798 msgstr "Povoliť doplnok"
64801 msgid "Enable an add-on"
64802 msgstr "Povolí doplnok"
64805 msgid "Module name of the add-on to enable"
64806 msgstr "Názov modulu doplnku na povolenie"
64809 msgid "Display information and preferences for this add-on"
64810 msgstr "Zobrazí informáciu a predvoľby pre tento doplnok"
64813 msgid "Module name of the add-on to expand"
64814 msgstr "Názov modulu doplnku na rozvinutie"
64817 msgctxt "Operator"
64818 msgid "Install Add-on"
64819 msgstr "Nainštaluje doplnok"
64822 msgid "Install an add-on"
64823 msgstr "Inštalácia doplnku"
64826 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
64827 msgstr "Odstráni existujúce doplnky s rovnakým ID (identifikátorom)"
64830 msgid "Target Path"
64831 msgstr "Cieľová dráha"
64834 msgctxt "Operator"
64835 msgid "Refresh"
64836 msgstr "Obnoviť"
64839 msgid "Scan add-on directories for new modules"
64840 msgstr "Skenuje priečinky doplnkov pre nové moduly"
64843 msgctxt "Operator"
64844 msgid "Remove Add-on"
64845 msgstr "Odstrániť doplnok"
64848 msgid "Delete the add-on from the file system"
64849 msgstr "Odstráni doplnok zo systému súborov"
64852 msgid "Module name of the add-on to remove"
64853 msgstr "Názov modulu doplnku na odstránenie"
64856 msgid "Show add-on preferences"
64857 msgstr "Ukáže predvoľby doplnkov"
64860 msgctxt "Operator"
64861 msgid "Install Template from File..."
64862 msgstr "Nainštalovať šablónu zo súboru..."
64865 msgid "Install an application template"
64866 msgstr "Nainštaluje šablónu aplikácie"
64869 msgid "Remove existing template with the same ID"
64870 msgstr "Odstrániť existujúcu šablónu s rovnakým ID (identifikátorom)"
64873 msgctxt "Operator"
64874 msgid "Add Asset Library"
64875 msgstr "Pridať knižnicu aktív"
64878 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
64879 msgstr "Pridá cestu k súboru .blend, ktorý má prehliadač aktív použiť ako zdroj aktív"
64882 msgctxt "Operator"
64883 msgid "Remove Asset Library"
64884 msgstr "Odstrániť knižnicu aktív"
64887 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
64888 msgstr "Odstráni cestu k súboru .blend, aby sa prehliadač aktív už nepokúšal o jeho zobrazenie"
64891 msgctxt "Operator"
64892 msgid "Register File Association"
64893 msgstr "Asociácia súborov registra"
64896 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
64897 msgstr "Túto inštaláciu použite pre súbory .blend a na zobrazenie miniatúr"
64900 msgctxt "Operator"
64901 msgid "Add Auto-Execution Path"
64902 msgstr "Pridať cestu automatického spustenia"
64905 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
64906 msgstr "Pridá cestu na vylúčenie z automatického spúšťania"
64909 msgctxt "Operator"
64910 msgid "Remove Auto-Execution Path"
64911 msgstr "Odstrániť cestu automatického spustenia"
64914 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
64915 msgstr "Odstráni cestu vylúčenia z automatického spúšťania"
64918 msgctxt "Operator"
64919 msgid "Copy Previous Settings"
64920 msgstr "Kopírovať predošlé nastavenia"
64923 msgid "Copy settings from previous version"
64924 msgstr "Skopíruje nastavenia z predošlej verzie"
64927 msgctxt "Operator"
64928 msgid "Activate Keyconfig"
64929 msgstr "Aktivovať konfiguráciu kláves"
64932 msgctxt "Operator"
64933 msgid "Export Key Configuration..."
64934 msgstr "Exportovať konfiguráciu kláves..."
64937 msgid "Export key configuration to a python script"
64938 msgstr "Exportuje konfiguráciu kláves do python skriptu"
64941 msgid "All Keymaps"
64942 msgstr "Všetky priradenia kláves"
64945 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64946 msgstr "Zapíše všetky priradenia kláves (nie len upravené užívateľom)"
64949 msgctxt "Operator"
64950 msgid "Import Key Configuration..."
64951 msgstr "Importovať konfiguráciu kláves..."
64954 msgid "Import key configuration from a python script"
64955 msgstr "Importuje konfiguráciu kláves z python skriptu"
64958 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64959 msgstr "Zachová pôvodný súbor po skopírovaní do konfiguračného priečinka"
64962 msgctxt "Operator"
64963 msgid "Remove Key Config"
64964 msgstr "Odstrániť konfiguráciu kláves"
64967 msgid "Remove key config"
64968 msgstr "Odstráni konfiguráciu kláves"
64971 msgctxt "Operator"
64972 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64973 msgstr "Testovať konfiguráciu kláves na konflikty"
64976 msgid "Test key configuration for conflicts"
64977 msgstr "Testuje konfiguráciu kláves pre konflikty"
64980 msgctxt "Operator"
64981 msgid "Add Key Map Item"
64982 msgstr "Pridať položku priradenia klávesy"
64985 msgid "Add key map item"
64986 msgstr "Pridá položku priradenia klávesy"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Remove Key Map Item"
64991 msgstr "Odstrániť položku priradenia klávesy"
64994 msgid "Remove key map item"
64995 msgstr "Odstráni položku priradenia klávesy"
64998 msgid "Item Identifier"
64999 msgstr "Identifikátor položky"
65002 msgid "Identifier of the item to remove"
65003 msgstr "Identifikátor položky na odstránenie"
65006 msgctxt "Operator"
65007 msgid "Restore Key Map Item"
65008 msgstr "Obnoviť položku priradenia klávesy"
65011 msgid "Restore key map item"
65012 msgstr "Obnoví položku priradenia klávesy"
65015 msgid "Identifier of the item to restore"
65016 msgstr "Identifikátor položky na obnovenie"
65019 msgctxt "Operator"
65020 msgid "Restore Key Map(s)"
65021 msgstr "Obnoviť priradenia kláves"
65024 msgid "Restore key map(s)"
65025 msgstr "Obnoví priradenie kláves(y)"
65028 msgid "Restore all keymaps to default"
65029 msgstr "Obnoviť všetky priradenia kláves na predvolené"
65032 msgctxt "Operator"
65033 msgid "Reset to Default Theme"
65034 msgstr "Znovu nastaviť predvolený motív"
65037 msgid "Reset to the default theme colors"
65038 msgstr "Znovu nastaví predvolené farby motívu"
65041 msgctxt "Operator"
65042 msgid "Copy Studio Light Settings"
65043 msgstr "Kopírovať nastavenia štúdiových svetiel"
65046 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
65047 msgstr "Kopíruje nastavenia štúdiových svetiel do editora štúdiových svetiel"
65050 msgctxt "Operator"
65051 msgid "Install Light"
65052 msgstr "Nainštalovať svetlo"
65055 msgid "Install a user defined light"
65056 msgstr "Nainštaluje užívateľom definované svetlo"
65059 msgid "Filter Folders"
65060 msgstr "Priečinky filtrov"
65063 msgid "MatCap"
65064 msgstr "Zachytený materiál"
65067 msgid "Install custom MatCaps"
65068 msgstr "Inštalovať vlastný zachytený materiál"
65071 msgid "Install custom HDRIs"
65072 msgstr "Nainštalovať vlastné HDRI"
65075 msgid "Studio"
65076 msgstr "Štúdio"
65079 msgid "Install custom Studio Lights"
65080 msgstr "Nainštalovať vlastné štúdiové svetlá"
65083 msgctxt "Operator"
65084 msgid "Save Custom Studio Light"
65085 msgstr "Uložiť vlastné štúdiové svetlo"
65088 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
65089 msgstr "Uloží vlastné štúdiové svetlo podľa nastavení editora štúdiového svetla"
65092 msgid "Show light preferences"
65093 msgstr "Zobraziť predvoľby osvetlenia"
65096 msgctxt "Operator"
65097 msgid "Uninstall Studio Light"
65098 msgstr "Odinštalovať štúdiové svetlo"
65101 msgid "Delete Studio Light"
65102 msgstr "Odstráni štúdiové svetlo"
65105 msgctxt "Operator"
65106 msgid "Install Theme..."
65107 msgstr "Nainštalovať tému..."
65110 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
65111 msgstr "Načíta a použije súbor motívu XML Blender"
65114 msgid "Remove existing theme file if exists"
65115 msgstr "Odstrániť existujúci súbor motívu, ak existuje"
65118 msgctxt "Operator"
65119 msgid "Add New Cache"
65120 msgstr "Pridať nový zásobník"
65123 msgid "Add new cache"
65124 msgstr "Pridá nový zásobník"
65127 msgctxt "Operator"
65128 msgid "Bake Physics"
65129 msgstr "Zapiecť fyziku"
65132 msgid "Bake physics"
65133 msgstr "Zapečie fyziku"
65136 msgid "Bake"
65137 msgstr "Zapiecť"
65140 msgctxt "Operator"
65141 msgid "Bake All Physics"
65142 msgstr "Zapiecť celú fyziku"
65145 msgid "Bake all physics"
65146 msgstr "Zapečie celú fyziku"
65149 msgctxt "Operator"
65150 msgid "Bake from Cache"
65151 msgstr "Zapiecť zo zásobníka"
65154 msgid "Bake from cache"
65155 msgstr "Zapečie zo zásobníka"
65158 msgctxt "Operator"
65159 msgid "Delete Physics Bake"
65160 msgstr "Odstrániť zapečenú fyziku"
65163 msgid "Delete physics bake"
65164 msgstr "Odstráni zapečenú fyziku"
65167 msgctxt "Operator"
65168 msgid "Delete All Physics Bakes"
65169 msgstr "Odstrániť každú zapečenú fyziku"
65172 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
65173 msgstr "Odstráni všetky zásobníky zapečenia všetkých objektov v aktuálnej scéne"
65176 msgctxt "Operator"
65177 msgid "Delete Current Cache"
65178 msgstr "Odstrániť aktuálny zásobník"
65181 msgid "Delete current cache"
65182 msgstr "Odstráni aktuálny zásobník"
65185 msgctxt "Operator"
65186 msgid "Add Integrator Preset"
65187 msgstr "Pridať predvoľbu integrátora"
65190 msgid "Add an Integrator Preset"
65191 msgstr "Pridá predvoľbu integrátora"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Add Sampling Preset"
65196 msgstr "Pridať predvoľbu snímania"
65199 msgid "Add a Sampling Preset"
65200 msgstr "Pridá predvoľbu snímania"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Viewport Render"
65205 msgstr "Prekresliť záber"
65208 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
65209 msgstr "Urobí snímku aktívneho záberu"
65212 msgid "Render files from the animation range of this scene"
65213 msgstr "Prekreslí súbory z rozsahu animácie tejto scény"
65216 msgid "Render Keyframes Only"
65217 msgstr "Prekresliť len kľúčové snímky"
65220 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
65221 msgstr "Prekreslí iba tie snímky, v ktorých vybrané objekty sú v animačných údajoch kľúčové. Používa sa iba pri prekreslení animácie"
65224 msgid "Sequencer"
65225 msgstr "Radič sekvencií"
65228 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
65229 msgstr "Prekresliť použitím zobrazenia radiča sekvencií OpenGL"
65232 msgid "View Context"
65233 msgstr "Zobraziť kontext"
65236 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
65237 msgstr "Použije aktuálne 3D zobrazenia pre prekreslenie, iné použité nastavenia scény"
65240 msgid "Write Image"
65241 msgstr "Zapísať obrázok"
65244 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
65245 msgstr "Uloží prekreslenie obrázku na výstupnú cestu (používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
65248 msgctxt "Operator"
65249 msgid "Play Rendered Animation"
65250 msgstr "Prehrať prekreslenú animácie"
65253 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
65254 msgstr "Prehrá prekreslené snímky/filmy použitím externého prehrávača"
65257 msgctxt "Operator"
65258 msgid "Add Render Preset"
65259 msgstr "Pridať predvoľby prekreslenia"
65262 msgid "Add or remove a Render Preset"
65263 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby prekreslenia"
65266 msgctxt "Operator"
65267 msgid "Render"
65268 msgstr "Prekresliť"
65271 msgid "Render active scene"
65272 msgstr "Prekreslí aktívnu scénu"
65275 msgid "Render Layer"
65276 msgstr "Vrstva prekreslenia"
65279 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65280 msgstr "Jedna vrstva prekreslenia pre opätovné prekreslenie používa sa iba v prípade, že je vypnutá animácia)"
65283 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65284 msgstr "Scéna na prekreslenie, ak nie je zadaná tak aktuálna scéna"
65287 msgid "Use 3D Viewport"
65288 msgstr "Použiť 3D záber"
65291 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65292 msgstr "Vnútro 3D záberu, použije vrstvy a kameru záberu"
65295 msgctxt "Operator"
65296 msgid "Shutter Curve Preset"
65297 msgstr "Predvoľba krivky uzávierky"
65300 msgid "Set shutter curve"
65301 msgstr "Nastaví zakrivenie uzáveru"
65304 msgctxt "Operator"
65305 msgid "Cancel Render View"
65306 msgstr "Zrušiť zobrazenie prekreslenia"
65309 msgid "Cancel show render view"
65310 msgstr "Zruší zobrazenie prekreslenia"
65313 msgctxt "Operator"
65314 msgid "Show/Hide Render View"
65315 msgstr "Ukázať/skryť zobrazenie prekreslenia"
65318 msgid "Toggle show render view"
65319 msgstr "Prepína zobrazovanie prekreslenia"
65322 msgctxt "Operator"
65323 msgid "Bake to Keyframes"
65324 msgstr "Zapiecť na kľúčovú snímku"
65327 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65328 msgstr "Zapečie transformáciu vybraných objektov pevného telesa na kľúčové snímky"
65331 msgctxt "Operator"
65332 msgid "Connect Rigid Bodies"
65333 msgstr "Spojenie pevných telies"
65336 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65337 msgstr "Vytvorí vynútenia pevného telesa medzi vybranými pevnými telesami"
65340 msgid "Type of generated constraint"
65341 msgstr "Typ vygenerovaného vynútenia"
65344 msgid "Glue rigid bodies together"
65345 msgstr "Zlepí pevné telesá dohromady"
65348 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65349 msgstr "Vynúti pevné telesá na pohyb okolo spoločného otočného bodu"
65352 msgid "Hinge"
65353 msgstr "Závesový"
65356 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65357 msgstr "Obmedzí rotáciu pevného telesa na jednu os"
65360 msgid "Slider"
65361 msgstr "Posúvací"
65364 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65365 msgstr "Obmedzí presun pevného telesa na jednu os"
65368 msgid "Piston"
65369 msgstr "Piestový"
65372 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65373 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu pevného telesa na jednu os"
65376 msgid "Generic"
65377 msgstr "Všeobecný"
65380 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65381 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os"
65384 msgid "Generic Spring"
65385 msgstr "Všeobecné pružiny"
65388 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65389 msgstr "Obmedzí presun a rotáciu na určenú os s pružinami"
65392 msgid "Motor"
65393 msgstr "Poháňací"
65396 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65397 msgstr "Poháňa pevné teleso okolo alebo pozdĺž osi"
65400 msgid "Connection Pattern"
65401 msgstr "Vzor pripojenia"
65404 msgid "Pattern used to connect objects"
65405 msgstr "Vzor použitý na spájanie objektov"
65408 msgid "Connect selected objects to the active object"
65409 msgstr "Napojí vybrané objekty na aktívny objekt"
65412 msgid "Chain by Distance"
65413 msgstr "Reťaz podľa vzdialenosti"
65416 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65417 msgstr "Napojí objekty ako reťaze na základe vzdialenosti, počnúc aktívnym objektom"
65420 msgid "Constraint pivot location"
65421 msgstr "Vynútenie polohy otočného bodu"
65424 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65425 msgstr "Otočný bod je umiestnený medzi vynútené pevné telesá"
65428 msgid "Pivot location is at the active object position"
65429 msgstr "Otočný bod je umiestnený na aktívnu pozíciu objektu"
65432 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65433 msgstr "Otočný bod je umiestnený na vybranú pozíciu objektu"
65436 msgctxt "Operator"
65437 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65438 msgstr "Pridať vynútenie pevného telesa"
65441 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65442 msgstr "Pridá vynútenie pevného telesa na aktívny objekt"
65445 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65446 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
65449 msgctxt "Operator"
65450 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65451 msgstr "Odstrániť vynútenie pevného telesa"
65454 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65455 msgstr "Odstráni vynútenie pevného telesa z objektu"
65458 msgctxt "Operator"
65459 msgid "Calculate Mass"
65460 msgstr "Vypočítať hmotnosť"
65463 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65464 msgstr "Automaticky vypočíta hodnoty hmotnosti pre objekty pevného telesa na základe objemu"
65467 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
65468 msgstr "Hodnota hustoty (kg/m^3), umožňuje vlastnú hodnotu, ak sa použije predvoľba \"Vlastná\""
65471 msgid "Material Preset"
65472 msgstr "Predvoľba materiálu"
65475 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65476 msgstr "Typ materiálu, z ktorého sú objekty vyrobené (určuje hustotu materiálu)"
65479 msgctxt "Operator"
65480 msgid "Add Rigid Body"
65481 msgstr "Pridať pevné teleso"
65484 msgid "Add active object as Rigid Body"
65485 msgstr "Pridá aktívny objekt ako pevné teleso"
65488 msgid "Rigid Body Type"
65489 msgstr "Typ pevného telesa"
65492 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65493 msgstr "Objekt je priamo riadený výsledkami simulácie"
65496 msgid "Passive"
65497 msgstr "Pasívne"
65500 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65501 msgstr "Objekt je priamo riadený systémom animácie"
65504 msgctxt "Operator"
65505 msgid "Remove Rigid Body"
65506 msgstr "Odstrániť pevné teleso"
65509 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65510 msgstr "Odstráni nastavenia pevného telesa z objektu"
65513 msgctxt "Operator"
65514 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65515 msgstr "Kopírovať nastavenia pevného telesa"
65518 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65519 msgstr "Kopíruje nastavenia pevného telesa z aktívneho objektu na vybraný"
65522 msgctxt "Operator"
65523 msgid "Add Rigid Bodies"
65524 msgstr "Pridať pevné telesá"
65527 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65528 msgstr "Pridá vybrané objekty ako pevné telesá"
65531 msgctxt "Operator"
65532 msgid "Remove Rigid Bodies"
65533 msgstr "Odstrániť pevné telesá"
65536 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65537 msgstr "Odstráni vybrané objekty zo simulácie pevného telesa"
65540 msgctxt "Operator"
65541 msgid "Change Collision Shape"
65542 msgstr "Zmeniť tvar kolízie"
65545 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65546 msgstr "Zmení tvar kolízie pre vybrané objekty pevných telies"
65549 msgid "Rigid Body Shape"
65550 msgstr "Tvar pevného telesa"
65553 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65554 msgstr "Tvary podobné ako box (t. j. kváder), vrátane rovín (t. j. pozemných rovín)"
65557 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65558 msgstr "Povrchová sieť ako povrch zahŕňajúca (t. j. pokrývajúca) všetky vrcholy (lepšie výsledky s menším počtom vrcholov)"
65561 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65562 msgstr "Povrchová sieť sa skladá len z trojuholníkov, čo umožňuje podrobnejšie interakcie ako vypuklé trupy"
65565 msgid "Compound Parent"
65566 msgstr "Zložený rodič"
65569 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
65570 msgstr "Skombinuje všetkých svojich priamych potomkov pevného telesa do jedného pevného objektu"
65573 msgctxt "Operator"
65574 msgid "Add Rigid Body World"
65575 msgstr "Pridať oblasť pevného telesa"
65578 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65579 msgstr "Pridá simuláciu oblasti pevného telesa na aktuálnu scénu"
65582 msgctxt "Operator"
65583 msgid "Remove Rigid Body World"
65584 msgstr "Odstrániť Svet pevného telesa"
65587 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65588 msgstr "Odstráni simuláciu sveta pevného telesa z aktuálnej scény"
65591 msgctxt "Operator"
65592 msgid "Add Safe Area Preset"
65593 msgstr "Pridať predvoľbu bezpečnej oblasti"
65596 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65597 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu bezpečných oblastí"
65600 msgctxt "Operator"
65601 msgid "Delete Scene"
65602 msgstr "Odstrániť scénu"
65605 msgid "Delete active scene"
65606 msgstr "Odstráni aktívnu scénu"
65609 msgctxt "Operator"
65610 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65611 msgstr "Pridať značky okrajov do sústavy kľúčovania"
65614 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65615 msgstr "Pridá cesty údajov do vlastnosti označenie hrán Voľný štýl do aktívnej sústavy kľúčovania"
65618 msgctxt "Operator"
65619 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65620 msgstr "Pridať značky plôšky do sústavy kľúčovania"
65623 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65624 msgstr "Pridá údaje cesty do vlastnosti značky plôšky Voľný štýl vybraných polygónov do aktívnej sústavy kľúčovania"
65627 msgctxt "Operator"
65628 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65629 msgstr "Pridať modifikátor priehľadnosti alfa"
65632 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65633 msgstr "Pridá modifikátor priehľadnosti alfa do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65636 msgctxt "Operator"
65637 msgid "Add Line Color Modifier"
65638 msgstr "Pridať modifikátor farby čiary"
65641 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65642 msgstr "Pridá modifikátor farby čiary do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65645 msgctxt "Operator"
65646 msgid "Fill Range by Selection"
65647 msgstr "Rozsah vyplnenia podľa výberu"
65650 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65651 msgstr "Vyplní položky min/max rozsahu podľa min/max vzdialenosti medzi vybranými povrchovými sieťami objektov a zdrojovým objektom "
65654 msgid "Name of the modifier to work on"
65655 msgstr "Názov modifikátora pre pracovanie"
65658 msgid "Type of the modifier to work on"
65659 msgstr "Typ modifikátora pre pracovanie"
65662 msgid "Color modifier type"
65663 msgstr "Typ modifikátora farieb"
65666 msgid "Alpha modifier type"
65667 msgstr "Typ modifikátora alfa"
65670 msgid "Thickness modifier type"
65671 msgstr "Typ modifikátora hrúbky"
65674 msgctxt "Operator"
65675 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65676 msgstr "Pridať modifikátor geometrie ťahu"
65679 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65680 msgstr "Pridá modifikátor geometrie ťahu do štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65683 msgctxt "Operator"
65684 msgid "Add Line Set"
65685 msgstr "Pridať sústavu čiar"
65688 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65689 msgstr "Pridá sústavu čiar do zoznamu sústavy čiar"
65692 msgctxt "Operator"
65693 msgid "Copy Line Set"
65694 msgstr "Kopírovať sústavu čiar"
65697 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65698 msgstr "Kopíruje aktívnu sústavu čiar do zásobníka"
65701 msgctxt "Operator"
65702 msgid "Move Line Set"
65703 msgstr "Premiestniť sústavu čiar"
65706 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65707 msgstr "Zmení polohu aktívnej sústavy čiar v zozname sústavy čiar"
65710 msgid "Direction to move the active line set towards"
65711 msgstr "Smer pohybu smerom k aktívnej sústave čiar"
65714 msgctxt "Operator"
65715 msgid "Paste Line Set"
65716 msgstr "Prilepiť sústavu čiar"
65719 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65720 msgstr "Prilepí obsah zásobníka do aktívnej sústavy čiar"
65723 msgctxt "Operator"
65724 msgid "Remove Line Set"
65725 msgstr "Odstrániť sústavu čiar"
65728 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65729 msgstr "Odstráni aktívnu sústavu čiar zo zoznamu sústavy čiar"
65732 msgctxt "Operator"
65733 msgid "New Line Style"
65734 msgstr "Nový štýl čiary"
65737 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65738 msgstr "Vytvorí nový štýl čiary, znovu použiteľné viacerými sústavami čiar"
65741 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65742 msgstr "Vytvorí kópiu modifikátora v zozname modifikátorov"
65745 msgctxt "Operator"
65746 msgid "Move Modifier"
65747 msgstr "Premiestniť modifikátor"
65750 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65751 msgstr "Premiestni modifikátor v zozname modifikátorov"
65754 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65755 msgstr "Smer pohybu smerom k zvolenému modifikátoru"
65758 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65759 msgstr "Odstráni modifikátor zo zoznamu modifikátorov"
65762 msgctxt "Operator"
65763 msgid "Add Freestyle Module"
65764 msgstr "Pridať modul Voľný štýl"
65767 msgid "Add a style module into the list of modules"
65768 msgstr "Pridá modul štýlu do zoznamu modulov"
65771 msgctxt "Operator"
65772 msgid "Move Freestyle Module"
65773 msgstr "Presunúť modul Voľný štýl"
65776 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65777 msgstr "Zmení polohy modulu štýlu v zozname modulov štýlov"
65780 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65781 msgstr "Smer presunu smerom k zvolenému štýl modulu"
65784 msgctxt "Operator"
65785 msgid "Open Style Module File"
65786 msgstr "Otvoriť súbor modulu štýlov"
65789 msgid "Open a style module file"
65790 msgstr "Otvorí súbor modulu štýlu"
65793 msgid "Make internal"
65794 msgstr "Vytvoriť interné"
65797 msgid "Make module file internal after loading"
65798 msgstr "Po načítaní vytvorí interný súbor modulu"
65801 msgctxt "Operator"
65802 msgid "Remove Freestyle Module"
65803 msgstr "Odstrániť modul Voľný štýl"
65806 msgid "Remove the style module from the stack"
65807 msgstr "Odstráni modul Voľný štýl zo zásobníka"
65810 msgctxt "Operator"
65811 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
65812 msgstr "Vytvoriť materiál ťahu Voľný štýl"
65815 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
65816 msgstr "Vytvorí materiál ťahu Voľný štýl pre testovanie"
65819 msgctxt "Operator"
65820 msgid "Add Line Thickness Modifier"
65821 msgstr "Pridať modifikátor hrúbky čiary"
65824 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
65825 msgstr "Pridá modifikátor hrúbky čiary k štýlu čiary priradeného k aktívnej sústave čiar"
65828 msgctxt "Operator"
65829 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
65830 msgstr "Pridať predvoľbu štetca pastelky"
65833 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
65834 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu štetca pastelky"
65837 msgctxt "Operator"
65838 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
65839 msgstr "Pridať predvoľbu materiálu pastelky"
65842 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
65843 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu materiálu pastelky"
65846 msgctxt "Operator"
65847 msgid "Bake Light Cache"
65848 msgstr "Zapiecť zásobník svetla"
65851 msgid "Bake the active view layer lighting"
65852 msgstr "Zapečie osvetlenie aktívnej vrstvy zobrazenia"
65855 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
65856 msgstr "Oneskorenie v milisekundách pred začiatkom zapečenia"
65859 msgid "Subset of probes to update"
65860 msgstr "Podsústava snímačov na aktualizáciu"
65863 msgid "All Light Probes"
65864 msgstr "Všetky snímače svetla"
65867 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
65868 msgstr "Zapečie mriežku vyžarovania aj odrazy kockového rozloženia"
65871 msgid "Dirty Only"
65872 msgstr "Iba zašpinené"
65875 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
65876 msgstr "Zapečie len snímače svetla, ktoré sú označené ako zašpinené"
65879 msgid "Cubemaps Only"
65880 msgstr "Len kockové rozloženie"
65883 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
65884 msgstr "Snaží sa zapiecť len odrazy kockového rozloženia ak je aktuálna mriežka vyžiarenia"
65887 msgctxt "Operator"
65888 msgid "Delete Light Cache"
65889 msgstr "Odstrániť zásobník svetla"
65892 msgid "Delete cached indirect lighting"
65893 msgstr "Odstráni zásobník nepriameho osvetlenia"
65896 msgctxt "Operator"
65897 msgid "New Scene"
65898 msgstr "Nová scéna"
65901 msgid "Add new scene by type"
65902 msgstr "Pridá novú scénu podľa typu"
65905 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
65906 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu s predvolenými nastaveniami"
65909 msgid "Copy Settings"
65910 msgstr "Kopírovať nastavenia"
65913 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65914 msgstr "Pridá novú prázdnu scénu a nastavenia skopírované z aktuálnej scény"
65917 msgid "Linked Copy"
65918 msgstr "Prepojená kópia"
65921 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65922 msgstr "Prepojenie v kolekciách aktuálnej scény (povrchná kópia)"
65925 msgid "Full Copy"
65926 msgstr "Úplná kópia"
65929 msgid "Make a full copy of the current scene"
65930 msgstr "Vytvorí úplnú kópiu aktuálnej scény"
65933 msgctxt "Operator"
65934 msgid "Add Render View"
65935 msgstr "Pridať zobrazenie prekreslenia"
65938 msgid "Add a render view"
65939 msgstr "Pridá zobrazenia prekreslenia"
65942 msgctxt "Operator"
65943 msgid "Remove Render View"
65944 msgstr "Odstrániť zobrazenie prekreslenia"
65947 msgid "Remove the selected render view"
65948 msgstr "Odstráni vybrané zobrazenie prekreslenia"
65951 msgctxt "Operator"
65952 msgid "Add View Layer"
65953 msgstr "Pridať vrstvu zobrazenia"
65956 msgid "Add a view layer"
65957 msgstr "Pridá vrstvu zobrazenia"
65960 msgid "Add a new view layer"
65961 msgstr "Pridať novú vrstvu zobrazenia"
65964 msgid "Copy settings of current view layer"
65965 msgstr "Skopíruje nastavenia aktuálnej vrstvy zobrazenia"
65968 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65969 msgstr "Pridá novú vrstvu zobrazenia so zakázanými všetkými kolekciami"
65972 msgctxt "Operator"
65973 msgid "Add AOV"
65974 msgstr "Pridať AOV"
65977 msgid "Add a Shader AOV"
65978 msgstr "Pridať tieňovač AOV"
65981 msgctxt "Operator"
65982 msgid "Remove View Layer"
65983 msgstr "Odstrániť vrstvu zobrazenia"
65986 msgid "Remove the selected view layer"
65987 msgstr "Odstráni vybranú vrstvu zobrazenia"
65990 msgctxt "Operator"
65991 msgid "Remove AOV"
65992 msgstr "Odstrániť AOV"
65995 msgid "Remove Active AOV"
65996 msgstr "Odstrániť aktívny AOV"
65999 msgctxt "Operator"
66000 msgid "Handle Area Action Zones"
66001 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti"
66004 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
66005 msgstr "Ovládanie akčnej zóny oblasti pre akcie myši/gestá"
66008 msgid "Modifier state"
66009 msgstr "Stav modifikátora"
66012 msgctxt "Operator"
66013 msgid "Cancel Animation"
66014 msgstr "Zrušiť animáciu"
66017 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
66018 msgstr "Zruší animáciu a vráti sa na pôvodnú snímku"
66021 msgid "Restore Frame"
66022 msgstr "Obnoviť snímku"
66025 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
66026 msgstr "Obnoví snímku pri inicializácii animácie"
66029 msgctxt "Operator"
66030 msgid "Play Animation"
66031 msgstr "Prehrať animáciu"
66034 msgid "Play animation"
66035 msgstr "Prehrá animáciu"
66038 msgid "Play in Reverse"
66039 msgstr "Prehrať obrátene"
66042 msgid "Animation is played backwards"
66043 msgstr "Animácia je prehraná dozadu"
66046 msgid "Sync"
66047 msgstr "Synchro"
66050 msgid "Drop frames to maintain framerate"
66051 msgstr "Zahodené snímky si zachovajú snímkovú frekvenciu"
66054 msgctxt "Operator"
66055 msgid "Animation Step"
66056 msgstr "Krok animácie"
66059 msgid "Step through animation by position"
66060 msgstr "Krok naprieč animáciou podľa pozície"
66063 msgctxt "Operator"
66064 msgid "Close Area"
66065 msgstr "Uzavrieť oblasť"
66068 msgid "Close selected area"
66069 msgstr "Uzatvorí vybranú oblasť"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Duplicate Area into New Window"
66074 msgstr "Vytvoriť kópiu oblasti vnútri nového okna"
66077 msgid "Duplicate selected area into new window"
66078 msgstr "Vytvorí kópiu vybranej oblasti v novom okne"
66081 msgctxt "Operator"
66082 msgid "Join Area"
66083 msgstr "Oblasť prepojenia"
66086 msgid "Join selected areas into new window"
66087 msgstr "Prepojí vybrané oblasti do nového okna"
66090 msgctxt "Operator"
66091 msgid "Move Area Edges"
66092 msgstr "Posunúť okraje oblasti"
66095 msgid "Move selected area edges"
66096 msgstr "Premiestni vybrané okraje oblasti"
66099 msgctxt "Operator"
66100 msgid "Area Options"
66101 msgstr "Voľby oblasti"
66104 msgid "Operations for splitting and merging"
66105 msgstr "Operácie rozdelenia a zlúčenia"
66108 msgctxt "Operator"
66109 msgid "Split Area"
66110 msgstr "Rozdeliť oblasť"
66113 msgid "Split selected area into new windows"
66114 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na nové okná"
66117 msgctxt "Operator"
66118 msgid "Swap Areas"
66119 msgstr "Vymeniť oblasti"
66122 msgid "Swap selected areas screen positions"
66123 msgstr "Vymení pozíciu vybraných oblastí obrazovky"
66126 msgctxt "Operator"
66127 msgid "Back to Previous Screen"
66128 msgstr "Späť na predchádzajúcu obrazovku"
66131 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
66132 msgstr "Vráti sa späť do pôvodného rozloženia obrazovky pred pokrytím plochy celou obrazovkou"
66135 msgctxt "Operator"
66136 msgid "Delete Screen"
66137 msgstr "Odstrániť obrazovku"
66140 msgid "Delete active screen"
66141 msgstr "Odstráni aktívnu obrazovku"
66144 msgctxt "Operator"
66145 msgid "Show Drivers Editor"
66146 msgstr "Zobraziť editor Ovládače"
66149 msgid "Show drivers editor in a separate window"
66150 msgstr "Zobrazí editor Ovládače v oddelenom okne"
66153 msgctxt "Operator"
66154 msgid "Jump to Endpoint"
66155 msgstr "Skočiť na koncový bod"
66158 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
66159 msgstr "Skočí na prvú/poslednú snímku rozsahu snímky"
66162 msgid "Last Frame"
66163 msgstr "Posledná snímka"
66166 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
66167 msgstr "Skočí na poslednú snímku rozsahu snímky"
66170 msgctxt "Operator"
66171 msgid "Frame Offset"
66172 msgstr "Posunúť snímku"
66175 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
66176 msgstr "Posunie aktuálnu snímku dopredu/dozadu o dané číslo"
66179 msgctxt "Operator"
66180 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
66181 msgstr "Rozvinúť alebo zvinúť ponuky hlavičiek"
66184 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
66185 msgstr "Rozvinie alebo zvinie rozvinovacie ponuky hlavičiek"
66188 msgctxt "Operator"
66189 msgid "Show Info Log"
66190 msgstr "Zobraziť informačný záznam"
66193 msgid "Show info log in a separate window"
66194 msgstr "Ukáže informačný záznam v oddelenom okne"
66197 msgctxt "Operator"
66198 msgid "Jump to Keyframe"
66199 msgstr "Skočiť na snímku"
66202 msgid "Jump to previous/next keyframe"
66203 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu kľúčovú snímku"
66206 msgctxt "Operator"
66207 msgid "Jump to Marker"
66208 msgstr "Skočiť na značku"
66211 msgid "Jump to previous/next marker"
66212 msgstr "Skočí na predošlú/nasledujúcu značku"
66215 msgid "Next Marker"
66216 msgstr "Nasledujúca značka"
66219 msgctxt "Operator"
66220 msgid "New Screen"
66221 msgstr "Nová obrazovka"
66224 msgid "Add a new screen"
66225 msgstr "Pridá novú obrazovku"
66228 msgctxt "Operator"
66229 msgid "Redo Last"
66230 msgstr "Opakovať poslednú"
66233 msgid "Display parameters for last action performed"
66234 msgstr "Zobrazí parametre poslednej vykonanej akcie"
66237 msgctxt "Operator"
66238 msgid "Region Alpha"
66239 msgstr "Región alfa"
66242 msgid "Blend in and out overlapping region"
66243 msgstr "Prelína vnútorné a vonkajšie prekrývajúce sa regióny"
66246 msgctxt "Operator"
66247 msgid "Region Context Menu"
66248 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
66251 msgid "Display region context menu"
66252 msgstr "Kontextová ponuka zobrazenia regiónu"
66255 msgctxt "Operator"
66256 msgid "Flip Region"
66257 msgstr "Preklopiť región"
66260 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66261 msgstr "Prepína zarovnanie regiónu (vľavo/vpravo alebo hore/dole)"
66264 msgctxt "Operator"
66265 msgid "Toggle Quad View"
66266 msgstr "Prepnúť štvornásobné zobrazenie"
66269 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
66270 msgstr "Rozdelí vybranú oblasť na kameru, predné, pravé a horné zobrazenie"
66273 msgctxt "Operator"
66274 msgid "Scale Region Size"
66275 msgstr "Veľkosť mierky regiónu"
66278 msgid "Scale selected area"
66279 msgstr "Mierka vybraného regiónu"
66282 msgctxt "Operator"
66283 msgid "Toggle Region"
66284 msgstr "Prepnúť región"
66287 msgid "Hide or unhide the region"
66288 msgstr "Skryje alebo odkryje región"
66291 msgid "Type of the region to toggle"
66292 msgstr "Prepne typ regiónu"
66295 msgctxt "Operator"
66296 msgid "Repeat History"
66297 msgstr "Opakovať históriu"
66300 msgid "Display menu for previous actions performed"
66301 msgstr "Zobrazí ponuku predošlých vykonaných akcií"
66304 msgctxt "Operator"
66305 msgid "Repeat Last"
66306 msgstr "Opakovať poslednú"
66309 msgid "Repeat last action"
66310 msgstr "Zopakuje poslednú akciu"
66313 msgctxt "Operator"
66314 msgid "Toggle Maximize Area"
66315 msgstr "Prepnúť maximalizáciu oblasti"
66318 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66319 msgstr "Prepne zobrazenie vybranej oblasti ako celoobrazovkové/maximalizované"
66322 msgid "Hide Panels"
66323 msgstr "Skryť panely"
66326 msgid "Hide all the panels"
66327 msgstr "Skryje všetky panely"
66330 msgctxt "Operator"
66331 msgid "Set Screen"
66332 msgstr "Nastaviť obrazovku"
66335 msgid "Cycle through available screens"
66336 msgstr "Prechádza dostupnými obrazovkami"
66339 msgctxt "Operator"
66340 msgid "Save Screenshot"
66341 msgstr "Uložiť snímku obrazovky"
66344 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
66345 msgstr "Zachytí obrázok aktívnej oblasti alebo celého okna Blendera"
66348 msgid "Full Screen"
66349 msgstr "Celá obrazovka"
66352 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
66353 msgstr "Zachytí celé okno (inak len zachytí aktívnu oblasť)"
66356 msgctxt "Operator"
66357 msgid "Cycle Space Context"
66358 msgstr "Prechádzať priestorom kontextu"
66361 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66362 msgstr "Prechádza kontextom editora aktiváciou nasledujúceho/predchádzajúceho"
66365 msgid "Direction to cycle through"
66366 msgstr "Smer prechádzania"
66369 msgctxt "Operator"
66370 msgid "Cycle Space Type Set"
66371 msgstr "Nastaviť typ prechádzania priestorom"
66374 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66375 msgstr "Nastaví typ priestoru alebo prechádzanie podtypom"
66378 msgctxt "Operator"
66379 msgid "Clean Up Space Data"
66380 msgstr "Prečistiť údaje priestoru"
66383 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66384 msgstr "Odstráni nepoužívané nastavenia pre neviditeľné editory"
66387 msgctxt "Operator"
66388 msgid "Show Preferences"
66389 msgstr "Zobraziť predvoľby"
66392 msgid "Edit user preferences and system settings"
66393 msgstr "Úprava predvolieb užívateľov a systémových nastavení"
66396 msgctxt "Operator"
66397 msgid "Cycle Workspace"
66398 msgstr "Prechádzať pracovným priestorom"
66401 msgid "Cycle through workspaces"
66402 msgstr "Cyklicky prechádza pracovnými priestormi"
66405 msgctxt "Operator"
66406 msgid "Execute a Python Preset"
66407 msgstr "Spustiť predvoľby jazyka python"
66410 msgid "Execute a preset"
66411 msgstr "Spustí predvoľby"
66414 msgid "Menu ID Name"
66415 msgstr "Názov ID ponuky"
66418 msgid "ID name of the menu this was called from"
66419 msgstr "Názov ID volaného z ponuky"
66422 msgctxt "Operator"
66423 msgid "Run Python File"
66424 msgstr "Spustiť súbor python"
66427 msgid "Run Python file"
66428 msgstr "Spustí súbor jazyka python"
66431 msgctxt "Operator"
66432 msgid "Reload Scripts"
66433 msgstr "Znova načítať skripty"
66436 msgid "Reload scripts"
66437 msgstr "Znova načítať skripty"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Sculpt"
66442 msgstr "Sochárstvo"
66445 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66446 msgstr "Ťah sochárstva vnútri geometrie"
66449 msgid "Ignore Background Click"
66450 msgstr "Ignorovať kliknutím na pozadie"
66453 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66454 msgstr "Kliknutie na pozadie nezačne ťah"
66457 msgctxt "Operator"
66458 msgid "Filter Cloth"
66459 msgstr "Filter látky"
66462 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66463 msgstr "Aplikuje deformáciu simulácie látky na celú povrchovú sieť"
66466 msgid "Force Axis"
66467 msgstr "Silová os"
66470 msgid "Apply the force in the selected axis"
66471 msgstr "Použije silu vo vybranej osi"
66474 msgid "Apply force in the X axis"
66475 msgstr "Použije silu v osi X"
66478 msgid "Apply force in the Y axis"
66479 msgstr "Použije silu v osi Y"
66482 msgid "Apply force in the Z axis"
66483 msgstr "Použije silu v osi Z"
66486 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
66487 msgstr "Orientácia osi limituje silu filtra"
66490 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
66491 msgstr "Použitím lokálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66494 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
66495 msgstr "Použitím globálnej osi obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66498 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
66499 msgstr "Použitím osi zobrazenia obmedzí silu a nastaví smer gravitácie"
66502 msgid "Filter strength"
66503 msgstr "Intenzita filtra"
66506 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
66507 msgstr "Operácia použitá na povrchovú sieť"
66510 msgid "Applies gravity to the simulation"
66511 msgstr "Aplikuje gravitáciu na simuláciu"
66514 msgid "Inflates the cloth"
66515 msgstr "Rozpínať látku"
66518 msgid "Expands the cloth's dimensions"
66519 msgstr "Rozširuje rozmery látky"
66522 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
66523 msgstr "Pritiahne látku do začiatočnej polohy kurzora"
66526 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
66527 msgstr "Mierka povrchovej siete ako mäkkého telesa použitím počiatku objektu ako mierky"
66530 msgid "Use Collisions"
66531 msgstr "Použiť kolízie"
66534 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
66535 msgstr "Vytvára kolízie s ostatnými kolíznymi objektmi v scéne"
66538 msgid "Use Face Sets"
66539 msgstr "Použiť nastavenie plôšok"
66542 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66543 msgstr "Použije filter iba na sústavu plôšok pod kurzorom"
66546 msgctxt "Operator"
66547 msgid "Filter Color"
66548 msgstr "Filter farby"
66551 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
66552 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnych farieb vrcholov sochárstva"
66555 msgid "Fill with a specific color"
66556 msgstr "Vyplniť určenou farbou"
66559 msgid "Change hue"
66560 msgstr "Zmeniť odtieň"
66563 msgid "Change saturation"
66564 msgstr "Zmeniť nasýtenie"
66567 msgid "Change value"
66568 msgstr "Zmeniť hodnotu"
66571 msgid "Change brightness"
66572 msgstr "Zmeniť jas"
66575 msgid "Change contrast"
66576 msgstr "Zmeniť kontrast"
66579 msgid "Smooth colors"
66580 msgstr "Vyhladiť farby"
66583 msgid "Change red channel"
66584 msgstr "Zmeniť červený kanál"
66587 msgid "Change green channel"
66588 msgstr "Zmeniť zelený kanál"
66591 msgid "Change blue channel"
66592 msgstr "Zmeniť modrý kanál"
66595 msgctxt "Operator"
66596 msgid "Detail Flood Fill"
66597 msgstr "Detail výplne zaplavenia"
66600 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66601 msgstr "Zaplavenie vyplní povrchovú sieť vybraným detailom nastavenia"
66604 msgctxt "Operator"
66605 msgid "Dirty Mask"
66606 msgstr "Maska na nečisto"
66609 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66610 msgstr "Vygeneruje masku založenú na geometrii priehlbín a hrotov"
66613 msgctxt "Operator"
66614 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66615 msgstr "Prepínač dynamickej topológie"
66618 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66619 msgstr "Dynamická topológia mení topológiu povrchovej siete počas sochárstva"
66622 msgctxt "Operator"
66623 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
66624 msgstr "Upraviť veľkosť detailu dynamickej topológie"
66627 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
66628 msgstr "Interaktívne upraví veľkosť detailov dynamickej topológie"
66631 msgctxt "Operator"
66632 msgid "Expand"
66633 msgstr "Rozšíriť"
66636 msgid "Generic sculpt expand operator"
66637 msgstr "Generický operátor rozšírenia sochárstva"
66640 msgid "Initial falloff of the expand operation"
66641 msgstr "Počiatočný dopad operácie rozšírenia"
66644 msgid "Geodesic"
66645 msgstr "Geodetické"
66648 msgid "Topology Diagonals"
66649 msgstr "Uhlopriečky topológie"
66652 msgid "Boundary Topology"
66653 msgstr "Topológia okrajov"
66656 msgid "Boundary Face Set"
66657 msgstr "Sústava okrajových plôšok"
66660 msgid "Active Face Set"
66661 msgstr "Sústava aktívnych plôšok"
66664 msgid "Invert the expand active elements"
66665 msgstr "Invertovať rozšírenie aktívnych prvkov"
66668 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
66669 msgstr "Max. počet vrcholov pre náhľad geodetického pohybu"
66672 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
66673 msgstr "Maximálny počet vrcholov povrchovej siete na použitie geodetického dopadu pri posune počiatku rozšírenia. Ak je celkový počet vrcholov väčší ako táto hodnota, dopad bude pri pohybe nastavený na sférický"
66676 msgid "Data Target"
66677 msgstr "Cieľové údaje"
66680 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
66681 msgstr "Údaje idúce na úpravu v operácii rozšírenia"
66684 msgid "Falloff Gradient"
66685 msgstr "Stupňujúci dopad"
66688 msgid "Expand Using a linear falloff"
66689 msgstr "Rozšírenie použitím lineárneho dopadu"
66692 msgid "Preserve Previous"
66693 msgstr "Zachovať predošlé"
66696 msgid "Preserve the previous state of the target data"
66697 msgstr "Zachová predošlý stav cieľových údajov"
66700 msgid "Modify Active"
66701 msgstr "Upraviť aktívne"
66704 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
66705 msgstr "Upraví aktívnu sústavu plôšok namiesto vytvorenia novej"
66708 msgid "Reposition Pivot"
66709 msgstr "Premiestniť otočný bod"
66712 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
66713 msgstr "Premiestni otočný bod transformácie sochárstva na okraj aktívnej oblasti rozšírenia"
66716 msgctxt "Operator"
66717 msgid "Face Set Box Gesture"
66718 msgstr "Sústava plôšok pohybom v schránke"
66721 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
66722 msgstr "Pridáva sústavu plôšok pri pohybe štetcom vnútri poľa"
66725 msgctxt "Operator"
66726 msgid "Face Sets Visibility"
66727 msgstr "Viditeľnosť nastavenia plôšok"
66730 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
66731 msgstr "Zmení viditeľnosť nastavenia plôšok sochárstva"
66734 msgid "Toggle Visibility"
66735 msgstr "Prepnúť viditeľnosť"
66738 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
66739 msgstr "Skryje všetky nastavenia plôšok okrem aktívnej"
66742 msgid "Show Active Face Set"
66743 msgstr "Ukáže nastavenie aktívnej plôšky"
66746 msgid "Hide Active Face Sets"
66747 msgstr "Skryje nastavenie aktívnej plôšky"
66750 msgid "Invert Face Set Visibility"
66751 msgstr "Viditeľnosť inverznej plôšky"
66754 msgid "Show All Face Sets"
66755 msgstr "Zobraziť nastavenia všetkých plôšok"
66758 msgctxt "Operator"
66759 msgid "Edit Face Set"
66760 msgstr "Upraviť sústavu plôšok"
66763 msgid "Edits the current active Face Set"
66764 msgstr "Upraví aktuálnu aktívnu sústavu plôšok"
66767 msgid "Grow Face Set"
66768 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
66771 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66772 msgstr "Rozšíri okraje sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
66775 msgid "Shrink Face Set"
66776 msgstr "Zmrštenie sústavy plôšok"
66779 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66780 msgstr "Zmrští sa hranica sústavy plôšok o jednu plôšku na základe topológie povrchovej siete"
66783 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
66784 msgstr "Odstráni plôšky, ktoré sú priradené k sústave plôšok"
66787 msgid "Fair Positions"
66788 msgstr "Férové pozície"
66791 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
66792 msgstr "Vytvorí čo najplynulejšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v polohách vrcholov"
66795 msgid "Fair Tangency"
66796 msgstr "Férová dotyčnica"
66799 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
66800 msgstr "Vytvorí čo možno najhladšiu geometrickú záplatu zo sústavy plôšok minimalizujúcu zmeny v dotyčniciach vrcholov"
66803 msgid "Modify Hidden"
66804 msgstr "Upraviť skryté"
66807 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
66808 msgstr "Použije operáciu úprav na skryté sústavy plôšok"
66811 msgctxt "Operator"
66812 msgid "Face Set Lasso Gesture"
66813 msgstr "Sústava plôšok pohybom v lase"
66816 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
66817 msgstr "Pridá plôšku pri pohybe štetcom vnútri lasa"
66820 msgctxt "Operator"
66821 msgid "Create Face Set"
66822 msgstr "Vytvoriť sústavu plôšok"
66825 msgid "Create a new Face Set"
66826 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok"
66829 msgid "Face Set from Masked"
66830 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
66833 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
66834 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa maskovaných plôšok"
66837 msgid "Face Set from Visible"
66838 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
66841 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
66842 msgstr "Vytvorí novú sústavu plôšok podľa viditeľných vrcholov"
66845 msgid "Face Set Full Mesh"
66846 msgstr "Sústava plôšok plnou povrchovou sieťou"
66849 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
66850 msgstr "Vytvorí jedinečnú sústavu plôšok podľa plôšok sochárstva"
66853 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
66854 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
66857 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
66858 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok, ktorá zodpovedá výberu plôšok v režime editácie"
66861 msgctxt "Operator"
66862 msgid "Init Face Sets"
66863 msgstr "Inicializácia sústavy plôšok"
66866 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
66867 msgstr "Inicializuje všetky sústavy plôšok v povrchovej sieti"
66870 msgid "Face Sets from Loose Parts"
66871 msgstr "Sústava plôšok podľa voľných častí"
66874 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
66875 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú voľnú časť v povrchovej sieti"
66878 msgid "Face Sets from Material Slots"
66879 msgstr "Sústavy plôšok podľa zásuviek materiálov"
66882 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
66883 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú zásuvku materiálu"
66886 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
66887 msgstr "Sústava plôšok podľa normálov povrchovej siete"
66890 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
66891 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre plôšky, ktoré majú podobné normály"
66894 msgid "Face Sets from UV Seams"
66895 msgstr "Sústava plôšok podľa švov UV"
66898 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
66899 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím švov UV ako okrajov"
66902 msgid "Face Sets from Edge Creases"
66903 msgstr "Sústav plôšok podľa hrán"
66906 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
66907 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím okrajov"
66910 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
66911 msgstr "Sústava plôšok podľa váhy skosenia"
66914 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66915 msgstr "Vytvorí súpravu plôšok použitím skosení ako okrajov"
66918 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66919 msgstr "Sústava plôšok podľa ostrých hrán"
66922 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66923 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok použitím ostrých hrán ako okrajov"
66926 msgid "Face Sets from Face Maps"
66927 msgstr "Sústava plôšok podľa mapy plôšok"
66930 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66931 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok podľa mapy plôšok"
66934 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66935 msgstr "Sústavy plôšok podľa hraníc sústavy plôšok"
66938 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66939 msgstr "Vytvorí sústavu plôšok pre každú izolovanú sústavu plôšok"
66942 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66943 msgstr "Minimálna hodnota, považovaná za určitú hranicu atribútu pri vytváraní sústavy plôšok"
66946 msgctxt "Operator"
66947 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66948 msgstr "Nastavenie farieb náhodnou farbou"
66951 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66952 msgstr "Vygeneruje nové nastavenie náhodných farieb na prekreslenie nastavení plôšok v zábere"
66955 msgctxt "Operator"
66956 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66957 msgstr "Farba vrcholu na farbu vrcholu sochárstva"
66960 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66961 msgstr "Skopíruje vrstvu farieb aktívnej slučky na farby vrcholov"
66964 msgctxt "Operator"
66965 msgid "Mask by Color"
66966 msgstr "Maskovať podľa farby"
66969 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66970 msgstr "Vytvorí masku založenú na farbách vrcholov sochárstva"
66973 msgid "Contiguous"
66974 msgstr "Priľahlé"
66977 msgid "Mask only contiguous color areas"
66978 msgstr "Maska iba priľahlých farebných oblastí"
66981 msgid "Invert the generated mask"
66982 msgstr "Invertovať vygenerovanú masku"
66985 msgid "Preserve Previous Mask"
66986 msgstr "Zachovať predošlú masku"
66989 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66990 msgstr "Zachová predošlú masku a pridá alebo odčíta novú masku vygenerovanú farbami"
66993 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66994 msgstr "Koľko zmien vo farbe ovplyvňuje vygenerovanie masky"
66997 msgctxt "Operator"
66998 msgid "Mask Expand"
66999 msgstr "Rozvinúť masku"
67002 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
67003 msgstr "Rozvinie masku z pôvodného aktívneho vrcholu pod kurzorom"
67006 msgid "Expand Face Mask"
67007 msgstr "Rozvinúť masku plôšok"
67010 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
67011 msgstr "Rozvinie novú masku plôšok namiesto masky sochárstva"
67014 msgid "Edge Detection Sensitivity"
67015 msgstr "Citlivosť detekcie hrán"
67018 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
67019 msgstr "Citlivosť na rozšírenie masky cez tesaní ostrých hrán pri použití normálov na vygenerovanie masky"
67022 msgid "Invert the new mask"
67023 msgstr "Invertovať novú masku"
67026 msgid "Keep Previous Mask"
67027 msgstr "Zachovať predošlú masku"
67030 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
67031 msgstr "Vygeneruje novú masku nad súčasnou maskou"
67034 msgid "Mask Speed"
67035 msgstr "Rýchlosť masky"
67038 msgid "Update Pivot Position"
67039 msgstr "Aktualizácia pozície otočného bodu"
67042 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
67043 msgstr "Po vytvorení masky nastaví otočný bod na okraj masky"
67046 msgid "Use Cursor"
67047 msgstr "Použiť kurzor"
67050 msgid "Expand the mask to the cursor position"
67051 msgstr "Rozvinie masku na pozíciu kurzora"
67054 msgid "Use Normals"
67055 msgstr "Použiť normály"
67058 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
67059 msgstr "Vygeneruje masku použitím normálov a zakrivenia modelu"
67062 msgctxt "Operator"
67063 msgid "Mask Filter"
67064 msgstr "Filtrovať masku"
67067 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
67068 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej masky"
67071 msgid "Auto Iteration Count"
67072 msgstr "Počet automatických opakovaní"
67075 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
67076 msgstr "Použije automatický počet opakovaní na základe počtu vrcholov sochárstva"
67079 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
67080 msgstr "Filter použitý na masku"
67083 msgid "Smooth Mask"
67084 msgstr "Vyhladiť masku"
67087 msgid "Smooth mask"
67088 msgstr "Vyhladiť masku"
67091 msgid "Sharpen Mask"
67092 msgstr "Zhranatiť masku"
67095 msgid "Sharpen mask"
67096 msgstr "Zhranatiť masku"
67099 msgid "Grow Mask"
67100 msgstr "Rozšíriť masku"
67103 msgid "Grow mask"
67104 msgstr "Rozšíriť masku"
67107 msgid "Shrink Mask"
67108 msgstr "Zúžiť masku"
67111 msgid "Shrink mask"
67112 msgstr "Zúžiť masku"
67115 msgid "Increase Contrast"
67116 msgstr "Zvýšiť kontrast"
67119 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
67120 msgstr "Zvýši kontrast masky maľby"
67123 msgid "Decrease Contrast"
67124 msgstr "Znížiť kontrast"
67127 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
67128 msgstr "Zníži kontrast masku maľby"
67131 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
67132 msgstr "Počet použitých filtrov"
67135 msgctxt "Operator"
67136 msgid "Init Mask"
67137 msgstr "Inicializovať masku"
67140 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
67141 msgstr "Vytvorí novú masku pre celú povrchovú sieť"
67144 msgid "Random per Vertex"
67145 msgstr "Náhodne na vrchol"
67148 msgid "Random per Face Set"
67149 msgstr "Náhodne na sústavu plôšok"
67152 msgid "Random per Loose Part"
67153 msgstr "Náhodne na voľnú časť"
67156 msgctxt "Operator"
67157 msgid "Filter Mesh"
67158 msgstr "Filter povrchovej siete"
67161 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
67162 msgstr "Použije filter na úpravu aktuálnej povrchovej siete"
67165 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
67166 msgstr "Aplikujte deformáciu na vybranú os"
67169 msgid "Deform in the X axis"
67170 msgstr "Deformácia v osi X"
67173 msgid "Deform in the Y axis"
67174 msgstr "Deformácia v osi Y"
67177 msgid "Deform in the Z axis"
67178 msgstr "Deformácia v osi Z"
67181 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
67182 msgstr "Orientácia osi limituje posun filtra"
67185 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
67186 msgstr "Na limitovanie posunu použije lokálnu os"
67189 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
67190 msgstr "Na limitovanie posunu použije globálnu os"
67193 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
67194 msgstr "Na limitovanie posunu použije os zobrazenia"
67197 msgid "Curvature Smooth Iterations"
67198 msgstr "Opakovanie vyhladenia zakrivenia"
67201 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
67202 msgstr "Určuje, aký hladký je výsledný tvar, ignorujú sa vysokofrekvenčné detaily"
67205 msgid "Intensify Details"
67206 msgstr "Zintenzívniť detaily"
67209 msgid "How much creases and valleys are intensified"
67210 msgstr "Určuje, koľko záhybov a priehlbiniek je zosilnených"
67213 msgid "Smooth Ratio"
67214 msgstr "Pomer vyhladenia"
67217 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
67218 msgstr "Koľko vyhladenia sa použije na leštené povrchy"
67221 msgid "Smooth mesh"
67222 msgstr "Vyhladiť povrchovú sieť"
67225 msgid "Scale mesh"
67226 msgstr "Mierka povrchovej siete"
67229 msgid "Inflate mesh"
67230 msgstr "Vydúvať povrchovú sieť"
67233 msgid "Morph into sphere"
67234 msgstr "Morfológia do gule"
67237 msgid "Randomize vertex positions"
67238 msgstr "Náhodná poloha vrcholov"
67241 msgid "Relax mesh"
67242 msgstr "Uvoľniť povrchovú sieť"
67245 msgid "Relax Face Sets"
67246 msgstr "Uvoľniť sústavu plôšok"
67249 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
67250 msgstr "Vyhladí hrany všetkých sústav plôšok"
67253 msgid "Surface Smooth"
67254 msgstr "Vyhladiť povrch"
67257 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
67258 msgstr "Vyhladí povrch siete a zachová objem"
67261 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
67262 msgstr "Zhranatiť dutiny povrchovej siete"
67265 msgid "Enhance Details"
67266 msgstr "Vylepšiť detaily"
67269 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
67270 msgstr "Vylepší vysokofrekvenčný detail povrchu"
67273 msgid "Erase Displacement"
67274 msgstr "Vymazať posunutie"
67277 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
67278 msgstr "Odstráni posunutie modifikátora Viacnásobný rozklad"
67281 msgctxt "Operator"
67282 msgid "Rebuild BVH"
67283 msgstr "Prebudovať BVH"
67286 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
67287 msgstr "Prepočíta sochárstvo BVH na zlepšenie výkonu"
67290 msgctxt "Operator"
67291 msgid "Project Line Gesture"
67292 msgstr "Premietanie vzhľadom na čiaru"
67295 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
67296 msgstr "Premietne geometriu na rovinu definovanú čiarou"
67299 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
67300 msgstr "Zosníma farby vrcholov podľa aktívnych vrcholov"
67303 msgctxt "Operator"
67304 msgid "Sample Detail Size"
67305 msgstr "Ukážka veľkosti detailu"
67308 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
67309 msgstr "Ukážka detailu povrchovej siete po kliknutí na bod"
67312 msgid "Screen coordinates of sampling"
67313 msgstr "Súradnice obrazovky snímania"
67316 msgid "Detail Mode"
67317 msgstr "Režim detailu"
67320 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
67321 msgstr "Cieľový pracovný postup sochárstva, ktorý bude používať veľkosť snímky"
67324 msgid "Dyntopo"
67325 msgstr "Dynamická topológia"
67328 msgid "Sample dyntopo detail"
67329 msgstr "Detail snímky dynamickej topológie"
67332 msgid "Sample mesh voxel size"
67333 msgstr "Veľkosť snímky voxelu povrchovej siete"
67336 msgctxt "Operator"
67337 msgid "Sculpt Mode"
67338 msgstr "Režim sochárstva"
67341 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
67342 msgstr "Prepne režim sochárstva do 3D zobrazenia"
67345 msgctxt "Operator"
67346 msgid "Set Detail Size"
67347 msgstr "Nastaviť veľkosť detailu"
67350 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
67351 msgstr "Nastaví detail povrchovej siete (buď relatívny alebo konštantný, v závislosti od aktuálneho režimu dynamickej topológie)"
67354 msgctxt "Operator"
67355 msgid "Set Persistent Base"
67356 msgstr "Nastaviť trvalý základ"
67359 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
67360 msgstr "Znovu nastaví kópiu vytesanú do povrchovej siete"
67363 msgctxt "Operator"
67364 msgid "Set Pivot Position"
67365 msgstr "Nastaviť polohu otočného bodu"
67368 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
67369 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu transformácie sochárstva"
67372 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
67373 msgstr "Nastaví otočný bod na počiatok sochárstva"
67376 msgid "Unmasked"
67377 msgstr "Nemaskované"
67380 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
67381 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na priemernú polohu nemaskovaných vrcholov"
67384 msgid "Mask Border"
67385 msgstr "Okraj masky"
67388 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
67389 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na stred okrajov masky"
67392 msgid "Active Vertex"
67393 msgstr "Aktívny vrchol"
67396 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
67397 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na aktívnu polohu vrcholu"
67400 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
67401 msgstr "Nastaví polohu otočného bodu na povrch pod kurzorom"
67404 msgid "Mouse Position X"
67405 msgstr "Pozícia X myši"
67408 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
67409 msgstr "Pozícia myši použitá v režime „Povrchu“"
67412 msgid "Mouse Position Y"
67413 msgstr "Pozícia Y myši"
67416 msgid "Symmetrize the topology modifications"
67417 msgstr "Vytvára súmerné úpravy topológie"
67420 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
67421 msgstr "Vzdialenosť, v ktorej sa spájajú symetrické vrcholy"
67424 msgctxt "Operator"
67425 msgid "Trim Box Gesture"
67426 msgstr "Orezanie pohybom s schránke"
67429 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
67430 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri poľa"
67433 msgid "Trim Mode"
67434 msgstr "Režim orezania"
67437 msgid "Use a difference boolean operation"
67438 msgstr "Použije rozdielnu booleovskú operáciu"
67441 msgid "Use a union boolean operation"
67442 msgstr "Použije jednotnú booleovskú operáciu"
67445 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
67446 msgstr "Prepojí sa k novej povrchovej sieti ako oddelená geometria bez vykonávania akejkoľvek booleovskej operácie"
67449 msgid "Shape Orientation"
67450 msgstr "Orientácia tvaru"
67453 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
67454 msgstr "Použije zobrazenie na orientáciu tvaru orezania"
67457 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
67458 msgstr "Použije normálny povrch na orientáciu tvaru orezania"
67461 msgid "Use Cursor for Depth"
67462 msgstr "Na hĺbku použiť kurzor"
67465 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
67466 msgstr "Použije umiestnenie a polomer kurzora pre rozmery a polohu tvaru orezania"
67469 msgctxt "Operator"
67470 msgid "Trim Lasso Gesture"
67471 msgstr "Orezanie pohybom v lase"
67474 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
67475 msgstr "Orezáva povrchovú sieť pri pohybe štetcom vnútri lasa"
67478 msgctxt "Operator"
67479 msgid "Sculpt UVs"
67480 msgstr "UV sochárstvo"
67483 msgid "Sculpt UVs using a brush"
67484 msgstr "UV sochárstvo používa štetec"
67487 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
67488 msgstr "Prepne štetec na pokojový režim pre trvanie ťahu"
67491 msgctxt "Operator"
67492 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
67493 msgstr "Farby vrcholov sochárstva na farby vrcholov"
67496 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
67497 msgstr "Skopíruje farbu vrcholov sochárstva do bežnej farebnej vrstvy"
67500 msgctxt "Operator"
67501 msgid "Change Effect Input"
67502 msgstr "Zmeniť vstupný efekt"
67505 msgid "The effect inputs to swap"
67506 msgstr "Vplyv vstupov na výmenu"
67509 msgid "A -> B"
67510 msgstr "A -> B"
67513 msgid "B -> C"
67514 msgstr "B -> C"
67517 msgid "A -> C"
67518 msgstr "A -> C"
67521 msgctxt "Operator"
67522 msgid "Change Effect Type"
67523 msgstr "Zmeniť typ efektu"
67526 msgid "Sequencer effect type"
67527 msgstr "Typ efektu radiča sekvencií"
67530 msgid "Crossfade"
67531 msgstr "Krížové prelínanie"
67534 msgid "Crossfade effect strip type"
67535 msgstr "Typ pásu efektu Krížové prelínanie"
67538 msgid "Add effect strip type"
67539 msgstr "Pridá typ pásu efektu"
67542 msgid "Subtract effect strip type"
67543 msgstr "Odoberie typ pásu efektu"
67546 msgid "Alpha Over effect strip type"
67547 msgstr "Typ pásu efektu Nad alfou"
67550 msgid "Alpha Under"
67551 msgstr "Pod alfou"
67554 msgid "Alpha Under effect strip type"
67555 msgstr "Typ pásu efektu Pod alfou"
67558 msgid "Gamma Cross"
67559 msgstr "Gama kríženie"
67562 msgid "Gamma Cross effect strip type"
67563 msgstr "Typ pásu efektu Gama kríženie"
67566 msgid "Multiply effect strip type"
67567 msgstr "Viacnásobný typ pásu efektu"
67570 msgid "Alpha Over Drop"
67571 msgstr "Nad poklesom alfa"
67574 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
67575 msgstr "Typ pásu efektu Nad poklesom alfa"
67578 msgid "Wipe"
67579 msgstr "Stieranie"
67582 msgid "Wipe effect strip type"
67583 msgstr "Typ pásu efektu Stieranie"
67586 msgid "Glow"
67587 msgstr "Žiara"
67590 msgid "Glow effect strip type"
67591 msgstr "Typ pásu efektu Žiara"
67594 msgid "Transform effect strip type"
67595 msgstr "Typ pásu efektu Transformácia"
67598 msgid "Color effect strip type"
67599 msgstr "Typ pásu efektu Farba"
67602 msgid "Multicam Selector"
67603 msgstr "Viackamerový volič"
67606 msgid "Adjustment Layer"
67607 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
67610 msgid "Gaussian Blur"
67611 msgstr "Gaussove rozostrenie"
67614 msgid "Color Mix"
67615 msgstr "Zmiešať farby"
67618 msgctxt "Operator"
67619 msgid "Change Data/Files"
67620 msgstr "Zmeniť údaje/súbory"
67623 msgid "Use Placeholders"
67624 msgstr "Použiť zástupné symboly"
67627 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67628 msgstr "Použije zástupné pre chýbajúce snímky pásu"
67631 msgctxt "Operator"
67632 msgid "Copy"
67633 msgstr "Kopírovať"
67636 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67637 msgstr "Skopíruje vybrané pásy do schránky"
67640 msgctxt "Operator"
67641 msgid "Crossfade Sounds"
67642 msgstr "Zvuky krížového prelínania"
67645 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67646 msgstr "Hlasitosť animácie prelínania dvoch vybraných zvukových pásov"
67649 msgctxt "Operator"
67650 msgid "Deinterlace Movies"
67651 msgstr "Odstrániť prekladanie filmov"
67654 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67655 msgstr "Odstráni prekladanie všetkých vybraných filmových zdrojov"
67658 msgctxt "Operator"
67659 msgid "Erase Strips"
67660 msgstr "Vymazať pásy"
67663 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67664 msgstr "Vymaže vybrané pásy z radiča sekvencií"
67667 msgid "Duplicate the selected strips"
67668 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov"
67671 msgid "Duplicate selected strips and move them"
67672 msgstr "Vytvoriť kópiu vybraných pásov a ich filmov"
67675 msgid "Duplicate Strips"
67676 msgstr "Vytvoriť kópiu pásov"
67679 msgid "Slide a sequence strip in time"
67680 msgstr "Posunie sekvenčné pásy v čase"
67683 msgctxt "Operator"
67684 msgid "Add Effect Strip"
67685 msgstr "Pridať efekt pásu"
67688 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67689 msgstr "Pridať efekt na radič sekvencií, väčšina z nich sa aplikuje na vrchole existujúcich pásov"
67692 msgid "Channel to place this strip into"
67693 msgstr "Kanál na umiestnenie do tohto pásu"
67696 msgid "Initialize the strip with this color"
67697 msgstr "Inicializovať pás s touto farbou"
67700 msgid "End frame for the color strip"
67701 msgstr "Koncová snímka pre pás farby"
67704 msgid "Start frame of the sequence strip"
67705 msgstr "Počiatočná snímka sekvenčného pásu"
67708 msgid "Allow Overlap"
67709 msgstr "Povoliť prekrytie"
67712 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67713 msgstr "Neopravuje prekrytie nových sekvencií"
67716 msgid "Replace Selection"
67717 msgstr "Nahradiť výber"
67720 msgid "Replace the current selection"
67721 msgstr "Nahradí aktuálny výber"
67724 msgctxt "Operator"
67725 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67726 msgstr "Nastaviť vybraný pás náhrady"
67729 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
67730 msgstr "Povolí vybrané náhrady na všetkých vybraných filmových a obrazových pásoch"
67733 msgctxt "Operator"
67734 msgid "Export Subtitles"
67735 msgstr "Exportovať titulky"
67738 msgid "Export .srt file containing text strips"
67739 msgstr "Export .srt súboru obsahujúceho textové pásy"
67742 msgctxt "Operator"
67743 msgid "Add Fades"
67744 msgstr "Pridať vytrácanie"
67747 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67748 msgstr "Pridá alebo aktualizuje animáciu vytrácania pre vizuálne alebo zvukové prúžky"
67751 msgid "Fade Duration"
67752 msgstr "Trvanie vytrácania"
67755 msgid "Duration of the fade in seconds"
67756 msgstr "Trvanie vytrácania v sekundách"
67759 msgid "Fade Type"
67760 msgstr "Typ vytrácania"
67763 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67764 msgstr "Vytrácanie, zjavovanie, oboje, od alebo po prehrávaciu hlavu. Predvolené je oboje súčasne"
67767 msgid "Fade In and Out"
67768 msgstr "Vytrácanie a zjavovanie"
67771 msgid "Fade selected strips in and out"
67772 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú a zjavujú"
67775 msgid "Fade In"
67776 msgstr "Zosilňovanie"
67779 msgid "Fade in selected strips"
67780 msgstr "Vybrané pásy sa vytrácajú"
67783 msgid "Fade Out"
67784 msgstr "Zoslabovanie"
67787 msgid "Fade out selected strips"
67788 msgstr "Vybrané pásy sa zjavujú"
67791 msgid "From Current Frame"
67792 msgstr "Od aktuálnej snímky"
67795 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67796 msgstr "Vytrácanie od časového kurzora po koniec prekrývajúcich sa sekvencií"
67799 msgid "To Current Frame"
67800 msgstr "Na súčasnú snímku"
67803 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67804 msgstr "Vytrácanie od začiatku sekvencií pod časovým kurzorom po aktuálnu snímku"
67807 msgctxt "Operator"
67808 msgid "Clear Fades"
67809 msgstr "Zmazať vytrácanie"
67812 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67813 msgstr "Odstráni animáciu vytrácania z vybraných sekvencií"
67816 msgctxt "Operator"
67817 msgid "Insert Gaps"
67818 msgstr "Vložiť medzery"
67821 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67822 msgstr "Vloží medzeru za aktuálnou snímkou na prvé pásy sprava, nezávisle od výberu alebo uzamknutého stavu pásov"
67825 msgid "Frames to insert after current strip"
67826 msgstr "Snímky na vloženie po aktuálnom páse"
67829 msgctxt "Operator"
67830 msgid "Remove Gaps"
67831 msgstr "Odstrániť medzery"
67834 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67835 msgstr "Odstráni medzeru v aktuálnej snímke na prvom páse sprava, nezávislý na výbere alebo uzamknutom stave pásov"
67838 msgid "All Gaps"
67839 msgstr "Všetky medzery"
67842 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67843 msgstr "Všetky medzery napravo od aktuálnej snímky"
67846 msgctxt "Operator"
67847 msgid "Add Image Strip"
67848 msgstr "Pridať pás obrázku"
67851 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67852 msgstr "Pridá obrázok alebo sekvenciu obrázkov do radiča sekvencií"
67855 msgid "Scale fit method"
67856 msgstr "Metóda prispôsobenia mierke"
67859 msgid "Scale image to fit within the canvas"
67860 msgstr "Prispôsobí mierku obrázka plátnu"
67863 msgid "Scale to Fill"
67864 msgstr "Mierka na vyplnenie"
67867 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
67868 msgstr "Zmení veľkosť obrázka pre úplné vyplnenie plátna"
67871 msgid "Stretch to Fill"
67872 msgstr "Roztiahnúť na vyplnenie"
67875 msgid "Stretch image to fill the canvas"
67876 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie plátna"
67879 msgid "Use Original Size"
67880 msgstr "Použite originálnu veľkosť"
67883 msgid "Keep image at its original size"
67884 msgstr "Zachová pôvodnú veľkosť obrázka"
67887 msgid "Set View Transform"
67888 msgstr "Nastaví zobrazenie transformácie"
67891 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
67892 msgstr "Nastaví vhodnú transformáciu zobrazenia na základe farebného priestoru média"
67895 msgctxt "Operator"
67896 msgid "Separate Images"
67897 msgstr "Rozdeliť obrázky"
67900 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67901 msgstr "Na pásy sekvencie obrázkov je vrátený pás pre každý obrázok"
67904 msgid "Length of each frame"
67905 msgstr "Dĺžka každej snímky"
67908 msgctxt "Operator"
67909 msgid "Lock Strips"
67910 msgstr "Zamknúť pásy"
67913 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67914 msgstr "Zamkne pásy tak, aby nemohli byť transformované"
67917 msgctxt "Operator"
67918 msgid "Add Mask Strip"
67919 msgstr "Pridať pás masky"
67922 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67923 msgstr "Pridá pás masky do radiča sekvencií"
67926 msgctxt "Operator"
67927 msgid "Make Meta Strip"
67928 msgstr "Vytvoriť Meta pás"
67931 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67932 msgstr "Zoskupí vybrané pásy do meta pásov"
67935 msgctxt "Operator"
67936 msgid "UnMeta Strip"
67937 msgstr "Zrušiť Meta pás"
67940 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67941 msgstr "Vloží obsah meta pásu späť do radiča sekvencií"
67944 msgctxt "Operator"
67945 msgid "Toggle Meta Strip"
67946 msgstr "Prepnúť Meta pás"
67949 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67950 msgstr "Prepne meta pás (na úpravu uzatvorených pásov)"
67953 msgctxt "Operator"
67954 msgid "Add Movie Strip"
67955 msgstr "Pridať pás filmu"
67958 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67959 msgstr "Pridá pás filmu do radiča sekvencií"
67962 msgid "Load sound with the movie"
67963 msgstr "Nahrať zvuk s filmom"
67966 msgid "Use Movie Framerate"
67967 msgstr "Použiť snímkovú frekvenciu filmu"
67970 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67971 msgstr "Použije snímkovú frekvenciu z filmu pre zachovanie synchronizácie zvuku a videa"
67974 msgctxt "Operator"
67975 msgid "Add MovieClip Strip"
67976 msgstr "Pridať pás filmového klipu"
67979 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67980 msgstr "Pridá pás filmového klipu do radiča sekvencií"
67983 msgctxt "Operator"
67984 msgid "Mute Strips"
67985 msgstr "Stlmiť pás"
67988 msgid "Mute (un)selected strips"
67989 msgstr "Stlmí (ne)vybrané pásy"
67992 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67993 msgstr "Stlmiť nevybrané namiesto vybraných pásov"
67996 msgctxt "Operator"
67997 msgid "Clear Strip Offset"
67998 msgstr "Zmazať posuv pásu"
68001 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
68002 msgstr "Zmaže posuvy pásu z počiatočnej a koncovej snímky"
68005 msgctxt "Operator"
68006 msgid "Paste"
68007 msgstr "Prilepiť"
68010 msgid "Paste strips from clipboard"
68011 msgstr "Prilepí pásy zo schránky"
68014 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
68015 msgstr "Pri vkladaní zachová posuv pásu vzhľadom na aktuálnu snímku"
68018 msgctxt "Operator"
68019 msgid "Reassign Inputs"
68020 msgstr "Preradiť vstupy"
68023 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
68024 msgstr "Preradí vstupy pre efekt pásu"
68027 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
68028 msgstr "Pretvorí všetky indexy vybraných náhrad a časových kódov použitím systému spracovania"
68031 msgctxt "Operator"
68032 msgid "Refresh Sequencer"
68033 msgstr "Obnoviť radič sekvencií"
68036 msgid "Refresh the sequencer editor"
68037 msgstr "Obnoví editor radiča sekvencií"
68040 msgctxt "Operator"
68041 msgid "Reload Strips"
68042 msgstr "Znovu načítať pásy"
68045 msgid "Reload strips in the sequencer"
68046 msgstr "Znovu načíta pásy do radiča sekvencií"
68049 msgid "Adjust Length"
68050 msgstr "Upraviť dĺžku"
68053 msgid "Adjust length of strips to their data length"
68054 msgstr "Upraví dĺžku pásov na dĺžku ich údajov"
68057 msgctxt "Operator"
68058 msgid "Set Render Size"
68059 msgstr "Nastaviť veľkosť prekreslenia"
68062 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
68063 msgstr "Nastaví veľkosti prekreslenia zo zobrazenia aktívnej sekvencie"
68066 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
68067 msgstr "Použije myš na snímku farby v aktuálnej snímke"
68070 msgctxt "Operator"
68071 msgid "Add Scene Strip"
68072 msgstr "Pridať pás scény"
68075 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
68076 msgstr "Pridá pás do radiča sekvencií použitím scény Blendera ako zdroja"
68079 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
68080 msgstr "Vyberie pás (naposledy vybraný sa stane \"aktívnym pásom\")"
68083 msgid "Linked Handle"
68084 msgstr "Prepojené manipulátory"
68087 msgid "Select handles next to the active strip"
68088 msgstr "Vyberie manipulátory ďalšieho aktívneho pásu"
68091 msgid "Linked Time"
68092 msgstr "Prepojený čas"
68095 msgid "Select other strips at the same time"
68096 msgstr "Súčasne vyberie iné pásy"
68099 msgid "Side of Frame"
68100 msgstr "Strana snímky"
68103 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
68104 msgstr "Vyberte všetky pásy na tej istej strane aktuálnej snímky ako kurzor myši"
68107 msgid "Select or deselect all strips"
68108 msgstr "Vyberie alebo zruší výber všetkých pásov"
68111 msgid "Select strips using box selection"
68112 msgstr "Vyberie pásy použitím výberu poľom"
68115 msgid "Select Handles"
68116 msgstr "Vybrať manipulátory"
68119 msgid "Select the strips and their handles"
68120 msgstr "Vyberie pásy a ich manipulátory"
68123 msgid "Select all strips grouped by various properties"
68124 msgstr "Vyberie všetky pásy zoskupené podľa rôznych vlastností"
68127 msgid "Shared strip type"
68128 msgstr "Zdieľaný typ pásu"
68131 msgid "Global Type"
68132 msgstr "Globálny typ"
68135 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
68136 msgstr "Všetky pásy rovnakého základného typu (grafické alebo zvukové)"
68139 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
68140 msgstr "Zdieľaný typ efektu pásu (ak je aktívny pás bez nejakého efektu, vyberie všetky pásy bez efektu)"
68143 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
68144 msgstr "Zdieľané údaje (scéna, obrázok, zvuk atď.)"
68147 msgid "Effect"
68148 msgstr "Efekt"
68151 msgid "Shared effects"
68152 msgstr "Zdieľané efekty"
68155 msgid "Effect/Linked"
68156 msgstr "Efekt/prepojené"
68159 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
68160 msgstr "Ostatné pásy sú ovplyvnené jedným aktívnym (zdieľanie nedlho a nižší alebo pridelený efekt)"
68163 msgid "Overlap"
68164 msgstr "Prekrývanie"
68167 msgid "Overlapping time"
68168 msgstr "Čas prekrývania"
68171 msgid "Same Channel"
68172 msgstr "Rovnaký kanál"
68175 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
68176 msgstr "Posúdi len pásy na rovnakom kanáli ako aktívny"
68179 msgctxt "Operator"
68180 msgid "Select Handles"
68181 msgstr "Vybrať manipulátory"
68184 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
68185 msgstr "Vyberie manipulátor manipulátora polohy po stranách vybraného pásu"
68188 msgid "The side of the handle that is selected"
68189 msgstr "Strana manipulátora, ktorá je vybratá"
68192 msgid "Left Neighbor"
68193 msgstr "Ľavé susedné"
68196 msgid "Right Neighbor"
68197 msgstr "Pravé susedné"
68200 msgid "Both Neighbors"
68201 msgstr "Obe susedné"
68204 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
68205 msgstr "Zmenší aktuálny výber priľahlých vybraných pásov"
68208 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
68209 msgstr "Vyberie všetky pásy susediace s aktuálnym výberom"
68212 msgctxt "Operator"
68213 msgid "Select Pick Linked"
68214 msgstr "Vybrať výber prepojených"
68217 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
68218 msgstr "Vyberie reťaz prepojených pásov, ktoré sú najbližšie k ukazovateľu myši"
68221 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
68222 msgstr "Vyberie viac pásov susediacich s aktuálnym výberom"
68225 msgctxt "Operator"
68226 msgid "Select Side"
68227 msgstr "Vybrať stranu"
68230 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
68231 msgstr "Vyberie pásy na navrhovanej strane z vybratých pásov"
68234 msgid "The side to which the selection is applied"
68235 msgstr "Strana, na ktorú sa vzťahuje výber"
68238 msgid "Mouse Position"
68239 msgstr "Pozícia myši"
68242 msgid "No Change"
68243 msgstr "Bez zmeny"
68246 msgctxt "Operator"
68247 msgid "Select Side of Frame"
68248 msgstr "Vyberať stranu snímky"
68251 msgid "Select strips relative to the current frame"
68252 msgstr "Vyberie pásy vzhľadom na aktuálnu snímku"
68255 msgid "Select to the left of the current frame"
68256 msgstr "Vyberie naľavo od aktuálnej snímky"
68259 msgid "Select to the right of the current frame"
68260 msgstr "Vyberie napravo od aktuálnej snímky"
68263 msgid "Select intersecting with the current frame"
68264 msgstr "Vyberie priesečník s aktuálnou snímkou"
68267 msgctxt "Operator"
68268 msgid "Set Range to Strips"
68269 msgstr "Nastaviť rozsah na pásy"
68272 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
68273 msgstr "Nastaví rozsah snímok na začiatok a koniec vybratých pásov"
68276 msgid "Set the preview range instead"
68277 msgstr "Namiesto toho nastavte rozsah náhľadu"
68280 msgctxt "Operator"
68281 msgid "Trim Strips"
68282 msgstr "Orezať pásy"
68285 msgid "Trim the contents of the active strip"
68286 msgstr "Oreže obsahy aktívneho pásu"
68289 msgid "Offset to the data of the strip"
68290 msgstr "Posuv do údajov pásu"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
68295 msgstr "Prichytiť pásy k aktuálnej snímke"
68298 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
68299 msgstr "Snímka, kde budú vybrané pásy prichytené"
68302 msgctxt "Operator"
68303 msgid "Add Sound Strip"
68304 msgstr "Pridať zvukový pás"
68307 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
68308 msgstr "Pridá zvukový pás do radiča sekvencií"
68311 msgid "Cache the sound in memory"
68312 msgstr "Zásobník zvuku v pamäti"
68315 msgid "Merge all the sound's channels into one"
68316 msgstr "Zlúčiť všetky zvukové kanály do jedného"
68319 msgid "Split the selected strips in two"
68320 msgstr "Rozdelí vybrané pásy na dve časti"
68323 msgid "Channel in which strip will be cut"
68324 msgstr "Kanál, v ktorom bude pás odrezaný"
68327 msgid "Frame where selected strips will be split"
68328 msgstr "Snímka, v ktorej sa vybrané pásy rozdelia"
68331 msgid "Ignore Selection"
68332 msgstr "Ignorovať výber"
68335 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
68336 msgstr "Ak pás nie je vybraný, vykoná udalosť rezu, pričom zachová stav výberu po reze"
68339 msgid "The side that remains selected after splitting"
68340 msgstr "Strana, ktorá zostane vybraná po rozdelení"
68343 msgid "The type of split operation to perform on strips"
68344 msgstr "Typ operácie rozdelenia, ktorá sa má vykonať na pásoch"
68347 msgid "Use Cursor Position"
68348 msgstr "Použiť pozíciu kurzora"
68351 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
68352 msgstr "Rozdelené na pozícii kurzora namiesto aktuálnej snímky"
68355 msgctxt "Operator"
68356 msgid "Split Multicam"
68357 msgstr "Viackamerové rozdelenie"
68360 msgid "Split multicam strip and select camera"
68361 msgstr "Rozdelí viackamerový pás a vyberie kameru"
68364 msgctxt "Operator"
68365 msgid "Jump to Strip"
68366 msgstr "Preskočiť na pás"
68369 msgid "Move frame to previous edit point"
68370 msgstr "Premiestni snímku do predchádzajúceho stavu úpravy"
68373 msgid "Use Strip Center"
68374 msgstr "Použije stred pásu"
68377 msgid "Next Strip"
68378 msgstr "Ďalší pás"
68381 msgctxt "Operator"
68382 msgid "Add Strip Modifier"
68383 msgstr "Pridať modifikátor pásu"
68386 msgid "Add a modifier to the strip"
68387 msgstr "Pridá modifikátor do pásu"
68390 msgid "White Balance"
68391 msgstr "Vyvážiť bielu"
68394 msgid "Tone Map"
68395 msgstr "Mapa tónov"
68398 msgctxt "Operator"
68399 msgid "Copy to Selected Strips"
68400 msgstr "Kopírovať na vybrané pásy"
68403 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
68404 msgstr "Kopíruje modifikátory aktívneho pásu na všetky vybrané pásy"
68407 msgid "Replace modifiers in destination"
68408 msgstr "Nahradiť modifikátory cieľa"
68411 msgid "Append active modifiers to selected strips"
68412 msgstr "Prepojí aktívne modifikátory na vybrané pásy"
68415 msgctxt "Operator"
68416 msgid "Move Strip Modifier"
68417 msgstr "Posunúť modifikátor pásu"
68420 msgid "Move modifier up and down in the stack"
68421 msgstr "Posúva modifikátor v zásobníku nahor a nadol"
68424 msgid "Name of modifier to remove"
68425 msgstr "Názov modifikátora na odstránenie"
68428 msgctxt "Operator"
68429 msgid "Remove Strip Modifier"
68430 msgstr "Odstrániť modifikátor pásu"
68433 msgid "Remove a modifier from the strip"
68434 msgstr "Odstráni modifikátor z pásu"
68437 msgctxt "Operator"
68438 msgid "Clear Strip Transform"
68439 msgstr "Zmazať transformáciu pásov"
68442 msgid "Reset image transformation to default value"
68443 msgstr "Znovu nastaví transformáciu obrázka na predvolenú hodnotu"
68446 msgid "Property"
68447 msgstr "Vlastnosť"
68450 msgid "Strip transform property to be reset"
68451 msgstr "Vlastnosť transformácie pásu na znovu nastavenie"
68454 msgid "Reset strip transform location"
68455 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu polohy pásu"
68458 msgid "Reset strip transform scale"
68459 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu mierky pásu"
68462 msgid "Reset strip transform rotation"
68463 msgstr "Znovu nastaviť transformácie rotácie pásu"
68466 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
68467 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu polohy, mierky a rotácie pásu"
68470 msgctxt "Operator"
68471 msgid "Strip Transform Set Fit"
68472 msgstr "Prispôsobiť nastavenie transformácie pásu"
68475 msgid "Scale fit fit_method"
68476 msgstr "Mierka prispôsobenia fit_method"
68479 msgid "Scale image so fits in preview"
68480 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka náhľadu"
68483 msgid "Scale image so it fills preview completely"
68484 msgstr "Prispôsobí veľkosť obrázka úplnému vyplneniu náhľadu"
68487 msgid "Stretch image so it fills preview"
68488 msgstr "Roztiahne obrázok pre vyplnenie náhľadu"
68491 msgctxt "Operator"
68492 msgid "Swap Strip"
68493 msgstr "Prehodiť pás"
68496 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
68497 msgstr "Prehodí aktívny pás s pásom vpravo alebo vľavo"
68500 msgid "Side of the strip to swap"
68501 msgstr "Prehodiť stranu pásu"
68504 msgctxt "Operator"
68505 msgid "Sequencer Swap Data"
68506 msgstr "Prehodiť údaje radiča sekvencií"
68509 msgid "Swap 2 sequencer strips"
68510 msgstr "Prehodí 2 pásy radiča sekvencií"
68513 msgctxt "Operator"
68514 msgid "Swap Inputs"
68515 msgstr "Prehodiť vstupy"
68518 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
68519 msgstr "Prehodí prvé dva vstupy pre efekt pásu"
68522 msgctxt "Operator"
68523 msgid "Unlock Strips"
68524 msgstr "Odomknúť pásy"
68527 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
68528 msgstr "Odomkne pásy, aby mohli byť transformované"
68531 msgctxt "Operator"
68532 msgid "Unmute Strips"
68533 msgstr "Zrušiť útlm pásov"
68536 msgid "Unmute (un)selected strips"
68537 msgstr "Zruší útlm (ne)vybraných pásov"
68540 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
68541 msgstr "Zruší útlm nevybraných namiesto vybraných pásov"
68544 msgid "View all the strips in the sequencer"
68545 msgstr "Zobraziť všetky pásy radiči"
68548 msgid "Zoom preview to fit in the area"
68549 msgstr "Zväčšenie náhľadu, aby sa prispôsobil oblasti"
68552 msgctxt "Operator"
68553 msgid "Border Offset View"
68554 msgstr "Zobraziť posuv okrajov"
68557 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
68558 msgstr "Nastaví okraje hraníc použitých pre zobrazenie posuvu"
68561 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
68562 msgstr "Priblíženie radiča sekvencií na vybrané pásy"
68565 msgctxt "Operator"
68566 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
68567 msgstr "Pomer priblíženia zobrazenia radiča sekvencií"
68570 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
68571 msgstr "Zmení pomer priblíženia náhľadu radiča sekvencií"
68574 msgctxt "Operator"
68575 msgid "Update Animation Cache"
68576 msgstr "Aktualizovať zásobník animácie"
68579 msgid "Update the audio animation cache"
68580 msgstr "Aktualizuje zásobník zvukovej animácie"
68583 msgctxt "Operator"
68584 msgid "Mixdown"
68585 msgstr "Namiešať"
68588 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
68589 msgstr "Namieša zvuk scény na zvukový súbor"
68592 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
68593 msgstr "Presnosť snímok, dôležité pre údaje animácie (čím nižšia je hodnota, tým sú presnejšie)"
68596 msgid "Bitrate in kbit/s"
68597 msgstr "Prenosová rýchlosť v kb/s"
68600 msgid "Advanced Audio Coding"
68601 msgstr "Pokročilé audio kódovanie"
68604 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
68605 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
68608 msgid "Free Lossless Audio Codec"
68609 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
68612 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
68613 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
68616 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
68617 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
68620 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
68621 msgstr "Pulzný modulačný kód (RAW)"
68624 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
68625 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
68628 msgid "File format"
68629 msgstr "Formát súboru"
68632 msgid "ac3"
68633 msgstr "ac3"
68636 msgid "flac"
68637 msgstr "flac"
68640 msgid "mkv"
68641 msgstr "mkv"
68644 msgid "mp2"
68645 msgstr "mp2"
68648 msgid "mp3"
68649 msgstr "mp3"
68652 msgid "ogg"
68653 msgstr "ogg"
68656 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
68657 msgstr "Xiph.Org Ogg kontajner"
68660 msgid "wav"
68661 msgstr "wav"
68664 msgid "Waveform Audio File Format"
68665 msgstr "Formát súboru zvukovej tvarovej vlny"
68668 msgid "Sample format"
68669 msgstr "Vzorový formát"
68672 msgid "8-bit unsigned"
68673 msgstr "8-bitové bez znamienka"
68676 msgid "16-bit signed"
68677 msgstr "16-bitové so znamienkom"
68680 msgid "24-bit signed"
68681 msgstr "24-bitové so znamienkom"
68684 msgid "32-bit signed"
68685 msgstr "32-bitové so znamienkom"
68688 msgid "32-bit floating-point"
68689 msgstr "32-bitové na pohyblivej čiarke"
68692 msgid "64-bit floating-point"
68693 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
68696 msgid "Split channels"
68697 msgstr "Rozdeliť kanály"
68700 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
68701 msgstr "Každý kanál bude prevedený do mono súboru"
68704 msgctxt "Operator"
68705 msgid "Open Sound"
68706 msgstr "Otvoriť zvuk"
68709 msgid "Load a sound file"
68710 msgstr "Načíta zvukový súbor"
68713 msgctxt "Operator"
68714 msgid "Open Sound Mono"
68715 msgstr "Otvoriť mono zvuk"
68718 msgid "Load a sound file as mono"
68719 msgstr "Načíta zvukový súbor ako mono"
68722 msgid "Mixdown the sound to mono"
68723 msgstr "Namieša zvuk na mono"
68726 msgctxt "Operator"
68727 msgid "Pack Sound"
68728 msgstr "Zbaliť zvuk"
68731 msgid "Pack the sound into the current blend file"
68732 msgstr "Zbalí zvuk do aktuálneho .blend súboru"
68735 msgctxt "Operator"
68736 msgid "Unpack Sound"
68737 msgstr "Rozbaliť zvuk"
68740 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
68741 msgstr "Rozbalí zvuk do názvu súboru snímky"
68744 msgid "Sound Name"
68745 msgstr "Názov zvuku"
68748 msgid "Sound data-block name to unpack"
68749 msgstr "Názov zvukového bloku údajov na rozbalenie"
68752 msgctxt "Operator"
68753 msgid "Update Animation"
68754 msgstr "Aktualizovať animáciu"
68757 msgid "Update animation flags"
68758 msgstr "Aktualizuje príznaky animácie"
68761 msgctxt "Operator"
68762 msgid "Add Row Filter"
68763 msgstr "Pridať filter riadkov"
68766 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
68767 msgstr "Pridá filter na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
68770 msgctxt "Operator"
68771 msgid "Change Visible Data Source"
68772 msgstr "Zmeniť zdroj viditeľných údajov"
68775 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
68776 msgstr "Zmení zdroj viditeľných údajov v tabuľke"
68779 msgid "Attribute Domain Type"
68780 msgstr "Typ atribútu Oblasti pôsobnosti"
68783 msgid "Component Type"
68784 msgstr "Typ komponentu"
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Remove Row Filter"
68789 msgstr "Odstrániť filter riadkov"
68792 msgid "Remove a row filter from the rules"
68793 msgstr "Odstráni filter riadkov z pravidiel"
68796 msgctxt "Operator"
68797 msgid "Toggle Pin"
68798 msgstr "Prepnúť špendlík"
68801 msgid "Turn on or off pinning"
68802 msgstr "Zapne alebo vypne pripnutie"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Add Surface Circle"
68807 msgstr "Pridať kruh povrchu"
68810 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
68811 msgstr "Vytvorí NURBS kruhový povrch"
68814 msgctxt "Operator"
68815 msgid "Add Surface Curve"
68816 msgstr "Pridať krivku povrchu"
68819 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
68820 msgstr "Vytvorí NURBS krivku povrchu"
68823 msgctxt "Operator"
68824 msgid "Add Surface Cylinder"
68825 msgstr "Pridať valec povrchu"
68828 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
68829 msgstr "Vytvorí NURBS valcový povrch"
68832 msgctxt "Operator"
68833 msgid "Add Surface Sphere"
68834 msgstr "Pridať guľu povrchu"
68837 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
68838 msgstr "Vytvorí NURBS guľový povrch"
68841 msgctxt "Operator"
68842 msgid "Add Surface Patch"
68843 msgstr "Pridať záplatu povrchu"
68846 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
68847 msgstr "Vytvorí NURBS záplatu povrchu"
68850 msgctxt "Operator"
68851 msgid "Add Surface Torus"
68852 msgstr "Pridať prstenec povrchu"
68855 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
68856 msgstr "Vytvorí NURBS prstenec povrchu"
68859 msgctxt "Operator"
68860 msgid "New Texture"
68861 msgstr "Nová textúra"
68864 msgid "Add a new texture"
68865 msgstr "Pridá novú textúru"
68868 msgctxt "Operator"
68869 msgid "Copy Texture Slot Settings"
68870 msgstr "Kopírovať nastavenie zásuvky textúry"
68873 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
68874 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry materiálu a uzly"
68877 msgctxt "Operator"
68878 msgid "Move Texture Slot"
68879 msgstr "Presunúť zásuvku textúry"
68882 msgid "Move texture slots up and down"
68883 msgstr "Presúva zásuvku textúry nahor a nadol"
68886 msgctxt "Operator"
68887 msgid "Paste Texture Slot Settings"
68888 msgstr "Prilepiť nastavenie zásuvky textúry"
68891 msgid "Copy the texture settings and nodes"
68892 msgstr "Skopíruje nastavenia textúry a uzly"
68895 msgctxt "Operator"
68896 msgid "Text Auto Complete"
68897 msgstr "Automatické dokončovanie textu"
68900 msgid "Show a list of used text in the open document"
68901 msgstr "Ukáže zoznam použitého textu v otvorenom dokumente"
68904 msgctxt "Operator"
68905 msgid "Toggle Comments"
68906 msgstr "Prepnúť komentáre"
68909 msgid "Add or remove comments"
68910 msgstr "Pridá alebo odstráni komentáre"
68913 msgid "Toggle Comments"
68914 msgstr "Prepnúť komentáre"
68917 msgid "Comment"
68918 msgstr "Okomentovať"
68921 msgid "Un-Comment"
68922 msgstr "Bez komentára"
68925 msgctxt "Operator"
68926 msgid "Convert Whitespace"
68927 msgstr "Konvertovať biele znaky"
68930 msgid "Convert whitespaces by type"
68931 msgstr "Konvertuje biele znaky podľa typu"
68934 msgid "Type of whitespace to convert to"
68935 msgstr "Konvertuje typ bieleho znaku na"
68938 msgid "To Spaces"
68939 msgstr "Na medzery"
68942 msgid "To Tabs"
68943 msgstr "Na tabelátor"
68946 msgid "Set cursor position"
68947 msgstr "Nastaví pozíciu kurzora"
68950 msgctxt "Operator"
68951 msgid "Cut"
68952 msgstr "Vystrihnúť"
68955 msgctxt "Operator"
68956 msgid "Duplicate Line"
68957 msgstr "Vytvoriť kópiu riadku"
68960 msgid "Duplicate the current line"
68961 msgstr "Vytvorí kópiu aktuálneho riadku"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "Find Next"
68966 msgstr "Hľadať ďalšie"
68969 msgid "Find specified text"
68970 msgstr "Vyhľadá zadaný text"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Find & Set Selection"
68975 msgstr "Nájsť a nastaviť výber"
68978 msgid "Find specified text and set as selected"
68979 msgstr "Vyhľadá zadaný text a nastaví ho na vybrané"
68982 msgid "Indent selected text"
68983 msgstr "Odsadí vybratý text"
68986 msgctxt "Operator"
68987 msgid "Jump"
68988 msgstr "Skok"
68991 msgid "Jump cursor to line"
68992 msgstr "Skočí kurzorom na riadok"
68995 msgid "Line number to jump to"
68996 msgstr "Číslo riadka na skočenie"
68999 msgctxt "Operator"
69000 msgid "Line Number"
69001 msgstr "Číslo riadka"
69004 msgid "The current line number"
69005 msgstr "Aktuálne číslo riadka"
69008 msgctxt "Operator"
69009 msgid "Make Internal"
69010 msgstr "Vytvorí interné"
69013 msgid "Make active text file internal"
69014 msgstr "Vytvorí interný súbor aktívneho textu"
69017 msgid "File Top"
69018 msgstr "Vrchný súbor"
69021 msgid "File Bottom"
69022 msgstr "Spodný súbor"
69025 msgctxt "Operator"
69026 msgid "Move Lines"
69027 msgstr "Presunúť riadky"
69030 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
69031 msgstr "Presunie aktuálne vybrané riadky nahor/nadol"
69034 msgctxt "Operator"
69035 msgid "New Text"
69036 msgstr "Nový text"
69039 msgid "Create a new text data-block"
69040 msgstr "Vytvorí blok údajov nového textu"
69043 msgctxt "Operator"
69044 msgid "Open Text"
69045 msgstr "Otvoriť text"
69048 msgid "Open a new text data-block"
69049 msgstr "Otvorí blok údajov nového textu"
69052 msgid "Make Internal"
69053 msgstr "Vytvorí interné"
69056 msgid "Make text file internal after loading"
69057 msgstr "Vytvorí interný textový súbor po načítaní"
69060 msgctxt "Operator"
69061 msgid "Toggle Overwrite"
69062 msgstr "Prepnúť prepis"
69065 msgid "Toggle overwrite while typing"
69066 msgstr "Prepne prepis počas písania"
69069 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
69070 msgstr "Prilepí vybraný text na iné miesto kopírovania (iba X11)"
69073 msgctxt "Operator"
69074 msgid "Refresh PyConstraints"
69075 msgstr "Obnoviť vynútenia Python"
69078 msgid "Refresh all pyconstraints"
69079 msgstr "Obnoví všetky vynútenia jazyka Python"
69082 msgctxt "Operator"
69083 msgid "Reload"
69084 msgstr "Obnoviť"
69087 msgid "Reload active text data-block from its file"
69088 msgstr "Znovu načíta blok údajov aktívneho textu z jeho súboru"
69091 msgctxt "Operator"
69092 msgid "Replace"
69093 msgstr "Nahradiť"
69096 msgid "Replace text with the specified text"
69097 msgstr "Nahradí text zadaným textom"
69100 msgid "Replace All"
69101 msgstr "Nahradiť všetko"
69104 msgid "Replace all occurrences"
69105 msgstr "Nahradí všetky výskyty"
69108 msgctxt "Operator"
69109 msgid "Replace & Set Selection"
69110 msgstr "Nahradiť a nastaviť výber"
69113 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
69114 msgstr "Nahradí text zadaným textom a nastaví ho ako vybraný"
69117 msgctxt "Operator"
69118 msgid "Resolve Conflict"
69119 msgstr "Vyriešiť konflikt"
69122 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
69123 msgstr "Ak je externý text nesynchronizovaný, vyrieši konflikt"
69126 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
69127 msgstr "Ako vyriešiť konflikt v dôsledku rozdielov interného a externého textu"
69130 msgid "Ignore"
69131 msgstr "Ignorovať"
69134 msgctxt "Operator"
69135 msgid "Run Script"
69136 msgstr "Spustiť skript"
69139 msgid "Run active script"
69140 msgstr "Spustí aktívny skript"
69143 msgctxt "Operator"
69144 msgid "Save"
69145 msgstr "Uložiť"
69148 msgid "Save active text data-block"
69149 msgstr "Uloží bloku údajov aktívneho textu"
69152 msgctxt "Operator"
69153 msgid "Save As"
69154 msgstr "Uložiť ako"
69157 msgid "Save active text file with options"
69158 msgstr "Uloží aktívny textový súbor s možnosťami"
69161 msgctxt "Operator"
69162 msgid "Scroll"
69163 msgstr "Posúvanie"
69166 msgid "Number of lines to scroll"
69167 msgstr "Počet riadkov na rolovanie"
69170 msgctxt "Operator"
69171 msgid "Scrollbar"
69172 msgstr "Posuvník"
69175 msgctxt "Operator"
69176 msgid "Select Line"
69177 msgstr "Vybrať riadok"
69180 msgid "Select text by line"
69181 msgstr "Vyberie text po riadkoch"
69184 msgid "Select word under cursor"
69185 msgstr "Vyberie slovo pod kurzorom"
69188 msgid "Set cursor selection"
69189 msgstr "Nastavenie výberu kurzora"
69192 msgctxt "Operator"
69193 msgid "Find"
69194 msgstr "Prehľadať"
69197 msgid "Start searching text"
69198 msgstr "Spustí vyhľadávanie textu"
69201 msgctxt "Operator"
69202 msgid "To 3D Object"
69203 msgstr "Na 3D objekt"
69206 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
69207 msgstr "Vytvorí 3D textový objekt z bloku údajov aktívneho textu"
69210 msgid "Split Lines"
69211 msgstr "Rozdeliť riadky"
69214 msgid "Create one object per line in the text"
69215 msgstr "Vytvorí jeden objekt na riadok textu"
69218 msgid "Unindent selected text"
69219 msgstr "Zruší odsadenie vybraného textu"
69222 msgid "Unlink active text data-block"
69223 msgstr "Zruší prepojenie bloku údajov aktívneho textu"
69226 msgctxt "Operator"
69227 msgid "Scale B-Bone"
69228 msgstr "Mierka Ohybu kosti"
69231 msgid "Scale selected bendy bones display size"
69232 msgstr "Mierka veľkosti zobrazenia ohybu kostí"
69235 msgid "Constraint Axis"
69236 msgstr "Os vynútenia"
69239 msgid "Matrix Orientation"
69240 msgstr "Orientácia matrice"
69243 msgid "Transformation orientation"
69244 msgstr "Orientácia transformácie"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "Bend"
69249 msgstr "Ohnúť"
69252 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
69253 msgstr "Ohýba vybrané položky medzi 3D kurzorom a myšou"
69256 msgid "Center Override"
69257 msgstr "Prepísať stred"
69260 msgid "Force using this center value (when set)"
69261 msgstr "Obmedzí použitie tejto stredovej hodnoty (pri nastavení)"
69264 msgid "Edit Grease Pencil"
69265 msgstr "Upraviť pastelku"
69268 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
69269 msgstr "Upraví vybrané ťahy pastelky"
69272 msgid "Use Snapping Options"
69273 msgstr "Použiť možnosti prichytenia"
69276 msgid "Align with Point Normal"
69277 msgstr "Zarovnať s bodom normálu"
69280 msgid "Snap closest point onto target"
69281 msgstr "Prichytí najbližší bod na cieľový"
69284 msgid "Snap transformation center onto target"
69285 msgstr "Prichytí stred transformácie na cieľový"
69288 msgid "Snap median onto target"
69289 msgstr "Prichytí medián na cieľový"
69292 msgid "Snap active onto target"
69293 msgstr "Prichytí aktívny na cieľový"
69296 msgctxt "Operator"
69297 msgid "Create Orientation"
69298 msgstr "Vytvoriť orientáciu"
69301 msgid "Create transformation orientation from selection"
69302 msgstr "Vytvorí orientáciu transformácie z výberu"
69305 msgid "Name of the new custom orientation"
69306 msgstr "Názov novej vlastnej orientácie"
69309 msgid "Overwrite Previous"
69310 msgstr "Prepísať predošlú"
69313 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
69314 msgstr "Prepíše predtým vytvorenú orientáciu s rovnakým názvom"
69317 msgid "Use After Creation"
69318 msgstr "Použiť po vytvorení"
69321 msgid "Select orientation after its creation"
69322 msgstr "Vyberie orientáciu po jej vytvorení"
69325 msgid "Use View"
69326 msgstr "Použiť zobrazenie"
69329 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
69330 msgstr "Použije aktuálne zobrazenie namiesto aktívneho objektu na vytvorenie novej orientácie"
69333 msgctxt "Operator"
69334 msgid "Delete Orientation"
69335 msgstr "Odstrániť orientáciu"
69338 msgid "Delete transformation orientation"
69339 msgstr "Odstráni orientáciu transformácie"
69342 msgctxt "Operator"
69343 msgid "Edge Bevel Weight"
69344 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
69347 msgid "Change the bevel weight of edges"
69348 msgstr "Mení úroveň vplyvu skosenia hrany"
69351 msgctxt "Operator"
69352 msgid "Edge Crease"
69353 msgstr "Záhyb hrany"
69356 msgid "Change the crease of edges"
69357 msgstr "Mení záhyb hrán"
69360 msgctxt "Operator"
69361 msgid "Edge Slide"
69362 msgstr "Posúvať hranu"
69365 msgid "Correct UVs"
69366 msgstr "Oprava UV"
69369 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
69370 msgstr "Opraví UV súradnice pri transformácii"
69373 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
69374 msgstr "Keď je aktívny režim rovnobežnosti, prehodí medzi dvoma susednými hranami slučky"
69377 msgid "Single Side"
69378 msgstr "Na jednej strane"
69381 msgid "Clamp within the edge extents"
69382 msgstr "Zarážka v rozsahu rozširovania hrán"
69385 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
69386 msgstr "Vytvorí slučku hrán prispôsobenú s tvarom priľahlej slučky hrán"
69389 msgctxt "Operator"
69390 msgid "Transform from Gizmo"
69391 msgstr "Transformácia podľa manipulátora"
69394 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
69395 msgstr "Zrkadlí vybrané položky okolo jednej alebo viacerých osí"
69398 msgctxt "Operator"
69399 msgid "Push/Pull"
69400 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť"
69403 msgid "Push/Pull selected items"
69404 msgstr "Stiahne/roztiahne vybrané prvky"
69407 msgctxt "Operator"
69408 msgid "Resize"
69409 msgstr "Zmeniť veľkosť"
69412 msgid "Scale (resize) selected items"
69413 msgstr "Mierka (zmena veľkosti) vybraného prvku"
69416 msgid "Remove on Cancel"
69417 msgstr "Odstrániť pri zrušení"
69420 msgid "Remove elements on cancel"
69421 msgstr "Odstráni prvky pri zrušení"
69424 msgid "Edit Texture Space"
69425 msgstr "Upraviť priestor textúry"
69428 msgid "Edit object data texture space"
69429 msgstr "Upraví údaje objektu priestoru textúru"
69432 msgctxt "Operator"
69433 msgid "Rotate"
69434 msgstr "Rotácia"
69437 msgid "Rotate selected items"
69438 msgstr "Otáča vybraným prvkom"
69441 msgctxt "Operator"
69442 msgid "Rotate Normals"
69443 msgstr "Otočiť normály"
69446 msgid "Rotate split normal of selected items"
69447 msgstr "Otáča oddelenými normálmi vybraných položiek"
69450 msgctxt "Operator"
69451 msgid "Select Orientation"
69452 msgstr "Vybrať orientáciu"
69455 msgid "Select transformation orientation"
69456 msgstr "Vyberie orientácie transformácie"
69459 msgctxt "Operator"
69460 msgid "Sequence Slide"
69461 msgstr "Posúvanie sekvencie"
69464 msgctxt "Operator"
69465 msgid "Shear"
69466 msgstr "Strihať"
69469 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
69470 msgstr "Strihá vybranými prvkami pozdĺž vodorovnej osi obrazovky"
69473 msgid "Axis Ortho"
69474 msgstr "Ortografická os"
69477 msgid "Edge Pan"
69478 msgstr "Posúvanie hrany"
69481 msgid "Enable edge panning in 2D view"
69482 msgstr "Povolí posúvania hrany v 2D zobrazení"
69485 msgctxt "Operator"
69486 msgid "Shrink/Fatten"
69487 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť"
69490 msgctxt "Operator"
69491 msgid "Skin Resize"
69492 msgstr "Zmeniť veľkosť kože"
69495 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
69496 msgstr "Zmení veľkosti dosahov vybraných vrcholov kože"
69499 msgctxt "Operator"
69500 msgid "Tilt"
69501 msgstr "Náklon"
69504 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
69505 msgstr "Vychýli vybrané ovládané vrcholy podľa 3D krivky"
69508 msgctxt "Operator"
69509 msgid "To Sphere"
69510 msgstr "Do gule"
69513 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
69514 msgstr "Presúva vybrané položky do tvaru gule okolo geometrického stredu"
69517 msgctxt "Operator"
69518 msgid "Trackball"
69519 msgstr "Otočná guľa"
69522 msgid "Trackball style rotation of selected items"
69523 msgstr "Štýl otočnej gule rotácie vybraných prvkov"
69526 msgctxt "Operator"
69527 msgid "Transform"
69528 msgstr "Transformovať"
69531 msgid "Values"
69532 msgstr "Hodnoty"
69535 msgctxt "Operator"
69536 msgid "Move"
69537 msgstr "Presunúť"
69540 msgid "Transform Cursor"
69541 msgstr "Presunie kurzor"
69544 msgid "Auto Merge & Split"
69545 msgstr "Automatické zlúčenie a rozdelenie"
69548 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
69549 msgstr "Vynúti použitie automatického zlúčenia a rozdelenia"
69552 msgctxt "Operator"
69553 msgid "Vertex Slide"
69554 msgstr "Posunúť vrchol"
69557 msgid "Slide a vertex along a mesh"
69558 msgstr "Posúva vrcholy po povrchovej sieti"
69561 msgctxt "Operator"
69562 msgid "Randomize"
69563 msgstr "Náhodne"
69566 msgid "Randomize vertices"
69567 msgstr "Náhodné vrcholy"
69570 msgid "Align offset direction to normals"
69571 msgstr "Zarovná smer posuvu podľa normálov"
69574 msgid "Distance to offset"
69575 msgstr "Vzdialenosť podľa posuvu"
69578 msgid "Increase for uniform offset distance"
69579 msgstr "Zvýšenie pre zjednotenie vzdialenosti posuvu"
69582 msgctxt "Operator"
69583 msgid "Warp"
69584 msgstr "Skrútiť"
69587 msgid "Warp vertices around the cursor"
69588 msgstr "Skrúti vrcholy okolo kurzora"
69591 msgid "Offset Angle"
69592 msgstr "Uhol posuvu"
69595 msgid "Angle to use as the basis for warping"
69596 msgstr "Uhol použitý ako základ pre skrútenie"
69599 msgid "Warp Angle"
69600 msgstr "Uhol skrútenia"
69603 msgid "Amount to warp about the cursor"
69604 msgstr "Počet skrútení okolo kurzora"
69607 msgctxt "Operator"
69608 msgid "Assign Value as Default"
69609 msgstr "Priradiť hodnotu ako predvolenú"
69612 msgid "Set this property's current value as the new default"
69613 msgstr "Nastaví aktuálnu hodnotu tejto vlastnosti ako novú predvolenú"
69616 msgctxt "Operator"
69617 msgid "Press Button"
69618 msgstr "Stlačiť tlačidlo"
69621 msgid "Presses active button"
69622 msgstr "Stlačí aktívne tlačidlo"
69625 msgid "Skip Depressed"
69626 msgstr "Preskočiť stlačené"
69629 msgctxt "Operator"
69630 msgid "Clear Button String"
69631 msgstr "Vymazať reťazec tlačidiel"
69634 msgid "Unsets the text of the active button"
69635 msgstr "Zruší nastavenie textu aktívneho tlačidla"
69638 msgctxt "Operator"
69639 msgid "Copy as New Driver"
69640 msgstr "Kopírovať ako nový ovládač"
69643 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
69644 msgstr "Vytvorí nový ovládač s touto vlastnosťou ako vstup a skopíruje ho do schránky. Použitím Prilepiť ovládač pridajte ho do cieľovej vlastnosti alebo Prilepiť premenné ovládača na rozšírenie existujúceho ovládača"
69647 msgctxt "Operator"
69648 msgid "Copy Data Path"
69649 msgstr "Kopírovať cestu údajov"
69652 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
69653 msgstr "Skopírujte cestu údajov RNA pre túto vlastnosť do schránky"
69656 msgid "Copy full data path"
69657 msgstr "Kopírovať úplnú cestu k údajom"
69660 msgctxt "Operator"
69661 msgid "Copy Python Command"
69662 msgstr "Kopírovať príkaz Python"
69665 msgid "Copy the Python command matching this button"
69666 msgstr "Skopíruje príkaz jazyka Python zodpovedajúci tomuto tlačidlu"
69669 msgctxt "Operator"
69670 msgid "Copy to Selected"
69671 msgstr "Skopírovať do vybraných"
69674 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
69675 msgstr "Skopíruje vlastnosť tohto objektu na vybrané objekty alebo kosti"
69678 msgid "Copy to selected all elements of the array"
69679 msgstr "Kopírovať na vybrané všetky prvky poľa"
69682 msgctxt "Operator"
69683 msgid "Drop Color"
69684 msgstr "Naniesť farbu"
69687 msgid "Drop colors to buttons"
69688 msgstr "Nanesie farby na tlačidlá"
69691 msgid "Source color"
69692 msgstr "Zdrojová farba"
69695 msgid "Gamma Corrected"
69696 msgstr "Gama korekcia"
69699 msgid "The source color is gamma corrected"
69700 msgstr "Zdrojová farba je s gama korekciou"
69703 msgctxt "Operator"
69704 msgid "Edit Source"
69705 msgstr "Upraviť zdroj"
69708 msgid "Edit UI source code of the active button"
69709 msgstr "Upraví zdrojový kód užívateľského rozhrania aktívneho tlačidla"
69712 msgctxt "Operator"
69713 msgid "Edit Translation"
69714 msgstr "Upraviť preklad"
69717 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
69718 msgstr "Preloží menovku a popis danej vlastnosti"
69721 msgid "Label of the control"
69722 msgstr "Menovka ovládacieho prvku"
69725 msgid "Flags about the label of the button"
69726 msgstr "Príznaky o menovke tlačidla"
69729 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
69730 msgstr "Správa je označená ako nejasná v .po súbore"
69733 msgid "Some error occurred with this message"
69734 msgstr "Pri tejto správe sa vyskytla chyba"
69737 msgid "Tip of the control"
69738 msgstr "Popis ovládacieho prvku"
69741 msgid "Flags about the tip of the button"
69742 msgstr "Príznak popisu tlačidla"
69745 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
69746 msgstr "Odstráni všetky lokálne prekladové súbory, aby ste mohli znova používať systém"
69749 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
69750 msgstr "Menovka číslovania položky ovládacieho prvku, ak existuje"
69753 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
69754 msgstr "Príznak o RNA číslovania položky menovky tlačidla"
69757 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
69758 msgstr "Popis položky ovládacieho prvku, ak je"
69761 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
69762 msgstr "Príznaky o RNA číslovania položky popisu tlačidla"
69765 msgid "Current (translated) language"
69766 msgstr "Aktuálny (preložený) jazyk"
69769 msgid "Original label of the control"
69770 msgstr "Pôvodná menovka ovládacieho prvku"
69773 msgid "Original tip of the control"
69774 msgstr "Pôvodný popis tip ovládacieho prvku"
69777 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
69778 msgstr "Pôvodná menovka položky ovládacieho prvku, ak je"
69781 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
69782 msgstr "Pôvodný popis položky ovládacieho prvku, ak je"
69785 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
69786 msgstr "Definovaná RNA pôvodnej menovky ovládacieho prvku, ak je"
69789 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
69790 msgstr "Definovaná RNA pôvodného popisu ovládacieho prvku, ak je"
69793 msgid "Path to the matching po file"
69794 msgstr "Cesta ku zhodnému .po súboru"
69797 msgid "RNA context for label"
69798 msgstr "Kontext RNA pre menovku"
69801 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
69802 msgstr "Identifikátor číslovania položky RNA, ak existuje"
69805 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
69806 msgstr "Definovaná RNA menovky ovládacieho prvku, ak je"
69809 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
69810 msgstr "Príznaky o definovanej RNA menovky tlačidla"
69813 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
69814 msgstr "Identifikátor vlastnosti RNA, ak existuje"
69817 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
69818 msgstr "Identifikátor RNA štruktúry, ak existuje"
69821 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
69822 msgstr "Definovaná RNA popisu ovládacieho prvku, ak je"
69825 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
69826 msgstr "Príznaky definovanej RNA popisu tlačidla"
69829 msgid "Stats from opened po"
69830 msgstr "Štatistiky otvoreného .po súboru"
69833 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69834 msgstr "Pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
69837 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69838 msgstr "Aktualizuje .po súbor, pokúsi sa obnoviť .mo súbor a obnoviť užívateľské rozhranie Blendera"
69841 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
69842 msgstr "Upraví i18n v aktuálnom jazyku pre aktívne tlačidlo"
69845 msgctxt "Operator"
69846 msgid "Eyedropper"
69847 msgstr "Kvapkadlo"
69850 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
69851 msgstr "Vzorka farby z okna Blendera na uloženie v objekte"
69854 msgctxt "Operator"
69855 msgid "Eyedropper Colorband"
69856 msgstr "Farebný pás kvapkadla"
69859 msgid "Sample a color band"
69860 msgstr "Vzorka farebného pásu"
69863 msgctxt "Operator"
69864 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
69865 msgstr "Farebný pás kvapkadla (body)"
69868 msgid "Point-sample a color band"
69869 msgstr "Vzorka bodu farebného pásu"
69872 msgctxt "Operator"
69873 msgid "Eyedropper Depth"
69874 msgstr "Hĺbka kvapkadla"
69877 msgid "Sample depth from the 3D view"
69878 msgstr "Hĺbka snímky z 3D zobrazenia"
69881 msgctxt "Operator"
69882 msgid "Eyedropper Driver"
69883 msgstr "Ovládač kvapkadla"
69886 msgid "Pick a property to use as a driver target"
69887 msgstr "Výber vlastnosti, ktorá sa má použiť ako cieľ ovládača"
69890 msgid "Mapping Type"
69891 msgstr "Typ priradenia"
69894 msgid "Method used to match target and driven properties"
69895 msgstr "Metóda používaná na porovnanie cieľových a riadených vlastností"
69898 msgid "All from Target"
69899 msgstr "Všetko z cieľa"
69902 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
69903 msgstr "Riadi všetky súčasti tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
69906 msgid "Single from Target"
69907 msgstr "Jeden z cieľového"
69910 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
69911 msgstr "Riadi túto súčasť tejto vlastnosti použitím vybraného cieľa"
69914 msgid "Match Indices"
69915 msgstr "Porovnať indexy"
69918 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
69919 msgstr "Vytvorí ovládače pre každý pár zodpovedajúcich prvkov"
69922 msgid "Manually Create Later"
69923 msgstr "Vytvoriť manuálne neskôr"
69926 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
69927 msgstr "Vytvorí ovládače pre všetky vlastnosti ešte bez priradenia všetkých cieľov"
69930 msgid "Manually Create Later (Single)"
69931 msgstr "Manuálne vytvoriť neskôr (jednotlivo)"
69934 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
69935 msgstr "Vytvorí ovládač len pre túto vlastnosť a ešte bez priradenia cieľov"
69938 msgctxt "Operator"
69939 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
69940 msgstr "Kvapkadlo pastelky"
69943 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
69944 msgstr "Zosníma farbu z okna Blendera a vytvorí materiál pastelky"
69947 msgctxt "Operator"
69948 msgid "Eyedropper Data-Block"
69949 msgstr "Blok údajov kvapkadla"
69952 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
69953 msgstr "Ukážka bloku údajov z 3D zobrazenia na uloženie v objekte"
69956 msgctxt "Operator"
69957 msgid "I18n Add-on Export"
69958 msgstr "Exportovať doplnok I18n"
69961 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69962 msgstr "Exportuje dané doplnky na preklad údajov ako .po súbory"
69965 msgid "Add-on to process"
69966 msgstr "Doplnok na spracovanie"
69969 msgid "Export POT"
69970 msgstr "Exportovať POT"
69973 msgid "Export (generate) a POT file too"
69974 msgstr "Exportuje (generuje) aj .pot súbor"
69977 msgid "Update Existing"
69978 msgstr "Aktualizovať existujúci"
69981 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69982 msgstr "Aktualizuje existujúce .po súbory (ak existujú) namiesto ich prepisovania"
69985 msgctxt "Operator"
69986 msgid "I18n Add-on Import"
69987 msgstr "Importovať doplnok I18n"
69990 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69991 msgstr "Importuje údaje prekladu daného doplnku z .po súborov"
69994 msgctxt "Operator"
69995 msgid "Update I18n Add-on"
69996 msgstr "Aktualizovať doplnok i18n"
69999 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
70000 msgstr "Operátor obalu, ktorý sa bude odvolávať na daný operátor po nastavení jeho názvu modulu"
70003 msgid "Operator Name"
70004 msgstr "Názov operátora"
70007 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
70008 msgstr "Názov (ID) volaného operátora"
70011 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
70012 msgstr "Aktualizuje údaje prekladu doplnku (nájdené ako zdrojový kód doplnku v pythone)"
70015 msgctxt "Operator"
70016 msgid "Clean up I18n Branches"
70017 msgstr "Zmazať vetvy i18n"
70020 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
70021 msgstr "Zmaže SVN vetvy i18n (.po súbory)"
70024 msgctxt "Operator"
70025 msgid "Edit Translation Update Mo"
70026 msgstr "Upraviť aktualizáciu prekladu .mo"
70029 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
70030 msgstr "Pokúsi sa \"skompilovať\" daný po súbor do príslušného Blender .mo súboru"
70033 msgctxt "Operator"
70034 msgid "I18n Load Settings"
70035 msgstr "Načítať nastavenia i18n"
70038 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
70039 msgstr "Načíta nastavenia prekladov z trvalého .json súboru"
70042 msgid "Path to the saved settings file"
70043 msgstr "Cesta na uloženie súboru nastavení"
70046 msgctxt "Operator"
70047 msgid "I18n Save Settings"
70048 msgstr "Uložiť nastavenia i18n"
70051 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
70052 msgstr "Uloží nastavenia prekladov do trvalého .json súboru"
70055 msgctxt "Operator"
70056 msgid "Update I18n Branches"
70057 msgstr "Aktualizovať vetvy i18n"
70060 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
70061 msgstr "Aktualizuje SVN vetvy i18n (.po súbory)"
70064 msgid "Skip POT"
70065 msgstr "Preskočiť POT"
70068 msgid "Skip POT file generation"
70069 msgstr "Preskočí generovanie .pot súborov"
70072 msgctxt "Operator"
70073 msgid "Init I18n Update Settings"
70074 msgstr "Inicializovať nastavenie aktualizácie i18n"
70077 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
70078 msgstr "Inicializačné nastavenie aktualizácie operátorov i18n SVN"
70081 msgctxt "Operator"
70082 msgid "Init I18n Update Select Languages"
70083 msgstr "Inicializácia aktualizácie vybraných jazykov i18n"
70086 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
70087 msgstr "Zruší výber/vyberie (alebo invertuje výber) aktualizácie operátorov všetkých jazykov pre i18n SVN"
70090 msgid "Invert Selection"
70091 msgstr "Invertovať výber"
70094 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
70095 msgstr "Invertuje výber (prepíše 'vybrať všetko', ak je pravdivé)"
70098 msgid "Select All"
70099 msgstr "Vybrať všetko"
70102 msgid "Select all if True, else deselect all"
70103 msgstr "Vyberie všetko, ak je pravdivé, inak zruší výber všetkých"
70106 msgctxt "Operator"
70107 msgid "Update I18n Statistics"
70108 msgstr "Aktualizovať štatistiku i18n"
70111 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
70112 msgstr "Vytvorí alebo rozšíri blok údajov textu \"i18n_info.txt\""
70115 msgid "Check Branches"
70116 msgstr "Skontrolovať vetvy"
70119 msgid "Check po files in branches"
70120 msgstr "Skontroluj .po súbory vo vetvách"
70123 msgid "Check Trunk"
70124 msgstr "Skontrolovať kmeň"
70127 msgid "Check po files in trunk"
70128 msgstr "Skontroluje .po súbory v kmeni"
70131 msgctxt "Operator"
70132 msgid "Update I18n Trunk"
70133 msgstr "Aktualizovať kmeň i18n"
70136 msgctxt "Operator"
70137 msgid "Jump to Target"
70138 msgstr "Skočiť na cieľové"
70141 msgid "Switch to the target object or bone"
70142 msgstr "Prepne na cieľový objekt alebo kosť"
70145 msgctxt "Operator"
70146 msgid "List Filter"
70147 msgstr "Filter zoznamu"
70150 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
70151 msgstr "Začiatok zadávania textu filtra pre zameraný zoznam"
70154 msgctxt "Operator"
70155 msgid "Remove Override"
70156 msgstr "Odstrániť prepis"
70159 msgid "Remove an override operation"
70160 msgstr "Odstráni operáciu prepisu"
70163 msgid "Reset to default values all elements of the array"
70164 msgstr "Znovu nastaví predvolené hodnoty všetkých prvkov poľa"
70167 msgctxt "Operator"
70168 msgid "Define Override Type"
70169 msgstr "Definovať typ prepisu"
70172 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
70173 msgstr "Vytvorí operácie alebo nastaví existujúci typ"
70176 msgid "Type of override operation"
70177 msgstr "Typ operácie prepisu"
70180 msgid "NoOp"
70181 msgstr "Bez operácie"
70184 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
70185 msgstr "'Bez operácie', vlastník bráni automatickému prepisu, niekedy to ovplyvní vlastnosť"
70188 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
70189 msgstr "Úplne nahradí hodnotu prepojených údajov lokálnou hadnotou"
70192 msgid "Store difference to linked data value"
70193 msgstr "Uloží rozdiel do prepojených údajov hodnoty"
70196 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
70197 msgstr "Uloží faktor do prepojených údajov hodnoty (užitočné napr. pre rozsah)"
70200 msgctxt "Operator"
70201 msgid "Reload Translation"
70202 msgstr "Znova načítať preklad"
70205 msgid "Force a full reload of UI translation"
70206 msgstr "Obmedzí úplné znovunačítanie prekladu užívateľského rozhrania"
70209 msgctxt "Operator"
70210 msgid "Reset to Default Value"
70211 msgstr "Znovu nastaviť predvolenú hodnotu"
70214 msgid "Reset this property's value to its default value"
70215 msgstr "Znovu nastaví túto hodnotu vlastností predvolenou hodnotou"
70218 msgctxt "Operator"
70219 msgid "Unset Property"
70220 msgstr "Zrušiť nastavenie vlastnosti"
70223 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
70224 msgstr "Vymaže vlastnosť a použije predvolenú alebo vygenerovanú hodnotu operátora"
70227 msgctxt "Operator"
70228 msgid "Align"
70229 msgstr "Zarovnať"
70232 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
70233 msgstr "Zarovná vybrané UV vrcholy na os"
70236 msgid "Axis to align UV locations on"
70237 msgstr "Os pre zarovnanie UV polohy"
70240 msgid "Straighten"
70241 msgstr "Vyrovnať"
70244 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
70245 msgstr "Zarovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi"
70248 msgid "Straighten X"
70249 msgstr "Vyrovnať X"
70252 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
70253 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi X"
70256 msgid "Straighten Y"
70257 msgstr "Vyrovnať Y"
70260 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
70261 msgstr "Vyrovná UV pozdĺž čiary definovanej koncovými bodmi pozdĺž osi Y"
70264 msgid "Align Auto"
70265 msgstr "Vyrovnať automaticky"
70268 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
70269 msgstr "Automaticky vyberie os, na ktorej je už najviac vyrovnaných"
70272 msgid "Align X"
70273 msgstr "Zarovnať X"
70276 msgid "Align UVs on X axis"
70277 msgstr "Zarovná UV na os X"
70280 msgid "Align Y"
70281 msgstr "Zarovnať Y"
70284 msgid "Align UVs on Y axis"
70285 msgstr "Zarovná UV na os Y"
70288 msgctxt "Operator"
70289 msgid "Average Islands Scale"
70290 msgstr "Priemerné mierky ostrovov"
70293 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
70294 msgstr "Priemerná veľkosť oddelených UV ostrovov, na základe ich plochy v 3D priestore"
70297 msgctxt "Operator"
70298 msgid "Cube Projection"
70299 msgstr "Premietnutie kocky"
70302 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
70303 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad šesť plôšok kocky"
70306 msgid "Clip to Bounds"
70307 msgstr "Prinúť na okraje"
70310 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
70311 msgstr "Pripne UV súradnice na okraje po rozvinutí"
70314 msgid "Correct Aspect"
70315 msgstr "Správny pomer"
70318 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
70319 msgstr "UV mapa berúca do úvahy pomer strán obrázku"
70322 msgid "Cube Size"
70323 msgstr "Veľkosť kocky"
70326 msgid "Size of the cube to project on"
70327 msgstr "Veľkosť premietanej kocky"
70330 msgid "Scale to Bounds"
70331 msgstr "Mierka okrajov"
70334 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
70335 msgstr "Mierka UV súradníc okrajov po rozvinutí"
70338 msgctxt "Operator"
70339 msgid "Cylinder Projection"
70340 msgstr "Premietnutie valca"
70343 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
70344 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete ponad zakrivené steny valca"
70347 msgid "How to determine rotation around the pole"
70348 msgstr "Ako je určená rotáciu okolo pólu"
70351 msgid "Polar ZX"
70352 msgstr "Pól ZX"
70355 msgid "Polar 0 is X"
70356 msgstr "Pólová 0 je X"
70359 msgid "Polar ZY"
70360 msgstr "Pól ZY"
70363 msgid "Polar 0 is Y"
70364 msgstr "Pólová 0 je Y"
70367 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
70368 msgstr "Smer gule alebo valca"
70371 msgid "View on Equator"
70372 msgstr "Zobraziť na rovníku"
70375 msgid "3D view is on the equator"
70376 msgstr "3D zobrazenie je na rovníku"
70379 msgid "View on Poles"
70380 msgstr "Zobraziť na póloch"
70383 msgid "3D view is on the poles"
70384 msgstr "3D zobrazenie je na póloch"
70387 msgid "Align to Object"
70388 msgstr "Zarovnať na objekt"
70391 msgid "Align according to object transform"
70392 msgstr "Zarovná podľa transformácie objektu"
70395 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
70396 msgstr "Polomer gule alebo valca"
70399 msgctxt "Operator"
70400 msgid "Export UV Layout"
70401 msgstr "Exportovať UV rozloženie"
70404 msgid "Export UV layout to file"
70405 msgstr "Exportuje UV rozmiestnenie do súboru"
70408 msgid "All UVs"
70409 msgstr "Všetky UV"
70412 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
70413 msgstr "Exportuje všetky UV v tejto povrchovej siete (nie len tie viditeľné)"
70416 msgid "File format to export the UV layout to"
70417 msgstr "Formát súboru pre export UV rozmiestnenia"
70420 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70421 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70424 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
70425 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového SVG súboru"
70428 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
70429 msgstr "Encapsulate PostScript (.EPS)"
70432 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
70433 msgstr "Exportujte UV rozmiestnenie do vektorového EPS súboru"
70436 msgid "PNG Image (.png)"
70437 msgstr "Obrázok PNG (.png)"
70440 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
70441 msgstr "Exportovať UV rozmiestnenie na bitmapový obrázok"
70444 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
70445 msgstr "Exportovať UV z upravenej povrchovej siete"
70448 msgid "Fill Opacity"
70449 msgstr "Nepriehľadnosť výplne"
70452 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
70453 msgstr "Nastaví množstvo nepriehľadnosti pre exportovaný UV náčrtok"
70456 msgid "Dimensions of the exported file"
70457 msgstr "Rozmery exportovaného súboru"
70460 msgctxt "Operator"
70461 msgid "Follow Active Quads"
70462 msgstr "Sledovať aktívne štvoruholníky"
70465 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
70466 msgstr "UV sleduje podľa aktívnych štvoruholníkov pozdĺž súvislých slučiek plôšok"
70469 msgid "Edge Length Mode"
70470 msgstr "Režim dĺžky hrany"
70473 msgid "Method to space UV edge loops"
70474 msgstr "Metóda na priestor slučky UV hrany"
70477 msgid "Space all UVs evenly"
70478 msgstr "Rovnomerný priestor všetkých UV"
70481 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
70482 msgstr "Priemerná dĺžka hrany UV priestoru každej slučky"
70485 msgid "Length Average"
70486 msgstr "Priemerná dĺžka"
70489 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
70490 msgstr "Skryje (ne)vybrané UV vrcholy"
70493 msgctxt "Operator"
70494 msgid "Lightmap Pack"
70495 msgstr "Zbaliť svetelnú mapu"
70498 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
70499 msgstr "Zbalí každú UV plôšku vnútri UV okrajov"
70502 msgid "New Image"
70503 msgstr "Nový obrázok"
70506 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
70507 msgstr "Priradí nové obrázky pre každú povrchovú sieť (iba raz, ak je povolený zdieľaný priestor textúry)"
70510 msgid "Pack Quality"
70511 msgstr "Kvalita zbalenia"
70514 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
70515 msgstr "Predbežné zbalenie pred komplexným zbalením schránky"
70518 msgid "Selected Faces"
70519 msgstr "Vybrané plôšky"
70522 msgid "All Faces"
70523 msgstr "Všetky plôšky"
70526 msgid "Width and height for the new image"
70527 msgstr "Šírka a výška pre nový obrázok"
70530 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
70531 msgstr "Veľkosť odstupu dielov UV"
70534 msgid "New UV Map"
70535 msgstr "Nová UV mapa"
70538 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
70539 msgstr "Vytvorí novú UV mapu pre každú zbalenú povrchovú sieť"
70542 msgid "Share Texture Space"
70543 msgstr "Zdieľať priestor textúry"
70546 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
70547 msgstr "Objekty zdieľajú priestor textúry, priradia všetky objekty do jednej UV mapy"
70550 msgid "Mark selected UV edges as seams"
70551 msgstr "Zruší označenie/označí vybrané UV hrany ako švy"
70554 msgid "Clear Seams"
70555 msgstr "Zmazať švy"
70558 msgid "Clear instead of marking seams"
70559 msgstr "Zmaže značenie miesta švov"
70562 msgctxt "Operator"
70563 msgid "Minimize Stretch"
70564 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie"
70567 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
70568 msgstr "Zníži UV roztiahnutie podľa pokojových uhlov"
70571 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
70572 msgstr "Faktor prelínania medzi minimálnym roztiahnutím a originálom"
70575 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
70576 msgstr "Virtuálne vyplní otvory v povrchovej siete pred rozvinutím, aby sa lepšie bránilo prekrývaniu a na zachovanie symetrie"
70579 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
70580 msgstr "Počet opakovaní na spustenie, 0 je nelimitovaný pri interaktívnom spúšťaní"
70583 msgctxt "Operator"
70584 msgid "Pack Islands"
70585 msgstr "Zbaliť ostrovy"
70588 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
70589 msgstr "Transformuje všetky ostrovy tak, aby čo najviac zaplnili UV priestor"
70592 msgid "Space between islands"
70593 msgstr "Priestor medzi ostrovmi"
70596 msgid "Rotate islands for best fit"
70597 msgstr "Otáča ostrovmi pre najlepšie prispôsobenie"
70600 msgctxt "Operator"
70601 msgid "Pin"
70602 msgstr "Pripnúť"
70605 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
70606 msgstr "Nastaví/vymaže vybrané UV vrcholy, ktoré sú ukotvené medzi viacerými operáciami rozvinutia"
70609 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
70610 msgstr "Odstráni pripnutie výberu namiesto nastavenia"
70613 msgctxt "Operator"
70614 msgid "Project from View"
70615 msgstr "Premietnutie zo zobrazenia"
70618 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
70619 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete, ako ich vidieť v aktuálnom 3D zobrazení"
70622 msgid "Camera Bounds"
70623 msgstr "Hranice kamery"
70626 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
70627 msgstr "Mapuje UV oblasť kamery berúc do úvahy rozlíšenie a vnútorný pomer"
70630 msgid "Use orthographic projection"
70631 msgstr "Použije kolmé premietanie"
70634 msgctxt "Operator"
70635 msgid "Merge UVs by Distance"
70636 msgstr "Zlúčiť UV podľa vzdialenosti"
70639 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
70640 msgstr "Vybrané UV vrcholy vnútri dosahu sú navzájom spolu zvarené"
70643 msgid "Maximum distance between welded vertices"
70644 msgstr "Maximálna vzdialenosť medzi zvarenými vrcholmi"
70647 msgctxt "Operator"
70648 msgid "Reset"
70649 msgstr "Znovu nastaviť"
70652 msgid "Reset UV projection"
70653 msgstr "Znovu nastaví UV premietanie"
70656 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
70657 msgstr "Odhalí všetky skryté UV vrcholy"
70660 msgctxt "Operator"
70661 msgid "UV Rip"
70662 msgstr "Odtrhnúť UV"
70665 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
70666 msgstr "Odtrhne vybrané vrcholy alebo vybranú oblasť"
70669 msgctxt "Operator"
70670 msgid "UV Rip Move"
70671 msgstr "Presunúť odtrhnutú UV"
70674 msgid "Unstitch UV's and move the result"
70675 msgstr "Odtrhne vrcholy a následne ich presunie"
70678 msgid "UV Rip"
70679 msgstr "Odtrhnúť UV"
70682 msgctxt "Operator"
70683 msgid "Seams from Islands"
70684 msgstr "Švy podľa ostrovov"
70687 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
70688 msgstr "Nastaví švy povrchových sietí podľa nastavenia ostrova v UV editore"
70691 msgid "Mark boundary edges as seams"
70692 msgstr "Označí hrany okrajov ako švy"
70695 msgid "Mark boundary edges as sharp"
70696 msgstr "Označí hrany okrajov ako ostré"
70699 msgid "Select UV vertices"
70700 msgstr "Vybrať UV vrcholy"
70703 msgid "Change selection of all UV vertices"
70704 msgstr "Zmení výber všetkých UV vrcholov"
70707 msgid "Select UV vertices using box selection"
70708 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu poľom"
70711 msgid "Pinned"
70712 msgstr "Pripnuté"
70715 msgid "Border select pinned UVs only"
70716 msgstr "Vyberie iba pripnuté okraje UV"
70719 msgid "Select UV vertices using circle selection"
70720 msgstr "Vyberie UV vrcholy použitím výberu kruhom"
70723 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
70724 msgstr "Vyberie okrajový pás pripojených UV vrcholov"
70727 msgctxt "Operator"
70728 msgid "Lasso Select UV"
70729 msgstr "Vybrať UV lasom"
70732 msgid "Select UVs using lasso selection"
70733 msgstr "Vyberie UV použitím výberu lasom"
70736 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
70737 msgstr "Zruší výber UV vrcholov na okraji každej oblasti výberu"
70740 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
70741 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené s aktívnou UV mapou"
70744 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
70745 msgstr "Vyberie všetky UV vrcholy spojené pod myšou"
70748 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
70749 msgstr "Zruší výber prepojených UV vrcholov a nie ich výber"
70752 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
70753 msgstr "Vybrať slučku pripojených UV vrcholov"
70756 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
70757 msgstr "Vyberie viac UV vrcholov pripojených k počiatočnému výberu"
70760 msgctxt "Operator"
70761 msgid "Select Overlap"
70762 msgstr "Vybrať presahujúce"
70765 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
70766 msgstr "Vyberie všetky UV plôšky, ktoré sa vzájomne presahujú"
70769 msgctxt "Operator"
70770 msgid "Selected Pinned"
70771 msgstr "Vybrané pripnuté"
70774 msgid "Select all pinned UV vertices"
70775 msgstr "Vyberie všetky pripnuté UV vrcholy"
70778 msgctxt "Operator"
70779 msgid "Select Split"
70780 msgstr "Rozdeliť výber"
70783 msgid "Select only entirely selected faces"
70784 msgstr "Vyberie iba úplne vybrané plôšky"
70787 msgctxt "Operator"
70788 msgid "Smart UV Project"
70789 msgstr "Chytré UV premietanie"
70792 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
70793 msgstr "Premietanie rozvinie vybrané plôšky objektov povrchovej siete"
70796 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
70797 msgstr "Nižší skôr pre premietanie skupín, vyšší pre menšie skreslenie"
70800 msgid "Area Weight"
70801 msgstr "Váha oblasti"
70804 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
70805 msgstr "Vektor premietania váhy podľa plôšok pri väčších oblastiach"
70808 msgid "Island Margin"
70809 msgstr "Okraje ostrovov"
70812 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
70813 msgstr "Okreje na zníženie presvitania priľahlých ostrovov"
70816 msgctxt "Operator"
70817 msgid "Snap Cursor"
70818 msgstr "Prichytiť kurzor"
70821 msgid "Snap cursor to target type"
70822 msgstr "Prichytí kurzor na cieľový typ"
70825 msgid "Target to snap the selected UVs to"
70826 msgstr "Cieľ na prichytenie vybratých UV"
70829 msgctxt "Operator"
70830 msgid "Snap Selection"
70831 msgstr "Prichytiť výber"
70834 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
70835 msgstr "Prichytí vybrané UV vrcholy na cieľový typ"
70838 msgid "Cursor (Offset)"
70839 msgstr "Kurzor (posuv)"
70842 msgid "Adjacent Unselected"
70843 msgstr "Nevybrané priľahlé"
70846 msgctxt "Operator"
70847 msgid "Sphere Projection"
70848 msgstr "Premietnutie gule"
70851 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
70852 msgstr "Premietne UV vrcholy povrchovej siete cez zakrivený povrch gule"
70855 msgctxt "Operator"
70856 msgid "Stitch"
70857 msgstr "Šev"
70860 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
70861 msgstr "Zošije vybrané UV vrcholov podľa blízkosti"
70864 msgid "Index of the active object"
70865 msgstr "Index aktívneho objektu"
70868 msgid "Clear seams of stitched edges"
70869 msgstr "Zmaže švy zošitých hrán"
70872 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
70873 msgstr "Obmedzí vzdialenosť v normalizovaných súradniciach"
70876 msgid "Snap at Midpoint"
70877 msgstr "Prichytiť pri stredovom bode"
70880 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
70881 msgstr "UV sú zošité na stredovom bode na statickom ostrove"
70884 msgid "Operation Mode"
70885 msgstr "Prevádzkový režim"
70888 msgid "Use vertex or edge stitching"
70889 msgstr "Použije vrchol alebo hranu zošitia"
70892 msgid "Objects Selection Count"
70893 msgstr "Počet výberov objektov"
70896 msgid "Snap Islands"
70897 msgstr "Prichytiť ostrovy"
70900 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
70901 msgstr "Prichytí ostrovy dohromady (na hrane režimu zošitia, príliš otáča ostrovmi)"
70904 msgid "Static Island"
70905 msgstr "Statický ostrov"
70908 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
70909 msgstr "Ostrov zostávajúci na mieste pri zošívaní ostrovov"
70912 msgid "Stored Operation Mode"
70913 msgstr "Režim operácie uloženia"
70916 msgid "Use Limit"
70917 msgstr "Použiť limit"
70920 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
70921 msgstr "Zošije UV v určenej limitnej vzdialenosti"
70924 msgctxt "Operator"
70925 msgid "Unwrap"
70926 msgstr "Rozvinúť"
70929 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
70930 msgstr "Rozvinie povrchovú sieť upraveného objektu"
70933 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
70934 msgstr "Metóda rozvinutia (Základný uhol zvyčajne dáva lepšie výsledky ako Pohodlný, pričom je trochu pomalší)"
70937 msgid "Angle Based"
70938 msgstr "Základný uhol"
70941 msgid "Conformal"
70942 msgstr "Pohodlný"
70945 msgid "Use Subdivision Surface"
70946 msgstr "Použite delenie povrchu"
70949 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
70950 msgstr "Mapa UV berúca pozície vrcholov po aplikácii modifikátora Deliť povrch"
70953 msgctxt "Operator"
70954 msgid "Weld"
70955 msgstr "Spojiť"
70958 msgid "Weld selected UV vertices together"
70959 msgstr "Zvarí dohromady vybrané UV vrcholy"
70962 msgctxt "Operator"
70963 msgid "View Edge Pan"
70964 msgstr "Posuv zobrazenia hrany"
70967 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70968 msgstr "Posúva zobrazením, keď je myš držaná na hrane"
70971 msgid "Delta X"
70972 msgstr "Delta X"
70975 msgid "Delta Y"
70976 msgstr "Delta Y"
70979 msgctxt "Operator"
70980 msgid "Reset View"
70981 msgstr "Znovu nastaviť zobrazenie"
70984 msgid "Reset the view"
70985 msgstr "Znovu nastaví zobrazenie"
70988 msgctxt "Operator"
70989 msgid "Scroll Down"
70990 msgstr "Posunúť nadol"
70993 msgid "Scroll the view down"
70994 msgstr "Posunie zobrazenie nadol"
70997 msgid "Page"
70998 msgstr "Stránka"
71001 msgid "Scroll down one page"
71002 msgstr "Posunie o jednu stranu nadol"
71005 msgctxt "Operator"
71006 msgid "Scroll Left"
71007 msgstr "Posunúť doľava"
71010 msgid "Scroll the view left"
71011 msgstr "Posunie zobrazenie doľava"
71014 msgctxt "Operator"
71015 msgid "Scroll Right"
71016 msgstr "Posunúť doprava"
71019 msgid "Scroll the view right"
71020 msgstr "Posunie zobrazenie doprava"
71023 msgctxt "Operator"
71024 msgid "Scroll Up"
71025 msgstr "Posunúť nahor"
71028 msgid "Scroll the view up"
71029 msgstr "Posunie zobrazenie nahor"
71032 msgctxt "Operator"
71033 msgid "Scroller Activate"
71034 msgstr "Aktivovať posuvník"
71037 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
71038 msgstr "Navigačné zobrazenie podľa kliknutia myšou a ťahania"
71041 msgctxt "Operator"
71042 msgid "Smooth View 2D"
71043 msgstr "Vyhladiť 2D zobrazenie"
71046 msgctxt "Operator"
71047 msgid "Zoom 2D View"
71048 msgstr "Priblížiť 2D zobrazenie"
71051 msgid "Zoom Factor X"
71052 msgstr "Faktor priblíženia X"
71055 msgid "Zoom Factor Y"
71056 msgstr "Faktor priblíženia Y"
71059 msgctxt "Operator"
71060 msgid "New Camera from VR Landmark"
71061 msgstr "Nová kamera pre orientačné body VR"
71064 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
71065 msgstr "Vytvorí novú kameru vybraného orientačného bodu VR"
71068 msgctxt "Operator"
71069 msgid "Add Background Image"
71070 msgstr "Pridať obrázok pozadia"
71073 msgid "Add a new background image"
71074 msgstr "Pridá nový obrázok pozadia"
71077 msgctxt "Operator"
71078 msgid "Remove Background Image"
71079 msgstr "Odstrániť obrázok pozadia"
71082 msgid "Remove a background image from the 3D view"
71083 msgstr "Odstráni obrázok pozadia z 3D zobrazenia"
71086 msgid "Background image index to remove"
71087 msgstr "Index obrázka pozadia na odstránenie"
71090 msgctxt "Operator"
71091 msgid "Select Menu"
71092 msgstr "Ponuka Vybrať"
71095 msgid "Menu bone selection"
71096 msgstr "Ponuka výberu kostí"
71099 msgctxt "Operator"
71100 msgid "Align Camera to View"
71101 msgstr "Zarovnať kameru do zobrazenia"
71104 msgid "Set camera view to active view"
71105 msgstr "Nastaví záber kamery na aktívné zobrazenie"
71108 msgctxt "Operator"
71109 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
71110 msgstr "Prispôsobí snímku kamery na vybrané"
71113 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
71114 msgstr "Posunie kameru tak, aby snímala vybrané objekty"
71117 msgctxt "Operator"
71118 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
71119 msgstr "Kamera scéna pre orientačný bod VR"
71122 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
71123 msgstr "Umiestni kameru scény na vybraný orientačný bod"
71126 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
71127 msgstr "Vymaže okraje ohraničenia prekreslenia a zakáže ohraničené prekreslenie"
71130 msgctxt "Operator"
71131 msgid "Clipping Region"
71132 msgstr "Orezanie oblasti"
71135 msgid "Set the view clipping region"
71136 msgstr "Nastaví zobrazenie orezania oblasti"
71139 msgctxt "Operator"
71140 msgid "Copy Objects"
71141 msgstr "Kopírovať objekty"
71144 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
71145 msgstr "Vybrané objekty sa skopírujú do schránky"
71148 msgctxt "Operator"
71149 msgid "Set 3D Cursor"
71150 msgstr "Nastaviť 3D kurzor"
71153 msgid "Set the location of the 3D cursor"
71154 msgstr "Nastaví umiestnenie 3D kurzora"
71157 msgid "Preset viewpoint to use"
71158 msgstr "Predvoľba miesta pohľadu na použitie"
71161 msgid "Leave orientation unchanged"
71162 msgstr "Zanechať orientáciu nezmenenú"
71165 msgid "Orient to the viewport"
71166 msgstr "Orientácia v zábere"
71169 msgid "Orient to the current transform setting"
71170 msgstr "Orientácia na aktuálne nastavenie transformácie"
71173 msgid "Match the surface normal"
71174 msgstr "Prispôsobiť normálnemu povrchu"
71177 msgid "Surface Project"
71178 msgstr "Povrchové premietnutie"
71181 msgid "Project onto the surface"
71182 msgstr "Premietnuť na povrch"
71185 msgctxt "Operator"
71186 msgid "Cursor to VR Landmark"
71187 msgstr "Kurzor na orientačný bod VR"
71190 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
71191 msgstr "Presunie kurzor 3D na vybraný bod VR"
71194 msgctxt "Operator"
71195 msgid "Dolly View"
71196 msgstr "Dolly zobrazenie"
71199 msgid "Dolly in/out in the view"
71200 msgstr "Dolly priblíženie/oddialenie zobrazenia"
71203 msgid "Region Position X"
71204 msgstr "Pozícia regiónu X"
71207 msgid "Region Position Y"
71208 msgstr "Pozícia regiónu Y"
71211 msgctxt "Operator"
71212 msgid "Extrude Individual and Move"
71213 msgstr "Vysunúť jedotlivo a presunúť"
71216 msgctxt "Operator"
71217 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
71218 msgstr "Vysunúť vyvinuté pozdĺž normálov"
71221 msgid "Extrude manifold region along normals"
71222 msgstr "Vysunie vyvinutú oblasť pozdĺž normálov"
71225 msgctxt "Operator"
71226 msgid "Extrude and Move on Normals"
71227 msgstr "Vysunúť a presúvať po normáloch"
71230 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
71231 msgstr "Rozpúšťa susedné plochy a pretína novú geometriu"
71234 msgctxt "Operator"
71235 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
71236 msgstr "Vysunúť a presúvať po samostatných normáloch"
71239 msgctxt "Operator"
71240 msgid "Fly Navigation"
71241 msgstr "Navigácia lietania"
71244 msgid "Interactively fly around the scene"
71245 msgstr "Interaktívne lietanie okolo scény"
71248 msgctxt "Operator"
71249 msgid "Add Primitive Object"
71250 msgstr "Pridať objekt prvotného tvaru"
71253 msgid "Interactively add an object"
71254 msgstr "Interaktívne pridá objekt"
71257 msgid "The initial aspect setting"
71258 msgstr "Počiatočné nastavenie pomeru strán"
71261 msgid "Use an unconstrained aspect"
71262 msgstr "Použiť nevynútený aspekt"
71265 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
71266 msgstr "Používajte pevný pomer strán 1: 1"
71269 msgid "Plane Axis"
71270 msgstr "Osi roviny"
71273 msgid "The axis used for placing the base region"
71274 msgstr "Osi použitá na rozmiestnenie základnej oblasti"
71277 msgid "Auto Axis"
71278 msgstr "Automatická os"
71281 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
71282 msgstr "Vyberie najbližšiu os pri umiestňovaní objektov (prepisy povrchu)"
71285 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
71286 msgstr "Počiatočná hĺbka použitá pri umiestnení kurzora"
71289 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
71290 msgstr "Začiatok umiestňovania na povrch použitím polohy kurzora 3D ako náhradníka"
71293 msgid "Cursor Plane"
71294 msgstr "Rovina kurzora"
71297 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
71298 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného na os orientácie v polohe 3D kurzora"
71301 msgid "Cursor View"
71302 msgstr "Zobrazenie kurzora"
71305 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
71306 msgstr "Umiestnenie začnite použitím bodu premietaného do roviny zobrazenia v polohe 3D kurzora"
71309 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
71310 msgstr "Použije normálny povrch (ako alternatívu použije orientáciu transformácie)"
71313 msgid "Use the current transform orientation"
71314 msgstr "Použije aktuálnu orientáciu transformácie"
71317 msgid "The initial position for placement"
71318 msgstr "Počiatočná pozícia pre umiestnenie"
71321 msgid "Start placing the edge position"
71322 msgstr "Počiatok umiestnenia polohy okraja"
71325 msgid "Start placing the center position"
71326 msgstr "Začiatok umiestňovanie stredovej polohy"
71329 msgid "ICO Sphere"
71330 msgstr "Mnohosten"
71333 msgid "Snap to"
71334 msgstr "Prichytiť ku"
71337 msgid "The target to use while snapping"
71338 msgstr "Cieľ na použitie pri prichytávaní"
71341 msgid "Snap to all geometry"
71342 msgstr "Prichytiť k celej geometrii"
71345 msgid "Use the current snap settings"
71346 msgstr "Použiť aktuálne nastavenie prichytenia"
71349 msgctxt "Operator"
71350 msgid "Local View"
71351 msgstr "Lokálne zobrazenie"
71354 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
71355 msgstr "Prepne oddelené zobrazenie vybraného objektu(ov) a vycentruje zobrazenie"
71358 msgid "Frame Selected"
71359 msgstr "Snímať vybrané"
71362 msgid "Move the view to frame the selected objects"
71363 msgstr "Presunie zobrazenie na snímky vybraných objektov"
71366 msgctxt "Operator"
71367 msgid "Remove from Local View"
71368 msgstr "Odstrániť z lokálneho zobrazenia"
71371 msgid "Move selected objects out of local view"
71372 msgstr "Odsunie vybrané objekty z lokálneho zobrazenia"
71375 msgid "Move the view"
71376 msgstr "Presúva zobrazenie"
71379 msgctxt "Operator"
71380 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
71381 msgstr "Zobraziť navigáciu (chôdza/lietanie)"
71384 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
71385 msgstr "Interaktívna navigácia okolo scény (používa predvoľby režimu (chôdza/lietanie))"
71388 msgctxt "Operator"
71389 msgid "NDOF Transform View"
71390 msgstr "Zobrazenie NDOF transformácie"
71393 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
71394 msgstr "Posúvanie a rotácia zobrazenia 3D myšou"
71397 msgctxt "Operator"
71398 msgid "NDOF Orbit View"
71399 msgstr "Zobrazenie NDOF orbity"
71402 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
71403 msgstr "Zobrazenie orbity použitím 3D myši"
71406 msgctxt "Operator"
71407 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
71408 msgstr "Zobraziť NDOF orbity s priblížením"
71411 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
71412 msgstr "Orbita a priblíženie zobrazenia použitím 3D myši"
71415 msgctxt "Operator"
71416 msgid "NDOF Pan View"
71417 msgstr "Zobraziť NDOF posun"
71420 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
71421 msgstr "Panoramatický posun zobrazenia použitím 3D myši"
71424 msgctxt "Operator"
71425 msgid "Set Active Object as Camera"
71426 msgstr "Nastaviť aktívny objekt ako kameru"
71429 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
71430 msgstr "Nastaví aktívny objekt ako aktívnu kameru pre toto zobrazenie alebo scénu"
71433 msgctxt "Operator"
71434 msgid "Object Mode Menu"
71435 msgstr "Ponuka režim objektu"
71438 msgctxt "Operator"
71439 msgid "Paste Objects"
71440 msgstr "Prilepiť objekty"
71443 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
71444 msgstr "Prilepí objekty zo schránky"
71447 msgid "Put pasted objects in the active collection"
71448 msgstr "Priloží vložené objekty do aktívnej kolekcie"
71451 msgid "Select pasted objects"
71452 msgstr "Vybrať vložené objekty"
71455 msgctxt "Operator"
71456 msgid "Set Render Region"
71457 msgstr "Nastaviť oblasť prekreslenia"
71460 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
71461 msgstr "Nastaví okraje ohraničenia prekreslenia a povolí ohraničené prekreslenie"
71464 msgctxt "Operator"
71465 msgid "Rotate View"
71466 msgstr "Rotácia"
71469 msgid "Rotate the view"
71470 msgstr "Otáča zobrazením"
71473 msgctxt "Operator"
71474 msgid "Ruler Add"
71475 msgstr "Pridať pravítko"
71478 msgid "Add ruler"
71479 msgstr "Pridať pravítko"
71482 msgctxt "Operator"
71483 msgid "Ruler Remove"
71484 msgstr "Odstrániť pravítko"
71487 msgid "Select and activate item(s)"
71488 msgstr "Výber a aktivácia položky(iek)"
71491 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71492 msgstr "Pri výbere použije stred objektu, použitého v režime úprav na rozšírenie výberu objektu"
71495 msgid "Enumerate"
71496 msgstr "Vypočítať"
71499 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
71500 msgstr "Zoznam objektov pod myšou (iba režim objektu)"
71503 msgid "Use object selection (edit mode only)"
71504 msgstr "Použije výber objektov (len režim úprav)"
71507 msgid "Select items using box selection"
71508 msgstr "Vyberie položku použitím výberu poľom"
71511 msgid "Select items using circle selection"
71512 msgstr "Vyberie položku použitím výberu kruhom"
71515 msgid "Select items using lasso selection"
71516 msgstr "Vyberie položku použitím výberu lasom"
71519 msgid "Menu object selection"
71520 msgstr "Vyberie ponuku objektu"
71523 msgid "Object Name"
71524 msgstr "Názov objektu"
71527 msgctxt "Operator"
71528 msgid "Smooth View"
71529 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
71532 msgctxt "Operator"
71533 msgid "Snap Cursor to Active"
71534 msgstr "Prichytiť kurzor k aktívnej"
71537 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
71538 msgstr "Prichytí 3D kurzor k aktívnej položke"
71541 msgctxt "Operator"
71542 msgid "Snap Cursor to World Origin"
71543 msgstr "Prichytiť kurzor na počiatok oblasti"
71546 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
71547 msgstr "Prichytí 3D kurzor na počiatok oblasti"
71550 msgctxt "Operator"
71551 msgid "Snap Cursor to Grid"
71552 msgstr "Prichytiť kurzor na mriežku"
71555 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
71556 msgstr "Prichytí 3D kurzor k najbližšiemu úseku mriežky"
71559 msgctxt "Operator"
71560 msgid "Snap Cursor to Selected"
71561 msgstr "Prichytiť kurzor na vybrané"
71564 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
71565 msgstr "Prichytí 3D kurzor na stred vybraných položiek"
71568 msgctxt "Operator"
71569 msgid "Snap Selection to Active"
71570 msgstr "Prichytiť výber na aktívnu"
71573 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
71574 msgstr "Prichytí vybrané položky na aktívnu položku"
71577 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
71578 msgstr "Prichytí vybrané položky na 3D kurzor"
71581 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
71582 msgstr "Ak by výber mal byť prichytený ako celok alebo každý stred objektu"
71585 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
71586 msgstr "Prichytí vybrané položky k najbližšiemu úseku mriežky"
71589 msgctxt "Operator"
71590 msgid "Flip MatCap"
71591 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
71594 msgid "Flip MatCap"
71595 msgstr "Preklopiť zachytený materiál"
71598 msgctxt "Operator"
71599 msgid "Toggle Shading Type"
71600 msgstr "Prepnúť typ tieňovania"
71603 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
71604 msgstr "Prepne typ tieňovania v 3D zábere"
71607 msgid "Shading type to toggle"
71608 msgstr "Typ tieňovania na prepínanie"
71611 msgid "Toggle wireframe shading"
71612 msgstr "Prepne tieňovanie drôteného modelu"
71615 msgid "Toggle solid shading"
71616 msgstr "Prepne plné tieňovanie"
71619 msgid "Material Preview"
71620 msgstr "Náhľad materiálu"
71623 msgid "Toggle material preview shading"
71624 msgstr "Prepne tieňovanie náhľadu materiálu"
71627 msgid "Toggle rendered shading"
71628 msgstr "Prepnúť prekreslenie tieňovania"
71631 msgctxt "Operator"
71632 msgid "Toggle X-Ray"
71633 msgstr "Prepnúť röntgen"
71636 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
71637 msgstr "Priehľadné zobrazenie scény. Povolí výber prostredníctvom položiek"
71640 msgctxt "Operator"
71641 msgid "Transform Gizmo Set"
71642 msgstr "Nastaviť transformáciu manipulátora"
71645 msgid "Set the current transform gizmo"
71646 msgstr "Nastaví aktuálnu transformáciu Gizma"
71649 msgctxt "Operator"
71650 msgid "Update Custom VR Landmark"
71651 msgstr "Aktualizovať vlastné orientačné body VR"
71654 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
71655 msgstr "Aktualizujte vybraný orientačný bod z aktuálnej pozície diváka v relácii VR"
71658 msgid "View all objects in scene"
71659 msgstr "Zobrazí všetky objekty na scéne"
71662 msgid "All Regions"
71663 msgstr "Všetky regióny"
71666 msgid "View selected for all regions"
71667 msgstr "Zobrazí vybrané pre všetky regióny"
71670 msgctxt "Operator"
71671 msgid "View Axis"
71672 msgstr "Náhľad osí"
71675 msgid "Use a preset viewpoint"
71676 msgstr "Použije predvoľbu miesta pohľadu"
71679 msgid "Align Active"
71680 msgstr "Zarovnať aktívne"
71683 msgid "Align to the active object's axis"
71684 msgstr "Zarovná na os aktívneho objektu"
71687 msgid "Rotate relative to the current orientation"
71688 msgstr "Otáča vzhľadom k aktuálnej orientácii"
71691 msgid "View from the left"
71692 msgstr "Zobrazenie zľava"
71695 msgid "View from the right"
71696 msgstr "Zobrazenie sprava"
71699 msgid "View from the bottom"
71700 msgstr "Zobrazenie zdola"
71703 msgid "View from the top"
71704 msgstr "Zobrazenie zhora"
71707 msgid "View from the front"
71708 msgstr "Zobrazenie spredu"
71711 msgid "View from the back"
71712 msgstr "Zobrazenie zozadu"
71715 msgctxt "Operator"
71716 msgid "View Camera"
71717 msgstr "Zobrazenie z kamery"
71720 msgid "Toggle the camera view"
71721 msgstr "Prepína na zobrazenie kamery"
71724 msgctxt "Operator"
71725 msgid "Frame Camera Bounds"
71726 msgstr "Hranice snímky kamery"
71729 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
71730 msgstr "Vycentruje zobrazenie kamery a zmení jej veľkosť tak, aby zodpovedala jeho hraniciam"
71733 msgctxt "Operator"
71734 msgid "View Lock Center"
71735 msgstr "Vycentruje uzamknuté zobrazenia"
71738 msgid "Center the view lock offset"
71739 msgstr "Vycentruje posuv zobrazenia"
71742 msgctxt "Operator"
71743 msgid "Center View to Mouse"
71744 msgstr "Vycentrovať zobrazenie na myš"
71747 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
71748 msgstr "Vycentruje zobrazenie na pozíciu hĺbky Z pod kurzorom myši"
71751 msgctxt "Operator"
71752 msgid "View Lock Clear"
71753 msgstr "Vymazať uzamknutie zobrazení"
71756 msgid "Clear all view locking"
71757 msgstr "Vymaže všetky uzamknutia zobrazenia"
71760 msgctxt "Operator"
71761 msgid "View Lock to Active"
71762 msgstr "Uzamknúť zobrazenie aktívnych"
71765 msgid "Lock the view to the active object/bone"
71766 msgstr "Uzamkne zobrazenie aktívneho objektu/kosti"
71769 msgctxt "Operator"
71770 msgid "View Orbit"
71771 msgstr "Obiehať zobrazením"
71774 msgid "Orbit the view"
71775 msgstr "Obieha zobrazením"
71778 msgid "Orbit"
71779 msgstr "Obiehať"
71782 msgid "Direction of View Orbit"
71783 msgstr "Smer obiehania zobrazenia"
71786 msgid "Orbit Left"
71787 msgstr "Obiehať vľavo"
71790 msgid "Orbit the view around to the left"
71791 msgstr "Obieha zobrazením doľava"
71794 msgid "Orbit Right"
71795 msgstr "Obiehať vpravo"
71798 msgid "Orbit the view around to the right"
71799 msgstr "Obieha zobrazením doprava"
71802 msgid "Orbit Up"
71803 msgstr "Obiehať nahor"
71806 msgid "Orbit the view up"
71807 msgstr "Obieha zobrazením nahor"
71810 msgid "Orbit Down"
71811 msgstr "Obiehať nadol"
71814 msgid "Orbit the view down"
71815 msgstr "Obieha zobrazením nadol"
71818 msgctxt "Operator"
71819 msgid "Pan View Direction"
71820 msgstr "Posuv smeru zobrazenia"
71823 msgid "Pan the view in a given direction"
71824 msgstr "Posúva zobrazením v danom smere"
71827 msgid "Pan"
71828 msgstr "Posúvať"
71831 msgid "Direction of View Pan"
71832 msgstr "Smer posunu zobrazenia"
71835 msgid "Pan Left"
71836 msgstr "Posunúť vľavo"
71839 msgid "Pan the view to the left"
71840 msgstr "Posúva zobrazením naľavo"
71843 msgid "Pan Right"
71844 msgstr "Posunúť vpravo"
71847 msgid "Pan the view to the right"
71848 msgstr "Posúva zobrazením napravo"
71851 msgid "Pan Up"
71852 msgstr "Posunúť hore"
71855 msgid "Pan the view up"
71856 msgstr "Posúva zobrazením nahor"
71859 msgid "Pan Down"
71860 msgstr "Posunúť dole"
71863 msgid "Pan the view down"
71864 msgstr "Posúva zobrazením nadol"
71867 msgctxt "Operator"
71868 msgid "View Perspective/Orthographic"
71869 msgstr "Perspektívne/ortografické zobrazenie"
71872 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
71873 msgstr "Prepína aktuálne zobrazenie perspektívneho/ortografického premietania"
71876 msgctxt "Operator"
71877 msgid "View Roll"
71878 msgstr "Otáčať zobrazením"
71881 msgid "Roll the view"
71882 msgstr "Otáča zobrazením"
71885 msgid "Roll Angle Source"
71886 msgstr "Zdroj uhla otočenia"
71889 msgid "How roll angle is calculated"
71890 msgstr "Ako sa vypočíta uhol otočenia"
71893 msgid "Roll Angle"
71894 msgstr "Uhol otočenia"
71897 msgid "Roll the view using an angle value"
71898 msgstr "Otočí zobrazením použitím hodnoty uhla"
71901 msgid "Roll Left"
71902 msgstr "Otáčať doľava"
71905 msgid "Roll the view around to the left"
71906 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doľava"
71909 msgid "Roll Right"
71910 msgstr "Otáčať doprava"
71913 msgid "Roll the view around to the right"
71914 msgstr "Otáča okolo zobrazenia doprava"
71917 msgid "Move the view to the selection center"
71918 msgstr "Presunie zobrazenie na stred výberu"
71921 msgctxt "Operator"
71922 msgid "Activate VR Landmark"
71923 msgstr "Aktivovať orientačný bod VR"
71926 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
71927 msgstr "Zmení v zozname na vybraný orientačný bod VR"
71930 msgctxt "Operator"
71931 msgid "Add VR Landmark"
71932 msgstr "Pridať orientačný bod VR"
71935 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
71936 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR a vyberie ho"
71939 msgctxt "Operator"
71940 msgid "Add VR Landmark from camera"
71941 msgstr "Pridať orientačný bod VR z kamery"
71944 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
71945 msgstr "Pridá do zoznamu nový orientačný bod VR z aktívneho objektu kamery a vyberie ho"
71948 msgctxt "Operator"
71949 msgid "Add VR Landmark from session"
71950 msgstr "Pridať orientačný bod VR z relácie"
71953 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
71954 msgstr "Pridá do zoznamu orientačný bod VR z pohľadu diváka spustenej relácie VR a vyberie ho"
71957 msgctxt "Operator"
71958 msgid "Remove VR Landmark"
71959 msgstr "Odstrániť orientačný bod VR"
71962 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71963 msgstr "Odstráni vybraný orientačný bod VR zo zoznamu"
71966 msgctxt "Operator"
71967 msgid "Walk Navigation"
71968 msgstr "Navigácia chôdze"
71971 msgid "Interactively walk around the scene"
71972 msgstr "Interaktívna chôdza okolo scény"
71975 msgid "Zoom in/out in the view"
71976 msgstr "Približuje/oddiaľuje zobrazenie"
71979 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71980 msgstr "Priblíži zobrazenie na najbližší ohraničený objekt"
71983 msgctxt "Operator"
71984 msgid "Zoom Camera 1:1"
71985 msgstr "Priblíženie kamery 1:1"
71988 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71989 msgstr "Prispôsobí kameru na výstupné prekreslenie 1:1"
71992 msgctxt "Operator"
71993 msgid "Export Alembic"
71994 msgstr "Exportovať Alembic"
71997 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71998 msgstr "Exportuje aktuálnu scénu do archívu Alembic"
72001 msgid "Apply Subdivision Surface"
72002 msgstr "Použiť delenie povrchu"
72005 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
72006 msgstr "Exportuje delené povrchy ako povrchové siete"
72009 msgid "Run as Background Job"
72010 msgstr "Spustiť ako úlohu na pozadí"
72013 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
72014 msgstr "Povolí spustiť import na pozadí, zakáže blokovať Blender pri importe. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
72017 msgid "Curves as Mesh"
72018 msgstr "Krivky ako povrchové siete"
72021 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
72022 msgstr "Exportuje krivky a povrchy NURBS ako povrchové siete"
72025 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
72026 msgstr "Koncová snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie koncovej snímky aktuálnej scény"
72029 msgid "Use Settings for"
72030 msgstr "Použiť nastavenia pre"
72033 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
72034 msgstr "Určuje viditeľnosť objektov, nastavenia modifikátora a ďalších oblastí, kde existujú rôzne nastavenia záberu a prekreslenia"
72037 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
72038 msgstr "Použije nastavenie prekreslenia na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
72041 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
72042 msgstr "Použije nastavenie záberu na zviditeľnenie objektu, nastavenie modifikátora atď"
72045 msgid "Export Custom Properties"
72046 msgstr "Exportovať užívateľské vlastnosti"
72049 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
72050 msgstr "Exportuje užívateľské vlastnosti do súboru Alembic .userProperties"
72053 msgid "Export Hair"
72054 msgstr "Exportovať vlasy"
72057 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
72058 msgstr "Exportuje vlasové časticové sytémy ako animované krivky"
72061 msgid "Export Particles"
72062 msgstr "Exportovať častice"
72065 msgid "Exports non-hair particle systems"
72066 msgstr "Exportuje bezvlasové časticové systémy"
72069 msgid "Export per face shading group assignments"
72070 msgstr "Exportuje priradenie skupiny tieňovania povrchových sietí"
72073 msgid "Flatten Hierarchy"
72074 msgstr "Zrovnať hierarchiu"
72077 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
72078 msgstr "Nezachová vzťah objektov rodič/potomok"
72081 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
72082 msgstr "Hodnota na zväčšenie alebo zmenšenie objektov vzhľadom na počiatok oblasti"
72085 msgid "Geometry Samples"
72086 msgstr "Snímky Geometrie"
72089 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
72090 msgstr "Údaje objektu sú snímané na snímku viacnásobne"
72093 msgid "Export normals"
72094 msgstr "Exportuje normály"
72097 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
72098 msgstr "Exportuje nedeformované súradnice vrcholov povrchovej siete"
72101 msgid "Pack UV Islands"
72102 msgstr "Zbaliť UV ostrovov"
72105 msgid "Export UVs with packed island"
72106 msgstr "Exportuje UV so zbalenými ostrovmi"
72109 msgid "Selected Objects Only"
72110 msgstr "Iba vybrané objekty"
72113 msgid "Export only selected objects"
72114 msgstr "Exportuje iba vybrané objekty"
72117 msgid "Shutter Close"
72118 msgstr "Zatvorenie uzávierky"
72121 msgid "Time at which the shutter is closed"
72122 msgstr "Čas uzatvorenia uzávierky"
72125 msgid "Shutter Open"
72126 msgstr "Uzávierku Otvoriť"
72129 msgid "Time at which the shutter is open"
72130 msgstr "Čas otvorenia uzávierky"
72133 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
72134 msgstr "Počiatočná snímka exportu, použije predvolenú hodnotu na získanie počiatočnej snímky aktuálnej scény"
72137 msgid "Use Subdivision Schema"
72138 msgstr "Použiť schému delenia"
72141 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
72142 msgstr "Exportuje povrchové siete použitím schémy delenia Alembic"
72145 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
72146 msgstr "Exportuje polygóny (štvor a n-uholníky) ako trojuholníky"
72149 msgid "Use Instancing"
72150 msgstr "Použiť inštanciu"
72153 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
72154 msgstr "Exportuje údaje duplicitných objektov ako Alembic; urýchľuje export a je možné ho zakázať kvôli kompatibilite s iným softvérom"
72157 msgid "Export UVs"
72158 msgstr "Exportovať UV"
72161 msgid "Export vertex colors"
72162 msgstr "Exportuje farby vrcholov"
72165 msgid "Visible Objects Only"
72166 msgstr "Iba viditeľné objekty"
72169 msgid "Export only objects that are visible"
72170 msgstr "Exportuje iba viditeľné objekty"
72173 msgid "Transform Samples"
72174 msgstr "Snímky Transformácia"
72177 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
72178 msgstr "Transformácie sú snímané na snímku viacnásobne"
72181 msgctxt "Operator"
72182 msgid "Import Alembic"
72183 msgstr "Importovať Alembic"
72186 msgid "Load an Alembic archive"
72187 msgstr "Načíta archív Alembic"
72190 msgid "Always Add Cache Reader"
72191 msgstr "Vždy pridať čítačku zásobníka"
72194 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
72195 msgstr "Pridá modifikátory a vynútenia do zásobníka k importovaným objektom, aj keď nie sú animované, aby sa mohli aktualizovať pri opätovnom načítaní archívu Alembic"
72198 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
72199 msgstr "Povolí spustiť export na pozadí, zakáže blokovať Blender pri exporte. Táto možnosť je zastaraná; Spuste tento operátor v popredí a SPUSŤTE ho ako úlohu na pozadí"
72202 msgid "Is Sequence"
72203 msgstr "Je sekvencia"
72206 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
72207 msgstr "Nastaví hodnotu PRAVDIVÉ, ak je zásobník rozdelený na oddelené súbory"
72210 msgid "Set Frame Range"
72211 msgstr "Nastaviť rozsah snímky"
72214 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
72215 msgstr "Ak je zaškrtnuté, obnoví počiatočnú a koncovú snímku scény, aby zodpovedali Alembic archívu"
72218 msgid "Validate Meshes"
72219 msgstr "Overiť povrchové siete"
72222 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
72223 msgstr "Skontroluje neplatné údaje importovaných povrchových sietí objektov (pomalé)"
72226 msgctxt "Operator"
72227 msgid "Append"
72228 msgstr "Pripojiť"
72231 msgid "Append from a Library .blend file"
72232 msgstr "Pripojí knižnicu ku.blend súboru"
72235 msgid "Put new objects on the active collection"
72236 msgstr "Umiestni nové objekty do aktívnej kolekcie"
72239 msgid "Select new objects"
72240 msgstr "Vyberie nové objekty"
72243 msgid "Instance Collections"
72244 msgstr "Kolekcie inštancií"
72247 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
72248 msgstr "Vytvorí inštancie pre kolekcie pred pridaním priamo na scénu"
72251 msgid "Instance Object Data"
72252 msgstr "Údaje inštancie objektu"
72255 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
72256 msgstr "Vytvorí inštanciu pre údaje o objektoch, na ktoré neodkazujú žiadne objekty"
72259 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
72260 msgstr "Prepojí objekty alebo bloky údajov namiesto pripojenia"
72263 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
72264 msgstr "Nastaví \"falošného užívateľa\" pripojených položiek (okrem objektov a kolekcií)"
72267 msgid "Localize All"
72268 msgstr "Lokalizovať všetky"
72271 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
72272 msgstr "Lokalizuje všetky pripojené údaje, vrátane tých nepriamo prepojených z iných knižníc"
72275 msgctxt "Operator"
72276 msgid "Batch Rename"
72277 msgstr "Dávkové premenovanie"
72280 msgid "Type of data to rename"
72281 msgstr "Typ údajov na premenovanie"
72284 msgid "Grease Pencils"
72285 msgstr "Pastelky"
72288 msgid "Sequence Strips"
72289 msgstr "Sekvenčné pásy"
72292 msgctxt "Operator"
72293 msgid "Validate .blend strings"
72294 msgstr "Overiť .blend reťazce"
72297 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
72298 msgstr "Skontroluje a opraví všetky reťazce v aktuálnom .blend súbore na platný UTF-8 Unicode (potrebné pre niektoré staré, oblasti súborov 2.4x)"
72301 msgctxt "Operator"
72302 msgid "Call Menu"
72303 msgstr "Vyvolať ponuku"
72306 msgid "Open a predefined menu"
72307 msgstr "Otvorí vopred definovanú ponuku"
72310 msgid "Name of the menu"
72311 msgstr "Názov ponuky"
72314 msgctxt "Operator"
72315 msgid "Call Pie Menu"
72316 msgstr "Vyvolať koláčovú ponuku"
72319 msgid "Open a predefined pie menu"
72320 msgstr "Otvorí vopred definovanú koláčovú ponuku"
72323 msgid "Name of the pie menu"
72324 msgstr "Názov koláčovej ponuky"
72327 msgctxt "Operator"
72328 msgid "Call Panel"
72329 msgstr "Vyvolať panel"
72332 msgid "Open a predefined panel"
72333 msgstr "Otvorí vopred definovaný panel"
72336 msgid "Keep Open"
72337 msgstr "Ponechať otvorené"
72340 msgctxt "Operator"
72341 msgid "Export COLLADA"
72342 msgstr "Exportovať COLLADA"
72345 msgid "Save a Collada file"
72346 msgstr "Uloží súbor Collada"
72349 msgid "Only Selected UV Map"
72350 msgstr "Len vybranú UV mapu"
72353 msgid "Export only the selected UV Map"
72354 msgstr "Exportuje iba vybranú UV mapu"
72357 msgid "Apply Global Orientation"
72358 msgstr "Použiť globálnu orientáciu"
72361 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
72362 msgstr "Otočí všetky koreňové objekty, aby zodpovedali globálnemu nastaveniu orientácie inak nastaví globálnu orientáciu na aktíva Collada"
72365 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
72366 msgstr "Použiť modifikátory na exportované povrchové siete (nedeštruktívne)"
72369 msgid "Deform Bones Only"
72370 msgstr "Len deformované kosti"
72373 msgid "Only export deforming bones with armatures"
72374 msgstr "Exportuje len deformované kosti s armatúrami"
72377 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
72378 msgstr "Typ transformácie pre zmenu polohy, zmenu veľkosti a rotáciu. Poznámka: typ transformácie animácie v záložke Animácia sa vždy rovná typu transformácie objektu v záložke Geometria"
72381 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
72382 msgstr "Použitie reprezentačnú <maticu> pre exportované transformácie"
72385 msgid "Decomposed"
72386 msgstr "Rozložené"
72389 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
72390 msgstr "Použitie reprezentačnú <rotáciu>, <presun> a <mierku> pre exportované transformácie"
72393 msgid "Key Type"
72394 msgstr "Typ kľúča"
72397 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
72398 msgstr "Typ pre exportované animácie (použije kľúčové klávesy alebo kľúčové krivky)"
72401 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
72402 msgstr "Exportujú sa body snímky vedené podľa snímkovacej frekvencie"
72405 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
72406 msgstr "Export kriviek (Poznámka: riadené kľúčmi kriviek)"
72409 msgid "Global Forward Axis"
72410 msgstr "Predná globálna os"
72413 msgid "Global Forward axis for export"
72414 msgstr "Predná globálna os pre export"
72417 msgid "Global Forward is positive X Axis"
72418 msgstr "Predná globálna je kladná os X"
72421 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
72422 msgstr "Predná globálna je kladná os Y"
72425 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
72426 msgstr "Predná globálna je kladná os Z"
72429 msgid "Global Forward is negative X Axis"
72430 msgstr "Predná globálna je záporná os X"
72433 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
72434 msgstr "Predná globálna je záporná os Y"
72437 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
72438 msgstr "Predná globálna je záporná os Z"
72441 msgid "Global Up Axis"
72442 msgstr "Horná globálna os"
72445 msgid "Global Up axis for export"
72446 msgstr "Horná globálna os pre export"
72449 msgid "Global UP is positive X Axis"
72450 msgstr "Horná globálna je kladná os X"
72453 msgid "Global UP is positive Y Axis"
72454 msgstr "Horná globálna je kladná os Y"
72457 msgid "Global UP is positive Z Axis"
72458 msgstr "Horná globálna je kladná os Z"
72461 msgid "Global UP is negative X Axis"
72462 msgstr "Horná globálna je záporná os X"
72465 msgid "Global UP is negative Y Axis"
72466 msgstr "Horná globálna je záporná os Y"
72469 msgid "Global UP is negative Z Axis"
72470 msgstr "Horná globálna je záporná os Z"
72473 msgid "Modifier resolution for export"
72474 msgstr "Modifikátor rozlíšenia pre export"
72477 msgid "Apply modifier's viewport settings"
72478 msgstr "Použije nastavenia modifikátora záberu"
72481 msgid "Apply modifier's render settings"
72482 msgstr "Použije nastavenia modifikátora prekreslenia"
72485 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
72486 msgstr "Typ transformácie objektu pre presun, mierku a rotáciu"
72489 msgid "Include all Actions"
72490 msgstr "Zahrnúť všetky akcie"
72493 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
72494 msgstr "Exportuje aj nepriradené akcie (umožňuje vám exportovať celé knižnice animácií pre svoje postavy)"
72497 msgid "Include Animations"
72498 msgstr "Zahrnúť animácie"
72501 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
72502 msgstr "Exportuje animácie ak sú k dispozícii (export animácie bude vynútený rozkladom uzla transformácie do komponentov <presun> <rotácia> a <mierka>)"
72505 msgid "Include Armatures"
72506 msgstr "Zahrnúť armatúry"
72509 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
72510 msgstr "Kostry súvisiace s exportom (aj keď nie sú vybrané)"
72513 msgid "Include Children"
72514 msgstr "Zahrnúť potomkov"
72517 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
72518 msgstr "Exportuje všetkých potomkov vybraných objektov (aj keď nie sú vybrané)"
72521 msgid "Include Shape Keys"
72522 msgstr "Zahrnúť kľúčové tvary"
72525 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
72526 msgstr "Exportuje všetky kľúčové tvary z povrchových sietí objektov"
72529 msgid "Keep Bind Info"
72530 msgstr "Zachovať informácie o väzbách"
72533 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
72534 msgstr "Uchová informácie väzieb póz vo vlastných vlastnostiach kostí pre neskoršie použitie počas exportu Collada"
72537 msgid "All Keyed Curves"
72538 msgstr "Všetky kľúčované krivky"
72541 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
72542 msgstr "Exportuje tiež krivky, ktoré majú len jeden kľúč alebo sú úplne ploché"
72545 msgid "Keep Keyframes"
72546 msgstr "Zachovať kľúčové snímky"
72549 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
72550 msgstr "Použije existujúce kľúčové snímky ako ďalšie body snímky (to pomôže pri manuálnom potiahnutí)"
72553 msgid "Keep Smooth curves"
72554 msgstr "Zachovať vyhladenie kriviek"
72557 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
72558 msgstr "Exportuje manipulátory kriviek (ak sú k dispozícii) (to funguje len vtedy, keď inverzou rodičovskej matrice je samotná matrica, inak môžete skončiť s neočakávanými výsledkami)"
72561 msgid "Limit Precision"
72562 msgstr "Obmedziť presnosť"
72565 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
72566 msgstr "Zníži presnosť exportovaných údajov na 6 číslic"
72569 msgid "Export to SL/OpenSim"
72570 msgstr "Exportovať do SL/OpenSim"
72573 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
72574 msgstr "Kompatibilný režim pre SL, OpenSim a ďalšie kompatibilné online svety"
72577 msgid "Export Section"
72578 msgstr "Exportovať sekciu"
72581 msgid "Only for User Interface organization"
72582 msgstr "Iba pre organizáciu užívateľského rozhrania"
72585 msgid "Data export section"
72586 msgstr "Sekcia exportu údajov"
72589 msgid "Geom"
72590 msgstr "Geometria"
72593 msgid "Geometry export section"
72594 msgstr "Sekcia exportu geometrie"
72597 msgid "Arm"
72598 msgstr "Armatúra"
72601 msgid "Armature export section"
72602 msgstr "Sekcia exportu armatúry"
72605 msgid "Anim"
72606 msgstr "Animácia"
72609 msgid "Animation export section"
72610 msgstr "Sekcia exportu animácie"
72613 msgid "Extra"
72614 msgstr "Extra"
72617 msgid "Collada export section"
72618 msgstr "Sekcia exportu Collada"
72621 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
72622 msgstr "Vzdialenosť medzi 2 kľúčovými snímkami (1 na kľúč každej snímky)"
72625 msgid "Export only selected elements"
72626 msgstr "Exportovať iba vybrané prvky"
72629 msgid "Sort by Object name"
72630 msgstr "Zoradiť podľa názvu objektu"
72633 msgid "Sort exported data by Object name"
72634 msgstr "Zoradí exportované údaje podľa názvu objektu"
72637 msgid "Use Blender Profile"
72638 msgstr "Použiť profil Blendera"
72641 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
72642 msgstr "Exportuje ďalšie špecifické informácie Blendera (pre materiál, tieňovače, kosti atď.)"
72645 msgid "Use Object Instances"
72646 msgstr "Použiť inštancie objektu"
72649 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
72650 msgstr "Vytvorí inštancie viacerých objektov z rovnakých údajov"
72653 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
72654 msgstr "Kopírovať textúry do rovnakého priečinka, kde sa exportuje .dae súbor"
72657 msgctxt "Operator"
72658 msgid "Import COLLADA"
72659 msgstr "Importovať COLLADA"
72662 msgid "Load a Collada file"
72663 msgstr "Načíta súbor Collada"
72666 msgid "Auto Connect"
72667 msgstr "Automaticky pripojiť"
72670 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
72671 msgstr "Nastaví použitie pripojenia materských kostí, ktoré majú presne jednu kosť potomka"
72674 msgid "Find Bone Chains"
72675 msgstr "Vyhľadať reťaz kostí"
72678 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
72679 msgstr "Vyhľadá najlepšie zodpovedajúcu reťaz kostí a zabezpečí spojenie kostí v reťazi"
72682 msgid "Fix Leaf Bones"
72683 msgstr "Opraviť listy kostí"
72686 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
72687 msgstr "Opraví orientáciu listov kostí (Collada podporuje len kĺby)"
72690 msgid "Import Units"
72691 msgstr "Importovať jednotky"
72694 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
72695 msgstr "Ak je zakázané prispôsobí import podľa aktuálneho nastavenia jednotiek Blendera, inak použije nastavenia z importovanej scény"
72698 msgid "Minimum Chain Length"
72699 msgstr "Minimálna dĺžka reťaze"
72702 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
72703 msgstr "Pri hľadaní reťaze kostí ignoruje dĺžky reťazí pod túto hodnotu"
72706 msgctxt "Operator"
72707 msgid "Context Collection Boolean Set"
72708 msgstr "Logická sústava kontextu kolekcií"
72711 msgid "Set boolean values for a collection of items"
72712 msgstr "Nastavenie booleovských hodnôt pre kolekciu položiek"
72715 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
72716 msgstr "Cesta údajov z každej opakovateľnej na hodnotu (celé číslo alebo pohyblivá čiarka)"
72719 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
72720 msgstr "Cesta údajov vzhľadom na kontext musí ukazovať na opakovateľnú"
72723 msgctxt "Operator"
72724 msgid "Context Array Cycle"
72725 msgstr "Cyklus kontextu poľa"
72728 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
72729 msgstr "Nastaví hodnoty kontextového poľa (užitočné pre cyklovanie režimu editácie aktívnych povrchových sietí)"
72732 msgid "Context Attributes"
72733 msgstr "Atribúty kontextu"
72736 msgid "RNA context string"
72737 msgstr "Kontext reťazca RNA"
72740 msgid "Cycle backwards"
72741 msgstr "Cyklus dozadu"
72744 msgctxt "Operator"
72745 msgid "Context Enum Cycle"
72746 msgstr "Cyklus kontextu výpočtu"
72749 msgid "Toggle a context value"
72750 msgstr "Prepne kontextovú hodnotu"
72753 msgid "Wrap back to the first/last values"
72754 msgstr "Obalí späť na prvé/posledné hodnoty"
72757 msgctxt "Operator"
72758 msgid "Context Int Cycle"
72759 msgstr "Cyklus kontextu celého čísla"
72762 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
72763 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu (užitočné pre cyklovanie aktívneho materiálu, kľúčových vrcholov, skupín atď.)"
72766 msgctxt "Operator"
72767 msgid "Context Enum Menu"
72768 msgstr "Ponuka kontextu výpočtu"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "Context Modal Mouse"
72773 msgstr "Kontext modálnej myši"
72776 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
72777 msgstr "Upraví ľubovoľné hodnoty použitím vstupu myšou"
72780 msgid "Header Text"
72781 msgstr "Text záhlavia"
72784 msgid "Text to display in header during scale"
72785 msgstr "Text na zobrazenie v záhlaví počas zmeny veľkosti"
72788 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
72789 msgstr "Mierka pohybu myši touto hodnotou pred použitím Delta"
72792 msgid "Invert the mouse input"
72793 msgstr "Invertovať vstup myši"
72796 msgctxt "Operator"
72797 msgid "Context Enum Pie"
72798 msgstr "Koláčový kontext výpočtu"
72801 msgctxt "Operator"
72802 msgid "Context Scale Float"
72803 msgstr "Kontext mierky na pohyblivej čiarke"
72806 msgid "Scale a float context value"
72807 msgstr "Mierka kontextu hodnoty na pohyblivej čiarke"
72810 msgid "Assign value"
72811 msgstr "Priradiť hodnotu"
72814 msgctxt "Operator"
72815 msgid "Context Scale Int"
72816 msgstr "Mierka kontextu celého čísla"
72819 msgid "Scale an int context value"
72820 msgstr "Mierka hodnoty kontextu celého čísla"
72823 msgid "Always Step"
72824 msgstr "Vždy stupňovať"
72827 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
72828 msgstr "Vždy upraví hodnotu minimálne na 1, keď 'hodnota' nie je 1,0"
72831 msgctxt "Operator"
72832 msgid "Context Set Boolean"
72833 msgstr "Kontext nastavenia Boolean"
72836 msgid "Set a context value"
72837 msgstr "Nastavenie kontextovej hodnoty"
72840 msgid "Assignment value"
72841 msgstr "Hodnota priradenia"
72844 msgctxt "Operator"
72845 msgid "Context Set Enum"
72846 msgstr "Nastaviť kontext výpočtu"
72849 msgid "Assignment value (as a string)"
72850 msgstr "Hodnota priradenia (ako reťazec)"
72853 msgctxt "Operator"
72854 msgid "Context Set Float"
72855 msgstr "Nastaviť kontext na pohyblivej čiarke"
72858 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
72859 msgstr "Použiť v pomere k aktuálnej hodnote (delta)"
72862 msgctxt "Operator"
72863 msgid "Set Library ID"
72864 msgstr "Nastaviť ID knižnice"
72867 msgid "Set a context value to an ID data-block"
72868 msgstr "Nastaví kontextovú hodnotu bloku údajov ID (identifikátora)"
72871 msgctxt "Operator"
72872 msgid "Context Set"
72873 msgstr "Nastaviť kontext"
72876 msgctxt "Operator"
72877 msgid "Context Set String"
72878 msgstr "Nastaviť kontext reťazca"
72881 msgctxt "Operator"
72882 msgid "Context Set Value"
72883 msgstr "Nastaviť kontext hodnoty"
72886 msgctxt "Operator"
72887 msgid "Context Toggle"
72888 msgstr "Prepnúť kontext"
72891 msgid "Optionally override the context with a module"
72892 msgstr "Voliteľne prepísať kontext modulom"
72895 msgctxt "Operator"
72896 msgid "Context Toggle Values"
72897 msgstr "Prepnúť kontextové hodnoty"
72900 msgid "Toggle enum"
72901 msgstr "Prepnúť výpočet"
72904 msgctxt "Operator"
72905 msgid "Debug Menu"
72906 msgstr "Ponuka ladenia"
72909 msgid "Open a popup to set the debug level"
72910 msgstr "Otvorí vyskakovacie okno na nastavenie úrovne ladenia"
72913 msgid "Debug Value"
72914 msgstr "Hodnota ladenia"
72917 msgctxt "Operator"
72918 msgid "Demo"
72919 msgstr "Demo"
72922 msgctxt "Operator"
72923 msgid "Control"
72924 msgstr "Ovládanie"
72927 msgid "Prev"
72928 msgstr "Predošlý"
72931 msgid "Pause"
72932 msgstr "Pause"
72935 msgctxt "Operator"
72936 msgid "Demo Mode (Start)"
72937 msgstr "Demo režim (Štart)"
72940 msgctxt "Operator"
72941 msgid "Demo Mode (Setup)"
72942 msgstr "Demo režim (Setup)"
72945 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
72946 msgstr "Vytvorí predvádzací skript a voliteľne ho spustí"
72949 msgid "Number of times to play the animation"
72950 msgstr "Počet prehraní animácie"
72953 msgid "Render Anim"
72954 msgstr "Prekreslenie animácie"
72957 msgid "Render entire animation (render mode only)"
72958 msgstr "Prekreslí celú animáciu (iba režim prekreslenia)"
72961 msgid "Screen Switch"
72962 msgstr "Prepínač obrazovky"
72965 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
72966 msgstr "Čas medzi prepínaním obrazoviek (v sekundách) alebo 0 pre vypnutie"
72969 msgid "Time Max"
72970 msgstr "Maximálny čas"
72973 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72974 msgstr "Maximálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (v prípade, že konečná snímka je bezdôvodne veľmi vysoká)"
72977 msgid "Time Min"
72978 msgstr "Minimálny čas"
72981 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72982 msgstr "Minimálny počet sekúnd na zobrazenie animácie (pre malé slučky)"
72985 msgid "Search Path"
72986 msgstr "Cesta vyhľadávania"
72989 msgid "Directory used for importing the file"
72990 msgstr "Priečinok používaný na importovanie súboru"
72993 msgid "Render Delay"
72994 msgstr "Oneskorenie prekreslenia"
72997 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72998 msgstr "Čas na zobrazenie prevádzaného obrázku pred jeho presunom (v sekundách)"
73001 msgid "Run once and exit"
73002 msgstr "Spustiť raz a ukončiť"
73005 msgid "Play"
73006 msgstr "Prehrať"
73009 msgid "Random Order"
73010 msgstr "Náhodné poradie"
73013 msgid "Select files randomly"
73014 msgstr "Náhodne vyberie súbory"
73017 msgid "Run Immediately!"
73018 msgstr "Spustiť okamžite!"
73021 msgid "Run demo immediately"
73022 msgstr "Spustiť demo okamžite"
73025 msgctxt "Operator"
73026 msgid "View Documentation"
73027 msgstr "Zobraziť dokumentáciu"
73030 msgid "Open online reference docs in a web browser"
73031 msgstr "Otvorí online referenčné dokumenty vo webovom prehľadávači"
73034 msgid "Doc ID"
73035 msgstr "ID dokumentu"
73038 msgctxt "Operator"
73039 msgid "View Manual"
73040 msgstr "Zobraziť manuál"
73043 msgid "Load online manual"
73044 msgstr "Načíta na priamo manuál"
73047 msgctxt "Operator"
73048 msgid "View Online Manual"
73049 msgstr "Zobraziť manuál na priamo"
73052 msgid "View a context based online manual in a web browser"
73053 msgstr "Zobrazí súvislosť založenú na priamej príručke vo webovom prehliadači"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "Handle dropped .blend file"
73058 msgstr "Spracovať vynechaný .blend súbor"
73061 msgctxt "Operator"
73062 msgid "Export to PDF"
73063 msgstr "Export do PDF"
73066 msgid "Export grease pencil to PDF"
73067 msgstr "Exportuje pastelku do PDF"
73070 msgid "Which frames to include in the export"
73071 msgstr "Snímky na zahrnutie do exportu"
73074 msgid "Include only active frame"
73075 msgstr "Zahrnúť len aktívnu snímku"
73078 msgid "Include selected frames"
73079 msgstr "Zahrnúť vybrané snímky"
73082 msgid "Which objects to include in the export"
73083 msgstr "Objekty na zahrnutie do exportu"
73086 msgid "Include only the active object"
73087 msgstr "Zahrnúť len aktívny objekt"
73090 msgid "Include selected objects"
73091 msgstr "Zahrnúť vybrané objekty"
73094 msgid "Include all visible objects"
73095 msgstr "Zahrnúť všetky viditeľné objekty"
73098 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
73099 msgstr "Presnosť odberu snímania ťahu. Nízke hodnoty znamenajú presnejší výsledok a nula zakazuje snímanie"
73102 msgid "Export strokes with fill enabled"
73103 msgstr "Export ťahov s povolenou výplňou"
73106 msgid "Export strokes with constant thickness"
73107 msgstr "Export ťahov s konštantnou hrúbkou"
73110 msgctxt "Operator"
73111 msgid "Export to SVG"
73112 msgstr "Export do SVG"
73115 msgid "Export grease pencil to SVG"
73116 msgstr "Exportuje pastelku do SVG"
73119 msgid "Clip Camera"
73120 msgstr "Orezať kameru"
73123 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
73124 msgstr "Orezanie vykreslenia na veľkosť kamery pri exporte v zobrazení kamery"
73127 msgid "Import SVG into grease pencil"
73128 msgstr "Import SVG do pastelky"
73131 msgid "Resolution of the generated strokes"
73132 msgstr "Rozlíšenie vygenerovaných ťahov"
73135 msgid "Scale of the final strokes"
73136 msgstr "Mierka finálnych ťahov"
73139 msgctxt "Operator"
73140 msgid "Add Theme Preset"
73141 msgstr "Pridať predvoľbu motívu"
73144 msgid "Add or remove a theme preset"
73145 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby motívu"
73148 msgctxt "Operator"
73149 msgid "Add Keyconfig Preset"
73150 msgstr "Pridať predvoľbu konfigurácie kláves"
73153 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
73154 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľby konfigurácie kláves"
73157 msgctxt "Operator"
73158 msgid "Reload Library"
73159 msgstr "Znova načítať knižnicu"
73162 msgid "Reload the given library"
73163 msgstr "Znovu načíta danú knižnicu"
73166 msgid "Library to reload"
73167 msgstr "Knižnica na znovu načítanie"
73170 msgid "Relocate the given library to one or several others"
73171 msgstr "Premiestniť danú knižnicu na jednu alebo niekoľko ďalších"
73174 msgid "Library to relocate"
73175 msgstr "Knižnica na premiestnenie"
73178 msgctxt "Operator"
73179 msgid "Link"
73180 msgstr "Odkaz"
73183 msgid "Link from a Library .blend file"
73184 msgstr "Odkaz na knižnicu .blend súboru"
73187 msgctxt "Operator"
73188 msgid "Memory Statistics"
73189 msgstr "Štatistiky pamäte"
73192 msgid "Print memory statistics to the console"
73193 msgstr "Vytlačí štatistiky pamäte na konzolu"
73196 msgctxt "Operator"
73197 msgid "Open"
73198 msgstr "Otvoriť"
73201 msgid "Open a Blender file"
73202 msgstr "Otvorí súbor Blendera"
73205 msgid "Display File Selector"
73206 msgstr "Zobraziť výber súboru"
73209 msgid "Load UI"
73210 msgstr "Načítať UI"
73213 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
73214 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania (UI) z .blend súboru"
73217 msgid "State"
73218 msgstr "Stav"
73221 msgid "Trusted Source"
73222 msgstr "Dôveryhodný zdroj"
73225 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
73226 msgstr "Povolí .blend súboru spúšťať skripty automaticky, dostupnosť predvolená podľa systémových preferencií"
73229 msgctxt "Operator"
73230 msgid "Operator Cheat Sheet"
73231 msgstr "Ťahák operátorov"
73234 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
73235 msgstr "Zoznam všetkých operátorov v bloku textu, užitočné pre skriptovanie"
73238 msgctxt "Operator"
73239 msgid "Restore Operator Defaults"
73240 msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenia operátora"
73243 msgid "Set the active operator to its default values"
73244 msgstr "Nastaví aktívneho operátora na predvolené hodnoty"
73247 msgctxt "Operator"
73248 msgid "Operator Enum Pie"
73249 msgstr "Koláčový operátor výpočtu"
73252 msgid "Operator"
73253 msgstr "Operátor"
73256 msgid "Operator name (in python as string)"
73257 msgstr "Názov operátora (v jazyku Python ako reťazec)"
73260 msgid "Property name (as a string)"
73261 msgstr "Názov vlastnosti (ako reťazec)"
73264 msgctxt "Operator"
73265 msgid "Operator Preset"
73266 msgstr "Predvoľba operátora"
73269 msgid "Add or remove an Operator Preset"
73270 msgstr "Pridá alebo odstráni predvoľbu operátora"
73273 msgctxt "Operator"
73274 msgid "Disable UI Tag"
73275 msgstr "Zakázať príznak užívateľského rozhrania"
73278 msgid "Enable workspace owner ID"
73279 msgstr "Povolí identifikáciu vlastníka pracovného priestoru"
73282 msgid "UI Tag"
73283 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania"
73286 msgid "Open a path in a file browser"
73287 msgstr "Otvoriť cestu v prehľadávači súborov"
73290 msgctxt "Operator"
73291 msgid "Batch-Clear Previews"
73292 msgstr "Dávkové zmazanie náhľadov"
73295 msgid "Clear selected .blend file's previews"
73296 msgstr "Zmaže vybrané náhľady .blend súborov"
73299 msgid "Save Backups"
73300 msgstr "Uložiť zálohy"
73303 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
73304 msgstr "Uchová zálohu (.blend1) verziu súborov pri ukladaní s vymazaním náhľadov"
73307 msgid "Clear collections' previews"
73308 msgstr "Zmaže náhľady kolekcií"
73311 msgid "Materials & Textures"
73312 msgstr "Materiály a textúry"
73315 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73316 msgstr "Zmaže 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
73319 msgid "Clear objects' previews"
73320 msgstr "Zmaže náhľady objektov"
73323 msgid "Clear scenes' previews"
73324 msgstr "Zmaže náhľady scén"
73327 msgid "Trusted Blend Files"
73328 msgstr "Dôveryhodné Blend súbory"
73331 msgid "Enable python evaluation for selected files"
73332 msgstr "Povolí hodnotenie jazyka Python pre vybrané súbory"
73335 msgctxt "Operator"
73336 msgid "Batch-Generate Previews"
73337 msgstr "Dávkové vygenerovanie náhľadov"
73340 msgid "Generate selected .blend file's previews"
73341 msgstr "Vygeneruje náhľady vybraných .blend súborov"
73344 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
73345 msgstr "Uchová záložnú (.blend1) verziu súborov pri ukladaní použitím vygenerovaných náhľadov"
73348 msgid "Generate collections' previews"
73349 msgstr "Vygeneruje náhľady kolekcií"
73352 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73353 msgstr "Vygeneruje 'interné' náhľady (materiály, textúry, obrázky, atď.)"
73356 msgid "Generate objects' previews"
73357 msgstr "Vygeneruje náhľady objektov"
73360 msgid "Generate scenes' previews"
73361 msgstr "Vygeneruje náhľady scén"
73364 msgctxt "Operator"
73365 msgid "Clear Data-Block Previews"
73366 msgstr "Zmazať náhľady bloku údajov"
73369 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
73370 msgstr "Zmaže náhľady bloku údajov (len pre niektoré typy, ako sú objekty, materiály, textúry, atď.)"
73373 msgid "Data-Block Type"
73374 msgstr "Typ bloku údajov"
73377 msgid "Which data-block previews to clear"
73378 msgstr "Ktoré bloky údajov sú na zmazanie"
73381 msgid "All Types"
73382 msgstr "Všetky typy"
73385 msgid "All Geometry Types"
73386 msgstr "Všetky typy geometrie"
73389 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
73390 msgstr "Vymaže náhľady scén, kolekcií a objektov"
73393 msgid "All Shading Types"
73394 msgstr "Všetky typy tieňovania"
73397 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
73398 msgstr "Zmaže náhľady na materiálov, svetiel, svetov, textúr a obrázkov"
73401 msgctxt "Operator"
73402 msgid "Refresh Data-Block Previews"
73403 msgstr "Obnoviť náhľady bloku údajov"
73406 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
73407 msgstr "Zaistí, že sú k dispozícii náhľady bloku údajov a aktualizuje ich (na uloženie v .blend súbore, len pre niektoré typy, ako sú materiály, textúry, atď.)"
73410 msgctxt "Operator"
73411 msgid "Add Property"
73412 msgstr "Pridať vlastnosť"
73415 msgid "Add your own property to the data-block"
73416 msgstr "Pridá do bloku údajov svoju vlastnosť"
73419 msgid "Property Edit"
73420 msgstr "Upraví vlastnosť"
73423 msgid "Property data_path edit"
73424 msgstr "Upraví vlastnosť Cesta údajov"
73427 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
73428 msgstr "Skočí na inú kartu v editore vlastností"
73431 msgid "Context"
73432 msgstr "Kontext"
73435 msgctxt "Operator"
73436 msgid "Edit Property"
73437 msgstr "Upraviť vlastnosť"
73440 msgid "Edit the attributes of the property"
73441 msgstr "Upraviť atribúty vlastnosti"
73444 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
73445 msgstr "Predvolená hodnota vlastnosti. Dôležité pre zmiešanie NLA"
73448 msgid "Is Library Overridable"
73449 msgstr "Knižnica je prepisovateľná"
73452 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
73453 msgstr "Povolí prepísanie vlastnosti pri prepojenom bloku údajov"
73456 msgid "Maximum value of the property"
73457 msgstr "Hodnota maxima vlastnosti"
73460 msgid "Minimum value of the property"
73461 msgstr "Hodnota minima vlastnosti"
73464 msgid "Property Name"
73465 msgstr "Názov vlastnosti"
73468 msgid "Property name edit"
73469 msgstr "Upraviť názov vlastnosti"
73472 msgid "Subtype"
73473 msgstr "Podtyp"
73476 msgid "Use Soft Limits"
73477 msgstr "Použiť mäkké limity"
73480 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
73481 msgstr "Limit hodnoty vlastnosti jazdca pre rozsah, hodnoty mimo rozsah sa musia zadávať číselne"
73484 msgid "Property value edit"
73485 msgstr "Úprava hodnoty vlastnosti"
73488 msgctxt "Operator"
73489 msgid "Remove Property"
73490 msgstr "Odstrániť vlastnosť"
73493 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
73494 msgstr "Interné použitie (upraví vlastnosť Cesta údajov)"
73497 msgctxt "Operator"
73498 msgid "Quit Blender"
73499 msgstr "Ukončiť Blender"
73502 msgid "Quit Blender"
73503 msgstr "Ukončí Blender"
73506 msgctxt "Operator"
73507 msgid "Radial Control"
73508 msgstr "Radiálne ovládanie"
73511 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
73512 msgstr "Nastaví niektorú vlastnosť veľkosti (ako napr. veľkosť štetca) kolieskom myši"
73515 msgid "Color Path"
73516 msgstr "Cesta farby"
73519 msgid "Path of property used to set the color of the control"
73520 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby ovládacieho prvku"
73523 msgid "Primary Data Path"
73524 msgstr "Primárna cesta údajov"
73527 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
73528 msgstr "Primárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
73531 msgid "Secondary Data Path"
73532 msgstr "Sekundárna cesta údajov"
73535 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
73536 msgstr "Sekundárna cesta vlastnosti nastavená radiálnym ovládaním"
73539 msgid "Fill Color Override Path"
73540 msgstr "Cesta prepisu farby výplne"
73543 msgid "Fill Color Override Test"
73544 msgstr "Test prepisu farby výplne"
73547 msgid "Fill Color Path"
73548 msgstr "Cesta farby výplne"
73551 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
73552 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie farby výplne ovládacieho prvku"
73555 msgid "Image ID"
73556 msgstr "ID obrázka"
73559 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
73560 msgstr "Cesta identifikátora použitého na vygenerovanie obrázka pre ovládací prvok"
73563 msgid "Confirm On Release"
73564 msgstr "Potvrdiť pri uvoľnení"
73567 msgid "Finish operation on key release"
73568 msgstr "Dokončí operáciu po uvoľnení klávesy"
73571 msgid "Rotation Path"
73572 msgstr "Cesta rotácie"
73575 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
73576 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na rotáciu zobrazenia textúry"
73579 msgid "Secondary Texture"
73580 msgstr "Sekundárna textúra"
73583 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
73584 msgstr "Textúra potiahnutia sekundárneho štetca/masky"
73587 msgid "Use Secondary"
73588 msgstr "Použiť sekundárne"
73591 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
73592 msgstr "Cesta vlastnosti výberu medzi primárnymi a sekundárnymi cestami údajov"
73595 msgid "Zoom Path"
73596 msgstr "Cesta priblíženia"
73599 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
73600 msgstr "Cesta vlastnosti použitej na nastavenie úrovne priblíženia pre ovládací prvok"
73603 msgctxt "Operator"
73604 msgid "Load Factory Settings"
73605 msgstr "Načítať továrenské nastavenie"
73608 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
73609 msgstr "Načíta predvolený spúšťací súbor a predvoľby z výroby. Ak chcete vykonať trvalé zmeny, použite možnosti „Uložiť spúšťací súbor“ a „Uložiť predvoľby“"
73612 msgctxt "Operator"
73613 msgid "Load Factory Preferences"
73614 msgstr "Načítať továrenské predvoľby"
73617 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
73618 msgstr "Načíta predvolené výrobné nastavenia. Ak chcete zmeniť preferencie natrvalo, použite možnosť „Uložiť predvoľby“"
73621 msgctxt "Operator"
73622 msgid "Reload History File"
73623 msgstr "Znovu načítať súbor histórie"
73626 msgid "Reloads history and bookmarks"
73627 msgstr "Opätovne načíta históriu a záložky"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Reload Start-Up File"
73632 msgstr "Znova načítať spúšťací súbor"
73635 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
73636 msgstr "Otvorí predvolený súbor (neuloží aktuálny súbor)"
73639 msgid "Path to an alternative start-up file"
73640 msgstr "Cesta k alternatívnemu spúšťaciemu súboru"
73643 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
73644 msgstr "Načíta nastavenia užívateľského rozhrania z .blend súboru"
73647 msgid "Factory Startup"
73648 msgstr "Štartovacie z výroby"
73651 msgctxt "Operator"
73652 msgid "Load Preferences"
73653 msgstr "Načítať predvoľby"
73656 msgid "Load last saved preferences"
73657 msgstr "Načíta naposledy uložené predvoľby"
73660 msgctxt "Operator"
73661 msgid "Recover Auto Save"
73662 msgstr "Obnoviť automaticky uložené"
73665 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
73666 msgstr "Otvorí automaticky uložený súbor na jeho obnovenie"
73669 msgctxt "Operator"
73670 msgid "Recover Last Session"
73671 msgstr "Obnoviť poslednú reláciu"
73674 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
73675 msgstr "Otvorí posledný uzavretý súbor (\"quit. Blend\")"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Redraw Timer"
73680 msgstr "Pretočiť časovač"
73683 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
73684 msgstr "Jednoducho pretočí časovač na otestovanie rýchlosti aktualizácie rozhrania"
73687 msgid "Number of times to redraw"
73688 msgstr "Viacnásobné prekreslenie"
73691 msgid "Time Limit"
73692 msgstr "Časový limit"
73695 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
73696 msgstr "Sekundy do spustenia testu (prepísať opakovane)"
73699 msgid "Draw Region"
73700 msgstr "Nakresliť región"
73703 msgid "Draw region"
73704 msgstr "Nakresliť región"
73707 msgid "Draw Region & Swap"
73708 msgstr "Nakresliť región + vymeniť"
73711 msgid "Draw region and swap"
73712 msgstr "Nakreslí región a vymení ho"
73715 msgid "Draw Window"
73716 msgstr "Nakresliť okno"
73719 msgid "Draw window"
73720 msgstr "Nakresliť okno"
73723 msgid "Draw Window & Swap"
73724 msgstr "Nakresliť okno + vymeniť"
73727 msgid "Draw window and swap"
73728 msgstr "Nakreslí okno a vymení ho"
73731 msgid "Animation Step"
73732 msgstr "Animácie kroku"
73735 msgid "Animation steps"
73736 msgstr "Animácia krokov"
73739 msgid "Animation Play"
73740 msgstr "Prehrať animáciu"
73743 msgid "Animation playback"
73744 msgstr "Prehrá animáciu"
73747 msgid "Undo/Redo"
73748 msgstr "Späť/vpred"
73751 msgid "Undo and redo"
73752 msgstr "Späť a vpred"
73755 msgctxt "Operator"
73756 msgid "Revert"
73757 msgstr "Znovu načítať"
73760 msgid "Reload the saved file"
73761 msgstr "Znovu načíta uložený súbor"
73764 msgid "Save the current file in the desired location"
73765 msgstr "Uloží aktuálny súbor na požadované miesto"
73768 msgid "Write compressed .blend file"
73769 msgstr "Zapíše komprimovaný .blend súbor"
73772 msgid "Save Copy"
73773 msgstr "Uložiť kópiu"
73776 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
73777 msgstr "Uloží kópiu skutočného pracovného stavu, ale nevytvorí aktívny uložený súbor"
73780 msgid "Remap Relative"
73781 msgstr "Relatívne opätovné priradenie"
73784 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
73785 msgstr "Pri ukladaní do iného priečinka zmení priradenie relatívnych ciest"
73788 msgctxt "Operator"
73789 msgid "Save Startup File"
73790 msgstr "Uložiť spúšťací súbor"
73793 msgid "Make the current file the default .blend file"
73794 msgstr "Vytvorí aktuálny súbor ako predvolený .blend súbor"
73797 msgctxt "Operator"
73798 msgid "Save Blender File"
73799 msgstr "Uložiť súbor Blendera"
73802 msgid "Save the current Blender file"
73803 msgstr "Uloží aktuálny .blend súbor"
73806 msgid "Exit Blender after saving"
73807 msgstr "Ukončiť Blender po uložení"
73810 msgctxt "Operator"
73811 msgid "Save Preferences"
73812 msgstr "Uložiť predvoľby"
73815 msgid "Make the current preferences default"
73816 msgstr "Vytvorí pôvodné nastavenie predvolieb"
73819 msgctxt "Operator"
73820 msgid "Search Menu"
73821 msgstr "Ponuka Hľadať"
73824 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
73825 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania všetkých ponúk v aktuálnom kontexte"
73828 msgctxt "Operator"
73829 msgid "Search Operator"
73830 msgstr "Operátor vyhľadávania"
73833 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
73834 msgstr "Vyskakovacia ponuka vyhľadávania naprieč všetkými dostupnými operátormi v aktuálnom kontexte"
73837 msgctxt "Operator"
73838 msgid "Set Stereo 3D"
73839 msgstr "Nastaviť stereo 3D"
73842 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
73843 msgstr "Prepne 3D stereo podporu pre aktuálne okno (alebo zmení režim zobrazenia)"
73846 msgid "Anaglyph Type"
73847 msgstr "Typ anaglyf"
73850 msgid "Red-Cyan"
73851 msgstr "Červeno-azúrová"
73854 msgid "Green-Magenta"
73855 msgstr "Zelená-purpurová"
73858 msgid "Yellow-Blue"
73859 msgstr "Žltá-modrá"
73862 msgid "Anaglyph"
73863 msgstr "Anaglyf"
73866 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
73867 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči ako dve rôzne filtrované farby v jednom obrázku (vyžadujú sa anaglyfické okuliare)"
73870 msgid "Interlace"
73871 msgstr "Prelínanie"
73874 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
73875 msgstr "Prekreslí zobrazenia pre ľavé a pravé oči prelínané v jedinom obrázku (vyžaduje sa 3D monitor)"
73878 msgid "Time Sequential"
73879 msgstr "Sekvenčný čas"
73882 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
73883 msgstr "Prekreslí alternatívne oči (tiež známe ako prevrátená stránka, je potrebná podpora štvoritého zásobníka v grafickej karte)"
73886 msgid "Side-by-Side"
73887 msgstr "Vedľa seba"
73890 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
73891 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči vedľa seba"
73894 msgid "Top-Bottom"
73895 msgstr "Horné-dolné"
73898 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
73899 msgstr "Zobrazí prekreslenie pre ľavé a pravé oči nad sebou"
73902 msgid "Interlace Type"
73903 msgstr "Typ prelínania"
73906 msgid "Row Interleaved"
73907 msgstr "Prelínaný riadok"
73910 msgid "Column Interleaved"
73911 msgstr "Prelínaný stĺpec"
73914 msgid "Checkerboard Interleaved"
73915 msgstr "Šachovnicové prelínanie"
73918 msgid "Swap Left/Right"
73919 msgstr "Prehodiť ľavý/pravý"
73922 msgid "Swap left and right stereo channels"
73923 msgstr "Prehodí ľavý a pravý stereofónny kanál"
73926 msgid "Cross-Eyed"
73927 msgstr "Prekrížiť oči"
73930 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
73931 msgstr "Pravé oko by malo vidieť ľavý obraz a naopak"
73934 msgctxt "Operator"
73935 msgid "Splash Screen"
73936 msgstr "Úvodná obrazovka"
73939 msgid "Open the splash screen with release info"
73940 msgstr "Otvorí úvodnú obrazovku s informáciami o vydaní"
73943 msgctxt "Operator"
73944 msgid "About Blender"
73945 msgstr "O aplikácii Blender"
73948 msgid "Open a window with information about Blender"
73949 msgstr "Otvorí okno s informáciami o aplikácii Blender"
73952 msgctxt "Operator"
73953 msgid "Save System Info"
73954 msgstr "Uložiť systémové informácie"
73957 msgid "Generate system information, saved into a text file"
73958 msgstr "Vygeneruje systémové informácie uložené do textového súboru"
73961 msgctxt "Operator"
73962 msgid "Set Tool by Name"
73963 msgstr "Nastaviť nástroj podľa názvu"
73966 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
73967 msgstr "Nastaví nástroj podľa názvu (pre priradenie kláves)"
73970 msgid "Set Fallback"
73971 msgstr "Nastaviť náhradný"
73974 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73975 msgstr "Namiesto primárneho nástroja nastaví náhradný nástroj"
73978 msgid "Cycle"
73979 msgstr "Cyklicky"
73982 msgid "Cycle through tools in this group"
73983 msgstr "Cyklicky prechádza nástrojmi v tejto skupine"
73986 msgid "Identifier of the tool"
73987 msgstr "Identifikátor nástroja"
73990 msgctxt "Operator"
73991 msgid "Set Tool by Index"
73992 msgstr "Nastaviť nástroj podľa indexu"
73995 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73996 msgstr "Nastaví nástroj podľa indexu (pre priradenie klávesy)"
73999 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
74000 msgstr "Namiesto náhradného nastaví primárny nástroj"
74003 msgid "Include tool subgroups"
74004 msgstr "Zahrnie podskupiny nástrojov"
74007 msgid "Index in Toolbar"
74008 msgstr "Index v lište nástrojov"
74011 msgctxt "Operator"
74012 msgid "Toolbar"
74013 msgstr "Panel nástrojov"
74016 msgctxt "Operator"
74017 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
74018 msgstr "Koláčová ponuka náhradného nástroja"
74021 msgctxt "Operator"
74022 msgid "Toolbar Prompt"
74023 msgstr "Výzva lišty nástrojov"
74026 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
74027 msgstr "Riadiaci kľúč ako funkčnosť pre prístup k nástrojom"
74030 msgid "Open a website in the web browser"
74031 msgstr "Otvorí webovú lokalitu vo webovom prehľadávači"
74034 msgid "URL"
74035 msgstr "URL"
74038 msgid "URL to open"
74039 msgstr "Adresa URL na otvorenie"
74042 msgctxt "Operator"
74043 msgid "Open Preset Website"
74044 msgstr "Otvoriť predvolenú webovú stránku"
74047 msgid "Open a preset website in the web browser"
74048 msgstr "Otvorí predvolenú webovú stránku vo webovom prehľadávači"
74051 msgid "Optional identifier"
74052 msgstr "Nepovinný identifikátor"
74055 msgid "Site"
74056 msgstr "Stránka"
74059 msgctxt "Operator"
74060 msgid "Export USD"
74061 msgstr "Exportovať USD"
74064 msgid "Export current scene in a USD archive"
74065 msgstr "Exportuje aktuálnu scény do archívu USD"
74068 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
74069 msgstr "Ak je zaškrtnuté, exportujú sa všetky snímky prekreslenia. Ak je hodnota false, exportuje sa iba aktuálna snímka"
74072 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
74073 msgstr "Keď je zaškrtnuté sa vlasy exportujú ako USD krivky"
74076 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
74077 msgstr "Ak je zaškrtnuté, nastavenia záberu materiálov sú exportované ako materiály náhľadu USD a priradenia materiálov sa exportujú ako podsústavy geometrie"
74080 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
74081 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté normály exportovaných povrchových sietí"
74084 msgid "UV Maps"
74085 msgstr "UV mapy"
74088 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
74089 msgstr "Ak je zaškrtnuté, do exportu sú zahrnuté všetky UV mapy exportovaných povrchových sietí"
74092 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
74093 msgstr "Exportujú sa iba vybrané objekty. Nevybraní rodičia vybratých objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
74096 msgid "Instancing"
74097 msgstr "Vytvorenie inštancie"
74100 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
74101 msgstr "Ak je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako referencie v USD. Ak nie je zaškrtnuté, inštancie objektov sa exportujú ako skutočné objekty"
74104 msgid "Visible Only"
74105 msgstr "Len viditeľné"
74108 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
74109 msgstr "Exportujú sa len viditeľné objekty. Neviditeľní rodičia exportovaných objektov sa exportujú ako prázdna transformácia"
74112 msgctxt "Operator"
74113 msgid "Import USD"
74114 msgstr "Import USD"
74117 msgid "Import USD stage into current scene"
74118 msgstr "Import scény USD do aktuálnej scény"
74121 msgid "Create Collection"
74122 msgstr "Vytvoriť kolekciu"
74125 msgid "Add all imported objects to a new collection"
74126 msgstr "Pridá všetky importované objekty do novej kolekcie."
74129 msgid "Import guide geometry"
74130 msgstr "Import návodu geometrie"
74133 msgid "Import Instance Proxies"
74134 msgstr "Import inštancií náhrad"
74137 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
74138 msgstr "Vytvorí jedinečné objekty Blenderu pre inštancie USD."
74141 msgid "Import proxy geometry"
74142 msgstr "Import geometrie náhrady"
74145 msgid "Import final render geometry"
74146 msgstr "Import geometrie finálneho prekreslenia"
74149 msgid "Import Subdivision Scheme"
74150 msgstr "Import schémy rozdelenia"
74153 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
74154 msgstr "Vytvorí modifikátory rozdelenia povrchu na základe atribútu USD SubdivisionScheme"
74157 msgid "Import USD Preview"
74158 msgstr "Import náhľadu USD"
74161 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
74162 msgstr "Konvertuje tieňovače UsdPreviewSurface na siete tieňovačov Zásadnej BSDF"
74165 msgid "Visible Primitives Only"
74166 msgstr "Len viditeľné prvotné tvary"
74169 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
74170 msgstr "Neimportujte neviditeľné prvotné tvary USD. Platí len pre prvotné tvary s neanimovaným atribútom viditeľnosti. Prvotné tvary s animovanou viditeľnosťou budú vždy importované"
74173 msgid "Light Intensity Scale"
74174 msgstr "Mierka intenzity svetla"
74177 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
74178 msgstr "Mierka pre intenzitu importovaných svetiel."
74181 msgid "Path Mask"
74182 msgstr "Maska cesty"
74185 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
74186 msgstr "Importuje iba podsústavu scény USD s koreňom v danom prvotnom tvare."
74189 msgid "Read mesh vertex colors"
74190 msgstr "Čítať farbu vrcholov povrchovej siete"
74193 msgid "Read mesh UV coordinates"
74194 msgstr "Čítať UV súradnice povrchovej siete."
74197 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
74198 msgstr "Aktualizujte počiatočnú a koncovú snímku scény tak, aby zodpovedali snímkam archívu USD"
74201 msgid "Set Material Blend"
74202 msgstr "Nastaviť prelínania materiálu"
74205 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
74206 msgstr "Ak je zapnutá možnosť Importovať náhľad USD, metóda prelínania materiálu sa automaticky nastaví na základe nepriehľadnosti tieňovača a vstupov opacityThreshold (prah nepriehľadnosti)"
74209 msgctxt "Operator"
74210 msgid "Close Window"
74211 msgstr "Zavrieť okno"
74214 msgid "Close the current window"
74215 msgstr "Zatvorí aktuálne okno"
74218 msgctxt "Operator"
74219 msgid "Toggle Window Fullscreen"
74220 msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
74223 msgid "Toggle the current window fullscreen"
74224 msgstr "Prepne aktuálne okno na celú obrazovku"
74227 msgctxt "Operator"
74228 msgid "New Window"
74229 msgstr "Nové okno"
74232 msgid "Create a new window"
74233 msgstr "Vytvorí nové okno"
74236 msgctxt "Operator"
74237 msgid "New Main Window"
74238 msgstr "Nové hlavné okno"
74241 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
74242 msgstr "Vytvorí nové hlavné okna s vlastným pracovným priestorom a výberom scény"
74245 msgctxt "Operator"
74246 msgid "Toggle VR Session"
74247 msgstr "Prepnúť reláciu VR"
74250 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
74251 msgstr "Otvorí zobrazenie použitých hlavových súprav virtuálnej reality alebo ho zatvorí, ak už je otvorený"
74254 msgctxt "Operator"
74255 msgid "Add Workspace"
74256 msgstr "Pridať pracovný priestor"
74259 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
74260 msgstr "Pridá nový pracovný priestor vytvorením kópie aktuálneho alebo pripojením nejakého z konfigurácie užívateľa"
74263 msgctxt "Operator"
74264 msgid "Append and Activate Workspace"
74265 msgstr "Pripojiť a aktivovať pracovný priestor"
74268 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
74269 msgstr "Pripojí pracovný priestor a urobí ho aktívnym v aktuálnom okne"
74272 msgid "Path to the library"
74273 msgstr "Cesta do knižnice"
74276 msgid "Name of the workspace to append and activate"
74277 msgstr "Názov pracovného priestoru, ktorý sa má pripojiť a aktivovať"
74280 msgctxt "Operator"
74281 msgid "Delete Workspace"
74282 msgstr "Odstrániť pracovný priestor"
74285 msgid "Delete the active workspace"
74286 msgstr "Odstráni aktívny pracovný priestor"
74289 msgctxt "Operator"
74290 msgid "New Workspace"
74291 msgstr "Nový pracovný priestor"
74294 msgid "Add a new workspace"
74295 msgstr "Pridá nový pracovný priestor"
74298 msgctxt "Operator"
74299 msgid "Workspace Reorder to Back"
74300 msgstr "Zmeniť poradie pracovného priestoru na zadné"
74303 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
74304 msgstr "Zmení poradie pracovného priestoru na prvé v zozname"
74307 msgctxt "Operator"
74308 msgid "Workspace Reorder to Front"
74309 msgstr "Zmeniť poradie pracovné priestoru na predné"
74312 msgctxt "Operator"
74313 msgid "New World"
74314 msgstr "Nový svet"
74317 msgid "Create a new world Data-Block"
74318 msgstr "Vytvorí nový blok údajov oblasti"
74321 msgid "External file packed into the .blend file"
74322 msgstr "Externý súbor zabalený do .blend súboru"
74325 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
74326 msgstr "Hrubé údaje (bajty, presný obsah vloženého súboru)"
74329 msgid "Size of packed file in bytes"
74330 msgstr "Veľkosť zbaleného súboru v bajtoch"
74333 msgid "Active Brush"
74334 msgstr "Aktívny štetec"
74337 msgid "Editable cavity curve"
74338 msgstr "Upraviteľná krivka dutiny"
74341 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
74342 msgstr "Priemer spoločných viacnásobných vstupných snímok na vyhladenie ťahu štetca"
74345 msgid "Active Palette"
74346 msgstr "Aktívna paleta"
74349 msgid "Show Brush"
74350 msgstr "Zobraziť štetec"
74353 msgid "Show Brush On Surface"
74354 msgstr "Ukáže štetec na povrchu"
74357 msgid "Fast Navigate"
74358 msgstr "Rýchla navigácia"
74361 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
74362 msgstr "Pri viacnásobnom rozlíšení zobrazí nízke rozlíšenie pri navigácii zobrazenia"
74365 msgid "Tiling offset for the X Axis"
74366 msgstr "Posuv dlaždíc pre os X"
74369 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
74370 msgstr "Rozkrok, na ktorom sú kopírované dlaždicové ťahy"
74373 msgid "Tile X"
74374 msgstr "Dlaždice X"
74377 msgid "Tile along X axis"
74378 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi X"
74381 msgid "Tile Y"
74382 msgstr "Dlaždice Y"
74385 msgid "Tile along Y axis"
74386 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Y"
74389 msgid "Tile Z"
74390 msgstr "Dlaždice Z"
74393 msgid "Tile along Z axis"
74394 msgstr "Dlaždice pozdĺž osi Z"
74397 msgid "Paint Tool Slots"
74398 msgstr "Zásuvky nástrojov maľby"
74401 msgid "Cavity Mask"
74402 msgstr "Maska dutiny"
74405 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
74406 msgstr "Maska nakreslená podľa geometrie dutiny povrchovej siete"
74409 msgid "Delay Viewport Updates"
74410 msgstr "Obnovenia oneskorení záberu"
74413 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
74414 msgstr "Obnoví geometriu pri vstupe do zobrazenia, čím sa získa rýchlejšia navigácia zobrazenia"
74417 msgid "Symmetry Feathering"
74418 msgstr "Zjemnenie symetrie"
74421 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
74422 msgstr "Zníži silu štetca, kde sa prekrývajú symetrické šmuhy"
74425 msgid "Symmetry X"
74426 msgstr "Symetrická X"
74429 msgid "Mirror brush across the X axis"
74430 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou X"
74433 msgid "Symmetry Y"
74434 msgstr "Symetrická Y"
74437 msgid "Mirror brush across the Y axis"
74438 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Y"
74441 msgid "Symmetry Z"
74442 msgstr "Symetrická Z"
74445 msgid "Mirror brush across the Z axis"
74446 msgstr "Zrkadlový štetec naprieč osou Z"
74449 msgid "Grease Pencil Paint"
74450 msgstr "Maľovať pastelkou"
74453 msgid "Paint Mode"
74454 msgstr "Režim maľovania"
74457 msgid "Paint using the active material base color"
74458 msgstr "Maľuje použitím základnej farby aktívneho materiálu"
74461 msgid "Paint the material with custom vertex color"
74462 msgstr "Maľuje materiál vlastnou farbou vrcholu"
74465 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
74466 msgstr "Sochárstvo maľby pastelkou"
74469 msgid "Image Paint"
74470 msgstr "Maľovanie obrázku"
74473 msgid "Properties of image and texture painting mode"
74474 msgstr "Vlastnosti obrazu a textúry režime maľovania"
74477 msgid "Image used as canvas"
74478 msgstr "Obrázok použitý ako plátno"
74481 msgid "Image used as clone source"
74482 msgstr "Obrázok použitý ako zdrojový klon"
74485 msgid "Dither"
74486 msgstr "Rozptyl farby"
74489 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
74490 msgstr "Množstvo rozptylu farby pri maľovaní na bajt obrázku"
74493 msgid "Texture filtering type"
74494 msgstr "Typ filtrovania textúr"
74497 msgid "Invert the stencil layer"
74498 msgstr "Invertovať vrstvu šablóny"
74501 msgid "Missing Materials"
74502 msgstr "Chýbajúce materiály"
74505 msgid "The mesh is missing materials"
74506 msgstr "Povrchové siete s chýbajúcimi materiálmi"
74509 msgid "Missing Stencil"
74510 msgstr "Chýbajúca šablóna"
74513 msgid "Image Painting does not have a stencil"
74514 msgstr "Maľba obrázku nemá šablónu"
74517 msgid "Missing Texture"
74518 msgstr "Chýbajúce textúry"
74521 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
74522 msgstr "Maľba obrázku nemá textúru na namaľovanie"
74525 msgid "Missing UVs"
74526 msgstr "Chýbajúce UV"
74529 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
74530 msgstr "Povrchovej sieti chýba UV vrstva"
74533 msgid "Mode of operation for projection painting"
74534 msgstr "Režim prevádzky pre premietanie maľby"
74537 msgid "Detect image slots from the material"
74538 msgstr "Zisťovať zásuvky obrázkov z materiálu"
74541 msgid "Set image for texture painting directly"
74542 msgstr "Nastaviť obrázok pre priame maľovanie textúry"
74545 msgid "Screen Grab Size"
74546 msgstr "Veľkosť zachytenia obrazovky"
74549 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
74550 msgstr "Veľkosť zachyteného obrázku pre opakované premietnutie"
74553 msgid "Bleed"
74554 msgstr "Priesak"
74557 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
74558 msgstr "Rozširuje farby za plôškami UV na redukciu švov (v pixeloch, pomalšie)"
74561 msgid "Stencil Color"
74562 msgstr "Farba šablóny"
74565 msgid "Stencil color in the viewport"
74566 msgstr "Farba šablóny v zábere"
74569 msgid "Stencil Image"
74570 msgstr "Obrázok šablóny"
74573 msgid "Image used as stencil"
74574 msgstr "Obrázok použitý ako šablóna"
74577 msgid "Cull"
74578 msgstr "Vyradiť"
74581 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
74582 msgstr "Ignoruje plôšky smerujúce von od zobrazenia (rýchlejšie)"
74585 msgid "Clone Map"
74586 msgstr "Mapa klonu"
74589 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
74590 msgstr "Použije inú UV mapu ako zdroj klonu, inak použije 3D kurzor ako zdroj"
74593 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
74594 msgstr "Maľovanie viacerých plôšok smerujúcich na zobrazenie"
74597 msgid "Occlude"
74598 msgstr "Pohlcovať"
74601 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
74602 msgstr "Maľuje len plôšky priamo pod štetcom (pomalšie)"
74605 msgid "Stencil Layer"
74606 msgstr "Vrstva šablóny"
74609 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
74610 msgstr "Nastaví vrstvu masky z tlačidiel UV máp"
74613 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
74614 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (ako deliteľ Blender jednotky - vyššia hodnota znamená menšiu dĺžku hrany)"
74617 msgid "Detail Percentage"
74618 msgstr "Percento podrobnosti"
74621 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
74622 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v percentách štetca)"
74625 msgid "Detail Refine Method"
74626 msgstr "Metóda spresnenia detailu"
74629 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
74630 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako pridať alebo odstrániť detail povrchovej siete"
74633 msgid "Subdivide Edges"
74634 msgstr "Deliť hrany"
74637 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
74638 msgstr "Delí dlhé hrany a v prípade potreby pridá detaily povrchovej siete"
74641 msgid "Collapse Edges"
74642 msgstr "Zbúrať hrany"
74645 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
74646 msgstr "Zbúra krátke hrany na odstránenie detailov povrchovej siete, ak je to možné"
74649 msgid "Subdivide Collapse"
74650 msgstr "Zbúrať delenie"
74653 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
74654 msgstr "Rozdelí dlhé hrany na dve a zbúra krátke hrany pre zníženie detailov povrchovej siete"
74657 msgid "Detail Size"
74658 msgstr "Veľkosť detailu"
74661 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
74662 msgstr "Maximálna dĺžka hrany pre dynamickú topológiu sochárstva (v pixeloch)"
74665 msgid "Detail Type Method"
74666 msgstr "Metóda typu detailu"
74669 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
74670 msgstr "V režime dynamickej topológie, ako sa vypočítava veľkosť detailov povrchovej siete"
74673 msgid "Relative Detail"
74674 msgstr "Relatívny detail"
74677 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
74678 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny vzhľadom na veľkosť štetca a veľkosť detailu"
74681 msgid "Constant Detail"
74682 msgstr "Konštantný detail"
74685 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
74686 msgstr "Detail povrchovej siete je konštantný v priestore oblasti podľa veľkosti detailu"
74689 msgid "Brush Detail"
74690 msgstr "Detail štetca"
74693 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
74694 msgstr "Detail povrchovej siete je relatívny k dosahu štetca"
74697 msgid "Manual Detail"
74698 msgstr "Manuálny detail"
74701 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
74702 msgstr "Detail povrchovej siete sa nemení po každom ťahu, len pri použití výplne záplavy"
74705 msgid "Amount of gravity after each dab"
74706 msgstr "Veľkosť gravitácie po každej škvrnke"
74709 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
74710 msgstr "Objekt, ktorého os Z definuje orientáciu gravitácie"
74713 msgid "Lock X"
74714 msgstr "Zamknúť X"
74717 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
74718 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi X"
74721 msgid "Lock Y"
74722 msgstr "Zamknúť Y"
74725 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
74726 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Y"
74729 msgid "Lock Z"
74730 msgstr "Zamknúť Z"
74733 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
74734 msgstr "Nepovolí zmeny vrcholov na osi Z"
74737 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
74738 msgstr "Počet radiálnych symetrií osi X"
74741 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
74742 msgstr "Koľkokrát sú nakopírované ťahy naprieč povrchom"
74745 msgid "Show Face Sets"
74746 msgstr "Zobraziť nastavenie plôšok"
74749 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
74750 msgstr "Ukáže nastavenie plôšok ako prekrytie na objekte"
74753 msgid "Show Mask"
74754 msgstr "Zobraziť masku"
74757 msgid "Show mask as overlay on object"
74758 msgstr "Ukáže masku ako navrstvenie objektu"
74761 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
74762 msgstr "Zdroj a cieľ pre operátor symetrie"
74765 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
74766 msgstr "Automatické maskovanie nastavenia okrajov plôšok"
74769 msgid "Use Deform Only"
74770 msgstr "Použiť iba deformáciu"
74773 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
74774 msgstr "Použije iba modifikátory deformácie (dočasné vypnutie všetkých modifikátorov konštrukcie okrem viacnásobného rozkladu)"
74777 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
74778 msgstr "Ukáže plôšky v režime dynamickej topológie s vyhladeným tieňovaním namiesto plochých tieňov"
74781 msgid "UV Sculpting"
74782 msgstr "UV sochárstvo"
74785 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
74786 msgstr "Vlastnosti vrcholu a režim maľovania váhy"
74789 msgid "Restrict"
74790 msgstr "Obmedziť"
74793 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
74794 msgstr "Obmedzí maľovanie na vrcholoch v skupine"
74797 msgid "Paint Tool Slot"
74798 msgstr "Zásuvka nástrojov maľby"
74801 msgid "Palette Color"
74802 msgstr "Paleta farieb"
74805 msgid "Palette Splines"
74806 msgstr "Paleta drážok"
74809 msgid "Collection of palette colors"
74810 msgstr "Kolekcia paliet farieb"
74813 msgid "Active Palette Color"
74814 msgstr "Aktívnej paleta farby"
74817 msgid "Panel containing UI elements"
74818 msgstr "Panel obsahujúci prvky užívateľského rozhrania"
74821 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74822 msgstr "Kontext, do ktorého panel patrí. (Komentár: vysvetľuje možné kombinácie bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74825 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74826 msgstr "Ak je nastavené, panel dostane vlastný ID, inak to získa názov triedy použitej na definovanie panelu. Napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_PT_hello\" a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74829 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
74830 msgstr "Menovka panelu, ktorý sa zobrazí v záhlaví panelu napravo od trojuholníka použitého na zbalenie panelu"
74833 msgid "Options for this panel type"
74834 msgstr "Možnosti pre tento typ panelu"
74837 msgid "Default Closed"
74838 msgstr "Predvolene zatvorené"
74841 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
74842 msgstr "Definuje, či je panel otvorený alebo zvinutý v čase jeho vytvorenia"
74845 msgid "Hide Header"
74846 msgstr "Skryť záhlavie"
74849 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
74850 msgstr "Ak je nastavená hodnota Nepravda, panel zobrazuje záhlavie, ktorá obsahuje klikateľnú šípku na zbalenie panelu a menovky (pozri bl_label)"
74853 msgid "Instanced Panel"
74854 msgstr "Rozšírený panel"
74857 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
74858 msgstr "Viacnásobné panely tohto typu sa môžu použiť ako súčasť zoznamu v závislosti od údajov mimo UI. Používajú sa na vytvorenie panelov pre modifikátory a ďalšie sklady"
74861 msgid "Expand Header Layout"
74862 msgstr "Rozbaliť vrstvu záhlavia"
74865 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
74866 msgstr "Povolí tlačidlám v záhlaví sa rozťahovať a zmršťovať tak, aby vyplnili celú šírku rozloženia"
74869 msgid "Box Style"
74870 msgstr "Štýl poľa"
74873 msgid "Display panel with the box widget theme"
74874 msgstr "Zobrazí panel s poľom motívu miniaplikácie"
74877 msgid "Order"
74878 msgstr "Poradie"
74881 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
74882 msgstr "Panely s nižšími číslami sú štandardne zaradené pred panelmi s vyšším číslom"
74885 msgid "Parent ID Name"
74886 msgstr "Názov nadradeného identifikátora"
74889 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
74890 msgstr "Ak je toto nastavené, panel sa stane podpanelom"
74893 msgid "Units X"
74894 msgstr "Jednotky X"
74897 msgid "When set, defines popup panel width"
74898 msgstr "Pri nastavení definuje šírku vyskakovacieho panela"
74901 msgid "Custom Data"
74902 msgstr "Vlastné údaje"
74905 msgid "Panel data"
74906 msgstr "Údaje panela"
74909 msgid "Popover"
74910 msgstr "Plávajúci panel"
74913 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
74914 msgstr "Definuje štruktúru panelu v užívateľskom rozhraní"
74917 msgid "XXX todo"
74918 msgstr "XXX komentár"
74921 msgid "Pin"
74922 msgstr "Pripnúť"
74925 msgid "Show the panel on all tabs"
74926 msgstr "Zobraziť panel na všetkých kartách"
74929 msgid "Asset Metadata"
74930 msgstr "Metaúdaje aktív"
74933 msgid "Details"
74934 msgstr "Detaily"
74937 msgid "Asset Navigation"
74938 msgstr "Navigácia aktív"
74941 msgid "Chain Scaling"
74942 msgstr "Zmena mierky reťaze"
74945 msgid "Fitting"
74946 msgstr "Montáž"
74949 msgid "Bone Constraints"
74950 msgstr "Vynútenia kostí"
74953 msgid "Bendy Bones"
74954 msgstr "Ohyb kostí"
74957 msgid "Viewport Display"
74958 msgstr "Zobrazenie záberu"
74961 msgid "Custom Shape"
74962 msgstr "Vlastný tvar"
74965 msgid "Camera Presets"
74966 msgstr "Predvoľby kamery"
74969 msgid "2D Cursor"
74970 msgstr "2D kurzor"
74973 msgid "Active Point"
74974 msgstr "Aktívny bod"
74977 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
74978 msgstr "Preddefinované snímanie vnútornej kamery"
74981 msgid "Clip Display"
74982 msgstr "Zobrazenie klipu"
74985 msgid "Footage"
74986 msgstr "Zábery"
74989 msgid "Footage Settings"
74990 msgstr "Nastavenia záberov"
74993 msgid "Marker Display"
74994 msgstr "Zobrazenie značky"
74997 msgid "Mask Settings"
74998 msgstr "Nastavenia masky"
75001 msgid "Mask Display"
75002 msgstr "Zobrazenie masky"
75005 msgid "Proxy/Timecode"
75006 msgstr "Náhrada/časový kód"
75009 msgid "Stabilization"
75010 msgstr "Stabilizácia"
75013 msgid "2D Stabilization"
75014 msgstr "2D stabilizácia"
75017 msgid "Solve"
75018 msgstr "Vyriešiť"
75021 msgctxt "MovieClip"
75022 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
75023 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
75026 msgid "Mask Tools"
75027 msgstr "Nástroje masky"
75030 msgid "Transforms"
75031 msgstr "Transformácia"
75034 msgctxt "MovieClip"
75035 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
75036 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
75039 msgctxt "MovieClip"
75040 msgid "Scene Setup"
75041 msgstr "Nastavenie scény"
75044 msgid "Predefined track color"
75045 msgstr "Preddefinovanie farby stopy"
75048 msgid "Color Presets"
75049 msgstr "Predvoľby farby"
75052 msgid "Tracking Settings"
75053 msgstr "Nastavenia snímania"
75056 msgid "Tracking Settings Extras"
75057 msgstr "Extra nastavenia snímania"
75060 msgid "Lens"
75061 msgstr "Objektív"
75064 msgid "Tracking Settings Extra"
75065 msgstr "Extra nastavenia snímania"
75068 msgid "Predefined tracking settings"
75069 msgstr "Preddefinované nastavenia snímania"
75072 msgid "Tracking Presets"
75073 msgstr "Predvoľby snímania"
75076 msgid "Cloth Presets"
75077 msgstr "Predvoľby látky"
75080 msgid "Restrictions"
75081 msgstr "Obmedzenia"
75084 msgid "Aperture"
75085 msgstr "Clona"
75088 msgid "Beam Shape"
75089 msgstr "Tvar lúča"
75092 msgid "Fast GI Approximation"
75093 msgstr "Rýchla aproximácia Globálneho osvetlenia"
75096 msgid "Shadow Terminator"
75097 msgstr "Ukončenie tieňa"
75100 msgid "Ray Visibility"
75101 msgstr "Viditeľnosť lúča"
75104 msgid "Integrator Presets"
75105 msgstr "Predvoľby integrátora"
75108 msgid "Post Processing"
75109 msgstr "Následné spracovanie"
75112 msgid "Sampling Presets"
75113 msgstr "Predvoľby snímkovania"
75116 msgid "Denoising"
75117 msgstr "Odstránenie šumu"
75120 msgid "Film"
75121 msgstr "Film"
75124 msgid "Pixel Filter"
75125 msgstr "Pixelový filter"
75128 msgid "Transparent"
75129 msgstr "Priehľadnosť"
75132 msgid "Light Paths"
75133 msgstr "Dráhy svetla"
75136 msgid "Caustics"
75137 msgstr "Vyžiarenia svetla"
75140 msgid "Clamping"
75141 msgstr "Pripnutie"
75144 msgid "Max Bounces"
75145 msgstr "Maximum odrazov"
75148 msgid "Shutter Curve"
75149 msgstr "Krivka uzávierky"
75152 msgid "Passes"
75153 msgstr "Prechody"
75156 msgid "Performance"
75157 msgstr "Výkon"
75160 msgid "Acceleration Structure"
75161 msgstr "Štruktúra zrýchlenia"
75164 msgid "Final Render"
75165 msgstr "Finálne prekreslenie"
75168 msgid "Threads"
75169 msgstr "Vlákna"
75172 msgid "Tiles"
75173 msgstr "Dlaždice"
75176 msgid "Adaptive Sampling"
75177 msgstr "Prispôsobiteľné snímkovanie"
75180 msgid "Sub Samples"
75181 msgstr "Medzisnímky"
75184 msgid "Subdivision"
75185 msgstr "Delenie"
75188 msgid "Render Pass"
75189 msgstr "Prechod Prekreslenie"
75192 msgid "Mist Pass"
75193 msgstr "Prechod Hmla"
75196 msgid "Custom Distance"
75197 msgstr "Vlastná vzdialenosť"
75200 msgid "Cascaded Shadow Map"
75201 msgstr "Mapy skokovitých tieňov"
75204 msgid "Contact Shadows"
75205 msgstr "Dotykové tiene"
75208 msgid "Area Shape"
75209 msgstr "Tvar oblasti"
75212 msgid "Composition Guides"
75213 msgstr "Vodiace čiary kompozície"
75216 msgid "Center-Cut Safe Areas"
75217 msgstr "Bezpečné oblasti stredu rezu"
75220 msgid "Stereoscopy"
75221 msgstr "Stereoskopia"
75224 msgid "Texture Space"
75225 msgstr "Priestor textúry"
75228 msgid "Geometry Data"
75229 msgstr "Údaje geometrie"
75232 msgid "Start & End Mapping"
75233 msgstr "Mapovanie Začiatok a Koniec"
75236 msgid "Adjustments"
75237 msgstr "Prispôsobenie"
75240 msgid "Probe"
75241 msgstr "Snímač"
75244 msgid "Custom Parallax"
75245 msgstr "Vlastná paralaxa"
75248 msgid "Paragraph"
75249 msgstr "Odsek"
75252 msgid "Path Animation"
75253 msgstr "Cesta animácie"
75256 msgid "Effects"
75257 msgstr "Efekty"
75260 msgid "Skeleton"
75261 msgstr "Kostra"
75264 msgid "Spot Shape"
75265 msgstr "Tvar svetelnej škvrny"
75268 msgid "Text Boxes"
75269 msgstr "Textové polia"
75272 msgid "OpenVDB File"
75273 msgstr "Súbor OpenVDB"
75276 msgid "Create Pose Asset"
75277 msgstr "Vytvoriť aktívum pózy"
75280 msgid "Filters"
75281 msgstr "Filtre"
75284 msgid "Bake Animation"
75285 msgstr "Zapiecť animáciu"
75288 msgid "Advanced Filter"
75289 msgstr "Rozšírený filter"
75292 msgid "Bookmarks"
75293 msgstr "Poznámka"
75296 msgid "Favorites"
75297 msgstr "Moje obľúbené"
75300 msgid "Recent"
75301 msgstr "Nedávno otvorené"
75304 msgid "Directory Path"
75305 msgstr "Cesta priečinka"
75308 msgid "Filter Settings"
75309 msgstr "Nastavenia filtra"
75312 msgid "Fluid Presets"
75313 msgstr "Predvoľby kvapalnosti"
75316 msgid "Extensions"
75317 msgstr "Prípony"
75320 msgid "Active Tool"
75321 msgstr "Aktívny nástroj"
75324 msgid "Overlays"
75325 msgstr "Prekrytia"
75328 msgid "UV Editing"
75329 msgstr "Editácia UV"
75332 msgid "Clone from Image/UV Map"
75333 msgstr "Klonovať z obrázka/UV mapy"
75336 msgid "Color Picker"
75337 msgstr "Naberač farby"
75340 msgid "Color Palette"
75341 msgstr "Paleta farieb"
75344 msgid "Scopes"
75345 msgstr "Rozsah"
75348 msgid "Sample Line"
75349 msgstr "Zosnímať čiarou"
75352 msgid "Snapping"
75353 msgstr "Prichytenie"
75356 msgctxt "Operator"
75357 msgid "Sample"
75358 msgstr "Zosnímať"
75361 msgid "Sample pixel values under the cursor"
75362 msgstr "Zosnímanie hodnoty pixelov pod kurzorom"
75365 msgctxt "Operator"
75366 msgid "Annotate"
75367 msgstr "Poznámka"
75370 msgctxt "Operator"
75371 msgid "Annotate Line"
75372 msgstr "Čiara poznámky"
75375 msgctxt "Operator"
75376 msgid "Annotate Polygon"
75377 msgstr "Polygón poznámky"
75380 msgctxt "Operator"
75381 msgid "Annotate Eraser"
75382 msgstr "Zmazať poznámku"
75385 msgctxt "Operator"
75386 msgid "Tweak"
75387 msgstr "Potiahnuť"
75390 msgctxt "Operator"
75391 msgid "Select Box"
75392 msgstr "Vybrať poľom"
75395 msgctxt "Operator"
75396 msgid "Select Circle"
75397 msgstr "Vybrať kruhom"
75400 msgctxt "Operator"
75401 msgid "Select Lasso"
75402 msgstr "Vybrať lasom"
75405 msgctxt "Operator"
75406 msgid "Cursor"
75407 msgstr "Kurzor"
75410 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
75411 msgstr "Nastaví polohu kurzora, ťahať pre transformáciu"
75414 msgctxt "Operator"
75415 msgid "Scale"
75416 msgstr "Mierka"
75419 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
75420 msgstr "Podporuje ľubovoľnú kombináciu uchopenia, rotácie a zmeny veľkosti naraz"
75423 msgctxt "Operator"
75424 msgid "Rip Region"
75425 msgstr "Odtrhnúť oblasť"
75428 msgctxt "Operator"
75429 msgid "Grab"
75430 msgstr "Uchopiť"
75433 msgctxt "Operator"
75434 msgid "Relax"
75435 msgstr "Uvoľniť"
75438 msgctxt "Operator"
75439 msgid "Pinch"
75440 msgstr "Prištipnúť"
75443 msgctxt "Operator"
75444 msgid "Draw"
75445 msgstr "Kresliť"
75448 msgctxt "Operator"
75449 msgid "Soften"
75450 msgstr "Zjemniť"
75453 msgctxt "Operator"
75454 msgid "Smear"
75455 msgstr "Rozmazať"
75458 msgctxt "Operator"
75459 msgid "Clone"
75460 msgstr "Klonovať"
75463 msgctxt "Operator"
75464 msgid "Mask"
75465 msgstr "Maskovať"
75468 msgid "Brush Tip"
75469 msgstr "Hrot štetca"
75472 msgid "Tiling"
75473 msgstr "Obkladanie"
75476 msgid "Texture Mask"
75477 msgstr "Maska textúry"
75480 msgid "UDIM Grid"
75481 msgstr "Mriežka UDIM"
75484 msgid "Histogram"
75485 msgstr "Histogram"
75488 msgid "Vectorscope"
75489 msgstr "Vektorový rozsah"
75492 msgid "Waveform"
75493 msgstr "Tvarová vlna"
75496 msgid "Freestyle Line"
75497 msgstr "Čiara Voľný štýl"
75500 msgid "Material settings"
75501 msgstr "Nastavenia materiálu"
75504 msgid "Material Presets"
75505 msgstr "Predvoľby materiálu"
75508 msgid "Grease Pencil Material Slots"
75509 msgstr "Zásuvka materiálu pastelky"
75512 msgid "Math Vis"
75513 msgstr "Viditeľná matematika"
75516 msgid "Math Vis Console"
75517 msgstr "Konzola zviditeľnenia matematiky"
75520 msgid "Backdrop"
75521 msgstr "Pozadie"
75524 msgid "Slot"
75525 msgstr "Zásuvka"
75528 msgid "Predefined node color"
75529 msgstr "Preddefinovanie farby uzla"
75532 msgctxt "Operator"
75533 msgid "Links Cut"
75534 msgstr "Línie rezu"
75537 msgid "Delta Transform"
75538 msgstr "Delta transformácia"
75541 msgid "Scale by Face Size"
75542 msgstr "Mierka podľa veľkosti plôšky"
75545 msgid "Object Scatter"
75546 msgstr "Rozptyl objektov"
75549 msgid "Boid Brain"
75550 msgstr "Rozum kŕdľa"
75553 msgctxt "ParticleSettings"
75554 msgid "PARTICLE_PT_children"
75555 msgstr "CASTICE_PT_potomok"
75558 msgid "Clumping"
75559 msgstr "Zhlukovanie"
75562 msgid "Clump Noise"
75563 msgstr "Šum zhluknutia"
75566 msgid "Parting"
75567 msgstr "Oddeľovanie"
75570 msgid "Field Weights"
75571 msgstr "Vplyvy polí"
75574 msgid "Force Field Settings"
75575 msgstr "Nastavenia silových polí"
75578 msgid "Type 1"
75579 msgstr "Typ 1"
75582 msgid "Type 2"
75583 msgstr "Typ 2"
75586 msgid "Hair Dynamics"
75587 msgstr "Dynamika vlasov"
75590 msgid "Collisions"
75591 msgstr "Kolízie"
75594 msgid "Hair Dynamics Presets"
75595 msgstr "Predvoľby Dynamika vlasov"
75598 msgid "Structure"
75599 msgstr "Štruktúra"
75602 msgid "Hair Shape"
75603 msgstr "Tvar vlasov"
75606 msgid "Physics"
75607 msgstr "Fyzika"
75610 msgid "Battle"
75611 msgstr "Boj"
75614 msgid "Misc"
75615 msgstr "Rôzne"
75618 msgid "Movement"
75619 msgstr "Pohyb"
75622 msgid "Deflection"
75623 msgstr "Vychýlenie"
75626 msgid "Fluid Interaction"
75627 msgstr "Interakcia kvapalín"
75630 msgid "Springs"
75631 msgstr "Pružiny"
75634 msgid "Viscoelastic Springs"
75635 msgstr "Viskózno-elastické pružiny"
75638 msgid "Forces"
75639 msgstr "Sily"
75642 msgid "Timing"
75643 msgstr "Časovanie"
75646 msgid "Border Collisions"
75647 msgstr "Hranice kolízií"
75650 msgid "Internal Springs"
75651 msgstr "Vnútorné pružiny"
75654 msgid "Object Collisions"
75655 msgstr "Kolízie objektov"
75658 msgid "Physical Properties"
75659 msgstr "Fyzikálne vlastnosti"
75662 msgid "Property Weights"
75663 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
75666 msgid "Self Collisions"
75667 msgstr "Vlastné kolízie"
75670 msgid "Softbody & Cloth"
75671 msgstr "Mäkké teleso a látka"
75674 msgid "Diffusion"
75675 msgstr "Rozptyl"
75678 msgid "Falloff Ramp"
75679 msgstr "Dopad spádu"
75682 msgid "Smudge"
75683 msgstr "Rozmazať"
75686 msgid "Waves"
75687 msgstr "Vlny"
75690 msgid "Paintmaps"
75691 msgstr "Mapa maľby"
75694 msgid "Wetmaps"
75695 msgstr "Mapa počasia"
75698 msgid "Force Fields"
75699 msgstr "Silové polia"
75702 msgid "Flow Source"
75703 msgstr "Zdroj prúdenia"
75706 msgid "Guides"
75707 msgstr "Vodenie"
75710 msgid "Sensitivity"
75711 msgstr "Citlivosť"
75714 msgid "Surface Response"
75715 msgstr "Povrchový účinok"
75718 msgid "Override Iterations"
75719 msgstr "Opakovania prepisu"
75722 msgid "Dynamics"
75723 msgstr "Dynamické"
75726 msgid "Deactivation"
75727 msgstr "Deaktivácia"
75730 msgid "Self Collision"
75731 msgstr "Vlastná kolízia"
75734 msgid "Aerodynamics"
75735 msgstr "Aerodynamika"
75738 msgid "Strengths"
75739 msgstr "Pevnosť"
75742 msgid "Diagnostics"
75743 msgstr "Diagnostika"
75746 msgid "Helpers"
75747 msgstr "Pomocníci"
75750 msgid "Viscosity"
75751 msgstr "Viskozita"
75754 msgid "Show options for the properties editor"
75755 msgstr "Ukázať možnosti editora vlastností"
75758 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
75759 msgstr "Vytvorí panel v kontexte vrstiev prekreslenia editora vlastností"
75762 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
75763 msgstr "Export SVG čiary Voľný štýl"
75766 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
75767 msgstr "Vytvorí panel v kontexte prekreslenia editora vlastností"
75770 msgid "Freestyle SVG Export"
75771 msgstr "Export SVG Voľný štýl"
75774 msgid "Color Management"
75775 msgstr "Správa farieb"
75778 msgid "Bloom"
75779 msgstr "Presvetlenie"
75782 msgid "Indirect Lighting"
75783 msgstr "Nepriame osvetlenie"
75786 msgid "Screen Space Reflections"
75787 msgstr "Odrazy priestorov obrazovky"
75790 msgid "Shadows"
75791 msgstr "Tiene"
75794 msgid "Volumetrics"
75795 msgstr "Objemovosť"
75798 msgid "Volumetric Lighting"
75799 msgstr "Objemové osvetlenie"
75802 msgid "Volumetric Shadows"
75803 msgstr "Objemové tiene"
75806 msgid "Encoding"
75807 msgstr "Kódovanie"
75810 msgid "Audio"
75811 msgstr "Audio"
75814 msgid "Video"
75815 msgstr "Video"
75818 msgid "FFMPEG Presets"
75819 msgstr "FFMPEG predvoľby"
75822 msgid "Time Remapping"
75823 msgstr "Znovu priradenie času"
75826 msgid "Views"
75827 msgstr "Zobrazenia"
75830 msgid "Render Presets"
75831 msgstr "Predvoľby prekreslenia"
75834 msgid "Metadata"
75835 msgstr "Meta údaje"
75838 msgid "Burn Into Image"
75839 msgstr "Napáliť na obrázok"
75842 msgid "Note"
75843 msgstr "Poznámka"
75846 msgid "Keyframing Settings"
75847 msgstr "Nastavenie kľúčového snímkovania"
75850 msgid "Onion Skin"
75851 msgstr "Cibuľové šupky"
75854 msgid "Cache Settings"
75855 msgstr "Nastavenie zásobníkov"
75858 msgid "Frame Overlay"
75859 msgstr "Prekrytie snímky"
75862 msgid "Scene Strip Display"
75863 msgstr "Zobrazenie odhalenej scény"
75866 msgid "Preview Overlays"
75867 msgstr "Náhľad prekrytia"
75870 msgid "Proxy Settings"
75871 msgstr "Nastavenia náhrady"
75874 msgid "Sequencer Overlays"
75875 msgstr "Prekrytia radiča sekvencií"
75878 msgid "Strip Cache"
75879 msgstr "Zásobník pásu"
75882 msgid "Strip Proxy & Timecode"
75883 msgstr "Pás náhrady a časový kód"
75886 msgctxt "Operator"
75887 msgid "Blade"
75888 msgstr "Čepeľ"
75891 msgid "Feature Weights"
75892 msgstr "Vlastnosti vplyvov"
75895 msgid "Find & Replace"
75896 msgstr "Nájsť a nahradiť"
75899 msgid "Auto Keyframing"
75900 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
75903 msgid "Playback"
75904 msgstr "Nahrávka"
75907 msgid "Primitives"
75908 msgstr "Prvotné tvary"
75911 msgid "Rename Active Item"
75912 msgstr "Premenovať aktívnu položku"
75915 msgid ""
75916 "\n"
75917 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
75918 "    "
75919 msgstr ""
75920 "\n"
75921 "   Vyskakovací panel pre pridanie ďalších možností, ktoré sa nehodia do záhlavia nastavenia nástroja\n"
75922 "   "
75925 msgid "Extra Options"
75926 msgstr "Zvláštne voľby"
75929 msgid "I18n Update Translation"
75930 msgstr "Aktualizácia prekladu i18n"
75933 msgid "Add-ons"
75934 msgstr "Doplnky"
75937 msgid "Timeline"
75938 msgstr "Časová os"
75941 msgid "Duplicate Data"
75942 msgstr "Duplicitné údaje"
75945 msgid "New Objects"
75946 msgstr "Nové objekty"
75949 msgid "Debugging"
75950 msgstr "Ladenie"
75953 msgid "New Features"
75954 msgstr "Nová črta"
75957 msgid "Prototypes"
75958 msgstr "Prototypy"
75961 msgid "Applications"
75962 msgstr "Aplikácie"
75965 msgid "Asset Libraries"
75966 msgstr "Knižnice aktív"
75969 msgid "Development"
75970 msgstr "Vývoj"
75973 msgid "NDOF"
75974 msgstr "NDOF"
75977 msgid "Tablet"
75978 msgstr "Tablet"
75981 msgid "Editors"
75982 msgstr "Editory"
75985 msgid "Menus"
75986 msgstr "Ponuky"
75989 msgid "Open on Mouse Over"
75990 msgstr "Otvoriť pod kurzorom"
75993 msgid "Pie Menus"
75994 msgstr "Koláčová ponuka"
75997 msgid "Temporary Editors"
75998 msgstr "Dočasné editory"
76001 msgid "Text Rendering"
76002 msgstr "Prekreslenie textu"
76005 msgctxt "WindowManager"
76006 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
76007 msgstr "USERPREF_PT_interface_translation"
76010 msgctxt "WindowManager"
76011 msgid "Translation"
76012 msgstr "Preklad"
76015 msgid "Keymap"
76016 msgstr "Priradenie kláves"
76019 msgid "Preferences Navigation"
76020 msgstr "Predvoľby navigácie"
76023 msgid "Fly & Walk"
76024 msgstr "Lietanie a chôdza"
76027 msgid "Walk"
76028 msgstr "Chôdza"
76031 msgid "Orbit & Pan"
76032 msgstr "Obiehanie a posúvanie"
76035 msgid "3D Mouse Settings"
76036 msgstr "Nastavenia 3D myši"
76039 msgid "Save Preferences"
76040 msgstr "Uložiť predvoľby"
76043 msgid "Auto Run Python Scripts"
76044 msgstr "Automatické spúšťanie skriptov jazyka python"
76047 msgid "Blend Files"
76048 msgstr "Blend súbory"
76051 msgid "Auto Save"
76052 msgstr "Automatické ukladanie"
76055 msgid "Editor"
76056 msgstr "Editor"
76059 msgid "Studio Lights"
76060 msgstr "Štúdiové svetlá"
76063 msgid "MatCaps"
76064 msgstr "Zachytený materiál (MatCaps - Material Capture)"
76067 msgid "HDRIs"
76068 msgstr "HDRIs"
76071 msgid "Cycles Render Devices"
76072 msgstr "Zariadenia prekreslenia Cyklov"
76075 msgid "Memory & Limits"
76076 msgstr "Pamäť a limity"
76079 msgid "Operating System Settings"
76080 msgstr "Nastavenia operačného systému"
76083 msgid "Themes"
76084 msgstr "Motívy"
76087 msgid "Bone Color Sets"
76088 msgstr "Sústavy farieb kostí"
76091 msgid "Theme Space"
76092 msgstr "Motív priestoru"
76095 msgid "Theme Space List"
76096 msgstr "Zoznam motívov priestoru"
76099 msgid "Panel Colors"
76100 msgstr "Farby panela"
76103 msgid "Collection Colors"
76104 msgstr "Farby kolekcie"
76107 msgid "Axis & Gizmo Colors"
76108 msgstr "Farby osí a manipulátora"
76111 msgid "Icon Colors"
76112 msgstr "Farby ikony"
76115 msgid "Shaded"
76116 msgstr "Tieňovaný"
76119 msgid "Styles"
76120 msgstr "Štýly"
76123 msgid "Transparent Checkerboard"
76124 msgstr "Priehľadná šachovnica"
76127 msgid "Menu"
76128 msgstr "Ponuka"
76131 msgid "Menu Back"
76132 msgstr "Ponuka späť"
76135 msgid "Menu Item"
76136 msgstr "Položka ponuky"
76139 msgid "Number Field"
76140 msgstr "Pole čísel"
76143 msgid "Value Slider"
76144 msgstr "Posuvník hodnoty"
76147 msgid "Option"
76148 msgstr "Voľba"
76151 msgid "Pie Menu"
76152 msgstr "Koláčová ponuka"
76155 msgid "Progress Bar"
76156 msgstr "Lišta priebehu"
76159 msgid "Pulldown"
76160 msgstr "Roletová ponuka"
76163 msgid "Radio Buttons"
76164 msgstr "Prepínače"
76167 msgid "Scroll Bar"
76168 msgstr "Posuvník"
76171 msgid "Tab"
76172 msgstr "Tab"
76175 msgid "Toolbar Item"
76176 msgstr "Položka lišty nástrojov"
76179 msgid "Text Style"
76180 msgstr "Štýl textu"
76183 msgid "User Interface"
76184 msgstr "Užívateľské rozhranie"
76187 msgid "Gradient Colors"
76188 msgstr "Stupňovitosť farieb"
76191 msgid "Gizmo"
76192 msgstr "Manipulátor polohy"
76195 msgid "Brush Presets"
76196 msgstr "Predvoľby štetca"
76199 msgid "Draw Context Menu"
76200 msgstr "Kontextová ponuka kreslenia"
76203 msgid "Drawing Plane"
76204 msgstr "Rovina kreslenia"
76207 msgid "Multi Frame"
76208 msgstr "Viacero snímok"
76211 msgid "Stroke Placement"
76212 msgstr "Umiestnenie ťahu"
76215 msgid "Sculpt Context Menu"
76216 msgstr "Kontextová ponuka sochárstva"
76219 msgid "Vertex Paint Context Menu"
76220 msgstr "Kontextová ponuka maľby vrcholov"
76223 msgid "Weight Paint Context Menu"
76224 msgstr "Kontextová ponuka maľovania váhy"
76227 msgid "Masking"
76228 msgstr "Maskovanie"
76231 msgid "View Object Types"
76232 msgstr "Typ zobrazenia objektu"
76235 msgid "Curve Edit Mode"
76236 msgstr "Režim editácie krivky"
76239 msgid "Mesh Edit Mode"
76240 msgstr "Režim editácie povrchovej siete"
76243 msgid "Measurement"
76244 msgstr "Miera"
76247 msgid "Motion Tracking"
76248 msgstr "Snímanie pohybu"
76251 msgid "Texture Paint Context Menu"
76252 msgstr "Kontextová ponuka maľby textúry"
76255 msgid "Weights Context Menu"
76256 msgstr "Kontextová ponuka váh"
76259 msgid "3D-Print"
76260 msgstr "3D tlač"
76263 msgid "Analyze"
76264 msgstr "Analyzovať"
76267 msgid "Quad View"
76268 msgstr "Štvornásobné zobrazenie"
76271 msgid "Shadow Settings"
76272 msgstr "Nastavenie tieňa"
76275 msgid "SSAO Settings"
76276 msgstr "Nastavenie SSAO"
76279 msgid "Stencil Mask"
76280 msgstr "Maska šablóny"
76283 msgctxt "Operator"
76284 msgid "Scale Cage"
76285 msgstr "Klietka zmeny mierky"
76288 msgctxt "Operator"
76289 msgid "Measure"
76290 msgstr "Meranie"
76293 msgctxt "Operator"
76294 msgid "Breakdowner"
76295 msgstr "Rozkladač"
76298 msgctxt "Operator"
76299 msgid "Push"
76300 msgstr "Stlačiť"
76303 msgctxt "Operator"
76304 msgid "Roll"
76305 msgstr "Prevaľovať"
76308 msgctxt "Operator"
76309 msgid "Bone Size"
76310 msgstr "Veľkosť kosti"
76313 msgctxt "Operator"
76314 msgid "Bone Envelope"
76315 msgstr "Plášť kosti"
76318 msgctxt "Operator"
76319 msgid "Extrude to Cursor"
76320 msgstr "Vysunúť ku kurzoru"
76323 msgid "Extrude freely or along an axis"
76324 msgstr "Voľné vysunutie alebo pozdĺž osi"
76327 msgctxt "Operator"
76328 msgid "Extrude Along Normals"
76329 msgstr "Vysunúť pozdĺž normálov"
76332 msgctxt "Operator"
76333 msgid "Extrude Individual"
76334 msgstr "Vysunúť jednotlivo"
76337 msgctxt "Operator"
76338 msgid "Offset Edge Loop Cut"
76339 msgstr "Posúvať hranu slučky rezu"
76342 msgctxt "Operator"
76343 msgid "Knife"
76344 msgstr "Nôž"
76347 msgctxt "Operator"
76348 msgid "Poly Build"
76349 msgstr "Vybudovať polygón"
76352 msgctxt "Operator"
76353 msgid "Spin Duplicates"
76354 msgstr "Pootočiť kópie"
76357 msgctxt "Operator"
76358 msgid "Rip Edge"
76359 msgstr "Odtrhnúť hranu"
76362 msgctxt "Operator"
76363 msgid "Radius"
76364 msgstr "Polomer"
76367 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
76368 msgstr "Zväčší alebo zmenší polomer vybraných bodov krivky"
76371 msgctxt "Operator"
76372 msgid "Comb"
76373 msgstr "Učesať"
76376 msgctxt "Operator"
76377 msgid "Length"
76378 msgstr "Dĺžka"
76381 msgctxt "Operator"
76382 msgid "Puff"
76383 msgstr "Vyfúknuť"
76386 msgctxt "Operator"
76387 msgid "Weight"
76388 msgstr "Váha"
76391 msgctxt "Operator"
76392 msgid "Draw Sharp"
76393 msgstr "Kresliť ostré"
76396 msgctxt "Operator"
76397 msgid "Clay"
76398 msgstr "Hlina"
76401 msgctxt "Operator"
76402 msgid "Clay Strips"
76403 msgstr "Pásy hliny"
76406 msgctxt "Operator"
76407 msgid "Clay Thumb"
76408 msgstr "Palec hliny"
76411 msgctxt "Operator"
76412 msgid "Layer"
76413 msgstr "Vrstva"
76416 msgctxt "Operator"
76417 msgid "Inflate"
76418 msgstr "Vydúvať"
76421 msgctxt "Operator"
76422 msgid "Blob"
76423 msgstr "Bublina"
76426 msgctxt "Operator"
76427 msgid "Crease"
76428 msgstr "Pokrčiť"
76431 msgctxt "Operator"
76432 msgid "Flatten"
76433 msgstr "Zrovnať"
76436 msgctxt "Operator"
76437 msgid "Scrape"
76438 msgstr "Zoškrabať"
76441 msgctxt "Operator"
76442 msgid "Multi-plane Scrape"
76443 msgstr "Viacrovinné zoškrabanie"
76446 msgctxt "Operator"
76447 msgid "Elastic Deform"
76448 msgstr "Elastická deformácia"
76451 msgctxt "Operator"
76452 msgid "Snake Hook"
76453 msgstr "Hadí háčik"
76456 msgctxt "Operator"
76457 msgid "Thumb"
76458 msgstr "Necht"
76461 msgctxt "Operator"
76462 msgid "Pose"
76463 msgstr "Póza"
76466 msgctxt "Operator"
76467 msgid "Nudge"
76468 msgstr "Drgnúť"
76471 msgctxt "Operator"
76472 msgid "Slide Relax"
76473 msgstr "Uvoľniť posunutím"
76476 msgctxt "Operator"
76477 msgid "Boundary"
76478 msgstr "Okraj"
76481 msgctxt "Operator"
76482 msgid "Cloth"
76483 msgstr "Látka"
76486 msgctxt "Operator"
76487 msgid "Simplify"
76488 msgstr "Zjednodušiť"
76491 msgctxt "Operator"
76492 msgid "Multires Displacement Eraser"
76493 msgstr "Zmazať viacnásobným posunutím"
76496 msgctxt "Operator"
76497 msgid "Multires Displacement Smear"
76498 msgstr "Rozmazať viacnásobným posunutím"
76501 msgctxt "Operator"
76502 msgid "Draw Face Sets"
76503 msgstr "Nakresliť sústavu plôšok"
76506 msgctxt "Operator"
76507 msgid "Box Mask"
76508 msgstr "Maska poľom"
76511 msgctxt "Operator"
76512 msgid "Lasso Mask"
76513 msgstr "Maska lasom"
76516 msgctxt "Operator"
76517 msgid "Line Mask"
76518 msgstr "Maska čiarou"
76521 msgctxt "Operator"
76522 msgid "Box Hide"
76523 msgstr "Skryť poľom"
76526 msgctxt "Operator"
76527 msgid "Box Face Set"
76528 msgstr "Sústava plôšok poľom"
76531 msgctxt "Operator"
76532 msgid "Lasso Face Set"
76533 msgstr "Sústava plôšok lasom"
76536 msgctxt "Operator"
76537 msgid "Box Trim"
76538 msgstr "Orezať poľom"
76541 msgctxt "Operator"
76542 msgid "Lasso Trim"
76543 msgstr "Orezať lasom"
76546 msgctxt "Operator"
76547 msgid "Line Project"
76548 msgstr "Premietnuť čiaru"
76551 msgctxt "Operator"
76552 msgid "Mesh Filter"
76553 msgstr "Filter povrchovej siete"
76556 msgctxt "Operator"
76557 msgid "Cloth Filter"
76558 msgstr "Filter látky"
76561 msgctxt "Operator"
76562 msgid "Color Filter"
76563 msgstr "Filter farby"
76566 msgctxt "Operator"
76567 msgid "Blur"
76568 msgstr "Rozostriť"
76571 msgctxt "Operator"
76572 msgid "Average"
76573 msgstr "Priemer"
76576 msgctxt "Operator"
76577 msgid "Gradient"
76578 msgstr "Stupňovitosť"
76581 msgctxt "Operator"
76582 msgid "Sample Weight"
76583 msgstr "Snímka váhy"
76586 msgctxt "Operator"
76587 msgid "Sample Vertex Group"
76588 msgstr "Ukážka skupiny vrcholov"
76591 msgctxt "Operator"
76592 msgid "Erase"
76593 msgstr "Zmazať"
76596 msgctxt "Operator"
76597 msgid "Tint"
76598 msgstr "Vyfarbiť"
76601 msgctxt "Operator"
76602 msgid "Cutter"
76603 msgstr "Strihač"
76606 msgctxt "Operator"
76607 msgid "Line"
76608 msgstr "Čiara"
76611 msgctxt "Operator"
76612 msgid "Polyline"
76613 msgstr "Polygonálna čiara"
76616 msgctxt "Operator"
76617 msgid "Arc"
76618 msgstr "Oblúk"
76621 msgctxt "Operator"
76622 msgid "Curve"
76623 msgstr "Krivka"
76626 msgctxt "Operator"
76627 msgid "Box"
76628 msgstr "Schránka"
76631 msgctxt "Operator"
76632 msgid "Circle"
76633 msgstr "Kruh"
76636 msgctxt "Operator"
76637 msgid "Interpolate"
76638 msgstr "Interpolácia"
76641 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
76642 msgstr "Roztiahne alebo stiahne polomer vybraných bodov"
76645 msgctxt "Operator"
76646 msgid "Transform Fill"
76647 msgstr "Transformovať výplň"
76650 msgctxt "Operator"
76651 msgid "Thickness"
76652 msgstr "Hrúbka"
76655 msgctxt "Operator"
76656 msgid "Strength"
76657 msgstr "Sila"
76660 msgctxt "Operator"
76661 msgid "Twist"
76662 msgstr "Zakrútiť"
76665 msgid "Clone from Paint Slot"
76666 msgstr "Klon zásuvky kresby"
76669 msgid "Front-Face Falloff"
76670 msgstr "Dopad na prednej strane"
76673 msgid "Normal Falloff"
76674 msgstr "Normálny dopad"
76677 msgid "Post-Processing"
76678 msgstr "Následné spracovanie"
76681 msgid "Sculpt Strokes"
76682 msgstr "Ťahy sochárstva"
76685 msgid "Particle Tool"
76686 msgstr "Nástroje častice"
76689 msgid "Default tools for particle mode"
76690 msgstr "Predvolené nástroje pre režim častíc"
76693 msgid "Cut Particles to Shape"
76694 msgstr "Vyrezať častice do tvaru"
76697 msgid "Pose Options"
76698 msgstr "Možnosti pózy"
76701 msgid "Transform Orientations"
76702 msgstr "Orientácie transformácií"
76705 msgid "View Lock"
76706 msgstr "Zamknúť zobrazenie"
76709 msgid "VR"
76710 msgstr "Virtuálna realita VR"
76713 msgid "Landmarks"
76714 msgstr "Orientačný bod"
76717 msgid "VR Session"
76718 msgstr "Relácia VR"
76721 msgid "Viewport Feedback"
76722 msgstr "Spätná väzba záberu"
76725 msgid "Filter Add-ons"
76726 msgstr "Filter doplnkov"
76729 msgid "Particle in a particle system"
76730 msgstr "Častice v časticovom systéme"
76733 msgid "Alive State"
76734 msgstr "Živé"
76737 msgid "Dying"
76738 msgstr "Umierajúce"
76741 msgid "Birth Time"
76742 msgstr "Čas narodenia"
76745 msgid "Die Time"
76746 msgstr "Čas smrti"
76749 msgid "Exists"
76750 msgstr "Existujúce"
76753 msgid "Particle Location"
76754 msgstr "Umiestnenie častíc"
76757 msgid "Keyed States"
76758 msgstr "Stav zaklinovania"
76761 msgid "Previous Angular Velocity"
76762 msgstr "Predošlá uhlová rýchlosť"
76765 msgid "Previous Particle Location"
76766 msgstr "Predošlá poloha častíc"
76769 msgid "Previous Rotation"
76770 msgstr "Predošlá rotácia"
76773 msgid "Previous Particle Velocity"
76774 msgstr "Predošlá rýchlosť častíc"
76777 msgid "Particle Brush"
76778 msgstr "Štetec častíc"
76781 msgid "Particle editing brush"
76782 msgstr "Štetec na úpravu častíc"
76785 msgid "Particle count"
76786 msgstr "Počet častíc"
76789 msgid "Length Mode"
76790 msgstr "Režim dĺžky"
76793 msgid "Make hairs longer"
76794 msgstr "Vytvoriť dlhšie vlasy"
76797 msgid "Make hairs shorter"
76798 msgstr "Vytvoriť kratšie vlasy"
76801 msgid "Puff Mode"
76802 msgstr "Režim fúkania"
76805 msgid "Make hairs more puffy"
76806 msgstr "Vytvorí viac vlajúce vlasy"
76809 msgid "Sub"
76810 msgstr "Ubrať"
76813 msgid "Make hairs less puffy"
76814 msgstr "Vytvorí menej vlajúce vlasy"
76817 msgid "Brush steps"
76818 msgstr "Kroky štetca"
76821 msgid "Brush strength"
76822 msgstr "Plnosť štetca"
76825 msgid "Puff Volume"
76826 msgstr "Objem fúkania"
76829 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
76830 msgstr "Použije fúkanie na nevybrané koncové body (pomáha udržiavať objem koreňov vlasov pri fúkaní)"
76833 msgid "Particle Instance Object Weight"
76834 msgstr "Váha objektu inštancie častíc"
76837 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
76838 msgstr "Váha objektu inštancie častíc v kolekcii"
76841 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
76842 msgstr "Počet opakovaní tohto objektu s ohľadom na iné objekty"
76845 msgid "Particle instance object name"
76846 msgstr "Názov objektu inštancie častice"
76849 msgid "Properties of particle editing mode"
76850 msgstr "Vlastnosti režimu úpravy častíc"
76853 msgid "Keys"
76854 msgstr "Kľúče"
76857 msgid "How many keys to make new particles with"
76858 msgstr "Množstvo kľúčov na vytvorenie nových častíc"
76861 msgid "How many steps to display the path with"
76862 msgstr "Koľko krokov sa zobrazí na dráhe"
76865 msgid "Emitter Distance"
76866 msgstr "Vzdialenosť emitora"
76869 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
76870 msgstr "Vzdialenosť na zachovanie častice od emitora"
76873 msgid "How many frames to fade"
76874 msgstr "Koľko snímok na vytrácanie"
76877 msgid "Editable"
76878 msgstr "Upraviteľné"
76881 msgid "A valid edit mode exists"
76882 msgstr "Existuje platný režim úpravy"
76885 msgid "Editing hair"
76886 msgstr "Úprava vlasov"
76889 msgid "The edited object"
76890 msgstr "Upravený objekt"
76893 msgid "Selection Mode"
76894 msgstr "Režim výberu"
76897 msgid "Particle select and display mode"
76898 msgstr "Výber častíc a režim zobrazenia"
76901 msgid "Path edit mode"
76902 msgstr "Režim úpravy dráhy"
76905 msgid "Point select mode"
76906 msgstr "Režim výberu bodov"
76909 msgid "Tip"
76910 msgstr "Špička"
76913 msgid "Tip select mode"
76914 msgstr "Režim výberu špičky"
76917 msgid "Shape Object"
76918 msgstr "Tvar objektu"
76921 msgid "Outer shape to use for tools"
76922 msgstr "Vonkajší tvar pre použitie nástrojov"
76925 msgid "Display Particles"
76926 msgstr "Zobraziť častice"
76929 msgid "Display actual particles"
76930 msgstr "Zobrazí skutočné častice"
76933 msgid "Comb"
76934 msgstr "Učesať"
76937 msgid "Comb hairs"
76938 msgstr "Učeše vlasy"
76941 msgid "Smooth hairs"
76942 msgstr "Vyhladí vlasy"
76945 msgid "Add hairs"
76946 msgstr "Pridá vlasy"
76949 msgid "Make hairs longer or shorter"
76950 msgstr "Vytvorí dlhšie alebo kratšie vlasy"
76953 msgid "Puff"
76954 msgstr "Vyfúknuť"
76957 msgid "Make hairs stand up"
76958 msgstr "Vytvorí stojace vlasy"
76961 msgid "Cut hairs"
76962 msgstr "Ostrihá vlasy"
76965 msgid "Weight hair particles"
76966 msgstr "Váha častíc vlasov"
76969 msgid "Auto Velocity"
76970 msgstr "Automatická rýchlosť"
76973 msgid "Calculate point velocities automatically"
76974 msgstr "Automaticky vypočíta body rýchlosti"
76977 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
76978 msgstr "Interpolujte nové častice z existujúcich"
76981 msgid "Deflect Emitter"
76982 msgstr "Vychýliť emitor"
76985 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
76986 msgstr "Zachová dráhy pretínajúce emitor"
76989 msgid "Fade Time"
76990 msgstr "Čas vytrácania"
76993 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
76994 msgstr "Miznutie dráhy a kľúčov ďalej od aktuálnej snímky"
76997 msgid "Keep Lengths"
76998 msgstr "Zachovať dĺžky"
77001 msgid "Keep path lengths constant"
77002 msgstr "Zachová konštantnú dĺžku dráhy"
77005 msgid "Keep Root"
77006 msgstr "Zachovať koreň"
77009 msgid "Keep root keys unmodified"
77010 msgstr "Zachová kľúčové korene neupravené"
77013 msgid "Particle Hair Key"
77014 msgstr "Kľúčové častice vlasov"
77017 msgid "Particle key for hair particle system"
77018 msgstr "Kľúčové častice pre časticový systém vlasov"
77021 msgid "Location (Object Space)"
77022 msgstr "Umiestniť (priestor objektu)"
77025 msgid "Location of the hair key in object space"
77026 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v priestore objektu"
77029 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
77030 msgstr "Umiestni kľúčové vlasy v lokálnom systéme súradníc v pomere k vyžarujúcej plôške"
77033 msgid "Relative time of key over hair length"
77034 msgstr "Relatívny kľúčový čas na dĺžke vlasov"
77037 msgid "Weight for cloth simulation"
77038 msgstr "Váha pre simuláciu plátna"
77041 msgid "Particle Key"
77042 msgstr "Kľúčová častica"
77045 msgid "Key location for a particle over time"
77046 msgstr "Poloha kľúčových častíc v čase"
77049 msgid "Key angular velocity"
77050 msgstr "Uhlová kľúčová rýchlosť"
77053 msgid "Key location"
77054 msgstr "Poloha kľúča"
77057 msgid "Key rotation quaternion"
77058 msgstr "Kľúčová kvaterniónová rotácia"
77061 msgid "Time of key over the simulation"
77062 msgstr "Kľúčový čas na simuláciu"
77065 msgid "Key velocity"
77066 msgstr "Kľúčová rýchlosť"
77069 msgid "Particle system in an object"
77070 msgstr "Časticový systém v objekte"
77073 msgid "Active Particle Target"
77074 msgstr "Aktívna cieľová častica"
77077 msgid "Active Particle Target Index"
77078 msgstr "Index aktívnej cieľovej častice"
77081 msgid "Child Particles"
77082 msgstr "Častice potomkov"
77085 msgid "Child particles generated by the particle system"
77086 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
77089 msgid "Child Seed"
77090 msgstr "Preosiať potomkov"
77093 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
77094 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel pre častice potomkov, získa iný náhodný výsledok"
77097 msgid "Cloth dynamics for hair"
77098 msgstr "Dynamika plátna pre vlasy"
77101 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
77102 msgstr "Aktuálna veľkosť časového kroku simulácie ako časti snímky"
77105 msgid "Multiple Caches"
77106 msgstr "Viacnásobné zásobníky"
77109 msgid "Particle system has multiple point caches"
77110 msgstr "Časticový systém má viacero zásobníkov bodov"
77113 msgid "Vertex Group Clump Negate"
77114 msgstr "Negovať zhluk skupiny vrcholov"
77117 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
77118 msgstr "Zruší vplyv zhlukovania skupiny vrcholov"
77121 msgid "Vertex Group Density Negate"
77122 msgstr "Negovať hustotu skupiny vrcholov"
77125 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
77126 msgstr "Zruší vplyv hustoty skupiny vrcholov"
77129 msgid "Vertex Group Field Negate"
77130 msgstr "Negovať pole skupiny vrcholov"
77133 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
77134 msgstr "Zruší vplyv poľa skupiny vrcholov"
77137 msgid "Vertex Group Kink Negate"
77138 msgstr "Negovať ovíjanie skupiny vrcholov"
77141 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
77142 msgstr "Zruší vplyv ovíjania skupiny vrcholov"
77145 msgid "Vertex Group Length Negate"
77146 msgstr "Negovať dĺžku skupiny vrcholov"
77149 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
77150 msgstr "Zruší vplyv dĺžky skupiny vrcholov"
77153 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
77154 msgstr "Negovať rotáciu skupiny vrcholov"
77157 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
77158 msgstr "Zruší vplyv rotácie skupiny vrcholov"
77161 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
77162 msgstr "Negovať Zdrsnenie 1 skupiny vrcholov"
77165 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
77166 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 1 skupiny vrcholov"
77169 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
77170 msgstr "Negovať Zdrsnenie 2 skupiny vrcholov"
77173 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
77174 msgstr "Zruší vplyv Zdrsnenia 2 skupiny vrcholov"
77177 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
77178 msgstr "Negovať koniec zdrsnenia skupiny vrcholov"
77181 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
77182 msgstr "Zruší vplyv konca zdrsnenia skupiny vrcholov"
77185 msgid "Vertex Group Size Negate"
77186 msgstr "Negovať veľkosť skupiny vrcholov"
77189 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
77190 msgstr "Zruší vplyv veľkosti skupiny vrcholov"
77193 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
77194 msgstr "Negovať dotyčnicu skupiny vrcholov"
77197 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
77198 msgstr "Zruší vplyv dotyčnice skupiny vrcholov"
77201 msgid "Vertex Group Twist Negate"
77202 msgstr "Negovať zakrútenie skupiny vrcholov"
77205 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
77206 msgstr "Zruší vplyv skrútenia skupiny vrcholov"
77209 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
77210 msgstr "Negovať rýchlosť skupiny vrcholov"
77213 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
77214 msgstr "Zruší vplyv rýchlosti skupiny vrcholov"
77217 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
77218 msgstr "Časticový systém je možné upravovať v režime častíc"
77221 msgid "Edited"
77222 msgstr "Upravovať"
77225 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
77226 msgstr "Časticový systém bol upravený v režime častíc"
77229 msgid "Global Hair"
77230 msgstr "Globálne vlasy"
77233 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
77234 msgstr "Kľúčové vlasy sú v globálnom súradnicovom priestore"
77237 msgid "Particle system name"
77238 msgstr "Názov časticového systému"
77241 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
77242 msgstr "Použije systém súradníc tohto objektu namiesto globálneho súradnicového systému"
77245 msgid "Particles generated by the particle system"
77246 msgstr "Častice potomkov vygenerované časticovým systémom"
77249 msgid "Reactor Target Object"
77250 msgstr "Cieľový objekt reaktora"
77253 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
77254 msgstr "Pre systémy reaktora, objektu s cieľovým systémom častíc (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
77257 msgid "Reactor Target Particle System"
77258 msgstr "Cieľový časticový systém reaktora"
77261 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
77262 msgstr "Pre systémy reaktora, indexu časticového systému cieľového objektu"
77265 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
77266 msgstr "Posuv v tabuľke náhodných čísiel, získa iný náhodný výsledok"
77269 msgid "Particle system settings"
77270 msgstr "Nastavenia časticového systému"
77273 msgid "Target particle systems"
77274 msgstr "Cieľové časticové systémy"
77277 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
77278 msgstr "Povolí dynamiku vlasov použitím simulácie plátna"
77281 msgid "Keyed Timing"
77282 msgstr "Časovanie kľúčovania"
77285 msgid "Use key times"
77286 msgstr "Použije kľúčové časy"
77289 msgid "Vertex Group Clump"
77290 msgstr "Zhluk skupiny vrcholov"
77293 msgid "Vertex group to control clump"
77294 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zhlukovania"
77297 msgid "Vertex Group Density"
77298 msgstr "Hustota skupiny vrcholov"
77301 msgid "Vertex group to control density"
77302 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie hustoty"
77305 msgid "Vertex Group Field"
77306 msgstr "Pole skupiny vrcholov"
77309 msgid "Vertex group to control field"
77310 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie poľa"
77313 msgid "Vertex Group Kink"
77314 msgstr "Skupina vrcholov ovíjania"
77317 msgid "Vertex group to control kink"
77318 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie ovíjania"
77321 msgid "Vertex Group Length"
77322 msgstr "Skupina vrcholov dĺžky"
77325 msgid "Vertex group to control length"
77326 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dĺžky"
77329 msgid "Vertex Group Rotation"
77330 msgstr "Skupina vrcholov rotácie"
77333 msgid "Vertex group to control rotation"
77334 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rotácie"
77337 msgid "Vertex Group Roughness 1"
77338 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 1"
77341 msgid "Vertex group to control roughness 1"
77342 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie zdrsnenia 1"
77345 msgid "Vertex Group Roughness 2"
77346 msgstr "Skupina vrcholov Zdrsnenie 2"
77349 msgid "Vertex group to control roughness 2"
77350 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie Zdrsnenia 2"
77353 msgid "Vertex Group Roughness End"
77354 msgstr "Skupina vrcholov konca zdrsnenia"
77357 msgid "Vertex group to control roughness end"
77358 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie konca zdrsnenia"
77361 msgid "Vertex Group Size"
77362 msgstr "Skupina vrcholov veľkosti"
77365 msgid "Vertex group to control size"
77366 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie veľkosti"
77369 msgid "Vertex Group Tangent"
77370 msgstr "Skupina vrcholov dotyčnice"
77373 msgid "Vertex group to control tangent"
77374 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie dotyčnice"
77377 msgid "Vertex Group Twist"
77378 msgstr "Skupina vrcholov zakrútenia"
77381 msgid "Vertex group to control twist"
77382 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie skrútenia"
77385 msgid "Vertex Group Velocity"
77386 msgstr "Skupina vrcholov rýchlosti"
77389 msgid "Vertex group to control velocity"
77390 msgstr "Skupina vrcholov na riadenie rýchlosti"
77393 msgid "Collection of particle systems"
77394 msgstr "Kolekcia časticového systému"
77397 msgid "Active Particle System"
77398 msgstr "Aktívny časticový systém"
77401 msgid "Active particle system being displayed"
77402 msgstr "Zobrazuje sa aktívny časticový systém"
77405 msgid "Active Particle System Index"
77406 msgstr "Index aktívneho časticového systému"
77409 msgid "Index of active particle system slot"
77410 msgstr "Index zásuvky aktívneho časticového systému"
77413 msgid "Particle Target"
77414 msgstr "Cieľové častice"
77417 msgid "Target particle system"
77418 msgstr "Cieľový časticový systém"
77421 msgid "Friend"
77422 msgstr "Priateľ"
77425 msgid "Neutral"
77426 msgstr "Neutrálny"
77429 msgid "Enemy"
77430 msgstr "Nepriateľ"
77433 msgid "Keyed particles target is valid"
77434 msgstr "Cieľové častice sú platné"
77437 msgid "Particle target name"
77438 msgstr "Názov cieľovej častice"
77441 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
77442 msgstr "Objekt s cieľovým časticovým systémom (prázdny, ak je objekt rovnaký)"
77445 msgid "Target Particle System"
77446 msgstr "Cieľový časticový systém"
77449 msgid "The index of particle system on the target object"
77450 msgstr "Index časticového systému cieľového objektu"
77453 msgid "Path Compare"
77454 msgstr "Porovnať dráhu"
77457 msgid "Match paths against this value"
77458 msgstr "Prispôsobí dráhy tejto hodnote"
77461 msgid "Use Wildcard"
77462 msgstr "Používať zástupný znak"
77465 msgid "Enable wildcard globbing"
77466 msgstr "Povolí zástupné znaky kvapkania"
77469 msgid "Paths Compare"
77470 msgstr "Porovnať dráhy"
77473 msgid "Collection of paths"
77474 msgstr "Kolekcia dráh"
77477 msgid "Point in a point cloud"
77478 msgstr "Bod v mračne bodov"
77481 msgid "Active Point Cache"
77482 msgstr "Zásobník aktívnych bodov"
77485 msgid "Active point cache for physics simulations"
77486 msgstr "Zásobník aktívnych bodov pre simuláciu fyziky"
77489 msgid "Cache Compression"
77490 msgstr "Kompresia zásobníka"
77493 msgid "No compression"
77494 msgstr "Bez kompresie"
77497 msgid "Lite"
77498 msgstr "Odľahčená"
77501 msgid "Fast but not so effective compression"
77502 msgstr "Rýchla, ale kompresia nie je efektívna"
77505 msgid "Cache file path"
77506 msgstr "Cesta k súboru zásobníka"
77509 msgid "Frame on which the simulation stops"
77510 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia zastaví"
77513 msgid "Frame on which the simulation starts"
77514 msgstr "Snímka, na ktorej sa simulácia začne"
77517 msgid "Cache Step"
77518 msgstr "Krok zásobníka"
77521 msgid "Number of frames between cached frames"
77522 msgstr "Počet snímok medzi snímkami zásobníka"
77525 msgid "Cache Index"
77526 msgstr "Index zásobníka"
77529 msgid "Index number of cache files"
77530 msgstr "Číslo indexu súboru zásobníka"
77533 msgid "Cache Info"
77534 msgstr "Informácie o zásobníku"
77537 msgid "Info on current cache status"
77538 msgstr "Informácie o aktuálnom stave zásobníka"
77541 msgid "Cache is outdated"
77542 msgstr "Zásobník je zastaralý"
77545 msgid "Cache name"
77546 msgstr "Názov zásobníka"
77549 msgid "Point Cache List"
77550 msgstr "Zoznam zásobníka bodov"
77553 msgid "Disk Cache"
77554 msgstr "Disk zásobníka"
77557 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
77558 msgstr "Uloží súbory zásobníka na disk ( najskôr musí byť uložený .blend súbor)"
77561 msgid "Read cache from an external location"
77562 msgstr "Načítanie zásobníka z externého umiestnenia"
77565 msgid "Library Path"
77566 msgstr "Cesta ku knižnici"
77569 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
77570 msgstr "Použije túto cestu súboru pre disk zásobníka, keď je knižnica prepojená na iný súbor (pre miestne zapečenie súboru scény, zakáže túto možnosť)"
77573 msgid "Point cache for physics simulations"
77574 msgstr "Zásobník bodov pre simuláciu fyziky"
77577 msgid "Point Caches"
77578 msgstr "Zásobník bodov"
77581 msgid "Collection of point caches"
77582 msgstr "Kolekcia zásobníkov bodov"
77585 msgid "Polygon Float Properties"
77586 msgstr "Vlastnosti pohyblivej čiarky polygónu"
77589 msgid "Collection of float properties"
77590 msgstr "Kolekcia vlastností pohyblivej čiarky"
77593 msgid "Polygon Int Properties"
77594 msgstr "Vlastnosti celého čísla polygónu"
77597 msgid "Collection of int properties"
77598 msgstr "Kolekcia vlastností celého čísla"
77601 msgid "Polygon String Properties"
77602 msgstr "Vlastnosť reťazca polygónu"
77605 msgid "Collection of string properties"
77606 msgstr "Kolekcia vlastností reťazca"
77609 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
77610 msgstr "Kolekcia kanálov póz, vrátane nastavení pre animáciu kostí"
77613 msgid "Groups of the bones"
77614 msgstr "Skupiny kostí"
77617 msgid "Pose Bones"
77618 msgstr "Póza kostí"
77621 msgid "Individual pose bones for the armature"
77622 msgstr "Individuálne pózy kostí pre armatúry"
77625 msgid "IK Param"
77626 msgstr "Parameter IK"
77629 msgid "Parameters for IK solver"
77630 msgstr "Parametre riešiteľa inverznej kinematiky (IK)"
77633 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
77634 msgstr "Výber riešiteľa IK pre reťaz IK"
77637 msgid "Auto IK"
77638 msgstr "Automatická IK"
77641 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
77642 msgstr "Pridá dočasné vynútenia inverznej kinematiky počas uchopenia kosti v režime pózy"
77645 msgid "Relative Mirror"
77646 msgstr "Relatívne zrkadlo"
77649 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
77650 msgstr "Použije relatívne transformácie v režime zrkadla X (nie je podporované v Auto IK)"
77653 msgid "Pose Bone"
77654 msgstr "Póza kosti"
77657 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
77658 msgstr "Kanál definujúci údaje pózy pre kosť v póze"
77661 msgid "Bone associated with this PoseBone"
77662 msgstr "Kosť spojená s touto pózou kosti"
77665 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
77666 msgstr "Skupina kostí patriaca do kanála pózy"
77669 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
77670 msgstr "Skupina kostí patriaca do tohto kanála pózy (0 značí bez skupiny)"
77673 msgid "Child of this pose bone"
77674 msgstr "Potomok tejto pózy kosti"
77677 msgid "Constraints that act on this pose channel"
77678 msgstr "Vynútenie pôsobiace na tomto kanály pózy"
77681 msgid "Custom Object"
77682 msgstr "Vlastný objekt"
77685 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
77686 msgstr "Objekt definujúci zobrazenie vlastného tvaru tejto kosti"
77689 msgid "Custom Shape Rotation"
77690 msgstr "Rotácia vlastného tvaru"
77693 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
77694 msgstr "Upraví rotáciu vlastného tvaru"
77697 msgid "Custom Shape Scale"
77698 msgstr "Mierka vlastného tvaru"
77701 msgid "Adjust the size of the custom shape"
77702 msgstr "Upraví veľkosť vlastného tvaru"
77705 msgid "Custom Shape Transform"
77706 msgstr "Transformácia vlastného tvaru"
77709 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
77710 msgstr "Kosť definujúca zobrazenie transformácie tohto vlastného tvaru"
77713 msgid "Custom Shape Translation"
77714 msgstr "Premiestnenie vlastného tvaru"
77717 msgid "Adjust the location of the custom shape"
77718 msgstr "Upraví polohu vlastného tvaru"
77721 msgid "Pose Head Position"
77722 msgstr "Pozícia hlavy pózy"
77725 msgid "Location of head of the channel's bone"
77726 msgstr "Umiestnenie hlavy kanála kosti"
77729 msgid "IK Lin Weight"
77730 msgstr "Priama váha IK"
77733 msgid "Weight of scale constraint for IK"
77734 msgstr "Váha vynútenia mierky pre IK"
77737 msgid "IK X Maximum"
77738 msgstr "Maximálne X IK"
77741 msgid "Maximum angles for IK Limit"
77742 msgstr "Maximálne uhly pre IK limit"
77745 msgid "IK Y Maximum"
77746 msgstr "Maximálne Y IK"
77749 msgid "IK Z Maximum"
77750 msgstr "Maximálne Z IK"
77753 msgid "IK X Minimum"
77754 msgstr "Minimálne X IK"
77757 msgid "Minimum angles for IK Limit"
77758 msgstr "Minimálne uhly pre IK limit"
77761 msgid "IK Y Minimum"
77762 msgstr "Minimálne Y IK"
77765 msgid "IK Z Minimum"
77766 msgstr "Minimálne Z IK"
77769 msgid "IK Rotation Weight"
77770 msgstr "Váha IK rotácie"
77773 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
77774 msgstr "Váha vynútenia rotácie pre IK"
77777 msgid "IK X Stiffness"
77778 msgstr "Spevnenie X IK"
77781 msgid "IK stiffness around the X axis"
77782 msgstr "Spevnenie IK okolo osi X"
77785 msgid "IK Y Stiffness"
77786 msgstr "Spevnenie Y IK"
77789 msgid "IK stiffness around the Y axis"
77790 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Y"
77793 msgid "IK Z Stiffness"
77794 msgstr "Spevnenie Z IK"
77797 msgid "IK stiffness around the Z axis"
77798 msgstr "Spevnenie IK okolo osi Z"
77801 msgid "IK Stretch"
77802 msgstr "Roztiahnuť IK"
77805 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
77806 msgstr "Povolí zmenu mierky kosti pre IK"
77809 msgid "Has IK"
77810 msgstr "Má IK"
77813 msgid "Is part of an IK chain"
77814 msgstr "Je súčasťou reťaze IK"
77817 msgid "IK X Lock"
77818 msgstr "Zamknúť X IK"
77821 msgid "Disallow movement around the X axis"
77822 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi X"
77825 msgid "IK Y Lock"
77826 msgstr "Zamknúť Y IK"
77829 msgid "Disallow movement around the Y axis"
77830 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Y"
77833 msgid "IK Z Lock"
77834 msgstr "Zamknúť Z IK"
77837 msgid "Disallow movement around the Z axis"
77838 msgstr "Nedovolí pohyb okolo osi Z"
77841 msgid "Pose Matrix"
77842 msgstr "Matrica pózy"
77845 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
77846 msgstr "Finálna matrica 4x4 po aplikácii vynútení a ovládačov (priestor objektu)"
77849 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
77850 msgstr "Alternatívny prístup k polohe/mierke/rotácii vzhľadom na rodičovské a vlastné zostatkové kosti"
77853 msgid "Channel Matrix"
77854 msgstr "Matrica kanála"
77857 msgid "4x4 matrix, before constraints"
77858 msgstr "Matrica 4x4 pred vynúteniami"
77861 msgid "Parent of this pose bone"
77862 msgstr "Rodič tejto pózy kosti"
77865 msgid "Pose Tail Position"
77866 msgstr "Pozícia chvosta pózy"
77869 msgid "Location of tail of the channel's bone"
77870 msgstr "Umiestnenie chvosta kanála kosti"
77873 msgid "Scale to Bone Length"
77874 msgstr "Mierka pre dĺžku kosti"
77877 msgid "Scale the custom object by the bone length"
77878 msgstr "Mierka vlastného objektu podľa dĺžky kostí"
77881 msgid "IK X Limit"
77882 msgstr "Limit X IK"
77885 msgid "Limit movement around the X axis"
77886 msgstr "Limit pohybu okolo osi X"
77889 msgid "IK Y Limit"
77890 msgstr "Limit Y IK"
77893 msgid "Limit movement around the Y axis"
77894 msgstr "Limit pohybu okolo osi Y"
77897 msgid "IK Z Limit"
77898 msgstr "Limit Z IK"
77901 msgid "Limit movement around the Z axis"
77902 msgstr "Limit pohybu okolo osi Z"
77905 msgid "IK Linear Control"
77906 msgstr "Ovládanie linárnej IK"
77909 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
77910 msgstr "Použije veľkosť kanála ako IK vynútenie, ak je zapnuté roztiahnutie"
77913 msgid "IK Rotation Control"
77914 msgstr "Ovládanie rotácie IK"
77917 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
77918 msgstr "Použije kanál rotácie ako IK vynútenie"
77921 msgid "PoseBone Constraints"
77922 msgstr "Vynútenia pózy kostí"
77925 msgid "Collection of pose bone constraints"
77926 msgstr "Kolekcia vynútení póz kostí"
77929 msgid "Active PoseChannel constraint"
77930 msgstr "Vynútenie aktívneho kanálu pózy"
77933 msgid "Global preferences"
77934 msgstr "Globálne predvoľby"
77937 msgid "Active Section"
77938 msgstr "Sekcia aktívnych"
77941 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
77942 msgstr "Sekcia aktívnych predvolieb zobrazených v užívateľskom rozhraní"
77945 msgid "Editing"
77946 msgstr "Editácia"
77949 msgid "File Paths"
77950 msgstr "Dôležité cesty"
77953 msgid "Experimental"
77954 msgstr "Experimentálne"
77957 msgid "Application Template"
77958 msgstr "Šablóna aplikácie"
77961 msgid "Auto-Execution Paths"
77962 msgstr "Cesty automatického spustenia"
77965 msgid "Edit Methods"
77966 msgstr "Editačné metódy"
77969 msgid "Settings for interacting with Blender data"
77970 msgstr "Nastavenia vzájomného pôsobenia údajmi Blendera"
77973 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
77974 msgstr "Nastavenia funkcií, ktoré sú ešte stále vo fáze vývoja"
77977 msgid "Default paths for external files"
77978 msgstr "Predvolené cesty externých súborov"
77981 msgid "Settings for input devices"
77982 msgstr "Nastavenia vstupných zariadení"
77985 msgid "Preferences have changed"
77986 msgstr "Predvoľby sa zmenili"
77989 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
77990 msgstr "Nastavenie skratiek pre klávesnice a iné vstupné zariadenia"
77993 msgid "System & OpenGL"
77994 msgstr "Systém a OpenGL"
77997 msgid "Graphics driver and operating system settings"
77998 msgstr "Grafický ovládač a nastavenia operačného systému"
78001 msgid "Save on Exit"
78002 msgstr "Uložiť pri výstupe"
78005 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
78006 msgstr "Uloží predvoľby pri výstupe po úprave (pokiaľ neboli načítané výrobné nastavenia)"
78009 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
78010 msgstr "Verzia Blendera bola uložená v userpref.blend"
78013 msgid "View & Controls"
78014 msgstr "Zobrazenie a ovládanie"
78017 msgid "Preferences related to viewing data"
78018 msgstr "Predvoľby týkajúce sa zobrazovania údajov"
78021 msgid "Auto Keying Mode"
78022 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
78025 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
78026 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
78029 msgid "Add/Replace"
78030 msgstr "Pridať/nahradiť"
78033 msgid "Collection Instance Empty Size"
78034 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie kolekcie"
78037 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
78038 msgstr "Pri vytváraní nových inštancií kolekcie zobrazí veľkosť prázdneho miesta"
78041 msgid "New Curve Smoothing Mode"
78042 msgstr "Režim vyhladenia novej krivky"
78045 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
78046 msgstr "Režim Automatické vyhladenie manipulátora sa používa pre novo pridané F-krivky"
78049 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
78050 msgstr "Nepriehľadnosť nevybranej F-krivky"
78053 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
78054 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných F-kriviek na pozadí editora grafov"
78057 msgid "Annotation Default Color"
78058 msgstr "Pôvodná farba poznámky"
78061 msgid "Color of new annotation layers"
78062 msgstr "Farba nových vrstiev poznámky"
78065 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
78066 msgstr "Polomer gumy pastelky"
78069 msgid "Radius of eraser 'brush'"
78070 msgstr "Polomer 'štetca' gumy"
78073 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
78074 msgstr "Euklidova vzdialenosť pastelky"
78077 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
78078 msgstr "Vzdialenosť presúvania myšou zahrnutá pri kreslení"
78081 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
78082 msgstr "Manhattanská vzdialenosť pastelky"
78085 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
78086 msgstr "Pixely presúvané myšou na os pri kreslení ťahu"
78089 msgid "New Handles Type"
78090 msgstr "Nový typ manipulátorov"
78093 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
78094 msgstr "Typ manipulátora pre manipulátory nových kľúčových snímok"
78097 msgid "New Interpolation Type"
78098 msgstr "Typ novej interpolácie"
78101 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
78102 msgstr "Režim interpolácie použitý pre prvú kľúčovú snímku na novo pridanej F-krivke (následné kľúčové snímky berú interpoláciu z predchádzajúcej kľúčovej snímky)"
78105 msgid "Material Link To"
78106 msgstr "Odkaz na materiál"
78109 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
78110 msgstr "Prepína prepojenia materiálu s údajmi objektu alebo blokom objektov"
78113 msgid "Auto-offset Margin"
78114 msgstr "Automatické odsadenie okrajov"
78117 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
78118 msgstr "Minimálna vzdialenosť medzi uzlami pre uzly s automatickým odsadením"
78121 msgid "Align Object To"
78122 msgstr "Zarovnať na objekt"
78125 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
78126 msgstr "Pri pridávaní objektov z ponuky 3D zobrazenia, zarovná ich buď s týmto zobrazením alebo s oblasťou"
78129 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
78130 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa systému súradníc oblasti"
78133 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
78134 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa aktívneho smeru 3D zobrazenia"
78137 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
78138 msgstr "Zarovná novo pridané objekty podľa rotácie 3D kurzora"
78141 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
78142 msgstr "Farba prekrytia sochárstva/maľovania"
78145 msgid "Color of texture overlay"
78146 msgstr "Farba prekrytia textúry"
78149 msgid "Undo Memory Size"
78150 msgstr "Veľkosť návratovej pamäte"
78153 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
78154 msgstr "Maximálne využitie pamäte v megabajtoch (0 znamená nelimitované)"
78157 msgid "Undo Steps"
78158 msgstr "Kroky návratu"
78161 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
78162 msgstr "Počet dostupných krokov Späť (menšia hodnota šetrí pamäť)"
78165 msgid "Channel Group Colors"
78166 msgstr "Farby skupiny kanálov"
78169 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
78170 msgstr "Použije farby skupiny animačných kanálov; obvykle sa to používa na zobrazenie farieb skupín kostí"
78173 msgid "Auto Keying Enable"
78174 msgstr "Povoliť automatické kľúčovanie"
78177 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
78178 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok objektov a kostí (predvolené nastavenie použité pre nové scény)"
78181 msgid "Show Auto Keying Warning"
78182 msgstr "Zobraziť upozornenie automatického kľúčovania"
78185 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
78186 msgstr "Zobrazí výstražné indikátory pri transformácii objektov a kostí, ak je povolené automatické kľúčovanie"
78189 msgid "Cursor Lock Adjust"
78190 msgstr "Nastaviť zámok kurzora"
78193 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
78194 msgstr "Umiestni kurzor bez \"skákania\" do nového umiestnenia (keď sa používa zámok na kurzor)"
78197 msgid "Duplicate Action"
78198 msgstr "Vytvárať kópiu akcie"
78201 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
78202 msgstr "Spôsobuje vytváranie kópie akcií spolu s blokmi údajov"
78205 msgid "Duplicate Armature"
78206 msgstr "Vytvárať kópiu armatúry"
78209 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
78210 msgstr "Spôsobí vytváranie kópií armatúry spolu s objektom"
78213 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
78214 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov krivky spolu s objektom"
78217 msgid "Duplicate GPencil"
78218 msgstr "Vytvárať kópie pastelky"
78221 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
78222 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov pastelky spolu s objektom"
78225 msgid "Duplicate Hair"
78226 msgstr "Vytvárať kópiu vlasov"
78229 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
78230 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov vlasov s objektom"
78233 msgid "Duplicate Light"
78234 msgstr "Vytvárať kópiu svetla"
78237 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
78238 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov svetla spolu s objektom"
78241 msgid "Duplicate Light Probe"
78242 msgstr "Vytvárať kópiu snímačov svetla"
78245 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
78246 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov snímača svetla spolu s objektom"
78249 msgid "Duplicate Material"
78250 msgstr "Vytvárať kópiu materiálu"
78253 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
78254 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov materiálu spolu s objektom"
78257 msgid "Duplicate Mesh"
78258 msgstr "Vytvárať kópiu povrchovej siete"
78261 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
78262 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchovej siete spolu s objektom"
78265 msgid "Duplicate Metaball"
78266 msgstr "Vytvárať kópiu meta gule"
78269 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
78270 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov meta gule spolu s objektom"
78273 msgid "Duplicate Particle"
78274 msgstr "Vytvárať kópiu častíc"
78277 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
78278 msgstr "Spôsobí vytváranie časticového systému spolu s objektom"
78281 msgid "Duplicate Point Cloud"
78282 msgstr "Vytvárať kópiu mračna bodov"
78285 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
78286 msgstr "Spôsobí vytváranie kópie údajov mračna bodov s objektom"
78289 msgid "Duplicate Surface"
78290 msgstr "Vytvárať kópiu povrchu"
78293 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
78294 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov povrchu spolu s objektom"
78297 msgid "Duplicate Text"
78298 msgstr "Vytvárať kópiu textu"
78301 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
78302 msgstr "Spôsobí vytváranie údajov textu spolu s objektom"
78305 msgid "Duplicate Volume"
78306 msgstr "Vytvoriť kópiu objemu"
78309 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
78310 msgstr "Spôsobí vytvorenie kópie údajov objemu spolu s objektom"
78313 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
78314 msgstr "Po pridaní nového objektu automaticky prejde do režimu editácie"
78317 msgid "Global Undo"
78318 msgstr "Globálne späť"
78321 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
78322 msgstr "Globálne späť funguje tak, že udržiava plnú kópiu samotného súboru v pamäti, takže zaberá ďalšiu pamäť"
78325 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
78326 msgstr "Nové farby F-krivky - XYZ na RGB"
78329 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
78330 msgstr "Farba pre novo pridané transformácie F-kriviek (poloha, rotácia, mierka) je založená na osi transformácie"
78333 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
78334 msgstr "Vložiť do dostupných automatické kľúčové snímky"
78337 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
78338 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku do dostupných F-kriviek"
78341 msgid "Keyframe Insert Needed"
78342 msgstr "Vložiť potrebné kľúčové snímky"
78345 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
78346 msgstr "Vloží kľúčové snímky len ak je to potrebné"
78349 msgid "Cursor Surface Project"
78350 msgstr "Premietnuť povrch kurzora"
78353 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
78354 msgstr "Použije hĺbku povrchu na umiestnenie kurzora"
78357 msgid "Allow Negative Frames"
78358 msgstr "Povoliť záporné snímky"
78361 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
78362 msgstr "Aktuálne číslo snímky možno manuálne nastaviť na zápornú hodnotu"
78365 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
78366 msgstr "Automatická viditeľnosť kľúčovania pre vynútené objekty"
78369 msgid "Experimental features"
78370 msgstr "Experimentálne vlastnosti"
78373 msgid "Override Auto Resync"
78374 msgstr "Prepísať automatickú opätovnú synchronizáciu"
78377 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
78378 msgstr "Povolí prepis knižnice prepíše automatické zisťovanie opätovnej synchronizácie a proces načítania súboru. Zakáže, keď pracujete so staršími .blend súbormi, ktoré vyžadujú ručné spracovanie pomocou Opätovnej synchronizácie (vynútenie)"
78381 msgid "Cycles Debug"
78382 msgstr "Ladenie cyklov"
78385 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
78386 msgstr "Povolí vývojárom možnosť ladenia cyklov"
78389 msgid "Extended Asset Browser"
78390 msgstr "Rozšírený prehliadač aktív"
78393 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
78394 msgstr "Povolí editoru a operátorom prehliadača aktív spravovať bežné bloky údajov ako aktíva, nielen ako pózy"
78397 msgid "Full Frame Compositor"
78398 msgstr "Kompozítor Plná snímka"
78401 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
78402 msgstr "Povolí možnosti režimu vykonávania celého kompozítora (bez dlaždíc, znižuje čas vykonávania a využitie pamäte)"
78405 msgid "New Hair Type"
78406 msgstr "Nový typ vlasov"
78409 msgid "Enable the new hair type in the ui"
78410 msgstr "Povolí nový typ vlasov v modeli užívateľského rozhrania"
78413 msgid "New Point Cloud Type"
78414 msgstr "Typ nového mračna bodov"
78417 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
78418 msgstr "Povolí nový typ mračna bodov v modeli užívateľského rozhrania"
78421 msgid "Override Templates"
78422 msgstr "Šablóny prepisu"
78425 msgid "Enable library override template in the python API"
78426 msgstr "Povolí šablóny prepisu knižnice v rozhraní API jazyka python"
78429 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
78430 msgstr "Podporiť náklon v režime sochárstva"
78433 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
78434 msgstr "Podporuje udalosti naklonenia tabletu s perom v režime sochárstva"
78437 msgid "Use the new Vertex Painting system"
78438 msgstr "Použije nový systém maľovania vrcholov"
78441 msgid "Undo Legacy"
78442 msgstr "Späť staršie"
78445 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
78446 msgstr "Použije späť staršie (pomalšie ako nové predvolené nastavenie, v niektorých prípadoch však môže byť stabilnejšie)"
78449 msgid "Animation Player"
78450 msgstr "Prehrávač animácie"
78453 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
78454 msgstr "Cesta k vlastnému prehrávaču animácie/sekvencie snímok"
78457 msgid "Animation Player Preset"
78458 msgstr "Predvoľby prehrávača animácie"
78461 msgid "Preset configs for external animation players"
78462 msgstr "Konfigurácia predvolieb pre externé prehrávače animácie"
78465 msgid "Built-in animation player"
78466 msgstr "Vstavaný prehrávač animácie"
78469 msgid "Open source frame player"
78470 msgstr "Otvorí prehrávač zdrojových snímok"
78473 msgid "FrameCycler"
78474 msgstr "Cyklovač snímok"
78477 msgid "Frame player from IRIDAS"
78478 msgstr "Prehrávač snímok od IRIDAS"
78481 msgid "Frame player from Tweak Software"
78482 msgstr "Prehrávač snímok od Tweak Software"
78485 msgid "MPlayer"
78486 msgstr "MPlayer"
78489 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
78490 msgstr "Prehrávač médií pre video a sekvencie obrázkov PNG/JPEG/SGI"
78493 msgid "Custom animation player executable path"
78494 msgstr "Cesta spustenia vlastného prehrávača animácie"
78497 msgid "Auto Save Time"
78498 msgstr "Automatický čas uloženia"
78501 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
78502 msgstr "Čas v minútach medzi automatickým uložením záloh"
78505 msgid "Fonts Directory"
78506 msgstr "Priečinok písiem"
78509 msgid "The default directory to search for loading fonts"
78510 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie pre načítanie písma"
78513 msgid "Hide Recent Locations"
78514 msgstr "Skryť umiestnenia nedávnych"
78517 msgid "Hide recent locations in the file selector"
78518 msgstr "Skryje posledné umiestnenia v nástroji na výber súboru"
78521 msgid "Hide System Bookmarks"
78522 msgstr "Skryť systémové záložky"
78525 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
78526 msgstr "Skryje systémové záložky v nástroji na výber súborov"
78529 msgid "Translation Branches Directory"
78530 msgstr "Priečinok prekladateľských vetiev"
78533 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
78534 msgstr "Cesta k priečinku '/branches' lokálnej kópie SVN prekladu, na povolenie prekladu užívateľského rozhrania"
78537 msgid "Image Editor"
78538 msgstr "Editor obrázkov"
78541 msgid "Path to an image editor"
78542 msgstr "Cesta k editoru obrázkov"
78545 msgid "Recent Files"
78546 msgstr "Nedávne súbory"
78549 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
78550 msgstr "Maximálny počet zapamätaných nedávno otvorených súborov"
78553 msgid "Render Cache Path"
78554 msgstr "Cesta k zásobníku prekreslenia"
78557 msgid "Where to cache raw render results"
78558 msgstr "Kde je zásobník hrubého výsledného prekreslenia"
78561 msgid "Render Output Directory"
78562 msgstr "Priečinok výstupu prekreslenia"
78565 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
78566 msgstr "Predvolený priečinok pre výstup prekreslenia, pre nové scény"
78569 msgid "Save Versions"
78570 msgstr "Uložené verzie"
78573 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
78574 msgstr "Počet starých verzií, ktoré sa majú zachovať v aktuálnom adresári, pri manuálnom ukladaní"
78577 msgid "Python Scripts Directory"
78578 msgstr "Priečinok skriptov Python"
78581 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
78582 msgstr "Alternatívna cesta ku skriptu zodpovedajúca predvolenému rozloženiu s podpriečinkami: spustenie, doplnky, moduly a predvoľby (vyžaduje reštart)"
78585 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
78586 msgstr "Skryť bodkové súbory/bloky údajov"
78589 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
78590 msgstr "Skryje súbory a bloky údajov, ak ich názov začína bodkou (.*)"
78593 msgid "Sounds Directory"
78594 msgstr "Priečinok zvukov"
78597 msgid "The default directory to search for sounds"
78598 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie zvukov"
78601 msgid "Temporary Directory"
78602 msgstr "Dočasný priečinok"
78605 msgid "The directory for storing temporary save files"
78606 msgstr "Priečinok na skladovanie dočasne uložených súborov"
78609 msgid "Textures Directory"
78610 msgstr "Priečinok textúr"
78613 msgid "The default directory to search for textures"
78614 msgstr "Predvolený priečinok na vyhľadanie textúr"
78617 msgid "Auto Save Temporary Files"
78618 msgstr "Automatické ukladanie dočasných súborov"
78621 msgid ""
78622 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
78623 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
78624 msgstr ""
78625 "Automaticky ukladá dočasné súbory do priečinka temp, používa ID procesu.\n"
78626 "Varovanie: Údaje v režime sochárstva a editácie sa neukladajú"
78629 msgid "Compress File"
78630 msgstr "Komprimovať súbor"
78633 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
78634 msgstr "Povolí kompresiu súborov pri ukladaní .blend súborov"
78637 msgid "Filter File Extensions"
78638 msgstr "Filtrovať prípony súborov"
78641 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
78642 msgstr "Zobrazí iba súbory s príponami v okne výberu obrázka"
78645 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
78646 msgstr "Načíta nastavenie užívateľského rozhrania pri načítaní .blend súborov"
78649 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
78650 msgstr "Predvolená relatívna cesta pre výber súboru, ak ešte cesta nie je definovaná"
78653 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
78654 msgstr "Povolí každému .blend súboru automatické spúšťanie skriptov (nebezpečné pri .blend súboroch z nedôveryhodných zdrojov)"
78657 msgid "Tabs as Spaces"
78658 msgstr "Tabelátory ako medzery"
78661 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
78662 msgstr "Automaticky konvertuje všetky nové tabelátory na medzery pre nové a načítané textové súbory"
78665 msgid "Drag Threshold"
78666 msgstr "Prah pretiahnutia"
78669 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
78670 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred pretiahnutím po spustení udalosti pre klávesnicu a iných vstupov bez myši/tabletu (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78673 msgid "Mouse Drag Threshold"
78674 msgstr "Prah pretiahnutia myšou"
78677 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
78678 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti potiahnuť/pretiahnuť vstupu pre myš/track-pad (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78681 msgid "Tablet Drag Threshold"
78682 msgstr "Prah pretiahnutia tabletom"
78685 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
78686 msgstr "Počet pixelov na pretiahnutie pred spustením udalosti potiahnuť/pretiahnuť vstupu pre tablet (inak je zistený po udalosti kliknutia)"
78689 msgid "Invert Zoom Direction"
78690 msgstr "Invertovať smer približovania"
78693 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
78694 msgstr "Invertuje os pohybu myši pre priblíženie"
78697 msgid "Wheel Invert Zoom"
78698 msgstr "Invertovať priblíženie kolieskom"
78701 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
78702 msgstr "Invertuje zväčšenie kolieskom myši"
78705 msgid "Double Click Timeout"
78706 msgstr "Čas dvojkliku"
78709 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
78710 msgstr "Čas/oneskorenie (v ms) pre dvojklik"
78713 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
78714 msgstr "Modifikátor emulácie 3D tlačidla"
78717 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
78718 msgstr "Podržaním tohto modifikátora emulujete prostredné tlačidlo myši"
78721 msgid "OS-Key"
78722 msgstr "Win klávesa"
78725 msgid "Motion Threshold"
78726 msgstr "Prah pohybu"
78729 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
78730 msgstr "Počet pixelov predtým, než je kurzor považovaný za premiestnený (používa sa na cyklovanie vybratých položiek po následných kliknutiach)"
78733 msgid "View Navigation"
78734 msgstr "Navigácia zobrazenia"
78737 msgid "Which method to use for viewport navigation"
78738 msgstr "Metóda použitá na navigáciu zobrazenia"
78741 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
78742 msgstr "Interaktívna chôdza alebo voľnú navigáciu okolo scény"
78745 msgid "Fly"
78746 msgstr "Lietanie"
78749 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
78750 msgstr "Použije dynamiku lietania pre navigáciu scénou"
78753 msgid "Deadzone"
78754 msgstr "Mŕtva zóna"
78757 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
78758 msgstr "Prah počiatočného pohybu potrebného pre zariadenia v pokojovej polohe"
78761 msgid "Helicopter Mode"
78762 msgstr "Režim vrtuľníka"
78765 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
78766 msgstr "Zariadenie nahor/nadol priamo riadi polohu Z podľa 3D záberu"
78769 msgid "Lock Horizon"
78770 msgstr "Zamknúť horizont"
78773 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
78774 msgstr "Zachováva úroveň horizontu počas lietania s 3D myšou"
78777 msgid "Orbit Sensitivity"
78778 msgstr "Citlivosť obiehania"
78781 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
78782 msgstr "Celková citlivosť 3D myši pohybu pre obiehania"
78785 msgid "Y/Z Swap Axis"
78786 msgstr "Vymeniť osi Y/Z"
78789 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
78790 msgstr "Panoramatický posun zariadenia použitím hore/dole (inak dopredu/dozadu)"
78793 msgid "Invert X Axis"
78794 msgstr "Invertovať os X"
78797 msgid "Invert Y Axis"
78798 msgstr "Invertovať os Y"
78801 msgid "Invert Z Axis"
78802 msgstr "Invertovať os Z"
78805 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
78806 msgstr "Invertovať odstup osí (X)"
78809 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
78810 msgstr "Invertovať vychýlenie osí (X)"
78813 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
78814 msgstr "Invertovať rolovanie osí (Z)"
78817 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
78818 msgstr "Celková citlivosť 3D myši na posúvanie"
78821 msgid "Show Navigation Guide"
78822 msgstr "Zobraziť navigačnú pomôcku"
78825 msgid "Display the center and axis during rotation"
78826 msgstr "Zobrazí stred a osi počas otáčania"
78829 msgid "NDOF View Navigate"
78830 msgstr "Zobraziť NDOF navigáciu"
78833 msgid "Navigation style in the viewport"
78834 msgstr "Štýl navigácie v zábere"
78837 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
78838 msgstr "Použitie celých 6 stupňov voľnosti v predvolenom nastavení"
78841 msgid "Orbit about the view center by default"
78842 msgstr "Obiehanie okolo stredu zobrazenia podľa pôvodného"
78845 msgid "NDOF View Rotation"
78846 msgstr "Rotácia NDOF zobrazenia"
78849 msgid "Rotation style in the viewport"
78850 msgstr "Štýl rotácie v zábere"
78853 msgid "Turntable"
78854 msgstr "Otočná tabuľa"
78857 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
78858 msgstr "Použitie rotáciu v štýle točne v zábere"
78861 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
78862 msgstr "Použitie rotáciu v štýle otočnej gule v zábere"
78865 msgid "Invert Zoom"
78866 msgstr "Inverzné priblíženie"
78869 msgid "Zoom using opposite direction"
78870 msgstr "Priblíženie použitím opačného smeru"
78873 msgid "Softness"
78874 msgstr "Mäkkosť"
78877 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
78878 msgstr "Upraví mäkkosť nábehu účinku nízkeho tlaku použitím gama krivky"
78881 msgid "Max Threshold"
78882 msgstr "Maximálny prah"
78885 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
78886 msgstr "Hodnota hrubého vstupného tlaku, ktorá sa podľa Blendera vykladá ako 100%"
78889 msgid "Tablet API"
78890 msgstr "Tablet API"
78893 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
78894 msgstr "Vyberte API tabletu, ktoré chcete použiť pre citlivosť na tlak (aby sa zmeny prejavili, môže byť potrebné reštartovať Blender)"
78897 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
78898 msgstr "Automaticky vyberie Wintab alebo Windows Ink v závislosti na zariadení"
78901 msgid "Windows Ink"
78902 msgstr "Windows Ink"
78905 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
78906 msgstr "Použije natívne API rozhranie Windows Ink pre moderné tablety a zariadenia pera. Vyžaduje systém Windows 8 alebo novší"
78909 msgid "Wintab"
78910 msgstr "Wintab"
78913 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
78914 msgstr "Použije ovládač Wintab pre staršie tablety a verzie systému Windows"
78917 msgid "Auto Perspective"
78918 msgstr "Auto perspektíva"
78921 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
78922 msgstr "Automaticky prepína medzi pravouhlým a perspektívnym zobrazením pri zmene horného/čelného/bočného zobrazenia"
78925 msgid "Release Confirms"
78926 msgstr "Potvrdenie uvoľnením"
78929 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
78930 msgstr "Pohyb vecí ťahaním myšou sa potvrdzuje pri uvoľnení tlačidla"
78933 msgid "Emulate Numpad"
78934 msgstr "Emulácia Numpadu"
78937 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
78938 msgstr "Hlavné klávesy 1 až 0 sa správajú ako numpad (užitočné pre laptopy)"
78941 msgid "Continuous Grab"
78942 msgstr "Zachytiť kontinuálne"
78945 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
78946 msgstr "Nechajte myš sa motať okolo hraníc zobrazenia, aby pohyby myši neboli limitované veľkosťou obrazovky (používa sa pri transformácii, pretiahnutí ovládacích prvkov užívateľského rozhrania atď.)"
78949 msgid "Auto Depth"
78950 msgstr "Automatická hĺbka"
78953 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
78954 msgstr "Použitím hĺbky pod myšou zlepší funkčnosť zobrazenie posun/rotácia/priblíženie"
78957 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
78958 msgstr "Emulácia 3 tlačidlovej myši"
78961 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
78962 msgstr "Napodobuje prostredné tlačidlo myši použitím ALT+ľavé tlačidlo myši"
78965 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
78966 msgstr "Predvolená hodnota pre rozšírený číselný vstup"
78969 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
78970 msgstr "Pri zadávaní čísiel pri transformácii, predvolené pre rozšírený režim pre plné matematické vyhodnotenie výrazu"
78973 msgid "Orbit Around Selection"
78974 msgstr "Obiehanie okolo výberu"
78977 msgid "Use selection as the pivot point"
78978 msgstr "Použije výber ako otočný bod"
78981 msgid "Zoom to Mouse Position"
78982 msgstr "Priblížiť na pozíciu myši"
78985 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
78986 msgstr "Priblíži sa k pozícii ukazovateľa myši v 3D zobrazení namiesto 2D okna"
78989 msgid "Orbit Method"
78990 msgstr "Metóda obiehania"
78993 msgid "Orbit method in the viewport"
78994 msgstr "Metóda obiehania v zábere"
78997 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
78998 msgstr "Točňa zachováva počas obiehania os Z vzpriamenú"
79001 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
79002 msgstr "Otočná guľa umožňuje preklápanie zobrazenia v akomkoľvek uhle"
79005 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
79006 msgstr "Miera citlivosti trackballu na obiehanie"
79009 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
79010 msgstr "Počet rotácií na pixel na riadenie rýchlosti obiehania záberu"
79013 msgid "Zoom Axis"
79014 msgstr "Os priblíženia"
79017 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
79018 msgstr "Os pohybu myši na priblíženie alebo oddialenie"
79021 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
79022 msgstr "Priblíži a oddiali na základe vertikálneho pohybu myši"
79025 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
79026 msgstr "Priblíži a oddiali na základe horizontálneho pohybu myši"
79029 msgid "Zoom Style"
79030 msgstr "Štýl priblíženia"
79033 msgid "Which style to use for viewport scaling"
79034 msgstr "Štýl je použitý pre zmenu veľkosti záberu"
79037 msgid "Continue"
79038 msgstr "Kontinuálne"
79041 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
79042 msgstr "Kontinuálne približovanie. Smer a rýchlosť približovania závisia od toho, ako ďaleko sa posunula myš pozdĺž nastavenej osi približovania"
79045 msgid "Dolly"
79046 msgstr "Dolly"
79049 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
79050 msgstr "Priblíži a oddiali na základe pohybu myši pozdĺž nastavenej osi približovania"
79053 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
79054 msgstr "Priblíži a oddiali podľa nastavenia mierky zobrazenia, pohybom myši voči stredu"
79057 msgid "Walk Navigation"
79058 msgstr "Navigácia chôdze"
79061 msgid "Settings for walk navigation mode"
79062 msgstr "Nastavenia režimu navigácie pri chôdzi"
79065 msgid "Key Config"
79066 msgstr "Konfigurácia kláves"
79069 msgid "The name of the active key configuration"
79070 msgstr "Názov konfigurácie aktívnej klávesy"
79073 msgid "Show UI Key-Config"
79074 msgstr "Ukáže konfiguráciu klávesy užívateľského rozhrania"
79077 msgid "Anisotropic Filter"
79078 msgstr "Anizotropný filter"
79081 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
79082 msgstr "Kvalita anizotropné filtrovania (hodnoty väčšie ako 1,0 povolia anizotropné filtrovanie)"
79085 msgid "2x"
79086 msgstr "2x"
79089 msgid "4x"
79090 msgstr "4x"
79093 msgid "8x"
79094 msgstr "8x"
79097 msgid "16x"
79098 msgstr "16x"
79101 msgid "Audio Device"
79102 msgstr "Audio zariadenie"
79105 msgid "Audio output device"
79106 msgstr "Výstupné zvukové zariadenie"
79109 msgid "No device - there will be no audio output"
79110 msgstr "Žiadne zariadenie - nebude žiadny zvukový výstup"
79113 msgid "Audio Mixing Buffer"
79114 msgstr "Zásobník zmiešavania zvuku"
79117 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
79118 msgstr "Počet snímok použitých v zásobníku zmiešavania"
79121 msgid "256 Samples"
79122 msgstr "256 snímok"
79125 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
79126 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 256 nahrávok"
79129 msgid "512 Samples"
79130 msgstr "512 snímok"
79133 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
79134 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 512 nahrávok"
79137 msgid "1024 Samples"
79138 msgstr "1024 snímok"
79141 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
79142 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 1024 nahrávok"
79145 msgid "2048 Samples"
79146 msgstr "2048 snímok"
79149 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
79150 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 2048 nahrávok"
79153 msgid "4096 Samples"
79154 msgstr "4096 snímok"
79157 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
79158 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 4096 snímok"
79161 msgid "8192 Samples"
79162 msgstr "8192 snímok"
79165 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
79166 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 8192 snímok"
79169 msgid "16384 Samples"
79170 msgstr "16384 snímok"
79173 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
79174 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 16384 snímok"
79177 msgid "32768 Samples"
79178 msgstr "32768 snímok"
79181 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
79182 msgstr "Nastaví veľkosť zásobníka zmiešavania zvuku na 32768 snímok"
79185 msgid "Audio Sample Format"
79186 msgstr "Formát zvukovej snímky"
79189 msgid "Audio sample format"
79190 msgstr "Zvukový formát snímky"
79193 msgid "8-bit Unsigned"
79194 msgstr "8-bitové bez znamienka"
79197 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
79198 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 8-bitové celé číslo bez znamienka"
79201 msgid "16-bit Signed"
79202 msgstr "16-bitové so znamienkom"
79205 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
79206 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 16-bitové celé číslo so znamienkom"
79209 msgid "24-bit Signed"
79210 msgstr "24-bitové so znamienkom"
79213 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
79214 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 24-bitové celé číslo so znamienkom"
79217 msgid "32-bit Signed"
79218 msgstr "32-bitové so znamienkom"
79221 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
79222 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové celé číslo so znamienkom"
79225 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
79226 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 32-bitové číslo na plávajúcej čiarke"
79229 msgid "64-bit Float"
79230 msgstr "64-bitové na pohyblivej čiarke"
79233 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
79234 msgstr "Nastaví zvukový formát snímky na 64-bitové číslo na pohyblivej čiarke"
79237 msgid "Audio Sample Rate"
79238 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
79241 msgid "Audio sample rate"
79242 msgstr "Snímková frekvencia zvuku"
79245 msgid "44.1 kHz"
79246 msgstr "44,1 kHz"
79249 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
79250 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 44100 snímok za sekundu"
79253 msgid "48 kHz"
79254 msgstr "48 kHz"
79257 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
79258 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 48000 snímok za sekundu"
79261 msgid "96 kHz"
79262 msgstr "96 kHz"
79265 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
79266 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 96000 snímok za sekundu"
79269 msgid "192 kHz"
79270 msgstr "192 kHz"
79273 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
79274 msgstr "Nastaví snímkovú frekvenciu zvuku na 192000 snímok za sekundu"
79277 msgid "Clip Alpha"
79278 msgstr "Pripnutie alfa"
79281 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
79282 msgstr "Pripne alfa pod touto prahovou hodnotou v 3D textúre"
79285 msgid "GL Texture Limit"
79286 msgstr "Limit GL textúry"
79289 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
79290 msgstr "Limit veľkosti textúry na uloženie grafickej pamäte"
79293 msgid "Image Display Method"
79294 msgstr "Metóda zobrazenia obrázka"
79297 msgid "Method used for displaying images on the screen"
79298 msgstr "Metóda použitá na zobrazovanie obrázkov na obrazovke"
79301 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
79302 msgstr "Automaticky zvolí metódu na základe GPU a obrázku"
79305 msgid "2D Texture"
79306 msgstr "2D textúra"
79309 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
79310 msgstr "Použije CPU pre zobrazenie transformácie a obrázku s 2D textúrou"
79313 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
79314 msgstr "Použije tieňovače GLSL na transformáciu zobrazenia a zobrazenie obrázka s 2D textúrou"
79317 msgid "Legacy Compute Device Type"
79318 msgstr "Typ staršieho výpočtového zariadenia"
79321 msgid "For backwards compatibility only"
79322 msgstr "Len pre spätnú kompatibilitu"
79325 msgid "Ambient Color"
79326 msgstr "Farba okolia"
79329 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
79330 msgstr "Farba svetla okolia, ktoré rovnomerne osvetľuje scénu"
79333 msgid "Memory Cache Limit"
79334 msgstr "Limit zásobníka pamäte"
79337 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
79338 msgstr "Limit zásobníka pamäte (v megabajtoch)"
79341 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
79342 msgstr "Typ výpočtu OpenSubdiv"
79345 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
79346 msgstr "Typ koncového výpočtu používajúceho knižnicu OpenSubdiv"
79349 msgid "OpenMP"
79350 msgstr "OpenMP"
79353 msgid "GLSL Transform Feedback"
79354 msgstr "Spätná väzba GLSL transformácie"
79357 msgid "GLSL Compute"
79358 msgstr "GLSL výpočet"
79361 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
79362 msgstr "Maximálny počet riadkov uložených v zásobníku konzoly"
79365 msgid "Disk Cache Compression Level"
79366 msgstr "Úroveň kompresie zásobníka disku"
79369 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
79370 msgstr "Menšia kompresia bude mať za následok väčšie súbory, ale menšie nároky na dekódovanie"
79373 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
79374 msgstr "Vyžaduje rýchle úložisko, ale minimálne využíva zdroje procesora"
79377 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
79378 msgstr "Nevyžaduje rýchle uloženie a využíva menej zdrojov procesora"
79381 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
79382 msgstr "Pracuje na pomalších úložných zariadeniach a využíva viac zdrojov procesora"
79385 msgid "Disk Cache Directory"
79386 msgstr "Priečinok zásobníka disku"
79389 msgid "Override default directory"
79390 msgstr "Prepíše predvolený priečinok"
79393 msgid "Disk Cache Limit"
79394 msgstr "Limit zásobníka disku"
79397 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
79398 msgstr "Limit zásobníka disku (v GB)"
79401 msgid "Proxy Setup"
79402 msgstr "Nastavenie náhrady"
79405 msgid "When and how proxies are created"
79406 msgstr "Určuje ako sa vytvárajú náhrady"
79409 msgid "Manual"
79410 msgstr "Manuálne"
79413 msgid "Set up proxies manually"
79414 msgstr "Ručné nastavenie náhrady"
79417 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
79418 msgstr "Zostaví náhrady pre pridané filmové a obrazové pásy v každej veľkosti náhľadu"
79421 msgid "Solid Lights"
79422 msgstr "Plné svetlá"
79425 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
79426 msgstr "Svetlá používané na zobrazenie objektov v režime plného tieňovania"
79429 msgid "Texture Collection Rate"
79430 msgstr "Frekvencia kolekcie textúry"
79433 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
79434 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu GL textúry"
79437 msgid "Texture Time Out"
79438 msgstr "Výstupný čas textúry"
79441 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
79442 msgstr "Čas od posledného prístupu GL textúry v sekundách, po ktorej je uvoľnená (nastavte na 0 pre zachovanie pridelenia textúry)"
79445 msgid "UI Line Width"
79446 msgstr "Šírka čiary užívateľského rozhrania"
79449 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
79450 msgstr "Navrhovaná hrúbka čiary a veľkosť bodu v pixeloch, pre doplnky zobrazujúce prvky vlastného užívateľského rozhrania na základe nastavení operačného systému a mierky užívateľského rozhrania Blenderu"
79453 msgid "UI Scale"
79454 msgstr "Mierka užívateľského rozhrania"
79457 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
79458 msgstr "Násobič veľkosti, ktorý sa má použiť pri vlastnom zobrazovaní prvkov užívateľského rozhrania, aby boli správne zmenšené na obrazovkách s rôznymi DPI. Táto hodnota je založená na nastaveniach DPI operačného systému a mierke zobrazenia Blenderu"
79461 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
79462 msgstr "Vyhladiť drôty v režime editácie"
79465 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
79466 msgstr "Povolí režimu editácie vyhladenie hrán, zníženie aliasingu, vyžaduje reštart"
79469 msgid "Overlay Smooth Wires"
79470 msgstr "Vyhladzovanie drôtov prekrývaním"
79473 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
79474 msgstr "Povolí vyhladenie drôtov prekrývaním, čím sa zníži vyhladzovanie hrán (aliasing)"
79477 msgid "Region Overlap"
79478 msgstr "Prekrytie oblasti"
79481 msgid "Display tool/property regions over the main region"
79482 msgstr "Zobrazí oblasti nástrojov/vlastností nad hlavnou oblasťou"
79485 msgid "OpenGL Depth Picking"
79486 msgstr "Naberanie hĺbky OpenGL"
79489 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
79490 msgstr "Použije zásobník hĺbky na naberanie výberu 3D zobrazenia (bez toho, aby sa celkom predný objekt nemohol vybrať prvý)"
79493 msgid "Use Disk Cache"
79494 msgstr "Použiť zásobník disku"
79497 msgid "Store cached images to disk"
79498 msgstr "Uloží obrázky z vyrovnávacej pamäte na disk"
79501 msgid "Edit Studio Light"
79502 msgstr "Upraviť štúdiové svetlo"
79505 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
79506 msgstr "Zobrazí výsledok editora štúdiového svetla v zábere"
79509 msgid "VBO Collection Rate"
79510 msgstr "Frekvencia zberu VBO"
79513 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
79514 msgstr "Počet sekúnd medzi každým spustením zberača odpadu zásobníka objektu GL vrcholov"
79517 msgid "VBO Time Out"
79518 msgstr "Výstupný čas VBO"
79521 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
79522 msgstr "Čas od posledného prístupu zásobníka objektu GL vrcholov v sekundách, po ktorom je uvoľnený (nastavte na 0, aby bolo pridelené VBO)"
79525 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
79526 msgstr "Anti-aliasing záberu"
79529 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
79530 msgstr "Metóda anti-aliasingu (vyhladenia hrán) v 3D zábere"
79533 msgid "No Anti-Aliasing"
79534 msgstr "Bez anti-aliasingu"
79537 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
79538 msgstr "Zo scény bude prekreslené bez akéhokoľvek anti-aliasingu"
79541 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
79542 msgstr "Jednoprechodový anti-aliasing"
79545 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
79546 msgstr "Zo scéna bude prekreslené použitím metódou jednoprechodového anti-aliasingu (FXAA)"
79549 msgid "5 Samples"
79550 msgstr "5 snímok"
79553 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
79554 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 5 snímkového anti-aliasingu"
79557 msgid "8 Samples"
79558 msgstr "8 snímok"
79561 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
79562 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 8 snímkového anti-aliasingu"
79565 msgid "11 Samples"
79566 msgstr "11 snímok"
79569 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
79570 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 11 snímkového anti-aliasingu"
79573 msgid "16 Samples"
79574 msgstr "16 snímok"
79577 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
79578 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 16 snímkového anti-aliasingu"
79581 msgid "32 Samples"
79582 msgstr "32 snímok"
79585 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
79586 msgstr "Zo scény bude prekreslené použitím 32 snímkového anti-aliasingu"
79589 msgid "Color Picker Type"
79590 msgstr "Typ naberača farby"
79593 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
79594 msgstr "Rôzne štýly zobrazenia miniaplikácie naberača farby"
79597 msgid "Circle (HSV)"
79598 msgstr "Kruh (HSV)"
79601 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
79602 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
79605 msgid "Circle (HSL)"
79606 msgstr "Kruh (HSL)"
79609 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
79610 msgstr "Kruhové koliesko farby Odtieň/Nasýtenie s posúvačom osvetlenia"
79613 msgid "Square (SV + H)"
79614 msgstr "Štvorec (SV + H)"
79617 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
79618 msgstr "Štvorec zobrazujúci Nasýtenie/Hodnota s posúvačom odtieňa"
79621 msgid "Square (HS + V)"
79622 msgstr "Štvorec (HS + V)"
79625 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
79626 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Nasýtenie s posúvačom hodnoty"
79629 msgid "Square (HV + S)"
79630 msgstr "Štvorec (HV + S)"
79633 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
79634 msgstr "Štvorec zobrazujúci Odtieň/Hodnota s posúvačom sýtosti"
79637 msgid "Factor Display Type"
79638 msgstr "Typ faktora zobrazenia"
79641 msgid "How factor values are displayed"
79642 msgstr "Ako sa zobrazujú hodnoty faktora"
79645 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
79646 msgstr "Zobraziť faktory ako hodnoty medzi 0 a 1"
79649 msgid "Percentage"
79650 msgstr "Percentuálne"
79653 msgid "Display factors as percentages"
79654 msgstr "Zobraziť faktory ako percentá"
79657 msgid "File Browser Display Type"
79658 msgstr "Typ zobrazenia prehľadávača súborov"
79661 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
79662 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí Editor súborov"
79665 msgid "Maximized Area"
79666 msgstr "maximalizovanej oblasti"
79669 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
79670 msgstr "Otvorí dočasný editor na maximalizovanej obrazovke"
79673 msgid "New Window"
79674 msgstr "novom okne"
79677 msgid "Open the temporary editor in a new window"
79678 msgstr "Otvorí dočasný editor v novom okne"
79681 msgid "Interface Font"
79682 msgstr "Písmo rozhrania"
79685 msgid "Path to interface font"
79686 msgstr "Cesta k písmu rozhrania"
79689 msgid "Monospaced Font"
79690 msgstr "Jednopriestorové písmo"
79693 msgid "Path to interface monospaced Font"
79694 msgstr "Cesta k rozhraniu neproporcionálneho písma"
79697 msgid "Gizmo Size"
79698 msgstr "Veľkosť manipulátora"
79701 msgid "Diameter of the gizmo"
79702 msgstr "Priemer manipulátora"
79705 msgid "Navigate Gizmo Size"
79706 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
79709 msgid "The Navigate Gizmo size"
79710 msgstr "Veľkosť manipulátora navigácie"
79713 msgid "Header Position"
79714 msgstr "Pozícia záhlavia"
79717 msgid "Default header position for new space-types"
79718 msgstr "Predvolená pozícia záhlavia pre nové typy priestorov"
79721 msgid "Keep Existing"
79722 msgstr "Zachovať existujúcu"
79725 msgid "Keep existing header alignment"
79726 msgstr "Zachová existujúce zarovnanie záhlavia"
79729 msgid "Top aligned on load"
79730 msgstr "Pri načítaní zarovnaná hore"
79733 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
79734 msgstr "Pri načítaní zarovnaná dole (okrem editorov vlastností)"
79737 msgid "Language used for translation"
79738 msgstr "Jazyk použitý na preklad"
79741 msgid "Automatic (Automatic)"
79742 msgstr "Automatický (automatický)"
79745 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
79746 msgstr "Automaticky zvolí systémom definovaný jazyk, ak je k dispozícii, alebo sa vráti späť do angličtiny"
79749 msgid "HDRI Preview Size"
79750 msgstr "Veľkosť náhľadu HDRI"
79753 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
79754 msgstr "Priemer sférického náhľadu HDRI"
79757 msgid "Mini Axes Brightness"
79758 msgstr "Jas mini osí"
79761 msgid "Brightness of the icon"
79762 msgstr "Jas ikony"
79765 msgid "Mini Axes Size"
79766 msgstr "Veľkosť mini osí"
79769 msgid "The axes icon's size"
79770 msgstr "Veľkosť ikon osí"
79773 msgid "Mini Axes Type"
79774 msgstr "Typ mini osí"
79777 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
79778 msgstr "Zobrazenie malých rotujúcich 3D osí v pravom hornom rohu 3D zobrazenia"
79781 msgid "Simple Axis"
79782 msgstr "Jednoduchá os"
79785 msgid "Interactive Navigation"
79786 msgstr "Interaktívna navigácia"
79789 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
79790 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia otvárania ponuky"
79793 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
79794 msgstr "Dolná úroveň oneskorenia v desatinách sekundy pred automatickým otvorením ponúk"
79797 msgid "Top Level Menu Open Delay"
79798 msgstr "Horná úroveň oneskorenia otvorenia ponuky"
79801 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
79802 msgstr "Oneskorenie 1/10 sekundy pred automatickým otvorením hlavnej ponuky"
79805 msgid "Animation Timeout"
79806 msgstr "Časový limit animácie"
79809 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
79810 msgstr "Čas potrebný na úplnú animáciu koláča do poskladaného stavu (v stotinách sekundy)"
79813 msgid "Recenter Timeout"
79814 msgstr "Časový limit vystredenia"
79817 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
79818 msgstr "Koláčová ponuka bude používať počiatočnú pozíciu myši ako stred pre toto množstvo času (v stotinách sekundy)"
79821 msgid "Confirm Threshold"
79822 msgstr "Potvrdiť prah"
79825 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
79826 msgstr "Prah vzdialenosti po vykonaní výberu (nula na vypnutie)"
79829 msgid "Pie menu size in pixels"
79830 msgstr "Veľkosť koláčovej ponuky v pixeloch"
79833 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
79834 msgstr "Vzdialenosť od stredu potrebná pred možným vykonaním výberu"
79837 msgid "Tap Key Timeout"
79838 msgstr "Časový limit klepnutia klávesy"
79841 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
79842 msgstr "Dlhšie pridržanie tlačidla koláčového ponuky, než to bude odmietnuté pri uvoľnení ponuky. (v stotinách sekundy)"
79845 msgid "Render Display Type"
79846 msgstr "Typ zobrazenia prekreslenia"
79849 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
79850 msgstr "Predvolené umiestnenie, v ktorom sa zobrazí prekreslenie obrázkov"
79853 msgid "Keep User Interface"
79854 msgstr "Zachovať užívateľské rozhranie"
79857 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
79858 msgstr "Obrázky sú prevádzané bez zmeny užívateľského rozhrania"
79861 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
79862 msgstr "Obrázky sú prevádzané maximalizovanom Editore obrázkov"
79865 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
79866 msgstr "Obrázky sú prevádzané v Editore obrázkov"
79869 msgid "Images are rendered in a new window"
79870 msgstr "Obrázky sú prevádzané v novom okne"
79873 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
79874 msgstr "Krok rotácie pre číselné klávesy (2 4 6 8)"
79877 msgid "Enabled Add-ons Only"
79878 msgstr "Iba povolené doplnky"
79881 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
79882 msgstr "Ukáže iba povolené doplnky. Ak chcete zobraziť všetky nainštalované doplnky, zrušte zaškrtnutie"
79885 msgid "Toolbox Column Layout"
79886 msgstr "Rozloženie stĺpcov panela nástrojov"
79889 msgid "Use a column layout for toolbox"
79890 msgstr "Použije rozloženie stĺpcov panelu nástrojov"
79893 msgid "Developer Extras"
79894 msgstr "Extra pre vývojárov"
79897 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
79898 msgstr "Ukáže možnosti pre vývojárov (úprava zdroja v kontextovej ponuke, indexy geometrie)"
79901 msgid "Use transform gizmos by default"
79902 msgstr "Použije transformáciu Gizma podľa pôvodného"
79905 msgid "Editor Corner Splitting"
79906 msgstr "Rohové rozdelenie editora"
79909 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
79910 msgstr "Rozdeľuje a spája editory ťahaním rohov"
79913 msgid "Navigation Controls"
79914 msgstr "Ovládacie prvky navigácie"
79917 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
79918 msgstr "Ukáže ovládacie prvky navigácie v 2D a 3D zobrazeniach, ktoré nemajú posuvníky"
79921 msgid "Display Object Info"
79922 msgstr "Zobraziť informácie o objekte"
79925 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
79926 msgstr "Zobrazí názov objektu a čísla snímok v 3D zobrazení"
79929 msgid "Show Playback FPS"
79930 msgstr "Zobraziť prehrávanie FPS"
79933 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
79934 msgstr "Pri prehrávaní animácie zobrazuje obnovovaciu frekvenciu obrazovky v snímkach za sekundu"
79937 msgid "Show Splash"
79938 msgstr "Zobraziť úvod"
79941 msgid "Display splash screen on startup"
79942 msgstr "Pri štarte zobrazí úvodnú obrazovku"
79945 msgid "Show Memory"
79946 msgstr "Zobraziť pamäť"
79949 msgid "Show Blender memory usage"
79950 msgstr "Ukáže využitie pamäte aplikácie Blender"
79953 msgid "Show Statistics"
79954 msgstr "Zobraziť štatistiku"
79957 msgid "Show scene statistics"
79958 msgstr "Ukáže štatistiku scény"
79961 msgid "Show Version"
79962 msgstr "Zobraziť verziu"
79965 msgid "Show Blender version string"
79966 msgstr "Ukáže reťazec verzie aplikácie Blender"
79969 msgid "Show VRAM"
79970 msgstr "Zobraziť VRAM"
79973 msgid "Show GPU video memory usage"
79974 msgstr "Ukáže využitie grafickej pamäte GPU"
79977 msgid "Tooltips"
79978 msgstr "Popisy"
79981 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
79982 msgstr "Zobrazí popisy (pri vypnutí pridržte kláves ALT na vynútenie zobrazenia)"
79985 msgid "Python Tooltips"
79986 msgstr "Python popisy"
79989 msgid "Show Python references in tooltips"
79990 msgstr "Ukáže doporučenia jazyka Python v popisoch"
79993 msgid "Show View Name"
79994 msgstr "Zobraziť názov zobrazenia"
79997 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
79998 msgstr "Ukáže názov smeru zobrazenia do 3D zobrazení"
80001 msgid "Smooth View"
80002 msgstr "Vyhladiť zobrazenie"
80005 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
80006 msgstr "Čas animácie zobrazenia v milisekundách, nula pre vypnutie"
80009 msgid "Text Hinting"
80010 msgstr "Zoštíhlenie textu"
80013 msgid "Method for making user interface text render sharp"
80014 msgstr "Metóda na prekreslenie hrúbky textu užívateľského rozhrania"
80017 msgid "Slight"
80018 msgstr "Štíhle"
80021 msgid "TimeCode Style"
80022 msgstr "Štýl časového kódu"
80025 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
80026 msgstr "Formát zobrazených časových kódov pri nezobrazovaní časovania podľa snímok"
80029 msgid "Minimal Info"
80030 msgstr "Minimálne informácie"
80033 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
80034 msgstr "Väčšina kompaktných znázornení, používa '+' ako oddeľovač pre podružné čísla snímky, s ľavým a pravým skrátením časového kódu podľa potreby"
80037 msgid "SMPTE (Full)"
80038 msgstr "SMPTE (plný)"
80041 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
80042 msgstr "Plný SMPTE časový kód (formát je HH: MM: SS: FF)"
80045 msgid "SMPTE (Compact)"
80046 msgstr "SMPTE (kompaktný)"
80049 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
80050 msgstr "SMPTE časový kód zobrazujúci len minúty, sekundy a snímky - v prípade potreby sú hodiny tiež zobrazené, ale nie v predvolenom nastavení"
80053 msgid "Compact with Milliseconds"
80054 msgstr "Kompaktný s milisekundami"
80057 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
80058 msgstr "Podobne ako SMPTE (kompaktný), okrem toho, že namiesto snímok sú zobrazené milisekundy"
80061 msgid "Only Seconds"
80062 msgstr "Iba sekundy"
80065 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
80066 msgstr "Priama konverzia čísel snímok na sekundy"
80069 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
80070 msgstr "Zmení hrúbku miniaplikácie obrysov, čiar a bodiek v rozhraní"
80073 msgid "Thin"
80074 msgstr "Tenká"
80077 msgid "Thinner lines than the default"
80078 msgstr "Tenšie čiary ako predvolené"
80081 msgid "Automatic line width based on UI scale"
80082 msgstr "Automatická šírka čiary na základe mierky užívateľského rozhrania"
80085 msgid "Thick"
80086 msgstr "Hrubá"
80089 msgid "Thicker lines than the default"
80090 msgstr "Hrubšie čiary ako predvolené"
80093 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
80094 msgstr "Zmení veľkosť písiem a ovládacích prvkov v rozhraní"
80097 msgid "Contents Follow Opening Direction"
80098 msgstr "Otvorenie smeru nasledovania obsahu"
80101 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
80102 msgstr "Inak ponuky, atď. bude vždy zhora nadol, zľava doprava, bez ohľadu na otvorenie smeru"
80105 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
80106 msgstr "Otvorí roletovú ponuku tlačidiel automaticky, keď sa myš pohybuje nad prvkom"
80109 msgid "Save Prompt"
80110 msgstr "Výzva pri uložení"
80113 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
80114 msgstr "Požiada pri ukončení o potvrdenie neuložených zmien"
80117 msgid "Text Anti-Aliasing"
80118 msgstr "Vyhladenie hrán textu"
80121 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
80122 msgstr "Vyhladí kostrbaté okraje textu užívateľského rozhrania"
80125 msgid "Translate Interface"
80126 msgstr "Preložiť rozhranie"
80129 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
80130 msgstr "Preloží všetky menovky v ponukách, tlačidlách a paneloch (Všimnite si, že by mohlo byť ťažké sledovať tutoriál alebo manuál)"
80133 msgid "Translate New Names"
80134 msgstr "Preložiť nové názvy"
80137 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
80138 msgstr "Preloží názvy nových blokov údajov (objekty, materiály...)"
80141 msgid "Translate Tooltips"
80142 msgstr "Preložiť popisy"
80145 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
80146 msgstr "Preklad popisov vznášajúcich sa prvkov užívateľského rozhrania (doporučené)"
80149 msgid "Use Weight Color Range"
80150 msgstr "Použiť rozsah farieb váhy"
80153 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
80154 msgstr "Povolí rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
80157 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
80158 msgstr "2D zobrazenie minimálnych rozstupov mriežky"
80161 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
80162 msgstr "Minimálny počet pixelov medzi jednotlivými čiarami mriežky v 2D záberoch"
80165 msgid "Zoom Keyframes"
80166 msgstr "Priblížiť kľúčové snímky"
80169 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
80170 msgstr "Kľúčové snímky okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
80173 msgid "Zoom Seconds"
80174 msgstr "Priblížiť sekundy"
80177 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
80178 msgstr "Sekundy okolo kurzora, ktoré sme priblížili"
80181 msgid "Zoom to Frame Type"
80182 msgstr "Priblížiť na typ snímky"
80185 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
80186 msgstr "Spôsob priblíženia k snímke zameranej okolo aktuálnej snímky"
80189 msgid "Keep Range"
80190 msgstr "Zachovať rozsah"
80193 msgid "Seconds"
80194 msgstr "Sekundy"
80197 msgid "Weight Color Range"
80198 msgstr "Rozsah farieb váhy"
80201 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
80202 msgstr "Rozsah farby použitý na vizualizáciu váhy v režime maľovania váh"
80205 msgid "ID Property Group"
80206 msgstr "ID skupiny vlastností"
80209 msgid "Group of ID properties"
80210 msgstr "Skupina ID vlastností"
80213 msgid "Asset Handle"
80214 msgstr "Manipulátor aktíva"
80217 msgid "Reference to some asset"
80218 msgstr "Odkaz na nejaké aktívum"
80221 msgid "File Entry"
80222 msgstr "Zadávanie súborov"
80225 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
80226 msgstr "DOČASNÉ, NEPOUŽÍVAŤ - Údaje súboru používané pre odkazovanie na aktívum"
80229 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
80230 msgstr "Lokálny blok údajov, ktorý toto aktívum predstavuje; platí len vtedy, ak je to blok údajov v tomto súbore"
80233 msgid "Upper Case"
80234 msgstr "Veľké písmená"
80237 msgid "Lower Case"
80238 msgstr "Malé písmená"
80241 msgid "Title Case"
80242 msgstr "Titulok prípadu"
80245 msgid "Find"
80246 msgstr "Prehľadať"
80249 msgid "Strip Characters"
80250 msgstr "Znaky pásov"
80253 msgid "Digits"
80254 msgstr "Číslice"
80257 msgid "Punctuation"
80258 msgstr "Interpunkcia"
80261 msgid "Strip Part"
80262 msgstr "Pásová časť"
80265 msgid "Find/Replace"
80266 msgstr "Nájsť/Nahradiť"
80269 msgid "Replace text in the name"
80270 msgstr "Nahradí text názvom"
80273 msgid "Set Name"
80274 msgstr "Nastaviť názov"
80277 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
80278 msgstr "Nastavte nový názov alebo predponu/príponu existujúceho názvu"
80281 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
80282 msgstr "Z názvu odstráni úvodný/koncový text"
80285 msgid "Change Case"
80286 msgstr "Zmena veľkosti písma"
80289 msgid "Change case of each name"
80290 msgstr "Zmeniť veľkosť písmen každého názvu"
80293 msgid "Regular Expression Replace"
80294 msgstr "Nahradiť obvyklým výrazom"
80297 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
80298 msgstr "Ako náhradný text použije obvyklý výraz (podpora skupín)"
80301 msgid "Regular Expression Find"
80302 msgstr "Vyhľadať obvyklý výraz"
80305 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
80306 msgstr "Použije obvyklé výrazy na porovnanie textu v poli „Hľadať“"
80309 msgid "Field of view for the fisheye lens"
80310 msgstr "Zorné pole pre objektív Rybie oko"
80313 msgid "Fisheye Lens"
80314 msgstr "Objektív Rybie oko"
80317 msgid "Lens focal length (mm)"
80318 msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu (mm)"
80321 msgid "Max Latitude"
80322 msgstr "Maximálna zemepisná šírka"
80325 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
80326 msgstr "Maximálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80329 msgid "Min Latitude"
80330 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
80333 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
80334 msgstr "Minimálna zemepisná šírka (vertikálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80337 msgid "Max Longitude"
80338 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka"
80341 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80342 msgstr "Maximálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80345 msgid "Min Longitude"
80346 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
80349 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80350 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka (horizontálny uhol) pre rovnosmerný objektív"
80353 msgid "Panorama Type"
80354 msgstr "Typ posuvu"
80357 msgid "Distortion to use for the calculation"
80358 msgstr "Skreslenie použité pri výpočte"
80361 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
80362 msgstr "Zachytávanie scény s sférickou kamerou, tiež známy ako Lat Long Panorama"
80365 msgid "Fisheye Equidistant"
80366 msgstr "Rovnako vzdialené Rybie oko"
80369 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
80370 msgstr "Ideálne pre kopulovité premietanie, ignoruje rozmery senzora"
80373 msgid "Fisheye Equisolid"
80374 msgstr "Rovnoramenné rybie oko"
80377 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
80378 msgstr "Podobne ako u väčšiny moderných objektívov Rybieho oka, berie do úvahy rozmery senzora"
80381 msgid "Uses the mirror ball mapping"
80382 msgstr "Používa priradenie zrkadlovej lopty"
80385 msgid "Form of hair"
80386 msgstr "Forma vlasov"
80389 msgid "Rounded Ribbons"
80390 msgstr "Zaoblené stuhy"
80393 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
80394 msgstr "Prekreslí vlasy ako plochú stuhu so zaoblenými normálmi, pre rýchle prekreslenie"
80397 msgid "3D Curves"
80398 msgstr "3D krivky"
80401 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
80402 msgstr "Prekreslí ako 3D krivku pre presný výsledok pri prezeraní vlasov zblízka"
80405 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
80406 msgstr "Počet delení použitých v pretnutí zásadnej krivky (výkon 2)"
80409 msgid "CPU"
80410 msgstr "CPU"
80413 msgid "CUDA"
80414 msgstr "CUDA"
80417 msgid "OptiX"
80418 msgstr "OptiX"
80421 msgid "Cast Shadow"
80422 msgstr "Vrhať tieň"
80425 msgid "Light casts shadows"
80426 msgstr "Svetlo vrhá tiene"
80429 msgid "Is Portal"
80430 msgstr "Je portál"
80433 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
80434 msgstr "Použije túto oblasť svetla pre usmernenie odberu snímok z pozadia, všimnite si, že vytvorené svetlo bude neviditeľné"
80437 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
80438 msgstr "K prekresleniu prispieva maximálny počet odrazov svetla"
80441 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
80442 msgstr "Počet snímok svetla na prekreslenie pre každú snímku AA"
80445 msgid "Multiple Importance Sample"
80446 msgstr "Snímka viacnásobnej dôležitosti"
80449 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
80450 msgstr "Použije Snímanie viacnásobnou dôležitosťou svetla, znižuje šum svetelnej plochy a ostrý odlesk materiálov"
80453 msgid "Displacement Method"
80454 msgstr "Metóda posunutia"
80457 msgid "Method to use for the displacement"
80458 msgstr "Metóda použitá pri posunutí"
80461 msgid "Bump Only"
80462 msgstr "Len nerovnosti"
80465 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
80466 msgstr "Mapovanie nerovností na simuláciu vzhľadu posunutie"
80469 msgid "Displacement Only"
80470 msgstr "Len posunutie"
80473 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
80474 msgstr "Použije iba skutočné posunutie povrchu, vyžaduje jemné delenie"
80477 msgid "Displacement and Bump"
80478 msgstr "Posunutie a nerovnosti"
80481 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
80482 msgstr "Kombinácia skutočného posunutia a mapovania nerovností pre jemnejší detail"
80485 msgid "Homogeneous Volume"
80486 msgstr "Homogénny objem"
80489 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
80490 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejšie prekreslenie"
80493 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
80494 msgstr "Použije viacero významných zosnímaní tohto materiálu, vypnutie môže znížiť celkový šum veľkých objektov, ktoré vyžarujú málo svetla v porovnaní s inými svetelnými zdrojmi"
80497 msgid "Transparent Shadows"
80498 msgstr "Priehľadné tiene"
80501 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
80502 msgstr "Použije priehľadné tiene pre tento materiál, ak obsahuje transparentné BSDF, vypnutím sa bude prekresľovať rýchlejšie, ale nedáva presné tiene"
80505 msgid "Volume Interpolation"
80506 msgstr "Interpolácia objemu"
80509 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
80510 msgstr "Metóda interpolácie použitá pre objemy dymu/ohňa"
80513 msgid "Volume Sampling"
80514 msgstr "Snímanie objemu"
80517 msgid "Sampling method to use for volumes"
80518 msgstr "Metóda snímania použitá pre objemy"
80521 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
80522 msgstr "Použije snímanie vzdialenosti, najlepšie pre husté objemy so vzdialeným osvetlením"
80525 msgid "Equiangular"
80526 msgstr "Rovnakouhlé"
80529 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
80530 msgstr "Používa rovnakouhlé snímanie, najlepšie pre objemy s nízkou hustotou svetla vnútri alebo v blízkosti objemu"
80533 msgid "Multiple Importance"
80534 msgstr "Viacnásobná dôležitosť"
80537 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
80538 msgstr "Kombinuje vzdialenostné a rovnakouhlé snímanie objemov, kde vôbec nie je ideálna metóda"
80541 msgid "Step Rate"
80542 msgstr "Miera krokov"
80545 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80546 msgstr "Mierka vzdialenosti medzi snímkami tieňovača objemu pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty poskytujú presnejšie a podrobnejšie výsledky, ale tiež zvyšujú čas prekreslenia)"
80549 msgid "AO Distance"
80550 msgstr "Vzdialenosť Pohltenia okolím"
80553 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
80554 msgstr "Vzdialenosť AO použitá na približné globálne osvetlenie (0 znamená použitie nastavenia sveta)"
80557 msgid "Dicing Scale"
80558 msgstr "Mierka delenia"
80561 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
80562 msgstr "Násobič pre mieru delenia scény (nachádza sa na paneli Delenie)"
80565 msgid "Motion Steps"
80566 msgstr "Kroky pohybu"
80569 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
80570 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov dáva viac pamäte (skutočný počet krokov je 2^ (kroky-1))"
80573 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
80574 msgstr "Geometrický posuv ukončenia tieňov"
80577 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
80578 msgstr "Posuv lúčov od povrchu na zníženie artefaktu ukončenia tieňa na geometrii s nízkym počtom polygónov. Ovplyvňuje len trojuholníky v uhle odlesku svetla"
80581 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
80582 msgstr "Posuv tieňovania ukončenia tieňa"
80585 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
80586 msgstr "Zatlačí ukončenie tieňa smerom k svetlu pre skrytie artefaktov na geometrii nízkych polygónov"
80589 msgid "Use Adaptive Subdivision"
80590 msgstr "Použiť adaptívne delenie"
80593 msgid "Use adaptive render time subdivision"
80594 msgstr "Použije čas delenia prispôsobenému prekresleniu"
80597 msgid "Use Camera Cull"
80598 msgstr "Použiť vyradenie kamery"
80601 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
80602 msgstr "Umožní tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vyradenia priestoru kamery"
80605 msgid "Use Deformation Motion"
80606 msgstr "Použiť deformáciu pohybu"
80609 msgid "Use deformation motion blur for this object"
80610 msgstr "Použije pre tento objekt deformáciu pohybu rozmazaním"
80613 msgid "Use Distance Cull"
80614 msgstr "Použiť vzdialenosť vyradenia"
80617 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
80618 msgstr "Povolí tomuto objektu a jeho kópiám vyradenie podľa vzdialenosti od kamery"
80621 msgid "Use Motion Blur"
80622 msgstr "Použiť rozostrenie pohybom"
80625 msgid "Use motion blur for this object"
80626 msgstr "Použije pre tento objekt rozostrenie pohybom"
80629 msgid "Diffuse Direct"
80630 msgstr "Priamy rozptyl"
80633 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
80634 msgstr "Odstráni šum rozptylu priameho osvetlenia"
80637 msgid "Diffuse Indirect"
80638 msgstr "Nepriamy rozptyl"
80641 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
80642 msgstr "Odstráni šum rozptylu nepriameho osvetlenia"
80645 msgid "Denoising Feature Strength"
80646 msgstr "Intenzita charakteristiky odstránenia šumu"
80649 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80650 msgstr "Ovláda odstránenie priebehu šumového javu obrázka (nižšie hodnoty zachovávajú viac podrobností, ale nie sú tak vyhladené)"
80653 msgid "Glossy Direct"
80654 msgstr "Priamy odlesk"
80657 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
80658 msgstr "Odstráni šum odlesku priameho osvetlenia"
80661 msgid "Glossy Indirect"
80662 msgstr "Nepriamy odlesk"
80665 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
80666 msgstr "Odstráni šum odlesku nepriameho osvetlenia"
80669 msgid "Neighbor Frames"
80670 msgstr "Susedné snímky"
80673 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
80674 msgstr "Počet susedných snímok použitých pre odstránenie šumu animácie (viac snímok prináša plynulejšie výsledky pri nárokoch na výkon)"
80677 msgid "Input Passes"
80678 msgstr "Vstupné prechody"
80681 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
80682 msgstr "Prechody, ktoré používa odstraňovač šumu na rozlíšenie šumu podľa detailu tieňovača a geometrie"
80685 msgid "Use only color as input"
80686 msgstr "Ako vstup používajte iba farbu"
80689 msgid "Color + Albedo"
80690 msgstr "Farba + Činiteľ odrazu"
80693 msgid "Use color and albedo data as input"
80694 msgstr "Ako vstup použije farbu a údaje činiteľa odrazu"
80697 msgid "Color + Albedo + Normal"
80698 msgstr "Farba + Činiteľ odrazu + Normál"
80701 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
80702 msgstr "Ako vstup použije farbu, činiteľ odrazu a údaje normálu"
80705 msgid "Denoising Radius"
80706 msgstr "Dosah odstránenia šumu"
80709 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
80710 msgstr "Veľkosť oblasti obrázka použitej na odstránenie šumu pixelu (vyššie hodnoty sú plynulejšie, ale môže vytrácať detail a sú pomalšie)"
80713 msgid "Relative Filter"
80714 msgstr "Relatívny filter"
80717 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
80718 msgstr "Pri odstraňovaní pixelov, ktoré nenesú informácie, použije relatívny prah namiesto absolútneho (môže pomôcť znížiť artefakty, ale môže spôsobiť stratu podrobností okolo okrajov)"
80721 msgid "Store Denoising Passes"
80722 msgstr "Uložiť prechody odstránenia šumu"
80725 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
80726 msgstr "Uloží prechody s čŕt odstránenia šumu a obrázok šumu. Prechody sa prispôsobujú odstraňovaču šumu vybranému na prekreslenie"
80729 msgid "Denoising Strength"
80730 msgstr "Intenzita odstránenia šumu"
80733 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80734 msgstr "Ovláda susedné pixely váhy pre filter odstránenia šumu (nižšie hodnoty zachovajú viac podrobností, ale nie je to tak vyhladené)"
80737 msgid "Transmission Direct"
80738 msgstr "Priame vyslané"
80741 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
80742 msgstr "Odstráni šum priamo vyslaného osvetlenia"
80745 msgid "Transmission Indirect"
80746 msgstr "Nepriame vyslané"
80749 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
80750 msgstr "Odstráni šum nepriamo vyslaného osvetlenia"
80753 msgid "Debug Render Time"
80754 msgstr "Čas ladenia prekreslenia"
80757 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
80758 msgstr "Čas prekreslenia v milisekundách na snímku a pixel"
80761 msgid "Debug Sample Count"
80762 msgstr "Počet ladiacich snímok"
80765 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
80766 msgstr "Počet snímok/lúčov kamery na pixel"
80769 msgid "Use Denoising"
80770 msgstr "Použiť odstránenie šumu"
80773 msgid "Denoise the rendered image"
80774 msgstr "Odstráni šum vykonaného prekreslenia obrázku"
80777 msgid "Volume Direct"
80778 msgstr "Priamy objem"
80781 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
80782 msgstr "Dodá prechod priameho objemového rozptylu"
80785 msgid "Volume Indirect"
80786 msgstr "Nepriamy objem"
80789 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
80790 msgstr "Dodá prechod nepriameho objemového rozptylu"
80793 msgid "AA Samples"
80794 msgstr "AA snímky"
80797 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
80798 msgstr "Počet snímok antialiasingu na prekreslenie každého pixelu"
80801 msgid "Adaptive Min Samples"
80802 msgstr "Prispôsobiteľné minimum snímok"
80805 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80806 msgstr "Minimum snímok AA na adaptívne snímkovanie, aby sa pred zastavením snímkovania objavili vlastnosti šumu. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
80809 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
80810 msgstr "Prah prispôsobiteľného snímkovania"
80813 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80814 msgstr "Krok úrovne šumu na zastavenie snímkovania, pri nižších hodnotách sa znižuje šum a čas prekreslenia. Nula pre automatické nastavenie na základe počtu snímok AA"
80817 msgid "AO Bounces"
80818 msgstr "Odrazy pohlcovania okolím"
80821 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
80822 msgstr "Po tomto počte odrazov svetla použije približné globálne osvetlenie. 0 túto funkciu vypína"
80825 msgid "AO Bounces Render"
80826 msgstr "Prekreslenie odrazov pohlcovania okolím"
80829 msgid "Ambient Occlusion Samples"
80830 msgstr "Vzorky pohlcovania okolím"
80833 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
80834 msgstr "Počet snímok pohlcovania okolím na prekreslenie každej snímky AA"
80837 msgid "Bake Type"
80838 msgstr "Typ zapečenia"
80841 msgid "Type of pass to bake"
80842 msgstr "Typ prechodu na zapečenie"
80845 msgid "Filter Glossy"
80846 msgstr "Filter odlesku"
80849 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
80850 msgstr "Adaptívne rozostrí tieňovače odlesku po rozostrení odrazov, zníži šum na úkor presnosti"
80853 msgid "Camera Cull Margin"
80854 msgstr "Okraj vyradenia kamery"
80857 msgid "Margin for the camera space culling"
80858 msgstr "Okraj miesta vyradenia kamery"
80861 msgid "Reflective Caustics"
80862 msgstr "Reflexné vyžiarenia svetla"
80865 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80866 msgstr "Použije reflexné vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
80869 msgid "Refractive Caustics"
80870 msgstr "Lom vyžiarenia svetla"
80873 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80874 msgstr "Použije lom vyžiarenia svetla, výsledkom je jasnejší obraz (viac šumu, ale pridaná reálnosť)"
80877 msgid "BVH Layout"
80878 msgstr "Rozloženie BVH"
80881 msgid "Embree"
80882 msgstr "Embree"
80885 msgid "BVH Time Steps"
80886 msgstr "Časový krok BVH"
80889 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
80890 msgstr "Rozdelí prvotné tvary BVH (Bio Vision Motion) podľa tohto počtu časových krokov na urýchlenie času prekreslenia na úkor pamäte"
80893 msgid "Viewport BVH Type"
80894 msgstr "Typ záberu BVH"
80897 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
80898 msgstr "Výber medzi rýchlejšou aktualizáciou alebo rýchlejším prekreslením"
80901 msgid "Dynamic BVH"
80902 msgstr "Dynamické BVH"
80905 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
80906 msgstr "Objekty môžu byť samostatne aktualizované, za cenu pomalšieho času prekreslenia"
80909 msgid "Static BVH"
80910 msgstr "Statické BVH"
80913 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
80914 msgstr "Akákoľvek úprava objektu vyžaduje kompletnú prestavbu BVH, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie"
80917 msgid "Cancel timeout"
80918 msgstr "Zrušiť časový limit"
80921 msgid "OpenCL Device Type"
80922 msgstr "Typ zariadenia OpenCL"
80925 msgid "Accelerator"
80926 msgstr "Urýchľovač"
80929 msgid "OpenCL Kernel Type"
80930 msgstr "Typ jadra OpenCL"
80933 msgid "Mega"
80934 msgstr "Mega"
80937 msgid "Memory limit"
80938 msgstr "Limit pamäte"
80941 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
80942 msgstr "Umelý limit využitia pamäte OpenCL v MB (0 vypne limit)"
80945 msgid "CUDA Streams"
80946 msgstr "Prúdy CUDA"
80949 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
80950 msgstr "Jednoduchá prirodzené OptiX krivka"
80953 msgid "Reset timeout"
80954 msgstr "Znovu nastaviť časový limit"
80957 msgid "Text timeout"
80958 msgstr "Časový limit textu"
80961 msgid "Tile Size"
80962 msgstr "Veľkosť dlaždice"
80965 msgid "AVX"
80966 msgstr "AVX"
80969 msgid "AVX2"
80970 msgstr "AVX2"
80973 msgid "Split Kernel"
80974 msgstr "Rozdelenie jadra"
80977 msgid "SSE2"
80978 msgstr "SSE2b"
80981 msgid "SSE3"
80982 msgstr "SSE3"
80985 msgid "SSE41"
80986 msgstr "SSE41"
80989 msgid "Adaptive Compile"
80990 msgstr "Adaptívna kompilácia"
80993 msgid "Use Hair BVH"
80994 msgstr "Použiť vlasy BVH"
80997 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
80998 msgstr "Použije špeciálny typ BVH (Bio Vision Motion) optimalizovaný pre vlasy (používa viac pamäte RAM, ale rýchlejšie sa vykonáva prekreslenie)"
81001 msgid "Debug OpenCL"
81002 msgstr "Ladenie OpenCL"
81005 msgid "Use Spatial Splits"
81006 msgstr "Použiť oddelenie priestorov"
81009 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
81010 msgstr "Použije oddelenie priestorov BVH: dlhší čas zostavenia, rýchlejšie prekreslenie"
81013 msgid "Denoiser"
81014 msgstr "Odstraňovač šumu"
81017 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
81018 msgstr "Obrázok odšumenia zvoleným odstraňovačom šumu. Na odstránenie šumu obrázku počas prekreslenia, údaje odstránenia šumu pri prechodoch prekreslenia sa prispôsobia aj vybranému odstraňovaču šumu"
81021 msgid "Device"
81022 msgstr "Zariadenie"
81025 msgid "Device to use for rendering"
81026 msgstr "Zariadenie na použitie prekreslenia"
81029 msgid "Use CPU for rendering"
81030 msgstr "Použitie CPU na prekreslenie"
81033 msgid "GPU Compute"
81034 msgstr "Výpočtový GPU"
81037 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
81038 msgstr "Pre prekreslenie použije výpočtové zariadenie GPU, nakonfigurované na karte systému v užívateľských nastaveniach"
81041 msgid "Dicing Camera"
81042 msgstr "Kamera delenia"
81045 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
81046 msgstr "Kamera použitá ako referenčný bod pri rozdeľovaní geometrie, užitočné, aby nedošlo k prehľadávaniu artefaktov v animáciách pri pohybe kamery po scéne"
81049 msgid "Dicing Rate"
81050 msgstr "Miera delenia"
81053 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
81054 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch"
81057 msgid "Diffuse Bounces"
81058 msgstr "Odrazy rozptylu"
81061 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
81062 msgstr "Maximálny počet rozptylových odrazov ohraničených celkovým maximálnym odrazom"
81065 msgid "Diffuse Samples"
81066 msgstr "Snímky rozptylu"
81069 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
81070 msgstr "Počet snímok rozptylového odrazu na prekreslenie každej snímky AA"
81073 msgid "Cull Distance"
81074 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
81077 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
81078 msgstr "Vyradí objekty, ktoré sú ďalej od kamery, ako je táto vzdialenosť"
81081 msgid "Feature Set"
81082 msgstr "Sústava funkcií"
81085 msgid "Feature set to use for rendering"
81086 msgstr "Sústava funkcií použitá na prekreslenie"
81089 msgid "Supported"
81090 msgstr "Podporované"
81093 msgid "Only use finished and supported features"
81094 msgstr "Používa iba dokončené a podporované funkcie"
81097 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
81098 msgstr "Používa experimentálne a nekompletné funkcie, ktoré by mohli byť v budúcnosti zrušené alebo zmenené"
81101 msgid "Image brightness scale"
81102 msgstr "Mierka jasu obrazu"
81105 msgid "Transparent Glass"
81106 msgstr "Priehľadné sklo"
81109 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
81110 msgstr "Prekreslí priepustné povrchy ako priehľadné, pre kompozitné sklo pred iným pozadím"
81113 msgid "Transparent Roughness Threshold"
81114 msgstr "Prah zdrsnenia priehľadnosti"
81117 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
81118 msgstr "Pre prenos priehľadnosti zachováva povrchy s drsnosťou nad prahom nepriehľadnosti"
81121 msgid "Pixel filter type"
81122 msgstr "Typ filtra pixelov"
81125 msgid "Box filter"
81126 msgstr "Schránkový filter"
81129 msgid "Gaussian filter"
81130 msgstr "Gaussov filter"
81133 msgid "Blackman-Harris"
81134 msgstr "Blackman-Harris"
81137 msgid "Blackman-Harris filter"
81138 msgstr "Blackman-Harrisov filter"
81141 msgid "Filter Width"
81142 msgstr "Šírka filtra"
81145 msgid "Pixel filter width"
81146 msgstr "Šírka filtra pixelov"
81149 msgid "Glossy Bounces"
81150 msgstr "Odrazy odlesku"
81153 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
81154 msgstr "Maximálny počet odleskových odrazov ohraničený celkovým maximálnym odrazom"
81157 msgid "Glossy Samples"
81158 msgstr "Snímky odlesku"
81161 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
81162 msgstr "Počet snímok odleskového odrazu vykonaného prekreslenia pre každú snímku AA"
81165 msgid "Light Sampling Threshold"
81166 msgstr "Prah snímania svetla"
81169 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
81170 msgstr "Pravdepodobnosť ukončenia snímania svetla, keď je príspevok svetla nižší ako tento prah (viac šumu, ale rýchlejšie prekreslenie). Nula vypne test a vôbec neignoruje svetlo"
81173 msgid "Total maximum number of bounces"
81174 msgstr "Celkový maximálny počet odrazov"
81177 msgid "Max Subdivisions"
81178 msgstr "Maximum delenia"
81181 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
81182 msgstr "Zastaví delenie pri dosiahnutí tejto úrovne, aj keby kúskovanie viedlo k jemnejšiemu mozaikovaniu"
81185 msgid "Mesh Light Samples"
81186 msgstr "Vzorky svetla povrchovej siete"
81189 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
81190 msgstr "Počet snímok vyžarovania svetla povrchovej siete prekreslenia pre každú snímku AA"
81193 msgid "Min Light Bounces"
81194 msgstr "Minimum odrazov svetla"
81197 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
81198 msgstr "Minimálny počet odrazov svetla. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
81201 msgid "Min Transparent Bounces"
81202 msgstr "Minimum odrazov priehľadnosti"
81205 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
81206 msgstr "Minimálny počet priehľadných odrazov. Nastavením na vyššiu hodnotu sa znižuje šum v prvých odrazov, ale môže to byť aj menej efektívne pre zložitejšie geometrie, ako sú vlasy a objemy"
81209 msgid "Motion Blur Position"
81210 msgstr "Pozícia rozostrenia pohybom"
81213 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
81214 msgstr "Posuv časového intervalu uzávierky, umožňujúci zmeniť stopy rozostrenia pohybom"
81217 msgid "Start on Frame"
81218 msgstr "Začať na snímke"
81221 msgid "The shutter opens at the current frame"
81222 msgstr "Uzávierka sa otvorí na aktuálnej snímke"
81225 msgid "Center on Frame"
81226 msgstr "Stred na snímke"
81229 msgid "The shutter is open during the current frame"
81230 msgstr "Uzávierka je otvorená počas aktuálnej snímky"
81233 msgid "End on Frame"
81234 msgstr "Ukončiť na snímke"
81237 msgid "The shutter closes at the current frame"
81238 msgstr "Uzávierka sa zatvorí na aktuálnej snímke"
81241 msgid "Offscreen Dicing Scale"
81242 msgstr "Mierka delenia mimo obrazovku"
81245 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
81246 msgstr "Násobič pre mieru delenia geometrie mimo záber kamery. Mierka delenia objektov sa postupne zvyšuje, čím sú ďalej mimo záber kamery. Nižšie hodnoty poskytujú vyššiu kvalitu odrazov a tieňov pre objekty mimo obrazovky, zatiaľ čo vyššie hodnoty spotrebujú menej pamäte"
81249 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
81250 msgstr "Počet vyhladených snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
81253 msgid "Viewport Denoiser"
81254 msgstr "Záber odstraňovača šumu"
81257 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
81258 msgstr "Odstráni šum obrázku po každej aktualizácii náhľadu použitím vybraného odstraňovača šumu"
81261 msgid "Viewport Input Passes"
81262 msgstr "Prechody vstupných záberov"
81265 msgid "Start Denoising"
81266 msgstr "Spustiť odstránenie šumu"
81269 msgid "Sample to start denoising the preview at"
81270 msgstr "Snímka na spustenie odstránenia šumu náhľadu na"
81273 msgid "Viewport Dicing Rate"
81274 msgstr "Miera delenia záberu"
81277 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
81278 msgstr "Veľkosť mikropolygónu v pixeloch počas náhľadu prekreslenia"
81281 msgid "Pause Preview"
81282 msgstr "Pozastaviť náhľad"
81285 msgid "Pause all viewport preview renders"
81286 msgstr "Pozastaví všetky náhľady prekreslení zobrazenia"
81289 msgid "Viewport Samples"
81290 msgstr "Snímky záberu"
81293 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
81294 msgstr "Počet snímok na prekreslenie v zábere, nelimitované ak je 0"
81297 msgid "Start Resolution"
81298 msgstr "Počiatočné rozlíšenie"
81301 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
81302 msgstr "Rozlíšenie na začiatku náhľadu prekreslenia, postupne sa zvýši na veľkosť plného záberu"
81305 msgid "Integrator"
81306 msgstr "Integrátor"
81309 msgid "Method to sample lights and materials"
81310 msgstr "Metóda na snímky svetiel a materiálov"
81313 msgid "Branched Path Tracing"
81314 msgstr "Rozvetvené snímanie dráhy"
81317 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
81318 msgstr "Integrátor snímania dráhy, tých vetiev po prvom odraze, dáva väčšiu kontrolu nad počtom snímok svetla a materiálu"
81321 msgid "Path Tracing"
81322 msgstr "Snímanie dráhy"
81325 msgid "Pure path tracing integrator"
81326 msgstr "Integrátor čistého snímania dráhy"
81329 msgid "Rolling Shutter Duration"
81330 msgstr "Trvanie posúvania uzávierky"
81333 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
81334 msgstr "Čas \"expozície\" riadkového snímania pre efekt posúvacej uzávierky"
81337 msgid "Shutter Type"
81338 msgstr "Typ uzávierky"
81341 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
81342 msgstr "Typ efektu posúvacej uzávierky zodpovedajúci kamerám na základe CMOS"
81345 msgid "No rolling shutter effect used"
81346 msgstr "Nepoužívať žiadny efekt posúvacej uzávierky"
81349 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
81350 msgstr "Snímač skenuje zhora nadol"
81353 msgid "Sample All Direct Lights"
81354 msgstr "Snímka všetkých priamych svetiel"
81357 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
81358 msgstr "Sníma všetky svetlá (pre priame snímky), radšej než náhodne zachytí jedno"
81361 msgid "Sample All Indirect Lights"
81362 msgstr "Snímka všetkých nepriamych svetiel"
81365 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
81366 msgstr "Sníma všetky svetlá (pre nepriame snímky), radšej než náhodne zachytí jedno"
81369 msgid "Clamp Direct"
81370 msgstr "Zarážka priameho"
81373 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81374 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota priamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
81377 msgid "Clamp Indirect"
81378 msgstr "Zarážka nepriameho"
81381 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81382 msgstr "Ak nie je nula, maximálna hodnota nepriamej snímky, vyššie hodnoty budú zmenšené, aby sa predišlo prílišnému šumu a nárokov na presnosť pri pomalej zbiehavosti"
81385 msgid "Number of samples to render for each pixel"
81386 msgstr "Počet snímok, ktoré sa majú vykresliť pre každý pixel"
81389 msgid "Sampling Pattern"
81390 msgstr "Vzor snímania"
81393 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
81394 msgstr "Náhodný vzor snímania používaný integrátorom"
81397 msgid "Sobol"
81398 msgstr "Sobol"
81401 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
81402 msgstr "Použije náhodný vzor snímania Sobol"
81405 msgid "Correlated Multi-Jitter"
81406 msgstr "Korelačné viacnásobné chvenie"
81409 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
81410 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Korelačného viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
81413 msgid "Progressive Multi-Jitter"
81414 msgstr "Progresívne viacnásobné chvenie"
81417 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
81418 msgstr "Použije náhodný vzor snímkovania Progresívneho viacnásobného chvenia (Multi-Jitter)"
81421 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
81422 msgstr "Hodnota osiva pre integrátor na získanie rôznych modelov šumu"
81425 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
81426 msgstr "Použije Open Shading Language (OSL) - Jazyk otvoreného tieňovania (iba prekreslenie CPU)"
81429 msgid "Subsurface Samples"
81430 msgstr "Vzorky podpovrchu"
81433 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
81434 msgstr "Počet snímania podpovrchového rozptylu na prekreslenie pre každú snímku AA"
81437 msgid "Viewport Texture Limit"
81438 msgstr "Limit textúry záberu"
81441 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
81442 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej podľa prekreslenia záberu"
81445 msgid "No Limit"
81446 msgstr "Bez limitu"
81449 msgid "No texture size limit"
81450 msgstr "Žiadny limit veľkosti textúry"
81453 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
81454 msgstr "Limit veľkosti textúry na 128 pixelov"
81457 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
81458 msgstr "Limit veľkosti textúry na 256 pixelov"
81461 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
81462 msgstr "Limit veľkosti textúry na 512 pixelov"
81465 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
81466 msgstr "Limit veľkosti textúry na 1 024 pixelov"
81469 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
81470 msgstr "Limit veľkosti textúry na 2 048 pixelov"
81473 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
81474 msgstr "Limit veľkosti textúry na 4 096 pixelov"
81477 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
81478 msgstr "Limit veľkosti textúry na 8 192 pixelov"
81481 msgid "Render Texture Limit"
81482 msgstr "Limit prekreslenia textúry"
81485 msgid "Limit texture size used by final rendering"
81486 msgstr "Limit veľkosti textúry použitej vo finálnom prekreslení"
81489 msgid "Tile order for rendering"
81490 msgstr "Poradie dlaždíc pre prekreslenie"
81493 msgid "Render from center to the edges"
81494 msgstr "Vykresľuje od stredu po okraje"
81497 msgid "Right to Left"
81498 msgstr "Sprava doľava"
81501 msgid "Render from right to left"
81502 msgstr "Vykresľuje sprava doľava"
81505 msgid "Left to Right"
81506 msgstr "Zľava doprava"
81509 msgid "Render from left to right"
81510 msgstr "Vykresľuje zľava doprava"
81513 msgid "Top to Bottom"
81514 msgstr "Zhora nadol"
81517 msgid "Render from top to bottom"
81518 msgstr "Vykresľuje zhora nadol"
81521 msgid "Bottom to Top"
81522 msgstr "Zdola nahor"
81525 msgid "Render from bottom to top"
81526 msgstr "Vykresľuje zdola nahor"
81529 msgid "Hilbert Spiral"
81530 msgstr "Hilbertova špirála"
81533 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
81534 msgstr "Render v Hilbertovej špirále"
81537 msgid "Transmission Bounces"
81538 msgstr "Odrazy prestupu"
81541 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
81542 msgstr "Maximálny počet prestupov odrazov, ohraničený celkovým maximálnym"
81545 msgid "Transmission Samples"
81546 msgstr "Snímky prestupu"
81549 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
81550 msgstr "Počet snímok prestupu odrazov na prekreslenie pre každú snímku AA"
81553 msgid "Transparent Max Bounces"
81554 msgstr "Maximum odrazov priehľadnosti"
81557 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
81558 msgstr "Maximálny počet priehľadných odrazov. Toto je nezávislé od maximálneho počtu iných odrazov "
81561 msgid "Use Adaptive Sampling"
81562 msgstr "Použije prispôsobiteľné snímkovanie"
81565 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
81566 msgstr "Na základe odhadovanej úrovne šumu automaticky znižuje počet snímok na pixel"
81569 msgid "Use Animated Seed"
81570 msgstr "Použiť animáciu rozosiatia"
81573 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
81574 msgstr "Použite rôzne hodnoty rozosiatia (a tým aj vzory šumu) na rôznych snímkach"
81577 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
81578 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe zrezaného zobrazenia kamery"
81581 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
81582 msgstr "Povolí vyradenie objektov na základe vzdialenosti od fotoaparátu"
81585 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
81586 msgstr "Približné rozptýlené nepriame svetlo s tónovaným pohltením. Poskytuje rýchlu alternatívu k úplnému globálnemu osvetleniu pre interaktívne prekresľovanie záberu alebo finálne prekreslenie so zníženou kvalitou"
81589 msgid "Layer Samples"
81590 msgstr "Vzorky vrstiev"
81593 msgid "How to use per view layer sample settings"
81594 msgstr "Ako sa používa nastavenie snímky na vrstvu zobrazenia"
81597 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
81598 msgstr "Na prekreslenie vrstvy počet snímok prepíše snímky scény"
81601 msgid "Bounded"
81602 msgstr "Ohraničené"
81605 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
81606 msgstr "Hranica počtu snímok vrstvy prekreslenia podľa globálnych snímok"
81609 msgid "Ignore per render layer number of samples"
81610 msgstr "Ignoruje počet snímok na prekreslenie vrstvy"
81613 msgid "Use Viewport Denoising"
81614 msgstr "Použiť odstránenie šumu záberu"
81617 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
81618 msgstr "Odstránenie šumu obrázku v 3D zábere"
81621 msgid "Progressive Refine"
81622 msgstr "Priebežne spresňovať"
81625 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
81626 msgstr "Namiesto prekreslenia vrstvy do dokončenia každej dlaždice, postupne spresňuje celý obrázok (to prekresľuje vrstvy trochu pomalšie, ale časom môže byť ukladanie prekreslenia ručne zastavené, keď je šum dostatočne nízky)"
81629 msgid "Square Samples"
81630 msgstr "Štvorité snímania"
81633 msgid "Square sampling values for easier artist control"
81634 msgstr "Hodnoty štvoritého snímania pre jednoduchšie umelecké ovládanie"
81637 msgid "Volume Bounces"
81638 msgstr "Odrazy objemu"
81641 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
81642 msgstr "Maximálny počet udalostí rozptýlenia objemu"
81645 msgid "Max Steps"
81646 msgstr "Maximum krokov"
81649 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
81650 msgstr "Udáva maximálny počet krokov prechodov objemu, aby sa zabránilo extrémne dlhým časom prekreslenia s veľkými objektami alebo malými veľkosťami krokov"
81653 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
81654 msgstr "Globálne upraví podrobnosti prekreslenia objemu, okrem automaticky odhadovanej veľkosti kroku. Vyššie hodnoty skracujú čas prekreslenia, nižšie hodnoty vykonajú podrobnejší prekreslenie"
81657 msgid "Volume Samples"
81658 msgstr "Snímky objemu"
81661 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
81662 msgstr "Počet snímaní rozptylu objemu na prekreslenie každej snímky AA"
81665 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
81666 msgstr "Prekresliť prechod na zobrazenie v 3D zábere"
81669 msgid "Show the Combined Render pass"
81670 msgstr "Ukáže prekreslenie Kombinovaného prechodu"
81673 msgid "Show the Emission render pass"
81674 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Vyžarovania"
81677 msgid "Show the Background render pass"
81678 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pozadia"
81681 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
81682 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Pohltenia okolím"
81685 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
81686 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho rozptylu"
81689 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
81690 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho rozptylu"
81693 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
81694 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Rozptylu farby"
81697 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
81698 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho odlesku"
81701 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
81702 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho odlesku"
81705 msgid "Glossy Color"
81706 msgstr "Farba odlesku"
81709 msgid "Show the Glossy Color render pass"
81710 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Odlesku farby"
81713 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
81714 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho prestupu"
81717 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
81718 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho prestupu"
81721 msgid "Transmission Color"
81722 msgstr "Farba prestupu"
81725 msgid "Show the Transmission Color render pass"
81726 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Farby prestupu"
81729 msgid "Show the Volume Direct render pass"
81730 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Priameho objemu"
81733 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
81734 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Nepriameho objemu"
81737 msgid "Show the Normal render pass"
81738 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Normálu"
81741 msgid "Show the UV render pass"
81742 msgstr "Ukáže prekreslenie UV prechodu"
81745 msgid "Show the Mist render pass"
81746 msgstr "Ukáže prekreslenie prechodu Hmly"
81749 msgid "Object visibility for camera rays"
81750 msgstr "Viditeľnosť objektu pre lúče kamery"
81753 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
81754 msgstr "Viditeľnosť objektov pre rozptylové odrazové lúče"
81757 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
81758 msgstr "Viditeľnosť objektov pre odlesk lúčov odrazu"
81761 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
81762 msgstr "Viditeľnosť objektov pre lúče rozptylu objemu"
81765 msgid "Object visibility for shadow rays"
81766 msgstr "Viditeľnosť objektov pre tieňové lúče"
81769 msgid "Object visibility for transmission rays"
81770 msgstr "Viditeľnosť objektov pre prestupové lúče"
81773 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
81774 msgstr "Pri použití prekreslenia objemu sa predpokladá, že objem má všade rovnakú hustotu (bez použitia textúry), pre rýchlejší prekreslenie"
81777 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
81778 msgstr "Maximálny počet odrazov pozadia svetla prispieva k prekresleniu"
81781 msgid "Map Resolution"
81782 msgstr "Mapa rozlíšenia"
81785 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
81786 msgstr "Významná veľkosť mapy je rozlíšenie x rozlíšenie/2; vyššie hodnoty potenciálne produkujú menej šumu, ale sú náročné na pamäť a rýchlosť"
81789 msgid "Sampling Method"
81790 msgstr "Metóda snímania"
81793 msgid "How to sample the background light"
81794 msgstr "Ako na snímku svetla pozadia"
81797 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
81798 msgstr "Nesníma pozadie, rýchlejšie, ale môže spôsobiť šum pre neplné pozadia"
81801 msgid "Automatically try to determine the best setting"
81802 msgstr "Automaticky sa pokúsi určiť najlepšie nastavenie"
81805 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
81806 msgstr "Manuálne nastavenie rozlíšenia mapy odberu snímok, vyššie hodnoty sú pomalšie a vyžadujú viac pamäte, ale znižujú šum"
81809 msgid "Interpolation method to use for volumes"
81810 msgstr "Metóda interpolácie použitej pre objemy"
81813 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
81814 msgstr "Vzdialenosť medzi snímaniami objemu tieňovača pri prekreslení objemu (nižšie hodnoty dávajú presnejšie a detailnejšie výsledky, ale aj zvýšia čas prekreslenia)"
81817 msgid "Settings/info about a language"
81818 msgstr "Nastavenia/informácie o jazyku"
81821 msgid "MO File Path"
81822 msgstr "Cesta MO súboru"
81825 msgid "Path to the relevant mo file"
81826 msgstr "Cesta k príslušnému .mo súboru"
81829 msgid "Language Name"
81830 msgstr "Názov jazyka"
81833 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
81834 msgstr "Menovka jazyka (napr. \"Francúzština (Français)\")"
81837 msgid "Numeric ID"
81838 msgstr "Číselný ID"
81841 msgid "Numeric ID (read only!)"
81842 msgstr "Číselný identifikátor (iba na čítanie!)"
81845 msgid "PO File Path"
81846 msgstr "Cesta PO súboru"
81849 msgid "Path to the relevant po file in branches"
81850 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru vo vetvách"
81853 msgid "PO Git Master File Path"
81854 msgstr "Hlavná cesta Git súboru PO"
81857 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
81858 msgstr "Cesta k príslušnému .po súboru prekladu Blendera Git úložiska"
81861 msgid "PO Trunk File Path"
81862 msgstr "Cesta kmeňového PO súboru"
81865 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
81866 msgstr "Cesta k príslušnému kmeňovému .po súboru"
81869 msgid "Language ID"
81870 msgstr "ID jazyka"
81873 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
81874 msgstr "ISO kód (napr. \"fr_FR\")"
81877 msgid "If this language should be used in the current operator"
81878 msgstr "Ak sa tento jazyk použije v aktuálnom operátore"
81881 msgid "Active Language"
81882 msgstr "Aktívny jazyk"
81885 msgid "Index of active language in langs collection"
81886 msgstr "Index aktívneho jazyka v kolekcii jazykov"
81889 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
81890 msgstr "Určenie týchto nastavení, či už boli automaticky nastavené alebo nie"
81893 msgid "Languages"
81894 msgstr "Jazyky"
81897 msgid "Languages to update in branches"
81898 msgstr "Jazyky na aktualizáciu vo vetvách"
81901 msgid "POT File Path"
81902 msgstr "Cesta POT súboru"
81905 msgid "Path to the pot template file"
81906 msgstr "Cesta k súboru .pot šablóny"
81909 msgid "Hide BBoxes"
81910 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
81913 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
81914 msgstr "Skryje pole ohraničenia vykonaného prekreslenia pre položky podobné matrici"
81917 msgid "Scale factor"
81918 msgstr "Faktor mierky"
81921 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
81922 msgstr "Zmení veľkosť poľa ohraničenia a čiary súradníc na zobrazenie položiek matrice"
81925 msgid "Always In Front"
81926 msgstr "Vždy vpredu"
81929 msgid "Draw Points and lines always in front"
81930 msgstr "Kreslí body a čiary vždy vpredu"
81933 msgid "Hide Names"
81934 msgstr "Skryť názvy"
81937 msgid "Hide the names of the rendered items"
81938 msgstr "Skryje názvy prevádzaných položiek"
81941 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
81942 msgstr "Výrazy jazyka Python na určenie hodnoty ako počiatočného nastavenia uzla"
81945 msgid "The amount of objects per unit on the line"
81946 msgstr "Počet objektov na jednotku na čiare"
81949 msgid "Normal Offset"
81950 msgstr "Posuv normálu"
81953 msgid "Distance from the surface"
81954 msgstr "Vzdialenosť od povrchu"
81957 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
81958 msgstr "Maximálna vzdialenosť objektov od čiary"
81961 msgid "Random Scale Percentage"
81962 msgstr "Percento náhodnej mierky"
81965 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
81966 msgstr "Zvýšením získate väčší rozsah veľkostí"
81969 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
81970 msgstr "Maximálna rotácia vygenerovaných objektov"
81973 msgid "Size of the generated objects"
81974 msgstr "Veľkosť vygenerovaných objektov"
81977 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
81978 msgstr "Jeho zmenou získate iný vzor rozptylu"
81981 msgid "Use Normal Rotation"
81982 msgstr "Použiť rotáciu normálov"
81985 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
81986 msgstr "Inštancie otáča podľa normálov povrchu"
81989 msgid "Operator File List Element"
81990 msgstr "Prvok operátora zoznamu súborov"
81993 msgid "Name of a file or directory within a file list"
81994 msgstr "Názov súboru alebo priečinka v zozname súborov"
81997 msgid "Operator Mouse Path"
81998 msgstr "Cesta operátora myši"
82001 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
82002 msgstr "Hodnoty cesty myši pre operátory, ktorí zaznamenávajú takéto cesty"
82005 msgid "Time of mouse location"
82006 msgstr "Čas umiestnenia myši"
82009 msgid "Operator Stroke Element"
82010 msgstr "Prvok operátora ťahu"
82013 msgid "Is Stroke Start"
82014 msgstr "Je počiatočný ťah"
82017 msgid "Mouse Event"
82018 msgstr "Udalosť myši"
82021 msgid "Tablet pressure"
82022 msgstr "Tlak tabletu"
82025 msgid "Brush Size"
82026 msgstr "Veľkosť štetca"
82029 msgid "Brush size in screen space"
82030 msgstr "Veľkosť štetca v priestore obrazovky"
82033 msgid "Tilt X"
82034 msgstr "Náklon X"
82037 msgid "Tilt Y"
82038 msgstr "Náklon Y"
82041 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
82042 msgstr "Implementuje vlastnosti pre exptortéra SVG"
82045 msgid "Line Join"
82046 msgstr "Spojiť čiaru"
82049 msgid "Miter"
82050 msgstr "Sklon"
82053 msgid "Corners are sharp"
82054 msgstr "Rohy sú ostré"
82057 msgid "Corners are smoothed"
82058 msgstr "Rohy sú vyhladené"
82061 msgid "Corners are beveled"
82062 msgstr "Rohy sú skosené"
82065 msgid "Export a single frame"
82066 msgstr "Export jednej snímky"
82069 msgid "Export an animation"
82070 msgstr "Export animácie"
82073 msgid "Fill Contours"
82074 msgstr "Vyplniť obrysy"
82077 msgid "Fill the contour with the object's material color"
82078 msgstr "Vyplní obrysy farbou materiálu objektu"
82081 msgid "Split at Invisible"
82082 msgstr "Rozdeliť na neviditeľných"
82085 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
82086 msgstr "Rozdelí ťah na neviditeľnom vrchole"
82089 msgid "SVG Export"
82090 msgstr "Export SVG"
82093 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
82094 msgstr "Exportuje hrany Voľný štýl do formátu .svg"
82097 msgid "Format type to export to"
82098 msgstr "Typ formátu na exportovanie"
82101 msgid "Export Directory"
82102 msgstr "Priečinok exportu"
82105 msgid "Path to directory where the files are created"
82106 msgstr "Cesta ku priečinku, kde sú vytvorené súbory"
82109 msgid "Limit for checking zero area/length"
82110 msgstr "Limit pre kontrolu nulovej plochy/dĺžky"
82113 msgid "Apply Scale"
82114 msgstr "Použiť mierku"
82117 msgid "Apply scene scale setting on export"
82118 msgstr "Pri exporte použije nastavenie mierky scény"
82121 msgid "Data Layers"
82122 msgstr "Vrstvy údajov"
82125 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
82126 msgstr "Exportuje normály, UV súradnice, farby vrcholov a materiálov do formátov, ktoré to podporujú, čím sa výrazne zvyšuje veľkosť súborov"
82129 msgid "Copy Textures"
82130 msgstr "Kopírovať textúry"
82133 msgid "Copy textures on export to the output path"
82134 msgstr "Kopíruje textúry na export podľa výstupnej cesty"
82137 msgid "Selected UV Element"
82138 msgstr "Vybraný UV prvok"
82141 msgid "Element Index"
82142 msgstr "Index prvku"
82145 msgid "Face Index"
82146 msgstr "Index plôšky"
82149 msgid "Base Pose Angle"
82150 msgstr "Základný uhol pózy"
82153 msgid "Base Pose Location"
82154 msgstr "Poloha základnej pózy"
82157 msgid "VR Landmark"
82158 msgstr "Orientačný bod VR"
82161 msgid "Scene Camera"
82162 msgstr "Kamera scény"
82165 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
82166 msgstr "Použitím aktuálnej aktívnej kamery scény na určenie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR"
82169 msgid "Custom Camera"
82170 msgstr "Vlastná kamera"
82173 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
82174 msgstr "Na definovanie základnej polohy a rotácie zobrazenia VR použije existujúcu kameru"
82177 msgid "Custom Pose"
82178 msgstr "Vlastná póza"
82181 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
82182 msgstr "Povolí manuálne definovanú polohu a rotáciu použiť ako základnú pózu zobrazenia VR"
82185 msgid "ID Property"
82186 msgstr "ID vlastnosti"
82189 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
82190 msgstr "Vlastnosť, ktorá ukladá ľubovoľné, užívateľom definované vlastnosti"
82193 msgid "Region in a subdivided screen area"
82194 msgstr "Oblasť v delenej oblasti obrazovky"
82197 msgid "Alignment of the region within the area"
82198 msgstr "Zarovnanie regiónu v oblasti"
82201 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
82202 msgstr "Nepoužíva žiadne pevné zarovnanie, vyplňuje voľné miesto"
82205 msgid "Horizontal Split"
82206 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
82209 msgid "Vertical Split"
82210 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
82213 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
82214 msgstr "Plávajúca oblasť na obrazovke, nepoužíva žiadne pevné zarovnanie"
82217 msgid "Quad Split"
82218 msgstr "Rozdeliť štvornásobne"
82221 msgid "Region is split horizontally and vertically"
82222 msgstr "Oblasť je rozdelená vodorovne a zvisle"
82225 msgid "Region Data"
82226 msgstr "Údaje oblasti"
82229 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
82230 msgstr "Špecifické údaje oblasti (typ závisí od typu oblasti)"
82233 msgid "Region height"
82234 msgstr "Výška oblasti"
82237 msgid "Type of this region"
82238 msgstr "Typ tejto oblasti"
82241 msgid "View2D"
82242 msgstr "2D zobrazenie"
82245 msgid "2D view of the region"
82246 msgstr "2D zobrazenie oblasti"
82249 msgid "Region width"
82250 msgstr "Šírka oblasti"
82253 msgid "The window relative vertical location of the region"
82254 msgstr "Okno relatívnej vertikálnej polohy oblasti"
82257 msgid "The window relative horizontal location of the region"
82258 msgstr "Okno relatívnej horizontálnej polohy oblasti"
82261 msgid "3D View Region"
82262 msgstr "Oblasť 3D zobrazenia"
82265 msgid "3D View region data"
82266 msgstr "Údaje oblasti 3D zobrazenia"
82269 msgid "Clip Planes"
82270 msgstr "Roviny klipu"
82273 msgid "Is Axis Aligned"
82274 msgstr "Je zarovnaná os"
82277 msgid "Is current view an orthographic side view"
82278 msgstr "Je aktuálne zobrazenie ortografické bočné zobrazenie"
82281 msgid "Is Perspective"
82282 msgstr "Je perspektívne"
82285 msgid "Lock view rotation in side views"
82286 msgstr "Uzamknutie zobrazenia rotácie v bočných zobrazeniach"
82289 msgid "Perspective Matrix"
82290 msgstr "Matrica prespektívy"
82293 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
82294 msgstr "Súčasná matrica perspektívy (\"window_matrix * view_matrix\")"
82297 msgid "Sync view position between side views"
82298 msgstr "Synchronizácia polohy zobrazenia medzi bočnými zobrazeniami"
82301 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
82302 msgstr "Objekty pripne na základe viditeľnosti v iných bočných zobrazeniach"
82305 msgid "Use Clip Planes"
82306 msgstr "Používať úpony rovín"
82309 msgid "Camera Offset"
82310 msgstr "Posuv kamery"
82313 msgid "View shift in camera view"
82314 msgstr "Zobrazenie posunu v zábere kamery"
82317 msgid "Camera Zoom"
82318 msgstr "Priblíženie kamery"
82321 msgid "Zoom factor in camera view"
82322 msgstr "Faktor priblíženia v zábere kamery"
82325 msgid "Distance to the view location"
82326 msgstr "Vzdialenosť od miesta zobrazenia"
82329 msgid "View Location"
82330 msgstr "Zobraziť polohu"
82333 msgid "View pivot location"
82334 msgstr "Zobrazí otočný bod polohy"
82337 msgid "View Matrix"
82338 msgstr "Zobraziť maticu"
82341 msgid "Current view matrix"
82342 msgstr "Matrica aktuálneho zobrazenia"
82345 msgid "View Perspective"
82346 msgstr "Perspektívne zobrazenie"
82349 msgid "View Rotation"
82350 msgstr "Rotácia zobrazenia"
82353 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
82354 msgstr "Kvaterniónová rotácia (udržiava normalizované)"
82357 msgid "Window Matrix"
82358 msgstr "Matrica okna"
82361 msgid "Current window matrix"
82362 msgstr "Matrica aktuálneho okna"
82365 msgid "View layer name"
82366 msgstr "Názov vrstvy zobrazenia"
82369 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
82370 msgstr "Prekreslí pohlcovanie okolím v tejto vrstve"
82373 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
82374 msgstr "Prekreslí rozostrenia pohybom v tejto vrstve, ak je v scéne povolené"
82377 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
82378 msgstr "Dodá prechod pohlcovania okolím"
82381 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
82382 msgstr "Udelí plný kombinovaný RGBA zásobník"
82385 msgid "Deliver diffuse color pass"
82386 msgstr "Dodá prechod rozptylu farby"
82389 msgid "Deliver diffuse direct pass"
82390 msgstr "Dodá prechod priameho rozptylu"
82393 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
82394 msgstr "Dodá prechod nepriameho rozptylu"
82397 msgid "Deliver emission pass"
82398 msgstr "Dodá prechod vyžarovania"
82401 msgid "Deliver environment lighting pass"
82402 msgstr "Dodá prostredie prechodu osvetlenia"
82405 msgid "Deliver glossy color pass"
82406 msgstr "Dodá farebný prechod odlesku"
82409 msgid "Deliver glossy direct pass"
82410 msgstr "Dodá prechod priameho odlesku"
82413 msgid "Deliver glossy indirect pass"
82414 msgstr "Dodá prechod nepriameho odlesku"
82417 msgid "Deliver material index pass"
82418 msgstr "Dodá prechod indexu materiálu"
82421 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
82422 msgstr "Dodá prechod faktora hmly (0,0 - 1,0)"
82425 msgid "Deliver normal pass"
82426 msgstr "Dodá prechod normálu"
82429 msgid "Deliver object index pass"
82430 msgstr "Dodá prechod indexu objektu"
82433 msgid "Deliver shadow pass"
82434 msgstr "Dodá prechod tieňa"
82437 msgid "Subsurface Color"
82438 msgstr "Farba podpovrchu"
82441 msgid "Deliver subsurface color pass"
82442 msgstr "Dodá prechod farby podpovrchu"
82445 msgid "Subsurface Direct"
82446 msgstr "Priame podpovrchové"
82449 msgid "Deliver subsurface direct pass"
82450 msgstr "Dodá prechod priameho podpovrchu"
82453 msgid "Subsurface Indirect"
82454 msgstr "Nepriame podpovrchové"
82457 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
82458 msgstr "Dodá prechod nepriameho podpovrchu"
82461 msgid "Deliver transmission color pass"
82462 msgstr "Dodá prechod farby prestupu"
82465 msgid "Deliver transmission direct pass"
82466 msgstr "Dodá prechod priameho prestupu"
82469 msgid "Deliver transmission indirect pass"
82470 msgstr "Dodá prechod nepriameho prestupu"
82473 msgid "Deliver texture UV pass"
82474 msgstr "Dodá prechod textúry UV"
82477 msgid "Deliver speed vector pass"
82478 msgstr "Dodá prechod vektora rýchlosti"
82481 msgid "Deliver Z values pass"
82482 msgstr "Udelí Z hodnoty prechodu"
82485 msgid "Sky"
82486 msgstr "Obloha"
82489 msgid "Render Sky in this Layer"
82490 msgstr "Prekreslí oblohu v tejto vrstve"
82493 msgid "Render Solid faces in this Layer"
82494 msgstr "Vykreslí pevné pôšky v tejto vrstve"
82497 msgid "Strand"
82498 msgstr "Prúd"
82501 msgid "Render Strands in this Layer"
82502 msgstr "Prekreslí prameň vlasov v tejto vrstve"
82505 msgid "Render volumes in this Layer"
82506 msgstr "Prekresliť objemy v tejto vrstve"
82509 msgid "Render Passes"
82510 msgstr "Prechody prekreslenia"
82513 msgid "Collection of render passes"
82514 msgstr "Kolekcia prechodov prekreslenia"
82517 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
82518 msgstr "Výsledok prekreslenia, vrátane všetkých vrstiev a prechodov"
82521 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
82522 msgstr "Nastavenie prekreslenia pre blok údajov scény"
82525 msgid "Bias"
82526 msgstr "Sklon"
82529 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
82530 msgstr "Sklon smerom k plôške ďalej od objektu (v Blender jednotkách)"
82533 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
82534 msgstr "Počet snímok použitých na zapečenie pohlcovania okolím z viacerých zdrojov"
82537 msgid "Choose shading information to bake into the image"
82538 msgstr "Vyberie informácie tieňovania na zapečenie do obrázku"
82541 msgid "Bake normals"
82542 msgstr "Zapiecť normály"
82545 msgid "Bake displacement"
82546 msgstr "Zapiecť presun"
82549 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
82550 msgstr "Namiesto automatickej normalizácie pre rozsah 0 až 1 použije na derivačnú mapu užívateľskú mierku"
82553 msgid "Region Maximum X"
82554 msgstr "Maximálne X regiónu"
82557 msgid "Maximum X value for the render region"
82558 msgstr "Maximálna hodnota X pre región prekreslenia"
82561 msgid "Region Maximum Y"
82562 msgstr "Maximálne Y regiónu"
82565 msgid "Maximum Y value for the render region"
82566 msgstr "Maximálna hodnota Y pre región prekreslenia"
82569 msgid "Region Minimum X"
82570 msgstr "Minimálne X regiónu"
82573 msgid "Minimum X value for the render region"
82574 msgstr "Minimálna hodnota X pre región prekreslenia"
82577 msgid "Region Minimum Y"
82578 msgstr "Minimálne Y regiónu"
82581 msgid "Minimum Y value for the render region"
82582 msgstr "Minimálna hodnota Y pre región prekreslenia"
82585 msgid "Dither Intensity"
82586 msgstr "Intenzita rozptylu farby"
82589 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
82590 msgstr "Množstvo šumu rozptylom farby pridaného do prekresľovaného obrázku na ukončenie tvorby pásov"
82593 msgid "Engine"
82594 msgstr "Mechanizmus"
82597 msgid "Engine to use for rendering"
82598 msgstr "Mechanizmus použitý na prekreslenie"
82601 msgid "The file extension used for saving renders"
82602 msgstr "Prípona súboru použitá na uloženie prekreslení"
82605 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
82606 msgstr "Priečinok/názov pre uloženie animácie, # znaky definujú polohu a dĺžku čísla snímky"
82609 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
82610 msgstr "Pozadie oblasti sveta je priehľadné, pre prekreslenie združovania nad iným pozadím"
82613 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
82614 msgstr "Šírka, nad ktorú filter rekonštrukcie kombinuje snímky"
82617 msgid "FPS"
82618 msgstr "FPS"
82621 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
82622 msgstr "Snímková frekvencia, vyjadrená v snímkach za sekundu"
82625 msgid "FPS Base"
82626 msgstr "Základná FPS"
82629 msgid "Framerate base"
82630 msgstr "Základná snímková frekvencia"
82633 msgid "Frame Map New"
82634 msgstr "Nové priradenie snímok"
82637 msgid "How many frames the Map Old will last"
82638 msgstr "Koľko snímok ostane na starom priradení"
82641 msgid "Frame Map Old"
82642 msgstr "Staré priradenie snímok"
82645 msgid "Old mapping value in frames"
82646 msgstr "Stará hodnota priradenia snímok"
82649 msgid "Additional Subdiv"
82650 msgstr "Ďalšie delenie"
82653 msgid "Additional subdivision along the hair"
82654 msgstr "Ďalšie delenie pozdĺž vlasov"
82657 msgid "Hair Shape Type"
82658 msgstr "Typ tvaru vlasov"
82661 msgid "Hair shape type"
82662 msgstr "Typ tvaru vlasov"
82665 msgid "Multiple Engines"
82666 msgstr "Viacnásobný mechanizmus"
82669 msgid "More than one rendering engine is available"
82670 msgstr "K dispozícii je viac ako jeden mechanizmus prekreslenia"
82673 msgid "Movie Format"
82674 msgstr "Filmový formát"
82677 msgid "When true the format is a movie"
82678 msgstr "Keď je pravdivé, formát je film"
82681 msgid "Line thickness in pixels"
82682 msgstr "Hrúbka čiary v pixeloch"
82685 msgid "Line Thickness Mode"
82686 msgstr "Režim hrúbky čiary"
82689 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
82690 msgstr "Režim hrúbky čiary pre kreslenie čiar Voľný štýl"
82693 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
82694 msgstr "Určiť jednotku hrúbky čiary v pixeloch"
82697 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
82698 msgstr "Jednotka hrúbky čiary je zmenšená podielom súčasného vertikálneho rozlíšenia obrazu na 480 pixelov"
82701 msgid "Metadata Input"
82702 msgstr "Vstup meta údajov"
82705 msgid "Where to take the metadata from"
82706 msgstr "Určuje, odkiaľ sa meta údaje berú"
82709 msgid "Use metadata from the current scene"
82710 msgstr "Použije meta údaje z aktuálnej scény"
82713 msgid "Sequencer Strips"
82714 msgstr "Sekvenčné pásy"
82717 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
82718 msgstr "Použije meta údaje z pásov v radiči"
82721 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
82722 msgstr "Čas vznikajúci na snímkach medzi otvorením a zatvorením uzávierky"
82725 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
82726 msgstr "Krivka definujúca priebeh času otvorenia uzávierky"
82729 msgid "Pixel Aspect X"
82730 msgstr "Pomer pixelu X"
82733 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82734 msgstr "Horizontálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
82737 msgid "Pixel Aspect Y"
82738 msgstr "Pomer pixelu Y"
82741 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82742 msgstr "Vertikálny pomer strán - pre anamorfný alebo neštvorcový výstup pixelu"
82745 msgid "Pixel size for viewport rendering"
82746 msgstr "Veľkosť pixelu pre prekreslenie záberu"
82749 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
82750 msgstr "Automatická veľkosť pixelov, závisí od mierky užívateľského rozhrania"
82753 msgid "1x"
82754 msgstr "1x"
82757 msgid "Render at full resolution"
82758 msgstr "Prekresliť v plnom rozlíšení"
82761 msgid "Render at 50% resolution"
82762 msgstr "Prekresliť v 50% rozlíšení"
82765 msgid "Render at 25% resolution"
82766 msgstr "Prekresliť v 25% rozlíšení"
82769 msgid "Render at 12.5% resolution"
82770 msgstr "Prekresliť v 12,5% rozlíšení"
82773 msgid "Resolution %"
82774 msgstr "Rozlíšenie v %"
82777 msgid "Percentage scale for render resolution"
82778 msgstr "Percentuálna mierka pre rozlíšenie prekreslenia"
82781 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
82782 msgstr "Počet vodorovných pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
82785 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
82786 msgstr "Počet zvislých pixelov vo prevádzaných obrázkoch"
82789 msgid "Sequencer Preview Shading"
82790 msgstr "Náhľad tieňovania radiča sekvencií"
82793 msgid "Display method used in the sequencer view"
82794 msgstr "Metóda zobrazenia použitá radičom zobrazenia"
82797 msgid "Display the object as wire edges"
82798 msgstr "Zobrazí objekt ako drôtené hrany"
82801 msgid "Display in solid mode"
82802 msgstr "Zobrazí v plnom režime"
82805 msgid "Display in Material Preview mode"
82806 msgstr "Zobraziť v režime Náhľad materiálu"
82809 msgid "Display render preview"
82810 msgstr "Zobrazí náhľad prekreslenia"
82813 msgid "Simplify Child Particles"
82814 msgstr "Zjednoduší častice potomkov"
82817 msgid "Global child particles percentage"
82818 msgstr "Globálne percento častíc potomkov"
82821 msgid "Global child particles percentage during rendering"
82822 msgstr "Celkové percento častíc potomkov počas prekresľovania"
82825 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
82826 msgstr "Zjednoduší kreslenie pastelkou"
82829 msgid "Antialiasing"
82830 msgstr "Vyhladzovanie"
82833 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
82834 msgstr "Na vyhladenie hrán ťahu použije antialiasing"
82837 msgid "Display modifiers"
82838 msgstr "Modifikátory zobrazenia"
82841 msgid "Playback Only"
82842 msgstr "Iba prehrávanie"
82845 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
82846 msgstr "Zjednoduší pastelku iba počas prehrávania animácie"
82849 msgid "Display Shader Effects"
82850 msgstr "Zobrazí efekty tieňovačov"
82853 msgid "Layers Tinting"
82854 msgstr "Vrstvy zafarbenia"
82857 msgid "Display layer tint"
82858 msgstr "Zobrazí vrstvy zafarbenia"
82861 msgid "Display fill strokes in the viewport"
82862 msgstr "Zobrazí výplne v zábere"
82865 msgid "Simplify Subdivision"
82866 msgstr "Zjednodušiť delenie"
82869 msgid "Global maximum subdivision level"
82870 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia"
82873 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
82874 msgstr "Globálna maximálna úroveň delenia počas prekresľovania"
82877 msgid "Simplify Volumes"
82878 msgstr "Zjednodušiť objemy"
82881 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
82882 msgstr "Percento rozlíšenia objektov objemu v zábere"
82885 msgid "Color to use behind stamp text"
82886 msgstr "Farba na použitie za textom pečiatky"
82889 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
82890 msgstr "Veľkosť písma použitého pri prekreslení textu pečiatky"
82893 msgid "Text Color"
82894 msgstr "Farba textu"
82897 msgid "Color to use for stamp text"
82898 msgstr "Farba na použitie pre text pečiatky"
82901 msgid "Stamp Note Text"
82902 msgstr "Text poznámky k odtlačku pečiatky"
82905 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
82906 msgstr "Vlastný text, ktorý sa zobrazí v poznámke k pečiatke"
82909 msgid "Render Views"
82910 msgstr "Zobrazenie prekreslení"
82913 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
82914 msgstr "Maximálny počet jadier CPU, ktoré sa majú súčasne použiť pri prekresľovaní (pre systémy s viacerými jadrami/procesormi)"
82917 msgid "Threads Mode"
82918 msgstr "Režim vlákien"
82921 msgid "Determine the amount of render threads used"
82922 msgstr "Určenie množstva použitých vlákien prekreslenia"
82925 msgid "Auto-Detect"
82926 msgstr "Automatické zisťovanie"
82929 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
82930 msgstr "Automaticky určí počet vlákien, na základe CPU"
82933 msgid "Manually determine the number of threads"
82934 msgstr "Manuálne určenie počtu vlákien"
82937 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
82938 msgstr "Horizontálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
82941 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
82942 msgstr "Vertikálna veľkosť dlaždíc použitá počas prekresľovania"
82945 msgid "Clear Images before baking"
82946 msgstr "Vyčistí obrázky pred zapečením"
82949 msgid "Low Resolution Mesh"
82950 msgstr "Povrchová sieť s nízkym rozlíšením"
82953 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
82954 msgstr "Vypočíta výšky proti nedelenej povrchovej siete s nízkym rozlíšením"
82957 msgid "Bake from Multires"
82958 msgstr "Zapiecť podľa viacnásobného rozlíšenia"
82961 msgid "Bake directly from multires object"
82962 msgstr "Zapečie priamo z viacnásobne rozlíšeného objektu"
82965 msgid "User Scale"
82966 msgstr "Mierka užívateľa"
82969 msgid "Use a user scale for the derivative map"
82970 msgstr "Použije užívateľskú mierku pre derivačnú mapu"
82973 msgid "Render Region"
82974 msgstr "Oblasť prekreslenia"
82977 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
82978 msgstr "Prevádza oblasť prekreslenia definovanej užívateľom v rámci veľkosti snímky"
82981 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
82982 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie prostredníctvom zreťazeného spracovania kompozície, ak sú zapnuté uzly kompozície"
82985 msgid "Crop to Render Region"
82986 msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
82989 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
82990 msgstr "Oreže snímku prekreslenia na definovanú veľkosť oblasti prekreslenia"
82993 msgid "File Extensions"
82994 msgstr "Prípony súborov"
82997 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
82998 msgstr "Pridá prípony súborov do názvu prekreslenia súboru (napr.: filename +. jpg)"
83001 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
83002 msgstr "Nakreslí štylizované ťahy použitím Voľného štýlu"
83005 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
83006 msgstr "Uloží pre každý anti-aliasing snímky celú výslednú vrstvu prekreslenia (to rieši problémy anti-aliasingu s kompozíciou)"
83009 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
83010 msgstr "Použije vysoko kvalitný tangenciálny priestor na úkor nižšieho výkonu"
83013 msgid "Lock Interface"
83014 msgstr "Zamknúť rozhranie"
83017 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
83018 msgstr "Zamkne rozhranie počas prekresľovania v prospech pridania väčšej pamäte na prekreslenie"
83021 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
83022 msgstr "Použije viacnásobné snímkovanie rozostrenia pohybom 3D scény"
83025 msgid "Use multiple views in the scene"
83026 msgstr "Použije viacnásobné zobrazenie na scéne"
83029 msgid "Overwrite existing files while rendering"
83030 msgstr "Prepíše existujúce súbory počas prekresľovania"
83033 msgid "Persistent Data"
83034 msgstr "Trvalé údaje"
83037 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
83038 msgstr "Uchovávanie údajov prekreslenia pre rýchlejšie opakované prekresľovanie a prekresľovanie animácií za cenu zvýšeného využitia pamäte"
83041 msgid "Placeholders"
83042 msgstr "Zástupné symboly"
83045 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
83046 msgstr "Vytvorí prázdne zástupné súbory pri prekreslení snímok (podobne ako v prípade UNIX 'dotyku')"
83049 msgid "Cache Result"
83050 msgstr "Výsledok zásobníka"
83053 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
83054 msgstr "Uloží zásobník prekreslenia do EXR súborov (užitočné pre zložité združovania, Poznámka: ovplyvňuje nepriamo prekreslenie scény)"
83057 msgid "Save Buffers"
83058 msgstr "Uložiť zásobník"
83061 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
83062 msgstr "Uloží dlaždice pre všetky vrstvy prekreslenia a uzly scény do súborov v priečinku Temp (šetrí pamäť, potrebné pre Plnú snímku)"
83065 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
83066 msgstr "Spracuje výsledné prekreslenie (a vytvorenie kompozície) cez zreťazené spracovanie videa editora sekvencie, ak pásy radiča sekvencií existujú"
83069 msgid "Override Scene Settings"
83070 msgstr "Prepísať nastavenie scény"
83073 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
83074 msgstr "Použije nastavenia pracovnej plochy prekreslenia zo scény radiča sekvencií, namiesto každej jednotlivej scény použitej v páse"
83077 msgid "Use Simplify"
83078 msgstr "Použiť zjednodušenie"
83081 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
83082 msgstr "Povolí zjednodušenie scény pre rýchlejší náhľad prekreslenia"
83085 msgid "Render Single Layer"
83086 msgstr "Prekresliť jednu vrstvu"
83089 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
83090 msgstr "Prekreslí iba aktívnu vrstvu. Ovplyvní prekreslenie z rozhrania, ignoruje prekreslenie z príkazového riadka"
83093 msgid "Use Spherical Stereo"
83094 msgstr "Použiť sférické stereo"
83097 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
83098 msgstr "Aktívny mechanizmus prekreslenia podporuje sférické stereo prekreslenie"
83101 msgid "Stamp Output"
83102 msgstr "Pečiatka výstupu"
83105 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
83106 msgstr "Prekreslí textovú informáciu o pečiatke v prekresľovanom obrázku"
83109 msgid "Stamp Camera"
83110 msgstr "Pečiatka kamery"
83113 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
83114 msgstr "Zahrnie názov aktívnej kamery v meta údajoch obrázka"
83117 msgid "Stamp Date"
83118 msgstr "Pečiatka dátumu"
83121 msgid "Include the current date in image/video metadata"
83122 msgstr "Zahrnie aktuálny dátum do meta údajov obrázka a videa"
83125 msgid "Stamp Filename"
83126 msgstr "Pečiatka názvu súboru"
83129 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
83130 msgstr "Zahrnie .blend súbor do meta údajov obrázka a videa"
83133 msgid "Stamp Frame"
83134 msgstr "Pečiatka snímky"
83137 msgid "Include the frame number in image metadata"
83138 msgstr "Zahrnie číslo snímky do meta údajov obrázka"
83141 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
83142 msgstr "Zahrnie rozsah prekreslenia snímky do meta údajov obrázka a videa"
83145 msgid "Stamp Hostname"
83146 msgstr "Pečiatka názvu hostiteľa"
83149 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
83150 msgstr "Zahrnie názov hostiteľa zariadenia prekreslenia snímky"
83153 msgid "Stamp Labels"
83154 msgstr "Menovky pečiatok"
83157 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
83158 msgstr "Zobrazí menovky pečiatok (\"kamera\" pred názvom kamery atď.)"
83161 msgid "Stamp Lens"
83162 msgstr "Pečiatka objektívu"
83165 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
83166 msgstr "Zahrnie objektív aktívnej kamery do meta údajov obrázka"
83169 msgid "Stamp Marker"
83170 msgstr "Pečiatka značky"
83173 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
83174 msgstr "Zahrnie názov poslednej značky do meta údajov obrázka"
83177 msgid "Stamp Peak Memory"
83178 msgstr "Pečiatka maximálnej pamäte"
83181 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
83182 msgstr "Zahrnie využitie maximálnej pamäte do meta údajov obrázka"
83185 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
83186 msgstr "Zahrnie vlastné poznámky do meta údajov obrázka a videa"
83189 msgid "Stamp Render Time"
83190 msgstr "Pečiatka času prekreslenia"
83193 msgid "Include the render time in image metadata"
83194 msgstr "Zahrnie čas prekreslenia do meta údajov obrázka"
83197 msgid "Stamp Scene"
83198 msgstr "Pečiatka scény"
83201 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
83202 msgstr "Zahrnie názov aktívnej scény do meta údajov obrázka a videa"
83205 msgid "Stamp Sequence Strip"
83206 msgstr "Pečiatka pásu sekvencie"
83209 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
83210 msgstr "Zahrnie názov pásu sekvencie popredia do meta údajov obrázka"
83213 msgid "Stamp Time"
83214 msgstr "Pečiatka času"
83217 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
83218 msgstr "Zahrnie časový kód prekreslenia snímky ako HH:MM:SS.FF do meta údajov obrázka"
83221 msgid "Setup Stereo Mode"
83222 msgstr "Nastavenie režimu stereo"
83225 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
83226 msgstr "Jeden stereo kamerový systém, nastavenie stereo nastavenia na paneli kamery"
83229 msgid "Multi-View"
83230 msgstr "Viacnásobné zobrazenie"
83233 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
83234 msgstr "Kamerový systém viacnásobného zobrazenia, nastaví kamery jednotlivo"
83237 msgid "Render Slot"
83238 msgstr "Zásuvka prekreslenia"
83241 msgid "Parameters defining the render slot"
83242 msgstr "Parametre definujúce zásuvku prekreslenia"
83245 msgid "Render slot name"
83246 msgstr "Názov zásuvky prekreslenia"
83249 msgid "Collection of render layers"
83250 msgstr "Kolekcia vrstiev prekreslenia"
83253 msgid "Active render slot of the image"
83254 msgstr "Aktívna zásuvka prekreslenia obrazu"
83257 msgid "Render View"
83258 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
83261 msgid "Collection of render views"
83262 msgstr "Kolekcia zobrazení prekreslení"
83265 msgid "Active Render View"
83266 msgstr "Aktívne zobrazenie prekreslenia"
83269 msgid "Active View Index"
83270 msgstr "Index aktívneho zobrazenia"
83273 msgid "Active index in render view array"
83274 msgstr "Aktívny index v poli zobrazenia prekreslenia"
83277 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
83278 msgstr "Vynútenie ovplyvňujúce objekty vnútri Simulácie pevného telesa"
83281 msgid "Breaking Threshold"
83282 msgstr "Prelomenie prahu"
83285 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
83286 msgstr "Impulzný prah, ktorý sa musí dosiahnuť pre vynútenie prerušenia"
83289 msgid "Disable Collisions"
83290 msgstr "Zakázať kolízie"
83293 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
83294 msgstr "Zakáže kolízie medzi vynútenými pevnými telesami"
83297 msgid "Enable this constraint"
83298 msgstr "Povoliť tieto vynútenia"
83301 msgid "Lower X Angle Limit"
83302 msgstr "Dolná hranica uhla X"
83305 msgid "Lower limit of X axis rotation"
83306 msgstr "Dolná hranica rotácie osi X"
83309 msgid "Upper X Angle Limit"
83310 msgstr "Horná hranica uhla X"
83313 msgid "Upper limit of X axis rotation"
83314 msgstr "Horná hranica rotácie osi X"
83317 msgid "Lower Y Angle Limit"
83318 msgstr "Dolná hranica uhla Y"
83321 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
83322 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Y"
83325 msgid "Upper Y Angle Limit"
83326 msgstr "Horná hranica uhla Y"
83329 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
83330 msgstr "Horná hranica rotácie osi Y"
83333 msgid "Lower Z Angle Limit"
83334 msgstr "Dolná hranica uhla Z"
83337 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
83338 msgstr "Dolná hranica rotácie osi Z"
83341 msgid "Upper Z Angle Limit"
83342 msgstr "Horná hranica uhla Z"
83345 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
83346 msgstr "Horná hranica rotácie osi Z"
83349 msgid "Lower X Limit"
83350 msgstr "Dolná hranica X"
83353 msgid "Lower limit of X axis translation"
83354 msgstr "Dolná hranica presunu osi X"
83357 msgid "Upper X Limit"
83358 msgstr "Horná hranica X"
83361 msgid "Upper limit of X axis translation"
83362 msgstr "Horná hranica presunu osi X"
83365 msgid "Lower Y Limit"
83366 msgstr "Dolná hranica Y"
83369 msgid "Lower limit of Y axis translation"
83370 msgstr "Dolná hranica presunu osi Y"
83373 msgid "Upper Y Limit"
83374 msgstr "Horný limit Y"
83377 msgid "Upper limit of Y axis translation"
83378 msgstr "Horná hranica presunu osi Y"
83381 msgid "Lower Z Limit"
83382 msgstr "Dolná hranica Z"
83385 msgid "Lower limit of Z axis translation"
83386 msgstr "Dolná hranica presunu osi Z"
83389 msgid "Upper Z Limit"
83390 msgstr "Horná hranica Z"
83393 msgid "Upper limit of Z axis translation"
83394 msgstr "Horná hranica presunu osi Z"
83397 msgid "Max Impulse"
83398 msgstr "Maximálny impulz"
83401 msgid "Maximum angular motor impulse"
83402 msgstr "Maximálny uhlového impulz pohonu"
83405 msgid "Target Velocity"
83406 msgstr "Cieľová rýchlosť"
83409 msgid "Target angular motor velocity"
83410 msgstr "Cieľová uhlová rýchlosť pohonu"
83413 msgid "Maximum linear motor impulse"
83414 msgstr "Maximálny lineárny impulz pohonu"
83417 msgid "Target linear motor velocity"
83418 msgstr "Cieľová lineárna rýchlosť pohonu"
83421 msgid "Object 1"
83422 msgstr "Objekt 1"
83425 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
83426 msgstr "Prvý objekt pevného telesa na vynútenie"
83429 msgid "Object 2"
83430 msgstr "Objekt 2"
83433 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
83434 msgstr "Druhý objekt pevného telesa na vynútenie"
83437 msgid "Solver Iterations"
83438 msgstr "Opakovania riešiteľa"
83441 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
83442 msgstr "Počet opakovaní riešiteľa vynútenia vykonaných za krok simulácie (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
83445 msgid "Damping X Angle"
83446 msgstr "Uhol zoslabenia X"
83449 msgid "Damping on the X rotational axis"
83450 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi X"
83453 msgid "Damping Y Angle"
83454 msgstr "Uhol zoslabenia Y"
83457 msgid "Damping on the Y rotational axis"
83458 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Y"
83461 msgid "Damping Z Angle"
83462 msgstr "Uhol zoslabenia Z"
83465 msgid "Damping on the Z rotational axis"
83466 msgstr "Zoslabenie na rotačnej osi Z"
83469 msgid "Damping X"
83470 msgstr "Zoslabenie X"
83473 msgid "Damping on the X axis"
83474 msgstr "Zoslabenie na osi X"
83477 msgid "Damping Y"
83478 msgstr "Zoslabenie Y"
83481 msgid "Damping on the Y axis"
83482 msgstr "Zoslabenie na osi Y"
83485 msgid "Damping Z"
83486 msgstr "Zoslabenie Z"
83489 msgid "Damping on the Z axis"
83490 msgstr "Zoslabenie na osi Z"
83493 msgid "X Angle Stiffness"
83494 msgstr "Uhol spevnenia X"
83497 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
83498 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi X"
83501 msgid "Y Angle Stiffness"
83502 msgstr "Uhol spevnenia Y"
83505 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
83506 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Y"
83509 msgid "Z Angle Stiffness"
83510 msgstr "Uhol spevnenia Z"
83513 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
83514 msgstr "Spevnenie na rotačnej osi Z"
83517 msgid "X Axis Stiffness"
83518 msgstr "Spevnenie osi X"
83521 msgid "Stiffness on the X axis"
83522 msgstr "Spevnenie na osi X"
83525 msgid "Y Axis Stiffness"
83526 msgstr "Spevnenie osi Y"
83529 msgid "Stiffness on the Y axis"
83530 msgstr "Spevnenie na osi Y"
83533 msgid "Z Axis Stiffness"
83534 msgstr "Spevnenie osi Z"
83537 msgid "Stiffness on the Z axis"
83538 msgstr "Spevnenie na osi Z"
83541 msgid "Spring Type"
83542 msgstr "Typ pružnosti"
83545 msgid "Which implementation of spring to use"
83546 msgstr "Ktorá implementácia pružnosti bude použitá"
83549 msgid "Blender 2.7"
83550 msgstr "Blender 2.7"
83553 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
83554 msgstr "Implementácia pružnosti vo verzii Blender 2.7. Tlmenie je limitované na 1,0"
83557 msgid "Blender 2.8"
83558 msgstr "Blender 2.8"
83561 msgid "New implementation available since 2.8"
83562 msgstr "K dispozícii je nová implementácia od verzie 2.8"
83565 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
83566 msgstr "Typ vynútenia pevného telesa"
83569 msgid "Breakable"
83570 msgstr "Prerušiteľné"
83573 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
83574 msgstr "Vynútenie môže byť prerušiteľné, ak dostane impulz nad prahom"
83577 msgid "X Angle"
83578 msgstr "Uhol X"
83581 msgid "Limit rotation around X axis"
83582 msgstr "Limit pootočenia okolo osi X"
83585 msgid "Y Angle"
83586 msgstr "Uhol Y"
83589 msgid "Limit rotation around Y axis"
83590 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Y"
83593 msgid "Z Angle"
83594 msgstr "Uhol Z"
83597 msgid "Limit rotation around Z axis"
83598 msgstr "Limit pootočenia okolo osi Z"
83601 msgid "Limit translation on X axis"
83602 msgstr "Limit presunu na osi X"
83605 msgid "Limit translation on Y axis"
83606 msgstr "Limit presunu na osi Y"
83609 msgid "Limit translation on Z axis"
83610 msgstr "Limit presunu na osi Z"
83613 msgid "Angular Motor"
83614 msgstr "Uhlový pohon"
83617 msgid "Enable angular motor"
83618 msgstr "Povoliť uhlový pohon"
83621 msgid "Linear Motor"
83622 msgstr "Lineárny pohon"
83625 msgid "Enable linear motor"
83626 msgstr "Povoliť lineárny pohon"
83629 msgid "Override Solver Iterations"
83630 msgstr "Prepísať opakovania riešiteľa"
83633 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
83634 msgstr "Prepíše počet opakovaní riešiteľa pre toto vynútenie"
83637 msgid "X Angle Spring"
83638 msgstr "Uhol odrazu X"
83641 msgid "Enable spring on X rotational axis"
83642 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi X"
83645 msgid "Y Angle Spring"
83646 msgstr "Uhol odrazu Y"
83649 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
83650 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Y"
83653 msgid "Z Angle Spring"
83654 msgstr "Uhol odrazu Z"
83657 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
83658 msgstr "Povolí odraz na rotačnej osi Z"
83661 msgid "X Spring"
83662 msgstr "Odraz X"
83665 msgid "Enable spring on X axis"
83666 msgstr "Povolí odraz na osi X"
83669 msgid "Y Spring"
83670 msgstr "Uhol odrazu Y"
83673 msgid "Enable spring on Y axis"
83674 msgstr "Povolí odraz na osi Y"
83677 msgid "Z Spring"
83678 msgstr "Odraz Z"
83681 msgid "Enable spring on Z axis"
83682 msgstr "Povolí odraz na osi Z"
83685 msgid "Rigid Body Object"
83686 msgstr "Objekt pevného telesa"
83689 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
83690 msgstr "Nastavenia objektu, ktorý sa zúčastňuje na simulácii pevného telesa"
83693 msgid "Angular Damping"
83694 msgstr "Uhlový útlm"
83697 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
83698 msgstr "Množstvo uhlovej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
83701 msgid "Collision Collections"
83702 msgstr "Kolízna kolekcia"
83705 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
83706 msgstr "Kolízna kolekcia patriacich do pevného telesa"
83709 msgid "Collision Margin"
83710 msgstr "Hranice kolízie"
83713 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
83714 msgstr "Prah vzdialenosti blízko povrchu, kde sú kolízie stále predpokladané (najlepšie výsledky pri nenulovej hodnote)"
83717 msgid "Collision Shape"
83718 msgstr "Tvar kolízie"
83721 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
83722 msgstr "Tvar kolízie objektu v simulácii pevného telesa"
83725 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
83726 msgstr "Uhlová rýchlosť prahu deaktivácie"
83729 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
83730 msgstr "Uhlová rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
83733 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
83734 msgstr "Prah deaktivácie lineárnej rýchlosti"
83737 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
83738 msgstr "Lineárna rýchlosť, pod ktorou simulácia prestane simulovať objekt"
83741 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
83742 msgstr "Pevné teleso sa aktívne podieľa na simulácii"
83745 msgid "Resistance of object to movement"
83746 msgstr "Odpor objektu na pohyb"
83749 msgid "Kinematic"
83750 msgstr "Kinematická"
83753 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
83754 msgstr "Povolí animačnému systému ovládať pevné teleso"
83757 msgid "Linear Damping"
83758 msgstr "Lineárny útlm"
83761 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
83762 msgstr "Množstvo lineárnej rýchlosti, ktorá sa časom stratí"
83765 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
83766 msgstr "Aká je \"váha\" objektu bez ohľadu na gravitáciu"
83769 msgid "Mesh Source"
83770 msgstr "Zdroj povrchovej siete"
83773 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
83774 msgstr "Zdroj povrchovej siete použitého na vytvorenie kolíznych tvarov"
83777 msgid "Base"
83778 msgstr "Základná"
83781 msgid "Base mesh"
83782 msgstr "Základná povrchová sieť"
83785 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
83786 msgstr "Deformácie (kľúčových tvarov, modifikátorov deformácií)"
83789 msgid "All modifiers"
83790 msgstr "Všetky modifikátory"
83793 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
83794 msgstr "Tendencia objektu na odraz po kolízii s iným (0 = zostáva stále, 1 = dokonale elastické)"
83797 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
83798 msgstr "Úloha objektu v simulácii pevného telesa"
83801 msgid "Enable Deactivation"
83802 msgstr "Povoliť deaktiváciu"
83805 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
83806 msgstr "Povolí deaktiváciu pokojného pevného telesa (zvyšuje výkon a stabilitu, ale môže spôsobiť poruchy)"
83809 msgid "Deforming"
83810 msgstr "Deformácia"
83813 msgid "Rigid body deforms during simulation"
83814 msgstr "Deformácia pevného telesa pri simulácii"
83817 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
83818 msgstr "Použije vlastné hranice kolízie (niektoré tvary budú mať okolo nich viditeľné diery)"
83821 msgid "Start Deactivated"
83822 msgstr "Spustiť deaktivovaný"
83825 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
83826 msgstr "Deaktivácia pevného telesa na začiatku simulácie"
83829 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
83830 msgstr "Prostredie a nastavenie simulácie samotného pevného telesa"
83833 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
83834 msgstr "Kolekcia obsahujúca objekty zúčastňujúce sa na tejto simulácii"
83837 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
83838 msgstr "Kolekcia obsahujúca pevné telesá vynútených objektov"
83841 msgid "Simulation will be evaluated"
83842 msgstr "Simulácia bude vyhodnotená"
83845 msgid "Substeps Per Frame"
83846 msgstr "Krokov na snímku"
83849 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
83850 msgstr "Počet krokov simulácie uskutočnených na snímku (vyššie hodnoty sú presnejšie, ale pomalšie)"
83853 msgid "Change the speed of the simulation"
83854 msgstr "Zmena rýchlosti simulácie"
83857 msgid "Split Impulse"
83858 msgstr "Rozdeliť impulz"
83861 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
83862 msgstr "Zníži extra rýchlosť, ktorá sa môže vytvoriť, keď sa objekty zrazia (tak trochu znižuje stabilitu simulácie, použiť iba v prípade potreby)"
83865 msgid "Settings for particle fluids physics"
83866 msgstr "Nastavenia pre fyziku častíc kvapaliny"
83869 msgid "Buoyancy"
83870 msgstr "Vztlak"
83873 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
83874 msgstr "Umelá sila vztlaku v smere negatívnej gravitácie založená na rozdieloch tlaku vnútri kvapaliny"
83877 msgid "Interaction Radius"
83878 msgstr "Polomer vplyvu"
83881 msgid "Fluid interaction radius"
83882 msgstr "Polomer vplyvu kvapaliny"
83885 msgid "Linear viscosity"
83886 msgstr "Lineárna viskozita"
83889 msgid "Plasticity"
83890 msgstr "Plastickosť"
83893 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
83894 msgstr "Ako sa môže zmeniť pokojová dĺžka pružnosti po prekročení elastického limitu"
83897 msgid "Repulsion Factor"
83898 msgstr "Faktor odporu"
83901 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
83902 msgstr "Ako silno sa kvapalina snaží zachovať pohromade (faktor hustoty)"
83905 msgid "Rest Density"
83906 msgstr "Pokojová hustota"
83909 msgid "Fluid rest density"
83910 msgstr "Pokojová hustota kvapaliny"
83913 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
83914 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny (faktor okruhu častíc)"
83917 msgid "SPH Solver"
83918 msgstr "Riešiteľ SPH"
83921 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
83922 msgstr "Kód použitý na výpočet vnútorných síl častíc"
83925 msgid "Double-Density"
83926 msgstr "Dvojitá hustota"
83929 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
83930 msgstr "Umelecký riešiteľ so silnými efektami povrchového napätia (originál)"
83933 msgid "Classical"
83934 msgstr "Klasické"
83937 msgid "A more physically-accurate solver"
83938 msgstr "Viac fyzikálne presný riešiteľ"
83941 msgid "Spring Force"
83942 msgstr "Tuhosť pružiny"
83945 msgid "Spring force"
83946 msgstr "Tuhosť pružiny"
83949 msgid "Spring Frames"
83950 msgstr "Snímky pružiny"
83953 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
83954 msgstr "Vytvára pružiny pre tento počet snímok, od narodenia častíc (0 je vždy)"
83957 msgid "Stiff Viscosity"
83958 msgstr "Hustota viskozity"
83961 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
83962 msgstr "Vytvára viskozitu pre šírenie kvapaliny"
83965 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
83966 msgstr "Ako je nestlačiteľná kvapalina (rýchlosť zvuku)"
83969 msgid "Factor Density"
83970 msgstr "Faktor hustoty"
83973 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
83974 msgstr "Hustota je počítaná ako faktor východiskovej hustoty (závisí od veľkosti častíc)"
83977 msgid "Factor Radius"
83978 msgstr "Faktor okruhu"
83981 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
83982 msgstr "Okruh pôsobnosti je faktor štvornásobnej veľkosti častíc"
83985 msgid "Factor Repulsion"
83986 msgstr "Faktor odpudivosti"
83989 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
83990 msgstr "Odpudivosť je faktorom hustoty"
83993 msgid "Factor Rest Length"
83994 msgstr "Faktor pokojovej dĺžky"
83997 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
83998 msgstr "Pokojová dĺžka pružiny je faktor dvojnásobnej veľkosti častíc"
84001 msgid "Factor Stiff Viscosity"
84002 msgstr "Faktor hustoty viskozity"
84005 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
84006 msgstr "Hustota viskozity je faktorom normálnej viskozity"
84009 msgid "Initial Rest Length"
84010 msgstr "Počiatočná pokojová dĺžka"
84013 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
84014 msgstr "Použije počiatočnú dĺžku ako pokojovú dĺžku pružiny namiesto dvojnásobnej veľkosti častíc"
84017 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
84018 msgstr "Namiesto pružín Hooke použije viskózno-elastické pružiny"
84021 msgid "Elastic Limit"
84022 msgstr "Hranica pružnosti"
84025 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
84026 msgstr "Určuje, o koľko musí byť pružina roztiahnutá/stlačená, aby sa zmenila jej pokojová dĺžka"
84029 msgid "Light Direction"
84030 msgstr "Smer svetla"
84033 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
84034 msgstr "Smer svetla pre tiene a presvetlenia"
84037 msgid "Attenuation constant"
84038 msgstr "Konštanta zoslabovania"
84041 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
84042 msgstr "Vzdialenosť objektu prispievajúceho k efektu dutiny/hrany"
84045 msgid "Number of samples"
84046 msgstr "Počet snímok"
84049 msgid "Render Anti-Aliasing"
84050 msgstr "Anti-aliasing prekreslenia"
84053 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
84054 msgstr "Metóda anti-aliasingu(vyhladenia hrán) pri prekreslení finálneho obrazu"
84057 msgid "Shading Settings"
84058 msgstr "Nastavenia tieňovania"
84061 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
84062 msgstr "Nastavenie tieňovania pre mechanizmus prekreslenia OpenGL"
84065 msgid "Shadow Focus"
84066 msgstr "Zameranie tieňa"
84069 msgid "Shadow factor hardness"
84070 msgstr "Faktor tvrdosti tieňa"
84073 msgid "Shadow Shift"
84074 msgstr "Posun tieňa"
84077 msgid "Shadow termination angle"
84078 msgstr "Uhol ukončenia tieňa"
84081 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
84082 msgstr "Metóda anti-aliasingu pri prekreslení 3D záberu"
84085 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
84086 msgstr "Maximálna intenzita pixelu presvetlenia (0 na zakázanie)"
84089 msgid "Color applied to the bloom effect"
84090 msgstr "Farba použitá na efekt presvetlenia"
84093 msgid "Blend factor"
84094 msgstr "Faktor prelínania"
84097 msgid "Knee"
84098 msgstr "Koleno"
84101 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
84102 msgstr "Vytvorí stupňovaný prechod medzi horným/dolným prahom"
84105 msgid "Bloom spread distance"
84106 msgstr "Vzdialenosť šírenia presvetlenia"
84109 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
84110 msgstr "Filtruje vonkajšie pixely pod touto úrovňou jasu"
84113 msgid "Denoise Amount"
84114 msgstr "Množstvo odšumenia"
84117 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
84118 msgstr "Množstvo odstránenia blikania použité na zvýraznenie rozostrenia okolia"
84121 msgid "Max Size"
84122 msgstr "Maximálna veľkosť"
84125 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
84126 msgstr "Maximálna veľkosť tvaru rozostrenia okolia pre hĺbku ostrosti (nižšia je rýchlejšie)"
84129 msgid "Neighbor Rejection"
84130 msgstr "Odmietnutie susedov"
84133 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
84134 msgstr "Maximálny jas, ktorý sa má brať do úvahy vrátením duchov rozostrenia okolia na základe susedstva (nižší je rýchlejší)"
84137 msgid "Over-blur"
84138 msgstr "Preostrenie"
84141 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
84142 msgstr "Použije rozostrenie na každú roztrasenú snímku na zníženie podsnímkových artefaktov"
84145 msgid "Sprite Threshold"
84146 msgstr "Prah duchov"
84149 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
84150 msgstr "Prah jasu pre použitie duchov základnej hĺbky ostrosti"
84153 msgid "Auto Bake"
84154 msgstr "Automatické zapečenie"
84157 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
84158 msgstr "Automaticky zapečie nepriame osvetlenie pri úprave snímačov"
84161 msgid "Light Cache Info"
84162 msgstr "Informácia zásobníka svetla"
84165 msgid "Cubemap Display Size"
84166 msgstr "Veľkosť zobrazenia kockového rozloženia"
84169 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
84170 msgstr "Veľkosť sféry kockového rozloženia na vyladenie zachyteného svetla"
84173 msgid "Cubemap Size"
84174 msgstr "Veľkosť kockového rozloženia"
84177 msgid "Size of every cubemaps"
84178 msgstr "Veľkosť každého kockového rozloženia"
84181 msgid "64 px"
84182 msgstr "64 px"
84185 msgid "128 px"
84186 msgstr "128 px"
84189 msgid "256 px"
84190 msgstr "256 px"
84193 msgid "512 px"
84194 msgstr "512 px"
84197 msgid "1024 px"
84198 msgstr "1024 px"
84201 msgid "2048 px"
84202 msgstr "2048 px"
84205 msgid "4096 px"
84206 msgstr "4096 px"
84209 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
84210 msgstr "Viackrát je zasvietené dovnútra svetelných mriežok, 0 vypne nepriame rozptylové svetlo"
84213 msgid "Filter Quality"
84214 msgstr "Kvalita filtra"
84217 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
84218 msgstr "Dáva viac snímok počas filtrovania kockového rozloženia na odstránenie artefaktov"
84221 msgid "Clamp Glossy"
84222 msgstr "Zarážka odlesku"
84225 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
84226 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na zníženie šumu vnútorných odleskových odrazov z odrazov kockového rozloženia (0 pre zákaz)"
84229 msgid "Irradiance Display Size"
84230 msgstr "Veľkosť zobrazenia vyžiarenia"
84233 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
84234 msgstr "Veľkosť oblasti vyžiarenia snímky na ladenie zachyteného svetla"
84237 msgid "Irradiance Smoothing"
84238 msgstr "Vyhladzovanie vyžiarenia"
84241 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
84242 msgstr "Plynulejšia interpolácia vyžiarenia, ale pridáva ľahké presvitanie"
84245 msgid "Show Cubemap Cache"
84246 msgstr "Zobraziť zásobník kockového rozloženia"
84249 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
84250 msgstr "Zobrazí zachytené kockové rozloženie v zábere"
84253 msgid "Show Irradiance Cache"
84254 msgstr "Zobraziť zásobník vyžiarenia"
84257 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
84258 msgstr "Zobrazí snímky vyžiarenia v zábere"
84261 msgid "Irradiance Visibility Size"
84262 msgstr "Veľkosť viditeľnosti vyžiarenia"
84265 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
84266 msgstr "Veľkosť tieňovej mapy aplikovanej na každú snímku vyžiarenia"
84269 msgid "8 px"
84270 msgstr "8 px"
84273 msgid "16 px"
84274 msgstr "16 px"
84277 msgid "32 px"
84278 msgstr "32 px"
84281 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
84282 msgstr "Vzdialenosť objektu, ktorý prispieva k efektu pohlcovania okolím"
84285 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
84286 msgstr "Faktor prelínania pohlcovania okolím"
84289 msgid "Trace Precision"
84290 msgstr "Presnosť snímania"
84293 msgid "Precision of the horizon search"
84294 msgstr "Presnosť snímania horizontu"
84297 msgid "Light Threshold"
84298 msgstr "Prah svetla"
84301 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
84302 msgstr "Minimálna intenzita svetla pre svetlo prispievajúce k osvetleniu"
84305 msgid "Background Separation"
84306 msgstr "Oddelenie pozadia"
84309 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
84310 msgstr "Nižšie hodnoty znižujú presvitanie pozadia na prvky v popredí"
84313 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
84314 msgstr "Maximálna vzdialenosť rozostrenia, ktorú sa môže pixel rozprestrieť"
84317 msgid "Motion steps"
84318 msgstr "Kroky pohybu"
84321 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
84322 msgstr "Ovláda presnosť rozostrenia pohybom, viac krokov znamená dlhší čas prekreslenia"
84325 msgid "Overscan Size"
84326 msgstr "Veľkosť preskenovania"
84329 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
84330 msgstr "Percentuálna veľkosť prekreslenia na pridanie ako preskenovanie do interného zásobníka prekreslenia"
84333 msgid "Directional Shadows Resolution"
84334 msgstr "Rozlíšenie smerových tieňov"
84337 msgid "Size of sun light shadow maps"
84338 msgstr "Veľkosť tieňov slnečného svetla máp tieňov"
84341 msgid "Cube Shadows Resolution"
84342 msgstr "Rozlíšenie kocky tieňov"
84345 msgid "Size of point and area light shadow maps"
84346 msgstr "Veľkosť bodu a oblasti svetla mapy tieňov"
84349 msgid "Edge Fading"
84350 msgstr "Vytrácanie hrán"
84353 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
84354 msgstr "Percento obrazovky použité na vytrácanie SSR"
84357 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
84358 msgstr "Zarážka intenzity pixelov na odstránenie šumu (0 na vypnutie)"
84361 msgid "Max Roughness"
84362 msgstr "Maximálne zdrsnenie"
84365 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
84366 msgstr "Nepoužíva odrazy trasy lúča pre zdrsnenie nad túto hodnotu"
84369 msgid "Precision of the screen space raytracing"
84370 msgstr "Presnosť miesta na trasu lúča obrazovky"
84373 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
84374 msgstr "Hrúbka pixelu používaná na detekciu križovania"
84377 msgid "Jitter Threshold"
84378 msgstr "Prah chvenia"
84381 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
84382 msgstr "Otočí snímky, ktoré sú pod touto prahovou hodnotou"
84385 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
84386 msgstr "Počet snímok na výpočet efektu rozptylu"
84389 msgid "Render Samples"
84390 msgstr "Snímky prekreslenia"
84393 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
84394 msgstr "Počet snímok na pixel pre prekreslenie"
84397 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
84398 msgstr "Počet snímok, ak je 0 - nelimitovaný"
84401 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
84402 msgstr "Vysoký jas pixelov vygenerovaným efektom žiarenia"
84405 msgid "High Quality Slight Defocus"
84406 msgstr "Vysoká kvalita jemnej zmeny zaostrenia"
84409 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
84410 msgstr "Na potlačenie šumu sníma všetky pixely v takmer zaostrených oblastiach"
84413 msgid "Jitter Camera"
84414 msgstr "Chvenie kamery"
84417 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
84418 msgstr "Chvením pozície kamery vytvoríte presné rozostrenie použitím snímok prekreslenia"
84421 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
84422 msgstr "Povolí pohlcovanie okolím simuláciou strednej miery nepriameho tieňovania"
84425 msgid "Bent Normals"
84426 msgstr "Sklon normálov"
84429 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
84430 msgstr "Vypočíta hlavný nepohltený smer pre snímku prostredia"
84433 msgid "Bounces Approximation"
84434 msgstr "Približné spracovanie odrazov"
84437 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
84438 msgstr "Približné spracovanie simulácie odrazu svetla dáva nižšie pohlcovanie pri jasnejších objektoch"
84441 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
84442 msgstr "Povolí efekt rozostrenia pohybom (iba v zábere kamery)"
84445 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
84446 msgstr "Interne prekreslí orámovanie obrázka, aby sa predišlo efektu vytrácania v priestore obrazovky"
84449 msgid "High Bit Depth"
84450 msgstr "Vysoká bitová hĺbka"
84453 msgid "Use 32-bit shadows"
84454 msgstr "Použije 32-bitové tiene"
84457 msgid "Soft Shadows"
84458 msgstr "Mäkké tiene"
84461 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
84462 msgstr "Náhodné počiatky mapy tieňov na vytvorenie mäkkých tieňov"
84465 msgid "Enable screen space reflection"
84466 msgstr "Povoliť odrazy priestoru obrazovky"
84469 msgid "Half Res Trace"
84470 msgstr "Polovičné rozlíšenie snímania"
84473 msgid "Raytrace at a lower resolution"
84474 msgstr "Trasa lúča pri nižšom rozlíšení"
84477 msgid "Screen Space Refractions"
84478 msgstr "Lom svetla priestoru obrazovky"
84481 msgid "Enable screen space Refractions"
84482 msgstr "Povolí lom svetla priestoru obrazovky"
84485 msgid "Viewport Denoising"
84486 msgstr "Odstránenie šumu záberu"
84489 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
84490 msgstr "Odstráni šum obrázku použitím dočasného opätovného premietania (môže zanechať nejakých duchov)"
84493 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
84494 msgstr "Povoliť scény interakcií svetla s objemovým"
84497 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
84498 msgstr "Vygenerovanie tieňov z objemového materiálu (veľmi nákladné)"
84501 msgid "End distance of the volumetric effect"
84502 msgstr "Koncová vzdialenosť objemového efektu"
84505 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
84506 msgstr "Maximálny svetelný príspevok, zníženie šumu"
84509 msgid "Exponential Sampling"
84510 msgstr "Exponenciálne snímkovanie"
84513 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
84514 msgstr "Rozmiestni viac snímok bližšie ku kamere"
84517 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
84518 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového efektu"
84521 msgid "Volumetric Shadow Samples"
84522 msgstr "Snímky objemových tieňov"
84525 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
84526 msgstr "Počet snímok na výpočet objemového tieňovania"
84529 msgid "Start distance of the volumetric effect"
84530 msgstr "Počiatočná vzdialenosť objemového efektu"
84533 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
84534 msgstr "Kontrola kvality objemového efektu (nižšia veľkosť zvýši kvalitu a využitie VRAM)"
84537 msgid "2 px"
84538 msgstr "2 px"
84541 msgid "4 px"
84542 msgstr "4 px"
84545 msgid "Grease Pencil Render"
84546 msgstr "Prekresliť pastelku"
84549 msgid "Render settings"
84550 msgstr "Nastavenia prekreslenia"
84553 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
84554 msgstr "Prah vyhladzovania hrán"
84557 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
84558 msgstr "Prahová hodnota pre algoritmus detekcie hrán (vyššie hodnoty môžu nadmerne rozmazať niektorú časť obrázka)"
84561 msgid "Scene Objects"
84562 msgstr "Objekty scény"
84565 msgid "All of the scene objects"
84566 msgstr "Všetky objekty scény"
84569 msgid "Scene Render View"
84570 msgstr "Zobrazenie prekreslenia scény"
84573 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
84574 msgstr "Prekreslí miesto zobrazenia pre 3D stereo a viac pohľadové prekreslenie"
84577 msgid "Camera Suffix"
84578 msgstr "Prípona kamery"
84581 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
84582 msgstr "Prípona na identifikáciu kamier, ktoré sa majú použiť a na pridanie do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
84585 msgid "File Suffix"
84586 msgstr "Prípona súboru"
84589 msgid "Suffix added to the render images for this view"
84590 msgstr "Prípona pridaná do prekreslenia obrázkov pre toto zobrazenie"
84593 msgid "Render view name"
84594 msgstr "Názov zobrazenia prekreslenia"
84597 msgid "Disable or enable the render view"
84598 msgstr "Zakáže alebo povolí zobrazenie prekreslenia"
84601 msgid "Scopes for statistical view of an image"
84602 msgstr "Rozsahy pre štatistický pohľad na obrázok"
84605 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
84606 msgstr "Proporcie pôvodného zdrojového obrázku pixelových čiar do snímky"
84609 msgid "Histogram for viewing image statistics"
84610 msgstr "Histogram pre prezeranie štatistík obrázkov"
84613 msgid "Sample every pixel of the image"
84614 msgstr "Zosníma každý pixel obrázku"
84617 msgid "Vectorscope Opacity"
84618 msgstr "Nepriehľadnosť vektora rozsahu"
84621 msgid "Opacity of the points"
84622 msgstr "Nepriehľadnosť bodov"
84625 msgid "Waveform Opacity"
84626 msgstr "Nepriehľadnosť tvarovej vlny"
84629 msgid "Waveform Mode"
84630 msgstr "Režim tvarovej vlny"
84633 msgid "Parade"
84634 msgstr "Zaradom"
84637 msgid "YCbCr (ITU 601)"
84638 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
84641 msgid "YCbCr (ITU 709)"
84642 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
84645 msgid "YCbCr (Jpeg)"
84646 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
84649 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
84650 msgstr "Sekvenčné pásy v editore sekvencií"
84653 msgid "Blend Opacity"
84654 msgstr "Nepriehľadnosť zmesi"
84657 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
84658 msgstr "Percento farby pásu ovplyvňujúcej iné pásy"
84661 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
84662 msgstr "Metóda ovládania kombinácie pásu s inými pásmi"
84665 msgid "Over Drop"
84666 msgstr "Nad poklesom"
84669 msgid "Y position of the sequence strip"
84670 msgstr "Poloha Y sekvenčného pásu"
84673 msgid "Effect Fader Position"
84674 msgstr "Pozícia efektu vytrácania"
84677 msgid "Custom fade value"
84678 msgstr "Vlastná hodnota vytrácania"
84681 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
84682 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu pred aplikáciou manipulátora"
84685 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
84686 msgstr "Dĺžka obsahu tohto pásu po aplikácii manipulátora"
84689 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
84690 msgstr "Koncová snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune"
84693 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
84694 msgstr "Počiatočná snímka zobrazená v editore sekvencií aplikovaná po posune, nastavenie je ekvivalentné pohybu manipulátora, nie skutočná počiatočná snímka"
84697 msgid "End Offset"
84698 msgstr "Posuv konca"
84701 msgid "Start Offset"
84702 msgstr "Posuv začiatku"
84705 msgid "X position where the strip begins"
84706 msgstr "Pozícia X, kde sa začína pás"
84709 msgid "End Still"
84710 msgstr "Koniec ticha"
84713 msgid "Start Still"
84714 msgstr "Začiatok ticha"
84717 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
84718 msgstr "Uzamkne pás tak, že nemôže byť transformovaný"
84721 msgid "Modifiers affecting this strip"
84722 msgstr "Modifikátory ovplyvňujúce tento pás"
84725 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
84726 msgstr "Zakáže pás tak, že ho nie je možné zobraziť vo výstupe"
84729 msgid "Override Cache Settings"
84730 msgstr "Prepísať nastavenie zásobníka"
84733 msgid "Override global cache settings"
84734 msgstr "Prepíše globálne nastavenia zásobníka"
84737 msgid "Left Handle Selected"
84738 msgstr "Vybratý ľavý manipulátor"
84741 msgid "Right Handle Selected"
84742 msgstr "Vybratý pravý manipulátor"
84745 msgctxt "Sequence"
84746 msgid "Type"
84747 msgstr "Typ"
84750 msgctxt "Sequence"
84751 msgid "Image"
84752 msgstr "Obrázok"
84755 msgctxt "Sequence"
84756 msgid "Meta"
84757 msgstr "Meta"
84760 msgctxt "Sequence"
84761 msgid "Scene"
84762 msgstr "Scéna"
84765 msgctxt "Sequence"
84766 msgid "Movie"
84767 msgstr "Film"
84770 msgctxt "Sequence"
84771 msgid "Clip"
84772 msgstr "Klip"
84775 msgctxt "Sequence"
84776 msgid "Mask"
84777 msgstr "Maska"
84780 msgctxt "Sequence"
84781 msgid "Sound"
84782 msgstr "Zvuk"
84785 msgctxt "Sequence"
84786 msgid "Cross"
84787 msgstr "Kríženie"
84790 msgctxt "Sequence"
84791 msgid "Add"
84792 msgstr "Sčítanie"
84795 msgctxt "Sequence"
84796 msgid "Subtract"
84797 msgstr "Odčítanie"
84800 msgctxt "Sequence"
84801 msgid "Alpha Over"
84802 msgstr "Nad alfou"
84805 msgctxt "Sequence"
84806 msgid "Alpha Under"
84807 msgstr "Pod alfou"
84810 msgctxt "Sequence"
84811 msgid "Gamma Cross"
84812 msgstr "Gama kríženie"
84815 msgctxt "Sequence"
84816 msgid "Multiply"
84817 msgstr "Vynásobenie"
84820 msgctxt "Sequence"
84821 msgid "Over Drop"
84822 msgstr "Nad poklesom"
84825 msgctxt "Sequence"
84826 msgid "Wipe"
84827 msgstr "Stieranie"
84830 msgctxt "Sequence"
84831 msgid "Glow"
84832 msgstr "Žiara"
84835 msgctxt "Sequence"
84836 msgid "Transform"
84837 msgstr "Transformácia"
84840 msgctxt "Sequence"
84841 msgid "Color"
84842 msgstr "Farba"
84845 msgctxt "Sequence"
84846 msgid "Speed"
84847 msgstr "Rýchlosť"
84850 msgctxt "Sequence"
84851 msgid "Multicam Selector"
84852 msgstr "Viackamerový volič"
84855 msgctxt "Sequence"
84856 msgid "Adjustment Layer"
84857 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
84860 msgctxt "Sequence"
84861 msgid "Gaussian Blur"
84862 msgstr "Gaussove rozostrenie"
84865 msgctxt "Sequence"
84866 msgid "Text"
84867 msgstr "Text"
84870 msgctxt "Sequence"
84871 msgid "Color Mix"
84872 msgstr "Zmiešať farby"
84875 msgid "Cache Composite"
84876 msgstr "Zásobník zložených"
84879 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
84880 msgstr "Prechodný zásobník zložených obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie uložených pásov na úkor využitia pamäte"
84883 msgid "Cache Preprocessed"
84884 msgstr "Zásobník predbežne spracovaných"
84887 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84888 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiehnutie efektov na úkor využitia pamäte"
84891 msgid "Cache Raw"
84892 msgstr "Zásobník nespracovaných"
84895 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
84896 msgstr "Zásobník nespracovaných obrázkov načítaných z disku, pre rýchlejšie potiahnutie parametrov pásu na úkor využitia pamäte"
84899 msgid "Use Default Fade"
84900 msgstr "Použiť predvolené vytrácanie"
84903 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
84904 msgstr "Efekt vytrácania použitím pôvodného vytvorenia (zvyčajne vykoná taký dlhý prechod, ako je efekt pásu)"
84907 msgid "Use Linear Modifiers"
84908 msgstr "Použiť lineárne modifikátory"
84911 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
84912 msgstr "Vypočíta modifikátory v lineárnom priestore namiesto priestoru radiča sekvencií"
84915 msgid "Effect Sequence"
84916 msgstr "Sekvencia efektu"
84919 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
84920 msgstr "Sekvenčné pásy aplikujúce efekt na obrazy vytvorené inými pásmi"
84923 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
84924 msgstr "Zastúpenie alfa informácií v pixeloch RGBA"
84927 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
84928 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch nie sú ovplyvnené alfa kanálom"
84931 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
84932 msgstr "RGB kanály v priehľadných pixeloch sa vynásobia alfa kanálom"
84935 msgid "Multiply Colors"
84936 msgstr "Vynásobenie farieb"
84939 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
84940 msgstr "Nastavenie intenzity vstupnej farby"
84943 msgid "Strobe"
84944 msgstr "Pulzy"
84947 msgid "Only display every nth frame"
84948 msgstr "Zobrazí sa len n-tá snímka"
84951 msgid "Remove fields from video movies"
84952 msgstr "Odstrániť polia z videofilmov"
84955 msgid "Flip on the X axis"
84956 msgstr "Prevrátiť os X"
84959 msgid "Flip on the Y axis"
84960 msgstr "Prevrátiť os Y"
84963 msgid "Convert Float"
84964 msgstr "Konvertovať pohyblivú čiarku"
84967 msgid "Convert input to float data"
84968 msgstr "Konvertuje vstup na pohyblivej čiarke"
84971 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
84972 msgstr "Použije náhľad náhrady a/alebo index časového kódu pre tento pás"
84975 msgid "Reverse Frames"
84976 msgstr "Snímky obrátene"
84979 msgid "Reverse frame order"
84980 msgstr "Obráti smer poradia snímok"
84983 msgid "Add Sequence"
84984 msgstr "Pridať sekvenciu"
84987 msgid "Input 1"
84988 msgstr "Vstup 1"
84991 msgid "First input for the effect strip"
84992 msgstr "Prvý vstup pre pás efektu"
84995 msgid "Input 2"
84996 msgstr "Vstup 2"
84999 msgid "Second input for the effect strip"
85000 msgstr "Druhý vstup pre pás efektu"
85003 msgid "Adjustment Layer Sequence"
85004 msgstr "Upraviť sekvenčnú vrstvu"
85007 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
85008 msgstr "Sekvenčný pás na vykonanie úprav filtrov do nižších vrstiev"
85011 msgid "Animation End Offset"
85012 msgstr "Posuv konca animácie"
85015 msgid "Animation end offset (trim end)"
85016 msgstr "Posuv konca animácie (koniec orezania)"
85019 msgid "Animation Start Offset"
85020 msgstr "Posuv začiatku animácie"
85023 msgid "Animation start offset (trim start)"
85024 msgstr "Posuv začiatku animácie (začiatok orezania)"
85027 msgid "Alpha Over Sequence"
85028 msgstr "Alfa ponad sekvenciu"
85031 msgid "Alpha Under Sequence"
85032 msgstr "Alfa popod sekvenciu"
85035 msgid "Color Mix Sequence"
85036 msgstr "Sekvencia zmiešania farieb"
85039 msgid "Color Sequence"
85040 msgstr "Sekvencia farby"
85043 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
85044 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce obraz naplnený jednou farbou"
85047 msgid "Effect Strip color"
85048 msgstr "Farba pásu efektu"
85051 msgid "Cross Sequence"
85052 msgstr "Sekvencia kríženia"
85055 msgid "Gamma Cross Sequence"
85056 msgstr "Sekvencia gama kríženia"
85059 msgid "Gaussian Blur Sequence"
85060 msgstr "Sekvencia Gaussovho rozostrenia"
85063 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
85064 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce Gaussove rozostrenie"
85067 msgid "Size of the blur along X axis"
85068 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi X"
85071 msgid "Size of the blur along Y axis"
85072 msgstr "Veľkosť rozostrenia pozdĺž osi Y"
85075 msgid "Glow Sequence"
85076 msgstr "Sekvencia žiary"
85079 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
85080 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúce efekt žiary"
85083 msgid "Blur Distance"
85084 msgstr "Vzdialenosť rozostrenia"
85087 msgid "Radius of glow effect"
85088 msgstr "Polomer efektu žiary"
85091 msgid "Boost Factor"
85092 msgstr "Faktor zosilnenia"
85095 msgid "Brightness multiplier"
85096 msgstr "Násobiteľ jasu"
85099 msgid "Brightness limit of intensity"
85100 msgstr "Limit intenzity jasu"
85103 msgid "Accuracy of the blur effect"
85104 msgstr "Presnosť efektu rozostrenia"
85107 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
85108 msgstr "Minimálna intenzita na spustenie žiary"
85111 msgid "Only Boost"
85112 msgstr "Len zosilnenie"
85115 msgid "Show the glow buffer only"
85116 msgstr "Zobraziť len zásobník s rozostrením"
85119 msgid "Multicam Select Sequence"
85120 msgstr "Sekvencia viackamerového výberu"
85123 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
85124 msgstr "Sekvenčný pás na vykonávanie úprav vo viackamerovom výbere"
85127 msgid "Multicam Source Channel"
85128 msgstr "Zdrojový viackamerový kanál"
85131 msgid "Multiply Sequence"
85132 msgstr "Viacnásobné sekvencie"
85135 msgid "Over Drop Sequence"
85136 msgstr "Sekvencie nad poklesom"
85139 msgid "SpeedControl Sequence"
85140 msgstr "Sekvencia ovládania rýchlosti"
85143 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
85144 msgstr "Sekvenčný pás pre kontrolu rýchlosti ostatných pásov"
85147 msgid "Speed Control"
85148 msgstr "Regulácia rýchlosti"
85151 msgid "Speed control method"
85152 msgstr "Metóda regulácie rýchlosti"
85155 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
85156 msgstr "Upraví rýchlosť prehrávania vstupu tak, aby jeho trvanie zodpovedalo dĺžke pásu"
85159 msgid "Multiply with the speed factor"
85160 msgstr "Vynásobí faktorom rýchlosti"
85163 msgid "Frame number of the input strip"
85164 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
85167 msgid "Percentage of the input strip length"
85168 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
85171 msgid "Multiply Factor"
85172 msgstr "Faktor násobenia"
85175 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
85176 msgstr "Vynásobí aktuálnu rýchlosť sekvencie týmto číslom alebo zmení priradenie aktuálnej snímky na túto snímku"
85179 msgid "Frame number of input strip"
85180 msgstr "Číslo snímky vstupného pásu"
85183 msgid "Percentage of input strip length"
85184 msgstr "Percento dĺžky vstupného pásu"
85187 msgid "Frame Interpolation"
85188 msgstr "Interpolácia snímky"
85191 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
85192 msgstr "Vykoná prelínanie medzi aktuálnou a nasledujúcou snímkou"
85195 msgid "Subtract Sequence"
85196 msgstr "Sekvencia odčítania"
85199 msgid "Text Sequence"
85200 msgstr "Sekvencia textu"
85203 msgid "Sequence strip creating text"
85204 msgstr "Sekvenčný pás vytvárajúci text"
85207 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
85208 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi X vzhľadom na okraje textu"
85211 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
85212 msgstr "Zarovná text pozdĺž osi Y, vzhľadom na okraje textu"
85215 msgid "Box Color"
85216 msgstr "Farba poľa"
85219 msgid "Box Margin"
85220 msgstr "Okraj poľa"
85223 msgid "Box margin as factor of image width"
85224 msgstr "Okraj poľa ako faktor šírky obrázka"
85227 msgid "Text color"
85228 msgstr "Farba textu"
85231 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
85232 msgstr "Písmo textu. Spätný dopad na písmo užívateľského rozhrania v predvolenom nastavení"
85235 msgid "Size of the text"
85236 msgstr "Veľkosť textu"
85239 msgid "Location of the text"
85240 msgstr "Umiestnenie textu"
85243 msgid "Text that will be displayed"
85244 msgstr "Text, ktorý bude zobrazený"
85247 msgid "Display text as bold"
85248 msgstr "Zobraziť text ako tučný"
85251 msgid "Display colored box behind text"
85252 msgstr "Zobraziť farebné pole za textom"
85255 msgid "Display text as italic"
85256 msgstr "Zobraziť text ako kurzívu"
85259 msgid "Display shadow behind text"
85260 msgstr "Zobraziť tieň za textom"
85263 msgid "Wrap Width"
85264 msgstr "Šírka zalomenia"
85267 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
85268 msgstr "Šírka zalomenia slov ako faktor, nula ju vypne"
85271 msgid "Transform Sequence"
85272 msgstr "Sekvencia transformácie"
85275 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
85276 msgstr "Sekvenčný pás aplikujúce príbuzné transformácie na iné pásy"
85279 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
85280 msgstr "Metóda na určenie, ako sa vytvoria chýbajúce pixely"
85283 msgid "Bilinear interpolation"
85284 msgstr "Bilineárna interpolácia"
85287 msgid "Bicubic interpolation"
85288 msgstr "Bicubická interpolácia"
85291 msgid "Degrees to rotate the input"
85292 msgstr "Stupne rotácie vstupu"
85295 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
85296 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi X"
85299 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
85300 msgstr "Čiastka na mierku vstupu v osi Y"
85303 msgid "Translate X"
85304 msgstr "Presun X"
85307 msgid "Amount to move the input on the X axis"
85308 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose X"
85311 msgid "Translate Y"
85312 msgstr "Presun Y"
85315 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
85316 msgstr "Hodnota presunu vstupu na ose Y"
85319 msgid "Translation Unit"
85320 msgstr "Jednotka premiestnenia"
85323 msgid "Unit of measure to translate the input"
85324 msgstr "Merná jednotka na premiestnenie vstupu"
85327 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
85328 msgstr "Jednotná mierka, zachová pomer strán"
85331 msgid "Wipe Sequence"
85332 msgstr "Sekvencia stierania"
85335 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
85336 msgstr "Pásy sekvencie vytvárajúce prechod stierania"
85339 msgid "Edge angle"
85340 msgstr "Uhol okraja"
85343 msgid "Blur Width"
85344 msgstr "Šírka rozostrenia"
85347 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
85348 msgstr "Šírka okraja rozostrenia v percentách vzhľadom na veľkosť obrázka"
85351 msgid "Wipe direction"
85352 msgstr "Smer stierania"
85355 msgid "Out"
85356 msgstr "Von"
85359 msgid "In"
85360 msgstr "Dnu"
85363 msgctxt "Sequence"
85364 msgid "Transition Type"
85365 msgstr "Typ prechodu"
85368 msgctxt "Sequence"
85369 msgid "Single"
85370 msgstr "Jednoduchý"
85373 msgctxt "Sequence"
85374 msgid "Double"
85375 msgstr "Dvojitý"
85378 msgctxt "Sequence"
85379 msgid "Iris"
85380 msgstr "Iris"
85383 msgctxt "Sequence"
85384 msgid "Clock"
85385 msgstr "Hodiny"
85388 msgid "Sequence strip to load one or more images"
85389 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie jedného alebo viacerých obrázkov"
85392 msgid "Mask Sequence"
85393 msgstr "Sekvencia masky"
85396 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
85397 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa masky"
85400 msgid "Mask that this sequence uses"
85401 msgstr "Maska použitá v tejto sekvencii"
85404 msgid "Meta Sequence"
85405 msgstr "Sekvencie meta"
85408 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
85409 msgstr "Sekvenčný pás na zoskupenie iných pásov ako jednoduché sekvenčné pásy"
85412 msgid "Sequences"
85413 msgstr "Sekvencie"
85416 msgid "Sequences nested in meta strip"
85417 msgstr "Sekvencie vnorené do meta-pásu"
85420 msgid "MovieClip Sequence"
85421 msgstr "Sekvencia filmového klipu"
85424 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
85425 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa z editora klipov"
85428 msgid "Frames per second"
85429 msgstr "Snímok za sekundu"
85432 msgid "Stabilize 2D Clip"
85433 msgstr "Stabilizovať 2D klip"
85436 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
85437 msgstr "Použije 2D stabilizovanú verziu klipu"
85440 msgid "Undistort Clip"
85441 msgstr "Bez skreslenia"
85444 msgid "Use the undistorted version of the clip"
85445 msgstr "Použije neskreslenej verzie klipu"
85448 msgid "Movie Sequence"
85449 msgstr "Sekvencia filmu"
85452 msgid "Sequence strip to load a video"
85453 msgstr "Sekvenčný pás na načítanie videa"
85456 msgid "Stream Index"
85457 msgstr "Index prúdenia"
85460 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
85461 msgstr "Pri súboroch s viacerými filmovými tokmi použije daný index prúdenia"
85464 msgid "Mode to load movie views"
85465 msgstr "Režim na načítanie zobrazenia filmu"
85468 msgid "Scene Sequence"
85469 msgstr "Sekvencia scény"
85472 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
85473 msgstr "Sekvenčný pás použitý na prekreslenie obrazu scény"
85476 msgid "Scene that this sequence uses"
85477 msgstr "Scéna, ktorú táto sekvencia používa"
85480 msgid "Camera Override"
85481 msgstr "Prepísať kameru"
85484 msgid "Override the scenes active camera"
85485 msgstr "Prepíše scény aktívnej kamery"
85488 msgid "Input type to use for the Scene strip"
85489 msgstr "Typ vstupu použitý pre pás scény"
85492 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
85493 msgstr "Použije 3D kameru scény ako vstup"
85496 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
85497 msgstr "Použije časovú os radiča sekvencií scény ako vstup"
85500 msgid "Use Annotations"
85501 msgstr "Použiť poznámky"
85504 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
85505 msgstr "Zobrazí poznámky v náhľadoch OpenGL"
85508 msgid "Sound Sequence"
85509 msgstr "Sekvencia zvuku"
85512 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
85513 msgstr "Sekvenčný pás definujúci zvuk, ktorý sa má prehrávať po určitú dobu"
85516 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
85517 msgstr "Posuv prehrávania zvuku (iba pre mono zdroje)"
85520 msgid "Display Waveform"
85521 msgstr "Zobraziť tvarovú vlnu"
85524 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
85525 msgstr "Zobrazí tvarovú vlnu vnútri pásu"
85528 msgid "Sound data-block used by this sequence"
85529 msgstr "Blok údajov zvuku používaný touto sekvenciou"
85532 msgid "Playback volume of the sound"
85533 msgstr "Hlasitosť prehrávania zvuku"
85536 msgid "Sequence Color Balance Data"
85537 msgstr "Sekvencia údajov vyváženia farieb"
85540 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
85541 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčný pás a jeho modifikátory"
85544 msgid "Color balance gain (highlights)"
85545 msgstr "Zisk vyváženia farby (zvýraznenie)"
85548 msgid "Color balance gamma (midtones)"
85549 msgstr "Gama vyváženie farby (stredné tóny)"
85552 msgid "Inverse Gain"
85553 msgstr "Invertovať zisk"
85556 msgid "Invert the gain color`"
85557 msgstr "Invertuje zisk farby"
85560 msgid "Inverse Gamma"
85561 msgstr "Invertovať gama"
85564 msgid "Invert the gamma color"
85565 msgstr "Invertuje gama farby"
85568 msgid "Inverse Lift"
85569 msgstr "Invertovať nárast"
85572 msgid "Invert the lift color"
85573 msgstr "Invertuje nárast farby"
85576 msgid "Color balance lift (shadows)"
85577 msgstr "Nárast vyváženia farby (tiene)"
85580 msgid "Sequence Color Balance"
85581 msgstr "Sekvencia vyváženia farby"
85584 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
85585 msgstr "Parametre vyváženia farieb pre sekvenčné pásy"
85588 msgid "Sequence Crop"
85589 msgstr "Sekvencia orezania"
85592 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
85593 msgstr "Parametre orezania pre sekvenčné pásy"
85596 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
85597 msgstr "Počet pixelov na orezanie z pravej strany"
85600 msgid "Number of pixels to crop from the top"
85601 msgstr "Počet pixelov na orezanie zhora"
85604 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
85605 msgstr "Počet pixelov na orezanie z ľavej strany"
85608 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
85609 msgstr "Počet pixelov na orezanie zo spodnej časti"
85612 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
85613 msgstr "Údaje editácie sekvencie pre blok údajov scény"
85616 msgid "Active Strip"
85617 msgstr "Aktívny pás"
85620 msgid "Sequencer's active strip"
85621 msgstr "Aktívny pás radiča sekvencií"
85624 msgid "Meta Stack"
85625 msgstr "Zásobník meta"
85628 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
85629 msgstr "Zásobník pásu meta, súčasne posledný editovaný pás meta"
85632 msgid "Overlay Offset"
85633 msgstr "Posuv prekrytia"
85636 msgid "Number of frames to offset"
85637 msgstr "Počet snímok na posunutie"
85640 msgid "Proxy Directory"
85641 msgstr "Priečinok náhrady"
85644 msgid "Proxy Storage"
85645 msgstr "Úložisko náhrady"
85648 msgid "How to store proxies for this project"
85649 msgstr "Ako je uložené zastúpenie pre tento projekt"
85652 msgid "Per Strip"
85653 msgstr "Na pás"
85656 msgid "Store proxies using per strip settings"
85657 msgstr "Uložiť zastúpenie použitím nastavení na páse"
85660 msgid "Store proxies using project directory"
85661 msgstr "Ukladať zastúpenie použitím priečinka projektu"
85664 msgid "Top-level strips only"
85665 msgstr "Len pásy najvyššej úrovne"
85668 msgid "All Sequences"
85669 msgstr "Všetky sekvencie"
85672 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
85673 msgstr "Všetky pásy, rekurzívne vrátane tých vnútri pásov meta"
85676 msgid "Show Cache"
85677 msgstr "Zobraziť zásobník"
85680 msgid "Visualize cached images on the timeline"
85681 msgstr "Vizualizuje obrázky v zásobníku na časovej osi"
85684 msgid "Composite Images"
85685 msgstr "Kompozitné obrázky"
85688 msgid "Visualize cached composite images"
85689 msgstr "Vizualizuje kompozitné obrázky v zásobníku"
85692 msgid "Final Images"
85693 msgstr "Finálne obrázky"
85696 msgid "Visualize cached complete frames"
85697 msgstr "Vizualizuje dokončené snímky v zásobníku"
85700 msgid "Pre-processed Images"
85701 msgstr "Predspracované obrázky"
85704 msgid "Visualize cached pre-processed images"
85705 msgstr "Zviditeľňuje predspracované obrázky v zásobníku"
85708 msgid "Raw Images"
85709 msgstr "Nespracované obrázky"
85712 msgid "Visualize cached raw images"
85713 msgstr "Vizualizuje uložené nespracované obrázky"
85716 msgid "Show Overlay"
85717 msgstr "Zobraziť prekrytie"
85720 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
85721 msgstr "Čiastočné prekrytie v hornej časti radiča sekvencií s posunom snímky"
85724 msgid "Cache Final"
85725 msgstr "Zásobník dokončených"
85728 msgid "Cache final image for each frame"
85729 msgstr "Zásobník dokončeného obrázku pre každú snímku"
85732 msgid "Cache Pre-processed"
85733 msgstr "Zásobník predspracovaných"
85736 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
85737 msgstr "Zásobník predspracovaných obrázkov, pre rýchlejšie potiahnutie efektov na úkor využitia pamäte"
85740 msgid "Overlay Lock"
85741 msgstr "Uzamknúť prekrytie"
85744 msgid "Prefetch Frames"
85745 msgstr "Predbežne načítaná snímka"
85748 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
85749 msgstr "Prekreslí snímky pred prehrávacou hlavou na pozadí pre rýchlejšie prehrávanie"
85752 msgid "Sequence Element"
85753 msgstr "Prvok sekvencie"
85756 msgid "Sequence strip data for a single frame"
85757 msgstr "Údaje sekvenčného pásu pre jednu snímku"
85760 msgid "Name of the source file"
85761 msgstr "Názov zdrojového súboru"
85764 msgid "Orig FPS"
85765 msgstr "Pôvodná snímková frekvencia"
85768 msgid "Original frames per second"
85769 msgstr "Pôvodný počet snímok za sekundu"
85772 msgid "Orig Height"
85773 msgstr "Pôvodná výška"
85776 msgid "Original image height"
85777 msgstr "Pôvodná výška obrázka"
85780 msgid "Orig Width"
85781 msgstr "Pôvodná šírka"
85784 msgid "Original image width"
85785 msgstr "Pôvodná šírka obrázka"
85788 msgid "Collection of SequenceElement"
85789 msgstr "Kolekcia prvkov sekvencie"
85792 msgid "Modifier for sequence strip"
85793 msgstr "Modifikátor sekvenčných pásov"
85796 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
85797 msgstr "Identifikátor masky používaný ako vstupná maska pre modifikátor"
85800 msgid "Mask Strip"
85801 msgstr "Pás masky"
85804 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
85805 msgstr "Pás použitý ako vstupnú masku pre modifikátor"
85808 msgid "Mask Input Type"
85809 msgstr "Typ vstupnej masky"
85812 msgid "Type of input data used for mask"
85813 msgstr "Typ vstupných údajov používaných na masku"
85816 msgid "Use sequencer strip as mask input"
85817 msgstr "Použije pás radiča sekvencií ako vstupnú masku"
85820 msgid "Use mask ID as mask input"
85821 msgstr "Použije identifikátor masky ako vstupnú masku"
85824 msgid "Mask Time"
85825 msgstr "Čas masky"
85828 msgid "Time to use for the Mask animation"
85829 msgstr "Čas použitý pre animáciu masky"
85832 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
85833 msgstr "Animácia masky je posuv na začiatok pásu"
85836 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
85837 msgstr "Animácia masky je v synchronizácii so scénou snímky"
85840 msgid "Mute this modifier"
85841 msgstr "Utlmiť tento modifikátor"
85844 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
85845 msgstr "Utlmenie rozšírených nastavení modifikátora"
85848 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
85849 msgstr "Modifikátor údajov jasu/kontrastu pre sekvenčné pásy"
85852 msgid "Bright"
85853 msgstr "Jas"
85856 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
85857 msgstr "Nastaviť presvetlenie farieb"
85860 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
85861 msgstr "Upraví rozdiel vo svietivosti medzi pixelmi"
85864 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
85865 msgstr "Modifikátor vyváženia farby pre sekvenčné pásy"
85868 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
85869 msgstr "Znásobí intenzitu každého pixelu"
85872 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
85873 msgstr "Modifikátor RGB kriviek pre sekvenčné pásy"
85876 msgid "Curve Mapping"
85877 msgstr "Mapovanie krivky"
85880 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
85881 msgstr "Modifikátor korekcie odtieňa farby pre sekvenčný pás"
85884 msgid "Tone mapping modifier"
85885 msgstr "Modifikátor priradenia odtieňa farby"
85888 msgid "Tone mapping algorithm"
85889 msgstr "Algoritmus priradenia odtieňa farby"
85892 msgid "White balance modifier for sequence strip"
85893 msgstr "Modifikátor vyváženia bielej pre sekvenčné pásy"
85896 msgid "White Value"
85897 msgstr "Hodnota bielej"
85900 msgid "This color defines white in the strip"
85901 msgstr "Táto farba definuje bielu v páse"
85904 msgid "Strip Modifiers"
85905 msgstr "Modifikátory pásov"
85908 msgid "Collection of strip modifiers"
85909 msgstr "Kolekcia modifikátorov pásov"
85912 msgid "Sequence Proxy"
85913 msgstr "Sekvencia náhrady"
85916 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
85917 msgstr "Parametre náhrady pre sekvenčné pásy"
85920 msgid "Build 100% proxy resolution"
85921 msgstr "Vytvoriť 100% rozlíšenie náhrady"
85924 msgid "Build 25% proxy resolution"
85925 msgstr "Vytvoriť 25% rozlíšenie náhrady"
85928 msgid "Build 50% proxy resolution"
85929 msgstr "Vytvoriť 50% rozlíšenie náhrady"
85932 msgid "Build 75% proxy resolution"
85933 msgstr "Vytvoriť 75% rozlíšenie náhrady"
85936 msgid "Location of custom proxy file"
85937 msgstr "Umiestnenie vlastného súboru náhrady"
85940 msgid "Quality of proxies to build"
85941 msgstr "Kvalita náhrad na zostavenie"
85944 msgid "Method for reading the inputs timecode"
85945 msgstr "Metóda pre čítanie vstupov časového kódu"
85948 msgid "Use images in the order as they are recorded"
85949 msgstr "Použije obrázky v poradí, v akom sú zaznamenané"
85952 msgid "Record Run No Gaps"
85953 msgstr "Záznam spustí bez medzier"
85956 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
85957 msgstr "Rovnako spustí záznam, ale ignoruje časový kód, zmeny v snímkovej frekvencii alebo poruchy"
85960 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
85961 msgstr "Pri vytváraní prepíše existujúce súbory náhrady"
85964 msgid "Use a custom directory to store data"
85965 msgstr "Použije vlastný priečinok na ukladanie údajov"
85968 msgid "Proxy Custom File"
85969 msgstr "Vlastný súbor náhrady"
85972 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
85973 msgstr "Použije vlastný súbor na čítanie z údajov náhrady"
85976 msgid "Sequence Transform"
85977 msgstr "Sekvencia transformácie"
85980 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
85981 msgstr "Parametre transformácie pre sekvenčné pásy"
85984 msgid "Move along X axis"
85985 msgstr "Presúvať pozdĺž osi X"
85988 msgid "Move along Y axis"
85989 msgstr "Presúvať pozdĺž osi Y"
85992 msgid "Rotate around image center"
85993 msgstr "Rotovať okolo stredu obrázka"
85996 msgid "Scale along X axis"
85997 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi X"
86000 msgid "Scale along Y axis"
86001 msgstr "Meniť veľkosť pozdĺž osi Y"
86004 msgid "Sequencer Tool Settings"
86005 msgstr "Nastavenia nástroja radiča sekvencií"
86008 msgid "Overlap Mode"
86009 msgstr "Režim prekrytia"
86012 msgid "How to resolve overlap after transformation"
86013 msgstr "Určuje vyriešenie prekrytia po transformácii"
86016 msgid "Move strips so transformed strips fits"
86017 msgstr "Presunie pásy tak, aby sa prispôsobili transformovaným pásom"
86020 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
86021 msgstr "Orezanie alebo rozdelenie pásov na vyriešenie prekrytia"
86024 msgid "Shuffle"
86025 msgstr "Náhodný výber"
86028 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
86029 msgstr "Presunie transformované pásy na najbližšie voľné miesto, aby sa vyriešilo prekrytie"
86032 msgid "Snapping Distance"
86033 msgstr "Vzdialenosť prichytenia"
86036 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
86037 msgstr "Maximálna vzdialenosť na prichytenie v pixeloch"
86040 msgid "Ignore Muted Strips"
86041 msgstr "Ignorovať stlmené pásy"
86044 msgid "Don't snap to hidden strips"
86045 msgstr "Nepripínať k skrytým pásom"
86048 msgid "Ignore Sound Strips"
86049 msgstr "Ignorovať zvukové pásy"
86052 msgid "Don't snap to sound strips"
86053 msgstr "Nezapínať ku zvukovým pásom"
86056 msgid "Snap to current frame"
86057 msgstr "Prichytiť aktuálnej snímke"
86060 msgid "Hold Offset"
86061 msgstr "Pridržanie posuvu"
86064 msgid "Snap to strip hold offsets"
86065 msgstr "Prichytí na pridržané posuvy pásu"
86068 msgid "Snap Current Frame to Strips"
86069 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku k pásu"
86072 msgid "Snap current frame to strip start or end"
86073 msgstr "Prichytí aktuálnu snímku na začiatok alebo koniec pásu"
86076 msgid "Collection of Sequences"
86077 msgstr "Kolekcia sekvencií"
86080 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
86081 msgstr "Efekt ovplyvňujúci objekt pastelky"
86084 msgid "Effect name"
86085 msgstr "Názov efektu"
86088 msgid "Set effect expansion in the user interface"
86089 msgstr "Nastaví rozšírenie efektu v užívateľskom rozhraní"
86092 msgid "Display effect in Edit mode"
86093 msgstr "Zobrazenie efektu v režime editácie"
86096 msgid "Use effect during render"
86097 msgstr "Použiť efekt počas prekresľovania"
86100 msgid "Display effect in viewport"
86101 msgstr "Zobraziť efekt v zábere"
86104 msgid "Gaussian Blur Effect"
86105 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
86108 msgid "Gaussian Blur effect"
86109 msgstr "Efekt Gaussovho rozostrenia"
86112 msgid "Rotation of the effect"
86113 msgstr "Rotácia efektu"
86116 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
86117 msgstr "Počet snímok rozostrenia (nula, vypnutie rozostrenia)"
86120 msgid "Factor of Blur"
86121 msgstr "Faktor rozostrenia"
86124 msgid "Use as Depth Of Field"
86125 msgstr "Použiť ako hĺbku ostrosti"
86128 msgid "Blur using camera depth of field"
86129 msgstr "Rozostruje použitím hĺbky ostrosti kamery"
86132 msgid "Colorize Effect"
86133 msgstr "Efekt vyfarbenia"
86136 msgid "Colorize effect"
86137 msgstr "Efekt vyfarbenia"
86140 msgid "Mix factor"
86141 msgstr "Faktor zmiešania"
86144 msgid "High Color"
86145 msgstr "Vyššia farba"
86148 msgid "Second color used for effect"
86149 msgstr "Druhá farba použitá pre efekt"
86152 msgid "Low Color"
86153 msgstr "Nižšia farba"
86156 msgid "First color used for effect"
86157 msgstr "Prvá farba použitá pre efekt"
86160 msgid "Effect mode"
86161 msgstr "Režim efektu"
86164 msgid "Gray Scale"
86165 msgstr "Stupne sivej"
86168 msgid "Sepia"
86169 msgstr "Sépia"
86172 msgid "Duotone"
86173 msgstr "Dvojtónová"
86176 msgid "Flip Effect"
86177 msgstr "Efekt preklopenia"
86180 msgid "Flip effect"
86181 msgstr "Efekt preklopenia"
86184 msgid "Flip image horizontally"
86185 msgstr "Preklopí obrázok horizontálne"
86188 msgid "Flip image vertically"
86189 msgstr "Preklopí obrázok vertukálne"
86192 msgid "Glow Effect"
86193 msgstr "Efekt žiary"
86196 msgid "Glow effect"
86197 msgstr "Efekt žiaru"
86200 msgid "Glow Color"
86201 msgstr "Farba žiary"
86204 msgid "Color used for generated glow"
86205 msgstr "Farba použitá pre vygenerovanie žiary"
86208 msgid "Glow mode"
86209 msgstr "Režim žiary"
86212 msgid "Effect Opacity"
86213 msgstr "Efekt nepriehľadnosti"
86216 msgid "Number of Blur Samples"
86217 msgstr "Počet snímok rozostrenia"
86220 msgid "Select Color"
86221 msgstr "Vybrať farbu"
86224 msgid "Color selected to apply glow"
86225 msgstr "Vybraná farba na použitie žiary"
86228 msgid "Size of the effect"
86229 msgstr "Veľkosť efektu"
86232 msgid "Limit to select color for glow effect"
86233 msgstr "Limit pre výber farby efektu žiary"
86236 msgid "Glow Under"
86237 msgstr "Dolná žiara"
86240 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
86241 msgstr "Prežiari iba oblasti s alfa (nepodporované v režime Bežného prelínania)"
86244 msgid "Pixelate Effect"
86245 msgstr "Efekt pixelizácie"
86248 msgid "Pixelate effect"
86249 msgstr "Efekt pixelizácie"
86252 msgid "Pixel size"
86253 msgstr "Veľkosť pixelu"
86256 msgid "Antialias pixels"
86257 msgstr "Vyhladzovanie pixelov"
86260 msgid "Rim Effect"
86261 msgstr "Efekt rámčeka"
86264 msgid "Rim effect"
86265 msgstr "Efekt rámčeka"
86268 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
86269 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie rámčeka (nastavený na 0 pre vypnutie)"
86272 msgid "Mask Color"
86273 msgstr "Farba masky"
86276 msgid "Color that must be kept"
86277 msgstr "Farba, ktorá musí byť zachovaná"
86280 msgid "Offset of the rim"
86281 msgstr "Posuv obrúbenia"
86284 msgid "Rim Color"
86285 msgstr "Farba obrúbenia"
86288 msgid "Color used for Rim"
86289 msgstr "Farba používaná pre obrúbenia"
86292 msgid "Shadow Effect"
86293 msgstr "Efekt tieňa"
86296 msgid "Shadow effect"
86297 msgstr "Efekt tieňa"
86300 msgid "Amplitude of Wave"
86301 msgstr "Amplitúda vlny"
86304 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
86305 msgstr "Počet pixelov pre rozostrenie tieňa (nastavené na 0 na vypnutie)"
86308 msgid "Object to determine center of rotation"
86309 msgstr "Objekt na určenie stredu otáčania"
86312 msgid "Offset of the shadow"
86313 msgstr "Posuv tieňa"
86316 msgid "Direction of the wave"
86317 msgstr "Smer vlny"
86320 msgid "Period of Wave"
86321 msgstr "Perióda vlny"
86324 msgid "Phase Shift of Wave"
86325 msgstr "Fáza posunu vlny"
86328 msgid "Rotation around center or object"
86329 msgstr "Rotácia okolo stredu alebo objektu"
86332 msgid "Color used for Shadow"
86333 msgstr "Farba používaná pre tieň"
86336 msgid "Use Object"
86337 msgstr "Použiť objekt"
86340 msgid "Use object as center of rotation"
86341 msgstr "Použije objekt ako stred otáčania"
86344 msgid "Use wave effect"
86345 msgstr "Použiť efekt vlny"
86348 msgid "Swirl Effect"
86349 msgstr "Efekt víru"
86352 msgid "Swirl effect"
86353 msgstr "Efekt víru"
86356 msgid "Angle of rotation"
86357 msgstr "Uhol pootočenia"
86360 msgid "Object to determine center location"
86361 msgstr "Objekt na určenie polohy stredu"
86364 msgid "Make image transparent outside of radius"
86365 msgstr "Vytvorí priehľadný obrázok mimo okruh"
86368 msgid "Wave Deformation Effect"
86369 msgstr "Efekt deformácie vlny"
86372 msgid "Wave Deformation effect"
86373 msgstr "Efekt deformácie vlny"
86376 msgid "Shape Key"
86377 msgstr "Kľúčový tvar"
86380 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
86381 msgstr "Kľúčový tvar v bloku údajov kľúčových tvarov"
86384 msgid "Frame for absolute keys"
86385 msgstr "Snímka pre absolútne kľúče"
86388 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
86389 msgstr "Typ interpolácie pre absolútne kľúčové tvary"
86392 msgid "Toggle this shape key"
86393 msgstr "Prepnúť tento kľúčový tvar"
86396 msgid "Name of Shape Key"
86397 msgstr "Názov kľúčového tvaru"
86400 msgid "Relative Key"
86401 msgstr "Relatívny kľúč"
86404 msgid "Shape used as a relative key"
86405 msgstr "Tvar použitý ako relatívny kľúč"
86408 msgid "Slider Max"
86409 msgstr "Posuvník max"
86412 msgid "Maximum for slider"
86413 msgstr "Maximálna hodnota posuvníku"
86416 msgid "Slider Min"
86417 msgstr "Posuvník min"
86420 msgid "Minimum for slider"
86421 msgstr "Minimálna hodnota posuvníka"
86424 msgid "Value of shape key at the current frame"
86425 msgstr "Hodnota kľúčového tvaru v aktuálnej snímke"
86428 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
86429 msgstr "Skupina váh vrcholov, na prelínanie základných tvarov"
86432 msgid "Shape Key Bezier Point"
86433 msgstr "Kľúčový tvar bézierovho bodu"
86436 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
86437 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre bézierove krivky"
86440 msgid "Handle 1 Location"
86441 msgstr "Poloha manipulátora 1"
86444 msgid "Handle 2 Location"
86445 msgstr "Poloha manipulátora 2"
86448 msgid "Shape Key Curve Point"
86449 msgstr "Bod krivky kľúčového tvaru"
86452 msgid "Point in a shape key for curves"
86453 msgstr "Bod v kľúčovom tvare pre krivky"
86456 msgid "Shape Key Point"
86457 msgstr "Bod kľúčového tvaru"
86460 msgid "Point in a shape key"
86461 msgstr "Bod v kľúčovom tvare"
86464 msgid "Soft body simulation settings for an object"
86465 msgstr "Nastavenie simulácií objektov mäkkého telesa"
86468 msgid "Aero"
86469 msgstr "Aero"
86472 msgid "Make edges 'sail'"
86473 msgstr "Vytvorí hrany 'plachty'"
86476 msgid "Aerodynamics Type"
86477 msgstr "Typ aerodynamiky"
86480 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
86481 msgstr "Metóda výpočtu aerodynamickej interakcie"
86484 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
86485 msgstr "Hrany získajú silu ťahu z okolitých médií"
86488 msgid "Lift Force"
86489 msgstr "Sila zdvihu"
86492 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
86493 msgstr "Hrany získajú silu zdvihu prechodom cez okolité médiá"
86496 msgid "Ball Size"
86497 msgstr "Veľkosť gule"
86500 msgid "Blending to inelastic collision"
86501 msgstr "Prelínanie na nepružnú kolíziu"
86504 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
86505 msgstr "Veľkosť absolútnej gule alebo faktor, ak nie ručne upravená"
86508 msgid "Ball inflating pressure"
86509 msgstr "Tlak nafúkania lopty"
86512 msgid "Bending"
86513 msgstr "Ohyb"
86516 msgid "Choke"
86517 msgstr "Pridusenie"
86520 msgid "'Viscosity' inside collision target"
86521 msgstr "\"Viskozita\" vnútri cieľovej kolízie"
86524 msgid "Collision Type"
86525 msgstr "Typ kolízie"
86528 msgid "Choose Collision Type"
86529 msgstr "Vyberie typ kolízie"
86532 msgid "Manual adjust"
86533 msgstr "Ručné nastavenie"
86536 msgid "Average Spring length * Ball Size"
86537 msgstr "Priemerná dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86540 msgid "Minimal"
86541 msgstr "Minimálne"
86544 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
86545 msgstr "Minimálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86548 msgid "Maximal"
86549 msgstr "Maximálna"
86552 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
86553 msgstr "Maximálna dĺžka pružiny * veľkosť gule"
86556 msgid "AvMinMax"
86557 msgstr "Priemer min/max"
86560 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
86561 msgstr "(Min+Max)/2 * Veľkosť gule"
86564 msgid "Edge spring friction"
86565 msgstr "Trenie pružiny na hrane"
86568 msgid "Error Limit"
86569 msgstr "Limit chyby"
86572 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
86573 msgstr "Runge-Kutta ODE chyba limitu riešiteľa, nízka hodnota dáva väčšiu presnosť, vysoká hodnota rýchlosť"
86576 msgid "General media friction for point movements"
86577 msgstr "Všeobecné trenie médií pre pohyby bodov"
86580 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
86581 msgstr "Zmätočnosť pri kolízii, vyššie hodnoty sú pre rýchlejšiu manipuláciu s kolíziou, ale menej stabilné"
86584 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
86585 msgstr "Predvolený cieľ (cieľová pozícia vrcholu)"
86588 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
86589 msgstr "Maximum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
86592 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
86593 msgstr "Minimum cieľa, váhy vrcholov sú prispôsobené tomuto rozsahu"
86596 msgid "Gravitation"
86597 msgstr "Gravitácia"
86600 msgid "Apply gravitation to point movement"
86601 msgstr "Použije gravitáciu na pohyb bodov"
86604 msgid "Center of Mass"
86605 msgstr "Stred hmoty"
86608 msgid "Location of center of mass"
86609 msgstr "Poloha stredu hmoty"
86612 msgid "General Mass value"
86613 msgstr "Všeobecná hodnota hmoty"
86616 msgid "Permanent deform"
86617 msgstr "Trvalá deformácia"
86620 msgid "Pull"
86621 msgstr "Natiahnuť"
86624 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
86625 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri dlhšej ako pokojová dĺžka"
86628 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
86629 msgstr "Tuhosť pružiny hrany pri kratšej ako pokojová dĺžka"
86632 msgid "Rotation Matrix"
86633 msgstr "Matrica rotácie"
86636 msgid "Estimated rotation matrix"
86637 msgstr "Odhadovaná matrica rotácie"
86640 msgid "Scale Matrix"
86641 msgstr "Matrica mierky"
86644 msgid "Estimated scale matrix"
86645 msgstr "Odhadovaná matrica mierky"
86648 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
86649 msgstr "Potiahne časovanie pre fyziku na kontrolu frekvencie a rýchlosti"
86652 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
86653 msgstr "Zmení dĺžku pružiny na zmrštenie/nafúknutie (v %) 0 to vypne"
86656 msgid "Maximal # solver steps/frame"
86657 msgstr "Maximálny počet riešiteľov kroku/snímky"
86660 msgid "Minimal # solver steps/frame"
86661 msgstr "Minimálny počet riešiteľov kroku/snímky"
86664 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
86665 msgstr "Použije rýchlosť pre automatickú veľkosť kroku"
86668 msgid "Print Performance to Console"
86669 msgstr "Vytlačiť vykonanie na konzole"
86672 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
86673 msgstr "Zapne výpisy diagnostiky konzoly MT"
86676 msgid "Edge Collision"
86677 msgstr "Kolízia hrany"
86680 msgid "Edges collide too"
86681 msgstr "Prílišná kolízia hrán"
86684 msgid "Use Edges"
86685 msgstr "Použiť hrany"
86688 msgid "Use Edges as springs"
86689 msgstr "Použije hrany ako pružiny"
86692 msgid "Estimate Transforms"
86693 msgstr "Odhadnúť transformáciu"
86696 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
86697 msgstr "Uloží odhadované transformácie v nastaveniach mäkkého telesa"
86700 msgid "Face Collision"
86701 msgstr "Kolízia plôšky"
86704 msgid "Faces collide too, can be very slow"
86705 msgstr "Prílišná kolízia plôšok, môže byť veľmi pomalé"
86708 msgid "Use Goal"
86709 msgstr "Use Goal"
86712 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
86713 msgstr "Definuje sily pre vrcholy na udržanie animovanej pozície"
86716 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
86717 msgstr "Povolí vlastnú kolíziu naivných vrcholov gule"
86720 msgid "Stiff Quads"
86721 msgstr "Tuhé štvorce"
86724 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
86725 msgstr "Pridá diagonálne pružiny na štvoruholníky"
86728 msgid "Goal Vertex Group"
86729 msgstr "Skupina cieľových vrcholov"
86732 msgid "Control point weight values"
86733 msgstr "Hodnoty váhy riadiacich bodov"
86736 msgid "Control point mass values"
86737 msgstr "Hodnoty hmoty riadiacich bodov"
86740 msgid "Spring Vertex Group"
86741 msgstr "Skupina pružín vrcholov"
86744 msgid "Control point spring strength values"
86745 msgstr "Riadiace body hodnoty tuhosti pružín"
86748 msgid "Space data for a screen area"
86749 msgstr "Údaje o priestore pre oblasť obrazovky"
86752 msgid "Sync Visible Range"
86753 msgstr "Synchronizovať viditeľný rozsah"
86756 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
86757 msgstr "Synchronizuje viditeľný rozsah časovej osi s ostatnými editormi založenými na čase"
86760 msgid "Space data type"
86761 msgstr "Typ údajov priestoru"
86764 msgid "Space Clip Editor"
86765 msgstr "Editor klipu priestoru"
86768 msgid "Clip editor space data"
86769 msgstr "Údaje priestoru editora klipov"
86772 msgctxt "MovieClip"
86773 msgid "Annotation Source"
86774 msgstr "Zdroj poznámky"
86777 msgid "Where the annotation comes from"
86778 msgstr "Kde poznámka pochádza z"
86781 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
86782 msgstr "Ukáže blok údajov poznámky patriaceho do filmového klipu"
86785 msgctxt "MovieClip"
86786 msgid "Track"
86787 msgstr "Stopa"
86790 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
86791 msgstr "Ukáže bloku údajov poznámky patriaceho do aktívnej stopy"
86794 msgid "2D Cursor Location"
86795 msgstr "Poloha 2D kurzora"
86798 msgid "2D cursor location for this view"
86799 msgstr "Poloha 2D kurzora pre toto zobrazenie"
86802 msgid "Lock to Selection"
86803 msgstr "Zamknúť na výber"
86806 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
86807 msgstr "Zamkne zobrazenie vybraných značiek počas prehrávania"
86810 msgid "Lock to Time Cursor"
86811 msgstr "Zamknúť na časový kurzor"
86814 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
86815 msgstr "Zamkne krivky zobrazenia časového kurzora počas prehrávania a snímania"
86818 msgid "Mask displayed and edited in this space"
86819 msgstr "Maska zobrazená a upravená v tomto priestore"
86822 msgid "Edge Display Type"
86823 msgstr "Typ zobrazenia hrany"
86826 msgid "Display type for mask splines"
86827 msgstr "Typ zobrazenia pre drážky masky"
86830 msgid "Outline"
86831 msgstr "Obrys"
86834 msgid "Display white edges with black outline"
86835 msgstr "Zobrazí biele hrany s čiernym obrysom"
86838 msgid "Dash"
86839 msgstr "Prerušované"
86842 msgid "Display dashed black-white edges"
86843 msgstr "Zobrazí prerušované čiernobiele okraje"
86846 msgid "Display black edges"
86847 msgstr "Zobrazí čierne okraje"
86850 msgid "Display white edges"
86851 msgstr "Zobrazí biele okraje"
86854 msgid "Overlay Mode"
86855 msgstr "Režim prekrytia"
86858 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
86859 msgstr "Režim prekrytia rastrovanej masky"
86862 msgid "Alpha Channel"
86863 msgstr "Alfa kanál"
86866 msgid "Show alpha channel of the mask"
86867 msgstr "Ukáže alfa kanál masky"
86870 msgid "Combine space background image with the mask"
86871 msgstr "Skombinujte priestor obrázka pozadia s maskou"
86874 msgid "Editing context being displayed"
86875 msgstr "Bude zobrazená úprava kontextu"
86878 msgid "Length of displaying path, in frames"
86879 msgstr "Dĺžka zobrazenia dráhy, v snímkach"
86882 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
86883 msgstr "Stred otočného bodu pre rotáciu/zmenu mierky"
86886 msgid "Bounding Box Center"
86887 msgstr "Stred poľa ohraničenia"
86890 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
86891 msgstr "Otočný bod okolo stredu poľa ohraničenia vybraného objektu"
86894 msgid "Pivot around the 2D cursor"
86895 msgstr "Otočný bod okolo 2D kurzora"
86898 msgid "Individual Origins"
86899 msgstr "Vlastný počiatok"
86902 msgid "Pivot around each object's own origin"
86903 msgstr "Otočný bod okolo vlastného počiatku objektu"
86906 msgid "Median Point"
86907 msgstr "Medián"
86910 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
86911 msgstr "Otočný bod okolo stredového bodu vybraných objektov"
86914 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
86915 msgstr "Oblasť vizualizácie štatistík filmových klipov"
86918 msgid "Show Annotation"
86919 msgstr "Zobraziť poznámky"
86922 msgid "Show annotations for this view"
86923 msgstr "Ukáže poznámky pre toto zobrazenie"
86926 msgid "Show Blue Channel"
86927 msgstr "Zobraziť modrý kanál"
86930 msgid "Show blue channel in the frame"
86931 msgstr "Ukáže modrý kanál v snímke"
86934 msgid "Show Bundles"
86935 msgstr "Zobraziť zväzky"
86938 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
86939 msgstr "Ukáže premietanie 3D značiek záberov"
86942 msgid "Show Disabled"
86943 msgstr "Zobraziť zakázané"
86946 msgid "Show disabled tracks from the footage"
86947 msgstr "Ukáže zakázané stopy záberov"
86950 msgid "Show Filters"
86951 msgstr "Zobraziť filtre"
86954 msgid "Show filters for graph editor"
86955 msgstr "Ukáže filtre pre Editor grafov"
86958 msgid "Show Frames"
86959 msgstr "Zobraziť snímky"
86962 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
86963 msgstr "Ukáže krivku priemernej chyby na snímku (pohyb kamery by mal byť vyriešený ako prvý)"
86966 msgid "Show Tracks Error"
86967 msgstr "Chyby zobrazení stôp"
86970 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
86971 msgstr "Zobrazí krivku chyby opätovného premietania vybraných stôp"
86974 msgid "Show Tracks Motion"
86975 msgstr "Zobraziť stopy pohybu"
86978 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
86979 msgstr "Zobrazí krivky rýchlosti (v smere \"x\" červená, v smere \"y\" zelená) vybraných stôp"
86982 msgid "Show Green Channel"
86983 msgstr "Zobraziť zelený kanál"
86986 msgid "Show green channel in the frame"
86987 msgstr "Ukáže zelený kanál v snímke"
86990 msgid "Show Grid"
86991 msgstr "Zobraziť mriežku"
86994 msgid "Show grid showing lens distortion"
86995 msgstr "Ukáže mriežku ukazujúcu skreslenie objektívu"
86998 msgid "Show Marker Pattern"
86999 msgstr "Zobraziť vzor značky"
87002 msgid "Show pattern boundbox for markers"
87003 msgstr "Ukáže schánky ohraničenia vzoru značiek"
87006 msgid "Show Marker Search"
87007 msgstr "Zobraziť značku vyhľadávania"
87010 msgid "Show search boundbox for markers"
87011 msgstr "Ukáže pole ohraničenia vyhľadávania značiek"
87014 msgid "Show Mask Overlay"
87015 msgstr "Zobraziť prekrytie masky"
87018 msgid "Display Smooth Splines"
87019 msgstr "Zobraziť vyhladené drážky"
87022 msgid "Show Metadata"
87023 msgstr "Zobraziť meta údaje"
87026 msgid "Show metadata of clip"
87027 msgstr "Zobrazí meta údaje klipu"
87030 msgid "Show Names"
87031 msgstr "Zobraziť názvy"
87034 msgid "Show track names and status"
87035 msgstr "Ukáže názvy a stav stôp"
87038 msgid "Show Red Channel"
87039 msgstr "Zobraziť červený kanál"
87042 msgid "Show red channel in the frame"
87043 msgstr "Ukáže červený kanál v snímke"
87046 msgid "Adjust Last Operation"
87047 msgstr "Úprava poslednej operácie"
87050 msgid "Toolbar"
87051 msgstr "Panel nástrojov"
87054 msgid "Sidebar"
87055 msgstr "Bočný panel"
87058 msgid "Show Seconds"
87059 msgstr "Zobraziť sekundy"
87062 msgid "Show timing in seconds not frames"
87063 msgstr "Ukáže časovanie v sekundách nie snímky"
87066 msgid "Show Stable"
87067 msgstr "Zobraziť stabilné"
87070 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
87071 msgstr "Ukáže stabilné zábery v editore (ak je zapnutá stabilizácia)"
87074 msgid "Show Tiny Markers"
87075 msgstr "Zobraziť Tiny značky"
87078 msgid "Show markers in a more compact manner"
87079 msgstr "Ukáže značky kompaktnejším spôsobom"
87082 msgid "Show Track Path"
87083 msgstr "Zobraziť dráhu stopy"
87086 msgid "Show path of how track moves"
87087 msgstr "Ukáže dráhu pohybu stopy"
87090 msgid "Display frame in grayscale mode"
87091 msgstr "Zobrazenie snímky v režime stupňov sivej"
87094 msgid "Manual Calibration"
87095 msgstr "Manuálna kalibrácia"
87098 msgid "Use manual calibration helpers"
87099 msgstr "Použije manuálnych pomocníkov kalibrácie"
87102 msgid "Mute Footage"
87103 msgstr "Stlmiť zábery"
87106 msgid "Mute footage and show black background instead"
87107 msgstr "Stlmí zábery a namiesto nich zobrazí čierne pozadie"
87110 msgctxt "MovieClip"
87111 msgid "View"
87112 msgstr "Zobraziť"
87115 msgid "Type of the clip editor view"
87116 msgstr "Typ zobrazenia editora klipov"
87119 msgid "Show editing clip preview"
87120 msgstr "Ukáže náhľad úpravy klipu"
87123 msgctxt "MovieClip"
87124 msgid "Graph"
87125 msgstr "Graf"
87128 msgid "Show graph view for active element"
87129 msgstr "Ukáže zobrazenie grafu aktívneho prvku"
87132 msgctxt "MovieClip"
87133 msgid "Dopesheet"
87134 msgstr "Expozičný hárok"
87137 msgid "Dopesheet view for tracking data"
87138 msgstr "Ukáže expozičný hárok údajov snímania"
87141 msgid "Space Console"
87142 msgstr "Konzola priestoru"
87145 msgid "Interactive python console"
87146 msgstr "Interaktívna konzola jazyka Python"
87149 msgid "Font size to use for displaying the text"
87150 msgstr "Veľkosť písma použitá na zobrazenie textu"
87153 msgid "Command history"
87154 msgstr "História príkazov"
87157 msgid "Command line prompt language"
87158 msgstr "Príkazový riadok výzvy jazyka"
87161 msgid "Prompt"
87162 msgstr "Výzva"
87165 msgid "Command line prompt"
87166 msgstr "Príkazový riadok výzvy"
87169 msgid "Command output"
87170 msgstr "Výstupný príkaz"
87173 msgid "Space Dope Sheet Editor"
87174 msgstr "Priestor editora expozičného hárku"
87177 msgid "Dope Sheet space data"
87178 msgstr "Údaje priestoru expozičného hárku"
87181 msgid "Action displayed and edited in this space"
87182 msgstr "Akcia zobrazená a upravená v tomto priestore"
87185 msgid "Auto Snap"
87186 msgstr "Automatické prichytenie"
87189 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
87190 msgstr "Nastaví automatického času prichytenia pre transformácie"
87193 msgid "No Auto-Snap"
87194 msgstr "Bez automatického prichytenia"
87197 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
87198 msgstr "Prichytí na interval 1,0 snímky"
87201 msgid "Second Step"
87202 msgstr "Krok sekundy"
87205 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
87206 msgstr "Prichytí na interval 1,0 sekundy"
87209 msgid "Nearest Frame"
87210 msgstr "Najbližšiu snímku"
87213 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
87214 msgstr "Prichytí na aktuálne snímky (čas NLA akcie)"
87217 msgid "Nearest Second"
87218 msgstr "Najbližšiu sekundu"
87221 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
87222 msgstr "Prichytí na aktuálnu sekundu (čas NLA akcie)"
87225 msgid "Nearest Marker"
87226 msgstr "Najbližšiu značku"
87229 msgid "Snap to nearest marker"
87230 msgstr "Prichytí k najbližšej značke"
87233 msgid "Show the active object's cloth point cache"
87234 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu látky"
87237 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
87238 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dynamické kreslenie"
87241 msgid "Show the active object's particle point cache"
87242 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Častice"
87245 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
87246 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Pevné teleso"
87249 msgid "Show the active object's smoke cache"
87250 msgstr "Ukáže zásobník aktívneho objektu Dym"
87253 msgid "Softbody"
87254 msgstr "Mäkké teleso"
87257 msgid "Show the active object's softbody point cache"
87258 msgstr "Ukáže zásobník bodu aktívneho objektu Mäkké teleso"
87261 msgid "Settings for filtering animation data"
87262 msgstr "Nastavenia filtrovania údajov animácie"
87265 msgid "Edit all keyframes in scene"
87266 msgstr "Upraví všetky kľúčové snímky na scéne"
87269 msgid "Timeline and playback controls"
87270 msgstr "Ovládače časovej osi a prehrávania"
87273 msgid "Action Editor"
87274 msgstr "Editor akcií"
87277 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
87278 msgstr "Upraví kľúčové snímky akcie na úrovni objektu aktívneho objektu"
87281 msgid "Shape Key Editor"
87282 msgstr "Editor kľúčových tvarov"
87285 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
87286 msgstr "Upraví kľúčové snímky v akcii kľúčových tvarov aktívneho objektu"
87289 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
87290 msgstr "Upraví časovanie pre všetky náčrty pastelkou v súbore"
87293 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
87294 msgstr "Upraví časovanie pre drážky editora masky"
87297 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
87298 msgstr "Upraví časovanie pre súbor zásobníka blokov údajov"
87301 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
87302 msgstr "Ukáže stav snímok zásobníka na časovej osi"
87305 msgid "Show Curve Extremes"
87306 msgstr "Zobraziť krivku extrémov"
87309 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
87310 msgstr "Označí kľúčové snímky pri zmene smeru toku kľúča na základe porovnania s priľahlými kľúčmi"
87313 msgid "Show Handles and Interpolation"
87314 msgstr "Zobraziť manipulátor a interpoláciu"
87317 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
87318 msgstr "Zobrazí typy ovládania kľúčových snímok a nebézierových interpolačných režimov"
87321 msgid "Show Markers"
87322 msgstr "Zobraziť značky"
87325 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
87326 msgstr "Ak existujú, zobrazí značky v oddelenom riadku v dolnej časti editora"
87329 msgid "Show Pose Markers"
87330 msgstr "Zobraziť značky pózy"
87333 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
87334 msgstr "Ukáže značky patriace k aktívnej akcii namiesto značiek scény (len akcie a editory kľúčových tvarov)"
87337 msgid "Show Sliders"
87338 msgstr "Zobraziť posuvníky"
87341 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
87342 msgstr "Ukáže posuvníky vedľa kanálov F-kriviek"
87345 msgid "Auto-Merge Keyframes"
87346 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
87349 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
87350 msgstr "Automaticky zlúči blízke kľúčové snímky"
87353 msgid "Sync Markers"
87354 msgstr "Synchronizovať značky"
87357 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
87358 msgstr "Synchronizuje značky s upravenou kľúčovou snímkou"
87361 msgid "Realtime Updates"
87362 msgstr "Aktualizácie v reálnom čase"
87365 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
87366 msgstr "Pri transformácii kľúčovej snímky sú zmeny údajov animácie vyprázdnené na iné zobrazenia"
87369 msgid "Space File Browser"
87370 msgstr "Prehliadač priestorov súborov"
87373 msgid "File browser space data"
87374 msgstr "Údaje priestoru prehľadávača súborov"
87377 msgid "Active Operator"
87378 msgstr "Aktívny operátor"
87381 msgid "User's bookmarks"
87382 msgstr "Užívateľské záložky"
87385 msgid "Active Bookmark"
87386 msgstr "Aktívna záložka"
87389 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
87390 msgstr "Index aktívnej záložky (-1 ak nie je)"
87393 msgid "Browsing Mode"
87394 msgstr "Režim prehliadania"
87397 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
87398 msgstr "Typ zobrazenia editora súborov (bežné prehliadanie súborov alebo prehliadanie položiek)"
87401 msgid "Asset Browser"
87402 msgstr "Prehliadač aktív"
87405 msgid "Filebrowser Parameter"
87406 msgstr "Parameter prehľadávača súborov"
87409 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
87410 msgstr "Parametre a nastavenia pre prehľadávač súborov"
87413 msgid "Recent Folders"
87414 msgstr "Nedávne priečinky"
87417 msgid "Active Recent Folder"
87418 msgstr "Aktívny nedávny priečinok"
87421 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
87422 msgstr "Index aktívneho nedávneho priečinka (-1 ak nie je)"
87425 msgid "System Bookmarks"
87426 msgstr "Systémové záložky"
87429 msgid "System's bookmarks"
87430 msgstr "Systémové záložky"
87433 msgid "Active System Bookmark"
87434 msgstr "Záložka aktívneho systému"
87437 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
87438 msgstr "Index aktívnej systémovej záložky (-1 ak nie je)"
87441 msgid "System Folders"
87442 msgstr "Systémové priečinky"
87445 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
87446 msgstr "Systémové priečinky (zvyčajne koreňové, dostupné pevné disky, a pod.)"
87449 msgid "Active System Folder"
87450 msgstr "Aktívny systémový priečinok"
87453 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
87454 msgstr "Index aktívneho systémového priečinka (-1 ak nie je)"
87457 msgid "Space Graph Editor"
87458 msgstr "Priestor editora grafov"
87461 msgid "Graph Editor space data"
87462 msgstr "Údaje priestoru editora grafov"
87465 msgid "Cursor X-Value"
87466 msgstr "Hodnota X kurzoru"
87469 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
87470 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota X komponentu"
87473 msgid "Cursor Y-Value"
87474 msgstr "Hodnota Y kurzoru"
87477 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
87478 msgstr "2D hodnota kurzora Editora grafov - hodnota Y komponentu"
87481 msgid "Has Ghost Curves"
87482 msgstr "Majú krivky duchov"
87485 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
87486 msgstr "Inštancia Editora grafov má uložené niektoré krivky duchov"
87489 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
87490 msgstr "Upraví zobrazenie animácie/kľúčových snímok ako 2D krivky"
87493 msgid "Edit drivers"
87494 msgstr "Úprava ovládačov"
87497 msgid "Individual Centers"
87498 msgstr "Samostatné stredy"
87501 msgid "Show Cursor"
87502 msgstr "Zobraziť kurzor"
87505 msgid "Show 2D cursor"
87506 msgstr "Zobraziť 2D kurzor"
87509 msgid "Show Extrapolation"
87510 msgstr "Zobraziť extrapoláciu"
87513 msgid "Show Handles"
87514 msgstr "Zobraziť manipulátory"
87517 msgid "Show handles of Bezier control points"
87518 msgstr "Ukáže manipulátory bézierových riadiacich bodov"
87521 msgid "AutoMerge Keyframes"
87522 msgstr "Automatické zlúčenie kľúčových snímok"
87525 msgid "Auto Normalization"
87526 msgstr "Automatická normalizácia"
87529 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
87530 msgstr "Automaticky prepočíta normalizáciu krivky po každej úprave krivky"
87533 msgid "Use High Quality Display"
87534 msgstr "Použiť zobrazenie vysokej kvality"
87537 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
87538 msgstr "Zobrazí F-krivky použitím anti-aliasingu a iných obľúbených efektov (vypnúť pre lepší výkon)"
87541 msgid "Use Normalization"
87542 msgstr "Použiť normalizáciu"
87545 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
87546 msgstr "Zobrazí krivky v normalizovanom rozsahu -1 až 1, pre jednoduchšiu editáciu viacerých kriviek s rozdielnymi rozsahmi"
87549 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
87550 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných kriviek"
87553 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
87554 msgstr "Iba kľúčové snímky vybraných F-kriviek sú viditeľné a upraviteľné"
87557 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
87558 msgstr "Iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
87561 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
87562 msgstr "Ukáže a upraví iba manipulátory vybraných kľúčových snímok"
87565 msgid "Space Image Editor"
87566 msgstr "Editor priestoru obrázkov"
87569 msgid "Image and UV editor space data"
87570 msgstr "Údaje priestoru obrázku a UV editora"
87573 msgid "Display Channels"
87574 msgstr "Zobraziť kanály"
87577 msgid "Channels of the image to display"
87578 msgstr "Kanály obrázku na zobrazenie"
87581 msgid "Color and Alpha"
87582 msgstr "Farba a alfa"
87585 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
87586 msgstr "Zobrazí obrazu s farbami RGB a kanálom priehľadnosti alfa"
87589 msgid "Display image with RGB colors"
87590 msgstr "Zobrazí obrázok použitím RGB farieb"
87593 msgid "Display alpha transparency channel"
87594 msgstr "Zobrazí kanál priehľadnosti alfa"
87597 msgid "Z-Buffer"
87598 msgstr "Z zásobník"
87601 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
87602 msgstr "Zobrazí Z zásobník spojený s obrázkom (priradený od začiatku záberu kamery do konca)"
87605 msgid "Grease pencil data for this space"
87606 msgstr "Údaje pastelky pre tento priestor"
87609 msgid "View the image"
87610 msgstr "Zobrazenie obrázku"
87613 msgid "UV Editor"
87614 msgstr "UV Editor"
87617 msgid "UV edit in mesh editmode"
87618 msgstr "Úprava UV v režime editácie povrchovej siete"
87621 msgid "2D image painting mode"
87622 msgstr "Režim maľovania 2D obrázku"
87625 msgid "Mask editing"
87626 msgstr "Editácia masky"
87629 msgid "Overlay Settings"
87630 msgstr "Nastavenie prekrytia"
87633 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
87634 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v editore UV/obrázkov"
87637 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
87638 msgstr "Otočný bod rotácie/zmeny veľkosti"
87641 msgid "Pivot around the 3D cursor"
87642 msgstr "Otočný bod okolo 3D kurzora"
87645 msgid "Pivot around active object"
87646 msgstr "Otočný bod okolo aktívneho objektu"
87649 msgid "Line Sample"
87650 msgstr "Vzorka čiary"
87653 msgid "Sampled colors along line"
87654 msgstr "Vzorky farby pozdĺž čiary"
87657 msgid "Scopes to visualize image statistics"
87658 msgstr "Rozsahy na vizualizáciu obrázkových štatistík"
87661 msgid "Show Mask Editor"
87662 msgstr "Zobraziť editor masky"
87665 msgid "Show Mask editing related properties"
87666 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou masky"
87669 msgid "Show Paint"
87670 msgstr "Zobraziť maľbu"
87673 msgid "Show paint related properties"
87674 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s maľovaním"
87677 msgid "Show Render"
87678 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
87681 msgid "Show render related properties"
87682 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s prekreslením"
87685 msgid "Display Repeated"
87686 msgstr "Zobraziť opakujúci"
87689 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
87690 msgstr "Ukáže opakujúci sa obrázok mimo hlavného zobrazenia"
87693 msgid "Show Stereo"
87694 msgstr "Zobraziť stereo"
87697 msgid "Display the image in Stereo 3D"
87698 msgstr "Zobrazí obrázok v 3D stereo"
87701 msgid "Show UV Editor"
87702 msgstr "Zobraziť UV editor"
87705 msgid "Show UV editing related properties"
87706 msgstr "Ukáže vlastnosti súvisiace s úpravou UV"
87709 msgid "Image Pin"
87710 msgstr "Pripnúť obrázok"
87713 msgid "Display current image regardless of object selection"
87714 msgstr "Zobrazí aktuálny obrázok bez ohľadu na výber objektu"
87717 msgid "Update Automatically"
87718 msgstr "Automaticky aktualizovať"
87721 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
87722 msgstr "Automaticky aktualizuje ďalšie ovplyvnené priestory okien na odrazenie zmien počas interaktívnych operácií, ako je transformácia"
87725 msgid "UV editor settings"
87726 msgstr "Nastavenia UV editora"
87729 msgid "Zoom factor"
87730 msgstr "Faktor priblíženia"
87733 msgid "Space Info"
87734 msgstr "Informácie o priestore"
87737 msgid "Info space data"
87738 msgstr "Údaje o informáciách priestoru"
87741 msgid "Show Debug"
87742 msgstr "Zobraziť ladenie"
87745 msgid "Display debug reporting info"
87746 msgstr "Zobrazí informácie o hlásení ladenia"
87749 msgid "Show Error"
87750 msgstr "Zobraziť chybu"
87753 msgid "Display error text"
87754 msgstr "Zobrazí text chyby"
87757 msgid "Show Info"
87758 msgstr "Zobraziť informácie"
87761 msgid "Display general information"
87762 msgstr "Zobraziť všeobecné informácie"
87765 msgid "Show Operator"
87766 msgstr "Zobraziť operátor"
87769 msgid "Display the operator log"
87770 msgstr "Zobrazí záznam operátora"
87773 msgid "Show Warn"
87774 msgstr "Zobraziť upozornenie"
87777 msgid "Display warnings"
87778 msgstr "Zobrazí upozornenia"
87781 msgid "Space Nla Editor"
87782 msgstr "Editor priestoru NLA"
87785 msgid "NLA editor space data"
87786 msgstr "Údaje priestoru NLA editora"
87789 msgid "Show Local Markers"
87790 msgstr "Zobraziť lokálne značky"
87793 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
87794 msgstr "Ukáže značky miestnych akcií na pásoch, užitočné pri synchronizácii načasovania naprieč pásmi"
87797 msgid "Show Control F-Curves"
87798 msgstr "Zobraziť ovládače F-krivky"
87801 msgid "Show influence F-Curves on strips"
87802 msgstr "Ukáže vplyv F-krivky na pásoch"
87805 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
87806 msgstr "Pri transformácii pásov sa zmeny údajov animácie vyprázdnili pre iné zobrazenia"
87809 msgid "Space Node Editor"
87810 msgstr "Editor priestoru uzla"
87813 msgid "Node editor space data"
87814 msgstr "Údaje o priestore editora uzlov"
87817 msgid "Channels of the image to draw"
87818 msgstr "Kanály obrázku na kreslenie"
87821 msgid "Backdrop Offset"
87822 msgstr "Posuv pozadia"
87825 msgid "Backdrop offset"
87826 msgstr "Posuv pozadia"
87829 msgid "Backdrop Zoom"
87830 msgstr "Priblíženie pozadia"
87833 msgid "Backdrop zoom factor"
87834 msgstr "Faktor priblíženia pozadia"
87837 msgid "Cursor Location"
87838 msgstr "Poloha kurzora"
87841 msgid "Location for adding new nodes"
87842 msgstr "Poloha pre pridávanie nových uzlov"
87845 msgid "Edit Tree"
87846 msgstr "Upraviť strom"
87849 msgid "Node tree being displayed and edited"
87850 msgstr "Strom uzla, ktorý sa má zobraziť a upraviť"
87853 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
87854 msgstr "Blok údajov upravovaného uzla"
87857 msgid "ID From"
87858 msgstr "ID pre"
87861 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
87862 msgstr "Blok údajov, z ktorým je upravovaný blok údajov prepojený"
87865 msgid "Auto-offset Direction"
87866 msgstr "Smer automatického posuvu"
87869 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
87870 msgstr "Smer posuvu uzlov pri vkladaní"
87873 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
87874 msgstr "Cesta bloku údajov aktuálne upravovaného uzla stromu"
87877 msgid "Use the pinned node tree"
87878 msgstr "Použiť pripnutý uzol stromu"
87881 msgid "Shader Type"
87882 msgstr "Typ tieňovača"
87885 msgid "Type of data to take shader from"
87886 msgstr "Typ údajov získaných z tieňovača"
87889 msgid "Edit shader nodes from Object"
87890 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov z Objektu"
87893 msgid "Edit shader nodes from World"
87894 msgstr "Upraviť uzly tieňovačov zo Sveta"
87897 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
87898 msgstr "Použije uzly tieňovačov pre Štýl čiary"
87901 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
87902 msgstr "Použije aktívny výstupný uzol zobrazovača ako pozadie pre uzly vytvorenia kompozície"
87905 msgid "Texture Type"
87906 msgstr "Typ textúry"
87909 msgid "Type of data to take texture from"
87910 msgstr "Typ údajov na získanie z textúry"
87913 msgid "Edit texture nodes from World"
87914 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Svet"
87917 msgid "Edit texture nodes from Brush"
87918 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štetec"
87921 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
87922 msgstr "Upraviť uzly textúry pre Štýl čiary"
87925 msgid "Node tree type to display and edit"
87926 msgstr "Typ uzla stromu na zobrazenie a úpravu"
87929 msgid "Auto Render"
87930 msgstr "Automatické prekreslenie"
87933 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
87934 msgstr "Znovu prekreslí a usporiada zmenené vrstvy po 3D úpravách"
87937 msgid "Auto-offset"
87938 msgstr "Automatický posuv"
87941 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
87942 msgstr "Automaticky posunie nasledujúce alebo predchádzajúce uzly v reťazci pri vkladaní nového uzla"
87945 msgid "Space Outliner"
87946 msgstr "Priestor Líniového prehľadu"
87949 msgid "Outliner space data"
87950 msgstr "Údaje priestoru Líniového prehľadu"
87953 msgid "Type of information to display"
87954 msgstr "Typ informácií na zobrazenie"
87957 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
87958 msgstr "Zobrazí scény a ich vrstvy zobrazenia, kolekcií a objektov"
87961 msgid "Display collections and objects in the view layer"
87962 msgstr "Zobrazí kolekcie a objekty vo vrstve zobrazenia"
87965 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
87966 msgstr "Zobrazenie údajov patriacich k radiču videa"
87969 msgid "Blender File"
87970 msgstr "Súbor Blendera"
87973 msgid "Display data of current file and linked libraries"
87974 msgstr "Zobrazí údaje aktuálneho súboru a prepojených knižníc"
87977 msgid "Data API"
87978 msgstr "Údaje rozhrania API"
87981 msgid "Display low level Blender data and its properties"
87982 msgstr "Zobrazí údaje Blendera nízkej úrovne a ich vlastností"
87985 msgid "Library Overrides"
87986 msgstr "Prepisy knižnice"
87989 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
87990 msgstr "Zobrazí bloky údajov s prepísanými vlastnosťami knižnice a zoznam ich prepísaných vlastností"
87993 msgid "Orphan Data"
87994 msgstr "Osirotené údaje"
87997 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
87998 msgstr "Zobrazí blok nevyužitých údajov a/alebo stratených po opätovnom načítaní súboru"
88001 msgctxt "ID"
88002 msgid "Filter by Type"
88003 msgstr "Filtrovať podľa typu"
88006 msgid "Data-block type to show"
88007 msgstr "Typ bloku údajov na zobrazenie"
88010 msgid "Invert the object state filter"
88011 msgstr "Invertovať filter stavu objektu"
88014 msgid "Object State Filter"
88015 msgstr "Filter stavu objektu"
88018 msgid "Show all objects in the view layer"
88019 msgstr "Ukáže všetky objekty vo vrstve zobrazenia"
88022 msgid "Show visible objects"
88023 msgstr "Ukáže viditeľné objekty"
88026 msgid "Show selected objects"
88027 msgstr "Ukáže vybrané objekty"
88030 msgid "Show only the active object"
88031 msgstr "Ukáže iba aktívny objekt"
88034 msgid "Show only selectable objects"
88035 msgstr "Ukáže iba vybrateľné objekty"
88038 msgid "Display Filter"
88039 msgstr "Filter zobrazenia"
88042 msgid "Live search filtering string"
88043 msgstr "Aktuálne filtrovanie vyhľadávania reťazca"
88046 msgid "Show Mode Column"
88047 msgstr "Zobraziť režim stĺpca"
88050 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
88051 msgstr "Ukáže režim stĺpca pre prepínanie a aktiváciu režimu"
88054 msgid "Indirect only"
88055 msgstr "Len nepriame"
88058 msgid "Case Sensitive Matches Only"
88059 msgstr "Len zhodné rozlíšenie malých/veľkých písmen"
88062 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
88063 msgstr "Použije rozlišovanie malých/veľkých písmen vo vyhľadávacom reťazci"
88066 msgid "Show Object Children"
88067 msgstr "Ukáže potomkov objektu"
88070 msgid "Show children"
88071 msgstr "Ukáže potomkov"
88074 msgid "Show Collections"
88075 msgstr "Zobraziť kolekcie"
88078 msgid "Show collections"
88079 msgstr "Ukáže kolekcie"
88082 msgid "Complete Matches Only"
88083 msgstr "Len kompletne zhodný"
88086 msgid "Only use complete matches of search string"
88087 msgstr "Použije iba kompletne zhodný vyhľadávací reťazec"
88090 msgid "Show only data-blocks of one type"
88091 msgstr "Ukáže iba bloky údajov jedného typu"
88094 msgid "Show Library Overrides"
88095 msgstr "Zobraziť prepisy knižnice"
88098 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
88099 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými prepisami zobrazí prepísané hodnoty"
88102 msgid "Show System Overrides"
88103 msgstr "Zobraziť prepisy systému"
88106 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
88107 msgstr "V prípade knižníc s vytvorenými nadradenými hodnotami zobrazí prepísané hodnoty, ktoré sú definované/ovládané automaticky (napr. aby používatelia prepisovaného bloku údajov smerovali na prepísané údaje, nie na pôvodné prepojené údaje)"
88110 msgid "Filter Objects"
88111 msgstr "Filtrovať objekty"
88114 msgid "Show objects"
88115 msgstr "Ukáže objekty"
88118 msgid "Show Armatures"
88119 msgstr "Zobraziť armatúry"
88122 msgid "Show armature objects"
88123 msgstr "Ukáže armatúry objektov"
88126 msgid "Show Cameras"
88127 msgstr "Zobraziť kamery"
88130 msgid "Show camera objects"
88131 msgstr "Ukáže kamery objektov"
88134 msgid "Show Object Contents"
88135 msgstr "Zobraziť obsahy objektov"
88138 msgid "Show what is inside the objects elements"
88139 msgstr "Ukáže prvky vnútri objektov"
88142 msgid "Show Empties"
88143 msgstr "Zobraziť prázdne"
88146 msgid "Show empty objects"
88147 msgstr "Ukáže prázdne objekty"
88150 msgid "Show Lights"
88151 msgstr "Zobraziť svetlá"
88154 msgid "Show light objects"
88155 msgstr "Ukáže svetelné objekty"
88158 msgid "Show Meshes"
88159 msgstr "Zobraziť povrchové siete"
88162 msgid "Show mesh objects"
88163 msgstr "Ukáže povrchové siete objektov"
88166 msgid "Show Other Objects"
88167 msgstr "Zobraziť iné objekty"
88170 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
88171 msgstr "Ukáže krivky, mriežky, snímače svetla, písma,..."
88174 msgid "Show All View Layers"
88175 msgstr "Zobraziť všetky vrstvy zobrazenia"
88178 msgid "Show all the view layers"
88179 msgstr "Zobrazí všetky vrstvy zobrazenia"
88182 msgid "Sort Alphabetically"
88183 msgstr "Zotriediť abecedne"
88186 msgid "Sync Outliner Selection"
88187 msgstr "Výber synchronizácie Líniového prehľadu"
88190 msgid "Sync outliner selection with other editors"
88191 msgstr "Synchronizujte výber Líniového prehľadu s ostatnými editormi"
88194 msgid "Space Preferences"
88195 msgstr "Predvoľby priestoru"
88198 msgid "Blender preferences space data"
88199 msgstr "Údaje o nastaveniach Blendera"
88202 msgid "Search term for filtering in the UI"
88203 msgstr "Hľadaný výraz pre filtrovanie v užívateľskom rozhraní"
88206 msgid "Filter method"
88207 msgstr "Metóda filtrovania"
88210 msgid "Filter based on the operator name"
88211 msgstr "Filtrovať podľa názvu operátora"
88214 msgid "Key-Binding"
88215 msgstr "Väzba klávesy"
88218 msgid "Filter based on key bindings"
88219 msgstr "Filter založený na kľúčových väzbách"
88222 msgid "Properties Space"
88223 msgstr "Vlastnosti Priestor"
88226 msgid "Properties space data"
88227 msgstr "Vlastnosti Údaje priestoru"
88230 msgid "Active Tool and Workspace settings"
88231 msgstr "Nastavenia aktívneho nástroja a pracovného priestoru"
88234 msgid "Scene Properties"
88235 msgstr "Vlastnosti Scéna"
88238 msgid "Render Properties"
88239 msgstr "Vlastnosti Prekreslenie"
88242 msgid "Output Properties"
88243 msgstr "Vlastnosti Výstup"
88246 msgid "View Layer Properties"
88247 msgstr "Vlastnosti Vrstva zobrazenia"
88250 msgid "World Properties"
88251 msgstr "Vlastnosti Svet"
88254 msgid "Collection Properties"
88255 msgstr "Vlastnosti Kolekcie"
88258 msgid "Object Properties"
88259 msgstr "Vlastnosti Objekt"
88262 msgid "Object Constraint Properties"
88263 msgstr "Vlastnosti Vynútenie objektu"
88266 msgid "Modifier Properties"
88267 msgstr "Vlastnosti Modifikátor"
88270 msgid "Object Data Properties"
88271 msgstr "Vlastnosti Údaje objektu"
88274 msgid "Bone Properties"
88275 msgstr "Vlastnosti Kosti"
88278 msgid "Bone Constraint Properties"
88279 msgstr "Vlastnosti Vynútenie kostí"
88282 msgid "Material Properties"
88283 msgstr "Vlastnosti Materiál"
88286 msgid "Texture Properties"
88287 msgstr "Vlastnosti Textúra"
88290 msgid "Particle Properties"
88291 msgstr "Vlastnosti Častice"
88294 msgid "Physics Properties"
88295 msgstr "Vlastnosti Fyzika"
88298 msgid "Visual Effects Properties"
88299 msgstr "Vlastnosti Vizuálne efekty"
88302 msgid "Outliner Sync"
88303 msgstr "Synchronizácia Líniového prehľadu"
88306 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
88307 msgstr "Pri kliknutí na ikony údajov Líniového prehľadu zmení na príslušnú kartu"
88310 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
88311 msgstr "Vždy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
88314 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
88315 msgstr "Nikdy zmení kartu po kliknutí na ikonu údajov v Líniovom prehľade"
88318 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
88319 msgstr "Meniť karty môžete iba ak tento editor zdieľa okraje s Líniovým prehľadom"
88322 msgid "Tab Search Results"
88323 msgstr "Karta výsledkov vyhľadávania"
88326 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
88327 msgstr "Určuje, či má každá viditeľná karta výsledok vyhľadávania"
88330 msgid "Pin ID"
88331 msgstr "ID pripnutia"
88334 msgid "Use the pinned context"
88335 msgstr "Použiť pripnutý kontext"
88338 msgid "Space Sequence Editor"
88339 msgstr "Editor priestorových sekvencií"
88342 msgid "Sequence editor space data"
88343 msgstr "Údaje editora priestorových sekvencií"
88346 msgid "Display Channel"
88347 msgstr "Zobraziť kanál"
88350 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
88351 msgstr "Číslo kanála zobrazené v náhľade obrázka. 0 je výsledkom všetkých skombinovaných pásov"
88354 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
88355 msgstr "Režim zobrazenia použitého na zobrazenie výstupu radiča sekvencií"
88358 msgid "Luma Waveform"
88359 msgstr "Tvarová vlna jasu"
88362 msgid "Chroma Vectorscope"
88363 msgstr "Zobrazovač vektorov farebnosti"
88366 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
88367 msgstr "Údaje pastelky pre túto oblasť náhľadu"
88370 msgid "Overlay Type"
88371 msgstr "Typ prekrytia"
88374 msgid "Overlay display method"
88375 msgstr "Metóda zobrazenia prekrytia"
88378 msgid "Show rectangle area overlay"
88379 msgstr "Zobrazí obdĺžnikovú oblasť prekrytia"
88382 msgid "Reference"
88383 msgstr "Referenčná"
88386 msgid "Show reference frame only"
88387 msgstr "Zobrazí iba referenčnú snímku"
88390 msgid "Current"
88391 msgstr "Aktuálna"
88394 msgid "Show current frame only"
88395 msgstr "Zobrazí iba aktuálnu snímku"
88398 msgid "Channels of the preview to display"
88399 msgstr "Kanály náhľadu na zobrazenie"
88402 msgid "No display"
88403 msgstr "Bez zobrazenia"
88406 msgid "Scene size"
88407 msgstr "Veľkosť scény"
88410 msgid "Use Backdrop"
88411 msgstr "Použiť pozadie"
88414 msgid "Display result under strips"
88415 msgstr "Zobraziť výsledok pod pásmi"
88418 msgid "Show F-Curves"
88419 msgstr "Zobraziť F-krivky"
88422 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88423 msgstr "Zobrazí krivku nepriehľadnosti/objemu pásu"
88426 msgid "Display Frames"
88427 msgstr "Zobraziť snímky"
88430 msgid "Display frames rather than seconds"
88431 msgstr "Zobrazí snímky namiesto sekúnd"
88434 msgid "Show vertical grid lines"
88435 msgstr "Zobrazí vertikálne čiary mriežky"
88438 msgid "Show metadata of first visible strip"
88439 msgstr "Ukáže meta údaje prvého viditeľného pásu"
88442 msgid "Show Overexposed"
88443 msgstr "Zobraziť preexponované"
88446 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
88447 msgstr "Ukáže preexponované oblasti s pásmi zebry"
88450 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88451 msgstr "Ukáže bezpečný TV titul a akcie bezpečnej oblasti v náhľade"
88454 msgid "Separate Colors"
88455 msgstr "Oddeliť farby"
88458 msgid "Separate color channels in preview"
88459 msgstr "Oddelí farebné kanály v náhľade"
88462 msgid "Show Duration"
88463 msgstr "Zobraziť trvanie"
88466 msgid "Show Offsets"
88467 msgstr "Zobraziť posuvy"
88470 msgid "Display strip in/out offsets"
88471 msgstr "Zobrazí posuvy vnútri/mimo pásu"
88474 msgid "Show Source"
88475 msgstr "Zobraziť zdroj"
88478 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88479 msgstr "Zobrazí cestu k zdrojovému súboru alebo názov zdrojového bloku údajov"
88482 msgid "Transform Preview"
88483 msgstr "Transformovať náhľad"
88486 msgid "Show preview of the transformed frames"
88487 msgstr "Zobrazí náhľad transformovaných snímok"
88490 msgid "Transform markers as well as strips"
88491 msgstr "Transformuje značky, ako aj pásy"
88494 msgid "Use Proxies"
88495 msgstr "Použiť náhradu"
88498 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
88499 msgstr "Použije optimalizované súbory na rýchlejšie čistenie, ak sú k dispozícii"
88502 msgid "Zoom to Fit"
88503 msgstr "Prispôsobiť priblížením"
88506 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
88507 msgstr "Automaticky zväčší ukážky obrázka na veľkosť viditeľnej oblasti"
88510 msgid "View Type"
88511 msgstr "Typ zobrazenia"
88514 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
88515 msgstr "Typ zobrazenia radiča sekvencií (radič, náhľad alebo oboje)"
88518 msgid "Sequencer & Preview"
88519 msgstr "Radič sekvencií a náhľad"
88522 msgid "Waveform Display"
88523 msgstr "Zobrazenie tvarovej vlny"
88526 msgid "How Waveforms are displayed"
88527 msgstr "Ako sa zobrazujú tvarové vlny"
88530 msgid "Waveforms Off"
88531 msgstr "Vypnutý tvar vlny"
88534 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88535 msgstr "Bez zobrazenia tvaru vlny pre zvukové pásy"
88538 msgid "Waveforms On"
88539 msgstr "Zapnutý tvar vlny"
88542 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88543 msgstr "Zobrazí tvar vlny pre všetky zvukové pásy"
88546 msgid "Use Strip Option"
88547 msgstr "Použiť voľbu pásu"
88550 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88551 msgstr "Tvar vlny zobrazí v závislosti od nastavenia pásu"
88554 msgid "Space Spreadsheet"
88555 msgstr "Tabuľka priestoru"
88558 msgid "Spreadsheet space data"
88559 msgstr "Tabuľka údajov priestoru"
88562 msgid "Attribute Domain"
88563 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu"
88566 msgid "Attribute domain to display"
88567 msgstr "Atribút Oblasť vplyvu na zobrazenie"
88570 msgid "Columns"
88571 msgstr "Stĺpce"
88574 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
88575 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcami tabuľky"
88578 msgid "Context Path"
88579 msgstr "Cesta kontextu"
88582 msgid "Context path to the data being displayed"
88583 msgstr "Cesta kontextu k zobrazovaným údajom"
88586 msgid "Display Context Path Collapsed"
88587 msgstr "Rozvinúť zobrazenia cesty kontextu"
88590 msgid "Geometry Component"
88591 msgstr "Komponent geometrie"
88594 msgid "Part of the geometry to display data from"
88595 msgstr "Údaje na zobrazenie časť geometrie"
88598 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
88599 msgstr "Komponent siete obsahujúci údaje o bodoch, rohoch, hranách a plôškach"
88602 msgid "Point cloud component containing only point data"
88603 msgstr "Komponent mračna bodov obsahujúci iba údaje bodu"
88606 msgid "Curve component containing spline and control point data"
88607 msgstr "Komponent krivky obsahujúci drážku a údaje o riadiacich bodoch"
88610 msgid "Instances"
88611 msgstr "Inštancie"
88614 msgid "Instances of objects or collections"
88615 msgstr "Inštancie objektov alebo kolekcií"
88618 msgid "Is Pinned"
88619 msgstr "Je pripnuté"
88622 msgid "Context path is pinned"
88623 msgstr "Cesta kontextu je pripnutá"
88626 msgid "Object Evaluation State"
88627 msgstr "Stav vyhodnotenia objektu"
88630 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
88631 msgstr "Použije údaje z úplne alebo čiastočne vyhodnoteného objektu"
88634 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
88635 msgstr "Použije údaje z pôvodného objektu bez použitia akýchkoľvek modifikátorov"
88638 msgid "Viewer Node"
88639 msgstr "Uzol Zobrazovač"
88642 msgid "Use intermediate data from viewer node"
88643 msgstr "Použije priebežné údajov z uzla prehliadača"
88646 msgid "Row Filters"
88647 msgstr "Filtre riadkov"
88650 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
88651 msgstr "Filtre na odstránenie riadkov zo zobrazených údajov"
88654 msgid "Show Only Selected"
88655 msgstr "Zobraziť iba vybrané"
88658 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
88659 msgstr "Zahrnie iba riadky, ktoré zodpovedajú vybraným prvkom"
88662 msgid "Use Filter"
88663 msgstr "Použiť filtra"
88666 msgid "Space Text Editor"
88667 msgstr "Priestor editora textu"
88670 msgid "Text editor space data"
88671 msgstr "Údaje priestoru editora textu"
88674 msgid "Find Text"
88675 msgstr "Hľadať text"
88678 msgid "Text to search for with the find tool"
88679 msgstr "Text na vyhľadanie použitím nástroja vyhľadávania"
88682 msgid "Margin Column"
88683 msgstr "Stĺpec okraja"
88686 msgid "Column number to show right margin at"
88687 msgstr "Číslo stĺpca na zobrazenie pravého okraja"
88690 msgid "Replace Text"
88691 msgstr "Nahradiť text"
88694 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
88695 msgstr "Text na nahradenie vybraného textu použitím nástroja nahradenia"
88698 msgid "Highlight Line"
88699 msgstr "Zvýrazniť riadok"
88702 msgid "Highlight the current line"
88703 msgstr "Zvýrazní aktuálny riadok"
88706 msgid "Line Numbers"
88707 msgstr "Čísla riadkov"
88710 msgid "Show line numbers next to the text"
88711 msgstr "Ukáže čísla riadkov vedľa textu"
88714 msgid "Show Margin"
88715 msgstr "Zobraziť okraj"
88718 msgid "Show right margin"
88719 msgstr "Ukáže pravý okraj"
88722 msgid "Syntax Highlight"
88723 msgstr "Zvýraznenie syntaxe"
88726 msgid "Syntax highlight for scripting"
88727 msgstr "Zvýrazní syntax skriptovania"
88730 msgid "Word Wrap"
88731 msgstr "Zalamovanie"
88734 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
88735 msgstr "Zalomí slová, ak nie je vodorovne dostatok miesta"
88738 msgid "Tab Width"
88739 msgstr "Šírka tabelátora"
88742 msgid "Number of spaces to display tabs with"
88743 msgstr "Počet medzier na zobrazenie kariet"
88746 msgid "Text displayed and edited in this space"
88747 msgstr "Text zobrazený a upravený v tomto priestore"
88750 msgid "Top Line"
88751 msgstr "Horný riadok"
88754 msgid "Top line visible"
88755 msgstr "Viditeľný horný riadok"
88758 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
88759 msgstr "Vyhľadáva vo všetkých blokoch údajov textu, namiesto len jedného aktívneho"
88762 msgid "Find Wrap"
88763 msgstr "Prehľadávať dookola"
88766 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
88767 msgstr "Prehľadáva znova od začiatku súboru po dosiahnutí konca"
88770 msgid "Live Edit"
88771 msgstr "Okamžitá úprava"
88774 msgid "Run python while editing"
88775 msgstr "Spustí jazyk Python počas úpravy"
88778 msgid "Match Case"
88779 msgstr "Rozlišovať malé/veľké"
88782 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
88783 msgstr "Hľadaný reťazec je rozlišovaný podľa veľkých a malých písmen"
88786 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
88787 msgstr "Prepisuje znaky pri písaní namiesto ich vkladania"
88790 msgid "Visible Lines"
88791 msgstr "Viditeľné riadky"
88794 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
88795 msgstr "Počet riadkov viditeľných v aktuálnom editore"
88798 msgid "3D View Space"
88799 msgstr "Priestor 3D zobrazenia"
88802 msgid "3D View space data"
88803 msgstr "Údaje priestoru 3D zobrazenia"
88806 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
88807 msgstr "Aktívna kamera použitá v tomto zobrazení (po odomknutí aktívnej kamery scény)"
88810 msgid "3D View far clipping distance"
88811 msgstr "3D zobrazenie ďaleko vzdialenosti strihu"
88814 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
88815 msgstr "3D zobrazenie blízko vzdialenosti strihu (iba perspektívne zobrazenie)"
88818 msgid "Visibility Icon"
88819 msgstr "Ikona viditeľnosti"
88822 msgid "Viewport lens angle"
88823 msgstr "Uhol objektívu záberu"
88826 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
88827 msgstr "Zobrazí izolovanú podsústavu objektov, okrem viditeľnosti scény"
88830 msgid "Lock to Bone"
88831 msgstr "Zamknúť na kosť"
88834 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
88835 msgstr "Stred 3D zobrazenia je uzamknutý k pozícii tejto kosti"
88838 msgid "Lock Camera to View"
88839 msgstr "Zamknúť kameru do zobrazenia"
88842 msgid "Enable view navigation within the camera view"
88843 msgstr "Povolí zobrazenie navigácie podľa záberu kamery"
88846 msgid "Lock to Cursor"
88847 msgstr "Zamknúť na kurzor"
88850 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
88851 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu kurzora"
88854 msgid "Lock to Object"
88855 msgstr "Zamknúť na objekt"
88858 msgid "3D View center is locked to this object's position"
88859 msgstr "Stred 3D zobrazenia je zamknutý na pozíciu tohto objektu"
88862 msgid "Mirror VR Session"
88863 msgstr "Zrkadlo relácie VR"
88866 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
88867 msgstr "Synchronizuje perspektívu zobrazovača relácií virtuálnej reality s týmto 3D záberom"
88870 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
88871 msgstr "Nastavenia zobrazenia prekrytia v 3D zábere"
88874 msgid "3D Region"
88875 msgstr "3D región"
88878 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
88879 msgstr "3D región v tomto priestore, v prípade štvoritého zobrazenia oblasti kamery"
88882 msgid "Quad View Regions"
88883 msgstr "Štvorité zobrazenie regiónov"
88886 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
88887 msgstr "3D regióny (tretia definuje nastavenia štvoritého zobrazenia, štvrtý je rovnaký ako 'region_3d')"
88890 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
88891 msgstr "Nastavenia pre tieňovanie v 3D zábere"
88894 msgid "Show 3D Marker Names"
88895 msgstr "Zobraziť názvy 3D značiek"
88898 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
88899 msgstr "Ukáže názvy rekonštruovaných stôp objektov"
88902 msgid "Show Camera Path"
88903 msgstr "Zobraziť dráhu kamery"
88906 msgid "Show reconstructed camera path"
88907 msgstr "Ukáže rekonštruovanú dráhu kamery"
88910 msgid "Show Gizmo"
88911 msgstr "Zobraziť manipulátor polohy"
88914 msgid "Show gizmos of all types"
88915 msgstr "Ukáže manipulátory polohy všetkých typov"
88918 msgid "Show Camera Focus Distance"
88919 msgstr "Zobraziť vzdialenosť zaostrenia kamery"
88922 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
88923 msgstr "Manipulátor polohy upraví vzdialenosť zaostrenia kamery (záleží na limitoch zobrazenia)"
88926 msgid "Show Camera Lens"
88927 msgstr "Zobraziť objektív kamery"
88930 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
88931 msgstr "Manipulátor polohy na úpravu ohniskovej vzdialenosti kamery alebo ortografickej mierky"
88934 msgid "Context Gizmo"
88935 msgstr "Kontext manipulátora polohy"
88938 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
88939 msgstr "Kontext citlivosti manipulátora polohy pre aktívnu položku"
88942 msgid "Show Empty Force Field"
88943 msgstr "Ukáže prázdne silové pole"
88946 msgid "Gizmo to adjust the force field"
88947 msgstr "Manipulátor polohy pre nastavenie silového poľa"
88950 msgid "Show Empty Image"
88951 msgstr "Ukáže prázdny obrázok"
88954 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
88955 msgstr "Manipulátor polohy pre nastavenie veľkosti obrazu a polohy"
88958 msgid "Show Light Look-At"
88959 msgstr "Ukáže Pozrieť na svetlo"
88962 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
88963 msgstr "Manipulátor polohy na nastavenie smeru svetla"
88966 msgid "Show Light Size"
88967 msgstr "Ukáže veľkosť svetla"
88970 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
88971 msgstr "Manipulátor polohy upraví lokalitu a veľkosť oblasti"
88974 msgid "Navigate Gizmo"
88975 msgstr "Manipulátor navigácie"
88978 msgid "Viewport navigation gizmo"
88979 msgstr "Manipulátor navigácie záberu"
88982 msgid "Show Object Rotation"
88983 msgstr "Zobraziť rotáciu objektu"
88986 msgid "Gizmo to adjust rotation"
88987 msgstr "Manipulátor nastavenia rotácie"
88990 msgid "Show Object Scale"
88991 msgstr "Zobraziť mierku objektu"
88994 msgid "Gizmo to adjust scale"
88995 msgstr "Manipulátor nastavenia mierky"
88998 msgid "Show Object Location"
88999 msgstr "Zobraziť polohu objektu"
89002 msgid "Gizmo to adjust location"
89003 msgstr "Manipulátor úpravy polohy"
89006 msgid "Tool Gizmo"
89007 msgstr "Manipulátor nástroja"
89010 msgid "Active tool gizmo"
89011 msgstr "Manipulátor aktívneho nástroja"
89014 msgid "Show Reconstruction"
89015 msgstr "Zobraziť rekonštrukciu"
89018 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
89019 msgstr "Zobrazí údaje o rekonštrukcii z aktívneho videoklipu"
89022 msgid "Show the left and right cameras"
89023 msgstr "Ukáže ľavej a pravej kamery"
89026 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
89027 msgstr "Ukáže stereo 3D konvergenčnú rovinu"
89030 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
89031 msgstr "Ukáže objem stereo 3D zrezaného kužeľa"
89034 msgid "3D"
89035 msgstr "3D"
89038 msgid "Plane Alpha"
89039 msgstr "Rovina Alpha"
89042 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
89043 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) konvergenčnej roviny"
89046 msgid "Stereo Eye"
89047 msgstr "Stereo oko"
89050 msgid "Current stereo eye being displayed"
89051 msgstr "Zobrazuje sa aktuálne stereo oko"
89054 msgid "Left Eye"
89055 msgstr "Ľavé oko"
89058 msgid "Right Eye"
89059 msgstr "Pravé oko"
89062 msgid "Volume Alpha"
89063 msgstr "Alfa objem"
89066 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
89067 msgstr "Nepriehľadnosť (alfa) kamier objemu zrezaného kužeľa"
89070 msgid "Tracks Size"
89071 msgstr "Veľkosť stopy"
89074 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
89075 msgstr "Zobrazí veľkosť stopy z rekonštruovaných údajov"
89078 msgid "Tracks Display Type"
89079 msgstr "Typ zobrazenia stopy"
89082 msgid "Viewport display style for tracks"
89083 msgstr "Zobrazí štýl záberu pre stopy"
89086 msgid "Use Local Camera"
89087 msgstr "Použiť lokálnu kameru"
89090 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
89091 msgstr "Použiť lokálnu kameru v tomto zobrazení, radšej než aktívnu kameru scény"
89094 msgid "Local Collections"
89095 msgstr "Lokálne kolekcie"
89098 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
89099 msgstr "V tomto zábere zobrazí rozdielne nastavenia kolekcií"
89102 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
89103 msgstr "Použije oblasť vnútri veľkosti snímky pre prekreslenie záberu (ak nie je pozeranie cez kameru)"
89106 msgid "Show Overlays"
89107 msgstr "Zobraziť prekrytia"
89110 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
89111 msgstr "Zobrazí prekrytia ako UV mapu a meta údaje"
89114 msgid "Get the node tree path as a string"
89115 msgstr "Získa cestu uzla stromu ako reťazec"
89118 msgid "Space UV Editor"
89119 msgstr "Priestor UV editora"
89122 msgid "UV editor data for the image editor space"
89123 msgstr "Údaje UV editora pre editor priestoru obrázku"
89126 msgid "Display Stretch Type"
89127 msgstr "Zobraziť typ roztiahnutia"
89130 msgid "Type of stretch to display"
89131 msgstr "Typ roztiahnutia pre zobrazenie"
89134 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
89135 msgstr "Uhlové skreslenie medzi UV a 3D uhlami"
89138 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
89139 msgstr "Oblasť deformácia medzi UV a 3D plôškami"
89142 msgid "Display style for UV edges"
89143 msgstr "Štýl zobrazenia pre UV hrany"
89146 msgid "Constrain to Image Bounds"
89147 msgstr "Obmedziť na hranice obrázku"
89150 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
89151 msgstr "Počas úprav obmedzí zotrvanie v hraniciach obrázka"
89154 msgid "Snap to Pixels"
89155 msgstr "Prichytiť na pixely"
89158 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
89159 msgstr "Počas úprav prichytí UV na pixely"
89162 msgid "Don't snap to pixels"
89163 msgstr "Nepoužívať prichytenie na pixely"
89166 msgid "Corner"
89167 msgstr "Rohové"
89170 msgid "Snap to pixel corners"
89171 msgstr "Prichytí na rohové pixely"
89174 msgid "Snap to pixel centers"
89175 msgstr "Prichytí na stredové pixely"
89178 msgid "Display Faces"
89179 msgstr "Zobraziť plôšky"
89182 msgid "Display faces over the image"
89183 msgstr "Zobrazí plôšky nad obrázkom"
89186 msgid "Display metadata properties of the image"
89187 msgstr "Zobrazí vlastnosti meta údajov obrázka"
89190 msgid "Display Modified Edges"
89191 msgstr "Zobraziť upravené hrany"
89194 msgid "Display edges after modifiers are applied"
89195 msgstr "Zobrazí hrany po použití modifikátorov"
89198 msgid "Pixel Coordinates"
89199 msgstr "Súradnice pixelov"
89202 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
89203 msgstr "Zobrazí UV súradnice v pixeloch vlastne od 0,0 do 1,0"
89206 msgid "Display Stretch"
89207 msgstr "Zobraziť roztiahnutie"
89210 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
89211 msgstr "Zobrazí farebné plôšky podľa rozdielu v tvare medzi UV a ich 3D súradnicami (modrá pre nízke skreslenie, červená pre vysoké skreslenie)"
89214 msgid "Display Texture Paint UVs"
89215 msgstr "Zobraziť textúru UV kresby"
89218 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
89219 msgstr "Zobrazí prekrytie textúry kresbou UV vrstvy"
89222 msgid "Sticky Selection Mode"
89223 msgstr "Režim rýchleho výberu"
89226 msgid "Method for extending UV vertex selection"
89227 msgstr "Metóda rozšírenia výberu UV vrcholu"
89230 msgid "Sticky vertex selection disabled"
89231 msgstr "Zákaz výberu prilepených vrcholov"
89234 msgid "Shared Location"
89235 msgstr "Zdieľaná poloha"
89238 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
89239 msgstr "Vyberie UV, ktoré sú na rovnakom mieste a zdieľajú vrcholy povrchovej siete"
89242 msgid "Shared Vertex"
89243 msgstr "Zdieľané vrcholy"
89246 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
89247 msgstr "Vyberie UV zdieľaných vrcholov povrchovej siete, bez ohľadu na to, či sú na rovnakom mieste"
89250 msgid "Tile Grid Shape"
89251 msgstr "Tvar mriežky dlaždíc"
89254 msgid "How many tiles will be shown in the background"
89255 msgstr "Koľko dlaždíc sa zobrazí na pozadí"
89258 msgid "Live Unwrap"
89259 msgstr "Aktuálne rozvinúť"
89262 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
89263 msgstr "Plynulo rozvinie vybraný ostrovček UV pri transformácii pripnutých vrcholov"
89266 msgid "UV Opacity"
89267 msgstr "Nepriehľadná UV"
89270 msgid "Opacity of UV overlays"
89271 msgstr "Nepriehľadnosť UV vrstiev"
89274 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
89275 msgstr "Prvok krivky, buď NURBS, bézierovej, polygonálnej (reťazec úsečiek) alebo znak textových objektov"
89278 msgid "Bezier Points"
89279 msgstr "Bézierove body"
89282 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
89283 msgstr "Kolekcia bodov len pre bézierove krivky"
89286 msgid "Character Index"
89287 msgstr "Index znaku"
89290 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
89291 msgstr "Poloha tohto znaku v údajoch textu (iba pre textové krivky)"
89294 msgid "Hide this curve in Edit mode"
89295 msgstr "Skrytie tejto krivky v režime editácie"
89298 msgid "Material slot index of this curve"
89299 msgstr "Index zásuvky materiálov tejto krivky"
89302 msgid "Order U"
89303 msgstr "Usporiadanie U"
89306 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
89307 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere U (pre drážky a povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
89310 msgid "Order V"
89311 msgstr "Usporiadanie V"
89314 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
89315 msgstr "Usporiadanie NURBS v smere V (len pre povrchy, vyššie hodnoty umožňujú bodom ovplyvňovať väčšiu plochu)"
89318 msgid "Points U"
89319 msgstr "Body U"
89322 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
89323 msgstr "Celkový počet bodov pre krivku alebo povrch v smere U"
89326 msgid "Points V"
89327 msgstr "Body V"
89330 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
89331 msgstr "Celkový počet bodov pre povrch v smere V"
89334 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
89335 msgstr "Kolekcia bodov tvoriacich túto polygónovú alebo NURBS drážku"
89338 msgid "Radius Interpolation"
89339 msgstr "Interpolácia dosahu"
89342 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
89343 msgstr "Typ interpolácie dosahu pre bézierove krivky"
89346 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
89347 msgstr "Delenie krivky alebo povrchu na segmenty"
89350 msgid "Surface subdivisions per segment"
89351 msgstr "Delenie povrchu na segmenty"
89354 msgid "Tilt Interpolation"
89355 msgstr "Interpolácia náklonu"
89358 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
89359 msgstr "Typ interpolácie náklonu pre 3D, bézierove krivky"
89362 msgid "The interpolation type for this curve element"
89363 msgstr "Typ interpolácie pre tento prvok krivky"
89366 msgid "Bezier U"
89367 msgstr "Bézierova krivka U"
89370 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
89371 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch chovajúcu sa ako bézierova drážka v smere U (poradie U musí byť 3 alebo 4, cyklické U musí byť zakázané)"
89374 msgid "Bezier V"
89375 msgstr "Bézierova krivka V"
89378 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
89379 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch chovajúci sa ako bézierova drážka v smere V (poradie V musí byť 3 alebo 4, cyklické V musí byť zakázané)"
89382 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
89383 msgstr "Vytvorí túto krivku alebo povrch uzavretej slučky v smere U"
89386 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
89387 msgstr "Vytvorí tento povrch uzavretej slučky v smere V"
89390 msgid "Endpoint U"
89391 msgstr "Koncový bod U"
89394 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
89395 msgstr "Vytvorí túto NURBS krivku alebo povrch spĺňajúci koncové body v smere U (cyklické U musí byť zakázané)"
89398 msgid "Endpoint V"
89399 msgstr "Koncový bod V"
89402 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
89403 msgstr "Vytvorí tento NURBS povrch spĺňajúci koncové body v smere V (cyklické V musí byť zakázané)"
89406 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
89407 msgstr "Vyhladí normály povrchov alebo kriviek skosení"
89410 msgid "Spline Bezier Points"
89411 msgstr "Body bézierovej drážky"
89414 msgid "Collection of spline Bezier points"
89415 msgstr "Kolekcia bodov bézierovej drážky"
89418 msgid "Spline point without handles"
89419 msgstr "Bod drážky bez manipulátorov"
89422 msgid "NURBS weight"
89423 msgstr "Váha NURBS"
89426 msgid "Spline Points"
89427 msgstr "Body drážky"
89430 msgid "Collection of spline points"
89431 msgstr "Kolekcia bodov drážky"
89434 msgid "Spreadsheet Column"
89435 msgstr "Stĺpec tabuľky"
89438 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
89439 msgstr "Trvalé údaje spojené so stĺpcom tabuľky"
89442 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
89443 msgstr "Typ úpdajov príslušného stĺpca viditeľný v tabuľke"
89446 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
89447 msgstr "Údaje použité na identifikáciu zodpovedajúcich údajov zo zdroja údajov"
89450 msgid "Spreadsheet Column ID"
89451 msgstr "ID stĺpca tabuľky"
89454 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
89455 msgstr "Údaje použité na identifikáciu stĺpca tabuľky"
89458 msgid "Column Name"
89459 msgstr "Názov stĺpca"
89462 msgid "Spreadsheet Context"
89463 msgstr "Kontext tabuľky"
89466 msgid "Element of spreadsheet context path"
89467 msgstr "Prvok cesty kontextu tabuľky"
89470 msgid "Type of the context"
89471 msgstr "Typ kontextu"
89474 msgid "Node Name"
89475 msgstr "Názov uzla"
89478 msgid "Spreadsheet Row Filter"
89479 msgstr "Filter riadkov tabuľky"
89482 msgid "How close float values need to be to be equal"
89483 msgstr "Ako blízko musia byť hodnoty na pohyblivej čiarke, aby sa rovnali"
89486 msgid "Boolean Value"
89487 msgstr "Logická hodnota"
89490 msgid "Float Value"
89491 msgstr "Hodnota na pohyblivej čiarke"
89494 msgid "2D Vector Value"
89495 msgstr "Hodnota 2D vektora"
89498 msgid "Vector Value"
89499 msgstr "Hodnota vektora"
89502 msgid "Integer Value"
89503 msgstr "Celočíselná hodnota"
89506 msgid "Text Value"
89507 msgstr "Textová hodnota"
89510 msgid "Stereo 3D Display"
89511 msgstr "Stereo 3D zobrazenie"
89514 msgid "Settings for stereo 3D display"
89515 msgstr "Nastavenia stereo 3D zobrazenia"
89518 msgid "Stereo Output"
89519 msgstr "Výstup stereo"
89522 msgid "Settings for stereo output"
89523 msgstr "Nastavenia stereo výstupu"
89526 msgid "Stereo Mode"
89527 msgstr "Režim stereo"
89530 msgid "Squeezed Frame"
89531 msgstr "Vsunutá snímka"
89534 msgid "Combine both views in a squeezed image"
89535 msgstr "Skombinuje oba zobrazenia do vsunutého obrázku"
89538 msgid "String Attribute Value"
89539 msgstr "Hodnota reťazca atribútu"
89542 msgid "String value in geometry attribute"
89543 msgstr "Hodnota reťazca v atribúte geometrie"
89546 msgid "Studio Light"
89547 msgstr "Štúdiové svetlo"
89550 msgid "Studio light"
89551 msgstr "Štúdiové svetlo"
89554 msgid "Has Specular Highlight"
89555 msgstr "Má odraz zvýraznenie"
89558 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
89559 msgstr "Súbor obrázku štúdiového svetla má oddelené prechody \"rozptylu\" a \"odrazu\""
89562 msgid "Irradiance Cache Path"
89563 msgstr "Cesta zásobníka vyžiarenia"
89566 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
89567 msgstr "Cesta uloženého zásobníka vyžiarenia"
89570 msgid "SH Cache Path"
89571 msgstr "Cesta zásobníka SH"
89574 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
89575 msgstr "Cesta uloženého zásobníka sférickej harmónie"
89578 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
89579 msgstr "Užívateľské svetlá na zobrazenie objektov v režime plného kreslenia"
89582 msgid "Collection of studio lights"
89583 msgstr "Kolekcia štúdiových svetiel"
89586 msgid "Map X and Y coordinates directly"
89587 msgstr "Priame súradnice mapy X a Y"
89590 msgid "Map using the normal vector"
89591 msgstr "Mapa použitím vektora normálu"
89594 msgid "Map with Z as central axis"
89595 msgstr "Mapa so Z ako centrálnej osi"
89598 msgid "X Mapping"
89599 msgstr "Mapovanie X"
89602 msgid "Y Mapping"
89603 msgstr "Mapovanie Y"
89606 msgid "Z Mapping"
89607 msgstr "Mapovanie Z"
89610 msgid "Maximum value for clipping"
89611 msgstr "Maximálna hodnota pre orezanie"
89614 msgid "Minimum value for clipping"
89615 msgstr "Minimálna hodnota pre orezanie"
89618 msgid "Has Maximum"
89619 msgstr "Má maximum"
89622 msgid "Whether to use maximum clipping value"
89623 msgstr "Použije maximálnu hodnotu orezania"
89626 msgid "Has Minimum"
89627 msgstr "Má minimum"
89630 msgid "Whether to use minimum clipping value"
89631 msgstr "Použije minimálnu hodnotu orezania"
89634 msgid "Texture Paint Slot"
89635 msgstr "Zásuvka maľby textúry"
89638 msgid "Slot that contains information about texture painting"
89639 msgstr "Zásuvka obsahujúca informácie o maľbe textúry"
89642 msgid "Slot has a valid image and UV map"
89643 msgstr "Zásuvka obsahuje platný obrázok a UV mapu"
89646 msgid "Text Box"
89647 msgstr "Textové pole"
89650 msgid "Text bounding box for layout"
89651 msgstr "Pole ohraničenia textu pre vrstvu"
89654 msgid "Textbox Height"
89655 msgstr "Výška textového poľa"
89658 msgid "Textbox Width"
89659 msgstr "Šírka textového poľa"
89662 msgid "Textbox X Offset"
89663 msgstr "Posuv X textového poľa"
89666 msgid "Textbox Y Offset"
89667 msgstr "Posuv Y textového poľa"
89670 msgid "Text Character Format"
89671 msgstr "Formát znaku textu"
89674 msgid "Text character formatting settings"
89675 msgstr "Nastavenie formátovania znakov textu"
89678 msgid "Spacing between characters"
89679 msgstr "Medzery medzi znakmi"
89682 msgid "Material slot index of this character"
89683 msgstr "Index zásuvky materiálu tohto znaku"
89686 msgid "Text Line"
89687 msgstr "Textový riadok"
89690 msgid "Line of text in a Text data-block"
89691 msgstr "Riadok textu v bloku údajov textu"
89694 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
89695 msgstr "Zásuvku textúry definujúca mapovanie a vplyv textúry"
89698 msgid "Mode used to apply the texture"
89699 msgstr "Režim použitý na aplikáciu textúry"
89702 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
89703 msgstr "Predvolená farba textúry nevrátenej RGB alebo keď je povolená intenzita RGB"
89706 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
89707 msgstr "Hodnota použitá pre referenčnú, špeciálnu, okolitú, vyžarovanú, alfa, zrkadlenú lúčom, TransLu a hard"
89710 msgid "Texture slot name"
89711 msgstr "Názov zásuvky textúry"
89714 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
89715 msgstr "Jemné doladenie mapovania X, Y a Z polôh textúry"
89718 msgid "Output Node"
89719 msgstr "Uzol výstupu"
89722 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
89723 msgstr "Ktorý výstupný uzol je použitý pre textúry základného uzla"
89726 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
89727 msgstr "Nastavenie mierky pre veľkosti X, Y a Z textúry"
89730 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
89731 msgstr "Blok údajov textúry použitý touto zásuvkou textúry"
89734 msgid "Brush Texture Slot"
89735 msgstr "Zásuvka textúry štetca"
89738 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
89739 msgstr "Zásuvka textúry pre blok údajov textúry štetca"
89742 msgid "Brush texture rotation"
89743 msgstr "Rotácia textúry štetca"
89746 msgid "Has Texture Angle Source"
89747 msgstr "Má textúra zdrojový uhol"
89750 msgid "Stencil"
89751 msgstr "Šablóna"
89754 msgid "Random Angle"
89755 msgstr "Náhodný uhol"
89758 msgid "Brush texture random angle"
89759 msgstr "Náhodný uhol textúry štetca"
89762 msgid "LineStyle Texture Slot"
89763 msgstr "Zásuvka textúry Štýlu čiary"
89766 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
89767 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov Štýlu čiary"
89770 msgid "Alpha Factor"
89771 msgstr "Faktor alfa"
89774 msgid "Amount texture affects alpha"
89775 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej alfa kanálom"
89778 msgid "Diffuse Color Factor"
89779 msgstr "Faktor rozptylovej farby"
89782 msgid "Amount texture affects diffuse color"
89783 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvnenej rozptylovou farbou"
89786 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
89787 msgstr "Súradnice textúry požitej mapy textúry pozadia"
89790 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
89791 msgstr "Použije súradnice obrazovky ako súradnice textúry"
89794 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
89795 msgstr "Použije globálne súradnice pre súradnice textúry"
89798 msgid "Along stroke"
89799 msgstr "Pozdĺž ťahu"
89802 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
89803 msgstr "Použije dĺžku ťahu pre súradnice textúry"
89806 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
89807 msgstr "Použije pôvodné nezdeformované súradnice objektu"
89810 msgid "The texture affects the alpha value"
89811 msgstr "Textúra ovplyvňujúca hodnotou alfa"
89814 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
89815 msgstr "Textúra ovplyvňujúca základnú farbu ťahu"
89818 msgid "Particle Settings Texture Slot"
89819 msgstr "Zásuvka nastavenia textúry častíc"
89822 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
89823 msgstr "Zásuvka textúry pre textúry v bloku údajov nastavenia častíc"
89826 msgid "Clump Factor"
89827 msgstr "Faktor zhluku"
89830 msgid "Amount texture affects child clump"
89831 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zhluk potomkov"
89834 msgid "Damp Factor"
89835 msgstr "Faktor mokrosti"
89838 msgid "Amount texture affects particle damping"
89839 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej mokrosť častíc"
89842 msgid "Density Factor"
89843 msgstr "Faktor hustoty"
89846 msgid "Amount texture affects particle density"
89847 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej hustotu častíc"
89850 msgid "Field Factor"
89851 msgstr "Faktor poľa"
89854 msgid "Amount texture affects particle force fields"
89855 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej polia pevnosti častíc"
89858 msgid "Gravity Factor"
89859 msgstr "Faktor gravitácie"
89862 msgid "Amount texture affects particle gravity"
89863 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej gravitáciu častíc"
89866 msgid "Kink Amplitude Factor"
89867 msgstr "Faktor amplitúdy zakrútenia"
89870 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
89871 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej amplitúdy zakrútenia potomka"
89874 msgid "Kink Frequency Factor"
89875 msgstr "Faktor frekvencie zakrútenia"
89878 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
89879 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej frekvenciu zakrútenia potomka"
89882 msgid "Length Factor"
89883 msgstr "Faktor dĺžky"
89886 msgid "Amount texture affects child hair length"
89887 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej dĺžku vlasov potomka"
89890 msgid "Life Time Factor"
89891 msgstr "Faktor času životnosti"
89894 msgid "Amount texture affects particle life time"
89895 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas životnosti častíc"
89898 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
89899 msgstr "Objekt použitý na mapovanie súradníc textúr objektov"
89902 msgid "Rough Factor"
89903 msgstr "Faktor zdrsnenia"
89906 msgid "Amount texture affects child roughness"
89907 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zdrsnenie potomkov"
89910 msgid "Size Factor"
89911 msgstr "Faktory veľkosti"
89914 msgid "Amount texture affects physical particle size"
89915 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej fyzickú veľkosť častíc"
89918 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
89919 msgstr "Použije súradnice prepojeného objektu pre súradnice textúry"
89922 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
89923 msgstr "Použije UV súradnice pre súradnice textúry"
89926 msgid "Strand / Particle"
89927 msgstr "Vlákno / častica"
89930 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
89931 msgstr "Použije normalizované súradnice textúry vlákna (1D) alebo veku častíc (X) a dráhu polohy (Y)"
89934 msgid "Emission Time Factor"
89935 msgstr "Faktor času vyžarovania"
89938 msgid "Amount texture affects particle emission time"
89939 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej čas vyžarovania častíc"
89942 msgid "Twist Factor"
89943 msgstr "Faktor zakrútenia"
89946 msgid "Amount texture affects child twist"
89947 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej zatočenie potomkov"
89950 msgid "Affect the child clumping"
89951 msgstr "Vplyv na zhlukovanie potomkov"
89954 msgid "Affect the particle velocity damping"
89955 msgstr "Vplyv mokrosti na prúdenie častíc"
89958 msgid "Affect the density of the particles"
89959 msgstr "Vplyv na hustotu častíc"
89962 msgid "Force Field"
89963 msgstr "Silové pole"
89966 msgid "Affect the particle force fields"
89967 msgstr "Vplyv na silové polia častíc"
89970 msgid "Affect the particle gravity"
89971 msgstr "Vplyv na gravitáciu častíc"
89974 msgid "Kink Amplitude"
89975 msgstr "Amplitúda zakrútenia"
89978 msgid "Affect the child kink amplitude"
89979 msgstr "Vplyv na amplitúdu zakrútenia potomkov"
89982 msgid "Kink Frequency"
89983 msgstr "Frekvencia zakrútenia"
89986 msgid "Affect the child kink frequency"
89987 msgstr "Vplyv na frekvenciu zakrútenia potomkov"
89990 msgid "Affect the child hair length"
89991 msgstr "Vplyv na dĺžku vlasov potomkov"
89994 msgid "Life Time"
89995 msgstr "Čas života"
89998 msgid "Affect the life time of the particles"
89999 msgstr "Vplyv na životnosť častíc"
90002 msgid "Rough"
90003 msgstr "Zdrsnenie"
90006 msgid "Affect the child rough"
90007 msgstr "Vplyv na zdrsnenie potomkov"
90010 msgid "Affect the particle size"
90011 msgstr "Vplyv na veľkosť častíc"
90014 msgid "Emission Time"
90015 msgstr "Čas vyžarovania"
90018 msgid "Affect the emission time of the particles"
90019 msgstr "Vplyv na čas vyžarovania častíc"
90022 msgid "Affect the child twist"
90023 msgstr "Vplyv na zatočenie potomkov"
90026 msgid "Affect the particle initial velocity"
90027 msgstr "Vplyv na počiatočnú rýchlosť častíc"
90030 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
90031 msgstr "UV mapa použitá pre mapovanie UV súradníc textúr"
90034 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
90035 msgstr "Veľkosť textúry ovplyvňujúcej počiatočnú rýchlosť častíc"
90038 msgid "User interface styling and color settings"
90039 msgstr "Užívateľské rozhranie nastavenia štýlu a farieb"
90042 msgid "Clip Editor"
90043 msgstr "Editor klipov"
90046 msgid "Name of the theme"
90047 msgstr "Názov motívu"
90050 msgid "Active Theme Area"
90051 msgstr "Oblasť aktívneho motívu"
90054 msgid "3D View"
90055 msgstr "3D zobrazenie"
90058 msgid "Theme Bone Color Set"
90059 msgstr "Motív sústavy farieb kostí"
90062 msgid "Theme settings for bone color sets"
90063 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy farieb kostí"
90066 msgid "Color used for active bones"
90067 msgstr "Farba používaná pre aktívne kosti"
90070 msgid "Color used for the surface of bones"
90071 msgstr "Farba používaná pre povrch kostí"
90074 msgid "Color used for selected bones"
90075 msgstr "Farba používaná pre vybrané kosti"
90078 msgid "Colored Constraints"
90079 msgstr "Farebné vynútenia"
90082 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
90083 msgstr "Povolí používanie farieb označujúcich vynútenia/stav kľúčovania"
90086 msgid "Theme Clip Editor"
90087 msgstr "Motív Editora klipov"
90090 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
90091 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor klipov filmu"
90094 msgid "Active Marker"
90095 msgstr "Označenie aktívneho"
90098 msgid "Color of active marker"
90099 msgstr "Farba označenia aktívneho"
90102 msgid "Disabled Marker"
90103 msgstr "Označenie zakázaného"
90106 msgid "Color of disabled marker"
90107 msgstr "Farba označenia zakázaného"
90110 msgid "Align Handle"
90111 msgstr "Manipulátor zarovnania"
90114 msgid "Auto-Clamped Handle"
90115 msgstr "Manipulátor automatickej zarážky"
90118 msgid "Align Handle Selected"
90119 msgstr "Vybraný manipulátor zarovnania"
90122 msgid "Auto Handle Selected"
90123 msgstr "Vybraný automatický manipulátor"
90126 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
90127 msgstr "Vybraný manipulátor s automatickou zarážkou"
90130 msgid "Free Handle Selected"
90131 msgstr "Vybraný voľný manipulátor"
90134 msgid "Handle Vertex"
90135 msgstr "Manipulátor vrcholu"
90138 msgid "Handle Vertex Select"
90139 msgstr "Výber manipulátora vrcholu"
90142 msgid "Handle Vertex Size"
90143 msgstr "Veľkosť manipulátora vrcholu"
90146 msgid "Locked Marker"
90147 msgstr "Označenie uzamknutého"
90150 msgid "Color of locked marker"
90151 msgstr "Farba označenia uzamknutého"
90154 msgid "Color of marker"
90155 msgstr "Farba označenia"
90158 msgid "Marker Outline"
90159 msgstr "Označenie obrysu"
90162 msgid "Color of marker's outline"
90163 msgstr "Farba označenia obrysov"
90166 msgid "Metadata Background"
90167 msgstr "Pozadie meta údajov"
90170 msgid "Metadata Text"
90171 msgstr "Text meta údajov"
90174 msgid "Path After"
90175 msgstr "Cesta po"
90178 msgid "Color of path after current frame"
90179 msgstr "Farba dráhy po aktuálnej snímke"
90182 msgid "Path Before"
90183 msgstr "Cesta pred"
90186 msgid "Color of path before current frame"
90187 msgstr "Farba dráhy pred aktuálnou snímkou"
90190 msgid "Selected Marker"
90191 msgstr "Vybrané značky"
90194 msgid "Color of selected marker"
90195 msgstr "Farba označenia výberu"
90198 msgid "Settings for space"
90199 msgstr "Nastavenia priestoru"
90202 msgid "Settings for space list"
90203 msgstr "Zoznam nastavení priestoru"
90206 msgid "Strips"
90207 msgstr "Pásy"
90210 msgid "Strips Selected"
90211 msgstr "Vybrané pásy"
90214 msgid "Marker Line"
90215 msgstr "Značka riadku"
90218 msgid "Marker Line Selected"
90219 msgstr "Vybrané značky riadku"
90222 msgid "Scrubbing/Markers Region"
90223 msgstr "Začistenie/označenie regiónu"
90226 msgid "Theme Collection Color"
90227 msgstr "Motív farby kolekcie"
90230 msgid "Theme settings for collection colors"
90231 msgstr "Nastavenie motívu pre farby kolekcie"
90234 msgid "Collection Color Tag"
90235 msgstr "Príznak farby kolekcie"
90238 msgid "Theme Console"
90239 msgstr "Motív konzoly"
90242 msgid "Theme settings for the Console"
90243 msgstr "Nastavenie motívu pre konzolu"
90246 msgid "Line Error"
90247 msgstr "Riadok chyby"
90250 msgid "Line Info"
90251 msgstr "Riadok informácie"
90254 msgid "Line Input"
90255 msgstr "Riadok vstupu"
90258 msgid "Line Output"
90259 msgstr "Riadok výstupu"
90262 msgid "Theme Dope Sheet"
90263 msgstr "Motív expozičného hárku"
90266 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
90267 msgstr "Nastavenie motívu expozičného hárku"
90270 msgid "Active Channel Group"
90271 msgstr "Aktívna skupina kanálov"
90274 msgid "Channel Group"
90275 msgstr "Skupina kanálov"
90278 msgid "Channels Selected"
90279 msgstr "Vybrané kanály"
90282 msgid "Dope Sheet Channel"
90283 msgstr "Kanál expozičného hárku"
90286 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
90287 msgstr "Medzikanál expozičného hárku"
90290 msgid "Interpolation Line"
90291 msgstr "Čiara interpolácie"
90294 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
90295 msgstr "Farba čiar zobrazujúcich nebézierové interpolačné režimy"
90298 msgid "Color of Keyframe"
90299 msgstr "Farba kľúčovej snímky"
90302 msgid "Keyframe Border"
90303 msgstr "Okraj kľúčovej snímky"
90306 msgid "Color of keyframe border"
90307 msgstr "Farba okraja kľúčovej snímky"
90310 msgid "Keyframe Border Selected"
90311 msgstr "Okraj vybranej kľúčovej snímky"
90314 msgid "Color of selected keyframe border"
90315 msgstr "Farba okraja vybranej kľúčovej snímky"
90318 msgid "Breakdown Keyframe"
90319 msgstr "Porušená kľúčová snímka"
90322 msgid "Color of breakdown keyframe"
90323 msgstr "Farba porušenej kľúčovej snímky"
90326 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
90327 msgstr "Vybrané porušené kľúčové snímky"
90330 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
90331 msgstr "Farba vybranej porušenej kľúčovej snímky"
90334 msgid "Extreme Keyframe"
90335 msgstr "Extrémna kľúčová snímka"
90338 msgid "Color of extreme keyframe"
90339 msgstr "Farba extrémnej kľúčovej snímky"
90342 msgid "Extreme Keyframe Selected"
90343 msgstr "Vybraná extrémna kľúčová snímka"
90346 msgid "Color of selected extreme keyframe"
90347 msgstr "Farba vybranej extrémnej kľúčovej snímky"
90350 msgid "Jitter Keyframe"
90351 msgstr "Roztrasená kľúčová snímka"
90354 msgid "Color of jitter keyframe"
90355 msgstr "Farba roztrasenej kľúčovej snímky"
90358 msgid "Jitter Keyframe Selected"
90359 msgstr "Vybraná roztrasená kľúčová snímka"
90362 msgid "Color of selected jitter keyframe"
90363 msgstr "Farba vybranej roztrasenej kľúčovej snímky"
90366 msgid "Moving Hold Keyframe"
90367 msgstr "Pozastavená kľúčová snímka"
90370 msgid "Color of moving hold keyframe"
90371 msgstr "Farba pozastavenej kľúčovej snímky"
90374 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
90375 msgstr "Vybraná pozastavená kľúčová snímka"
90378 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
90379 msgstr "Farba vybranej pozastavenej kľúčovej snímky"
90382 msgid "Keyframe Scale Factor"
90383 msgstr "Faktor mierky kľúčovej snímky"
90386 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
90387 msgstr "Faktor mierky pre nastavenie výšky kľúčovej snímky"
90390 msgid "Keyframe Selected"
90391 msgstr "Vybraná kľúčová snímka"
90394 msgid "Color of selected keyframe"
90395 msgstr "Farba vybranej kľúčovej snímky"
90398 msgid "Long Key"
90399 msgstr "Dlhý kľúč"
90402 msgid "Long Key Selected"
90403 msgstr "Vybraný dlhý kľúč"
90406 msgid "Preview Range"
90407 msgstr "Rozsah náhľadu"
90410 msgid "Color of preview range overlay"
90411 msgstr "Farba prekrytia rozsahu náhľadu"
90414 msgid "Summary"
90415 msgstr "Súhrn"
90418 msgid "Color of summary channel"
90419 msgstr "Farba súhrného kanála"
90422 msgid "Value Sliders"
90423 msgstr "Hodnota posuvníkov"
90426 msgid "View Sliders"
90427 msgstr "Zobrazenie posuvníkov"
90430 msgid "Theme File Browser"
90431 msgstr "Motív Prehliadača súborov"
90434 msgid "Theme settings for the File Browser"
90435 msgstr "Nastavenie motívu Prehliadača súborov"
90438 msgid "Alternate Rows"
90439 msgstr "Alternatívne riadky"
90442 msgid "Overlay color on every other row"
90443 msgstr "Farba prekrytia každého druhého riadku"
90446 msgid "Selected File"
90447 msgstr "Vybraný súbor"
90450 msgid "Font Style"
90451 msgstr "Štýl písma"
90454 msgid "Theme settings for Font"
90455 msgstr "Nastavenie motívu písma"
90458 msgid "Font size in points"
90459 msgstr "Veľkosť písma v bodoch"
90462 msgid "Shadow Size"
90463 msgstr "Veľkosť tieňa"
90466 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
90467 msgstr "Veľkosť tieňa (podporovaná 0, 3 a 5)"
90470 msgid "Shadow Alpha"
90471 msgstr "Alfa tieňa"
90474 msgid "Shadow X Offset"
90475 msgstr "Posuv tieňa X"
90478 msgid "Shadow offset in pixels"
90479 msgstr "Posuv tieňa v pixeloch"
90482 msgid "Shadow Y Offset"
90483 msgstr "Posuv tieňa Y"
90486 msgid "Shadow Brightness"
90487 msgstr "Jas tieňa"
90490 msgid "Shadow color in gray value"
90491 msgstr "Farba tieňa v hodnote sivej"
90494 msgid "Theme Background Color"
90495 msgstr "Farba pozadia motívu"
90498 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
90499 msgstr "Nastavenie motívu pre spád a farbu pozadia"
90502 msgid "Background Type"
90503 msgstr "Typ pozadia"
90506 msgid "Type of background in the 3D viewport"
90507 msgstr "Typ pozadia v 3D zábere"
90510 msgid "Single Color"
90511 msgstr "Jednofarebné"
90514 msgid "Use a solid color as viewport background"
90515 msgstr "Použite plnú farbu ako pozadie výrezu"
90518 msgid "Linear Gradient"
90519 msgstr "Lineárne stupňovanie"
90522 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
90523 msgstr "Použije vertikálnu lineárnu stupňovitosť priestoru obrazovky ako pozadie záberu"
90526 msgid "Vignette"
90527 msgstr "Medailónik"
90530 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
90531 msgstr "Použije radiálnu stupňovitosť ako pozadie záberu"
90534 msgid "Gradient Low"
90535 msgstr "Nízka stupňovitosť"
90538 msgid "Gradient High/Off"
90539 msgstr "Vysoká/Vypnutá stupňovitosť"
90542 msgid "Theme Graph Editor"
90543 msgstr "Motív Editora grafov"
90546 msgid "Theme settings for the graph editor"
90547 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor grafov"
90550 msgid "Channels Region"
90551 msgstr "Oblasti kanálov"
90554 msgid "Vector Handle Selected"
90555 msgstr "Vybraný vektorový manipulátor"
90558 msgid "Last Selected Point"
90559 msgstr "Posledný vybraný bod"
90562 msgid "Vertex Bevel"
90563 msgstr "Skosenie vrcholu"
90566 msgid "Vertex Select"
90567 msgstr "Vybraný vrchol"
90570 msgid "Vertex Size"
90571 msgstr "Veľkosť vrcholu"
90574 msgid "Vertex Group Unreferenced"
90575 msgstr "Skupina vrcholov bez referencií"
90578 msgid "Window Sliders"
90579 msgstr "Posuvník okna"
90582 msgid "Theme Image Editor"
90583 msgstr "Motív Editora obrázkov"
90586 msgid "Theme settings for the Image Editor"
90587 msgstr "Nastavenie motívu Editora obrázkov"
90590 msgid "Edge Select"
90591 msgstr "Vybraná hrana"
90594 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
90595 msgstr "Aktívny vrchol/hrana/plôška"
90598 msgid "Face Orientation Back"
90599 msgstr "Zadná orientácia plôšky"
90602 msgid "Face Dot Selected"
90603 msgstr "Vybraná bodka plôšky"
90606 msgid "Face Orientation Front"
90607 msgstr "Predná orientácia plôšky"
90610 msgid "Face Selected"
90611 msgstr "Vybraná plôška"
90614 msgid "Face Dot Size"
90615 msgstr "Veľkosť bodky plôšky"
90618 msgid "Paint Curve Handle"
90619 msgstr "Farba manipulátora krivky"
90622 msgid "Paint Curve Pivot"
90623 msgstr "Otočný bod kresby krivky"
90626 msgid "Stitch Preview Active Island"
90627 msgstr "Náhľad aktívneho ostrova stehu"
90630 msgid "Stitch Preview Edge"
90631 msgstr "Náhľad hrany stehu"
90634 msgid "Stitch Preview Face"
90635 msgstr "Náhľad plôšky stehu"
90638 msgid "Stitch Preview Stitchable"
90639 msgstr "Náhľad zošitia stehu"
90642 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
90643 msgstr "Náhľad rozpárania stehu"
90646 msgid "Stitch Preview Vertex"
90647 msgstr "Náhľad vrcholu stehu"
90650 msgid "Scope Region Background"
90651 msgstr "Pozadie oblasti zobrazovača"
90654 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
90655 msgstr "UV súradnice textúry maľby/modifikátora"
90658 msgid "Wire Edit"
90659 msgstr "Úprava drôtu"
90662 msgid "Theme Info"
90663 msgstr "Motív informácie"
90666 msgid "Theme settings for Info"
90667 msgstr "Nastavenie motívu pre informácie"
90670 msgid "Debug Icon Background"
90671 msgstr "Pozadie ikony Ladenia"
90674 msgid "Background color of Debug icon"
90675 msgstr "Farba pozadia ikony Ladenia"
90678 msgid "Debug Icon Foreground"
90679 msgstr "Popredie ikony Ladenia"
90682 msgid "Foreground color of Debug icon"
90683 msgstr "Farba popredia ikony Ladenia"
90686 msgid "Error Icon Background"
90687 msgstr "Pozadie ikony Chyby"
90690 msgid "Background color of Error icon"
90691 msgstr "Farba pozadia ikony Chyby"
90694 msgid "Error Icon Foreground"
90695 msgstr "Popredie ikony Chyby"
90698 msgid "Foreground color of Error icon"
90699 msgstr "Farba popredia ikony Chyby"
90702 msgid "Info Icon Background"
90703 msgstr "Pozadie ikony Informácie"
90706 msgid "Background color of Info icon"
90707 msgstr "Farba pozadia ikony Informácie"
90710 msgid "Info Icon Foreground"
90711 msgstr "Popredie ikony Informácie"
90714 msgid "Foreground color of Info icon"
90715 msgstr "Farba popredia ikony Informácie"
90718 msgid "Operator Icon Background"
90719 msgstr "Pozadie ikony Operátora"
90722 msgid "Background color of Operator icon"
90723 msgstr "Farba pozadia ikony Operátora"
90726 msgid "Operator Icon Foreground"
90727 msgstr "Popredie ikony Operátora"
90730 msgid "Foreground color of Operator icon"
90731 msgstr "Farba popredia ikony Operátora"
90734 msgid "Property Icon Background"
90735 msgstr "Pozadie ikony Vlastnosti"
90738 msgid "Background color of Property icon"
90739 msgstr "Farba pozadia ikony Vlastnosti"
90742 msgid "Property Icon Foreground"
90743 msgstr "Popredie ikona Vlastnosti"
90746 msgid "Foreground color of Property icon"
90747 msgstr "Farba popredia ikony Vlastnosti"
90750 msgid "Selected Line Background"
90751 msgstr "Pozadie vybraného riadka"
90754 msgid "Background color of selected line"
90755 msgstr "Farba pozadia vybranej čiary"
90758 msgid "Selected Line Text Color"
90759 msgstr "Farba text vybraného riadka"
90762 msgid "Text color of selected line"
90763 msgstr "Farba textu vybraného riadku"
90766 msgid "Warning Icon Background"
90767 msgstr "Pozadie ikony Upozornenia"
90770 msgid "Background color of Warning icon"
90771 msgstr "Farba pozadia ikony Výstrahy"
90774 msgid "Warning Icon Foreground"
90775 msgstr "Popredie ikony Výstrahy"
90778 msgid "Foreground color of Warning icon"
90779 msgstr "Farba popredia ikony Výstrahy"
90782 msgid "Theme Nonlinear Animation"
90783 msgstr "Motív nelineárnej animácie"
90786 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
90787 msgstr "Nastavenie motívu Editora NLA"
90790 msgid "Active Action"
90791 msgstr "Aktívna akcia"
90794 msgid "Animation data-block has active action"
90795 msgstr "Blok údajov animácie aktívnej akcie"
90798 msgid "No Active Action"
90799 msgstr "Neaktívna akcia"
90802 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
90803 msgstr "Blok údajov animácie neaktívnej akcie"
90806 msgid "Nonlinear Animation Channel"
90807 msgstr "Nelineárny animačný kanál"
90810 msgid "Meta Strips"
90811 msgstr "Meta pásy"
90814 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
90815 msgstr "Nevybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
90818 msgid "Meta Strips Selected"
90819 msgstr "Vybrané meta pásy"
90822 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
90823 msgstr "Vybraný meta pás (pre zoskupenie súvisiacich pásov)"
90826 msgid "Nonlinear Animation Track"
90827 msgstr "Nelineárna animovaná stopa"
90830 msgid "Sound Strips"
90831 msgstr "Zvukové pásy"
90834 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90835 msgstr "Nevybrané zvukové pásy (pre načasovanie reproduktora zvukov)"
90838 msgid "Sound Strips Selected"
90839 msgstr "Vybrané zvukové pásy"
90842 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90843 msgstr "Vybraný zvukový pás (na načasovanie zvukov reproduktora)"
90846 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
90847 msgstr "Nevybraný pás akcie strihu"
90850 msgid "Selected Action-Clip Strip"
90851 msgstr "Vybraný pás akcie strihu"
90854 msgid "Transitions"
90855 msgstr "Prechod"
90858 msgid "Unselected Transition Strip"
90859 msgstr "Nevybraný pás prechodu"
90862 msgid "Transitions Selected"
90863 msgstr "Vybrané prechody"
90866 msgid "Selected Transition Strip"
90867 msgstr "Vybraný pás prechodu"
90870 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
90871 msgstr "Farba pre 'vylepšený' alebo potiahnutý pás/akciu"
90874 msgid "Tweak Duplicate Flag"
90875 msgstr "Príznak duplicitného potiahnutia"
90878 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
90879 msgstr "Farba indikátora upozornenia/chyby pre pásy odkazujúce na potiahnutý pás"
90882 msgid "Theme Node Editor"
90883 msgstr "Motív Editora uzlov"
90886 msgid "Theme settings for the Node Editor"
90887 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor uzlov"
90890 msgid "Attribute Node"
90891 msgstr "Uzol Atribút"
90894 msgid "Color Node"
90895 msgstr "Uzol Farba"
90898 msgid "Converter Node"
90899 msgstr "Uzol Konvertor"
90902 msgid "Distort Node"
90903 msgstr "Uzol Skreslenie"
90906 msgid "Filter Node"
90907 msgstr "Uzol Filter"
90910 msgid "Frame Node"
90911 msgstr "Uzol Snímka"
90914 msgid "Grid Levels"
90915 msgstr "Úrovne mriežky"
90918 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
90919 msgstr "Počet riadkov mriežky zobrazených na pozadí"
90922 msgid "Group Node"
90923 msgstr "Uzol Skupina"
90926 msgid "Group Socket Node"
90927 msgstr "Uzol Zásuvky skupiny"
90930 msgid "Input Node"
90931 msgstr "Uzol Vstup"
90934 msgid "Layout Node"
90935 msgstr "Uzol Rozloženie"
90938 msgid "Matte Node"
90939 msgstr "Uzol Matovanie"
90942 msgid "Node Backdrop"
90943 msgstr "Uzol Pozadie"
90946 msgid "Node Selected"
90947 msgstr "Uzol Vybrané"
90950 msgid "Noodle Curving"
90951 msgstr "Zakrivenie rezancov"
90954 msgid "Curving of the noodle"
90955 msgstr "Zakrivenie rezanca"
90958 msgid "Pattern Node"
90959 msgstr "Uzol vzoru"
90962 msgid "Script Node"
90963 msgstr "Uzol skriptu"
90966 msgid "Selected Text"
90967 msgstr "Vybraný text"
90970 msgid "Vector Node"
90971 msgstr "Uzol vektora"
90974 msgid "Wires"
90975 msgstr "Drôty"
90978 msgid "Wire Color"
90979 msgstr "Farba drôtu"
90982 msgid "Wire Select"
90983 msgstr "Vybraný drôt"
90986 msgid "Theme Outliner"
90987 msgstr "Motív Líniového prehľadu"
90990 msgid "Theme settings for the Outliner"
90991 msgstr "Nastavenie motívu pre Líniový prehľad"
90994 msgid "Active Highlight"
90995 msgstr "Aktívne zvýraznenie"
90998 msgid "Edited Object"
90999 msgstr "Upravovaný objekt"
91002 msgid "Filter Match"
91003 msgstr "Prispôsobený filter"
91006 msgid "Selected Highlight"
91007 msgstr "Zvýraznenie vybraných"
91010 msgid "Theme Panel Color"
91011 msgstr "Motív Panela farby"
91014 msgid "Theme settings for panel colors"
91015 msgstr "Nastavenie motívu pre Panel farby"
91018 msgid "Sub Background"
91019 msgstr "Podružné pozadie"
91022 msgid "Theme Preferences"
91023 msgstr "Motív predvolieb"
91026 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
91027 msgstr "Nastavenia motívu pre predvoľby Blenderu"
91030 msgid "Theme Properties"
91031 msgstr "Motív vlastností"
91034 msgid "Theme settings for the Properties"
91035 msgstr "Nastavenie motívu pre vlastnosti"
91038 msgid "Active Modifier Outline"
91039 msgstr "Obrys aktívneho modifikátora"
91042 msgid "Search Match"
91043 msgstr "Hľadať zhodu"
91046 msgid "Theme Sequence Editor"
91047 msgstr "Motív Editora sekvencie"
91050 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
91051 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor sekvencií"
91054 msgid "Audio Strip"
91055 msgstr "Pás zvuku"
91058 msgid "Color Strip"
91059 msgstr "Pás farby"
91062 msgid "Draw Action"
91063 msgstr "Akcia kresby"
91066 msgid "Image Strip"
91067 msgstr "Pás obrázku"
91070 msgid "Meta Strip"
91071 msgstr "Pás meta prvku"
91074 msgid "Clip Strip"
91075 msgstr "Pás klipu"
91078 msgid "Preview Background"
91079 msgstr "Pozadie náhľadu"
91082 msgid "Scene Strip"
91083 msgstr "Pás scény"
91086 msgid "Selected Strips"
91087 msgstr "Vybrané pásy"
91090 msgid "Text Strip"
91091 msgstr "Pás textu"
91094 msgid "Theme Space Settings"
91095 msgstr "Nastavenie motívu priestoru"
91098 msgid "Window Background"
91099 msgstr "Pozadie okna"
91102 msgid "Region Background"
91103 msgstr "Pozadie regiónu"
91106 msgid "Region Text"
91107 msgstr "Text regiónu"
91110 msgid "Region Text Highlight"
91111 msgstr "Zvýraznenie textu regiónu"
91114 msgid "Region Text Titles"
91115 msgstr "Text titulkov regiónov"
91118 msgid "Execution Region Background"
91119 msgstr "Pozadie oblasti výkonu"
91122 msgid "Header Text Highlight"
91123 msgstr "Zvýraznenie textu záhlavia"
91126 msgid "Navigation Bar Background"
91127 msgstr "Pozadie navigačnej lišty"
91130 msgid "Tab Active"
91131 msgstr "Aktívna záložka"
91134 msgid "Tab Background"
91135 msgstr "Pozadie záložky"
91138 msgid "Tab Inactive"
91139 msgstr "Neaktívna záložka"
91142 msgid "Tab Outline"
91143 msgstr "Obrys záložky"
91146 msgid "Text Highlight"
91147 msgstr "Zvýraznenie textu"
91150 msgid "Theme Space List Settings"
91151 msgstr "Nastavenie motívu Zoznamu priestorov"
91154 msgid "Source List"
91155 msgstr "Zoznam zdrojov"
91158 msgid "Source List Text"
91159 msgstr "Text zoznamu zdrojov"
91162 msgid "Source List Text Highlight"
91163 msgstr "Zvýraznenie textu zoznamu zdrojov"
91166 msgid "Source List Title"
91167 msgstr "Titulok zoznamu zdrojov"
91170 msgid "Theme Spreadsheet"
91171 msgstr "Motív tabuľky"
91174 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
91175 msgstr "Nastavenia motívu pre tabuľku"
91178 msgid "Theme Status Bar"
91179 msgstr "Motív stavového riadka"
91182 msgid "Theme settings for the Status Bar"
91183 msgstr "Nastavenie motívu pre stavový riadok"
91186 msgid "Theme settings for style sets"
91187 msgstr "Nastavenie motívu pre sústavy štýlov"
91190 msgid "Panel Title Font"
91191 msgstr "Písmo titulku panelu"
91194 msgid "Widget Style"
91195 msgstr "Štýl ovládacích prvkov"
91198 msgid "Widget Label Style"
91199 msgstr "Menovka štýlu ovládacieho prvku"
91202 msgid "Theme Text Editor"
91203 msgstr "Motív Editora textu"
91206 msgid "Theme settings for the Text Editor"
91207 msgstr "Nastavenie motívu pre Editor textu"
91210 msgid "Line Numbers Background"
91211 msgstr "Pozadie čísiel riadkov"
91214 msgid "Syntax Built-In"
91215 msgstr "Vstavaná syntax"
91218 msgid "Syntax Comment"
91219 msgstr "Komentár syntaxe"
91222 msgid "Syntax Numbers"
91223 msgstr "Číslo syntaxe"
91226 msgid "Syntax Preprocessor"
91227 msgstr "Predspracovanie syntaxe"
91230 msgid "Syntax Reserved"
91231 msgstr "Vyhradená syntax"
91234 msgid "Syntax Special"
91235 msgstr "Špeciálna syntax"
91238 msgid "Syntax String"
91239 msgstr "Reťazec syntaxe"
91242 msgid "Syntax Symbols"
91243 msgstr "Symboly syntaxe"
91246 msgid "Theme Top Bar"
91247 msgstr "Motív Hornej lišty"
91250 msgid "Theme settings for the Top Bar"
91251 msgstr "Nastavenie motívu pre hornú lištu"
91254 msgid "Theme User Interface"
91255 msgstr "Motív užívateľského rozhrania"
91258 msgid "Theme settings for user interface elements"
91259 msgstr "Nastavenie motívu prvkov užívateľského rozhrania"
91262 msgid "Editor Outline"
91263 msgstr "Editor obrysov"
91266 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
91267 msgstr "Farba obrysov editorov a ich zaoblenia rohov"
91270 msgid "Gizmo A"
91271 msgstr "Manipulátor polohy A"
91274 msgid "Gizmo B"
91275 msgstr "Manipulátor polohy B"
91278 msgid "Gizmo Highlight"
91279 msgstr "Zvýraznenie manipulátora polohy"
91282 msgid "Gizmo Primary"
91283 msgstr "Prvotný manipulátor polohy"
91286 msgid "Gizmo Secondary"
91287 msgstr "Druhotný manipulátor polohy"
91290 msgid "Gizmo View Align"
91291 msgstr "Zarovnať zobrazenie manipulátora polohy"
91294 msgid "Icon Alpha"
91295 msgstr "Alfa ikony"
91298 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
91299 msgstr "Priehľadnosť ikon v rozhraní, na zníženie kontrastu"
91302 msgid "Icon Border"
91303 msgstr "Orámovanie ikony"
91306 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
91307 msgstr "Ovládanie intenzity orámovania okolo ikon motívov"
91310 msgid "File Folders"
91311 msgstr "Priečinky súborov"
91314 msgid "Color of folders in the file browser"
91315 msgstr "Farba priečinkov v prehľadávači súborov"
91318 msgid "Icon Saturation"
91319 msgstr "Nasýtenie ikony"
91322 msgid "Saturation of icons in the interface"
91323 msgstr "Nasýtenie ikon rozhrania"
91326 msgid "Menu Shadow Strength"
91327 msgstr "Intenzita tieňa ponuky"
91330 msgid "Blending factor for menu shadows"
91331 msgstr "Faktor prelínania pre tiene ponúk"
91334 msgid "Menu Shadow Width"
91335 msgstr "Šírka tieňa ponuky"
91338 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
91339 msgstr "Šírka tieňov ponúk, nula - vypnutá"
91342 msgid "Primary Color"
91343 msgstr "Primárna farba"
91346 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91347 msgstr "Primárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
91350 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91351 msgstr "Sekundárna farba šachovnicového vzoru označujúca priehľadné oblasti"
91354 msgid "Checkerboard Size"
91355 msgstr "Veľkosť šachovnice"
91358 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
91359 msgstr "Veľkosť šachovnicového vzoru označujúceho priehľadné oblasti"
91362 msgid "Box Backdrop Colors"
91363 msgstr "Farby pozadia poľa"
91366 msgid "List Item Colors"
91367 msgstr "Farby položiek zoznamu"
91370 msgid "Menu Widget Colors"
91371 msgstr "Farby ovládacích prvkov ponuky"
91374 msgid "Menu Backdrop Colors"
91375 msgstr "Farby pozadí ponúk"
91378 msgid "Menu Item Colors"
91379 msgstr "Farby položiek ponúk"
91382 msgid "Number Widget Colors"
91383 msgstr "Farby čísel ovládacích prvkov"
91386 msgid "Slider Widget Colors"
91387 msgstr "Farby posuvníka ovládacích prvkov"
91390 msgid "Option Widget Colors"
91391 msgstr "Farby volieb ovládacích prvkov"
91394 msgid "Pie Menu Colors"
91395 msgstr "Farby koláčových ponúk"
91398 msgid "Progress Bar Widget Colors"
91399 msgstr "Farby líšt priebehu ovládacích prvkov"
91402 msgid "Pulldown Widget Colors"
91403 msgstr "Farby roletových ponúk ovládacích prvkov"
91406 msgid "Radio Widget Colors"
91407 msgstr "Farby ovládacích prvkov rádia"
91410 msgid "Regular Widget Colors"
91411 msgstr "Farby bežných ovládacích prvkov"
91414 msgid "Scroll Widget Colors"
91415 msgstr "Farby rolovania ovládacích prvkov"
91418 msgid "State Colors"
91419 msgstr "Farby stavu"
91422 msgid "Tab Colors"
91423 msgstr "Farby záložiek"
91426 msgid "Text Widget Colors"
91427 msgstr "Farby textov ovládacích prvkov"
91430 msgid "Toggle Widget Colors"
91431 msgstr "Farby prepínačov ovládacích prvkov"
91434 msgid "Tool Widget Colors"
91435 msgstr "Farby nástrojov ovládacích prvkov"
91438 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
91439 msgstr "Farby položiek panela nástrojov ovládacích prvkov"
91442 msgid "Tooltip Colors"
91443 msgstr "Farby popisu"
91446 msgid "Widget Emboss"
91447 msgstr "Reliéf ovládacieho prvku"
91450 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
91451 msgstr "Farba 1px čiary tieňa základných ovládacích prvkov"
91454 msgid "Text Cursor"
91455 msgstr "Kurzor textu"
91458 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
91459 msgstr "Farba kurzora na vloženie textu pre ovládacie prvky rozhrania (zástupný znak)"
91462 msgid "Theme 3D View"
91463 msgstr "Motív 3D zobrazenia"
91466 msgid "Theme settings for the 3D View"
91467 msgstr "Nastavenie motívu pre 3D zobrazenie"
91470 msgid "Bone Locked Weight"
91471 msgstr "Váha zamknutej kosti"
91474 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
91475 msgstr "Zaclonenie kosti zodpovedajúcej zamknutej skupine váh počas maľovania"
91478 msgid "Bone Pose"
91479 msgstr "Póza kosti"
91482 msgid "Bone Pose Active"
91483 msgstr "Aktívna póza kosti"
91486 msgid "Bone Solid"
91487 msgstr "Plná kosť"
91490 msgid "Bundle Solid"
91491 msgstr "Plný zväzok"
91494 msgid "Camera Path"
91495 msgstr "Cesta kamery"
91498 msgid "Clipping Border"
91499 msgstr "Okraj pripnutia"
91502 msgid "Edge Bevel"
91503 msgstr "Skosenie hrany"
91506 msgid "Edge Crease"
91507 msgstr "Záhyb hrany"
91510 msgid "Edge UV Face Select"
91511 msgstr "Výber hrany UV plôšky"
91514 msgid "Edge Seam"
91515 msgstr "Hrana švu"
91518 msgid "Edge Sharp"
91519 msgstr "Ostré hrany"
91522 msgid "Edge Angle Text"
91523 msgstr "Text uhla hrany"
91526 msgid "Edge Length Text"
91527 msgstr "Text dĺžky hrany"
91530 msgid "Face Angle Text"
91531 msgstr "Text uhla plôšky"
91534 msgid "Face Area Text"
91535 msgstr "Text oblasti plôšky"
91538 msgid "Grease Pencil Vertex"
91539 msgstr "Vrchol pastelky"
91542 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
91543 msgstr "Vybraný vrchol pastelky"
91546 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
91547 msgstr "Veľkosť vrcholu pastelky"
91550 msgid "Face Normal"
91551 msgstr "Normál plôšky"
91554 msgid "NURBS Active U Lines"
91555 msgstr "Aktívne U čiary NURBS"
91558 msgid "NURBS Active V Lines"
91559 msgstr "Aktívne V čiary NURBS"
91562 msgid "NURBS U Lines"
91563 msgstr "U čiary NURBS"
91566 msgid "NURBS V Lines"
91567 msgstr "V čiary NURBS"
91570 msgid "Object Origin Size"
91571 msgstr "Veľkosť počiatku objektu"
91574 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
91575 msgstr "Priemer v pixeloch pre zobrazenie počiatku objektu/svietidla"
91578 msgid "Object Selected"
91579 msgstr "Vybraný objekt"
91582 msgid "Outline Width"
91583 msgstr "Šírka obrysu"
91586 msgid "Skin Root"
91587 msgstr "Koreň kože"
91590 msgid "Split Normal"
91591 msgstr "Oddelenie normálu"
91594 msgid "Grease Pencil Keyframe"
91595 msgstr "Kľúčová snímka pastelky"
91598 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
91599 msgstr "Farba označenia kľúčovej snímky pastelky"
91602 msgid "Object Keyframe"
91603 msgstr "Kľúčová snímka objektu"
91606 msgid "Color for indicating object keyframes"
91607 msgstr "Farba pre indikáciu kľúčových snímok objektov"
91610 msgid "View Overlay"
91611 msgstr "Prekrytie zobrazenia"
91614 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
91615 msgstr "Farba drôtu v režime editácie, ale s výberom aktívnej hrany"
91618 msgid "Theme Widget Color Set"
91619 msgstr "Motív farebnej sústavy ovládacích prvkov"
91622 msgid "Theme settings for widget color sets"
91623 msgstr "Nastavenia motívu pre farebnú sústavu ovládacích prvkov"
91626 msgid "Inner"
91627 msgstr "Vnútorná"
91630 msgid "Inner Selected"
91631 msgstr "Vybrané vnútorné"
91634 msgid "Roundness"
91635 msgstr "Zaoblenie"
91638 msgid "Amount of edge rounding"
91639 msgstr "Veľkosť zaoblenia okrajov"
91642 msgid "Shade Down"
91643 msgstr "Spodok tieňa"
91646 msgid "Shade Top"
91647 msgstr "Vrchol tieňa"
91650 msgid "Text Selected"
91651 msgstr "Vybraný text"
91654 msgid "Theme Widget State Color"
91655 msgstr "Farba stavu motívu ovládacích prvkov"
91658 msgid "Theme settings for widget state colors"
91659 msgstr "Nastavenie motívu farieb stavu ovládacieho prvku"
91662 msgid "Animated"
91663 msgstr "Animované"
91666 msgid "Animated Selected"
91667 msgstr "Vybrané animované"
91670 msgid "Changed"
91671 msgstr "Zmenené"
91674 msgid "Changed Selected"
91675 msgstr "Vybrané zmenené"
91678 msgid "Driven"
91679 msgstr "Riadené"
91682 msgid "Driven Selected"
91683 msgstr "Vybrané riadené"
91686 msgid "Overridden"
91687 msgstr "Prepísné"
91690 msgid "Overridden Selected"
91691 msgstr "Vybrané prepísané"
91694 msgid "Marker for noting points in the timeline"
91695 msgstr "Označenie bodov záznamu na časovej osi"
91698 msgid "Camera that becomes active on this frame"
91699 msgstr "Kamera stávajúca sa aktívnou v tejto snímke"
91702 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
91703 msgstr "Vzhľad označenia snímky na časovej osi"
91706 msgid "Marker selection state"
91707 msgstr "Označenie stavu výberu"
91710 msgid "Window event timer"
91711 msgstr "Okno časovača udalostí"
91714 msgid "Time since last step in seconds"
91715 msgstr "Čas od posledného kroku v sekundách"
91718 msgid "Time Step"
91719 msgstr "Časový krok"
91722 msgid "Stroke Placement (2D View)"
91723 msgstr "Umiestniť ťah (2D zobrazenie)"
91726 msgid "Strick stroke to the image"
91727 msgstr "Prilepiť ťah do obrázka"
91730 msgid "Stick stroke to the view"
91731 msgstr "Prilepiť ťah do zobrazenia"
91734 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
91735 msgstr "Umiestniť ťah poznámky (3D zobrazenie)"
91738 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
91739 msgstr "Orientácia ťahov poznamky v 3D priestore"
91742 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
91743 msgstr "Kresliť ťah na polohe 3D kurzora"
91746 msgid "Stick stroke to surfaces"
91747 msgstr "Prilepiť ťah na povrchy"
91750 msgid "Annotation Stroke Thickness"
91751 msgstr "Poznámka hrúbky ťahu"
91754 msgid "Auto-Keying Mode"
91755 msgstr "Režim automatického kľúčovania"
91758 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91759 msgstr "Režim automatického vkladania kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
91762 msgid "Add & Replace"
91763 msgstr "Pridať a nahradiť"
91766 msgid "Curve Profile Widget"
91767 msgstr "Ovládací prvok profilu krivky"
91770 msgid "Used for defining a profile's path"
91771 msgstr "Používa sa na definovanie dráhy profilu"
91774 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
91775 msgstr "Prahová vzdialenosť pre automatické zlúčenie"
91778 msgid "Grease Pencil Interpolate"
91779 msgstr "Interpolácia pastelky"
91782 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
91783 msgstr "Nastavenia nástrojov na interpoláciu pastelky"
91786 msgid "Grease Pencil Sculpt"
91787 msgstr "Sochárstvo pastelkou"
91790 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
91791 msgstr "Nastavenia nástrojov a štetcov pre ťah"
91794 msgid "Select only points"
91795 msgstr "Vybrať iba body"
91798 msgid "Select all stroke points"
91799 msgstr "Vyberie všetky body ťahu"
91802 msgid "Select all stroke points between other strokes"
91803 msgstr "Vyberie všetky body ťahu medzi inými ťahmi"
91806 msgid "Stroke Placement (3D View)"
91807 msgstr "Umiestnenie ťahu (3D zobrazenie)"
91810 msgid "Draw stroke at Object origin"
91811 msgstr "Kresliť ťah na počiatku objektu"
91814 msgid "Stick stroke to other strokes"
91815 msgstr "Prilepiť ťah na iné ťahy"
91818 msgid "Stroke Snap"
91819 msgstr "Prichytí ťah"
91822 msgid "All Points"
91823 msgstr "Všetky body"
91826 msgid "Snap to all points"
91827 msgstr "Prichytí na všetky body"
91830 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
91831 msgstr "Prichytí na prvý a posledný bod a interpoluje"
91834 msgid "First Point"
91835 msgstr "Prvý bod"
91838 msgid "Snap to first point"
91839 msgstr "Prichytí na prvý bod"
91842 msgid "New Keyframe Type"
91843 msgstr "Typ novej kľúčovej snímky"
91846 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
91847 msgstr "Typ kľúčovej snímky vytvorený pri vkladaní kľúčovej snímky"
91850 msgid "Lock Markers"
91851 msgstr "Zamknúť značky"
91854 msgid "Prevent marker editing"
91855 msgstr "Zabráni úprave označenia"
91858 msgid "Lock Object Modes"
91859 msgstr "Zamknúť režimy objektov"
91862 msgid "Restrict select to the current mode"
91863 msgstr "Obmedzí výber aktuálneho režimu"
91866 msgid "Mesh Selection Mode"
91867 msgstr "Režim výberu povrchovej siete"
91870 msgid "Which mesh elements selection works on"
91871 msgstr "Ktoré prvky povrchovej siete sú vybrané na prácu"
91874 msgid "Normal Vector"
91875 msgstr "Vektor normálu"
91878 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
91879 msgstr "Vektor normálu slúžiaci na kopírovanie, pridávanie alebo množenie"
91882 msgctxt "Curve"
91883 msgid "Proportional Editing Falloff"
91884 msgstr "Proporcionálna editácia dopadu"
91887 msgid "Display size for proportional editing circle"
91888 msgstr "Veľkosť zobrazenia pre pomerný kruh editácie"
91891 msgid "UV Local View"
91892 msgstr "Lokálne zobrazenie UV"
91895 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
91896 msgstr "Zobrazí iba plôšky aktuálne zobrazeného obrázku"
91899 msgid "Snap Element"
91900 msgstr "Prvok prichytenia"
91903 msgid "Type of element to snap to"
91904 msgstr "Typ prvku na prichytenie"
91907 msgid "Snap to increments of grid"
91908 msgstr "Prichytí na prírastky mriežky"
91911 msgid "Snap to vertices"
91912 msgstr "Prichytí na vrcholy"
91915 msgid "Snap to edges"
91916 msgstr "Prichytí na hrany"
91919 msgid "Snap to faces"
91920 msgstr "Prichytí na plôšky"
91923 msgid "Snap to volume"
91924 msgstr "Prichytí na objem"
91927 msgid "Edge Center"
91928 msgstr "Na stred hrany"
91931 msgid "Snap to the middle of edges"
91932 msgstr "Prichytí na stred hrán"
91935 msgid "Edge Perpendicular"
91936 msgstr "Kolmo na hranu"
91939 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
91940 msgstr "Prichytí k najbližšiemu bodu na hrane"
91943 msgid "Snap Node Element"
91944 msgstr "Prichytí na prvok uzla"
91947 msgid "Snap to grid"
91948 msgstr "Prichytí na mriežku"
91951 msgid "Node X"
91952 msgstr "Uzol X"
91955 msgid "Snap to left/right node border"
91956 msgstr "Prichytí naľavo/napravo okraja uzla"
91959 msgid "Node Y"
91960 msgstr "Uzol Y"
91963 msgid "Snap to top/bottom node border"
91964 msgstr "Prichytí nahor/nadol okraja uzla"
91967 msgid "Node X / Y"
91968 msgstr "Uzol X / Y"
91971 msgid "Snap to any node border"
91972 msgstr "Prichytí na nejaký okraj uzla"
91975 msgid "Snap Target"
91976 msgstr "Prichytiť cieľ"
91979 msgid "Which part to snap onto the target"
91980 msgstr "Ktorá časť je prichytená na cieľ"
91983 msgid "Snap UV Element"
91984 msgstr "Prichytiť UV prvok"
91987 msgid "Mesh Statistics Visualization"
91988 msgstr "Vizualizácia štatistík povrchovej siete"
91991 msgid "Transform Pivot Point"
91992 msgstr "Bod zmeny polohy otočného bodu"
91995 msgid "Unified Paint Settings"
91996 msgstr "Nastavenia jednotnej kresby"
91999 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
92000 msgstr "Automaticky normalizuje farby váhy"
92003 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
92004 msgstr "Uistite sa, že každá deformácia kosti skupiny vrcholov pripočíta 1,0 počas maľovania váhy"
92007 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
92008 msgstr "Zmena okrajov švov prepočítaním UV rozvinutia"
92011 msgid "Automerge"
92012 msgstr "Automatické zlúčenie"
92015 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
92016 msgstr "Prepojí sa podľa vzdialenosti posledného ťahu s predchádzajúcimi ťahmi v aktívnej vrstve"
92019 msgid "Use Additive Drawing"
92020 msgstr "Použiť prídavnú kresbu"
92023 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
92024 msgstr "Pri vytváraní nových snímok sú ťahy z predošlej/aktívnej snímky zahrnuté ako základ pre novú"
92027 msgid "Draw Strokes on Back"
92028 msgstr "Kresliť ťah dozadu"
92031 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
92032 msgstr "Pri kreslení nových ťahov sa nový ťah nakreslí pod všetky ťahy vo vrstve"
92035 msgid "Selection Mask"
92036 msgstr "Maska výberu"
92039 msgid "Only sculpt selected stroke points"
92040 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu"
92043 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
92044 msgstr "Sochárstvo len vybraných bodov ťahu medzi ostatnými ťahmi"
92047 msgid "Only sculpt selected stroke"
92048 msgstr "Sochárstvo len vybraného ťahu"
92051 msgid "Only Endpoints"
92052 msgstr "Iba koncové body"
92055 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
92056 msgstr "Použije iba prvú a poslednú časť ťahu na prichytenie"
92059 msgid "Compact List"
92060 msgstr "Kompaktný zoznam"
92063 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
92064 msgstr "Ukáže kompaktný zoznam farieb namiesto miniatúr"
92067 msgid "Only paint selected stroke points"
92068 msgstr "Maľuje iba vybrané body ťahu"
92071 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
92072 msgstr "Medzi ostatnými ťahmi maľuje iba vybrané body ťahu"
92075 msgid "Only paint selected stroke"
92076 msgstr "Maľuje iba vybraný ťah"
92079 msgid "Add weight data for new strokes"
92080 msgstr "Pridať údaje o váhe pre nové ťahy"
92083 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
92084 msgstr "Pri vytváraní nových ťahov sa údaje o váhei pridávajú podľa aktuálnej skupiny vrcholov a váhy, ak nie je vybratá žiadna skupina vrcholov, váha sa nepridá"
92087 msgid "Cycle-Aware Keying"
92088 msgstr "Vedome cyklovať kľúčovanie"
92091 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
92092 msgstr "Pri kanáloch s cyklickou extrapoláciou sa vkladanie kľúčových snímok automaticky premapuje do časového rozsahu cyklu a udržiava synchronizáciu"
92095 msgid "Auto Keying"
92096 msgstr "Automatické kľúčovanie"
92099 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
92100 msgstr "Automatické vkladanie kľúčových snímok pre objekty, kosti a masky"
92103 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
92104 msgstr "Automaticky vložiť kľúčovú snímku do sústavy kľúčovania"
92107 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
92108 msgstr "Automaticky vloží kľúčovú snímku použitím aktívnej sústavy kľúčovania"
92111 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
92112 msgstr "Relatívne zamknutie farby váhy"
92115 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
92116 msgstr "Zobrazí skupiny deformovania kostí, akoby boli odstránené všetky zamknuté skupiny deformácií a zostávajúce boli jednotlivo znovu normalizované"
92119 msgid "Auto Merge Vertices"
92120 msgstr "Automatické zlúčenie vrcholov"
92123 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
92124 msgstr "Automaticky zlúči vrcholy presunutím na rovnaké miesto"
92127 msgid "Split Edges & Faces"
92128 msgstr "Rozdeliť hrany a plôšky"
92131 msgid "Automatically split edges and faces"
92132 msgstr "Automaticky rozdelí hrany a plôšky"
92135 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
92136 msgstr "Viacnásobné maľovanie váhy"
92139 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
92140 msgstr "Maľuje naprieč váhami všetkých vybraných kostí, udržiava ich relatívny vplyv"
92143 msgid "Proportional Editing Actions"
92144 msgstr "Proporcionálna editácia akcií"
92147 msgid "Proportional editing in action editor"
92148 msgstr "Proporcionálna editácia v Editore akcií"
92151 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
92152 msgstr "Proporcionálna editácia iba použitím prepojenej geometrie"
92155 msgid "Proportional edit mode"
92156 msgstr "Režim proporcionálnej editácie"
92159 msgid "Proportional Editing Objects"
92160 msgstr "Proporcionálna editácia objektov"
92163 msgid "Proportional editing mask mode"
92164 msgstr "Režim proporcionálnej editácie masky"
92167 msgid "Proportional editing object mode"
92168 msgstr "Režim proporcionálnej editácie objektu"
92171 msgid "Proportional Editing FCurves"
92172 msgstr "Proporcionálna editácia F-kriviek"
92175 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
92176 msgstr "Proporcionálna editácia v editore F-kriviek"
92179 msgid "Projected from View"
92180 msgstr "Premietnuté zo zobrazenia"
92183 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
92184 msgstr "Proporcionálna editácia použitím polohy priestoru na obrazovke"
92187 msgid "Layered"
92188 msgstr "Vrstvené"
92191 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
92192 msgstr "Pridá novú NLA stopu + pás pre každú vytvorenú slučku/prechod pred animáciou na umožnenie nedeštruktívneho potiahnutia"
92195 msgid "Snap during transform"
92196 msgstr "Prichytenie počas transformácie"
92199 msgid "Align Rotation to Target"
92200 msgstr "Zarovnať rotáciu na cieľ"
92203 msgid "Align rotation with the snapping target"
92204 msgstr "Zarovná rotáciu použitím prichytenia cieľa"
92207 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
92208 msgstr "Vylúči z prichytenia geometriu smerujúcu dozadu"
92211 msgid "Absolute Grid Snap"
92212 msgstr "Prichytiť absolútnu mriežku"
92215 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
92216 msgstr "Zarovná absolútnu mriežku pri zmene polohy (na základe stredu otočného bodu)"
92219 msgid "Snap Peel Object"
92220 msgstr "Prichytiť jadro objektu"
92223 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
92224 msgstr "Pri hľadaní stredu objemu posudzuje objekty ako celok"
92227 msgid "Project Individual Elements"
92228 msgstr "Premietanie jednotlivých prvkov"
92231 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
92232 msgstr "Premieta jednotlivé prvky na povrch iných objektov"
92235 msgid "Use Snap for Rotation"
92236 msgstr "Použiť prichytenie pre rotáciu"
92239 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
92240 msgstr "Rotácia je ovplyvnená nastavením prichytenia"
92243 msgid "Use Snap for Scale"
92244 msgstr "Použiť prichytenie pre zmenu veľkosti"
92247 msgid "Scale is affected by snapping settings"
92248 msgstr "Mierka je ovplyvnená nastavením prichytenia"
92251 msgid "Project onto Self"
92252 msgstr "Premietnuť na seba"
92255 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
92256 msgstr "Prichytiť na seba (iba režim editácie)"
92259 msgid "Snap to strip edges or current frame"
92260 msgstr "Prichytiť k okrajom pásu alebo aktuálnej snímke"
92263 msgid "Use Snap for Translation"
92264 msgstr "Použiť prichytenie na presun"
92267 msgid "Move is affected by snapping settings"
92268 msgstr "Presun je ovplyvnený nastavením prichytenia"
92271 msgid "Correct Face Attributes"
92272 msgstr "Opraviť atribúty plôšky"
92275 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
92276 msgstr "Pri transformácii opraví údaje, ako sú UV a farby vrcholov"
92279 msgid "Keep Connected"
92280 msgstr "Zachovať napojené"
92283 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
92284 msgstr "Počas korekcie atribútov plôšky sa zlúčia atribúty napojené na rovnaký vrchol"
92287 msgid "Transform Origins"
92288 msgstr "Transformovať počiatky"
92291 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
92292 msgstr "Transformuje počiatky objektov a ponecháva tvar na mieste"
92295 msgid "Only Locations"
92296 msgstr "Len polohy"
92299 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
92300 msgstr "Transformuje iba polohy objektov bez ovplyvnenie rotácie alebo zmeny mierky"
92303 msgid "Transform Parents"
92304 msgstr "Transformovať rodičov"
92307 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
92308 msgstr "Transformuje rodičov a ponecháva potomkov na mieste"
92311 msgid "UV Sync Selection"
92312 msgstr "Synchronizácia výberu UV"
92315 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
92316 msgstr "Zachová UV a upraví režim výberu povrchovej siete podľa synchronizácie"
92319 msgid "Relaxation Method"
92320 msgstr "Metóda uvoľnenia"
92323 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
92324 msgstr "Algoritmus použitý na uvoľnenie UV"
92327 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
92328 msgstr "Na uvoľnenie použije Laplacianovu metódu"
92331 msgid "Use HC method for relaxation"
92332 msgstr "Na uvoľnenie použije HC metódy"
92335 msgid "UV Sculpt"
92336 msgstr "UV sochárstva"
92339 msgid "Sculpt All Islands"
92340 msgstr "Sochárstvo všetkých ostrovčekov"
92343 msgid "Brush operates on all islands"
92344 msgstr "Štetec pôsobí na všetkých ostrovoch"
92347 msgid "Lock Borders"
92348 msgstr "Zamknúť okraje"
92351 msgid "Disable editing of boundary edges"
92352 msgstr "Zakáže úpravu hrán okrajov"
92355 msgid "UV Selection Mode"
92356 msgstr "Režim výberu UV"
92359 msgid "UV selection and display mode"
92360 msgstr "Režim výberu a zobrazenia UV"
92363 msgid "Island"
92364 msgstr "Ostrovček"
92367 msgid "Island selection mode"
92368 msgstr "Režim výberu ostrovčekov"
92371 msgid "Filter Vertex groups for Display"
92372 msgstr "Filtrovať skupiny vrcholov pre zobrazenie"
92375 msgid "All Vertex Groups"
92376 msgstr "Všetky skupiny vrcholov"
92379 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
92380 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku deformovaným kostiam"
92383 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
92384 msgstr "Skupiny vrcholov priradené ku nedeformovaným kostiam"
92387 msgid "Mask Non-Group Vertices"
92388 msgstr "Maska nezoskupených vrcholov"
92391 msgid "Display unweighted vertices"
92392 msgstr "Zobrazenie vrcholov bez váhy"
92395 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
92396 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy v aktívnej skupine"
92399 msgid "Show vertices with no weights in any group"
92400 msgstr "Ukáže vrcholy bez váhy nepatriacich k žiadnej skupine"
92403 msgid "Vertex Group Weight"
92404 msgstr "Váha skupiny vrcholov"
92407 msgid "Weight to assign in vertex groups"
92408 msgstr "Váha na priradenie do skupín vrcholov"
92411 msgid "Action when dragging in the viewport"
92412 msgstr "Akcia pri pretiahnutí v zábere"
92415 msgid "Name of the custom transform orientation"
92416 msgstr "Názov vlastnej orientácie transformácie"
92419 msgid "Orientation Slot"
92420 msgstr "Zásuvka orientácie"
92423 msgid "Current Transform Orientation"
92424 msgstr "Aktuálna orientácia transformácie"
92427 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
92428 msgstr "Použije orientáciu scény namiesto vlastného nastavenia"
92431 msgid "UDIM Tile"
92432 msgstr "Dlaždica UDIM"
92435 msgid "Properties of the UDIM tile"
92436 msgstr "Vlastnosti dlaždice UDIM"
92439 msgid "Tile label"
92440 msgstr "Menovka dlaždice"
92443 msgid "Number of the position that this tile covers"
92444 msgstr "Číslo pozície, ktorú táto dlaždica pokrýva"
92447 msgid "Collection of UDIM tiles"
92448 msgstr "Zbierka dlaždíc UDIM"
92451 msgid "Active Image Tile"
92452 msgstr "Aktívny dlaždica obrázku"
92455 msgid "Active Tile Index"
92456 msgstr "Index aktívnych dlaždíc"
92459 msgid "Active index in tiles array"
92460 msgstr "Aktívny index v poli dlaždíc"
92463 msgid "UI list containing the elements of a collection"
92464 msgstr "Zoznam UI obsahujúci prvky kolekcie"
92467 msgid "FILTER_ITEM"
92468 msgstr "FILTER_ITEM"
92471 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
92472 msgstr "Hodnota vyhradeného príznaku bitu \"FILTER_ITEM\" (vo filter_flags hodnotách)"
92475 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92476 msgstr "Ak je to nastavené, zoznam užívateľského rozhrania dostane vlastné ID, inak to dáva názov triedy používanú na definovanie zoznamu UI (napríklad, ak názov triedy je \"OBJECT_UL_vgroups\", a bl_idname nie je nastavený skript, potom bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92479 msgid "Filter by Name"
92480 msgstr "Filtrovať podľa názvu"
92483 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
92484 msgstr "Ukáže iba položky zodpovedajúce tomuto názvu (používa sa \"*\" ako zástupný znak)"
92487 msgid "Default Layout"
92488 msgstr "Predvolené rozloženie"
92491 msgid "Use the default, multi-rows layout"
92492 msgstr "Použije predvolené rozloženie viacerých riadkov"
92495 msgid "Compact Layout"
92496 msgstr "Kompaktné rozloženie"
92499 msgid "Use the compact, single-row layout"
92500 msgstr "Použije kompaktné, jednoriadkové rozloženie"
92503 msgid "Grid Layout"
92504 msgstr "Mriežka rozloženia"
92507 msgid "Use the grid-based layout"
92508 msgstr "Použije rozloženie na základe mriežky"
92511 msgid "List Name"
92512 msgstr "Názov zoznamu"
92515 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
92516 msgstr "Identifikátor zoznamu, ak bol odovzdaný do parametra \"list_id\" funkcie \"template_list()\""
92519 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
92520 msgstr "Invertuje filtrovanie (zobrazí skryté položky a naopak)"
92523 msgid "Show Filter"
92524 msgstr "Zobraziť filter"
92527 msgid "Show filtering options"
92528 msgstr "Ukáže možnosti filtrovania"
92531 msgid "Sort by Name"
92532 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
92535 msgid "Sort items by their name"
92536 msgstr "Zoradí položky podľa ich názvu"
92539 msgid "Lock Order"
92540 msgstr "Zamknúť poradie"
92543 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
92544 msgstr "Zamkne poradie zobrazených položiek (užívateľ ho nemôže zmeniť)"
92547 msgid "Reverse the order of shown items"
92548 msgstr "Stornuje poradie zobrazených položiek"
92551 msgid "Collection of uv loop layers"
92552 msgstr "Kolekcia vrstiev UV slučky"
92555 msgid "Active UV Loop Layer"
92556 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
92559 msgid "Active UV loop layer"
92560 msgstr "Aktívna vrstva UV slučky"
92563 msgid "Active UV Loop Layer Index"
92564 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
92567 msgid "Active UV loop layer index"
92568 msgstr "Index aktívnej vrstvy UV slučky"
92571 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
92572 msgstr "UV projektor používaný modifikátorom UV premietania"
92575 msgid "Object to use as projector transform"
92576 msgstr "Objekt na použitie transformácie projektora"
92579 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
92580 msgstr "Prepíše niektoré nastavenia aktívneho štetca"
92583 msgid "Radius of the brush"
92584 msgstr "Polomer štetca"
92587 msgid "Use Unified Color"
92588 msgstr "Použiť jednotnú farbu"
92591 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
92592 msgstr "Namiesto farby podľa štetca je farba zdieľaná medzi štetcami"
92595 msgid "Use Unified Radius"
92596 msgstr "Použiť jednotný polomer"
92599 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
92600 msgstr "Namiesto dosahu podľa štetca je polomer zdieľaný medzi štetcami"
92603 msgid "Use Unified Strength"
92604 msgstr "Použiť jednotnú silu"
92607 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
92608 msgstr "Namiesto sily podľa štetca je sila zdieľaná medzi štetcami"
92611 msgid "Use Unified Weight"
92612 msgstr "Použiť jednotnú váhu"
92615 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
92616 msgstr "Namiesto váhy podľa štetca je váha zdieľaná medzi štetcami"
92619 msgid "Length Unit"
92620 msgstr "Jednotka dĺžky"
92623 msgid "Unit that will be used to display length values"
92624 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
92627 msgid "Mass Unit"
92628 msgstr "Jednotka hmotnosti"
92631 msgid "Unit that will be used to display mass values"
92632 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt hmotnosti"
92635 msgid "Unit Scale"
92636 msgstr "Jednotka mierky"
92639 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
92640 msgstr "Mierka použitá pri konverzii medzi jednotkami a rozmermi Blendera. Pri práci na mikroskopickej alebo astronomickej stupnici sa môže použiť malá alebo veľká jednotka stupnice, aby sa predišlo problémom s číselnou presnosťou"
92643 msgid "Unit System"
92644 msgstr "Jednotková sústava"
92647 msgid "The unit system to use for user interface controls"
92648 msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
92651 msgid "Metric"
92652 msgstr "Metrická"
92655 msgid "Imperial"
92656 msgstr "Britská imperiálna"
92659 msgid "Rotation Units"
92660 msgstr "Jednotka rotácie"
92663 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
92664 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
92667 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
92668 msgstr "Použitie stupňov pre meranie uhlov a rotácií"
92671 msgid "Radians"
92672 msgstr "Radiány"
92675 msgid "Temperature Unit"
92676 msgstr "Jednotka teploty"
92679 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
92680 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt teploty"
92683 msgid "Time Unit"
92684 msgstr "Časová jednotka"
92687 msgid "Unit that will be used to display time values"
92688 msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie časových hodnôt"
92691 msgid "Separate Units"
92692 msgstr "Oddeliť jednotky"
92695 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
92696 msgstr "Zobrazuje jednotky vo dvojiciach (napr. 1m 0cm)"
92699 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
92700 msgstr "Nastavenia na definovanie opakovane použiteľnej knižnice, ktorú majú prehliadače aktív používať"
92703 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
92704 msgstr "Identifikátor (nemusí byť nevyhnutne jedinečný) pre knižnicu aktív"
92707 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
92708 msgstr "Cesta k priečinku so súbormi .blend, ktorý sa má použiť ako knižnica aktív"
92711 msgid "Solid Light"
92712 msgstr "Plné svetlo"
92715 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
92716 msgstr "Svetlo použité pre štúdiové osvetlenie v režime plného tieňovania"
92719 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
92720 msgstr "Farba presvetlenia rozptylu svetla"
92723 msgid "Direction that the light is shining"
92724 msgstr "Smer, ktorým svetlo svieti"
92727 msgid "Smooth the lighting from this light"
92728 msgstr "Vyhladiť osvetlenia tohto svetla"
92731 msgid "Color of the light's specular highlight"
92732 msgstr "Farba zvýraznenia odrazového svetla"
92735 msgid "Enable this light in solid shading mode"
92736 msgstr "Povolí toto svetlo v režime plného tieňovania"
92739 msgid "Vert Colors"
92740 msgstr "Farby vrcholov"
92743 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
92744 msgstr "Kolekcia farieb vrcholov sochárstva"
92747 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
92748 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92751 msgid "Active sculpt vertex color layer"
92752 msgstr "Vrstva aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92755 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
92756 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92759 msgid "Active sculpt vertex color index"
92760 msgstr "Index aktívnej farby vrcholov sochárstva"
92763 msgid "Vertex Float Properties"
92764 msgstr "Plávajúca vlastnosť vrcholu"
92767 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
92768 msgstr "Skupina vrcholov, používaná na deformáciu a iné účely"
92771 msgid "Index number of the vertex group"
92772 msgstr "Číslo indexu skupiny vrcholov"
92775 msgid "Maintain the relative weights for the group"
92776 msgstr "Udržiava relatívne váhy skupiny"
92779 msgid "Collection of vertex groups"
92780 msgstr "Kolekcia skupín vrcholov"
92783 msgid "Active Vertex Group"
92784 msgstr "Aktívna skupina vrcholov"
92787 msgid "Active Vertex Group Index"
92788 msgstr "Index aktívnej skupiny vrcholov"
92791 msgid "Active index in vertex group array"
92792 msgstr "Index aktívneho poľa skupiny vrcholov"
92795 msgid "Vertex Int Properties"
92796 msgstr "Celé číslo vlastností vrcholov"
92799 msgid "Vertex String Properties"
92800 msgstr "Reťazec vlastnosti vrcholov"
92803 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
92804 msgstr "Posúva a približuje 2D oblasť"
92807 msgid "Transform Matrix"
92808 msgstr "Matrica transformácie"
92811 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
92812 msgstr "Matrica kombinujúca polohu/rotáciu kurzora"
92815 msgid "3D rotation"
92816 msgstr "3D rotácia"
92819 msgid "3D View Overlay Settings"
92820 msgstr "Nastavenie prekrytia 3D zobrazenia"
92823 msgid "Backwire Opacity"
92824 msgstr "Nepriehľadnosť zadného drôtu"
92827 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
92828 msgstr "Nepriehľadnosť pri prekreslení priehľadných drôtov"
92831 msgid "Display Handles"
92832 msgstr "Zobraziť manipulátory"
92835 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
92836 msgstr "Limit zobrazenia manipulátorov krivky v režime úprav"
92839 msgid "Strength of the fade effect"
92840 msgstr "Sila efektu vytrácania"
92843 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
92844 msgstr "Vytrácanie nepriehľadnej vrstvy pre vrstvu pastelky s výnimkou aktívnej"
92847 msgid "Fade factor"
92848 msgstr "Faktor vytrácania"
92851 msgid "Canvas grid opacity"
92852 msgstr "Nepriehľadnosť mriežky plátna"
92855 msgid "Grid Lines"
92856 msgstr "Čiary mriežky"
92859 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
92860 msgstr "Počet čiar mriežky na zobrazenie v perspektívnom zobrazení"
92863 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
92864 msgstr "Násobiteľ vzdialenosti medzi čiarami mriežky v 3D zobrazení"
92867 msgid "Grid Scale Unit"
92868 msgstr "Jednotka mierky mriežky"
92871 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
92872 msgstr "Zmení veľkosť bunky mriežky nastavením systémových jednotiek scény"
92875 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
92876 msgstr "Počet delení medzi čiarami mriežky"
92879 msgid "Normal Screen Size"
92880 msgstr "Veľkosť normálnej obrazovky"
92883 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
92884 msgstr "Veľkosť obrazovky pre normálne 3D zobrazenie"
92887 msgid "Normal Size"
92888 msgstr "Normálna veľkosť"
92891 msgid "Display size for normals in the 3D view"
92892 msgstr "Zobrazí veľkosť pre normálne 3D zobrazenie"
92895 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
92896 msgstr "Nastaví nepriehľadnosť sochárstva plôšok"
92899 msgid "Sculpt Mask Opacity"
92900 msgstr "Nepriehľadná maska sochárstva"
92903 msgid "Display X Axis"
92904 msgstr "Zobraziť os X"
92907 msgid "Show the X axis line"
92908 msgstr "Ukáže čiaru osi X"
92911 msgid "Display Y Axis"
92912 msgstr "Zobraziť os Y"
92915 msgid "Show the Y axis line"
92916 msgstr "Ukáže čiaru osi Y"
92919 msgid "Display Z Axis"
92920 msgstr "Zobraziť os Z"
92923 msgid "Show the Z axis line"
92924 msgstr "Ukáže čiaru osi Z"
92927 msgid "Show Bones"
92928 msgstr "Zobraziť kosti"
92931 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
92932 msgstr "Zobrazí kosti (zakáže len zobrazenie dráh pohybu)"
92935 msgid "Show 3D Cursor"
92936 msgstr "Zobraziť 3D kurzor"
92939 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
92940 msgstr "Zobrazí 3D kurzor prekrytia"
92943 msgid "Draw Normals"
92944 msgstr "Vykresliť normály"
92947 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
92948 msgstr "Zobrazí normály 3D krivky v režime editácie"
92951 msgid "Display Bevel Weights"
92952 msgstr "Zobraziť váhu skosenia"
92955 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
92956 msgstr "Zobrazí váhy vytvorené modifikátorom skosenia"
92959 msgid "Display Creases"
92960 msgstr "Zobraziť záhyby"
92963 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
92964 msgstr "Zobrazí záhyby vytvorené modifikátorom delenia povrchu"
92967 msgid "Display Seams"
92968 msgstr "Zobraziť švy"
92971 msgid "Display UV unwrapping seams"
92972 msgstr "Zobrazí nerozvinuté UV švy"
92975 msgid "Display Sharp"
92976 msgstr "Zobraziť ostré"
92979 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
92980 msgstr "Zobrazí ostré okraje používané modifikátorom Delenie hrán"
92983 msgid "Display Edges"
92984 msgstr "Zobraziť hrany"
92987 msgid "Highlight selected edges"
92988 msgstr "Zvýrazní vybrané hrany"
92991 msgid "Edge Angle"
92992 msgstr "Uhol hrany"
92995 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
92996 msgstr "Zobrazí vybraný uhol hrany použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
92999 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
93000 msgstr "Zobrazí vybrané dĺžky hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
93003 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
93004 msgstr "Zobrazí uhly vybraných hrán použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
93007 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
93008 msgstr "Zobrazí oblasti vybraných plôšok použitím globálnych hodnôt pri nastavení na paneli transformácie"
93011 msgid "Indices"
93012 msgstr "Indexy"
93015 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
93016 msgstr "Zobrazí čísla indexov vybraných vrcholov, hrán a plôšok"
93019 msgid "Extras"
93020 msgstr "Extra"
93023 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
93024 msgstr "Detaily objektu vrátane prázdneho drôtu, kamier a iných vizuálnych pomôcok"
93027 msgid "Display Face Center"
93028 msgstr "Zobraziť stred plôšky"
93031 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
93032 msgstr "Zobrazí stred plôšky, keď je povolený výber plôšok v režimoch plného tieňovania"
93035 msgid "Display Normals"
93036 msgstr "Zobraziť normály"
93039 msgid "Display face normals as lines"
93040 msgstr "Zobrazí normály plôšok ako čiary"
93043 msgid "Face Orientation"
93044 msgstr "Orientácia plôšky"
93047 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
93048 msgstr "Ukáže prekrytie orientácie plôšky"
93051 msgid "Highlight selected faces"
93052 msgstr "Zvýrazní vybrané plôšky"
93055 msgid "Fade Inactive Objects"
93056 msgstr "Vytrácanie neaktívnych objektov"
93059 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
93060 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie použitím farby pozadia záberu"
93063 msgid "Display Grid Floor"
93064 msgstr "Zobraziť mriežku podlahy"
93067 msgid "Show the ground plane grid"
93068 msgstr "Zobrazí mriežku základnej roviny"
93071 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
93072 msgstr "Zobraziť značky hrán Voľný štýl"
93075 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
93076 msgstr "Zobrazí značky hrán Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
93079 msgid "Display Freestyle Face Marks"
93080 msgstr "Zobraziť značky plôšok Voľný štýl"
93083 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
93084 msgstr "Zobrazí značky plôšok Voľný štýl, používané prekreslením Voľný štýl"
93087 msgid "HDRI Preview"
93088 msgstr "Náhľad HDRI"
93091 msgid "Show HDRI preview spheres"
93092 msgstr "Ukáže sférickú oblasť s náhľadom HDRI"
93095 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
93096 msgstr "Zobraziť prekrytie ciest pohybu"
93099 msgid "Object Origins"
93100 msgstr "Počiatok objektu"
93103 msgid "Show object center dots"
93104 msgstr "Ukáže bodku stredu objektu"
93107 msgid "All Object Origins"
93108 msgstr "Všetky počiatky objektov"
93111 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
93112 msgstr "Ukáže bodku stredu všetkých počiatkov (vybraných a nevybraných) objektov"
93115 msgid "Hidden Wire"
93116 msgstr "Skrytý drôt"
93119 msgid "Use hidden wireframe display"
93120 msgstr "Použitie zobrazenie skrytého drôteného modelu"
93123 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
93124 msgstr "Ukáže prekrytie cibuľových šupiek"
93127 msgid "Display Grid"
93128 msgstr "Zobraziť mriežku"
93131 msgid "Show grid in orthographic side view"
93132 msgstr "Ukáže mriežku v ortografickom (kolmo zhora) zobrazení"
93135 msgid "Outline Selected"
93136 msgstr "Vybrať obrys"
93139 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
93140 msgstr "Ukáže zvýraznenie obrysov okolo vybraných objektov"
93143 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
93144 msgstr "Zobrazí prekrytia ako manipulátor polohy a obrysy"
93147 msgid "Show Wire"
93148 msgstr "Zobraziť drôt"
93151 msgid "Use wireframe display in painting modes"
93152 msgstr "Použije zobrazenie drôteného modelu v režimoch maľovania"
93155 msgid "Relationship Lines"
93156 msgstr "Čiary príbuzenstva"
93159 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
93160 msgstr "Ukáže prerušované čiary označujúce vzťahy rodiča alebo vynútenia príbuzenstva"
93163 msgid "Display Split Normals"
93164 msgstr "Zobraziť oddelenie normálov"
93167 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
93168 msgstr "Zobrazí normály vrcholov na plôške ako čiary"
93171 msgid "Display scene statistics overlay text"
93172 msgstr "Zobraziť prekrývajúci text štatistík scény"
93175 msgid "Stat Vis"
93176 msgstr "Zobraziť štatistiku"
93179 msgid "Display statistical information about the mesh"
93180 msgstr "Zobrazí štatistické informácie o povrchovej sieti"
93183 msgid "Show Text"
93184 msgstr "Zobraziť text"
93187 msgid "Display overlay text"
93188 msgstr "Zobrazí text prekrytia"
93191 msgid "Display Vertex Normals"
93192 msgstr "Zobraziť normály vrcholov"
93195 msgid "Display vertex normals as lines"
93196 msgstr "Zobrazí normály vrcholov ako čiary"
93199 msgid "Show Weights"
93200 msgstr "Zobraziť váhy"
93203 msgid "Display weights in editmode"
93204 msgstr "Zobrazí váhy v režime editácie"
93207 msgid "Show face edges wires"
93208 msgstr "Zobraziť plôšky drôtených hrán"
93211 msgid "Show Weight Contours"
93212 msgstr "Zobraziť obrysy váhy"
93215 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
93216 msgstr "Ukáže obrysové čiary tvorené bodmi s rovnakou interpolovanou hmotnosťou"
93219 msgid "Show Bone X-Ray"
93220 msgstr "Zobraziť röntgen kosti"
93223 msgid "Show the bone selection overlay"
93224 msgstr "Ukáže prekrytie výberu kostí"
93227 msgid "Stencil Mask Opacity"
93228 msgstr "Maska šablóny nepriehľadnosť"
93231 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
93232 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia šablóny režimu masky maľovania textúry"
93235 msgid "Canvas X-Ray"
93236 msgstr "Röntgenové plátno"
93239 msgid "Show Canvas grid in front"
93240 msgstr "Ukáže vpredu mriežku plátna"
93243 msgid "Show Edit Lines"
93244 msgstr "Zobraziť riadky úpravy"
93247 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
93248 msgstr "Zobrazí riadky úpravy pri úprave ťahov"
93251 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
93252 msgstr "Vytrácať objekty pastelky"
93255 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
93256 msgstr "Vytrácanie objektov pastelky s výnimkou aktívnej"
93259 msgid "Fade Layers"
93260 msgstr "Vytrácanie vrstvy"
93263 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
93264 msgstr "Prepína vytrácanie vrstvy pastelky s výnimkou aktívnej"
93267 msgid "Fade Objects"
93268 msgstr "Vytrácanie objektov"
93271 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
93272 msgstr "Vytráca všetky objekty záberu plnou farebnou vrstvou, aby sa zlepšila viditeľnosť"
93275 msgid "Use Grid"
93276 msgstr "Použiť mriežku"
93279 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
93280 msgstr "Zobrazí mriežku ponad papier pastelky"
93283 msgid "Lines Only"
93284 msgstr "Iba riadky"
93287 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
93288 msgstr "Ukáže úpravu čiar iba vo viacnásobnej snímke"
93291 msgid "Stroke Direction"
93292 msgstr "Smer ťahu"
93295 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
93296 msgstr "Ukáže body smeru kreslenia ťahu, väčšou zelenou bodkou (štart) a menšou červenou bodkou (koniec)"
93299 msgid "Stroke Material Name"
93300 msgstr "Názov materiálu ťahu"
93303 msgid "Show material name assigned to each stroke"
93304 msgstr "Ukáže názov materiálu priradený ku každému ťahu"
93307 msgid "Constant Screen Size Normals"
93308 msgstr "Normály konštantnej veľkosti obrazovky"
93311 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
93312 msgstr "Zachová konštantnú veľkosť normálu vo vzťahu k 3D zobrazeniu"
93315 msgid "Vertex Opacity"
93316 msgstr "Nepriehľadnosť vrcholov"
93319 msgid "Opacity for edit vertices"
93320 msgstr "Nepriehľadnosť pre úpravy vrcholov"
93323 msgid "Weight Paint Opacity"
93324 msgstr "Nepriehľadnosť maľby váhy"
93327 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
93328 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia v režime maľovania váh"
93331 msgid "Wireframe Opacity"
93332 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného modelu"
93335 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
93336 msgstr "Nepriehľadnosť zobrazených hrán (1,0 pre nepriehľadné)"
93339 msgid "Wireframe Threshold"
93340 msgstr "Prah drôteného modelu"
93343 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
93344 msgstr "Upraví uhol prahu zobrazovania hrán (1,0 pre všetkých)"
93347 msgid "Opacity to use for bone selection"
93348 msgstr "Nepriehľadnosť na použitie pre výber kostí"
93351 msgid "3D View Shading Settings"
93352 msgstr "Nastavenie tieňovania 3D zobrazenia"
93355 msgid "Shader AOV Name"
93356 msgstr "Názov tieňovača AOV"
93359 msgid "Name of the active Shader AOV"
93360 msgstr "Názov aktívneho tieňovača AOV"
93363 msgid "Background Color"
93364 msgstr "Farba pozadia"
93367 msgid "Color for custom background color"
93368 msgstr "Farba pre vlastnú farbu pozadia"
93371 msgid "Way to display the background"
93372 msgstr "Spôsob zobrazenia pozadia"
93375 msgid "Theme"
93376 msgstr "Motív"
93379 msgid "Use the theme for background color"
93380 msgstr "Použije motív pre farbu pozadia"
93383 msgid "Use the world for background color"
93384 msgstr "Použije svet pre farbu pozadia"
93387 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
93388 msgstr "Použije vlastnú farbu limitovanú len na toto zobrazenie"
93391 msgid "Cavity Ridge"
93392 msgstr "Dutina vyvýšeniny"
93395 msgid "Factor for the cavity ridges"
93396 msgstr "Faktor pre dutinu vyvýšeninu"
93399 msgid "Cavity Type"
93400 msgstr "Typ dutiny"
93403 msgid "Way to display the cavity shading"
93404 msgstr "Spôsob zobrazenia tieňovania dutiny"
93407 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
93408 msgstr "Tieňovanie dutiny vypočítané v priestore sveta, užitočné pre väčšiu mierku pohlcovania"
93411 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
93412 msgstr "Tieňovanie založené na zakrivení, užitočné pre lepšiu viditeľnosť jemných detailov"
93415 msgid "Use both effects simultaneously"
93416 msgstr "Použiť obidva efekty súčasne"
93419 msgid "Cavity Valley"
93420 msgstr "Dutina údolia"
93423 msgid "Factor for the cavity valleys"
93424 msgstr "Faktor pre dutiny údolí"
93427 msgid "Show material color"
93428 msgstr "Zobraziť farbu materiálu"
93431 msgid "Show scene in a single color"
93432 msgstr "Zobraziť scénu jednou farbou"
93435 msgid "Show object color"
93436 msgstr "Zobraziť farbu objektu"
93439 msgid "Show random object color"
93440 msgstr "Ukáže farbu náhodného objektu"
93443 msgid "Show active vertex color"
93444 msgstr "Zobraziť farbu aktívneho vrcholu"
93447 msgid "Show texture"
93448 msgstr "Zobraziť textúru"
93451 msgid "Curvature Ridge"
93452 msgstr "Zakrivenie vyvýšeniny"
93455 msgid "Factor for the curvature ridges"
93456 msgstr "Faktor zakrivenia vyvýšeniny"
93459 msgid "Curvature Valley"
93460 msgstr "Zakrivenie údolia"
93463 msgid "Factor for the curvature valleys"
93464 msgstr "Faktor zakrivenia údolia"
93467 msgid "Cycles Settings"
93468 msgstr "Nastavenia cyklov"
93471 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
93472 msgstr "Metóda osvetlenia plného/textúrovaného tieňovania záberu"
93475 msgid "Display using studio lighting"
93476 msgstr "Zobraziť použitím štúdiového osvetlenia"
93479 msgid "Display using matcap material and lighting"
93480 msgstr "Zobraziť s použitím zachyteným materiálom a osvetlením"
93483 msgid "Display using flat lighting"
93484 msgstr "Zobraziť s použitím plochého osvetlenia"
93487 msgid "Outline Color"
93488 msgstr "Farba obrysu"
93491 msgid "Color for object outline"
93492 msgstr "Farba pre obrys objektu"
93495 msgid "Render Pass to show in the viewport"
93496 msgstr "Prekreslí prechod zobrazenia v zábere"
93499 msgid "Diffuse Light"
93500 msgstr "Rozptylové svetlo"
93503 msgid "Specular Light"
93504 msgstr "Zrkadlené svetlo"
93507 msgid "Volume Light"
93508 msgstr "Objemové svetlo"
93511 msgid "Selected StudioLight"
93512 msgstr "Vybrané štúdiové svetlo"
93515 msgid "Shadow Intensity"
93516 msgstr "Intenzita tieňov"
93519 msgid "Darkness of shadows"
93520 msgstr "Tmavosť tieňov"
93523 msgid "Cavity"
93524 msgstr "Dutina"
93527 msgid "Show Cavity"
93528 msgstr "Ukáže dutinu"
93531 msgid "Show Object Outline"
93532 msgstr "Ukáže obrys objektu"
93535 msgid "Show Shadow"
93536 msgstr "Ukáže tieň"
93539 msgid "Specular Highlights"
93540 msgstr "Zvýraznenie odrazu"
93543 msgid "Render specular highlights"
93544 msgstr "Prekreslí zvýraznenie odrazu"
93547 msgid "Show X-Ray"
93548 msgstr "Zobraziť röntgen"
93551 msgid "Show whole scene transparent"
93552 msgstr "Ukáže celú scénu transparentnú"
93555 msgid "Color for single color mode"
93556 msgstr "Farba pre jednofarebný režim"
93559 msgid "Studiolight"
93560 msgstr "Štúdiové svetlo"
93563 msgid "Studio lighting setup"
93564 msgstr "Nastavenie štúdiového svetla"
93567 msgid "World Opacity"
93568 msgstr "Nepriehľadný svet"
93571 msgid "Show the studiolight in the background"
93572 msgstr "Ukáže štúdiové svetlo na pozadí"
93575 msgid "Blur the studiolight in the background"
93576 msgstr "Rozostrí štúdiové svetlo na pozadí"
93579 msgid "Strength of the studiolight"
93580 msgstr "Veľkosť vplyvu štúdiového svetla"
93583 msgid "Studiolight Rotation"
93584 msgstr "Rotácia štúdiového svetla"
93587 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
93588 msgstr "Otáča štúdiové svetlo okolo osi Z"
93591 msgid "Viewport Shading"
93592 msgstr "Typ zobrazenia scény"
93595 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
93596 msgstr "Metóda zobrazenia/tieňovania objektov v 3D zobrazení"
93599 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
93600 msgstr "Použije hĺbku ostrosti na zobrazení použitím hodnôt z aktívnej kamery"
93603 msgid "Scene Lights"
93604 msgstr "Svetlá scény"
93607 msgid "Render lights and light probes of the scene"
93608 msgstr "Prekreslí svetlo a snímače svetla scény"
93611 msgid "Scene World"
93612 msgstr "Scéna sveta"
93615 msgid "Use scene world for lighting"
93616 msgstr "Použije scény sveta pre osvetlenie"
93619 msgid "World Space Lighting"
93620 msgstr "Osvetlenie priestoru svetla"
93623 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
93624 msgstr "Vytvorí pevnú HDR rotáciu a bez sledovania kamerou"
93627 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
93628 msgstr "Vytvorí plné osvetlenie a nenasleduje kameru"
93631 msgid "Show Landmarks"
93632 msgstr "Zobraziť orientačné body"
93635 msgid "Show VR Camera"
93636 msgstr "Zobraziť kameru VR"
93639 msgid "X-Ray Alpha"
93640 msgstr "Alfa röntgen"
93643 msgid "Amount of alpha to use"
93644 msgstr "Množstvo alfa na použitie"
93647 msgid "View layer"
93648 msgstr "Vrstva zobrazenia"
93651 msgid "Active AOV"
93652 msgstr "Aktívny AOV"
93655 msgid "Active AOV Index"
93656 msgstr "Index aktívneho AOV"
93659 msgid "Index of active aov"
93660 msgstr "Index aktívneho aov"
93663 msgid "Active Layer Collection"
93664 msgstr "Kolekcia aktívnej vrstvy"
93667 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
93668 msgstr "Kolekcia aktívnych vrstiev v hierarchii vrstiev zobrazenia"
93671 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
93672 msgstr "Nastavenia cyklov vrstvy zobrazenia"
93675 msgid "Dependencies in the scene data"
93676 msgstr "Závislosti na údajoch scény"
93679 msgid "Eevee Settings"
93680 msgstr "Nastavenia Eevee"
93683 msgid "View layer settings for Eevee"
93684 msgstr "Nastavenia vrstvy zobrazenia pre Eevee"
93687 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
93688 msgstr "Koreň hierarchie kolekcií tejto vrstvy zobrazenia, jeho vlastnosť ukazovateľa 'kolekcie' je rovnaká ako scéna hlavnej kolekcie"
93691 msgid "Material Override"
93692 msgstr "Prepísať materiál"
93695 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
93696 msgstr "Materiál na prepísanie všetkých ostatných materiálov v tejto vrstve zobrazenia"
93699 msgid "All the objects in this layer"
93700 msgstr "Všetky objekty v tejto vrstve"
93703 msgid "Alpha Threshold"
93704 msgstr "Prah alfa"
93707 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
93708 msgstr "Z, index, normál, UV a vektorové prechody sú ovplyvnené iba povrchmi s priehľadnosťou alfa rovnou alebo vyššou ako táto prahová hodnota"
93711 msgid "Cryptomatte Levels"
93712 msgstr "Úrovne kryptomatovania"
93715 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
93716 msgstr "Nastaví, koľko jedinečných objektov môže byť rozlíšených podľa pixelov"
93719 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
93720 msgstr "Prepíše počet snímaní prekreslenia pre túto vrstvu zobrazenia, 0 použije nastavenie scény"
93723 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
93724 msgstr "Povolí alebo zakáže prekreslenie tejto vrstvy zobrazenia"
93727 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
93728 msgstr "Prekreslí štylizované ťahy v tejto vrstve"
93731 msgid "Cryptomatte Accurate"
93732 msgstr "Presnosť kryptomatovania"
93735 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
93736 msgstr "Vygeneruje presnejší prechod nástroja kryptomatovania"
93739 msgid "Cryptomatte Asset"
93740 msgstr "Aktívne kryptomatovania"
93743 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
93744 msgstr "Prekreslí prechod aktíva kryptomatovania, pre izolovanie skupín objektov s rovnakým rodičom"
93747 msgid "Cryptomatte Material"
93748 msgstr "Materiál kryptomatovania"
93751 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
93752 msgstr "Prekreslí prechod materiálu kryptomatovania, pre izolovanie materiálov v kompozícii"
93755 msgid "Cryptomatte Object"
93756 msgstr "Objekt kryptomatovania"
93759 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
93760 msgstr "Prekreslí prechod objektu kryptomatovania, pre izolovanie objektov v kompozícii"
93763 msgid "Deliver bloom pass"
93764 msgstr "Dodá prechod presvetlenia"
93767 msgid "Deliver volume direct light pass"
93768 msgstr "Dodá objemu priamy prechod svetla"
93771 msgid "Volume Display"
93772 msgstr "Zobraziť objem"
93775 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
93776 msgstr "Nastavenia zobrazenia objemu objektu pre 3D záber"
93779 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
93780 msgstr "Zobrazenie hrúbky objemu v zábere"
93783 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
93784 msgstr "Metóda interpolácie na použitie pre objemy v pevnom režime"
93787 msgid "Wireframe Detail"
93788 msgstr "Detail drôtového rámu"
93791 msgid "Amount of detail for wireframe display"
93792 msgstr "Množstvo detailov pre zobrazenie drôtového rámu"
93795 msgid "Coarse"
93796 msgstr "Hrubé"
93799 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
93800 msgstr "Zobrazí jedno pole alebo bod pre každý stredný uzol stromu"
93803 msgid "Fine"
93804 msgstr "Jemné"
93807 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
93808 msgstr "Pole zobrazenia pre každý list uzla obsahujúci voxely 8x8"
93811 msgid "Type of wireframe display"
93812 msgstr "Typ zobrazenia drôteného rámu"
93815 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
93816 msgstr "Nezobrazovať objem v režime drôteného rámu"
93819 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
93820 msgstr "Zobraziť jedno pole ohraničenia pre celú mriežku"
93823 msgid "Boxes"
93824 msgstr "Schránky"
93827 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
93828 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia pre uzly v strome objemov"
93831 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
93832 msgstr "Zobraziť body uzlov v strome objemov"
93835 msgid "Volume Grid"
93836 msgstr "Mriežka objemu"
93839 msgid "3D volume grid"
93840 msgstr "Mriežka objemu 3D"
93843 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
93844 msgstr "Počet rozmerov typu údajov mriežky"
93847 msgid "Data type of voxel values"
93848 msgstr "Typ údajov voxel"
93851 msgid "Single precision float"
93852 msgstr "Jednoduchá pohyblivá čiarka"
93855 msgid "Double precision"
93856 msgstr "Dvojitá presnosť"
93859 msgid "Integer 64-bit"
93860 msgstr "Celé číslo 64-bitové"
93863 msgid "64-bit integer"
93864 msgstr "64-bitové celé číslo"
93867 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
93868 msgstr "Bez údajov, logická maska aktívnych voxelov"
93871 msgid "Float Vector"
93872 msgstr "Vektor pohyblivej čiarky"
93875 msgid "3D float vector"
93876 msgstr "3D pohyblivá čiarka"
93879 msgid "Double Vector"
93880 msgstr "Dvojitý vektor"
93883 msgid "3D double vector"
93884 msgstr "Dvojitý vektor 3D"
93887 msgid "Integer Vector"
93888 msgstr "Vektor celého čísla"
93891 msgid "3D integer vector"
93892 msgstr "Vector 3D celého čísla"
93895 msgid "Points (Unsupported)"
93896 msgstr "Body (nepodporované)"
93899 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
93900 msgstr "Mriežka bodov, momentálne nepodporovaná objektmi objemu"
93903 msgid "Unknown"
93904 msgstr "Neznámy"
93907 msgid "Unsupported data type"
93908 msgstr "Nepodporovaný typ údajov"
93911 msgid "Is Loaded"
93912 msgstr "Načítava sa"
93915 msgid "Grid tree is loaded in memory"
93916 msgstr "Mriežka je načítaná v pamäti"
93919 msgid "Matrix Object"
93920 msgstr "Maticový objekt"
93923 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
93924 msgstr "Transformačná matrica indexu voxelov pre priestor objektov"
93927 msgid "Volume grid name"
93928 msgstr "Názov mriežky objemu"
93931 msgid "Volume Grids"
93932 msgstr "Mriežky objemu"
93935 msgid "Active Grid Index"
93936 msgstr "Index aktívnej mriežky"
93939 msgid "Index of active volume grid"
93940 msgstr "Index aktívnej mriežky objemu"
93943 msgid "If loading grids failed, error message with details"
93944 msgstr "Ak zlyhá načítanie mriežok, zobrazí sa chybové hlásenie s podrobnosťami"
93947 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
93948 msgstr "Počet snímok, do ktorých sa načítajú mriežky objemu, na základe času scény a parametrov objemu"
93951 msgid "Frame File Path"
93952 msgstr "Cesta súboru snímky"
93955 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
93956 msgstr "Súbor objemu použitý na načítanie objemu aktuálne snímky. Je prázdny, ak objem nebol načítaný, alebo ak snímka existuje iba v pamäti"
93959 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
93960 msgstr "Zoznam mriežok a metaúdajov načítaných do pamäte"
93963 msgid "Volume Render"
93964 msgstr "Prekresliť objem"
93967 msgid "Volume object render settings"
93968 msgstr "Nastavenia prekreslenia objektov objemu"
93971 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
93972 msgstr "Určí hustotu objemu a veľkosť kroku v priestore objektu alebo sveta"
93975 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
93976 msgstr "Zachová nepriehľadnosť objemu a rovnaké detaily bez ohľadu na mierku objektu"
93979 msgid "Specify volume step size and density in world space"
93980 msgstr "Určí veľkosť kroku objemu a hustotu vo svete"
93983 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
93984 msgstr "Vzdialenosť medzi snímkami objemu. Nižšie hodnoty poskytujú viac detailov na úkor výkonu. Ak je nastavená na nulu, veľkosť kroku sa automaticky určí na základe veľkosti voxelu"
93987 msgid "Walk navigation settings"
93988 msgstr "Nastavenia navigácie pri chôdzi"
93991 msgid "Jump Height"
93992 msgstr "Výška skoku"
93995 msgid "Maximum height of a jump"
93996 msgstr "Maximálna výška skoku"
93999 msgid "Mouse Sensitivity"
94000 msgstr "Citlivosť myši"
94003 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
94004 msgstr "Faktor rýchlosti pri pozeraní naokolo, vysoké hodnoty znamenajú rýchlejší pohyb myši"
94007 msgid "Teleport Duration"
94008 msgstr "Trvanie teleportácie"
94011 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
94012 msgstr "Interval časového posunu pri teleportácii v navigačnom režime"
94015 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
94016 msgstr "Chôdza s gravitáciou, alebo voľná navigácia"
94019 msgid "Reverse Mouse"
94020 msgstr "Reverzná myš"
94023 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
94024 msgstr "Obráti vertikálny pohyb myši"
94027 msgid "View Height"
94028 msgstr "Zobraziť výšku"
94031 msgid "View distance from the floor when walking"
94032 msgstr "Zobrazí vzdialenosť od podlahy pri chôdzi"
94035 msgid "Walk Speed"
94036 msgstr "Rýchlosť chôdze"
94039 msgid "Base speed for walking and flying"
94040 msgstr "Základná rýchlosť pre chôdzu a lietanie"
94043 msgid "Speed Factor"
94044 msgstr "Faktor rýchlosti"
94047 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
94048 msgstr "Faktor znásobenia pri použití rýchlych alebo pomalých modifikátorov"
94051 msgid "Work Space Tool"
94052 msgstr "Nástroj pracovného priestoru"
94055 msgid "Has Data-Block"
94056 msgstr "Má blok údajov"
94059 msgid "Identifier Fallback"
94060 msgstr "Identifikátor náhrady"
94063 msgid "Tool Mode"
94064 msgstr "Režim nástroja"
94067 msgid "Widget"
94068 msgstr "Ovládací prvok"
94071 msgid "Lighting for a World data-block"
94072 msgstr "Blok údajov osvetlenia sveta"
94075 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
94076 msgstr "Dĺžka lúčov definuje, ako ďaleko od iných plôšok dáva efekt pohlcovania"
94079 msgid "Use Ambient Occlusion"
94080 msgstr "Použiť pohlcovanie okolím"
94083 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
94084 msgstr "Na pridanie tieňovania na základe vzdialenosti medzi objektami použije pohlcovanie okolím"
94087 msgid "World Mist"
94088 msgstr "Zahmlený svet"
94091 msgid "Mist settings for a World data-block"
94092 msgstr "Blok údajov nastavenia hmly pre svet"
94095 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
94096 msgstr "Vzdialenosť, nad ktorou sa hmly efekt hmly sa vytratí"
94099 msgid "Type of transition used to fade mist"
94100 msgstr "Typ prechodu použitého na vytrácanie hmly"
94103 msgid "Use quadratic progression"
94104 msgstr "Použiiť kvadratický priebeh"
94107 msgid "Use linear progression"
94108 msgstr "Použiť lineárny priebeh"
94111 msgid "Inverse Quadratic"
94112 msgstr "Inverzný kvadratický"
94115 msgid "Use inverse quadratic progression"
94116 msgstr "Použije inverzný kvadratický priebeh"
94119 msgid "Control how much mist density decreases with height"
94120 msgstr "Kontroluje množstvo hustoty hmly s klesajúcou výškou"
94123 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
94124 msgstr "Celková minimálna intenzita efektu hmly"
94127 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
94128 msgstr "Počiatočná vzdialenosti hmly, merané od kamery"
94131 msgid "Use Mist"
94132 msgstr "Použiť hmlu"
94135 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
94136 msgstr "Objekty pohlcovania farbou prostredia, keď sa vzdiaľujú"
94139 msgid "XR Action Map"
94140 msgstr "Akčná mapa XR"
94143 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
94144 msgstr "Položky v mape akcií, ktoré mapujú udalosť XR na operátora, pózu alebo hmatový výstup"
94147 msgid "Name of the action map"
94148 msgstr "Názov mapy akcií"
94151 msgid "Selected Item"
94152 msgstr "Vybraná položka"
94155 msgid "XR Action Map Binding"
94156 msgstr "Väzba na mapu akcií XR"
94159 msgid "Binding in an XR action map item"
94160 msgstr "Väzba v položke mapy akcií XR"
94163 msgid "Axis 0 Region"
94164 msgstr "Oblasť osi 0"
94167 msgid "Action execution region for the first input axis"
94168 msgstr "Oblasť vykonávania akcie pre prvú vstupnú os"
94171 msgid "Use any axis region for operator execution"
94172 msgstr "Použije ľubovoľnú oblasť osi na vykonanie operátora"
94175 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
94176 msgstr "Použije oblasť kladných osí len na vykonanie operátora"
94179 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
94180 msgstr "Použije oblasť zápornej osi len na vykonanie operátora"
94183 msgid "Axis 1 Region"
94184 msgstr "Oblasť osi 1"
94187 msgid "Action execution region for the second input axis"
94188 msgstr "Oblasť vykonania akcie pre druhú vstupnú os"
94191 msgid "Component Path 0"
94192 msgstr "Cesta komponentu 0"
94195 msgid "OpenXR component path"
94196 msgstr "Cesta komponentu OpenXR"
94199 msgid "Component Path 1"
94200 msgstr "Cesta komponentu 1"
94203 msgid "Name of the action map binding"
94204 msgstr "Názov väzby mapy akcií"
94207 msgid "Pose Location Offset"
94208 msgstr "Posuv polohy pózy"
94211 msgid "Pose Rotation Offset"
94212 msgstr "Posuv rotácie pózy"
94215 msgid "OpenXR interaction profile path"
94216 msgstr "Cesta k profilu interakcie OpenXR"
94219 msgid "Input threshold for button/axis actions"
94220 msgstr "Vstupný prah pre akcie tlačidiel/osí"
94223 msgid "XR Action Map Bindings"
94224 msgstr "Väzba na mapu akcií XR"
94227 msgid "Collection of XR action map bindings"
94228 msgstr "Kolekcia väzieb máp akcií XR"
94231 msgid "XR Action Map Item"
94232 msgstr "Položka mapy akcií XR"
94235 msgid "Bimanual"
94236 msgstr "Obojručne"
94239 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
94240 msgstr "Akcia závisí od stavov/póz oboch ciest užívateľa"
94243 msgid "Bindings"
94244 msgstr "Väzby"
94247 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
94248 msgstr "Väzby pre položku mapy akcie, ktorá mapuje akciu na vstup XR"
94251 msgid "Haptic Amplitude"
94252 msgstr "Amplitúda hmatu"
94255 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
94256 msgstr "Intenzita vibrácií hmatov v rozsahu od 0,0 do 1,0"
94259 msgid "Haptic Duration"
94260 msgstr "Trvanie hmatu"
94263 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
94264 msgstr "Trvanie efektu hmatu v sekundách. 0.0 je minimálne podporované trvanie"
94267 msgid "Haptic Frequency"
94268 msgstr "Frekvencia hmatu"
94271 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
94272 msgstr "Frekvencia vibrácií hmatu v hertzoch. 0.0 určuje predvolenú frekvenciu behu OpenXR"
94275 msgid "Haptic Match User Paths"
94276 msgstr "Užívateľské cesty prispôsobenia hmatu"
94279 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
94280 msgstr "Použije hmaty na rovnaké užívateľské cesty pre akciu hmatu a túto akciu"
94283 msgid "Haptic mode"
94284 msgstr "Režim hmatu"
94287 msgid "Haptic application mode"
94288 msgstr "Režim aplikácie hmatu"
94291 msgid "Apply haptics on button press"
94292 msgstr "Použije hmaty pri stlačení tlačidla"
94295 msgid "Apply haptics on button release"
94296 msgstr "Použije hmaty pri uvoľnení tlačidla"
94299 msgid "Press Release"
94300 msgstr "Uvoľnenie tlaku"
94303 msgid "Apply haptics on button press and release"
94304 msgstr "Použije hmaty pri stlačení a uvoľnení tlačidla"
94307 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
94308 msgstr "Opakovane použije hmaty počas doby trvania stlačenia tlačidla"
94311 msgid "Haptic Name"
94312 msgstr "Názov hmatu"
94315 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
94316 msgstr "Názov akcie hmatu, ktorá sa má použiť pri vykonávaní tejto akcie"
94319 msgid "Name of the action map item"
94320 msgstr "Názov položky mapy akcie"
94323 msgid "Identifier of operator to call on action event"
94324 msgstr "Identifikátor operátora volaný pri udalosti akcie"
94327 msgid "Operator Mode"
94328 msgstr "Režim operátora"
94331 msgid "Operator execution mode"
94332 msgstr "Režim vykonania operátora"
94335 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
94336 msgstr "Vykonanie operátora pri stlačení tlačidla (len nemodálne operátory)"
94339 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
94340 msgstr "Vykonanie operátora pri uvoľnení tlačidla (len nemodálne operátory)"
94343 msgid "Modal"
94344 msgstr "Modálny"
94347 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
94348 msgstr "Použije modálne vykonanie (len modálne operátory)"
94351 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
94352 msgstr "Názov operátora (preložený) na zavolanie vstupnej udalosti"
94355 msgid "Is Controller Aim"
94356 msgstr "Je ovládača Zámer"
94359 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
94360 msgstr "Akčné pózy sa použijú na zámery ovládača VR"
94363 msgid "Is Controller Grip"
94364 msgstr "Je ovládač Stisnutie"
94367 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
94368 msgstr "Akčné pózy sa použijú na stisnutia ovládača VR"
94371 msgid "Selected Binding"
94372 msgstr "Vybrané väzby"
94375 msgid "Currently selected binding"
94376 msgstr "Aktuálne vybraná väzba"
94379 msgid "Action type"
94380 msgstr "Typ akcie"
94383 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
94384 msgstr "Akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje digitálne alebo analógové tlačidlo"
94387 msgid "Vector2D"
94388 msgstr "Vector2D"
94391 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
94392 msgstr "2D vektorová akcia na pohyblivej čiarke, ktorá predstavuje stlačenie palca alebo trackpad"
94395 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
94396 msgstr "3D akcia pózy, ktorá predstavuje polohu a rotáciu ovládača"
94399 msgid "Vibration"
94400 msgstr "Vibrácia"
94403 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
94404 msgstr "Vibračný hmat akcie výstupu, ktorý sa aplikuje s trvaním, frekvenciou a amplitúdou"
94407 msgid "User Path 0"
94408 msgstr "Cesta užívateľa 0"
94411 msgid "OpenXR user path"
94412 msgstr "Cesta užívateľa OpenXR"
94415 msgid "User Path 1"
94416 msgstr "Cesta užívateľa 1"
94419 msgid "XR Action Map Items"
94420 msgstr "Položky mapy akcie XR"
94423 msgid "Collection of XR action map items"
94424 msgstr "Kolekcia položiek mapy akcie XR"
94427 msgid "XR Action Maps"
94428 msgstr "Mapy akcií XR"
94431 msgid "Collection of XR action maps"
94432 msgstr "Kolekcia máp akcií XR"
94435 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
94436 msgstr "Uhol natočenia okolo osi Z pre aplikáciu delta rotácie z hlavovej súpravy VR"
94439 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
94440 msgstr "Súradnice pre použitie presunov delta z hlavovej súpravy VR"
94443 msgid "Base Pose Object"
94444 msgstr "Základný objekt pózy"
94447 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
94448 msgstr "Objekt na umiestnenie a rotáciu, na ktorú sa budú aplikovať presun a rotácie delty z hlavovej súpravy VR"
94451 msgid "Base Pose Type"
94452 msgstr "Typ základnej pózy"
94455 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
94456 msgstr "Definuje, odkiaľ pochádza umiestnenie a rotácia zobrazenia VR, na ktoré sa používa delta presunu a rotácie z hlavovej súpravy VR"
94459 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
94460 msgstr "Postupuje podľa aktívnej scény kamery a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
94463 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
94464 msgstr "Postupuje podľa transformácie objektu a definuje základnú pózu zobrazenia VR"
94467 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
94468 msgstr "Postupuje vlastnou transformáciou na definovanie základnú pózy zobrazenia VR"
94471 msgid "VR viewport far clipping distance"
94472 msgstr "Záber VR ďaleko vzdialenosti strihu"
94475 msgid "VR viewport near clipping distance"
94476 msgstr "Záber VR blízko vzdialenosti strihu"
94479 msgid "Absolute Tracking"
94480 msgstr "Absolútne snímanie"
94483 msgid "Use unadjusted location/rotation as defined by the XR runtime"
94484 msgstr "Použije neupravenú polohu/rotáciu podľa definície v čase behu XR"
94487 msgid "Positional Tracking"
94488 msgstr "Snímanie polohy"
94491 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
94492 msgstr "Povolí hlavovým súpravám VR okrem rotácie ovplyvniť aj umiestnenie vo virtuálnom priestore"
94495 msgid "Session State"
94496 msgstr "Stav relácie"
94499 msgid "Active Action Map"
94500 msgstr "Mapa aktívnej akcie"
94503 msgid "Selected Action Map"
94504 msgstr "Vybraná mapa akcií"
94507 msgid "Viewer Pose Location"
94508 msgstr "Polohy pózy diváka"
94511 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
94512 msgstr "Posledná známa poloha pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
94515 msgid "Viewer Pose Rotation"
94516 msgstr "Rotácia pózy diváka"
94519 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
94520 msgstr "Posledná známa rotácia pózy diváka (stred medzi očami) v priestore sveta"
94523 msgid "Work Space UI Tag"
94524 msgstr "Príznak užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
94527 msgid "WorkSpace UI Tags"
94528 msgstr "Príznaky užívateľského rozhrania pracovného priestoru"
94531 msgctxt "Operator"
94532 msgid "Action:"
94533 msgstr "Akcia:"
94536 msgctxt "Operator"
94537 msgid "Anim:"
94538 msgstr "Animácia:"
94541 msgctxt "Operator"
94542 msgid "Armature:"
94543 msgstr "Armatúra:"
94546 msgctxt "Operator"
94547 msgid "Asset:"
94548 msgstr "Aktívum:"
94551 msgctxt "Operator"
94552 msgid "Blender_id:"
94553 msgstr "Blender_id:"
94556 msgctxt "Operator"
94557 msgid "Boid:"
94558 msgstr "Kŕdeľ:"
94561 msgctxt "Operator"
94562 msgid "Brush:"
94563 msgstr "Štetec:"
94566 msgctxt "Operator"
94567 msgid "Buttons:"
94568 msgstr "Tlačidlá:"
94571 msgctxt "Operator"
94572 msgid "Cachefile:"
94573 msgstr "Súbor zásobníka:"
94576 msgctxt "Operator"
94577 msgid "Camera:"
94578 msgstr "Kamera:"
94581 msgctxt "Operator"
94582 msgid "Clip:"
94583 msgstr "Strih:"
94586 msgctxt "Operator"
94587 msgid "Cloth:"
94588 msgstr "Odev:"
94591 msgctxt "Operator"
94592 msgid "Collection:"
94593 msgstr "Kolekcia:"
94596 msgctxt "Operator"
94597 msgid "Console:"
94598 msgstr "Konzola:"
94601 msgctxt "Operator"
94602 msgid "Constraint:"
94603 msgstr "Vynútenie:"
94606 msgctxt "Operator"
94607 msgid "Curve:"
94608 msgstr "Krivka:"
94611 msgctxt "Operator"
94612 msgid "Cycles:"
94613 msgstr "Cykly:"
94616 msgctxt "Operator"
94617 msgid "Dpaint:"
94618 msgstr "Dpaint:"
94621 msgctxt "Operator"
94622 msgid "Ed:"
94623 msgstr "Ed:"
94626 msgctxt "Operator"
94627 msgid "Export_animation:"
94628 msgstr "Export_animacie:"
94631 msgctxt "Operator"
94632 msgid "Export_anim:"
94633 msgstr "Export_anim:"
94636 msgctxt "Operator"
94637 msgid "Export_mesh:"
94638 msgstr "Export_povrchovej_siete:"
94641 msgctxt "Operator"
94642 msgid "Export_scene:"
94643 msgstr "Export_sceny:"
94646 msgctxt "Operator"
94647 msgid "Export_shape:"
94648 msgstr "Export_tvaru:"
94651 msgctxt "Operator"
94652 msgid "File:"
94653 msgstr "Súbor:"
94656 msgctxt "Operator"
94657 msgid "Fluid:"
94658 msgstr "Kvapalina:"
94661 msgctxt "Operator"
94662 msgid "Font:"
94663 msgstr "Písmo:"
94666 msgctxt "Operator"
94667 msgid "Geometry:"
94668 msgstr "Geometria:"
94671 msgctxt "Operator"
94672 msgid "Gizmogroup:"
94673 msgstr "Skupina manipulátorov polohy:"
94676 msgctxt "Operator"
94677 msgid "Gpencil:"
94678 msgstr "Pastelka:"
94681 msgctxt "Operator"
94682 msgid "Graph:"
94683 msgstr "Graf:"
94686 msgctxt "Operator"
94687 msgid "Image:"
94688 msgstr "Obrázok:"
94691 msgctxt "Operator"
94692 msgid "Import_anim:"
94693 msgstr "Import_anim:"
94696 msgctxt "Operator"
94697 msgid "Import_curve:"
94698 msgstr "Import_krivky:"
94701 msgctxt "Operator"
94702 msgid "Import_image:"
94703 msgstr "Import_obrazku:"
94706 msgctxt "Operator"
94707 msgid "Import_mesh:"
94708 msgstr "Import_povrchovej_siete:"
94711 msgctxt "Operator"
94712 msgid "Import_scene:"
94713 msgstr "Import_sceny:"
94716 msgctxt "Operator"
94717 msgid "Import_shape:"
94718 msgstr "Import_tvaru:"
94721 msgctxt "Operator"
94722 msgid "Info:"
94723 msgstr "Info:"
94726 msgctxt "Operator"
94727 msgid "Lattice:"
94728 msgstr "Drôtená mriežka:"
94731 msgctxt "Operator"
94732 msgid "Marker:"
94733 msgstr "Značka:"
94736 msgctxt "Operator"
94737 msgid "Mask:"
94738 msgstr "Maska:"
94741 msgctxt "Operator"
94742 msgid "Material:"
94743 msgstr "Materiál:"
94746 msgctxt "Operator"
94747 msgid "Mathvis:"
94748 msgstr "Matematika:"
94751 msgctxt "Operator"
94752 msgid "Mball:"
94753 msgstr "Meta guľa:"
94756 msgctxt "Operator"
94757 msgid "Mesh:"
94758 msgstr "Povrchová sieť:"
94761 msgctxt "Operator"
94762 msgid "Nla:"
94763 msgstr "NLA:"
94766 msgctxt "Operator"
94767 msgid "Node:"
94768 msgstr "Uzol:"
94771 msgctxt "Operator"
94772 msgid "Object:"
94773 msgstr "Objekt:"
94776 msgctxt "Operator"
94777 msgid "Outliner:"
94778 msgstr "Líniový prehľad:"
94781 msgctxt "Operator"
94782 msgid "Paintcurve:"
94783 msgstr "Maľba krivky:"
94786 msgctxt "Operator"
94787 msgid "Paint:"
94788 msgstr "Maľba:"
94791 msgctxt "Operator"
94792 msgid "Palette:"
94793 msgstr "Paleta:"
94796 msgctxt "Operator"
94797 msgid "Particle:"
94798 msgstr "Častica:"
94801 msgctxt "Operator"
94802 msgid "Poselib:"
94803 msgstr "Knižnica pózy:"
94806 msgctxt "Operator"
94807 msgid "Pose:"
94808 msgstr "Póza:"
94811 msgctxt "Operator"
94812 msgid "Preferences:"
94813 msgstr "Predvoľby:"
94816 msgctxt "Operator"
94817 msgid "Ptcache:"
94818 msgstr "Ptcache:"
94821 msgctxt "Operator"
94822 msgid "Render:"
94823 msgstr "Zachytávanie:"
94826 msgctxt "Operator"
94827 msgid "Rigidbody:"
94828 msgstr "Pevné teleso:"
94831 msgctxt "Operator"
94832 msgid "Safe_areas:"
94833 msgstr "Chranene_oblasti:"
94836 msgctxt "Operator"
94837 msgid "Scene:"
94838 msgstr "Scéna:"
94841 msgctxt "Operator"
94842 msgid "Screen:"
94843 msgstr "Obrazovka:"
94846 msgctxt "Operator"
94847 msgid "Script:"
94848 msgstr "Skript:"
94851 msgctxt "Operator"
94852 msgid "Sculpt:"
94853 msgstr "Sochárstvo:"
94856 msgctxt "Operator"
94857 msgid "Sequencer:"
94858 msgstr "Radič sekvencií:"
94861 msgctxt "Operator"
94862 msgid "Sound:"
94863 msgstr "Zvuk:"
94866 msgctxt "Operator"
94867 msgid "Spreadsheet:"
94868 msgstr "Tabuľka:"
94871 msgctxt "Operator"
94872 msgid "Surface:"
94873 msgstr "Povrch:"
94876 msgctxt "Operator"
94877 msgid "Texture:"
94878 msgstr "Textúra:"
94881 msgctxt "Operator"
94882 msgid "Text:"
94883 msgstr "Text:"
94886 msgctxt "Operator"
94887 msgid "Transform:"
94888 msgstr "Transformácia:"
94891 msgctxt "Operator"
94892 msgid "Ui:"
94893 msgstr "UI:"
94896 msgctxt "Operator"
94897 msgid "Uv:"
94898 msgstr "UV:"
94901 msgctxt "Operator"
94902 msgid "View2d:"
94903 msgstr "2D zobrazenie:"
94906 msgctxt "Operator"
94907 msgid "View3d:"
94908 msgstr "3D zobrazenie:"
94911 msgctxt "Operator"
94912 msgid "Wm:"
94913 msgstr "Wm:"
94916 msgctxt "Operator"
94917 msgid "Workspace:"
94918 msgstr "Pracovný priestor:"
94921 msgctxt "Operator"
94922 msgid "World:"
94923 msgstr "Oblasť:"
94926 msgctxt "WindowManager"
94927 msgid "Window"
94928 msgstr "Okno"
94931 msgctxt "WindowManager"
94932 msgid "Screen"
94933 msgstr "Obrazovka"
94936 msgctxt "WindowManager"
94937 msgid "Screen Editing"
94938 msgstr "Úprava obrazovky"
94941 msgctxt "WindowManager"
94942 msgid "Region Context Menu"
94943 msgstr "Kontextová ponuka regiónu"
94946 msgctxt "WindowManager"
94947 msgid "View2D"
94948 msgstr "2D zobrazenie"
94951 msgctxt "WindowManager"
94952 msgid "View2D Buttons List"
94953 msgstr "Zoznam tlačidiel 2D zobrazenia"
94956 msgctxt "WindowManager"
94957 msgid "User Interface"
94958 msgstr "Užívateľské rozhranie"
94961 msgctxt "WindowManager"
94962 msgid "3D View"
94963 msgstr "3D zobrazenie"
94966 msgctxt "WindowManager"
94967 msgid "Object Mode"
94968 msgstr "Režim objektu"
94971 msgctxt "WindowManager"
94972 msgid "3D View Tool: Tweak"
94973 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Potiahnuť"
94976 msgctxt "WindowManager"
94977 msgid "3D View Tool: Select Box"
94978 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Vybrať poľom"
94981 msgctxt "WindowManager"
94982 msgid "3D View Tool: Select Circle"
94983 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber kruhom"
94986 msgctxt "WindowManager"
94987 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
94988 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Výber lasom"
94991 msgctxt "WindowManager"
94992 msgid "3D View Tool: Cursor"
94993 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Kurzor"
94996 msgctxt "WindowManager"
94997 msgid "3D View Tool: Move"
94998 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Posunúť"
95001 msgctxt "WindowManager"
95002 msgid "3D View Tool: Rotate"
95003 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Rotovať"
95006 msgctxt "WindowManager"
95007 msgid "3D View Tool: Scale"
95008 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Zmeniť veľkosť"
95011 msgctxt "WindowManager"
95012 msgid "3D View Tool: Transform"
95013 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Transformovať"
95016 msgctxt "WindowManager"
95017 msgid "Generic Tool: Annotate"
95018 msgstr "Všeobecný nástroj: Poznámka"
95021 msgctxt "WindowManager"
95022 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
95023 msgstr "Všeobecný nástroj: Čiara poznámky"
95026 msgctxt "WindowManager"
95027 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
95028 msgstr "Všeobecný nástroj: Polygón poznámky"
95031 msgctxt "WindowManager"
95032 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
95033 msgstr "Všeobecný nástroj: Zmazať poznámku"
95036 msgctxt "WindowManager"
95037 msgid "3D View Tool: Measure"
95038 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Meranie"
95041 msgctxt "WindowManager"
95042 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
95043 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Objekt, pridať prvotný"
95046 msgctxt "WindowManager"
95047 msgid "Mesh"
95048 msgstr "Povrchová sieť"
95051 msgctxt "WindowManager"
95052 msgid "3D View Tool: Shear"
95053 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Nožnice"
95056 msgctxt "WindowManager"
95057 msgid "Curve"
95058 msgstr "Krivka"
95061 msgctxt "WindowManager"
95062 msgid "Armature"
95063 msgstr "Armatúra"
95066 msgctxt "WindowManager"
95067 msgid "Metaball"
95068 msgstr "Meta guľa"
95071 msgctxt "WindowManager"
95072 msgid "Lattice"
95073 msgstr "Mriežka"
95076 msgctxt "WindowManager"
95077 msgid "Font"
95078 msgstr "Písmo"
95081 msgctxt "WindowManager"
95082 msgid "Pose"
95083 msgstr "Póza"
95086 msgctxt "WindowManager"
95087 msgid "Vertex Paint"
95088 msgstr "Maľovanie vrcholov"
95091 msgctxt "WindowManager"
95092 msgid "Weight Paint"
95093 msgstr "Maľovanie váhy"
95096 msgctxt "WindowManager"
95097 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
95098 msgstr "Maľovanie výberu vrcholov farby (váha, vrchol)"
95101 msgctxt "WindowManager"
95102 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
95103 msgstr "Maľovanie masky plôšky (váha, vrchol, textúra)"
95106 msgctxt "WindowManager"
95107 msgid "Image Paint"
95108 msgstr "Maľovanie obrázku"
95111 msgctxt "WindowManager"
95112 msgid "Sculpt"
95113 msgstr "Sochárčiť"
95116 msgctxt "WindowManager"
95117 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
95118 msgstr "Nástroj 3D zobrazenia: Sochárstvo, Úprava sústavy plôšok"
95121 msgctxt "WindowManager"
95122 msgid "Particle"
95123 msgstr "Častica"
95126 msgctxt "WindowManager"
95127 msgid "Knife Tool Modal Map"
95128 msgstr "Typická mapa nástroja noža"
95131 msgctxt "WindowManager"
95132 msgid "Custom Normals Modal Map"
95133 msgstr "Typická mapa vlastných normálov"
95136 msgctxt "WindowManager"
95137 msgid "Bevel Modal Map"
95138 msgstr "Typická mapa skosenia"
95141 msgctxt "WindowManager"
95142 msgid "Paint Stroke Modal"
95143 msgstr "Typické maľovanie ťahu"
95146 msgctxt "WindowManager"
95147 msgid "Sculpt Expand Modal"
95148 msgstr "Typické rozšírenie sochárstva"
95151 msgctxt "WindowManager"
95152 msgid "Paint Curve"
95153 msgstr "Maľovanie krivky"
95156 msgctxt "WindowManager"
95157 msgid "Object Non-modal"
95158 msgstr "Netypický objekt"
95161 msgctxt "WindowManager"
95162 msgid "View3D Placement Modal"
95163 msgstr "Typické premiestnenie 3D zobrazenia"
95166 msgctxt "WindowManager"
95167 msgid "View3D Walk Modal"
95168 msgstr "Typická chôdza 3D zobrazenia"
95171 msgctxt "WindowManager"
95172 msgid "View3D Fly Modal"
95173 msgstr "Typické lietanie 3D zobrazenia"
95176 msgctxt "WindowManager"
95177 msgid "View3D Rotate Modal"
95178 msgstr "Typická rotácia 3D zobrazenia"
95181 msgctxt "WindowManager"
95182 msgid "View3D Move Modal"
95183 msgstr "Typický presun 3D zobrazenia"
95186 msgctxt "WindowManager"
95187 msgid "View3D Zoom Modal"
95188 msgstr "Typické priblíženie 3D zobrazenia"
95191 msgctxt "WindowManager"
95192 msgid "View3D Dolly Modal"
95193 msgstr "Typické dolly 3D zobrazenie"
95196 msgctxt "WindowManager"
95197 msgid "3D View Generic"
95198 msgstr "Všeobecné 3D zobrazenie"
95201 msgctxt "WindowManager"
95202 msgid "Graph Editor"
95203 msgstr "Editor grafov"
95206 msgctxt "WindowManager"
95207 msgid "Graph Editor Generic"
95208 msgstr "Všeobecný editor grafov"
95211 msgctxt "WindowManager"
95212 msgid "Dopesheet"
95213 msgstr "Expozičný hárok"
95216 msgctxt "WindowManager"
95217 msgid "Dopesheet Generic"
95218 msgstr "Všeobecný expozičný hárok"
95221 msgctxt "WindowManager"
95222 msgid "NLA Editor"
95223 msgstr "NLA Editor"
95226 msgctxt "WindowManager"
95227 msgid "NLA Channels"
95228 msgstr "Kanály NLA"
95231 msgctxt "WindowManager"
95232 msgid "NLA Generic"
95233 msgstr "Všeobecné NLA"
95236 msgctxt "WindowManager"
95237 msgid "Timeline"
95238 msgstr "Časová os"
95241 msgctxt "WindowManager"
95242 msgid "Image"
95243 msgstr "Obrázok"
95246 msgctxt "WindowManager"
95247 msgid "UV Editor"
95248 msgstr "UV Editor"
95251 msgctxt "WindowManager"
95252 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
95253 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, presun"
95256 msgctxt "WindowManager"
95257 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
95258 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, rotácia"
95261 msgctxt "WindowManager"
95262 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
95263 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: UV, mierka"
95266 msgctxt "WindowManager"
95267 msgid "UV Sculpt"
95268 msgstr "UV sochárstvo"
95271 msgctxt "WindowManager"
95272 msgid "Image View"
95273 msgstr "Zobrazenie obrázka"
95276 msgctxt "WindowManager"
95277 msgid "Image Editor Tool: Sample"
95278 msgstr "Nástroj na úpravu obrázkov: Ukážka"
95281 msgctxt "WindowManager"
95282 msgid "Image Generic"
95283 msgstr "Všeobecný obrázok"
95286 msgctxt "WindowManager"
95287 msgid "Outliner"
95288 msgstr "Líniový prehľad"
95291 msgctxt "WindowManager"
95292 msgid "Node Editor"
95293 msgstr "Editor uzlov"
95296 msgctxt "WindowManager"
95297 msgid "Node Generic"
95298 msgstr "Všeobecný uzol"
95301 msgctxt "WindowManager"
95302 msgid "Sequencer"
95303 msgstr "Radič sekvencií"
95306 msgctxt "WindowManager"
95307 msgid "SequencerCommon"
95308 msgstr "Bežný radič sekvencií"
95311 msgctxt "WindowManager"
95312 msgid "SequencerPreview"
95313 msgstr "Náhľad radiča sekvencií"
95316 msgctxt "WindowManager"
95317 msgid "File Browser"
95318 msgstr "Prehliadač súborov"
95321 msgctxt "WindowManager"
95322 msgid "File Browser Main"
95323 msgstr "Hlavný prehliadač súborov"
95326 msgctxt "WindowManager"
95327 msgid "File Browser Buttons"
95328 msgstr "Tlačidlo vyhľadávača súborov"
95331 msgctxt "WindowManager"
95332 msgid "Info"
95333 msgstr "Informácie"
95336 msgctxt "WindowManager"
95337 msgid "Property Editor"
95338 msgstr "Editor vlastností"
95341 msgctxt "WindowManager"
95342 msgid "Text"
95343 msgstr "Text"
95346 msgctxt "WindowManager"
95347 msgid "Text Generic"
95348 msgstr "Všeobecný text"
95351 msgctxt "WindowManager"
95352 msgid "Console"
95353 msgstr "Konzola"
95356 msgctxt "WindowManager"
95357 msgid "Clip"
95358 msgstr "Klip"
95361 msgctxt "WindowManager"
95362 msgid "Clip Editor"
95363 msgstr "Editor klipov"
95366 msgctxt "WindowManager"
95367 msgid "Clip Graph Editor"
95368 msgstr "Editor grafov klipov"
95371 msgctxt "WindowManager"
95372 msgid "Clip Dopesheet Editor"
95373 msgstr "Editor expozičného hárku klipu"
95376 msgctxt "WindowManager"
95377 msgid "Grease Pencil"
95378 msgstr "Pastelka"
95381 msgctxt "WindowManager"
95382 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
95383 msgstr "Režim ťahov úprav krivky pastelkou"
95386 msgctxt "WindowManager"
95387 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
95388 msgstr "Režim ťahov úprav pastelkou"
95391 msgctxt "WindowManager"
95392 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
95393 msgstr "Ťah maľovania (štetcom kreslenia) pastelkou"
95396 msgctxt "WindowManager"
95397 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
95398 msgstr "Ťah maľovania (vyplnenie) pastelkou"
95401 msgctxt "WindowManager"
95402 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
95403 msgstr "Ťah maľovania (mazanie) pastelkou"
95406 msgctxt "WindowManager"
95407 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
95408 msgstr "Ťah maľovania pastelkou (vyfarbenie)"
95411 msgctxt "WindowManager"
95412 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
95413 msgstr "Režim ťahov maľovania pastelkou"
95416 msgctxt "WindowManager"
95417 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
95418 msgstr "Režim ťahov sochárstva pastelkou"
95421 msgctxt "WindowManager"
95422 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
95423 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (vyhladenie)"
95426 msgctxt "WindowManager"
95427 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
95428 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (hrúbka)"
95431 msgctxt "WindowManager"
95432 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
95433 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (sila)"
95436 msgctxt "WindowManager"
95437 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
95438 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uchopenie)"
95441 msgctxt "WindowManager"
95442 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
95443 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (pustenie)"
95446 msgctxt "WindowManager"
95447 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
95448 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (zakrútenie)"
95451 msgctxt "WindowManager"
95452 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
95453 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (uštipnutie)"
95456 msgctxt "WindowManager"
95457 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
95458 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (náhodné)"
95461 msgctxt "WindowManager"
95462 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
95463 msgstr "Ťah sochárstva pastelkou (klon)"
95466 msgctxt "WindowManager"
95467 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
95468 msgstr "Režim ťahu váh pastelkou"
95471 msgctxt "WindowManager"
95472 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
95473 msgstr "Ťah váhy pastelkou (kreslenie)"
95476 msgctxt "WindowManager"
95477 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
95478 msgstr "Režim ťahu vrcholov pastelkou"
95481 msgctxt "WindowManager"
95482 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
95483 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (kreslenie)"
95486 msgctxt "WindowManager"
95487 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
95488 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozostrenie)"
95491 msgctxt "WindowManager"
95492 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
95493 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (priemer)"
95496 msgctxt "WindowManager"
95497 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
95498 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (rozmazanie)"
95501 msgctxt "WindowManager"
95502 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
95503 msgstr "Ťah vrcholov pastelkou (nahradenie)"
95506 msgctxt "WindowManager"
95507 msgid "Mask Editing"
95508 msgstr "Úprava masky"
95511 msgctxt "WindowManager"
95512 msgid "Frames"
95513 msgstr "Snímky"
95516 msgctxt "WindowManager"
95517 msgid "Markers"
95518 msgstr "Značky"
95521 msgctxt "WindowManager"
95522 msgid "Animation"
95523 msgstr "Animácia"
95526 msgctxt "WindowManager"
95527 msgid "Animation Channels"
95528 msgstr "Kanály animácie"
95531 msgctxt "WindowManager"
95532 msgid "View3D Gesture Circle"
95533 msgstr "Okruh prejavu 3D zobrazenia"
95536 msgctxt "WindowManager"
95537 msgid "Gesture Straight Line"
95538 msgstr "Priama čiara výrazu"
95541 msgctxt "WindowManager"
95542 msgid "Gesture Zoom Border"
95543 msgstr "Priblíženia okrajov výrazu"
95546 msgctxt "WindowManager"
95547 msgid "Gesture Box"
95548 msgstr "Pole výrazu"
95551 msgctxt "WindowManager"
95552 msgid "Standard Modal Map"
95553 msgstr "Štandardná typická mapa"
95556 msgctxt "WindowManager"
95557 msgid "Transform Modal Map"
95558 msgstr "Transformačná typická mapa"
95561 msgctxt "WindowManager"
95562 msgid "Eyedropper Modal Map"
95563 msgstr "Typická mapa kvapkadla"
95566 msgctxt "WindowManager"
95567 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
95568 msgstr "Mapa kvapkadla snímania bodu farebného spádu"
95571 msgid "Denoising completed"
95572 msgstr "Odstránenie šumu dokončené"
95575 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
95576 msgstr "Snímka '%s' nebola nájdená, animácia musí byť dokončená"
95579 msgid "OSL shader compilation succeeded"
95580 msgstr "Kompilácia OSL tieňovača úspešná"
95583 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
95584 msgstr "Kompiláciu skriptu OSL zlyhala, pozrite si konzolu pre chybu"
95587 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
95588 msgstr "Žiadny text alebo súbor určený v uzle, nič na kompiláciu"
95591 msgid "OSL query failed to open "
95592 msgstr "Výraz OSL zlyhal pred otvorením "
95595 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
95596 msgstr "Externý skript tieňovača musí mať .osl alebo .oso príponu, alebo byť názvom modulu"
95599 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
95600 msgstr "Nie je možné čítať kód prenosu OSO uložený v uzle na %r"
95603 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
95604 msgstr "Zlyhalo zapísanie .oso súboru vedľa externého súboru .osl "
95607 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
95608 msgstr "Pre snímanie cesty sa nenašiel žiadny kompatibilný GPU"
95611 msgid "Cycles will render on the CPU"
95612 msgstr "Cykly budú vykonané prekreslením na CPU"
95615 msgid "Total Samples:"
95616 msgstr "Celkový počet snímok:"
95619 msgid "AO"
95620 msgstr "Pohltenie okolím"
95623 msgid "Mesh Light"
95624 msgstr "Svetlo povrchovej siete"
95627 msgid "Subsurface"
95628 msgstr "Podpovrchové"
95631 msgid "Noise Threshold"
95632 msgstr "Prah šumu"
95635 msgid "Min Samples"
95636 msgstr "Minimum snímok"
95639 msgid "Start Sample"
95640 msgstr "Počiatočná snímka"
95643 msgid "Dicing Rate Render"
95644 msgstr "Miera delenia Prekreslenie"
95647 msgid "Offscreen Scale"
95648 msgstr "Mierka mimo obrazovku"
95651 msgid "Step Rate Render"
95652 msgstr "Miera krokov Prekreslenie"
95655 msgid "Direct Light"
95656 msgstr "Priame svetlo"
95659 msgid "Indirect Light"
95660 msgstr "Nepriame svetlo"
95663 msgid "Reflective"
95664 msgstr "Odrazu"
95667 msgid "Refractive"
95668 msgstr "Lomu"
95671 msgid "Viewport Bounces"
95672 msgstr "Zábery odrazov"
95675 msgid "Render Bounces"
95676 msgstr "Prekreslenie odrazov"
95679 msgid "Rolling Shutter"
95680 msgstr "Posúvacia uzávierka"
95683 msgid "Roughness Threshold"
95684 msgstr "Prah zdrsnenia"
95687 msgid "Tiles X"
95688 msgstr "Dlaždice X"
95691 msgid "Start Pixels"
95692 msgstr "Počiatočné pixely"
95695 msgid "Surfaces"
95696 msgstr "Povrchy"
95699 msgid "Denoising Data"
95700 msgstr "Údaje odstránenia šumu"
95703 msgid "Indexes"
95704 msgstr "Indexy"
95707 msgid "Render Time"
95708 msgstr "Čas prekreslenia"
95711 msgid "Sample Count"
95712 msgstr "Počet snímok"
95715 msgid "Feature Strength"
95716 msgstr "Pevnosť funkcie"
95719 msgid "Pipeline"
95720 msgstr "Zreťazené spracovanie"
95723 msgid "Geometry Offset"
95724 msgstr "Posuv geometrie"
95727 msgid "Shading Offset"
95728 msgstr "Posuv tieňovania"
95731 msgid "Show In"
95732 msgstr "Zobraziť v"
95735 msgid "Viewports"
95736 msgstr "Záberoch"
95739 msgid "Renders"
95740 msgstr "Prekresleniach"
95743 msgid "No output node"
95744 msgstr "Bez výstupného uzla"
95747 msgid "Homogeneous"
95748 msgstr "Homogénne"
95751 msgid "CPU Flags:"
95752 msgstr "Príznaky CPU:"
95755 msgid "CUDA Flags:"
95756 msgstr "Príznaky CUDA:"
95759 msgid "OptiX Flags:"
95760 msgstr "Príznaky OptiX:"
95763 msgid "OpenCL Flags:"
95764 msgstr "Príznaky OpenCL:"
95767 msgid "Max Subdivision"
95768 msgstr "Maximum delenia"
95771 msgid "Texture Limit"
95772 msgstr "Limit textúry"
95775 msgid "Volume Resolution"
95776 msgstr "Rozlíšenie objemu"
95779 msgid "Camera Culling"
95780 msgstr "Vyradenie kamery"
95783 msgid "Distance Culling"
95784 msgstr "Vzdialenosť vyradenia"
95787 msgid "%s AA"
95788 msgstr "%s AA"
95791 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
95792 msgstr "%s AA, %s rozptyl, %s odlesk, %s prestup"
95795 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
95796 msgstr "%s Pohltenie okolím, %s svetlo povrchovej siete, podpovrch %s, %s objem"
95799 msgid "Curve Subdivisions"
95800 msgstr "Delenia krivky"
95803 msgid "AO Factor"
95804 msgstr "Faktor Pohltenia okolím"
95807 msgid "Incompatible output node"
95808 msgstr "Nekompatibilný výstupný uzol"
95811 msgid "Portal"
95812 msgstr "Portál"
95815 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
95816 msgstr "Zapečenie sa vykonáva použitím CUDA namiesto OptiX"
95819 msgid "Swizzle R"
95820 msgstr "Premiešať R"
95823 msgid "Extrusion"
95824 msgstr "Vysunutie"
95827 msgid "Clear Image"
95828 msgstr "Vymazať obrázok"
95831 msgid "Cycles built without Embree support"
95832 msgstr "Cykly stavané bez podpory Embree"
95835 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
95836 msgstr "Výkon vyžarovania lúča CPU bude slabý"
95839 msgctxt "Operator"
95840 msgid "Assign"
95841 msgstr "Priradiť"
95844 msgctxt "Operator"
95845 msgid "Deselect"
95846 msgstr "Zrušiť výber"
95849 msgid "Contributions"
95850 msgstr "Príspevky"
95853 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
95854 msgstr "BVH súbor neobsahuje dĺžku snímky vo svojej sekcii pohybu, je predpoklad, že BVH a Blender scény majú rovnakú frekvenciu snímok"
95857 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
95858 msgstr "Nie je možné aktualizovať frekvenciu snímok, keď súbor BVH obsahuje nulovú dĺžku trvania snímky vo svojej sekcii pohybu"
95861 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
95862 msgstr "Trvanie scény nie je možné predĺžiť, pretože súbor BVH neobsahuje počet snímok vo svojej sekcii pohybu"
95865 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
95866 msgstr "Neplatný cieľ %r (musí byť 'KOSTRA' alebo 'OBJEKT')"
95869 msgid "Cameras & Markers (.py)"
95870 msgstr "Kamery a označenia (.py)"
95873 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
95874 msgstr "Nemožno analyzovať XML, %s:%s pre súbor %r"
95877 msgid "Images as Planes"
95878 msgstr "Obrázky ako roviny"
95881 msgid "Import Options:"
95882 msgstr "Možnosti importu:"
95885 msgid "Compositing Nodes:"
95886 msgstr "Uzly združovania:"
95889 msgid "Material Settings:"
95890 msgstr "Nastavenia materiálu:"
95893 msgid "Texture Settings:"
95894 msgstr "Nastavenie textúry:"
95897 msgid "Position:"
95898 msgstr "Pozícia:"
95901 msgid "Plane dimensions:"
95902 msgstr "Rozmery roviny:"
95905 msgid "Orientation:"
95906 msgstr "Orientácia:"
95909 msgid "Added {} Image Plane(s)"
95910 msgstr "Pridaný {} obrázok roviny(ín)"
95913 msgid "%s is not supported"
95914 msgstr "%s nie je podporovaný"
95917 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
95918 msgstr "Nie je možné vygenerovať materiály pre neznámy mechanizmus prekreslenia %s"
95921 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
95922 msgstr "Vygenerovanie cyklov/EEVEE kompatibilného materiálu, ale nebude viditeľný s mechanizmom %s"
95925 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
95926 msgstr "Povrchová sieť '%s' má mnohouholníky s viac ako 4 vrcholmi, nemôže pre ne vypočítať/exportovať tangenciálny priestor"
95929 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
95930 msgstr "Súbory ASCII FBX nie sú podporované %r"
95933 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
95934 msgstr "Verzia %r nie je podporovaná, musí byť %r alebo novšia"
95937 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
95938 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne \"globálne nastavenia\""
95941 msgid "No 'Objects' found in file %r"
95942 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne objekty"
95945 msgid "No 'Connections' found in file %r"
95946 msgstr "V súbore %r sa nenašli žiadne pripojenia"
95949 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
95950 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %r (%s)"
95953 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
95954 msgstr "Viaceré vybrané objekty. Vyhodnotí sa iba aktívny"
95957 msgid "Triangulated  faces"
95958 msgstr "Trojuholníkové plôšky"
95961 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
95962 msgstr "Upravené: + vrcholy, + hrany, + plôšky"
95965 msgid "Scaled by "
95966 msgstr "Zmenená veľkosť podľa "
95969 msgid "Object has zero volume"
95970 msgstr "Objekt má nulový objem"
95973 msgid "Object has zero bounds"
95974 msgstr "Objekt má nulové hranice"
95977 msgid "Report is out of date, re-run check"
95978 msgstr "Správa je neaktuálna, znova spustite kontrolu"
95981 msgid "Statistics"
95982 msgstr "Štatistiky"
95985 msgctxt "Operator"
95986 msgid "Volume"
95987 msgstr "Objem"
95990 msgctxt "Operator"
95991 msgid "Area"
95992 msgstr "Oblasť"
95995 msgid "Checks"
95996 msgstr "Skontrolovať"
95999 msgctxt "Operator"
96000 msgid "Solid"
96001 msgstr "Celistvosť"
96004 msgctxt "Operator"
96005 msgid "Intersections"
96006 msgstr "Priesečníky"
96009 msgctxt "Operator"
96010 msgid "Degenerate"
96011 msgstr "Zdegenerované"
96014 msgctxt "Operator"
96015 msgid "Distorted"
96016 msgstr "Zdeformované"
96019 msgctxt "Operator"
96020 msgid "Edge Sharp"
96021 msgstr "Ostré hrany"
96024 msgctxt "Operator"
96025 msgid "Overhang"
96026 msgstr "Previs"
96029 msgctxt "Operator"
96030 msgid "Check All"
96031 msgstr "Skontrolovať všetko"
96034 msgctxt "Operator"
96035 msgid "Make Manifold"
96036 msgstr "Urobiť rozmanité"
96039 msgid "Scale To"
96040 msgstr "Mierka na"
96043 msgctxt "Operator"
96044 msgid "Bounds"
96045 msgstr "Hranice"
96048 msgctxt "Operator"
96049 msgid "Export"
96050 msgstr "Exportovať"
96053 msgid "Result"
96054 msgstr "Výsledok"
96057 msgid "Select objects to scatter and a target object"
96058 msgstr "Vyberie objekty na rozptyl a cieľový objekt"
96061 msgctxt "Operator"
96062 msgid "Apply Pose"
96063 msgstr "Aplikovať pózu"
96066 msgctxt "Operator"
96067 msgid "Blend Pose"
96068 msgstr "Zmiešať pózu"
96071 msgctxt "Operator"
96072 msgid "Select Pose Bones"
96073 msgstr "Vybrať kosti pózy"
96076 msgctxt "Operator"
96077 msgid "Deselect Pose Bones"
96078 msgstr "Zrušiť výber kostí pózy"
96081 msgid "Activate & Edit"
96082 msgstr "Aktivácia a úprava"
96085 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
96086 msgstr "Akcia %s označená Falošný užívateľ, aby sa zabránilo strate"
96089 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
96090 msgstr "Skopírované aktívum pózy, na vloženie použite Prilepiť ako nové aktívum v ktoromkoľvek prehliadači aktív"
96093 msgid "Pasted %d assets"
96094 msgstr "Prilepené %d aktív"
96097 msgid " bones from "
96098 msgstr " kosti z "
96101 msgid "Converted %d poses to pose assets"
96102 msgstr "Koncertovaných %d póz na aktíva póz"
96105 msgid "No keyframes were found for this pose"
96106 msgstr "Pre túto pózu neboli nájdené žiadne kľúčové snímky"
96109 msgid "No animation data found to create asset from"
96110 msgstr "Nenašli sa žiadne údaje animácie, z ktorých by sa dalo vytvoriť aktívum"
96113 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
96114 msgstr "Neočakávaný nenulový počet užívateľov pre aktívum, nahlási to ako chybu"
96117 msgid "Did not find any assets on clipboard"
96118 msgstr "V schránke nenájdené žiadne aktíva"
96121 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
96122 msgstr "Vybrané aktívum nebolo možné nájsť v knižnici aktív"
96125 msgid "Selected asset  is not an Action"
96126 msgstr "Vybrané aktívum nie je akcia"
96129 msgid "Unable to convert to pose assets"
96130 msgstr "Nemožnosť konvertovať na aktívum pózy"
96133 msgid "Demo Mode:"
96134 msgstr "Demo režim:"
96137 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
96138 msgstr "Nenašla sa žiadna konfigurácia s textom alebo súborom: %s. Spusťte Súbor -> Demo režim Setup"
96141 msgid "Save to PO File"
96142 msgstr "Uložiť do PO súboru"
96145 msgid "Rebuild MO File"
96146 msgstr "Prebudovať MO súbor"
96149 msgid "Erase Local MO files"
96150 msgstr "Vymazať lokálne MO súbory"
96153 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
96154 msgstr "invoke() je potrebné volať pred execute()"
96157 msgid "    RNA Path: bpy.types."
96158 msgstr "    Cesta RNA: bpy.types."
96161 msgid "    RNA Context: "
96162 msgstr "    Kontext RNA: "
96165 msgid "Labels:"
96166 msgstr "Menovky:"
96169 msgid "Tool Tips:"
96170 msgstr "Popisy:"
96173 msgid "Button Label:"
96174 msgstr "Menovka tlačidla:"
96177 msgid "RNA Label:"
96178 msgstr "RNA menovky:"
96181 msgid "Enum Item Label:"
96182 msgstr "Menovka položky výpočtu:"
96185 msgid "Button Tip:"
96186 msgstr "Popis tlačidla:"
96189 msgid "RNA Tip:"
96190 msgstr "RNA popisu:"
96193 msgid "Enum Item Tip:"
96194 msgstr "Popis položky číslovania:"
96197 msgid "Could not write to po file ({})"
96198 msgstr "Nedá sa zapisovať do .po súboru ({})"
96201 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
96202 msgstr "Upozornenie: preferencie budú stratené, keď je doplnok zakázaný, určite uložte \"Uložiť natrvalo\", ak chcete zachovať svoje nastavenia!"
96205 msgctxt "Operator"
96206 msgid "Save Persistent To..."
96207 msgstr "Uložiť natrvalo do..."
96210 msgctxt "Operator"
96211 msgid "Load Persistent From..."
96212 msgstr "Načítať natrvalo z..."
96215 msgctxt "Operator"
96216 msgid "Load"
96217 msgstr "Načítať"
96220 msgid "No add-on module given!"
96221 msgstr "Nie je zvedený žiadny modul doplnku!"
96224 msgid "Add-on '{}' not found!"
96225 msgstr "Doplnok '{}' sa nenašiel!"
96228 msgid "Info written to {} text datablock!"
96229 msgstr "Informácie napísané do bloku údajov {} textu!"
96232 msgid "Message extraction process failed!"
96233 msgstr "Proces rozbalenia správ zlyhal!"
96236 msgid "Could not init languages data!"
96237 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať údaje o jazykoch!"
96240 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
96241 msgstr "Upravte predvoľby doplnku na preklad užívateľského rozhrania"
96244 msgctxt "Operator"
96245 msgid "Init Settings"
96246 msgstr "Inicializačné nastavenia"
96249 msgctxt "Operator"
96250 msgid "Reset Settings"
96251 msgstr "Znovu nastaviť nastavenia"
96254 msgctxt "Operator"
96255 msgid "Deselect All"
96256 msgstr "Odznačiť všetko"
96259 msgctxt "Operator"
96260 msgid "Update Branches"
96261 msgstr "Aktualizovať vetvy"
96264 msgctxt "Operator"
96265 msgid "Update Trunk"
96266 msgstr "Aktualizovať kmeň"
96269 msgctxt "Operator"
96270 msgid "Clean up Branches"
96271 msgstr "Zmazať vetvy"
96274 msgctxt "Operator"
96275 msgid "Statistics"
96276 msgstr "Štatistiky"
96279 msgid "Add-ons:"
96280 msgstr "Doplnky:"
96283 msgctxt "Operator"
96284 msgid "Refresh I18n Data..."
96285 msgstr "Obnoviť údaje i18n..."
96288 msgctxt "Operator"
96289 msgid "Export PO..."
96290 msgstr "Exportovať PO..."
96293 msgctxt "Operator"
96294 msgid "Import PO..."
96295 msgstr "Importovať PO..."
96298 msgctxt "Operator"
96299 msgid "Invert Selection"
96300 msgstr "Invertovať výber"
96303 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
96304 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
96307 msgid "Built without VR/OpenXR features"
96308 msgstr "Postavené bez funkcií VR/OpenXR"
96311 msgid "Note:"
96312 msgstr "Poznámka:"
96315 msgid "Settings here may have a significant"
96316 msgstr "Tu môžu byť nastavenia významné"
96319 msgid "performance impact!"
96320 msgstr "dopad na výkon!"
96323 msgid "API Defined"
96324 msgstr "Definované API rozhranie"
96327 msgctxt "Operator"
96328 msgid "Edit"
96329 msgstr "Upraviť"
96332 msgid "Torus"
96333 msgstr "Prstenec"
96336 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
96337 msgstr "Boli odstránené %d prázdne a/alebo akcie iba falošných užívateľov"
96340 msgid "Nothing to bake"
96341 msgstr "Nič na zapečenie"
96344 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
96345 msgstr "Kompletný prehľad je k dispozícii v textovom bloku údajov '%s'"
96348 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
96349 msgstr "Nepodarilo sa nájsť materiál alebo svetlo použitím stromu uzlov tieňovača - %s"
96352 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
96353 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu použitím stromu uzlov Kompozítora - %s"
96356 msgid "This asset is stored in the current blend file"
96357 msgstr "Toto aktívum je uložené v aktuálnom blend súbore"
96360 msgid "Unable to find any running process"
96361 msgstr "Nemožno nájsť žiadny spustený proces"
96364 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
96365 msgstr "Podproces Blenderu sa ukončil kódom chyby %d"
96368 msgid "Selection pair not found"
96369 msgstr "Pár výberu sa nenašiel"
96372 msgid "No single next item found"
96373 msgstr "Nenašla sa žiadna ďalšia položka"
96376 msgid "Next element is hidden"
96377 msgstr "Ďalší prvok je skrytý"
96380 msgid "Last selected not found"
96381 msgstr "Naposledy vybrané neboli nájdené"
96384 msgid "Identified %d problematic tracks"
96385 msgstr "Identifikovaných %d problematických stôp"
96388 msgid "No usable tracks selected"
96389 msgstr "Nie sú vybrané žiadne použiteľné stopy"
96392 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
96393 msgstr "Vynútenie Snímanie pohybu na konvertovanie, sa nenašlo"
96396 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
96397 msgstr "Nie je nastavený filmový klip na použitie údajov snímania"
96400 msgid "Motion Tracking object not found"
96401 msgstr "Objekt snímania pohybu sa nenašiel"
96404 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
96405 msgstr "Niektoré reťazce boli opravené. Nezabudnite si uložiť súbor .blend, aby sa tieto zmeny zachovali"
96408 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
96409 msgstr "Proces vygenerovania náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
96412 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
96413 msgstr "Proces vyčistenia náhľadov zlyhal pre súbor '%s'!"
96416 msgid "Unexpected modifier type: "
96417 msgstr "Neočakávaný typ modifikátora: "
96420 msgid "Target object not specified"
96421 msgstr "Cieľový objekt nebol určený"
96424 msgid "Image path not set"
96425 msgstr "Cesta k obrázku nie je nastavená"
96428 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
96429 msgstr "Cesta obrázka %r sa nenašla, obrázok môže byť zbalený alebo neuložený"
96432 msgid "Image is packed, unpack before editing"
96433 msgstr "Obrázok je zbalený, pred úpravami ho rozbaľte"
96436 msgid "Could not make new image"
96437 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
96440 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
96441 msgstr "Editor obrázkov nebolo možné spustiť, uistite sa, že cesta v časti Predvoľby užívateľa > Súbor je platná a program Blender má práva na jeho spustenie"
96444 msgid "Context incorrect, image not found"
96445 msgstr "Nesprávny kontext, obrázok sa nenašiel"
96448 msgid "Could not find image '%s'"
96449 msgstr "Nepodarilo sa nájsť obrázok '%s'"
96452 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
96453 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy, %d kópie nájdené v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
96456 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
96457 msgstr "%d povrchové siete bez aktívnej UV vrstvy"
96460 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
96461 msgstr "Našli sa %d kópie v %d povrchových sieťach, zrkadlo môže byť neúplné"
96464 msgid "Node has no attribute "
96465 msgstr "Uzol nemá žiadny atribút "
96468 msgid "No camera found"
96469 msgstr "Nenašla sa žiadna kamera"
96472 msgid "Other object is not a mesh"
96473 msgstr "Ďalším objektom nie je povrchová sieť"
96476 msgid "Other object has no shape key"
96477 msgstr "Ďalší objekt nemá žiadny kľúčový tvar"
96480 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
96481 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' nemá UV"
96484 msgid "Active camera is not in this scene"
96485 msgstr "Aktívna kamera sa na tejto scéne nenachádza"
96488 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
96489 msgstr "Preskočené '%s', nie povrchová sieť"
96492 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
96493 msgstr "Preskočené '%s', rozdielny počet vrcholov"
96496 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
96497 msgstr "Na skopírovanie očakávaná jedna ďalšia vybraná povrchová sieť objektu"
96500 msgid "No animation data to convert on object: %r"
96501 msgstr "Žiadne údaje animácie pre konvertovanie na objekt: %r"
96504 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
96505 msgstr "Modifikátory nemožno pridať k objektu '%s' "
96508 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
96509 msgstr "Objekt '%r' už má '%r' F-krivky. Pred ďalším pokusom ich odstráňte"
96512 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
96513 msgstr "Objekt: %s, povrchová sieť: '%s' má %d slučky (pre %d plôšky), očakáva sa %d"
96516 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
96517 msgstr "Nepodarilo sa pridať novú UV mapu k objektu '%s' (povrchová sieť '%s')"
96520 msgid "No objects with bound-box selected"
96521 msgstr "Žiadne objekty v rámci výberu poľom"
96524 msgid "Select at least one mesh object"
96525 msgstr "Vyberte aspoň jeden objekt povrchovej siete"
96528 msgid "Active object is not a mesh"
96529 msgstr "Aktívny objekt nie je povrchová sieť"
96532 msgid "Select two mesh objects"
96533 msgstr "Vyberte dva objekty siete"
96536 msgid "Built without Fluid modifier"
96537 msgstr "Zostavené bez modifikátora kvapalín"
96540 msgid "Object %r already has a particle system"
96541 msgstr "Objekt %r už má časticový systém"
96544 msgid "Unknown file type: %r"
96545 msgstr "Neznámy typ súboru: %r"
96548 msgid "Failed to create presets path"
96549 msgstr "Zlyhalo vytvorenie predvolieb ciest"
96552 msgid "Unable to remove default presets"
96553 msgstr "Prednastavené predvoľby sa nepodarilo odstrániť"
96556 msgid "Unable to remove preset: %r"
96557 msgstr "Nemožno odstrániť predvoľbu: %r"
96560 msgid "Failed to execute the preset: "
96561 msgstr "Nepodarilo sa vykonať predvoľbu: "
96564 msgid "No other objects selected"
96565 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
96568 msgid ""
96569 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
96570 "%s"
96571 msgstr ""
96572 "Nepodarilo sa spustiť externý prehrávač animácie s príkazom %r\n"
96573 "%s"
96576 msgid "Added fade animation to %d %s"
96577 msgstr "Na stránku %d %s bola pridaná animácia vytrácania"
96580 msgid "Select 2 sound strips"
96581 msgstr "Vybrať 2 zvukové pásy"
96584 msgid "The selected strips don't overlap"
96585 msgstr "Vybrané pásy sa neprekrývajú"
96588 msgid "Remove Add-on: %r?"
96589 msgstr "Odstrániť doplnok: %r?"
96592 msgid "Path: %r"
96593 msgstr "Cesta: %r"
96596 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
96597 msgstr "Obnoviť pôvodný súbor a obnoviť nastavenia"
96600 msgid "Filepath not set"
96601 msgstr "Cesta k súboru nie je nastavená"
96604 msgid "Failed to get themes path"
96605 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k motívom"
96608 msgid "Failed to get add-ons path"
96609 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu k doplnkom"
96612 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
96613 msgstr "Nainštalované moduly (%s) z %r na %r"
96616 msgid "Add-on path %r could not be found"
96617 msgstr "Cestu doplnku %r sa nepodarilo nájsť"
96620 msgid "Expected a zip-file %r"
96621 msgstr "Očakával sa zip súbor %r"
96624 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
96625 msgstr "Nainštalovaná šablóna (%s) z %r do %r"
96628 msgid "Failed to create Studio Light path"
96629 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cestu aplikácie Štúdio svetla"
96632 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
96633 msgstr "Nainštalované Štúdio svetla %r do %r"
96636 msgid "Failed to get Studio Light path"
96637 msgstr "Nepodarilo sa získať cestu aplikácie Štúdio svetla"
96640 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
96641 msgstr "Varovanie, súbor už existuje. Prepísať existujúci súbor?"
96644 msgid "Installing keymap failed: %s"
96645 msgstr "Inštalácia priradenia kláves zlyhala: %s"
96648 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
96649 msgstr "Tento skript bol napísaný vo verzii Blender %d.%d.%d a nemusí fungovať (správne), aj keď je povolený"
96652 msgid "File already installed to %r"
96653 msgstr "Súbor je už nainštalovaný do %r"
96656 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
96657 msgstr "Zdrojový súbor je na ceste hľadania doplnku: %r"
96660 msgid "Active face must be a quad"
96661 msgstr "Aktívna plôška musí byť štvorec"
96664 msgid "Active face not selected"
96665 msgstr "Nevybraná aktívna plôška"
96668 msgid "No active face"
96669 msgstr "Žiadna aktívna plôška"
96672 msgid "No mesh object"
96673 msgstr "Žiadny povrchová sieť objektu"
96676 msgid "Soft Min"
96677 msgstr "Mäkkosť Minimum"
96680 msgid "See OperatorList.txt text block"
96681 msgstr "Pozri blok textu OperatorList.txt"
96684 msgid "Rename %d %s"
96685 msgstr "Premenovať %d %s"
96688 msgid "Renamed %d of %d %s"
96689 msgstr "Premenované %d z %d %s"
96692 msgid "Shortcuts"
96693 msgstr "Klávesové skratky"
96696 msgctxt "Operator"
96697 msgid "Open..."
96698 msgstr "Otvoriť..."
96701 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96702 msgstr "Dátum: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96705 msgid "Hash: %sascii"
96706 msgstr "Haš súčet: %sascii"
96709 msgid "Branch: %sutf-8replace"
96710 msgstr "Vetva: %sutf-8replace"
96713 msgid "Blender is free software"
96714 msgstr "Blender je voľný softvér"
96717 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
96718 msgstr "S licenciou pod GNU General Public License"
96721 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
96722 msgstr "Niet pre operáciu: %s[ ].%s"
96725 msgid "File path was not set"
96726 msgstr "Cesta k súboru nebola nastavená"
96729 msgid "File '%s' not found"
96730 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
96733 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
96734 msgstr "Nie je k dispozícii žiadna referencia %r, informácie o aktualizácii v 'rna_manual_reference.py' alebo spätné volanie na bpy.utils.manual_map ()"
96737 msgid "Direct execution not supported"
96738 msgstr "Priame spustenie nie je podporované"
96741 msgid "Cannot edit properties from override data"
96742 msgstr "Nemožno upraviť vlastnosti z prepísaných údajov"
96745 msgid "Data path not set"
96746 msgstr "Cesta údajov nie je nastavená"
96749 msgid "Cannot add properties to override data"
96750 msgstr "Nemožno pridať vlastnosti na prepis údajov"
96753 msgid "Cannot remove properties from override data"
96754 msgstr "Nemožné odstrániť vlastnosti z prepísaných údajov"
96757 msgid "Tool %r not found for space %r"
96758 msgstr "Nástroj %r sa nenašiel pre priestor %r"
96761 msgid "Select With"
96762 msgstr "Vybrať čím"
96765 msgid "Spacebar"
96766 msgstr "medzerník"
96769 msgctxt "Operator"
96770 msgid "Load %d.%d Settings"
96771 msgstr "Načítať nastavenia %d.%d"
96774 msgctxt "Operator"
96775 msgid "Save New Settings"
96776 msgstr "Uložiť nové nastavenia"
96779 msgctxt "Operator"
96780 msgid "Next"
96781 msgstr "Ďalej"
96784 msgid "Getting Started"
96785 msgstr "Začíname"
96788 msgctxt "Operator"
96789 msgid "Release Notes"
96790 msgstr "Poznámky k vydaniu"
96793 msgctxt "Operator"
96794 msgid "Development Fund"
96795 msgstr "Vývojársky fond"
96798 msgctxt "Operator"
96799 msgid "Credits"
96800 msgstr "Prispeli"
96803 msgctxt "Operator"
96804 msgid "License"
96805 msgstr "Licencia"
96808 msgctxt "Operator"
96809 msgid "Blender Website"
96810 msgstr "Web stránka aplikácie Blender"
96813 msgctxt "Operator"
96814 msgid "Blender Store"
96815 msgstr "Blender obchod"
96818 msgctxt "Operator"
96819 msgid "Link..."
96820 msgstr "Odkaz..."
96823 msgctxt "Operator"
96824 msgid "Append..."
96825 msgstr "Pripojiť..."
96828 msgid "Assign"
96829 msgstr "Priradiť"
96832 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
96833 msgstr "Operátor sa nenašiel: bpy.ops. %s"
96836 msgctxt "Operator"
96837 msgid "Manual"
96838 msgstr "Manuál"
96841 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
96842 msgstr "Nenájdená booleovská hodnota: %s[ ].%s"
96845 msgid "Characters"
96846 msgstr "Znaky"
96849 msgid "Strip From"
96850 msgstr "Pás z"
96853 msgid "Date: %s %s"
96854 msgstr "Dátum: %s %s"
96857 msgid "Hash: %s"
96858 msgstr "Hašový súčet: %s"
96861 msgid "Branch: %s"
96862 msgstr "Vetva: %s"
96865 msgid "Invalid regular expression (find): "
96866 msgstr "Neplatný regulárny výraz (hľadať): "
96869 msgid "Type \"%s\" can not be found"
96870 msgstr "Typ \"%s\" sa nenašiel"
96873 msgid "Invalid regular expression (replace): "
96874 msgstr "Neplatný regulárny výraz (nahradiť): "
96877 msgid "Frame Numbers"
96878 msgstr "Čísla snímok"
96881 msgid "Keyframe Numbers"
96882 msgstr "Čísla kľúčových snímok"
96885 msgid "Frame Range Before"
96886 msgstr "Rozsah snímky Pred"
96889 msgid "After"
96890 msgstr "Po"
96893 msgid "To"
96894 msgstr "Na"
96897 msgid "Nothing to show yet..."
96898 msgstr "Nie je nič na zobrazenie..."
96901 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
96902 msgstr "+ nezoskupené kľúčové snímky"
96905 msgid "Frame Range Start"
96906 msgstr "Rozsah snímok Začiatok"
96909 msgid "Bone Cache From"
96910 msgstr "Zo zásobníka kosti"
96913 msgid "Cache From"
96914 msgstr "Zo zásobníka"
96917 msgctxt "Operator"
96918 msgid "Update Paths"
96919 msgstr "Obnova ciest"
96922 msgctxt "Operator"
96923 msgid "Calculate..."
96924 msgstr "Vypočítať..."
96927 msgid "Collection Mask"
96928 msgstr "Maska kolekcie"
96931 msgctxt "Operator"
96932 msgid "Add Object Constraint"
96933 msgstr "Pridať vynútenie objektu"
96936 msgctxt "Operator"
96937 msgid "Add Bone Constraint"
96938 msgstr "Pridať vynútenie kostí"
96941 msgctxt "Operator"
96942 msgid "Animate Path"
96943 msgstr "Cesta animácie"
96946 msgid "Clamp Region"
96947 msgstr "Oblasť zarážky"
96950 msgid "Volume Min"
96951 msgstr "Hlasitosť Minimum"
96954 msgid "Min/Max"
96955 msgstr "Min/Max"
96958 msgid "Extrapolate"
96959 msgstr "Extrapolovať"
96962 msgid "Rotation Range"
96963 msgstr "Rozsah otáčania"
96966 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
96967 msgstr "Blender 2.6 ešte nepodporuje python vynútenia"
96970 msgctxt "Operator"
96971 msgid "Add Target Bone"
96972 msgstr "Pridať cieľovú kosť"
96975 msgid "Z Min"
96976 msgstr "Z min"
96979 msgid "X Source Axis"
96980 msgstr "Zdrojová os X"
96983 msgid "Y Source Axis"
96984 msgstr "Zdrojová os Y"
96987 msgid "Z Source Axis"
96988 msgstr "Zdrojová os Z"
96991 msgid "Align to Normal"
96992 msgstr "Zarovnať na normál"
96995 msgid "Pivot Offset"
96996 msgstr "Posuv otočného bodu"
96999 msgid "No target bones added"
97000 msgstr "Neboli pridané žiadne cieľové kosti"
97003 msgid "Weight Position"
97004 msgstr "Váha pozície"
97007 msgid "Layers:"
97008 msgstr "Vrstvy:"
97011 msgid "Protected Layers:"
97012 msgstr "Chránené vrstvy:"
97015 msgid "Shapes"
97016 msgstr "Tvary"
97019 msgid "Group Colors"
97020 msgstr "Farby skupiny"
97023 msgid "Axes"
97024 msgstr "Osi"
97027 msgctxt "Operator"
97028 msgid "Remove"
97029 msgstr "Odstrániť"
97032 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
97033 msgstr "Chyba: Potenciálne poškodená knižnica, spustite operátor 'Ošetriť' pre opravu"
97036 msgid "Damping Max"
97037 msgstr "Maximálne tlmenie"
97040 msgid "Damping Epsilon"
97041 msgstr "Epsilon tlmenie"
97044 msgid "Steps Min"
97045 msgstr "Minimálne kroky"
97048 msgid "Display Size X"
97049 msgstr "Veľkosť zobrazenia X"
97052 msgid "Curve In X"
97053 msgstr "Krivka Dnu X"
97056 msgid "Curve Out X"
97057 msgstr "Krivka Von X"
97060 msgid "Start Handle"
97061 msgstr "Začiatok manipulátora"
97064 msgid "End Handle"
97065 msgstr "Koniec manipulátora"
97068 msgid "Lock IK X"
97069 msgstr "Zamknúť IK X"
97072 msgid "Stiffness X"
97073 msgstr "Tuhosť X"
97076 msgid "Envelope Distance"
97077 msgstr "Vzdialenosť plášťa"
97080 msgid "Envelope Weight"
97081 msgstr "Váha plášťa"
97084 msgid "Envelope Multiply"
97085 msgstr "Viacnásobný plášť"
97088 msgid "Radius Head"
97089 msgstr "Polomer Hlava"
97092 msgid "Override Transform"
97093 msgstr "Prepísať transformáciu"
97096 msgid "Control Rotation"
97097 msgstr "Ovládanie rotácie"
97100 msgid "Focus on Object"
97101 msgstr "Zamerať na objekt"
97104 msgctxt "Operator"
97105 msgid "Add Image"
97106 msgstr "Pridať obrázok"
97109 msgid "Passepartout"
97110 msgstr "Všeprechodnosť"
97113 msgid "Golden"
97114 msgstr "Zlatý"
97117 msgid "Triangle A"
97118 msgstr "Trojuholník A"
97121 msgid "Triangle B"
97122 msgstr "Trojuholník B"
97125 msgid "Harmony"
97126 msgstr "Harmónia"
97129 msgid "Pole Merge Angle Start"
97130 msgstr "Začiatok uhla zlúčenia pólu"
97133 msgid "Not Set"
97134 msgstr "Nenastavené"
97137 msgid "Views Format:"
97138 msgstr "Formát zobrazení:"
97141 msgid "Latitude Min"
97142 msgstr "Minimálna zemepisná šírka"
97145 msgid "Longitude Min"
97146 msgstr "Minimálna zemepisná dĺžka"
97149 msgid "Resolution Preview U"
97150 msgstr "Rozlíšenie Náhľad U"
97153 msgid "Render U"
97154 msgstr "Prekreslenie U"
97157 msgid "Factor Start"
97158 msgstr "Faktor Začiatok"
97161 msgid "Mapping Start"
97162 msgstr "Mapovanie Začiatok"
97165 msgid "Bold & Italic"
97166 msgstr "Tučná kurzíva"
97169 msgid "Small Caps Scale"
97170 msgstr "Mierka kapitálok"
97173 msgid "Character Spacing"
97174 msgstr "Medziznakové medzery"
97177 msgid "Word Spacing"
97178 msgstr "Rozostup slov"
97181 msgid "Line Spacing"
97182 msgstr "Riadkovanie"
97185 msgid "Offset X"
97186 msgstr "Posuv X"
97189 msgid "Endpoint"
97190 msgstr "Koncový bod"
97193 msgid "Interpolation Tilt"
97194 msgstr "Interpolácia Náklon"
97197 msgid "Only Axis Aligned"
97198 msgstr "Len zarovnaná os"
97201 msgctxt "Operator"
97202 msgid "Show All"
97203 msgstr "Zobraziť všetko"
97206 msgctxt "Operator"
97207 msgid "Lock All"
97208 msgstr "Zamknúť všetko"
97211 msgctxt "Operator"
97212 msgid "Unlock All"
97213 msgstr "Odomknúť všetko"
97216 msgid "Autolock Inactive Layers"
97217 msgstr "Automatické zamknutie neaktívnych vrstiev"
97220 msgid "Before"
97221 msgstr "Pred"
97224 msgid "View in Render"
97225 msgstr "Zobraziť v prekreslení"
97228 msgid "Thickness Scale"
97229 msgstr "Mierka hrúbky"
97232 msgctxt "Operator"
97233 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
97234 msgstr "Vytvoriť kópie prázdnych kľúčových snímok"
97237 msgctxt "Operator"
97238 msgid "Hide Others"
97239 msgstr "Skryť ostatné"
97242 msgctxt "Operator"
97243 msgid "Copy Layer to Selected"
97244 msgstr "Kopírovať vrstvy do vybraných"
97247 msgctxt "Operator"
97248 msgid "Copy All Layers to Selected"
97249 msgstr "Kopírovať všetky vrstvy do vybraných"
97252 msgctxt "Operator"
97253 msgid "New Layer"
97254 msgstr "Nová vrstva"
97257 msgctxt "Operator"
97258 msgid "Assign to Active Group"
97259 msgstr "Priradiť k aktívnej skupine"
97262 msgctxt "Operator"
97263 msgid "Remove from Active Group"
97264 msgstr "Odstrániť z aktívnej skupiny"
97267 msgctxt "Operator"
97268 msgid "Select Points"
97269 msgstr "Vybrať body"
97272 msgctxt "Operator"
97273 msgid "Deselect Points"
97274 msgstr "Zrušiť výber bodov"
97277 msgid "Keyframes Before"
97278 msgstr "Pred kľúčovou snímkou"
97281 msgid "Keyframes After"
97282 msgstr "Po kľúčovej snímke"
97285 msgctxt "Operator"
97286 msgid "Remove Active Group"
97287 msgstr "Odstrániť aktívnu skupinu"
97290 msgctxt "Operator"
97291 msgid "Remove All Groups"
97292 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
97295 msgctxt "Operator"
97296 msgid "Custom..."
97297 msgstr "Vlastné..."
97300 msgid "Interpolation U"
97301 msgstr "Interpolácia U"
97304 msgid "Clipping Start"
97305 msgstr "Počiatok strihu"
97308 msgid "Clipping Offset"
97309 msgstr "Posuv strihu"
97312 msgid "Bleed Bias"
97313 msgstr "Odchýlka priesvitu"
97316 msgid "Arrow Size"
97317 msgstr "Veľkosť šípky"
97320 msgctxt "Operator"
97321 msgid "Lock Invert All"
97322 msgstr "Zamknúť invertovanie všetkých"
97325 msgctxt "Operator"
97326 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
97327 msgstr "Uložiť farbu vrcholov sochárstva"
97330 msgctxt "Operator"
97331 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
97332 msgstr "Načítať farbu vrcholov sochárstva"
97335 msgid "Store"
97336 msgstr "Obchod"
97339 msgid "Vertex Bevel Weight"
97340 msgstr "Vplyv skosenia vrcholov"
97343 msgid "Edge Bevel Weight"
97344 msgstr "Vplyv skosenia hrany"
97347 msgid "%s ▶ %s"
97348 msgstr "%s ▶ %s"
97351 msgid "Name collisions: {}, "
97352 msgstr "Kolízie názvov: {}, "
97355 msgctxt "Operator"
97356 msgid "Sort by Name"
97357 msgstr "Zoradiť podľa názvu"
97360 msgctxt "Operator"
97361 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
97362 msgstr "Zoradiť podľa hierarchie kostí"
97365 msgctxt "Operator"
97366 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
97367 msgstr "Zrkadliť skupinu vrcholov (topológia)"
97370 msgctxt "Operator"
97371 msgid "Remove from All Groups"
97372 msgstr "Odstrániť zo všetkých skupín"
97375 msgctxt "Operator"
97376 msgid "Clear Active Group"
97377 msgstr "Vymazať aktívnu skupinu"
97380 msgctxt "Operator"
97381 msgid "Delete All Unlocked Groups"
97382 msgstr "Odstrániť všetky odomknuté skupiny"
97385 msgctxt "Operator"
97386 msgid "Delete All Groups"
97387 msgstr "Odstrániť všetky skupiny"
97390 msgctxt "Operator"
97391 msgid "New Shape from Mix"
97392 msgstr "Nový tvar zo zmesi"
97395 msgctxt "Operator"
97396 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
97397 msgstr "Zrkadliť kľúčový tvar (topológia)"
97400 msgctxt "Operator"
97401 msgid "Delete All Shape Keys"
97402 msgstr "Odstrániť všetky kľúčové tvary"
97405 msgctxt "Operator"
97406 msgid "Move to Top"
97407 msgstr "Presunúť navrch"
97410 msgctxt "Operator"
97411 msgid "Move to Bottom"
97412 msgstr "Presunúť naspodok"
97415 msgid "Preserve"
97416 msgstr "Zachovať"
97419 msgid "Resolution Viewport"
97420 msgstr "Rozlíšenie:           Záber"
97423 msgid "Influence Threshold"
97424 msgstr "Prah vplyvu"
97427 msgid "Update on Edit"
97428 msgstr "Aktualizácia pri úprave"
97431 msgid "Distance Reference"
97432 msgstr "Referenčná vzdialenosť"
97435 msgid "Angle Outer"
97436 msgstr "Vonkajší uhol"
97439 msgid "Detail"
97440 msgstr "Detail"
97443 msgid "Failed to load volume:"
97444 msgstr "Nepodarilo sa načítať objem:"
97447 msgid "Edge Detection Options:"
97448 msgstr "Možnosti detekcie hrán:"
97451 msgid "Priority"
97452 msgstr "Priorita"
97455 msgid "Style Modules:"
97456 msgstr "Moduly štýlov:"
97459 msgid "Selection By:"
97460 msgstr "Výber podľa:"
97463 msgid "Edge Types"
97464 msgstr "Typy okrajov"
97467 msgid "Face Marks"
97468 msgstr "Vyznačenie plôšok"
97471 msgid "Image Border"
97472 msgstr "Okraje obrázka"
97475 msgid "Chaining:"
97476 msgstr "Reťazenie:"
97479 msgid "Splitting:"
97480 msgstr "Delenie:"
97483 msgid "D1"
97484 msgstr "D1"
97487 msgid "G1"
97488 msgstr "G1"
97491 msgid "D2"
97492 msgstr "D2"
97495 msgid "G2"
97496 msgstr "G2"
97499 msgid "D3"
97500 msgstr "D3"
97503 msgid "G3"
97504 msgstr "G3"
97507 msgid "Sorting:"
97508 msgstr "Zoradenie:"
97511 msgid "Selection:"
97512 msgstr "Výber:"
97515 msgid "Caps:"
97516 msgstr "Hlavice:"
97519 msgid "Dashed Line:"
97520 msgstr "Prerušovaná čiara:"
97523 msgid "Visibility:"
97524 msgstr "Viditeľnosť:"
97527 msgid "Edge Types:"
97528 msgstr "Typy hrán:"
97531 msgid "Face Marks:"
97532 msgstr "Označenia plôšky:"
97535 msgid "Collection:"
97536 msgstr "Kolekcia:"
97539 msgid "Base Color:"
97540 msgstr "Základná farba:"
97543 msgid "Modifiers:"
97544 msgstr "Modifikátory:"
97547 msgid "Base Transparency:"
97548 msgstr "Základná transparentnosť:"
97551 msgid "Base Thickness:"
97552 msgstr "Základná hrúbka:"
97555 msgid "Spacing Along Stroke"
97556 msgstr "Rozostup pozdĺž ťahu"
97559 msgctxt "Operator"
97560 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
97561 msgstr "Prejsť na vlastnosti textúry Štýlu čiary"
97564 msgid "Draw:"
97565 msgstr "Kresliť:"
97568 msgid "Stroke Placement:"
97569 msgstr "Umiestniť ťah:"
97572 msgctxt "Operator"
97573 msgid "Selection to Grid"
97574 msgstr "Výber na mriežku"
97577 msgctxt "Operator"
97578 msgid "Cursor to Selected"
97579 msgstr "Kurzor na vybrané"
97582 msgctxt "Operator"
97583 msgid "Cursor to World Origin"
97584 msgstr "Kurzor na počiatok sveta"
97587 msgctxt "Operator"
97588 msgid "Cursor to Grid"
97589 msgstr "Kurzor na mriežku"
97592 msgctxt "Operator"
97593 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
97594 msgstr "Odstrániť aktívne kľúčové snímky (všetky vrstvy)"
97597 msgctxt "Operator"
97598 msgid "Delete Loose Points"
97599 msgstr "Odstrániť voľné body"
97602 msgctxt "Operator"
97603 msgid "Delete Duplicated Frames"
97604 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
97607 msgctxt "Operator"
97608 msgid "Recalculate Geometry"
97609 msgstr "Prepočítať geometriu"
97612 msgid "Show Only on Keyframed"
97613 msgstr "Zobraziť len na kľúčových snímkach"
97616 msgctxt "Operator"
97617 msgid "Poly"
97618 msgstr "Polygón"
97621 msgctxt "Operator"
97622 msgid "Selection to Cursor"
97623 msgstr "Výber na kurzor"
97626 msgctxt "Operator"
97627 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
97628 msgstr "Výber na kurzor (zachovať posuv)"
97631 msgctxt "Operator"
97632 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
97633 msgstr "Odstrániť aktívnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
97636 msgctxt "Operator"
97637 msgid "Boundary Strokes"
97638 msgstr "Ťahy okrajov"
97641 msgctxt "Operator"
97642 msgid "Boundary Strokes all Frames"
97643 msgstr "Ťahy okrajov všetkých snímok"
97646 msgid "Data Source:"
97647 msgstr "Zdroj údajov:"
97650 msgid "No annotation source"
97651 msgstr "Žiadny zdroj poznámok"
97654 msgid "No layers to add"
97655 msgstr "Žiadne vrstvy na pridanie"
97658 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
97659 msgstr "Farby kanálov sú predvoľbách animácie zakázané"
97662 msgid "Display Cursor"
97663 msgstr "Zobraziť kurzor"
97666 msgid "Show Fill Color While Drawing"
97667 msgstr "Ukáže farbu výplne počas maľovania"
97670 msgid "Cursor Color"
97671 msgstr "Farba kurzora"
97674 msgid "Lock Frame"
97675 msgstr "Zamknúť snímku"
97678 msgid "Inverse Color"
97679 msgstr "Inverzná farba"
97682 msgid "Unlocked"
97683 msgstr "Odomknuté"
97686 msgid "Frame: %d (%s)"
97687 msgstr "Snímka: %d (%s)"
97690 msgid "Stroke Color"
97691 msgstr "Farba ťahu"
97694 msgctxt "Operator"
97695 msgid "Re-Key Shape Points"
97696 msgstr "Prekľúčovať body tvaru"
97699 msgctxt "Operator"
97700 msgid "Reset Feather Animation"
97701 msgstr "Znovu nastaviť zmäkčenie animácie"
97704 msgid "Parent:"
97705 msgstr "Rodič:"
97708 msgid "Transform:"
97709 msgstr "Transformácia:"
97712 msgid "Spline:"
97713 msgstr "Drážka:"
97716 msgid "Parenting:"
97717 msgstr "Rodičovstvo:"
97720 msgctxt "Operator"
97721 msgid "Parent"
97722 msgstr "Rodič"
97725 msgctxt "Operator"
97726 msgid "Clear"
97727 msgstr "Zmazať"
97730 msgid "Animation:"
97731 msgstr "Animácia:"
97734 msgctxt "Operator"
97735 msgid "Insert Key"
97736 msgstr "Vložiť kľúčovú"
97739 msgctxt "Operator"
97740 msgid "Clear Key"
97741 msgstr "Zmazať kľúčovú"
97744 msgctxt "Operator"
97745 msgid "Square"
97746 msgstr "Štvorcová"
97749 msgid "Holes"
97750 msgstr "Diery"
97753 msgctxt "Operator"
97754 msgid "Scale Feather"
97755 msgstr "Mierka zmäkčenia"
97758 msgctxt "Operator"
97759 msgid "Hide Unselected"
97760 msgstr "Skryť nevybrané"
97763 msgctxt "Operator"
97764 msgid "All"
97765 msgstr "Všetko"
97768 msgctxt "Operator"
97769 msgid "None"
97770 msgstr "Nič"
97773 msgctxt "Operator"
97774 msgid "Invert"
97775 msgstr "Invertovať"
97778 msgid "Material Mask"
97779 msgstr "Maska materiálu"
97782 msgid "Custom Occlusion"
97783 msgstr "Vlastné pohlcovanie"
97786 msgctxt "Operator"
97787 msgid "Lock Unselected"
97788 msgstr "Zamknúť nevybrané"
97791 msgctxt "Operator"
97792 msgid "Lock Unused"
97793 msgstr "Zamknúť nepoužité"
97796 msgctxt "Operator"
97797 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
97798 msgstr "Konvertovať materiály podľa farby vrcholov"
97801 msgctxt "Operator"
97802 msgid "Merge Similar"
97803 msgstr "Zlúčiť podobné"
97806 msgctxt "Operator"
97807 msgid "Copy All Materials to Selected"
97808 msgstr "Kopírovať všetky materiály do vybraných"
97811 msgid "Flip Colors"
97812 msgstr "Preklopiť farby"
97815 msgid "Clip Image"
97816 msgstr "Obrázok klipu"
97819 msgid "Tracking Axis"
97820 msgstr "Osi snímania"
97823 msgid "Override Crease"
97824 msgstr "Prepis záhybu"
97827 msgid "All Edges"
97828 msgstr "Všetky hrany"
97831 msgid "Align to Vertex Normal"
97832 msgstr "Zarovnať normály vrcholov"
97835 msgid "Show Instancer"
97836 msgstr "Zobraziť vzor inštancie"
97839 msgid "Old"
97840 msgstr "Staré"
97843 msgid "Date"
97844 msgstr "Dátum"
97847 msgid "Hostname"
97848 msgstr "Názov hostiteľa"
97851 msgid "Include Labels"
97852 msgstr "Zahrnúť menovky"
97855 msgid "Saving"
97856 msgstr "Uloženie"
97859 msgid "Max B-frames"
97860 msgstr "Maximálny počet B snímok"
97863 msgid "Strip Name"
97864 msgstr "Názov pásu"
97867 msgid "Buffer"
97868 msgstr "Zásobník"
97871 msgid "Sample Rate"
97872 msgstr "Snímková frekvencia"
97875 msgid "Custom (%.4g fps)"
97876 msgstr "Vlastné (%.4g sním/s)"
97879 msgid "%.4g fps"
97880 msgstr "%.4g sním/s"
97883 msgid "Mask Mapping"
97884 msgstr "Mapovanie masky"
97887 msgid "Pressure Masking"
97888 msgstr "Maskovanie tlakom"
97891 msgid "Falloff Opacity"
97892 msgstr "Nepriehľadnosť dopadu"
97895 msgid "Auto-Masking"
97896 msgstr "Auto maskovanie"
97899 msgid "Mesh Boundary"
97900 msgstr "Okraje povrchovej siete"
97903 msgid "Face Sets Boundary"
97904 msgstr "Nastavenia okrajov plôšok"
97907 msgid "Sample Bias"
97908 msgstr "Ukážka sklonu"
97911 msgid "Edge to Edge"
97912 msgstr "Od hrany k hrane"
97915 msgid "Texture Opacity"
97916 msgstr "Textúra nepriehľadnosť"
97919 msgid "Mask Texture Opacity"
97920 msgstr "Maska textúry nepriehľadnosť"
97923 msgid "Use Original"
97924 msgstr "Použiť originál"
97927 msgid "Thickness Profile"
97928 msgstr "Profil hrúbky"
97931 msgid "Use Thickness Profile"
97932 msgstr "Použite profil hrúbky"
97935 msgid "Source Clone Slot"
97936 msgstr "Zásuvka zdroj klonu"
97939 msgid "Source Clone Image"
97940 msgstr "Obrázok zdroja klonu"
97943 msgid "Source Clone UV Map"
97944 msgstr "UV mapa zdroja klonu"
97947 msgid "Gradient Mapping"
97948 msgstr "Mapovanie stupňovitosti"
97951 msgid "Mask Value"
97952 msgstr "Hodnota masky"
97955 msgid "CCW"
97956 msgstr "Proti smeru ručičiek"
97959 msgid "CW"
97960 msgstr "V smere ručičiek"
97963 msgid "Invert to Fill"
97964 msgstr "Invertovať na výplň"
97967 msgid "Invert to Scrape"
97968 msgstr "Invertovať na škrabanie"
97971 msgctxt "Operator"
97972 msgid "Copy Active to Selected Objects"
97973 msgstr "Kopírovať aktívne do vybraných objektov"
97976 msgctxt "Operator"
97977 msgid "Copy All to Selected Objects"
97978 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných objektov"
97981 msgid "Quality Steps"
97982 msgstr "Kvalita krokov"
97985 msgid "Pin Goal Strength"
97986 msgstr "Sila cieľového pripnutia"
97989 msgid "Air Drag"
97990 msgstr "Prúdenie vzduchu"
97993 msgid "Density Target"
97994 msgstr "Cieľová hustota"
97997 msgid "Density Strength"
97998 msgstr "Stupeň hustoty"
98001 msgid "Tangent Phase"
98002 msgstr "Fáza dotyčnice"
98005 msgid "Randomize Phase"
98006 msgstr "Náhodnosť fázy"
98009 msgid "Render As"
98010 msgstr "Prekresliť ako"
98013 msgid "Parent Particles"
98014 msgstr "Rodičovské častice"
98017 msgid "Global Coordinates"
98018 msgstr "Globálne súradnice"
98021 msgid "Object Rotation"
98022 msgstr "Rotácia objektu"
98025 msgid "Object Scale"
98026 msgstr "Mierka objektu"
98029 msgid "Display Amount"
98030 msgstr "Zobraziť množstvo"
98033 msgid "Render Amount"
98034 msgstr "Prekresliť množstvo"
98037 msgid "Kink Type"
98038 msgstr "Typ skrútenia"
98041 msgid "Effector Amount"
98042 msgstr "Počet efektorov"
98045 msgid "Roughness End"
98046 msgstr "Koniec zdrsnenia"
98049 msgid "Strand Shape"
98050 msgstr "Tvar vlákna"
98053 msgid "Diameter Root"
98054 msgstr "Priemer koreňa"
98057 msgid "Lifetime Randomness"
98058 msgstr "Náhodnosť životnosti"
98061 msgid "Hair dynamics disabled"
98062 msgstr "Zakázať dynamiku vlasov"
98065 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
98066 msgstr "Opakovania: %d .. %d (priemer %d)"
98069 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
98070 msgstr "Chyba: %.5f .. %.5f (priemer %.5f)"
98073 msgid "Multiply Mass with Size"
98074 msgstr "Vynásobiť hmotnosť veľkosťou"
98077 msgid "Spacing: %g"
98078 msgstr "Medzery: %g"
98081 msgid "Show Emitter"
98082 msgstr "Zobraziť emitor"
98085 msgid "Fade Distance"
98086 msgstr "Vzdialenosť vytrácania"
98089 msgid "Strand Steps"
98090 msgstr "Kroky vlákien"
98093 msgid "Randomize Size"
98094 msgstr "Náhodná veľkosť"
98097 msgid "Parting not available with virtual parents"
98098 msgstr "Spolčovanie je nedostupné s virtuálnymi rodičmi"
98101 msgid "Randomize Amplitude"
98102 msgstr "Náhodná amplitúda"
98105 msgid "Randomize Axis"
98106 msgstr "Náhodná os"
98109 msgid "Settings used for fluid"
98110 msgstr "Nastavenia použité pre kvapaliny"
98113 msgid "Jittering Amount"
98114 msgstr "Množstvo chvenia"
98117 msgid "Scale Randomness"
98118 msgstr "Mierka náhodnosti"
98121 msgid "Coordinate System"
98122 msgstr "Systém súradníc"
98125 msgid "%d fluid particles for this frame"
98126 msgstr "%d častíc kvapaliny pre túto snímku"
98129 msgctxt "Operator"
98130 msgid "Delete Edit"
98131 msgstr "Odstrániť úpravy"
98134 msgid "Use Timing"
98135 msgstr "Použiť časovanie"
98138 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
98139 msgstr "Zobrazenie percenta vytvára nepresnú dynamiku bez zapečenia"
98142 msgid "Not yet functional"
98143 msgstr "Zatiaľ nefunkčné"
98146 msgctxt "Operator"
98147 msgid "Connect All"
98148 msgstr "Spojiť všetko"
98151 msgctxt "Operator"
98152 msgid "Disconnect All"
98153 msgstr "Rozpojiť všetko"
98156 msgid "Speed Multiplier"
98157 msgstr "Násobič rýchlosti"
98160 msgid "Air Viscosity"
98161 msgstr "Viskozita vzduchu"
98164 msgid "Max Spring Creation Length"
98165 msgstr "Max. dĺžka vytvorenia pružiny"
98168 msgid "Max Creation Diversion"
98169 msgstr "Max. odchýlka vytvorenia"
98172 msgid "Check Surface Normals"
98173 msgstr "Kontrola normálov povrchu"
98176 msgid "Max Tension"
98177 msgstr "Maximálne napätie"
98180 msgid "Max Compression"
98181 msgstr "Maximálna kompresia"
98184 msgid "Custom Volume"
98185 msgstr "Vlastný objem"
98188 msgid "Pin Group"
98189 msgstr "Pripnúť skupinu"
98192 msgid "Sewing"
98193 msgstr "Zošívačka"
98196 msgid "Max Sewing Force"
98197 msgstr "Maximálna pevnosť zošitia"
98200 msgid "Shrinking Factor"
98201 msgstr "Faktor zmrštenia"
98204 msgid "Dynamic Mesh"
98205 msgstr "Dynamická povrchová sieť"
98208 msgid "Structural Group"
98209 msgstr "Štrukturálna skupina"
98212 msgid "Shear Group"
98213 msgstr "Skupina vystrihnutia"
98216 msgid "Max Shearing"
98217 msgstr "Maximum vystrihnutia"
98220 msgid "Bending Group"
98221 msgstr "Skupina ohybu"
98224 msgid "Max Bending"
98225 msgstr "Maximum ohybu"
98228 msgid "Shrinking Group"
98229 msgstr "Skupina zmrštenia"
98232 msgid "Max Shrinking"
98233 msgstr "Maximum zmrštenia"
98236 msgid "Structural"
98237 msgstr "Štrukturálne"
98240 msgid "Noise Amount"
98241 msgstr "Množstvo šumu"
98244 msgid "Min Distance"
98245 msgstr "Minimum vzdialenosti"
98248 msgctxt "Operator"
98249 msgid "Current Cache to Bake"
98250 msgstr "Súčasný zásobník na zapečenie"
98253 msgctxt "Operator"
98254 msgid "Delete All Bakes"
98255 msgstr "Odstrániť všetky zapečené"
98258 msgctxt "Operator"
98259 msgid "Force Field"
98260 msgstr "Silové pole"
98263 msgid "Use Library Path"
98264 msgstr "Použiť cestu knižnice"
98267 msgid "Simulation Start"
98268 msgstr "Simulácia Začiatok"
98271 msgctxt "Operator"
98272 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
98273 msgstr "Zapiecť (zásobník disku je povinný)"
98276 msgctxt "Operator"
98277 msgid "Calculate to Frame"
98278 msgstr "Vypočítať po snímku"
98281 msgctxt "Operator"
98282 msgid "Bake All Dynamics"
98283 msgstr "Zapiecť všetky dynamiky"
98286 msgctxt "Operator"
98287 msgid "Update All to Frame"
98288 msgstr "Aktualizovať všetko po snímku"
98291 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
98292 msgstr "Zásobník je vypnutý do uloženia súboru"
98295 msgid "Options are disabled until the file is saved"
98296 msgstr "Voľby sú vypnuté do uloženia súboru"
98299 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
98300 msgstr "Prepojený objekt zapečenia vyžaduje povolený zásobník disku"
98303 msgctxt "Operator"
98304 msgid "Delete Bake"
98305 msgstr "Odstrániť zapečené"
98308 msgctxt "Operator"
98309 msgid "Bake Image Sequence"
98310 msgstr "Zapiecť sekvenciu obrázku"
98313 msgctxt "Operator"
98314 msgid "Remove Canvas"
98315 msgstr "Odstrániť plátno"
98318 msgid "Wetness"
98319 msgstr "Mokrosť"
98322 msgid "Paintmap Layer"
98323 msgstr "Vrstva mapy maľby"
98326 msgid "Wetmap Layer"
98327 msgstr "Vrstva mapy mokrosti"
98330 msgid "Effect Solid Radius"
98331 msgstr "Polomer plného efektu"
98334 msgid "Use Particle's Radius"
98335 msgstr "Použiť polomer častíc"
98338 msgctxt "Operator"
98339 msgid "Add Canvas"
98340 msgstr "Pridať plátno"
98343 msgctxt "Operator"
98344 msgid "Remove Brush"
98345 msgstr "Odstrániť štetec"
98348 msgid "Displace Type"
98349 msgstr "Typ premiestnenia"
98352 msgid "Color Layer"
98353 msgstr "Vrstva farby"
98356 msgid "Wave Clamp"
98357 msgstr "Zarážka vlny"
98360 msgid "No collision settings available"
98361 msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne nastavenia kolízií"
98364 msgid "Use Min Angle"
98365 msgstr "Použiť minimálny uhol"
98368 msgid "Use Max Angle"
98369 msgstr "Použiť maximálny uhol"
98372 msgid "Field Absorption"
98373 msgstr "Pole pohlcovania"
98376 msgid "Thickness Outer"
98377 msgstr "Hrúbka Vonkajšia"
98380 msgid "Clumping Amount"
98381 msgstr "Množstvo zhluku"
98384 msgid "Heat"
98385 msgstr "Teplo"
98388 msgid "Reaction Speed"
98389 msgstr "Rýchlosť reakcie"
98392 msgid "Flame Smoke"
98393 msgstr "Dym plameňa"
98396 msgid "Temperature Maximum"
98397 msgstr "Teplota Maximum"
98400 msgid "Flame Color"
98401 msgstr "Farba plameňa"
98404 msgid "Particle Radius"
98405 msgstr "Polomer častíc"
98408 msgid "Particles Maximum"
98409 msgstr "Častice Maximum"
98412 msgid "Narrow Band Width"
98413 msgstr "Úzkosť šírky pásma"
98416 msgid "Add Resolution"
98417 msgstr "Pridať rozlíšenie"
98420 msgid "Upres Factor"
98421 msgstr "Upres faktor"
98424 msgid "Use Speed Vectors"
98425 msgstr "Použiť vektory rýchlosti"
98428 msgid "Mesh Generator"
98429 msgstr "Generátor povrchovej siete"
98432 msgid "Bubbles"
98433 msgstr "Bubliny"
98436 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
98437 msgstr "Potenciál hrebeňa vlny Maximum"
98440 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
98441 msgstr "Zachytený potenciál vzduchu Maximum"
98444 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
98445 msgstr "Potenciál kinetickej energie Maximum"
98448 msgid "Particle Update Radius"
98449 msgstr "Polomer obnovy častíc"
98452 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
98453 msgstr "Snímanie častíc hrebeňa vlny"
98456 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
98457 msgstr "Snímanie zachytených častíc vzduchu"
98460 msgid "Particle Life Maximum"
98461 msgstr "Životnosť častíc Maximum"
98464 msgid "Surface Tension"
98465 msgstr "Povrchové napätie"
98468 msgid "Velocity Source"
98469 msgstr "Zdroj rýchlosti"
98472 msgid "Is Resumable"
98473 msgstr "Je obnoviteľné"
98476 msgid "Format Volumes"
98477 msgstr "Formátovať objemy"
98480 msgid "Resolution Divisions"
98481 msgstr "Rozlíšenie delení"
98484 msgid "CFL Number"
98485 msgstr "Číslo CFL"
98488 msgid "Timesteps Maximum"
98489 msgstr "Časový krok Maximum"
98492 msgid "Delete in Obstacle"
98493 msgstr "Odstrániť v prekážke"
98496 msgid "Smoothing Positive"
98497 msgstr "Vyhladenie Pozitívne"
98500 msgid "Concavity Upper"
98501 msgstr "Vydutie Horný"
98504 msgid "Guide Parent"
98505 msgstr "Rodič vodenia"
98508 msgid "Compression Volumes"
98509 msgstr "Komprimovať objemy"
98512 msgid "Precision Volumes"
98513 msgstr "Presné objemy"
98516 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
98517 msgstr "Najskôr povoľte vodenie! Predvolené pre rýchlosť kvapalín"
98520 msgid "Using Scene Gravity"
98521 msgstr "Použitie gravitácie scény"
98524 msgid "Empty Space"
98525 msgstr "Prázdny priestor"
98528 msgid "Sampling Substeps"
98529 msgstr "Medzikroky snímania"
98532 msgctxt "Operator"
98533 msgid "Resume"
98534 msgstr "Zhrnúť"
98537 msgctxt "Operator"
98538 msgid "Free"
98539 msgstr "Voľné"
98542 msgid "Surface Thickness"
98543 msgstr "Hrúbka povrchu"
98546 msgid "Use Effector"
98547 msgstr "Použiť efektor"
98550 msgctxt "Operator"
98551 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
98552 msgstr "Zapečenie šumu - ESC na pozastavenie"
98555 msgctxt "Operator"
98556 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
98557 msgstr "Zapečenie povrchovej siete - ESC na pozastavenie"
98560 msgctxt "Operator"
98561 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
98562 msgstr "Zapečenie častíc - ESC na pozastavenie"
98565 msgctxt "Operator"
98566 msgid "Baking All - ESC to pause"
98567 msgstr "Zapečenie všetkých - ESC na pozastavenie"
98570 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
98571 msgstr "Povoľte Zobrazenie mriežky pre použitie zvýraznenia!"
98574 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
98575 msgstr "Rozsah zvýraznenia pre príznaky nie je k dispozícii!"
98578 msgctxt "Operator"
98579 msgid "Baking Data - ESC to pause"
98580 msgstr "Zapečenie údajov - ESC na pozastavenie"
98583 msgid "Initial Temperature"
98584 msgstr "Počiatočná teplota"
98587 msgid "Fuel"
98588 msgstr "Palivo"
98591 msgid "Guide Mode"
98592 msgstr "Režim vodenia"
98595 msgctxt "Operator"
98596 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
98597 msgstr "Zapečenie vodenia - ESC na pozastavenie"
98600 msgid "Bounciness"
98601 msgstr "Odrazivosť"
98604 msgid "Damping Translation"
98605 msgstr "Premiestnenie stlmenia"
98608 msgid "Velocity Linear"
98609 msgstr "Lineárna rýchlosť"
98612 msgid "This object is part of a compound shape"
98613 msgstr "Tento objekt je súčasťou zloženého tvaru"
98616 msgid "X Stiffness"
98617 msgstr "Tuhosť X"
98620 msgid "Y Stiffness"
98621 msgstr "Tuhosť Y"
98624 msgid "Z Stiffness"
98625 msgstr "Tuhosť Z"
98628 msgid "X Lower"
98629 msgstr "Dolné X"
98632 msgid "Z Lower"
98633 msgstr "Dolné Z"
98636 msgid "Y Lower"
98637 msgstr "Dolné Y"
98640 msgid "Collision Edge"
98641 msgstr "Hrana kolízie"
98644 msgid "Calculation Type"
98645 msgstr "Typ výpočtu"
98648 msgid "Dampening"
98649 msgstr "Tlmenie"
98652 msgid "Step Size Min"
98653 msgstr "Veľkosť kroku Min"
98656 msgid "Auto-Step"
98657 msgstr "Automatický krok"
98660 msgid "Light Clamping"
98661 msgstr "Pripnutie svetla"
98664 msgid "Refraction"
98665 msgstr "Lom"
98668 msgid "Cascade Size"
98669 msgstr "Veľkosť kaskády"
98672 msgctxt "Operator"
98673 msgid "Bake Indirect Lighting"
98674 msgstr "Zapiecť nepriame osvetlenie"
98677 msgctxt "Operator"
98678 msgid "Delete Lighting Cache"
98679 msgstr "Odstrániť zásobník osvetlenia"
98682 msgid "Diffuse Occlusion"
98683 msgstr "Pohltenie rozptylu"
98686 msgid "Irradiance Size"
98687 msgstr "Veľkosť vyžiarenia"
98690 msgid "Max Child Particles"
98691 msgstr "Maximálne častice potomkov"
98694 msgid "Render Engine"
98695 msgstr "Mechanizmus prekreslenia"
98698 msgctxt "Operator"
98699 msgid "Bake Cubemap Only"
98700 msgstr "Zapiecť iba kockové rozloženie"
98703 msgid "Temperature"
98704 msgstr "Teplota"
98707 msgid "General Override"
98708 msgstr "Všeobecný prepis"
98711 msgid "Paths:"
98712 msgstr "Cesty:"
98715 msgid "Doppler Speed"
98716 msgstr "Dopplerova rýchlosť"
98719 msgid "Active Set Override"
98720 msgstr "Prepísať aktívnu sústavu"
98723 msgid "Target ID-Block"
98724 msgstr "Cieľový ID blok"
98727 msgid "Array All Items"
98728 msgstr "Pole všetkých položiek"
98731 msgid "F-Curve Grouping"
98732 msgstr "Zoskupenie F-kriviek"
98735 msgctxt "Operator"
98736 msgid "Export to File"
98737 msgstr "Exportovať do súboru"
98740 msgid "Minimum Size"
98741 msgstr "Minimálna veľkosť"
98744 msgid "Second Basis"
98745 msgstr "Druhý základ"
98748 msgid "Gaussian Filter"
98749 msgstr "Gaussov filter"
98752 msgid "Calculate"
98753 msgstr "Vypočítať"
98756 msgid "Flip Axes"
98757 msgstr "Preklopiť osi"
98760 msgid "Dimension"
98761 msgstr "Rozmery"
98764 msgid "Third"
98765 msgstr "Tretí"
98768 msgid "Fourth"
98769 msgstr "Štvrtý"
98772 msgid "Multiply R"
98773 msgstr "Viacnásobné R"
98776 msgid "Eccentricity"
98777 msgstr "Vystredenie"
98780 msgid "Enable the Color Ramp first"
98781 msgstr "Povoľte najprv farebný spád"
98784 msgid "Tiles Even"
98785 msgstr "Rovnaké dlaždice"
98788 msgid "Odd"
98789 msgstr "Nepárne"
98792 msgid "Mapping X"
98793 msgstr "Mapovanie X"
98796 msgid "Map"
98797 msgstr "Mapa"
98800 msgid "Use for Rendering"
98801 msgstr "Použiť na prekreslenie"
98804 msgid "Accurate Mode"
98805 msgstr "Režim presnosti"
98808 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
98809 msgstr "Konflikty s iným prekreslením prechodu s rovnakým názvom"
98812 msgid "Unknown add-ons"
98813 msgstr "Neznáme doplnky"
98816 msgid "%s: %s"
98817 msgstr "%s: %s"
98820 msgid "Display Thin"
98821 msgstr "Zobraziť tenké"
98824 msgid "B/W"
98825 msgstr "Č/B"
98828 msgid "Calibration"
98829 msgstr "Kalibrácia"
98832 msgctxt "Operator"
98833 msgid "Prefetch"
98834 msgstr "Predbežné načítanie"
98837 msgctxt "Operator"
98838 msgid "Copy from Active Track"
98839 msgstr "Kopírovať z aktívnej stopy"
98842 msgid "Track:"
98843 msgstr "Stopa:"
98846 msgid "Clear:"
98847 msgstr "Zmazať:"
98850 msgid "Refine:"
98851 msgstr "Spresniť:"
98854 msgid "Merge:"
98855 msgstr "Zlúčiť:"
98858 msgid "Tripod"
98859 msgstr "Statív"
98862 msgid "Optical Center"
98863 msgstr "Optický stred"
98866 msgid "Radial Distortion"
98867 msgstr "Radiálne skreslenie"
98870 msgid "Tangential Distortion"
98871 msgstr "Tangenciálne skreslenie"
98874 msgctxt "Operator"
98875 msgid "Solve Camera Motion"
98876 msgstr "Vyriešiť pohyb kamery"
98879 msgctxt "Operator"
98880 msgid "Solve Object Motion"
98881 msgstr "Vyriešiť pohyb objektu"
98884 msgid "Pixel Aspect"
98885 msgstr "Stav pixelu"
98888 msgctxt "Operator"
98889 msgid "Set Center"
98890 msgstr "Nastaviť stred"
98893 msgid "Build Original:"
98894 msgstr "Vytvoriť originál:"
98897 msgid "Build Undistorted:"
98898 msgstr "Vytvoriť neskreslené:"
98901 msgctxt "Operator"
98902 msgid "Build Proxy / Timecode"
98903 msgstr "Vytvoriť náhradu/časový kód"
98906 msgctxt "Operator"
98907 msgid "Build Proxy"
98908 msgstr "Vytvoriť náhradu"
98911 msgid "Proxy Size"
98912 msgstr "Veľkosť náhrady"
98915 msgctxt "Operator"
98916 msgid "Backwards"
98917 msgstr "Dozadu"
98920 msgctxt "Operator"
98921 msgid "Frame Backwards"
98922 msgstr "Snímka dozadu"
98925 msgctxt "Operator"
98926 msgid "Forwards"
98927 msgstr "Dopredu"
98930 msgctxt "Operator"
98931 msgid "Frame Forwards"
98932 msgstr "Snímka dopredu"
98935 msgctxt "Operator"
98936 msgid "Before"
98937 msgstr "Pred"
98940 msgctxt "Operator"
98941 msgid "After"
98942 msgstr "Za"
98945 msgctxt "Operator"
98946 msgid "Track Path"
98947 msgstr "Cesta stopy"
98950 msgctxt "Operator"
98951 msgid "Solution"
98952 msgstr "Rozpustiť"
98955 msgctxt "Operator"
98956 msgid "Copy Settings to Defaults"
98957 msgstr "Skopírovať nastavenia do predvolených nastavení"
98960 msgctxt "Operator"
98961 msgid "Apply Default Settings"
98962 msgstr "Použiť predvolené nastavenia"
98965 msgctxt "Operator"
98966 msgid "Location"
98967 msgstr "Poloha"
98970 msgctxt "Operator"
98971 msgid "Affine"
98972 msgstr "Príbuznosť"
98975 msgctxt "Operator"
98976 msgid "Set Viewport Background"
98977 msgstr "Nastaviť pozadie záberu"
98980 msgctxt "Operator"
98981 msgid "Set Floor"
98982 msgstr "Nastaviť podlahu"
98985 msgid "3D Markers"
98986 msgstr "3D značky"
98989 msgid "Display Aspect Ratio"
98990 msgstr "Zobraziť pomer strán"
98993 msgctxt "Operator"
98994 msgid "Floor"
98995 msgstr "Podlaha"
98998 msgctxt "Operator"
98999 msgid "Wall"
99000 msgstr "Stena"
99003 msgctxt "Operator"
99004 msgid "Set X Axis"
99005 msgstr "Nastaviť os X"
99008 msgctxt "Operator"
99009 msgid "Set Y Axis"
99010 msgstr "Nastaviť os Y"
99013 msgid "No active track"
99014 msgstr "Žiadna aktívna stopa"
99017 msgid "No active plane track"
99018 msgstr "Žiadna aktívna stopa roviny"
99021 msgid "Tracks for Stabilization"
99022 msgstr "Stopy pre stabilizáciu"
99025 msgid "Tracks for Location"
99026 msgstr "Stopy pre polohu"
99029 msgid "Timecode Index"
99030 msgstr "Index časového kódu"
99033 msgctxt "Operator"
99034 msgid "Set Wall"
99035 msgstr "Nastaviť stenu"
99038 msgctxt "Operator"
99039 msgid "Inverse"
99040 msgstr "Inverzia"
99043 msgctxt "Operator"
99044 msgid "Show Tracks"
99045 msgstr "Zobraziť stopy"
99048 msgid "Normalization"
99049 msgstr "Normalizácia"
99052 msgid "Use Brute Force"
99053 msgstr "Použiť hrubú silu"
99056 msgctxt "Operator"
99057 msgid "Match Previous"
99058 msgstr "Prispôsobiť predošlej"
99061 msgctxt "Operator"
99062 msgid "Match Keyframe"
99063 msgstr "Prispôsobiť kľúčovej snímke"
99066 msgid "Tripod Solver"
99067 msgstr "Riešiteľ statívu"
99070 msgctxt "Operator"
99071 msgid "Set Keyframe A"
99072 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku A"
99075 msgctxt "Operator"
99076 msgid "Set Keyframe B"
99077 msgstr "Nastaviť kľúčovú snímku B"
99080 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
99081 msgstr "Stopy pre rotáciu/mierku"
99084 msgctxt "Operator"
99085 msgid "Zoom %d:%d"
99086 msgstr "Priblíženie %d:%d"
99089 msgctxt "Operator"
99090 msgid "View Fit"
99091 msgstr "Zobraziť zhodu"
99094 msgctxt "Operator"
99095 msgid "Enable Markers"
99096 msgstr "Povoliť značky"
99099 msgctxt "Operator"
99100 msgid "Unlock Tracks"
99101 msgstr "Odomknúť stopy"
99104 msgid "Solve error: %.2f px"
99105 msgstr "Chyba riešenia: %.2f px"
99108 msgid "Zoom %d:%d"
99109 msgstr "Priblíženie %d:%d"
99112 msgctxt "Operator"
99113 msgid "Copy as Script"
99114 msgstr "Kopírovať ako skript"
99117 msgctxt "Operator"
99118 msgid "Autocomplete"
99119 msgstr "Automatické dokončovanie"
99122 msgctxt "Operator"
99123 msgid "Move to Previous Word"
99124 msgstr "Prejsť na predchádzajúce slovo"
99127 msgctxt "Operator"
99128 msgid "Move to Next Word"
99129 msgstr "Prejsť na ďalšie slovo"
99132 msgctxt "Operator"
99133 msgid "Move to Line Begin"
99134 msgstr "Prejsť na začiatok riadku"
99137 msgctxt "Operator"
99138 msgid "Move to Line End"
99139 msgstr "Prejsť na koniec riadku"
99142 msgctxt "Operator"
99143 msgid "Delete Previous Word"
99144 msgstr "Odstrániť predchádzajúce slovo"
99147 msgctxt "Operator"
99148 msgid "Delete Next Word"
99149 msgstr "Odstrániť ďalšie slovo"
99152 msgctxt "Operator"
99153 msgid "Backward in History"
99154 msgstr "V histórii dozadu"
99157 msgctxt "Operator"
99158 msgid "Forward in History"
99159 msgstr "V histórii dopredu"
99162 msgid "Filter by Type:"
99163 msgstr "Filtrovať podľa typu:"
99166 msgid "Options:"
99167 msgstr "Možnosti:"
99170 msgid "Multi-Word Match Search"
99171 msgstr "Viacslovné hľadanie zhody"
99174 msgctxt "Operator"
99175 msgid "Toggle Graph Editor"
99176 msgstr "Prepínač editora grafov"
99179 msgctxt "Operator"
99180 msgid "Before Current Frame"
99181 msgstr "Pred aktuálnou snímkou"
99184 msgctxt "Operator"
99185 msgid "After Current Frame"
99186 msgstr "Za aktuálnou snímkou"
99189 msgctxt "Operator"
99190 msgid "Extrapolation Mode"
99191 msgstr "Režim extrapolácie"
99194 msgctxt "Operator"
99195 msgid "Move..."
99196 msgstr "Presunúť..."
99199 msgctxt "Operator"
99200 msgid "Snap"
99201 msgstr "Prichytiť"
99204 msgctxt "Operator"
99205 msgid "Keyframe Type"
99206 msgstr "Typ kľúčovej snímky"
99209 msgctxt "Operator"
99210 msgid "Handle Type"
99211 msgstr "Typ manipulátora"
99214 msgctxt "Operator"
99215 msgid "Interpolation Mode"
99216 msgstr "Režim interpolácie"
99219 msgctxt "Operator"
99220 msgid "Easing Mode"
99221 msgstr "Režim zjednodušenia"
99224 msgid "Extrapolation Mode"
99225 msgstr "Režim extrapolácie"
99228 msgid "Grease Pencil Objects"
99229 msgstr "Objekt pastelky"
99232 msgctxt "Operator"
99233 msgid "Push Down"
99234 msgstr "Stlačiť dole"
99237 msgctxt "Operator"
99238 msgid "Stash"
99239 msgstr "Schovať"
99242 msgctxt "Operator"
99243 msgid "Box Select (Axis Range)"
99244 msgstr "Vybrať poľom (rozsah osi)"
99247 msgctxt "Operator"
99248 msgid "Columns on Selected Keys"
99249 msgstr "Stĺpce na vybratých kľúčoch"
99252 msgctxt "Operator"
99253 msgid "Column on Current Frame"
99254 msgstr "Stĺpec na aktuálnej snímke"
99257 msgctxt "Operator"
99258 msgid "Columns on Selected Markers"
99259 msgstr "Stĺpce na vybratých značkách"
99262 msgctxt "Operator"
99263 msgid "Between Selected Markers"
99264 msgstr "Medzi vybranými značkami"
99267 msgctxt "Operator"
99268 msgid "Paste Flipped"
99269 msgstr "Prilepiť prevrátené"
99272 msgctxt "Operator"
99273 msgid "Clean Channels"
99274 msgstr "Zmazať kanály"
99277 msgctxt "Operator"
99278 msgid "Extend"
99279 msgstr "Rozšírenie"
99282 msgctxt "Operator"
99283 msgid "Slide"
99284 msgstr "Posunúť"
99287 msgctxt "Operator"
99288 msgid "Delete Duplicate Frames"
99289 msgstr "Odstrániť duplicitné snímky"
99292 msgctxt "Operator"
99293 msgid "Mute Channels"
99294 msgstr "Stíšiť kanál"
99297 msgctxt "Operator"
99298 msgid "Unmute Channels"
99299 msgstr "Zrušiť stíšenie kanálu"
99302 msgctxt "Operator"
99303 msgid "Protect Channels"
99304 msgstr "Ochrániť kanál"
99307 msgctxt "Operator"
99308 msgid "Unprotect Channels"
99309 msgstr "Zrušiť ochranu kanála"
99312 msgctxt "Operator"
99313 msgid "Selection to Current Frame"
99314 msgstr "Výber na aktuálnu snímku"
99317 msgctxt "Operator"
99318 msgid "Selection to Nearest Frame"
99319 msgstr "Výber na najbližšiu snímku"
99322 msgctxt "Operator"
99323 msgid "Selection to Nearest Second"
99324 msgstr "Výber na najbližší druhý"
99327 msgctxt "Operator"
99328 msgid "Selection to Nearest Marker"
99329 msgstr "Výber na najbližšiu značku"
99332 msgid "Recursions"
99333 msgstr "Rekurzívne"
99336 msgid "Sort By"
99337 msgstr "Zoradiť podľa"
99340 msgid "Folders"
99341 msgstr "Priečinky"
99344 msgctxt "Operator"
99345 msgid "Cleanup"
99346 msgstr "Vymazať"
99349 msgctxt "Operator"
99350 msgid "Back"
99351 msgstr "Zo zadu"
99354 msgctxt "Operator"
99355 msgid "Forward"
99356 msgstr "Spredu"
99359 msgctxt "Operator"
99360 msgid "Go to Parent"
99361 msgstr "Prejsť na rodiča"
99364 msgctxt "Operator"
99365 msgid "New Folder"
99366 msgstr "Nový priečinok"
99369 msgid "Asset Details"
99370 msgstr "Detaily aktív"
99373 msgid ".blend Files"
99374 msgstr ".blend súbory"
99377 msgid "Backup .blend Files"
99378 msgstr "Zálohovať .blend súbory"
99381 msgid "Image Files"
99382 msgstr "Súbory obrázkov"
99385 msgid "Movie Files"
99386 msgstr "Filmové súbory"
99389 msgid "Script Files"
99390 msgstr "Skriptové súbory"
99393 msgid "Font Files"
99394 msgstr "Súbory písiem"
99397 msgid "Sound Files"
99398 msgstr "Zvukové súbory"
99401 msgid "Text Files"
99402 msgstr "Textové súbory"
99405 msgid "Volume Files"
99406 msgstr "Súbory objemu"
99409 msgid "Blender IDs"
99410 msgstr "ID Blendera"
99413 msgctxt "Operator"
99414 msgid "Increase Number"
99415 msgstr "Zvýšiť počet"
99418 msgctxt "Operator"
99419 msgid "Decrease Number"
99420 msgstr "Znížiť počet"
99423 msgid "No asset selected"
99424 msgstr "Nie je vybraté žiadne aktívum"
99427 msgid "Source: Current File"
99428 msgstr "Zdroj: Aktuálny súbor"
99431 msgid "Source:"
99432 msgstr "Zdroj:"
99435 msgctxt "Operator"
99436 msgid "Toggle Dope Sheet"
99437 msgstr "Prepnúť expozičný hárok"
99440 msgctxt "Operator"
99441 msgid "Box Select (Include Handles)"
99442 msgstr "Vybrať poľom (vrátane manipulátorov)"
99445 msgctxt "Operator"
99446 msgid "Easing Type"
99447 msgstr "Typ zmiernenia"
99450 msgctxt "Operator"
99451 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
99452 msgstr "Filter diskontinuity (Euler)"
99455 msgctxt "Operator"
99456 msgid "Cursor to Selection"
99457 msgstr "Kurzor na výber"
99460 msgctxt "Operator"
99461 msgid "Cursor Value to Selection"
99462 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
99465 msgctxt "Operator"
99466 msgid "Hide Selected Curves"
99467 msgstr "Skryť vybrané krivky"
99470 msgctxt "Operator"
99471 msgid "Hide Unselected Curves"
99472 msgstr "Skryť nevybrané krivky"
99475 msgctxt "Operator"
99476 msgid "Decimate (Ratio)"
99477 msgstr "Zdecimovať (pomer)"
99480 msgctxt "Operator"
99481 msgid "Decimate (Allowed Change)"
99482 msgstr "Zdecimovať (povolená zmena)"
99485 msgctxt "Operator"
99486 msgid "Selection to Cursor Value"
99487 msgstr "Výber na hodnotu kurzora"
99490 msgctxt "Operator"
99491 msgid "Flatten Handles"
99492 msgstr "Zrovnať manipulátory"
99495 msgctxt "Operator"
99496 msgid "Less"
99497 msgstr "Menej"
99500 msgctxt "Operator"
99501 msgid "More"
99502 msgstr "Viac"
99505 msgctxt "Operator"
99506 msgid "Linked"
99507 msgstr "Prepojené"
99510 msgctxt "Operator"
99511 msgid "Shortest Path"
99512 msgstr "Najkratšia dráha"
99515 msgctxt "Operator"
99516 msgid "New"
99517 msgstr "Nový"
99520 msgctxt "Operator"
99521 msgid "Save All Images"
99522 msgstr "Uložiť všetky obrázky"
99525 msgctxt "Operator"
99526 msgid "Invert Image Colors"
99527 msgstr "Invertovať farby obrázka"
99530 msgctxt "Operator"
99531 msgid "At Center"
99532 msgstr "Na strede"
99535 msgctxt "Operator"
99536 msgid "By Distance"
99537 msgstr "Podľa vzdialenosti"
99540 msgctxt "Operator"
99541 msgid "Selection"
99542 msgstr "Výber"
99545 msgid "Grid Shape"
99546 msgstr "Tvar mriežky"
99549 msgid "Modified Edges"
99550 msgstr "Upravené hrany"
99553 msgid "Show Same Material"
99554 msgstr "Zobraziť rovnaký materiál"
99557 msgctxt "Operator"
99558 msgid "Frame All Fit"
99559 msgstr "Prispôsobiť všetky snímky"
99562 msgctxt "Operator"
99563 msgid "Render Slot Cycle Next"
99564 msgstr "Ďalší cyklus zásobníka prekreslenia"
99567 msgctxt "Operator"
99568 msgid "Box Select Pinned"
99569 msgstr "Vybrať poľom pripnuté"
99572 msgctxt "Operator"
99573 msgid "Edit Externally"
99574 msgstr "Upraviť externe"
99577 msgctxt "Operator"
99578 msgid "Save As..."
99579 msgstr "Uložiť ako..."
99582 msgctxt "Operator"
99583 msgid "Extract Palette"
99584 msgstr "Extrahovať paletu"
99587 msgctxt "Operator"
99588 msgid "Generate Grease Pencil"
99589 msgstr "Vygenerovať pastelku"
99592 msgctxt "Operator"
99593 msgid "Horizontally"
99594 msgstr "Horizontálne"
99597 msgctxt "Operator"
99598 msgid "Vertically"
99599 msgstr "Vertikálne"
99602 msgctxt "Operator"
99603 msgid "Invert Red Channel"
99604 msgstr "Invertovať červený kanál"
99607 msgctxt "Operator"
99608 msgid "Invert Green Channel"
99609 msgstr "Invertovať zelený kanál"
99612 msgctxt "Operator"
99613 msgid "Invert Blue Channel"
99614 msgstr "Invertovať modrý kanál"
99617 msgctxt "Operator"
99618 msgid "Invert Alpha Channel"
99619 msgstr "Invertovať alfa kanál"
99622 msgctxt "Operator"
99623 msgid "Selected to Pixels"
99624 msgstr "Vybrané na pixely"
99627 msgctxt "Operator"
99628 msgid "Selected to Cursor"
99629 msgstr "Vybrané na kurzor"
99632 msgctxt "Operator"
99633 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
99634 msgstr "Vybrané na kurzor (posuv)"
99637 msgctxt "Operator"
99638 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
99639 msgstr "Vybrané na susedné nevybrané"
99642 msgctxt "Operator"
99643 msgid "Cursor to Pixels"
99644 msgstr "Kurzor na pixely"
99647 msgctxt "Operator"
99648 msgid "At Cursor"
99649 msgstr "Na kurzore"
99652 msgctxt "Operator"
99653 msgid "Unpin"
99654 msgstr "Odopnúť"
99657 msgctxt "Operator"
99658 msgid "Clear Seam"
99659 msgstr "Zrušiť šev"
99662 msgctxt "Operator"
99663 msgid "Vertex"
99664 msgstr "Vrchol"
99667 msgctxt "Operator"
99668 msgid "Edge"
99669 msgstr "Hrana"
99672 msgctxt "Operator"
99673 msgid "Face"
99674 msgstr "Plôška"
99677 msgctxt "Operator"
99678 msgid "Island"
99679 msgstr "Ostrovček"
99682 msgid "Image*"
99683 msgstr "Obrázok*"
99686 msgid "Aspect Ratio"
99687 msgstr "Pomer strán"
99690 msgid "Repeat Image"
99691 msgstr "Opakovať obrázok"
99694 msgctxt "Operator"
99695 msgid "Render Slot Cycle Previous"
99696 msgstr "Prekresliť zásuvky predchádzajúceho cyklu"
99699 msgctxt "Operator"
99700 msgid "Replace..."
99701 msgstr "Nahradiť..."
99704 msgctxt "Operator"
99705 msgid "Save a Copy..."
99706 msgstr "Uložiť kópiu..."
99709 msgctxt "Operator"
99710 msgid "Pack"
99711 msgstr "Zbaliť"
99714 msgctxt "Operator"
99715 msgid "X Axis"
99716 msgstr "Os X"
99719 msgctxt "Operator"
99720 msgid "Y Axis"
99721 msgstr "Os Y"
99724 msgctxt "Operator"
99725 msgid "Unpack"
99726 msgstr "Rozbaliť"
99729 msgctxt "Operator"
99730 msgid "Mirror X"
99731 msgstr "Zrkadlo X"
99734 msgctxt "Operator"
99735 msgid "Mirror Y"
99736 msgstr "Zrkadlo Y"
99739 msgctxt "Operator"
99740 msgid "Toggle Selection"
99741 msgstr "Prepínač výberu"
99744 msgctxt "Operator"
99745 msgid "Horizontal Split"
99746 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
99749 msgctxt "Operator"
99750 msgid "Vertical Split"
99751 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
99754 msgctxt "Operator"
99755 msgid "Toggle Fullscreen Area"
99756 msgstr "Prepnúť oblasť na celú obrazovku"
99759 msgctxt "Operator"
99760 msgid "Track Ordering..."
99761 msgstr "Poradie stôp..."
99764 msgctxt "Operator"
99765 msgid "Linked Duplicate"
99766 msgstr "Prepojená kópia"
99769 msgctxt "Operator"
99770 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
99771 msgstr "Zastaviť potiahnutie akcií pásu"
99774 msgctxt "Operator"
99775 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
99776 msgstr "Spustiť potiahnutie akcií pásu"
99779 msgctxt "Operator"
99780 msgid "Add Tracks Above Selected"
99781 msgstr "Pridať stopy nad vybranými"
99784 msgctxt "Operator"
99785 msgid "Stop Editing Stashed Action"
99786 msgstr "Zastaviť úpravu schovanej akcie"
99789 msgctxt "Operator"
99790 msgid "Start Editing Stashed Action"
99791 msgstr "Začať úpravu schovanej akcie"
99794 msgctxt "Operator"
99795 msgid "Join in New Frame"
99796 msgstr "Spojiť s novým rámom"
99799 msgctxt "Operator"
99800 msgid "Remove from Frame"
99801 msgstr "Odstrániť z rámu"
99804 msgctxt "Operator"
99805 msgid "Rename..."
99806 msgstr "Premenovať..."
99809 msgid "Projection X"
99810 msgstr "Premietnuť X"
99813 msgctxt "Operator"
99814 msgid "Fit"
99815 msgstr "Prispôsobiť"
99818 msgctxt "Operator"
99819 msgid "Search..."
99820 msgstr "Vyhľadať..."
99823 msgctxt "Operator"
99824 msgid "Backdrop Move"
99825 msgstr "Presunúť pozadie"
99828 msgctxt "Operator"
99829 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
99830 msgstr "Prispôsobiť pozadie dostupnému priestoru"
99833 msgctxt "Operator"
99834 msgid "Activate Same Type Previous"
99835 msgstr "Aktivovať predošlý rovnaký typ"
99838 msgctxt "Operator"
99839 msgid "Activate Same Type Next"
99840 msgstr "Aktivovať ďalší rovnaký typ"
99843 msgctxt "Operator"
99844 msgid "Make and Replace Links"
99845 msgstr "Vytvoriť a nahradiť prepojenia"
99848 msgctxt "Operator"
99849 msgid "Group"
99850 msgstr "Skupina"
99853 msgid "Inputs:"
99854 msgstr "Vstupy:"
99857 msgctxt "Operator"
99858 msgid "Backdrop Zoom In"
99859 msgstr "Priblížiť pozadie"
99862 msgctxt "Operator"
99863 msgid "Backdrop Zoom Out"
99864 msgstr "Oddialiť pozadie"
99867 msgctxt "Operator"
99868 msgid "Show One Level"
99869 msgstr "Zobraziť jednu úroveň"
99872 msgctxt "Operator"
99873 msgid "Isolate"
99874 msgstr "Izolovať"
99877 msgctxt "Operator"
99878 msgid "Show"
99879 msgstr "Ukázať"
99882 msgctxt "Operator"
99883 msgid "Show All Inside"
99884 msgstr "Ukázať všetko vnútorné"
99887 msgctxt "Operator"
99888 msgid "Hide All Inside"
99889 msgstr "Skryť všetko vnútorné"
99892 msgctxt "Operator"
99893 msgid "Enable in Viewports"
99894 msgstr "Povoliť v zábere"
99897 msgctxt "Operator"
99898 msgid "Disable in Viewports"
99899 msgstr "Zakázať v zábere"
99902 msgctxt "Operator"
99903 msgid "Enable in Render"
99904 msgstr "Povoliť v prekreslení"
99907 msgctxt "Operator"
99908 msgid "Disable in Render"
99909 msgstr "Zakázať v prekreslení"
99912 msgctxt "Operator"
99913 msgid "Instance to Scene"
99914 msgstr "Inštancia na scéne"
99917 msgctxt "Operator"
99918 msgid "ID Data"
99919 msgstr "ID údaje"
99922 msgctxt "Operator"
99923 msgid "Paste Data-Blocks"
99924 msgstr "Prilepiť bloky údajov"
99927 msgid "All View Layers"
99928 msgstr "Všetky vrstvy zobrazenia"
99931 msgid "Object Contents"
99932 msgstr "Obsahy objektu"
99935 msgid "Object Children"
99936 msgstr "Potomok objektu"
99939 msgid "Empties"
99940 msgstr "Prázdne"
99943 msgctxt "Operator"
99944 msgid "Hide One Level"
99945 msgstr "Skryť jednu úroveň"
99948 msgctxt "Operator"
99949 msgid "Link to Scene"
99950 msgstr "Odkaz na scénu"
99953 msgid "Restriction Toggles"
99954 msgstr "Prepínače vynútenia"
99957 msgid "Sync Selection"
99958 msgstr "Synchronizácia výberu"
99961 msgid "System Overrides"
99962 msgstr "Prepisy systému"
99965 msgid "Others"
99966 msgstr "Iné"
99969 msgctxt "Operator"
99970 msgid "Purge"
99971 msgstr "Očistiť"
99974 msgid "No Keying Set Active"
99975 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania"
99978 msgid "Sync with Outliner"
99979 msgstr "Synchronizovať s Líniovým prehľadom"
99982 msgid "Lift:"
99983 msgstr "Zdvih:"
99986 msgid "Gamma:"
99987 msgstr "Gama:"
99990 msgid "Gain:"
99991 msgstr "Zisk:"
99994 msgid "Offsets"
99995 msgstr "Posuvy"
99998 msgctxt "Operator"
99999 msgid "Set Frame Range to Strips"
100000 msgstr "Nastaviť rozsah snímok na pásy"
100003 msgctxt "Operator"
100004 msgid "Setup"
100005 msgstr "Nastavenia"
100008 msgctxt "Operator"
100009 msgid "Rebuild"
100010 msgstr "Prebudovať"
100013 msgctxt "Operator"
100014 msgid "Refresh All"
100015 msgstr "Obnoviť všetko"
100018 msgctxt "Operator"
100019 msgid "Sequence Render Animation"
100020 msgstr "Animácia sekvencie prekreslenia"
100023 msgctxt "Operator"
100024 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
100025 msgstr "Prepnúť Radič sekvencií/Náhľad"
100028 msgctxt "Operator"
100029 msgid "Side of Frame..."
100030 msgstr "Strana snímky..."
100033 msgid "Handle"
100034 msgstr "Manipulovať"
100037 msgctxt "Operator"
100038 msgid "Grouped"
100039 msgstr "Zoskupené"
100042 msgctxt "Operator"
100043 msgid "Path/Files"
100044 msgstr "Cesta/súbory"
100047 msgctxt "Operator"
100048 msgid "Jump to Previous Strip"
100049 msgstr "Skočiť na predošlý pás"
100052 msgctxt "Operator"
100053 msgid "Jump to Next Strip"
100054 msgstr "Skočiť na ďalší pás"
100057 msgctxt "Operator"
100058 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
100059 msgstr "Skočiť na predošlý pás (stred)"
100062 msgctxt "Operator"
100063 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
100064 msgstr "Skočiť na ďalší pás (stred)"
100067 msgctxt "Operator"
100068 msgid "Movie"
100069 msgstr "Film"
100072 msgctxt "Operator"
100073 msgid "Sound"
100074 msgstr "Zvuk"
100077 msgctxt "Operator"
100078 msgid "Image/Sequence"
100079 msgstr "Obrázok/sekvencia"
100082 msgctxt "Operator"
100083 msgid "Fade"
100084 msgstr "Vytrácanie"
100087 msgid "No Items Available"
100088 msgstr "Nedostupné položky"
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Sound Crossfade"
100093 msgstr "Krížové prelínanie zvuku"
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Slip Strip Contents"
100098 msgstr "Pokĺznutie obsahu pásu"
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Change Path/Files"
100103 msgstr "Zmeniť cestu/súbory"
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Swap Data"
100108 msgstr "Vymeniť údaje"
100111 msgid "Anchor X"
100112 msgstr "Kotva X"
100115 msgid "%14s"
100116 msgstr "%14s"
100119 msgid "Position X"
100120 msgstr "Pozícia X"
100123 msgid "Convert to Float"
100124 msgstr "Konvertovať na pohyblivú čiarku"
100127 msgid "Raw"
100128 msgstr "Nespracované"
100131 msgid "Pre-Processed"
100132 msgstr "Predspracované"
100135 msgid "Storage"
100136 msgstr "Úložisko"
100139 msgctxt "Operator"
100140 msgid "Set Overlay Region"
100141 msgstr "Nastaviť oblasť prekrytia"
100144 msgid "Muted Strips"
100145 msgstr "Stlmené pásy"
100148 msgid "Snap to Strips"
100149 msgstr "Prichytiť na pásy"
100152 msgctxt "Operator"
100153 msgid "Set Preview Range to Strips"
100154 msgstr "Nastaví rozsah náhľadu na pásy"
100157 msgid "Preview as Backdrop"
100158 msgstr "Náhľad ako pozadie"
100161 msgid "Preview During Transform"
100162 msgstr "Náhľad počas transformácie"
100165 msgctxt "Operator"
100166 msgid "Zoom"
100167 msgstr "Priblíženie"
100170 msgctxt "Operator"
100171 msgid "Fit Preview in Window"
100172 msgstr "Prispôsobiť náhľad oknu"
100175 msgctxt "Operator"
100176 msgid "Sequence Render Image"
100177 msgstr "Obrázok prekreslenia sekvencie"
100180 msgctxt "Operator"
100181 msgid "Both"
100182 msgstr "Oba"
100185 msgctxt "Operator"
100186 msgid "Left"
100187 msgstr "Ľavý"
100190 msgctxt "Operator"
100191 msgid "Right"
100192 msgstr "Pravý"
100195 msgctxt "Operator"
100196 msgid "Both Neighbors"
100197 msgstr "Oba susedné"
100200 msgctxt "Operator"
100201 msgid "Left Neighbor"
100202 msgstr "Ľavý susedný"
100205 msgctxt "Operator"
100206 msgid "Right Neighbor"
100207 msgstr "Pravý susedný"
100210 msgctxt "Operator"
100211 msgid "Both Sides"
100212 msgstr "Obe strany"
100215 msgctxt "Operator"
100216 msgid "Scene..."
100217 msgstr "Scéna..."
100220 msgctxt "Operator"
100221 msgid "Clip..."
100222 msgstr "Strih..."
100225 msgctxt "Operator"
100226 msgid "Mask..."
100227 msgstr "Maska..."
100230 msgctxt "Operator"
100231 msgid "Color"
100232 msgstr "Farba"
100235 msgctxt "Operator"
100236 msgid "Text"
100237 msgstr "Text"
100240 msgctxt "Operator"
100241 msgid "Adjustment Layer"
100242 msgstr "Vrstva prispôsobenia"
100245 msgctxt "Operator"
100246 msgid "Cross"
100247 msgstr "Kríženie"
100250 msgctxt "Operator"
100251 msgid "Gamma Cross"
100252 msgstr "Gama kríženie"
100255 msgctxt "Operator"
100256 msgid "Wipe"
100257 msgstr "Stieranie"
100260 msgctxt "Operator"
100261 msgid "Subtract"
100262 msgstr "Odčítať"
100265 msgctxt "Operator"
100266 msgid "Multiply"
100267 msgstr "Vynásobiť"
100270 msgctxt "Operator"
100271 msgid "Over Drop"
100272 msgstr "Nad poklesom"
100275 msgctxt "Operator"
100276 msgid "Alpha Over"
100277 msgstr "Nad alfou"
100280 msgctxt "Operator"
100281 msgid "Alpha Under"
100282 msgstr "Pod alfou"
100285 msgctxt "Operator"
100286 msgid "Color Mix"
100287 msgstr "Zmiešať farby"
100290 msgctxt "Operator"
100291 msgid "Multicam Selector"
100292 msgstr "Viackamerový volič"
100295 msgctxt "Operator"
100296 msgid "Speed Control"
100297 msgstr "Ovládač rýchlosti"
100300 msgctxt "Operator"
100301 msgid "Glow"
100302 msgstr "Žiara"
100305 msgctxt "Operator"
100306 msgid "Gaussian Blur"
100307 msgstr "Gaussove rozostrenie"
100310 msgctxt "Operator"
100311 msgid "Scale To Fit"
100312 msgstr "Prispôsobiť mierke"
100315 msgctxt "Operator"
100316 msgid "Scale to Fill"
100317 msgstr "Mierka na vyplnenie"
100320 msgctxt "Operator"
100321 msgid "Stretch To Fill"
100322 msgstr "Roztiahnuť na vyplnenie"
100325 msgctxt "Operator"
100326 msgid "Clear Position"
100327 msgstr "Zmazať pozíciu"
100330 msgctxt "Operator"
100331 msgid "Move/Extend from Current Frame"
100332 msgstr "Presunúť/Rozšíriť z aktuálnej snímky"
100335 msgctxt "Operator"
100336 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
100337 msgstr "Znovu načítať pásy a upraviť dĺžku"
100340 msgctxt "Operator"
100341 msgid "Mute Unselected Strips"
100342 msgstr "Stlmiť nevybrané pásy"
100345 msgctxt "Operator"
100346 msgid "Unmute Deselected Strips"
100347 msgstr "Zrušiť útlm nevybraných pásov"
100350 msgctxt "Operator"
100351 msgid "Hold Split"
100352 msgstr "Pridržať rozdelenie"
100355 msgid "Default Fade"
100356 msgstr "Predvolené vytrácanie"
100359 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
100360 msgstr "Pôvodný rozsah snímky: %d-%d (%d)"
100363 msgid "Strip Offset Start"
100364 msgstr "Posuv pásu Začiatok"
100367 msgid "Hold Offset Start"
100368 msgstr "Zastavenie posuvu Začiatok"
100371 msgid "Tracker"
100372 msgstr "Snímač stôp"
100375 msgid "Resolutions"
100376 msgstr "Rozlíšenia"
100379 msgid "Fractional Preview Zoom"
100380 msgstr "Frakčné zväčšenie náhľadu"
100383 msgctxt "Operator"
100384 msgid "Scene"
100385 msgstr "Scéna"
100388 msgctxt "Operator"
100389 msgid "Clip"
100390 msgstr "Klip"
100393 msgctxt "Operator"
100394 msgid "Copy Modifiers to Selection"
100395 msgstr "Kopírovať modifikátory výberu"
100398 msgctxt "Operator"
100399 msgid "Toggle Meta"
100400 msgstr "Prepnúť Meta pás"
100403 msgctxt "Operator"
100404 msgid "Clear Fade"
100405 msgstr "Zmazať vytrácanie"
100408 msgid "Effect Fader"
100409 msgstr "Efekt vytrácania"
100412 msgid "%dx%d"
100413 msgstr "%dx%d"
100416 msgid "%.2f"
100417 msgstr "%.2f"
100420 msgid "Original Frame Range"
100421 msgstr "Rozsah pôvodných snímok"
100424 msgid "Custom Proxy"
100425 msgstr "Vlastná náhrada"
100428 msgid "Show Separate Color Channels"
100429 msgstr "Zobraziť oddelené farebné kanály"
100432 msgid "Add Transition"
100433 msgstr "Pridať prechod"
100436 msgid "Unpack"
100437 msgstr "Rozbaliť"
100440 msgid "Pack"
100441 msgstr "Zbaliť"
100444 msgid "Source Channel"
100445 msgstr "Zdrojový kanál"
100448 msgid "Cut To"
100449 msgstr "Rozstrihať na"
100452 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
100453 msgstr "Pod týmto pásom sú potrebné dva alebo viaceré kanály"
100456 msgid "No active context"
100457 msgstr "Žiadny aktívny kontext"
100460 msgid "No active viewer node"
100461 msgstr "Žiadny aktívny uzol zobrazovača"
100464 msgid "<no object>"
100465 msgstr "<žiadny objekt>"
100468 msgctxt "Operator"
100469 msgid "Word"
100470 msgstr "Slovo"
100473 msgctxt "Operator"
100474 msgid "Find & Replace..."
100475 msgstr "Nájsť a nahradiť..."
100478 msgctxt "Operator"
100479 msgid "Jump To..."
100480 msgstr "Skočiť na..."
100483 msgctxt "Operator"
100484 msgid "Replace All"
100485 msgstr "Nahradiť všetko"
100488 msgctxt "Operator"
100489 msgid "Top"
100490 msgstr "Hore"
100493 msgctxt "Operator"
100494 msgid "Bottom"
100495 msgstr "Dole"
100498 msgctxt "Operator"
100499 msgid "Line Begin"
100500 msgstr "Začiatok riadka"
100503 msgctxt "Operator"
100504 msgid "Line End"
100505 msgstr "Koniec riadka"
100508 msgctxt "Operator"
100509 msgid "Previous Line"
100510 msgstr "Predošlý riadok"
100513 msgctxt "Operator"
100514 msgid "Next Line"
100515 msgstr "Nasledujúci riadok"
100518 msgctxt "Operator"
100519 msgid "Previous Word"
100520 msgstr "Predošlé slovo"
100523 msgctxt "Operator"
100524 msgid "Next Word"
100525 msgstr "Nasledujúce slovo"
100528 msgctxt "Operator"
100529 msgid "One Object"
100530 msgstr "Jeden objekt"
100533 msgctxt "Operator"
100534 msgid "One Object Per Line"
100535 msgstr "Jeden objekt na riadok"
100538 msgctxt "Operator"
100539 msgid "Move Line(s) Up"
100540 msgstr "Presunúť riadok(y) hore"
100543 msgctxt "Operator"
100544 msgid "Move Line(s) Down"
100545 msgstr "Presunúť riadok(y) dole"
100548 msgid "Text: ExternalText: Internal"
100549 msgstr "Text: Externý text: Interný"
100552 msgid "File: *%s (unsaved)"
100553 msgstr "Súbor: *%s (neuložený)"
100556 msgid "File: %s"
100557 msgstr "Súbor: %s"
100560 msgid "Text: External"
100561 msgstr "Text: externý"
100564 msgid "Text: Internal"
100565 msgstr "Text: interný"
100568 msgctxt "Operator"
100569 msgid "Duplicate Marker"
100570 msgstr "Vytvoriť kópiu značky"
100573 msgctxt "Operator"
100574 msgid "Move Marker"
100575 msgstr "Presunúť značku"
100578 msgctxt "Operator"
100579 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
100580 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne..."
100583 msgctxt "Operator"
100584 msgid "Duplicate Marker to Scene"
100585 msgstr "Vytvoriť kópiu značky na scéne"
100588 msgctxt "Operator"
100589 msgid "Jump to Next Marker"
100590 msgstr "Skočiť na nasledujúcu značku"
100593 msgctxt "Operator"
100594 msgid "Jump to Previous Marker"
100595 msgstr "Skočiť na predošlú značku"
100598 msgid "Scrubbing"
100599 msgstr "Snímanie"
100602 msgid "Limit to Frame Range"
100603 msgstr "Obmedziť na rozsah snímok"
100606 msgid "Follow Current Frame"
100607 msgstr "Nasledovať aktuálnu snímku"
100610 msgid "Play In"
100611 msgstr "Prehrať v"
100614 msgid "Active Editor"
100615 msgstr "Aktívny editor"
100618 msgid "Properties Editor"
100619 msgstr "Editor vlastností"
100622 msgid "Only Active Keying Set"
100623 msgstr "Len aktívna sústava kľúčovania"
100626 msgid "Layered Recording"
100627 msgstr "Vrstvové nahrávanie"
100630 msgid "Drag:"
100631 msgstr "Ťahať:"
100634 msgid "Unable to find toolbar group"
100635 msgstr "Nepodarilo sa nájsť skupinu panelov s nástrojmi"
100638 msgid ""
100639 "%s\n"
100640 "• %s toggles snap while dragging.\n"
100641 "• %s toggles dragging from the center.\n"
100642 "• %s toggles fixed aspect"
100643 msgstr ""
100644 "%s\n"
100645 "• %s počas ťahania prepína prichytenie.\n"
100646 "• %s prepína ťahanie zo stredu.\n"
100647 "• %s prepína pevný aspekt"
100650 msgid "Depth:"
100651 msgstr "Hĺbka:"
100654 msgid "Taper Start"
100655 msgstr "Zúženie Začiatok"
100658 msgid "Weight: %.3f"
100659 msgstr "Váha: %.3f"
100662 msgid ""
100663 "Measure distance and angles.\n"
100664 "• %s anywhere for new measurement.\n"
100665 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
100666 "• %s to remove the active ruler.\n"
100667 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
100668 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
100669 msgstr ""
100670 "Zmerajte vzdialenosť a uhly.\n"
100671 "• %s kdekoľvek pre nové meranie.\n"
100672 "• Ťahaním segmentu pravítka zmerajte uhol.\n"
100673 "• %s na odstránenie aktívneho pravítka.\n"
100674 "• Ctrl pri ťahaní na prichytenie.\n"
100675 "• Posunutím pri ťahaní zmerajte hrúbku povrchu"
100678 msgid "Annotation:"
100679 msgstr "Poznámka:"
100682 msgid "Style Start"
100683 msgstr "Začiatok štýlu"
100686 msgid "Gizmos:"
100687 msgstr "Manipulačné prvky:"
100690 msgid "Miter Outer"
100691 msgstr "Sklon Vonkajší"
100694 msgid "Intersections"
100695 msgstr "Priesečníky"
100698 msgid "Add cube to mesh interactively"
100699 msgstr "Pridá interaktívne kocku do povrchovej siete"
100702 msgid "Add cone to mesh interactively"
100703 msgstr "Pridá interaktívne kužeľ do povrchovej siete"
100706 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
100707 msgstr "Pridá interaktívne valec do povrchovej siete"
100710 msgid "Add sphere to mesh interactively"
100711 msgstr "Pridá interaktívne guľu do povrchovej siete"
100714 msgctxt "Operator"
100715 msgid "Install Application Template..."
100716 msgstr "Nainštalovať šablónu aplikácie..."
100719 msgctxt "Operator"
100720 msgid "Unused Data-Blocks"
100721 msgstr "Nepoužité bloky údajov"
100724 msgctxt "Operator"
100725 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
100726 msgstr "Nepoužité rekurzívne bloky údajov"
100729 msgctxt "Operator"
100730 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
100731 msgstr "Nepoužité prepojené bloky údajov"
100734 msgctxt "Operator"
100735 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
100736 msgstr "Nepoužité rekurzívne neprepojené bloky údajov"
100739 msgctxt "Operator"
100740 msgid "Unused Local Data-Blocks"
100741 msgstr "Nepoužité lokálne bloky údajov"
100744 msgctxt "Operator"
100745 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
100746 msgstr "Nepoužité rekurzívne lokálne bloky údajov"
100749 msgctxt "Operator"
100750 msgid "Quit"
100751 msgstr "Ukončiť"
100754 msgctxt "Operator"
100755 msgid "Last Session"
100756 msgstr "Poslednú reláciu"
100759 msgctxt "Operator"
100760 msgid "Auto Save..."
100761 msgstr "Automaticky uložené..."
100764 msgctxt "Operator"
100765 msgid "SVG as Grease Pencil"
100766 msgstr "SVG ako pastelka"
100769 msgctxt "Operator"
100770 msgid "Render Animation"
100771 msgstr "Prekresliť animáciu"
100774 msgctxt "Operator"
100775 msgid "Render Audio..."
100776 msgstr "Prekresliť zvuk..."
100779 msgctxt "Operator"
100780 msgid "View Render"
100781 msgstr "Zobraziť prekreslenie"
100784 msgctxt "Operator"
100785 msgid "View Animation"
100786 msgstr "Zobraziť animáciu"
100789 msgctxt "Operator"
100790 msgid "Undo History..."
100791 msgstr "Vrátiť históriu..."
100794 msgctxt "Operator"
100795 msgid "Repeat History..."
100796 msgstr "Opakovať históriu..."
100799 msgctxt "Operator"
100800 msgid "Adjust Last Operation..."
100801 msgstr "Upraviť poslednú operáciu..."
100804 msgctxt "Operator"
100805 msgid "Menu Search..."
100806 msgstr "Vyhľadať ponuku..."
100809 msgctxt "Operator"
100810 msgid "Rename Active Item..."
100811 msgstr "Premenovať aktívnu položku..."
100814 msgctxt "Operator"
100815 msgid "Batch Rename..."
100816 msgstr "Dávkové premenovanie..."
100819 msgctxt "Operator"
100820 msgid "Preferences..."
100821 msgstr "Predvoľby..."
100824 msgctxt "Operator"
100825 msgid "Reorder to Front"
100826 msgstr "Zmeniť poradie na predné"
100829 msgctxt "Operator"
100830 msgid "Reorder to Back"
100831 msgstr "Zmeniť poradie na zadné"
100834 msgctxt "Operator"
100835 msgid "Previous Workspace"
100836 msgstr "Predošlý pracovný priestor"
100839 msgctxt "Operator"
100840 msgid "Next Workspace"
100841 msgstr "Ďalší pracovný priestor"
100844 msgctxt "Operator"
100845 msgid "Back to Previous"
100846 msgstr "Späť na predošlé"
100849 msgctxt "Operator"
100850 msgid "Save Copy..."
100851 msgstr "Uložiť kópiu..."
100854 msgctxt "Operator"
100855 msgid "General"
100856 msgstr "Obecné"
100859 msgctxt "Operator"
100860 msgid "Collada (Default) (.dae)"
100861 msgstr "Collada (predvolené) (.dae)"
100864 msgctxt "Operator"
100865 msgid "Alembic (.abc)"
100866 msgstr "Alembic (.abc)"
100869 msgctxt "Operator"
100870 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100871 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100874 msgctxt "Operator"
100875 msgid "Grease Pencil as SVG"
100876 msgstr "Pastelky ako SVG"
100879 msgctxt "Operator"
100880 msgid "Grease Pencil as PDF"
100881 msgstr "Pastelka ako PDF"
100884 msgctxt "Operator"
100885 msgid "Render Image"
100886 msgstr "Prekresliť obrázok"
100889 msgctxt "Operator"
100890 msgid "Operator Search..."
100891 msgstr "Vyhľadať operátor..."
100894 msgctxt "Operator"
100895 msgid "Tutorials"
100896 msgstr "Návody"
100899 msgctxt "Operator"
100900 msgid "Support"
100901 msgstr "Podpora"
100904 msgctxt "Operator"
100905 msgid "User Communities"
100906 msgstr "Komunity užívateľov"
100909 msgctxt "Operator"
100910 msgid "Developer Community"
100911 msgstr "Komunita vývojárov"
100914 msgctxt "Operator"
100915 msgid "Python API Reference"
100916 msgstr "Referencie API Python"
100919 msgctxt "Operator"
100920 msgid "Report a Bug"
100921 msgstr "Správy o chybách"
100924 msgid "Sequence Strip Name"
100925 msgstr "Názov sekvenčného pásu"
100928 msgid "No active item"
100929 msgstr "Žiadna aktívna položka"
100932 msgctxt "Operator"
100933 msgid "Developer Documentation"
100934 msgstr "Dokumentácia vývojára"
100937 msgid "Node Label"
100938 msgstr "Menovka uzla"
100941 msgid "Auto-Save Preferences"
100942 msgstr "Automatické ukladanie predvolieb"
100945 msgctxt "Operator"
100946 msgid "Revert to Saved Preferences"
100947 msgstr "Návrat k uloženým predvoľbám"
100950 msgid "Resolution Scale"
100951 msgstr "Mierka rozlíšenia"
100954 msgid "Splash Screen"
100955 msgstr "Úvodná obrazovka"
100958 msgid "User Tooltips"
100959 msgstr "Užívateľské popisy"
100962 msgid "Hinting"
100963 msgstr "Zoštíhlenie"
100966 msgid "New Data"
100967 msgstr "Nové údaje"
100970 msgid "Corner Splitting"
100971 msgstr "Oddeľovanie rohov"
100974 msgid "Render In"
100975 msgstr "Prekresliť v"
100978 msgid "Scene Statistics"
100979 msgstr "Štatistika scény"
100982 msgid "System Memory"
100983 msgstr "Systémová pamäť"
100986 msgid "Video Memory"
100987 msgstr "Video pamäť"
100990 msgid "Blender Version"
100991 msgstr "Verzia Blendera"
100994 msgid "Top Level"
100995 msgstr "Horná úroveň"
100998 msgid "Sub Level"
100999 msgstr "Dolná úroveň"
101002 msgid "Link Materials To"
101003 msgstr "Prepojiť materiály s"
101006 msgid "Align To"
101007 msgstr "Zarovnať na"
101010 msgid "Instance Empty Size"
101011 msgstr "Veľkosť prázdnej inštancie"
101014 msgid "Default Color"
101015 msgstr "Predvolená farba"
101018 msgid "Eraser Radius"
101019 msgstr "Polomer gumy"
101022 msgid "Use Custom Colors"
101023 msgstr "Použiť vlastné farby"
101026 msgid "Sculpt Overlay Color"
101027 msgstr "Farba prekrytia sochárstva"
101030 msgid "Node Auto-Offset Margin"
101031 msgstr "Okraj automatického posuvu uzla"
101034 msgid "Minimum Grid Spacing"
101035 msgstr "Minimálne rozstupy mriežky"
101038 msgid "Only Insert Needed"
101039 msgstr "Vložiť len potrebné"
101042 msgid "Auto-Keyframing"
101043 msgstr "Auto kľúčové snímkovanie"
101046 msgid "Show Warning"
101047 msgstr "Zobraziť upozornenie"
101050 msgid "Only Insert Available"
101051 msgstr "Vložiť len dostupné"
101054 msgid "Enable in New Scenes"
101055 msgstr "Povoliť v nových scénach"
101058 msgid "Unselected Opacity"
101059 msgstr "Nepriehľadnosť nevybraných"
101062 msgid "Default Smoothing Mode"
101063 msgstr "Predvolený režim vyhladenia"
101066 msgid "Default Interpolation"
101067 msgstr "Predvolená interpolácia"
101070 msgid "Default Handles"
101071 msgstr "Predvolené manipulátory"
101074 msgid "XYZ to RGB"
101075 msgstr "XYZ na RGB"
101078 msgid "Mixing Buffer"
101079 msgstr "Zásobník zmiešavania"
101082 msgid "Sample Format"
101083 msgstr "Formát snímky"
101086 msgid "Make this installation your default Blender"
101087 msgstr "Váš predvolený Blender vytvorí túto inštaláciu"
101090 msgctxt "Operator"
101091 msgid "Make Default"
101092 msgstr "Vytvoriť predvolené"
101095 msgid "Undo Memory Limit"
101096 msgstr "Limit pamäte krokov späť"
101099 msgid "Console Scrollback Lines"
101100 msgstr "Riadky spätného posuvu konzoly"
101103 msgid "Garbage Collection Rate"
101104 msgstr "Frekvencia zberu odpadu"
101107 msgid "Vbo Time Out"
101108 msgstr "Výstupný čas VBO"
101111 msgid "Cache Limit"
101112 msgstr "Limit zásobníka"
101115 msgid "View Name"
101116 msgstr "Zobraziť názov"
101119 msgid "Playback FPS"
101120 msgstr "Prehrávanie v snímkach za sekundu"
101123 msgid "3D Viewport Axis"
101124 msgstr "Osi 3D záberu"
101127 msgid "Smooth Wires"
101128 msgstr "Vyhladiť drôty"
101131 msgid "Limit Size"
101132 msgstr "Limit veľkosti"
101135 msgctxt "Operator"
101136 msgid "Install..."
101137 msgstr "Nainštalovať..."
101140 msgid "Axis X"
101141 msgstr "Os X"
101144 msgid "Shadow Offset X"
101145 msgstr "Posuv tieňov X"
101148 msgid "Panel Title"
101149 msgstr "Titulok panelu"
101152 msgid "Widget Label"
101153 msgstr "Menovka miniaplikácie"
101156 msgid "Scripts"
101157 msgstr "Skripty"
101160 msgid "Temporary Files"
101161 msgstr "Dočasné súbory"
101164 msgid "Render Output"
101165 msgstr "Výstup prekreslenia"
101168 msgid "Render Cache"
101169 msgstr "Zásobník prekreslenia"
101172 msgid "I18n Branches"
101173 msgstr "Vetvy i18n"
101176 msgid "Excluded Paths"
101177 msgstr "Vylúčené cesty"
101180 msgid "Default To"
101181 msgstr "Predvolené na"
101184 msgid "Timer (Minutes)"
101185 msgstr "Časovač (minúty)"
101188 msgid "Dot File & Data-Blocks"
101189 msgstr "Bodkový súbor a bloky údajov"
101192 msgid "Recent Locations"
101193 msgstr "Umiestnenia nedávno otvorených"
101196 msgid "Double Click Speed"
101197 msgstr "Rýchlosť dvojitého kliknutia"
101200 msgid "Zoom Method"
101201 msgstr "Metóda priblíženia"
101204 msgid "Pan Sensitivity"
101205 msgstr "Citlivosť posunu"
101208 msgid "Swap Y and Z Axes"
101209 msgstr "Prehodiť osi Y a Z"
101212 msgid "Invert Axis Pan"
101213 msgstr "Invertovať osi posunu"
101216 msgid "Invert Pan Axis"
101217 msgstr "Invertovať os posunu"
101220 msgid "Use Light"
101221 msgstr "Použiť svetlo"
101224 msgctxt "Operator"
101225 msgid "Save as Studio light"
101226 msgstr "Uložiť ako štúdiové svetlo"
101229 msgid "Color Set %d"
101230 msgstr "Sústava farieb %d"
101233 msgid "Color %d"
101234 msgstr "Farba %d"
101237 msgid "Player"
101238 msgstr "Hráč"
101241 msgid "Wheel"
101242 msgstr "Koliesko"
101245 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
101246 msgstr "Obrátený smer kolieska priblíženia"
101249 msgid "Fly/Walk"
101250 msgstr "Lietanie/Chôdza"
101253 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
101254 msgstr "Nenájdených viac doplnkov s rovnakým názvom!"
101257 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
101258 msgstr "Odstráňte jeden z každého páru na vyriešenie:"
101261 msgid "Missing script files"
101262 msgstr "Chýbajúce súbory skriptu"
101265 msgid "No custom %s configured"
101266 msgstr "Nenakonfigurovaný žiadny vlastný %s"
101269 msgid ":"
101270 msgstr ":"
101273 msgid "Upgrade to 2.8x required"
101274 msgstr "Požadované povýšenie na 2.8x"
101277 msgid "Description:"
101278 msgstr "Popis:"
101281 msgid "description"
101282 msgstr "popis"
101285 msgid "Location:"
101286 msgstr "Poloha:"
101289 msgid "location"
101290 msgstr "umiestnenie"
101293 msgid "File:"
101294 msgstr "Súbor:"
101297 msgid "Author:"
101298 msgstr "Autor:"
101301 msgid "author"
101302 msgstr "autor"
101305 msgid "Version:"
101306 msgstr "Verzia:"
101309 msgid "Warning:"
101310 msgstr "Upozornenie:"
101313 msgid "Internet:"
101314 msgstr "Internet:"
101317 msgctxt "Operator"
101318 msgid "Documentation"
101319 msgstr "Dokumentácia"
101322 msgid "Preferences:"
101323 msgstr "Predvoľby:"
101326 msgid "Error (see console)"
101327 msgstr "Chyba (pozri konzolu)"
101330 msgctxt "Operator"
101331 msgid "Interactive Mirror"
101332 msgstr "Interaktívne zrkadlo"
101335 msgctxt "Operator"
101336 msgid "Selection to Active"
101337 msgstr "Výber na aktívne"
101340 msgctxt "Operator"
101341 msgid "Cursor to Active"
101342 msgstr "Kurzor na aktívne"
101345 msgctxt "Operator"
101346 msgid "Perspective/Orthographic"
101347 msgstr "Perspektívne/Ortograficky"
101350 msgctxt "Operator"
101351 msgid "Viewport Render Image"
101352 msgstr "Prekresliť obrázok záberu"
101355 msgctxt "Operator"
101356 msgid "Viewport Render Keyframes"
101357 msgstr "Prekresliť kľúčové snímky záberu"
101360 msgctxt "Operator"
101361 msgid "Toggle Local View"
101362 msgstr "Prepnúť lokálne zobrazenie"
101365 msgctxt "Operator"
101366 msgid "Active Camera"
101367 msgstr "Aktívna kamera"
101370 msgctxt "Operator"
101371 msgid "Camera"
101372 msgstr "Kamera"
101375 msgctxt "Operator"
101376 msgid "Orbit Opposite"
101377 msgstr "Obiehať oproti"
101380 msgctxt "Operator"
101381 msgid "Zoom Region..."
101382 msgstr "Priblížiť oblasť..."
101385 msgctxt "Operator"
101386 msgid "Align Active Camera to View"
101387 msgstr "Zarovnať aktívnu kameru do zobrazenia"
101390 msgctxt "Operator"
101391 msgid "Align Active Camera to Selected"
101392 msgstr "Zarovnať kameru na vybrané"
101395 msgctxt "Operator"
101396 msgid "Front"
101397 msgstr "Predná"
101400 msgctxt "Operator"
101401 msgid "Clipping Region..."
101402 msgstr "Orezanie oblasti..."
101405 msgctxt "Operator"
101406 msgid "Render Region..."
101407 msgstr "Prekresliť oblasti..."
101410 msgctxt "Operator"
101411 msgid "Child"
101412 msgstr "Potomok"
101415 msgctxt "Operator"
101416 msgid "Extend Parent"
101417 msgstr "Rozšíriť rodiča"
101420 msgctxt "Operator"
101421 msgid "Extend Child"
101422 msgstr "Rozšíriť potomka"
101425 msgctxt "Operator"
101426 msgid "Select All by Type"
101427 msgstr "Vybrať všetko podľa typu"
101430 msgctxt "Operator"
101431 msgid "Select Active Camera"
101432 msgstr "Vybrať aktívnu kameru"
101435 msgctxt "Operator"
101436 msgid "Select Pattern..."
101437 msgstr "Vybrať vzorku..."
101440 msgctxt "Operator"
101441 msgid "Constraint Target"
101442 msgstr "Vynútiť cieľ"
101445 msgctxt "Operator"
101446 msgid "Roots"
101447 msgstr "Korene"
101450 msgctxt "Operator"
101451 msgid "Tips"
101452 msgstr "Hroty"
101455 msgctxt "Operator"
101456 msgid "Face Regions"
101457 msgstr "Oblasti plôšok"
101460 msgctxt "Operator"
101461 msgid "Loose Geometry"
101462 msgstr "Voľná geometria"
101465 msgctxt "Operator"
101466 msgid "Interior Faces"
101467 msgstr "Vnútorné plôšky"
101470 msgctxt "Operator"
101471 msgid "Faces by Sides"
101472 msgstr "Plôšky podľa strán"
101475 msgctxt "Operator"
101476 msgid "Ungrouped Vertices"
101477 msgstr "Nezoskupené vrcholy"
101480 msgctxt "Operator"
101481 msgid "Next Active"
101482 msgstr "Ďalšie aktívne"
101485 msgctxt "Operator"
101486 msgid "Previous Active"
101487 msgstr "Predošlé aktívne"
101490 msgctxt "Operator"
101491 msgid "Linked Flat Faces"
101492 msgstr "Prepojené ploché plôšky"
101495 msgctxt "Operator"
101496 msgid "Side of Active"
101497 msgstr "Strana aktívneho"
101500 msgctxt "Operator"
101501 msgid "Similar"
101502 msgstr "Podobné"
101505 msgctxt "Operator"
101506 msgid "Levels"
101507 msgstr "Úrovne"
101510 msgctxt "Operator"
101511 msgid "Hue Saturation Value"
101512 msgstr "Hodnota Nasýtenie Odtieň"
101515 msgctxt "Operator"
101516 msgid "Bright/Contrast"
101517 msgstr "Jas/Kontrast"
101520 msgctxt "Operator"
101521 msgid "Plane"
101522 msgstr "Rovina"
101525 msgctxt "Operator"
101526 msgid "Cube"
101527 msgstr "Kocka"
101530 msgctxt "Operator"
101531 msgid "UV Sphere"
101532 msgstr "UV guľa"
101535 msgctxt "Operator"
101536 msgid "Ico Sphere"
101537 msgstr "Mnohosten"
101540 msgctxt "Operator"
101541 msgid "Cylinder"
101542 msgstr "Valec"
101545 msgctxt "Operator"
101546 msgid "Cone"
101547 msgstr "Kužeľ"
101550 msgctxt "Operator"
101551 msgid "Torus"
101552 msgstr "Prstenec"
101555 msgctxt "Operator"
101556 msgid "Grid"
101557 msgstr "Mriežka"
101560 msgctxt "Operator"
101561 msgid "Monkey"
101562 msgstr "Opička"
101565 msgctxt "Operator"
101566 msgid "Bezier"
101567 msgstr "Bézierova krivka"
101570 msgctxt "Operator"
101571 msgid "Nurbs Curve"
101572 msgstr "NURBS krivka"
101575 msgctxt "Operator"
101576 msgid "Nurbs Circle"
101577 msgstr "NURBS kruh"
101580 msgctxt "Operator"
101581 msgid "Path"
101582 msgstr "Cesta"
101585 msgctxt "Operator"
101586 msgid "Nurbs Surface"
101587 msgstr "NURBS povrch"
101590 msgctxt "Operator"
101591 msgid "Nurbs Cylinder"
101592 msgstr "NURBS valec"
101595 msgctxt "Operator"
101596 msgid "Nurbs Sphere"
101597 msgstr "NURBS sféra"
101600 msgctxt "Operator"
101601 msgid "Nurbs Torus"
101602 msgstr "NURBS prstenec"
101605 msgctxt "Operator"
101606 msgid "Single Bone"
101607 msgstr "Jednotlivá kosť"
101610 msgctxt "Operator"
101611 msgid "Import OpenVDB..."
101612 msgstr "Importovať OpenVDB ..."
101615 msgctxt "Operator"
101616 msgid "Empty"
101617 msgstr "Prázdny"
101620 msgctxt "Operator"
101621 msgid "Grease Pencil"
101622 msgstr "Pastelka"
101625 msgctxt "Operator"
101626 msgid "Speaker"
101627 msgstr "Reproduktor"
101630 msgctxt "Operator"
101631 msgid "Reference"
101632 msgstr "Referencia"
101635 msgctxt "Operator"
101636 msgid "Background"
101637 msgstr "Pozadie"
101640 msgctxt "Operator"
101641 msgid "Make Proxy..."
101642 msgstr "Vytvoriť náhradu..."
101645 msgctxt "Operator"
101646 msgid "Make Library Override..."
101647 msgstr "Vytvoriť prepis knižnice..."
101650 msgctxt "Operator"
101651 msgid "Make Local..."
101652 msgstr "Vytvoriť lokálne..."
101655 msgctxt "Operator"
101656 msgid "Insert Keyframe..."
101657 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku..."
101660 msgctxt "Operator"
101661 msgid "Delete Keyframes..."
101662 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku..."
101665 msgctxt "Operator"
101666 msgid "Clear Keyframes..."
101667 msgstr "Zmazať kľúčovú snímku..."
101670 msgctxt "Operator"
101671 msgid "Change Keying Set..."
101672 msgstr "Zmeniť sústavu kľúčovania..."
101675 msgctxt "Operator"
101676 msgid "Bake Action..."
101677 msgstr "Zapiecť akciu..."
101680 msgctxt "Operator"
101681 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
101682 msgstr "Zapiecť povrchovú sieť podľa pastelky..."
101685 msgctxt "Operator"
101686 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
101687 msgstr "Zapiecť transformáciu objektu podľa Pastelky..."
101690 msgctxt "Operator"
101691 msgid "Change Shape"
101692 msgstr "Zmeniť tvar"
101695 msgctxt "Operator"
101696 msgid "Copy from Active"
101697 msgstr "Kopírovať z aktívneho"
101700 msgctxt "Operator"
101701 msgid "Apply Transformation"
101702 msgstr "Použiť transformáciu"
101705 msgctxt "Operator"
101706 msgid "Connect"
101707 msgstr "Spojiť"
101710 msgctxt "Operator"
101711 msgid "Origin"
101712 msgstr "Počiatok"
101715 msgctxt "Operator"
101716 msgid "Rename Active Object..."
101717 msgstr "Premenovať aktívny objekt..."
101720 msgctxt "Operator"
101721 msgid "Flat"
101722 msgstr "Plochý"
101725 msgid "Visual Transform"
101726 msgstr "Vizuálna transformácia"
101729 msgctxt "Operator"
101730 msgid "Remove Unused Material Slots"
101731 msgstr "Odstrániť nepoužité zásuvky materiálu"
101734 msgctxt "Operator"
101735 msgid "Object"
101736 msgstr "Objekt"
101739 msgctxt "Operator"
101740 msgid "Object & Data"
101741 msgstr "Objekt a údaje"
101744 msgctxt "Operator"
101745 msgid "Object & Data & Materials"
101746 msgstr "Objekt a údaje a materiály"
101749 msgctxt "Operator"
101750 msgid "Materials"
101751 msgstr "Materiály"
101754 msgctxt "Operator"
101755 msgid "Object Animation"
101756 msgstr "Animácia objektov"
101759 msgctxt "Operator"
101760 msgid "Object Data Animation"
101761 msgstr "Animácia údajov objektu"
101764 msgctxt "Operator"
101765 msgid "Copy UV Maps"
101766 msgstr "Kopírovať UV mapy"
101769 msgctxt "Operator"
101770 msgid "Add New Group"
101771 msgstr "Pridať novú skupinu"
101774 msgctxt "Operator"
101775 msgid "Lock Selected"
101776 msgstr "Zamknúť vybrané"
101779 msgctxt "Operator"
101780 msgid "Unlock Selected"
101781 msgstr "Odomknúť vybrané"
101784 msgctxt "Operator"
101785 msgid "Unlock Unselected"
101786 msgstr "Odomknúť nevybrané"
101789 msgctxt "Operator"
101790 msgid "Lock Only Selected"
101791 msgstr "Zamknúť len vybrané"
101794 msgctxt "Operator"
101795 msgid "Lock Only Unselected"
101796 msgstr "Zamknúť len nevybrané"
101799 msgctxt "Operator"
101800 msgid "Invert Locks"
101801 msgstr "Invertovať zámky"
101804 msgctxt "Operator"
101805 msgid "Normalize All"
101806 msgstr "Normalizovať všetky"
101809 msgctxt "Operator"
101810 msgid "Normalize"
101811 msgstr "Normalizovať"
101814 msgctxt "Operator"
101815 msgid "Clean"
101816 msgstr "Zmazať"
101819 msgctxt "Operator"
101820 msgid "Quantize"
101821 msgstr "Kvantifikácia"
101824 msgctxt "Operator"
101825 msgid "Limit Total"
101826 msgstr "Celkový limit"
101829 msgctxt "Operator"
101830 msgid "Fix Deforms"
101831 msgstr "Opraviť deformované"
101834 msgid "Locks"
101835 msgstr "Zamykanie"
101838 msgctxt "Operator"
101839 msgid "Show Bounding Box"
101840 msgstr "Zobraziť pole ohraničenia"
101843 msgctxt "Operator"
101844 msgid "Hide Bounding Box"
101845 msgstr "Skryť pole ohraničenia"
101848 msgctxt "Operator"
101849 msgid "Hide Masked"
101850 msgstr "Skryť maskované"
101853 msgid "Set Pivot"
101854 msgstr "Nastaviť otočný bod"
101857 msgctxt "Operator"
101858 msgid "Transfer Sculpt Mode"
101859 msgstr "Režim prenosu sochárstva"
101862 msgctxt "Operator"
101863 msgid "Invert Mask"
101864 msgstr "Invertovať masku"
101867 msgctxt "Operator"
101868 msgid "Fill Mask"
101869 msgstr "Vyplniť masku"
101872 msgctxt "Operator"
101873 msgid "Clear Mask"
101874 msgstr "Vymazať masku"
101877 msgctxt "Operator"
101878 msgid "Smooth Mask"
101879 msgstr "Vyhladiť masku"
101882 msgctxt "Operator"
101883 msgid "Sharpen Mask"
101884 msgstr "Zhranatiť masku"
101887 msgctxt "Operator"
101888 msgid "Grow Mask"
101889 msgstr "Rozšírenie masky"
101892 msgctxt "Operator"
101893 msgid "Shrink Mask"
101894 msgstr "Zúžiť masku"
101897 msgctxt "Operator"
101898 msgid "Increase Contrast"
101899 msgstr "Zvýšiť kontrast"
101902 msgctxt "Operator"
101903 msgid "Decrease Contrast"
101904 msgstr "Znížiť kontrast"
101907 msgctxt "Operator"
101908 msgid "Expand Mask by Topology"
101909 msgstr "Rozšíriť masku podľa topológie"
101912 msgctxt "Operator"
101913 msgid "Expand Mask by Normals"
101914 msgstr "Rozšíriť masku podľa normálov"
101917 msgctxt "Operator"
101918 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
101919 msgstr "Nakrájať masku a vyplnenie dier"
101922 msgctxt "Operator"
101923 msgid "Mask Slice to New Object"
101924 msgstr "Nakrájať masku na nový objekt"
101927 msgctxt "Operator"
101928 msgid "Face Set from Masked"
101929 msgstr "Sústava plôšok podľa maskovaných"
101932 msgctxt "Operator"
101933 msgid "Face Set from Visible"
101934 msgstr "Sústava plôšok podľa viditeľných"
101937 msgctxt "Operator"
101938 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
101939 msgstr "Sústava plôšok podľa výberu režimu editácie"
101942 msgid "Initialize Face Sets"
101943 msgstr "Inicializuje sústavu plôšok"
101946 msgctxt "Operator"
101947 msgid "Grow Face Set"
101948 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok"
101951 msgctxt "Operator"
101952 msgid "Shrink Face Set"
101953 msgstr "Zmrštiť sústavu plôšok"
101956 msgctxt "Operator"
101957 msgid "Expand Face Set by Topology"
101958 msgstr "Rozšíriť sústavu plôšok podľa topológie"
101961 msgctxt "Operator"
101962 msgid "Expand Active Face Set"
101963 msgstr "Rozšíriť aktívnu sústavu plôšok"
101966 msgctxt "Operator"
101967 msgid "Extract Face Set"
101968 msgstr "Extrahovať sústavu plôšok"
101971 msgctxt "Operator"
101972 msgid "Invert Visible Face Sets"
101973 msgstr "Invertovať viditeľné sústavy plôšok"
101976 msgctxt "Operator"
101977 msgid "Show All Face Sets"
101978 msgstr "Zobraziť všetky sústavy plôšok"
101981 msgctxt "Operator"
101982 msgid "Randomize Colors"
101983 msgstr "Náhodné farby"
101986 msgctxt "Operator"
101987 msgid "Pivot to Origin"
101988 msgstr "Otočný bod na počiatok"
101991 msgctxt "Operator"
101992 msgid "Pivot to Unmasked"
101993 msgstr "Otočný bod na nemaskované"
101996 msgctxt "Operator"
101997 msgid "Pivot to Mask Border"
101998 msgstr "Otočný bod na okraje masky"
102001 msgctxt "Operator"
102002 msgid "Pivot to Active Vertex"
102003 msgstr "Otočný bod na aktívny vrchol"
102006 msgctxt "Operator"
102007 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
102008 msgstr "Otočný bod na povrch pod kurzorom"
102011 msgctxt "Operator"
102012 msgid "By Loose Parts"
102013 msgstr "Podľa voľných častí"
102016 msgctxt "Operator"
102017 msgid "By Face Set Boundaries"
102018 msgstr "Podľa hraníc sústavy plôšok"
102021 msgctxt "Operator"
102022 msgid "By Materials"
102023 msgstr "Podľa materiálov"
102026 msgctxt "Operator"
102027 msgid "By Normals"
102028 msgstr "Podľa normálov"
102031 msgctxt "Operator"
102032 msgid "By UV Seams"
102033 msgstr "Podľa švu UV"
102036 msgctxt "Operator"
102037 msgid "By Edge Creases"
102038 msgstr "Podľa hrán záhybov"
102041 msgctxt "Operator"
102042 msgid "By Edge Bevel Weight"
102043 msgstr "Podľa váhy skosenia hrán"
102046 msgctxt "Operator"
102047 msgid "By Sharp Edges"
102048 msgstr "Podľa ostrých hrán"
102051 msgctxt "Operator"
102052 msgid "By Face Maps"
102053 msgstr "Podľa priradenia plôšok"
102056 msgctxt "Operator"
102057 msgid "Per Vertex"
102058 msgstr "Podľa vrcholu"
102061 msgctxt "Operator"
102062 msgid "Per Face Set"
102063 msgstr "Podľa sústavy plôšok"
102066 msgctxt "Operator"
102067 msgid "Per Loose Part"
102068 msgstr "Podľa voľnej časti"
102071 msgctxt "Operator"
102072 msgid "Change Armature Layers..."
102073 msgstr "Zmeniť vrstvu armatúry..."
102076 msgctxt "Operator"
102077 msgid "Change Bone Layers..."
102078 msgstr "Zmeniť vrstvy kosti..."
102081 msgid "Bone Settings"
102082 msgstr "Nastavenie kostí"
102085 msgctxt "Operator"
102086 msgid "Rotation"
102087 msgstr "Rotácia"
102090 msgctxt "Operator"
102091 msgid "Reset Unkeyed"
102092 msgstr "Znovu nastaviť nekľúčované"
102095 msgctxt "Operator"
102096 msgid "Browse Poses..."
102097 msgstr "Vyhľadať pózu..."
102100 msgctxt "Operator"
102101 msgid "Add Pose..."
102102 msgstr "Pridať pózu..."
102105 msgctxt "Operator"
102106 msgid "Rename Pose..."
102107 msgstr "Premenovať pózu..."
102110 msgctxt "Operator"
102111 msgid "Remove Pose..."
102112 msgstr "Odstrániť pózu..."
102115 msgctxt "Operator"
102116 msgid "Calculate"
102117 msgstr "Vypočítať"
102120 msgctxt "Operator"
102121 msgid "Add (with Targets)..."
102122 msgstr "Pridať (s cieľmi)..."
102125 msgctxt "Operator"
102126 msgid "Rename Active Bone..."
102127 msgstr "Premenovať aktívnu kosť..."
102130 msgctxt "Operator"
102131 msgid "Calculate Motion Paths"
102132 msgstr "Vypočítať dráhy pohybu"
102135 msgctxt "Operator"
102136 msgid "Clear Motion Paths"
102137 msgstr "Vymazať trasu pohybu"
102140 msgctxt "Operator"
102141 msgid "Sort Elements..."
102142 msgstr "Zoradiť prvky..."
102145 msgctxt "Operator"
102146 msgid "Extrude Vertices"
102147 msgstr "Vysunúť vrcholy"
102150 msgctxt "Operator"
102151 msgid "New Edge/Face from Vertices"
102152 msgstr "Nová hrana/plôška podľa vrcholov"
102155 msgctxt "Operator"
102156 msgid "Connect Vertex Path"
102157 msgstr "Spojiť dráhou vrcholov"
102160 msgctxt "Operator"
102161 msgid "Connect Vertex Pairs"
102162 msgstr "Spojiť páry vrcholov"
102165 msgctxt "Operator"
102166 msgid "Rip Vertices"
102167 msgstr "Odtrhnúť vrcholy"
102170 msgctxt "Operator"
102171 msgid "Rip Vertices and Fill"
102172 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vyplniť"
102175 msgctxt "Operator"
102176 msgid "Rip Vertices and Extend"
102177 msgstr "Odtrhnúť vrcholy a vytiahnuť"
102180 msgctxt "Operator"
102181 msgid "Slide Vertices"
102182 msgstr "Posúvať vrcholy"
102185 msgctxt "Operator"
102186 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
102187 msgstr "Vyhladiť vrcholy (Laplacian)"
102190 msgctxt "Operator"
102191 msgid "Propagate to Shapes"
102192 msgstr "Preniesť na tvary"
102195 msgctxt "Operator"
102196 msgid "Extrude Edges"
102197 msgstr "Vysunúť hrany"
102200 msgctxt "Operator"
102201 msgid "Clear Sharp from Vertices"
102202 msgstr "Zrušiť označenie ostrých podľa vrcholov"
102205 msgctxt "Operator"
102206 msgid "Extrude Faces"
102207 msgstr "Vysunúť plôšky"
102210 msgctxt "Operator"
102211 msgid "Extrude Faces Along Normals"
102212 msgstr "Vysunúť plôšky pozdĺž normálov"
102215 msgctxt "Operator"
102216 msgid "Solidify Faces"
102217 msgstr "Spevniť plôšky"
102220 msgctxt "Operator"
102221 msgid "Weak"
102222 msgstr "Slabý"
102225 msgctxt "Operator"
102226 msgid "Medium"
102227 msgstr "Stredný"
102230 msgctxt "Operator"
102231 msgid "Strong"
102232 msgstr "Silný"
102235 msgctxt "Operator"
102236 msgid "Flip"
102237 msgstr "Preklopiť"
102240 msgctxt "Operator"
102241 msgid "Set from Faces"
102242 msgstr "Nastaviť podľa plôšok"
102245 msgctxt "Operator"
102246 msgid "Rotate..."
102247 msgstr "Rotovať..."
102250 msgctxt "Operator"
102251 msgid "Point to Target..."
102252 msgstr "Nasmerovať na cieľ..."
102255 msgctxt "Operator"
102256 msgid "Smooth Vectors"
102257 msgstr "Vyhladiť vektory"
102260 msgctxt "Operator"
102261 msgid "Smooth Faces"
102262 msgstr "Vyhladiť plôšky"
102265 msgctxt "Operator"
102266 msgid "Flat Faces"
102267 msgstr "Ploché plôšky"
102270 msgctxt "Operator"
102271 msgid "Sharp Edges"
102272 msgstr "Ostré hrany"
102275 msgctxt "Operator"
102276 msgid "Edge Loops"
102277 msgstr "Slučku hrán"
102280 msgctxt "Operator"
102281 msgid "Make"
102282 msgstr "Vytvoriť"
102285 msgctxt "Operator"
102286 msgid "Bones"
102287 msgstr "Kosti"
102290 msgctxt "Operator"
102291 msgid "Dissolve Bones"
102292 msgstr "Rozpustiť kosti"
102295 msgctxt "Operator"
102296 msgid "Fixed"
102297 msgstr "Pevný"
102300 msgctxt "Operator"
102301 msgid "Adaptive"
102302 msgstr "Prispôsobený"
102305 msgctxt "Operator"
102306 msgid "Trim"
102307 msgstr "Orezať"
102310 msgctxt "Operator"
102311 msgid "Set as Active Material"
102312 msgstr "Nastaviť ako aktívny materiál"
102315 msgctxt "Operator"
102316 msgid "Arrange"
102317 msgstr "Usporiadať"
102320 msgctxt "Operator"
102321 msgid "Close"
102322 msgstr "Zavrieť"
102325 msgctxt "Operator"
102326 msgid "Toggle Caps"
102327 msgstr "Prepnúť uzáver"
102330 msgid "Scale Thickness"
102331 msgstr "Mierka hrúbky"
102334 msgctxt "Operator"
102335 msgid "Reset Fill Transform"
102336 msgstr "Znovu nastaviť transformáciu výplne"
102339 msgctxt "Operator"
102340 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
102341 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (aktívna vrstva)"
102344 msgctxt "Operator"
102345 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
102346 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (aktívna vrstva)"
102349 msgctxt "Operator"
102350 msgid "View Selected"
102351 msgstr "Zobraziť vybrané"
102354 msgid "Show Gizmos"
102355 msgstr "Zobraziť manipulátory polohy"
102358 msgid "Toggle Overlays"
102359 msgstr "Prepnúť prekrytia"
102362 msgctxt "Operator"
102363 msgid "Invert Visible"
102364 msgstr "Inverzia viditeľných"
102367 msgid "Local Camera"
102368 msgstr "Lokálna kamera"
102371 msgid "Camera to View"
102372 msgstr "kameru do zobrazenia"
102375 msgid "Object Types Visibility"
102376 msgstr "Viditeľnosť typov objektov"
102379 msgid "Viewport Gizmos"
102380 msgstr "Manipulačné prvky záberu"
102383 msgid "Navigate"
102384 msgstr "Navigácia"
102387 msgid "Active Tools"
102388 msgstr "Aktívne nástroje"
102391 msgid "Object Gizmos"
102392 msgstr "Manipulačné prvky objektu"
102395 msgid "Look At"
102396 msgstr "Pozrieť na"
102399 msgid "Viewport Overlays"
102400 msgstr "Prekrytie záberu"
102403 msgid "Text Info"
102404 msgstr "Text informácie"
102407 msgid "Origins"
102408 msgstr "Počiatky"
102411 msgid "Origins (All)"
102412 msgstr "Počiatky (všetky)"
102415 msgid "Creases"
102416 msgstr "Záhyby"
102419 msgctxt "Plural"
102420 msgid "Sharp"
102421 msgstr "Ostré"
102424 msgid "Seams"
102425 msgstr "Švy"
102428 msgid "Vertex Group Weights"
102429 msgstr "Váhy skupiny vrcholov"
102432 msgid "Mesh Analysis"
102433 msgstr "Analýza povrchovej siete"
102436 msgid "Face Angle"
102437 msgstr "Uhol plôšky"
102440 msgid "Edge Marks"
102441 msgstr "Vyznačenie hrán"
102444 msgid "Zero Weights"
102445 msgstr "Nulové váhy"
102448 msgid "Snap To"
102449 msgstr "Prichytiť na"
102452 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
102453 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
102456 msgctxt "Operator"
102457 msgid "Move Texture Space"
102458 msgstr "Presunúť priestor textúry"
102461 msgctxt "Operator"
102462 msgid "Scale Texture Space"
102463 msgstr "Zmeniť veľkosť priestoru textúry"
102466 msgctxt "Operator"
102467 msgid "Align to Transform Orientation"
102468 msgstr "Zarovnať na orientáciu transformácie"
102471 msgctxt "Operator"
102472 msgid "Project from View (Bounds)"
102473 msgstr "Premietnuť zo zobrazenia (okraje)"
102476 msgctxt "Operator"
102477 msgid "Viewport Render Animation"
102478 msgstr "Prekresliť animáciu záberu"
102481 msgctxt "Operator"
102482 msgid "Roll Left"
102483 msgstr "Prevaľovať doľava"
102486 msgctxt "Operator"
102487 msgid "Roll Right"
102488 msgstr "Prevaľovať doprava"
102491 msgctxt "Operator"
102492 msgid "Center Cursor and Frame All"
102493 msgstr "Vycentrovať kurzor a všetky snímky"
102496 msgctxt "Operator"
102497 msgid "Non Manifold"
102498 msgstr "Nevyvinuté"
102501 msgctxt "Operator"
102502 msgid "Edge Rings"
102503 msgstr "Prstenec hrán"
102506 msgctxt "Operator"
102507 msgid "Previous Block"
102508 msgstr "Predošlý blok"
102511 msgctxt "Operator"
102512 msgid "Next Block"
102513 msgstr "Ďalší blok"
102516 msgctxt "Operator"
102517 msgid "Vertex Color"
102518 msgstr "Farba vrcholov"
102521 msgctxt "Operator"
102522 msgid "Hair"
102523 msgstr "Vlasy"
102526 msgctxt "Operator"
102527 msgid "Point Cloud"
102528 msgstr "Mračno bodov"
102531 msgctxt "Operator"
102532 msgid "Armature"
102533 msgstr "Armatúra"
102536 msgctxt "Operator"
102537 msgid "Lattice"
102538 msgstr "Mriežka"
102541 msgctxt "Operator"
102542 msgid "Collection Instance..."
102543 msgstr "Inštancie kolekcií..."
102546 msgctxt "Operator"
102547 msgid "No Collections to Instance"
102548 msgstr "Bez kolekcií na inštanciu"
102551 msgctxt "Operator"
102552 msgid "Collection Instance"
102553 msgstr "Inštancie kolekcií"
102556 msgctxt "Operator"
102557 msgid "Delete Global"
102558 msgstr "Odstrániť globálne"
102561 msgctxt "Operator"
102562 msgid "Add Active"
102563 msgstr "Pridať aktívne"
102566 msgctxt "Operator"
102567 msgid "Add Passive"
102568 msgstr "Pridať pasívne"
102571 msgid "Location to Deltas"
102572 msgstr "Poloha do delty"
102575 msgid "Rotation to Deltas"
102576 msgstr "Rotácia do delty"
102579 msgid "Scale to Deltas"
102580 msgstr "Mierka do delty"
102583 msgid "All Transforms to Deltas"
102584 msgstr "Všetky transformácie do delty"
102587 msgid "Visual Geometry to Mesh"
102588 msgstr "Vizuálna geometria na povrchovú sieť"
102591 msgctxt "Operator"
102592 msgid "Limit Total Vertex Groups"
102593 msgstr "Celkový limit skupín vrcholov"
102596 msgctxt "Operator"
102597 msgid "Link Objects to Scene..."
102598 msgstr "Prepojiť objekty na scéne..."
102601 msgctxt "Operator"
102602 msgid "Hook to Selected Object Bone"
102603 msgstr "Zahákovať na vybraný objekt kosti"
102606 msgctxt "Operator"
102607 msgid "Transfer Weights"
102608 msgstr "Preniesť váhy"
102611 msgctxt "Operator"
102612 msgid "Paste Pose Flipped"
102613 msgstr "Prilepiť preklopenú pózu"
102616 msgctxt "Operator"
102617 msgid "To Next Keyframe"
102618 msgstr "Na ďalšiu kľúčovú snímku"
102621 msgctxt "Operator"
102622 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
102623 msgstr "Na predošlú kľúčovú snímku (vytvoriť cyklicky)"
102626 msgctxt "Operator"
102627 msgid "On Selected Keyframes"
102628 msgstr "Na vybrané kľúčové snímky"
102631 msgctxt "Operator"
102632 msgid "On Selected Markers"
102633 msgstr "Na vybrané značky"
102636 msgctxt "Operator"
102637 msgid "Auto-Name Left/Right"
102638 msgstr "Automatický názov Vľavo/Vpravo"
102641 msgctxt "Operator"
102642 msgid "Auto-Name Front/Back"
102643 msgstr "Automatický názov Vpredu/Vzadu"
102646 msgctxt "Operator"
102647 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
102648 msgstr "Automatický názov Hore/Dole"
102651 msgctxt "Operator"
102652 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
102653 msgstr "Použiť vybrané ako pokojovú pózu"
102656 msgctxt "Operator"
102657 msgid "Paste X-Flipped Pose"
102658 msgstr "Prilepiť pózu prevráteného X"
102661 msgid "Vertex Context Menu"
102662 msgstr "Kontextová ponuka vrcholu"
102665 msgctxt "Operator"
102666 msgid "Smooth Laplacian"
102667 msgstr "Laplacianovo vyhladenie"
102670 msgid "Mirror Vertices"
102671 msgstr "Zrkadlo vrcholov"
102674 msgid "Snap Vertices"
102675 msgstr "Prichytiť vrcholy"
102678 msgid "Edge Context Menu"
102679 msgstr "Kontextová ponuka hrany"
102682 msgid "Face Context Menu"
102683 msgstr "Kontextová ponuka plôšky"
102686 msgid "UV Unwrap Faces"
102687 msgstr "UV rozvinutie plôšok"
102690 msgctxt "Operator"
102691 msgid "Bevel Vertices"
102692 msgstr "Skosiť vrcholy"
102695 msgctxt "Operator"
102696 msgid "Bevel Edges"
102697 msgstr "Skosiť hrany"
102700 msgctxt "Operator"
102701 msgid "Rotate Edge CW"
102702 msgstr "Otočiť hranou doprava"
102705 msgctxt "Operator"
102706 msgid "Rotate Edge CCW"
102707 msgstr "Otočiť hranou doľava"
102710 msgctxt "Operator"
102711 msgid "Clear Sharp"
102712 msgstr "Vyčistiť ostré"
102715 msgctxt "Operator"
102716 msgid "Mark Sharp from Vertices"
102717 msgstr "Označiť ostré podľa vrcholov"
102720 msgctxt "Operator"
102721 msgid "Custom Normal"
102722 msgstr "Vlastný normál"
102725 msgctxt "Operator"
102726 msgid "Face Area"
102727 msgstr "Oblasť plôšok"
102730 msgctxt "Operator"
102731 msgid "Corner Angle"
102732 msgstr "Rohový uhol"
102735 msgctxt "Operator"
102736 msgid "Recalculate Outside"
102737 msgstr "Prepočítať na vonkajšie"
102740 msgctxt "Operator"
102741 msgid "Recalculate Inside"
102742 msgstr "Prepočítať na vnútorné"
102745 msgctxt "Operator"
102746 msgid "Copy Vectors"
102747 msgstr "Kopírovať vektory"
102750 msgctxt "Operator"
102751 msgid "Paste Vectors"
102752 msgstr "Prilepiť vektory"
102755 msgctxt "Operator"
102756 msgid "Reset Vectors"
102757 msgstr "Znovu nastaviť vektory"
102760 msgctxt "Operator"
102761 msgid "Smooth Edges"
102762 msgstr "Vyhladiť hrany"
102765 msgctxt "Operator"
102766 msgid "Sharp Vertices"
102767 msgstr "Ostré vrcholy"
102770 msgctxt "Operator"
102771 msgid "Delete Segment"
102772 msgstr "Odstrániť segment"
102775 msgctxt "Operator"
102776 msgid "Delete Point"
102777 msgstr "Odstrániť bod"
102780 msgctxt "Operator"
102781 msgid "Copyright"
102782 msgstr "Autorské práva"
102785 msgctxt "Operator"
102786 msgid "Registered Trademark"
102787 msgstr "Registrovaná obchodná značka"
102790 msgctxt "Operator"
102791 msgid "Degree Sign"
102792 msgstr "Znak stupňa"
102795 msgctxt "Operator"
102796 msgid "Multiplication Sign"
102797 msgstr "Znak násobiteľa"
102800 msgctxt "Operator"
102801 msgid "Superscript 1"
102802 msgstr "Superscript 1"
102805 msgctxt "Operator"
102806 msgid "Superscript 2"
102807 msgstr "Superscript 2"
102810 msgctxt "Operator"
102811 msgid "Superscript 3"
102812 msgstr "Superscript 3"
102815 msgctxt "Operator"
102816 msgid "Double >>"
102817 msgstr "Dvojitá šípka >>"
102820 msgctxt "Operator"
102821 msgid "Double <<"
102822 msgstr "Dvojitá šípka <<"
102825 msgctxt "Operator"
102826 msgid "Promillage"
102827 msgstr "Promile"
102830 msgctxt "Operator"
102831 msgid "Dutch Florin"
102832 msgstr "Holandský florin"
102835 msgctxt "Operator"
102836 msgid "British Pound"
102837 msgstr "Britská libra"
102840 msgctxt "Operator"
102841 msgid "Japanese Yen"
102842 msgstr "Japonský yen"
102845 msgctxt "Operator"
102846 msgid "German S"
102847 msgstr "Nemecké S"
102850 msgctxt "Operator"
102851 msgid "Spanish Question Mark"
102852 msgstr "Španielsky otáznik"
102855 msgctxt "Operator"
102856 msgid "Spanish Exclamation Mark"
102857 msgstr "Španielsky výkričník"
102860 msgctxt "Operator"
102861 msgid "Decrease Kerning"
102862 msgstr "Znížiť zhustenie"
102865 msgctxt "Operator"
102866 msgid "Increase Kerning"
102867 msgstr "Zvýšiť zhustenie"
102870 msgctxt "Operator"
102871 msgid "Reset Kerning"
102872 msgstr "Znovu nastaviť zhustenie"
102875 msgctxt "Operator"
102876 msgid "Previous Character"
102877 msgstr "Predošlý znak"
102880 msgctxt "Operator"
102881 msgid "Next Character"
102882 msgstr "Nasledujúci znak"
102885 msgctxt "Operator"
102886 msgid "To Uppercase"
102887 msgstr "Na veľké písmená"
102890 msgctxt "Operator"
102891 msgid "To Lowercase"
102892 msgstr "Na malé písmená"
102895 msgctxt "Operator"
102896 msgid "Toggle Bold"
102897 msgstr "Prepnúť tučné"
102900 msgctxt "Operator"
102901 msgid "Toggle Italic"
102902 msgstr "Prepnúť kurzívu"
102905 msgctxt "Operator"
102906 msgid "Toggle Underline"
102907 msgstr "Prepnúť podčiarknuté"
102910 msgctxt "Operator"
102911 msgid "Toggle Small Caps"
102912 msgstr "Prepnúť kapitálky"
102915 msgctxt "Operator"
102916 msgid "Set Roll"
102917 msgstr "Nastaviť naklonenie"
102920 msgctxt "Operator"
102921 msgid "With Empty Groups"
102922 msgstr "S prázdnymi skupinami"
102925 msgctxt "Operator"
102926 msgid "With Automatic Weights"
102927 msgstr "S automatickou váhou"
102930 msgctxt "Operator"
102931 msgid "Paste by Layer"
102932 msgstr "Prilepiť podľa vrstvy"
102935 msgctxt "Operator"
102936 msgid "Normalize Thickness"
102937 msgstr "Normalizovať hrúbku"
102940 msgctxt "Operator"
102941 msgid "Normalize Opacity"
102942 msgstr "Normalizovať nepriehľadnosť"
102945 msgctxt "Operator"
102946 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
102947 msgstr "Vložiť prázdnu kľúčovú snímku (všetky vrstvy)"
102950 msgctxt "Operator"
102951 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
102952 msgstr "Vytvoriť kópiu aktívnej kľúčovej snímky (všetky vrstvy)"
102955 msgctxt "Operator"
102956 msgid "Hide Active Layer"
102957 msgstr "Skryť aktívnu vrstvu"
102960 msgctxt "Operator"
102961 msgid "Hide Inactive Layers"
102962 msgstr "Skryť neaktívne vrstvy"
102965 msgid "Toggle X-Ray"
102966 msgstr "Prepnúť röntgen"
102969 msgid "To 3D Cursor"
102970 msgstr "na 3D kurzor"
102973 msgid "X-Ray"
102974 msgstr "Röntgen"
102977 msgid "Fade Inactive Geometry"
102978 msgstr "Vytrácanie neaktívnej geometrie"
102981 msgid "Marker Names"
102982 msgstr "Názvy označení"
102985 msgid "Developer"
102986 msgstr "Vývojár"
102989 msgid "Fade Geometry"
102990 msgstr "Geometria vytrácania"
102993 msgid "Snap With"
102994 msgstr "Prichytiť na"
102997 msgid "Reference Point"
102998 msgstr "Referenčný bod"
103001 msgid "Only in Multiframe"
103002 msgstr "Len vo viacnásobnej snímke"
103005 msgid "Point Context Menu"
103006 msgstr "Kontextová ponuka bodu"
103009 msgid "Stroke Context Menu"
103010 msgstr "Kontextová ponuka ťahu"
103013 msgctxt "Operator"
103014 msgid "Reproject"
103015 msgstr "Opätovne premietnuť"
103018 msgctxt "Operator"
103019 msgid "Frame Selected (Quad View)"
103020 msgstr "Vybraná snímka (štvornásobné zobrazenie)"
103023 msgctxt "Operator"
103024 msgid "Set Active Camera"
103025 msgstr "Nastaviť aktívnu kameru"
103028 msgctxt "Operator"
103029 msgid "Assign Automatic from Bones"
103030 msgstr "Automaticky priradiť podľa kostí"
103033 msgctxt "Operator"
103034 msgid "Assign from Bone Envelopes"
103035 msgstr "Priradiť podľa plášťov kostí"
103038 msgctxt "Operator"
103039 msgid "Assign to Group"
103040 msgstr "Priradiť ku skupine"
103043 msgctxt "Operator"
103044 msgid "Randomize Vertices"
103045 msgstr "Náhodné vrcholy"
103048 msgctxt "Operator"
103049 msgid "Delete Vertices"
103050 msgstr "Odstrániť vrcholy"
103053 msgctxt "Operator"
103054 msgid "New Face from Edges"
103055 msgstr "Nová plôška podľa hrán"
103058 msgctxt "Operator"
103059 msgid "Delete Edges"
103060 msgstr "Odstrániť hrany"
103063 msgctxt "Operator"
103064 msgid "Bridge Faces"
103065 msgstr "Premostiť plôšky"
103068 msgctxt "Operator"
103069 msgid "Delete Faces"
103070 msgstr "Odstrániť plôšky"
103073 msgctxt "Operator"
103074 msgid "Clear Freestyle Edge"
103075 msgstr "Zmazať hrany Voľného štýlu"
103078 msgctxt "Operator"
103079 msgid "Clear Freestyle Face"
103080 msgstr "Zmazať plôšku Voľného štýlu"
103083 msgid "Specular Lighting"
103084 msgstr "Zrkadlené osvetlenie"
103087 msgid "Custom Location"
103088 msgstr "Vlastná poloha"
103091 msgid "Material Name"
103092 msgstr "Názov materiálu"
103095 msgctxt "Operator"
103096 msgid "Dissolve Between"
103097 msgstr "Zrušiť medzi"
103100 msgctxt "Operator"
103101 msgid "Dissolve Unselected"
103102 msgstr "Zrušte nevybrané"
103105 msgctxt "Operator"
103106 msgid "Scale BBone"
103107 msgstr "Mierka Ohybu kosti"
103110 msgctxt "Operator"
103111 msgid "Adjust Focal Length"
103112 msgstr "Upraviť ohniskovú vzdialenosť"
103115 msgctxt "Operator"
103116 msgid "Camera Lens Scale"
103117 msgstr "Mierka objektívu kamery"
103120 msgctxt "Operator"
103121 msgid "Adjust Extrusion"
103122 msgstr "Upraviť vysunutie"
103125 msgctxt "Operator"
103126 msgid "Adjust Offset"
103127 msgstr "Upraviť posuv"
103130 msgctxt "Operator"
103131 msgid "Remove from All"
103132 msgstr "Odstrániť zo všetkých"
103135 msgid "Disable Studio Light Edit"
103136 msgstr "Zakázať úpravu štúdia svetla"
103139 msgid "Object Location"
103140 msgstr "Poloha objektu"
103143 msgctxt "Operator"
103144 msgid "Scale Envelope Distance"
103145 msgstr "Mierka vzdialenosti plášťa"
103148 msgctxt "Operator"
103149 msgid "Scale Radius"
103150 msgstr "Mierka polomeru"
103153 msgctxt "Operator"
103154 msgid "DOF Distance (Pick)"
103155 msgstr "Vzdialenosť hĺbky ostrosti (nabrať)"
103158 msgctxt "Operator"
103159 msgid "Adjust Focus Distance"
103160 msgstr "Upraviť vzdialenosť zaostrenia"
103163 msgctxt "Operator"
103164 msgid "Adjust Empty Display Size"
103165 msgstr "Upraviť veľkosť zobrazenia prázdneho"
103168 msgid "Ridge"
103169 msgstr "Hrebeň"
103172 msgid "Valley"
103173 msgstr "Údolie"
103176 msgid "No object selected, using cursor"
103177 msgstr "Nie je vybratý žiadny objekt použitím kurzora"
103180 msgctxt "Operator"
103181 msgid "Adjust Light Power"
103182 msgstr "Upraviť výkon svetla"
103185 msgctxt "Operator"
103186 msgid "Adjust Spot Light Size"
103187 msgstr "Upraviť veľkosť svetelnej škvrny"
103190 msgctxt "Operator"
103191 msgid "Adjust Spot Light Blend"
103192 msgstr "Upraviť prelínanie svetelnej škvrny"
103195 msgctxt "Operator"
103196 msgid "Adjust Area Light X Size"
103197 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti X svetla"
103200 msgctxt "Operator"
103201 msgid "Adjust Area Light Y Size"
103202 msgstr "Upraviť veľkosť oblasti Y svetla"
103205 msgctxt "Operator"
103206 msgid "Adjust Area Light Size"
103207 msgstr "Upraviť veľkosť osvetlenia oblasti"
103210 msgctxt "Operator"
103211 msgid "Adjust Light Radius"
103212 msgstr "Upraviť polomer svetla"
103215 msgctxt "Operator"
103216 msgid "Adjust Sun Light Angle"
103217 msgstr "Upraviť uhol slnečného svetla"
103220 msgid "Layer:"
103221 msgstr "Vrstva:"
103224 msgid "Affect Only"
103225 msgstr "Ovplyvniť iba"
103228 msgid "Locations"
103229 msgstr "Polohy"
103232 msgid "Refine Method"
103233 msgstr "Metóda spresnenia"
103236 msgid "Detailing"
103237 msgstr "Podrobnosti"
103240 msgctxt "Operator"
103241 msgid "Remesh"
103242 msgstr "Pretvoriť povrchovú sieť"
103245 msgid "Tile Offset"
103246 msgstr "Posuv dlaždíc"
103249 msgid "Auto Normalize"
103250 msgstr "Automaticky normalizovať"
103253 msgid "Lock-Relative"
103254 msgstr "Zamknúť relatívne"
103257 msgid "Multi-Paint"
103258 msgstr "Viacnásobné maľovanie"
103261 msgctxt "Operator"
103262 msgid "Quick Edit"
103263 msgstr "Rýchle úpravy"
103266 msgctxt "Operator"
103267 msgid "Apply"
103268 msgstr "Použiť"
103271 msgctxt "Operator"
103272 msgid "Apply Camera Image"
103273 msgstr "Použiť obrázok kamery"
103276 msgid "Editing Type"
103277 msgstr "Typ úpravy"
103280 msgid "Strand Lengths"
103281 msgstr "Dĺžka kadere"
103284 msgid "Root Positions"
103285 msgstr "Polohy koreňov"
103288 msgid "Path Steps"
103289 msgstr "Kroky dráhy"
103292 msgid "No Brushes currently available"
103293 msgstr "V súčasnosti nie sú dostupné žiadne štetce"
103296 msgid "UV Map Needed"
103297 msgstr "Potrebná UV mapa"
103300 msgid "Point cache must be baked"
103301 msgstr "Bod zásobníka musí byť zapečený"
103304 msgid "in memory to enable editing!"
103305 msgstr "umožniť v pamäti editáciu!"
103308 msgid "Auto-Velocity"
103309 msgstr "Automatická rýchlosť"
103312 msgid "No Textures"
103313 msgstr "Bez textúr"
103316 msgctxt "Operator"
103317 msgid "Add UVs"
103318 msgstr "Pridať UV"
103321 msgid "Ignore Transparent"
103322 msgstr "Ignorovať priehľadné"
103325 msgid "No AnimData to set action on"
103326 msgstr "Žiadne údaje animácie na nastavenie akcie"
103329 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
103330 msgstr "Nemožno zmeniť akciu, pretože je stále editovaná v NLA"
103333 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
103334 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť akciu '%s' a ID '%s' pretože nemá vhodne koreňové cesty pre tento účel"
103337 msgid "KeyingSet"
103338 msgstr "Sústava kľúčovania"
103341 msgid ", cannot have single-frame paths"
103342 msgstr ", nemôže mať jednosnímkové dráhy"
103345 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
103346 msgstr "Prípona dráhy pohybu snímky pre %s (%d až %d) %s je neplatná"
103349 msgid "Documents"
103350 msgstr "Dokumenty"
103353 msgid "Attribute is not part of this geometry"
103354 msgstr "Atribút nie je súčasťou tejto geometrie"
103357 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
103358 msgstr "Oblasť atribútov nie je týmto typom geometrie podporovaná"
103361 msgid "Attribute is required and can't be removed"
103362 msgstr "Atribút je povinný a nemožno ho odstrániť"
103365 msgid "Library file, loading empty scene"
103366 msgstr "Súbor knižnice, načítanie prázdnej scény"
103369 msgid "Preferences saved"
103370 msgstr "Uložené predvoľby"
103373 msgid "Saving preferences failed"
103374 msgstr "Uloženie predvolieb zlyhalo"
103377 msgid "Unable to create userpref path"
103378 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľských predvolieb"
103381 msgid "Unable to create app-template userpref path"
103382 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu šablóny aplikácie užívateľských predvolieb"
103385 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
103386 msgstr "Súbor napísaný novším binárnym mixérom (%d.%d). Očakávajte stratu dát!"
103389 msgid "Loading failed: "
103390 msgstr "Načítanie zlyhalo: "
103393 msgid "Loading '%s' failed: "
103394 msgstr "Načítanie '%s' zlyhalo: "
103397 msgid "Path '%s' not found"
103398 msgstr "Cesta '%s' sa nenašla"
103401 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
103402 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť absolútne"
103405 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
103406 msgstr "Celkovo súborov %d | zmenených %d | zlyhaných %d"
103409 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
103410 msgstr "Cestu '%s' nemožno vytvoriť relatívne"
103413 msgid "Could not open directory '%s'"
103414 msgstr "Nemožno otvoriť priečinok '%s'"
103417 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
103418 msgstr "Nemožno nájsť '%s' v '%s'"
103421 msgid "Scene Collection"
103422 msgstr "Kolekcia scén"
103425 msgid "Const"
103426 msgstr "Konšt"
103429 msgid "UVMap"
103430 msgstr "UVmapa"
103433 msgid "Col"
103434 msgstr "Far"
103437 msgid "Int"
103438 msgstr "Celé číslo"
103441 msgid "PreviewCol"
103442 msgstr "Náhľad farby"
103445 msgid "TexturedCol"
103446 msgstr "Textúrovaná farba"
103449 msgid "Recast"
103450 msgstr "Preusporiadanie"
103453 msgid "NGon Face"
103454 msgstr "Plôška mnohouholníka"
103457 msgid "NGon Face-Vertex"
103458 msgstr "Vrchol plôšky mnohouholníka"
103461 msgid "ShapeKey"
103462 msgstr "KLucovyTvar"
103465 msgid "BevelWeight"
103466 msgstr "VahaSkosenia"
103469 msgid "SubSurfCrease"
103470 msgstr "PodpovrchovyZahyb"
103473 msgid "OS Loop"
103474 msgstr "Slučka OS"
103477 msgid "PreviewLoopCol"
103478 msgstr "Farba náhľadu slučky"
103481 msgid "Float3"
103482 msgstr "Pohyblivá čiarka 3"
103485 msgid "Float2"
103486 msgstr "Pohyblivá čiarka 2"
103489 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103490 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo vrcholov. Mapovanie \"topológie\" v tomto prípade nie je možné použiť"
103493 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
103494 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne hrany. Žiadna 'hrana' z priradenia v tomto prípade nemôže byť použitá"
103497 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
103498 msgstr "Zdrojová povrchová sieť nemá žiadne plôšky. Žiadna 'plôška' z priradenia v tomto prípade môže byť použitá"
103501 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
103502 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne vrcholy. Nie je možné preniesť údaje vrcholov"
103505 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103506 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo hrán. Mapovanie \"topológie\" sa v tomto prípade nedá použiť"
103509 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
103510 msgstr "Zdrojové alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne hrany. Nie je možné preniesť údaje hrán"
103513 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103514 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo rohov plôšok. Mapovanie topológie sa v tomto prípade nedá použiť"
103517 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
103518 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje rohov"
103521 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
103522 msgstr "Zdrojové a cieľové povrchové siete nemajú rovnaké množstvo plôšok. Mapovanie 'topológie' sa v tomto prípade nedá použiť"
103525 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
103526 msgstr "Zdroj alebo cieľové povrchové siete nemajú žiadne plôšky. Nie je možné preniesť údaje o plôškach"
103529 msgid "Not enough free memory"
103530 msgstr "Nedostatok voľnej pamäte"
103533 msgid "Canvas mesh not updated"
103534 msgstr "Povrchová sieť plátna nie je aktualizovaná"
103537 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
103538 msgstr "Nemožno zapiecť formáty 'bezobrázkovej sekvencie'"
103541 msgid "No UV data on canvas"
103542 msgstr "Žiadne UV údaje na plátne"
103545 msgid "Invalid resolution"
103546 msgstr "Neplatné rozlíšenie"
103549 msgid "Image save failed: invalid surface"
103550 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: neplatný povrch"
103553 msgid "Image save failed: not enough free memory"
103554 msgstr "Ukladanie obrázkov zlyhalo: nedostatok voľnej pamäte"
103557 msgctxt "Brush"
103558 msgid "Surface"
103559 msgstr "Povrch"
103562 msgctxt "Action"
103563 msgid "var"
103564 msgstr "premenná"
103567 msgid "Generator"
103568 msgstr "Generátor"
103571 msgid "Built-In Function"
103572 msgstr "Vstavaná funkcia"
103575 msgid "Stepped"
103576 msgstr "Stupňovitý"
103579 msgid "GP_Layer"
103580 msgstr "Vrstva_pastelky"
103583 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
103584 msgstr "Práve nemožno zbaliť viacpohľadové obrázky z hrubých údajov..."
103587 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
103588 msgstr "Nezapísané, žiadny viacvrstvový obrázok"
103591 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
103592 msgstr "Nezapísané, neočakávaná chyba pri ukladaní stereo obrázku"
103595 msgid "Could not write image: %s"
103596 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s"
103599 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
103600 msgstr "Nezapísané, obrázok nemá \"%s\" a \"%s\" zobrazenia"
103603 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tile number %d"
103604 msgstr "Pri ukladaní dlaždicového obrázka musí cesta '%s' obsahovať číslo dlaždice UDIM %d"
103607 msgid "Key %d"
103608 msgstr "Kľúč %d"
103611 msgid "AOV"
103612 msgstr "AOV"
103615 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
103616 msgstr "Nemožno opätovne synchronizovať blok údajov %s a jeho závislosti, pretože chýba jeho prepojený odkaz"
103619 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
103620 msgstr "Počas opätovnej synchronizácie bloku údajov %s, %d boli odstránené zastarané prepisy, ktoré mali lokálne zmeny definované užívateľom"
103623 msgid "Scene '%s' was not resynced as it is the currently active one"
103624 msgstr "Scéna '%s' nebola opätovne synchronizovaná, pretože je aktuálne aktívna"
103627 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
103628 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ sa používa ako referencia na prepis knižnice"
103631 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
103632 msgstr "Poškodené údaje: blok údajov „%s“ používa ako odkaz na prepis knižnice iný lokálny blok údajov („%s“)"
103635 msgid "MaskLayer"
103636 msgstr "Vrstva masky"
103639 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
103640 msgstr "Priestor dotyku možno vypočítať len pre trojice/štvorice. Prerušené"
103643 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
103644 msgstr "Mikktspace nedokázal vygenerovať dotyčnicu pre túto povrchovú sieť!"
103647 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
103648 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje normály slučiek. Žiadne nájdené. Prerušené"
103651 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
103652 msgstr "Vypočítanie priestoru dotyku potrebuje UV mapu. \"%s\" nájdená. Prerušené"
103655 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
103656 msgstr "Pri ukladaní tohto súboru môže dôjsť k strate údajov! Modifikátor %s je zastaraný (Object: %s)."
103659 msgid "NlaTrack"
103660 msgstr "NlaStopa"
103663 msgid "NlaStrip"
103664 msgstr "NlaPas"
103667 msgid "[Action Stash]"
103668 msgstr "[Skryť akciu]"
103671 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
103672 msgstr "Neprázdny objekt '%s' už nemôže vytvárať kópiu kolekcie '%s' v Blender 2.80, odstránené vytvorenie inštancie"
103675 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
103676 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib %s"
103679 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
103680 msgstr "Náhrada stratená z objektu %s lib <NONE>"
103683 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
103684 msgstr "Nemožno nájsť údaje objektu %s lib %s"
103687 msgid "Object %s lost data"
103688 msgstr "Objekt %s stratil údaje"
103691 msgid "Surf"
103692 msgstr "Povrch"
103695 msgid "Mball"
103696 msgstr "MetaGula"
103699 msgid "PointCloud"
103700 msgstr "MracnoBodov"
103703 msgid "GPencil"
103704 msgstr "Pastelka"
103707 msgid "LightProbe"
103708 msgstr "SnimacSvetla"
103711 msgid "FaceMap"
103712 msgstr "Mapa plôšok"
103715 msgid "No new files have been packed"
103716 msgstr "Neboli zbalené žiadne nové súbory"
103719 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
103720 msgstr "Súbor nemožno zbaliť. Zdrojová cesta %s sa nenašla"
103723 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
103724 msgstr "Obrázok '%s' preskočený, filmy, obrazové sekvencie a zbalené súbory nie sú podporované"
103727 msgid "Packed %d file(s)"
103728 msgstr "Zbalených %d súborov"
103731 msgid "Error creating file '%s'"
103732 msgstr "Chyba pri vytváraní súboru '%s'"
103735 msgid "Error writing file '%s'"
103736 msgstr "Chyba pri zápise súboru '%s'"
103739 msgid "Saved packed file to: %s"
103740 msgstr "Uložený zbalený súbor do: %s"
103743 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
103744 msgstr "Chyba pri obnovení temp súboru (kontrola súborov '%s' '%s')"
103747 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
103748 msgstr "Chyba odstránenia '%s' (ignorované)"
103751 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
103752 msgstr "Použiť existujúci súbor (namiesto zbaleného): %s"
103755 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
103756 msgstr "Nemožno zbaliť absolútny súbor: %s"
103759 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
103760 msgstr "Nemožno rozbaliť samostatný súbor knižnice, '%s'"
103763 msgid "ParticleSystem"
103764 msgstr "Časticový systém"
103767 msgid "ParticleSettings"
103768 msgstr "Nastavenia častíc"
103771 msgid "%i frames found!"
103772 msgstr "%i nájdených snímok!"
103775 msgid "%i points found!"
103776 msgstr "%i nájdených bodov!"
103779 msgid "No valid data to read!"
103780 msgstr "Žiadne platné údaje na čítanie!"
103783 msgid "%i cells + High Resolution cached"
103784 msgstr "%i bunky + uskladnené s vysokým rozlíšením"
103787 msgid "%i cells cached"
103788 msgstr "%i uložených buniek"
103791 msgid "%i frames on disk"
103792 msgstr "%i snímok na disku"
103795 msgid "%s frames in memory (%s)"
103796 msgstr "%s snímok v pamäti (%s)"
103799 msgid "%s, cache is outdated!"
103800 msgstr "%s, zásobník je zastaralý!"
103803 msgid "%s, not exact since frame %i"
103804 msgstr "%s, nepresné od %i snímky"
103807 msgid "Warning"
103808 msgstr "Upozornenie"
103811 msgid "Invalid Input Error"
103812 msgstr "Neplatná vstupná chyba"
103815 msgid "Invalid Context Error"
103816 msgstr "Neplatná chyba kontextu"
103819 msgid "Out Of Memory Error"
103820 msgstr "Chyba nedostatku pamäte"
103823 msgid "Undefined Type"
103824 msgstr "Nedefinovaný typ"
103827 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
103828 msgstr "Nemožno pridať pevné teleso objektu bez povrchovej siete"
103831 msgid "Can't create Rigid Body world"
103832 msgstr "Nemožno vytvoriť pevné teleso sveta"
103835 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
103836 msgstr "Kompilované bez fyzikálneho mechanizmu Bullet"
103839 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
103840 msgstr "Knižnica: objekt sa stratil zo scény: '%s'"
103843 msgid "RenderView"
103844 msgstr "Zobrazenie prekreslenia"
103847 msgctxt "MovieClip"
103848 msgid "Plane Track"
103849 msgstr "Stopa roviny"
103852 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
103853 msgstr "Na rekonštrukciu je potrebných aspoň 8 bežných stôp na oboch kľúčových snímkach"
103856 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
103857 msgstr "Blender je kompilovaný bez knižnice snímania pohybu"
103860 msgid "Original Mode"
103861 msgstr "Pôvodný režim"
103864 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
103865 msgstr "Nie je možné otvoriť alebo spustiť súbor filmu AVI"
103868 msgid "Error writing frame"
103869 msgstr "Chyba pri zápise snímky"
103872 msgid "No valid formats found"
103873 msgstr "Nenašli sa žiadne platné formáty"
103876 msgid "Error opening output file"
103877 msgstr "Chyba pri otváraní výstupného súboru"
103880 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
103881 msgstr "Šírka prekreslenia musí byť 720 pixelov pre DV!"
103884 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
103885 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 480 pixelov pre DV-NTSC!"
103888 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
103889 msgstr "Výška prekreslenia musí byť 576 pixelov pre DV-PAL!"
103892 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
103893 msgstr "FFMPEG podporuje iba 48khz/stereo audio pre DV!"
103896 msgid "Error initializing video stream"
103897 msgstr "Chyba pri inicializácii video prúdu"
103900 msgid "Error initializing audio stream"
103901 msgstr "Chyba pri inicializácii zvukového prúdu"
103904 msgid "Could not open file for writing"
103905 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pre zápis"
103908 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
103909 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať prúdy. Pravdepodobne nepodporovaná kombinácia kodeku"
103912 msgid "Library database with NULL library data-block!"
103913 msgstr "Databáza knižnice s blokom údajov NULL!"
103916 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
103917 msgstr "Identifikátor %s je v lokálnej databáze, pričom je prepojená z knižnicou %s!"
103920 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
103921 msgstr "Identifikátor knižnice %s sa nenašiel na očakávanej ceste %s!"
103924 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
103925 msgstr "Identifikácia knižnice %s v knižnici %s, toto by sa nemalo stať!"
103928 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
103929 msgstr "Identifikátor %s má nulový ukazovateľ knižnice, pričom je v knižnici %s!"
103932 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
103933 msgstr "Identifikátor %s nemá zhodný ukazovateľ knižnice!"
103936 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
103937 msgstr "Identifikátor %s sa nenašiel kdekoľvek v knižnici %s!"
103940 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
103941 msgstr "Identifikátor %s používa kľúčový tvar %s, ale ukazovateľ 'od' je neplatný (%p), upevnenie..."
103944 msgid "insufficient content"
103945 msgstr "nedostatočný obsah"
103948 msgid "unknown error reading file"
103949 msgstr "neznáma chyba pri načítaní súboru"
103952 msgid "Unable to read"
103953 msgstr "Nemožno načítať"
103956 msgid "Unable to open"
103957 msgstr "Nemožno otvoriť"
103960 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
103961 msgstr "Knižnica '%s', '%s' mala viac inštancií. Uložiť a znova načítať!"
103964 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
103965 msgstr "Knižnica: Údaje sa týkajú hlavného .blend súboru: '%s' z %s"
103968 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
103969 msgstr "Knižnica: %s: '%s' je priamo prepojený z '%s' (rodič '%s'), ale má neprepojiteľný typ údajov"
103972 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
103973 msgstr "Knižnica: '%s': %s chýba z '%s', rodič '%s'"
103976 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
103977 msgstr "Načítať zbalenú knižnicu:  '%s', rodič '%s'"
103980 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
103981 msgstr "Načítať knižnicu:  '%s', '%s , rodič '%s '"
103984 msgid "Cannot find lib '%s'"
103985 msgstr "Nemožno nájsť knižnicu '%s'"
103988 msgid "Unable to open blend <memory>"
103989 msgstr "Nemožno otvoriť blend súbor <memory>"
103992 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
103993 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s': %s"
103996 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
103997 msgstr "Nepodarilo sa načítať blend súbor '%s'. Bez blend súboru"
104000 msgid "Unable to read '%s': %s"
104001 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
104004 msgid "Unrecognized file format '%s'"
104005 msgstr "Nerozpoznaný formát súboru '%s'"
104008 msgid "Unable to open '%s': %s"
104009 msgstr "Nemožno otvoriť '%s': %s"
104012 msgid "GP_Palette"
104013 msgstr "Paleta_pastelky"
104016 msgid "Collection %d"
104017 msgstr "Kolekcia %d"
104020 msgid "Hidden %d"
104021 msgstr "Skrytý %d"
104024 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
104025 msgstr "Problém konverzie Eevee materiálu. Chyba na konzole"
104028 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
104029 msgstr "Nemožno vykonať zálohu verzie: názov súboru je príliš krátky"
104032 msgid "Unable to make version backup"
104033 msgstr "Nemožno vytvoriť zálohu súboru"
104036 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
104037 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PRED* uložením na disk"
104040 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
104041 msgstr "Zálohovanie verzie zlyhalo (súbor uložený s @)"
104044 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
104045 msgstr "Nemožno zmeniť starý súbor (súbor uložený s @)"
104048 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
104049 msgstr "Kontrola zdravia aktuálneho .blend súboru *PO* uložení na disk"
104052 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
104053 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť na zápis: %s"
104056 msgid "Zero normal given"
104057 msgstr "Daná nula normálov"
104060 msgid "Select at least two edge loops"
104061 msgstr "Vyberte aspoň dve slučky hrán"
104064 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
104065 msgstr "Vyberte párny počet slučiek na preklenutie párov"
104068 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
104069 msgstr "Vybrané slučky musia mať rovnaký počet okrajov"
104072 msgid "Could not connect vertices"
104073 msgstr "Nepodarilo sa spojiť vrcholy"
104076 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
104077 msgstr "Vyberie dve slučky hrán alebo jednu uzavretú slučku hrán, z ktorej je možné vypočítať dve slučky hrán"
104080 msgid "Closed loops unsupported"
104081 msgstr "Nepodporovaná uzavretá slučka"
104084 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
104085 msgstr "Slučky nie sú pripojené drôtom/hranami okrajov"
104088 msgid "Connecting edge loops overlap"
104089 msgstr "Pripojenie prekrýva slučky hrán"
104092 msgid "Requires at least three vertices"
104093 msgstr "Vyžadujú sa aspoň tri vrcholy"
104096 msgid "No edge rings found"
104097 msgstr "Nenašli sa žiadne prstence hrán"
104100 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
104101 msgstr "Pár prstencov hrán nie je pripojený"
104104 msgid "Edge-rings are not connected"
104105 msgstr "Prstence hrán nie sú pripojené"
104108 msgid "Basic"
104109 msgstr "Základné"
104112 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
104113 msgstr "Nekompatibilná verzia zásobníka svetla, zapečte, prosím, znova"
104116 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
104117 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký pre vašu GPU na načítanie"
104120 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
104121 msgstr "Chyba: Rozmery zásobníka svetla nie sú podporované GPU"
104124 msgid "Baking light cache"
104125 msgstr "Zásobník zapečenia svetla"
104128 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
104129 msgstr "Chyba: Zásobník svetla je príliš veľký a nebude uložený na disk"
104132 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
104133 msgstr "%d odkazov kockového rozloženia, %d ožiarenie snímky ( %s v pamäti)"
104136 msgid "No light cache in this scene"
104137 msgstr "Žiadny zásobník svetla na tejto scéne"
104140 msgid "GpencilMode"
104141 msgstr "Režim pastelky"
104144 msgid "UV/Image"
104145 msgstr "UV/Obrázok"
104148 msgid "Select ID Debug"
104149 msgstr "Vybrať ID ladenia"
104152 msgid "Select ID"
104153 msgstr "Vybrať ID"
104156 msgid "Workbench"
104157 msgstr "Pracovný stôl"
104160 msgid "NLA Strip Controls"
104161 msgstr "Ovládače NLA pásu"
104164 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
104165 msgstr "Viditeľnosť F-krivky v editore grafov"
104168 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
104169 msgstr "Vrstva pastelky je viditeľná v zábere"
104172 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
104173 msgstr "Kanály sú viditeľné v editore grafov pre úpravu"
104176 msgid "Enable F-Curve modifiers"
104177 msgstr "Povoliť modifikátory F-krivky"
104180 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
104181 msgstr "Zviditeľní zoskupenie kanálov pod týmto kanálom"
104184 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
104185 msgstr "Stopa NLA je vyhodnotená len raz v tomto bloku údajov animácie, so stlmenými všetkými ostatnými"
104188 msgid "Editability of keyframes for this channel"
104189 msgstr "Upraviteľnosť kľúčových snímok pre tento kanál"
104192 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
104193 msgstr "Upraviteľnosť NLA pásov v tejto stope"
104196 msgid "Does F-Curve contribute to result"
104197 msgstr "Prispieva krivka funkcie k výsledku"
104200 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
104201 msgstr "Dočasne zakáže vyhodnocovanie NLA zásobníka (t. j. vyhodnotená je len aktívna akcia)"
104204 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
104205 msgstr "Zobrazuje všetky kľúčové snímky počas prehrávania animácie a povoľuje všetky snímky na úpravu (zrušte zaškrtnutie, ak chcete počas prehrávania a úprav animácie použiť iba aktuálnu kľúčovú snímku)."
104208 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
104209 msgstr "Podieľajú sa kanály na výsledku (prepína stlmenie kanálov)"
104212 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
104213 msgstr "Zobrazí akciu bez znovu priradenia času (pri pripnutí)"
104216 msgid "<invalid>"
104217 msgstr "<neplatné>"
104220 msgid "<no path>"
104221 msgstr "<bez cesty>"
104224 msgid "Marker %.2f offset %s"
104225 msgstr "Označenie %.2f posuv %s"
104228 msgid "Marker %d offset %s"
104229 msgstr "Označenie %d posuv %s"
104232 msgid "Marker offset %s"
104233 msgstr "Posuv označenia %s"
104236 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
104237 msgstr "Výber kamery je podporovaný iba v režime objektu"
104240 msgid "Scene not found"
104241 msgstr "Scéna sa nenašla"
104244 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
104245 msgstr "Nemožno znova prepojiť označenie do rovnakej scény"
104248 msgid "Target scene has locked markers"
104249 msgstr "Cieľová scéna má zamknuté označenia"
104252 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
104253 msgstr "Výber kamery sa naviaže na označenie tejto snímky"
104256 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
104257 msgstr "Počiatočná snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
104260 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
104261 msgstr "Koncová snímka je pripnutá na platný rozsah prekreslenia"
104264 msgid "Expected an animation area to be active"
104265 msgstr "Očakáva sa aktívna oblasť animácie"
104268 msgid "Paste driver: no driver to paste"
104269 msgstr "Prilepiť ovládač: žiadny ovládač na prilepenie"
104272 msgid "No driver to copy variables from"
104273 msgstr "Žiadny ovládač na kopírovanie premenných z"
104276 msgid "Driver has no variables to copy"
104277 msgstr "Ovládač nemá žiadne premenné na kopírovanie"
104280 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
104281 msgstr "Žiadne premenné ovládača v schránke na prilepenie"
104284 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
104285 msgstr "Nemožno prilepiť premenné ovládačov bez ovládača"
104288 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104289 msgstr "Nemožno pridať ovládač, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)."
104292 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104293 msgstr "Nemožno nájsť ovládač na kopírovanie, pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
104296 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104297 msgstr "Nemožno prilepiť ovládač , pretože cesta RNA je pre daný identifikátor neplatná (ID = %s, cesta = %s)"
104300 msgid "<Unknown Modifier>"
104301 msgstr "<Neznámy modifikátor>"
104304 msgid "Add Control Point"
104305 msgstr "Pridať riadiaci bod"
104308 msgid "Delete Modifier"
104309 msgstr "Odstrániť modifikátor"
104312 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
104313 msgstr "Pridá nový riadiaci bod na plášť v aktuálnej snímke"
104316 msgid "Delete envelope control point"
104317 msgstr "Odstrániť riadiaci bod plášťa"
104320 msgid "y = (Ax + B)"
104321 msgstr "y = (Ax + B)"
104324 msgid "✕ (Ax + B)"
104325 msgstr "✕ (Ax + B)"
104328 msgid "No animation data in buffer to paste"
104329 msgstr "Žiadne údaje animácie v zásobníku na prilepenie"
104332 msgid "No selected F-Curves to paste into"
104333 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na vloženie do"
104336 msgid "<No ID pointer>"
104337 msgstr "<bez ID ukazateľa>"
104340 msgid "<Missing ID block>"
104341 msgstr "<Chýbajúci blok ID>"
104344 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
104345 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny ukazovateľ RNA na načítanie hodnôt pre túto F-krivku"
104348 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
104349 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku z dôvodu nulového vplyvu NLA alebo základnej hodnoty"
104352 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
104353 msgstr "Nie sú F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
104356 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
104357 msgstr "Nedostupný RNA ukazovateľ na obnovu hodnôt kľúčového snímkovania"
104360 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
104361 msgstr "Žiadny blok ID a/alebo údajov animácie na odstránenie z kľúčovej snímky"
104364 msgid "No suitable context info for active keying set"
104365 msgstr "Žiadne vhodné kontextové informácie pre aktívnu kľúčovú sústavu"
104368 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
104369 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre vloženie nejakých kľúčových snímok"
104372 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
104373 msgstr "Sústava kľúčovania zlyhala pre odstránenie nejakých kľúčových snímok"
104376 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
104377 msgstr "Túto vlastnosť nemožno animovať, pretože nebude správne aktualizovaná"
104380 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
104381 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu vlastnosti, skúste ju manuálne určiť namiesto použitia sústavy kľúčovania"
104384 msgid "No active Keying Set"
104385 msgstr "Bez aktívnej sústavy kľúčovania"
104388 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104389 msgstr "Nie je možné aktualizovať príznaky tejto F-krivky, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104392 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
104393 msgstr "Krivka funkcie s cestou '%s[%d]' nemôže byť kľúčovo snímkovaná, uistite sa, že nie je zamknutá alebo zosnímaná a skúste odstrániť modifikátory funkcií"
104396 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104397 msgstr "Nemožno vložiť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104400 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
104401 msgstr "Žiadny blok ID na vloženie kľúčovej snímky (cesta = %s)"
104404 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
104405 msgstr "Nepodarilo sa vložiť kľúčovú snímku, pretože tento typ (ID = %s, cesta = %s) nepodporuje údaje animácie"
104408 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104409 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre daný identifikátor (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104412 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
104413 msgstr "Žiadna akcia na odstránenie kľúčovej snímky pre ID = %s"
104416 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
104417 msgstr "Neodstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku '%s' pre %s '%s'"
104420 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
104421 msgstr "Nepodarilo sa vymazať kľúčovú snímku, pretože cesta RNA pre danú identifikáciu (ID = %s, cesta = %s) je neplatná"
104424 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
104425 msgstr "Nie sú vymazané všetky kľúčové snímky z uzamknutej krivky funkcií '%s' pre %s '%s'"
104428 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
104429 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' - úspešne pridaná %d kľúčovej snímky"
104432 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
104433 msgstr "Úspešne pridané %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
104436 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
104437 msgstr "Úspešne odstránené %d kľúčové snímky pre sústavu kľúčovania '%s'"
104440 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
104441 msgstr "Nie je odstránená kľúčová snímka pre zamknutú krivku funkcií '%s', objekt '%s'"
104444 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
104445 msgstr "%d objektov malo úspešne odstránených %d kľúčových snímok"
104448 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
104449 msgstr "Z %d objektov neboli odstránené žiadne kľúčové snímky"
104452 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
104453 msgstr "Vlastnosť \"%s\" nemožno animovať"
104456 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
104457 msgstr "Zdá sa, že nie sú pripojené žiadne informácie o vlastníctve (údaje vlastnosti = %p, vlastnosť = %p)"
104460 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
104461 msgstr "Nebola odstránená kľúčová snímka pre zamknutú F-krivku pre vplyv NLA pásu na %s - %s '%s'"
104464 msgid "Keying set '%s' not found"
104465 msgstr "Sústava kľúčovania '%s' sa nenašla"
104468 msgid "No active Keying Set to remove"
104469 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie"
104472 msgid "Cannot remove built in keying set"
104473 msgstr "Nemožno odstrániť vstavanú sústavu kľúčovania"
104476 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
104477 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na pridanie prázdnej cesty"
104480 msgid "No active Keying Set path to remove"
104481 msgstr "Nie je žiadna cesta aktívnej sústavy kľúčovania na odstránenie"
104484 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
104485 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie cesty"
104488 msgid "Cannot add property to built in keying set"
104489 msgstr "Nemožno pridať vstavanú vlastnosť do sústavy kľúčovania"
104492 msgid "No active Keying Set to remove property from"
104493 msgstr "Nie je žiadna aktívna sústava kľúčovania na odstránenie vlastnosti"
104496 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
104497 msgstr "Nemožno odstrániť vlastnosť zo vstavanej sústavy kľúčovania"
104500 msgid "Property removed from Keying Set"
104501 msgstr "Vlastnosť odstránená zo sústavy kľúčovania"
104504 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
104505 msgstr "Pridaná vlastnosť do sústavy kľúčovania: '%s'"
104508 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
104509 msgstr "Preskočenie cesty v sústave kľúčovania, pretože nemá žiadny ID (KS = '%s', cesta = '%s[%d]')"
104512 msgid "No region view3d available"
104513 msgstr "Nie je k dispozícii žiadny región 3d zobrazenia"
104516 msgid "No active bone set"
104517 msgstr "Žiadna aktívna sústava kostí"
104520 msgid "No joints selected"
104521 msgstr "Nie sú vybrané žiadne kĺby"
104524 msgid "Bones for different objects selected"
104525 msgstr "Vybrané kosti pre rôzne objekty"
104528 msgid "Same bone selected..."
104529 msgstr "Vybraná rovnaká kosť..."
104532 msgid "Operation requires an active bone"
104533 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu kosť"
104536 msgid "Too many points selected: %d"
104537 msgstr "Počet vybratých bodov: %d"
104540 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
104541 msgstr "Zarovnaná kosť '%s' na rodičovskú"
104544 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
104545 msgstr "%d kostí zarovnaných na kosť '%s'"
104548 msgid "Active object is not a selected armature"
104549 msgstr "Nie je vybraný aktívny objekt armatúry"
104552 msgid "Separated bones"
104553 msgstr "Oddelené kosti"
104556 msgid "Unselectable bone in chain"
104557 msgstr "Nevybrateľná kosť reťaze"
104560 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
104561 msgstr "Váženie vyžarovania kosti: Nepodarilo sa nájsť Fe pre jednu alebo viac kostí"
104564 msgid "Cannot pose libdata"
104565 msgstr "Nemožno údaje knižnice pózy"
104568 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
104569 msgstr "Návrat skrytia možno vykonať len s odhaleným výberom"
104572 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
104573 msgstr "Nemožno upraviť skupiny kostí pre náhradu alebo prepis knižnice"
104576 msgid "Add New"
104577 msgstr "Pridať nový"
104580 msgid "Add New (Current Frame)"
104581 msgstr "Pridať novú (aktuálnu snímku)"
104584 msgid "Replace Existing..."
104585 msgstr "Nahradiť existujúce..."
104588 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
104589 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: [Zobrazenie pôvodnej pózy]"
104592 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
104593 msgstr "Použiť Tab na opätovné spustenie náhľadu pózy"
104596 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
104597 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: Filter - [%s] | aktuálna póza - \"%s\""
104600 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
104601 msgstr "Použiť rolovacie koliesko alebo PageUp/PageDown na zmenu pózy"
104604 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
104605 msgstr "Náhľad pózy knižnice pózy: \"%s\""
104608 msgid "No action to validate"
104609 msgstr "Žiadna akcia na potvrdenie"
104612 msgid "Object does not have pose lib data"
104613 msgstr "Objekt nemá údaje knižnice pózy"
104616 msgid "Invalid index for pose"
104617 msgstr "Neplatný index pózy"
104620 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
104621 msgstr "Knižnica pózy je len pre armatúry v režime pózy"
104624 msgid "Object does not have a valid pose lib"
104625 msgstr "Objekt nemá platnú knižnicu pózy"
104628 msgid "Pose lib had no active pose"
104629 msgstr "Knižnica pózy nemá aktívnu pózu"
104632 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
104633 msgstr "Knižnica pózy nemá pózu pre náhľad/použitie"
104636 msgid "Invalid pose specified %d"
104637 msgstr "Neplatne určená póza %d"
104640 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
104641 msgstr "Zmiešanie knižnice póz: \"%s\" pri %3.0f%%"
104644 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
104645 msgstr "Karta: zobrazenie pôvodnej pózy; vodorovný pohyb myši: zmena percentuálneho podielu zmiešania"
104648 msgid "PoseLib showing original pose"
104649 msgstr "Knižnica póz zobrazuje pôvodnú pózu"
104652 msgid "Tab: show blended pose"
104653 msgstr "Karta: zobraziť zmiešanú pózu"
104656 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
104657 msgstr "Interná chyba knižnice póz, zrušenie operátora"
104660 msgid "No active Keying Set to use"
104661 msgstr "Žiadna aktívna sústava kľúčovania na použitie"
104664 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
104665 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na súčasne vybraných položkách alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
104668 msgid "Keying Set does not contain any paths"
104669 msgstr "Sústava kľúčovania neobsahuje žiadne cesty"
104672 msgid "Push Pose"
104673 msgstr "Postrčiť pózu"
104676 msgid "Relax Pose"
104677 msgstr "Uvoľniť pózu"
104680 msgid "Sliding-Tool"
104681 msgstr "Nástroje posúvania"
104684 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
104685 msgstr "Iba os [X]/Y/Z (X na zmazanie)"
104688 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
104689 msgstr "Iba os X/[Y]/Z (Y n zmazanie)"
104692 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
104693 msgstr "Iba os X/Y/[Z] (Z na zmazanie)"
104696 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
104697 msgstr "X/Y/Z = vynútenie osi"
104700 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
104701 msgstr "Iba umiestnenie [U]/R/M/K/V (U na zmazanie) | %s"
104704 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
104705 msgstr "Iba rotácia U/[R]/M/K/V (R na zmazanie) | %s"
104708 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
104709 msgstr "Iba mierka U/R/[M]/K/V (M na zmazanie) | %s"
104712 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
104713 msgstr "Iba vlastnosti Ohybu kosti U/R/M/[K]/V (K na zmazanie) | %s"
104716 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
104717 msgstr "Iba užívateľské vlastnosti U/R/M/K/]V (V na zmazanie) | %s"
104720 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
104721 msgstr "Limit transformácie/nastavenie vlastností G/R/M/K/V"
104724 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
104725 msgstr "[H] - Prepínať viditeľnosti kostí"
104728 msgid "No keyframes to slide between"
104729 msgstr "Žiadne kľúčové snímky na posunutie"
104732 msgid "No keyframed poses to propagate to"
104733 msgstr "Žiadne kľúčové snímky póz na rozšírenie"
104736 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
104737 msgstr "Nemožno uplatňovať pózu na pripojenú knižnicu armatúry"
104740 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
104741 msgstr "Akcie na tejto armatúry budú zničené podľa tejto novej pokojovej pózy sú uložené ako transformácie v pomere k starej pokojovej póze"
104744 msgid "No pose to copy"
104745 msgstr "Žiadna póza na kopírovanie"
104748 msgid "Copied pose to buffer"
104749 msgstr "Kopírovaná póza do zásobníka"
104752 msgid "Copy buffer is empty"
104753 msgstr "Zásobník kopírovania je prázdny"
104756 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
104757 msgstr "Zásobník kopírovania nie je pre režim pózy"
104760 msgid "Copy buffer has no pose"
104761 msgstr "Zásobník kopírovania nemá pózu"
104764 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
104765 msgstr "Chyba programovania: chýba jasná funkcia transformácie alebo názov sústavy kľúčovania"
104768 msgid "No point was selected"
104769 msgstr "Nebol vybratý žiadny bod"
104772 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
104773 msgstr "Nemožno oddeliť krivky od kľúčových vrcholov"
104776 msgid "Cannot separate current selection"
104777 msgstr "Nemožno oddeliť aktuálny výber"
104780 msgid "Cannot split current selection"
104781 msgstr "Nemožno rozdeliť aktuálny výber"
104784 msgid "Not yet implemented"
104785 msgstr "Ešte neimplementované"
104788 msgid "No points were selected"
104789 msgstr "Neboli vybraté žiadne body"
104792 msgid "Could not make new segments"
104793 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nové segmenty"
104796 msgid "Too few selections to merge"
104797 msgstr "Príliš málo výberov na zlúčenie"
104800 msgid "Resolution does not match"
104801 msgstr "Rozlíšenie nezodpovedá"
104804 msgid "Cannot make segment"
104805 msgstr "Nemožno vytvoriť segment"
104808 msgid "Cannot spin"
104809 msgstr "Nemožno točiť"
104812 msgid "Cannot duplicate current selection"
104813 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu aktuálneho výberu"
104816 msgid "Only bezier curves are supported"
104817 msgstr "Podporované sú iba bézierove krivky"
104820 msgid "Active object is not a selected curve"
104821 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná krivka"
104824 msgctxt "Curve"
104825 msgid "BezierCurve"
104826 msgstr "Bézierova krivka"
104829 msgctxt "Curve"
104830 msgid "BezierCircle"
104831 msgstr "Bézierov kruh"
104834 msgctxt "Curve"
104835 msgid "CurvePath"
104836 msgstr "Dráha krivky"
104839 msgctxt "Curve"
104840 msgid "NurbsCurve"
104841 msgstr "NURBS krivka"
104844 msgctxt "Curve"
104845 msgid "NurbsCircle"
104846 msgstr "NURBS kruh"
104849 msgctxt "Curve"
104850 msgid "NurbsPath"
104851 msgstr "NURBS dráha"
104854 msgctxt "Curve"
104855 msgid "SurfCurve"
104856 msgstr "Povrch krivka"
104859 msgctxt "Curve"
104860 msgid "SurfCircle"
104861 msgstr "Povrch kruh"
104864 msgctxt "Curve"
104865 msgid "SurfPatch"
104866 msgstr "Povrch záplata"
104869 msgctxt "Curve"
104870 msgid "SurfSphere"
104871 msgstr "Povrch guľa"
104874 msgctxt "Curve"
104875 msgid "SurfTorus"
104876 msgstr "Povrch prstenec"
104879 msgctxt "Curve"
104880 msgid "Surface"
104881 msgstr "Povrch"
104884 msgid "Unable to access 3D viewport"
104885 msgstr "Nedá sa získať prístup k 3D záberu"
104888 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
104889 msgstr "Nemožno získať prístup k zásobníku hĺbky použitím roviny zobrazenia"
104892 msgid "No control point selected"
104893 msgstr "Nevybraný riadiaci bod"
104896 msgid "Control point belongs to another spline"
104897 msgstr "Riadiaci bod patrí do inej drážky"
104900 msgid "Text too long"
104901 msgstr "Text je pridlhý"
104904 msgid "Clipboard too long"
104905 msgstr "Schránka je príliš dlhá"
104908 msgid "Incorrect context for running font unlink"
104909 msgstr "Odpojenie nesprávneho kontextu pre spustenie písma"
104912 msgid "Failed to open file '%s'"
104913 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru '%s'"
104916 msgid "File too long %s"
104917 msgstr "Súbor je príliš dlhý %s"
104920 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104921 msgstr "Vytvorenie polygónu poznámky: Kliknite ĽTM na miesto ďalšieho vrcholu ťahu | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104924 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104925 msgstr "Gumovanie poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM alebo PTM pre vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104928 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104929 msgstr "Nakreslenie čiary poznámky: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenia | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104932 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104933 msgstr "Nakreslenia poznámky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM pre kreslenie | E/ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
104936 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
104937 msgstr "Relácia poznámky: ESC/Enter na ukončenie   (alebo kliknite mimo tejto oblasti)"
104940 msgid "Cannot paint stroke"
104941 msgstr "Nemožno maľovať ťah"
104944 msgid "Nothing to erase"
104945 msgstr "Nič na vymazanie"
104948 msgid "Annotation operator is already active"
104949 msgstr "Operátor poznámky je práve aktívny"
104952 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
104953 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje poznámok na ich nakreslenie"
104956 msgid "Active region not set"
104957 msgstr "Aktívna oblasť nie je nastavená"
104960 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
104961 msgstr "Neskopírované žiadne kľúčové snímky do zásobníka kopírovania/prilepenia kľúčových snímok"
104964 msgid "No data in buffer to paste"
104965 msgstr "Žiadne údaje v zásobníku na prilepenie"
104968 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
104969 msgstr "Nemožno pridať nový modifikátor armatúry do objektu"
104972 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
104973 msgstr "Existujúci modifikátor armatúry už používa iný objekt armatúry"
104976 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
104977 msgstr "Objekt pastelky potrebuje modifikátor armatúry"
104980 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
104981 msgstr "Modifikátor armatúry nie je platný alebo je nesprávne definovaný"
104984 msgid "No Armature object in the view layer"
104985 msgstr "Žiadny objekt armatúry vo vrstve zobrazenia"
104988 msgid "No Grease Pencil data to work on"
104989 msgstr "Nie sú údaje na prácu pastelky"
104992 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
104993 msgstr "Aktuálne ťahy pastelky nemajú platné údaje časovania, väčšina možností časovania budú skryté!"
104996 msgid "Object created"
104997 msgstr "Objekt vytvorený"
105000 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
105001 msgstr "Nikde nechodiť pre údaje pastelky"
105004 msgid "Cannot delete locked layers"
105005 msgstr "Nemožno odstrániť zamknuté vrstvy"
105008 msgid "No active layer to isolate"
105009 msgstr "Žiadna aktívna vrstva na oddelenie"
105012 msgid "No layers to merge"
105013 msgstr "Žiadne vrstvy na zlúčenie"
105016 msgid "Current Vertex Group is locked"
105017 msgstr "Aktuálna skupina vrcholov je zamknutá"
105020 msgid "Apply all rotations before join objects"
105021 msgstr "Použiť všetky rotácie pred pripojením objektov"
105024 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
105025 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná pastelka"
105028 msgid "No active color to isolate"
105029 msgstr "Žiadna aktívna farba na oddelenie"
105032 msgid "No Grease Pencil data"
105033 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
105036 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
105037 msgstr "K objektu nie je možné pridať nový modifikátor drôtenej mriežky"
105040 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
105041 msgstr "Existujúci modifikátor drôtenej mriežky už používa iný objekt drôtenej mriežky"
105044 msgid "Unable to find layer to add"
105045 msgstr "Nepodarilo sa nájsť vrstvu na pridanie"
105048 msgid "Cannot add active layer as mask"
105049 msgstr "Nemožno pridať aktívnu vrstvu ako masku"
105052 msgid "Layer already added"
105053 msgstr "Vrstva už bola pridaná"
105056 msgid "Maximum number of masking layers reached"
105057 msgstr "Dosiahol sa maximálny počet vrstiev masky"
105060 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
105061 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu vrstvu (index = %d)"
105064 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
105065 msgstr "Nemožno zmeniť na neexistujúcu materiál (index = %d)"
105068 msgid "No active GP data"
105069 msgstr "Žiadne údaje aktívnej pastelky"
105072 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
105073 msgstr "Operátor nepodporuje edíciu mnohonásobnej snímky"
105076 msgid "Not implemented!"
105077 msgstr "Neimplementované!"
105080 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
105081 msgstr "Žiadne ťahy na vloženie, vybranie a kopírovanie niektorých bodov pred opätovným pokusom"
105084 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
105085 msgstr "Nemožno vložiť ťahy, keď je aktívna vrstva skrytá alebo zamknutá"
105088 msgid "No grease pencil data"
105089 msgstr "Žiadne údaje pastelky"
105092 msgid "No active frame to delete"
105093 msgstr "Žiadna aktívna snímka na odstránenie"
105096 msgid "No active frame(s) to delete"
105097 msgstr "Žiadna aktívna snímka(y) na odstránenie"
105100 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
105101 msgstr "Nemožno oddeliť objekt iba s jednou vrstvou"
105104 msgid "Nothing selected"
105105 msgstr "Nič vybraté"
105108 msgid "No active area"
105109 msgstr "Žiadna aktívna oblasť"
105112 msgid "There is no layer number %d"
105113 msgstr "Toto nie je číslo vrstvy %d"
105116 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
105117 msgstr "Príliš veľa vybraných ťahov. Pripojených iba prvých %d ťahov"
105120 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
105121 msgstr "Vyplnenie: ESC/PTM zrušiť, ĽTM vyplniť, Shift kreslenie na pozadí"
105124 msgid "Fill tool needs active material"
105125 msgstr "Nástroj na vyplňovanie vyžaduje aktívny materiál"
105128 msgid "Unable to fill unclosed areas"
105129 msgstr "Nemožno vyplniť neuzavreté oblasti"
105132 msgid "No available frame for creating stroke"
105133 msgstr "Nedostupná žiadna snímka na vytvorenie ťahu"
105136 msgid "Active region not valid for filling operator"
105137 msgstr "Aktívny región nie je platný pre operátor vyplnenia"
105140 msgid "GPencil Interpolation: "
105141 msgstr "Interpolácia pastelky: "
105144 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
105145 msgstr "ESC/PTM zrušenie, Enter/ĽTM pre potvrdenie, koliesko/posun na nastavenie faktora"
105148 msgid "Easing (by strength)"
105149 msgstr "Zmiernenie (podľa sily)"
105152 msgid "Dynamic Effects"
105153 msgstr "Dynamické efekty"
105156 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
105157 msgstr "Nemožno nájsť platné kľúčové snímky na interpoláciu (rozklad kľúčových snímok nie je povolený)"
105160 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
105161 msgstr "V režime úpravy krivky nemožno interpolovať"
105164 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
105165 msgstr "Vlastná interpolácia krivky neexistuje"
105168 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
105169 msgstr "Očakávaná aktuálna snímka bude rozložená"
105172 msgid "Nothing to merge"
105173 msgstr "Nič na zlúčenie"
105176 msgid "Merged %d materials of %d"
105177 msgstr "Zlúčených %d materiálov z %d"
105180 msgid "No valid object selected"
105181 msgstr "Nebol vybraný žiadny platný objekt"
105184 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
105185 msgstr "Cieľový objekt nie je pastelka, ignorované!"
105188 msgid "Target object library-data, ignoring!"
105189 msgstr "Cieľový objekt údajov knižnice, ignorované!"
105192 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
105193 msgstr "Relácia pastelky: Pridržať a ťahať ĽTM alebo PTM na vymazanie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
105196 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
105197 msgstr "Relácia pastelky: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | ESC/Enter na ukončenie  (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
105200 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
105201 msgstr "Vodenie pastelky: Kliknite ĽTM a uvoľnením umiestnite referenčný bod | ESC/PTM na zrušenie"
105204 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
105205 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie | klávesom M na prepnutie príručky | klávesom O na pohyb referenčného bodu"
105208 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
105209 msgstr "Relácia pastelky voľnou rukou: Pridržte a ťahajte ĽTM na kreslenie"
105212 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
105213 msgstr "Relácia pastelky: ESC/Enter na dokončenie (alebo kliknite mimo túto oblasť)"
105216 msgid "Active layer is locked or hidden"
105217 msgstr "Aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
105220 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
105221 msgstr "Nič na vymazanie alebo sú všetky vrstvy zamknuté"
105224 msgid "Grease Pencil operator is already active"
105225 msgstr "Operátor pastelky je už aktívny"
105228 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
105229 msgstr "Pastelka nemá žiadny aktívny nástroj maľovania"
105232 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
105233 msgstr "Čiara: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- úpravu počtu delenia, Shift na zarovnanie, Alt na vycentrovanie, E: vytiahnuť"
105236 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
105237 msgstr "Poligónna čiara: ESC pre zrušenie, ĽTM pre nastavenie, Enter/STM pre potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu čísla delenia, Shift pre zarovnanie"
105240 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
105241 msgstr "Obdĺžnik: ESC na zrušenie, ĽTM nastaví počiatok, Enter/STM na potvrdenie, kolieskom/+- na úpravu počtu delení, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
105244 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
105245 msgstr "Kruh: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- na úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie"
105248 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
105249 msgstr "Oblúk: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, M: preklopiť, E: vysunúť"
105252 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
105253 msgstr "Krivka: ESC na zrušenie, Enter/STM na potvrdenie, koliesko/+- pre úpravu počtu hrán, Shift na štvorec, Alt na vycentrovanie, E: vysunúť"
105256 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
105257 msgstr "Primitíva môžu byť pridané iba v režime kreslenia alebo editácie"
105260 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
105261 msgstr "Primitíva nemožno pridať, keď aktívna vrstva je zamknutá alebo skrytá"
105264 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
105265 msgstr "Sochárstvo pastelkou: %s ťah  | ĽTM na kreslenie | PTM/Esc na ukončenie | Ctrl na invertovanie akcie  | Koliesko nahor/nadol pre veľkosť | Shift+koliesko hore/dole pre pevnosť"
105268 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
105269 msgstr "Skopírujte niektoré ťahy do schránky pred použitím klonu štetca pre vkladanie ich kópií"
105272 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
105273 msgstr "Nemožno sochárčiť počas prehrávania animácie"
105276 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
105277 msgstr "Vyberte pred nejakým vrcholom na použitie ako farbu filtra"
105280 msgid "Trace"
105281 msgstr "Obresliť"
105284 msgid "No image empty selected"
105285 msgstr "Nie je vybratý žiadny prázdny obrázok"
105288 msgid "No valid image format selected"
105289 msgstr "Nie je vybraný žiadny platný formát obrázka"
105292 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
105293 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľavý klik, Zrušiť: (Esc/Pravý klik) %s"
105296 msgid "Palette created"
105297 msgstr "Paleta vytvorená"
105300 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
105301 msgstr "Nemožno nájsť informácie vrcholov na vytvorenie palety"
105304 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
105305 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie | Ctrl na akciu inverzie"
105308 msgid "Cannot Paint while play animation"
105309 msgstr "Počas prehrávania animácie nemožno maľovať"
105312 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
105313 msgstr "Maľba vrcholov pastelkou: ĽTM maľovanie | PTM/Escape na ukončenie"
105316 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
105317 msgstr "Chyba pri vyhodnocovaní čísla, ďalšie informácie nájdete v editore informácií"
105320 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
105321 msgstr "Neklávesová skratka"
105324 msgid "Shift Left Mouse"
105325 msgstr "Shift + ľavá myš"
105328 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
105329 msgstr "Len klávesové skratky môžu byť takto upravované, použite prosím, užívateľské predvoľby inak"
105332 msgctxt "Operator"
105333 msgid "Change Shortcut"
105334 msgstr "Zmeniť skratku"
105337 msgctxt "Operator"
105338 msgid "Assign Shortcut"
105339 msgstr "Priradiť skratku"
105342 msgctxt "Operator"
105343 msgid "Open File Externally"
105344 msgstr "Otvoriť súbor externe"
105347 msgctxt "Operator"
105348 msgid "Open Location Externally"
105349 msgstr "Otvoriť umiestnenie externe"
105352 msgctxt "Operator"
105353 msgid "Replace Keyframes"
105354 msgstr "Nahradiť kľúčové snímky"
105357 msgctxt "Operator"
105358 msgid "Replace Single Keyframe"
105359 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku jednotlivo"
105362 msgctxt "Operator"
105363 msgid "Delete Single Keyframe"
105364 msgstr "Odstrániť kľúčovú snímku jednotlivo"
105367 msgctxt "Operator"
105368 msgid "Replace Keyframe"
105369 msgstr "Nahradiť kľúčovú snímku"
105372 msgctxt "Operator"
105373 msgid "Insert Single Keyframe"
105374 msgstr "Vložiť kľúčovú snímku jednotlivo"
105377 msgctxt "Operator"
105378 msgid "Clear Keyframes"
105379 msgstr "Vymazať kľúčové snímky"
105382 msgctxt "Operator"
105383 msgid "Clear Single Keyframes"
105384 msgstr "Vymazať kľúčové snímky jednotlivo"
105387 msgctxt "Operator"
105388 msgid "Delete Drivers"
105389 msgstr "Odstrániť ovládače"
105392 msgctxt "Operator"
105393 msgid "Delete Single Driver"
105394 msgstr "Odstrániť ovládač jednotlivo"
105397 msgctxt "Operator"
105398 msgid "Delete Driver"
105399 msgstr "Odstrániť ovládač"
105402 msgctxt "Operator"
105403 msgid "Open Drivers Editor"
105404 msgstr "Otvoriť editor Ovládače"
105407 msgctxt "Operator"
105408 msgid "Add All to Keying Set"
105409 msgstr "Pridať všetko do sústavy kľúčovania"
105412 msgctxt "Operator"
105413 msgid "Add Single to Keying Set"
105414 msgstr "Pridať do sústavy kľúčovania jednotlivo"
105417 msgctxt "Operator"
105418 msgid "Remove Overrides"
105419 msgstr "Odstrániť prepisy"
105422 msgctxt "Operator"
105423 msgid "Remove Single Override"
105424 msgstr "Odstrániť prepis jednotlivo"
105427 msgctxt "Operator"
105428 msgid "Reset All to Default Values"
105429 msgstr "Znovu nastaviť všetko na predvolené hodnoty"
105432 msgctxt "Operator"
105433 msgid "Reset Single to Default Value"
105434 msgstr "Znovu nastaviť na predvolenú hodnotu jednotlivo"
105437 msgctxt "Operator"
105438 msgid "Copy All to Selected"
105439 msgstr "Kopírovať všetky do vybraných"
105442 msgctxt "Operator"
105443 msgid "Copy Single to Selected"
105444 msgstr "Kopírovať do vybraných jednotlivo"
105447 msgctxt "Operator"
105448 msgid "Copy Full Data Path"
105449 msgstr "Kopírovať úplnú cestu údajov"
105452 msgctxt "Operator"
105453 msgid "Remove from Quick Favorites"
105454 msgstr "Odstrániť z rýchlych obľúbených položiek"
105457 msgctxt "Operator"
105458 msgid "Add to Quick Favorites"
105459 msgstr "Pridať do rýchlych obľúbených položiek"
105462 msgctxt "Operator"
105463 msgid "Remove Shortcut"
105464 msgstr "Odstrániť skratku"
105467 msgctxt "Operator"
105468 msgid "Online Manual"
105469 msgstr "Priame prepojenie manuálu"
105472 msgctxt "Operator"
105473 msgid "Online Python Reference"
105474 msgstr "Priame prepojenie referencie jazyka Python"
105477 msgid "Failed to set value"
105478 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť hodnotu"
105481 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
105482 msgstr "ĽTM: Ťah - Shift: Vyplniť - Shift+Ctrl: Ťah + Vyplniť"
105485 msgid "Animate property"
105486 msgstr "Animovať vlastnosť"
105489 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
105490 msgstr "Aktívne tlačidlo nie je zo skriptu, nie je možné upraviť zdroj"
105493 msgid "Active button match cannot be found"
105494 msgstr "Prispôsobenie aktívneho tlačidla sa nedá nájsť"
105497 msgid "Active button not found"
105498 msgstr "Aktívne tlačidlo sa nenašlo"
105501 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
105502 msgstr "Prosím, nastavte si predvoľby cesty 'Priečinka vetiev prekladu' na platný priečinok"
105505 msgid "Could not compute a valid data path"
105506 msgstr "Nemožno vypočítať platnú cestu údajov"
105509 msgid "Failed to create the override operation"
105510 msgstr "Zlyhalo vytvorenie operácie prepisu"
105513 msgid "File '%s' cannot be opened"
105514 msgstr "Súbor '%s' nemožno otvoriť"
105517 msgid "See '%s' in the text editor"
105518 msgstr "Pozri '%s' v textovom editore"
105521 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
105522 msgstr "Nepodarilo sa nájsť operátor '%s'! Povoľte, prosím, doplnok ui_translate v užívateľských predvoľbách"
105525 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
105526 msgstr "Nebol nájdený žiadny platný .po súbor pre jazyk '%s' pod %s"
105529 msgid "Hex"
105530 msgstr "Hex"
105533 msgid "R:"
105534 msgstr "R:"
105537 msgid "G:"
105538 msgstr "G:"
105541 msgid "B:"
105542 msgstr "B:"
105545 msgid "H:"
105546 msgstr "H:"
105549 msgid "S:"
105550 msgstr "S:"
105553 msgid "L:"
105554 msgstr "L:"
105557 msgid "V:"
105558 msgstr "V:"
105561 msgid "A: "
105562 msgstr "A: "
105565 msgid "Hex: "
105566 msgstr "Hex: "
105569 msgid "(Gamma Corrected)"
105570 msgstr "(Gama korekcia)"
105573 msgid "Lightness"
105574 msgstr "Ľahkosť"
105577 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
105578 msgstr "Hexadecimálne trojčíslie pre farbu (#RRGGBB)"
105581 msgid "Redo"
105582 msgstr "Vpred"
105585 msgid "Menu \"%s\" not found"
105586 msgstr "Ponuka \"%s\" sa nenašla"
105589 msgid "Panel \"%s\" not found"
105590 msgstr "Panel \"%s\" sa nenašiel"
105593 msgid "Unsupported context"
105594 msgstr "Nepodporovaný kontext"
105597 msgid "Internal error!"
105598 msgstr "Interná chyba!"
105601 msgid "Shortcut: %s"
105602 msgstr "Skratka: %s"
105605 msgid "Python: %s"
105606 msgstr "Python: %s"
105609 msgid "Shortcut Cycle: %s"
105610 msgstr "Cyklus skratiek: %s"
105613 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
105614 msgstr "(Shift-klik/ťahaním vybrať viac)"
105617 msgid "Value: %s"
105618 msgstr "Hodnota: %s"
105621 msgid "Radians: %f"
105622 msgstr "Radiány: %f"
105625 msgid "Expression: %s"
105626 msgstr "Výraz: %s"
105629 msgid "Library: %s"
105630 msgstr "Knižnica: %s"
105633 msgid "Disabled: %s"
105634 msgstr "Zakázané: %s"
105637 msgid "Python: %s.%s"
105638 msgstr "Python: %s.%s"
105641 msgctxt "Operator"
105642 msgid "Click"
105643 msgstr "Kliknúť"
105646 msgctxt "Operator"
105647 msgid "Drag"
105648 msgstr "Ťahať"
105651 msgid "ID-Block:"
105652 msgstr "ID bloku:"
105655 msgid "No Properties"
105656 msgstr "Žiadne vlastnosti"
105659 msgid "Reset"
105660 msgstr "Znovu nastaviť"
105663 msgid "More..."
105664 msgstr "Viac..."
105667 msgid "Move to First"
105668 msgstr "Presunúť na prvé"
105671 msgid "Move to Last"
105672 msgstr "Presunúť na posledné"
105675 msgid "Flip Color Ramp"
105676 msgstr "Preklopiť farebný spád"
105679 msgid "Distribute Stops from Left"
105680 msgstr "Rozmiestniť zastávky zľava"
105683 msgid "Distribute Stops Evenly"
105684 msgstr "Rozmiestniť zastávky rovnomerne"
105687 msgid "Eyedropper"
105688 msgstr "Kvapkadlo"
105691 msgid "Reset Color Ramp"
105692 msgstr "Znovu nastaviť Farebný spád"
105695 msgid "Pos"
105696 msgstr "Pol"
105699 msgid "Use Clipping"
105700 msgstr "Použiť výstrižok"
105703 msgid "Min X:"
105704 msgstr "Min X:"
105707 msgid "Min Y:"
105708 msgstr "Min Y:"
105711 msgid "Max X:"
105712 msgstr "Max X:"
105715 msgid "Max Y:"
105716 msgstr "Max Y:"
105719 msgid "Reset View"
105720 msgstr "Znovu nastaviť zobrazenie"
105723 msgid "Extend Horizontal"
105724 msgstr "Horizontálne naťahovanie"
105727 msgid "Extend Extrapolated"
105728 msgstr "Extrapólované naťahovanie"
105731 msgid "Reset Curve"
105732 msgstr "Znovu nastaviť krivku"
105735 msgid "Sort By:"
105736 msgstr "Zoradiť podľa:"
105739 msgid "Anim Player"
105740 msgstr "Prehrávač animácie"
105743 msgid "Manual Scale"
105744 msgstr "Manuálne mierky"
105747 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
105748 msgstr "Vyberie blok údajov %s na priradenie k tomuto užívateľovi"
105751 msgid ""
105752 "Source library: %s\n"
105754 msgstr ""
105755 "Zdrojová knižnica: %s\n"
105759 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
105760 msgstr "Blok údajov nepriamej knižnice, nemožno meniť"
105763 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
105764 msgstr "Priamy prepojený blok údajov knižnice, kliknutím vytvoríte lokálny, Shift+klik vytvoríte prepis knižnice"
105767 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
105768 msgstr "Prepísanie prepojeného bloku údajov z knižnice, kliknutím vytvoríte úplne lokálny"
105771 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
105772 msgstr "Ukázať počet užívateľov týchto údajov (kliknutím vytvoríte kópiu pre jedného užívateľa)"
105775 msgid "Packed File, click to unpack"
105776 msgstr "Zbalený súbor, kliknutím ho rozbalíte"
105779 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
105780 msgstr "Odpojiť blok údajov (Shift+klik pre nastavenie užívateľov na nulu, údaje nebudú uložené)"
105783 msgid "Can't edit external library data"
105784 msgstr "Nemožno upravovať údaje externej knižnice"
105787 msgid "Reset operator defaults"
105788 msgstr "Znovu nastaviť predvoľby operátora"
105791 msgid "Proxy Protected"
105792 msgstr "Chránená náhrada"
105795 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
105796 msgstr "Nemožno upraviť vynútenie chránenej náhrady"
105799 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
105800 msgstr "Pridá novú zarážku farby na farebnom spáde"
105803 msgid "Delete the active position"
105804 msgstr "Odstrániť aktívnu polohu"
105807 msgid "Choose active color stop"
105808 msgstr "Vybrať aktívnu zarážku farby"
105811 msgid "Zoom in"
105812 msgstr "Priblížiť"
105815 msgid "Zoom out"
105816 msgstr "Oddialiť"
105819 msgid "Clipping Options"
105820 msgstr "Nastavenie výstrižku"
105823 msgid "Delete points"
105824 msgstr "Odstrániť body"
105827 msgid "Reset Black/White point and curves"
105828 msgstr "Znovu nastaví čierny/biely bod a krivky"
105831 msgid "Reverse Path"
105832 msgstr "Spätná cesta"
105835 msgid "Toggle Profile Clipping"
105836 msgstr "Prepnúť orezanie profilu"
105839 msgid "Stop this job"
105840 msgstr "Zastaviť túto úlohu"
105843 msgid "Stop animation playback"
105844 msgstr "Zastavenie prehrávania animácie"
105847 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
105848 msgstr "Kliknutím zobrazíte zostávajúce správy v textovom bloku: \"Nedávne správy\""
105851 msgid "Browse Scene to be linked"
105852 msgstr "Prehľadávať scény, ktoré majú byť prepojené"
105855 msgid "Browse Object to be linked"
105856 msgstr "Prehľadávať objekt, ktorý má byť prepojený"
105859 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
105860 msgstr "Prehľadávať údaje povrchovej siete, ktoré majú byť prepojené"
105863 msgid "Browse Curve Data to be linked"
105864 msgstr "Prehľadávať údaje krivky, ktoré majú byť prepojiť"
105867 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
105868 msgstr "Prehľadávať údaje meta gule, ktoré majú byť prepojené"
105871 msgid "Browse Material to be linked"
105872 msgstr "Prehľadávať materiál, ktorý má byť prepojený"
105875 msgid "Browse Texture to be linked"
105876 msgstr "Prehľadávať textúru, ktorá má byť prepojená"
105879 msgid "Browse Image to be linked"
105880 msgstr "Prehľadávať obrázok, ktorý má byť prepojený"
105883 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
105884 msgstr "Prehľadávať údaje štýlu čiary, ktoré majú byť prepojené"
105887 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
105888 msgstr "Prehľadávať údaje drôtenej mriežky, ktoré majú byť prepojené"
105891 msgid "Browse Light Data to be linked"
105892 msgstr "Prehľadávať údaje svetla, ktoré majú byť prepojené"
105895 msgid "Browse Camera Data to be linked"
105896 msgstr "Prehľadávať údaje kamery, ktoré majú byť prepojené"
105899 msgid "Browse World Settings to be linked"
105900 msgstr "Prehľadávať nastavenia sveta, ktoré majú byť prepojené"
105903 msgid "Choose Screen layout"
105904 msgstr "Výber rozvrhnutie obrazovky"
105907 msgid "Browse Text to be linked"
105908 msgstr "Prehľadávať text, ktorý má byť prepojený"
105911 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
105912 msgstr "Prehľadávať údaje reproduktora, ktoré majú byť prepojené"
105915 msgid "Browse Sound to be linked"
105916 msgstr "Prehľadávať zvuk, ktorý má byť prepojený"
105919 msgid "Browse Armature data to be linked"
105920 msgstr "Prehľadávať armatúru, ktorá má byť prepojená"
105923 msgid "Browse Action to be linked"
105924 msgstr "Prehľadávať akciu, ktorá má byť prepojená"
105927 msgid "Browse Node Tree to be linked"
105928 msgstr "Prehľadávať uzol stromu, ktorý má byť prepojený"
105931 msgid "Browse Brush to be linked"
105932 msgstr "Prehľadávať štetec, ktorý má byť prepojený"
105935 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
105936 msgstr "Prehľadávať nastavenia častíc, ktoré majú byť prepojené"
105939 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
105940 msgstr "Prehľadávať údaje pastelky, ktoré majú byť prepojené"
105943 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
105944 msgstr "Prehľadávať filmový klip, ktorý má byť prepojený"
105947 msgid "Browse Mask to be linked"
105948 msgstr "Prehľadávať masku, ktorá má byť prepojená"
105951 msgid "Browse Palette Data to be linked"
105952 msgstr "Prehľadávať údaje palety, ktoré majú byť prepojené"
105955 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
105956 msgstr "Prehľadávať údaje kresby krivky, ktoré majú byť prepojené"
105959 msgid "Browse Cache Files to be linked"
105960 msgstr "Prehľadávať zásobník súborov, ktorý má byť prepojený"
105963 msgid "Browse Workspace to be linked"
105964 msgstr "Prehľadávať priestor sveta, ktorý má byť prepojený"
105967 msgid "Browse LightProbe to be linked"
105968 msgstr "Prehľadávať snímač svetla, ktorý má byť prepojený"
105971 msgid "Browse Hair Data to be linked"
105972 msgstr "Prejsť údaje o vlasoch na pripojenie"
105975 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
105976 msgstr "Prejsť údaje mračna bodov na pripojenie"
105979 msgid "Browse Volume Data to be linked"
105980 msgstr "Prejsť údaje objemov na prepojenie"
105983 msgid "Browse Simulation to be linked"
105984 msgstr "Prehľadávať simuláciu, ktorá má byť prepojená"
105987 msgid "Browse ID data to be linked"
105988 msgstr "Prehľadávať údaje ID, ktoré majú byť prepojené"
105991 msgctxt "Scene"
105992 msgid "New"
105993 msgstr "Nová"
105996 msgctxt "Object"
105997 msgid "New"
105998 msgstr "Nový"
106001 msgctxt "Mesh"
106002 msgid "New"
106003 msgstr "Nová"
106006 msgctxt "Curve"
106007 msgid "New"
106008 msgstr "Nová"
106011 msgctxt "Metaball"
106012 msgid "New"
106013 msgstr "Nová"
106016 msgctxt "Material"
106017 msgid "New"
106018 msgstr "Nový"
106021 msgctxt "Texture"
106022 msgid "New"
106023 msgstr "Nová"
106026 msgctxt "Image"
106027 msgid "New"
106028 msgstr "Nový"
106031 msgctxt "Lattice"
106032 msgid "New"
106033 msgstr "Nová"
106036 msgctxt "Light"
106037 msgid "New"
106038 msgstr "Nové"
106041 msgctxt "Camera"
106042 msgid "New"
106043 msgstr "Nová"
106046 msgctxt "World"
106047 msgid "New"
106048 msgstr "Nový"
106051 msgctxt "Screen"
106052 msgid "New"
106053 msgstr "Nová"
106056 msgctxt "Text"
106057 msgid "New"
106058 msgstr "Nový"
106061 msgctxt "Speaker"
106062 msgid "New"
106063 msgstr "Nový"
106066 msgctxt "Sound"
106067 msgid "New"
106068 msgstr "Nový"
106071 msgctxt "Armature"
106072 msgid "New"
106073 msgstr "Nová"
106076 msgctxt "Action"
106077 msgid "New"
106078 msgstr "Nová"
106081 msgctxt "NodeTree"
106082 msgid "New"
106083 msgstr "Nový"
106086 msgctxt "Brush"
106087 msgid "New"
106088 msgstr "Nový"
106091 msgctxt "ParticleSettings"
106092 msgid "New"
106093 msgstr "Nové"
106096 msgctxt "GPencil"
106097 msgid "New"
106098 msgstr "Nová"
106101 msgctxt "FreestyleLineStyle"
106102 msgid "New"
106103 msgstr "Nová"
106106 msgctxt "WorkSpace"
106107 msgid "New"
106108 msgstr "Nová"
106111 msgctxt "LightProbe"
106112 msgid "New"
106113 msgstr "Nové"
106116 msgctxt "Hair"
106117 msgid "New"
106118 msgstr "Nové"
106121 msgctxt "PointCloud"
106122 msgid "New"
106123 msgstr "Nový"
106126 msgctxt "Volume"
106127 msgid "New"
106128 msgstr "Nový"
106131 msgctxt "Simulation"
106132 msgid "New"
106133 msgstr "Nová"
106136 msgid "%d items"
106137 msgstr "%d položiek"
106140 msgid "Manual Transform"
106141 msgstr "Manuálna transformácia"
106144 msgid "Scene Options"
106145 msgstr "Možnosti scény"
106148 msgid "Samples Transform"
106149 msgstr "Snímky Transformácia"
106152 msgid "Close"
106153 msgstr "Zatvoriť"
106156 msgid "Only"
106157 msgstr "Len"
106160 msgid "Object Options"
106161 msgstr "Možnosti objektu"
106164 msgid "Use Schema"
106165 msgstr "Použite schému"
106168 msgid "Method Quads"
106169 msgstr "Štvorcová metóda"
106172 msgid "No filename given"
106173 msgstr "Nie je zadaný názov súboru"
106176 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
106177 msgstr "Nie je možné určiť dĺžku sekvencie ABC"
106180 msgid "Global Orientation"
106181 msgstr "Globálna orientácia"
106184 msgid "Texture Options"
106185 msgstr "Možnosti textúry"
106188 msgid "Only Selected Map"
106189 msgstr "Len vybranú mapu"
106192 msgid "Export Data Options"
106193 msgstr "Možnosti exportu údajov"
106196 msgid "Armature Options"
106197 msgstr "Možnosti armatúry"
106200 msgid "Collada Options"
106201 msgstr "Možnosti Collada"
106204 msgid "Import Data Options"
106205 msgstr "Možnosti importu údajov"
106208 msgid "Can't create export file"
106209 msgstr "Súbor exportu sa nedá vytvoriť"
106212 msgid "Can't overwrite export file"
106213 msgstr "Súbor exportu sa nedá prepísať"
106216 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
106217 msgstr "Nie sú vybrané žiadne objekty – vytvoril sa prázdny exportný súbor"
106220 msgid "Error during export (see Console)"
106221 msgstr "Chyba pri exporte (pozri konzolu)"
106224 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
106225 msgstr "Analýza chyby v dokumente (pozri Blender konzolu)"
106228 msgid "Export Options"
106229 msgstr "Možnosti exportu"
106232 msgid "Unable to find valid 3D View area"
106233 msgstr "Nemožno nájsť platnú oblasť 3D zobrazenia"
106236 msgid "Unable to export SVG"
106237 msgstr "Nemožno exportovať do SVG"
106240 msgid "Unable to export PDF"
106241 msgstr "Nemožno exportovať do PDF"
106244 msgid "Unable to import SVG"
106245 msgstr "Nemožno importovať z SVG"
106248 msgid "Data Types"
106249 msgstr "Typy údajov"
106252 msgid "Mesh Data"
106253 msgstr "Údaje povrchovej siete"
106256 msgctxt "Mesh"
106257 msgid "Plane"
106258 msgstr "Rovina"
106261 msgctxt "Mesh"
106262 msgid "Cube"
106263 msgstr "Kocka"
106266 msgctxt "Mesh"
106267 msgid "Circle"
106268 msgstr "Kruh"
106271 msgctxt "Mesh"
106272 msgid "Cylinder"
106273 msgstr "Valec"
106276 msgctxt "Mesh"
106277 msgid "Cone"
106278 msgstr "Kužeľ"
106281 msgctxt "Mesh"
106282 msgid "Grid"
106283 msgstr "Mriežka"
106286 msgctxt "Mesh"
106287 msgid "Suzanne"
106288 msgstr "Zuzana"
106291 msgctxt "Mesh"
106292 msgid "Sphere"
106293 msgstr "Guľa"
106296 msgctxt "Mesh"
106297 msgid "Icosphere"
106298 msgstr "Mnohosten"
106301 msgid "Miter Shape"
106302 msgstr "Skosený tvar"
106305 msgid "Intersection Type"
106306 msgstr "Typ priesečníka"
106309 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
106310 msgstr "%s: Potvrdiť, %s: Zrušiť, %s: Režim (%s), %s: Šírka (%s), %s: Segmenty (%d), %s: Profil (%.3f), %s: Zarážka prekrytia (%s), %s: Iba vrchol (%s), %s: Vonkajší sklon (%s), %s: Vnútorný sklon (%s), %s: Vystužené normály (%s), %s: Označiť šev (%s), %s: Označiť ostré (%s), %s: Typ profilu (%s), %s: Priesečník (%s)"
106313 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
106314 msgstr "ĽTM: kliknite a ťahajte pre nakreslenie čiary rezu"
106317 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
106318 msgstr "ĽTM: uvoľnite na potvrdenie čiary rezu"
106321 msgid "Selected edges/faces required"
106322 msgstr "Požadované vybrané hrany/plôšky"
106325 msgid "Not a valid selection for extrude"
106326 msgstr "Nie je platný výber pre vyťahovanie"
106329 msgid "Invalid/unset axis"
106330 msgstr "Neplatná/nenastavená os"
106333 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
106334 msgstr "Máte vybraný príliš veľký reťazec pripojených vrcholov"
106337 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
106338 msgstr "Potvrdiť: Enter/Ľ-klik, Zrušiť: (Esc/R-klik), Hrúbka: %s, Hĺbka (Ctrl pre potiahnutie): %s (%s), Začiatok (O): (%s), Okraj (B): ( %s), Samostatné (I): (%s)"
106341 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
106342 msgstr "Skompilované bez GMP, použitím rýchleho riešiteľa"
106345 msgid "No intersections found"
106346 msgstr "Nenašli sa žiadne pretnutia"
106349 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
106350 msgstr "%s: potvrdenie, %s: zrušenie, %s: začiatok/definovanie rezu, %s: ukončiť rez, %s: nový rez, %s: prichytenie stredového bodu (%s), %s: ignorovať prichytenie (%s), %s: vynútenie uhla (%s), %s: vystrihnutie (%s), %s: posúvanie"
106353 msgid "Selected faces required"
106354 msgstr "Požadované vybrané plôšky"
106357 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
106358 msgstr "Vybrané objekty nemajú žiadne drôty alebo okrajové hrany, pre použitie na premietanie"
106361 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
106362 msgstr "Vyberte prstenec, ktorý chcete vystrihnúť, použite koliesko myši alebo stranu-hore/dole pre počet kusov, pridržte Alt pre vyhladenie"
106365 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
106366 msgstr "Počet kusov: %s, Vyhladiť: %s (Alt)"
106369 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
106370 msgstr "Rez slučkou nefunguje dobre na deformáciou upraveného zobrazenia povrchovej siete"
106373 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
106374 msgstr "Kliknutím na mriežku vyberiete sústavu plôšok"
106377 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
106378 msgstr "Masku s aktivovanou dynamickou topológiou nie je možné rozbaliť"
106381 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
106382 msgstr "Výber dráhy vyžaduje výber dvoch zhodných prvkov"
106385 msgid "Cannot rip selected faces"
106386 msgstr "Nemožno odtrhnúť vybrané plôšky"
106389 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
106390 msgstr "Nemožno odtrhnúť viacnásobne rozpojené vrcholy"
106393 msgid "Rip failed"
106394 msgstr "Odtrhnutie zlyhalo"
106397 msgid "No face regions selected"
106398 msgstr "Nie sú vybraté žiadne regióny plôšok"
106401 msgid "No matching face regions found"
106402 msgstr "Nenašli sa žiadne zhodné regióny plôšok"
106405 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
106406 msgstr "Objekt(y) povrchovej siete nemajú aktívny vrchol/hranu/plôšku"
106409 msgid "Does not work in face selection mode"
106410 msgstr "Nefunguje v režime výberu plôšky"
106413 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
106414 msgstr "Tento operátor vyžaduje aktívny vrchol (posledný vybraný)"
106417 msgid "Must be in vertex selection mode"
106418 msgstr "Musí byť v režime výberu vrcholov"
106421 msgid "No weights/vertex groups on object"
106422 msgstr "Žiadne váhy/skupiny vrcholov na objekte"
106425 msgid "No face selected"
106426 msgstr "Nie je vybraná žiadna plôška"
106429 msgid "No edge selected"
106430 msgstr "Nie je vybraná žiadna hrana"
106433 msgid "No vertex selected"
106434 msgstr "Nie je vybraný žiadny vrchol"
106437 msgid "No vertex group among the selected vertices"
106438 msgstr "Žiadna skupina vrcholov medzi vybranými vrcholmi"
106441 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
106442 msgstr "%s: potvrdiť, %s: zrušiť, %s: ukázať myšou (%s), %s: ukázať na otočný bod, %s: ukázať na počiatok objektu, %s: znovu nastaviť normály, %s: nastaviť a ukázať na 3D kurzor, %s: vybrať a ukázať položku povrchovej siete, %s: prehodiť normály (%s), %s: sféricky (%s), %s: zarovnať (%s)"
106445 msgid "Invalid selection order"
106446 msgstr "Neplatný výber poradia"
106449 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
106450 msgstr "Vyberie hrany alebo pár pre slučky hrán na pootočenie"
106453 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
106454 msgstr "Nenašli sa žiadne vybrané hrany, ktoré možno otáčať"
106457 msgid "No selected vertex"
106458 msgstr "Žiadny vybraný vrchol"
106461 msgid "Active mesh does not have shape keys"
106462 msgstr "Aktívna povrchová sieť nemá kľúčové tvary"
106465 msgid "No edges are selected to operate on"
106466 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany na túto operáciu"
106469 msgid "Mouse path too short"
106470 msgstr "Cesta myši je príliš krátka"
106473 msgid "Selection not supported in object mode"
106474 msgstr "Výber nie je podporovaný v režime objektu"
106477 msgid "No edges selected"
106478 msgstr "Nie sú vybraté žiadne hrany"
106481 msgid "No faces filled"
106482 msgstr "Žiadne vyplnené plôšky"
106485 msgid "No active vertex group"
106486 msgstr "Nie je žiadna aktívna skupina vrcholov"
106489 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
106490 msgstr "Zobrazenie sa nepodarilo nájsť, nedá sa zoradiť podľa osi zobrazenia"
106493 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
106494 msgstr "Nepodporuje individuálny počiatok ako otočný bod"
106497 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
106498 msgstr "Mono kopírovať iba jednu vlastnú normál, normál vrcholu alebo normál plôšky"
106501 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
106502 msgstr "Odstránených: %d vrcholov, %d hrán, %d plôšok"
106505 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
106506 msgstr "Nedá sa otočiť %d hrana(y)"
106509 msgid "Removed %d vertice(s)"
106510 msgstr "Odstránených %d vrcholov"
106513 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
106514 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d, %d zlyhalo"
106517 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
106518 msgstr "%d už symetrické, zrkadlové páry %d"
106521 msgid "Parse error in %s"
106522 msgstr "Chyba analýzy v %s"
106525 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
106526 msgstr "Nemožno pridať vrcholy v režime editácie"
106529 msgid "Cannot add edges in edit mode"
106530 msgstr "Nemožno pridať hrany v režime editácie"
106533 msgid "Cannot add loops in edit mode"
106534 msgstr "Nemožno pridať slučky v režime editácie"
106537 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
106538 msgstr "Nemožno pridať polygóny v režime editácie"
106541 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
106542 msgstr "Nemožno odstrániť vrcholy v režime editácie"
106545 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
106546 msgstr "Nemožno odstrániť viac vrcholov než obsahuje povrchová sieť"
106549 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
106550 msgstr "Nemožno odstrániť hrany v režime editácie"
106553 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
106554 msgstr "Nemožno odstrániť viac hrán než obsahuje povrchová sieť"
106557 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
106558 msgstr "V režime úprav nemožno slučky odstrániť"
106561 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
106562 msgstr "Nemožno odstrániť viac slučiek než obsahuje povrchová sieť"
106565 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
106566 msgstr "V režime úprav nemožno polygóny odstrániť"
106569 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
106570 msgstr "Nemožno odstrániť viac polygónov, ako obsahuje povrchová sieť"
106573 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
106574 msgstr "%d %s zrkadlené, %d zlyhalo"
106577 msgid "%d %s mirrored"
106578 msgstr "%d %s zrkadlené"
106581 msgid "Cannot join while in edit mode"
106582 msgstr "Nemožno pripojiť v režime úprav"
106585 msgid "Active object is not a selected mesh"
106586 msgstr "Aktívny objekt nie je vybraná povrchová sieť"
106589 msgid "No mesh data to join"
106590 msgstr "Žiadne údaje povrchovej siete na prepojenie"
106593 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
106594 msgstr "Vybraná povrchová sieť musí mať rovnaký počet vrcholov"
106597 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
106598 msgstr "Žiadne ďalšie vybrané povrchové siete s rovnakým počtom vrcholov na prepojenie"
106601 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
106602 msgstr "Výsledok prepojenia %d vrcholov, limit je %ld"
106605 msgid "SoundTrack"
106606 msgstr "ZvukovaStopa"
106609 msgctxt "Light"
106610 msgid "IrradianceVolume"
106611 msgstr "IntenzitaVyzarovania"
106614 msgctxt "Light"
106615 msgid "ReflectionPlane"
106616 msgstr "PlosnyOdraz"
106619 msgctxt "Light"
106620 msgid "ReflectionCubemap"
106621 msgstr "OdrazKockovehoRozlozenia"
106624 msgctxt "Light"
106625 msgid "LightProbe"
106626 msgstr "SnímacSvetla"
106629 msgctxt "Object"
106630 msgid "Force"
106631 msgstr "Sila"
106634 msgctxt "Object"
106635 msgid "Vortex"
106636 msgstr "Zvírenie"
106639 msgctxt "Object"
106640 msgid "Magnet"
106641 msgstr "Magnetickosť"
106644 msgctxt "Object"
106645 msgid "Wind"
106646 msgstr "Vietor"
106649 msgctxt "Object"
106650 msgid "CurveGuide"
106651 msgstr "VodiacaKrivka"
106654 msgctxt "Object"
106655 msgid "TextureField"
106656 msgstr "PoleTextury"
106659 msgctxt "Object"
106660 msgid "Harmonic"
106661 msgstr "Harmónia"
106664 msgctxt "Object"
106665 msgid "Charge"
106666 msgstr "Nabitie"
106669 msgctxt "Object"
106670 msgid "Lennard-Jones"
106671 msgstr "Lennard-Jones"
106674 msgctxt "Object"
106675 msgid "Boid"
106676 msgstr "Kŕdeľ"
106679 msgctxt "Object"
106680 msgid "Turbulence"
106681 msgstr "Turbulencia"
106684 msgctxt "Object"
106685 msgid "Drag"
106686 msgstr "Ťahanie"
106689 msgctxt "Object"
106690 msgid "FluidField"
106691 msgstr "PoleKvapaliny"
106694 msgctxt "Object"
106695 msgid "Field"
106696 msgstr "Pole"
106699 msgid "Cannot create editmode armature"
106700 msgstr "Nemožno vytvoriť režim editácie armatúry"
106703 msgid "Not implemented"
106704 msgstr "Neimplementované"
106707 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
106708 msgstr "Konverzia niektorého prepojeného objektu/údajov objektu, presadzovanie možnosti PRAVDA 'zachovať originál'"
106711 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
106712 msgstr "Konvertovanie povrchov na pastelku nie je podporované"
106715 msgid "Object not found"
106716 msgstr "Objekt sa nenašiel"
106719 msgid "This data does not support joining in edit mode"
106720 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
106723 msgid "Cannot edit external library data"
106724 msgstr "Nemožno upraviť údaje externej knižnice"
106727 msgid "This data does not support joining in this mode"
106728 msgstr "Tieto údaje nepodporujú prepojenie v režime editácie"
106731 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
106732 msgstr "Konečná transformácia aktívneho objektu má jednu alebo viac osí s nulovou mierkou"
106735 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
106736 msgstr "Nie je možné odstrániť nepriamo prepojený objekt '%s'"
106739 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
106740 msgstr "Objekt '%s' sa nedá odstrániť zo scény '%s', nepriamo používané objekty potrebujú aspoň jedného užívateľa"
106743 msgid "Deleted %u object(s)"
106744 msgstr "Odstránených %u objekt(y)"
106747 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
106748 msgstr "Zapečenie údajov viacnásobného rozkladu pracuje iba s aktívnou povrchovou sieťou objektu"
106751 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
106752 msgstr "Viacnásobné údaje zapečenia vyžadujú viacnásobný rozklad objektu"
106755 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
106756 msgstr "Povrchová sieť by mala byť pred zapečením viacnásobného rozkladu rozvinutá"
106759 msgid "You should have active texture to use multires baker"
106760 msgstr "Mali by ste mať aktívnu textúru na použitie zapečenia viacnásobného rozkladu"
106763 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
106764 msgstr "Zapečenie by malo nastať do obrázku zo zásobníka obrázku"
106767 msgid "Baking to unsupported image type"
106768 msgstr "Zapečenie do nepodporovaného typu obrázka"
106771 msgid "No objects found to bake from"
106772 msgstr "Nenájdené žiadne objekty na zapečenie"
106775 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
106776 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu pohlcovania okolím vyžadovaným príspevkom povoleného prechodu svetla (zapečie namiesto typu prechodu pohltenie okolím)"
106779 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
106780 msgstr "Kombinované zapečenie prechodu vyžadovaného vyžarovania, alebo prechod svetla s povolenými priamymi alebo nepriamymi príspevkami"
106783 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
106784 msgstr "Zapečenie prechodu vyžaduje povolené priame, nepriame, alebo farebné príspevky"
106787 msgid "No valid selected objects"
106788 msgstr "Žiadne platné vybrané objekty"
106791 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
106792 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte do externého súboru"
106795 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
106796 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny obrázok, pridajte materiál alebo zapečte bez možnosti Oddelenia materiálov"
106799 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
106800 msgstr "Zapečenie máp uložené na interný obrázok, uložte ho externe alebo zbaľte"
106803 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
106804 msgstr "Zapečenie farieb vrcholov nepodporovaných pri iných druhoch objektov ako je povrchová sieť"
106807 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
106808 msgstr "Nenašla sa žiadna vrstva farieb vrcholov na zapečenie"
106811 msgid "Current render engine does not support baking"
106812 msgstr "Súčasný mechanizmus prekreslenia nepodporuje zapečenie"
106815 msgid "No valid cage object"
106816 msgstr "Žiadny platný objekt klietky"
106819 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
106820 msgstr "Neplatný objekt klietky, klietka povrchovej siete musí mať rovnaký počet plôšok ako aktívny objekt"
106823 msgid "Error handling selected objects"
106824 msgstr "Chyba pri manipulácii s vybraným objektom"
106827 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
106828 msgstr "Objekt \"%s\" nie je vo vrstve zobrazenia"
106831 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
106832 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povolený na prekreslenie"
106835 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
106836 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť"
106839 msgid "No faces found in the object \"%s\""
106840 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašli žiadne plôšky."
106843 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
106844 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna vrstva farieb vrcholov"
106847 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
106848 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna aktívna UV vrstva"
106851 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
106852 msgstr "Cyklická závislosť pre obrázok \"%s\" objektu \"%s\""
106855 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
106856 msgstr "Neinicializovaný obrázok \"%s\" z objektu \"%s\""
106859 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
106860 msgstr "V materiáli \"%s\" (%d) pre objekt \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
106863 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
106864 msgstr "V zásuvke materiálu (%d) objektu \"%s\" sa nenašiel žiadny aktívny obrázok"
106867 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
106868 msgstr "Objekt \"%s\" nie je povrchová sieť alebo sa nedá konvertovať na povrchovú sieť (krivka, text, povrch alebo metaguľa)"
106871 msgid "Uninitialized image %s"
106872 msgstr "Neinicializovaný obrázok %s"
106875 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
106876 msgstr "Problém uloženia internej mapy zapečenia objektu \"%s\""
106879 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
106880 msgstr "Problém uloženia zapečenia mapy v \"%s\""
106883 msgid "Baking map written to \"%s\""
106884 msgstr "Mapa zapečenia zapísaná do \"%s\""
106887 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
106888 msgstr "V objekte \"%s\" sa nenašla žiadna UV vrstva s názvom \"%s\""
106891 msgid "Error baking from object \"%s\""
106892 msgstr "Chyba zapečenia objektu \"%s\""
106895 msgid "Problem baking object \"%s\""
106896 msgstr "Problémové zapečenie objektu \"%s\""
106899 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
106900 msgstr "Vynechané niektoré kolekcie z dôvodu zisteného zacyklenia"
106903 msgid "Active object contains no collections"
106904 msgstr "Aktívny objekt neobsahuje žiadne kolekcie"
106907 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
106908 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepísaná"
106911 msgid "Could not add the collection because it is linked"
106912 msgstr "Kolekciu sa nepodarilo pridať, pretože je prepojená"
106915 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
106916 msgstr "Kolekciu nebolo možné pridať z dôvodu zisteného zacyklenia závislosti"
106919 msgid "Add IK"
106920 msgstr "Pridať IK"
106923 msgid "To Active Bone"
106924 msgstr "Na aktívnu kosť"
106927 msgid "To Active Object"
106928 msgstr "Na aktívny objekt"
106931 msgid "To New Empty Object"
106932 msgstr "Na nový prázdny objekt"
106935 msgid "Without Targets"
106936 msgstr "Bez cieľových"
106939 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
106940 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje o vynútení pre inverzné nastavenie potomka"
106943 msgid "Child Of constraint not found"
106944 msgstr "Vynútenie Potomok od sa nenašlo"
106947 msgid "Follow Path constraint not found"
106948 msgstr "Vynútenie Sledovať dráhu sa nenašlo"
106951 msgid "Path is already animated"
106952 msgstr "Cesta je už animovaná"
106955 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
106956 msgstr "Nepodarilo sa nájsť údaje vynútenia pre nastavenie inverzie Riešiteľa objektu"
106959 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
106960 msgstr "Aplikované vynútenie nebolo prvé, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
106963 msgid "No constraints for copying"
106964 msgstr "Žiadne vynútenia na kopírovanie"
106967 msgid "No active bone with constraints for copying"
106968 msgstr "Žiadna aktívna kosť s vynúteniami kopírovania"
106971 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
106972 msgstr "Žiadna aktívna póza kosti na pridanie vynútenia"
106975 msgid "No active object to add constraint to"
106976 msgstr "Žiadny aktívny objekt na pridanie vynútenia"
106979 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
106980 msgstr "Musí mať aktívnu kosť na pridanie IK vynútenia"
106983 msgid "Bone already has an IK constraint"
106984 msgstr "Kosť už má IK vynútenia"
106987 msgid "Removed constraint: %s"
106988 msgstr "Odstránené vynútenie: %s"
106991 msgid "Applied constraint: %s"
106992 msgstr "Použité vynútenie: %s"
106995 msgid "Copied constraint: %s"
106996 msgstr "Skopírované vynútenie: %s"
106999 msgid "Cannot edit library data"
107000 msgstr "Nemožno upravovať údaje knižnice"
107003 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
107004 msgstr "V prepise knižnice nemožno upravovať vynútenia pochádzajúce z prepojených údajov"
107007 msgid "No other bones are selected"
107008 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné kosti"
107011 msgid "No selected object to copy from"
107012 msgstr "Nie je vybraný žiadny objekt na kopírovanie"
107015 msgid "No other objects are selected"
107016 msgstr "Nie sú vybrané žiadne iné objekty"
107019 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
107020 msgstr "Operátor je zmrazený, zmeny nastavenia sa prejavia až po jeho rozmrazení"
107023 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
107024 msgstr "Vynechanie objektu '%s', prepojené údaje '%s' nie je možné upraviť"
107027 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
107028 msgstr "Vynechanie objektu '%s', údaje '%s' už boli spracované s predchádzajúcim objektom"
107031 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
107032 msgstr "Nemožno upravovať údaje prepojených povrchovej siete alebo krivky"
107035 msgid "No collection selected"
107036 msgstr "Nie je vybratá žiadna kolekcia"
107039 msgid "Unexpected error, collection not found"
107040 msgstr "Neočakávaná chyba, kolekcia sa nenašla"
107043 msgid "No objects selected"
107044 msgstr "Neboli vybrané žiadne objekty"
107047 msgid "%s already in %s"
107048 msgstr "%s už v %s"
107051 msgid "%s %s to %s"
107052 msgstr "%s %s do %s"
107055 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
107056 msgstr "Povolený je iba jeden modifikátor tohto typu"
107059 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
107060 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zásobníka"
107063 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
107064 msgstr "Modifikátor je zakázaný, preskočené použitie"
107067 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
107068 msgstr "Nemožno použiť modifikátor pre tento typ objektu"
107071 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
107072 msgstr "Modifikátory nie je možné aplikovať v režime maľovania, sochárstva alebo editácie"
107075 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
107076 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na zdieľané údaje"
107079 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
107080 msgstr "Aplikovaný modifikátor nebol prvý, výsledok nemusí byť podľa očakávania"
107083 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
107084 msgstr "Modifikátory sa nedajú pridať k objektu '%s'"
107087 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
107088 msgstr "Modifikátor '%s' nie je v objekte '%s'"
107091 msgid "Removed modifier: %s"
107092 msgstr "Odstrániť modifikátor: %s"
107095 msgid "Applied modifier: %s"
107096 msgstr "Použiť modifikátor: %s"
107099 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
107100 msgstr "Zdrojový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
107103 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
107104 msgstr "Cieľový objekt '%s' nie je objektom pastelky"
107107 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
107108 msgstr "Nemožno upravovať modifikátory pochádzajúce z prepojených údajov v prepise knižnice"
107111 msgid "No supported objects were selected"
107112 msgstr "Neboli vybrané žiadne podporované objekty"
107115 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
107116 msgstr "Vyžadované vybrané vrcholy alebo aktívna skupina vrcholov"
107119 msgid "Armature has no active object bone"
107120 msgstr "Armatúra nemá žiadny aktívny objekt kosti"
107123 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
107124 msgstr "Nemožno pridať hák bez ďalších vybratých objektov"
107127 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
107128 msgstr "Nemožno pridať hák kosti pre objekt bez armatúry"
107131 msgid "Could not find hook modifier"
107132 msgstr "Nedá sa nájsť modifikátor háku"
107135 msgid "Click in the viewport to select an object"
107136 msgstr "Kliknite v zábere pre výber objektu"
107139 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
107140 msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s', chyba zmeny režimov"
107143 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
107144 msgstr "Nemožno presunúť nad modifikátor vyžadujúci pôvodné údaje"
107147 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
107148 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za začiatok zoznamu"
107151 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
107152 msgstr "Nemožno presunúť za modifikátor bez deformácie"
107155 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
107156 msgstr "Modifikátor nemožno presunúť za koniec zoznamu"
107159 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
107160 msgstr "Iba deformácie sa môžu aplikovať na tvary"
107163 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
107164 msgstr "Modifikátor nie je povolený alebo vracia chybu, preskakujem použitie"
107167 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
107168 msgstr "Modifikátor sa nedá použiť na povrchovú sieť s kľúčovými tvarmi"
107171 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
107172 msgstr "Modifikátor Viacnásobný rozklad vrátil chybu, preskočené použitie"
107175 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
107176 msgstr "Modifikátor vrátil chybu, preskočené použitie"
107179 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
107180 msgstr "Transformácia krivky na povrchovej siete v poradí aplikácie konštruktívnych modifikátorov"
107183 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
107184 msgstr "Aplikovaný modifikátor zmenil iba CV body, nie mozaikované/skosené vrcholy"
107187 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
107188 msgstr "Konštruktívne modifikátory nemožno použiť"
107191 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
107192 msgstr "Modifikátory nie je možné použiť v režime úprav"
107195 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
107196 msgstr "Konštruktívny modifikátor nie je možné aplikovať na údaje s viacnásobným rozkladom v režime sochárstva"
107199 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
107200 msgstr "Pretváranie môže pracovať len s vyššou úrovňou delení"
107203 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
107204 msgstr "Potrebná druhá vybraná povrchová sieť objektu na kopírovanie tvaru"
107207 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
107208 msgstr "Objekty nemajú rovnaký počet vrcholov"
107211 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
107212 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
107215 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
107216 msgstr "Nájdené neplatné delenie na prebudovanie nižšej úrovne"
107219 msgid "Modifier is disabled"
107220 msgstr "Modifikátor je zakázaný"
107223 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
107224 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje %s modifikátory"
107227 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
107228 msgstr "Modifikátor je možné do objektu '%s' pridať iba raz"
107231 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
107232 msgstr "Kopírovanie modifikátora '%s' do objektu '%s' zlyhalo"
107235 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
107236 msgstr "Modifikátor '%s' nebol skopírovaný do žiadnych objektov"
107239 msgid "%d new levels rebuilt"
107240 msgstr "Prebudovaná nižšia úroveň %d"
107243 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
107244 msgstr "Povrchová sieť '%s' nemá žiadne údaje vrcholov kože"
107247 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
107248 msgstr "Táto operácia modifikátora nie je povolená z režimu editácie"
107251 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
107252 msgstr "Modifikátor nemôže byť použitý na prepísané údaje"
107255 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
107256 msgstr "Nepodporované pri modifikátoroch „Collision“ alebo „Hook“"
107259 msgid "No selected object is active"
107260 msgstr "Nie je aktívny žiadny vybraný objekt"
107263 msgid "Object type of source object is not supported"
107264 msgstr "Typ objektu zdrojového objektu nie je podporovaný"
107267 msgid "OK?"
107268 msgstr "OK?"
107271 msgid "Set Parent To"
107272 msgstr "Nastaviť rodiča na"
107275 msgid "Object (Keep Transform)"
107276 msgstr "Objekt (zachovať transformáciu)"
107279 msgid "Object (Without Inverse)"
107280 msgstr "Objekt (bez inverzie)"
107283 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
107284 msgstr "Upustené %s na %s (zásuvka %d, nahradenie %s)"
107287 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
107288 msgstr "Upustenie %s na %s (zásuvka %d)"
107291 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
107292 msgstr "Vybrať 1 alebo 3 vrcholy pre vytvorenie rodičovskej väzby"
107295 msgid "Loop in parents"
107296 msgstr "Sľučka v rodičovských väzbách"
107299 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
107300 msgstr "Možno vytvoriť náhradu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
107303 msgid "Unable to assign proxy"
107304 msgstr "Nemožno priradiť náhradu"
107307 msgid "No object to make proxy for"
107308 msgstr "Žiadny objekt pre vytvorenie náhrady"
107311 msgid "No active bone"
107312 msgstr "Neaktívna kosť"
107315 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
107316 msgstr "Nie je dostatok vrcholov pre rodičovské vrcholy"
107319 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
107320 msgstr "Operácia sa nedá vykonať v režime editácie"
107323 msgid "Could not find scene"
107324 msgstr "Nepodarilo sa nájsť scénu"
107327 msgid "Cannot link objects into the same scene"
107328 msgstr "Nie je možné prepojiť objekty na rovnakej scéne"
107331 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
107332 msgstr "Objekty sa nedajú prepojiť na prepojenej scéne"
107335 msgid "Skipped editing library object data"
107336 msgstr "Vynechané úpravy údajov objektu knižnice"
107339 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
107340 msgstr "Objekty knižnice Orphan pridané do aktuálnej scény, aby sa predišlo strate"
107343 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
107344 msgstr "Môže prepísať knižnicu iba pre referenčný objekt alebo kolekciu"
107347 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
107348 msgstr "Nesprávny kontext pre spúšťanie údajov o zrušení prepojenia objektu"
107351 msgid "Can't unlink this object data"
107352 msgstr "Nemožno odpojiť tieto údaje objektu"
107355 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
107356 msgstr "Kolekciu '%s' (vytvorenú podľa aktívneho objektu) nie je možné prepísať"
107359 msgid "Active object '%s' is not overridable"
107360 msgstr "Aktívny objekt '%s' nie je možné prepísať"
107363 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
107364 msgstr "Nepodarilo sa nájsť nahraditeľnú kolekciu obsahujúcu objekt '%s'"
107367 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
107368 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z náhrady „%s“ (môžete použiť už miestne údaje?)"
107371 msgid "Select Collection"
107372 msgstr "Vybrať kolekciu"
107375 msgid "No active object"
107376 msgstr "Neaktívny objekt"
107379 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
107380 msgstr "Použite inú sústavu kľúčovania, pretože aktívna je závislá na aktuálne vybratých objektoch alebo nemôže nájsť žiadne ciele z dôvodu nevhodného kontextu"
107383 msgid "Active object must be a light"
107384 msgstr "Aktívny objekt musí byť svetlo"
107387 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
107388 msgstr "Povolený je len jeden efekt tohto typu"
107391 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
107392 msgstr "Efekt nemožno presunúť za koniec zásobníka"
107395 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
107396 msgstr "Efekt nemožno pridať k objektu '%s'"
107399 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
107400 msgstr "Efekt '%s' nie je v objekte '%s'"
107403 msgid "Removed effect: %s"
107404 msgstr "Odstránený efekt: %s"
107407 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
107408 msgstr "Nemožno upraviť shaderfxs v prepísanej knižnici"
107411 msgid "Object type is not supported"
107412 msgstr "Typ objektu nie je podporovaný"
107415 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
107416 msgstr "Nemožno upravovať shaderfxs pochádzajúci z prepojených údajov v prepísanej knižnici"
107419 msgid "Objects have no data to transform"
107420 msgstr "Objekty nemajú žiadne údaje na transformáciu"
107423 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
107424 msgstr "Nemožno použiť na viacerých užívateľov armatúry"
107427 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
107428 msgstr "Objekt pastelky nepodporuje toto nastavenie voľby počiatku"
107431 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107432 msgstr "Nemožno použiť pre viacerých užívateľov: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
107435 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107436 msgstr "Nemožno použiť pre údaje knižnice: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
107439 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107440 msgstr "Rotáciu/zmenu polohy nemožno použiť na 2D krivku: objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušené"
107443 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107444 msgstr "Nemožno použiť na krivku s kľúčovými tvarmi: Objekt \"%s\", %s \" %s\", prerušené"
107447 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
107448 msgstr "Písmo je možné použiť len v mierke: \"%s\""
107451 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107452 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP, v ktorom sú všetky vrstvy rodičovské: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
107455 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
107456 msgstr "Nemožno použiť na blok údajov GP bez vrstiev: Objekt \"%s\", %s \"%s\", prerušenie"
107459 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
107460 msgstr "Osvetlené plochy možno použiť len v mierke: \"%s\""
107463 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
107464 msgstr "%i objekt(y) nie sú vycentrované, %i zmenený:"
107467 msgid "|%i linked library object(s)"
107468 msgstr "|%i prepojená knižnica objektu(ov)"
107471 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
107472 msgstr "|%i viacerí užívatelia armatúry objekt(y)"
107475 msgid "No vertex groups to operate on"
107476 msgstr "Žiadne skupiny vrcholov na pôsobenie"
107479 msgid "All groups are locked"
107480 msgstr "Všetky skupiny sú uzamknuté"
107483 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
107484 msgstr "Tento operátor nepodporuje modifikátor aktívneho zrkadla"
107487 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
107488 msgstr "Režim editácie mriežky ešte nie je podporovaný"
107491 msgid "Invalid vertex group index"
107492 msgstr "Neplatný index skupiny vrcholov"
107495 msgid "Vertex group is locked"
107496 msgstr "Skupina vrcholov je uzamknutá"
107499 msgid "%d vertex weights limited"
107500 msgstr "Obmedzená váha %d vrcholov"
107503 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
107504 msgstr "Kopírovanie skupín vrcholov do vybraných: %d vykonané, %d neúspešné (údaje objektu musia podporovať vrcholové skupiny a mať zodpovedajúce indexy)"
107507 msgid "No active editable object"
107508 msgstr "Žiadny aktívny upraviteľný objekt"
107511 msgid "Object type does not support vertex groups"
107512 msgstr "Typ objektu nepodporuje skupiny vrcholov"
107515 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
107516 msgstr "Typ objektu \"%s\" nemá upraviteľné údaje"
107519 msgid "Object has no vertex groups"
107520 msgstr "Objekt nemá žiadne skupiny vrcholov"
107523 msgid "Only mesh objects are supported"
107524 msgstr "Podporované sú iba povrchové siete objektov"
107527 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
107528 msgstr "Aktívna povrchová sieť objektu nemá žiadne údaje o skupine vrcholov"
107531 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
107532 msgstr "Výber vrcholov musí byť povolený v režime maľovania váhy"
107535 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
107536 msgstr "Objem „ %s“ zlyhal pri načítaní: %s"
107539 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
107540 msgstr "Objem \" %s\" obsahuje body, podporované iba mriežkami voxelov"
107543 msgid "No frames to bake"
107544 msgstr "Žiadne snímky na zapečenie"
107547 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
107548 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenájdený žiadny modifikátor dynamickej maľby"
107551 msgid "Bake failed: invalid canvas"
107552 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatné plátno"
107555 msgid "Removed %d double particle(s)"
107556 msgstr "Odstránených %d dvojitých častíc"
107559 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
107560 msgstr "Nespojené žiadne vlasy (nie je možné spojiť vlasy, ak je modifikátor časticového systému vypnutý)"
107563 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
107564 msgstr "Kopírovanie časticových systémov do vybraných: %d vykonaných, %d zlyhalo"
107567 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
107568 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
107571 msgid "Bake failed: invalid domain"
107572 msgstr "Zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
107575 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
107576 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: nenašiel sa žiadny modifikátor kvapaliny"
107579 msgid "Bake free failed: invalid domain"
107580 msgstr "Voľné zapečenie zlyhalo: neplatná oblasť"
107583 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
107584 msgstr "Zapečenie zlyhalo: nájdené čakajúce úlohy na zapečenie"
107587 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
107588 msgstr "Kvapalina: prázdna cesta k zásobníku, znovu nastavené na predvolené '%s'"
107591 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
107592 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa vytvoriť priečinok zásobníka '%s', znovu nastavené predvolené '%s'"
107595 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
107596 msgstr "Kvapalina: Nepodarilo sa použiť predvolený priečinok vyrovnávacej pamäte '%s', definujte, prosím, platnú cestu zásobníka manuálne"
107599 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
107600 msgstr "Blok údajov prepisu knižnice iba podporuje úložisko zásobníka disku"
107603 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
107604 msgstr "Prepojené bloky údajov neumožňujú úpravy zásobníkov"
107607 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
107608 msgstr "Prepojené alebo prepísané bloky údajov knižnice neumožňujú pridanie alebo odstránenie zásobníkov"
107611 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
107612 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na pridanie vynútenia pevného telesa"
107615 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
107616 msgstr "Objekt nemá žiadne vynútenie pevného telesa na odstránenie"
107619 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
107620 msgstr "Objekt '%s' už má vynútenie pevného telesa"
107623 msgid "Acrylic"
107624 msgstr "Akrylová"
107627 msgid "Asphalt (Crushed)"
107628 msgstr "Asfalt (drvený)"
107631 msgid "Bark"
107632 msgstr "Bark"
107635 msgid "Beans (Cocoa)"
107636 msgstr "Bôby (kakao)"
107639 msgid "Beans (Soy)"
107640 msgstr "Bôby (sója)"
107643 msgid "Brick (Pressed)"
107644 msgstr "Tehla (stlačená)"
107647 msgid "Brick (Common)"
107648 msgstr "Tehla (bežná)"
107651 msgid "Brick (Soft)"
107652 msgstr "Tehla (jemná)"
107655 msgid "Brass"
107656 msgstr "Mosadz"
107659 msgid "Bronze"
107660 msgstr "Bronz"
107663 msgid "Carbon (Solid)"
107664 msgstr "Uhlík (pevný)"
107667 msgid "Cardboard"
107668 msgstr "Kartón"
107671 msgid "Cast Iron"
107672 msgstr "Liatina"
107675 msgid "Cement"
107676 msgstr "Cement"
107679 msgid "Chalk (Solid)"
107680 msgstr "Krieda (plná)"
107683 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
107684 msgstr "Káva (čerstvá/pečená)"
107687 msgid "Concrete"
107688 msgstr "Betón"
107691 msgid "Charcoal"
107692 msgstr "Uhlie"
107695 msgid "Cork"
107696 msgstr "Korok"
107699 msgid "Copper"
107700 msgstr "Meď"
107703 msgid "Garbage"
107704 msgstr "Smetie"
107707 msgid "Glass (Broken)"
107708 msgstr "Sklo (rozbité)"
107711 msgid "Glass (Solid)"
107712 msgstr "Sklo (plné)"
107715 msgid "Gold"
107716 msgstr "Zlato"
107719 msgid "Granite (Broken)"
107720 msgstr "Žula (zlámaná)"
107723 msgid "Granite (Solid)"
107724 msgstr "Žula (plná)"
107727 msgid "Gravel"
107728 msgstr "Štrk"
107731 msgid "Ice (Crushed)"
107732 msgstr "Ľad (drvený)"
107735 msgid "Ice (Solid)"
107736 msgstr "Ľad (plný)"
107739 msgid "Iron"
107740 msgstr "Železo"
107743 msgid "Lead"
107744 msgstr "Olovo"
107747 msgid "Limestone (Broken)"
107748 msgstr "Vápenec (zlámaný)"
107751 msgid "Limestone (Solid)"
107752 msgstr "Vápenec (plný)"
107755 msgid "Marble (Broken)"
107756 msgstr "Mramor (zlámaný)"
107759 msgid "Marble (Solid)"
107760 msgstr "Mramor (plný)"
107763 msgid "Paper"
107764 msgstr "Papier"
107767 msgid "Peanuts (Shelled)"
107768 msgstr "Arašidy (lúpané)"
107771 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
107772 msgstr "Arašidy (nelúpané)"
107775 msgid "Plaster"
107776 msgstr "Omietka"
107779 msgid "Polystyrene"
107780 msgstr "Polystyrén"
107783 msgid "Rubber"
107784 msgstr "Guma"
107787 msgid "Silver"
107788 msgstr "Striebro"
107791 msgid "Steel"
107792 msgstr "Oceľ"
107795 msgid "Stone"
107796 msgstr "Kameň"
107799 msgid "Stone (Crushed)"
107800 msgstr "Kameň (drvený)"
107803 msgid "Timber"
107804 msgstr "Drevo"
107807 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
107808 msgstr "Objekt nemá žiadne nastavenia pevného telesa na odstránenie"
107811 msgid "No Rigid Body World to remove"
107812 msgstr "Žiadne pevné teleso svet na odstránenie"
107815 msgid "No Rigid Body World to export"
107816 msgstr "Žiadne pevné teleso sveta na exportovanie"
107819 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
107820 msgstr "Pevné teleso sveta nemá žiadne súvisiace údaje fyziky na exportovanie"
107823 msgid "3D Local View"
107824 msgstr "Lokálne 3D zobrazenie"
107827 msgid "Frame:%d "
107828 msgstr "Snímka: %d "
107831 msgid "| Last:%s "
107832 msgstr "| Posledná:%s "
107835 msgid "Time:%s "
107836 msgstr "Čas:%s "
107839 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
107840 msgstr "| Pamäť:%.2fM (Vrchol: %.2fM) "
107843 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
107844 msgstr "| Pamäť:%.2fM, vrchol: %.2fM "
107847 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
107848 msgstr "Nemožno zapísať samostatný súbor s vybratým formátom animácie"
107851 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
107852 msgstr "Nemožno použiť OpenGL prekreslenie v režime na pozadí (bez kontextu OpenGL)"
107855 msgid "Scene has no camera"
107856 msgstr "Scéna nemá kameru"
107859 msgid "Movie format unsupported"
107860 msgstr "Formát filmu nie je podporovaný"
107863 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
107864 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zásobník OpenGL bez zobrazenia, %s"
107867 msgid "Write error: cannot save %s"
107868 msgstr "Chyba zápisu: %s nemožno uložiť"
107871 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
107872 msgstr "Preskočenie existujúcej snímky \"%s\""
107875 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
107876 msgstr "Nemožno odstrániť zásuvku materiálu v režime editácie"
107879 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
107880 msgstr "Zásobník svetla nemôže alokovať zdroje"
107883 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
107884 msgstr "Žiadny aktívne nastavenie riadkov a priradený štýl čiary na manipuláciu modifikátora"
107887 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
107888 msgstr "Aktívne nastavenie riadku nemá štýl čiary (indikované poškodenie údajov)"
107891 msgid "No active lineset to add a new line style to"
107892 msgstr "Žiadne aktívne nastavenie riadka na pridanie nového štýlu čiary"
107895 msgid "Unknown line color modifier type"
107896 msgstr "Neznámy typ modifikátora farby čiary"
107899 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
107900 msgstr "Neznámy typ modifikátora priehľadnosti alfa"
107903 msgid "Unknown line thickness modifier type"
107904 msgstr "Neznámy typ modifikátora hrúbky čiary"
107907 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
107908 msgstr "Neznámy typ modifikátora geometrie ťahu"
107911 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
107912 msgstr "Objekt, na ktorý sa ukazovateľ údajov odvoláva, nie je platným modifikátorom"
107915 msgid "No active line style in the current scene"
107916 msgstr "V aktuálnej scéne nie je aktívny štýl čiary"
107919 msgid "Removed %d slots"
107920 msgstr "Odstránených %d zásuviek"
107923 msgid "Blender Render"
107924 msgstr "Blender prekreslenie"
107927 msgid "Failed to open window!"
107928 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť okno!"
107931 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
107932 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' nemôže byť odstránená zo scény '%s'"
107935 msgid "Join Areas"
107936 msgstr "Spojiť oblasti"
107939 msgid "Swap Areas"
107940 msgstr "Vymeniť oblasti"
107943 msgid "Restore Areas"
107944 msgstr "Obnoviť oblasti"
107947 msgid "Maximize Area"
107948 msgstr "Maximalizovať oblasť"
107951 msgid "Full Screen Area"
107952 msgstr "Oblasť celej obrazovky"
107955 msgid "Flip to Bottom"
107956 msgstr "Prepnúť na spodok"
107959 msgid "Flip to Top"
107960 msgstr "Prepnúť na vrch"
107963 msgid "Show Header"
107964 msgstr "Zobraziť záhlavie"
107967 msgid "Show Tool Settings"
107968 msgstr "Zobraziť nastavenia nástrojov"
107971 msgid "Show Footer"
107972 msgstr "Zobraziť pätu"
107975 msgid "Flip to Right"
107976 msgstr "Preklopiť doprava"
107979 msgid "Flip to Left"
107980 msgstr "Preklopiť doľava"
107983 msgid "Blender Preferences"
107984 msgstr "Predvoľby Blendera"
107987 msgid "Blender Drivers Editor"
107988 msgstr "Editor Ovládače Blendera"
107991 msgid "Blender Info Log"
107992 msgstr "Informačný záznam Blendera"
107995 msgid "Can only scale region size from an action zone"
107996 msgstr "Zmeniť veľkosť oblasti je možné iba zo zóny akcie"
107999 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
108000 msgstr "Žiadne ďalšie kľúčové snímky na preskočenie v tomto smere"
108003 msgid "No more markers to jump to in this direction"
108004 msgstr "Žiadne ďalšie označenia na preskočenie v tomto smere"
108007 msgid "Only window region can be 4-split"
108008 msgstr "Okno je možné rozdeliť len 4 oblasti"
108011 msgid "Only last region can be 4-split"
108012 msgstr "Iba posledný región môže byť rozdelený na 4 časti"
108015 msgid "No fullscreen areas were found"
108016 msgstr "Nenašli sa žiadne oblasti celej obrazovky"
108019 msgid "Removed amount of editors: %d"
108020 msgstr "Odstránený počet editorov: %d"
108023 msgid "expected a view3d region"
108024 msgstr "očakávaný región 3D zobrazenia"
108027 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
108028 msgstr "očakávaná aktívna oblasť časovej osi/animácie"
108031 msgid "Context missing active object"
108032 msgstr "Chýbajúci kontext aktívneho objektu"
108035 msgid "Cannot edit library linked object"
108036 msgstr "Nemožno upraviť prepojený objekt knižnice"
108039 msgid "Cannot edit hidden object"
108040 msgstr "Nemožno upraviť skrytý objekt"
108043 msgid "expected a view3d region & editmesh"
108044 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a upravovanej povrchovej siete"
108047 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
108048 msgstr "Žiadny objekt alebo nie výlučne v režime pózy"
108051 msgid "Object is a local library override"
108052 msgstr "Objekt je prepisom lokálnej knižnice"
108055 msgid "expected a view3d region & editcurve"
108056 msgstr "očakávané 3D zobrazenie regiónu a úpravy krivky"
108059 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
108060 msgstr "Prepínanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
108063 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
108064 msgstr "Prehadzovanie regiónov v hornej lište nie je povolené"
108067 msgid "No menu items found"
108068 msgstr "Nenašli sa žiadne položky ponuky"
108071 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
108072 msgstr "Kliknite pravým tlačidlom myši na tlačidlá na pridanie do tejto ponuky"
108075 msgid "Quick Favorites"
108076 msgstr "Rýchle obľúbené"
108079 msgctxt "Operator"
108080 msgid "Duplicate Current"
108081 msgstr "Vytvoriť kópiu aktuálneho"
108084 msgid "Sample color for %s"
108085 msgstr "Vzorka farby pre %s"
108088 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
108089 msgstr "Štetec. Použite ľavé tlačidlo na mieste palety pre snímku"
108092 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
108093 msgstr "Paleta. Použite ľavé tlačidlo pre snímky viacerých farieb"
108096 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
108097 msgstr "Obrázok vyžaduje na maľovanie 4 farebné kanály: %s"
108100 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
108101 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať: %s"
108104 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
108105 msgstr "Zbalené viacvrstvové súbory nemožno maľovať"
108108 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
108109 msgstr "Obrázok vyžaduje 4 farebné kanály na maľovanie"
108112 msgid "Untitled"
108113 msgstr "Nepomenovaný"
108116 msgid "No active mesh object"
108117 msgstr "Žiadna aktívna povrchová sieť objektu"
108120 msgid "Image could not be found"
108121 msgstr "Obrázok sa nenašiel"
108124 msgid "Image data could not be found"
108125 msgstr "Údaje obrázku sa nenašli"
108128 msgid "Image project data invalid"
108129 msgstr "Údaje premietania obrázka sú neplatné"
108132 msgid "No active camera set"
108133 msgstr "Nie je nastavená žiadna aktívna kamera"
108136 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
108137 msgstr "Nepodarilo sa získať platne vyhodnotené povrchové siete"
108140 msgid "No 3D viewport found to create image from"
108141 msgstr "Na vytvorenie obrázku sa nenašli sa žiadne 3D zábery"
108144 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
108145 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skrytý zásobník OpenGL: %s"
108148 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
108149 msgstr "Bol zistený chýbajúci %s%s%s%s!"
108152 msgid "Active group is locked, aborting"
108153 msgstr "Aktívna skupina je zamknutá, prerušené"
108156 msgid "Mirror group is locked, aborting"
108157 msgstr "Zrkadlová skupina je zamknutá, prerušené"
108160 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
108161 msgstr "Skupina viacnásobnej maľby je zamknutá, prerušené"
108164 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
108165 msgstr "Použitý modifikátor nepodporuje deformované polohy"
108168 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
108169 msgstr "Žiadna aktívna skupina vrcholov pre maľovanie, prerušené"
108172 msgid "non-triangle face"
108173 msgstr "netrojuholníkové plôšky"
108176 msgid "multi-res modifier"
108177 msgstr "modifikátor viacnásobného rozkladu"
108180 msgid "vertex data"
108181 msgstr "údaje vrcholu"
108184 msgid "edge data"
108185 msgstr "údaje hrany"
108188 msgid "face data"
108189 msgstr "údaje plôšky"
108192 msgid "constructive modifier"
108193 msgstr "modifikátor výstavby"
108196 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
108197 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
108200 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
108201 msgstr "Objekt má negatívnu mierku, sochárstvo môže byť nepredvídateľné"
108204 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
108205 msgstr "Našla sa dynamická topológia: %s, zakázané"
108208 msgid "Click on the mesh to set the detail"
108209 msgstr "Kliknutím na mriežku nastavíte podrobnosti"
108212 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
108213 msgstr "Pohybom myši zmeníte veľkosť podrobností dynamickej topológie. ĽTM: potvrdenie veľkosti, ESC/PTM: zrušenie"
108216 msgid "Warning!"
108217 msgstr "Upozornenie!"
108220 msgid "OK"
108221 msgstr "OK"
108224 msgid "Vertex Data Detected!"
108225 msgstr "Zistené údaje vrcholov!"
108228 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
108229 msgstr "Dynamická topológia nezachováva farby vrcholov, UV, alebo iné vlastné údaje"
108232 msgid "Generative Modifiers Detected!"
108233 msgstr "Zistené generatívne modifikátory!"
108236 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
108237 msgstr "Zachovanie modifikátorov zvýši počet polygónov pri návrate do režimu objektu"
108240 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
108241 msgstr "Aktívny štetec neobsahuje žiadnu textúru na skreslenie okrajov rozšírenia"
108244 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
108245 msgstr "Mapovanie textúr nie je nastavené na 3D, výsledky môžu byť nepredvídateľné"
108248 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
108249 msgstr "Pohybom myši rozšírite masku aktívneho vrcholu. ĽTM: potvrdenie masky, ESC/PTM: zrušenie"
108252 msgid "Compiled without sound support"
108253 msgstr "Skompilované bez zvukovej podpory"
108256 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
108257 msgstr "Automatické zbalenie je povolené, takže obraz bude zbalený znova pri uložení súboru"
108260 msgid "Active F-Curve"
108261 msgstr "Aktívna krivka funkcie"
108264 msgid "Active Keyframe"
108265 msgstr "Aktívna kľúčová snímka"
108268 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
108269 msgstr "Akcia musí mať aspoň jednu kľúčovú snímku alebo modifikátor funkcie"
108272 msgid "Action has already been stashed"
108273 msgstr "Akcia už bola schovaná"
108276 msgid "Could not find current NLA Track"
108277 msgstr "Nepodarilo sa nájsť aktuálnu stopu NLA"
108280 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
108281 msgstr "Vnútorná chyba: Nepodarilo sa nájsť údaje animácie/zásobník NLA na použitie"
108284 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
108285 msgstr "Akcia '%s' sa neuloží, vytvorí sa falošný užívateľ alebo sa schová do zásobníka NLA, aby sa zachovala"
108288 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
108289 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky nie je k dispozícii pre režim masky"
108292 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
108293 msgstr "Vkladanie kľúčovej snímky je nedostupné pre pastelku alebo režim masky"
108296 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
108297 msgstr "Vloženie kľúčových snímok ešte nie je implementované v tomto režime"
108300 msgid "Not implemented for Masks"
108301 msgstr "Neimplementované pre masky"
108304 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
108305 msgstr "Nemožno aktivovať výber súborov, ktorý je už otvorený"
108308 msgid "Texture Field"
108309 msgstr "Pole textúry"
108312 msgid "Brush Mask"
108313 msgstr "Maska štetca"
108316 msgid "No textures in context"
108317 msgstr "Žiadne textúry v kontexte"
108320 msgid "Show texture in texture tab"
108321 msgstr "Zobraziť textúru na záložke textúry"
108324 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
108325 msgstr "Nenašiel sa žiadny (nepripnutý) editor vlastností na zobrazenie v textúre"
108328 msgid "No texture user found"
108329 msgstr "Nebol nájdený žiadny užívateľ textúry"
108332 msgid "Fields"
108333 msgstr "Polia"
108336 msgid "File Path:"
108337 msgstr "Cesta súboru:"
108340 msgid "Track is locked"
108341 msgstr "Stopa je zamknutá"
108344 msgid "X:"
108345 msgstr "X:"
108348 msgid "Y:"
108349 msgstr "Y:"
108352 msgid "Offset:"
108353 msgstr "Posun:"
108356 msgid "Pattern Area:"
108357 msgstr "Oblasť vzorky:"
108360 msgid "Width:"
108361 msgstr "Šírka:"
108364 msgid "Height:"
108365 msgstr "Výška:"
108368 msgid "Search Area:"
108369 msgstr "Oblasť vyhľadávania:"
108372 msgid "Marker is disabled at current frame"
108373 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie zakázané"
108376 msgid "Marker is enabled at current frame"
108377 msgstr "Na aktuálnej snímke je označenie povolené"
108380 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
108381 msgstr "Pozícia X označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
108384 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
108385 msgstr "Pozícia Y označenia na snímke v súradniciach obrazovky"
108388 msgid "X-offset to parenting point"
108389 msgstr "Posuv X na rodičovský bod"
108392 msgid "Y-offset to parenting point"
108393 msgstr "Posuv Y na rodičovský bod"
108396 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
108397 msgstr "Šírka vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
108400 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
108401 msgstr "Výška vzorky označenia v súradniciach obrazovky"
108404 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
108405 msgstr "Pozícia X vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
108408 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
108409 msgstr "Pozícia Y vyhľadávania na snímke vzhľadom k polohe označenia"
108412 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
108413 msgstr "Šírka vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
108416 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
108417 msgstr "Výška vyhľadávania označenia v súradniciach obrazovky"
108420 msgid "%d x %d"
108421 msgstr "%d x %d"
108424 msgid ", %d float channel(s)"
108425 msgstr ", %d kanál(y) na pohyblivej čiarke"
108428 msgid ", RGBA float"
108429 msgstr ", RGBA na pohyblivej čiarke"
108432 msgid ", RGB float"
108433 msgstr ", RGB na pohyblivej čiarke"
108436 msgid ", RGBA byte"
108437 msgstr ", RGBA byt"
108440 msgid ", RGB byte"
108441 msgstr ", RGB byt"
108444 msgid ", %.2f fps"
108445 msgstr ", %.2f sním/s"
108448 msgid ", failed to load"
108449 msgstr ", zlyhalo načítanie"
108452 msgid "Frame: %d / %d"
108453 msgstr "Snímka: %d / %d"
108456 msgid "Frame: - / %d"
108457 msgstr "Snímka: - / %d"
108460 msgid "unsupported movie clip format"
108461 msgstr "nepodporovaný formát filmového klipu"
108464 msgid "No files selected to be opened"
108465 msgstr "Nie sú vybraté žiadne súbory na otvorenie"
108468 msgid "Cannot read '%s': %s"
108469 msgstr "Nemožno načítať '%s': %s"
108472 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
108473 msgstr "Použite klik ĽTM na určenie miesta umiestnenie označenia"
108476 msgid "No active track to join to"
108477 msgstr "Žiadna aktívna stopa na pripojenie"
108480 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
108481 msgstr "Objekt použitý na snímanie kamery sa nedá odstrániť"
108484 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
108485 msgstr "Vlastnosť funkcie vyžaduje platnú snímku klipu"
108488 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
108489 msgstr "Je potrebné vybrať aspoň jednu stopu s balíkom na definovanie polohy počiatku"
108492 msgid "No object to apply orientation on"
108493 msgstr "Žiadny objekt na použitie orientácie"
108496 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
108497 msgstr "Na orientáciu podlahy sú potrebné tri stopy so zväzkom"
108500 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
108501 msgstr "Na definovanie osi by sa mala vybrať jedna stopa so zväzkom"
108504 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
108505 msgstr "Na nastavenie mierky by sa mali vybrať dve stopy s zväzkom"
108508 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
108509 msgstr "Potrebujete aspoň 4 vybrané bodové stopy na vytvorenie roviny"
108512 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
108513 msgstr "Niektoré údaje sa nepodarilo znova vytvoriť (podrobnosti nájdete na konzole)"
108516 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
108517 msgstr "Priemerná chyba opätovného premietnutia: %.2f px"
108520 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
108521 msgstr "Snímanie vybraných značiek dozadu pre celý klip"
108524 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
108525 msgstr "Snímanie vybraných značiek o jednu snímku dozadu"
108528 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
108529 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu pre celý klip"
108532 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
108533 msgstr "Snímanie vybraných značiek dopredu o jednu snímku"
108536 msgid "File path"
108537 msgstr "Cesta súboru"
108540 msgid "Library not found"
108541 msgstr "Knižnica FFmpeg nebola nájdená"
108544 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
108545 msgstr "Knižnicu môžete nastaviť alebo upraviť v ponuke Predvoľby, sekcia Cesty súborov"
108548 msgid "Today"
108549 msgstr "Dnes"
108552 msgid "Yesterday"
108553 msgstr "Včera"
108556 msgid "File does not exist"
108557 msgstr "Súbor neexistuje"
108560 msgid "No parent directory given"
108561 msgstr "Nezadaný žiadny nadradený priečinok"
108564 msgid "Could not create new folder name"
108565 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový názov priečinka"
108568 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
108569 msgstr "'%s' danej cesty je neplatný OS a namiesto nej sa vytvorí cesta '%s'"
108572 msgid "Could not create new folder: %s"
108573 msgstr "Nemožno vytvoriť nový priečinok: %s"
108576 msgid "Could not delete file or directory: %s"
108577 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbor alebo priečinok: %s"
108580 msgid "Cancel"
108581 msgstr "Zrušiť"
108584 msgid "File name, overwrite existing"
108585 msgstr "Názov súboru, prepíše existujúce"
108588 msgid "File name"
108589 msgstr "Názov súboru"
108592 msgid "Date Modified"
108593 msgstr "Zmenený dátum"
108596 msgid "Home"
108597 msgstr "Domov"
108600 msgid "Desktop"
108601 msgstr "Pracovná plocha"
108604 msgid "Downloads"
108605 msgstr "Sťahovanie"
108608 msgid "Music"
108609 msgstr "Hudba"
108612 msgid "Pictures"
108613 msgstr "Obrázky"
108616 msgid "Videos"
108617 msgstr "Videá"
108620 msgid "Movies"
108621 msgstr "Filmy"
108624 msgid "Cursor X"
108625 msgstr "Kurzor X"
108628 msgid "Cursor to Selection"
108629 msgstr "Kurzor na výber"
108632 msgid "Cursor Value to Selection"
108633 msgstr "Hodnota kurzora na výber"
108636 msgid "Interpolation:"
108637 msgstr "Interpolácia:"
108640 msgid "None for Enum/Boolean"
108641 msgstr "Nič pre sčítanie/logický operátor"
108644 msgid "Key Frame"
108645 msgstr "Kľúčová snímka"
108648 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
108649 msgstr "Krivka funkcie má iba modifikátory funkcie"
108652 msgid "See Modifiers panel below"
108653 msgstr "Pozri panel modifikátorov nižšie"
108656 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
108657 msgstr "F-krivka nemá žiadne kľúčové snímky, pretože obsahuje iba nasnímané body"
108660 msgid "No active keyframe on F-Curve"
108661 msgstr "Žiadna aktívna kľúčová snímka na F-krivke"
108664 msgid "Prop:"
108665 msgstr "Vlast:"
108668 msgid "Driver Value:"
108669 msgstr "Hodnota ovládača:"
108672 msgid "Expression:"
108673 msgstr "Výraz:"
108676 msgid "Add Input Variable"
108677 msgstr "Pridať premennú vstupu"
108680 msgid "Value:"
108681 msgstr "Hodnota:"
108684 msgid "Update Dependencies"
108685 msgstr "Aktualizácia závislostí"
108688 msgid "Driven Property:"
108689 msgstr "Vlastnosť ovládania:"
108692 msgid "Driver Settings:"
108693 msgstr "Nastavenia ovládača:"
108696 msgid "Show in Drivers Editor"
108697 msgstr "Zobraziť v editore ovládačov"
108700 msgid "Add Modifier"
108701 msgstr "Pridať modifikátor"
108704 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
108705 msgstr "Chyba: Neplatný výraz jazyka Python"
108708 msgid "Python restricted for security"
108709 msgstr "Python je z bezpečnostných dôvodov obmedzený"
108712 msgid "Slow Python expression"
108713 msgstr "Pomalý výraz jazyka Python"
108716 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
108717 msgstr "Upozornenie: Výraz ovládača nemusí pracovať správne"
108720 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
108721 msgstr "TIP: Použite premenné namiesto údajov cesty bpy (pozri nižšie)"
108724 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
108725 msgstr "TIP: bpy kontext nie je bezpečný pre použitie prekreslenia"
108728 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
108729 msgstr "Chyba: Neplatný cieľový kanál(y)"
108732 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
108733 msgstr "Chyba: Ovládač je zbytočný bez akýchkoľvek vstupov"
108736 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
108737 msgstr "TIP: Použite F-krivky namiesto procedurálnej animácie"
108740 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
108741 msgstr "Modifikátory funkcií môžu vygenerovať priveľa kriviek"
108744 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
108745 msgstr "Pridajte premennú ovládača, aby ste mohli snímať vstup, ktorý ovládač používa"
108748 msgid "Invalid variable name, click here for details"
108749 msgstr "Neplatný názov premennej, kliknite tu pre podrobnosti"
108752 msgid "Delete target variable"
108753 msgstr "Odstrániť cieľovú premennú"
108756 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
108757 msgstr "Obmedzíť aktualizácie závislostí - použiť iba ak ovládače nie sú správne aktualizované"
108760 msgid "Driven Property"
108761 msgstr "Vlastnosť ovládača"
108764 msgid "Add/Edit Driver"
108765 msgstr "Pridať/upraviť ovládač"
108768 msgctxt "Operator"
108769 msgid "Invalid Variable Name"
108770 msgstr "Neplatný názov premennej"
108773 msgid "<No ID>"
108774 msgstr "<Bez ID>"
108777 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
108778 msgstr "Žiadna aktívna krivka funkcie na pridanie do kľúčových snímok. Najprv vyberte upraviteľnú F-krivku"
108781 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
108782 msgstr "Žiadne vybrané F-krivky na pridanie do kľúčových snímok"
108785 msgid "No channels to add keyframes to"
108786 msgstr "Žiadne kanály na pridanie do kľúčových snímok"
108789 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
108790 msgstr "Kľúčovú snímku nemožno pridať do snímanej F-krivky"
108793 msgid "Active F-Curve is not editable"
108794 msgstr "Aktívnu F-krivku nemožno upravovať"
108797 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
108798 msgstr "Odstráni modifikátory funkcií z krivky funkcií na pridanie kľúčovej snímky"
108801 msgid "Unsupported audio format"
108802 msgstr "Nepodporovaný zvukový formát"
108805 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
108806 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie F-krivky na opravu"
108809 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
108810 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nebolo možné opraviť"
108813 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
108814 msgstr "Žiadne Eulerove rotácie nemohli byť opravené, uistite sa, že každá rotácia má kľúče pre všetky komponenty a že F-krivky pre tieto sú v nasledujúcom poradí XYZ a vybrané"
108817 msgid "The rotation channel was filtered"
108818 msgstr "Rotačný kanál bol filtrovaný"
108821 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
108822 msgstr "Modifikátor nemožno pridať (podrobnosti nájdete na konzole)"
108825 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
108826 msgstr "Nie sú k dispozícii modifikátory funkcií na kopírovanie"
108829 msgid "No F-Modifiers to paste"
108830 msgstr "Nie sú modifikátory funkcií na prilepenie"
108833 msgid "File not found '%s'"
108834 msgstr "Súbor '%s' nenájdený"
108837 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
108838 msgstr "Eulerova rotácia F-krivky má neplatný index (ID='%s', Cesta='%s', Index=%d)"
108841 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108842 msgstr "Chýba %s%s%s súčasť(i) Eulerovej rotácie pre ID = '%s' a cestu RNA = '%s'"
108845 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108846 msgstr "Rotácie XYZ nie sú zhodne zadané pre ID='%s' a cestu RNA='%s'"
108849 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
108850 msgstr "Filtrované boli %d z %d rotačných kanálov. (detaily nájdete v informačnom okne)"
108853 msgid "All %d rotation channels were filtered"
108854 msgstr "Filtrované boli všetky %d kanály rotácie"
108857 msgid "Decimate Keyframes"
108858 msgstr "Zdecimovať kľúčové snímky"
108861 msgid "Slot %d"
108862 msgstr "Zásuvka %d"
108865 msgid "Discard"
108866 msgstr "Zahodenie"
108869 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
108870 msgstr "Pevný kódovaný nelineárny, gama:1.7"
108873 msgid "Select Slot"
108874 msgstr "Vybrať zásuvku"
108877 msgid "Select Layer"
108878 msgstr "Vybrať vrstvu"
108881 msgid "Select Pass"
108882 msgstr "Vybrať prechod"
108885 msgid "Select View"
108886 msgstr "Vybrať zobrazenie"
108889 msgid "Can't Load Image"
108890 msgstr "Nemožno načítať obrázok"
108893 msgid "%d x %d, "
108894 msgstr "%d x %d, "
108897 msgid "%d float channel(s)"
108898 msgstr "%d kanál(ov) pohyblivej čiarky"
108901 msgid " RGBA float"
108902 msgstr " RGBA pláv"
108905 msgid " RGB float"
108906 msgstr " RGB pláv"
108909 msgid " RGBA byte"
108910 msgstr " RGBA byt"
108913 msgid " RGB byte"
108914 msgstr " RGB byt"
108917 msgid " + Z"
108918 msgstr " + Z"
108921 msgid "Frame %d / %d"
108922 msgstr "Snímka %d / %d"
108925 msgid "Frame %d: %s"
108926 msgstr "Snímka %d: %s"
108929 msgid "Frame %d"
108930 msgstr "Snímka %d"
108933 msgid "unsupported image format"
108934 msgstr "nepodporovaný formát obrázka"
108937 msgid "Can only save sequence on image sequences"
108938 msgstr "Možno uložiť sekvenciu len na sekvenciu obrázkov"
108941 msgid "Cannot save multilayer sequences"
108942 msgstr "Nemožno uložiť viacvrstvové sekvencie"
108945 msgid "No images have been changed"
108946 msgstr "Žiadne obrázky boli zmenené"
108949 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
108950 msgstr "Zbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
108953 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
108954 msgstr "Rozbalenie filmov, sekvencií obrázkov alebo dlaždicových obrázkov nie je podporované"
108957 msgid "Can not set border from a cropped render"
108958 msgstr "Nemožno nastaviť okraje orezaného prekreslenia"
108961 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
108962 msgstr "Bol zadaný neplatný rozsah indexu UDIM"
108965 msgid "No UDIM tiles were created"
108966 msgstr "Neboli vytvorené žiadne dlaždice UDIM"
108969 msgid "Packed to memory image \"%s\""
108970 msgstr "Zbalené do pamäte obrázka \"%s\""
108973 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
108974 msgstr "Nemožno uložiť obrázok, cesta '%s' nie je prepisovateľná"
108977 msgid "Saved image \"%s\""
108978 msgstr "Uložený obrázok '%s'"
108981 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
108982 msgstr "%d obrázok(y) bude uložený do %s"
108985 msgid "Saved %s"
108986 msgstr "Uložený %s"
108989 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
108990 msgstr "Zbalený obrázok knižnice nie je možné uložiť: \" %s\" z \" %s\""
108993 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
108994 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, použite iný formát súboru: \" %s\""
108997 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
108998 msgstr "Nemožno uložiť viacero obrázkov na rovnakú cestu: \" %s\""
109001 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
109002 msgstr "Obrázok nemožno uložiť, neexistuje platná cesta k súboru: \" %s\""
109005 msgid "can't save image while rendering"
109006 msgstr "nemožno uložiť obrázok počas prekresľovania"
109009 msgid "Unpack 1 File"
109010 msgstr "Rozbalený 1 súbor"
109013 msgid "Unpack %d Files"
109014 msgstr "Rozbalených %d súborov"
109017 msgid "No packed files to unpack"
109018 msgstr "Nie sú zbalené súbory na rozbalenie"
109021 msgid "No packed file"
109022 msgstr "Žiadny zbalený súbor"
109025 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
109026 msgstr "Nemožno nastaviť relatívne cesty neuloženého blend súboru"
109029 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
109030 msgstr "Nemožno nastaviť absolútnu cestu neuloženého blend súboru"
109033 msgid "Joints"
109034 msgstr "Kĺby"
109037 msgid "(Key) "
109038 msgstr "(klávesa) "
109041 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
109042 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Hrany:%s/%s | Plôšky:%s/%s | Trojuholníky:%s"
109045 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
109046 msgstr "Kĺby:%s/%s | Kosti:%s/%s"
109049 msgid "Verts:%s/%s"
109050 msgstr "Vrcholy:%s/%s"
109053 msgid "Bones:%s/%s"
109054 msgstr "Kosti:%s/%s"
109057 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
109058 msgstr "Vrstvy:%s | Snímky:%s | Ťahy:%s | Body:%s"
109061 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
109062 msgstr "Vrcholy:%s | Trojuholníky:%s"
109065 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
109066 msgstr "Vrcholy:%s/%s | Plôšky:%s/%s"
109069 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
109070 msgstr "Vrcholy:%s | Plôšky:%s | Trojuholníky:%s"
109073 msgid " | Objects:%s/%s"
109074 msgstr " | Objekty:%s/%s"
109077 msgid "Memory: %s"
109078 msgstr "Pamäť: %s"
109081 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
109082 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GB"
109085 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
109086 msgstr "VRAM: %.1f GB voľných"
109089 msgid "Sync Length"
109090 msgstr "Dĺžka synchronizácie"
109093 msgid "Now"
109094 msgstr "Ihneď"
109097 msgid "Playback Scale"
109098 msgstr "Mierka prehrávania"
109101 msgid "Active Strip Name"
109102 msgstr "Názov aktívneho pásu"
109105 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
109106 msgstr "Žiadny aktívny blok údajov animácie na použitie (vyberte najprv blok údajov rozšírenia alebo nastavte príslušné príznaky bloku údajov animácie)"
109109 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
109110 msgstr "Vnútorná chyba – blok údajov animácie je neplatný"
109113 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
109114 msgstr "Nemožno pretlačiť akcie nadol počas potiahnutie akcií pásu, skôr než ukončíte režim potiahnutia"
109117 msgid "No active action to push down"
109118 msgstr "Žiadna aktívna akcia na pretlačenie"
109121 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
109122 msgstr "Najprv vyberte existujúcu stopu NLA alebo prázdny riadok akcie"
109125 msgid "No animation channel found at index %d"
109126 msgstr "V indexe %d sa nenašiel žiadny kanála animácie"
109129 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
109130 msgstr "Kanál animácie v indexe %d nie je kanálom 'aktívnej akcie' NLA"
109133 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
109134 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre vstup do režimu potiahnutia"
109137 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
109138 msgstr "Chýba aktívny pás(y) pre vstup do režimu potiahnutia"
109141 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
109142 msgstr "Chýba blok údajov animácie pre ukončenie režimu potiahnutia"
109145 msgid "No valid action to add"
109146 msgstr "Žiadna platná akcia na pridanie"
109149 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
109150 msgstr "Žiadne aktívne stopy na pridanie do pásu, vyberte existujúcu stopu alebo ju najprv pridajte pred opätovným pokusom"
109153 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
109154 msgstr "Vyžadovaných aspoň pár priľahlých vybraných pásov s medzerou medzi nimi"
109157 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
109158 msgstr "Nemožno vymeniť vybrané pásy, pretože nebudú schopné prispôsobiť sa svojim novým miestam"
109161 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
109162 msgstr "Akcia '%s' nešpecifikuje, ktoré bloky údajov možno použiť (skúste nastaviť ID typu koreňa z editora blokov údajov pre túto akciu, aby sa predišlo budúcim problémom)"
109165 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
109166 msgstr "Nepodarilo sa pridať akciu '%s', pretože sa nedá použiť vzhľadom na bloky ID typu '%s'"
109169 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
109170 msgstr "Priveľa zoskupených pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
109173 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
109174 msgstr "Primálo zoskupení pásov vybraných v NLA stope (%s): vyžadované presne 2 na vybranie"
109177 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
109178 msgstr "Nemožno vymeniť '%s' a '%s' ako jeden alebo obidva sa nebudú môcť prispôsobiť svojim novým miestam"
109181 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
109182 msgstr "Modifikátor nemožno pridať do (%s : %s) (podrobnosti nájdete na konzole)"
109185 msgid "More than one collection is selected"
109186 msgstr "Je vybraná viac ako jedna kolekcia"
109189 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
109190 msgstr "Nemožno pridať novú kolekciu na prepojenú/prepísanú scénu"
109193 msgid "No active collection"
109194 msgstr "Žiadna aktívna kolekcia"
109197 msgid "Can't duplicate the master collection"
109198 msgstr "Nemožno vytvoriť kópiu hlavnej kolekcie"
109201 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
109202 msgstr "Nepodarilo sa nájsť platnú rodičovskú kolekciu pre novú kópiu, nebude prepojená so žiadnou vrstvou zobrazenia"
109205 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
109206 msgstr "Nemožno pridať kolekciu k prepojenej/prepísanej kolekcii/scéne"
109209 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
109210 msgstr "Príznak farby nemožno pridať do prepojenej kolekcie"
109213 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
109214 msgstr "Prepojená kolekcia '%s' sa nedá odstrániť, používa sa v iných prepojených scénach/kolekciách"
109217 msgid "Reorder"
109218 msgstr "Zoradiť"
109221 msgid "Copy to bone"
109222 msgstr "Kopírovať do kosti"
109225 msgid "Copy to object"
109226 msgstr "Kopírovať do objektu"
109229 msgid "Link all to bone"
109230 msgstr "Prepojiť všetko s kosťou"
109233 msgid "Link all to object"
109234 msgstr "Prepojiť všetko s objektom"
109237 msgid "Link inside Collection"
109238 msgstr "Prepojenie vnútri kolekcie"
109241 msgid "Move between collections"
109242 msgstr "Presunúť medzi kolekcie"
109245 msgid "Move before collection"
109246 msgstr "Presunúť pred kolekcie"
109249 msgid "Move after collection"
109250 msgstr "Presunúť za kolekcie"
109253 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
109254 msgstr "Presunúť vnútri kolekcie (Ctrl na spojenie, Shift na rodiča)"
109257 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
109258 msgstr "Presunúť do kolekcie (kliknutím Ctrl na odkaz)"
109261 msgid "Can't edit library linked object(s)"
109262 msgstr "Nie je možné upravovať objekty prepojené s knižnicami"
109265 msgid "Use view layer for rendering"
109266 msgstr "Použiť vrstvu zobrazenia na prekreslenie"
109269 msgid ""
109270 "Temporarily hide in viewport\n"
109271 "* Shift to set children"
109272 msgstr ""
109273 "Dočasne skryť v zábere\n"
109274 "* Shift na nastavenie potomkov"
109277 msgid ""
109278 "Disable selection in viewport\n"
109279 "* Shift to set children"
109280 msgstr ""
109281 "Zakázať výber v zábere\n"
109282 "* Shift na nastavenie potomka"
109285 msgid ""
109286 "Globally disable in viewports\n"
109287 "* Shift to set children"
109288 msgstr ""
109289 "Globálne vypnúť v zábere\n"
109290 "* Shift na nastavenie potomka"
109293 msgid ""
109294 "Globally disable in renders\n"
109295 "* Shift to set children"
109296 msgstr ""
109297 "Globálne vypnúť v prekresleniach\n"
109298 "* Shift na nastavenie potomka"
109301 msgid ""
109302 "Restrict visibility in the 3D View\n"
109303 "* Shift to set children"
109304 msgstr ""
109305 "Obmedzí viditeľnosť v 3D zobrazení\n"
109306 "* Shift pre nastavenie potomkov"
109309 msgid ""
109310 "Restrict selection in the 3D View\n"
109311 "* Shift to set children"
109312 msgstr ""
109313 "Obmedzí výber v 3D zobrazení\n"
109314 "* Shift pre nastavenie potomkov"
109317 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
109318 msgstr "Obmedziť viditeľnosť v 3D zobrazení"
109321 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
109322 msgstr "Obmedziť úpravu ťahov a kľúčových snímok v tejto vrstve"
109325 msgid ""
109326 "Temporarily hide in viewport\n"
109327 "* Ctrl to isolate collection\n"
109328 "* Shift to set inside collections and objects"
109329 msgstr ""
109330 "Dočasne skryť v zábere\n"
109331 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
109332 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
109335 msgid ""
109336 "Mask out objects in collection from view layer\n"
109337 "* Ctrl to isolate collection\n"
109338 "* Shift to set inside collections"
109339 msgstr ""
109340 "Maskovať objekty v kolekcii pre vrstvu zobrazenia\n"
109341 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109342 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcie"
109345 msgid ""
109346 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
109347 "* Ctrl to isolate collection\n"
109348 "* Shift to set inside collections"
109349 msgstr ""
109350 "Objekty v kolekcii len nepriamo prispievajú (cez tiene a odrazy) vo vrstve zobrazenia\n"
109351 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109352 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií"
109355 msgid ""
109356 "Globally disable in viewports\n"
109357 "* Ctrl to isolate collection\n"
109358 "* Shift to set inside collections and objects"
109359 msgstr ""
109360 "Globálne zakázať v zábere\n"
109361 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109362 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
109365 msgid ""
109366 "Globally disable in renders\n"
109367 "* Ctrl to isolate collection\n"
109368 "* Shift to set inside collections and objects"
109369 msgstr ""
109370 "Globálne zakázať pri prekreslení\n"
109371 "* Ctrl na izoláciu kolekcie\n"
109372 "* Shift na nastavenie vnútri kolekcií a objektov"
109375 msgid ""
109376 "Disable selection in viewport\n"
109377 "* Ctrl to isolate collection\n"
109378 "* Shift to set inside collections and objects"
109379 msgstr ""
109380 "Zakázať výber v zábere\n"
109381 "* CTRL na izoláciu kolekcie\n"
109382 "* Shift na nastavenie vnútra kolekcie a objektov"
109385 msgid "Number of users of this data-block"
109386 msgstr "Počet užívateľov tohto bloku údajov"
109389 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
109390 msgstr "Blok údajov sa zachová použitím falošného užívateľa"
109393 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
109394 msgstr "Blok údajov nemá žiadnych užívateľov a bude vymazaný"
109397 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
109398 msgstr "Tento blok údajov prepisu už nie je potrebný, ale bol odhalený ako užívateľom upravený"
109401 msgid "This override data-block is unused"
109402 msgstr "Tento blok údajov prepisu sa nepoužíva"
109405 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
109406 msgstr "Táto vlastnosť prepisu neexistuje v aktuálnych údajoch, bude odstránená pri ďalšom uložení .blend súboru"
109409 msgid "Some sub-items require attention"
109410 msgstr "Niektoré podpoložky si vyžadujú pozornosť"
109413 msgid "Change the object in the current mode"
109414 msgstr "Zmeniť objekt v aktuálnom režime"
109417 msgid "Remove from the current mode"
109418 msgstr "Odstrániť z aktuálneho režimu"
109421 msgid ""
109422 "Change the object in the current mode\n"
109423 "* Ctrl to add to the current mode"
109424 msgstr ""
109425 "Zmení objekt v aktuálnom režime\n"
109426 "* Ctrl pre pridanie do aktuálneho režimu"
109429 msgctxt "Action"
109430 msgid "Group"
109431 msgstr "Skupina"
109434 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
109435 msgstr "Cesta knižnice '%s' neexistuje. Opravte to pred uložením"
109438 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
109439 msgstr "Cesta knižnice '%s' je teraz platná. Obnovte knižnicu"
109442 msgid "). Click here to proceed..."
109443 msgstr "). Kliknite tu pre pokračovanie..."
109446 msgid "Cannot edit builtin name"
109447 msgstr "Nie je možné upraviť názov BUILTIN"
109450 msgid "Cannot edit sequence name"
109451 msgstr "Nemožno upraviť názov sekvencie"
109454 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
109455 msgstr "Názov bloku údajov prepisu sa nedá upravovať"
109458 msgid "Cannot edit name of master collection"
109459 msgstr "Nemožno upraviť názov hlavnej kolekcie"
109462 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
109463 msgstr "Nemožno upraviť cestu nepriamo prepojenej knižnice"
109466 msgid "No active item to rename"
109467 msgstr "Žiadna aktívna položka na premenovanie"
109470 msgid "No selected data-blocks to copy"
109471 msgstr "Žiadne vybrané bloky údajov na kopírovanie"
109474 msgid "No data to paste"
109475 msgstr "Žiadne údaje na prilepenie"
109478 msgid "Operation requires an active keying set"
109479 msgstr "Operácia vyžaduje aktívnu sústavu kľúčovania"
109482 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
109483 msgstr "Žiadne osamotené bloky údajov na vyčistenie"
109486 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
109487 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
109490 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
109491 msgstr "Nemožno odstrániť nepriamo prepojený ID '%s'"
109494 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
109495 msgstr "Nemožno odstrániť ID '%s', nepriamo použité bloky údajov potrebujú aspoň jedného užívateľa"
109498 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
109499 msgstr "Nemožno odstrániť momentálne viditeľné pracovné priestory ID '%s'"
109502 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
109503 msgstr "Neplatný starý/nový pár ID ('%s' / '%s')"
109506 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
109507 msgstr "Z knižnice je prepojený starý ID '%s', nepriame použitia tohto bloku údajov sa nepremapujú"
109510 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
109511 msgstr "Kopírovaných %d vybraných blokov údajov"
109514 msgid "%d data-block(s) pasted"
109515 msgstr "Vložených %d bokov údajov"
109518 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
109519 msgstr "Nemožno premiestniť nepriamo prepojenú knižnicu '%s'"
109522 msgid "Not found: %s"
109523 msgstr "Nenájdené: %s"
109526 msgid "Deleted %d data-block(s)"
109527 msgstr "Odstránených %d blokov údajov"
109530 msgid "Mixed selection"
109531 msgstr "Zmiešať výber"
109534 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
109535 msgstr "Nemožno vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s', jeden z jeho rodičovských blokov nie je prepisovateľný ('%s')"
109538 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
109539 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prepis knižnice z bloku údajov '%s'"
109542 msgid "Strip None"
109543 msgstr "Žiadny pás"
109546 msgid "(empty)"
109547 msgstr "(prázdne)"
109550 msgid "Can't reload with running modal operators"
109551 msgstr "Nemožno znova načítať použitím modálnych operátorov"
109554 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
109555 msgstr "Pridá prechod krížového vytrácania do radiča sekvencií"
109558 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
109559 msgstr "Pridá pás efektu sčítania do radiča sekvencií"
109562 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
109563 msgstr "Pridá pás efekt odčítania do radiča sekvencií"
109566 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
109567 msgstr "Pridá pás efektu Nad alfou do radiča sekvencií"
109570 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
109571 msgstr "Pridá pás efektu Pod alfou do radiča sekvencií"
109574 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
109575 msgstr "Pridá prechod Gama kríženia do radiča sekvencií"
109578 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
109579 msgstr "Pridá pás efektu vynásobenia do radiča sekvencií"
109582 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
109583 msgstr "Pridá pás efektu Nad poklesom alfa do radiča sekvencií"
109586 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
109587 msgstr "Pridá prechod stierania do radiča sekvencií"
109590 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
109591 msgstr "Pridanie pás efektu žiara do radiča sekvencií"
109594 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
109595 msgstr "Pridá pás efektu transformácie do radiča sekvencií"
109598 msgid "Add a color strip to the sequencer"
109599 msgstr "Pridá pás farby do radiča sekvencií"
109602 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
109603 msgstr "Pridá pás efektu rýchlosti do radiča sekvencií"
109606 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
109607 msgstr "Pridá pás efektu viackamerového voliča do radiča sekvencií"
109610 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
109611 msgstr "Pridá pás efektu vrstvy úprav do radiča sekvencií"
109614 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
109615 msgstr "Pridá pás efektu gaussovho rozostrenia do radiča sekvencií"
109618 msgid "Add a text strip to the sequencer"
109619 msgstr "Pridá pás textu do radiča sekvencií"
109622 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
109623 msgstr "Pridá pás efektu zmiešania farieb do radiča sekvencií"
109626 msgid "Movie clip not found"
109627 msgstr "Filmový klip sa nenašiel"
109630 msgid "Mask not found"
109631 msgstr "Maska sa nenašla"
109634 msgid "File '%s' could not be loaded"
109635 msgstr "Súbor '%s' sa nepodarilo načítať"
109638 msgid "Slip offset: %s"
109639 msgstr "Posuv pokĺznutím: %s"
109642 msgid "Slip offset: %d"
109643 msgstr "Posuv pokĺznutím: %d"
109646 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
109647 msgstr "Nemožno použiť efekty na pásy zvukových sekvencií"
109650 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
109651 msgstr "Nemožno použiť efekt na viac ako 3 pásy sekvencie"
109654 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
109655 msgstr "Je potrebný aspoň jeden vybraný pás sekvencie"
109658 msgid "2 selected sequence strips are needed"
109659 msgstr "Sú potrebné 2 vybrané pásy sekvencie"
109662 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
109663 msgstr "Komentár: v akých prípadoch sa to stalo?"
109666 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
109667 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: pás nemá žiadne vstupy"
109670 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
109671 msgstr "Nemožno priradiť vstupy: zistená rekurzia"
109674 msgid "No valid inputs to swap"
109675 msgstr "Žiadne platné vstupy pre na výmenu"
109678 msgid "Please select all related strips"
109679 msgstr "Prosím, vyberte všetky súvisiace prúžky"
109682 msgid "No strips to paste"
109683 msgstr "Žiadne pásy na prilepenie"
109686 msgid "Please select two strips"
109687 msgstr "Vyberte, prosím, dva pásy"
109690 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
109691 msgstr "Jeden z efektov vstupy je nenastavený, nemožno vymeniť"
109694 msgid "New effect needs more input strips"
109695 msgstr "Nový efekt potrebuje viac vstupných pásov"
109698 msgid "Can't create subtitle file"
109699 msgstr "Nemožno vytvoriť súbor titulkov"
109702 msgid "No subtitles (text strips) to export"
109703 msgstr "Žiadne titulky (textové pásy) na export"
109706 msgid "Select one or more strips"
109707 msgstr "Vyberte jeden alebo viac pásov"
109710 msgid "Can't set a negative range"
109711 msgstr "Nemožno nastaviť záporný rozsah"
109714 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
109715 msgstr "Náhrada pre %s nie je povolená, preskočené"
109718 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
109719 msgstr "Rozlíšenie pre %s nie je vybraté, preskočenie"
109722 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
109723 msgstr "Prepísanie pre %s sa nekontroluje, preskočené"
109726 msgid "Select movie or image strips"
109727 msgstr "Vyberie filmové alebo obrazové pásy"
109730 msgid "No active sequence!"
109731 msgstr "Žiadna aktívna sekvencia!"
109734 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
109735 msgstr "Súbor upravený mimo a vnútri Blendera"
109738 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
109739 msgstr "Znovu načítať z disku (ignorovať lokálne zmeny)"
109742 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
109743 msgstr "Uložiť na disk (ignorovať vonkajšie zmeny)"
109746 msgid "Make text internal (separate copy)"
109747 msgstr "Vytvoriť interný text (oddeliť kópiu)"
109750 msgid "File Modified Outside Blender"
109751 msgstr "Súbor upravený mimo Blender"
109754 msgid "Reload from disk"
109755 msgstr "Znova načítať z disku"
109758 msgid "File Deleted Outside Blender"
109759 msgstr "Súbor odstránený mimo Blender"
109762 msgid "Make text internal"
109763 msgstr "Vytvoriť interný text"
109766 msgid "Recreate file"
109767 msgstr "Pretvoriť súbor"
109770 msgid "unknown error writing file"
109771 msgstr "neznáma chyba pri zápise súboru"
109774 msgid "unknown error stating file"
109775 msgstr "neznáma chyba určenia súboru"
109778 msgid "This text has not been saved"
109779 msgstr "Tento text nebol uložený"
109782 msgid "Could not reopen file"
109783 msgstr "Nemožno znovu otvoriť súbor"
109786 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
109787 msgstr "Skript python zlyhal, skontrolujte správu v systémovej konzole"
109790 msgid "Python disabled in this build"
109791 msgstr "V zostave zakázaný Python"
109794 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
109795 msgstr "Textový súbor sa nedá uložiť, cesta „%s“ nie je zapisovateľná"
109798 msgid "Unable to save '%s': %s"
109799 msgstr "Nemožno uložiť '%s': %s"
109802 msgid "Saved text \"%s\""
109803 msgstr "Uložený text '%s'"
109806 msgid "Unable to stat '%s': %s"
109807 msgstr "Nemožno určiť '%s': %s"
109810 msgid "Text not found: %s"
109811 msgstr "Nenájdený text: %s"
109814 msgid "No Recent Files"
109815 msgstr "Žiadne nedávne súbory"
109818 msgid "Open Recent"
109819 msgstr "Nedávno otvorené"
109822 msgid "File association registered"
109823 msgstr "Registrovaná asociácia súborov"
109826 msgid "Unable to register file association"
109827 msgstr "Nemožno zaregistrovať asociáciu súborov"
109830 msgid "Windows-only operator"
109831 msgstr "Len Windows operátor"
109834 msgid "Create object instance from object-data"
109835 msgstr "Vytvorí inštanciu objektu z údajov objektu"
109838 msgid "Control Point:"
109839 msgstr "Riadiaci bod:"
109842 msgid "Vertex:"
109843 msgstr "Vrchol:"
109846 msgid "Median:"
109847 msgstr "Medián:"
109850 msgid "Z:"
109851 msgstr "Z:"
109854 msgid "W:"
109855 msgstr "W:"
109858 msgid "Vertex Data:"
109859 msgstr "Údaje vrcholu:"
109862 msgid "Vertices Data:"
109863 msgstr "Údaje vrcholov:"
109866 msgid "Bevel Weight:"
109867 msgstr "Vplyv skosenia:"
109870 msgid "Mean Bevel Weight:"
109871 msgstr "Stredná váha skosenia:"
109874 msgid "Radius X:"
109875 msgstr "Polomer X:"
109878 msgid "Mean Radius X:"
109879 msgstr "Stredný polomer X:"
109882 msgid "Radius Y:"
109883 msgstr "Polomer Y:"
109886 msgid "Mean Radius Y:"
109887 msgstr "Stredný polomer Y:"
109890 msgid "Edge Data:"
109891 msgstr "Údaje hrany:"
109894 msgid "Edges Data:"
109895 msgstr "Údaje hrán:"
109898 msgid "Crease:"
109899 msgstr "Záhyb:"
109902 msgid "Mean Crease:"
109903 msgstr "Stredný záhyb:"
109906 msgid "Weight:"
109907 msgstr "Váha:"
109910 msgid "Radius:"
109911 msgstr "Polomer:"
109914 msgid "Tilt:"
109915 msgstr "Náklon:"
109918 msgid "Mean Weight:"
109919 msgstr "Stredná váha:"
109922 msgid "Mean Radius:"
109923 msgstr "Stredný polomer:"
109926 msgid "Mean Tilt:"
109927 msgstr "Stredný sklon:"
109930 msgid "Dimensions:"
109931 msgstr "Rozmery:"
109934 msgid "4L"
109935 msgstr "4L"
109938 msgid "No Bone Active"
109939 msgstr "Žiadna kosť aktívna"
109942 msgid "Radius (Parent)"
109943 msgstr "Polomer (rodič)"
109946 msgid "Size:"
109947 msgstr "Veľkosť:"
109950 msgid "Displays global values"
109951 msgstr "Zobrazí globálne hodnoty"
109954 msgid "Displays local values"
109955 msgstr "Zobrazí lokálne hodnoty"
109958 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
109959 msgstr "Váha vrcholov použitá modifikátorom skosenia"
109962 msgid "X radius used by Skin modifier"
109963 msgstr "Polomer X použitý modifikátorom Koža"
109966 msgid "Y radius used by Skin modifier"
109967 msgstr "Polomer Y použitý modifikátorom Koža"
109970 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
109971 msgstr "Váha hrany použitá modifikátorom skosenia"
109974 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
109975 msgstr "Váha použitá modifikátorom delenia povrchu"
109978 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
109979 msgstr "Váha použitá pre cieľové mäkké teleso"
109982 msgid "Radius of curve control points"
109983 msgstr "Polomer riadiacich bodov krivky"
109986 msgid "Tilt of curve control points"
109987 msgstr "Náklon riadiacich bodov krivky"
109990 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
109991 msgstr "Normalizuje váhy aktívnych vrcholov (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
109994 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
109995 msgstr "Kopíruje aktívny vrchol na iné vybrané vrcholy (ak sú dotknuté skupiny odomknuté)"
109998 msgid "Vertex Weights"
109999 msgstr "Váha vrcholov"
110002 msgid "No active object found"
110003 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny objekt"
110006 msgid "Front Orthographic"
110007 msgstr "Ortografický spredu"
110010 msgid "Front Perspective"
110011 msgstr "Perspektívny spredu"
110014 msgid "Back Orthographic"
110015 msgstr "Ortografický zozadu"
110018 msgid "Back Perspective"
110019 msgstr "Perspektívny zozadu"
110022 msgid "Top Orthographic"
110023 msgstr "Ortografický zhora"
110026 msgid "Top Perspective"
110027 msgstr "Perspektívny zhora"
110030 msgid "Bottom Orthographic"
110031 msgstr "Ortografický zdola"
110034 msgid "Bottom Perspective"
110035 msgstr "Perspektívny zdola"
110038 msgid "Right Orthographic"
110039 msgstr "Ortografický sprava"
110042 msgid "Right Perspective"
110043 msgstr "Perspektívny sprava"
110046 msgid "Left Orthographic"
110047 msgstr "Ortografický zľava"
110050 msgid "Left Perspective"
110051 msgstr "Perspektívny zľava"
110054 msgid "Camera Perspective"
110055 msgstr "Perspektívna kamera"
110058 msgid "Camera Orthographic"
110059 msgstr "Ortografická kamera"
110062 msgid "Camera Panoramic"
110063 msgstr "Panoramatická kamera"
110066 msgid "Object as Camera"
110067 msgstr "Objekt ako kamera"
110070 msgid "User Orthographic"
110071 msgstr "Užívateľský ortografický"
110074 msgid "User Perspective"
110075 msgstr "Užívateľský perspektívny"
110078 msgid " (Local)"
110079 msgstr " (lokálny)"
110082 msgid " (Clipped)"
110083 msgstr " (pripnuté)"
110086 msgid "fps: %.2f"
110087 msgstr "sním/s: %.2f"
110090 msgid "fps: %i"
110091 msgstr "sním/s: %i"
110094 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
110095 msgstr "Nemožno použiť dolly, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
110098 msgid "Depth too large"
110099 msgstr "Hĺbka je príliš veľká"
110102 msgid "X-Ray not available in current mode"
110103 msgstr "Röntgen je v aktuálnom režime nedostupný"
110106 msgid "Gizmos hidden in this view"
110107 msgstr "Skrytý manipulátor polohy v tomto zobrazení"
110110 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
110111 msgstr "Výber vrcholu - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zmenšenie výberu"
110114 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
110115 msgstr "Výber hrán - Shift-klik pre viac režimov, Ctrl-klik rozšíriť/zúžiť výber podľa aktuálneho režimu"
110118 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
110119 msgstr "Výber plôšky - Shift-klik pre viacnásobné režimy, Ctrl-klik zväčšenie výberu"
110122 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
110123 msgstr "Nemožno lietať kamerou z externej knižnice"
110126 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
110127 msgstr "Nemožno lietať, keď je uzamknutý posuv zobrazenia"
110130 msgid "Cannot fly an object with constraints"
110131 msgstr "Nemožno oblietavať objekt s vynúteniami"
110134 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
110135 msgstr "Nemožno prechádzať kamerou z externej knižnice"
110138 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
110139 msgstr "Nemožno navigovať, keď je posuv zobrazenia uzamknutý"
110142 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
110143 msgstr "Nemožno navigovať objekt s vynúteniami"
110146 msgid "No objects to paste"
110147 msgstr "Žiadne objekty na prilepenie"
110150 msgid "Copied %d selected object(s)"
110151 msgstr "Kopírovaných %d vybraných objektov"
110154 msgid "%d object(s) pasted"
110155 msgstr "Vložených %d objektov"
110158 msgid "No active element found!"
110159 msgstr "Nenájdený žiadny aktívny prvok!"
110162 msgid "No active camera"
110163 msgstr "Žiadna aktívna kamera"
110166 msgid "No more than 16 local views"
110167 msgstr "Nie viac ako 16 lokálnych zobrazení"
110170 msgid "No object selected"
110171 msgstr "Nevybraný žiadny objekt"
110174 msgid "Auto Keying On"
110175 msgstr "Automatické kľúčovanie zapnuté"
110178 msgid "along X"
110179 msgstr "pozdĺž X"
110182 msgid "along %s X"
110183 msgstr "pozdĺž %s X"
110186 msgid "along Y"
110187 msgstr "pozdĺž Y"
110190 msgid "along %s Y"
110191 msgstr "pozdĺž %s Y"
110194 msgid "along Z"
110195 msgstr "pozdĺž Z"
110198 msgid "along %s Z"
110199 msgstr "pozdĺž %s Z"
110202 msgid "locking %s X"
110203 msgstr "zamknutie %s X"
110206 msgid "locking %s Y"
110207 msgstr "zamknutie %s Y"
110210 msgid "locking %s Z"
110211 msgstr "zamknutie %s Z"
110214 msgid "along local Z"
110215 msgstr "pozdĺž lokálnej Z"
110218 msgid " along Y axis"
110219 msgstr " pozdĺž osi Y"
110222 msgid " along X axis"
110223 msgstr " pozdĺž osi X"
110226 msgid " locking %s X axis"
110227 msgstr " zamykanie %s osi X"
110230 msgid " along %s X axis"
110231 msgstr " pozdĺž osi %s X"
110234 msgid " locking %s Y axis"
110235 msgstr " zamykanie %s osi Y"
110238 msgid " along %s Y axis"
110239 msgstr " pozdĺž osi %s Y"
110242 msgid " locking %s Z axis"
110243 msgstr " zamykanie %s osi Z"
110246 msgid " along %s Z axis"
110247 msgstr " pozdĺž osi %s Z"
110250 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
110251 msgstr "Nemožno zmeniť pózu, keď je povolená \"pokojová poloha\""
110254 msgid "Bone selection count error"
110255 msgstr "Chyba počtu výberu kostí"
110258 msgid "Linked data can't text-space transform"
110259 msgstr "Prepojené údaje nemôžu transformovať textový priestor"
110262 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
110263 msgstr "Nepodporovaný typ objektu pre transformáciu textového priestoru"
110266 msgid "(Sharp)"
110267 msgstr "(Ostrý)"
110270 msgid "(Smooth)"
110271 msgstr "(Hladký)"
110274 msgid "(Root)"
110275 msgstr "(Koreň)"
110278 msgid "(Linear)"
110279 msgstr "(Lineárny)"
110282 msgid "(Constant)"
110283 msgstr "(Konštantný)"
110286 msgid "(Sphere)"
110287 msgstr "(Sférický)"
110290 msgid "(Random)"
110291 msgstr "(Náhodný)"
110294 msgid "(InvSquare)"
110295 msgstr "(Inverzný štvorec)"
110298 msgid "Rotation: %s %s %s"
110299 msgstr "Rotácia: %s %s %s"
110302 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
110303 msgstr "Rotácia: %.2f%s %s"
110306 msgid " Proportional size: %.2f"
110307 msgstr " Proporcionálna veľkosť: %.2f"
110310 msgid "Scale: %s%s %s"
110311 msgstr "Mierka: %s%s %s"
110314 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
110315 msgstr "Mierka: %s : %s%s %s"
110318 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
110319 msgstr "Mierka: %s : %s : %s%s %s"
110322 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
110323 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s%s %s"
110326 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
110327 msgstr "Mierka X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
110330 msgid "Time: +%s %s"
110331 msgstr "Čas: +%s %s"
110334 msgid "Time: %s %s"
110335 msgstr "Čas: %s %s"
110338 msgid "Time: +%.3f %s"
110339 msgstr "Čas: +%.3f %s"
110342 msgid "Time: %.3f %s"
110343 msgstr "Čas: %.3f %s"
110346 msgid "ScaleB: %s%s %s"
110347 msgstr "MierkaB: %s%s %s"
110350 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
110351 msgstr "MierkaB: %s: %s: %s%s %s"
110354 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
110355 msgstr "MierkaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
110358 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
110359 msgstr "Uhol ohybu: %s polomer: %s Alt, prichytenie %s"
110362 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
110363 msgstr "Uhol ohybu: %.3f polomer: %.4f, Alt, prichytenie %s"
110366 msgid "Envelope: %s"
110367 msgstr "Plášť: %s"
110370 msgid "Envelope: %3f"
110371 msgstr "Plášť: %3f"
110374 msgid "Roll: %s"
110375 msgstr "Rolované: %s"
110378 msgid "Roll: %.2f"
110379 msgstr "Rolované: %.2f"
110382 msgid "Shrink/Fatten: %s"
110383 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %s"
110386 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
110387 msgstr "Zmrštiť/nafúknuť: %3f"
110390 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
110391 msgstr "Vplyv skosenia: +%s %s"
110394 msgid "Bevel Weight: %s %s"
110395 msgstr "Vplyv skosenia: %s %s"
110398 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
110399 msgstr "Vplyv skosenia: +%.3f %s"
110402 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
110403 msgstr "Vplyv skosenia: %.3f %s"
110406 msgid "Crease: +%s %s"
110407 msgstr "Záhyb: +%s %s"
110410 msgid "Crease: %s %s"
110411 msgstr "Záhyb: %s %s"
110414 msgid "Crease: +%.3f %s"
110415 msgstr "Záhyb: +%.3f %s"
110418 msgid "Crease: %.3f %s"
110419 msgstr "Záhyb: %.3f %s"
110422 msgid "Sequence Slide: %s%s"
110423 msgstr "Posunutie sekvencie: %s%s"
110426 msgid "Edge Slide: "
110427 msgstr "Posunutie hrany: "
110430 msgid "(E)ven: %s, "
110431 msgstr "(E)rovnobežné: %s, "
110434 msgid "(F)lipped: %s, "
110435 msgstr "(F)preklopené: %s, "
110438 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
110439 msgstr "Alt alebo (C)zarážka: %s"
110442 msgid "Opacity: %s"
110443 msgstr "Nepriehľadnosť: %s"
110446 msgid "Opacity: %3f"
110447 msgstr "Nepriehľadnosť: %3f"
110450 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
110451 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %s"
110454 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
110455 msgstr "Odľahčiť zmrštiť/nafúknuť: %3f"
110458 msgid "Mirror%s"
110459 msgstr "Zrkadlené %s"
110462 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
110463 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y)"
110466 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
110467 msgstr "Vybrať zrkadlovú os (X, Y, Z)"
110470 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
110471 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %s%s %s"
110474 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
110475 msgstr "Stiahnuť/roztiahnuť: %.4f%s %s"
110478 msgid "Shear: %s %s"
110479 msgstr "Strihanie: %s %s"
110482 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
110483 msgstr "Strihanie: %.3f %s (Stlač X alebo Y na nastavenie osí strihania)"
110486 msgid "Shrink/Fatten: "
110487 msgstr "Zmrštiť/Nafúknuť: "
110490 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
110491 msgstr " alebo Alt) rovnomerné hrúbky %s"
110494 msgid "Tilt: %s° %s"
110495 msgstr "Náklon: %s° %s"
110498 msgid "Tilt: %.2f° %s"
110499 msgstr "Náklon: %.2f° %s"
110502 msgid "ScaleX: %s"
110503 msgstr "Mierka X: %s"
110506 msgid "TimeSlide: %s"
110507 msgstr "Posunutie času: %s"
110510 msgid "DeltaX: %s"
110511 msgstr "DeltaX: %s"
110514 msgid "To Sphere: %s %s"
110515 msgstr "Na sféru: %s %s"
110518 msgid "To Sphere: %.4f %s"
110519 msgstr "Na sféru: %.4f %s"
110522 msgid "Trackball: %s %s %s"
110523 msgstr "Otočná guľa: %s %s %s"
110526 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
110527 msgstr "Otočná guľa: %.2f %.2f %s"
110530 msgid "Auto IK Length: %d"
110531 msgstr "Auto dĺžka IK: %d"
110534 msgid "right"
110535 msgstr "vpravo"
110538 msgid "left"
110539 msgstr "vľavo"
110542 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
110543 msgstr "Automatický posuv nastavený na %s - stlačte %s na prepínanie smeru  |  %s"
110546 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
110547 msgstr "Použije 'časový posuv' namiesto režimu transformácie 'zmeny polohy' režime zmeny polohy kľúčovej snímky v editore expozičného hárku"
110550 msgid "Vertex Slide: "
110551 msgstr "Vrcholová snímka: "
110554 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
110555 msgstr "Vytvorí orientáciu 'použitia' parametru platného iba v kontexte 3D zobrazenia"
110558 msgid "Unable to create orientation"
110559 msgstr "Nemožno vytvoriť orientáciu"
110562 msgid "global"
110563 msgstr "globálne"
110566 msgid "gimbal"
110567 msgstr "manipulátor rotácie"
110570 msgid "normal"
110571 msgstr "normálne"
110574 msgid "local"
110575 msgstr "lokálne"
110578 msgid "view"
110579 msgstr "zobraziť"
110582 msgid "cursor"
110583 msgstr "kurzor"
110586 msgid "custom"
110587 msgstr "vlastná"
110590 msgctxt "Scene"
110591 msgid "Space"
110592 msgstr "Priestor"
110595 msgid "Cannot use zero-length bone"
110596 msgstr "Nemožno použiť kosť s nulovou dĺžkou"
110599 msgid "Cannot use zero-length curve"
110600 msgstr "Nemožno použiť krivku s nulovou dĺžkou"
110603 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
110604 msgstr "Nemožno použiť vrchol s nulovou dĺžkou normálu"
110607 msgid "Cannot use zero-length edge"
110608 msgstr "Nemožno použiť hranu s nulovou dĺžkou"
110611 msgid "Cannot use zero-area face"
110612 msgstr "Nemožno použiť plôšku s nulovou plochou"
110615 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
110616 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PRED* vrátením kroku"
110619 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
110620 msgstr "Kontrolné ošetrenie aktuálneho .blend súboru *PO* vrátení kroku"
110623 msgid "[E] - Disable overshoot"
110624 msgstr "[E] - Zakázať prekmitnutie"
110627 msgid "[E] - Enable overshoot"
110628 msgstr "[E] - Povoliť prekmitnutie"
110631 msgid "Overshoot disabled"
110632 msgstr "Vypnuté prekmitnutie"
110635 msgid "[Shift] - Precision active"
110636 msgstr "[Shift] - Presnosť aktív"
110639 msgid "Shift - Hold for precision"
110640 msgstr "Shift - Pridržať pre presnosť"
110643 msgid "[Ctrl] - Increments active"
110644 msgstr "[Ctrl] - Zvýšenie aktív"
110647 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
110648 msgstr "Ctrl - pridržať na 10% krokov"
110651 msgid "Unpack File"
110652 msgstr "Rozbaliť súbor"
110655 msgid "Create %s"
110656 msgstr "Vytvoriť %s"
110659 msgid "Use %s (identical)"
110660 msgstr "Použiť %s (rovnaké)"
110663 msgid "Use %s (differs)"
110664 msgstr "Použiť %s (rozdielne)"
110667 msgid "Overwrite %s"
110668 msgstr "Prepísať %s"
110671 msgid "Numeric input evaluation"
110672 msgstr "Vyhodnotenie číselných vstupov"
110675 msgid "UV Vertex"
110676 msgstr "UV vrchol"
110679 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
110680 msgstr "Nemožno oddeliť výber, keď zakázaný synchronizovaný výber"
110683 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
110684 msgstr "Režim(TAB) %s, (S)prichytiť %s, (M)medián %s, (L)imit %.2f (Alt posun kolieska) %s, prepínač (I)ostrov, posun výberu vrcholov"
110687 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
110688 msgstr "Minimalizovať roztiahnutie. Blend %.2f"
110691 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
110692 msgstr "Stlačte + a - alebo rolujte kolieskom pre nastavenie prelínania"
110695 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
110696 msgstr "Objekt nemá jednotnú mierku. Rozvinutie bude fungovať na nezmenšenej verziu povrchovej siete"
110699 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
110700 msgstr "Objekt má zápornú mierku. Rozvinutie bude fungovať na neprevrátenej verzii povrchovej siete"
110703 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
110704 msgstr "Modifikátor Deliť povrch vyžaduje najprv vytvoriť rozvinutie"
110707 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
110708 msgstr "Rozvinutie nemohlo vyriešiť žiadny ostrov(y), možno bude potrebné pridať okrajové švy"
110711 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
110712 msgstr "Rozvinutie zlyhalo pri riešení %d z %d ostrovov, možno bude potrebné pridať okrajové švy"
110715 msgid "Freestyle: Mesh loading"
110716 msgstr "Voľný štýl: Nahrávanie povrchovej siete"
110719 msgid "Freestyle: View map creation"
110720 msgstr "Voľný štýl: Vytvorenie mapy zobrazenia"
110723 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
110724 msgstr "Voľný štýl: Prekreslenie ťahu"
110727 msgid "Cannot open file: %s"
110728 msgstr "Nemožno otvoriť súbor: %s"
110731 msgid "External library data"
110732 msgstr "Údaje externej knižnice"
110735 msgid "Bind To"
110736 msgstr "Naviazať na"
110739 msgid "Bone Envelopes"
110740 msgstr "Plášte kostí"
110743 msgid "Use Factor"
110744 msgstr "Použiť faktor"
110747 msgid "Overshoot"
110748 msgstr "Prekmitnutie"
110751 msgid "Material Borders"
110752 msgstr "Okraje materiálu"
110755 msgid "Angle Cached"
110756 msgstr "Uhol uložený v zásobníku"
110759 msgid "Overlapping Edges As Contour"
110760 msgstr "Prekrývanie okrajov ako obrysu"
110763 msgid "Collection Masks"
110764 msgstr "Masky kolekcie"
110767 msgid "Face Mark Filtering"
110768 msgstr "Filtrovanie značky plôšky"
110771 msgid "Chain"
110772 msgstr "Reťaz"
110775 msgid "Geometry Space"
110776 msgstr "Geometrický priestor"
110779 msgid "Geometry Threshold"
110780 msgstr "Prah geometrie"
110783 msgid "Filter Source"
110784 msgstr "Zdroj filtra"
110787 msgid "Modifier has baked data"
110788 msgstr "Modifikátor má zapečené údaje"
110791 msgid "Continue Without Clearing"
110792 msgstr "Pokračovať bez zmazania"
110795 msgid "Stroke Fit Method"
110796 msgstr "Metóda prispôsobenia ťahu"
110799 msgid "All line art objects are now cleared"
110800 msgstr "Všetky objekty čiarovej grafiky sú teraz zmazané"
110803 msgid "AaBbCc"
110804 msgstr "AaBbCc"
110807 msgid "The quick"
110808 msgstr "Živo"
110811 msgid "brown fox"
110812 msgstr "hnedá líška"
110815 msgid "jumps over"
110816 msgstr "preskoky"
110819 msgid "the lazy dog"
110820 msgstr "lenivý pes"
110823 msgid "Override template experimental feature is disabled"
110824 msgstr "Experimentálna funkcia šablóny prepisu je vypnutá"
110827 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
110828 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepojené bloky údajov"
110831 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
110832 msgstr "Nemožno vytvoriť šablónu prepisu pre prepísané bloky údajov"
110835 msgid "No new override property created, property already exists"
110836 msgstr "Nevytvorená žiadna nová vlastnosť prepisu, vlastnosť už existuje"
110839 msgid "Override property cannot be removed"
110840 msgstr "Vlastnosť Prepis nemožno odstrániť"
110843 msgid "No new override operation created, operation already exists"
110844 msgstr "Nevytvorená žiadna nová operácia prepisu, operácia už existuje"
110847 msgid "Override operation cannot be removed"
110848 msgstr "Operáciu Prepis nemožno odstrániť"
110851 msgid "Index out of range"
110852 msgstr "Index mimo dosahu"
110855 msgid "No material to removed"
110856 msgstr "Žiadny materiál na odstránenie"
110859 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110860 msgstr "Registrácia triedy vlastností ID: '%s' je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
110863 msgid "ID '%s' isn't an override"
110864 msgstr "ID '%s' nie je prepísaný"
110867 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
110868 msgstr "%s nie je kompatibilný s možnosťami 'obnovenia' %s"
110871 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
110872 msgstr "Táto vlastnosť je len pre interné použitie a nemožno ju upravovať"
110875 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
110876 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z prepojeného bloku údajov"
110879 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
110880 msgstr "Nemožno upravovať túto vlastnosť z bloku údajov prepisu"
110883 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
110884 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti boolean, pohyblivá čiarka a vypočítateľné"
110887 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
110888 msgstr "Podporované sú iba vlastnosti logický operátor, celé číslo a pohyblivá čiarka"
110891 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
110892 msgstr "„%s“ neobsahuje „%s“ s predponou a príponou"
110895 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
110896 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú predponu z veľkých písmen"
110899 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
110900 msgstr "'%s' nemá alfanumerickú príponu"
110903 msgid "%s: expected %s type, not %s"
110904 msgstr "%s: je očakávaný typ %s, nie %s"
110907 msgid "%s: expected ID type, not %s"
110908 msgstr "%s: očakávaný typ ID, nie %s"
110911 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
110912 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (očakávaná %d, daná %d)"
110915 msgid "Property named '%s' not found"
110916 msgstr "Vlastnosť s názvom '%s' sa nenašla"
110919 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
110920 msgstr "Zmätočná dĺžka poľa (daná %d, očakávaná väčšia)"
110923 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
110924 msgstr "Cesta údajov F-krivky je prázdna, neplatný argument"
110927 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
110928 msgstr "Akčná skupina '%s' sa nenašla v akcii '%s' nenašla"
110931 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
110932 msgstr "Krivka funkcie '%s[%d]' už existuje v akcii '%s'"
110935 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
110936 msgstr "Akčná skupina F-krivky '%s' sa v akcii '%s' nenašla"
110939 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
110940 msgstr "Krivka funkcie sa v akcii '%s' nenašla"
110943 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
110944 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v akcii '%s' nenašlo"
110947 msgid "Only armature objects are supported"
110948 msgstr "Podporované sú len objekty armatúry"
110951 msgid "Keying set path could not be added"
110952 msgstr "Nemožno pridať cestu sústavy kľúčovania"
110955 msgid "Keying set path could not be removed"
110956 msgstr "Cesta sústavy kľúčovania nemôže byť odstránená"
110959 msgid "Keying set paths could not be removed"
110960 msgstr "Cesty sústavy kľúčovania nemôžu byť odstránené"
110963 msgid "No valid driver data to create copy of"
110964 msgstr "Žiadne platné údaje ovládača na vytvorenie kópie"
110967 msgid "Driver not found in this animation data"
110968 msgstr "V týchto údajoch animácie sa ovládač nenašiel"
110971 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110972 msgstr "Informácia registrácie triedy sústavy kľúčovania: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
110975 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
110976 msgstr "Nemožno odstrániť stopu NLA '%s'"
110979 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
110980 msgstr "Ovládač '%s[%d]' už existuje"
110983 msgid "Invalid context for keying set"
110984 msgstr "Neplatný kontext pre sústavu kľúčovania"
110987 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
110988 msgstr "Neúplná zostava sústavy kľúčovania, praqvdepodobne chýbajú informácie o type"
110991 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
110992 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno pridať úpravu kosti"
110995 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
110996 msgstr "Armatúra '%s' nie je v režime editácie, nemožno odstrániť úpravu kosti"
110999 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
111000 msgstr "Armatúra '%s' neobsahuje kosť '%s'"
111003 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
111004 msgstr "Príznak '%s' už pre dané aktívum existuje"
111007 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
111008 msgstr "Príznak '%s' sa v danom aktíve nenašiel"
111011 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
111012 msgstr "Nemožno upraviť názov požadovaného atribútu geometrie"
111015 msgid "Background image cannot be removed"
111016 msgstr "Obrázok pozadia nemožno odstrániť"
111019 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
111020 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepísaná"
111023 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
111024 msgstr "Nepodarilo sa prepojiť objekt '%s', pretože kolekcia '%s' je prepojená"
111027 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
111028 msgstr "Objekt '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
111031 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
111032 msgstr "Objekt '%s' nie je v kolekcii '%s'"
111035 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
111036 msgstr "Kolekcia '%s' sa už nachádza v kolekcii '%s'"
111039 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
111040 msgstr "Kolekcia '%s' nie je v kolekcii '%s'"
111043 msgid "Element not found in element collection or last element"
111044 msgstr "Prvok sa nenašiel v kolekcii prvkov alebo poslednom prvku"
111047 msgid "Unable to remove curve point"
111048 msgstr "Bod krivky nemožno odstrániť"
111051 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
111052 msgstr "Mapovanie krivky nemá vlastnú mapu krivky"
111055 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
111056 msgstr "Nemožno pridať prvok do pásu farieb (limit %d)"
111059 msgid "Relationship"
111060 msgstr "Vzťah"
111063 msgid "Target is not in the constraint target list"
111064 msgstr "Cieľ nie je v zozname vynútení cieľov"
111067 msgid "Bezier spline cannot have points added"
111068 msgstr "Nemožno mať pridané body bézierovej drážky"
111071 msgid "Only Bezier splines can be added"
111072 msgstr "Možno pridať len bézierovu drážku"
111075 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
111076 msgstr "Krivka '%s' neobsahuje danú drážku"
111079 msgid "Unable to remove path point"
111080 msgstr "Bod dráhy sa nedá odstrániť"
111083 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
111084 msgstr "Tabuľka Profil krivky nie je inicializovaná, volaná inicializácia()"
111087 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
111088 msgstr "Aktualizácia grafu závislosti požadovaná počas hodnotenia"
111091 msgid "Variable does not exist in this driver"
111092 msgstr "Premenná neexistuje v tomto ovládači"
111095 msgid "Keyframe not in F-Curve"
111096 msgstr "Kľúčová snímka nie je v F-krivke"
111099 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
111100 msgstr "Riadiaci bod nie je v plášti modifikátora funkcie"
111103 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
111104 msgstr "V F-krivke sa nenašiel modifikátor F-krivky '%s'"
111107 msgid "Already a control point at frame %.6f"
111108 msgstr "Riadiaci bod sa už v snímke %.6f nachádza"
111111 msgid "FCurve has already sample points"
111112 msgstr "Krivka funkcie má už body snímky"
111115 msgid "FCurve has no keyframes"
111116 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne kľúčové snímky"
111119 msgid "FCurve has already keyframes"
111120 msgstr "Krivka funkcie má už kľúčové snímky"
111123 msgid "FCurve has no sample points"
111124 msgstr "Krivka funkcie nemá žiadne body snímky"
111127 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
111128 msgstr "Neplatný rozsah snímok (%d - %d)"
111131 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
111132 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
111135 msgid "Groups: No groups for this stroke"
111136 msgstr "Skupiny: Pre tento ťah nie sú žiadne skupiny"
111139 msgid "Groups: index out of range"
111140 msgstr "Skupiny: index je mimo rozsahu"
111143 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
111144 msgstr "Body ťahu pastelky: index mimo rozsah"
111147 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
111148 msgstr "V snímke pastelky nebol nájdený ťah"
111151 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
111152 msgstr "Vo vrstve pastelky nebola nájdená snímka"
111155 msgid "Layer not found in grease pencil data"
111156 msgstr "V údajoch pastelky nebola nájdená vrstva"
111159 msgid "Mask not found in mask list"
111160 msgstr "V zozname masiek sa maska nenašla"
111163 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
111164 msgstr "Na tomto číslo snímky %d už snímka existuje"
111167 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
111168 msgstr "Nemožno priradiť materiál '%s', musí byť už použitý objektom pastelky"
111171 msgid "Could not acquire buffer from image"
111172 msgstr "Nepodarilo sa získať zásobník obrázka"
111175 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
111176 msgstr "Scéna nie je v kontexte, nemožno získať parametre uloženia"
111179 msgid "Image not packed"
111180 msgstr "Obrázok nezbalený"
111183 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
111184 msgstr "Nemožno uložiť zbalený súbor na disk ako '%s'"
111187 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
111188 msgstr "Nemožno zapísať obrázok: %s, '%s'"
111191 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
111192 msgstr "Obrázok '%s' sa nepodarilo uložiť do '%s'"
111195 msgid "Image '%s' does not have any image data"
111196 msgstr "Obrázok '%s' nemá žiadne údaje obrázka"
111199 msgid "Failed to load image texture '%s'"
111200 msgstr "Nepodarilo sa načítať textúru obrázka '%s'"
111203 msgctxt "Key"
111204 msgid "Key"
111205 msgstr "Kľúč"
111208 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
111209 msgstr "Zobrazená vrstva '%s' neobsahuje objekt '%s'"
111212 msgid "Failed to add the color modifier"
111213 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora farby"
111216 msgid "Failed to add the alpha modifier"
111217 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora alfa kanálu"
111220 msgid "Failed to add the thickness modifier"
111221 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora hrúbky"
111224 msgid "Failed to add the geometry modifier"
111225 msgstr "Zlyhalo pridanie modifikátora geometrie"
111228 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
111229 msgstr "Modifikátor farby '%s' nemôže byť odstránený"
111232 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
111233 msgstr "Modifikátor alfa kanálu '%s' nemôže byť odstránený"
111236 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
111237 msgstr "Modifikátor hrúbky '%s' nemôže byť odstránený"
111240 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
111241 msgstr "Modifikátor geometrie '%s' nemôže byť odstránený"
111244 msgid "unsupported font format"
111245 msgstr "nepodporovaný formát písma"
111248 msgid "unable to load text"
111249 msgstr "nemožno načítať text"
111252 msgid "unable to load movie clip"
111253 msgstr "nemožno načítať filmový klip"
111256 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
111257 msgstr "Nemožno vytvoriť objekt bloku údajov v hlavnej databáze s údajmi vyhodnotenia"
111260 msgid "Object does not have geometry data"
111261 msgstr "Objekt nemá údaje geometrie"
111264 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
111265 msgstr "%s '%s' je mimo hlavnej databázy a nemožno ho z nej odstrániť"
111268 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
111269 msgstr "%s '%s' musí mať nula užívateľov na odstránenie, nájdený %d (skúste to s Prepojiť=parameter PRAVDA)"
111272 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
111273 msgstr "Scéna '%s' je jediná posledná, nemôže byť odstránená"
111276 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
111277 msgstr "Typ ID '%s' je pre objekt neplatný"
111280 msgid "Mask layer not found for given spline"
111281 msgstr "Nenájdená vrstva masky pre danú drážku"
111284 msgid "Point is not found in given spline"
111285 msgstr "Nenájdený bod v danej drážke"
111288 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
111289 msgstr "Nenájdená vrstva masky '%s' v maske '%s'"
111292 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
111293 msgstr "Vrstva masky '%s' neobsahuje danú drážku"
111296 msgid "Mtex not found for this type"
111297 msgstr "Pre tento typ sa nenašiel modifikátor textúry"
111300 msgid "Maximum number of textures added %d"
111301 msgstr "Maximálny počet pridaných textúr %d"
111304 msgid "Index %d is invalid"
111305 msgstr "Index %d je neplatný"
111308 msgid "Currently only single face map layers are supported"
111309 msgstr "V súčasnosti sú podporované iba jednotlivé vrstvy mapy plôšok"
111312 msgid "Face map not in mesh"
111313 msgstr "Mapa plôšky nie je v povrchovej sieti"
111316 msgid "Error removing face map"
111317 msgstr "Chyba odstraňovania mapy plôšok"
111320 msgid "Vertex color '%s' not found"
111321 msgstr "Nenájdená farba vrcholov '%s'"
111324 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
111325 msgstr "Nenájdená farba vrcholov sochárstva '%s'"
111328 msgid "Texture layer '%s' not found"
111329 msgstr "Nenájdená vrstva textúry '%s'"
111332 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
111333 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom slučiek (%f / %d)"
111336 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
111337 msgstr "Počet vlastných normálov nie je počtom vrcholov (%f / %d)"
111340 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
111341 msgstr "Meta guľa '%s' neobsahuje danú drážku"
111344 msgid "Modify"
111345 msgstr "Úprava"
111348 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
111349 msgstr "Záporný index vrcholu v sústave indexov vrcholov"
111352 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
111353 msgstr "Duplicitný index %d v sústave indexov vrcholov"
111356 msgid "Unable to create new strip"
111357 msgstr "Nemožno vytvoriť nový pás"
111360 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
111361 msgstr "Nemožno pridať pás (stopa nemá priestor na prispôsobenie tohto nového pásu)"
111364 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
111365 msgstr "Pás NLA '%s' sa v stope '%s' nenašiel"
111368 msgid "Functions"
111369 msgstr "Funkcie"
111372 msgid "Comparison"
111373 msgstr "Porovnanie"
111376 msgid "Trigonometric"
111377 msgstr "Trigonometrický"
111380 msgid "Conversion"
111381 msgstr "Konverzia"
111384 msgid "Same input/output direction of sockets"
111385 msgstr "Rovnaký smer vstupu/výstupu zásuviek"
111388 msgid "Unable to locate link in node tree"
111389 msgstr "Nepodarilo sa nájsť prepojenie v strome uzla"
111392 msgid "Unable to create socket"
111393 msgstr "Nemožno vytvoriť zásuvku"
111396 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111397 msgstr "Registrácia triedy uzla stromu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111400 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
111401 msgstr "Strom uzla '%s' má nedefinovaný typ %s"
111404 msgid "Node type %s undefined"
111405 msgstr "Nedefinovaný typ uzla %s"
111408 msgid ""
111409 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
111410 "  %s"
111411 msgstr ""
111412 "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzlov '%s'\n"
111413 "  %s"
111416 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
111417 msgstr "Nemožno pridať uzol typu %s do stromu uzla '%s'"
111420 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
111421 msgstr "Uzol '%s' sa nedá nájsť v strome uzla"
111424 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
111425 msgstr "Nepodarilo sa nájsť zásuvku '%s' v uzle"
111428 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111429 msgstr "Registrácia trieda uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111432 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111433 msgstr "Registrácia triedy zásuvky uzla: %s je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111436 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
111437 msgstr "Vyhodnotené údaje možno priradiť iba hodnotenému objektu alebo pôvodné údaje pôvodnému objektu"
111440 msgid "Only empty objects support collection instances"
111441 msgstr "Inštalačné inštancie podporujú iba prázdne objekty"
111444 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
111445 msgstr "Nemožno nastaviť kolekciu inštancie ako objekt patriaci do skupiny inštancií, čo spôsobuje zacyklenie"
111448 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
111449 msgstr "Skupina vrcholov - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
111452 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
111453 msgstr "Skupina vrcholov - zmazanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
111456 msgid "Vertex not in group"
111457 msgstr "Vtchol nie je v skupine"
111460 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
111461 msgstr "Mapa plôšky - pridanie: nemožno zavolať objekt, čo je v režime editácie"
111464 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
111465 msgstr "Skupina vrcholov '%s' nebola nájdená v objekte '%s'"
111468 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
111469 msgstr "Vynútenie '%s' sa v objekte '%s' nenašlo"
111472 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
111473 msgstr "Nemožno presunúť vynútenie z indexu '%d' do '%d'"
111476 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
111477 msgstr "Modifikátor „%s“ sa nenachádza v zozname modifikátorov objektu"
111480 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
111481 msgstr "%s nie je podporovaný pre objekty '%s'"
111484 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
111485 msgstr "Skupina deformácie '%s' v objekte '%s' nie je"
111488 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
111489 msgstr "Mapa plôšky '%s' v objekte '%s' nie je"
111492 msgid "Viewport not in local view"
111493 msgstr "Záber nie je v lokálnom zobrazení"
111496 msgid "Object is not a curve or a text"
111497 msgstr "Objekt nie je krivka ani text"
111500 msgid "Invalid depsgraph"
111501 msgstr "Neplatný graf zásob"
111504 msgid "ShapeKey not found"
111505 msgstr "Kľúčový tvar sa nenašiel"
111508 msgid "Could not remove ShapeKey"
111509 msgstr "Kľúčový tvar nemožno odstrániť"
111512 msgid "Object should be of mesh type"
111513 msgstr "Objekt by mal byť typu povrchovej siete"
111516 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
111517 msgstr "Nepriradené žiadne skupiny vrcholov do povrchovej siete"
111520 msgid "Bad assignment mode"
111521 msgstr "Chybný režim priradenia"
111524 msgid "Bad vertex index in list"
111525 msgstr "Index chybného vrcholu v zozname"
111528 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
111529 msgstr "Objekt '%s' nemožno vybrať, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
111532 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
111533 msgstr "Objekt '%s' nemožno skryť, pretože nie je vo vrstve zobrazenia '%s'!"
111536 msgid "Object %s not in view layer %s"
111537 msgstr "Objekt '%s' nie je vo vrstve zobrazenia '%s'"
111540 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
111541 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
111544 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
111545 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
111548 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
111549 msgstr "'from_space' '%s' je neplatný, ak nie je zadaný žiadny vlastný priestor!"
111552 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
111553 msgstr "'to_space' '%s' je neplatný, keď nie je daná žiadna kosť!"
111556 msgid "Object '%s' does not support shapes"
111557 msgstr "Objekt '%s' nepodporuje tvary"
111560 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
111561 msgstr "Objekt '%s' nemá žiadne vyhodnotené údaje povrchovej siete"
111564 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
111565 msgstr "Objekt '%s' nemohol vytvoriť interné údaje na vyhľadanie najbližšieho bodu"
111568 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
111569 msgstr "Objekt '%s' nie je platný pre túto operáciu! Podporované sú iba krivky"
111572 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
111573 msgstr "Paleta '%s' neobsahuje danú farbu"
111576 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
111577 msgstr "uv_on_emitter () vyžaduje modifikátor z vyhodnoteného objektu"
111580 msgid "Mesh has no UV data"
111581 msgstr "Povrchová sieť nemá UV údaje"
111584 msgid "Object was not yet evaluated"
111585 msgstr "Objekt ešte nebol vyhodnotený"
111588 msgid "Mesh has no VCol data"
111589 msgstr "Povrchová sieť nemá žiadne údaje farby vrcholov"
111592 msgctxt "Armature"
111593 msgid "Group"
111594 msgstr "Skupina"
111597 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
111598 msgstr "Skupina kosti '%s' sa v tomto objekte nenašla"
111601 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
111602 msgstr "Vynútenie '%s' sa v póze kosti '%s' nenašlo"
111605 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
111606 msgstr "Kosť '%s' nie je Ohyb kosti!"
111609 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
111610 msgstr "Kosť '%s' má zastaralé údaje segmentu Ohybu kosti!"
111613 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
111614 msgstr "Neplatný index %d pre segmenty B-kostí v '%s'!"
111617 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111618 msgstr "Registrácia triedy mechanizmu prekreslenia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111621 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
111622 msgstr "Do funkcie prešiel nekonvexný kolízny tvar, používajte len konvexné kolízne tvary"
111625 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
111626 msgstr "Svet pevného telesa nebol správne inicializovaný, je potrebný najprv krok simulácie"
111629 msgid "Keying set could not be added"
111630 msgstr "Sadu kľúčovania nemožno pridať"
111633 msgid "Style module could not be removed"
111634 msgstr "Modul štýlu nemôže byť odstránený"
111637 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
111638 msgstr "Vrstva zobrazenia '%s' sa v scéne '%s' nenašla"
111641 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
111642 msgstr "Zobrazenie prekreslenia '%s' nemôže byť odstránené zo scény '%s'"
111645 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
111646 msgstr "Označenie časovej osi '%s' sa v scéne '%s' nenašlo"
111649 msgid "Line set '%s' could not be removed"
111650 msgstr "Sústava riadkov '%s' nemôže byť odstránená"
111653 msgid "Style module '%s' could not be removed"
111654 msgstr "Modul štýlu '%s' nemôže byť odstránený"
111657 msgid "Sequence type does not support modifiers"
111658 msgstr "Typ sekvencie nepodporuje modifikátory"
111661 msgid "Modifier was not found in the stack"
111662 msgstr "Modifikátor sa v zásobníku nenašiel"
111665 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
111666 msgstr "Zistená rekurzia, tento pás nemožno použiť"
111669 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
111670 msgstr "Sekvencia - nový zvuk: nedá sa otvoriť zvukový súbor"
111673 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
111674 msgstr "Blender skompilovaný bez podpory Zvukového priestoru (Audaspace)"
111677 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
111678 msgstr "Sekvencia - nový efekt: nie je nastavená koncová snímka"
111681 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
111682 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 1 vstupnú sekvenciu"
111685 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
111686 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 2 vstupné sekvencie"
111689 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
111690 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt zaberá 3 vstupné sekvencie"
111693 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
111694 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: nemožno vybrať posledný prvok"
111697 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
111698 msgstr "Prvky sekvencie - vyberanie: index mimo rozsah"
111701 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
111702 msgstr "Sekvencia - nový efekt: efekt očakáva viac ako 3 vstupy (%d, by nikdy nenastal!)"
111705 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
111706 msgstr "Sekvencia '%s' nie je v scéne '%s'"
111709 msgid "Sound not packed"
111710 msgstr "Zvuk nie je zbalený"
111713 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
111714 msgstr "Snímanie filmu '%s' nemôže byť odstránené"
111717 msgid "Region not found in space type"
111718 msgstr "Oblasť sa v type priestoru nenašla"
111721 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111722 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111725 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
111726 msgstr "Registrácia triedy panelu: '%s' má kategóriu '%s' "
111729 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
111730 msgstr "Registrácia triedy panelu: rodič '%s' pre '%s' sa nenašiel"
111733 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111734 msgstr "Registrácia triedy zoznamu užívateľa: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111737 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111738 msgstr "Registrácia triedy záhlavia: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111741 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111742 msgstr "Registrácia triedy ponuky: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111745 msgid "Add-on is no longer valid"
111746 msgstr "Doplnok je už neplatný"
111749 msgid "Excluded path is no longer valid"
111750 msgstr "Vylúčená cesta je už neplatná"
111753 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111754 msgstr "Registrácia triedy predvolieb doplnkov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111757 msgid "Font not packed"
111758 msgstr "Písmo nie je zbalené"
111761 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111762 msgstr "Registrácia triedy predvolieb konfigurácie kľúčov: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111765 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111766 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111769 msgid "Not a non-modal keymap"
111770 msgstr "Bez netypického priradenia kláves"
111773 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
111774 msgstr "Nemožno zmiešať typické/netypické položky"
111777 msgid "Not a modal keymap"
111778 msgstr "Bez typického priradenia kláves"
111781 msgid "Property value not in enumeration"
111782 msgstr "Vo výpočte nie je hodnota vlastnosti"
111785 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
111786 msgstr "Spustenie s '--povoliť-udalosť-simulácie' nie je povolené"
111789 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
111790 msgstr "Hodnota: podporované sú iba 'stlačenie/uvoľnenie/nič'"
111793 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
111794 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačenie/uvoľnenie' pre klávesnicu/tlačidlá"
111797 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
111798 msgstr "Hodnota: musí byť 'nič' pre pohyb"
111801 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
111802 msgstr "Hodnota: musí byť 'stlačené', keď je nastavené Unicode"
111805 msgid "Only a single character supported"
111806 msgstr "Podporovaný iba jeden znak"
111809 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
111810 msgstr "Typ skupiny manipulátora polohy '%s ' nebol nájdený!"
111813 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
111814 msgstr "Skupina manipulátora polohy '%s' má 'TRVALÚ' voľbu nastavenia!"
111817 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
111818 msgstr "Položku mapy kláves '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
111821 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
111822 msgstr "Typické mapy kláves nie sú podporované pre doplnkové konfigurácie kláves"
111825 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
111826 msgstr "Konfiguráciu klávesy '%s' nemožno odstrániť"
111829 msgid "Area type does not support gizmos"
111830 msgstr "Typ oblasti nepodporuje manipulátory polohy"
111833 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111834 msgstr "Registrácia triedy manipulátora polohy: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111837 msgid "GizmoType '%s' not known"
111838 msgstr "Typ manipulátora polohy '%s' nie je známy"
111841 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
111842 msgstr "GizmoType '%s' je pre skupinu 3D skupinu manipulátora polohy (gizmo). Je nastavené spätné volanie 'draw_select', kde sa použije iba 'test_select'"
111845 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
111846 msgstr "Registrácia triedy skupiny manipulátorov polohy: '%s' je príliš dlhá, maximálna dĺžka je %d"
111849 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
111850 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s\" sa nenašla"
111853 msgid "Property '%s.%s' not found"
111854 msgstr "Vlastnosť '%s.%s' sa nenašla"
111857 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
111858 msgstr "Cieľový manipulátor polohy '%s.%s' očakáva '%s', '%s.%s' je '%s'"
111861 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
111862 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d, bolo nájdené %d"
111865 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
111866 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s' očakáva pole dĺžky %d"
111869 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
111870 msgstr "Cieľová vlastnosť manipulátora polohy '%s.%s', index %d musí byť nižší ako %d"
111873 msgid "%s '%s'"
111874 msgstr "%s '%s'"
111877 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
111878 msgstr "wm D vlastníka '%s' nie je v pracovnom priestore '%s'"
111881 msgid "Operator '%s' not found!"
111882 msgstr "Operátor '%s' sa nenašiel!"
111885 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
111886 msgstr "Skupina manipulátora polohy '%s' nebola nájdená!"
111889 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
111890 msgstr "ActionMapBinding '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
111893 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
111894 msgstr "ActionMapItem '%s' nemožno odstrániť z '%s'"
111897 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
111898 msgstr "ActionMap '%s' nemožno odstrániť"
111901 msgid "First and Last Copies"
111902 msgstr "Prvá a posledná kópia"
111905 msgid "Offset U"
111906 msgstr "Posuv U"
111909 msgid "Cap Start"
111910 msgstr "Hlavica Začiatok"
111913 msgid "Settings are inside the Physics tab"
111914 msgstr "Nastavenia sú v záložke Fyzika"
111917 msgid "Unbind"
111918 msgstr "Zrušiť väzbu"
111921 msgid "Bind"
111922 msgstr "Naviazať"
111925 msgid "Curve Object"
111926 msgstr "Objekt krivky"
111929 msgid "Generate Data Layers"
111930 msgstr "Vygenerovať vrstvy údajov"
111933 msgid "Layer Selection"
111934 msgstr "Výber vrstvy"
111937 msgid "Layer Mapping"
111938 msgstr "Mapovanie vrstiev"
111941 msgid "Refresh"
111942 msgstr "Obnoviť"
111945 msgid "Recenter"
111946 msgstr "Vystrediť"
111949 msgid "Bisect"
111950 msgstr "Pretnúť"
111953 msgid "Flip UDIM"
111954 msgstr "Preklopiť UDIM"
111957 msgid "Level Viewport"
111958 msgstr "Úroveň záberu"
111961 msgid "Unsubdivide"
111962 msgstr "Zrušiť delenie"
111965 msgid "Delete Higher"
111966 msgstr "Odstrániť vyššie"
111969 msgid "Reshape"
111970 msgstr "Pretvarovať"
111973 msgid "Apply Base"
111974 msgstr "Použiť základný"
111977 msgid "Rebuild Subdivisions"
111978 msgstr "Prebudovať delenie"
111981 msgid "Pack External"
111982 msgstr "Zbaliť externý"
111985 msgid "Save External..."
111986 msgstr "Uložiť externý..."
111989 msgid "Built without Ocean modifier"
111990 msgstr "Zostaviť bez modifikátora Oceán"
111993 msgid "Coverage"
111994 msgstr "Pokrytie"
111997 msgid "Delete Bake"
111998 msgstr "Odstrániť zapečené"
112001 msgid "Create Instances"
112002 msgstr "Vytvoriť inštancie"
112005 msgid "Coordinate Space"
112006 msgstr "Súradnicový priestor"
112009 msgid "Create Along Paths"
112010 msgstr "Vytvárať pozdĺž ciest"
112013 msgid "Settings are in the particle tab"
112014 msgstr "Nastavenia sú na karte Častice"
112017 msgctxt "Operator"
112018 msgid "Convert to Mesh"
112019 msgstr "Konvertovať na povrchovú sieť"
112022 msgid "Built without Remesh modifier"
112023 msgstr "Zostavené bez modifikátora Pretvoriť povrchovú sieť"
112026 msgid "Axis Object"
112027 msgstr "Objekt osi"
112030 msgid "Steps Viewport"
112031 msgstr "Kroky Záber"
112034 msgid "Stretch UVs"
112035 msgstr "Roztiahnuť UV"
112038 msgid "Create Armature"
112039 msgstr "Vytvoriť armatúru"
112042 msgid "Mark Loose"
112043 msgstr "Označiť voľné"
112046 msgid "Clear Loose"
112047 msgstr "Vymazať voľné"
112050 msgid "Mark Root"
112051 msgstr "Označiť koreň"
112054 msgid "Equalize Radii"
112055 msgstr "Vyrovnať polomery"
112058 msgid "Rim"
112059 msgstr "Obruba"
112062 msgid "Crease Inner"
112063 msgstr "Záhyb Vnútorný"
112066 msgid "Outer"
112067 msgstr "Vonkajší"
112070 msgid "Shell"
112071 msgstr "Ulita"
112074 msgid "Adaptive Subdivision"
112075 msgstr "Adaptívne delenie"
112078 msgid "Levels Viewport"
112079 msgstr "Úrovne   Záber"
112082 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
112083 msgstr "Tento modifikátor môže deformovať iba riadiace body, nie vyplnenú krivku/povrch"
112086 msgctxt "Operator"
112087 msgid "Apply as Shape Key"
112088 msgstr "Použiť ako kľúčový tvar"
112091 msgctxt "Operator"
112092 msgid "Save as Shape Key"
112093 msgstr "Uložiť ako kľúčový tvar"
112096 msgid "Axis U"
112097 msgstr "Os U"
112100 msgid "Motion"
112101 msgstr "Pohyb"
112104 msgid "Along Normals"
112105 msgstr "Pozdĺž normálov"
112108 msgid "Global Influence:"
112109 msgstr "Globálny vplyv:"
112112 msgid "Replace Original"
112113 msgstr "Nahradiť originál"
112116 msgid "Crease Edges"
112117 msgstr "Záhyby hrán"
112120 msgid "Compositor"
112121 msgstr "Kompozítor"
112124 msgid "Fac"
112125 msgstr "Faktor"
112128 msgid "Determinator"
112129 msgstr "Vymedzovač"
112132 msgid "Bounding box"
112133 msgstr "Pole ohraničenia"
112136 msgid "Key Color"
112137 msgstr "Kľúčová farba"
112140 msgid "Upper Left"
112141 msgstr "Vľavo hore"
112144 msgid "Upper Right"
112145 msgstr "Vpravo hore"
112148 msgid "Lower Left"
112149 msgstr "Vľavo dole"
112152 msgid "Lower Right"
112153 msgstr "Vpravo dole"
112156 msgid "Albedo"
112157 msgstr "Odrazivosť"
112160 msgid "Image 1"
112161 msgstr "Obrázok 1"
112164 msgid "Image 2"
112165 msgstr "Obrázok 2"
112168 msgid "ID value"
112169 msgstr "Hodnota ID"
112172 msgid "Dispersion"
112173 msgstr "Rozptyl"
112176 msgid "Std Dev"
112177 msgstr "STD dev"
112180 msgid "From Min"
112181 msgstr "Od minimálnej"
112184 msgid "From Max"
112185 msgstr "Od maximálnej"
112188 msgid "To Min"
112189 msgstr "Po minimálnu"
112192 msgid "To Max"
112193 msgstr "Po maximálnu"
112196 msgid "Offset Y"
112197 msgstr "Posuv Y"
112200 msgid "Undistortion"
112201 msgstr "Bez skreslenia"
112204 msgid "Dot"
112205 msgstr "Bodka"
112208 msgid "RGBA"
112209 msgstr "RGBA"
112212 msgid "Degr"
112213 msgstr "Stupeň"
112216 msgid "Cb"
112217 msgstr "Cb"
112220 msgid "Cr"
112221 msgstr "Cr"
112224 msgid "On"
112225 msgstr "Zap"
112228 msgid "Val"
112229 msgstr "Hodnota"
112232 msgid "Missing Data-Block"
112233 msgstr "Chýbajúci blok údajov"
112236 msgid "Shader Editor"
112237 msgstr "Editor tieňovača"
112240 msgid "Anisotropy"
112241 msgstr "Anizotropná (smerovo závislá)"
112244 msgid "BSDF"
112245 msgstr "BSDF"
112248 msgid "IOR"
112249 msgstr "Index lomu"
112252 msgid "RoughnessU"
112253 msgstr "Zdrsnenie U"
112256 msgid "RoughnessV"
112257 msgstr "Zdrsnenie V"
112260 msgid "Melanin"
112261 msgstr "Melanín"
112264 msgid "Melanin Redness"
112265 msgstr "Sčervenanie melanínu"
112268 msgid "Radial Roughness"
112269 msgstr "Radiálne zdrsnenie"
112272 msgid "Coat"
112273 msgstr "Náter"
112276 msgid "Random Color"
112277 msgstr "Náhodná farba"
112280 msgid "Random Roughness"
112281 msgstr "Náhodné zdrsnenie"
112284 msgid "Subsurface Radius"
112285 msgstr "Podpovrchový polomer"
112288 msgid "Specular Tint"
112289 msgstr "Sfarbenie odrazu"
112292 msgid "Anisotropic"
112293 msgstr "Anizotropná"
112296 msgid "Anisotropic Rotation"
112297 msgstr "Anizotropná rotácia"
112300 msgid "Sheen"
112301 msgstr "Lesk"
112304 msgid "Sheen Tint"
112305 msgstr "Sfarbenie lesku"
112308 msgid "Clearcoat"
112309 msgstr "Bezfarebný lak"
112312 msgid "Clearcoat Roughness"
112313 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
112316 msgid "Transmission Roughness"
112317 msgstr "Zdrsnenie prestupu"
112320 msgid "Emission Strength"
112321 msgstr "Intenzita vyžarovania"
112324 msgid "Clearcoat Normal"
112325 msgstr "Normály bezfarebného laku"
112328 msgid "Sigma"
112329 msgstr "Sigma"
112332 msgid "Height_dx"
112333 msgstr "Vyska_dx"
112336 msgid "Height_dy"
112337 msgstr "Vyska_dy"
112340 msgid "View Vector"
112341 msgstr "Zobraziť vektorovo"
112344 msgid "View Z Depth"
112345 msgstr "Zobraziť Z hĺbku"
112348 msgid "View Distance"
112349 msgstr "Zobraziť vzdialenosť"
112352 msgid "Emissive Color"
112353 msgstr "Žiarivá farba"
112356 msgid "Transparency"
112357 msgstr "Priehľadnosť"
112360 msgid "Clear Coat"
112361 msgstr "Bezfarebný náter"
112364 msgid "Clear Coat Roughness"
112365 msgstr "Zdrsnenie bezfarebného laku"
112368 msgid "Clear Coat Normal"
112369 msgstr "Normály bezfarebného laku"
112372 msgid "True Normal"
112373 msgstr "Pravý normál"
112376 msgid "Incoming"
112377 msgstr "Prichádzajúce"
112380 msgid "Parametric"
112381 msgstr "Parametrické"
112384 msgid "Backfacing"
112385 msgstr "Vytváranie zadných plôšok"
112388 msgid "Pointiness"
112389 msgstr "Bodkované"
112392 msgid "Random Per Island"
112393 msgstr "Náhodne na ostrov"
112396 msgid "Is Strand"
112397 msgstr "Je vlákno"
112400 msgid "Intercept"
112401 msgstr "Zachytiť"
112404 msgid "Tangent Normal"
112405 msgstr "Normál dotyku"
112408 msgid "Facing"
112409 msgstr "Plôškovanie"
112412 msgid "Is Camera Ray"
112413 msgstr "Je lúčom kamery"
112416 msgid "Is Shadow Ray"
112417 msgstr "Je lúčom tieňa"
112420 msgid "Is Diffuse Ray"
112421 msgstr "Je lúčom rozptylu"
112424 msgid "Is Glossy Ray"
112425 msgstr "Je lúčom odlesku"
112428 msgid "Is Singular Ray"
112429 msgstr "Je jednotlivý lúč"
112432 msgid "Is Reflection Ray"
112433 msgstr "Je lúčom odrazu"
112436 msgid "Is Transmission Ray"
112437 msgstr "Je lúčom prestupu"
112440 msgid "Ray Depth"
112441 msgstr "Hĺbka lúča"
112444 msgid "Diffuse Depth"
112445 msgstr "Hĺbka rozptylu"
112448 msgid "Glossy Depth"
112449 msgstr "Hĺbka odlesku"
112452 msgid "Transparent Depth"
112453 msgstr "Hĺbka priehľadnosti"
112456 msgid "Transmission Depth"
112457 msgstr "Hĺbka prestupu"
112460 msgid "Color Fac"
112461 msgstr "Faktor farby"
112464 msgid "Alpha Fac"
112465 msgstr "Faktor alfa"
112468 msgid "Texture Blur"
112469 msgstr "Rozostriť textúru"
112472 msgid "BSSRDF"
112473 msgstr "BSSRDF"
112476 msgid "Color1"
112477 msgstr "Farba1"
112480 msgid "Color2"
112481 msgstr "Farba2"
112484 msgid "Mortar"
112485 msgstr "Malta"
112488 msgid "Mortar Size"
112489 msgstr "Veľkosť malty"
112492 msgid "Mortar Smooth"
112493 msgstr "Vyhladiť maltu"
112496 msgid "Brick Width"
112497 msgstr "Šírka tehál"
112500 msgid "Row Height"
112501 msgstr "Výška radu"
112504 msgid "Reflection"
112505 msgstr "Zrkadlenie"
112508 msgid "Detail Scale"
112509 msgstr "Mierka detailu"
112512 msgid "Detail Roughness"
112513 msgstr "Detail zdrsnenia"
112516 msgid "Flame"
112517 msgstr "Plameň"
112520 msgid "Color Attribute"
112521 msgstr "Atribút farby"
112524 msgid "Density Attribute"
112525 msgstr "Atribút hustoty"
112528 msgid "Absorption Color"
112529 msgstr "Farba pohlcovania"
112532 msgid "Emission Color"
112533 msgstr "Farba vyžarovania"
112536 msgid "Blackbody Intensity"
112537 msgstr "Intenzita čierneho telesa"
112540 msgid "Blackbody Tint"
112541 msgstr "Zafarbenie čierneho telesa"
112544 msgid "Temperature Attribute"
112545 msgstr "Atribút teploty"
112548 msgid "Patterns"
112549 msgstr "Vzorky"
112552 msgid "Texture Node Editor"
112553 msgstr "Editor uzla textúry"
112556 msgid "Bricks 1"
112557 msgstr "Tehly 1"
112560 msgid "Bricks 2"
112561 msgstr "Tehly 2"
112564 msgid "Coordinate 1"
112565 msgstr "Súradnice 1"
112568 msgid "Coordinate 2"
112569 msgstr "Súradnice 2"
112572 msgid "W1"
112573 msgstr "W1"
112576 msgid "W2"
112577 msgstr "W2"
112580 msgid "W3"
112581 msgstr "W3"
112584 msgid "W4"
112585 msgstr "W4"
112588 msgid "iScale"
112589 msgstr "iMierka"
112592 msgid ""
112593 "%s: %s\n"
112594 "location: %s:%d"
112595 msgstr ""
112596 "%s: %s\n"
112597 "poloha: %s:%d"
112600 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
112601 msgstr "Neznáma python výnimka, nemôže byť konvertované"
112604 msgid "Could not resolve path (%s)"
112605 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu (%s)"
112608 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
112609 msgstr "Nepodarilo sa prideliť výsledok prekreslenia, nedostatok pamäte"
112612 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
112613 msgstr "Snímky:%d Pamäť:%.2fM (Vrchol %.2fM) "
112616 msgid "| Time:%s | "
112617 msgstr "| Čas:%s | "
112620 msgid "Image too small"
112621 msgstr "Obrázok je príliš malý"
112624 msgid "Cannot render, no camera"
112625 msgstr "Nemožno vykresliť, žiadna kamera"
112628 msgid "No border area selected"
112629 msgstr "Nie je vybratá žiadna ohraničená oblasť"
112632 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
112633 msgstr "Nemožno uložiť zásobníky prekreslenia, skontrolujte predvolenú cestu temp"
112636 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
112637 msgstr "Radič sekvencií nepodporuje prekreslenie okrajov"
112640 msgid "No node tree in scene"
112641 msgstr "Žiadny strom uzla na scéne"
112644 msgid "No render output node in scene"
112645 msgstr "Nevykonať žiadne prekreslenie výstupného uzla na scéne"
112648 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
112649 msgstr "Plná snímka AA nie je podporovaná bez 3D prekreslenia"
112652 msgid "All render layers are disabled"
112653 msgstr "Všetky vrstvy prekreslenia sú zakázané"
112656 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
112657 msgstr "Nevykoná žiadne prekreslenie snímok, preskočené na neprepísané"
112660 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
112661 msgstr "Chyba prekreslenia (%s) nemožno uložiť: '%s'"
112664 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
112665 msgstr "Kamera \"%s\" nie je kamera viacnásobného zobrazovania"
112668 msgid "No active view found in scene \"%s\""
112669 msgstr "V scéne \"%s\" sa nenašlo žiadne aktívne zobrazenie"
112672 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
112673 msgstr "%s: vo vrstve prekreslenia '%s' sa nenašiel žiadny kombinovaný prechod"
112676 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
112677 msgstr "%s: Nepodarilo sa vyhradiť zásobník klipu '%s'"
112680 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
112681 msgstr "%s: nesprávne rozmery čiastočnej kópie '%s'"
112684 msgid "%s: failed to load '%s'"
112685 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať '%s'"
112688 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
112689 msgstr "Chyba zápisu výsledku prekreslenia, %s (pozri konzolu)"
112692 msgctxt "Sequence"
112693 msgid "Color Balance"
112694 msgstr "Vyvážiť farbu"
112697 msgctxt "Sequence"
112698 msgid "White Balance"
112699 msgstr "Vyvážiť bielu"
112702 msgctxt "Sequence"
112703 msgid "Curves"
112704 msgstr "Krivky"
112707 msgctxt "Sequence"
112708 msgid "Hue Correct"
112709 msgstr "Korigovať odtieň"
112712 msgctxt "Sequence"
112713 msgid "Bright/Contrast"
112714 msgstr "Jas/Kontrast"
112717 msgctxt "Sequence"
112718 msgid "Tonemap"
112719 msgstr "Mapovať tón"
112722 msgid "Strips must be the same length"
112723 msgstr "Pásy musia byť rovnakej dĺžky"
112726 msgid "Strips were not compatible"
112727 msgstr "Pásy neboli kompatibilné"
112730 msgid "Strips must have the same number of inputs"
112731 msgstr "Pásy musia mať rovnaký počet vstupov"
112734 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
112735 msgstr "Nemožno presunúť pás do iného ako meta pásu"
112738 msgid "Strip can not be moved into itself"
112739 msgstr "Pás nemožno presunúť do seba"
112742 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
112743 msgstr "Presunutý pás je už vnútri poskytnutého meta pás"
112746 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
112747 msgstr "Presunutý pás je rodičom poskytnutého meta pásu"
112750 msgid "Can not move strip to different scene"
112751 msgstr "Nemožno presunúť pás na inú scénu"
112754 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
112755 msgstr "V radiči videa bola zistená rekurzia. Pás %s na snímke %d nebude prekreslený"
112758 msgid "Blur X"
112759 msgstr "Rozostriť X"
112762 msgid "Object Pivot"
112763 msgstr "Objekt otočného bodu"
112766 msgid "Wave Effect"
112767 msgstr "Efekt vlny"
112770 msgid "Paste name"
112771 msgstr "Prilepiť názov"
112774 msgid "Blender File View"
112775 msgstr "Súbor zobrazenia Blendera"
112778 msgid "Missing 'window' in context"
112779 msgstr "Chýbajúce 'okno' v kontexte"
112782 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
112783 msgstr "Dôveryhodný zdroj [nedôveryhodná cesta]"
112786 msgid "Allow Execution"
112787 msgstr "Povoliť vykonanie"
112790 msgid "Don't Save"
112791 msgstr "Neuložiť"
112794 msgid "unable to open the file"
112795 msgstr "súbor sa nedá otvoriť"
112798 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
112799 msgstr "Z dôvodov ochrany bolo v tomto súbore automatické spúšťanie skriptov python zakázané:"
112802 msgid "This may lead to unexpected behavior"
112803 msgstr "To môže viesť k neočakávanému správaniu"
112806 msgid "Permanently allow execution of scripts"
112807 msgstr "Trvalé povolenie spúšťania skriptov"
112810 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
112811 msgstr "Obnoviť súbor s povoleným spustením python skriptov"
112814 msgid "Enable scripts"
112815 msgstr "Povoliť skripty"
112818 msgid "Continue using file without Python scripts"
112819 msgstr "Pokračovať v používaní súboru bez Python skriptov"
112822 msgid "Save changes before closing?"
112823 msgstr "Uložiť zmeny pred ukončením?"
112826 msgid "File Not Found"
112827 msgstr "Súbor nenájdený"
112830 msgid "Path is empty, cannot save"
112831 msgstr "Cesta je prázdna, nemožno uložiť"
112834 msgid "Path too long, cannot save"
112835 msgstr "Cesta je príliš dlhá, nemožno uložiť"
112838 msgid "Unable to create user config path"
112839 msgstr "Nemožno vytvoriť cestu užívateľskej konfigurácie"
112842 msgid "Context window not set"
112843 msgstr "Kontextové okno nie je nastavené"
112846 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
112847 msgstr "Mechanizmus '%s' nie je k dispozícii pre scénu '%s' (doplnok je potrebné nainštalovať alebo zapnúť)"
112850 msgid "Library %s needs overrides resync"
112851 msgstr "Knižnica %s potrebuje opätovnú synchronizáciu prepisov"
112854 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
112855 msgstr "Chýbajú %d knižnice a %d prepojené bloky údajov (vrátane %d ObjectData a %d náhrady), podrobnosti nájdete v editoroch Informácie a Líniový prehľad"
112858 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
112859 msgstr "%d knižnice majú prepisy vyžadujúce opätovnú synchronizáciu (automatická opätovná synchronizácia v %.0fm%.2fs),  kvôli detailom skontrolujte, prosím, editor Informácie"
112862 msgid "Cannot read file '%s': %s"
112863 msgstr "Súbor '%s' nemožno načítať: %s"
112866 msgid "File format is not supported in file '%s'"
112867 msgstr "Formát súboru nie je podporovaný v súbore '%s'"
112870 msgid "File path '%s' invalid"
112871 msgstr "Cesta k súboru '%s' je neplatná"
112874 msgid "Unknown error loading '%s'"
112875 msgstr "Neznáma chyba pri načítaní '%s'"
112878 msgid "Application Template '%s' not found"
112879 msgstr "Šablóna aplikácie '%s' sa nenašla"
112882 msgid "Could not read '%s'"
112883 msgstr "Nemožno načítať '%s'"
112886 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
112887 msgstr "Nemožno uložiť blend súbor, cesta '%s' nie je zapisovateľná"
112890 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
112891 msgstr "Použitú knižnicu '%.240s' nemožno prepísať"
112894 msgid "Saved \"%s\""
112895 msgstr "Uložené \"%s\""
112898 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
112899 msgstr "Nemožno načítať alternatívny spúšťací súbor: '%s'"
112902 msgid "Not a library"
112903 msgstr "Nie je knižnicou"
112906 msgid "Nothing indicated"
112907 msgstr "Žiadna indikácia"
112910 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112911 msgstr "Prepájanie alebo pridávanie z veľmi starého formátu .blend súboru (%d.%d), nedokončená žiadna konverzia animácie! Možno budete chcieť znovu uložiť súbor knižnice so súčasnou verziou programu Blender"
112914 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
112915 msgstr "Nepripojený žiadny blok údajov '%s' typu '%s'"
112918 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
112919 msgstr "Neprepojený blok údajov '%s' typu '%s'"
112922 msgid "'%s': not a library"
112923 msgstr "'%s': nie je knižnica"
112926 msgid "'%s': nothing indicated"
112927 msgstr "'%s': nič nie je uvedené"
112930 msgid "'%s': cannot use current file as library"
112931 msgstr "'%s': aktuálny súbor nemožno použiť ako knižnicu"
112934 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
112935 msgstr "Scéna '%s' je prepojená, vytváranie inštancií objektov je zakázané"
112938 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112939 msgstr "Znovu načítanie knižnice: znovu načítaním nejakého starého blok údajov '%s' zlyhalo nahradenie všetkých referencií, starý (%d zostávajúcich užívateľov) sa musel zachovať a bol premenovaný na '%s'"
112942 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
112943 msgstr "'%s' nie je platnou cestou súboru knižnice"
112946 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
112947 msgstr "Pokúšate sa načítať knižnicu '%s' z neplatnej cesty '%s'"
112950 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
112951 msgstr "Pokúšate sa znova načítať alebo premiestniť knižnicu '%s' na neplatnú cestu '%s'"
112954 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
112955 msgstr "Knižnicu '%s' nemožno premiestniť do aktuálneho blend súboru '%s'"
112958 msgid "Win"
112959 msgstr "Okno"
112962 msgid "OS"
112963 msgstr "OS"
112966 msgid "Bksp"
112967 msgstr "Backspace"
112970 msgid "Esc"
112971 msgstr "Esc"
112974 msgid "dbl-"
112975 msgstr "dvojklik-"
112978 msgid "ON"
112979 msgstr "Zap"
112982 msgid "OFF"
112983 msgstr "Vyp"
112986 msgid "unsupported format"
112987 msgstr "nepodporovaný formát"
112990 msgid "Toggle System Console"
112991 msgstr "Prepne na systémovú konzolu"
112994 msgctxt "Operator"
112995 msgid "Toggle System Console"
112996 msgstr "Prepínač systémovej konzoly"
112999 msgid "No operator in context"
113000 msgstr "Žiadny operátor v kontexte"
113003 msgid "Property cannot be both boolean and float"
113004 msgstr "Vlastnosť nemôže byť Booleovská hodnota a hodnota na pohyblivej čiarke"
113007 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
113008 msgstr "Ukazovateľ cesty ID obrázka nie je ID"
113011 msgid "Property must be an integer or a float"
113012 msgstr "Vlastnosť musí byť celé číslo alebo číslo na pohyblivej čiarke"
113015 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
113016 msgstr "Vlastnosť musí byť nič, vzdialenosť, faktor, percento, uhol alebo pixel"
113019 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
113020 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', na pozícii %d"
113023 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
113024 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', je príliš dlhý, maximálna dĺžka je %d"
113027 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
113028 msgstr "Registrácia triedy operátora: '%s', neplatný ID názvu '%s', musí obsahovať jeden znak '.'"
113031 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
113032 msgstr "Nemožno načítať %s '%s': %s"
113035 msgid "%s '%s' not found"
113036 msgstr "%s '%s' sa nenašiel"
113039 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
113040 msgstr "Operátor '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
113043 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
113044 msgstr "Operátor '%s' nemá povolené vrátenie späť, nesprávne vyvolanie funkcie"
113047 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
113048 msgstr "Operátor späť '%s' nemá povolenú registráciu, nesprávne vyvolanie funkcie"
113051 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
113052 msgstr "Operátor vpred '%s': nesprávny kontext"
113055 msgid "Could not resolve path '%s'"
113056 msgstr "Nepodarilo sa vyriešiť cestu '%s'"
113059 msgid "Property from path '%s' is not a float"
113060 msgstr "Vlastnosť z cesty '%s' nie je číslo na pohyblivej čiarke"
113063 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
113064 msgstr "Vlastnosť cesty '%s' má dĺžku %d namiesto %d"
113067 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
113068 msgstr "%d x %s:%.4f ms, priemer:%.8f ms"
113071 msgctxt "WindowManager"
113072 msgid "Limited Platform Support"
113073 msgstr "Obmedzená podpora platformy"
113076 msgctxt "WindowManager"
113077 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
113078 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač má limitovanú podporu. Môže to fungovať, ale s problémami."
113081 msgctxt "WindowManager"
113082 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
113083 msgstr "Na zlepšenie podpory programu Blender môžu byť k dispozícii novšie grafické ovládače."
113086 msgctxt "WindowManager"
113087 msgid "Graphics card:"
113088 msgstr "Grafická karta:"
113091 msgctxt "WindowManager"
113092 msgid "Platform Unsupported"
113093 msgstr "Platforma nie je podporovaná"
113096 msgctxt "WindowManager"
113097 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
113098 msgstr "Vaša grafická karta alebo ovládač nie sú podporované."
113101 msgctxt "WindowManager"
113102 msgid "The program will now close."
113103 msgstr "Program sa teraz uzavrie."
113106 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
113107 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno bez podpory štvoritého zásobníka, môže sa vyskytnúť blikanie"
113110 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
113111 msgstr "Nepodarilo sa prepnúť na čas sekvenčný režim, keď v celoobrazovkovom zobrazení"
113114 msgid "Quad-buffer window successfully created"
113115 msgstr "Okno so štvoritým zásobníkom úspešne vytvorené"
113118 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
113119 msgstr "Štvoritý zásobník nie je systémom podporovaný"
113122 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
113123 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť okno kompatibilné s metódou časovo postupného zobrazenia"
113126 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
113127 msgstr "Stereo 3D režim vyžaduje, aby okno bolo v celoobrazovkovom režime"
113130 msgid "All Add-ons"
113131 msgstr "Všetky doplnky"
113134 msgid "All Add-ons Installed by User"
113135 msgstr "Všetky doplnky inštalované od užívateľov"
113138 msgid "Add Curve"
113139 msgstr "Pridať krivku"
113142 msgid "Add Mesh"
113143 msgstr "Pridať povrchovú sieť"
113146 msgid "Import-Export"
113147 msgstr "Import-Export"
113150 msgid "Rigging"
113151 msgstr "Vybavenie"
113154 msgid "Video Tools"
113155 msgstr "Video nástroje"
113158 msgid "English (English)"
113159 msgstr "Anglický (English)"
113162 msgid "Japanese (日本語)"
113163 msgstr "Japonský (日本語)"
113166 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
113167 msgstr "Nemecký (Nederlandse taal)"
113170 msgid "Italian (Italiano)"
113171 msgstr "Taliansky (Italiano)"
113174 msgid "German (Deutsch)"
113175 msgstr "Nemecký (Deutsch)"
113178 msgid "Finnish (Suomi)"
113179 msgstr "Fínsky (Suomi)"
113182 msgid "Swedish (Svenska)"
113183 msgstr "Švédsky (Svenska)"
113186 msgid "French (Français)"
113187 msgstr "Francúzky (Français)"
113190 msgid "Spanish (Español)"
113191 msgstr "Španielsky (Español)"
113194 msgid "Catalan (Català)"
113195 msgstr "Katalánsky (Català)"
113198 msgid "Czech (Český)"
113199 msgstr "Český (čeština)"
113202 msgid "Portuguese (Português)"
113203 msgstr "Portugalský (Português)"
113206 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
113207 msgstr "Zjednodušená čínstina (简体中文)"
113210 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
113211 msgstr "Tradičná čínština (繁體中文)"
113214 msgid "Russian (Русский)"
113215 msgstr "Ruský (Русский)"
113218 msgid "Croatian (Hrvatski)"
113219 msgstr "Chorvátsky (Hrvatski)"
113222 msgid "Serbian (Српски)"
113223 msgstr "Srbský (Српски)"
113226 msgid "Ukrainian (Український)"
113227 msgstr "Ukrajinský (Український)"
113230 msgid "Polish (Polski)"
113231 msgstr "Poľský (Polski)"
113234 msgid "Romanian (Român)"
113235 msgstr "Rumunský (Român)"
113238 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
113239 msgstr "Arabský (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
113242 msgid "Bulgarian (Български)"
113243 msgstr "Bulharský (Български)"
113246 msgid "Greek (Ελληνικά)"
113247 msgstr "Grécky (Ελληνικά)"
113250 msgid "Korean (한국 언어)"
113251 msgstr "Kórejský (한국 언어)"
113254 msgid "Nepali (नेपाली)"
113255 msgstr "Nepálsky (नेपाली)"
113258 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
113259 msgstr "Perzský (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
113262 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
113263 msgstr "Indonézsky (Bahasa indonesia)"
113266 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
113267 msgstr "Srbský latinka (Srpski latinica)"
113270 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
113271 msgstr "Kirkízsky (Кыргыз тили)"
113274 msgid "Turkish (Türkçe)"
113275 msgstr "Turecký (Türkçe)"
113278 msgid "Hungarian (Magyar)"
113279 msgstr "Maďarský (Magyar)"
113282 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
113283 msgstr "Brazílska portugalčina (Português do Brasil)"
113286 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
113287 msgstr "Hebrejský (תירִבְעִ)"
113290 msgid "Estonian (Eestlane)"
113291 msgstr "Estónsky (Eestlane)"
113294 msgid "Esperanto (Esperanto)"
113295 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
113298 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
113299 msgstr "Španielsky zo Španielska (Español de España)"
113302 msgid "Amharic (አማርኛ)"
113303 msgstr "Amharický (አማርኛ)"
113306 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
113307 msgstr "Uzbecký (Oʻzbek)"
113310 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
113311 msgstr "Uzbecký cyrilika (Ўзбек)"
113314 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
113315 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
113318 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
113319 msgstr "Vietnamský (tiếng Việt)"
113322 msgid "Basque (Euskara)"
113323 msgstr "Baskický (Euskara)"
113326 msgid "Hausa (Hausa)"
113327 msgstr "Hausa (Hausa)"
113330 msgid "Kazakh (қазақша)"
113331 msgstr "Kazašský (қазақша)"
113334 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
113335 msgstr "Abcházsky (Аԥсуа бызшәа)"
113338 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
113339 msgstr "Thajský (ภาษาไทย)"
113342 msgid "Slovak (Slovenčina)"
113343 msgstr "Slovenský (slovenčina)"
113346 msgid "Complete"
113347 msgstr "Kompletný"
113350 msgid "In Progress"
113351 msgstr "Rozpracovaný"
113354 msgid "Starting"
113355 msgstr "Začínajúci"