Updated from svn trunk (rBTS5752).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob9c1d4a536f139eb4eb582eb87adaf5c59ef0b711
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'5eed7cdc8c17')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Seleziona"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Espanso"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
221 msgid "Add-on"
222 msgstr "Add-on"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
229 msgid "Module"
230 msgstr "Modulo"
233 msgid "Module name"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
241 msgid "Password"
242 msgstr "Password"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
253 msgid "Message"
254 msgstr "Messaggio"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
289 msgid "Import Paths"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
297 msgid "Source Root"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
321 msgid "User Add-ons"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
337 msgid "Action"
338 msgstr "Azione"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
353 msgid "Replace"
354 msgstr "Sostituisci"
357 msgid "Add"
358 msgstr "Aggiungi"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
365 msgid "Subtract"
366 msgstr "Sottrai"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
373 msgid "Multiply"
374 msgstr "Moltiplica"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
389 msgid "Nothing"
390 msgstr "Nulla"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
397 msgid "Hold"
398 msgstr "Mantieni"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
405 msgid "Hold Forward"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
421 msgid "Drivers"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
429 msgid "NLA Tracks"
430 msgstr "Tracce NLA"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
461 msgid "Motion Paths"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
485 msgid "Heads"
486 msgstr "Teste"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
493 msgid "Tails"
494 msgstr "Code"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "End Frame"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
525 msgid "Start Frame"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Frame Step"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
573 msgid "Paths Type"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
581 msgid "Around Frame"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
589 msgid "In Range"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
597 msgid "Any Type"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
609 msgid "Height"
610 msgstr "Altezza"
613 msgid "Area height"
614 msgstr "Altezza dell'area"
617 msgid "Regions"
618 msgstr "Regioni"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
625 msgid "Show Menus"
626 msgstr "Mostra Menu"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
633 msgid "Spaces"
634 msgstr "Spazi"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
641 msgid "Editor Type"
642 msgstr "Tipo Editor"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
649 msgid "Empty"
650 msgstr "Vuoto"
653 msgid "3D Viewport"
654 msgstr "Vista 3D"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
665 msgid "Node Editor"
666 msgstr "Editor Nodi"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
689 msgid "Dope Sheet"
690 msgstr "Dope Sheet"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
697 msgid "Graph Editor"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
713 msgid "Text Editor"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
725 msgid "Info"
726 msgstr "Info"
729 msgid "Top Bar"
730 msgstr "Barra Superiore"
733 msgid "Status Bar"
734 msgstr "Barra di Stato"
737 msgid "Outliner"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
745 msgid "Properties"
746 msgstr "Proprietà"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
753 msgid "File Browser"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
761 msgid "Preferences"
762 msgstr "Preferenze"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
769 msgid "Width"
770 msgstr "Larghezza"
773 msgid "Area width"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
777 msgid "X Position"
778 msgstr "Posizione X"
781 msgid "Y Position"
782 msgstr "Posizione Y"
785 msgid "Area Spaces"
786 msgstr "Spazi Area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
793 msgid "Active Space"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
809 msgid "Active Bone"
810 msgstr "Osso Attivo"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
833 msgid "Description"
834 msgstr "Descrizione"
837 msgid "Data Type"
838 msgstr "Tipo Dati"
841 msgid "Float"
842 msgstr "Virgola Mobile"
845 msgid "Vector"
846 msgstr "Vettore"
849 msgid "String"
850 msgstr "Stringa"
853 msgid "Boolean"
854 msgstr "Booleano"
857 msgid "Domain"
858 msgstr "Dominio"
861 msgid "Point"
862 msgstr "Punto"
865 msgid "Edge"
866 msgstr "Spigolo"
869 msgid "Face"
870 msgstr "Faccia"
873 msgid "Spline"
874 msgstr "Spline"
877 msgid "Bake Data"
878 msgstr "Precalcolo Dati"
881 msgid "Bake data for a Scene data-block"
882 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
885 msgid "Cage Extrusion"
886 msgstr "Estrusione Gabbia"
889 msgid "Cage Object"
890 msgstr "Oggetto Gabbia"
893 msgid "File Path"
894 msgstr "Percorso File"
897 msgid "Image filepath to use when saving externally"
898 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
901 msgid "Image Format"
902 msgstr "Formato Immagine"
905 msgid "Margin"
906 msgstr "Margine"
909 msgid "Normal Space"
910 msgstr "Spazio Normale"
913 msgid "Axis to bake in blue channel"
914 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
917 msgid "+X"
918 msgstr "+X"
921 msgid "+Y"
922 msgstr "+Y"
925 msgid "+Z"
926 msgstr "+Z"
929 msgid "-X"
930 msgstr "-X"
933 msgid "-Y"
934 msgstr "-Y"
937 msgid "-Z"
938 msgstr "-Z"
941 msgid "Axis to bake in green channel"
942 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
945 msgid "Axis to bake in red channel"
946 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
949 msgid "Choose normal space for baking"
950 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
953 msgid "Object"
954 msgstr "Oggetto"
957 msgid "Bake the normals in object space"
958 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
961 msgid "Tangent"
962 msgstr "Tangente"
965 msgid "Bake the normals in tangent space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
969 msgid "Pass Filter"
970 msgstr "Filtro Pass"
973 msgid "Passes to include in the active baking pass"
974 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
977 msgid "None"
978 msgstr "Nessuno"
981 msgid "Ambient Occlusion"
982 msgstr "Occlusione Ambientale"
985 msgid "Emit"
986 msgstr "Emissione"
989 msgid "Direct"
990 msgstr "Diretto"
993 msgid "Indirect"
994 msgstr "Indiretto"
997 msgid "Diffuse"
998 msgstr "Diffuso"
1001 msgid "Glossy"
1002 msgstr "Lucido"
1005 msgid "Transmission"
1006 msgstr "Trasmissione"
1009 msgid "Save Mode"
1010 msgstr "Modalità Salvataggio"
1013 msgid "Internal"
1014 msgstr "Interno"
1017 msgid "External"
1018 msgstr "Esterno"
1021 msgid "Target"
1022 msgstr "Obiettivo"
1025 msgid "Vertex Colors"
1026 msgstr "Colori Vertice"
1029 msgid "Automatic Name"
1030 msgstr "Nome Automatico"
1033 msgid "Cage"
1034 msgstr "Gabbia"
1037 msgid "Clear"
1038 msgstr "Cancella"
1041 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1042 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1045 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1046 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1049 msgid "Color the pass"
1050 msgstr "Colora il passaggio"
1053 msgid "Add diffuse contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1057 msgid "Add direct lighting contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1061 msgid "Add emission contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1065 msgid "Add glossy contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1069 msgid "Add indirect lighting contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1073 msgid "Add transmission contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1077 msgid "Selected to Active"
1078 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1081 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1082 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1085 msgid "Split Materials"
1086 msgstr "Separa Materiali"
1089 msgid "Bezier Curve Point"
1090 msgstr "Punto Curva Bezier"
1093 msgid "Bezier curve point with two handles"
1094 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1097 msgid "Control Point"
1098 msgstr "Punto Controllo"
1101 msgid "Coordinates of the control point"
1102 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1105 msgid "Handle 1"
1106 msgstr "Maniglia 1"
1109 msgid "Coordinates of the first handle"
1110 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1113 msgid "Handle 1 Type"
1114 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1117 msgid "Handle types"
1118 msgstr "Tipi di maniglia"
1121 msgid "Free"
1122 msgstr "Libera"
1125 msgid "Aligned"
1126 msgstr "Allineata"
1129 msgid "Auto"
1130 msgstr "Auto"
1133 msgid "Handle 2"
1134 msgstr "Maniglia 2"
1137 msgid "Coordinates of the second handle"
1138 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1141 msgid "Handle 2 Type"
1142 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1145 msgid "Hide"
1146 msgstr "Nascondi"
1149 msgid "Visibility status"
1150 msgstr "Stato della visibilità"
1153 msgid "Bevel Radius"
1154 msgstr "Raggio Smusso"
1157 msgid "Radius for beveling"
1158 msgstr "Raggio per la smussatura"
1161 msgid "Control Point selected"
1162 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1165 msgid "Control point selection status"
1166 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1169 msgid "Handle 1 selected"
1170 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1173 msgid "Handle 1 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1177 msgid "Handle 2 selected"
1178 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1181 msgid "Handle 2 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1185 msgid "Tilt"
1186 msgstr "Inclinazione"
1189 msgid "Tilt in 3D View"
1190 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1193 msgid "Weight"
1194 msgstr "Peso"
1197 msgid "Softbody goal weight"
1198 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1201 msgid "Actions"
1202 msgstr "Azioni"
1205 msgid "Action data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1209 msgid "Armatures"
1210 msgstr "Armature"
1213 msgid "Armature data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1217 msgid "Brushes"
1218 msgstr "Pennelli"
1221 msgid "Brush data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1225 msgid "Cache Files"
1226 msgstr "File di Cache"
1229 msgid "Cache Files data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1233 msgid "Cameras"
1234 msgstr "Camere"
1237 msgid "Camera data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1241 msgid "Collections"
1242 msgstr "Raccolte"
1245 msgid "Collection data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1249 msgid "Curves"
1250 msgstr "Curve"
1253 msgid "Curve data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1257 msgid "Filename"
1258 msgstr "Nome file"
1261 msgid "Path to the .blend file"
1262 msgstr "Percorso al file .blend"
1265 msgid "Vector Fonts"
1266 msgstr "Font Vettoriali"
1269 msgid "Vector font data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1273 msgid "Grease Pencil"
1274 msgstr "Matita"
1277 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1281 msgid "Images"
1282 msgstr "Immagini"
1285 msgid "Image data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1289 msgid "File Has Unsaved Changes"
1290 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1293 msgid "File is Saved"
1294 msgstr "File Salvato"
1297 msgid "Lattices"
1298 msgstr "Lattice"
1301 msgid "Lattice data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1305 msgid "Libraries"
1306 msgstr "Librerie"
1309 msgid "Library data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1313 msgid "Lights"
1314 msgstr "Luci"
1317 msgid "Light data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1321 msgid "Line Styles"
1322 msgstr "Stili Linea"
1325 msgid "Line Style data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1329 msgid "Masks"
1330 msgstr "Maschere"
1333 msgid "Masks data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1337 msgid "Materials"
1338 msgstr "Materiali"
1341 msgid "Material data-blocks"
1342 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1345 msgid "Meshes"
1346 msgstr "Mesh"
1349 msgid "Mesh data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1353 msgid "Metaballs"
1354 msgstr "Metaballs"
1357 msgid "Metaball data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1361 msgid "Movie Clips"
1362 msgstr "Filmati"
1365 msgid "Movie Clip data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1369 msgid "Node Groups"
1370 msgstr "Gruppi Nodi"
1373 msgid "Node group data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1377 msgid "Objects"
1378 msgstr "Oggetti"
1381 msgid "Object data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1385 msgid "Paint Curves"
1386 msgstr "Curve Pittura"
1389 msgid "Paint Curves data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1393 msgid "Palettes"
1394 msgstr "Tavolozze"
1397 msgid "Palette data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1401 msgid "Particles"
1402 msgstr "Particelle"
1405 msgid "Particle data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1409 msgid "Scenes"
1410 msgstr "Scene"
1413 msgid "Scene data-blocks"
1414 msgstr "BlocchiDati Scena"
1417 msgid "Screens"
1418 msgstr "Schermi"
1421 msgid "Screen data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1425 msgid "Shape Keys"
1426 msgstr "Chiavi Forma"
1429 msgid "Shape Key data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1433 msgid "Sounds"
1434 msgstr "Suoni"
1437 msgid "Sound data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1441 msgid "Speakers"
1442 msgstr "Altoparlanti"
1445 msgid "Speaker data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1449 msgid "Texts"
1450 msgstr "Testi"
1453 msgid "Text data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1457 msgid "Textures"
1458 msgstr "Texture"
1461 msgid "Texture data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1465 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1466 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1469 msgid "Version"
1470 msgstr "Versione"
1473 msgid "Volumes"
1474 msgstr "Volumi"
1477 msgid "Window Managers"
1478 msgstr "Gestori Finestra"
1481 msgid "Window manager data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1485 msgid "Workspaces"
1486 msgstr "Spazi di Lavoro"
1489 msgid "Workspace data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1493 msgid "Worlds"
1494 msgstr "Mondi"
1497 msgid "World data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1501 msgid "Main Actions"
1502 msgstr "Principale Azioni"
1505 msgid "Collection of actions"
1506 msgstr "Raccolta di azioni"
1509 msgid "Main Armatures"
1510 msgstr "Principale Armature"
1513 msgid "Collection of armatures"
1514 msgstr "Raccolta di armature"
1517 msgid "Main Brushes"
1518 msgstr "Principale Pennelli"
1521 msgid "Collection of brushes"
1522 msgstr "Raccolta di pennelli"
1525 msgid "Main Cache Files"
1526 msgstr "Principale Cache Files"
1529 msgid "Collection of cache files"
1530 msgstr "Raccolta di file cache"
1533 msgid "Main Cameras"
1534 msgstr "Principale Camere"
1537 msgid "Collection of cameras"
1538 msgstr "Raccolta di camere"
1541 msgid "Main Collections"
1542 msgstr "Principale Raccolte"
1545 msgid "Collection of collections"
1546 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1549 msgid "Main Curves"
1550 msgstr "Principale Curve"
1553 msgid "Collection of curves"
1554 msgstr "Raccolta di curve"
1557 msgid "Main Fonts"
1558 msgstr "Principale Caratteri"
1561 msgid "Collection of fonts"
1562 msgstr "Raccolta di caratteri"
1565 msgid "Main Grease Pencils"
1566 msgstr "Principale Matita"
1569 msgid "Collection of grease pencils"
1570 msgstr "Raccolta di matite"
1573 msgid "Main Images"
1574 msgstr "Principale Immagini"
1577 msgid "Collection of images"
1578 msgstr "Raccolta di Immagini"
1581 msgid "Main Lattices"
1582 msgstr "Principale Lattice"
1585 msgid "Collection of lattices"
1586 msgstr "Raccolta di Lattici"
1589 msgid "Main Libraries"
1590 msgstr "Principale Librerie"
1593 msgid "Collection of libraries"
1594 msgstr "Raccolta di librerie"
1597 msgid "Main Lights"
1598 msgstr "Principale Luci"
1601 msgid "Collection of lights"
1602 msgstr "Raccolta di luci"
1605 msgid "Main Line Styles"
1606 msgstr "Principale Stili Linea"
1609 msgid "Collection of line styles"
1610 msgstr "Raccolta di stili linea"
1613 msgid "Main Masks"
1614 msgstr "Principale Maschera"
1617 msgid "Collection of masks"
1618 msgstr "Raccolta di maschere"
1621 msgid "Main Materials"
1622 msgstr "Principale Materiali"
1625 msgid "Collection of materials"
1626 msgstr "Raccolta di materiali"
1629 msgid "Main Meshes"
1630 msgstr "Principale Mesh"
1633 msgid "Collection of meshes"
1634 msgstr "Raccolta di mesh"
1637 msgid "Main Metaballs"
1638 msgstr "Principale Metaballs"
1641 msgid "Collection of metaballs"
1642 msgstr "Raccolta di metaballs"
1645 msgid "Main Movie Clips"
1646 msgstr "Principale Filmati"
1649 msgid "Collection of movie clips"
1650 msgstr "Raccolta di filmati"
1653 msgid "Main Node Trees"
1654 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1657 msgid "Collection of node trees"
1658 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1661 msgid "Main Objects"
1662 msgstr "Principale Oggetti"
1665 msgid "Collection of objects"
1666 msgstr "Raccolta di oggetti"
1669 msgid "Main Paint Curves"
1670 msgstr "Principale Curve Pittura"
1673 msgid "Collection of paint curves"
1674 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1677 msgid "Main Palettes"
1678 msgstr "Principale Tavolozze"
1681 msgid "Collection of palettes"
1682 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1685 msgid "Main Particle Settings"
1686 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1689 msgid "Collection of particle settings"
1690 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1693 msgid "Main Scenes"
1694 msgstr "Principale Scene"
1697 msgid "Collection of scenes"
1698 msgstr "Raccolta di scene"
1701 msgid "Main Screens"
1702 msgstr "Principale Schermi"
1705 msgid "Collection of screens"
1706 msgstr "Raccolta di schermi"
1709 msgid "Main Sounds"
1710 msgstr "Principale Suoni"
1713 msgid "Collection of sounds"
1714 msgstr "Raccolta di suoni"
1717 msgid "Main Speakers"
1718 msgstr "Principale Altoparlanti"
1721 msgid "Collection of speakers"
1722 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1725 msgid "Main Texts"
1726 msgstr "Principale Testi"
1729 msgid "Collection of texts"
1730 msgstr "Raccolta  di testi"
1733 msgid "Main Textures"
1734 msgstr "Principale Texture"
1737 msgid "Collection of textures"
1738 msgstr "Raccolta di texture"
1741 msgid "Main Window Managers"
1742 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1745 msgid "Collection of window managers"
1746 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1749 msgid "Main Workspaces"
1750 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1753 msgid "Collection of workspaces"
1754 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1757 msgid "Main Worlds"
1758 msgstr "Principale Mondi"
1761 msgid "Collection of worlds"
1762 msgstr "Raccolta di mondi"
1765 msgid "Blender RNA"
1766 msgstr "RNA Blender"
1769 msgid "Blender RNA structure definitions"
1770 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1773 msgid "Structs"
1774 msgstr "Strutture"
1777 msgid "Boid Rule"
1778 msgstr "Regola Stormo"
1781 msgid "Boid rule name"
1782 msgstr "Nome della regola stormo"
1785 msgid "Goal"
1786 msgstr "Obiettivo"
1789 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Avoid"
1794 msgstr "Evita"
1797 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid Collision"
1802 msgstr "Evita Collisione"
1805 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1806 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1809 msgid "Separate"
1810 msgstr "Separa"
1813 msgid "Keep from going through other boids"
1814 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1817 msgid "Flock"
1818 msgstr "Stormo"
1821 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1822 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1825 msgid "Follow Leader"
1826 msgstr "Segui Leader"
1829 msgid "Follow a boid or assigned object"
1830 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1833 msgid "Average Speed"
1834 msgstr "Velocità Media"
1837 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1838 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1841 msgid "Fight"
1842 msgstr "Combatte"
1845 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1846 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1849 msgid "In Air"
1850 msgstr "In Aria"
1853 msgid "Use rule when boid is flying"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1857 msgid "On Land"
1858 msgstr "A Terra"
1861 msgid "Use rule when boid is on land"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1865 msgid "Level"
1866 msgstr "Livello"
1869 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1870 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1873 msgid "Speed"
1874 msgstr "Velocità"
1877 msgid "Percentage of maximum speed"
1878 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1881 msgid "Wander"
1882 msgstr "Girovagare"
1885 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1886 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1889 msgid "Fear Factor"
1890 msgstr "Fattore Paura"
1893 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1894 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1897 msgid "Object to avoid"
1898 msgstr "Oggetto da evitare"
1901 msgid "Predict"
1902 msgstr "Predire"
1905 msgid "Predict target movement"
1906 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1909 msgid "Look Ahead"
1910 msgstr "Guarda Avanti"
1913 msgid "Time to look ahead in seconds"
1914 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1917 msgid "Boids"
1918 msgstr "Stormi"
1921 msgid "Avoid collision with other boids"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1925 msgid "Deflectors"
1926 msgstr "Deflettori"
1929 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1933 msgid "Fight Distance"
1934 msgstr "Distanza Combattimento"
1937 msgid "Attack boids at max this distance"
1938 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1941 msgid "Flee Distance"
1942 msgstr "Distanza Fuga"
1945 msgid "Flee to this distance"
1946 msgstr "Fugge a questa distanza"
1949 msgid "Distance"
1950 msgstr "Distanza"
1953 msgid "Distance behind leader to follow"
1954 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1957 msgid "Follow this object instead of a boid"
1958 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1961 msgid "Queue Size"
1962 msgstr "Dimensione Coda"
1965 msgid "How many boids in a line"
1966 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1969 msgid "Line"
1970 msgstr "Linea"
1973 msgid "Follow leader in a line"
1974 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1977 msgid "Goal object"
1978 msgstr "Oggetto traguardo"
1981 msgid "Boid Settings"
1982 msgstr "Impostazioni Stormo"
1985 msgid "Settings for boid physics"
1986 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1989 msgid "Accuracy"
1990 msgstr "Precisione"
1993 msgid "Accuracy of attack"
1994 msgstr "Precisione di attacco"
1997 msgid "Active Boid Rule"
1998 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2001 msgid "Active Boid State Index"
2002 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2005 msgid "Aggression"
2006 msgstr "Aggressività"
2009 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2010 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2013 msgid "Max Air Acceleration"
2014 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2017 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2018 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2021 msgid "Max Air Angular Velocity"
2022 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2025 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2026 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2029 msgid "Air Personal Space"
2030 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2033 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2034 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2037 msgid "Max Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Massima Aria"
2041 msgid "Maximum speed in air"
2042 msgstr "Velocità massima in aria"
2045 msgid "Min Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Minima Aria"
2049 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2050 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2053 msgid "Banking"
2054 msgstr "Inclinazione"
2057 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2058 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2061 msgid "Health"
2062 msgstr "Salute"
2065 msgid "Initial boid health when born"
2066 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2069 msgid "Boid height relative to particle size"
2070 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2073 msgid "Max Land Acceleration"
2074 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2078 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2081 msgid "Max Land Angular Velocity"
2082 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2086 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2089 msgid "Jump Speed"
2090 msgstr "Velocità Salto"
2093 msgid "Maximum speed for jumping"
2094 msgstr "Velocità massima per il salto"
2097 msgid "Land Personal Space"
2098 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2101 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2102 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2105 msgid "Landing Smoothness"
2106 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2109 msgid "How smoothly the boids land"
2110 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2113 msgid "Max Land Speed"
2114 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2117 msgid "Maximum speed on land"
2118 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2121 msgid "Land Stick Force"
2122 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2125 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2126 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2129 msgid "Pitch"
2130 msgstr "Beccheggio"
2133 msgid "Amount of rotation around side vector"
2134 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2137 msgid "Range"
2138 msgstr "Intervallo"
2141 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2142 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2145 msgid "Boid States"
2146 msgstr "Stati Stormo"
2149 msgid "Strength"
2150 msgstr "Forza"
2153 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2154 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2157 msgid "Allow Climbing"
2158 msgstr "Permetti Risalita"
2161 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2162 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2165 msgid "Allow Flight"
2166 msgstr "Permetti Volo"
2169 msgid "Allow boids to move in air"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2173 msgid "Allow Land"
2174 msgstr "Permetti Terra"
2177 msgid "Allow boids to move on land"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2181 msgid "Boid State"
2182 msgstr "Stato Stormo"
2185 msgid "Boid state for boid physics"
2186 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2189 msgid "Active Boid Rule Index"
2190 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2193 msgid "Falloff"
2194 msgstr "Decadimento"
2197 msgid "Boid state name"
2198 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2201 msgid "Rule Fuzziness"
2202 msgstr "Confusione Regola"
2205 msgid "Boid Rules"
2206 msgstr "Regole Stormo"
2209 msgid "Rule Evaluation"
2210 msgstr "Valutazione Regola"
2213 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2214 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2217 msgid "Fuzzy"
2218 msgstr "Fuzzy"
2221 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2222 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2225 msgid "Random"
2226 msgstr "Casuale"
2229 msgid "A random rule is selected for each boid"
2230 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2233 msgid "Average"
2234 msgstr "Media"
2237 msgid "All rules are averaged"
2238 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2241 msgid "Volume"
2242 msgstr "Volume"
2245 msgid "Bone in an Armature data-block"
2246 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2249 msgid "In X"
2250 msgstr "X Iniziale"
2253 msgid "Out X"
2254 msgstr "X Finale"
2257 msgid "B-Bone End Handle"
2258 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2261 msgid "B-Bone Start Handle"
2262 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2265 msgid "Ease In"
2266 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2269 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2273 msgid "Ease Out"
2274 msgstr "Raccordo in Uscita"
2277 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2278 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2281 msgid "B-Bone End Handle Type"
2282 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2285 msgid "Automatic"
2286 msgstr "Automatico"
2289 msgid "Absolute"
2290 msgstr "Assoluto"
2293 msgid "Relative"
2294 msgstr "Relativo"
2297 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2298 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2301 msgid "Roll In"
2302 msgstr "Rollio Iniziale"
2305 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "Roll Out"
2310 msgstr "Rollio Finale"
2313 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2314 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2317 msgid "B-Bone Segments"
2318 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2321 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2322 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2325 msgid "B-Bone Display X Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone X size"
2330 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone Display Z Width"
2334 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2337 msgid "B-Bone Z size"
2338 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2341 msgid "Children"
2342 msgstr "Figlio"
2345 msgid "Bones which are children of this bone"
2346 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2349 msgid "Envelope Deform Distance"
2350 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2357 msgid "Envelope Deform Weight"
2358 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2362 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2365 msgid "Head"
2366 msgstr "Testa"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2370 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2373 msgid "Armature-Relative Head"
2374 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2378 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2381 msgid "Envelope Head Radius"
2382 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2389 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2390 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2393 msgid "Selectable"
2394 msgstr "Selezionabile"
2397 msgid "Bone is able to be selected"
2398 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2401 msgid "Inherit Scale"
2402 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Full"
2406 msgstr "Completo"
2409 msgid "Layers"
2410 msgstr "Livelli"
2413 msgid "Layers bone exists in"
2414 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2417 msgid "Length"
2418 msgstr "Lunghezza"
2421 msgid "Length of the bone"
2422 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2425 msgid "Bone Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso"
2429 msgid "3x3 bone matrix"
2430 msgstr "Matrice osso 3x3"
2433 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2434 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2437 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2438 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2441 msgid "Parent"
2442 msgstr "Genitore"
2445 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2446 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2449 msgid "Select Head"
2450 msgstr "Seleziona Testa"
2453 msgid "Select Tail"
2454 msgstr "Seleziona Coda"
2457 msgid "Tail"
2458 msgstr "Coda"
2461 msgid "Armature-Relative Tail"
2462 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2465 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2466 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2469 msgid "Envelope Tail Radius"
2470 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2473 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2474 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2477 msgid "Connected"
2478 msgstr "Connesso"
2481 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2482 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2485 msgid "Cyclic Offset"
2486 msgstr "Offset Ciclico"
2489 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2490 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2493 msgid "Deform"
2494 msgstr "Deforma"
2497 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2498 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2501 msgid "Inherit End Roll"
2502 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2505 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2506 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2509 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2510 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2513 msgid "Inherit Rotation"
2514 msgstr "Eredita Rotazione"
2517 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2518 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2521 msgid "Local Location"
2522 msgstr "Posizione Locale"
2525 msgid "Bone location is set in local space"
2526 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2529 msgid "Relative Parenting"
2530 msgstr "Parentela Relativa"
2533 msgid "Bone Group"
2534 msgstr "Gruppo di Ossa"
2537 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2538 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2541 msgid "Bone Groups"
2542 msgstr "Gruppi Ossa"
2545 msgid "Collection of bone groups"
2546 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2549 msgid "Active Bone Group"
2550 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Active bone group for this pose"
2554 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2557 msgid "Active Bone Group Index"
2558 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2561 msgid "Brush Capabilities"
2562 msgstr "Capacità Pennello"
2565 msgid "Has Overlay"
2566 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2569 msgid "Has Random Texture Angle"
2570 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2573 msgid "Has Smooth Stroke"
2574 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2577 msgid "Has Spacing"
2578 msgstr "Ha Spaziatura"
2581 msgid "Has Accumulate"
2582 msgstr "Ha Accumulo"
2585 msgid "Has Radius"
2586 msgstr "Ha Raggio"
2589 msgid "Has Space Attenuation"
2590 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2593 msgid "Sculpt Capabilities"
2594 msgstr "Capacità Scultura"
2597 msgid "Has Auto Smooth"
2598 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2601 msgid "Has Gravity"
2602 msgstr "Ha Gravità"
2605 msgid "Has Height"
2606 msgstr "Ha Altezza"
2609 msgid "Has Jitter"
2610 msgstr "Ha Tremolio"
2613 msgid "Has Persistence"
2614 msgstr "Ha Persistenza"
2617 msgid "Has Pinch Factor"
2618 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2621 msgid "Has Plane Offset"
2622 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2625 msgid "Has Sculpt Plane"
2626 msgstr "Ha Piano Scultura"
2629 msgid "Has Secondary Color"
2630 msgstr "Ha Colore Secondario"
2633 msgid "Angle"
2634 msgstr "Angolo"
2637 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2638 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2641 msgid "Angle Factor"
2642 msgstr "Fattore Angolo"
2645 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2646 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2649 msgid "Mode"
2650 msgstr "Modalità"
2653 msgid "Active"
2654 msgstr "Attivo"
2657 msgid "Material"
2658 msgstr "Materiale"
2661 msgid "Vertex Color"
2662 msgstr "Colore Vertice"
2665 msgid "Round"
2666 msgstr "Arrotonda"
2669 msgid "Flat"
2670 msgstr "Piano"
2673 msgid "Curve Jitter"
2674 msgstr "Curva Tremolio"
2677 msgid "Curve used for the jitter effect"
2678 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2681 msgid "Curve Sensitivity"
2682 msgstr "Curva Sensibilità"
2685 msgid "Curve used for the sensitivity"
2686 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2689 msgid "Curve Strength"
2690 msgstr "Curva Forza"
2693 msgid "Curve used for the strength"
2694 msgstr "Curva usata per la forza"
2697 msgid "Direction"
2698 msgstr "Direzione"
2701 msgid "Add effect of brush"
2702 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2705 msgid "Subtract effect of brush"
2706 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2709 msgid "Dissolve"
2710 msgstr "Dissolvi"
2713 msgid "Stroke"
2714 msgstr "Tratto"
2717 msgid "Normal"
2718 msgstr "Normale"
2721 msgid "All"
2722 msgstr "Tutti"
2725 msgid "Strokes"
2726 msgstr "Pennellate"
2729 msgid "Edit Lines"
2730 msgstr "Modifica Linee"
2733 msgid "Precision"
2734 msgstr "Precisione"
2737 msgid "Visible"
2738 msgstr "Visibile"
2741 msgid "Simplify"
2742 msgstr "Semplifica"
2745 msgid "Threshold"
2746 msgstr "Soglia"
2749 msgid "Marker"
2750 msgstr "Marcatore"
2753 msgid "Airbrush"
2754 msgstr "Aerografo"
2757 msgid "Fill"
2758 msgstr "Riempi"
2761 msgid "Smooth"
2762 msgstr "Levigato"
2765 msgid "Thickness"
2766 msgstr "Spessore"
2769 msgid "Randomize"
2770 msgstr "Rendi Casuale"
2773 msgid "Grab"
2774 msgstr "Prendi"
2777 msgid "Push"
2778 msgstr "Spinge"
2781 msgid "Twist"
2782 msgstr "Torci"
2785 msgid "Pinch"
2786 msgstr "Pizzica"
2789 msgid "Clone"
2790 msgstr "Clona"
2793 msgid "Draw"
2794 msgstr "Disegna"
2797 msgid "Blur"
2798 msgstr "Sfocatura"
2801 msgid "Smear"
2802 msgstr "Sbava"
2805 msgid "Input Samples"
2806 msgstr "Campioni Ingresso"
2809 msgid "Jitter"
2810 msgstr "Tremolio"
2813 msgid "Jitter factor for new strokes"
2814 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2817 msgid "Iterations"
2818 msgstr "Ripetizioni"
2821 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2822 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2825 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2826 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2829 msgid "Subdivision Steps"
2830 msgstr "Passi Suddivisione"
2833 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2834 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2837 msgid "Hue"
2838 msgstr "Tonalità"
2841 msgid "Saturation"
2842 msgstr "Saturazione"
2845 msgid "Show Lines"
2846 msgstr "Mostra Linee"
2849 msgid "Show Lasso"
2850 msgstr "Mostra Lazo"
2853 msgid "Affect Position"
2854 msgstr "Influenza Posizione"
2857 msgid "The brush affects the position of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2861 msgid "Affect Strength"
2862 msgstr "Influenza Intensità"
2865 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2869 msgid "Affect Thickness"
2870 msgstr "Influenza Spessore"
2873 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2877 msgid "Use Pressure Jitter"
2878 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2882 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2885 msgid "Use Pressure"
2886 msgstr "Usa Pressione"
2889 msgid "Use tablet pressure"
2890 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2893 msgid "Random Settings"
2894 msgstr "Opzioni Casuali"
2897 msgid "Use Pressure Strength"
2898 msgstr "Usa Forza Pressione"
2901 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2902 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2905 msgid "Object Path"
2906 msgstr "Percorso Oggetto"
2909 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2910 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2913 msgid "Path"
2914 msgstr "Percorso"
2917 msgid "Object path"
2918 msgstr "Percorso oggetto"
2921 msgid "Object Paths"
2922 msgstr "Percorsi Oggetto"
2925 msgid "Collection of object paths"
2926 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2929 msgid "Background Image"
2930 msgstr "Immagine di Sfondo"
2933 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2934 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2937 msgid "Opacity"
2938 msgstr "Opacità"
2941 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2942 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2945 msgid "MovieClip"
2946 msgstr "Filmato"
2949 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2950 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2953 msgid "Clip User"
2954 msgstr "Utente Filmato"
2957 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2958 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2961 msgid "Depth"
2962 msgstr "Profondità"
2965 msgid "Back"
2966 msgstr "Retro"
2969 msgid "Front"
2970 msgstr "Fronte"
2973 msgid "Frame Method"
2974 msgstr "Metodo Inquadratura"
2977 msgid "How the image fits in the camera frame"
2978 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2981 msgid "Stretch"
2982 msgstr "Stiratura"
2985 msgid "Fit"
2986 msgstr "Adatta"
2989 msgid "Crop"
2990 msgstr "Ritaglia"
2993 msgid "Image"
2994 msgstr "Immagine"
2997 msgid "Image displayed and edited in this space"
2998 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3001 msgid "Image User"
3002 msgstr "Utente Immagine"
3005 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3006 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3009 msgid "Offset"
3010 msgstr "Scostamento"
3013 msgid "Rotation"
3014 msgstr "Rotazione"
3017 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3018 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3021 msgid "Scale"
3022 msgstr "Scala"
3025 msgid "Show Background Image"
3026 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3029 msgid "Show this image as background"
3030 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3033 msgid "Show Expanded"
3034 msgstr "Mostra Espanso"
3037 msgid "Show the expanded in the user interface"
3038 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3041 msgid "Show On Foreground"
3042 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3045 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3046 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3049 msgid "Background Source"
3050 msgstr "Origine Sfondo"
3053 msgid "Data source used for background"
3054 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3057 msgid "Movie Clip"
3058 msgstr "Filmato"
3061 msgid "Camera Clip"
3062 msgstr "Filmato Camera"
3065 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3066 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3069 msgid "Flip Horizontally"
3070 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3073 msgid "Flip the background image horizontally"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3077 msgid "Flip Vertically"
3078 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3081 msgid "Flip the background image vertically"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3085 msgid "Background Images"
3086 msgstr "Immagini Sfondo"
3089 msgid "Collection of background images"
3090 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3093 msgid "Depth of Field"
3094 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Blades"
3098 msgstr "Lamelle"
3101 msgid "Ratio"
3102 msgstr "Rapporto"
3105 msgid "Rotation of blades in aperture"
3106 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3109 msgid "Focus Distance"
3110 msgstr "Distanza focale"
3113 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3114 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3117 msgid "Focus Object"
3118 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3121 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3122 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3125 msgid "Use Depth of Field"
3126 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereo"
3130 msgstr "Stereo"
3133 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3134 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3137 msgid "Convergence Plane Distance"
3138 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-Axis"
3142 msgstr "Fuori-Asse"
3145 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3146 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel"
3150 msgstr "Parallele"
3153 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3154 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3157 msgid "Toe-in"
3158 msgstr "Convergenti"
3161 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3162 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3165 msgid "Interocular Distance"
3166 msgstr "Distanza Interoculare"
3169 msgid "Pivot"
3170 msgstr "Perno"
3173 msgid "Left"
3174 msgstr "Sinistra"
3177 msgid "Right"
3178 msgstr "Destra"
3181 msgid "Center"
3182 msgstr "Centro"
3185 msgid "Pole Merge Start Angle"
3186 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3189 msgid "Pole Merge End Angle"
3190 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3194 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3197 msgid "Use Pole Merge"
3198 msgstr "Usa Unione Polo"
3201 msgid "Spherical Stereo"
3202 msgstr "Stereo Sferico"
3205 msgid "ChannelDriver Variables"
3206 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3209 msgid "Collection of channel driver Variables"
3210 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3213 msgid "Child Particle"
3214 msgstr "Particella Figlio"
3217 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3218 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3221 msgid "Cloth Collision Settings"
3222 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3225 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3226 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3229 msgid "Collision Quality"
3230 msgstr "Qualità Collisione"
3233 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3234 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3237 msgid "Restitution"
3238 msgstr "Restituzione"
3241 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3242 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3245 msgid "Minimum Distance"
3246 msgstr "Distanza Minima"
3249 msgid "Friction"
3250 msgstr "Attrito"
3253 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3254 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3257 msgid "Self Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima Auto"
3261 msgid "Self Friction"
3262 msgstr "Auto Attrito"
3265 msgid "Enable Collision"
3266 msgstr "Abilita Collisione"
3269 msgid "Enable collisions with other objects"
3270 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3273 msgid "Enable Self Collision"
3274 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3277 msgid "Enable self collisions"
3278 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3281 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3282 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3285 msgid "Cloth Settings"
3286 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3289 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3290 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3293 msgid "Air Damping"
3294 msgstr "Smorzamento Aria"
3297 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3298 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3301 msgid "Bending Spring Damping"
3302 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3305 msgid "Angular"
3306 msgstr "Angolare"
3309 msgid "Linear"
3310 msgstr "Lineare"
3313 msgid "Bending Stiffness"
3314 msgstr "Rigidità Flessione"
3317 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3318 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3321 msgid "Maximum bending stiffness value"
3322 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3325 msgid "Collider Friction"
3326 msgstr "Attrito Collisore"
3329 msgid "Target Density Strength"
3330 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3333 msgid "Influence of target density on the simulation"
3334 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3337 msgid "Target Density"
3338 msgstr "Densità Obiettivo"
3341 msgid "Maximum density of hair"
3342 msgstr "Massima densità dei capelli"
3345 msgid "Effector Weights"
3346 msgstr "Pesi Effettore"
3349 msgid "Goal Default"
3350 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3353 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3354 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3357 msgid "Goal Damping"
3358 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3361 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3362 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3365 msgid "Goal Maximum"
3366 msgstr "Obiettivo Massimo"
3369 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3370 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3373 msgid "Goal Minimum"
3374 msgstr "Obiettivo Minimo"
3377 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3378 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3381 msgid "Goal Stiffness"
3382 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3385 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3386 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3389 msgid "Gravity"
3390 msgstr "Gravità"
3393 msgid "Gravity or external force vector"
3394 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3397 msgid "Internal Friction"
3398 msgstr "Attrito Interno"
3401 msgid "Pin Stiffness"
3402 msgstr "Appunta Rigidità"
3405 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3406 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3409 msgid "Quality"
3410 msgstr "Qualità"
3413 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3414 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3417 msgid "Rest Shape Key"
3418 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3421 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3422 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3425 msgid "Sewing Force Max"
3426 msgstr "Max Forza Cucitura"
3429 msgid "Maximum sewing force"
3430 msgstr "Massima forza della cucitura"
3433 msgid "Shrink Factor Max"
3434 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3437 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3438 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3441 msgid "Pressure"
3442 msgstr "Pressione"
3445 msgid "Dynamic Base Mesh"
3446 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3449 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3450 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3453 msgid "Sew Cloth"
3454 msgstr "Cuci Tessuto"
3457 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3458 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3461 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3462 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3465 msgid "Mass Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3469 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3470 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3473 msgid "Shrink Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3477 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3478 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3481 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3482 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3485 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3486 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3489 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3490 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3493 msgid "Solver Result"
3494 msgstr "Risultato Risolutore"
3497 msgid "Average Error"
3498 msgstr "Errore Medio"
3501 msgid "Average Iterations"
3502 msgstr "Media Iterazioni"
3505 msgid "Maximum Error"
3506 msgstr "Errore Massimo"
3509 msgid "Maximum Iterations"
3510 msgstr "Ripetizioni Massime"
3513 msgid "Minimum Error"
3514 msgstr "Errore Minimo"
3517 msgid "Minimum Iterations"
3518 msgstr "Ripetizioni Minime"
3521 msgid "Status"
3522 msgstr "Stato"
3525 msgid "Success"
3526 msgstr "Successo"
3529 msgid "Computation was successful"
3530 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3533 msgid "Numerical Issue"
3534 msgstr "Problema Numerico"
3537 msgid "No Convergence"
3538 msgstr "Nessuna Convergenza"
3541 msgid "Invalid Input"
3542 msgstr "Input Non Valido"
3545 msgid "Collision Settings"
3546 msgstr "Impostazioni Collisione"
3549 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3550 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3553 msgid "Absorption"
3554 msgstr "Assorbimento"
3557 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3558 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3561 msgid "Damping"
3562 msgstr "Smorzamento"
3565 msgid "Amount of damping during collision"
3566 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3569 msgid "Damping Factor"
3570 msgstr "Fattore Smorzamento"
3573 msgid "Amount of damping during particle collision"
3574 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3577 msgid "Random Damping"
3578 msgstr "Smorzamento Casuale"
3581 msgid "Random variation of damping"
3582 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3585 msgid "Friction Factor"
3586 msgstr "Fattore Attrito"
3589 msgid "Amount of friction during particle collision"
3590 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3593 msgid "Random Friction"
3594 msgstr "Frizione Casuale"
3597 msgid "Random variation of friction"
3598 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3601 msgid "Permeability"
3602 msgstr "Permeabilità"
3605 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3606 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3609 msgid "Stickiness"
3610 msgstr "Adesività"
3613 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3614 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3617 msgid "Inner Thickness"
3618 msgstr "Spessore Interno"
3621 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3622 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3625 msgid "Outer Thickness"
3626 msgstr "Spessore Esterno"
3629 msgid "Outer face thickness"
3630 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3633 msgid "Enabled"
3634 msgstr "Abilitato"
3637 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3638 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3641 msgid "Kill Particles"
3642 msgstr "Uccidi Particelle"
3645 msgid "Kill collided particles"
3646 msgstr "Uccide le particelle collise"
3649 msgid "Display Device"
3650 msgstr "Schermo"
3653 msgid "Display device name"
3654 msgstr "Nome schermo"
3657 msgid "Input color space settings"
3658 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3661 msgid "Input Color Space"
3662 msgstr "Spazio Colore Input"
3665 msgid "Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore"
3669 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3670 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3673 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3674 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Curve"
3678 msgstr "Curva"
3681 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3682 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3685 msgid "Exposure"
3686 msgstr "Esposizione"
3689 msgid "Gamma"
3690 msgstr "Gamma"
3693 msgid "Look"
3694 msgstr "Aspetto"
3697 msgid "Use Curves"
3698 msgstr "Usa Curve"
3701 msgid "View Transform"
3702 msgstr "Trasformazione Visuale"
3705 msgid "Color Mapping"
3706 msgstr "Mappatura Colori"
3709 msgid "Color mapping settings"
3710 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3713 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3714 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3717 msgid "Blend Factor"
3718 msgstr "Fattore Di Fusione"
3721 msgid "Blend Type"
3722 msgstr "Tipo di Fusione"
3725 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3726 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3729 msgid "Mix"
3730 msgstr "Miscela"
3733 msgid "Darken"
3734 msgstr "Scurisci"
3737 msgid "Lighten"
3738 msgstr "Schiarisci"
3741 msgid "Screen"
3742 msgstr "Scolora"
3745 msgid "Overlay"
3746 msgstr "Sovrapposizione"
3749 msgid "Soft Light"
3750 msgstr "Luce Morbida"
3753 msgid "Linear Light"
3754 msgstr "Luce Lineare"
3757 msgid "Difference"
3758 msgstr "Differenza"
3761 msgid "Divide"
3762 msgstr "Divide"
3765 msgid "Brightness"
3766 msgstr "Luminosità"
3769 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3770 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3773 msgid "Color Ramp"
3774 msgstr "Rampa Colore"
3777 msgid "Contrast"
3778 msgstr "Contrasto"
3781 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3782 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3785 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3786 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3789 msgid "Use Color Ramp"
3790 msgstr "Usa Rampa Colore"
3793 msgid "Toggle color ramp operations"
3794 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3797 msgid "Color Mode"
3798 msgstr "Modalità Colore"
3801 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3802 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3805 msgid "Elements"
3806 msgstr "Elementi"
3809 msgid "Color Interpolation"
3810 msgstr "Interpolazione Colore"
3813 msgid "Set color interpolation"
3814 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3817 msgid "Near"
3818 msgstr "Vicino"
3821 msgid "Far"
3822 msgstr "Lontano"
3825 msgid "Clockwise"
3826 msgstr "Senso Orario"
3829 msgid "Counter-Clockwise"
3830 msgstr "Senso Antiorario"
3833 msgid "Interpolation"
3834 msgstr "Interpolazione"
3837 msgid "Set interpolation between color stops"
3838 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3841 msgid "Ease"
3842 msgstr "Raccordo"
3845 msgid "Cardinal"
3846 msgstr "Cardinale"
3849 msgid "B-Spline"
3850 msgstr "B-Spline"
3853 msgid "Constant"
3854 msgstr "Costante"
3857 msgid "Color Ramp Element"
3858 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3861 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3862 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3865 msgid "Alpha"
3866 msgstr "Trasparenza"
3869 msgid "Set alpha of selected color stop"
3870 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3873 msgid "Set color of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Position"
3878 msgstr "Posizione"
3881 msgid "Set position of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3885 msgid "Color Ramp Elements"
3886 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3889 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3890 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3893 msgid "File Output Slots"
3894 msgstr "Slots Uscita File"
3897 msgid "Collection of File Output node slots"
3898 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3901 msgid "Console Input"
3902 msgstr "Immissione Console"
3905 msgid "Input line for the interactive console"
3906 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3909 msgctxt "Text"
3910 msgid "Line"
3911 msgstr "Linea"
3914 msgid "Text in the line"
3915 msgstr "Testo nella linea"
3918 msgid "Output"
3919 msgstr "Uscita"
3922 msgid "Input"
3923 msgstr "Ingresso"
3926 msgid "Error"
3927 msgstr "Errore"
3930 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3931 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3934 msgid "Lin error"
3935 msgstr "Errore lineare"
3938 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3939 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3942 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3943 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3946 msgid "Influence"
3947 msgstr "Influenza"
3950 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3951 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3954 msgid "Proxy Local"
3955 msgstr "Proxy Locale"
3958 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3959 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3962 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3963 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3966 msgid "Disable"
3967 msgstr "Disabilita"
3970 msgid "Enable/Disable Constraint"
3971 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3974 msgid "Constraint name"
3975 msgstr "Nome vincolo"
3978 msgid "Owner Space"
3979 msgstr "Spazio Proprietario"
3982 msgid "Space that owner is evaluated in"
3983 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3986 msgid "World Space"
3987 msgstr "Spazio Mondo"
3990 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3991 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3994 msgid "Pose Space"
3995 msgstr "Spazio Posa"
3998 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3999 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4002 msgid "Local With Parent"
4003 msgstr "Locale Con Genitore"
4006 msgid "Local Space"
4007 msgstr "Spazio Locale"
4010 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4011 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4014 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4015 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4018 msgid "Sub-Target"
4019 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4022 msgid "Target Space"
4023 msgstr "Spazio Obiettivo"
4026 msgid "Space that target is evaluated in"
4027 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4034 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4042 msgid "Camera Solver"
4043 msgstr "Risolutore Camera"
4046 msgid "Follow Track"
4047 msgstr "Segui Traccia"
4050 msgid "Object Solver"
4051 msgstr "Risolutore Oggetto"
4054 msgid "Copy Location"
4055 msgstr "Copia Posizione"
4058 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4059 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4062 msgid "Copy Rotation"
4063 msgstr "Copia Rotazione"
4066 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4067 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4070 msgid "Copy Scale"
4071 msgstr "Copia Scala"
4074 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4075 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4078 msgid "Copy Transforms"
4079 msgstr "Copia Trasformazioni"
4082 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4083 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4086 msgid "Limit Distance"
4087 msgstr "Limita Distanza"
4090 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4091 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4094 msgid "Limit Location"
4095 msgstr "Limita Posizione"
4098 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4102 msgid "Limit Rotation"
4103 msgstr "Limita Rotazione"
4106 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Scale"
4111 msgstr "Limita Scala"
4114 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4115 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4118 msgid "Maintain Volume"
4119 msgstr "Mantieni Volume"
4122 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4123 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4126 msgid "Transformation"
4127 msgstr "Trasformazione"
4130 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4131 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4134 msgid "Transform Cache"
4135 msgstr "Cache Trasformazioni"
4138 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4139 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4142 msgid "Clamp To"
4143 msgstr "Aggancia A"
4146 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4147 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4150 msgid "Damped Track"
4151 msgstr "Traccia Smorzata"
4154 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4155 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4158 msgid "Inverse Kinematics"
4159 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4162 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4163 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4166 msgid "Locked Track"
4167 msgstr "Traccia Bloccata"
4170 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4171 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4174 msgid "Spline IK"
4175 msgstr "IK Spline"
4178 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4179 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4182 msgid "Stretch To"
4183 msgstr "Stira A"
4186 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4187 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4190 msgid "Track To"
4191 msgstr "Traccia A"
4194 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4195 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Armature"
4199 msgstr "Armatura"
4202 msgid "Child Of"
4203 msgstr "Figlio Di"
4206 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4207 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4210 msgid "Floor"
4211 msgstr "Pavimento"
4214 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4215 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4218 msgid "Follow Path"
4219 msgstr "Segui Percorso"
4222 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4223 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4226 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4227 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4230 msgid "Shrinkwrap"
4231 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4234 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4235 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4238 msgid "Action Constraint"
4239 msgstr "Vincolo Azione"
4242 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4243 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4246 msgid "The constraining action"
4247 msgstr "L'azione vincolante"
4250 msgid "Evaluation Time"
4251 msgstr "Tempo Valutazione"
4254 msgid "Last frame of the Action to use"
4255 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "First frame of the Action to use"
4259 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "Maximum"
4263 msgstr "Massimo"
4266 msgid "Maximum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4270 msgid "Minimum"
4271 msgstr "Minimo"
4274 msgid "Minimum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4278 msgid "Mix Mode"
4279 msgstr "Modalità Miscela"
4282 msgid "Target object"
4283 msgstr "Oggetto obiettivo"
4286 msgid "Transform Channel"
4287 msgstr "Canale Trasformazione"
4290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4291 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4294 msgid "X Location"
4295 msgstr "Posizione X"
4298 msgid "Y Location"
4299 msgstr "Posizione Y"
4302 msgid "Z Location"
4303 msgstr "Posizione Z"
4306 msgid "X Rotation"
4307 msgstr "Rotazione X"
4310 msgid "Y Rotation"
4311 msgstr "Rotazione Y"
4314 msgid "Z Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Z"
4318 msgid "X Scale"
4319 msgstr "Scala X"
4322 msgid "Y Scale"
4323 msgstr "Scala Y"
4326 msgid "Z Scale"
4327 msgstr "Scala Z"
4330 msgid "Object Action"
4331 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Targets"
4335 msgstr "Obiettivi"
4338 msgid "Preserve Volume"
4339 msgstr "Preserva Volume"
4342 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4343 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4346 msgid "Camera Solver Constraint"
4347 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4350 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4351 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4354 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4355 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4358 msgid "Active Clip"
4359 msgstr "Filmato Attivo"
4362 msgid "Use active clip defined in scene"
4363 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4366 msgid "Child Of Constraint"
4367 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4370 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4371 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4374 msgid "Inverse Matrix"
4375 msgstr "Matrice Inversa"
4378 msgid "Transformation matrix to apply before"
4379 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4382 msgid "Location X"
4383 msgstr "Posizione X"
4386 msgid "Use X Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4390 msgid "Location Y"
4391 msgstr "Posizione Y"
4394 msgid "Use Y Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4398 msgid "Location Z"
4399 msgstr "Posizione Z"
4402 msgid "Use Z Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4406 msgid "Rotation X"
4407 msgstr "Rotazione X"
4410 msgid "Use X Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4414 msgid "Rotation Y"
4415 msgstr "Rotazione Y"
4418 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4422 msgid "Rotation Z"
4423 msgstr "Rotazione Z"
4426 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Scale X"
4431 msgstr "Scala X"
4434 msgid "Use X Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Scale Y"
4439 msgstr "Scala Y"
4442 msgid "Use Y Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Scale Z"
4447 msgstr "Scala Z"
4450 msgid "Use Z Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4454 msgid "Clamp To Constraint"
4455 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4458 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4459 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4462 msgid "Main Axis"
4463 msgstr "Asse Principale"
4466 msgid "Main axis of movement"
4467 msgstr "Asse principale di movimento"
4470 msgid "X"
4471 msgstr "X"
4474 msgid "Y"
4475 msgstr "Y"
4478 msgid "Z"
4479 msgstr "Z"
4482 msgid "Target Object (Curves only)"
4483 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Cyclic"
4487 msgstr "Ciclico"
4490 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4491 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4494 msgid "Copy Location Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4498 msgid "Copy the location of the target"
4499 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Head/Tail"
4503 msgstr "Testa/Coda"
4506 msgid "Invert X"
4507 msgstr "Inverti X"
4510 msgid "Invert the X location"
4511 msgstr "Inverte la posizione X"
4514 msgid "Invert Y"
4515 msgstr "Inverti Y"
4518 msgid "Invert the Y location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Y"
4522 msgid "Invert Z"
4523 msgstr "Inverti Z"
4526 msgid "Invert the Z location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Z"
4530 msgid "Follow B-Bone"
4531 msgstr "Segui Ossa-B"
4534 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4535 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4538 msgid "Add original location into copied location"
4539 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4542 msgid "Copy X"
4543 msgstr "Copia X"
4546 msgid "Copy the target's X location"
4547 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4550 msgid "Copy Y"
4551 msgstr "Copia Y"
4554 msgid "Copy the target's Y location"
4555 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Z"
4559 msgstr "Copia Z"
4562 msgid "Copy the target's Z location"
4563 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4566 msgid "Copy Rotation Constraint"
4567 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4570 msgid "Copy the rotation of the target"
4571 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4574 msgid "Default"
4575 msgstr "Predefinito"
4578 msgid "XYZ Euler"
4579 msgstr "XYZ di Eulero"
4582 msgid "XZY Euler"
4583 msgstr "XZY di Eulero"
4586 msgid "YXZ Euler"
4587 msgstr "YXZ di Eulero"
4590 msgid "YZX Euler"
4591 msgstr "YZX di Eulero"
4594 msgid "ZXY Euler"
4595 msgstr "ZXY di Eulero"
4598 msgid "ZYX Euler"
4599 msgstr "ZYX di Eulero"
4602 msgid "Invert the X rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione X"
4606 msgid "Invert the Y rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4610 msgid "Invert the Z rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4614 msgid "Copy the target's X rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Y rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Z rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy Scale Constraint"
4627 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4630 msgid "Copy the scale of the target"
4631 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Power"
4635 msgstr "Potenza"
4638 msgid "Additive"
4639 msgstr "Aggiuntivo"
4642 msgid "Copy the target's X scale"
4643 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy the target's Y scale"
4647 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Z scale"
4651 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy Transforms Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4658 msgid "Copy all the transforms of the target"
4659 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4662 msgid "Damped Track Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4666 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4667 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4670 msgid "Track Axis"
4671 msgstr "Asse Traccia"
4674 msgid "Axis that points to the target object"
4675 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4678 msgid "Floor Constraint"
4679 msgstr "Vincolo Pavimento"
4682 msgid "Use the target object for location limitation"
4683 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4686 msgid "Floor Location"
4687 msgstr "Posizione Pavimento"
4690 msgid "Location of target that object will not pass through"
4691 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4694 msgid "Offset of floor from object origin"
4695 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4698 msgid "Use Rotation"
4699 msgstr "Usa Rotazione"
4702 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4703 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4706 msgid "Follow Path Constraint"
4707 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4710 msgid "Lock motion to the target path"
4711 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4714 msgid "Forward Axis"
4715 msgstr "Asse Avanti"
4718 msgid "Axis that points forward along the path"
4719 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4722 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4723 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4726 msgid "Offset Factor"
4727 msgstr "Fattore Scostamento"
4730 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4731 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4734 msgid "Up Axis"
4735 msgstr "Asse Su"
4738 msgid "Axis that points upward"
4739 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4742 msgid "Follow Curve"
4743 msgstr "Segui Curva"
4746 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4747 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4750 msgid "Curve Radius"
4751 msgstr "Raggio Curva"
4754 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4755 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4758 msgid "Fixed Position"
4759 msgstr "Posizione Fissa"
4762 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4763 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4766 msgid "Follow Track Constraint"
4767 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4770 msgid "Lock motion to the target motion track"
4771 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4774 msgid "Camera"
4775 msgstr "Camera"
4778 msgid "Depth Object"
4779 msgstr "Oggetto Profondità"
4782 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4783 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4786 msgid "Track"
4787 msgstr "Traccia"
4790 msgid "Movie tracking track to follow"
4791 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4794 msgid "3D Position"
4795 msgstr "Posizione 3D"
4798 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4799 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4802 msgid "Undistort"
4803 msgstr "Non Distorto"
4806 msgid "Kinematic Constraint"
4807 msgstr "Vincolo Cinematico"
4810 msgid "Chain Length"
4811 msgstr "Lunghezza Catena"
4814 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4815 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4818 msgid "Radius of limiting sphere"
4819 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4822 msgid "IK Type"
4823 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4826 msgid "Copy Pose"
4827 msgstr "Copia Posa"
4830 msgid "Maximum number of solving iterations"
4831 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4834 msgid "Limit Mode"
4835 msgstr "Modalità Limite"
4838 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4839 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4842 msgid "Inside"
4843 msgstr "Interno"
4846 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4850 msgid "Outside"
4851 msgstr "Esterno"
4854 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4858 msgid "On Surface"
4859 msgstr "Sulla Superfice"
4862 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4866 msgid "Lock X Pos"
4867 msgstr "Blocca Posizione X"
4870 msgid "Constraint position along X axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4874 msgid "Lock Y Pos"
4875 msgstr "Blocca Posizione Y"
4878 msgid "Constraint position along Y axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4882 msgid "Lock Z Pos"
4883 msgstr "Blocca Posizione Z"
4886 msgid "Constraint position along Z axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4890 msgid "Constraint rotation along X axis"
4891 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4894 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4898 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4902 msgid "Orientation Weight"
4903 msgstr "Peso Orientamento"
4906 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4907 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4910 msgid "Pole Angle"
4911 msgstr "Angolo Polo"
4914 msgid "Pole rotation offset"
4915 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4918 msgid "Pole Sub-Target"
4919 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4922 msgid "Pole Target"
4923 msgstr "Obiettivo Polo"
4926 msgid "Object for pole rotation"
4927 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4930 msgid "Axis Reference"
4931 msgstr "Riferimento Assi"
4934 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4935 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4938 msgid "Bone"
4939 msgstr "Osso"
4942 msgid "Chain follows position of target"
4943 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4946 msgid "Chain follows rotation of target"
4947 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4950 msgid "Enable IK Stretching"
4951 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4954 msgid "Use Tail"
4955 msgstr "Usa Coda"
4958 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4959 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4962 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4963 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4966 msgid "Limit Distance Constraint"
4967 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4970 msgid "Limit the distance from target object"
4971 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4974 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4975 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4978 msgid "Limit Location Constraint"
4979 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4982 msgid "Limit the location of the constrained object"
4983 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4986 msgid "Maximum X"
4987 msgstr "X Massima"
4990 msgid "Highest X value to allow"
4991 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4994 msgid "Maximum Y"
4995 msgstr "Y Massima"
4998 msgid "Highest Y value to allow"
4999 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5002 msgid "Maximum Z"
5003 msgstr "Z Massima"
5006 msgid "Highest Z value to allow"
5007 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5010 msgid "Minimum X"
5011 msgstr "X Minima"
5014 msgid "Lowest X value to allow"
5015 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5018 msgid "Minimum Y"
5019 msgstr "Y Minima"
5022 msgid "Lowest Y value to allow"
5023 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5026 msgid "Minimum Z"
5027 msgstr "Z Minima"
5030 msgid "Lowest Z value to allow"
5031 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5034 msgid "Use the maximum X value"
5035 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5038 msgid "Use the maximum Y value"
5039 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5042 msgid "Use the maximum Z value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5046 msgid "Use the minimum X value"
5047 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5050 msgid "Use the minimum Y value"
5051 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5054 msgid "Use the minimum Z value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5058 msgid "Limit Rotation Constraint"
5059 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5062 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5063 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5066 msgid "Limit X"
5067 msgstr "Limita X"
5070 msgid "Limit Y"
5071 msgstr "Limita Y"
5074 msgid "Limit Z"
5075 msgstr "Limita Z"
5078 msgid "Limit Size Constraint"
5079 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5082 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5083 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5086 msgid "Locked Track Constraint"
5087 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5090 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5091 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5094 msgid "Locked Axis"
5095 msgstr "Asse Bloccato"
5098 msgid "Maintain Volume Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5102 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5103 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5106 msgid "Free Axis"
5107 msgstr "Asse Libero"
5110 msgid "The free scaling axis of the object"
5111 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5114 msgid "Uniform"
5115 msgstr "Uniforme"
5118 msgid "Volume of the bone at rest"
5119 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5122 msgid "Object Solver Constraint"
5123 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5126 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5127 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5130 msgid "Movie tracking object to follow"
5131 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5134 msgid "Pivot Constraint"
5135 msgstr "Vincolo Perno"
5138 msgid "Rotate around a different point"
5139 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5142 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5143 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5146 msgid "Enabled Rotation Range"
5147 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5150 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5151 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5154 msgid "Always"
5155 msgstr "Sempre"
5158 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5159 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5163 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5186 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5187 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5190 msgid "Use Relative Offset"
5191 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5194 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5195 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5198 msgid "Python Constraint"
5199 msgstr "Vincolo Python"
5202 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5203 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5206 msgid "Script Error"
5207 msgstr "Errore Script"
5210 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5211 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5214 msgid "Number of Targets"
5215 msgstr "Numero di Obiettivi"
5218 msgid "Target Objects"
5219 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5222 msgid "Script"
5223 msgstr "Script"
5226 msgid "The text object that contains the Python script"
5227 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5230 msgid "Use Targets"
5231 msgstr "Usa Obiettivi"
5234 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5235 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5238 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5239 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5242 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5243 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5246 msgid "Face Cull"
5247 msgstr "Scarta Faccia"
5250 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5251 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5254 msgid "Off"
5255 msgstr "Spento"
5258 msgid "No culling"
5259 msgstr "No scarto"
5262 msgid "No projection when in front of the face"
5263 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5266 msgid "No projection when behind the face"
5267 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5270 msgid "Distance to Target"
5271 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5274 msgid "Project Axis"
5275 msgstr "Asse Proiezione"
5278 msgid "Axis constrain to"
5279 msgstr "Asse cui vincolare"
5282 msgid "Axis Space"
5283 msgstr "Spazio Asse"
5286 msgid "Space for the projection axis"
5287 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5290 msgid "Project Distance"
5291 msgstr "Distanza Proiezione"
5294 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5295 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5298 msgid "Shrinkwrap Type"
5299 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5302 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5303 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5306 msgid "Nearest Surface Point"
5307 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5310 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5311 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5314 msgid "Project"
5315 msgstr "Proiezione"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5319 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5322 msgid "Nearest Vertex"
5323 msgstr "Vertice Più Vicino"
5326 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5327 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5330 msgid "Spline IK Constraint"
5331 msgstr "Vincolo Spline IK"
5334 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5335 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5338 msgid "Volume Variation"
5339 msgstr "Variazione Volume"
5342 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5343 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5346 msgid "Volume Variation Maximum"
5347 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5350 msgid "Maximum volume stretching factor"
5351 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5354 msgid "Volume Variation Minimum"
5355 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5358 msgid "Minimum volume stretching factor"
5359 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5362 msgid "Volume Variation Smoothness"
5363 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5366 msgid "How many bones are included in the chain"
5367 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5370 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5371 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5374 msgid "Curve that controls this relationship"
5375 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5378 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5379 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5382 msgid "Use upper limit for volume variation"
5383 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5386 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5387 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5390 msgid "Use lower limit for volume variation"
5391 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5394 msgid "Chain Offset"
5395 msgstr "Scostamento Catena"
5398 msgid "Use Curve Radius"
5399 msgstr "Usa Raggio Curva"
5402 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5403 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5406 msgid "Even Divisions"
5407 msgstr "Divisioni Pari"
5410 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5411 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5414 msgid "XZ Scale Mode"
5415 msgstr "Modalità Scala XZ"
5418 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5419 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5422 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5423 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5426 msgid "Bone Original"
5427 msgstr "Osso Originale"
5430 msgid "Use the original scaling of the bones"
5431 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5434 msgid "Inverse Scale"
5435 msgstr "Scala Inversa"
5438 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5439 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5442 msgid "Volume Preservation"
5443 msgstr "Conservazione Volume"
5446 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5447 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5450 msgid "Fit Curve"
5451 msgstr "Adatta a Curva"
5454 msgid "Stretch To Constraint"
5455 msgstr "Stira Al Vincolo"
5458 msgid "Stretch to meet the target object"
5459 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5462 msgid "Keep Axis"
5463 msgstr "Mantieni Asse"
5466 msgid "XZ"
5467 msgstr "XZ"
5470 msgid "Original Length"
5471 msgstr "Lunghezza Originale"
5474 msgid "Length at rest position"
5475 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5478 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5479 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5482 msgid "Track To Constraint"
5483 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5486 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5487 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5490 msgid "Target Z"
5491 msgstr "Z Obiettivo"
5494 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5495 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5498 msgid "Transform Cache Constraint"
5499 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5502 msgid "Look up transformation from an external file"
5503 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5506 msgid "Cache File"
5507 msgstr "Cache File"
5510 msgid "Transformation Constraint"
5511 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5514 msgid "Map transformations of the target to the object"
5515 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5518 msgid "From Maximum X"
5519 msgstr "Dalla X Massima"
5522 msgid "Top range of X axis source motion"
5523 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5526 msgid "From Maximum Y"
5527 msgstr "Dalla Y Massima"
5530 msgid "Top range of Y axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5534 msgid "From Maximum Z"
5535 msgstr "Dalla Z Massima"
5538 msgid "Top range of Z axis source motion"
5539 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5542 msgid "From Minimum X"
5543 msgstr "Dalla X Minima"
5546 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5547 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5550 msgid "From Minimum Y"
5551 msgstr "Dalla Y Minima"
5554 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5558 msgid "From Minimum Z"
5559 msgstr "Dalla Z Minima"
5562 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5563 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5566 msgid "Quaternion"
5567 msgstr "Quaternione"
5570 msgid "Map From"
5571 msgstr "Mappa Da"
5574 msgid "The transformation type to use from the target"
5575 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5578 msgid "Location"
5579 msgstr "Posizione"
5582 msgid "Map To"
5583 msgstr "Mappa Su"
5586 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5587 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5590 msgid "Map To X From"
5591 msgstr "Mappa Su X Da"
5594 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5595 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5598 msgid "Map To Y From"
5599 msgstr "Mappa Su Y Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5606 msgid "Map To Z From"
5607 msgstr "Mappa Su Z Da"
5610 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5611 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5614 msgid "To Maximum X"
5615 msgstr "Alla X Massima"
5618 msgid "Top range of X axis destination motion"
5619 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5622 msgid "To Maximum Y"
5623 msgstr "Alla Y Massima"
5626 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5630 msgid "To Maximum Z"
5631 msgstr "Alla Z Massima"
5634 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5638 msgid "To Minimum X"
5639 msgstr "Alla X Minima"
5642 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5646 msgid "To Minimum Y"
5647 msgstr "Alla Y Minima"
5650 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5654 msgid "To Minimum Z"
5655 msgstr "Alla Z Minima"
5658 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5659 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5662 msgid "Extrapolate Motion"
5663 msgstr "Estrapola Movimento"
5666 msgid "Extrapolate ranges"
5667 msgstr "Estrapola intervalli"
5670 msgid "Constraint Target"
5671 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5674 msgid "Target object for multi-target constraints"
5675 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5678 msgid "Points"
5679 msgstr "Punti"
5682 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5683 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5686 msgid "Handle Type"
5687 msgstr "Tipo Maniglia"
5690 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5691 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5694 msgid "Auto Handle"
5695 msgstr "Maniglia Automatica"
5698 msgid "Auto Clamped Handle"
5699 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5702 msgid "Vector Handle"
5703 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5706 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5707 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5710 msgid "Selection state of the curve point"
5711 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5714 msgid "Black Level"
5715 msgstr "Livello Nero"
5718 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5719 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5722 msgid "Clip Max X"
5723 msgstr "Massimo Taglio X"
5726 msgid "Clip Max Y"
5727 msgstr "Massimo Taglio Y"
5730 msgid "Clip Min X"
5731 msgstr "Minimo Taglio X"
5734 msgid "Clip Min Y"
5735 msgstr "Minimo Taglio Y"
5738 msgid "Extend"
5739 msgstr "Espandi"
5742 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5743 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5746 msgid "Horizontal"
5747 msgstr "Orizzontale"
5750 msgid "Extrapolated"
5751 msgstr "Estrapolati"
5754 msgid "Standard"
5755 msgstr "Standard"
5758 msgid "Clip"
5759 msgstr "Taglia"
5762 msgid "White Level"
5763 msgstr "Livello del Bianco"
5766 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5767 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5770 msgid "Curve Paint Settings"
5771 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5774 msgid "Corner Angle"
5775 msgstr "Angolo Spigolo"
5778 msgid "Angles above this are considered corners"
5779 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5782 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5783 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5786 msgid "Poly"
5787 msgstr "Polilinea"
5790 msgid "Bezier"
5791 msgstr "Bezier"
5794 msgid "Method of projecting depth"
5795 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5798 msgid "Cursor"
5799 msgstr "Cursore"
5802 msgid "Surface"
5803 msgstr "Superfice"
5806 msgid "Tolerance"
5807 msgstr "Tolleranza"
5810 msgid "Method"
5811 msgstr "Metodo"
5814 msgid "Curve fitting method"
5815 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5818 msgid "Refit"
5819 msgstr "Riadatta"
5822 msgid "Split"
5823 msgstr "Dividi"
5826 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5827 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5830 msgid "Radius Max"
5831 msgstr "Raggio Max"
5834 msgid "Radius Min"
5835 msgstr "Raggio Min"
5838 msgid "Offset the stroke from the surface"
5839 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5842 msgid "Plane"
5843 msgstr "Piano"
5846 msgid "Plane for projected stroke"
5847 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5850 msgid "Normal/View"
5851 msgstr "Normale/Vista"
5854 msgid "Normal/Surface"
5855 msgstr "Normale/Superficie"
5858 msgid "View"
5859 msgstr "Vista"
5862 msgid "Display aligned to the viewport"
5863 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5866 msgid "Detect Corners"
5867 msgstr "Rileva Bordi"
5870 msgid "Absolute Offset"
5871 msgstr "Scostamento Assoluto"
5874 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5875 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5878 msgid "Only First"
5879 msgstr "Solo Primo"
5882 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5883 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5886 msgid "Steps"
5887 msgstr "Passi"
5890 msgid "Segments"
5891 msgstr "Segmenti"
5894 msgid "Curve Splines"
5895 msgstr "Splines Curva"
5898 msgid "Collection of curve splines"
5899 msgstr "Raccolta di curve spline"
5902 msgid "Active Spline"
5903 msgstr "Spline Attiva"
5906 msgid "Dependency Graph"
5907 msgstr "Grafico Dipendenze"
5910 msgid "Viewport"
5911 msgstr "Vista"
5914 msgid "Render"
5915 msgstr "Render"
5918 msgid "Scene"
5919 msgstr "Scena"
5922 msgid "Generated Coordinates"
5923 msgstr "Coordinate Generate"
5926 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5927 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5930 msgid "Particle System"
5931 msgstr "Sistema Particelle"
5934 msgid "Persistent ID"
5935 msgstr "ID Persistente"
5938 msgid "Show Particles"
5939 msgstr "Mostra Particelle"
5942 msgid "UV Coordinates"
5943 msgstr "Coordinate UV"
5946 msgid "UV coordinates in parent object space"
5947 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5950 msgid "ID"
5951 msgstr "ID"
5954 msgid "Geometry"
5955 msgstr "Geometria"
5958 msgid "Shading"
5959 msgstr "Ombreggiatura"
5962 msgid "Transform"
5963 msgstr "Trasforma"
5966 msgid "Safe Areas"
5967 msgstr "Aree Sicure"
5970 msgid "Action Safe Margins"
5971 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5974 msgid "Safe area for general elements"
5975 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5978 msgid "Center Action Safe Margins"
5979 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5982 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5983 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5986 msgid "Title Safe Margins"
5987 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5990 msgid "Safe area for text and graphics"
5991 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5994 msgid "Center Title Safe Margins"
5995 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5998 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5999 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6002 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6003 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6006 msgid "F-Curve Name Filter"
6007 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6010 msgid "F-Curve live filtering string"
6011 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6014 msgid "Name Filter"
6015 msgstr "Filtro Nome"
6018 msgid "Live filtering string"
6019 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6022 msgid "Display Armature"
6023 msgstr "Mostra Armatura"
6026 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6027 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6030 msgid "Display Camera"
6031 msgstr "Mostra Camera"
6034 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6035 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6038 msgid "Display Curve"
6039 msgstr "Mostra Curve"
6042 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6046 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6047 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6050 msgid "Collapse Summary"
6051 msgstr "Collassa Sommario"
6054 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6055 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6058 msgid "Display Grease Pencil"
6059 msgstr "Mostra Matita"
6062 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6063 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6066 msgid "Show Hidden"
6067 msgstr "Mostra Nascosti"
6070 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6071 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6074 msgid "Display Lattices"
6075 msgstr "Mostra Lattici"
6078 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6079 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6082 msgid "Display Line Style"
6083 msgstr "Mostra Stile Linea"
6086 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6087 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6090 msgid "Display Material"
6091 msgstr "Mostra Materiale"
6094 msgid "Include visualization of material related animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6098 msgid "Display Meshes"
6099 msgstr "Mostra Mesh"
6102 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6106 msgid "Display Metaball"
6107 msgstr "Mostra Metaball"
6110 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6114 msgid "Include Missing NLA"
6115 msgstr "Includi Privi di NLA"
6118 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6119 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6122 msgid "Display Modifier Data"
6123 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6126 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6127 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6130 msgid "Display Node"
6131 msgstr "Mostra Nodi"
6134 msgid "Include visualization of node related animation data"
6135 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6138 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6139 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6142 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6143 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6146 msgid "Display Particle"
6147 msgstr "Mostra Particelle"
6150 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6151 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6154 msgid "Display Scene"
6155 msgstr "Mostra Scena"
6158 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6159 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6162 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6163 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6166 msgid "Display Speaker"
6167 msgstr "Mostra Altoparlante"
6170 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6171 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6174 msgid "Display Summary"
6175 msgstr "Mostra Sommario"
6178 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6179 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6182 msgid "Display Texture"
6183 msgstr "Mostra Texture"
6186 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6187 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6190 msgid "Display Transforms"
6191 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6194 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6195 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6198 msgid "Display World"
6199 msgstr "Mostra Mondo"
6202 msgid "Include visualization of world related animation data"
6203 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6206 msgid "Source"
6207 msgstr "Sorgente"
6210 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6211 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6214 msgid "Sort Data-Blocks"
6215 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6218 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6219 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6222 msgid "Invert"
6223 msgstr "Inverti"
6226 msgid "Expression"
6227 msgstr "Espressione"
6230 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6231 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6234 msgid "Invalid"
6235 msgstr "Non Valido"
6238 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6239 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6242 msgid "Driver type"
6243 msgstr "Tipo guida"
6246 msgid "Averaged Value"
6247 msgstr "Valore Medio"
6250 msgid "Sum Values"
6251 msgstr "Somma Valori"
6254 msgid "Scripted Expression"
6255 msgstr "Espressione Script"
6258 msgid "Minimum Value"
6259 msgstr "Valore Minimo"
6262 msgid "Maximum Value"
6263 msgstr "Valore Massimo"
6266 msgid "Use Self"
6267 msgstr "Usa Self"
6270 msgid "Variables"
6271 msgstr "Variabili"
6274 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6275 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6278 msgid "Driver Target"
6279 msgstr "Obiettivo Guida"
6282 msgid "Bone Name"
6283 msgstr "Nome Osso"
6286 msgid "Data Path"
6287 msgstr "Percorso Dati"
6290 msgctxt "ID"
6291 msgid "ID Type"
6292 msgstr "Tipo ID"
6295 msgid "Type of ID-block that can be used"
6296 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6299 msgctxt "ID"
6300 msgid "Action"
6301 msgstr "Azione"
6304 msgctxt "ID"
6305 msgid "Armature"
6306 msgstr "Armatura"
6309 msgctxt "ID"
6310 msgid "Brush"
6311 msgstr "Pennello"
6314 msgctxt "ID"
6315 msgid "Camera"
6316 msgstr "Camera"
6319 msgctxt "ID"
6320 msgid "Cache File"
6321 msgstr "Cache File"
6324 msgctxt "ID"
6325 msgid "Curve"
6326 msgstr "Curva"
6329 msgctxt "ID"
6330 msgid "Font"
6331 msgstr "Carattere"
6334 msgctxt "ID"
6335 msgid "Grease Pencil"
6336 msgstr "Matita"
6339 msgctxt "ID"
6340 msgid "Collection"
6341 msgstr "Raccolta"
6344 msgctxt "ID"
6345 msgid "Image"
6346 msgstr "Immagine"
6349 msgctxt "ID"
6350 msgid "Key"
6351 msgstr "Chiave"
6354 msgctxt "ID"
6355 msgid "Light"
6356 msgstr "Luce"
6359 msgctxt "ID"
6360 msgid "Library"
6361 msgstr "Libreria"
6364 msgctxt "ID"
6365 msgid "Line Style"
6366 msgstr "Stile Linea"
6369 msgctxt "ID"
6370 msgid "Lattice"
6371 msgstr "Lattice"
6374 msgctxt "ID"
6375 msgid "Mask"
6376 msgstr "Maschera"
6379 msgctxt "ID"
6380 msgid "Material"
6381 msgstr "Materiale"
6384 msgctxt "ID"
6385 msgid "Metaball"
6386 msgstr "Metaball"
6389 msgctxt "ID"
6390 msgid "Mesh"
6391 msgstr "Mesh"
6394 msgctxt "ID"
6395 msgid "Movie Clip"
6396 msgstr "Filmato"
6399 msgctxt "ID"
6400 msgid "Node Tree"
6401 msgstr "Albero Nodi"
6404 msgctxt "ID"
6405 msgid "Object"
6406 msgstr "Oggetto"
6409 msgctxt "ID"
6410 msgid "Paint Curve"
6411 msgstr "Pittura Curva"
6414 msgctxt "ID"
6415 msgid "Palette"
6416 msgstr "Tavolozza"
6419 msgctxt "ID"
6420 msgid "Particle"
6421 msgstr "Particella"
6424 msgctxt "ID"
6425 msgid "Scene"
6426 msgstr "Scena"
6429 msgctxt "ID"
6430 msgid "Sound"
6431 msgstr "Suono"
6434 msgctxt "ID"
6435 msgid "Speaker"
6436 msgstr "Altoparlante"
6439 msgctxt "ID"
6440 msgid "Text"
6441 msgstr "Testo"
6444 msgctxt "ID"
6445 msgid "Texture"
6446 msgstr "Texture"
6449 msgctxt "ID"
6450 msgid "Window Manager"
6451 msgstr "Gestore Finestra"
6454 msgctxt "ID"
6455 msgid "World"
6456 msgstr "Mondo"
6459 msgid "Rotation Mode"
6460 msgstr "Modalità Rotazione"
6463 msgid "Transform Space"
6464 msgstr "Spazio Trasformazione"
6467 msgid "Space in which transforms are used"
6468 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6471 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6472 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6475 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6476 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6479 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6480 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6483 msgid "Driver Variable"
6484 msgstr "Variabile Guida"
6487 msgid "Is Name Valid"
6488 msgstr "È Nome Valido"
6491 msgid "Single Property"
6492 msgstr "Proprietà Singola"
6495 msgid "Final transformation value of object or bone"
6496 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6499 msgid "Rotational Difference"
6500 msgstr "Differenza Rotazionale"
6503 msgid "Use the angle between two bones"
6504 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6507 msgid "Distance between two bones or objects"
6508 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6511 msgid "Brush Settings"
6512 msgstr "Impostazioni Pennello"
6515 msgid "Brush settings"
6516 msgstr "Impostazioni del pennello"
6519 msgid "Inner Proximity"
6520 msgstr "Prossimità Interna"
6523 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6524 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6527 msgid "Paint Alpha"
6528 msgstr "Alfa Vernice"
6531 msgid "Paint alpha"
6532 msgstr "Alfa della vernice"
6535 msgid "Paint Color"
6536 msgstr "Colore Vernice"
6539 msgid "Color of the paint"
6540 msgstr "Colore della vernice"
6543 msgid "Proximity Distance"
6544 msgstr "Distanza di Prossimità"
6547 msgid "Paint Color Ramp"
6548 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6551 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6552 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6555 msgid "Paint Source"
6556 msgstr "Sorgente Vernice"
6559 msgid "Object Center"
6560 msgstr "Centro Oggetto"
6563 msgid "Proximity"
6564 msgstr "Prossimità"
6567 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6568 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6571 msgid "Mesh Volume"
6572 msgstr "Volume Mesh"
6575 msgid "Paint Wetness"
6576 msgstr "Umidità Vernice"
6579 msgid "Particle Systems"
6580 msgstr "Sistema Particelle"
6583 msgid "The particle system to paint with"
6584 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6587 msgid "Proximity falloff type"
6588 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6591 msgid "Ray Direction"
6592 msgstr "Direzione Raggio"
6595 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6596 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6599 msgid "Canvas Normal"
6600 msgstr "Normale Tela"
6603 msgid "Brush Normal"
6604 msgstr "Normale del Pennello"
6607 msgid "Z-Axis"
6608 msgstr "Asse Z"
6611 msgid "Smooth Radius"
6612 msgstr "Leviga Raggio"
6615 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6616 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6619 msgid "Smudge Strength"
6620 msgstr "Intensità Sbavatura"
6623 msgid "Smudge effect strength"
6624 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6627 msgid "Solid Radius"
6628 msgstr "Raggio Solido"
6631 msgid "Radius that will be painted solid"
6632 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6635 msgid "Absolute Alpha"
6636 msgstr "Alfa assoluta"
6639 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6640 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6643 msgid "Negate Volume"
6644 msgstr "Volume Negato"
6647 msgid "Negate influence inside the volume"
6648 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6651 msgid "Erase Paint"
6652 msgstr "Cancella Pittura"
6655 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6656 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6659 msgid "Use Particle Radius"
6660 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6663 msgid "Use radius from particle settings"
6664 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6667 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6668 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6671 msgid "Only Use Alpha"
6672 msgstr "Usa Solo Alfa"
6675 msgid "Only read color ramp alpha"
6676 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6679 msgid "Do Smudge"
6680 msgstr "Sbava"
6683 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6684 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6687 msgid "Multiply Alpha"
6688 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6691 msgid "Replace Color"
6692 msgstr "Sostituisci Colore"
6695 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6696 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6699 msgid "Multiply Depth"
6700 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6703 msgid "Max Velocity"
6704 msgstr "Velocità Massima"
6707 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6708 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6711 msgid "Velocity Color Ramp"
6712 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6715 msgid "Clamp Waves"
6716 msgstr "Limita Onde"
6719 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6720 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6723 msgid "Factor"
6724 msgstr "Fattore"
6727 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6728 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6731 msgid "Wave Type"
6732 msgstr "Tipo Onda"
6735 msgid "Depth Change"
6736 msgstr "Cambia Profondità"
6739 msgid "Obstacle"
6740 msgstr "Ostacolo"
6743 msgid "Force"
6744 msgstr "Forza"
6747 msgid "Reflect Only"
6748 msgstr "Rifletti Soltanto"
6751 msgid "Canvas Settings"
6752 msgstr "Impostazioni Tela"
6755 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6756 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6759 msgid "Paint Surface List"
6760 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6763 msgid "Paint surface list"
6764 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6767 msgid "Paint Surface"
6768 msgstr "Superficie Pittura"
6771 msgid "A canvas surface layer"
6772 msgstr "Un livello superficie della tela"
6775 msgid "Influence Scale"
6776 msgstr "Scala Influenza"
6779 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6780 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6783 msgid "Radius Scale"
6784 msgstr "Scala Raggio"
6787 msgid "Color Dry"
6788 msgstr "Asciugatura Colore"
6791 msgid "Color Spread"
6792 msgstr "Propagazione Colore"
6795 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6796 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6799 msgid "Max Displace"
6800 msgstr "Massimo Spostamento"
6803 msgid "Displace Factor"
6804 msgstr "Fattore Spostamento"
6807 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6808 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6811 msgid "Displacement"
6812 msgstr "Spostamento"
6815 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6816 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6819 msgid "Acceleration"
6820 msgstr "Accelerazione"
6823 msgid "Velocity"
6824 msgstr "Velocità"
6827 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6828 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6831 msgid "Effect Type"
6832 msgstr "Tipo Effetto"
6835 msgid "Spread"
6836 msgstr "Propagazione"
6839 msgid "Drip"
6840 msgstr "Gocciolamento"
6843 msgid "Shrink"
6844 msgstr "Contrai"
6847 msgid "Simulation end frame"
6848 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6851 msgid "Simulation start frame"
6852 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6855 msgid "Sub-Steps"
6856 msgstr "Sottopassi"
6859 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6860 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6863 msgid "File Format"
6864 msgstr "Formato File"
6867 msgid "OpenEXR"
6868 msgstr "OpenEXR"
6871 msgid "Output Path"
6872 msgstr "Percorso di Output"
6875 msgid "Directory to save the textures"
6876 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6879 msgid "Resolution"
6880 msgstr "Risoluzione"
6883 msgid "Output image resolution"
6884 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6887 msgid "Initial color of the surface"
6888 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6891 msgid "Initial Color"
6892 msgstr "Colore Iniziale"
6895 msgid "UV Texture"
6896 msgstr "Texture UV"
6899 msgid "Data Layer"
6900 msgstr "Livello Dati"
6903 msgid "Texture"
6904 msgstr "Texture"
6907 msgid "Is Active"
6908 msgstr "È Attivo"
6911 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6912 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6915 msgid "Use Cache"
6916 msgstr "Usa Cache"
6919 msgid "Surface name"
6920 msgstr "Nome della superfice"
6923 msgid "Output Name"
6924 msgstr "Nome Uscita"
6927 msgid "Point Cache"
6928 msgstr "Cache Punti"
6931 msgid "Shrink Speed"
6932 msgstr "Velocità Contrazione"
6935 msgid "Spread Speed"
6936 msgstr "Velocità Propagazione"
6939 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6940 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6943 msgid "Format"
6944 msgstr "Formato"
6947 msgid "Surface Format"
6948 msgstr "Formato Superficie"
6951 msgid "Vertex"
6952 msgstr "Vertice"
6955 msgid "Image Sequence"
6956 msgstr "Sequenza Immagini"
6959 msgid "Surface Type"
6960 msgstr "Tipo Superficie"
6963 msgid "Paint"
6964 msgstr "Pittura"
6967 msgid "Anti-Aliasing"
6968 msgstr "Anti-Aliasing"
6971 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6972 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6975 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6976 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6979 msgid "Slow"
6980 msgstr "Lento"
6983 msgid "Use Drip"
6984 msgstr "Usa Gocciolamento"
6987 msgid "Dry"
6988 msgstr "Asciugatura"
6991 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6992 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6995 msgid "Incremental"
6996 msgstr "Incrementale"
6999 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7000 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7003 msgid "Use Output"
7004 msgstr "Usa Uscita"
7007 msgid "Save this output layer"
7008 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7011 msgid "Premultiply Alpha"
7012 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7015 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7016 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7019 msgid "Use Shrink"
7020 msgstr "Usa Contrazione"
7023 msgid "Use Spread"
7024 msgstr "Usa Propagazione"
7027 msgid "Open Borders"
7028 msgstr "Bordi Aperti"
7031 msgid "UV Map"
7032 msgstr "Mappatura UV"
7035 msgid "UV map name"
7036 msgstr "Nome della mappatura UV"
7039 msgid "Wave damping factor"
7040 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7043 msgid "Smoothness"
7044 msgstr "Levigatezza"
7047 msgid "Wave propagation speed"
7048 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7051 msgid "Spring"
7052 msgstr "Molla"
7055 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7056 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7059 msgid "Timescale"
7060 msgstr "Linea Temporale"
7063 msgid "Wave time scaling factor"
7064 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7067 msgid "Canvas Surfaces"
7068 msgstr "Superfici Tavolozza"
7071 msgid "Active Surface"
7072 msgstr "Superficie Attiva"
7075 msgid "Edit Bone"
7076 msgstr "Osso-Strutturale"
7079 msgid "Location of head end of the bone"
7080 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7083 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7084 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7087 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7088 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Roll"
7092 msgstr "Rollio"
7095 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7096 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7099 msgid "Head Select"
7100 msgstr "Selezione Testa"
7103 msgid "Tail Select"
7104 msgstr "Seleziona Coda"
7107 msgid "Location of tail end of the bone"
7108 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7111 msgid "Effector weights for physics simulation"
7112 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7115 msgid "All effector's weight"
7116 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7119 msgid "Use For Growing Hair"
7120 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7123 msgid "Use force fields when growing hair"
7124 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7127 msgid "Boid"
7128 msgstr "Stormo (boid)"
7131 msgid "Boid effector weight"
7132 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7135 msgid "Charge"
7136 msgstr "Carica"
7139 msgid "Charge effector weight"
7140 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7143 msgid "Curve Guide"
7144 msgstr "Guida Curva"
7147 msgid "Curve guide effector weight"
7148 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7151 msgid "Drag"
7152 msgstr "Trascina"
7155 msgid "Drag effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7159 msgid "Force effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7163 msgid "Global gravity weight"
7164 msgstr "Peso della gravità globale"
7167 msgid "Harmonic"
7168 msgstr "Armonico"
7171 msgid "Harmonic effector weight"
7172 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7175 msgid "Lennard-Jones"
7176 msgstr "Lennard-Jones"
7179 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7180 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7183 msgid "Magnetic"
7184 msgstr "Magnetico"
7187 msgid "Magnetic effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7191 msgid "Texture effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7195 msgid "Turbulence"
7196 msgstr "Turbolenza"
7199 msgid "Turbulence effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7203 msgid "Vortex"
7204 msgstr "Vortice"
7207 msgid "Vortex effector weight"
7208 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7211 msgid "Wind"
7212 msgstr "Vento"
7215 msgid "Wind effector weight"
7216 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7219 msgid "Enum Item Definition"
7220 msgstr "Voce definizione numerata"
7223 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7224 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7227 msgid "Description of the item's purpose"
7228 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7231 msgid "Icon"
7232 msgstr "Icona"
7235 msgid "Icon of the item"
7236 msgstr "Icona dell'elemento"
7239 msgid "Identifier"
7240 msgstr "Identificatore"
7243 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7244 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7247 msgid "Human readable name"
7248 msgstr "Nome leggibile da persona"
7251 msgid "Value of the item"
7252 msgstr "Valore dell'elemento"
7255 msgid "F-Curve"
7256 msgstr "Curva-F"
7259 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7260 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7263 msgid "RNA Array Index"
7264 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7267 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7268 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7271 msgid "Auto Handle Smoothing"
7272 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7275 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7276 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7279 msgid "Continuous Acceleration"
7280 msgstr "Accelerazone Continua"
7283 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7284 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7287 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7288 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Auto Rainbow"
7292 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7295 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7296 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7299 msgid "Auto XYZ to RGB"
7300 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7303 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7304 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7307 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7308 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7311 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7312 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7315 msgid "User Defined"
7316 msgstr "Definito dall'Utente"
7319 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7320 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7323 msgid "Driver"
7324 msgstr "Guida"
7327 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7328 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7331 msgid "Extrapolation"
7332 msgstr "Estrapolazione"
7335 msgid "Group"
7336 msgstr "Gruppo"
7339 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7340 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7343 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7344 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7347 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7348 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7351 msgid "Keyframes"
7352 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7355 msgid "User-editable keyframes"
7356 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7359 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7360 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7363 msgid "Modifiers"
7364 msgstr "Modificatori"
7367 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7368 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7371 msgid "Muted"
7372 msgstr "Disattiva"
7375 msgid "Sampled Points"
7376 msgstr "Punti Campione"
7379 msgid "Sampled animation data"
7380 msgstr "Dati animazione campionati"
7383 msgid "F-Curve is selected for editing"
7384 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7387 msgid "Keyframe Points"
7388 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7391 msgid "Collection of keyframe points"
7392 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7395 msgid "F-Curve Modifiers"
7396 msgstr "Modificatori Curva-F"
7399 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Active F-Curve Modifier"
7404 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7407 msgid "F-Curve Sample"
7408 msgstr "Campione Curva-F"
7411 msgid "Sample point for F-Curve"
7412 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7415 msgid "Point coordinates"
7416 msgstr "Coordinate Punto"
7419 msgid "Selection status"
7420 msgstr "Stato Selezione"
7423 msgid "FFmpeg Settings"
7424 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7427 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7428 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7431 msgid "Bitrate"
7432 msgstr "Bitrate"
7435 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7436 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7439 msgid "Audio Channels"
7440 msgstr "Canali Audio"
7443 msgid "Audio channel count"
7444 msgstr "Numero di canali audio"
7447 msgid "Mono"
7448 msgstr "Mono"
7451 msgid "Set audio channels to mono"
7452 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7455 msgid "Set audio channels to stereo"
7456 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7459 msgid "4 Channels"
7460 msgstr "4 Canali"
7463 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7464 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7467 msgid "5.1 Surround"
7468 msgstr "Surround 5.1"
7471 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7472 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7475 msgid "7.1 Surround"
7476 msgstr "Surround 7.1"
7479 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7480 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7483 msgid "Audio Codec"
7484 msgstr "Codec Audio"
7487 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7488 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7491 msgid "Vorbis"
7492 msgstr "Vorbis"
7495 msgid "Samplerate"
7496 msgstr "Frequenza Campioni"
7499 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7500 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7503 msgctxt "Sound"
7504 msgid "Volume"
7505 msgstr "Volume"
7508 msgid "Audio volume"
7509 msgstr "Volume audio"
7512 msgid "Buffersize"
7513 msgstr "Dimensione Buffer"
7516 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7517 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7520 msgid "DNxHD"
7521 msgstr "DNxHD"
7524 msgid "FFmpeg video codec #1"
7525 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7528 msgid "Flash Video"
7529 msgstr "Flash Video"
7532 msgid "H.264"
7533 msgstr "H.264"
7536 msgid "HuffYUV"
7537 msgstr "HuffYUV"
7540 msgid "MPEG-1"
7541 msgstr "MPEG-1"
7544 msgid "MPEG-2"
7545 msgstr "MPEG-2"
7548 msgid "QT rle / QT Animation"
7549 msgstr "QT rle / QT Animation"
7552 msgid "Theora"
7553 msgstr "Theora"
7556 msgid "Lossless"
7557 msgstr "Senza perdita"
7560 msgid "High Quality"
7561 msgstr "Alta Qualità"
7564 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7565 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7568 msgid "Realtime"
7569 msgstr "Realtime"
7572 msgid "Container"
7573 msgstr "Contenitore"
7576 msgid "Output file container"
7577 msgstr "Contenitore del file di output"
7580 msgid "MPEG-4"
7581 msgstr "MPEG-4"
7584 msgid "Quicktime"
7585 msgstr "Quicktime"
7588 msgid "Ogg"
7589 msgstr "Ogg"
7592 msgid "Matroska"
7593 msgstr "Matroska"
7596 msgid "Flash"
7597 msgstr "Flash"
7600 msgid "Max Rate"
7601 msgstr "Velocità Max"
7604 msgid "Min Rate"
7605 msgstr "Velocità Min"
7608 msgid "Mux Rate"
7609 msgstr "Velocità Mux"
7612 msgid "Mux Packet Size"
7613 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7616 msgid "Mux packet size (byte)"
7617 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7620 msgid "Autosplit Output"
7621 msgstr "Auto-suddividi Output"
7624 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7625 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7628 msgid "Lossless Output"
7629 msgstr "Uscita Lossless"
7632 msgid "Use lossless output for video streams"
7633 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7636 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7637 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7640 msgid "F-Modifier"
7641 msgstr "Modificatore-F"
7644 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7645 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7648 msgid "Blend In"
7649 msgstr "Sfuma in Entrata"
7652 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7653 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7656 msgid "Blend Out"
7657 msgstr "Sfuma in Uscita"
7660 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7661 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7664 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7665 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7668 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7669 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7672 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7673 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7676 msgid "Disabled"
7677 msgstr "Disabilitato"
7680 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7681 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7684 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7685 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7688 msgid "F-Curve Modifier Type"
7689 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7692 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7693 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7696 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7697 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7700 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7701 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7704 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7705 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7708 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7709 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7712 msgid "Use Influence"
7713 msgstr "Usa Influenza"
7716 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7717 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7720 msgid "Restrict Frame Range"
7721 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7724 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7725 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7728 msgid "Cycles F-Modifier"
7729 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7732 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7733 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7736 msgid "After Cycles"
7737 msgstr "Cicli Seguenti"
7740 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7741 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7744 msgid "Before Cycles"
7745 msgstr "Cicli Precedenti"
7748 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7749 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7752 msgid "After Mode"
7753 msgstr "Modalità Seguente"
7756 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7757 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7760 msgid "No Cycles"
7761 msgstr "Non Ciclico"
7764 msgid "Don't do anything"
7765 msgstr "Non fare niente"
7768 msgid "Repeat Motion"
7769 msgstr "Ripeti Movimento"
7772 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7773 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7776 msgid "Repeat with Offset"
7777 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7780 msgid "Repeat Mirrored"
7781 msgstr "Ripeti Specchiato"
7784 msgid "Before Mode"
7785 msgstr "Modalità Precedente"
7788 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7789 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7792 msgid "Envelope F-Modifier"
7793 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7796 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7797 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7800 msgid "Control Points"
7801 msgstr "Punti di Controllo"
7804 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7805 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7808 msgid "Default Maximum"
7809 msgstr "Massimo Predefinito"
7812 msgid "Default Minimum"
7813 msgstr "Minimo Predefinito"
7816 msgid "Reference Value"
7817 msgstr "Valore Riferimento"
7820 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7821 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7824 msgid "Amplitude"
7825 msgstr "Ampiezza"
7828 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7829 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7832 msgid "Type of built-in function to use"
7833 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7836 msgid "Sine"
7837 msgstr "Seno"
7840 msgid "Cosine"
7841 msgstr "Coseno"
7844 msgid "Square Root"
7845 msgstr "Radice Quadrata"
7848 msgid "Natural Logarithm"
7849 msgstr "Logaritmo Naturale"
7852 msgid "Normalized Sine"
7853 msgstr "Seno Normalizzato"
7856 msgid "sin(x) / x"
7857 msgstr "sen(x) / x"
7860 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7861 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7864 msgid "Phase Offset"
7865 msgstr "Scostamento Fase"
7868 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7869 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7872 msgid "Value Offset"
7873 msgstr "Valore Scostamento"
7876 msgid "Constant factor to offset values by"
7877 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7880 msgid "Generator F-Modifier"
7881 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7884 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7885 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7888 msgid "Coefficients"
7889 msgstr "Coefficienti"
7892 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7893 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7896 msgid "Type of generator to use"
7897 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7900 msgid "Expanded Polynomial"
7901 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7904 msgid "Factorized Polynomial"
7905 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7908 msgid "Polynomial Order"
7909 msgstr "Ordine del Polinomio"
7912 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7913 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7916 msgid "Limit F-Modifier"
7917 msgstr "Modificatore-F Limita"
7920 msgid "Noise F-Modifier"
7921 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7924 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7925 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7928 msgid "Time offset for the noise effect"
7929 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7932 msgid "Phase"
7933 msgstr "Fase"
7936 msgid "A random seed for the noise effect"
7937 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7940 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7941 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7944 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7945 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7948 msgid "Python F-Modifier"
7949 msgstr "Modificatore-F Python"
7952 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7953 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7956 msgid "Step Size"
7957 msgstr "Dimensione Passo"
7960 msgid "Use End Frame"
7961 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7964 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7965 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7968 msgid "Use Start Frame"
7969 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7972 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7973 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7976 msgid "Envelope Control Point"
7977 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7980 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7981 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7984 msgid "Frame"
7985 msgstr "Fotogramma"
7988 msgid "Frame this control-point occurs on"
7989 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7992 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7993 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
7996 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7997 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8000 msgid "Index"
8001 msgstr "Indice"
8004 msgid "Field Settings"
8005 msgstr "Impostazioni Campo"
8008 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8009 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8012 msgid "Maximum Distance"
8013 msgstr "Distanza Massima"
8016 msgid "Maximum distance for the field to work"
8017 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8020 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8021 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8024 msgid "Falloff Power"
8025 msgstr "Potenza Decadimento"
8028 msgid "Fall-Off"
8029 msgstr "Decadimento"
8032 msgid "Sphere"
8033 msgstr "Sfera"
8036 msgid "Tube"
8037 msgstr "Tubo"
8040 msgid "Cone"
8041 msgstr "Cono"
8044 msgid "Flow"
8045 msgstr "Flusso"
8048 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8049 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8052 msgid "Amount"
8053 msgstr "Quantità"
8056 msgid "Amount of clumping"
8057 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8060 msgid "Shape"
8061 msgstr "Forma"
8064 msgid "Shape of clumping"
8065 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8068 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8069 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8072 msgid "The amplitude of the offset"
8073 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8076 msgid "Axis"
8077 msgstr "Assi"
8080 msgid "Which axis to use for offset"
8081 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8084 msgid "Frequency"
8085 msgstr "Frequenza"
8088 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8089 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8092 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8093 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8096 msgid "Kink"
8097 msgstr "Annoda"
8100 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8101 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8104 msgid "Curl"
8105 msgstr "Ricciolo"
8108 msgid "Radial"
8109 msgstr "Radiale"
8112 msgid "Wave"
8113 msgstr "Onda"
8116 msgid "Braid"
8117 msgstr "Treccia"
8120 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8121 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8124 msgid "Harmonic Damping"
8125 msgstr "Smorzamento Armonico"
8128 msgid "Damping of the harmonic force"
8129 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8132 msgid "Inflow"
8133 msgstr "Afflusso"
8136 msgid "Linear Drag"
8137 msgstr "Trascinamento Lineare"
8140 msgid "Drag component proportional to velocity"
8141 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8144 msgid "Noise"
8145 msgstr "Rumore"
8148 msgid "Amount of noise for the force strength"
8149 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8152 msgid "Quadratic Drag"
8153 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8156 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8157 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8160 msgid "Radial Falloff Power"
8161 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8164 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8165 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8168 msgid "Maximum Radial Distance"
8169 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8172 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8173 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8176 msgid "Minimum Radial Distance"
8177 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8180 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8181 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8184 msgid "Rest Length"
8185 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8188 msgid "Rest length of the harmonic force"
8189 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8192 msgid "Seed"
8193 msgstr "Seme"
8196 msgid "Seed of the noise"
8197 msgstr "Seme del rumore"
8200 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8201 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8204 msgid "Every Point"
8205 msgstr "Ogni Punto"
8208 msgid "Size"
8209 msgstr "Dimensione"
8212 msgid "Size of the turbulence"
8213 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8216 msgid "Domain Object"
8217 msgstr "Oggetto Dominio"
8220 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8221 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8224 msgid "Strength of force field"
8225 msgstr "Intensità del campo di forza"
8228 msgid "Texture to use as force"
8229 msgstr "Texture da usare come forza"
8232 msgid "Texture Mode"
8233 msgstr "Modalità Texture"
8236 msgid "Gradient"
8237 msgstr "Gradiente"
8240 msgid "Nabla"
8241 msgstr "Nabla"
8244 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8245 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8248 msgid "Type of field"
8249 msgstr "Tipo di campo"
8252 msgid "Radial field toward the center of object"
8253 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8256 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8257 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8260 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8261 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8264 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8265 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8268 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8269 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8272 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8273 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8276 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8277 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8280 msgid "Create a force along a curve object"
8281 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8284 msgid "Create turbulence with a noise field"
8285 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8288 msgid "Create a force that dampens motion"
8289 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8292 msgid "2D"
8293 msgstr "2D"
8296 msgid "Apply force only in 2D"
8297 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8300 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8301 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8304 msgid "Use Global Coordinates"
8305 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8308 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8309 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8312 msgid "Gravity Falloff"
8313 msgstr "Decadimento Gravità"
8316 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8317 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8320 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8321 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8324 msgid "Weights"
8325 msgstr "Pesi"
8328 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8329 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8332 msgid "Use Max"
8333 msgstr "Usa il Massimo"
8336 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8337 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8340 msgid "Use Min"
8341 msgstr "Usa il Minimo"
8344 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8345 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8348 msgid "Multiple Springs"
8349 msgstr "Molle Multiple"
8352 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8353 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8356 msgid "Use Coordinates"
8357 msgstr "Usa le Coordinate"
8360 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8361 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8364 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8365 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8368 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8369 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8372 msgid "Root Texture Coordinates"
8373 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8376 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8377 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8380 msgid "Apply Density"
8381 msgstr "Applica Densità"
8384 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8385 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8388 msgid "Z Direction"
8389 msgstr "Direzione Z"
8392 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8393 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8396 msgid "Both Z"
8397 msgstr "Entrambe Z"
8400 msgid "File Select Parameters"
8401 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8404 msgid "Save"
8405 msgstr "Salva"
8408 msgid "Brush"
8409 msgstr "Pennello"
8412 msgid "Font"
8413 msgstr "Carattere"
8416 msgid "Collection"
8417 msgstr "Raccolta"
8420 msgid "Key"
8421 msgstr "Chiave"
8424 msgid "Light"
8425 msgstr "Luce"
8428 msgid "Library"
8429 msgstr "Libreria"
8432 msgid "Line Style"
8433 msgstr "Stile Linea"
8436 msgid "Lattice"
8437 msgstr "Lattice"
8440 msgid "Mask"
8441 msgstr "Maschera"
8444 msgid "Metaball"
8445 msgstr "Metaball"
8448 msgid "Mesh"
8449 msgstr "Mesh"
8452 msgid "Node Tree"
8453 msgstr "Albero Nodi"
8456 msgid "Paint Curve"
8457 msgstr "Dipingi Curva"
8460 msgid "Palette"
8461 msgstr "Tavolozza"
8464 msgid "Particle"
8465 msgstr "Particella"
8468 msgid "Simulation"
8469 msgstr "Simulazione"
8472 msgid "Sound"
8473 msgstr "Suono"
8476 msgid "Speaker"
8477 msgstr "Altoparlante"
8480 msgid "Text"
8481 msgstr "Testo"
8484 msgid "Hair"
8485 msgstr "Capelli"
8488 msgid "Window Manager"
8489 msgstr "Gestore Finestra"
8492 msgid "World"
8493 msgstr "Mondo"
8496 msgid "Icon ID"
8497 msgstr "ID Icona"
8500 msgid "Relative Path"
8501 msgstr "Percorso Relativo"
8504 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8505 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8508 msgid "Animations"
8509 msgstr "Animazioni"
8512 msgid "Environment"
8513 msgstr "Ambiente"
8516 msgid "Images & Sounds"
8517 msgstr "Immagini & Suoni"
8520 msgid "Miscellaneous"
8521 msgstr "Miscellanea"
8524 msgid "Objects & Collections"
8525 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8528 msgid "Fonts"
8529 msgstr "Caratteri"
8532 msgid "Freestyle Linestyles"
8533 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8536 msgid "Node Trees"
8537 msgstr "Alberi Nodi"
8540 msgid "Particles Settings"
8541 msgstr "Impostazioni Particelle"
8544 msgid "Directory"
8545 msgstr "Cartella"
8548 msgid "Directory displayed in the file browser"
8549 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8552 msgid "Display Size"
8553 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8556 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8557 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8560 msgid "Tiny"
8561 msgstr "Minime"
8564 msgid "Small"
8565 msgstr "Piccole"
8568 msgid "Regular"
8569 msgstr "Regolare"
8572 msgid "Large"
8573 msgstr "Grandi"
8576 msgid "Display Mode"
8577 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8580 msgid "Display mode for the file list"
8581 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8584 msgid "Thumbnails"
8585 msgstr "Anteprime"
8588 msgid "Display files as thumbnails"
8589 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8592 msgid "File Name"
8593 msgstr "Nome Del File"
8596 msgid "Active file in the file browser"
8597 msgstr "File attivo nel file browser"
8600 msgid "Extension Filter"
8601 msgstr "Filtro Estensione"
8604 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8605 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8608 msgid "Recursion"
8609 msgstr "Ricorsivo"
8612 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8613 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8616 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8617 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8620 msgid "Blend File"
8621 msgstr "File Blend"
8624 msgid "One Level"
8625 msgstr "Un Livello"
8628 msgid "Two Levels"
8629 msgstr "Due Livelli"
8632 msgid "Three Levels"
8633 msgstr "Tre Livelli"
8636 msgid "Show hidden dot files"
8637 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8640 msgid "Sort"
8641 msgstr "Ordina"
8644 msgid "Sort the file list alphabetically"
8645 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8648 msgid "Extension"
8649 msgstr "Estensione"
8652 msgid "Sort the file list by extension/type"
8653 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8656 msgid "Sort files by modification time"
8657 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8660 msgid "Sort files by size"
8661 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8664 msgid "Title"
8665 msgstr "Titolo"
8668 msgid "Title for the file browser"
8669 msgstr "Titolo per il file browser"
8672 msgid "Filter Files"
8673 msgstr "Filtro File"
8676 msgid "Enable filtering of files"
8677 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8680 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8681 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8684 msgid "Filter Blender"
8685 msgstr "Filtra file Blender"
8688 msgid "Show .blend files"
8689 msgstr "Mostra file .blend"
8692 msgid "Filter Blender IDs"
8693 msgstr "Filtra IDs Blender"
8696 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8697 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8700 msgid "Filter Folder"
8701 msgstr "Filtra Cartelle"
8704 msgid "Show folders"
8705 msgstr "Mostra cartelle"
8708 msgid "Filter Fonts"
8709 msgstr "Filtra Fonts"
8712 msgid "Show font files"
8713 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8716 msgid "Filter Images"
8717 msgstr "Filtro Immagini"
8720 msgid "Show image files"
8721 msgstr "Mostra i file di immagini"
8724 msgid "Filter Movies"
8725 msgstr "Filtra Filmati"
8728 msgid "Show movie files"
8729 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8732 msgid "Filter Script"
8733 msgstr "Filtra Script"
8736 msgid "Show script files"
8737 msgstr "Mostra i file di script"
8740 msgid "Filter Sound"
8741 msgstr "Filtra Suoni"
8744 msgid "Show sound files"
8745 msgstr "Mostra i file di suoni"
8748 msgid "Filter Text"
8749 msgstr "Filtra Testi"
8752 msgid "Show text files"
8753 msgstr "Mostra file di testo"
8756 msgid "Library Browser"
8757 msgstr "Browser Libreria"
8760 msgid "Link"
8761 msgstr "Collegamento"
8764 msgid "Append"
8765 msgstr "Incorpora"
8768 msgid "Domain Settings"
8769 msgstr "Impostazioni Dominio"
8772 msgid "Additional"
8773 msgstr "Aggiuntivo"
8776 msgid "Maximum number of additional cells"
8777 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8780 msgid "End"
8781 msgstr "Fine"
8784 msgid "Start"
8785 msgstr "Inizio"
8788 msgid "Cell Size"
8789 msgstr "Dimensione Cella"
8792 msgid "Clipping"
8793 msgstr "Taglio"
8796 msgid "Color Grid"
8797 msgstr "Griglia Colore"
8800 msgid "Field"
8801 msgstr "Campo"
8804 msgid "Density Grid"
8805 msgstr "Griglia Densità"
8808 msgid "Smoke density grid"
8809 msgstr "Griglia densità fumo"
8812 msgid "Good smoothness and speed"
8813 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8816 msgid "Cubic"
8817 msgstr "Cubico"
8820 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8821 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8824 msgid "Closest"
8825 msgstr "Più vicino"
8828 msgid "No interpolation"
8829 msgstr "Nessuna interpolazione"
8832 msgid "Dissolve Speed"
8833 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8836 msgid "res"
8837 msgstr "ris"
8840 msgid "Smoke Grid Resolution"
8841 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8844 msgid "Flame Grid"
8845 msgstr "Griglia Fiamme"
8848 msgid "Smoke"
8849 msgstr "Fumo"
8852 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8853 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8856 msgid "Smoke Color"
8857 msgstr "Colore Fumo"
8860 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8861 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8864 msgid "Vorticity"
8865 msgstr "Vorticosità"
8868 msgid "Additional vorticity for the flames"
8869 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8872 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8873 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8876 msgid "Fluid"
8877 msgstr "Fluido"
8880 msgid "Outflow"
8881 msgstr "Deflusso"
8884 msgid "Velocity Factor"
8885 msgstr "Fattore Velocità"
8888 msgid "Heat Grid"
8889 msgstr "Griglia Calore"
8892 msgid "Smoke heat grid"
8893 msgstr "Griglia calore fumo"
8896 msgid "Emitter"
8897 msgstr "Emettitore"
8900 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8901 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8904 msgid "Full Sample"
8905 msgstr "Campionamento Completo"
8908 msgid "Nearest"
8909 msgstr "Più Vicino"
8912 msgid "Final"
8913 msgstr "Finale"
8916 msgid "Preview"
8917 msgstr "Anteprima"
8920 msgid "Radius"
8921 msgstr "Raggio"
8924 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8925 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8928 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8929 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8932 msgid "Strength of noise"
8933 msgstr "Forza del rumore"
8936 msgid "Time"
8937 msgstr "Tempo"
8940 msgid "Compression"
8941 msgstr "Compressione"
8944 msgid "Compression method to be used"
8945 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8948 msgid "Zip"
8949 msgstr "Zip"
8952 msgid "Effective but slow compression"
8953 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8956 msgid "Do not use any compression"
8957 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8960 msgid "Data Depth"
8961 msgstr "Profondità Dati"
8964 msgid "Number"
8965 msgstr "Numero"
8968 msgid "Randomness"
8969 msgstr "Casualità"
8972 msgid "Slice along the X axis"
8973 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8976 msgid "Slice along the Y axis"
8977 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8980 msgid "Slice along the Z axis"
8981 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8984 msgid "Position of the slice"
8985 msgstr "Posizione del taglio"
8988 msgid "Slice Per Voxel"
8989 msgstr "taglia Per Voxel"
8992 msgid "Delete"
8993 msgstr "Cancella"
8996 msgid "p0"
8997 msgstr "p0"
9000 msgid "Start point"
9001 msgstr "Punto inizio"
9004 msgid "Time Scale"
9005 msgstr "Scala Temporale"
9008 msgid "Adjust simulation speed"
9009 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9012 msgid "Adaptive Domain"
9013 msgstr "Dominio Adattabile"
9016 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9017 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9020 msgid "Bottom"
9021 msgstr "Basso"
9024 msgid "Top"
9025 msgstr "Alto"
9028 msgid "Dissolve Smoke"
9029 msgstr "Dissolvi Fumo"
9032 msgid "Tracer"
9033 msgstr "Traccianti"
9036 msgid "Display Type"
9037 msgstr "Mostra Aspetto"
9040 msgid "Velocity Grid"
9041 msgstr "Griglia velocità"
9044 msgid "Smoke velocity grid"
9045 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9048 msgid "Viscosity Base"
9049 msgstr "Base Viscosità"
9052 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9053 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9056 msgid "Viscosity Exponent"
9057 msgstr "Esponente Viscosità"
9060 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9061 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9064 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9065 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9068 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9069 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9072 msgid "Smoke collision settings"
9073 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9076 msgid "Collision"
9077 msgstr "Collisione"
9080 msgid "Maximize"
9081 msgstr "Massimizza"
9084 msgid "Flow Settings"
9085 msgstr "Impostazioni Flusso"
9088 msgid "Density"
9089 msgstr "Densità"
9092 msgid "Vertex Group"
9093 msgstr "Gruppo Vertici"
9096 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9097 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9100 msgid "Flow Type"
9101 msgstr "Tipo Flusso"
9104 msgid "Add smoke"
9105 msgstr "Aggiungi fumo"
9108 msgid "Fire + Smoke"
9109 msgstr "Fuoco + Fumo"
9112 msgid "Add fire and smoke"
9113 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9116 msgid "Fire"
9117 msgstr "Fuoco"
9120 msgid "Add fire"
9121 msgstr "Aggiungi fuoco"
9124 msgid "Flame Rate"
9125 msgstr "Tasso Fiamme"
9128 msgid "Texture that controls emission strength"
9129 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9132 msgid "Particle systems emitted from the object"
9133 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9136 msgid "Color of smoke"
9137 msgstr "Colore del fumo"
9140 msgid "Temp. Diff."
9141 msgstr "Diff. di Temp."
9144 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9145 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9148 msgid "Mapping"
9149 msgstr "Mappatura"
9152 msgid "Texture mapping type"
9153 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9156 msgid "Generated"
9157 msgstr "Generate"
9160 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9161 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9164 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9165 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9168 msgid "Z-offset of texture mapping"
9169 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9172 msgid "Size of texture mapping"
9173 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9176 msgid "Absolute Density"
9177 msgstr "Densità Assoluta"
9180 msgid "Initial Velocity"
9181 msgstr "Velocità Iniziale"
9184 msgid "Set Size"
9185 msgstr "Imposta Dimensione"
9188 msgid "Use Texture"
9189 msgstr "Usa Texture"
9192 msgid "Use a texture to control emission strength"
9193 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9196 msgid "Initial"
9197 msgstr "Iniziale"
9200 msgid "Amount of normal directional velocity"
9201 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9204 msgid "Amount of random velocity"
9205 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9208 msgid "Freestyle Line Set"
9209 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9212 msgid "Inclusive"
9213 msgstr "Inclusivo"
9216 msgid "Exclusive"
9217 msgstr "Esclusivo"
9220 msgid "Logical OR"
9221 msgstr "OR Logico"
9224 msgid "Logical AND"
9225 msgstr "AND Logico"
9228 msgid "Edge Type Negation"
9229 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9232 msgid "Border"
9233 msgstr "Bordo"
9236 msgid "Contour"
9237 msgstr "Contorno"
9240 msgid "Crease"
9241 msgstr "Piega"
9244 msgid "Edge Mark"
9245 msgstr "Spigoli Marcati"
9248 msgid "External Contour"
9249 msgstr "Contorno Esterno"
9252 msgid "Material Boundary"
9253 msgstr "Confine Materiale"
9256 msgid "Ridge & Valley"
9257 msgstr "Cresta & Valle"
9260 msgid "Suggestive Contour"
9261 msgstr "Contorno Suggestivo"
9264 msgid "One Face"
9265 msgstr "Una Faccia"
9268 msgid "Both Faces"
9269 msgstr "Entrambe le Facce"
9272 msgid "Face Mark Negation"
9273 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9276 msgid "Line style settings"
9277 msgstr "Impostazioni stile linea"
9280 msgid "Line Set Name"
9281 msgstr "Nome Set Linea"
9284 msgid "Line set name"
9285 msgstr "Nome Set Linea"
9288 msgid "Selection by Collection"
9289 msgstr "Selezione per Raccolta"
9292 msgid "Selection by Edge Types"
9293 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9296 msgid "Selection by Face Marks"
9297 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9300 msgid "Selection by Image Border"
9301 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9304 msgid "Selection by Visibility"
9305 msgstr "Selezione per Visibilità"
9308 msgid "Visibility"
9309 msgstr "Visibilità"
9312 msgid "Hidden"
9313 msgstr "Nascosto"
9316 msgid "QI Range"
9317 msgstr "Intervallo QI"
9320 msgid "Freestyle Module"
9321 msgstr "Modulo Freestyle"
9324 msgid "Use"
9325 msgstr "Usa"
9328 msgid "Style Modules"
9329 msgstr "Moduli Stile"
9332 msgid "Freestyle Settings"
9333 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9336 msgid "Crease Angle"
9337 msgstr "Angolo Piega"
9340 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9341 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9344 msgid "Line Sets"
9345 msgstr "Gruppi Linee"
9348 msgid "Control Mode"
9349 msgstr "Modalità Controllo"
9352 msgid "Python Scripting Mode"
9353 msgstr "Modo Scripting Python"
9356 msgid "Parameter Editor Mode"
9357 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9360 msgid "Sphere Radius"
9361 msgstr "Raggio Sfera"
9364 msgid "Advanced Options"
9365 msgstr "Opzioni Avanzate"
9368 msgid "Culling"
9369 msgstr "Scarto Selettivo"
9372 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9373 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9376 msgid "Material Boundaries"
9377 msgstr "Confini Materiale"
9380 msgid "Ridges and Valleys"
9381 msgstr "Creste e Valli"
9384 msgid "Face Smoothness"
9385 msgstr "Levigatezza Facce"
9388 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9389 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9392 msgid "Suggestive Contours"
9393 msgstr "Contorni Suggestivi"
9396 msgid "View Map Cache"
9397 msgstr "Cache Mappa Vista"
9400 msgid "Grease Pencil Frame"
9401 msgstr "Fotogramma Matita"
9404 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9405 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9408 msgid "Frame Number"
9409 msgstr "Numero Fotogramma"
9412 msgid "The frame on which this sketch appears"
9413 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9416 msgid "Paint Lock"
9417 msgstr "Blocca la Pittura"
9420 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9421 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9424 msgid "Keyframe"
9425 msgstr "Fotogramma Chiave"
9428 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9429 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9432 msgid "Breakdown"
9433 msgstr "Abbattimento"
9436 msgid "Extreme"
9437 msgstr "Estremo"
9440 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9441 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9444 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9445 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9448 msgid "Grease Pencil Frames"
9449 msgstr "Fotogrammi Matita"
9452 msgid "Interpolation Curve"
9453 msgstr "Curva Interpolazione"
9456 msgid "Grease Pencil Layer"
9457 msgstr "Livello Matita"
9460 msgid "Collection of related sketches"
9461 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9464 msgid "Active Frame"
9465 msgstr "Fotogramma Attivo"
9468 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9469 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9472 msgid "After Color"
9473 msgstr "Colore Seguenti"
9476 msgid "Frames After"
9477 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9480 msgid "Before Color"
9481 msgstr "Colore Precedenti"
9484 msgid "Frames Before"
9485 msgstr "Fotogrammi Prima"
9488 msgid "Blend Mode"
9489 msgstr "Modalità Fusione"
9492 msgid "Hard Light"
9493 msgstr "Luce Intensa"
9496 msgid "Frames"
9497 msgstr "Fotogrammi"
9500 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9501 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9504 msgid "Set layer Visibility"
9505 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9508 msgid "Layer name"
9509 msgstr "Nome del Livello"
9512 msgid "Is Parented"
9513 msgstr "È Imparentato"
9516 msgid "Thickness Change"
9517 msgstr "Cambio Spessore"
9520 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9521 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9524 msgid "Locked"
9525 msgstr "Bloccato"
9528 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9529 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9532 msgid "Frame Locked"
9533 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9536 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9537 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9540 msgid "Layer Opacity"
9541 msgstr "Opacità Livello"
9544 msgid "Parent Bone"
9545 msgstr "Osso Genitore"
9548 msgid "Parent Type"
9549 msgstr "Tipo di Parentela"
9552 msgid "Type of parent relation"
9553 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9556 msgid "The layer is parented to an object"
9557 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9560 msgid "The layer is parented to a bone"
9561 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9564 msgid "Pass Index"
9565 msgstr "Indice Passaggio"
9568 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9569 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9572 msgid "Show Points"
9573 msgstr "Mostra Punti"
9576 msgid "Tint Color"
9577 msgstr "Colore Tinta"
9580 msgid "Color for tinting stroke colors"
9581 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9584 msgid "Tint Factor"
9585 msgstr "Fattore Tinta"
9588 msgid "Factor of tinting color"
9589 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9592 msgid "Onion Skinning"
9593 msgstr "Strati a Cipolla"
9596 msgid "Use Mask"
9597 msgstr "Usa Maschera"
9600 msgid "Layer"
9601 msgstr "Livello"
9604 msgid "Custom"
9605 msgstr "Personalizzato"
9608 msgid "Spacing"
9609 msgstr "Spaziatura"
9612 msgid "Circular"
9613 msgstr "Circolare"
9616 msgid "Grid"
9617 msgstr "Griglia"
9620 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9621 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9624 msgid "Use Falloff"
9625 msgstr "Usa Decadimento"
9628 msgid "Grease Pencil Stroke"
9629 msgstr "Pennellata Matita"
9632 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9633 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9636 msgid "Stroke is in screen-space"
9637 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9640 msgid "3D Space"
9641 msgstr "Spazio 3D"
9644 msgid "Stroke is in 3D-space"
9645 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9648 msgid "2D Space"
9649 msgstr "Spazio 2D"
9652 msgid "Stroke is in 2D-space"
9653 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9656 msgid "2D Image"
9657 msgstr "Immagine 2D"
9660 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9661 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9664 msgid "End Cap"
9665 msgstr "Elemento di Fine"
9668 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9669 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9672 msgid "Material Index"
9673 msgstr "Indice Materiale"
9676 msgid "Stroke Points"
9677 msgstr "Punti Pennellata"
9680 msgid "Stroke data points"
9681 msgstr "Dati punti pennellata"
9684 msgid "Start Cap"
9685 msgstr "Elemento d'Inizio"
9688 msgid "Triangles"
9689 msgstr "Triangoli"
9692 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9693 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9696 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9697 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9700 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9701 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9704 msgid "Coordinates"
9705 msgstr "Coordinate"
9708 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9709 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9712 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9713 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9716 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9717 msgstr "Punti Tratto Matita"
9720 msgid "Triangle"
9721 msgstr "Triangolo"
9724 msgid "First triangle vertex index"
9725 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9728 msgid "Second triangle vertex index"
9729 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9732 msgid "Third triangle vertex index"
9733 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9736 msgid "Line Width"
9737 msgstr "Spessore Linea"
9740 msgid "Basis Matrix"
9741 msgstr "Matrice Base"
9744 msgid "Grab Cursor"
9745 msgstr "Muovi Cursore"
9748 msgid "Options"
9749 msgstr "Opzioni"
9752 msgid "Use in 3D viewport"
9753 msgstr "Usa nella vista 3D"
9756 msgid "Persistent"
9757 msgstr "Persistente"
9760 msgid "Region Type"
9761 msgstr "Tipo Regione"
9764 msgid "Window"
9765 msgstr "Finestra"
9768 msgid "Header"
9769 msgstr "Intestazione"
9772 msgid "Temporary"
9773 msgstr "Temporaneo"
9776 msgid "Tools"
9777 msgstr "Strumenti"
9780 msgid "Tool Properties"
9781 msgstr "Proprietà Strumento"
9784 msgid "Space Type"
9785 msgstr "Tipo Spazio"
9788 msgid "Modifier name"
9789 msgstr "Nome Modificatore"
9792 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9793 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9796 msgid "Edit Mode"
9797 msgstr "Modalità Modifica"
9800 msgid "Display modifier in Edit mode"
9801 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9804 msgid "Use modifier during render"
9805 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9808 msgid "Display modifier in viewport"
9809 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9812 msgid "Array"
9813 msgstr "Sequenza"
9816 msgid "Build"
9817 msgstr "Costruzione"
9820 msgid "Mirror"
9821 msgstr "Specchia"
9824 msgid "Vertex Weight"
9825 msgstr "Peso del Vertice"
9828 msgid "Hook"
9829 msgstr "Gancio"
9832 msgid "Time Offset"
9833 msgstr "Scostamento Tempo"
9836 msgid "Hue/Saturation"
9837 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9840 msgid "Texture Mapping"
9841 msgstr "Mappatura Texture"
9844 msgid "Tint"
9845 msgstr "Tonalità"
9848 msgid "Armature Modifier"
9849 msgstr "Modificatore Armatura"
9852 msgid "Invert vertex group influence"
9853 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9856 msgid "Armature object to deform with"
9857 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9860 msgid "Use Bone Envelopes"
9861 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9864 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9865 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9868 msgid "Use Vertex Groups"
9869 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9872 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9873 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9876 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9877 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9880 msgid "Constant Offset"
9881 msgstr "Scostamento Costante"
9884 msgid "Count"
9885 msgstr "Conteggio"
9888 msgid "Pass"
9889 msgstr "Passaggio"
9892 msgid "Object Offset"
9893 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9896 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9897 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9900 msgid "Relative Offset"
9901 msgstr "Scostamento Relativo"
9904 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9905 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9908 msgid "Shift"
9909 msgstr "Shift"
9912 msgid "Uniform Scale"
9913 msgstr "Scala Uniforme"
9916 msgid "Build Modifier"
9917 msgstr "Modificatore Costruzione"
9920 msgid "Transition"
9921 msgstr "Transizione"
9924 msgid "Grow"
9925 msgstr "Accresci"
9928 msgid "Fade"
9929 msgstr "Dissolvenza"
9932 msgid "Custom Curve"
9933 msgstr "Curva Personalizzata"
9936 msgid "Hook Modifier"
9937 msgstr "Modificatore Gancio"
9940 msgid "Hook Center"
9941 msgstr "Centro Gancio"
9944 msgid "Falloff Curve"
9945 msgstr "Curva Decadimento"
9948 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9949 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9952 msgctxt "Curve"
9953 msgid "Falloff Type"
9954 msgstr "Tipo Decadimento"
9957 msgctxt "Curve"
9958 msgid "No Falloff"
9959 msgstr "Nessun Decadimento"
9962 msgctxt "Curve"
9963 msgid "Curve"
9964 msgstr "Curva"
9967 msgctxt "Curve"
9968 msgid "Smooth"
9969 msgstr "Morbida"
9972 msgctxt "Curve"
9973 msgid "Sphere"
9974 msgstr "Sfera"
9977 msgctxt "Curve"
9978 msgid "Root"
9979 msgstr "Radice"
9982 msgctxt "Curve"
9983 msgid "Inverse Square"
9984 msgstr "Quadratico Inverso"
9987 msgctxt "Curve"
9988 msgid "Sharp"
9989 msgstr "Nitido"
9992 msgctxt "Curve"
9993 msgid "Linear"
9994 msgstr "Lineare"
9997 msgctxt "Curve"
9998 msgid "Constant"
9999 msgstr "Costante"
10002 msgid "Matrix"
10003 msgstr "Matrice"
10006 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10007 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10010 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10011 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10014 msgid "Relative force of the hook"
10015 msgstr "Forza relativa del gancio"
10018 msgid "Uniform Falloff"
10019 msgstr "Decadimento Uniforme"
10022 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10023 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10026 msgid "Lattice Modifier"
10027 msgstr "Modificatore Lattice"
10030 msgid "Lattice object to deform with"
10031 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10034 msgid "Strength of modifier effect"
10035 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10038 msgid "Boundaries"
10039 msgstr "Bordi"
10042 msgid "Mirror Modifier"
10043 msgstr "Modificatore Specchia"
10046 msgid "Step"
10047 msgstr "Passo"
10050 msgid "Fixed"
10051 msgstr "Fisso"
10054 msgid "Adaptive"
10055 msgstr "Adattabile"
10058 msgid "Merge"
10059 msgstr "Unisci"
10062 msgid "Smooth Modifier"
10063 msgstr "Modificatore Leviga"
10066 msgid "Smooth effect modifier"
10067 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10070 msgid "Subdivision Type"
10071 msgstr "Tipo Suddivisione"
10074 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10075 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10078 msgid "Catmull-Clark"
10079 msgstr "Catmull-Clark"
10082 msgid "Simple"
10083 msgstr "Semplice"
10086 msgid "Fit Method"
10087 msgstr "Metodo Adattamento"
10090 msgid "Frame Scale"
10091 msgstr "Scala Fotogramma"
10094 msgid "Evaluation time in seconds"
10095 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10098 msgid "Reverse"
10099 msgstr "Inverso"
10102 msgid "Frame Offset"
10103 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10106 msgid "Space"
10107 msgstr "Spazio"
10110 msgid "Blend"
10111 msgstr "Mescola"
10114 msgid "Vertex Group Element"
10115 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10118 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10119 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10122 msgid "Group Index"
10123 msgstr "Indice del Gruppo"
10126 msgid "Grid Subdivisions"
10127 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10130 msgid "Grid Scale"
10131 msgstr "Scala Griglia"
10134 msgid "Grease Pencil Layers"
10135 msgstr "Livelli Matita"
10138 msgid "Collection of grease pencil layers"
10139 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10142 msgid "Active Layer"
10143 msgstr "Livello Attivo"
10146 msgid "Active grease pencil layer"
10147 msgstr "Livello Matita attivo"
10150 msgid "Active Layer Index"
10151 msgstr "Indice Livello Attivo"
10154 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10155 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10158 msgid "Luma"
10159 msgstr "Luma"
10162 msgid "Red Green Blue"
10163 msgstr "Rosso Verde Blu"
10166 msgid "Red"
10167 msgstr "Rosso"
10170 msgid "Green"
10171 msgstr "Verde"
10174 msgid "Blue"
10175 msgstr "Blu"
10178 msgid "Show Line"
10179 msgstr "Mostra Linea"
10182 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10183 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10186 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10187 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10190 msgid "Is Indirect"
10191 msgstr "È Indiretto"
10194 msgid "Library file the data-block is linked from"
10195 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10198 msgid "Unique data-block ID name"
10199 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10202 msgid "Tag"
10203 msgstr "Etichetta"
10206 msgid "Fake User"
10207 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10210 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10211 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10214 msgid "Users"
10215 msgstr "Utilizzatori"
10218 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10219 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10222 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10223 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10226 msgid "F-Curves"
10227 msgstr "Curve-F"
10230 msgid "Frame Range"
10231 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10234 msgid "Groups"
10235 msgstr "Gruppi"
10238 msgctxt "ID"
10239 msgid "ID Root Type"
10240 msgstr "ID Root Type"
10243 msgid "Pose Markers"
10244 msgstr "Marcatori Posa"
10247 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10248 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10251 msgid "Animation data for this data-block"
10252 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10255 msgid "Bones"
10256 msgstr "Ossa"
10259 msgid "Octahedral"
10260 msgstr "Ottaedrico"
10263 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10264 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10267 msgid "Stick"
10268 msgstr "Bacchetta"
10271 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10272 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10275 msgid "B-Bone"
10276 msgstr "Ossa-B"
10279 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10280 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10283 msgid "Envelope"
10284 msgstr "Inviluppo"
10287 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10288 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10291 msgid "Wire"
10292 msgstr "Reticolo"
10295 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10296 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10299 msgid "Edit Bones"
10300 msgstr "Modifica Ossa"
10303 msgid "Is Editmode"
10304 msgstr "È Modalità Modifica"
10307 msgid "Visible Layers"
10308 msgstr "Livelli Visibili"
10311 msgid "Armature layer visibility"
10312 msgstr "Visibilità livello armatura"
10315 msgid "Layer Proxy Protection"
10316 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10319 msgid "Pose Position"
10320 msgstr "Posizione di Posa"
10323 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10324 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10327 msgid "Show armature in posed state"
10328 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10331 msgid "Rest Position"
10332 msgstr "Posizione a Riposo"
10335 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10336 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10339 msgid "X-Axis Mirror"
10340 msgstr "Specchio Asse X"
10343 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10344 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10347 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10348 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10351 msgid "Brush blending mode"
10352 msgstr "Modalità fusione pennello"
10355 msgid "Linear Burn"
10356 msgstr "Brucia Lineare"
10359 msgid "Vivid Light"
10360 msgstr "Luce Vivida"
10363 msgid "Pin Light"
10364 msgstr "Luce Puntiforme"
10367 msgid "Exclusion"
10368 msgstr "Esclusione"
10371 msgid "Erase Alpha"
10372 msgstr "Cancella Alfa"
10375 msgid "Erase alpha while painting"
10376 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10379 msgid "Add Alpha"
10380 msgstr "Aggiungi Alfa"
10383 msgid "Add alpha while painting"
10384 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10387 msgid "Kernel Radius"
10388 msgstr "Raggio Nucleo"
10391 msgid "Blur Mode"
10392 msgstr "Modo Sfumatura"
10395 msgid "Box"
10396 msgstr "Scatola"
10399 msgid "Gaussian"
10400 msgstr "Gaussiano"
10403 msgid "Deformation"
10404 msgstr "Deformazione"
10407 msgid "Bend"
10408 msgstr "Fletti"
10411 msgid "Expand"
10412 msgstr "Ampliato"
10415 msgid "Inflate"
10416 msgstr "Gonfia"
10419 msgid "Loop"
10420 msgstr "Ciclo"
10423 msgid "Brush's capabilities"
10424 msgstr "Capacità del pennello"
10427 msgid "Clone Alpha"
10428 msgstr "Alfa Clone"
10431 msgid "Clone Image"
10432 msgstr "Immagine Clone"
10435 msgid "Image for clone tool"
10436 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10439 msgid "Clone Offset"
10440 msgstr "Scostamento Clone"
10443 msgid "Snake Hook"
10444 msgstr "Gancio Serpente"
10447 msgid "Local"
10448 msgstr "Locale"
10451 msgid "Global"
10452 msgstr "Globale"
10455 msgid "Dynamic"
10456 msgstr "Dinamica"
10459 msgid "Add Color"
10460 msgstr "Aggiunge Colore"
10463 msgid "Color of cursor when adding"
10464 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10467 msgid "Subtract Color"
10468 msgstr "Sottrae Colore"
10471 msgid "Color of cursor when subtracting"
10472 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10475 msgid "Root"
10476 msgstr "Radice"
10479 msgid "Sharp"
10480 msgstr "Nitido"
10483 msgid "Sharper"
10484 msgstr "Più Nitido"
10487 msgid "Inverse Square"
10488 msgstr "Quadratico Inverso"
10491 msgid "Falloff Angle"
10492 msgstr "Angolo Decadimento"
10495 msgid "Fill Threshold"
10496 msgstr "Soglia Riempimento"
10499 msgid "Smooth stroke points"
10500 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10503 msgid "Adjust thickness of strokes"
10504 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10507 msgid "Adjust color strength of strokes"
10508 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10511 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10512 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10515 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10516 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10519 msgid "Gradient Fill Mode"
10520 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10523 msgid "Repeat"
10524 msgstr "Ripeti"
10527 msgid "Clamp"
10528 msgstr "Limita"
10531 msgid "Brush Height"
10532 msgstr "Altezza Pennello"
10535 msgid "Brush Icon Filepath"
10536 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10539 msgid "File path to brush icon"
10540 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10543 msgid "Image Paint Tool"
10544 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10547 msgid "Soften"
10548 msgstr "Ammorbidisci"
10551 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10552 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10555 msgid "Mask Texture"
10556 msgstr "Mascheramento texture"
10559 msgid "Mask Texture Slot"
10560 msgstr "Slot Maschera Texture"
10563 msgid "Mask Tool"
10564 msgstr "Strumenti Maschera"
10567 msgid "Normal Weight"
10568 msgstr "Peso Normale"
10571 msgid "Plane Offset"
10572 msgstr "Scostamento Piano"
10575 msgid "Plane Trim"
10576 msgstr "Piano Taglio"
10579 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10580 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10583 msgid "Topology"
10584 msgstr "Topologia"
10587 msgid "Rake"
10588 msgstr "Graffia"
10591 msgid "Rate"
10592 msgstr "Velocità"
10595 msgid "Sculpt Plane"
10596 msgstr "Piano Scultura"
10599 msgid "Area Plane"
10600 msgstr "Piano Area"
10603 msgid "View Plane"
10604 msgstr "Piano Vista"
10607 msgid "X Plane"
10608 msgstr "Piano X"
10611 msgid "Y Plane"
10612 msgstr "Piano Y"
10615 msgid "Z Plane"
10616 msgstr "Piano Z"
10619 msgid "Sculpt Tool"
10620 msgstr "Strumento Scultura"
10623 msgid "Draw Sharp"
10624 msgstr "Disegna Netti"
10627 msgid "Clay"
10628 msgstr "Argilla"
10631 msgid "Clay Strips"
10632 msgstr "Striscia d'Argilla"
10635 msgid "Blob"
10636 msgstr "Bolle"
10639 msgid "Flatten"
10640 msgstr "Appiattisci"
10643 msgid "Scrape"
10644 msgstr "Gratta"
10647 msgid "Thumb"
10648 msgstr "Premi & Spingi"
10651 msgid "Pose"
10652 msgstr "Posa"
10655 msgid "Nudge"
10656 msgstr "Deforma"
10659 msgid "Rotate"
10660 msgstr "Ruota"
10663 msgid "Boundary"
10664 msgstr "Confini"
10667 msgid "Cloth"
10668 msgstr "Stoffa"
10671 msgid "Secondary Color"
10672 msgstr "Colore Secondario"
10675 msgid "Sharp Threshold"
10676 msgstr "Soglia Affilatura"
10679 msgid "Radius of the brush in pixels"
10680 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10683 msgid "Laplacian"
10684 msgstr "Laplaciano"
10687 msgid "Elastic"
10688 msgstr "Elastico"
10691 msgid "Stencil Dimensions"
10692 msgstr "Dimensione Stencil"
10695 msgid "Stencil Position"
10696 msgstr "Posizione Stencil"
10699 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10700 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10703 msgid "Stroke Method"
10704 msgstr "Metodo Tratto"
10707 msgid "Dots"
10708 msgstr "Punti"
10711 msgid "Drag Dot"
10712 msgstr "Trascina Punto"
10715 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10716 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10719 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10720 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10723 msgid "Anchored"
10724 msgstr "Ancorato"
10727 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10728 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10731 msgid "Texture Sample Bias"
10732 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10735 msgid "Value added to texture samples"
10736 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10739 msgid "Texture Slot"
10740 msgstr "Slot Texture"
10743 msgid "Unprojected Radius"
10744 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10747 msgid "Radius of brush in Blender units"
10748 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10751 msgid "Accumulate"
10752 msgstr "Accumula"
10755 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10756 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10759 msgid "Adaptive Spacing"
10760 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10763 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10764 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10767 msgid "Show cursor in viewport"
10768 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10771 msgid "Custom Icon"
10772 msgstr "Icona Personalizzata"
10775 msgid "Set the brush icon from an image file"
10776 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10779 msgid "Use Front-Face"
10780 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10783 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10784 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10787 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10788 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10791 msgid "Use Sculpt"
10792 msgstr "Usa Scultura"
10795 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10796 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10799 msgid "Use Vertex"
10800 msgstr "Usa Vertici"
10803 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10804 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10807 msgid "Use Weight"
10808 msgstr "Usa Peso"
10811 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10812 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10815 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10816 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10819 msgid "Jitter Pressure"
10820 msgstr "Pressione Tremolio"
10823 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10824 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10827 msgid "Mask Pressure Mode"
10828 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10831 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10832 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10835 msgid "Ramp"
10836 msgstr "Rampa"
10839 msgid "Size Pressure"
10840 msgstr "Dimensione Pressione"
10843 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10844 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10847 msgid "Spacing Pressure"
10848 msgstr "Pressione Spaziatura"
10851 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10852 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10855 msgid "Strength Pressure"
10856 msgstr "Intensità Pressione"
10859 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10860 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10863 msgid "Show texture in viewport"
10864 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10867 msgid "Restore Mesh"
10868 msgstr "Ripristina Mesh"
10871 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10872 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10875 msgid "Smooth Stroke"
10876 msgstr "Tratto Omogeneo"
10879 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10880 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10883 msgid "Grab UVs"
10884 msgstr "Sposta UVs"
10887 msgid "Relax"
10888 msgstr "Rilascia"
10891 msgid "Relax UVs"
10892 msgstr "Rilascia UVs"
10895 msgid "Pinch UVs"
10896 msgstr "Pizzica UVs"
10899 msgid "Vertex Paint Tool"
10900 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10903 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10904 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10907 msgid "Weight Paint Tool"
10908 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10911 msgid "Forward"
10912 msgstr "Avanti"
10915 msgid "Sequence"
10916 msgstr "Sequenza"
10919 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10920 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10923 msgid "Override Frame"
10924 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10927 msgid "Up"
10928 msgstr "Su"
10931 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10932 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10935 msgid "Field of View"
10936 msgstr "Campo Visivo"
10939 msgid "Camera lens field of view"
10940 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10943 msgid "Horizontal FOV"
10944 msgstr "CV Orizzontale"
10947 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10948 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10951 msgid "Vertical FOV"
10952 msgstr "CV Verticale"
10955 msgid "Camera lens vertical field of view"
10956 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10959 msgid "List of background images"
10960 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10963 msgid "Clip End"
10964 msgstr "Fine Taglio"
10967 msgid "Camera far clipping distance"
10968 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10971 msgid "Clip Start"
10972 msgstr "Inizio Taglio"
10975 msgid "Camera near clipping distance"
10976 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10979 msgid "Cycles Camera Settings"
10980 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10983 msgid "Cycles camera settings"
10984 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10987 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10988 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10991 msgid "Depth Of Field"
10992 msgstr "Profondità di Campo"
10995 msgid "Focal Length"
10996 msgstr "Lunghezza Focale"
10999 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11000 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11003 msgid "Lens Unit"
11004 msgstr "Unità Lenti"
11007 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11008 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11011 msgid "Millimeters"
11012 msgstr "Millimetri"
11015 msgid "Specify the lens in millimeters"
11016 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11019 msgid "Orthographic Scale"
11020 msgstr "Scala Ortografica"
11023 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11024 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11027 msgid "Passepartout Alpha"
11028 msgstr "Alfa Passepartout"
11031 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11032 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11035 msgid "Sensor Fit"
11036 msgstr "Adatta a Sensore"
11039 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11040 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11043 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11044 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11047 msgid "Fit to the sensor width"
11048 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11051 msgid "Vertical"
11052 msgstr "Verticale"
11055 msgid "Fit to the sensor height"
11056 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11059 msgid "Sensor Height"
11060 msgstr "Altezza Sensore"
11063 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11064 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11067 msgid "Sensor Width"
11068 msgstr "Larghezza Sensore"
11071 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11072 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11075 msgid "Shift X"
11076 msgstr "Scostamento X"
11079 msgid "Camera horizontal shift"
11080 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11083 msgid "Shift Y"
11084 msgstr "Scostamento Y"
11087 msgid "Camera vertical shift"
11088 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11091 msgid "Display Background Images"
11092 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11095 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11096 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11099 msgid "Center Diagonal"
11100 msgstr "Centro Diagonale"
11103 msgid "Golden Ratio"
11104 msgstr "Sezione Aurea"
11107 msgid "Golden Triangle A"
11108 msgstr "Triangolo Aureo A"
11111 msgid "Golden Triangle B"
11112 msgstr "Triangolo Aureo B"
11115 msgid "Harmonious Triangle A"
11116 msgstr "Triangolo Armonico A"
11119 msgid "Harmonious Triangle B"
11120 msgstr "Triangolo Armonico B"
11123 msgid "Thirds"
11124 msgstr "Terzi"
11127 msgid "Show Limits"
11128 msgstr "Mostra Limiti"
11131 msgid "Show Mist"
11132 msgstr "Mostra Foschia"
11135 msgid "Show Name"
11136 msgstr "Mostra Nome"
11139 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11140 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11143 msgid "Show Passepartout"
11144 msgstr "Mostra Passepartout"
11147 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11148 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11151 msgid "Show Safe Areas"
11152 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11155 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11156 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11159 msgid "Show Sensor Size"
11160 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11163 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11164 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11167 msgid "Camera types"
11168 msgstr "Tipo Camera"
11171 msgid "Perspective"
11172 msgstr "Prospettiva"
11175 msgid "Orthographic"
11176 msgstr "Ortogonale"
11179 msgid "Panoramic"
11180 msgstr "Panoramica"
11183 msgid "All Objects"
11184 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11187 msgid "Disable Selection"
11188 msgstr "Disabilita Selezione"
11191 msgid "Disable selection in viewport"
11192 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11195 msgid "Bevel Depth"
11196 msgstr "Profondità Smusso"
11199 msgid "Profile"
11200 msgstr "Profilo"
11203 msgid "Bevel Object"
11204 msgstr "Oggetto Smusso"
11207 msgid "Bevel Resolution"
11208 msgstr "Risoluzione Smusso"
11211 msgid "Cycles Mesh Settings"
11212 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11215 msgid "Cycles mesh settings"
11216 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11219 msgid "Dimensions"
11220 msgstr "Dimensioni"
11223 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11224 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11227 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11228 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11231 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11232 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11235 msgid "Extrude"
11236 msgstr "Estrudi"
11239 msgid "Fill Mode"
11240 msgstr "Modalità Riempimento"
11243 msgid "Mode of filling curve"
11244 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11247 msgid "Half"
11248 msgstr "Metà"
11251 msgid "Path Length"
11252 msgstr "Lunghezza Percorso"
11255 msgid "Render Resolution U"
11256 msgstr "Risoluzione U di Render"
11259 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11260 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11263 msgid "Render Resolution V"
11264 msgstr "Risoluzione V di Render"
11267 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11268 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11271 msgid "Resolution U"
11272 msgstr "Risoluzione U"
11275 msgid "Resolution V"
11276 msgstr "Risoluzione V"
11279 msgid "Splines"
11280 msgstr "Splines"
11283 msgid "Taper Object"
11284 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11287 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11288 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11291 msgid "Texture Space Location"
11292 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11295 msgid "Texture Space Size"
11296 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11299 msgid "Twist Method"
11300 msgstr "Metodo Torsione"
11303 msgid "Z-Up"
11304 msgstr "Z positivo"
11307 msgid "Twist Smooth"
11308 msgstr "Levigatura Torsione"
11311 msgid "Auto Texture Space"
11312 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11315 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11316 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11319 msgid "Bounds Clamp"
11320 msgstr "Blocco ai Bordi"
11323 msgid "Fill Caps"
11324 msgstr "Riempi Estremità"
11327 msgid "Fill caps for beveled curves"
11328 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11331 msgid "Fill Deformed"
11332 msgstr "Riempi Deformato"
11335 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11336 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11339 msgid "Map Taper"
11340 msgstr "Mappa Rastrematura"
11343 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11344 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11347 msgid "Follow"
11348 msgstr "Segui"
11351 msgid "Surface Curve"
11352 msgstr "Curva Superficie"
11355 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11356 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11359 msgid "Text Curve"
11360 msgstr "Curva Testo"
11363 msgid "Curve data-block used for storing text"
11364 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11367 msgid "Text Horizontal Align"
11368 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11371 msgid "Text horizontal align from the object center"
11372 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11375 msgid "Align text to the left"
11376 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11379 msgid "Center text"
11380 msgstr "Centra testo"
11383 msgid "Align text to the right"
11384 msgstr "Allinea il testo a destra"
11387 msgid "Justify"
11388 msgstr "Giustificato"
11391 msgid "Align to the left and the right"
11392 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11395 msgid "Flush"
11396 msgstr "Adatta"
11399 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11400 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11403 msgid "Text Vertical Align"
11404 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11407 msgid "Text vertical align from the object center"
11408 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11411 msgid "Top Base-Line"
11412 msgstr "Alto Linea-Base"
11415 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11416 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11419 msgid "Align text to the top"
11420 msgstr "Allinea testo alla cima"
11423 msgid "Align text to the middle"
11424 msgstr "Allinea testo alla metà"
11427 msgid "Align text to the bottom"
11428 msgstr "Allinea testo al fondo"
11431 msgid "Body Text"
11432 msgstr "Corpo Testo"
11435 msgid "Content of this text object"
11436 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11439 msgid "Character Info"
11440 msgstr "Informazioni Carattere"
11443 msgid "Stores the style of each character"
11444 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11447 msgid "Edit Format"
11448 msgstr "Modifica Formato"
11451 msgid "Object Font"
11452 msgstr "Oggetto Font"
11455 msgid "Text on Curve"
11456 msgstr "Testo su Curva"
11459 msgid "Curve deforming text object"
11460 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11463 msgid "Font Bold"
11464 msgstr "Grassetto"
11467 msgid "Font Bold Italic"
11468 msgstr "Grassetto Corsivo"
11471 msgid "Font Italic"
11472 msgstr "Corsivo"
11475 msgid "X Offset"
11476 msgstr "Offset X"
11479 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11480 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11483 msgid "Y Offset"
11484 msgstr "Offset Y"
11487 msgid "Vertical offset from the object origin"
11488 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11491 msgid "Shear"
11492 msgstr "Inclina"
11495 msgid "Italic angle of the characters"
11496 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11499 msgid "Font Size"
11500 msgstr "Dimensione Font"
11503 msgid "Small Caps"
11504 msgstr "Maiuscoletto"
11507 msgid "Scale of small capitals"
11508 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11511 msgid "Global spacing between characters"
11512 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11515 msgid "Distance between lines of text"
11516 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11519 msgid "Spacing between words"
11520 msgstr "Spaziatura tra parole"
11523 msgid "Textboxes"
11524 msgstr "Caselle di Testo"
11527 msgid "Underline Thickness"
11528 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11531 msgid "Underline Position"
11532 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11535 msgid "Vertical position of underline"
11536 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11539 msgid "Fast Editing"
11540 msgstr "Modifica Veloce"
11543 msgid "Don't fill polygons while editing"
11544 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11547 msgid "Freestyle Line Style"
11548 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11551 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11552 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11555 msgid "Active Texture"
11556 msgstr "Texture Attiva"
11559 msgid "Active Texture Index"
11560 msgstr "Indice Texture Attiva"
11563 msgid "Alpha Transparency"
11564 msgstr "Trasparenza Alfa"
11567 msgid "Alpha Modifiers"
11568 msgstr "Modificatori Alfa"
11571 msgid "Max 2D Angle"
11572 msgstr "Angolo Max 2D"
11575 msgid "Min 2D Angle"
11576 msgstr "Angolo Min 2D"
11579 msgid "Caps"
11580 msgstr "Estremi"
11583 msgid "Butt"
11584 msgstr "Troncato"
11587 msgid "Butt cap (flat)"
11588 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11591 msgid "Round cap (half-circle)"
11592 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11595 msgid "Square"
11596 msgstr "Quadrato"
11599 msgid "Square cap (flat and extended)"
11600 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11603 msgid "Chain Count"
11604 msgstr "Conteggio Catena"
11607 msgid "Chaining Method"
11608 msgstr "Modo Concatenamento"
11611 msgid "Plain"
11612 msgstr "Semplice"
11615 msgid "Color Modifiers"
11616 msgstr "Modificatori Colore"
11619 msgid "Dash 1"
11620 msgstr "Tratto 1"
11623 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11624 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11627 msgid "Dash 2"
11628 msgstr "Tratto 2"
11631 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11632 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11635 msgid "Dash 3"
11636 msgstr "Tratto 3"
11639 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11640 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11643 msgid "Gap 1"
11644 msgstr "Spazio 1"
11647 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11648 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11651 msgid "Gap 2"
11652 msgstr "Spazio 2"
11655 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11656 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11659 msgid "Gap 3"
11660 msgstr "Spazio 3"
11663 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11664 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11667 msgid "Geometry Modifiers"
11668 msgstr "Modificatori Geometria"
11671 msgid "Integration Type"
11672 msgstr "Tipo Integrazione"
11675 msgid "Mean"
11676 msgstr "Media"
11679 msgid "Min"
11680 msgstr "Min"
11683 msgid "Max"
11684 msgstr "Max"
11687 msgid "First"
11688 msgstr "Primo"
11691 msgid "Last"
11692 msgstr "Ultimo"
11695 msgid "Max 2D Length"
11696 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11699 msgid "Min 2D Length"
11700 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11703 msgid "Node tree for node-based shaders"
11704 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11707 msgid "Panel"
11708 msgstr "Pannello"
11711 msgid "Select the property panel to be shown"
11712 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11715 msgid "Show the panel for stroke construction"
11716 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11719 msgid "Show the panel for line color options"
11720 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11723 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11724 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11727 msgid "Show the panel for line thickness options"
11728 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11731 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11732 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11735 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11736 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11739 msgid "Rounds"
11740 msgstr "Arrotonda"
11743 msgid "Sort Key"
11744 msgstr "Chiave Ordinamento"
11747 msgid "Distance from Camera"
11748 msgstr "Distanza dalla Camera"
11751 msgid "2D Length"
11752 msgstr "Lunghezza 2D"
11755 msgid "Projected X"
11756 msgstr "X Proiettato"
11759 msgid "Projected Y"
11760 msgstr "Y Proiettato"
11763 msgid "Sort Order"
11764 msgstr "Ordinamento"
11767 msgid "Reverse order"
11768 msgstr "Ordine inverso"
11771 msgid "Split Length"
11772 msgstr "Dividi Lunghezza"
11775 msgid "Base Color"
11776 msgstr "Colore Base"
11779 msgid "Thickness Modifiers"
11780 msgstr "Modificatori Spessore"
11783 msgid "Thickness Position"
11784 msgstr "Posizione Spessore"
11787 msgid "Thickness Ratio"
11788 msgstr "Rapporto Spessore"
11791 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11792 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11795 msgid "Use Chain Count"
11796 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11799 msgid "Chaining"
11800 msgstr "Concatenamento"
11803 msgid "Dashed Line"
11804 msgstr "Linea Tratteggiata"
11807 msgid "Use Nodes"
11808 msgstr "Usa Nodi"
11811 msgid "Use shader nodes for the line style"
11812 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11815 msgid "Same Object"
11816 msgstr "Stesso Oggetto"
11819 msgid "Sorting"
11820 msgstr "Ordinamento"
11823 msgid "Use Textures"
11824 msgstr "Usa Texture"
11827 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11828 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11831 msgid "Edit Line Color"
11832 msgstr "Modifica Colore Linea"
11835 msgid "Grid Settings"
11836 msgstr "Impostazioni Griglia"
11839 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11840 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11843 msgid "Filter by Type"
11844 msgstr "Filtra per Tipo"
11847 msgid "Selected"
11848 msgstr "Selezionati"
11851 msgid "Screen Space"
11852 msgstr "Spazio Schermo"
11855 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11856 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11859 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11860 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11863 msgid "Always Show Ghosts"
11864 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11867 msgid "Onion Skins"
11868 msgstr "Strati a Cipolla"
11871 msgid "Stroke Edit Mode"
11872 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11875 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11876 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11879 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11880 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11883 msgid "Alpha Mode"
11884 msgstr "Modalità Alfa"
11887 msgid "Straight"
11888 msgstr "Diretto"
11891 msgid "Premultiplied"
11892 msgstr "Premoltiplicato"
11895 msgid "Color Space Settings"
11896 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11899 msgid "Image bit depth"
11900 msgstr "Bit di profondità immagine"
11903 msgid "Display Aspect"
11904 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11907 msgid "Format used for re-saving this file"
11908 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11911 msgid "Output image in bitmap format"
11912 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11915 msgid "Iris"
11916 msgstr "Iris"
11919 msgid "Output image in PNG format"
11920 msgstr "Immagine in formato PNG"
11923 msgid "Output image in JPEG format"
11924 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11927 msgid "Targa"
11928 msgstr "Targa"
11931 msgid "Output image in Targa format"
11932 msgstr "Immagine in formato Targa"
11935 msgid "Targa Raw"
11936 msgstr "Targa RAW"
11939 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11940 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11943 msgid "Cineon"
11944 msgstr "Cineon"
11947 msgid "Output image in Cineon format"
11948 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11951 msgid "Output image in DPX format"
11952 msgstr "Immagine in formato DPX"
11955 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11956 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11959 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11960 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11963 msgid "Output image in OpenEXR format"
11964 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11967 msgid "Radiance HDR"
11968 msgstr "Radiance HDR"
11971 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11972 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11975 msgid "Output image in TIFF format"
11976 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11979 msgid "AVI JPEG"
11980 msgstr "AVI JPEG"
11983 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11984 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11987 msgid "AVI Raw"
11988 msgstr "AVI Raw"
11991 msgid "Output video in AVI Raw format"
11992 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11995 msgid "Image/Movie file name"
11996 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11999 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12000 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12003 msgid "Duration"
12004 msgstr "Durata"
12007 msgid "Fill color for the generated image"
12008 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12011 msgid "Generated Height"
12012 msgstr "Altezza Generata"
12015 msgid "Generated image height"
12016 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12019 msgid "Generated Type"
12020 msgstr "Tipo Generato"
12023 msgid "Generated image type"
12024 msgstr "Tipo immagine generata"
12027 msgid "Blank"
12028 msgstr "Vuota"
12031 msgid "Generate a blank image"
12032 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12035 msgid "UV Grid"
12036 msgstr "Griglia UV"
12039 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12040 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12043 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12044 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12047 msgid "Generated Width"
12048 msgstr "Larghezza Generata"
12051 msgid "Generated image width"
12052 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12055 msgid "Has Data"
12056 msgstr "Ha Dati"
12059 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12060 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12063 msgid "Dirty"
12064 msgstr "Non Salvata"
12067 msgid "Image has changed and is not saved"
12068 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12071 msgid "Is Float"
12072 msgstr "È Virgola Mobile"
12075 msgid "Multiple Views"
12076 msgstr "Viste Multiple"
12079 msgid "Image has more than one view"
12080 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12083 msgid "Stereo 3D"
12084 msgstr "Stereo 3D"
12087 msgid "Image has left and right views"
12088 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12091 msgid "Packed File"
12092 msgstr "File Impacchettato"
12095 msgid "Packed Files"
12096 msgstr "Files Impacchettati"
12099 msgid "Pixels"
12100 msgstr "Pixels"
12103 msgid "Render Slots"
12104 msgstr "Slot Render"
12107 msgid "X/Y pixels per meter"
12108 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12111 msgid "Where the image comes from"
12112 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12115 msgid "Single Image"
12116 msgstr "Immagine Singola"
12119 msgid "Single image file"
12120 msgstr "File immagine singola"
12123 msgid "Movie"
12124 msgstr "Filmato"
12127 msgid "Movie file"
12128 msgstr "File del filmato"
12131 msgid "Generated image"
12132 msgstr "Immagine generata"
12135 msgid "Viewer"
12136 msgstr "Visualizzatore"
12139 msgid "Stereo 3D Format"
12140 msgstr "Formato Stereo 3D"
12143 msgid "Settings for stereo 3d"
12144 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12147 msgid "How to generate the image"
12148 msgstr "Come generare l'immagine"
12151 msgid "Multilayer"
12152 msgstr "Multilivello"
12155 msgid "UV Test"
12156 msgstr "Test UV"
12159 msgid "Render Result"
12160 msgstr "Risultato Render"
12163 msgid "Compositing"
12164 msgstr "Compositore"
12167 msgid "Deinterlace"
12168 msgstr "Deinterlaccia"
12171 msgid "Deinterlace movie file on load"
12172 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12175 msgid "Float Buffer"
12176 msgstr "Buffer Float"
12179 msgid "Use Multi-View"
12180 msgstr "Usa Multi-Vista"
12183 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12184 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12187 msgid "View as Render"
12188 msgstr "Vedi come Render"
12191 msgid "Views Format"
12192 msgstr "Formato Viste"
12195 msgid "Individual"
12196 msgstr "Individuali"
12199 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12200 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12203 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12204 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12207 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12208 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12211 msgid "Key Blocks"
12212 msgstr "Blocchi Chiave"
12215 msgid "Shape keys"
12216 msgstr "Chiavi Forma"
12219 msgid "Reference Key"
12220 msgstr "Chiave Riferimento"
12223 msgid "User"
12224 msgstr "Utente"
12227 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12228 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12231 msgid "Interpolation Type U"
12232 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12235 msgid "Catmull-Rom"
12236 msgstr "Catmull-Rom"
12239 msgid "BSpline"
12240 msgstr "BSpline"
12243 msgid "Interpolation Type V"
12244 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12247 msgid "Interpolation Type W"
12248 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12251 msgid "Points of the lattice"
12252 msgstr "Punti del lattice"
12255 msgid "U"
12256 msgstr "U"
12259 msgid "V"
12260 msgstr "V"
12263 msgid "W"
12264 msgstr "W"
12267 msgid "External .blend file from which data is linked"
12268 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12271 msgid "Path to the library .blend file"
12272 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12275 msgctxt "Light"
12276 msgid "Light"
12277 msgstr "Luce"
12280 msgid "Light color"
12281 msgstr "Colore della luce"
12284 msgid "Cycles Light Settings"
12285 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12288 msgid "Cycles light settings"
12289 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12292 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12293 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12296 msgid "Specular Factor"
12297 msgstr "Fattore Speculare"
12300 msgctxt "Light"
12301 msgid "Type"
12302 msgstr "Tipo"
12305 msgctxt "Light"
12306 msgid "Point"
12307 msgstr "Punto"
12310 msgid "Omnidirectional point light source"
12311 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12314 msgctxt "Light"
12315 msgid "Sun"
12316 msgstr "Sole"
12319 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12320 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12323 msgctxt "Light"
12324 msgid "Spot"
12325 msgstr "Spot"
12328 msgid "Directional cone light source"
12329 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12332 msgctxt "Light"
12333 msgid "Area"
12334 msgstr "Area"
12337 msgid "Directional area light source"
12338 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12341 msgid "Custom Attenuation"
12342 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12345 msgid "Use shader nodes to render the light"
12346 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12349 msgid "Area Light"
12350 msgstr "Luce Area"
12353 msgid "Directional area Light"
12354 msgstr "Luce area direzionale"
12357 msgid "Constant Coefficient"
12358 msgstr "Coefficiente Costante"
12361 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12362 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12365 msgid "Contact Shadow Distance"
12366 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12369 msgid "Contact Shadow Thickness"
12370 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12373 msgid "Falloff Type"
12374 msgstr "Tipo Decadimento"
12377 msgid "Intensity Decay with distance"
12378 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12381 msgid "Inverse Linear"
12382 msgstr "Lineare Inverso"
12385 msgid "Inverse Coefficients"
12386 msgstr "Coefficienti Inversi"
12389 msgid "Lin/Quad Weighted"
12390 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12393 msgid "Linear Attenuation"
12394 msgstr "Attenuazione Lineare"
12397 msgid "Linear distance attenuation"
12398 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12401 msgid "Linear Coefficient"
12402 msgstr "Coefficiente Lineare"
12405 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12406 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12409 msgid "Quadratic Attenuation"
12410 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12413 msgid "Quadratic distance attenuation"
12414 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12417 msgid "Quadratic Coefficient"
12418 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12421 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12422 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12425 msgid "Shadow Buffer Bias"
12426 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12429 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12430 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12433 msgid "Samples"
12434 msgstr "Campioni"
12437 msgid "Shadow Buffer Size"
12438 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12441 msgid "Shadow Color"
12442 msgstr "Colore Ombra"
12445 msgid "Color of shadows cast by the light"
12446 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12449 msgid "Shadow Soft Size"
12450 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12453 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12454 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12457 msgid "Shape of the area Light"
12458 msgstr "Forma della Luce area"
12461 msgid "Rectangle"
12462 msgstr "Rettangolo"
12465 msgid "Disk"
12466 msgstr "Disco"
12469 msgid "Ellipse"
12470 msgstr "Ellissi"
12473 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12474 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12477 msgid "Size Y"
12478 msgstr "Dimensione Y"
12481 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12482 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12485 msgid "Contact Shadow"
12486 msgstr "Ombra di Contatto"
12489 msgid "Point Light"
12490 msgstr "Punto Luce"
12493 msgid "Spot Light"
12494 msgstr "Luce Spot"
12497 msgid "Directional cone Light"
12498 msgstr "Luce conica direzionale"
12501 msgid "Show Cone"
12502 msgstr "Mostra Cono"
12505 msgid "Spot Blend"
12506 msgstr "Sfumatura Fascio"
12509 msgid "The softness of the spotlight edge"
12510 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12513 msgid "Spot Size"
12514 msgstr "Dimensione Spot"
12517 msgid "Angle of the spotlight beam"
12518 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12521 msgid "Cast a square spot light shape"
12522 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12525 msgid "Sun Light"
12526 msgstr "Luce Sole"
12529 msgid "Exponential Distribution"
12530 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12533 msgid "Resolution X"
12534 msgstr "Risoluzione X"
12537 msgid "Resolution Y"
12538 msgstr "Risoluzione Y"
12541 msgid "Resolution Z"
12542 msgstr "Risoluzione Z"
12545 msgid "Influence Distance"
12546 msgstr "Distanza di Influenza"
12549 msgid "Intensity"
12550 msgstr "Intensità"
12553 msgid "Invert Collection"
12554 msgstr "Inverti Raccolta"
12557 msgid "Invert visibility collection"
12558 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12561 msgid "Show Preview Plane"
12562 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12565 msgid "Visibility Collection"
12566 msgstr "Visibilità Raccolta"
12569 msgid "Active Shape Index"
12570 msgstr "Indice Forma Attiva"
12573 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12574 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12577 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12578 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12581 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12582 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12585 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12586 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12589 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12590 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12593 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12594 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12597 msgid "Opaque"
12598 msgstr "Opaco"
12601 msgid "Alpha Clip"
12602 msgstr "Taglio Alfa"
12605 msgid "Alpha Blend"
12606 msgstr "Fusione Trasparenza"
12609 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12610 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12613 msgid "Cycles Material Settings"
12614 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12617 msgid "Cycles material settings"
12618 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12621 msgid "Diffuse Color"
12622 msgstr "Colore Diffuso"
12625 msgid "Diffuse color of the material"
12626 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12629 msgid "Grease Pencil Settings"
12630 msgstr "Impostazioni Matita"
12633 msgid "Line Color"
12634 msgstr "Colore Linea"
12637 msgid "Line Priority"
12638 msgstr "Priorità Linea"
12641 msgid "Metallic"
12642 msgstr "Metallico"
12645 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12646 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12649 msgid "Active Paint Texture Index"
12650 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12653 msgid "Type of preview render"
12654 msgstr "Tipo di render anteprima"
12657 msgid "Flat XY plane"
12658 msgstr "Piano XY"
12661 msgid "Cube"
12662 msgstr "Cubo"
12665 msgid "Hair strands"
12666 msgstr "Filamenti Capelli"
12669 msgid "Refraction Depth"
12670 msgstr "Profondità Rifrazione"
12673 msgid "Roughness"
12674 msgstr "Rugosità"
12677 msgid "Shadow Mode"
12678 msgstr "Modalità Ombra"
12681 msgid "Specular Color"
12682 msgstr "Colore Speculare"
12685 msgid "Specular color of the material"
12686 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12689 msgid "Specular"
12690 msgstr "Speculare"
12693 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12694 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12697 msgid "Texture Slots"
12698 msgstr "Slot Texture"
12701 msgid "Backface Culling"
12702 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12705 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12706 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12709 msgid "Use shader nodes to render the material"
12710 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12713 msgid "Screen Space Refraction"
12714 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12717 msgid "Subsurface Translucency"
12718 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12721 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12722 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12725 msgid "Auto Smooth Angle"
12726 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12729 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12730 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12733 msgid "Edges"
12734 msgstr "Spigoli"
12737 msgid "Edges of the mesh"
12738 msgstr "Spigoli della mesh"
12741 msgid "Has Custom Normals"
12742 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12745 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12746 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12749 msgid "Loops"
12750 msgstr "Cicli"
12753 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12754 msgstr "Anelli della mesh"
12757 msgid "Polygons"
12758 msgstr "Poligoni"
12761 msgid "Polygons of the mesh"
12762 msgstr "Poligoni della mesh"
12765 msgid "All vertex colors"
12766 msgstr "Tutti i colori vertice"
12769 msgid "Skin Vertices"
12770 msgstr "Vertici Pelle"
12773 msgid "All skin vertices"
12774 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12777 msgid "Texture Space Mesh"
12778 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12781 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12782 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12785 msgid "Texture space location"
12786 msgstr "Posizione dello spazio texture"
12789 msgid "Texture space size"
12790 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
12793 msgid "Texture Mesh"
12794 msgstr "Texture Mesh"
12797 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12798 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12801 msgid "Selected Edge Total"
12802 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12805 msgid "Selected edge count in editmode"
12806 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12809 msgid "Selected Face Total"
12810 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12813 msgid "Selected face count in editmode"
12814 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12817 msgid "Selected vertex count in editmode"
12818 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12821 msgid "Auto Smooth"
12822 msgstr "Leviga Automaticamente"
12825 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12826 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12829 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12830 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12833 msgid "Store Edge Crease"
12834 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12837 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12838 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12841 msgid "Topology Mirror"
12842 msgstr "Specchio Topologico"
12845 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12846 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12849 msgid "Mirror Vertex Groups"
12850 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12853 msgid "Paint Mask"
12854 msgstr "Maschera Pittura"
12857 msgid "Face selection masking for painting"
12858 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12861 msgid "Vertex Selection"
12862 msgstr "Selezione Vertici"
12865 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12866 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12869 msgid "Clone UV loop layer index"
12870 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12873 msgid "UV Loop Layers"
12874 msgstr "Livelli Anello UV"
12877 msgid "All UV loop layers"
12878 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12881 msgid "Vertex Paint Mask"
12882 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12885 msgid "Vertex paint mask"
12886 msgstr "Maschera pittura vertici"
12889 msgid "Vertices"
12890 msgstr "Vertici"
12893 msgid "Vertices of the mesh"
12894 msgstr "Vertici della mesh"
12897 msgid "Render Size"
12898 msgstr "Dimensione Render"
12901 msgid "Wire Size"
12902 msgstr "Dimensione Reticolo"
12905 msgid "Update"
12906 msgstr "Aggiorna"
12909 msgid "Metaball edit update behavior"
12910 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12913 msgid "Fast"
12914 msgstr "Veloce"
12917 msgid "Never"
12918 msgstr "Mai"
12921 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12922 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12925 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12926 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12929 msgid "Frame Rate"
12930 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12933 msgid "Movie File"
12934 msgstr "File Filmato"
12937 msgid "Use Proxy / Timecode"
12938 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12941 msgid "Proxy Custom Directory"
12942 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12945 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12946 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12949 msgid "Active Input"
12950 msgstr "Ingresso Attivo"
12953 msgid "Active Output"
12954 msgstr "Uscita Attiva"
12957 msgid "Index of the active output"
12958 msgstr "Indice dell'output attivo"
12961 msgid "ID Name"
12962 msgstr "Nome ID"
12965 msgid "Label"
12966 msgstr "Etichetta"
12969 msgid "Grease Pencil Data"
12970 msgstr "Dati Matita"
12973 msgid "Grease Pencil data-block"
12974 msgstr "Blocco-dati Matita"
12977 msgid "Inputs"
12978 msgstr "Ingressi"
12981 msgid "Node tree inputs"
12982 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12985 msgid "Links"
12986 msgstr "Collegamenti"
12989 msgid "Nodes"
12990 msgstr "Nodi"
12993 msgid "Outputs"
12994 msgstr "Uscite"
12997 msgid "Node tree outputs"
12998 msgstr "Uscite albero nodi"
13001 msgid "Shader"
13002 msgstr "Ombreggiatore"
13005 msgid "Shader nodes"
13006 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13009 msgid "Texture nodes"
13010 msgstr "Nodi texture"
13013 msgid "Compositing nodes"
13014 msgstr "Nodi Composizione"
13017 msgid "Compositor Node Tree"
13018 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13021 msgid "Chunksize"
13022 msgstr "Dimensione Parti"
13025 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13026 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13029 msgid "32x32"
13030 msgstr "32x32"
13033 msgid "Chunksize of 32x32"
13034 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13037 msgid "64x64"
13038 msgstr "64x64"
13041 msgid "Chunksize of 64x64"
13042 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13045 msgid "128x128"
13046 msgstr "128x128"
13049 msgid "Chunksize of 128x128"
13050 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13053 msgid "256x256"
13054 msgstr "256x256"
13057 msgid "Chunksize of 256x256"
13058 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13061 msgid "512x512"
13062 msgstr "512x512"
13065 msgid "Chunksize of 512x512"
13066 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13069 msgid "1024x1024"
13070 msgstr "1024x1024"
13073 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13074 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13077 msgid "Edit Quality"
13078 msgstr "Qualità Modifica"
13081 msgid "Quality when editing"
13082 msgstr "Qualità durante la modifica"
13085 msgid "High"
13086 msgstr "Alto"
13089 msgid "High quality"
13090 msgstr "Alta qualità"
13093 msgid "Medium"
13094 msgstr "Medio"
13097 msgid "Medium quality"
13098 msgstr "Media qualità"
13101 msgid "Low"
13102 msgstr "Basso"
13105 msgid "Low quality"
13106 msgstr "Bassa qualità"
13109 msgid "Tiled"
13110 msgstr "Tassellato"
13113 msgid "Render Quality"
13114 msgstr "Qualità Render"
13117 msgid "Quality when rendering"
13118 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13121 msgid "Buffer Groups"
13122 msgstr "Buffer Gruppi"
13125 msgid "Enable buffering of group nodes"
13126 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13129 msgid "OpenCL"
13130 msgstr "OpenCL"
13133 msgid "Enable GPU calculations"
13134 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13137 msgid "Two Pass"
13138 msgstr "Due Passaggi"
13141 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13142 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13145 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13146 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13149 msgid "Shader Node Tree"
13150 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13153 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13154 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13157 msgid "Texture Node Tree"
13158 msgstr "Albero Nodi Texture"
13161 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13162 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13165 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13166 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13169 msgid "Active Material"
13170 msgstr "Materiale Attivo"
13173 msgid "Active material being displayed"
13174 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13177 msgid "Active Material Index"
13178 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13181 msgid "Active Shape Key"
13182 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13185 msgid "Current shape key"
13186 msgstr "Chiave Forma corrente"
13189 msgid "Active Shape Key Index"
13190 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13193 msgid "Current shape key index"
13194 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13197 msgid "Bounding Box"
13198 msgstr "Casella Delimitazione"
13201 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13202 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13205 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13206 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13209 msgid "Constraints"
13210 msgstr "Vincoli"
13213 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13214 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13217 msgid "Cycles Object Settings"
13218 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13221 msgid "Cycles object settings"
13222 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13225 msgid "Data"
13226 msgstr "Dati"
13229 msgid "Object data"
13230 msgstr "Dati oggetto"
13233 msgid "Delta Location"
13234 msgstr "Delta Posizione"
13237 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13238 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13241 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13242 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13245 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13246 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13249 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13250 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13253 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13254 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13257 msgid "Delta Scale"
13258 msgstr "Delta Scala"
13261 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13262 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13265 msgid "Display Bounds Type"
13266 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13269 msgid "Object boundary display type"
13270 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13273 msgid "Display bounds as box"
13274 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13277 msgid "Display bounds as sphere"
13278 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13281 msgid "Cylinder"
13282 msgstr "Cilindro"
13285 msgid "Display bounds as cylinder"
13286 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13289 msgid "Display bounds as cone"
13290 msgstr "Mostra limiti come cono"
13293 msgid "Capsule"
13294 msgstr "Capsula"
13297 msgid "Display bounds as capsule"
13298 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13301 msgid "Display As"
13302 msgstr "Mostra Come"
13305 msgid "How to display object in viewport"
13306 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13309 msgid "Bounds"
13310 msgstr "Limiti"
13313 msgid "Display the bounds of the object"
13314 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13317 msgid "Display the object as a wireframe"
13318 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13321 msgid "Solid"
13322 msgstr "Solido"
13325 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13326 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13329 msgid "Textured"
13330 msgstr "Texturizzato"
13333 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13334 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13337 msgid "Plain Axes"
13338 msgstr "Assi Semplici"
13341 msgid "Arrows"
13342 msgstr "Frecce"
13345 msgid "Single Arrow"
13346 msgstr "Freccia Singola"
13349 msgid "Circle"
13350 msgstr "Cerchio"
13353 msgid "Origin Offset"
13354 msgstr "Scostamento Origine"
13357 msgid "Both"
13358 msgstr "Entrambi"
13361 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13362 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13365 msgid "Faces"
13366 msgstr "Facce"
13369 msgid "Holdout"
13370 msgstr "Trafora"
13373 msgid "Shadow Catcher"
13374 msgstr "Cattura Ombre"
13377 msgid "Location of the object"
13378 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13381 msgid "Lock Location"
13382 msgstr "Blocca Posizione"
13385 msgid "Lock Rotation"
13386 msgstr "Blocca Rotazione"
13389 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13390 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13393 msgid "Lock Rotations (4D)"
13394 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13397 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13398 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13401 msgid "Lock Scale"
13402 msgstr "Blocca Scala"
13405 msgid "Material Slots"
13406 msgstr "Slot Materiale"
13409 msgid "Input Matrix"
13410 msgstr "Ingresso Matrice"
13413 msgid "Local Matrix"
13414 msgstr "Matrice Locale"
13417 msgid "Matrix World"
13418 msgstr "Matrice Mondo"
13421 msgid "Worldspace transformation matrix"
13422 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13425 msgid "Object interaction mode"
13426 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13429 msgid "Object Mode"
13430 msgstr "Modalità Oggetto"
13433 msgid "Pose Mode"
13434 msgstr "Modalità Posa"
13437 msgid "Sculpt Mode"
13438 msgstr "Modalità Scultura"
13441 msgid "Vertex Paint"
13442 msgstr "Pittura Vertici"
13445 msgid "Weight Paint"
13446 msgstr "Pittura Pesi"
13449 msgid "Texture Paint"
13450 msgstr "Pittura Texture"
13453 msgid "Particle Edit"
13454 msgstr "Modifica Particelle"
13457 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13458 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13461 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13462 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13465 msgid "Motion Path"
13466 msgstr "Percorso del Movimento"
13469 msgid "Motion Path for this element"
13470 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13473 msgid "The object is parented to an object"
13474 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13477 msgid "The object is parented to a lattice"
13478 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13481 msgid "The object is parented to a vertex"
13482 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13485 msgid "3 Vertices"
13486 msgstr "3 Vertici"
13489 msgid "The object is parented to a bone"
13490 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13493 msgid "Parent Vertices"
13494 msgstr "Vertici Imparentati"
13497 msgid "Current pose for armatures"
13498 msgstr "Posa corrente per le armature"
13501 msgid "Pose Library"
13502 msgstr "Libreria Pose"
13505 msgid "Proxy"
13506 msgstr "Proxy"
13509 msgid "Rigid Body Settings"
13510 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13513 msgid "Settings for rigid body simulation"
13514 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13517 msgid "Rigid Body Constraint"
13518 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13521 msgid "Axis-Angle Rotation"
13522 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13525 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13526 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13529 msgid "Euler Rotation"
13530 msgstr "Rotazione di Eulero"
13533 msgid "Rotation in Eulers"
13534 msgstr "Rotazione Euleriana"
13537 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13538 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13541 msgid "No Gimbal Lock"
13542 msgstr "No Blocco Cardano"
13545 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13546 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13549 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13550 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13553 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13554 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13557 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13558 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13561 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13562 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13565 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13566 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13569 msgid "Axis Angle"
13570 msgstr "Angolo Assi"
13573 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13574 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13577 msgid "Quaternion Rotation"
13578 msgstr "Rotazione Quaternione"
13581 msgid "Rotation in Quaternions"
13582 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13585 msgid "Scaling of the object"
13586 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13589 msgid "Shader Effects"
13590 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13593 msgid "Display All Edges"
13594 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13597 msgid "Display the object's origin and axes"
13598 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13601 msgid "Display Bounds"
13602 msgstr "Mostra Limiti"
13605 msgid "Display the object's bounds"
13606 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13609 msgid "Display Name"
13610 msgstr "Mostra Nome"
13613 msgid "Display the object's name"
13614 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13617 msgid "Shape Key Lock"
13618 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13621 msgid "Display Texture Space"
13622 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13625 msgid "Display the object's texture space"
13626 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13629 msgid "Display Transparent"
13630 msgstr "Mostra Trasparente"
13633 msgid "Soft Body Settings"
13634 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13637 msgid "Settings for soft body simulation"
13638 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13641 msgctxt "ID"
13642 msgid "Type"
13643 msgstr "Tipo"
13646 msgctxt "ID"
13647 msgid "Surface"
13648 msgstr "Superficie"
13651 msgctxt "ID"
13652 msgid "Empty"
13653 msgstr "Vuoto"
13656 msgid "Camera Parent Lock"
13657 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13660 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13661 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13664 msgid "Use Alpha"
13665 msgstr "Usa Alfa"
13668 msgid "Shape Key Edit Mode"
13669 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13672 msgid "Vertex Groups"
13673 msgstr "Gruppi di Vertici"
13676 msgid "Vertex groups of the object"
13677 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13680 msgid "Particle Settings"
13681 msgstr "Impostazioni Particelle"
13684 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13685 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13688 msgid "Degrees"
13689 msgstr "Gradi"
13692 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13693 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13696 msgid "Pixel"
13697 msgstr "Pixel"
13700 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13701 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13704 msgid "Angular Velocity"
13705 msgstr "Velocità Angolare"
13708 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13709 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13712 msgid "Angular Velocity Axis"
13713 msgstr "Velocità Angolare"
13716 msgid "Global X"
13717 msgstr "Globale X"
13720 msgid "Global Y"
13721 msgstr "Globale Y"
13724 msgid "Global Z"
13725 msgstr "Globale Z"
13728 msgid "Effect Children"
13729 msgstr "Effettori ai Figli"
13732 msgid "Apply effectors to children"
13733 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13736 msgid "Random Bending Stiffness"
13737 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13740 msgid "Random stiffness of hairs"
13741 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13744 msgid "Brownian"
13745 msgstr "Browniano"
13748 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13749 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13752 msgid "Length of child paths"
13753 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13756 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13757 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13760 msgid "Children Per Parent"
13761 msgstr "Figli Per Genitore"
13764 msgid "Parting Factor"
13765 msgstr "Fattore Separazione"
13768 msgid "Parting Maximum"
13769 msgstr "Separazione Massima"
13772 msgid "Parting Minimum"
13773 msgstr "Separazione Minima"
13776 msgid "Child Radius"
13777 msgstr "Raggio Figli"
13780 msgid "Radius of children around parent"
13781 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13784 msgid "Child Roundness"
13785 msgstr "Circolarità Figli"
13788 msgid "Roundness of children around parent"
13789 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13792 msgid "Child Size"
13793 msgstr "Dimensioni Figli"
13796 msgid "A multiplier for the child particle size"
13797 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13800 msgid "Random Child Size"
13801 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13804 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13805 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13808 msgid "Children From"
13809 msgstr "Figli Da"
13812 msgid "Create child particles"
13813 msgstr "Crea particelle figlie"
13816 msgid "Interpolated"
13817 msgstr "Interpolato"
13820 msgid "Clump Curve"
13821 msgstr "Curva Aggregazione"
13824 msgid "Clump"
13825 msgstr "Aggregazione"
13828 msgid "Clump Noise Size"
13829 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13832 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13833 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13836 msgid "Total number of particles"
13837 msgstr "Numero totale di particelle"
13840 msgid "Long Hair"
13841 msgstr "Lunghezza Capelli"
13844 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13845 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13848 msgid "Damp"
13849 msgstr "Smorzamento"
13852 msgid "Amount of damping"
13853 msgstr "Entità dello smorzamento"
13856 msgid "Rendered"
13857 msgstr "Renderizzato"
13860 msgid "Cross"
13861 msgstr "Croce"
13864 msgid "Display"
13865 msgstr "Visualizza"
13868 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13869 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13872 msgid "Distribution"
13873 msgstr "Distribuzione"
13876 msgid "How to distribute particles on selected element"
13877 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13880 msgid "Jittered"
13881 msgstr "Tremolio"
13884 msgid "Stiffness"
13885 msgstr "Rigidità"
13888 msgid "Hair stiffness for effectors"
13889 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13892 msgid "Effector Number"
13893 msgstr "Numero Effettore"
13896 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13897 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13900 msgid "Emit From"
13901 msgstr "Emesso Da"
13904 msgid "Where to emit particles from"
13905 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13908 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13909 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13912 msgid "SPH Fluid Settings"
13913 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13916 msgid "Force Field 1"
13917 msgstr "Campo Forza 1"
13920 msgid "Force Field 2"
13921 msgstr "Campo Forza 2"
13924 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13925 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13928 msgid "Frame number to start emitting particles"
13929 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13932 msgid "Grid Randomness"
13933 msgstr "Casualità Griglia"
13936 msgid "Add random offset to the grid locations"
13937 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13940 msgid "The resolution of the particle grid"
13941 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13944 msgid "Hair Length"
13945 msgstr "Lunghezza Capelli"
13948 msgid "Length of the hair"
13949 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13952 msgid "Number of hair segments"
13953 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13956 msgid "Hexagonal Grid"
13957 msgstr "Griglia Esagonale"
13960 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13961 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13964 msgid "Integration"
13965 msgstr "Integrazione"
13968 msgid "Euler"
13969 msgstr "Eulero"
13972 msgid "Verlet"
13973 msgstr "Verlet"
13976 msgid "Midpoint"
13977 msgstr "Punto Medio"
13980 msgid "Invert Grid"
13981 msgstr "Inverti Griglia"
13984 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13985 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13988 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13989 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13992 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13993 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13996 msgid "Loop Count"
13997 msgstr "Conteggio Cicli"
14000 msgid "Number of times the keys are looped"
14001 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14004 msgid "Keys Step"
14005 msgstr "Passo Chiavi"
14008 msgid "Type of periodic offset on the path"
14009 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14012 msgid "Spiral"
14013 msgstr "Spirale"
14016 msgid "Amplitude Clump"
14017 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14020 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14021 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14024 msgid "Amplitude Random"
14025 msgstr "Casualità Ampiezza"
14028 msgid "Random variation of the amplitude"
14029 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14032 msgid "Axis Random"
14033 msgstr "Casualità Assi"
14036 msgid "Random variation of the orientation"
14037 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14040 msgid "Flatness"
14041 msgstr "Planarità"
14044 msgid "How flat the hairs are"
14045 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14048 msgid "Random Length"
14049 msgstr "Lunghezza Casuale"
14052 msgid "Give path length a random variation"
14053 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14056 msgid "Lifetime"
14057 msgstr "Durata di Vita"
14060 msgid "Life span of the particles"
14061 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14064 msgid "Give the particle life a random variation"
14065 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14068 msgid "Length of the line's head"
14069 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14072 msgid "Length of the line's tail"
14073 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14076 msgid "Boids 2D"
14077 msgstr "Boid 2D"
14080 msgid "Constrain boids to a surface"
14081 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14084 msgid "Mass"
14085 msgstr "Massa"
14088 msgid "Mass of the particles"
14089 msgstr "Massa delle particelle"
14092 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14093 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14096 msgid "Material Slot"
14097 msgstr "Slot Materiale"
14100 msgid "Material slot used for rendering particles"
14101 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14104 msgid "Dummy"
14105 msgstr "Fittizio"
14108 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14109 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14112 msgid "Object Aligned"
14113 msgstr "Allinea Oggetto"
14116 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14117 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14120 msgid "Object Velocity"
14121 msgstr "Velocità Oggetto"
14124 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14125 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14128 msgid "The size of the particles"
14129 msgstr "Dimensione delle particelle"
14132 msgid "Path End"
14133 msgstr "Fine Percorso"
14136 msgid "Path Start"
14137 msgstr "Inizio Percorso"
14140 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14141 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14144 msgid "Random Phase"
14145 msgstr "Fase Casuale"
14148 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14149 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14152 msgid "Physics Type"
14153 msgstr "Tipo Fisica"
14156 msgid "Particle physics type"
14157 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14160 msgid "Newtonian"
14161 msgstr "Newtoniana"
14164 msgid "Keyed"
14165 msgstr "Con Chiave"
14168 msgid "Death"
14169 msgstr "Morte"
14172 msgid "Reactor"
14173 msgstr "Reattore"
14176 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14177 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14180 msgid "Particle Rendering"
14181 msgstr "Rendering Particelle"
14184 msgid "How particles are rendered"
14185 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14188 msgid "Halo"
14189 msgstr "Alone"
14192 msgid "Rendered Children"
14193 msgstr "Figli Renderizzati"
14196 msgid "Random Orientation"
14197 msgstr "Orientamento Casuale"
14200 msgid "Randomize particle orientation"
14201 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14204 msgid "Orientation Axis"
14205 msgstr "Asse Orientamento"
14208 msgid "Normal-Tangent"
14209 msgstr "Normale-Tangente"
14212 msgid "Velocity / Hair"
14213 msgstr "Velocità / Capelli"
14216 msgid "Object X"
14217 msgstr "Oggetto X"
14220 msgid "Object Y"
14221 msgstr "Oggetto Y"
14224 msgid "Object Z"
14225 msgstr "Oggetto Z"
14228 msgid "Roughness 1"
14229 msgstr "Rugosità 1"
14232 msgid "Roughness 2"
14233 msgstr "Rugosità 2"
14236 msgid "Roughness Curve"
14237 msgstr "Curva Rugosità"
14240 msgid "Strand shape parameter"
14241 msgstr "Parametro forma fibra"
14244 msgid "Guide Hairs"
14245 msgstr "Guida Capelli"
14248 msgid "Show guide hairs"
14249 msgstr "Mostra guida capelli"
14252 msgid "Show hair simulation grid"
14253 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14256 msgid "Show particle number"
14257 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14260 msgid "Show particle size"
14261 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14264 msgid "Unborn"
14265 msgstr "Non Nate"
14268 msgid "Show particles before they are emitted"
14269 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14272 msgid "Show particle velocity"
14273 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14276 msgid "Random Size"
14277 msgstr "Dimensione Casuale"
14280 msgid "Give the particle size a random variation"
14281 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14284 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14285 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14288 msgid "Rotate the surface tangent"
14289 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14292 msgid "Tweak"
14293 msgstr "Ottimizza"
14296 msgid "Timestep"
14297 msgstr "Passo Temporale"
14300 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14301 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14304 msgid "Trail Count"
14305 msgstr "Conteggio Percorso"
14308 msgid "Number of trail particles"
14309 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14312 msgid "Absolute Path Time"
14313 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14316 msgid "Path timing is in absolute frames"
14317 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14320 msgid "Automatically set the number of subframes"
14321 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14324 msgid "Advanced"
14325 msgstr "Avanzate"
14328 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14329 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14332 msgid "Set tip radius to zero"
14333 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14336 msgid "Use Clump Curve"
14337 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14340 msgid "Use Clump Noise"
14341 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14344 msgid "Use Count"
14345 msgstr "Usa Numero"
14348 msgid "Pick Random"
14349 msgstr "Prendi a Caso"
14352 msgid "Died"
14353 msgstr "Morte"
14356 msgid "Show particles after they have died"
14357 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14360 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14361 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14364 msgid "Emit in random order of elements"
14365 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14368 msgid "Even Distribution"
14369 msgstr "Distribuzione Pari"
14372 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14373 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14376 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14377 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14380 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14381 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14384 msgid "Use Modifier Stack"
14385 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14388 msgid "Mass from Size"
14389 msgstr "Massa da Dimensione"
14392 msgid "Multiply mass by particle size"
14393 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14396 msgid "Parents"
14397 msgstr "Genitori"
14400 msgid "Render parent particles"
14401 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14404 msgid "Start/End"
14405 msgstr "Inizio/Fine"
14408 msgid "Regrow"
14409 msgstr "Ricrescita"
14412 msgid "Regrow hair for each frame"
14413 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14416 msgid "Adaptive Render"
14417 msgstr "Render Adattativo"
14420 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14421 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14424 msgid "Rotations"
14425 msgstr "Rotazione"
14428 msgid "Calculate particle rotations"
14429 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14432 msgid "Use Roughness Curve"
14433 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14436 msgid "Use a curve to define roughness"
14437 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14440 msgid "Use object's scale for duplication"
14441 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14444 msgid "Self Effect"
14445 msgstr "Autoeffetto"
14448 msgid "Particle effectors affect themselves"
14449 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14452 msgid "Size Deflect"
14453 msgstr "Deviazione Dimensione"
14456 msgid "Use particle's size in deflection"
14457 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14460 msgid "Strand Render"
14461 msgstr "Render Fibra"
14464 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14465 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14468 msgid "Multiply line length by particle speed"
14469 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14472 msgid "Whole Collection"
14473 msgstr "Intera Raccolta"
14476 msgid "Use whole collection at once"
14477 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14480 msgid "Particles/Face"
14481 msgstr "Particelle/Faccia"
14484 msgid "Virtual Parents"
14485 msgstr "Genitori Virtuali"
14488 msgid "Relative amount of virtual parents"
14489 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14492 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14493 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14496 msgid "Active Movie Clip"
14497 msgstr "Filmato Attivo"
14500 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14501 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14504 msgid "Distance Model"
14505 msgstr "Modello Distanza"
14508 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14509 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14512 msgid "No distance attenuation"
14513 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14516 msgid "Inverse"
14517 msgstr "Inverso"
14520 msgid "Inverse distance model"
14521 msgstr "Modello di distanza inversa"
14524 msgid "Inverse Clamped"
14525 msgstr "Inversa Bloccata"
14528 msgid "Inverse distance model with clamping"
14529 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14532 msgid "Linear distance model"
14533 msgstr "Modello di distanza lineare"
14536 msgid "Linear Clamped"
14537 msgstr "Lineare Bloccata"
14540 msgid "Linear distance model with clamping"
14541 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14544 msgid "Exponent"
14545 msgstr "Esponente"
14548 msgid "Exponent distance model"
14549 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14552 msgid "Exponent Clamped"
14553 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14556 msgid "Exponent distance model with clamping"
14557 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14560 msgid "Doppler Factor"
14561 msgstr "Fattore Doppler"
14564 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14565 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14568 msgid "Speed of Sound"
14569 msgstr "Velocità del Suono"
14572 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14573 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14576 msgid "Background Scene"
14577 msgstr "Sfondo Scena"
14580 msgid "Background set scene"
14581 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14584 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14585 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14588 msgid "3D Cursor"
14589 msgstr "Cursore 3D"
14592 msgid "Cycles Render Settings"
14593 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14596 msgid "Cycles render settings"
14597 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14600 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14601 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14604 msgid "Cycles hair rendering settings"
14605 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14608 msgid "Display Settings"
14609 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14612 msgid "Eevee"
14613 msgstr "Eevee"
14616 msgid "Current Frame"
14617 msgstr "Fotogramma Corrente"
14620 msgid "Current Frame Final"
14621 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14624 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14625 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14628 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14629 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14632 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14633 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14636 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14637 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14640 msgid "Lock Frame Selection"
14641 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14644 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14645 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14648 msgid "Compositing node tree"
14649 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14652 msgid "Render Data"
14653 msgstr "Dati Render"
14656 msgid "Rigid Body World"
14657 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14660 msgid "Sequence Editor"
14661 msgstr "Editor Sequenza"
14664 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14665 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14668 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14669 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14672 msgid "Show Subframe"
14673 msgstr "Mostra Subframe"
14676 msgid "Sync Mode"
14677 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14680 msgid "How to sync playback"
14681 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14684 msgid "Do not sync, play every frame"
14685 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14688 msgid "Frame Dropping"
14689 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14692 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14693 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14696 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14697 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14700 msgid "Timeline Markers"
14701 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14704 msgid "Tool Settings"
14705 msgstr "Impostazioni Strumento"
14708 msgid "Unit Settings"
14709 msgstr "Imposta Unità"
14712 msgid "Audio Muted"
14713 msgstr "Audio Disattivato"
14716 msgid "Global Gravity"
14717 msgstr "Gravità Globale"
14720 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14721 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14724 msgid "Enable the compositing node tree"
14725 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14728 msgid "Use Preview Range"
14729 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14732 msgid "Stamp Note"
14733 msgstr "Sovraimprimi Note"
14736 msgid "User defined note for the render stamping"
14737 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14740 msgid "View Settings"
14741 msgstr "Impostazioni Vista"
14744 msgid "World used for rendering the scene"
14745 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14748 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14749 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14752 msgid "Areas"
14753 msgstr "Aree"
14756 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14757 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14760 msgid "Animation playback is active"
14761 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14764 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14765 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14768 msgid "Show Status Bar"
14769 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14772 msgid "Animation Editors"
14773 msgstr "Editors delle Animazioni"
14776 msgid "Clip Editors"
14777 msgstr "Editors di Filmati"
14780 msgid "Image Editors"
14781 msgstr "Editors Immagini"
14784 msgid "Node Editors"
14785 msgstr "Editors dei Nodi"
14788 msgid "Property Editors"
14789 msgstr "Editors delle Proprietà"
14792 msgid "Sequencer Editors"
14793 msgstr "Editors delle Sequenze"
14796 msgid "Top-Left 3D Editor"
14797 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14800 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14801 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14804 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14805 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14808 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14809 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14812 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14813 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14816 msgid "Attenuation"
14817 msgstr "Attenuazione"
14820 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14821 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14824 msgid "Inner Cone Angle"
14825 msgstr "Angolo Cono Interno"
14828 msgid "Outer Cone Angle"
14829 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14832 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14833 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14836 msgid "Outer Cone Volume"
14837 msgstr "Volume Cono Esterno"
14840 msgid "Volume outside the outer cone"
14841 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14844 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14845 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14848 msgid "Reference Distance"
14849 msgstr "Distanza Riferimento"
14852 msgctxt "Sound"
14853 msgid "Mute"
14854 msgstr "Muto"
14857 msgid "Mute the speaker"
14858 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14861 msgctxt "Sound"
14862 msgid "Pitch"
14863 msgstr "Timbro"
14866 msgid "Playback pitch of the sound"
14867 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14870 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14871 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14874 msgid "How loud the sound is"
14875 msgstr "Quanto è forte il suono"
14878 msgid "Maximum Volume"
14879 msgstr "Volume Massimo"
14882 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14883 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14886 msgid "Minimum Volume"
14887 msgstr "Volume Minimo"
14890 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14891 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14894 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14895 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14898 msgid "Current Character"
14899 msgstr "Carattere Corrente"
14902 msgid "Current Line"
14903 msgstr "Linea Corrente"
14906 msgid "Current Line Index"
14907 msgstr "Indice Linea Corrente"
14910 msgid "Filename of the text file"
14911 msgstr "Nome del file di testo"
14914 msgid "Text file has been edited since last save"
14915 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14918 msgid "Memory"
14919 msgstr "Memoria"
14922 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14923 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14926 msgid "Modified"
14927 msgstr "Modificato"
14930 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14931 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14934 msgid "Lines"
14935 msgstr "Linee"
14938 msgid "Lines of text"
14939 msgstr "Linee di testo"
14942 msgid "Selection End Character"
14943 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14946 msgid "Selection End Line"
14947 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14950 msgid "End line of selection"
14951 msgstr "Linea finale della selezione"
14954 msgid "Register"
14955 msgstr "Registra"
14958 msgid "Factor Blue"
14959 msgstr "Fattore Blu"
14962 msgid "Factor Green"
14963 msgstr "Fattore Verde"
14966 msgid "Factor Red"
14967 msgstr "Fattore Rosso"
14970 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14971 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14974 msgid "Clouds"
14975 msgstr "Nuvole"
14978 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14979 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14982 msgid "Distorted Noise"
14983 msgstr "Rumore Distorto"
14986 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14987 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14990 msgid "Image or Movie"
14991 msgstr "Immagine o Filmato"
14994 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14995 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14998 msgid "Magic"
14999 msgstr "Magico"
15002 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15003 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15006 msgid "Marble"
15007 msgstr "Marmo"
15010 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15011 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15014 msgid "Musgrave"
15015 msgstr "Musgrave"
15018 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15019 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15022 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15023 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15026 msgid "Stucci"
15027 msgstr "Stucco"
15030 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15031 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15034 msgid "Voronoi"
15035 msgstr "Voronoi"
15038 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15039 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15042 msgid "Wood"
15043 msgstr "Legno"
15046 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15047 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15050 msgid "Make this a node-based texture"
15051 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15054 msgid "Show Alpha"
15055 msgstr "Mostra Alfa"
15058 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15059 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15062 msgid "Blend Texture"
15063 msgstr "Texture Sfumatura"
15066 msgid "Procedural color blending texture"
15067 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15070 msgid "Progression"
15071 msgstr "Progressione"
15074 msgid "Style of the color blending"
15075 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15078 msgid "Create a linear progression"
15079 msgstr "Crea una progressione lineare"
15082 msgid "Quadratic"
15083 msgstr "Quadratico"
15086 msgid "Create a quadratic progression"
15087 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15090 msgid "Easing"
15091 msgstr "Raccordo"
15094 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15095 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15098 msgid "Diagonal"
15099 msgstr "Diagonale"
15102 msgid "Create a diagonal progression"
15103 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15106 msgid "Spherical"
15107 msgstr "Sferica"
15110 msgid "Create a spherical progression"
15111 msgstr "Crea una progressione sferica"
15114 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15115 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15118 msgid "Create a radial progression"
15119 msgstr "Crea una progressione radiale"
15122 msgid "Flip Axis"
15123 msgstr "Scambia Assi"
15126 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15127 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15130 msgid "No flipping"
15131 msgstr "Non inverte"
15134 msgid "Clouds Texture"
15135 msgstr "Texture Nuvole"
15138 msgid "Procedural noise texture"
15139 msgstr "Texture procedurale rumore"
15142 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15143 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15146 msgid "Grayscale"
15147 msgstr "Scala di Grigi"
15150 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15151 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15154 msgid "Noise Basis"
15155 msgstr "Rumore Base"
15158 msgid "Noise basis used for turbulence"
15159 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15162 msgid "Blender Original"
15163 msgstr "Blender Originale"
15166 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15167 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15170 msgid "Original Perlin"
15171 msgstr "Perlin Originale"
15174 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15175 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15178 msgid "Improved Perlin"
15179 msgstr "Perlin migliorato"
15182 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15183 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15186 msgid "Voronoi F1"
15187 msgstr "Voronoi F1"
15190 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15191 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15194 msgid "Voronoi F2"
15195 msgstr "Voronoi F2"
15198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15199 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15202 msgid "Voronoi F3"
15203 msgstr "Voronoi F3"
15206 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15207 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15210 msgid "Voronoi F4"
15211 msgstr "Voronoi F4"
15214 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15215 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15218 msgid "Voronoi F2-F1"
15219 msgstr "Voronoi F2-F1"
15222 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15223 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15226 msgid "Voronoi Crackle"
15227 msgstr "Voronoi Crackle"
15230 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15231 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15234 msgid "Cell Noise"
15235 msgstr "Rumore Cella"
15238 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15239 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15242 msgid "Noise Depth"
15243 msgstr "Profondità Rumore"
15246 msgid "Depth of the cloud calculation"
15247 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15250 msgid "Noise Size"
15251 msgstr "Dimensione Rumore"
15254 msgid "Scaling for noise input"
15255 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15258 msgid "Noise Type"
15259 msgstr "Tipo Rumore"
15262 msgid "Soft"
15263 msgstr "Morbido"
15266 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15267 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15270 msgid "Hard"
15271 msgstr "Duro"
15274 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15275 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15278 msgid "Procedural distorted noise texture"
15279 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15282 msgid "Distortion Amount"
15283 msgstr "Quantità Distorsione"
15286 msgid "Amount of distortion"
15287 msgstr "Quantità della distorsione"
15290 msgid "Noise Distortion"
15291 msgstr "Distorsione Rumore"
15294 msgid "Noise basis for the distortion"
15295 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15298 msgid "Image Texture"
15299 msgstr "Texture Immagine"
15302 msgid "Checker Distance"
15303 msgstr "Distanza Scacchiera"
15306 msgid "Distance between checker tiles"
15307 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15310 msgid "Crop Maximum X"
15311 msgstr "Taglio X Massimo"
15314 msgid "Maximum X value to crop the image"
15315 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15318 msgid "Crop Maximum Y"
15319 msgstr "Taglio Y Massimo"
15322 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15323 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15326 msgid "Crop Minimum X"
15327 msgstr "Taglio X Minimo"
15330 msgid "Minimum X value to crop the image"
15331 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15334 msgid "Crop Minimum Y"
15335 msgstr "Taglio Y Minimo"
15338 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15339 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15342 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15343 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15346 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15347 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15350 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15351 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15354 msgid "Clip Cube"
15355 msgstr "Taglio Cubico"
15358 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15359 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15362 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15363 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15366 msgid "Checker"
15367 msgstr "Scacchi"
15370 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15371 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15374 msgid "Filter Eccentricity"
15375 msgstr "Eccentricità Filtro"
15378 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15379 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15382 msgid "Filter Probes"
15383 msgstr "Filtro Sonde"
15386 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15387 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15390 msgid "Filter Size"
15391 msgstr "Dimensione Filtro"
15394 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15395 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15398 msgid "Filter"
15399 msgstr "Filtro"
15402 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15403 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15406 msgid "Area"
15407 msgstr "Area"
15410 msgid "Invert Alpha"
15411 msgstr "Inverti Alfa"
15414 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15415 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15418 msgid "Repeat X"
15419 msgstr "Ripeti X"
15422 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15423 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15426 msgid "Repeat Y"
15427 msgstr "Ripeti Y"
15430 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15431 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15434 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15435 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15438 msgid "Calculate Alpha"
15439 msgstr "Calcola Alfa"
15442 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15443 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15446 msgid "Checker Even"
15447 msgstr "Scacchi Pari"
15450 msgid "Even checker tiles"
15451 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15454 msgid "Checker Odd"
15455 msgstr "Scacchi Dispari"
15458 msgid "Odd checker tiles"
15459 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15462 msgid "Minimum Filter Size"
15463 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15466 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15467 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15470 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15471 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15474 msgid "MIP Map"
15475 msgstr "Mappa MIP"
15478 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15479 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15482 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15483 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15486 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15487 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15490 msgid "Mirror X"
15491 msgstr "Specchia X"
15494 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15495 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15498 msgid "Mirror Y"
15499 msgstr "Specchia Y"
15502 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15503 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15506 msgid "Normal Map"
15507 msgstr "Mappa Normali"
15510 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15511 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15514 msgid "Magic Texture"
15515 msgstr "Texture Magica"
15518 msgid "Depth of the noise"
15519 msgstr "Profondità del rumore"
15522 msgid "Turbulence of the noise"
15523 msgstr "Turbolenza del rumore"
15526 msgid "Marble Texture"
15527 msgstr "Texture Marmo"
15530 msgid "Pattern"
15531 msgstr "Motivo"
15534 msgid "Use soft marble"
15535 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15538 msgid "Use more clearly defined marble"
15539 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15542 msgid "Use very clearly defined marble"
15543 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15546 msgid "Noise Basis 2"
15547 msgstr "Rumore Base 2"
15550 msgid "Sin"
15551 msgstr "Seno"
15554 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15555 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15558 msgid "Saw"
15559 msgstr "Dente di Sega"
15562 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15563 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15566 msgid "Tri"
15567 msgstr "Triangolare"
15570 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15571 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15574 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15575 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15578 msgid "Procedural musgrave texture"
15579 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15582 msgid "Highest Dimension"
15583 msgstr "Dimensione più alta"
15586 msgid "Highest fractal dimension"
15587 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15590 msgid "Gain"
15591 msgstr "Guadagno"
15594 msgid "The gain multiplier"
15595 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15598 msgid "Lacunarity"
15599 msgstr "Lacunosità"
15602 msgid "Gap between successive frequencies"
15603 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15606 msgid "Fractal noise algorithm"
15607 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15610 msgid "Multifractal"
15611 msgstr "Multifrattale"
15614 msgid "Ridged Multifractal"
15615 msgstr "Multifrattale Increspato"
15618 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15619 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15622 msgid "Hybrid Multifractal"
15623 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15626 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15627 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15630 msgid "fBM"
15631 msgstr "fBM"
15634 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15635 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15638 msgid "Hetero Terrain"
15639 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15642 msgid "Similar to multifractal"
15643 msgstr "Simile a multifrattale"
15646 msgid "Noise Intensity"
15647 msgstr "Intensità Rumore"
15650 msgid "Intensity of the noise"
15651 msgstr "Intensità del rumore"
15654 msgid "Octaves"
15655 msgstr "Ottave"
15658 msgid "Number of frequencies used"
15659 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15662 msgid "The fractal offset"
15663 msgstr "Lo scostamento frattale"
15666 msgid "Noise Texture"
15667 msgstr "Texture Rumore"
15670 msgid "Stucci Texture"
15671 msgstr "Texture Stucco"
15674 msgid "Plastic"
15675 msgstr "Plastico"
15678 msgid "Use standard stucci"
15679 msgstr "Usa stucco standard"
15682 msgid "Create Dimples"
15683 msgstr "Crea Scanalature"
15686 msgid "Create Ridges"
15687 msgstr "Crea Creste"
15690 msgid "Procedural voronoi texture"
15691 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15694 msgid "Coloring"
15695 msgstr "Colorazione"
15698 msgid "Only calculate intensity"
15699 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15702 msgid "Color cells by position"
15703 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15706 msgid "Position and Outline"
15707 msgstr "Posizione e Contorno"
15710 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15711 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15714 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15715 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15718 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15719 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15722 msgid "Distance Metric"
15723 msgstr "Distanza Metrica"
15726 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15727 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15730 msgid "Actual Distance"
15731 msgstr "Distanza Attuale"
15734 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15735 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15738 msgid "Distance Squared"
15739 msgstr "Distanza Quadratica"
15742 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15743 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15746 msgid "Manhattan"
15747 msgstr "Manhattan"
15750 msgid "Chebychev"
15751 msgstr "Chebychev"
15754 msgid "Minkowski 1/2"
15755 msgstr "Minkovsky 1/2"
15758 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15759 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15762 msgid "Minkowski 4"
15763 msgstr "Minkovsky 4"
15766 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15767 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15770 msgid "Minkowski"
15771 msgstr "Minkovsky"
15774 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15775 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15778 msgid "Minkowski Exponent"
15779 msgstr "Esponente Minkovsky"
15782 msgid "Minkowski exponent"
15783 msgstr "Esponente Minkovsky"
15786 msgid "Scales the intensity of the noise"
15787 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15790 msgid "Weight 1"
15791 msgstr "Peso 1"
15794 msgid "Voronoi feature weight 1"
15795 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15798 msgid "Weight 2"
15799 msgstr "Peso 2"
15802 msgid "Voronoi feature weight 2"
15803 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15806 msgid "Weight 3"
15807 msgstr "Peso 3"
15810 msgid "Voronoi feature weight 3"
15811 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15814 msgid "Weight 4"
15815 msgstr "Peso 4"
15818 msgid "Voronoi feature weight 4"
15819 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15822 msgid "Wood Texture"
15823 msgstr "Texture Legno"
15826 msgid "Bands"
15827 msgstr "Bande"
15830 msgid "Use standard wood texture in bands"
15831 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15834 msgid "Rings"
15835 msgstr "Anelli"
15838 msgid "Use wood texture in rings"
15839 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15842 msgid "Band Noise"
15843 msgstr "Banda Rumore"
15846 msgid "Add noise to standard wood"
15847 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15850 msgid "Ring Noise"
15851 msgstr "Anello Rumore"
15854 msgid "Add noise to rings"
15855 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15858 msgid "Vector Font"
15859 msgstr "Font Vettoriale"
15862 msgid "Vector font for Text objects"
15863 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15866 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15867 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15870 msgid "Category"
15871 msgstr "Categoria"
15874 msgid "Filter add-ons by category"
15875 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15878 msgid "Search"
15879 msgstr "Ricerca"
15882 msgid "Search within the selected filter"
15883 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15886 msgid "Support"
15887 msgstr "Supporto"
15890 msgid "Display support level"
15891 msgstr "Mostra livello di supporto"
15894 msgid "Official"
15895 msgstr "Ufficiale"
15898 msgid "Officially supported"
15899 msgstr "Ufficialmente supportati"
15902 msgid "Community"
15903 msgstr "Comunità"
15906 msgid "Maintained by community developers"
15907 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15910 msgid "Testing"
15911 msgstr "In Test"
15914 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15915 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15918 msgid "Key Configurations"
15919 msgstr "Configurazione Tasti"
15922 msgid "Registered key configurations"
15923 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15926 msgid "Operators"
15927 msgstr "Operatori"
15930 msgid "Operator registry"
15931 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15934 msgid "Windows"
15935 msgstr "Finestre"
15938 msgid "Open windows"
15939 msgstr "Apre Finestre"
15942 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15943 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15946 msgid "Cycles World Settings"
15947 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15950 msgid "Cycles world settings"
15951 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15954 msgid "Cycles Visibility Settings"
15955 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
15958 msgid "Cycles visibility settings"
15959 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
15962 msgid "Lighting"
15963 msgstr "Illuminazione"
15966 msgid "World lighting settings"
15967 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15970 msgid "Mist"
15971 msgstr "Foschia"
15974 msgid "World mist settings"
15975 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15978 msgid "Node tree for node based worlds"
15979 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15982 msgid "Use shader nodes to render the world"
15983 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15986 msgid "ID Materials"
15987 msgstr "ID Materiali"
15990 msgid "Operation"
15991 msgstr "Operazione"
15994 msgid "Base type for IK solver parameters"
15995 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15998 msgid "IK Solver"
15999 msgstr "Risolutore IK"
16002 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16003 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16006 msgid "Original IK solver"
16007 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16010 msgid "iTaSC"
16011 msgstr "iTaSC"
16014 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16015 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16018 msgid "bItasc"
16019 msgstr "bItasc"
16022 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16023 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16026 msgid "Epsilon"
16027 msgstr "Epsilon"
16030 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16031 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16034 msgid "Animation"
16035 msgstr "Animazione"
16038 msgid "Reiteration"
16039 msgstr "Reiterazione"
16042 msgid "Solver"
16043 msgstr "Risolutore"
16046 msgid "Max Step"
16047 msgstr "Passo Max"
16050 msgid "Min Step"
16051 msgstr "Passo Min"
16054 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16055 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16058 msgid "Settings for image formats"
16059 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16062 msgid "B"
16063 msgstr "B"
16066 msgid "G"
16067 msgstr "G"
16070 msgid "Color Depth"
16071 msgstr "Profondità Colore"
16074 msgid "Bit depth per channel"
16075 msgstr "Profondità colore per canale"
16078 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16079 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16082 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16083 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16086 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16087 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16090 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16091 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16094 msgid "Codec"
16095 msgstr "Codifica"
16098 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16099 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16102 msgid "Pxr24 (lossy)"
16103 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16106 msgid "ZIP (lossless)"
16107 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16110 msgid "PIZ (lossless)"
16111 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16114 msgid "RLE (lossless)"
16115 msgstr "RLE (senza perdita)"
16118 msgid "ZIPS (lossless)"
16119 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16122 msgid "B44 (lossy)"
16123 msgstr "B44 (con perdita)"
16126 msgid "B44A (lossy)"
16127 msgstr "B44A (con perdita)"
16130 msgid "DWAA (lossy)"
16131 msgstr "DWAA (con perdita)"
16134 msgid "File format to save the rendered images as"
16135 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16138 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16139 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16142 msgid "Compression mode for TIFF"
16143 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16146 msgid "Deflate"
16147 msgstr "Sgonfia"
16150 msgid "Log"
16151 msgstr "Log"
16154 msgid "Convert to logarithmic color space"
16155 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16158 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16159 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16162 msgid "Z Buffer"
16163 msgstr "Buffer Z"
16166 msgid "Format of multiview media"
16167 msgstr "Formato del media multivista"
16170 msgid "Image Preview"
16171 msgstr "Anteprima Immagine"
16174 msgid "Preview image and icon"
16175 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16178 msgid "Icon Pixels"
16179 msgstr "Pixels Icona"
16182 msgid "Float Icon Pixels"
16183 msgstr "Pixels Icona Float"
16186 msgid "Icon Size"
16187 msgstr "Dimensione Icona"
16190 msgid "Width and height in pixels"
16191 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16194 msgid "Image Pixels"
16195 msgstr "Pixel Immagine"
16198 msgid "Float Image Pixels"
16199 msgstr "Pixel Immagine Float"
16202 msgid "Image Size"
16203 msgstr "Dimensione Immagine"
16206 msgid "Custom Image"
16207 msgstr "Immagine Personalizzata"
16210 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16211 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16214 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16215 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16218 msgid "Number of images of a movie to use"
16219 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16222 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16223 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16226 msgid "Layer in multilayer image"
16227 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16230 msgid "Pass in multilayer image"
16231 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16234 msgid "Auto Refresh"
16235 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16238 msgid "Always refresh image on frame changes"
16239 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16242 msgid "Cycle the images in the movie"
16243 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16246 msgid "Key Configuration"
16247 msgstr "Configurazione Tasti"
16250 msgid "Input configuration, including keymaps"
16251 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16254 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16255 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16258 msgid "Key Maps"
16259 msgstr "Mappe Tasti"
16262 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16263 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16266 msgid "Name of the key configuration"
16267 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16270 msgid "KeyConfigs"
16271 msgstr "Configurazione Tasti"
16274 msgid "User Key Configuration"
16275 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16278 msgid "Key Map"
16279 msgstr "Mappa Tasti"
16282 msgid "Owner"
16283 msgstr "Proprietario"
16286 msgid "Modal Keymap"
16287 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16290 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16291 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16294 msgid "Keymap is defined by the user"
16295 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16298 msgid "Items"
16299 msgstr "Elementi"
16302 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16303 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16306 msgid "Name of the key map"
16307 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16310 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16311 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16314 msgid "Children Expanded"
16315 msgstr "Figlio Espansi"
16318 msgid "Children expanded in the user interface"
16319 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16322 msgid "Items Expanded"
16323 msgstr "Elementi Espansi"
16326 msgid "Expanded in the user interface"
16327 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16330 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16331 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16334 msgid "Key Map Item"
16335 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16338 msgid "Item in a Key Map"
16339 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16342 msgid "Activate or deactivate item"
16343 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16346 msgid "Alt"
16347 msgstr "Alt"
16350 msgid "Alt key pressed"
16351 msgstr "Tasto Alt premuto"
16354 msgid "Any"
16355 msgstr "Qualsiasi"
16358 msgid "Any modifier keys pressed"
16359 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16362 msgid "Ctrl"
16363 msgstr "Ctrl"
16366 msgid "Control key pressed"
16367 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16370 msgid "ID of the item"
16371 msgstr "ID dell'elemento"
16374 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16375 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16378 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16379 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16382 msgid "User Modified"
16383 msgstr "Modificato da Utente"
16386 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16387 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16391 msgid "Key Modifier"
16392 msgstr "Modificatore Tasto"
16395 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16396 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16400 msgid "Left Mouse"
16401 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16404 msgid "LMB"
16405 msgstr "LMB"
16408 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16409 msgid "Middle Mouse"
16410 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16413 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16414 msgid "Right Mouse"
16415 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16419 msgid "Button4 Mouse"
16420 msgstr "Tasto Mouse 4"
16423 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16424 msgid "Button5 Mouse"
16425 msgstr "Tasto Mouse 5"
16428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16429 msgid "Button6 Mouse"
16430 msgstr "Tasto Mouse 6"
16433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16434 msgid "Button7 Mouse"
16435 msgstr "Tasto Mouse 7"
16438 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16439 msgid "Pen"
16440 msgstr "Penna"
16443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16444 msgid "Eraser"
16445 msgstr "Gomma"
16448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16449 msgid "Mouse Move"
16450 msgstr "Movimento Mouse"
16453 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16454 msgid "In-between Move"
16455 msgstr "Muovi in mezzo"
16458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16459 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16460 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16463 msgid "MsPan"
16464 msgstr "MsPan"
16467 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16468 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16469 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16472 msgid "MsZoom"
16473 msgstr "MsZoom"
16476 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16477 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16478 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16481 msgid "MsRot"
16482 msgstr "MsRot"
16485 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16486 msgid "Wheel Up"
16487 msgstr "Rotella Su"
16490 msgid "WhUp"
16491 msgstr "RotSu"
16494 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16495 msgid "Wheel Down"
16496 msgstr "Rotella Giù"
16499 msgid "WhDown"
16500 msgstr "RotGiù"
16503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16504 msgid "Wheel In"
16505 msgstr "Rotella Avanti"
16508 msgid "WhIn"
16509 msgstr "RotAv"
16512 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16513 msgid "Wheel Out"
16514 msgstr "Rotella Indietro"
16517 msgid "WhOut"
16518 msgstr "RotInd"
16521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16522 msgid "Tweak Left"
16523 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16526 msgid "TwkL"
16527 msgstr "TrascinS"
16530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16531 msgid "Tweak Middle"
16532 msgstr "Trascinamento Centrale"
16535 msgid "TwkM"
16536 msgstr "TrascinCen"
16539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16540 msgid "Tweak Right"
16541 msgstr "Trascinamento Destro"
16544 msgid "TwkR"
16545 msgstr "TrascinD"
16548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16549 msgid "Left Ctrl"
16550 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16553 msgid "CtrlL"
16554 msgstr "CtrlS"
16557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16558 msgid "Left Alt"
16559 msgstr "Alt di Sinistra"
16562 msgid "AltL"
16563 msgstr "AltS"
16566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16567 msgid "Left Shift"
16568 msgstr "Shift di Sinistra"
16571 msgid "ShiftL"
16572 msgstr "ShiftS"
16575 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16576 msgid "Right Alt"
16577 msgstr "Alt di Destra"
16580 msgid "AltR"
16581 msgstr "AltD"
16584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16585 msgid "Right Ctrl"
16586 msgstr "Ctrl di Destra"
16589 msgid "CtrlR"
16590 msgstr "CtrlD"
16593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16594 msgid "Right Shift"
16595 msgstr "Shift di Destra"
16598 msgid "ShiftR"
16599 msgstr "ShiftD"
16602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16603 msgid "OS Key"
16604 msgstr "Tasto S.O."
16607 msgid "Cmd"
16608 msgstr "Cmd"
16611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16612 msgid "Esc"
16613 msgstr "Esc"
16616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16617 msgid "Tab"
16618 msgstr "Tab"
16621 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16622 msgid "Return"
16623 msgstr "Invio"
16626 msgid "Enter"
16627 msgstr "Invio"
16630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16631 msgid "Spacebar"
16632 msgstr "Barra Spazio"
16635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16636 msgid "Line Feed"
16637 msgstr "Avanzamento Riga"
16640 msgid "BkSpace"
16641 msgstr "BkSpace"
16644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16645 msgid "Delete"
16646 msgstr "Cancella"
16649 msgid "Del"
16650 msgstr "Canc"
16653 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16654 msgid ";"
16655 msgstr ";"
16658 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16659 msgid ","
16660 msgstr ","
16663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16664 msgid "\""
16665 msgstr "\""
16668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16669 msgid "`"
16670 msgstr "`"
16673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16674 msgid "="
16675 msgstr "="
16678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16679 msgid "["
16680 msgstr "["
16683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16684 msgid "]"
16685 msgstr "]"
16688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16689 msgid "Left Arrow"
16690 msgstr "Freccia Sinistra"
16693 msgid "←"
16694 msgstr "←"
16697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16698 msgid "Down Arrow"
16699 msgstr "Freccia Giù"
16702 msgid "↓"
16703 msgstr "↓"
16706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16707 msgid "Right Arrow"
16708 msgstr "Freccia Destra"
16711 msgid "→"
16712 msgstr "→"
16715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16716 msgid "Up Arrow"
16717 msgstr "Freccia Su"
16720 msgid "↑"
16721 msgstr "↑"
16724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16725 msgid "Numpad 2"
16726 msgstr "TastNum 2"
16729 msgid "Pad2"
16730 msgstr "T.Num2"
16733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16734 msgid "Numpad 4"
16735 msgstr "TastNum 4"
16738 msgid "Pad4"
16739 msgstr "T.Num4"
16742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16743 msgid "Numpad 6"
16744 msgstr "TastNum 6"
16747 msgid "Pad6"
16748 msgstr "T.Num6"
16751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16752 msgid "Numpad 8"
16753 msgstr "TastNum 8"
16756 msgid "Pad8"
16757 msgstr "T.Num8"
16760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16761 msgid "Numpad 1"
16762 msgstr "TastNum 1"
16765 msgid "Pad1"
16766 msgstr "T.Num1"
16769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16770 msgid "Numpad 3"
16771 msgstr "TastNum 3"
16774 msgid "Pad3"
16775 msgstr "T.Num3"
16778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16779 msgid "Numpad 5"
16780 msgstr "TastNum 5"
16783 msgid "Pad5"
16784 msgstr "T.Num5"
16787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16788 msgid "Numpad 7"
16789 msgstr "TastNum 7"
16792 msgid "Pad7"
16793 msgstr "T.Num7"
16796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16797 msgid "Numpad 9"
16798 msgstr "TastNum 9"
16801 msgid "Pad9"
16802 msgstr "T.Num9"
16805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16806 msgid "Numpad ."
16807 msgstr "TastNum ."
16810 msgid "Pad."
16811 msgstr "T.Num."
16814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16815 msgid "Numpad /"
16816 msgstr "TastNum /"
16819 msgid "Pad/"
16820 msgstr "T.Num/"
16823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16824 msgid "Numpad *"
16825 msgstr "TastNum *"
16828 msgid "Pad*"
16829 msgstr "T.Num*"
16832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16833 msgid "Numpad 0"
16834 msgstr "TastNum 0"
16837 msgid "Pad0"
16838 msgstr "T.Num0"
16841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16842 msgid "Numpad -"
16843 msgstr "TastNum -"
16846 msgid "Pad-"
16847 msgstr "T.Num-"
16850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16851 msgid "Numpad Enter"
16852 msgstr "TastNum Invio"
16855 msgid "PadEnter"
16856 msgstr "T.NumInvio"
16859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16860 msgid "Numpad +"
16861 msgstr "TastNum +"
16864 msgid "Pad+"
16865 msgstr "T.Num+"
16868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16869 msgid "Pause"
16870 msgstr "Pausa"
16873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16874 msgid "Insert"
16875 msgstr "Inserisci"
16878 msgid "Ins"
16879 msgstr "Ins"
16882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16883 msgid "Home"
16884 msgstr "Home"
16887 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16888 msgid "Page Up"
16889 msgstr "Pag Su"
16892 msgid "PgUp"
16893 msgstr "PgSu"
16896 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16897 msgid "Page Down"
16898 msgstr "Pag Giù"
16901 msgid "PgDown"
16902 msgstr "PgGiù"
16905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16906 msgid "End"
16907 msgstr "Fine"
16910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16911 msgid "Media Play/Pause"
16912 msgstr "Media Play/Pausa"
16915 msgid ">/||"
16916 msgstr ">/||"
16919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16920 msgid "Media Stop"
16921 msgstr "Media Stop"
16924 msgid "Stop"
16925 msgstr "Stop"
16928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16929 msgid "Media First"
16930 msgstr "Media Primo |<"
16933 msgid "|<<"
16934 msgstr "|<<"
16937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16938 msgid "Media Last"
16939 msgstr "Media Ultimo >|"
16942 msgid ">>|"
16943 msgstr ">>|"
16946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16947 msgid "Text Input"
16948 msgstr "Inserimento Testo"
16951 msgid "TxtIn"
16952 msgstr "TxtIns"
16955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16956 msgid "Window Deactivate"
16957 msgstr "Disattiva Finestra"
16960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16961 msgid "Timer"
16962 msgstr "Timer"
16965 msgid "Tmr"
16966 msgstr "Timer"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgid "Timer 0"
16971 msgstr "Timer 0"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16975 msgid "Timer 1"
16976 msgstr "Timer 1"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16980 msgid "Timer 2"
16981 msgstr "Timer 2"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16985 msgid "Timer Jobs"
16986 msgstr "Lavori Timer"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16990 msgid "Timer Autosave"
16991 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16995 msgid "Timer Report"
16996 msgstr "Rapporto Timer"
16999 msgid "TmrReport"
17000 msgstr "Rapporto Timer"
17003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17004 msgid "Timer Region"
17005 msgstr "Regione Timer"
17008 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17009 msgid "NDOF Motion"
17010 msgstr "Movimento NDOF"
17013 msgid "NdofMov"
17014 msgstr "NdofMov"
17017 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17018 msgid "NDOF Menu"
17019 msgstr "Menu NDOF"
17022 msgid "NdofMenu"
17023 msgstr "NdofMenu"
17026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17027 msgid "NDOF Fit"
17028 msgstr "AdattaNDOF"
17031 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17032 msgid "NDOF Top"
17033 msgstr "NDOF Cima"
17036 msgid "Ndof↑"
17037 msgstr "Ndof↑"
17040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17041 msgid "NDOF Bottom"
17042 msgstr "NDOF Fondo"
17045 msgid "Ndof↓"
17046 msgstr "Ndof↓"
17049 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17050 msgid "NDOF Left"
17051 msgstr "NDOF Sinistra"
17054 msgid "Ndof←"
17055 msgstr "Ndof←"
17058 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17059 msgid "NDOF Right"
17060 msgstr "NDOF Destra"
17063 msgid "Ndof→"
17064 msgstr "Ndof→"
17067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17068 msgid "NDOF Front"
17069 msgstr "NDOF Fronte"
17072 msgid "NdofFront"
17073 msgstr "NdofFronte"
17076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17077 msgid "NDOF Back"
17078 msgstr "NDOF Retro"
17081 msgid "NdofBack"
17082 msgstr "NdofPost"
17085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17086 msgid "NDOF Isometric 1"
17087 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17090 msgid "NdofIso1"
17091 msgstr "NdofIso1"
17094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17095 msgid "NDOF Isometric 2"
17096 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17099 msgid "NdofIso2"
17100 msgstr "NdofIso2"
17103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17104 msgid "NDOF Roll CW"
17105 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17109 msgid "NDOF Roll CCW"
17110 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17113 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17114 msgid "NDOF Spin CW"
17115 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17119 msgid "NDOF Spin CCW"
17120 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17124 msgid "NDOF Tilt CW"
17125 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17129 msgid "NDOF Tilt CCW"
17130 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17134 msgid "NDOF Rotate"
17135 msgstr "NDOF Ruota"
17138 msgid "NdofRot"
17139 msgstr "NdofRot"
17142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17143 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17144 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17147 msgid "NdofPanZoom"
17148 msgstr "NdofPanZoom"
17151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17152 msgid "NDOF Dominant"
17153 msgstr "Dominante NDOF"
17156 msgid "NdofDom"
17157 msgstr "NdofDom"
17160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17161 msgid "NDOF Plus"
17162 msgstr "NDOF Più"
17165 msgid "Ndof+"
17166 msgstr "Ndof+"
17169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17170 msgid "NDOF Minus"
17171 msgstr "NDOF Meno"
17174 msgid "Ndof-"
17175 msgstr "Ndof-"
17178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17179 msgid "NDOF Esc"
17180 msgstr "NDOF Esc"
17183 msgid "NdofEsc"
17184 msgstr "NdofEsc"
17187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17188 msgid "NDOF Alt"
17189 msgstr "NDOF Alt"
17192 msgid "NdofAlt"
17193 msgstr "NdofAlt"
17196 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17197 msgid "NDOF Shift"
17198 msgstr "NDOF Shift"
17201 msgid "NdofShift"
17202 msgstr "NdofShift"
17205 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17206 msgid "NDOF Ctrl"
17207 msgstr "NDOF Ctrl"
17210 msgid "NdofCtrl"
17211 msgstr "NdofCtrl"
17214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17215 msgid "NDOF Button 1"
17216 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17219 msgid "NdofB1"
17220 msgstr "NdofB1"
17223 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17224 msgid "NDOF Button 2"
17225 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17228 msgid "NdofB2"
17229 msgstr "NdofB2"
17232 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17233 msgid "NDOF Button 3"
17234 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17237 msgid "NdofB3"
17238 msgstr "NdofB3"
17241 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17242 msgid "NDOF Button 4"
17243 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17246 msgid "NdofB4"
17247 msgstr "NdofB4"
17250 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17251 msgid "NDOF Button 5"
17252 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17255 msgid "NdofB5"
17256 msgstr "NdofB5"
17259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgid "NDOF Button 6"
17261 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17264 msgid "NdofB6"
17265 msgstr "NdofB6"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "NDOF Button 7"
17270 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17273 msgid "NdofB7"
17274 msgstr "NdofB7"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "NDOF Button 8"
17279 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17282 msgid "NdofB8"
17283 msgstr "NdofB8"
17286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17287 msgid "NDOF Button 9"
17288 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17291 msgid "NdofB9"
17292 msgstr "NdofB9"
17295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17296 msgid "NDOF Button 10"
17297 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17300 msgid "NdofB10"
17301 msgstr "NdofB10"
17304 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17305 msgid "NDOF Button A"
17306 msgstr "NDOF Bottone A"
17309 msgid "NdofBA"
17310 msgstr "NdofBA"
17313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17314 msgid "NDOF Button B"
17315 msgstr "NDOF Bottone B"
17318 msgid "NdofBB"
17319 msgstr "NdofBB"
17322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17323 msgid "NDOF Button C"
17324 msgstr "NDOF Bottone C"
17327 msgid "NdofBC"
17328 msgstr "NdofBC"
17331 msgid "Map Type"
17332 msgstr "Tipo di Mappa"
17335 msgid "Type of event mapping"
17336 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17339 msgid "Keyboard"
17340 msgstr "Tastiera"
17343 msgid "Mouse"
17344 msgstr "Mouse"
17347 msgid "Text Input"
17348 msgstr "Inserimento Testo"
17351 msgid "Timer"
17352 msgstr "Timer"
17355 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17356 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17359 msgid "OS Key"
17360 msgstr "Tasto S.O."
17363 msgid "Operating system key pressed"
17364 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17367 msgid "Properties to set when the operator is called"
17368 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17371 msgid "Property Value"
17372 msgstr "Valore Proprietà"
17375 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17376 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17379 msgctxt "WindowManager"
17380 msgid "Shift"
17381 msgstr "Shift"
17384 msgid "Shift key pressed"
17385 msgstr "Tasto Shift premuto"
17388 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17389 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17393 msgid "Type"
17394 msgstr "Tipo"
17397 msgid "Type of event"
17398 msgstr "Tipo di evento"
17401 msgid "Press"
17402 msgstr "Pressione"
17405 msgid "Release"
17406 msgstr "Rilascio"
17409 msgid "Click"
17410 msgstr "Click"
17413 msgid "Double Click"
17414 msgstr "Doppio Click"
17417 msgid "Click Drag"
17418 msgstr "Click Trascina"
17421 msgid "North"
17422 msgstr "Nord"
17425 msgid "North-East"
17426 msgstr "Nord-Est"
17429 msgid "East"
17430 msgstr "Est"
17433 msgid "South-East"
17434 msgstr "Sud-Est"
17437 msgid "South"
17438 msgstr "Sud"
17441 msgid "South-West"
17442 msgstr "Sud-Ovest"
17445 msgid "West"
17446 msgstr "Ovest"
17449 msgid "North-West"
17450 msgstr "Nord-Ovest"
17453 msgid "KeyMap Items"
17454 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17457 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17458 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17461 msgid "Automatic Easing"
17462 msgstr "Raccordo Automatico"
17465 msgid "Ease In and Out"
17466 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17469 msgid "Left Handle"
17470 msgstr "Maniglia Sinistra"
17473 msgid "Left Handle Type"
17474 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17477 msgid "Auto Clamped"
17478 msgstr "Auto Agganciata"
17481 msgid "Right Handle"
17482 msgstr "Maniglia Destra"
17485 msgid "Right Handle Type"
17486 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17489 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17490 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17493 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17494 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17497 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17498 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17501 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17502 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17505 msgid "Sinusoidal"
17506 msgstr "Sinusoidale"
17509 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17510 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17513 msgid "Quadratic easing"
17514 msgstr "Raccordo quadratico"
17517 msgid "Cubic easing"
17518 msgstr "Raccordo cubico"
17521 msgid "Quartic"
17522 msgstr "Quartico"
17525 msgid "Quartic easing"
17526 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17529 msgid "Quintic"
17530 msgstr "Quintico"
17533 msgid "Quintic easing"
17534 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17537 msgid "Exponential"
17538 msgstr "Esponenziale"
17541 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17542 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17545 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17546 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17549 msgid "Bounce"
17550 msgstr "Rimbalzo"
17553 msgid "Period"
17554 msgstr "Periodo"
17557 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17558 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17561 msgid "Keying Set"
17562 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17565 msgid "Settings that should be keyframed together"
17566 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17569 msgid "A short description of the keying set"
17570 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17573 msgid "UI Name"
17574 msgstr "Nome UI"
17577 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17578 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17581 msgid "Paths"
17582 msgstr "Percorsi"
17585 msgid "Type Info"
17586 msgstr "Tipo Informazione"
17589 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17590 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17593 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17594 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17597 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17598 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17601 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17602 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17605 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17606 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17609 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17610 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17613 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17614 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17617 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17618 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17621 msgid "Available"
17622 msgstr "Disponibile"
17625 msgid "BBone Shape"
17626 msgstr "Forma BBone"
17629 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17630 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17633 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17634 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17637 msgid "Delta Rotation"
17638 msgstr "Delta Rotazione"
17641 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17642 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17653 msgid "Rotation & Scale"
17654 msgstr "Rotazione & Scala"
17657 msgid "Visual Location"
17658 msgstr "Posizione Visuale"
17661 msgid "Visual Rotation"
17662 msgstr "Rotazione Visuale"
17665 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17666 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17669 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17670 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17673 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17674 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17677 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17678 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17681 msgid "Whole Character"
17682 msgstr "Intero Personaggio"
17685 msgid "Keying Set Path"
17686 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17689 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17690 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17693 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17694 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17697 msgid "Path to property setting"
17698 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17701 msgid "Group Name"
17702 msgstr "Nome Gruppo"
17705 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17706 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17709 msgid "Grouping Method"
17710 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17713 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17714 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17717 msgid "Named Group"
17718 msgstr "Gruppo Denominato"
17721 msgid "Keying Set Name"
17722 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17725 msgid "ID-Block"
17726 msgstr "ID-Blocco"
17729 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17730 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17733 msgid "Entire Array"
17734 msgstr "Intero Array"
17737 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17738 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17741 msgid "Keying set paths"
17742 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17745 msgid "Active Keying Set"
17746 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17749 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17750 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17753 msgid "Active Path Index"
17754 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17757 msgid "Keying Sets"
17758 msgstr "Gruppi Chiavi"
17761 msgid "Active Keying Set Index"
17762 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17765 msgid "Keying Sets All"
17766 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17769 msgid "Point in the lattice grid"
17770 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17773 msgid "Deformed Location"
17774 msgstr "Posizione Deformazione"
17777 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17778 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17781 msgid "Point selected"
17782 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17785 msgid "Hide in Viewport"
17786 msgstr "Nascondi nella Vista"
17789 msgid "Temporarily hide in viewport"
17790 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17793 msgid "Indirect Only"
17794 msgstr "Solo Indiretto"
17797 msgid "Active Object"
17798 msgstr "Oggetto Attivo"
17801 msgid "Selected Objects"
17802 msgstr "Oggetti Selezionati"
17805 msgid "Along Stroke"
17806 msgstr "Lungo il Tratto"
17809 msgid "Curve used for the curve mapping"
17810 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17813 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17814 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17817 msgid "Select the mapping type"
17818 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17821 msgid "Modifier Name"
17822 msgstr "Nome Modificatore"
17825 msgid "Name of the modifier"
17826 msgstr "Nome del Modificatore"
17829 msgid "Modifier Type"
17830 msgstr "Tipo Modificatore"
17833 msgid "Type of the modifier"
17834 msgstr "Tipo del modificatore"
17837 msgid "Curvature 3D"
17838 msgstr "Curvatura 3D"
17841 msgid "Distance from Object"
17842 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17845 msgid "Max Angle"
17846 msgstr "Angolo Massimo"
17849 msgid "Min Angle"
17850 msgstr "Angolo Minimo"
17853 msgid "Max Curvature"
17854 msgstr "Curvatura Max"
17857 msgid "Maximum Curvature"
17858 msgstr "Curvatura Massima"
17861 msgid "Min Curvature"
17862 msgstr "Curvatura Min"
17865 msgid "Minimum Curvature"
17866 msgstr "Curvatura Minima"
17869 msgid "Range Max"
17870 msgstr "Max Intervallo"
17873 msgid "Range Min"
17874 msgstr "Min Intervallo"
17877 msgid "Material Attribute"
17878 msgstr "Attributo Materiale"
17881 msgid "Line Color Alpha"
17882 msgstr "Alfa linea colore"
17885 msgid "Diffuse Color Red"
17886 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17889 msgid "Diffuse Color Green"
17890 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17893 msgid "Diffuse Color Blue"
17894 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17897 msgid "Specular Color Red"
17898 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17901 msgid "Specular Color Green"
17902 msgstr "Colore Speculare Verde"
17905 msgid "Specular Color Blue"
17906 msgstr "Colore Speculare Blu"
17909 msgid "Specular Hardness"
17910 msgstr "Durezza Speculare"
17913 msgid "Amplitude of the noise"
17914 msgstr "Ampiezza del rumore"
17917 msgid "Period of the noise"
17918 msgstr "Periodo del rumore"
17921 msgid "Seed for the noise generation"
17922 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17925 msgid "2D Offset"
17926 msgstr "Scostamento 2D"
17929 msgid "2D Transform"
17930 msgstr "Trasformazione 2D"
17933 msgid "Bezier Curve"
17934 msgstr "Curva Bezier"
17937 msgid "Guiding Lines"
17938 msgstr "Linee Guida"
17941 msgid "Perlin Noise 1D"
17942 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17945 msgid "Perlin Noise 2D"
17946 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17949 msgid "Polygonization"
17950 msgstr "Poligonalizzazione"
17953 msgid "Sampling"
17954 msgstr "Campionatura"
17957 msgid "Simplification"
17958 msgstr "Semplificazione"
17961 msgid "Sinus Displacement"
17962 msgstr "Spostamento Seno"
17965 msgid "Spatial Noise"
17966 msgstr "Rumore Spaziale"
17969 msgid "Rotation Angle"
17970 msgstr "Angolo Rotazione"
17973 msgid "Rotation angle"
17974 msgstr "Angolo di rotazione"
17977 msgid "Stroke Center"
17978 msgstr "Centro Tratto"
17981 msgid "Stroke Start"
17982 msgstr "Inizio Tratto"
17985 msgid "Stroke End"
17986 msgstr "Fine Tratto"
17989 msgid "Absolute 2D Point"
17990 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17993 msgid "Pivot X"
17994 msgstr "X Perno"
17997 msgid "Pivot Y"
17998 msgstr "Y Perno"
18001 msgid "Random Center"
18002 msgstr "Centro Casuale"
18005 msgid "Random Radius"
18006 msgstr "Raggio Casuale"
18009 msgid "Circles"
18010 msgstr "Cerchi"
18013 msgid "Ellipses"
18014 msgstr "Ellissi"
18017 msgid "Squares"
18018 msgstr "Quadrati"
18021 msgid "Displacement direction"
18022 msgstr "Direzione spostamento"
18025 msgid "Polygonalization"
18026 msgstr "Poligonalizzazione"
18029 msgid "Simplify the stroke set"
18030 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18033 msgid "Wavelength"
18034 msgstr "Lunghezza d'onda"
18037 msgid "Pure Random"
18038 msgstr "Casuale Puro"
18041 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18042 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18045 msgid "Value Max"
18046 msgstr "Max Valore"
18049 msgid "Value Min"
18050 msgstr "Min Valore"
18053 msgid "Orientation"
18054 msgstr "Orientamento"
18057 msgid "Angle of the main direction"
18058 msgstr "Angolo della direzione principale"
18061 msgid "Max Thickness"
18062 msgstr "Spessore Max"
18065 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18066 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18069 msgid "Min Thickness"
18070 msgstr "Spessore Min"
18073 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18074 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18077 msgid "Maximum thickness"
18078 msgstr "Spessore massimo"
18081 msgid "Minimum thickness"
18082 msgstr "Spessore minimo"
18085 msgid "Asymmetric"
18086 msgstr "Asimmetrico"
18089 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18090 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18093 msgid "Active Line Set"
18094 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18097 msgid "Active line set being displayed"
18098 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18101 msgid "Active Line Set Index"
18102 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18105 msgid "Index of active line set slot"
18106 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18109 msgid "Loop Colors"
18110 msgstr "Cicla Colori"
18113 msgid "Collection of vertex colors"
18114 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18117 msgid "Mask Layer"
18118 msgstr "Livello Maschera"
18121 msgid "Render Opacity"
18122 msgstr "Opacità Render"
18125 msgid "Merge Add"
18126 msgstr "Fondi"
18129 msgid "Merge Subtract"
18130 msgstr "Sottrai"
18133 msgctxt "Curve"
18134 msgid "Falloff"
18135 msgstr "Decadimento"
18138 msgid "Falloff type the feather"
18139 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18142 msgid "Smooth falloff"
18143 msgstr "Decadimento levigato"
18146 msgid "Spherical falloff"
18147 msgstr "Decadimento sferico"
18150 msgid "Root falloff"
18151 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18154 msgid "Inverse Square falloff"
18155 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18158 msgid "Sharp falloff"
18159 msgstr "Decadimento brusco"
18162 msgid "Linear falloff"
18163 msgstr "Decadimento lineare"
18166 msgid "Restrict View"
18167 msgstr "Non Visualizzare"
18170 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18171 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18174 msgid "Restrict Render"
18175 msgstr "Non Renderizzare"
18178 msgid "Restrict renderability"
18179 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18182 msgid "Restrict Select"
18183 msgstr "Non Selezionabile"
18186 msgid "Restrict selection in the viewport"
18187 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18190 msgid "Invert the mask black/white"
18191 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18194 msgid "Unique name of layer"
18195 msgstr "Nome unico del livello"
18198 msgid "Calculate Holes"
18199 msgstr "Calcola Buchi"
18202 msgid "Calculate Overlap"
18203 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18206 msgid "Mask Layers"
18207 msgstr "Livelli Maschera"
18210 msgid "Collection of layers used by mask"
18211 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18214 msgid "Active Shape"
18215 msgstr "Forma Attiva"
18218 msgid "Active layer in this mask"
18219 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18222 msgid "Mask Parent"
18223 msgstr "Genitore Maschera"
18226 msgid "Parenting settings for masking element"
18227 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18230 msgid "ID Type"
18231 msgstr "Tipo ID"
18234 msgid "Sub Parent"
18235 msgstr "Imposta Genitore"
18238 msgid "Mask spline"
18239 msgstr "Maschera spline"
18242 msgid "Feather Offset"
18243 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18246 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18247 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18250 msgid "Even"
18251 msgstr "Pari"
18254 msgid "Make this spline a closed loop"
18255 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18258 msgid "Make this spline filled"
18259 msgstr "Rende la spline piena"
18262 msgid "Self Intersection Check"
18263 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18266 msgid "Weight Interpolation"
18267 msgstr "Peso Interpolazione"
18270 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18271 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18274 msgid "Feather Points"
18275 msgstr "Punti Sfumatura"
18278 msgid "Points defining feather"
18279 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18282 msgid "Handle type"
18283 msgstr "Tipo di maniglia"
18286 msgid "Aligned Single"
18287 msgstr "Singola Allineata"
18290 msgid "Weight of the point"
18291 msgstr "Peso del punto"
18294 msgid "Weight of feather point"
18295 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18298 msgid "Alignment"
18299 msgstr "Allineamento"
18302 msgid "Fill Color"
18303 msgstr "Colore Riempimento"
18306 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18307 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18310 msgid "Flip"
18311 msgstr "Inverti"
18314 msgid "Show in Ghosts"
18315 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18318 msgid "Gradient Type"
18319 msgstr "Tipo Gradiente"
18322 msgid "Set color Visibility"
18323 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18326 msgid "Is Fill Visible"
18327 msgstr "È Riempimento Visibile"
18330 msgid "Is Stroke Visible"
18331 msgstr "È Tratto Visibile"
18334 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18335 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18338 msgid "Mix Factor"
18339 msgstr "Fattore Miscela"
18342 msgid "Material slot in an object"
18343 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18346 msgid "Link material to object or the object's data"
18347 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18350 msgid "Material data-block used by this material slot"
18351 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18354 msgid "Material slot name"
18355 msgstr "Nome dello slot materiale"
18358 msgctxt "MovieClip"
18359 msgid "Clip"
18360 msgstr "Filmato"
18363 msgid "Pivot Point"
18364 msgstr "Punto di Perno"
18367 msgid "Reconstruction"
18368 msgstr "Ricostruzione"
18371 msgid "Select Grouped"
18372 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18375 msgid "Rotation Track Specials"
18376 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18379 msgid "Clean Up"
18380 msgstr "Ripulisci"
18383 msgid "Show/Hide"
18384 msgstr "Mostra/Nascondi"
18387 msgid "Tracking"
18388 msgstr "Tracciamento"
18391 msgid "Console"
18392 msgstr "Console"
18395 msgid "Languages..."
18396 msgstr "Linguaggi..."
18399 msgid "Bone Group Specials"
18400 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18403 msgid "Channel"
18404 msgstr "Canale"
18407 msgid "Snap"
18408 msgstr "Snap"
18411 msgid "Bookmarks Specials"
18412 msgstr "Speciali Segnalibri"
18415 msgid "Material Specials"
18416 msgstr "Materiali Speciali"
18419 msgid "Select Linked"
18420 msgstr "Seleziona Collegati"
18423 msgid "UV"
18424 msgstr "UV"
18427 msgid "Align"
18428 msgstr "Allinea"
18431 msgid "UV Select Mode"
18432 msgstr "Modalità Selezione UV"
18435 msgid "Show/Hide Faces"
18436 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18439 msgctxt "Operator"
18440 msgid "Add"
18441 msgstr "Aggiungi"
18444 msgid "Shape Key Specials"
18445 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18448 msgid "Vertex Group Specials"
18449 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18452 msgid "Edit"
18453 msgstr "Modifica"
18456 msgid "Converter"
18457 msgstr "Converti"
18460 msgid "Distort"
18461 msgstr "Distorcere"
18464 msgid "Layout"
18465 msgstr "Livello"
18468 msgid "Matte"
18469 msgstr "Mascherino"
18472 msgid "Attribute"
18473 msgstr "Attributo"
18476 msgid "Node"
18477 msgstr "Nodo"
18480 msgid "Node Color Specials"
18481 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18484 msgid "Particle Specials"
18485 msgstr "Speciali Particella"
18488 msgid "Frame Rate Presets"
18489 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18492 msgid "Lineset Specials"
18493 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18496 msgid "Effect Strip"
18497 msgstr "Spezzone Effetto"
18500 msgid "Navigation"
18501 msgstr "Navigazione"
18504 msgid "Strip"
18505 msgstr "Spezzone"
18508 msgid "Lock/Mute"
18509 msgstr "Blocca/Disattiva"
18512 msgid "Movie Strip"
18513 msgstr "Spezzone Filmato"
18516 msgid "Cache"
18517 msgstr "Cache"
18520 msgid "Texture Specials"
18521 msgstr "Texture Speciali"
18524 msgid "Templates"
18525 msgstr "Modelli"
18528 msgid "Open Shading Language"
18529 msgstr "Open Shading Language"
18532 msgid "Python"
18533 msgstr "Python"
18536 msgid "Blender"
18537 msgstr "Blender"
18540 msgid "System"
18541 msgstr "Sistema"
18544 msgid "File"
18545 msgstr "File"
18548 msgid "File Context Menu"
18549 msgstr "Menu Contesto File"
18552 msgid "Defaults"
18553 msgstr "Predefiniti"
18556 msgid "Export"
18557 msgstr "Esporta"
18560 msgid "External Data"
18561 msgstr "Dati Esterni"
18564 msgid "Import"
18565 msgstr "Importa"
18568 msgid "New File"
18569 msgstr "Nuovo File"
18572 msgid "Data Previews"
18573 msgstr "Anteprime Dati"
18576 msgid "Recover"
18577 msgstr "Recupera"
18580 msgid "Help"
18581 msgstr "Aiuto"
18584 msgid "List Item"
18585 msgstr "Lista Elementi"
18588 msgid "Presets"
18589 msgstr "Preimpostazioni"
18592 msgid "Save & Load"
18593 msgstr "Salva & Carica"
18596 msgid "Angle Control"
18597 msgstr "Controllo Angolo"
18600 msgid "Assign Material"
18601 msgstr "Assegna Materiale"
18604 msgid "Disable Bone Options"
18605 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18608 msgid "Enable Bone Options"
18609 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18612 msgid "Toggle Bone Options"
18613 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18616 msgid "Enabled Modes"
18617 msgstr "Modalità Abilitate"
18620 msgid "Names"
18621 msgstr "Nomi"
18624 msgid "Bone Roll"
18625 msgstr "Rollio Osso"
18628 msgid "Special Characters"
18629 msgstr "Caratteri Speciali"
18632 msgid "Text Context Menu"
18633 msgstr "Menu Contesto Testo"
18636 msgid "Face Data"
18637 msgstr "Dati Faccia"
18640 msgid "Normals"
18641 msgstr "Normali"
18644 msgid "Select All by Trait"
18645 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18648 msgid "Select Loops"
18649 msgstr "Seleziona Anelli"
18652 msgid "Mesh Select Mode"
18653 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18656 msgid "Select More/Less"
18657 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18660 msgid "Select Similar"
18661 msgstr "Seleziona Simili"
18664 msgid "Hooks"
18665 msgstr "Ganci"
18668 msgid "Add Image"
18669 msgstr "Aggiungi Immagine"
18672 msgid "Make Single User"
18673 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18676 msgid "Apply"
18677 msgstr "Applica"
18680 msgid "Object Context Menu"
18681 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18684 msgid "Quick Effects"
18685 msgstr "Effetti Veloci"
18688 msgid "Relations"
18689 msgstr "Relazioni"
18692 msgid "Rigid Body"
18693 msgstr "Corpo Rigido"
18696 msgid "Particle Context Menu"
18697 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18700 msgid "Pose Context Menu"
18701 msgstr "Menu Contesto Posa"
18704 msgid "Propagate"
18705 msgstr "Propaga"
18708 msgid "In-Betweens"
18709 msgstr "Intermedio"
18712 msgid "Clear Transform"
18713 msgstr "Cancella Trasformazione"
18716 msgid "Proportional Editing Falloff"
18717 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18720 msgid "Sculpt"
18721 msgstr "Scultura"
18724 msgid "Clone Layer"
18725 msgstr "Livello Clone"
18728 msgid "UV Mapping"
18729 msgstr "Mappatura UV"
18732 msgid "Align View"
18733 msgstr "Allinea Vista"
18736 msgid "Align View to Active"
18737 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18740 msgid "Local View"
18741 msgstr "Vista Locale"
18744 msgid "View Regions"
18745 msgstr "Regione Vista"
18748 msgid "Viewpoint"
18749 msgstr "Punto di vista"
18752 msgid "Operator Presets"
18753 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18756 msgid "Splash"
18757 msgstr "Mostra Splash"
18760 msgid "About"
18761 msgstr "A proposito di"
18764 msgid "Mesh Edge"
18765 msgstr "Spigolo Mesh"
18768 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18769 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18772 msgid "Bevel Weight"
18773 msgstr "Peso Smusso"
18776 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18777 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18780 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18781 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18784 msgid "Index of this edge"
18785 msgstr "Indice di questo spigolo"
18788 msgid "Loose"
18789 msgstr "Slegato"
18792 msgid "Loose edge"
18793 msgstr "Spigolo isolato"
18796 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18797 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18800 msgid "Freestyle Edge Mark"
18801 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18804 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18805 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18808 msgid "Seam"
18809 msgstr "Cucitura"
18812 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18813 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18816 msgid "Vertex indices"
18817 msgstr "Indici dei vertici"
18820 msgid "Mesh Edges"
18821 msgstr "Spigoli Mesh"
18824 msgid "Collection of mesh edges"
18825 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18828 msgid "Mesh Loop"
18829 msgstr "Anello Mesh"
18832 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18833 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18836 msgid "Bitangent"
18837 msgstr "Bitangente"
18840 msgid "Bitangent Sign"
18841 msgstr "Segno Bitangente"
18844 msgid "Edge index"
18845 msgstr "Indice spigolo"
18848 msgid "Vertex index"
18849 msgstr "Indici dei vertici"
18852 msgid "Mesh Vertex Color"
18853 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18856 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18857 msgstr "Luce Colore Vertici"
18860 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18861 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18864 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18865 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18868 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18869 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18872 msgid "Active Render"
18873 msgstr "Render Attivo"
18876 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18877 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18880 msgid "Name of Vertex color layer"
18881 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18884 msgid "Split Normals"
18885 msgstr "Divisione Normali"
18888 msgid "Mesh Loops"
18889 msgstr "Anelli Mesh"
18892 msgid "Collection of mesh loops"
18893 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18896 msgid "Mesh Polygon"
18897 msgstr "Poligono Mesh"
18900 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18901 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18904 msgid "Polygon Area"
18905 msgstr "Area Poligono"
18908 msgid "Read only area of this polygon"
18909 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18912 msgid "Polygon Center"
18913 msgstr "Centro Poligono"
18916 msgid "Center of this polygon"
18917 msgstr "Centro di questo poligono"
18920 msgid "Index of this polygon"
18921 msgstr "Indice di questo poligono"
18924 msgid "Loop Start"
18925 msgstr "Inizio Anello"
18928 msgid "Loop Total"
18929 msgstr "Anello Totale"
18932 msgid "Polygon Normal"
18933 msgstr "Normale Poligono"
18936 msgid "Freestyle Face Mark"
18937 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18940 msgid "Mesh Polygons"
18941 msgstr "Poligoni Mesh"
18944 msgid "Active Polygon"
18945 msgstr "Poligono Attivo"
18948 msgid "The active polygon for this mesh"
18949 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18952 msgid "Skin Vertex"
18953 msgstr "Vertice Pelle"
18956 msgid "Radius of the skin"
18957 msgstr "Raggio della pelle"
18960 msgid "Name of skin layer"
18961 msgstr "Nome del livello pelle"
18964 msgid "Distort Max"
18965 msgstr "Distorsione Max"
18968 msgid "Distort Min"
18969 msgstr "Distorsione Min"
18972 msgid "Thickness Max"
18973 msgstr "Spessore Max"
18976 msgid "Thickness Min"
18977 msgstr "Spessore Min"
18980 msgid "Number of samples to test per face"
18981 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18984 msgid "Type of data to visualize/check"
18985 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
18988 msgid "Overhang"
18989 msgstr "Sporgenza"
18992 msgid "Intersect"
18993 msgstr "Interseca"
18996 msgid "Distortion"
18997 msgstr "Distorsione"
19000 msgid "UV Pinned"
19001 msgstr "UV Spillata"
19004 msgid "UV Select"
19005 msgstr "UV selezionata"
19008 msgid "Set the map as active for display and editing"
19009 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19012 msgid "Active Clone"
19013 msgstr "Clona Attivo"
19016 msgid "Set the map as active for cloning"
19017 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19020 msgid "Set the map as active for rendering"
19021 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19024 msgid "Name of UV map"
19025 msgstr "Nome della mappa UV"
19028 msgid "Mesh Vertex"
19029 msgstr "Vertice di Mesh"
19032 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19033 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19036 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19037 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19040 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19041 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19044 msgid "Index of this vertex"
19045 msgstr "Indice di questo vertice"
19048 msgid "Vertex Normal"
19049 msgstr "Normale Vertice"
19052 msgid "Undeformed Location"
19053 msgstr "Posizione Non Deformata"
19056 msgid "Mesh Vertices"
19057 msgstr "Vertici Mesh"
19060 msgid "Collection of mesh vertices"
19061 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19064 msgid "Active Element"
19065 msgstr "Elemento Attivo"
19068 msgid "Last selected element"
19069 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19072 msgid "Hide element"
19073 msgstr "Nascondi elemento"
19076 msgid "Normalized quaternion rotation"
19077 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19080 msgid "Size X"
19081 msgstr "Dimensione X"
19084 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19085 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19088 msgid "Size Z"
19089 msgstr "Dimensione Z"
19092 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19093 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19096 msgid "Metaball types"
19097 msgstr "Tipo metaball"
19100 msgid "Ball"
19101 msgstr "Sfera"
19104 msgid "Ellipsoid"
19105 msgstr "Ellissoide"
19108 msgid "Negative"
19109 msgstr "Negativa"
19112 msgid "Set metaball as negative one"
19113 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19116 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19117 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19120 msgid "On Cage"
19121 msgstr "Su Gabbia"
19124 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19125 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19128 msgid "Data Transfer"
19129 msgstr "Trasferimento Dati"
19132 msgid "Mesh Cache"
19133 msgstr "Cache Mesh"
19136 msgid "Mesh Sequence Cache"
19137 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19140 msgid "Normal Edit"
19141 msgstr "Modifica Normale"
19144 msgid "UV Project"
19145 msgstr "Proiezione UV"
19148 msgid "UV Warp"
19149 msgstr "Distorsione UV"
19152 msgid "Vertex Weight Edit"
19153 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19156 msgid "Vertex Weight Mix"
19157 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19160 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19161 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19164 msgid "Vertex Weight Proximity"
19165 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19168 msgid "Bevel"
19169 msgstr "Smussa"
19172 msgid "Decimate"
19173 msgstr "Decimazione"
19176 msgid "Edge Split"
19177 msgstr "Divisore Spigoli"
19180 msgid "Multiresolution"
19181 msgstr "Multirisoluzione"
19184 msgid "Remesh"
19185 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19188 msgid "Screw"
19189 msgstr "Avvita"
19192 msgid "Skin"
19193 msgstr "Pelle"
19196 msgid "Solidify"
19197 msgstr "Solidifica"
19200 msgid "Subdivision Surface"
19201 msgstr "Suddivisione Superfice"
19204 msgid "Triangulate"
19205 msgstr "Triangola"
19208 msgid "Wireframe"
19209 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19212 msgid "Cast"
19213 msgstr "Proietta"
19216 msgid "Displace"
19217 msgstr "Spostamento"
19220 msgid "Laplacian Deform"
19221 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19224 msgid "Mesh Deform"
19225 msgstr "Deforma Mesh"
19228 msgid "Simple Deform"
19229 msgstr "Deformazione Semplice"
19232 msgid "Surface Deform"
19233 msgstr "Deforma Superficie"
19236 msgid "Warp"
19237 msgstr "Distorci"
19240 msgid "Dynamic Paint"
19241 msgstr "Pittura Dinamica"
19244 msgid "Explode"
19245 msgstr "Esplosione"
19248 msgid "Ocean"
19249 msgstr "Oceano"
19252 msgid "Particle Instance"
19253 msgstr "Istanza di Particella"
19256 msgid "Soft Body"
19257 msgstr "Corpo Morbido"
19260 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19261 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19264 msgid "Armature deformation modifier"
19265 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19268 msgid "Multi Modifier"
19269 msgstr "Modificatore Multiplo"
19272 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19273 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19276 msgid "Array Modifier"
19277 msgstr "Modificatore Sequenza"
19280 msgid "Array duplication modifier"
19281 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19284 msgid "Constant Offset Displacement"
19285 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19288 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19289 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19292 msgid "Number of duplicates to make"
19293 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19296 msgid "Curve object to fit array length to"
19297 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19300 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19301 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19304 msgid "Length to fit array within"
19305 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19308 msgid "Fit Type"
19309 msgstr "Tipo Adattamento"
19312 msgid "Array length calculation method"
19313 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19316 msgid "Fixed Count"
19317 msgstr "Conteggio Fisso"
19320 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19321 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19324 msgid "Fit Length"
19325 msgstr "Lunghezza Fissa"
19328 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19329 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19332 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19333 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19336 msgid "Merge Distance"
19337 msgstr "Distanza di Unione"
19340 msgid "Limit below which to merge vertices"
19341 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19344 msgid "U Offset"
19345 msgstr "Scostamento U"
19348 msgid "V Offset"
19349 msgstr "Scostamento V"
19352 msgid "Relative Offset Displacement"
19353 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19356 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19357 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19360 msgid "Add a constant offset"
19361 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19364 msgid "Merge Vertices"
19365 msgstr "Unisci Vertici"
19368 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19369 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19372 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19373 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19376 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19377 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19380 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19381 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19384 msgid "Bevel Modifier"
19385 msgstr "Modificatore Smusso"
19388 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19389 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19392 msgid "Angle above which to bevel edges"
19393 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19396 msgid "New"
19397 msgstr "Nuovo"
19400 msgid "Limit Method"
19401 msgstr "Metodo Limite"
19404 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19405 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19408 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19409 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19412 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19413 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19416 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19417 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19420 msgid "Loop Slide"
19421 msgstr "Scorrimento Anello"
19424 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19425 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19428 msgid "Mark Seams"
19429 msgstr "Segna come Cuciture"
19432 msgid "Mark Sharp"
19433 msgstr "Segna come Netto"
19436 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19437 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19440 msgid "What distance Width measures"
19441 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19444 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19445 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19448 msgid "Amount is width of new face"
19449 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19452 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19453 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19456 msgid "Percent"
19457 msgstr "Percentuale"
19460 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19461 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19464 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19465 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19468 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19469 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19472 msgid "Clamp Overlap"
19473 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19476 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19477 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19480 msgid "Vertex group name"
19481 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19484 msgid "Boolean Modifier"
19485 msgstr "Modificatore Booleano"
19488 msgid "Boolean operations modifier"
19489 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19492 msgid "Debug"
19493 msgstr "Debug"
19496 msgid "No Dissolve"
19497 msgstr "No Dissoluzione"
19500 msgid "No Connect Regions"
19501 msgstr "No Connessione Regioni"
19504 msgid "Overlap Threshold"
19505 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19508 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19509 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19512 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19513 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19516 msgid "Union"
19517 msgstr "Unione"
19520 msgid "Build effect modifier"
19521 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19524 msgid "Total time the build effect requires"
19525 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19528 msgid "Start frame of the effect"
19529 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19532 msgid "Seed for random if used"
19533 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19536 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19537 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19540 msgid "Reversed"
19541 msgstr "Inverso"
19544 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19545 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19548 msgid "Cast Modifier"
19549 msgstr "Modificatore Proiezione"
19552 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19553 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19556 msgid "Target object shape"
19557 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19560 msgid "Cuboid"
19561 msgstr "Parallelepipedo"
19564 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19565 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19568 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19569 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19572 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19573 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19576 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19577 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19580 msgid "Use Transform"
19581 msgstr "Usa Trasforma"
19584 msgid "Cloth Modifier"
19585 msgstr "Modificatore Stoffa"
19588 msgid "Cloth simulation modifier"
19589 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19592 msgid "Hair Grid Resolution"
19593 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19596 msgid "Collision Modifier"
19597 msgstr "Modificatore Collisione"
19600 msgid "Settings"
19601 msgstr "Impostazioni"
19604 msgid "Lambda Factor"
19605 msgstr "Fattore Lambda"
19608 msgid "Rest Source"
19609 msgstr "Origine a Riposo"
19612 msgid "Select the source of rest positions"
19613 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19616 msgid "Original Coords"
19617 msgstr "Coordin. Originali"
19620 msgid "Bind Coords"
19621 msgstr "Coordin. Legate"
19624 msgid "Smooth Type"
19625 msgstr "Tipo Levigatura"
19628 msgid "Method used for smoothing"
19629 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19632 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19633 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19636 msgid "Length Weight"
19637 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19640 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19641 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19644 msgid "Only Smooth"
19645 msgstr "Solo Levigatura"
19648 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19649 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19652 msgid "Pin Boundaries"
19653 msgstr "Fissa Confini"
19656 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19657 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19660 msgid "Curve Modifier"
19661 msgstr "Modificatore Curva"
19664 msgid "Curve deformation modifier"
19665 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19668 msgid "Deform Axis"
19669 msgstr "Asse Deformazione"
19672 msgid "The axis that the curve deforms along"
19673 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19676 msgid "Curve object to deform with"
19677 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19680 msgid "Data Transfer Modifier"
19681 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19684 msgid "Edge Data Types"
19685 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19688 msgid "Which edge data layers to transfer"
19689 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19692 msgid "Transfer sharp mark"
19693 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19696 msgid "UV Seam"
19697 msgstr "Cucitura UV"
19700 msgid "Transfer UV seam mark"
19701 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19704 msgid "Transfer bevel weights"
19705 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19708 msgid "Freestyle"
19709 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19712 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19713 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19716 msgid "Face Corner Data Types"
19717 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19720 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19721 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19724 msgid "Custom Normals"
19725 msgstr "Normali Personalizzate"
19728 msgid "Transfer custom normals"
19729 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19732 msgid "Vertex (face corners) colors"
19733 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19736 msgid "UVs"
19737 msgstr "UVs"
19740 msgid "Transfer UV layers"
19741 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19744 msgid "Poly Data Types"
19745 msgstr "Tipi Dati Poly"
19748 msgid "Which poly data layers to transfer"
19749 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19752 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19753 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19756 msgid "Freestyle Mark"
19757 msgstr "Marcatura Freestyle"
19760 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19761 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19764 msgid "Vertex Data Types"
19765 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19768 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19769 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19772 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19773 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19776 msgid "Edge Mapping"
19777 msgstr "Mappatura Spigolo"
19780 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19781 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19784 msgid "Copy from identical topology meshes"
19785 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19788 msgid "Nearest Vertices"
19789 msgstr "Vertici Più Vicini"
19792 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19793 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19796 msgid "Nearest Edge"
19797 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19800 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19801 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19804 msgid "Nearest Face Edge"
19805 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19808 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19809 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19812 msgid "Projected Edge Interpolated"
19813 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19816 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19817 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19820 msgid "Islands Precision"
19821 msgstr "Precisione Isole"
19824 msgid "Destination Layers Matching"
19825 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19828 msgid "How to match source and destination layers"
19829 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19832 msgid "Affect active data layer of all targets"
19833 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19836 msgid "By Name"
19837 msgstr "Per Nome"
19840 msgid "Match target data layers to affect by name"
19841 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19844 msgid "By Order"
19845 msgstr "Per Ordine"
19848 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19849 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19852 msgid "Source Layers Selection"
19853 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19856 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19857 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19860 msgid "Only transfer active data layer"
19861 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19864 msgid "All Layers"
19865 msgstr "Tutti i Livelli"
19868 msgid "Transfer all data layers"
19869 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19872 msgid "Selected Pose Bones"
19873 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19876 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19877 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19880 msgid "Face Corner Mapping"
19881 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19884 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19885 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19888 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19889 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19892 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19893 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19896 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19897 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19900 msgid "Nearest Face Interpolated"
19901 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19904 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19905 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19908 msgid "Projected Face Interpolated"
19909 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19912 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19913 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19916 msgid "Max Distance"
19917 msgstr "Distanza Max"
19920 msgid "How to affect destination elements with source values"
19921 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19924 msgid "Overwrite all elements' data"
19925 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19928 msgid "Above Threshold"
19929 msgstr "Sopra Soglia"
19932 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19933 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19936 msgid "Below Threshold"
19937 msgstr "Sotto Soglia"
19940 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19941 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19944 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19945 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19948 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19949 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19952 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19953 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19956 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19957 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19960 msgid "Source Object"
19961 msgstr "Oggetto Sorgente"
19964 msgid "Object to transfer data from"
19965 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19968 msgid "Face Mapping"
19969 msgstr "Mappatura Faccia"
19972 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19973 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19976 msgid "Nearest Face"
19977 msgstr "Faccia Più Vicina"
19980 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19981 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19984 msgid "Best Normal-Matching"
19985 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19988 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19989 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19992 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19993 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
19996 msgid "Ray Radius"
19997 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20000 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20001 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20004 msgid "Edge Data"
20005 msgstr "Dati Spigolo"
20008 msgid "Enable edge data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20012 msgid "Face Corner Data"
20013 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20016 msgid "Enable face corner data transfer"
20017 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20020 msgid "Only Neighbor Geometry"
20021 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20024 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20025 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20028 msgid "Object Transform"
20029 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20032 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20033 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20036 msgid "Enable face data transfer"
20037 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20040 msgid "Vertex Data"
20041 msgstr "Dati Vertice"
20044 msgid "Enable vertex data transfer"
20045 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20048 msgid "Vertex Mapping"
20049 msgstr "Mappatura Vertici"
20052 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20053 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20056 msgid "Copy from closest vertex"
20057 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20060 msgid "Nearest Edge Vertex"
20061 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20064 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20065 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20068 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20069 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20072 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20073 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20076 msgid "Nearest Face Vertex"
20077 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20080 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20081 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20084 msgid "Decimate Modifier"
20085 msgstr "Modificatore Decimazione"
20088 msgid "Decimation modifier"
20089 msgstr "Modificatore decimazione"
20092 msgid "Angle Limit"
20093 msgstr "Limite Angolo"
20096 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20097 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20100 msgid "Collapse"
20101 msgstr "Collassa"
20104 msgid "Use edge collapsing"
20105 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20108 msgid "Un-Subdivide"
20109 msgstr "De-Suddividi"
20112 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20113 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20116 msgid "Planar"
20117 msgstr "Planare"
20120 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20121 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20124 msgid "Delimit"
20125 msgstr "Delimita"
20128 msgid "Limit merging geometry"
20129 msgstr "Limite di unione della geometria"
20132 msgid "Delimit by face directions"
20133 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20136 msgid "Delimit by face material"
20137 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20140 msgid "Delimit by edge seams"
20141 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20144 msgid "Delimit by sharp edges"
20145 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20148 msgid "Delimit by UV coordinates"
20149 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20152 msgid "Face Count"
20153 msgstr "Conta Facce"
20156 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20157 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20160 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20161 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20164 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20165 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20168 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20169 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20172 msgid "Axis of symmetry"
20173 msgstr "Asse di simmetria"
20176 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20177 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20180 msgid "All Boundaries"
20181 msgstr "Tutti i Confini"
20184 msgid "Symmetry"
20185 msgstr "Simmetria"
20188 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20189 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20192 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20193 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20196 msgid "Vertex group strength"
20197 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20200 msgid "Displace Modifier"
20201 msgstr "Modificatore Spostamento"
20204 msgid "Displacement modifier"
20205 msgstr "Modificatore spostamento"
20208 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20209 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20212 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20213 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20216 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20217 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20220 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20221 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20224 msgid "Custom Normal"
20225 msgstr "Normale Personalizzata"
20228 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20229 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20232 msgid "RGB to XYZ"
20233 msgstr "RGB a XYZ"
20236 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20237 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20240 msgid "Midlevel"
20241 msgstr "Livello Medio"
20244 msgid "Material value that gives no displacement"
20245 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20248 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20249 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20252 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20253 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20256 msgid "Amount to displace geometry"
20257 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20260 msgid "Texture Coordinates"
20261 msgstr "Coordinate Texture"
20264 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20265 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20268 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20269 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20272 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20273 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20276 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20277 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20280 msgid "Texture Coordinate Object"
20281 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20284 msgid "Object to set the texture coordinates"
20285 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20288 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20289 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20292 msgid "Dynamic Paint modifier"
20293 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20296 msgid "Canvas"
20297 msgstr "Tela"
20300 msgid "EdgeSplit Modifier"
20301 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20304 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20305 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20308 msgid "Split Angle"
20309 msgstr "Angolo Separazione"
20312 msgid "Angle above which to split edges"
20313 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20316 msgid "Use Edge Angle"
20317 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20320 msgid "Split edges with high angle between faces"
20321 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20324 msgid "Use Sharp Edges"
20325 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20328 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20329 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20332 msgid "Explode Modifier"
20333 msgstr "Modificatore Esplosione"
20336 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20337 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20340 msgid "Particle UV"
20341 msgstr "UV Particella"
20344 msgid "UV map to change with particle age"
20345 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20348 msgid "Protect"
20349 msgstr "Proteggi"
20352 msgid "Clean vertex group edges"
20353 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20356 msgid "Alive"
20357 msgstr "Vive"
20360 msgid "Show mesh when particles are alive"
20361 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20364 msgid "Dead"
20365 msgstr "Morte"
20368 msgid "Show mesh when particles are dead"
20369 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20372 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20373 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20376 msgid "Cut Edges"
20377 msgstr "Taglia Spigoli"
20380 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20381 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20384 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20385 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20388 msgid "Fluid simulation modifier"
20389 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20392 msgid "Inflow/Outflow"
20393 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20396 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20397 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20400 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20401 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20404 msgid "Mesh deform modifier"
20405 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20408 msgid "Bound"
20409 msgstr "Confini"
20412 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20413 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20416 msgid "Smoothing effect modifier"
20417 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20420 msgid "Lambda Border"
20421 msgstr "Bordo Lambda"
20424 msgid "Normalized"
20425 msgstr "Normalizzato"
20428 msgid "Smooth object along X axis"
20429 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20432 msgid "Smooth object along Y axis"
20433 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20436 msgid "Smooth object along Z axis"
20437 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20440 msgid "Lattice deformation modifier"
20441 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20444 msgid "Mask Modifier"
20445 msgstr "Modificatore Maschera"
20448 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20449 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20452 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20453 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20456 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20457 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20460 msgid "Cache Modifier"
20461 msgstr "Modificatore Cache"
20464 msgid "Deform Mode"
20465 msgstr "Modalità Deforma"
20468 msgid "Overwrite"
20469 msgstr "Sovrascrivi"
20472 msgid "Integrate"
20473 msgstr "Integra"
20476 msgid "Evaluation Factor"
20477 msgstr "Fattore Valutazione"
20480 msgid "Evaluation Frame"
20481 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20484 msgid "Influence of the deformation"
20485 msgstr "Influenza della deformazione"
20488 msgid "Frame Start"
20489 msgstr "Primo Fotogramma"
20492 msgid "Use the time from the scene"
20493 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20496 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20497 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20500 msgid "Time Mode"
20501 msgstr "Modalità Tempo"
20504 msgid "Method to control playback time"
20505 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20508 msgid "MeshDeform Modifier"
20509 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20512 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20513 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20516 msgid "Mesh object to deform with"
20517 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20520 msgid "The grid size for binding"
20521 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20524 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20525 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20528 msgid "Mirroring modifier"
20529 msgstr "Modificatore specchiatura"
20532 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20533 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20536 msgid "Mirror Object"
20537 msgstr "Specchia Oggetto"
20540 msgid "Object to use as mirror"
20541 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20544 msgid "Flip U Offset"
20545 msgstr "Scostamento Inversione U"
20548 msgid "Flip V Offset"
20549 msgstr "Scostamento Inversione V"
20552 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20553 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20556 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20557 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20560 msgid "Mirror U"
20561 msgstr "Specchia U"
20564 msgid "Mirror V"
20565 msgstr "Specchia V"
20568 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20569 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20572 msgid "Multires Modifier"
20573 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20576 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20577 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20580 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20581 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20584 msgid "Levels"
20585 msgstr "Livelli"
20588 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20589 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20592 msgid "Render Levels"
20593 msgstr "Livelli Render"
20596 msgid "The subdivision level visible at render time"
20597 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20600 msgid "Sculpt Levels"
20601 msgstr "Livelli Scultura"
20604 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20605 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20608 msgid "Optimal Display"
20609 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20612 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20613 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20616 msgid "Total Levels"
20617 msgstr "Livelli Totali"
20620 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20621 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20624 msgid "Normal Edit Modifier"
20625 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20628 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20629 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20632 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20633 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20636 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20637 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20640 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20641 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20644 msgid "Copy"
20645 msgstr "Copia"
20648 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20649 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20652 msgid "Copy sum of new and old normals"
20653 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20656 msgid "Copy new normals minus old normals"
20657 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20660 msgid "How to affect (generate) normals"
20661 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20664 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20665 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20668 msgid "Directional"
20669 msgstr "Direzionale"
20672 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20673 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20676 msgid "Offset from object's center"
20677 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20680 msgid "Target object used to affect normals"
20681 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20684 msgid "Parallel Normals"
20685 msgstr "Normali Parallele"
20688 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20689 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20692 msgid "Ocean Modifier"
20693 msgstr "Modificatore Oceano"
20696 msgid "Simulate an ocean surface"
20697 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20700 msgid "Foam Fade"
20701 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20704 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20705 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20708 msgid "Choppiness"
20709 msgstr "Increspature"
20712 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20713 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20716 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20717 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20720 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20721 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20724 msgid "Cache Path"
20725 msgstr "Percorso Cache"
20728 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20729 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20732 msgid "Foam Coverage"
20733 msgstr "Copertura Schiuma"
20736 msgid "Amount of generated foam"
20737 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20740 msgid "Foam Layer Name"
20741 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20744 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20745 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20748 msgid "Bake End"
20749 msgstr "Fine Precalcolo"
20752 msgid "End frame of the ocean baking"
20753 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20756 msgid "Bake Start"
20757 msgstr "Inizio Precalcolo"
20760 msgid "Start frame of the ocean baking"
20761 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20764 msgid "Method of modifying geometry"
20765 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20768 msgid "Generate"
20769 msgstr "Genera"
20772 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20773 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20776 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20777 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20780 msgid "Ocean is Cached"
20781 msgstr "Oceano è nella Cache"
20784 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20785 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20788 msgid "Random Seed"
20789 msgstr "Seme Casuale"
20792 msgid "Seed of the random generator"
20793 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20796 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20797 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20800 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20801 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20804 msgid "Spatial Size"
20805 msgstr "Dimensione Spaziale"
20808 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20809 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20812 msgid "Current time of the simulation"
20813 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20816 msgid "Generate Foam"
20817 msgstr "Genera Schiuma"
20820 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20821 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20824 msgid "Generate Normals"
20825 msgstr "Genera Normali"
20828 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20829 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20832 msgid "Wave Alignment"
20833 msgstr "Allineamento Onda"
20836 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20837 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20840 msgid "Wave Direction"
20841 msgstr "Direzione Onda"
20844 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20845 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20848 msgid "Wave Scale"
20849 msgstr "Scala Onda"
20852 msgid "Scale of the displacement effect"
20853 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20856 msgid "Smallest Wave"
20857 msgstr "Onda Più Piccola"
20860 msgid "Shortest allowed wavelength"
20861 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20864 msgid "Wind Velocity"
20865 msgstr "Velocità Vento"
20868 msgid "Wind speed"
20869 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20872 msgid "ParticleInstance Modifier"
20873 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20876 msgid "Particle system instancing modifier"
20877 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20880 msgid "Pole axis for rotation"
20881 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20884 msgid "Object that has the particle system"
20885 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20888 msgid "Particle Offset"
20889 msgstr "Spostamento Particelle"
20892 msgid "Particle System Number"
20893 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20896 msgid "Position along path"
20897 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20900 msgid "Random Position"
20901 msgstr "Posizione Casuale"
20904 msgid "Randomize position along path"
20905 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20908 msgid "Show instances when particles are alive"
20909 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20912 msgid "Show instances when particles are dead"
20913 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20916 msgid "Show instances when particles are unborn"
20917 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20920 msgid "Create instances from child particles"
20921 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20924 msgid "Create instances from normal particles"
20925 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20928 msgid "Create instances along particle paths"
20929 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20932 msgid "Keep Shape"
20933 msgstr "Mantieni Forma"
20936 msgid "Don't stretch the object"
20937 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20940 msgid "Use particle size to scale the instances"
20941 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20944 msgid "ParticleSystem Modifier"
20945 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20948 msgid "Particle system simulation modifier"
20949 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20952 msgid "Particle System that this modifier controls"
20953 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20956 msgid "Remesh Modifier"
20957 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20960 msgid "Blocks"
20961 msgstr "Blocchi"
20964 msgid "Octree Depth"
20965 msgstr "Profondità Octree"
20968 msgid "Sharpness"
20969 msgstr "Acutezza"
20972 msgid "Smooth Shading"
20973 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20976 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20977 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20980 msgid "Screw Modifier"
20981 msgstr "Modificatore Avvita"
20984 msgid "Revolve edges"
20985 msgstr "Avvitamento spigoli"
20988 msgid "Angle of revolution"
20989 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20992 msgid "Screw axis"
20993 msgstr "Asse di avvitamento"
20996 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20997 msgstr "Numero di volte"
21000 msgid "Object to define the screw axis"
21001 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21004 msgid "Render Steps"
21005 msgstr "Passi Render"
21008 msgid "Number of steps in the revolution"
21009 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21012 msgid "Offset the revolution along its axis"
21013 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21016 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21017 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21020 msgid "Flip normals of lathed faces"
21021 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21024 msgid "Object Screw"
21025 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21028 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21029 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21032 msgid "Stretch U"
21033 msgstr "Allungamento U"
21036 msgid "Stretch V"
21037 msgstr "Allungamento V"
21040 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21041 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21044 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21045 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21048 msgid "Auxiliary Target"
21049 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21052 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21053 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21056 msgid "Distance to keep from the target"
21057 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21060 msgid "Project Limit"
21061 msgstr "Limite Proiezione"
21064 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21065 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21068 msgid "Mesh target to shrink to"
21069 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21072 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21073 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21076 msgid "Positive"
21077 msgstr "Positivo"
21080 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21081 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21084 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21085 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21088 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21089 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21092 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21093 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21096 msgid "SimpleDeform Modifier"
21097 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21100 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21101 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21104 msgid "Angle of deformation"
21105 msgstr "Angolo di deformazione"
21108 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21109 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21112 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21113 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21116 msgid "Taper"
21117 msgstr "Rastrema"
21120 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21121 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21124 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21125 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21128 msgid "Amount to deform object"
21129 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21132 msgid "Limits"
21133 msgstr "Limiti"
21136 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21137 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21140 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21141 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21144 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21145 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21148 msgid "Origin"
21149 msgstr "Origine"
21152 msgid "Skin Modifier"
21153 msgstr "Modificatore Pelle"
21156 msgid "Generate Skin"
21157 msgstr "Genera Pelle"
21160 msgid "Branch Smoothing"
21161 msgstr "Levigatura Rami"
21164 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21165 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21168 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21169 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21172 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21173 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21176 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21177 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21180 msgid "Soft Body Modifier"
21181 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21184 msgid "Soft body simulation modifier"
21185 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21188 msgid "Solidify Modifier"
21189 msgstr "Modificatore Solidifica"
21192 msgid "Inner Crease"
21193 msgstr "Piega Interna"
21196 msgid "Assign a crease to inner edges"
21197 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21200 msgid "Outer Crease"
21201 msgstr "Piega Esterna"
21204 msgid "Assign a crease to outer edges"
21205 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21208 msgid "Rim Crease"
21209 msgstr "Piega Orlo"
21212 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21213 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21216 msgid "Vertex Group Invert"
21217 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21220 msgid "Invert the vertex group influence"
21221 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21224 msgid "Material Offset"
21225 msgstr "Scostamento Materiale"
21228 msgid "Offset material index of generated faces"
21229 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21232 msgid "Rim Material Offset"
21233 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21236 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21237 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21240 msgid "Merge Threshold"
21241 msgstr "Soglia Unione"
21244 msgid "Offset the thickness from the center"
21245 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21248 msgid "Thickness of the shell"
21249 msgstr "Spessore del guscio"
21252 msgid "Vertex Group Factor"
21253 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21256 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21257 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21260 msgid "Even Thickness"
21261 msgstr "Spessore Costante"
21264 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21265 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21268 msgid "Flip Normals"
21269 msgstr "Inverti Normali"
21272 msgid "Invert the face direction"
21273 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21276 msgid "High Quality Normals"
21277 msgstr "Normali Alta Qualità"
21280 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21281 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21284 msgid "Fill Rim"
21285 msgstr "Riempi Orlo"
21288 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21289 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21292 msgid "Only Rim"
21293 msgstr "Solo Orlo"
21296 msgid "Only add the rim to the original data"
21297 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21300 msgid "Subdivision surface modifier"
21301 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21304 msgid "Number of subdivisions to perform"
21305 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21308 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21309 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21312 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21313 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21316 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21317 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21320 msgid "Surface Modifier"
21321 msgstr "Modificatore Superficie"
21324 msgid "Triangulate Modifier"
21325 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21328 msgid "Triangulate Mesh"
21329 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21332 msgid "Beauty"
21333 msgstr "Bellezza"
21336 msgid "Quad Method"
21337 msgstr "Metodo Quad"
21340 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21341 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21344 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21345 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21348 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21349 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21352 msgid "Fixed Alternate"
21353 msgstr "Fisso Alternato"
21356 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21357 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21360 msgid "Shortest Diagonal"
21361 msgstr "Diagonale più Corta"
21364 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21365 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21368 msgid "UV Project Modifier"
21369 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21372 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21373 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21376 msgid "Aspect X"
21377 msgstr "Aspetto X"
21380 msgid "Number of Projectors"
21381 msgstr "Numero di Proiettori"
21384 msgid "Number of projectors to use"
21385 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21388 msgid "Projectors"
21389 msgstr "Proiettori"
21392 msgid "UVWarp Modifier"
21393 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21396 msgid "Add target position to uv coordinates"
21397 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21400 msgid "U-Axis"
21401 msgstr "Asse U"
21404 msgid "V-Axis"
21405 msgstr "Asse V"
21408 msgid "Bone From"
21409 msgstr "Osso Da"
21412 msgid "Bone defining offset"
21413 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21416 msgid "Bone To"
21417 msgstr "Osso A"
21420 msgid "UV Center"
21421 msgstr "Centro UV"
21424 msgid "Center point for rotate/scale"
21425 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21428 msgid "Object From"
21429 msgstr "Oggetto Da"
21432 msgid "Object defining offset"
21433 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21436 msgid "Object To"
21437 msgstr "Oggetto A"
21440 msgid "UV Layer"
21441 msgstr "Livello UV"
21444 msgid "UV Layer name"
21445 msgstr "Nome del livello UV"
21448 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21449 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21452 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21453 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21456 msgid "Add Threshold"
21457 msgstr "Aggiunge Soglia"
21460 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21461 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21464 msgid "Default Weight"
21465 msgstr "Peso Predefinito"
21468 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21469 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21472 msgid "How weights are mapped to their new values"
21473 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21476 msgid "Null action"
21477 msgstr "Nessuna azione"
21480 msgctxt "Curve"
21481 msgid "Custom Curve"
21482 msgstr "Curva Personalizzata"
21485 msgctxt "Curve"
21486 msgid "Random"
21487 msgstr "Casuale"
21490 msgctxt "Curve"
21491 msgid "Median Step"
21492 msgstr "Passo Medio"
21495 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21496 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21499 msgid "Mapping Curve"
21500 msgstr "Curva Mappatura"
21503 msgid "Custom mapping curve"
21504 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21507 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21508 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21511 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21512 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21515 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21516 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21519 msgid "Use local generated coordinates"
21520 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21523 msgid "Use global coordinates"
21524 msgstr "Usa coordinate globali"
21527 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21528 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21531 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21532 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21535 msgid "Use Channel"
21536 msgstr "Usa Canale"
21539 msgid "Which texture channel to use for masking"
21540 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21543 msgid "Masking Tex"
21544 msgstr "Texture Mascheramento"
21547 msgid "Masking texture"
21548 msgstr "Texture di mascheramento"
21551 msgid "Masking vertex group name"
21552 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21555 msgid "Remove Threshold"
21556 msgstr "Rimuovi Soglia"
21559 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21560 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21563 msgid "Group Add"
21564 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21567 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21568 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21571 msgid "Group Remove"
21572 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21575 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21576 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21579 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21580 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21583 msgid "Default Weight A"
21584 msgstr "Peso Predefinito A"
21587 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21588 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21591 msgid "Default Weight B"
21592 msgstr "Peso Predefinito B"
21595 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21596 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21599 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21600 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21603 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21604 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21607 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21608 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21611 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21612 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21615 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21616 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21619 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21620 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21623 msgid "Vertex Set"
21624 msgstr "Gruppo Vertici"
21627 msgid "Which vertices should be affected"
21628 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21631 msgid "VGroup A"
21632 msgstr "Gruppo Vertici A"
21635 msgid "VGroup B"
21636 msgstr "Gruppo Vertici B"
21639 msgid "VGroup A or B"
21640 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21643 msgid "VGroup A and B"
21644 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21647 msgid "Vertex Group A"
21648 msgstr "Gruppo Vertici A"
21651 msgid "First vertex group name"
21652 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21655 msgid "Vertex Group B"
21656 msgstr "Gruppo Vertici B"
21659 msgid "Second vertex group name"
21660 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21663 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21664 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21667 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21668 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21671 msgid "Highest"
21672 msgstr "Più Alto"
21675 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21676 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21679 msgid "Lowest"
21680 msgstr "Più Basso"
21683 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21684 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21687 msgid "Proximity Geometry"
21688 msgstr "Prossimità Geometria"
21691 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21692 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21695 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21696 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21699 msgid "Compute distance to nearest edge"
21700 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21703 msgid "Compute distance to nearest face"
21704 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21707 msgid "Proximity Mode"
21708 msgstr "Modalità Prossimità"
21711 msgid "Which distances to target object to use"
21712 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21715 msgid "Use distance between affected and target objects"
21716 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21719 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21720 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21723 msgid "Target Object"
21724 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21727 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21728 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21731 msgid "Warp Modifier"
21732 msgstr "Modificatore Deforma"
21735 msgid "Warp modifier"
21736 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21739 msgid "Radius to apply"
21740 msgstr "Raggio da applicare"
21743 msgid "Object to transform from"
21744 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21747 msgid "Object to transform to"
21748 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21751 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21752 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21755 msgid "Wave Modifier"
21756 msgstr "Modificatore Onda"
21759 msgid "Wave effect modifier"
21760 msgstr "Modificatore effetto onda"
21763 msgid "Damping Time"
21764 msgstr "Tempo Smorzamento"
21767 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21768 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21771 msgid "Falloff Radius"
21772 msgstr "Raggio Decadimento"
21775 msgid "Distance after which it fades out"
21776 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21779 msgid "Height of the wave"
21780 msgstr "Altezza dell'onda"
21783 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21784 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21787 msgid "Narrowness"
21788 msgstr "Limitatezza"
21791 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21792 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21795 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21796 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21799 msgid "Start Position Object"
21800 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21803 msgid "Object which defines the wave center"
21804 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21807 msgid "Start Position X"
21808 msgstr "Posizione Iniziale X"
21811 msgid "X coordinate of the start position"
21812 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21815 msgid "Start Position Y"
21816 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21819 msgid "Y coordinate of the start position"
21820 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21823 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21824 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21827 msgid "Cyclic wave effect"
21828 msgstr "Effetto onda ciclico"
21831 msgid "Displace along normals"
21832 msgstr "Sposta lungo le normali"
21835 msgid "X Normal"
21836 msgstr "Normale X"
21839 msgid "Enable displacement along the X normal"
21840 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21843 msgid "Y Normal"
21844 msgstr "Normale Y"
21847 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21848 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21851 msgid "Z Normal"
21852 msgstr "Normale Z"
21855 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21856 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21859 msgid "X axis motion"
21860 msgstr "Movimento sull'asse X"
21863 msgid "Y axis motion"
21864 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21867 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21868 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21871 msgid "Distance between the waves"
21872 msgstr "Distanza tra le onde"
21875 msgid "Face Area"
21876 msgstr "Area Faccia"
21879 msgid "Wireframe Modifier"
21880 msgstr "Modificatore Reticolo"
21883 msgid "Wireframe effect modifier"
21884 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21887 msgid "Thickness factor"
21888 msgstr "Fattore spessore"
21891 msgid "Support face boundaries"
21892 msgstr "Supporta le facce di confine"
21895 msgid "Offset Relative"
21896 msgstr "Scostamento Relativo"
21899 msgid "Offset Even"
21900 msgstr "Scostamento Uniforme"
21903 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21904 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21907 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21908 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21911 msgid "Remove original geometry"
21912 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21915 msgid "Custom color for motion path"
21916 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21919 msgid "Edit Path"
21920 msgstr "Modifica percorso"
21923 msgid "Path is being edited"
21924 msgstr "Percorso  modificato"
21927 msgid "Number of frames cached"
21928 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21931 msgid "Line Thickness"
21932 msgstr "Spessore Linea"
21935 msgid "Motion Path Points"
21936 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21939 msgid "Use Bone Heads"
21940 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21943 msgid "Use custom color for this motion path"
21944 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21947 msgid "Motion Path Cache Point"
21948 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21951 msgid "Cached location on path"
21952 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21955 msgid "Movie Clip Proxy"
21956 msgstr "Proxy Filmato"
21959 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21960 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21963 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21964 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21967 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21968 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21971 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21972 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21975 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21976 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21979 msgid "Rec Run"
21980 msgstr "Registra"
21983 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21984 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21987 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21988 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21991 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21992 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21995 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21996 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21999 msgid "Location to store the proxy files"
22000 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22003 msgid "JPEG quality of proxy images"
22004 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22007 msgid "Timecode"
22008 msgstr "Timecode"
22011 msgid "Record Run"
22012 msgstr "Avvia Registrazione"
22015 msgid "Use images in the order they are recorded"
22016 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22019 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22020 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22023 msgid "Movie Clip User"
22024 msgstr "Utente Filmato"
22027 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22028 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22031 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22032 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22035 msgid "Render Undistorted"
22036 msgstr "Rendering Indistorto"
22039 msgid "Average error of reconstruction"
22040 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22043 msgid "Movie tracking data"
22044 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22047 msgid "Active Object Index"
22048 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22051 msgid "Index of active object"
22052 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22055 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22056 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22059 msgid "Tracks"
22060 msgstr "Tracce"
22063 msgid "K1"
22064 msgstr "K1"
22067 msgid "K2"
22068 msgstr "K2"
22071 msgid "K3"
22072 msgstr "K3"
22075 msgid "Distortion Model"
22076 msgstr "Modello Distorsione"
22079 msgid "Polynomial"
22080 msgstr "Polinomiale"
22083 msgid "Divisions"
22084 msgstr "Divisioni"
22087 msgid "Camera's focal length"
22088 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22091 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22092 msgstr "Proporzioni Pixel"
22095 msgid "Pixel aspect ratio"
22096 msgstr "Proporzioni del pixel"
22099 msgid "Principal Point"
22100 msgstr "Punto Principale"
22103 msgid "Optical center of lens"
22104 msgstr "Centro ottico della lente"
22107 msgid "Sensor"
22108 msgstr "Sensore"
22111 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22112 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22115 msgid "Units"
22116 msgstr "Unità"
22119 msgid "Units used for camera focal length"
22120 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22123 msgid "px"
22124 msgstr "px"
22127 msgid "Use pixels for units of focal length"
22128 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22131 msgid "mm"
22132 msgstr "mm"
22135 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22136 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22139 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22140 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22143 msgid "Display Hidden"
22144 msgstr "Mostra Nascosti"
22147 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22148 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22151 msgid "Dopesheet Sort Field"
22152 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22155 msgid "Sort channels by their names"
22156 msgstr "Ordina i canali per nome"
22159 msgid "Longest"
22160 msgstr "Più lungo"
22163 msgid "Total"
22164 msgstr "Totale"
22167 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22168 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22171 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22172 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22175 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22176 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22179 msgid "Pattern Bounding Box"
22180 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22183 msgid "Pattern Corners"
22184 msgstr "Angoli Motivo"
22187 msgid "Search Max"
22188 msgstr "Cerca Massimo"
22191 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22192 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22195 msgid "Search Min"
22196 msgstr "Cerca Minimo"
22199 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22200 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22203 msgid "Movie Tracking Markers"
22204 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22207 msgid "Movie tracking object data"
22208 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22211 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22212 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22215 msgid "Object is used for camera tracking"
22216 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22219 msgid "Keyframe A"
22220 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22223 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22224 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22227 msgid "Keyframe B"
22228 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22231 msgid "Unique name of object"
22232 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22235 msgid "Active Track"
22236 msgstr "Traccia Attiva"
22239 msgid "Movie Tracks"
22240 msgstr "Tracce Filmato"
22243 msgid "Movie Objects"
22244 msgstr "Oggetti Filmato"
22247 msgid "Corners"
22248 msgstr "Angoli"
22251 msgid "Movie tracking plane track data"
22252 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22255 msgid "Image Opacity"
22256 msgstr "Opacità Immagine"
22259 msgid "Opacity of the image"
22260 msgstr "Opacità dell'immagine"
22263 msgid "Markers"
22264 msgstr "Marcatori"
22267 msgid "Collection of markers in track"
22268 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22271 msgid "Unique name of track"
22272 msgstr "Nome unico della traccia"
22275 msgid "Plane track is selected"
22276 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22279 msgid "Auto Keyframe"
22280 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22283 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22284 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22287 msgid "Active Plane Track"
22288 msgstr "Plane Track Attivo"
22291 msgid "Reconstructed Cameras"
22292 msgstr "Camere Ricostruite"
22295 msgid "Collection of solved cameras"
22296 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22299 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22300 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22303 msgid "Reconstructed"
22304 msgstr "Ricostruito"
22307 msgid "Movie tracking settings"
22308 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22311 msgid "Cleanup action to execute"
22312 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22315 msgid "Select unclean tracks"
22316 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22319 msgid "Delete Track"
22320 msgstr "Cancella Traccia"
22323 msgid "Delete unclean tracks"
22324 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22327 msgid "Delete Segments"
22328 msgstr "Cancella Segmenti"
22331 msgid "Reprojection Error"
22332 msgstr "Errore Riproiezione"
22335 msgid "Tracked Frames"
22336 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22339 msgid "Correlation"
22340 msgstr "Correlazione"
22343 msgid "Frames Limit"
22344 msgstr "Limite Fotogrammi"
22347 msgid "Pattern Match"
22348 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22351 msgid "Previous frame"
22352 msgstr "Fotogramma precedente"
22355 msgid "Pattern Size"
22356 msgstr "Dimensione Motivo"
22359 msgid "Search Size"
22360 msgstr "Dimensione Ricerca"
22363 msgid "Fastest"
22364 msgstr "Più Veloce"
22367 msgid "Track as fast as it's possible"
22368 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22371 msgid "Double"
22372 msgstr "Doppio"
22375 msgid "Track with double speed"
22376 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22379 msgid "Track with realtime speed"
22380 msgstr "Traccia in tempo reale"
22383 msgid "Track with half of realtime speed"
22384 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22387 msgid "Quarter"
22388 msgstr "Quarto"
22391 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22392 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22395 msgid "Use Blue Channel"
22396 msgstr "Usa Canale Blu"
22399 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22400 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22403 msgid "Prepass"
22404 msgstr "Prepassaggio"
22407 msgid "Use Green Channel"
22408 msgstr "Usa Canale Verde"
22411 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22412 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22415 msgid "Normalize"
22416 msgstr "Normalizza"
22419 msgid "Use Red Channel"
22420 msgstr "Usa Canale Rosso"
22423 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22424 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22427 msgid "Keyframe Selection"
22428 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22431 msgid "Tripod Motion"
22432 msgstr "Movimento Tripode"
22435 msgid "Active Rotation Track Index"
22436 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22439 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22440 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22443 msgid "Active Track Index"
22444 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22447 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22448 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22451 msgid "Anchor Frame"
22452 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22455 msgid "Interpolate"
22456 msgstr "Interpola"
22459 msgid "Bilinear"
22460 msgstr "Bilineare"
22463 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22464 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22467 msgid "Bicubic"
22468 msgstr "Bicubico"
22471 msgid "High quality pixel interpolation"
22472 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22475 msgid "Location Influence"
22476 msgstr "Influenza Posizione"
22479 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22480 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22483 msgid "Rotation Influence"
22484 msgstr "Influenza Rotazione"
22487 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22488 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22491 msgid "Scale Influence"
22492 msgstr "Influenza Scala"
22495 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22496 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22499 msgid "Rotation Tracks"
22500 msgstr "Tracce Rotazione"
22503 msgid "Maximal Scale"
22504 msgstr "Scala Massima"
22507 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22508 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22511 msgid "Show Tracks"
22512 msgstr "Mostra Tracce"
22515 msgid "Expected Position"
22516 msgstr "Posizione Attesa"
22519 msgid "Expected Rotation"
22520 msgstr "Rotazione Attesa"
22523 msgid "Expected Scale"
22524 msgstr "Scala Attesa"
22527 msgid "Translation Tracks"
22528 msgstr "Traslazione Tracce"
22531 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22532 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22535 msgid "Autoscale"
22536 msgstr "Autoscala"
22539 msgid "Stabilize Rotation"
22540 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22543 msgid "Stabilize Scale"
22544 msgstr "Stabilizza Scala"
22547 msgid "Average error of re-projection"
22548 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22551 msgid "Grease pencil data for this track"
22552 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22555 msgid "Track is hidden"
22556 msgstr "La traccia è nascosta"
22559 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22560 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22563 msgid "Track is selected"
22564 msgstr "La traccia è selezionata"
22567 msgid "Select Anchor"
22568 msgstr "Seleziona Ancora"
22571 msgid "Select Pattern"
22572 msgstr "Seleziona Motivo"
22575 msgid "Custom Color"
22576 msgstr "Colore Personalizzato"
22579 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22580 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22583 msgid "Stab Weight"
22584 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22587 msgid "NLA Strip"
22588 msgstr "Spezzone NLA"
22591 msgid "Action referenced by this strip"
22592 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22595 msgid "Action End Frame"
22596 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22599 msgid "Last frame from action to use"
22600 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22603 msgid "Action Start Frame"
22604 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22607 msgid "First frame from action to use"
22608 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22611 msgid "NLA Strip is active"
22612 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22615 msgid "Blending"
22616 msgstr "Fusione"
22619 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22620 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22623 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22624 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22627 msgid "Mute"
22628 msgstr "Disattiva"
22631 msgid "Number of times to repeat the action range"
22632 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22635 msgid "Scaling factor for action"
22636 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22639 msgid "NLA Strip is selected"
22640 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22643 msgid "Strip Time"
22644 msgstr "Durata Spezzone"
22647 msgid "NLA Strips"
22648 msgstr "Spezzoni NLA"
22651 msgid "Type of NLA Strip"
22652 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22655 msgid "Action Clip"
22656 msgstr "Spezzone Azione"
22659 msgid "NLA Strip references some Action"
22660 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22663 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22664 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22667 msgid "Meta"
22668 msgstr "Meta"
22671 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22672 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22675 msgid "Sound Clip"
22676 msgstr "Spezzone Sonoro"
22679 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22680 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22683 msgid "Animated Influence"
22684 msgstr "Influenza Animata"
22687 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22688 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22691 msgid "Animated Strip Time"
22692 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22695 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22696 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22699 msgid "Cyclic Strip Time"
22700 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22703 msgid "Auto Blend In/Out"
22704 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22707 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22708 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22711 msgid "Sync Action Length"
22712 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22715 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22716 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22719 msgid "Nla Strips"
22720 msgstr "Spezzoni NLA"
22723 msgid "Collection of Nla Strips"
22724 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22727 msgid "NLA Track"
22728 msgstr "Traccia NLA"
22731 msgid "NLA Track is active"
22732 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22735 msgid "NLA Track is locked"
22736 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22739 msgid "NLA Track is selected"
22740 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22743 msgid "Collection of NLA Tracks"
22744 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22747 msgid "Node in a node tree"
22748 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22751 msgid "The node icon"
22752 msgstr "L'icona del nodo"
22755 msgid "The node label"
22756 msgstr "L'etichetta del nodo"
22759 msgid "Static Type"
22760 msgstr "Tipo Statico"
22763 msgid "Custom Node"
22764 msgstr "Nodo Personalizzato"
22767 msgid "Custom color of the node body"
22768 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22771 msgid "Height of the node"
22772 msgstr "Altezza del nodo"
22775 msgid "Optional custom node label"
22776 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22779 msgid "Unique node identifier"
22780 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22783 msgid "Parent this node is attached to"
22784 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22787 msgid "Node selection state"
22788 msgstr "Stato selezione Nodo"
22791 msgid "Show Options"
22792 msgstr "Mostra Opzioni"
22795 msgid "Show Preview"
22796 msgstr "Mostra Anteprima"
22799 msgid "Show Texture"
22800 msgstr "Mostra Texture"
22803 msgid "Use custom color for the node"
22804 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22807 msgid "Width of the node"
22808 msgstr "Larghezza del nodo"
22811 msgid "Width Hidden"
22812 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22815 msgid "Width of the node in hidden state"
22816 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22819 msgid "Custom Group"
22820 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22823 msgid "Interface"
22824 msgstr "Interfaccia"
22827 msgid "Compositor Node"
22828 msgstr "Nodo Compositore"
22831 msgid "Alpha Over"
22832 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22835 msgid "Bilateral Blur"
22836 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22839 msgid "Color Sigma"
22840 msgstr "Sigma Colore"
22843 msgid "Space Sigma"
22844 msgstr "Sigma Spazio"
22847 msgid "Aspect Correction"
22848 msgstr "Correzione Formato"
22851 msgid "Type of aspect correction to use"
22852 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22855 msgid "Relative Size X"
22856 msgstr "Dimensione X Relativa"
22859 msgid "Relative Size Y"
22860 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22863 msgid "Filter Type"
22864 msgstr "Tipo Filtro"
22867 msgid "Tent"
22868 msgstr "Tenda"
22871 msgid "Fast Gaussian"
22872 msgstr "Gaussiana Veloce"
22875 msgid "Catrom"
22876 msgstr "Catrom"
22879 msgid "Mitch"
22880 msgstr "Mitch"
22883 msgid "Bokeh"
22884 msgstr "Bokeh"
22887 msgid "Use circular filter (slower)"
22888 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22891 msgid "Extend Bounds"
22892 msgstr "Estendi Bordi"
22895 msgid "Variable Size"
22896 msgstr "Dimensione Variabile"
22899 msgid "Bokeh Blur"
22900 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22903 msgid "Max Blur"
22904 msgstr "Sfocatura Max"
22907 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22908 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22911 msgid "Bokeh Image"
22912 msgstr "Immagine Bokeh"
22915 msgid "Angle of the bokeh"
22916 msgstr "Angolo del bokeh"
22919 msgid "Catadioptric"
22920 msgstr "Catadiottrico"
22923 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22924 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22927 msgid "Flaps"
22928 msgstr "Lembi"
22931 msgid "Number of flaps"
22932 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22935 msgid "Rounding"
22936 msgstr "Arrotondamento"
22939 msgid "Box Mask"
22940 msgstr "Maschera Box"
22943 msgid "Height of the box"
22944 msgstr "Altezza del box"
22947 msgid "Not"
22948 msgstr "No"
22951 msgid "Rotation angle of the box"
22952 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22955 msgid "Width of the box"
22956 msgstr "Larghezza del box"
22959 msgid "X position of the middle of the box"
22960 msgstr "Posizione X della metà del box"
22963 msgid "Y position of the middle of the box"
22964 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22967 msgid "Bright/Contrast"
22968 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22971 msgid "Channel Key"
22972 msgstr "Canale Chiave"
22975 msgid "RGB color space"
22976 msgstr "Spazio Colore RGB"
22979 msgid "YCbCr"
22980 msgstr "YCbCr"
22983 msgid "Limit Channel"
22984 msgstr "Limita Canale"
22987 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22988 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22991 msgid "Algorithm"
22992 msgstr "Algoritmo"
22995 msgid "Algorithm to use to limit channel"
22996 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
22999 msgid "Single"
23000 msgstr "Singolo"
23003 msgid "Chroma Key"
23004 msgstr "Chiave Chroma"
23007 msgid "Alpha falloff"
23008 msgstr "Decadimento Alfa"
23011 msgid "Lift"
23012 msgstr "Lift"
23015 msgid "Alpha lift"
23016 msgstr "Alfa lift"
23019 msgid "Shadow Adjust"
23020 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23023 msgid "Acceptance"
23024 msgstr "Accettazione"
23027 msgid "Color Balance"
23028 msgstr "Bilanciamento Colore"
23031 msgid "Correction Formula"
23032 msgstr "Formula Correzione"
23035 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23036 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23039 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23040 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23043 msgid "Basis"
23044 msgstr "Base"
23047 msgid "Slope"
23048 msgstr "Pendenza"
23051 msgid "Color Correction"
23052 msgstr "Correzione Colore"
23055 msgid "Blue channel active"
23056 msgstr "Canale Blu attivo"
23059 msgid "Green channel active"
23060 msgstr "Canale Verde attivo"
23063 msgid "Highlights Contrast"
23064 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23067 msgid "Highlights contrast"
23068 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23071 msgid "Highlights Gain"
23072 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23075 msgid "Highlights gain"
23076 msgstr "Guadagno alte luci"
23079 msgid "Highlights Gamma"
23080 msgstr "Gamma Alte Luci"
23083 msgid "Highlights gamma"
23084 msgstr "Gamma Alte Luci"
23087 msgid "Highlights Lift"
23088 msgstr "Lift Alte Luci"
23091 msgid "Highlights lift"
23092 msgstr "Lift Alte Luci"
23095 msgid "Highlights Saturation"
23096 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23099 msgid "Highlights saturation"
23100 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23103 msgid "Master Contrast"
23104 msgstr "Master Contrasto"
23107 msgid "Master contrast"
23108 msgstr "Master contrasto"
23111 msgid "Master Gain"
23112 msgstr "Master Guadagno"
23115 msgid "Master gain"
23116 msgstr "Master guadagno"
23119 msgid "Master Gamma"
23120 msgstr "Master Gamma"
23123 msgid "Master gamma"
23124 msgstr "Master gamma"
23127 msgid "Master Lift"
23128 msgstr "Master Lift"
23131 msgid "Master lift"
23132 msgstr "Master lift"
23135 msgid "Master Saturation"
23136 msgstr "Master Saturazione"
23139 msgid "Master saturation"
23140 msgstr "Master saturazione"
23143 msgid "Midtones Contrast"
23144 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23147 msgid "Midtones contrast"
23148 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23151 msgid "Midtones End"
23152 msgstr "Fine Mezzitoni"
23155 msgid "End of midtones"
23156 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23159 msgid "Midtones Gain"
23160 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23163 msgid "Midtones gain"
23164 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23167 msgid "Midtones Gamma"
23168 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23171 msgid "Midtones gamma"
23172 msgstr "Gamma mezzitoni"
23175 msgid "Midtones Lift"
23176 msgstr "Lift Mezzitoni"
23179 msgid "Midtones lift"
23180 msgstr "Lift mezzitoni"
23183 msgid "Midtones Saturation"
23184 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23187 msgid "Midtones saturation"
23188 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23191 msgid "Midtones Start"
23192 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23195 msgid "Start of midtones"
23196 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23199 msgid "Red channel active"
23200 msgstr "Canale Rosso attivo"
23203 msgid "Shadows Contrast"
23204 msgstr "Contrasto Ombre"
23207 msgid "Shadows contrast"
23208 msgstr "Contrasto ombre"
23211 msgid "Shadows Gain"
23212 msgstr "Guadagno Ombre"
23215 msgid "Shadows gain"
23216 msgstr "Guadagno ombre"
23219 msgid "Shadows Gamma"
23220 msgstr "Gamma Ombre"
23223 msgid "Shadows gamma"
23224 msgstr "Gamma ombre"
23227 msgid "Shadows Lift"
23228 msgstr "Lift Ombre"
23231 msgid "Shadows lift"
23232 msgstr "Lift ombre"
23235 msgid "Shadows Saturation"
23236 msgstr "Saturazione Ombre"
23239 msgid "Shadows saturation"
23240 msgstr "Saturazione ombre"
23243 msgid "Color Key"
23244 msgstr "Colore Chiave"
23247 msgid "H"
23248 msgstr "H"
23251 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23252 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23255 msgid "S"
23256 msgstr "S"
23259 msgid "Color Spill"
23260 msgstr "Versamento Colore"
23263 msgid "R"
23264 msgstr "R"
23267 msgid "Unspill"
23268 msgstr "Sopprimi Versamento"
23271 msgid "Combine HSVA"
23272 msgstr "Combina HSVA"
23275 msgid "Combine RGBA"
23276 msgstr "Combina RGBA"
23279 msgid "Combine YCbCrA"
23280 msgstr "Combina YCbCrA"
23283 msgid "ITU 601"
23284 msgstr "ITU 601"
23287 msgid "ITU 709"
23288 msgstr "ITU 709"
23291 msgid "Jpeg"
23292 msgstr "Jpeg"
23295 msgid "Combine YUVA"
23296 msgstr "Combina YUVA"
23299 msgid "Composite"
23300 msgstr "Composizione"
23303 msgid "X2"
23304 msgstr "X2"
23307 msgid "Y2"
23308 msgstr "Y2"
23311 msgid "X1"
23312 msgstr "X1"
23315 msgid "Y1"
23316 msgstr "Y1"
23319 msgid "Crop Image Size"
23320 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23323 msgid "Remove"
23324 msgstr "Rimuovi"
23327 msgid "Has Layers"
23328 msgstr "Ha Livelli"
23331 msgid "Has View"
23332 msgstr "Ha Vista"
23335 msgid "Placeholder"
23336 msgstr "Segnaposto"
23339 msgid "Auto-Refresh"
23340 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23343 msgid "RGB Curves"
23344 msgstr "Curve RGB"
23347 msgid "Vector Curves"
23348 msgstr "Curve Vettore"
23351 msgid "Directional Blur"
23352 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23355 msgid "Center X"
23356 msgstr "X Centro"
23359 msgid "Center Y"
23360 msgstr "Y Centro"
23363 msgid "Spin"
23364 msgstr "Rivoluzione"
23367 msgid "Wrap"
23368 msgstr "Ricomincia"
23371 msgid "Zoom"
23372 msgstr "Zoom"
23375 msgid "Defocus"
23376 msgstr "Sfocatura Profondità"
23379 msgid "Bokeh Type"
23380 msgstr "Tipo Bokeh"
23383 msgid "Octagonal"
23384 msgstr "Ottagonale"
23387 msgid "8 sides"
23388 msgstr "8 lati"
23391 msgid "Heptagonal"
23392 msgstr "Eptagonale"
23395 msgid "7 sides"
23396 msgstr "7 lati"
23399 msgid "Hexagonal"
23400 msgstr "Esagonale"
23403 msgid "6 sides"
23404 msgstr "6 lati"
23407 msgid "Pentagonal"
23408 msgstr "Pentagonale"
23411 msgid "5 sides"
23412 msgstr "5 lati"
23415 msgid "4 sides"
23416 msgstr "4 lati"
23419 msgid "Triangular"
23420 msgstr "Triangolare"
23423 msgid "3 sides"
23424 msgstr "3 lati"
23427 msgid "Gamma Correction"
23428 msgstr "Correzione Gamma"
23431 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23432 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23435 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23436 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23439 msgid "Use Z-Buffer"
23440 msgstr "Usa Z-Buffer"
23443 msgid "Z-Scale"
23444 msgstr "Scala Z"
23447 msgid "Denoise"
23448 msgstr "Riduzione Rumore"
23451 msgid "Despeckle"
23452 msgstr "Smacchiatura"
23455 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23456 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23459 msgid "Neighbor"
23460 msgstr "Più Vicino"
23463 msgid "Difference Key"
23464 msgstr "Chiave Differenza"
23467 msgid "Dilate/Erode"
23468 msgstr "Dilata/Erodi"
23471 msgid "Edge to inset"
23472 msgstr "Spigolo da incassare"
23475 msgid "Feather"
23476 msgstr "Sfumatura"
23479 msgid "Distance Key"
23480 msgstr "Chiave Distanza"
23483 msgid "Double Edge Mask"
23484 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23487 msgid "Bleed Out"
23488 msgstr "Sfuma in Uscita"
23491 msgid "Keep In"
23492 msgstr "Mantieni Dentro"
23495 msgid "Adjacent Only"
23496 msgstr "Solo Adiacente"
23499 msgid "Ellipse Mask"
23500 msgstr "Maschera Ellisse"
23503 msgid "Height of the ellipse"
23504 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23507 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23508 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23511 msgid "Width of the ellipse"
23512 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23515 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23516 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23519 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23520 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23523 msgid "Sharpen"
23524 msgstr "Affilatura"
23527 msgid "Laplace"
23528 msgstr "Laplace"
23531 msgid "Sobel"
23532 msgstr "Sobel"
23535 msgid "Prewitt"
23536 msgstr "Prewitt"
23539 msgid "Kirsch"
23540 msgstr "Kirsch"
23543 msgid "Shadow"
23544 msgstr "Ombra"
23547 msgid "Flip X"
23548 msgstr "Inverti X"
23551 msgid "Flip Y"
23552 msgstr "Inverti Y"
23555 msgid "Flip X & Y"
23556 msgstr "Inverti X & Y"
23559 msgid "Glare"
23560 msgstr "Bagliore"
23563 msgid "Angle Offset"
23564 msgstr "Scostamento Angolo"
23567 msgid "Color Modulation"
23568 msgstr "Modulazione Colore"
23571 msgid "Glare Type"
23572 msgstr "Tipo Bagliore"
23575 msgid "Ghosts"
23576 msgstr "Fantasmi"
23579 msgid "Simple Star"
23580 msgstr "Stella Semplice"
23583 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23584 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23587 msgid "Rotate 45"
23588 msgstr "Ruota 45"
23591 msgid "Hue Correct"
23592 msgstr "Correzione Tonalità"
23595 msgid "Hue Saturation Value"
23596 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23599 msgid "ID Mask"
23600 msgstr "ID Maschera"
23603 msgid "Inpaint"
23604 msgstr "Ricostruisci"
23607 msgid "RGB"
23608 msgstr "RGB"
23611 msgid "Post Blur"
23612 msgstr "Post Sfoca"
23615 msgid "Pre Blur"
23616 msgstr "Pre-Sfoca"
23619 msgid "Clip Black"
23620 msgstr "Taglio Nero"
23623 msgid "Clip White"
23624 msgstr "Taglio Bianco"
23627 msgid "Despill Balance"
23628 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23631 msgid "Despill Factor"
23632 msgstr "Fattore Soppressione"
23635 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23636 msgstr "Tolleranza Errore"
23639 msgid "Feather Distance"
23640 msgstr "Distanza Sfumatura"
23643 msgctxt "Curve"
23644 msgid "Feather Falloff"
23645 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23648 msgid "Screen Balance"
23649 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23652 msgid "Tracking Object"
23653 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23656 msgid "Lens Distortion"
23657 msgstr "Distorsione Lente"
23660 msgid "Projector"
23661 msgstr "Proiettore"
23664 msgid "C"
23665 msgstr "C"
23668 msgid "Combined RGB"
23669 msgstr "RGB Combinato"
23672 msgid "Red Channel"
23673 msgstr "Canale Rosso"
23676 msgid "Green Channel"
23677 msgstr "Canale Verde"
23680 msgid "Blue Channel"
23681 msgstr "Canale Blu"
23684 msgid "L"
23685 msgstr "L"
23688 msgid "Luminance Channel"
23689 msgstr "Canale Luminanza"
23692 msgid "Luminance Key"
23693 msgstr "Chiave Luminanza"
23696 msgid "Map Range"
23697 msgstr "Intervallo Mappa"
23700 msgid "Map UV"
23701 msgstr "Mappa UV"
23704 msgid "Map Value"
23705 msgstr "Valore Mappa"
23708 msgid "Use Maximum"
23709 msgstr "Usa Massimo"
23712 msgid "Use Minimum"
23713 msgstr "Usa Minimo"
23716 msgid "Number of motion blur samples"
23717 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23720 msgid "Shutter"
23721 msgstr "Otturatore"
23724 msgid "Size Source"
23725 msgstr "Sorgente Dimensione"
23728 msgid "Scene Size"
23729 msgstr "Dimensione Scena"
23732 msgid "Use pixel size for the buffer"
23733 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23736 msgid "Fixed/Scene"
23737 msgstr "Fisso/Scena"
23740 msgid "Use feather information from the mask"
23741 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23744 msgid "Motion Blur"
23745 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23748 msgid "Math"
23749 msgstr "Matematica"
23752 msgid "Logarithm"
23753 msgstr "Logaritmo"
23756 msgid "Less Than"
23757 msgstr "Meno Di"
23760 msgid "Greater Than"
23761 msgstr "Maggiore di"
23764 msgid "Compare"
23765 msgstr "Compara"
23768 msgid "Modulo"
23769 msgstr "Modulo"
23772 msgid "Arcsine"
23773 msgstr "Arcoseno"
23776 msgid "Arccosine"
23777 msgstr "Arcocoseno"
23780 msgid "Arctangent"
23781 msgstr "ArcoTangente"
23784 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23785 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23788 msgid "Movie Distortion"
23789 msgstr "Distorsione Filmato"
23792 msgid "File Output"
23793 msgstr "Uscita File"
23796 msgid "Active Input Index"
23797 msgstr "Indice Input Attivo"
23800 msgid "Base Path"
23801 msgstr "Percorso Base"
23804 msgid "Base output path for the image"
23805 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23808 msgid "File Slots"
23809 msgstr "File Slots"
23812 msgid "Pixelate"
23813 msgstr "Squadrettatura"
23816 msgid "Alpha Convert"
23817 msgstr "Conversione Alfa"
23820 msgid "RGB to BW"
23821 msgstr "RGB a BN"
23824 msgid "Render Layers"
23825 msgstr "Livelli Render"
23828 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23829 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23832 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23833 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23836 msgid "Separate HSVA"
23837 msgstr "Separa HSVA"
23840 msgid "Separate RGBA"
23841 msgstr "Separa RGBA"
23844 msgid "Separate YCbCrA"
23845 msgstr "Separa YCbCrA"
23848 msgid "Separate YUVA"
23849 msgstr "Separa YUVA"
23852 msgid "Set Alpha"
23853 msgstr "Imposta Alfa"
23856 msgid "Split Viewer"
23857 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23860 msgid "Stabilize 2D"
23861 msgstr "Stabilizza 2D"
23864 msgid "Sun Beams"
23865 msgstr "Raggi Solari"
23868 msgid "Ray Length"
23869 msgstr "Lunghezza Raggio"
23872 msgid "Switch"
23873 msgstr "Commutatore"
23876 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23877 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23880 msgid "Node Output"
23881 msgstr "Uscita Nodo"
23884 msgid "Tonemap"
23885 msgstr "Mappa Tonalità"
23888 msgid "Adaptation"
23889 msgstr "Adattamento"
23892 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23893 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23896 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23897 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23900 msgid "If not used, set to 1"
23901 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23904 msgid "Tonemap Type"
23905 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23908 msgid "R/D Photoreceptor"
23909 msgstr "Fotoricettore R/D"
23912 msgid "Rh Simple"
23913 msgstr "Rh Semplice"
23916 msgid "Track Position"
23917 msgstr "Posizione Traccia"
23920 msgid "Relative Start"
23921 msgstr "Inizio Relativo"
23924 msgid "Relative Frame"
23925 msgstr "Frame Relativo"
23928 msgid "Absolute Frame"
23929 msgstr "Frame Assoluto"
23932 msgid "Translate"
23933 msgstr "Trasla"
23936 msgid "Wrapping"
23937 msgstr "Mappatura"
23940 msgid "X Axis"
23941 msgstr "Asse X"
23944 msgid "Y Axis"
23945 msgstr "Asse Y"
23948 msgid "Both Axes"
23949 msgstr "Entrambi gli Assi"
23952 msgid "ColorRamp"
23953 msgstr "Rampa Colore"
23956 msgid "Vector Blur"
23957 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23960 msgid "Blur Factor"
23961 msgstr "Fattore Sfocatura"
23964 msgid "Max Speed"
23965 msgstr "Velocità Max"
23968 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23969 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23972 msgid "Min Speed"
23973 msgstr "Velocità Min"
23976 msgid "Curved"
23977 msgstr "Curvo"
23980 msgid "Tile Order"
23981 msgstr "Ordine Tasselli"
23984 msgid "Tile order"
23985 msgstr "Ordine Tasselli"
23988 msgid "Expand from center"
23989 msgstr "Espandi dal centro"
23992 msgid "Random tiles"
23993 msgstr "Tasselli casuali"
23996 msgid "Expand from bottom"
23997 msgstr "Espandi dal basso"
24000 msgid "Expand from 9 places"
24001 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24004 msgid "Z Combine"
24005 msgstr "Combinamento Z"
24008 msgid "Anti-Alias Z"
24009 msgstr "Anti-Alias Z"
24012 msgid "Equal"
24013 msgstr "Uguale"
24016 msgid "Min Max"
24017 msgstr "Min Max"
24020 msgid "Interpolation Type"
24021 msgstr "Tipo Interpolazione"
24024 msgid "Cross Product"
24025 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24028 msgid "Dot Product"
24029 msgstr "Prodotto Scalare"
24032 msgid "Z Axis"
24033 msgstr "Asse Z"
24036 msgid "Original"
24037 msgstr "Originale"
24040 msgid "Convex Hull"
24041 msgstr "Guscio Convesso"
24044 msgid "Fill Type"
24045 msgstr "Tipo Riempimento"
24048 msgid "Object Info"
24049 msgstr "Info Oggetto"
24052 msgctxt "NodeTree"
24053 msgid "Frame"
24054 msgstr "Cornice"
24057 msgid "Label Font Size"
24058 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24061 msgid "Font size to use for displaying the label"
24062 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24065 msgid "Group Input"
24066 msgstr "Ingresso Gruppo"
24069 msgid "Group Output"
24070 msgstr "Uscita Gruppo"
24073 msgid "Reroute"
24074 msgstr "Bivio"
24077 msgid "Shader Node"
24078 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24081 msgid "Material shader node"
24082 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24085 msgid "Add Shader"
24086 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24089 msgid "Attribute Name"
24090 msgstr "Nome Attributo"
24093 msgid "Background"
24094 msgstr "Sfondo"
24097 msgid "Blackbody"
24098 msgstr "Corpo Nero"
24101 msgid "Bright Contrast"
24102 msgstr "Lumin./Contrasto"
24105 msgid "Anisotropic BSDF"
24106 msgstr "Anisotropico BSDF"
24109 msgid "Beckmann"
24110 msgstr "Beckmann"
24113 msgid "Multiscatter GGX"
24114 msgstr "Multiscatter GGX"
24117 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24118 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24121 msgid "Diffuse BSDF"
24122 msgstr "Diffuso BSDF"
24125 msgid "Glass BSDF"
24126 msgstr "Vetro BSDF"
24129 msgid "Glossy BSDF"
24130 msgstr "Lucido BSDF"
24133 msgid "Hair BSDF"
24134 msgstr "Capelli BSDF"
24137 msgid "Component"
24138 msgstr "Componente"
24141 msgid "Principled BSDF"
24142 msgstr "Generico BSDF"
24145 msgid "Christensen-Burley"
24146 msgstr "Christensen-Burley"
24149 msgid "Refraction BSDF"
24150 msgstr "Rifrazione BSDF"
24153 msgid "Translucent BSDF"
24154 msgstr "Translucido BSDF"
24157 msgid "Transparent BSDF"
24158 msgstr "Trasparente BSDF"
24161 msgid "Velvet BSDF"
24162 msgstr "Velluto BSDF"
24165 msgid "Bump"
24166 msgstr "Bump"
24169 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24170 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24173 msgid "Camera Data"
24174 msgstr "Dati Camera"
24177 msgid "Combine HSV"
24178 msgstr "Combina HSV"
24181 msgid "Combine RGB"
24182 msgstr "Combina RGB"
24185 msgid "Combine XYZ"
24186 msgstr "Combina XYZ"
24189 msgid "Object Space"
24190 msgstr "Spazio Oggetto"
24193 msgid "Emission"
24194 msgstr "Emissione"
24197 msgid "Fresnel"
24198 msgstr "Fresnel"
24201 msgid "Hair Info"
24202 msgstr "Info Capelli"
24205 msgid "Layer Weight"
24206 msgstr "Peso Livello"
24209 msgid "Light Falloff"
24210 msgstr "Decadimento Luce"
24213 msgid "Light Path"
24214 msgstr "Percorso Luce"
24217 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24218 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24221 msgid "Transform a point"
24222 msgstr "Trasforma un punto"
24225 msgid "MixRGB"
24226 msgstr "Miscela RGB"
24229 msgid "Mix Shader"
24230 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24233 msgid "Space of the input normal"
24234 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24237 msgid "Tangent Space"
24238 msgstr "Spazio Tangente"
24241 msgid "Tangent space normal mapping"
24242 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24245 msgid "Object space normal mapping"
24246 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24249 msgid "World space normal mapping"
24250 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24253 msgid "Blender Object Space"
24254 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24257 msgid "Blender World Space"
24258 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24261 msgid "Light Output"
24262 msgstr "Uscita Luce"
24265 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24266 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24269 msgid "Cycles"
24270 msgstr "Cycles"
24273 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24274 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24277 msgid "Line Style Output"
24278 msgstr "Uscita Stile Linea"
24281 msgid "Material Output"
24282 msgstr "Uscita Materiale"
24285 msgid "World Output"
24286 msgstr "Uscita Mondo"
24289 msgid "Particle Info"
24290 msgstr "Info Particella"
24293 msgid "Bytecode"
24294 msgstr "Bytecode"
24297 msgid "Script Source"
24298 msgstr "Sorgente Script"
24301 msgid "Use internal text data-block"
24302 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24305 msgid "Use external .osl or .oso file"
24306 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24309 msgid "Auto Update"
24310 msgstr "Auto-Aggiorna"
24313 msgid "Separate HSV"
24314 msgstr "Separa HSV"
24317 msgid "Separate RGB"
24318 msgstr "Separa RGB"
24321 msgid "Separate XYZ"
24322 msgstr "Separa XYZ"
24325 msgid "Squeeze Value"
24326 msgstr "Schiaccia Valore"
24329 msgid "Subsurface Scattering"
24330 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24333 msgid "X axis"
24334 msgstr "Asse X"
24337 msgid "Y axis"
24338 msgstr "Asse Y"
24341 msgid "Z axis"
24342 msgstr "Asse Z"
24345 msgid "Method to use for the tangent"
24346 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24349 msgid "Tangent from UV map"
24350 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24353 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24354 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24357 msgid "Brick Texture"
24358 msgstr "Texture Mattoni"
24361 msgid "Offset Amount"
24362 msgstr "Ammontare Scostamento"
24365 msgid "Offset Frequency"
24366 msgstr "Frequenza Scostamento"
24369 msgid "Squash Amount"
24370 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24373 msgid "Squash Frequency"
24374 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24377 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24378 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24381 msgid "Checker Texture"
24382 msgstr "Texture Scacchiera"
24385 msgid "Texture Coordinate"
24386 msgstr "Coordinate Texture"
24389 msgid "Environment Texture"
24390 msgstr "Texture Ambiente"
24393 msgid "Texture interpolation"
24394 msgstr "Interpolazione texture"
24397 msgid "Linear interpolation"
24398 msgstr "Interpolazione lineare"
24401 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24402 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24405 msgid "Cubic interpolation"
24406 msgstr "Interpolazione Cubica"
24409 msgid "Projection"
24410 msgstr "Proiezione"
24413 msgid "Projection of the input image"
24414 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24417 msgid "Equirectangular"
24418 msgstr "Equirettangolare"
24421 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24422 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24425 msgid "Mirror Ball"
24426 msgstr "Sfera a Specchio"
24429 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24430 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24433 msgid "Gradient Texture"
24434 msgstr "Texture Gradiente"
24437 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24438 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24441 msgid "Projection Blend"
24442 msgstr "Fusione Proiezione"
24445 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24446 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24449 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24450 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24453 msgid "Musgrave Texture"
24454 msgstr "Texture Musgrave"
24457 msgid "Point Density"
24458 msgstr "Densità Punto"
24461 msgid "Object to take point data from"
24462 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24465 msgid "Color Source"
24466 msgstr "Sorgente Colore"
24469 msgid "Data to derive color results from"
24470 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24473 msgid "Particle Age"
24474 msgstr "Età Particella"
24477 msgid "Particle Speed"
24478 msgstr "Velocità Particella"
24481 msgid "Particle Velocity"
24482 msgstr "Velocità Particelle"
24485 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24486 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24489 msgid "Particle System to render as points"
24490 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24493 msgid "Point Source"
24494 msgstr "Sorgente Punto"
24497 msgid "Point data to use as renderable point density"
24498 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24501 msgid "Generate point density from a particle system"
24502 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24505 msgid "Object Vertices"
24506 msgstr "Vertici Oggetto"
24509 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24510 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24513 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24514 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24517 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24518 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24521 msgid "Vertex Attribute Name"
24522 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24525 msgid "Vertex color layer"
24526 msgstr "Livello colore vertice"
24529 msgid "Vertex group weight"
24530 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24533 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24534 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24537 msgid "Sky Texture"
24538 msgstr "Texture Cielo"
24541 msgid "Air"
24542 msgstr "Aria"
24545 msgid "Ground Albedo"
24546 msgstr "Albedo Terreno"
24549 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24550 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24553 msgid "Sky Type"
24554 msgstr "Tipo Cielo"
24557 msgid "Preetham"
24558 msgstr "Preetham"
24561 msgid "Hosek / Wilkie"
24562 msgstr "Hosek / Wilkie"
24565 msgid "Sun Direction"
24566 msgstr "Direzione Sole"
24569 msgid "Direction from where the sun is shining"
24570 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24573 msgid "Turbidity"
24574 msgstr "Torbidità"
24577 msgid "Atmospheric turbidity"
24578 msgstr "Torbidità atmosfera"
24581 msgid "Voronoi Texture"
24582 msgstr "Texture Voronoi"
24585 msgid "Wave Texture"
24586 msgstr "Texture Onda"
24589 msgid "Wave Profile"
24590 msgstr "Profilo Onda"
24593 msgid "Use a standard sine profile"
24594 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24597 msgid "Use a sawtooth profile"
24598 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24601 msgid "Use standard wave texture in bands"
24602 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24605 msgid "Use wave texture in rings"
24606 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24609 msgid "UV Along Stroke"
24610 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24613 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24614 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24617 msgid "Vector Math"
24618 msgstr "Matematica Vettori"
24621 msgid "Vector Transform"
24622 msgstr "Trasformazione Vettore"
24625 msgid "Convert From"
24626 msgstr "Converti Da"
24629 msgid "Space to convert from"
24630 msgstr "Spazio da cui convertire"
24633 msgid "Convert To"
24634 msgstr "Converti A"
24637 msgid "Space to convert to"
24638 msgstr "Spazio a cui convertire"
24641 msgid "Transform a direction vector"
24642 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24645 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24646 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24649 msgid "Volume Absorption"
24650 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24653 msgid "Volume Scatter"
24654 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24657 msgid "Pixel Size"
24658 msgstr "Dimensione Pixel"
24661 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24662 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24665 msgid "Texture Node"
24666 msgstr "Nodo Texture"
24669 msgid "At"
24670 msgstr "A"
24673 msgid "Bricks"
24674 msgstr "Mattoni"
24677 msgid "Offset every N rows"
24678 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24681 msgid "Squash every N rows"
24682 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24685 msgid "Mix RGB"
24686 msgstr "Mix RGB"
24689 msgid "Value to Normal"
24690 msgstr "Valore a Normale"
24693 msgid "Node Inputs"
24694 msgstr "Ingressi Nodo"
24697 msgid "Collection of Node Sockets"
24698 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24701 msgid "Socket Template"
24702 msgstr "Modello Connettore"
24705 msgid "Name of the socket"
24706 msgstr "Nome del connettore"
24709 msgid "From node"
24710 msgstr "Dal nodo"
24713 msgid "From socket"
24714 msgstr "Dal connettore"
24717 msgid "Is Hidden"
24718 msgstr "È Nascosto"
24721 msgid "To node"
24722 msgstr "Al nodo"
24725 msgid "To socket"
24726 msgstr "Al Connettore"
24729 msgid "Node Links"
24730 msgstr "Collegamenti Nodo"
24733 msgid "Collection of Node Links"
24734 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24737 msgid "Output File Slot"
24738 msgstr "Slot File Uscita"
24741 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24742 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24745 msgid "Use Node Format"
24746 msgstr "Usa Formato Nodo"
24749 msgid "Node Outputs"
24750 msgstr "Uscite Nodo"
24753 msgid "Node Socket"
24754 msgstr "Connettore Nodo"
24757 msgid "Input or output socket of a node"
24758 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24761 msgid "Tooltip"
24762 msgstr "Suggerimenti"
24765 msgid "Socket shape"
24766 msgstr "Forma connettore"
24769 msgid "Diamond"
24770 msgstr "Diamante"
24773 msgid "Enable the socket"
24774 msgstr "Abilita il connettore"
24777 msgid "Hide the socket"
24778 msgstr "Nascondi il connettore"
24781 msgid "Hide Value"
24782 msgstr "Nascondi Valore"
24785 msgid "Linked"
24786 msgstr "Collegato"
24789 msgid "True if the socket is connected"
24790 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24793 msgid "Is Output"
24794 msgstr "È Uscita"
24797 msgid "Link Limit"
24798 msgstr "Limite Connessioni"
24801 msgid "Socket name"
24802 msgstr "Nome connettore"
24805 msgid "Node owning this socket"
24806 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24809 msgid "Data type"
24810 msgstr "Tipo Dati"
24813 msgid "Boolean Node Socket"
24814 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24817 msgid "Default Value"
24818 msgstr "Valore Predefinito"
24821 msgid "Input value used for unconnected socket"
24822 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24825 msgid "Color Node Socket"
24826 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24829 msgid "Float Node Socket"
24830 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24833 msgid "Integer Node Socket"
24834 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24837 msgid "Shader Node Socket"
24838 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24841 msgid "String Node Socket"
24842 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24845 msgid "Vector Node Socket"
24846 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24849 msgid "Virtual Node Socket"
24850 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24853 msgid "Node Socket Template"
24854 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24857 msgid "Maximum value"
24858 msgstr "Valore massimo"
24861 msgid "Minimum value"
24862 msgstr "Valore minimo"
24865 msgid "Node Tree Inputs"
24866 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24869 msgid "Node Tree Outputs"
24870 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24873 msgid "Node Tree Path"
24874 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24877 msgid "Collection of Nodes"
24878 msgstr "Raccolta di Nodi"
24881 msgid "Active Node"
24882 msgstr "Nodo Attivo"
24885 msgid "Active node in this tree"
24886 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24889 msgid "Object Base"
24890 msgstr "Oggetto Base"
24893 msgid "Object Constraints"
24894 msgstr "Vincoli Oggetto"
24897 msgid "Collection of object constraints"
24898 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24901 msgid "Active Constraint"
24902 msgstr "Vincolo Attivo"
24905 msgid "Active Object constraint"
24906 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24909 msgid "Object Modifiers"
24910 msgstr "Modificatori Oggetto"
24913 msgid "Collection of object modifiers"
24914 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24917 msgid "Operator Options"
24918 msgstr "Opzioni Operatore"
24921 msgid "Runtime options"
24922 msgstr "Opzioni Runtime"
24925 msgid "True when the cursor is grabbed"
24926 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24929 msgid "Invoke"
24930 msgstr "Invoca"
24933 msgid "Focus Region"
24934 msgstr "Regione Fuoco"
24937 msgid "Operator Properties"
24938 msgstr "Proprietà Operatore"
24941 msgctxt "Operator"
24942 msgid "Clean Keyframes"
24943 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24946 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24947 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24950 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24951 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24954 msgid "Only Channel"
24955 msgstr "Solo Canale"
24958 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24959 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24962 msgid "Column Select"
24963 msgstr "Seleziona Colonna"
24966 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24967 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24970 msgid "Extend Select"
24971 msgstr "Estendi Selezione"
24974 msgid "Mouse X"
24975 msgstr "Mouse X"
24978 msgid "Mouse Y"
24979 msgstr "Mouse Y"
24982 msgctxt "Operator"
24983 msgid "Copy Keyframes"
24984 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24987 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24988 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24991 msgctxt "Operator"
24992 msgid "Delete Keyframes"
24993 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
24996 msgid "Remove all selected keyframes"
24997 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25000 msgid "Confirm"
25001 msgstr "Conferma"
25004 msgctxt "Operator"
25005 msgid "Duplicate Keyframes"
25006 msgstr "Duplica Keyframes"
25009 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25010 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25013 msgctxt "Operator"
25014 msgid "Duplicate"
25015 msgstr "Duplica"
25018 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25019 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25022 msgid "Duplicate Keyframes"
25023 msgstr "Duplica Keyframes"
25026 msgid "Transform selected items by mode type"
25027 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25030 msgctxt "Operator"
25031 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25032 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25035 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25036 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25039 msgctxt "Operator"
25040 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25041 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25044 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25045 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25048 msgid "Constant Extrapolation"
25049 msgstr "Estrapolazione Costante"
25052 msgid "Linear Extrapolation"
25053 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25056 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25057 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25060 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25061 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25064 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25065 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25068 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25069 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25072 msgctxt "Operator"
25073 msgid "Jump to Keyframes"
25074 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25077 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25078 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25081 msgctxt "Operator"
25082 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25083 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25086 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25087 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25090 msgctxt "Operator"
25091 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25092 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25095 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25096 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25099 msgctxt "Operator"
25100 msgid "Insert Keyframes"
25101 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25104 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25105 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25108 msgid "All Channels"
25109 msgstr "Tutti i Canali"
25112 msgid "Only Selected Channels"
25113 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25116 msgid "In Active Group"
25117 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25120 msgctxt "Operator"
25121 msgid "Set Keyframe Type"
25122 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25125 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25126 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25129 msgctxt "Operator"
25130 msgid "Next Layer"
25131 msgstr "Livello Successivo"
25134 msgctxt "Operator"
25135 msgid "Previous Layer"
25136 msgstr "Livello Precedente"
25139 msgctxt "Operator"
25140 msgid "Make Markers Local"
25141 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25144 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25145 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25148 msgctxt "Operator"
25149 msgid "Mirror Keys"
25150 msgstr "Specchia Chiavi"
25153 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25154 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25157 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25158 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25161 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25162 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25165 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25166 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25169 msgctxt "Operator"
25170 msgid "New Action"
25171 msgstr "Nuova Azione"
25174 msgctxt "Operator"
25175 msgid "Paste Keyframes"
25176 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25179 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25180 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25183 msgid "Flipped"
25184 msgstr "Inverso"
25187 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25188 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25191 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25192 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25195 msgid "Overlay existing with new keys"
25196 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25199 msgid "Overwrite All"
25200 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25203 msgid "Replace all keys"
25204 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25207 msgid "Overwrite Range"
25208 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25211 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25212 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25215 msgid "Overwrite Entire Range"
25216 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25219 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25220 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25223 msgid "Paste time offset of keys"
25224 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25227 msgid "Paste keys starting at current frame"
25228 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25231 msgid "Frame End"
25232 msgstr "Fotogramma Finale"
25235 msgid "Paste keys ending at current frame"
25236 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25239 msgid "Frame Relative"
25240 msgstr "Fotogramma Relativo"
25243 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25244 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25247 msgid "No Offset"
25248 msgstr "Nessuno Scostamento"
25251 msgid "Paste keys from original time"
25252 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25255 msgctxt "Operator"
25256 msgid "Auto-Set Preview Range"
25257 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25260 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25261 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25264 msgctxt "Operator"
25265 msgid "Push Down Action"
25266 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25269 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25270 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25273 msgctxt "Operator"
25274 msgid "Sample Keyframes"
25275 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25278 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25279 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25282 msgctxt "Operator"
25283 msgid "Select All"
25284 msgstr "Seleziona Tutto"
25287 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25288 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25291 msgid "Selection action to execute"
25292 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25295 msgid "Toggle"
25296 msgstr "Scambia"
25299 msgid "Toggle selection for all elements"
25300 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25303 msgid "Select all elements"
25304 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25307 msgid "Deselect"
25308 msgstr "Deseleziona"
25311 msgid "Deselect all elements"
25312 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25315 msgid "Invert selection of all elements"
25316 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25319 msgctxt "Operator"
25320 msgid "Box Select"
25321 msgstr "Selezione Rettangolare"
25324 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25325 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25328 msgid "Axis Range"
25329 msgstr "Intervallo Assi"
25332 msgid "Set"
25333 msgstr "Imposta"
25336 msgid "Set a new selection"
25337 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25340 msgid "Extend existing selection"
25341 msgstr "Estende la selezione esistente"
25344 msgid "Subtract existing selection"
25345 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25348 msgid "Wait for Input"
25349 msgstr "Attendi l'Input"
25352 msgid "X Max"
25353 msgstr "X Max"
25356 msgid "X Min"
25357 msgstr "X Min"
25360 msgid "Y Max"
25361 msgstr "Y Max"
25364 msgid "Y Min"
25365 msgstr "Y Min"
25368 msgctxt "Operator"
25369 msgid "Circle Select"
25370 msgstr "Selezione Circolare"
25373 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25374 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25377 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25378 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25381 msgid "On Selected Keyframes"
25382 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25385 msgid "On Current Frame"
25386 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25389 msgid "On Selected Markers"
25390 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25393 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25394 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25397 msgctxt "Operator"
25398 msgid "Lasso Select"
25399 msgstr "Selezione Lazo"
25402 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25403 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25406 msgctxt "Operator"
25407 msgid "Select Left/Right"
25408 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25411 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25412 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25415 msgid "Check if Select Left or Right"
25416 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25419 msgctxt "Operator"
25420 msgid "Select Less"
25421 msgstr "Seleziona Meno"
25424 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25425 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25428 msgctxt "Operator"
25429 msgid "Select Linked"
25430 msgstr "Seleziona Collegati"
25433 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25434 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25437 msgctxt "Operator"
25438 msgid "Select More"
25439 msgstr "Seleziona Più"
25442 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25443 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25446 msgctxt "Operator"
25447 msgid "Snap Keys"
25448 msgstr "Aggancia Chiavi"
25451 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25452 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25455 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25456 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25459 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25460 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25463 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25464 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25467 msgctxt "Operator"
25468 msgid "Stash Action"
25469 msgstr "Accantona Azione"
25472 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25473 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25476 msgid "Create New Action"
25477 msgstr "Crea Nuova Azione"
25480 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25481 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25484 msgctxt "Operator"
25485 msgid "Unlink Action"
25486 msgstr "Scollega Azione"
25489 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25490 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25493 msgid "Force Delete"
25494 msgstr "Forza Cancellazione"
25497 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25498 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25501 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25502 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25505 msgctxt "Operator"
25506 msgid "Change Frame"
25507 msgstr "Cambia Fotogramma"
25510 msgid "Interactively change the current frame number"
25511 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25514 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25515 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25518 msgid "Extend selection"
25519 msgstr "Estendi Selezione"
25522 msgctxt "Operator"
25523 msgid "Remove Empty Animation Data"
25524 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25527 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25528 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25531 msgctxt "Operator"
25532 msgid "Mouse Click on Channels"
25533 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25536 msgid "Select Children Only"
25537 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25540 msgctxt "Operator"
25541 msgid "Collapse Channels"
25542 msgstr "Comprimi Canali"
25545 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25546 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25549 msgctxt "Operator"
25550 msgid "Delete Channels"
25551 msgstr "Cancella Canali"
25554 msgid "Delete all selected animation channels"
25555 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25558 msgctxt "Operator"
25559 msgid "Toggle Channel Editability"
25560 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25563 msgid "Toggle editability of selected channels"
25564 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25567 msgid "Enable"
25568 msgstr "Abilita"
25571 msgctxt "Operator"
25572 msgid "Expand Channels"
25573 msgstr "Espandi Canali"
25576 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25577 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25580 msgctxt "Operator"
25581 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25582 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25585 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25586 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25589 msgctxt "Operator"
25590 msgid "Find Channels"
25591 msgstr "Trova Canali"
25594 msgid "Text to search for in channel names"
25595 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25598 msgctxt "Operator"
25599 msgid "Group Channels"
25600 msgstr "Raggruppa Canali"
25603 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25604 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25607 msgid "Name of newly created group"
25608 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25611 msgctxt "Operator"
25612 msgid "Move Channels"
25613 msgstr "Sposta Canali"
25616 msgid "Rearrange selected animation channels"
25617 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25620 msgid "To Top"
25621 msgstr "In Cima"
25624 msgid "Down"
25625 msgstr "Giù"
25628 msgid "To Bottom"
25629 msgstr "Al Fondo"
25632 msgctxt "Operator"
25633 msgid "Rename Channels"
25634 msgstr "Rinomina Canali"
25637 msgid "Rename animation channel under mouse"
25638 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25641 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25642 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25645 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25646 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25649 msgid "Deselect rather than select items"
25650 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25653 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25654 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25657 msgctxt "Operator"
25658 msgid "Disable Channel Setting"
25659 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25662 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25663 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25666 msgctxt "Operator"
25667 msgid "Enable Channel Setting"
25668 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25671 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25672 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25675 msgctxt "Operator"
25676 msgid "Toggle Channel Setting"
25677 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25680 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25681 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25684 msgctxt "Operator"
25685 msgid "Ungroup Channels"
25686 msgstr "Separa Canali"
25689 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25690 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25693 msgctxt "Operator"
25694 msgid "Clear Useless Actions"
25695 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25698 msgid "Only Unused"
25699 msgstr "Solo Inutilizzati"
25702 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25703 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25706 msgctxt "Operator"
25707 msgid "Copy Driver"
25708 msgstr "Copia Guida"
25711 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25712 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25715 msgctxt "Operator"
25716 msgid "Add Driver"
25717 msgstr "Aggiungi Guida"
25720 msgctxt "Operator"
25721 msgid "Remove Driver"
25722 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25725 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25726 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25729 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25730 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25733 msgctxt "Operator"
25734 msgid "Set End Frame"
25735 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25738 msgctxt "Operator"
25739 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25740 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25743 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25744 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25747 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25748 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25751 msgctxt "Operator"
25752 msgid "Remove Animation"
25753 msgstr "Rimuovi Animazione"
25756 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25757 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25760 msgctxt "Operator"
25761 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25762 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25765 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25766 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25769 msgid "Confirm Successful Delete"
25770 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25773 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25774 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25777 msgid "The Keying Set to use"
25778 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25781 msgctxt "Operator"
25782 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25783 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25786 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25787 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25790 msgctxt "Operator"
25791 msgid "Delete Keyframe"
25792 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25795 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25796 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25799 msgctxt "Operator"
25800 msgid "Insert Keyframe"
25801 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25804 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25805 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25808 msgid "Confirm Successful Insert"
25809 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25812 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25813 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25816 msgctxt "Operator"
25817 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25818 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25821 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25822 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25825 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25826 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25829 msgctxt "Operator"
25830 msgid "Insert Keyframe Menu"
25831 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25834 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25835 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25838 msgid "Always Show Menu"
25839 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25842 msgctxt "Operator"
25843 msgid "Set Active Keying Set"
25844 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25847 msgid "Select a new keying set as the active one"
25848 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25851 msgctxt "Operator"
25852 msgid "Add Empty Keying Set"
25853 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25856 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25857 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25860 msgctxt "Operator"
25861 msgid "Export Keying Set..."
25862 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25865 msgid "Export Keying Set to a python script"
25866 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25869 msgid "Filter folders"
25870 msgstr "Filtra cartelle"
25873 msgid "Filter python"
25874 msgstr "Filtra python"
25877 msgid "Filter text"
25878 msgstr "Filtra testo"
25881 msgctxt "Operator"
25882 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25883 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25886 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25887 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25890 msgctxt "Operator"
25891 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25892 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25895 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25896 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25899 msgctxt "Operator"
25900 msgid "Remove Active Keying Set"
25901 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25904 msgid "Remove the active Keying Set"
25905 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25908 msgctxt "Operator"
25909 msgid "Add to Keying Set"
25910 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25913 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25914 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25917 msgctxt "Operator"
25918 msgid "Remove from Keying Set"
25919 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25922 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25923 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25926 msgctxt "Operator"
25927 msgid "Paste Driver"
25928 msgstr "Incolla Driver"
25931 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25932 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25935 msgctxt "Operator"
25936 msgid "Clear Preview Range"
25937 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25940 msgctxt "Operator"
25941 msgid "Set Preview Range"
25942 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25945 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25946 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25949 msgctxt "Operator"
25950 msgid "Set Start Frame"
25951 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25954 msgctxt "Operator"
25955 msgid "Align Bones"
25956 msgstr "Allinea Ossa"
25959 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25960 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25963 msgctxt "Operator"
25964 msgid "Change Armature Layers"
25965 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25968 msgid "Change the visible armature layers"
25969 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25972 msgid "Armature layers to make visible"
25973 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25976 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25977 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25980 msgid "Axis tag names with"
25981 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25984 msgid "X-Axis"
25985 msgstr "Asse X"
25988 msgid "Left/Right"
25989 msgstr "Sinistra/Destra"
25992 msgid "Y-Axis"
25993 msgstr "Asse Y"
25996 msgid "Front/Back"
25997 msgstr "Fronte/Retro"
26000 msgid "Top/Bottom"
26001 msgstr "Alto/Basso"
26004 msgctxt "Operator"
26005 msgid "Change Bone Layers"
26006 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26009 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26010 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26013 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26014 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26017 msgctxt "Operator"
26018 msgid "Add Bone"
26019 msgstr "Aggiungi Osso"
26022 msgid "Name of the newly created bone"
26023 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26026 msgctxt "Operator"
26027 msgid "Recalculate Roll"
26028 msgstr "Ricalcola Rollio"
26031 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26032 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26035 msgid "Negate the alignment axis"
26036 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26039 msgid "Shortest Rotation"
26040 msgstr "Rotazione più Breve"
26043 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26044 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26047 msgid "Local +X Tangent"
26048 msgstr "Tangente +X Locale"
26051 msgid "Local +Z Tangent"
26052 msgstr "Tangente +Z Locale"
26055 msgid "Global +X Axis"
26056 msgstr "Asse Globale +X"
26059 msgid "Global +Y Axis"
26060 msgstr "Asse Globale +Y"
26063 msgid "Global +Z Axis"
26064 msgstr "Asse Globale +Z"
26067 msgid "Local -X Tangent"
26068 msgstr "Tangente -X Locale"
26071 msgid "Local -Z Tangent"
26072 msgstr "Tangente -Z Locale"
26075 msgid "Global -X Axis"
26076 msgstr "Asse Globale -X"
26079 msgid "Global -Y Axis"
26080 msgstr "Asse Globale -Y"
26083 msgid "Global -Z Axis"
26084 msgstr "Asse Globale -Z"
26087 msgid "View Axis"
26088 msgstr "Mostra Assi"
26091 msgctxt "Operator"
26092 msgid "Click-Extrude"
26093 msgstr "Click-Estrudi"
26096 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26097 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26100 msgctxt "Operator"
26101 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26102 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26105 msgid "Remove selected bones from the armature"
26106 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26109 msgctxt "Operator"
26110 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26111 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26114 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26115 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26118 msgctxt "Operator"
26119 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26120 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26123 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26124 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26127 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26128 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26131 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26132 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26135 msgid "Move"
26136 msgstr "Muovi"
26139 msgctxt "Operator"
26140 msgid "Extrude"
26141 msgstr "Estrudi"
26144 msgid "Create new bones from the selected joints"
26145 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26148 msgid "Forked"
26149 msgstr "Biforcato"
26152 msgctxt "Operator"
26153 msgid "Extrude Forked"
26154 msgstr "Estrudi Biforcato"
26157 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26158 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26161 msgctxt "Operator"
26162 msgid "Fill Between Joints"
26163 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26166 msgctxt "Operator"
26167 msgid "Flip Names"
26168 msgstr "Inverti Nomi"
26171 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26172 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26175 msgctxt "Operator"
26176 msgid "Hide Selected"
26177 msgstr "Nascondi Selezionati"
26180 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26181 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26184 msgid "Unselected"
26185 msgstr "Non Selezionato"
26188 msgid "Hide unselected rather than selected"
26189 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26192 msgctxt "Operator"
26193 msgid "Show All Layers"
26194 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26197 msgid "Make all armature layers visible"
26198 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26201 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26202 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26205 msgctxt "Operator"
26206 msgid "Clear Parent"
26207 msgstr "Cancella Parentela"
26210 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26211 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26214 msgid "What way to clear parenting"
26215 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26218 msgid "Clear Parent"
26219 msgstr "Cancella Parentela"
26222 msgid "Disconnect Bone"
26223 msgstr "Sconnetti Osso"
26226 msgctxt "Operator"
26227 msgid "Make Parent"
26228 msgstr "Crea Parentela"
26231 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26232 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26235 msgid "Type of parenting"
26236 msgstr "Tipo di parentela"
26239 msgid "Keep Offset"
26240 msgstr "Mantieni Scostamento"
26243 msgctxt "Operator"
26244 msgid "Reveal Hidden"
26245 msgstr "Mostra Nascosti"
26248 msgctxt "Operator"
26249 msgid "Clear Roll"
26250 msgstr "Cancella Rollio"
26253 msgid "Clear roll for selected bones"
26254 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26257 msgctxt "Operator"
26258 msgid "(De)select All"
26259 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26262 msgid "Toggle selection status of all bones"
26263 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26266 msgctxt "Operator"
26267 msgid "Select Hierarchy"
26268 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26271 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26272 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26275 msgid "Select Parent"
26276 msgstr "Seleziona Genitore"
26279 msgid "Select Child"
26280 msgstr "Seleziona Figlio"
26283 msgid "Extend the selection"
26284 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26287 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26288 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26291 msgctxt "Operator"
26292 msgid "Select Linked All"
26293 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26296 msgctxt "Operator"
26297 msgid "Select Mirror"
26298 msgstr "Seleziona Specchio"
26301 msgid "Mirror the bone selection"
26302 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26305 msgid "Active Only"
26306 msgstr "Solo Attivo"
26309 msgid "Only operate on the active bone"
26310 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26313 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26314 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26317 msgctxt "Operator"
26318 msgid "Select Similar"
26319 msgstr "Seleziona Simili"
26322 msgid "Select similar bones by property types"
26323 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26326 msgid "Immediate Children"
26327 msgstr "Figli Diretti"
26330 msgid "Siblings"
26331 msgstr "Fratelli"
26334 msgid "Prefix"
26335 msgstr "Prefisso"
26338 msgid "Suffix"
26339 msgstr "Suffisso"
26342 msgctxt "Operator"
26343 msgid "Separate Bones"
26344 msgstr "Separa Ossa"
26347 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26348 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26351 msgctxt "Operator"
26352 msgid "Pick Shortest Path"
26353 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26356 msgid "Select shortest path between two bones"
26357 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26360 msgctxt "Operator"
26361 msgid "Split"
26362 msgstr "Dividi"
26365 msgctxt "Operator"
26366 msgid "Subdivide"
26367 msgstr "Suddividi"
26370 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26371 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26374 msgid "Number of Cuts"
26375 msgstr "Numero di Tagli"
26378 msgctxt "Operator"
26379 msgid "Switch Direction"
26380 msgstr "Cambia Direzione"
26383 msgctxt "Operator"
26384 msgid "Symmetrize"
26385 msgstr "Simmetrizza"
26388 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26389 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26392 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26393 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26396 msgid "-X to +X"
26397 msgstr "da -X a +X"
26400 msgid "+X to -X"
26401 msgstr "da +X a -X"
26404 msgctxt "Operator"
26405 msgid "Login"
26406 msgstr "Accedi"
26409 msgid "(undocumented operator)"
26410 msgstr "(operatore non documentato)"
26413 msgctxt "Operator"
26414 msgid "Logout"
26415 msgstr "Esci (logout)"
26418 msgctxt "Operator"
26419 msgid "Validate"
26420 msgstr "Valida"
26423 msgctxt "Operator"
26424 msgid "Add Boid Rule"
26425 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26428 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26429 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26432 msgctxt "Operator"
26433 msgid "Remove Boid Rule"
26434 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26437 msgid "Delete current boid rule"
26438 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26441 msgctxt "Operator"
26442 msgid "Move Down Boid Rule"
26443 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26446 msgid "Move boid rule down in the list"
26447 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26450 msgctxt "Operator"
26451 msgid "Move Up Boid Rule"
26452 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26455 msgid "Move boid rule up in the list"
26456 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26459 msgctxt "Operator"
26460 msgid "Add Boid State"
26461 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26464 msgid "Add a boid state to the particle system"
26465 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26468 msgctxt "Operator"
26469 msgid "Remove Boid State"
26470 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26473 msgid "Delete current boid state"
26474 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26477 msgctxt "Operator"
26478 msgid "Move Down Boid State"
26479 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26482 msgid "Move boid state down in the list"
26483 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26486 msgctxt "Operator"
26487 msgid "Move Up Boid State"
26488 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26491 msgid "Move boid state up in the list"
26492 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26495 msgctxt "Operator"
26496 msgid "Add Brush"
26497 msgstr "Aggiungi Pennello"
26500 msgctxt "Operator"
26501 msgid "Preset"
26502 msgstr "Preimpostazione"
26505 msgid "Set brush shape"
26506 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26509 msgctxt "Curve"
26510 msgid "Mode"
26511 msgstr "Modalità"
26514 msgctxt "Curve"
26515 msgid "Max"
26516 msgstr "Max"
26519 msgctxt "Curve"
26520 msgid "Line"
26521 msgstr "Linea"
26524 msgctxt "Curve"
26525 msgid "Round"
26526 msgstr "Arrotonda"
26529 msgctxt "Operator"
26530 msgid "Reset Brush"
26531 msgstr "Ripristina Pennello"
26534 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26535 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26538 msgctxt "Operator"
26539 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26540 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26543 msgid "Change brush size by a scalar"
26544 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26547 msgid "Scalar"
26548 msgstr "Scalare"
26551 msgid "Factor to scale brush size by"
26552 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26555 msgctxt "Operator"
26556 msgid "Stencil Brush Control"
26557 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26560 msgid "Tool"
26561 msgstr "Strumento"
26564 msgid "Translation"
26565 msgstr "Traslazione"
26568 msgid "Primary"
26569 msgstr "Primario"
26572 msgid "Secondary"
26573 msgstr "Secondario"
26576 msgctxt "Operator"
26577 msgid "Image Aspect"
26578 msgstr "Aspetto Immagine"
26581 msgid "Use Repeat"
26582 msgstr "Usa Ripeti"
26585 msgid "Use Scale"
26586 msgstr "Usa Scala"
26589 msgctxt "Operator"
26590 msgid "Reset Transform"
26591 msgstr "Resetta Trasformazione"
26594 msgctxt "Operator"
26595 msgid "Accept"
26596 msgstr "Accetta"
26599 msgid "Directory of the file"
26600 msgstr "Cartella del file"
26603 msgid "Automatically determine display type for files"
26604 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26607 msgid "Short List"
26608 msgstr "Lista Breve"
26611 msgid "Display files as short list"
26612 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26615 msgid "Long List"
26616 msgstr "Lista lunga"
26619 msgid "Display files as a detailed list"
26620 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26623 msgid "File Browser Mode"
26624 msgstr "Modalità File Browser"
26627 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26628 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26631 msgid "Filter Alembic files"
26632 msgstr "Filtra i file Alembic"
26635 msgid "Filter .blend files"
26636 msgstr "Filtra i file .blend"
26639 msgid "Filter btx files"
26640 msgstr "Filtra i file btx"
26643 msgid "Filter COLLADA files"
26644 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26647 msgid "Filter font files"
26648 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26651 msgid "Filter image files"
26652 msgstr "Filtra i file di immagini"
26655 msgid "Filter movie files"
26656 msgstr "Filtra i file di filmati"
26659 msgid "Filter python files"
26660 msgstr "Filtra i file python"
26663 msgid "Filter sound files"
26664 msgstr "Filtra i file di suoni"
26667 msgid "Filter text files"
26668 msgstr "Filtra i file di testo"
26671 msgid "Select the file relative to the blend file"
26672 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26675 msgid "File sorting mode"
26676 msgstr "Modo ordinamento file"
26679 msgid "Path to file"
26680 msgstr "Percorso del file"
26683 msgctxt "Operator"
26684 msgid "Open Cache File"
26685 msgstr "Apri File Cache"
26688 msgid "Load a cache file"
26689 msgstr "Carica un file cache"
26692 msgctxt "Operator"
26693 msgid "Refresh Archive"
26694 msgstr "Aggiorna Archivio"
26697 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26698 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26701 msgctxt "Operator"
26702 msgid "Add Camera Preset"
26703 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26706 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26707 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26710 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26711 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26714 msgid "Include Focal Length"
26715 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26718 msgid "Include focal length into the preset"
26719 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26722 msgctxt "Operator"
26723 msgid "Add Marker"
26724 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26727 msgid "Place new marker at specified location"
26728 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26731 msgid "Location of marker on frame"
26732 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26735 msgctxt "Operator"
26736 msgid "Add Marker at Click"
26737 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26740 msgctxt "Operator"
26741 msgid "Add Marker and Move"
26742 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26745 msgid "Add new marker and move it on movie"
26746 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26749 msgid "Add Marker"
26750 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26753 msgctxt "Operator"
26754 msgid "Add Marker and Slide"
26755 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26758 msgctxt "Operator"
26759 msgid "Apply Solution Scale"
26760 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26763 msgid "Distance between selected tracks"
26764 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26767 msgid "Keep Original"
26768 msgstr "Mantieni Originale"
26771 msgctxt "Operator"
26772 msgid "3D Markers to Mesh"
26773 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26776 msgctxt "Operator"
26777 msgid "Clean Tracks"
26778 msgstr "Pulisci Tracce"
26781 msgctxt "Operator"
26782 msgid "Clear Solution"
26783 msgstr "Cancella Soluzione"
26786 msgctxt "Operator"
26787 msgid "Clear Track Path"
26788 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26791 msgid "Clear action to execute"
26792 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26795 msgid "Clear path up to current frame"
26796 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26799 msgid "Clear the whole path"
26800 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26803 msgid "Clear Active"
26804 msgstr "Cancella Attivo"
26807 msgctxt "Operator"
26808 msgid "Constraint to F-Curve"
26809 msgstr "Vincola a Curva-F"
26812 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26813 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26816 msgctxt "Operator"
26817 msgid "Copy Tracks"
26818 msgstr "Copia Tracce"
26821 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26822 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26825 msgctxt "Operator"
26826 msgid "Create Plane Track"
26827 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26830 msgctxt "Operator"
26831 msgid "Set 2D Cursor"
26832 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26835 msgid "Set 2D cursor location"
26836 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26839 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26840 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26843 msgctxt "Operator"
26844 msgid "Delete Marker"
26845 msgstr "Cancella Marcatore"
26848 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26849 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26852 msgctxt "Operator"
26853 msgid "Delete Proxy"
26854 msgstr "Cancella Proxy"
26857 msgctxt "Operator"
26858 msgid "Delete Track"
26859 msgstr "Cancella Traccia"
26862 msgid "Delete selected tracks"
26863 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26866 msgctxt "Operator"
26867 msgid "Detect Features"
26868 msgstr "Individua Caratteristiche"
26871 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26872 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26875 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26876 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26879 msgid "Placement"
26880 msgstr "Collocamento"
26883 msgid "Placement for detected features"
26884 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26887 msgid "Whole Frame"
26888 msgstr "Fotogramma Intero"
26891 msgctxt "Operator"
26892 msgid "Disable Markers"
26893 msgstr "Disabilita Marcatori"
26896 msgid "Disable/enable selected markers"
26897 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26900 msgid "Disable action to execute"
26901 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26904 msgid "Disable selected markers"
26905 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26908 msgid "Enable selected markers"
26909 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26912 msgctxt "Operator"
26913 msgid "Select Channel"
26914 msgstr "Seleziona Canale"
26917 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26918 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26921 msgid "Mouse location to select channel"
26922 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26925 msgctxt "Operator"
26926 msgid "Filter Tracks"
26927 msgstr "Filtra Tracce"
26930 msgid "Track Threshold"
26931 msgstr "Soglia Traccia"
26934 msgctxt "Operator"
26935 msgid "Jump to Frame"
26936 msgstr "Salta al Fotogramma"
26939 msgid "Jump to special frame"
26940 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26943 msgid "Position to jump to"
26944 msgstr "Posizione a cui saltare"
26947 msgid "Jump to start of current path"
26948 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26951 msgid "Jump to end of current path"
26952 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26955 msgid "Previous Failed"
26956 msgstr "Fallito Precedente"
26959 msgid "Next Failed"
26960 msgstr "Fallito Seguente"
26963 msgctxt "Operator"
26964 msgid "Center Current Frame"
26965 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26968 msgctxt "Operator"
26969 msgid "Delete Curve"
26970 msgstr "Cancella Curva"
26973 msgctxt "Operator"
26974 msgid "Delete Knot"
26975 msgstr "Cancella Nodo"
26978 msgctxt "Operator"
26979 msgid "Select"
26980 msgstr "Seleziona"
26983 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26984 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26987 msgctxt "Operator"
26988 msgid "(De)select All Markers"
26989 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26992 msgid "Change selection of all markers of active track"
26993 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26996 msgid "View all curves in editor"
26997 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27000 msgctxt "Operator"
27001 msgid "Hide Tracks"
27002 msgstr "Nasconde Tracce"
27005 msgid "Hide selected tracks"
27006 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27009 msgid "Hide unselected tracks"
27010 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27013 msgctxt "Operator"
27014 msgid "Hide Tracks Clear"
27015 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27018 msgid "Clear hide selected tracks"
27019 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27022 msgctxt "Operator"
27023 msgid "Join Tracks"
27024 msgstr "Unisci Tracce"
27027 msgid "Join selected tracks"
27028 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27031 msgctxt "Operator"
27032 msgid "Lock Tracks"
27033 msgstr "Blocca Tracce"
27036 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27037 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27040 msgid "Lock action to execute"
27041 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27044 msgid "Lock selected tracks"
27045 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27048 msgid "Unlock"
27049 msgstr "Sblocca"
27052 msgid "Unlock selected tracks"
27053 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27056 msgctxt "Operator"
27057 msgid "Set Clip Mode"
27058 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27061 msgid "Show tracking and solving tools"
27062 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27065 msgid "Show mask editing tools"
27066 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27069 msgctxt "Operator"
27070 msgid "Open Clip"
27071 msgstr "Apri Filmato"
27074 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27075 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27078 msgid "Files"
27079 msgstr "Files"
27082 msgid "Enable Multi-View"
27083 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27086 msgctxt "Operator"
27087 msgid "Paste Tracks"
27088 msgstr "Incolla Tracce"
27091 msgid "Paste tracks from clipboard"
27092 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27095 msgctxt "Operator"
27096 msgid "Prefetch Frames"
27097 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27100 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27101 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27104 msgctxt "Operator"
27105 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27106 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27109 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27110 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27113 msgctxt "Operator"
27114 msgid "Refine Markers"
27115 msgstr "Affina Marcatori"
27118 msgid "Backwards"
27119 msgstr "All'Indietro"
27122 msgctxt "Operator"
27123 msgid "Reload Clip"
27124 msgstr "Ricarica Filmato"
27127 msgid "Reload clip"
27128 msgstr "Ricarica il filmato"
27131 msgid "Select tracking markers"
27132 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27135 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27136 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27139 msgid "Change selection of all tracking markers"
27140 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27143 msgid "Select markers using circle selection"
27144 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27147 msgctxt "Operator"
27148 msgid "Select Grouped"
27149 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27152 msgid "Select all tracks from specified group"
27153 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27156 msgid "Select all estimated tracks"
27157 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27160 msgid "Select all locked tracks"
27161 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27164 msgid "Select all disabled tracks"
27165 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27168 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27169 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27172 msgid "Failed Tracks"
27173 msgstr "Tracce Fallite"
27176 msgid "Select markers using lasso selection"
27177 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27180 msgctxt "Operator"
27181 msgid "Set Active Clip"
27182 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27185 msgctxt "Operator"
27186 msgid "Set Axis"
27187 msgstr "Imposta Assi"
27190 msgctxt "Operator"
27191 msgid "Set Principal to Center"
27192 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27195 msgctxt "Operator"
27196 msgid "Set Origin"
27197 msgstr "Imposta Origine"
27200 msgid "Use Median"
27201 msgstr "Usa Medio"
27204 msgctxt "Operator"
27205 msgid "Set Plane"
27206 msgstr "Imposta Piano"
27209 msgid "Plane to be used for orientation"
27210 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27213 msgid "Set floor plane"
27214 msgstr "Imposta piano pavimento"
27217 msgid "Wall"
27218 msgstr "Muro"
27221 msgid "Set wall plane"
27222 msgstr "Imposta piano muro"
27225 msgctxt "Operator"
27226 msgid "Set Scale"
27227 msgstr "Imposta Scala"
27230 msgctxt "Operator"
27231 msgid "Set Scene Frames"
27232 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27235 msgctxt "Operator"
27236 msgid "Set Solution Scale"
27237 msgstr "Imposta Scala"
27240 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27241 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27244 msgctxt "Operator"
27245 msgid "Set Solver Keyframe"
27246 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27249 msgid "Set keyframe used by solver"
27250 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27253 msgid "Keyframe to set"
27254 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27257 msgctxt "Operator"
27258 msgid "Set as Background"
27259 msgstr "Imposta come Sfondo"
27262 msgctxt "Operator"
27263 msgid "Setup Tracking Scene"
27264 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27267 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27268 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27271 msgctxt "Operator"
27272 msgid "Slide Marker"
27273 msgstr "Scorri Marcatore"
27276 msgctxt "Operator"
27277 msgid "Slide Plane Marker"
27278 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27281 msgctxt "Operator"
27282 msgid "Solve Camera"
27283 msgstr "Risolvi Camera"
27286 msgid "Solve camera motion from tracks"
27287 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27290 msgctxt "Operator"
27291 msgid "Add Stabilization Tracks"
27292 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27295 msgctxt "Operator"
27296 msgid "Remove Stabilization Track"
27297 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27300 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27301 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27304 msgctxt "Operator"
27305 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27306 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27309 msgctxt "Operator"
27310 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27311 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27314 msgctxt "Operator"
27315 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27316 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27319 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27320 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27323 msgctxt "Operator"
27324 msgid "Select Stabilization Tracks"
27325 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27328 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27329 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27332 msgctxt "Operator"
27333 msgid "Add Track Color Preset"
27334 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27337 msgctxt "Operator"
27338 msgid "Copy Color"
27339 msgstr "Copia Colore"
27342 msgid "Copy color to all selected tracks"
27343 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27346 msgctxt "Operator"
27347 msgid "Track Markers"
27348 msgstr "Marcatori Traccia"
27351 msgid "Track selected markers"
27352 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27355 msgctxt "Operator"
27356 msgid "Copy Track Settings"
27357 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27360 msgctxt "Operator"
27361 msgid "Link Empty to Track"
27362 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27365 msgctxt "Operator"
27366 msgid "Add Tracking Object"
27367 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27370 msgid "Add new object for tracking"
27371 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27374 msgctxt "Operator"
27375 msgid "Remove Tracking Object"
27376 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27379 msgctxt "Operator"
27380 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27381 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27384 msgid "View whole image with markers"
27385 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27388 msgid "Fit View"
27389 msgstr "Adatta alla Finestra"
27392 msgid "Fit frame to the viewport"
27393 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27396 msgctxt "Operator"
27397 msgid "Center View to Cursor"
27398 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27401 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27402 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27405 msgctxt "Operator"
27406 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27407 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27410 msgctxt "Operator"
27411 msgid "Pan View"
27412 msgstr "Scorrimento Vista"
27415 msgid "Pan the view"
27416 msgstr "Scorrimento della vista"
27419 msgid "View all selected elements"
27420 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27423 msgctxt "Operator"
27424 msgid "View Zoom"
27425 msgstr "Zoom Vista"
27428 msgid "Zoom in/out the view"
27429 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27432 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27433 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27436 msgctxt "Operator"
27437 msgid "Zoom In"
27438 msgstr "Zoom Avanti"
27441 msgid "Zoom in the view"
27442 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27445 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27446 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27449 msgctxt "Operator"
27450 msgid "Zoom Out"
27451 msgstr "Zoom Indietro"
27454 msgid "Zoom out the view"
27455 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27458 msgctxt "Operator"
27459 msgid "View Zoom Ratio"
27460 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27463 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27464 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27467 msgctxt "Operator"
27468 msgid "Add Cloth Preset"
27469 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27472 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27473 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27476 msgctxt "Operator"
27477 msgid "Create New Collection"
27478 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27481 msgctxt "Operator"
27482 msgid "Console Autocomplete"
27483 msgstr "Autocompletamento Console"
27486 msgctxt "Operator"
27487 msgid "Console Banner"
27488 msgstr "Messaggio Console"
27491 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27492 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27495 msgctxt "Operator"
27496 msgid "Clear All"
27497 msgstr "Cancella Tutto"
27500 msgid "Clear text by type"
27501 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27504 msgid "History"
27505 msgstr "Cronologia"
27508 msgid "Clear the command history"
27509 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27512 msgid "Scrollback"
27513 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27516 msgid "Clear the scrollback history"
27517 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27520 msgctxt "Operator"
27521 msgid "Clear Line"
27522 msgstr "Cancella Linea"
27525 msgid "Clear the line and store in history"
27526 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27529 msgctxt "Operator"
27530 msgid "Copy to Clipboard"
27531 msgstr "Copia negli Appunti"
27534 msgid "Copy selected text to clipboard"
27535 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27538 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27539 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27542 msgctxt "Operator"
27543 msgid "Delete"
27544 msgstr "Cancella"
27547 msgid "Delete text by cursor position"
27548 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27551 msgid "Which part of the text to delete"
27552 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27555 msgid "Next Character"
27556 msgstr "Carattere Successivo"
27559 msgid "Previous Character"
27560 msgstr "Carattere Precedente"
27563 msgid "Next Word"
27564 msgstr "Parola Successiva"
27567 msgid "Previous Word"
27568 msgstr "Parola Precedente"
27571 msgctxt "Operator"
27572 msgid "Console Execute"
27573 msgstr "Esecuzione da Console"
27576 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27577 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27580 msgctxt "Operator"
27581 msgid "History Append"
27582 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27585 msgid "Append history at cursor position"
27586 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27589 msgid "The index of the cursor"
27590 msgstr "L'indice del cursore"
27593 msgid "Remove Duplicates"
27594 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27597 msgid "Remove duplicate items in the history"
27598 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27601 msgid "Text to insert at the cursor position"
27602 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27605 msgctxt "Operator"
27606 msgid "History Cycle"
27607 msgstr "Cicla Cronologia"
27610 msgid "Cycle through history"
27611 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27614 msgid "Reverse cycle history"
27615 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27618 msgctxt "Operator"
27619 msgid "Indent"
27620 msgstr "Rientra"
27623 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27624 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27627 msgctxt "Operator"
27628 msgid "Insert"
27629 msgstr "Inserisci"
27632 msgid "Insert text at cursor position"
27633 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27636 msgctxt "Operator"
27637 msgid "Console Language"
27638 msgstr "Lingua Console"
27641 msgid "Set the current language for this console"
27642 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27645 msgid "Language"
27646 msgstr "Lingua"
27649 msgctxt "Operator"
27650 msgid "Move Cursor"
27651 msgstr "Muovi Cursore"
27654 msgid "Move cursor position"
27655 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27658 msgid "Where to move cursor to"
27659 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27662 msgid "Line Begin"
27663 msgstr "Inizio Linea"
27666 msgid "Line End"
27667 msgstr "Fine Linea"
27670 msgctxt "Operator"
27671 msgid "Paste from Clipboard"
27672 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27675 msgid "Paste text from clipboard"
27676 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27679 msgctxt "Operator"
27680 msgid "Scrollback Append"
27681 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27684 msgid "Console output type"
27685 msgstr "Tipo di output della console"
27688 msgid "Information"
27689 msgstr "Informazione"
27692 msgctxt "Operator"
27693 msgid "Set Selection"
27694 msgstr "Imposta Selezione"
27697 msgid "Set the console selection"
27698 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27701 msgctxt "Operator"
27702 msgid "Select Word"
27703 msgstr "Seleziona Parola"
27706 msgctxt "Operator"
27707 msgid "Unindent"
27708 msgstr "Togli Rientro"
27711 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27712 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27715 msgid "Constraint"
27716 msgstr "Vincolo"
27719 msgid "Name of the constraint to edit"
27720 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27723 msgid "The owner of this constraint"
27724 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27727 msgid "Edit a constraint on the active object"
27728 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27731 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27732 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27735 msgid "Report"
27736 msgstr "Rapporto"
27739 msgctxt "Operator"
27740 msgid "Clear Inverse"
27741 msgstr "Pulisci Inverso"
27744 msgctxt "Operator"
27745 msgid "Set Inverse"
27746 msgstr "Imposta Inverso"
27749 msgctxt "Operator"
27750 msgid "Delete Constraint"
27751 msgstr "Cancella Vincolo"
27754 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27755 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27758 msgctxt "Operator"
27759 msgid "Auto Animate Path"
27760 msgstr "Auto-Anima percorso"
27763 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27764 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27767 msgid "First frame of path animation"
27768 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27771 msgid "Number of frames that path animation should take"
27772 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27775 msgctxt "Operator"
27776 msgid "Reset Distance"
27777 msgstr "Ripristina Distanza"
27780 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27781 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27784 msgctxt "Operator"
27785 msgid "Move Constraint Down"
27786 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27789 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27790 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27793 msgctxt "Operator"
27794 msgid "Move Constraint Up"
27795 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27798 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27799 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27802 msgctxt "Operator"
27803 msgid "Reset Original Length"
27804 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27807 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27808 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27811 msgctxt "Operator"
27812 msgid "Toggle Cyclic"
27813 msgstr "Alterna Ciclico"
27816 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27817 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27820 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27821 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27824 msgid "Cyclic U"
27825 msgstr "U Ciclico"
27828 msgid "Cyclic V"
27829 msgstr "V Ciclico"
27832 msgctxt "Operator"
27833 msgid "(De)select First"
27834 msgstr "(De)seleziona Primo"
27837 msgctxt "Operator"
27838 msgid "(De)select Last"
27839 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27842 msgctxt "Operator"
27843 msgid "Decimate Curve"
27844 msgstr "Decima Curva"
27847 msgid "Simplify selected curves"
27848 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27851 msgid "Delete selected control points or segments"
27852 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27855 msgid "Which elements to delete"
27856 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27859 msgctxt "Operator"
27860 msgid "Dissolve Vertices"
27861 msgstr "Dissolvi Vertici"
27864 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27865 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27868 msgctxt "Operator"
27869 msgid "Draw Curve"
27870 msgstr "Disegna Curva"
27873 msgid "Draw a freehand spline"
27874 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27877 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27878 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27881 msgctxt "Operator"
27882 msgid "Duplicate Curve"
27883 msgstr "Duplica Curva"
27886 msgid "Duplicate selected control points"
27887 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27890 msgctxt "Operator"
27891 msgid "Add Duplicate"
27892 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27895 msgid "Duplicate curve and move"
27896 msgstr "Duplica curva e muovi"
27899 msgid "Duplicate Curve"
27900 msgstr "Duplica Curva"
27903 msgid "Extrude selected control point(s)"
27904 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27907 msgid "Init"
27908 msgstr "Inizializza"
27911 msgid "Resize"
27912 msgstr "Ridimensiona"
27915 msgid "Skin Resize"
27916 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27919 msgid "Shrink/Fatten"
27920 msgstr "Restringi/Allarga"
27923 msgid "Trackball"
27924 msgstr "Trackball"
27927 msgid "Edge Slide"
27928 msgstr "Scivola Spigolo"
27931 msgid "Sequence Slide"
27932 msgstr "Scorri Sequenza"
27935 msgctxt "Operator"
27936 msgid "Extrude Curve and Move"
27937 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27940 msgid "Extrude curve and move result"
27941 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27944 msgctxt "Operator"
27945 msgid "Set Handle Type"
27946 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27949 msgid "Set type of handles for selected control points"
27950 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27953 msgid "Spline type"
27954 msgstr "Tipo Spline"
27957 msgid "Toggle Free/Align"
27958 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27961 msgid "Hide (un)selected control points"
27962 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27965 msgctxt "Operator"
27966 msgid "Make Segment"
27967 msgstr "Crea Segmento"
27970 msgid "Join two curves by their selected ends"
27971 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27974 msgctxt "Operator"
27975 msgid "Match Texture Space"
27976 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27979 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27980 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27983 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27984 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27987 msgid "Recalculate handle length"
27988 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27991 msgctxt "Operator"
27992 msgid "Add Bezier Circle"
27993 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
27996 msgid "Construct a Bezier Circle"
27997 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28000 msgid "Align the new object to the view"
28001 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28004 msgid "Enter Edit Mode"
28005 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28008 msgid "Location for the newly added object"
28009 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28012 msgid "Rotation for the newly added object"
28013 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28016 msgctxt "Operator"
28017 msgid "Add Bezier"
28018 msgstr "Aggiunge Bezier"
28021 msgid "Construct a Bezier Curve"
28022 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28025 msgctxt "Operator"
28026 msgid "Add Nurbs Circle"
28027 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28030 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28031 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28034 msgctxt "Operator"
28035 msgid "Add Nurbs Curve"
28036 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28039 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28040 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28043 msgctxt "Operator"
28044 msgid "Add Path"
28045 msgstr "Aggiunge Percorso"
28048 msgid "Construct a Path"
28049 msgstr "Crea un Percorso"
28052 msgctxt "Operator"
28053 msgid "Set Curve Radius"
28054 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28057 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28058 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28061 msgid "(De)select all control points"
28062 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28065 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28066 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28069 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28070 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28073 msgctxt "Operator"
28074 msgid "Select Next"
28075 msgstr "Seleziona Successivo"
28078 msgctxt "Operator"
28079 msgid "Checker Deselect"
28080 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28083 msgctxt "Operator"
28084 msgid "Select Previous"
28085 msgstr "Seleziona Precedente"
28088 msgctxt "Operator"
28089 msgid "Select Random"
28090 msgstr "Selezione Casuale"
28093 msgid "Randomly select some control points"
28094 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28097 msgid "Seed for the random number generator"
28098 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28101 msgctxt "Operator"
28102 msgid "Select Control Point Row"
28103 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28106 msgid "Select a row of control points including active one"
28107 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28110 msgid "Select similar curve points by property type"
28111 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28114 msgid "Greater"
28115 msgstr "Maggiore"
28118 msgid "Less"
28119 msgstr "Minore"
28122 msgctxt "Operator"
28123 msgid "Separate"
28124 msgstr "Separa"
28127 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28128 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28131 msgctxt "Operator"
28132 msgid "Shade Flat"
28133 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28136 msgid "Set shading to flat"
28137 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28140 msgctxt "Operator"
28141 msgid "Shade Smooth"
28142 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28145 msgid "Set shading to smooth"
28146 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28149 msgid "Select shortest path between two selections"
28150 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28153 msgctxt "Operator"
28154 msgid "Smooth"
28155 msgstr "Leviga"
28158 msgid "Flatten angles of selected points"
28159 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28162 msgctxt "Operator"
28163 msgid "Smooth Curve Radius"
28164 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28167 msgid "Interpolate radii of selected points"
28168 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28171 msgctxt "Operator"
28172 msgid "Smooth Curve Tilt"
28173 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28176 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28177 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28180 msgctxt "Operator"
28181 msgid "Smooth Curve Weight"
28182 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28185 msgid "Interpolate weight of selected points"
28186 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28189 msgctxt "Operator"
28190 msgid "Spin"
28191 msgstr "Rivoluzione"
28194 msgid "Axis in global view space"
28195 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28198 msgid "Center in global view space"
28199 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28202 msgctxt "Operator"
28203 msgid "Set Spline Type"
28204 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28207 msgid "Set type of active spline"
28208 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28211 msgid "Handles"
28212 msgstr "Maniglie"
28215 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28216 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28219 msgctxt "Operator"
28220 msgid "Set Goal Weight"
28221 msgstr "Imposta Peso Finale"
28224 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28225 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28228 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28229 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28232 msgid "Subdivide selected segments"
28233 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28236 msgid "Switch direction of selected splines"
28237 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28240 msgctxt "Operator"
28241 msgid "Clear Tilt"
28242 msgstr "Cancella Inclinazione"
28245 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28246 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28249 msgctxt "Operator"
28250 msgid "Add Vertex"
28251 msgstr "Aggiungi Vertice"
28254 msgid "Location to add new vertex at"
28255 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28258 msgctxt "Operator"
28259 msgid "Use Nodes"
28260 msgstr "Usa Nodi"
28263 msgctxt "Operator"
28264 msgid "Dynamic Paint Bake"
28265 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28268 msgctxt "Operator"
28269 msgid "Toggle Output Layer"
28270 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28273 msgid "Output Toggle"
28274 msgstr "Alterna Uscita"
28277 msgid "Output A"
28278 msgstr "Uscita A"
28281 msgid "Output B"
28282 msgstr "Uscita B"
28285 msgctxt "Operator"
28286 msgid "Add Surface Slot"
28287 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28290 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28291 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28294 msgctxt "Operator"
28295 msgid "Remove Surface Slot"
28296 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28299 msgid "Remove the selected surface slot"
28300 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28303 msgctxt "Operator"
28304 msgid "Toggle Type Active"
28305 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28308 msgctxt "Operator"
28309 msgid "Flush Edits"
28310 msgstr "Scarta Modifiche"
28313 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28314 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28317 msgctxt "Operator"
28318 msgid "Redo"
28319 msgstr "Ripristina"
28322 msgid "Redo previous action"
28323 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28326 msgctxt "Operator"
28327 msgid "Undo"
28328 msgstr "Annulla"
28331 msgid "Undo previous action"
28332 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28335 msgctxt "Operator"
28336 msgid "Undo History"
28337 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28340 msgid "Redo specific action in history"
28341 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28344 msgid "Item"
28345 msgstr "Elemento"
28348 msgctxt "Operator"
28349 msgid "Undo Push"
28350 msgstr "Forza Annullamento"
28353 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28354 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28357 msgid "Undo Message"
28358 msgstr "Messaggio Annullamento"
28361 msgctxt "Operator"
28362 msgid "Undo and Redo"
28363 msgstr "Annulla e Ripristina"
28366 msgid "Undo and redo previous action"
28367 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28370 msgctxt "Operator"
28371 msgid "Export Camera & Markers"
28372 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28375 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28376 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28379 msgid "Check Existing"
28380 msgstr "Controlla Preesistenza"
28383 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28384 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28387 msgid "Filepath used for exporting the file"
28388 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28391 msgid "End frame for export"
28392 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28395 msgid "Start frame for export"
28396 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28399 msgid "Only Selected"
28400 msgstr "Solo Selezionati"
28403 msgctxt "Operator"
28404 msgid "Export BVH"
28405 msgstr "Esporta BVH"
28408 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28409 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28412 msgid "End frame to export"
28413 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28416 msgid "Starting frame to export"
28417 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28420 msgid "Scale the BVH by this value"
28421 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28424 msgid "Root Translation Only"
28425 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28428 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28429 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28432 msgid "Rotation conversion"
28433 msgstr "Conversione della rotazione"
28436 msgid "Euler (Native)"
28437 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28440 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28441 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28444 msgid "Euler (XYZ)"
28445 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28448 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28449 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28452 msgid "Euler (XZY)"
28453 msgstr "Euleriana (XZY)"
28456 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28457 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28460 msgid "Euler (YXZ)"
28461 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28464 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28465 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28468 msgid "Euler (YZX)"
28469 msgstr "Euleriana (YZX)"
28472 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28473 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28476 msgid "Euler (ZXY)"
28477 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28480 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28481 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28484 msgid "Euler (ZYX)"
28485 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28488 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28489 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28492 msgctxt "Operator"
28493 msgid "Export PLY"
28494 msgstr "Esporta PLY"
28497 msgid "X Forward"
28498 msgstr "X In Avanti"
28501 msgid "Y Forward"
28502 msgstr "Y In Avanti"
28505 msgid "Z Forward"
28506 msgstr "Z In Avanti"
28509 msgid "-X Forward"
28510 msgstr "-X In Avanti"
28513 msgid "-Y Forward"
28514 msgstr "-Y In Avanti"
28517 msgid "-Z Forward"
28518 msgstr "-Z In Avanti"
28521 msgid "X Up"
28522 msgstr "X In Alto"
28525 msgid "Y Up"
28526 msgstr "Y In Alto"
28529 msgid "Z Up"
28530 msgstr "Z In Alto"
28533 msgid "-X Up"
28534 msgstr "-X In Alto"
28537 msgid "-Y Up"
28538 msgstr "-Y In Alto"
28541 msgid "-Z Up"
28542 msgstr "-Z In Alto"
28545 msgid "Export the active vertex color layer"
28546 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28549 msgid "Apply Modifiers"
28550 msgstr "Applica Modificatori"
28553 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28554 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28557 msgid "Selection Only"
28558 msgstr "Solo Selezione"
28561 msgid "Export selected objects only"
28562 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28565 msgid "Export the active UV layer"
28566 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28569 msgctxt "Operator"
28570 msgid "Export STL"
28571 msgstr "Esporta STL"
28574 msgid "Ascii"
28575 msgstr "Ascii"
28578 msgid "Save the file in ASCII file format"
28579 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28582 msgid "Batch Mode"
28583 msgstr "Modo Batch"
28586 msgid "All data in one file"
28587 msgstr "Tutti i dati in un file"
28590 msgid "Each object as a file"
28591 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28594 msgid "Apply the modifiers before saving"
28595 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28598 msgid "Scene Unit"
28599 msgstr "Unità Scena"
28602 msgctxt "Operator"
28603 msgid "Export FBX"
28604 msgstr "Esporta FBX"
28607 msgid "Apply Scalings"
28608 msgstr "Applica Scala"
28611 msgid "All Local"
28612 msgstr "Tutto Locale"
28615 msgid "FBX Units Scale"
28616 msgstr "Unità Scala FBX"
28619 msgid "FBX Custom Scale"
28620 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28623 msgid "FBX All"
28624 msgstr "Tutto FBX"
28627 msgid "Apply Unit"
28628 msgstr "Applica Unità"
28631 msgid "Null"
28632 msgstr "Nullo"
28635 msgid "Baked Animation"
28636 msgstr "Animazione Precalcolata"
28639 msgid "Export baked keyframe animation"
28640 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28643 msgid "Sampling Rate"
28644 msgstr "Frequenza Campionamento"
28647 msgid "All Actions"
28648 msgstr "Tutte le Azioni"
28651 msgid "Active scene to file"
28652 msgstr "Scena attiva nel file"
28655 msgid "Each scene as a file"
28656 msgstr "Ogni scena come file"
28659 msgid "Embed Textures"
28660 msgstr "Incorpora Texture"
28663 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28664 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28667 msgid "Smoothing"
28668 msgstr "Levigatura"
28671 msgid "Normals Only"
28672 msgstr "Solo Normali"
28675 msgid "Object Types"
28676 msgstr "Tipi Oggetto"
28679 msgid "Which kind of object to export"
28680 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28683 msgid "Lamp"
28684 msgstr "Lampada"
28687 msgid "Other"
28688 msgstr "Altro"
28691 msgid "Path Mode"
28692 msgstr "Modalità Percorso"
28695 msgid "Method used to reference paths"
28696 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28699 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28700 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28703 msgid "Always write absolute paths"
28704 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28707 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28708 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28711 msgid "Match"
28712 msgstr "Confronta"
28715 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28716 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28719 msgid "Strip Path"
28720 msgstr "Percorso Spezzone"
28723 msgid "Filename only"
28724 msgstr "Solo nome file"
28727 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28728 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28731 msgid "Primary Bone Axis"
28732 msgstr "Asse Primario Osso"
28735 msgid "-X Axis"
28736 msgstr "Asse -X"
28739 msgid "-Y Axis"
28740 msgstr "Asse -Y"
28743 msgid "-Z Axis"
28744 msgstr "Asse -Z"
28747 msgid "Secondary Bone Axis"
28748 msgstr "Asse Secondario Osso"
28751 msgid "Only Deform Bones"
28752 msgstr "Solo Secondi"
28755 msgid "Batch Own Dir"
28756 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28759 msgid "Create a dir for each exported file"
28760 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28763 msgid "Custom Properties"
28764 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28767 msgid "Loose Edges"
28768 msgstr "Spigoli Slegati"
28771 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28772 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28775 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28776 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28779 msgid "Use Metadata"
28780 msgstr "Usa Metadati"
28783 msgid "General"
28784 msgstr "Generale"
28787 msgctxt "Operator"
28788 msgid "Export OBJ"
28789 msgstr "Esporta OBJ"
28792 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28793 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28796 msgid "Material Groups"
28797 msgstr "Gruppi Materiale"
28800 msgid "Keep Vertex Order"
28801 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28804 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28805 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28808 msgid "Include Edges"
28809 msgstr "Includi Spigoli"
28812 msgid "Write Materials"
28813 msgstr "Scrivi Materiali"
28816 msgid "Write out the MTL file"
28817 msgstr "Scrive il file MTL"
28820 msgid "Apply modifiers"
28821 msgstr "Applica modificatori"
28824 msgid "Write Normals"
28825 msgstr "Scrivi Normali"
28828 msgid "Write Nurbs"
28829 msgstr "Scrivi Nurbs"
28832 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28833 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28836 msgid "Triangulate Faces"
28837 msgstr "Triangola Facce"
28840 msgid "Convert all faces to triangles"
28841 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28844 msgid "Include UVs"
28845 msgstr "Includi UV"
28848 msgid "Write out the active UV coordinates"
28849 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28852 msgid "Polygroups"
28853 msgstr "Gruppi Multipli"
28856 msgid "Compress"
28857 msgstr "Comprimi"
28860 msgid "Hierarchy"
28861 msgstr "Gerarchia"
28864 msgctxt "Operator"
28865 msgid "Export MDD"
28866 msgstr "Esporta MDD"
28869 msgid "Frames Per Second"
28870 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28873 msgid "Number of frames/second"
28874 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28877 msgid "End frame for baking"
28878 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28881 msgid "Start frame for baking"
28882 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28885 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28886 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28889 msgctxt "Operator"
28890 msgid "Add Bookmark"
28891 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28894 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28895 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28898 msgctxt "Operator"
28899 msgid "Cleanup Bookmarks"
28900 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28903 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28904 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28907 msgctxt "Operator"
28908 msgid "Delete Bookmark"
28909 msgstr "Cancella Segnalibro"
28912 msgid "Delete selected bookmark"
28913 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28916 msgctxt "Operator"
28917 msgid "Move Bookmark"
28918 msgstr "Sposta Segnalibro"
28921 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28922 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28925 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28926 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28929 msgid "Top of the list"
28930 msgstr "Inizio della lista"
28933 msgid "Bottom of the list"
28934 msgstr "Fine della lista"
28937 msgctxt "Operator"
28938 msgid "Cancel File Load"
28939 msgstr "Annulla Carica File"
28942 msgid "Cancel loading of selected file"
28943 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28946 msgctxt "Operator"
28947 msgid "Delete Selected Files"
28948 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28951 msgctxt "Operator"
28952 msgid "Create New Directory"
28953 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28956 msgid "Create a new directory"
28957 msgstr "Crea una nuova cartella"
28960 msgid "Name of new directory"
28961 msgstr "Nome della nuova cartella"
28964 msgid "Open"
28965 msgstr "Apri"
28968 msgid "Open new directory"
28969 msgstr "Apri una nuova cartella"
28972 msgctxt "Operator"
28973 msgid "Execute File Window"
28974 msgstr "Finestra Esegui File"
28977 msgid "Execute selected file"
28978 msgstr "Esegue il file selezionato"
28981 msgctxt "Operator"
28982 msgid "Increment Number in Filename"
28983 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28986 msgid "Increment number in filename"
28987 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28990 msgid "Increment"
28991 msgstr "Incremento"
28994 msgctxt "Operator"
28995 msgid "File Selector Drop"
28996 msgstr "Seleziona File"
28999 msgctxt "Operator"
29000 msgid "Find Missing Files"
29001 msgstr "Cerca File Mancanti"
29004 msgid "Try to find missing external files"
29005 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29008 msgid "Find All"
29009 msgstr "Trova Tutti"
29012 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29013 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29016 msgctxt "Operator"
29017 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29018 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29021 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29022 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29025 msgctxt "Operator"
29026 msgid "Highlight File"
29027 msgstr "Evidenzia File"
29030 msgid "Highlight selected file(s)"
29031 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29034 msgid "Make all paths to external files absolute"
29035 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29038 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29039 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29042 msgctxt "Operator"
29043 msgid "Next Folder"
29044 msgstr "Cartella Successiva"
29047 msgid "Move to next folder"
29048 msgstr "Va alla cartella successiva"
29051 msgctxt "Operator"
29052 msgid "Parent File"
29053 msgstr "Cartella Superiore"
29056 msgid "Move to parent directory"
29057 msgstr "Va alla cartella superiore"
29060 msgctxt "Operator"
29061 msgid "Previous Folder"
29062 msgstr "Cartella Precedente"
29065 msgid "Move to previous folder"
29066 msgstr "Va alla cartella precedente"
29069 msgid "Refresh the file list"
29070 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29073 msgctxt "Operator"
29074 msgid "Rename File or Directory"
29075 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29078 msgid "Rename file or file directory"
29079 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29082 msgctxt "Operator"
29083 msgid "Report Missing Files"
29084 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29087 msgid "Report all missing external files"
29088 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29091 msgctxt "Operator"
29092 msgid "Reset Recent"
29093 msgstr "Cancella Recenti"
29096 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29097 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29100 msgid "Open a directory when selecting it"
29101 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29104 msgctxt "Operator"
29105 msgid "(De)select All Files"
29106 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29109 msgid "Select or deselect all files"
29110 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29113 msgctxt "Operator"
29114 msgid "Select Directory"
29115 msgstr "Seleziona Cartella"
29118 msgid "Select a bookmarked directory"
29119 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29122 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29123 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29126 msgid "Previous"
29127 msgstr "Precedente"
29130 msgid "Next"
29131 msgstr "Successivo"
29134 msgctxt "Operator"
29135 msgid "Smooth Scroll"
29136 msgstr "Scorrimento Dolce"
29139 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29140 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29143 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29144 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29147 msgid "How to unpack"
29148 msgstr "Come spacchettare"
29151 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29152 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29155 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29156 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29159 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29160 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29163 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29164 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29167 msgid "Remove Pack"
29168 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29171 msgctxt "Operator"
29172 msgid "Unpack Item"
29173 msgstr "Spacchetta Elemento"
29176 msgid "Unpack this file to an external file"
29177 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29180 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29181 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29184 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29185 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29188 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29189 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29192 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29193 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29196 msgctxt "Operator"
29197 msgid "Add Fluid Preset"
29198 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29201 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29202 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29205 msgctxt "Operator"
29206 msgid "Set Case"
29207 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29210 msgid "Set font case"
29211 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29214 msgid "Case"
29215 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29218 msgid "Lower or upper case"
29219 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29222 msgid "Lower"
29223 msgstr "Minuscolo"
29226 msgid "Upper"
29227 msgstr "Maiuscolo"
29230 msgctxt "Operator"
29231 msgid "Toggle Case"
29232 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29235 msgid "Toggle font case"
29236 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29239 msgctxt "Operator"
29240 msgid "Change Character"
29241 msgstr "Cambia Caratteri"
29244 msgid "Change font character code"
29245 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29248 msgid "Delta"
29249 msgstr "Delta"
29252 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29253 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29256 msgctxt "Operator"
29257 msgid "Change Spacing"
29258 msgstr "Cambia Spaziatura"
29261 msgid "Change font spacing"
29262 msgstr "Cambia spaziatura font"
29265 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29266 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29269 msgid "Selection"
29270 msgstr "Selezione"
29273 msgid "Next or Selection"
29274 msgstr "Successivo o Selezione"
29277 msgid "Previous or Selection"
29278 msgstr "Precedente o Selezione"
29281 msgctxt "Operator"
29282 msgid "Line Break"
29283 msgstr "Interruzione Linea"
29286 msgid "Insert line break at cursor position"
29287 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29290 msgid "Move cursor to position type"
29291 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29294 msgid "Previous Line"
29295 msgstr "Linea Precedente"
29298 msgid "Next Line"
29299 msgstr "Linea Successiva"
29302 msgid "Previous Page"
29303 msgstr "Pagina Precedente"
29306 msgid "Next Page"
29307 msgstr "Pagina Successiva"
29310 msgctxt "Operator"
29311 msgid "Move Select"
29312 msgstr "Sposta Selezione"
29315 msgid "Move the cursor while selecting"
29316 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29319 msgctxt "Operator"
29320 msgid "Open Font"
29321 msgstr "Apri Font"
29324 msgid "Load a new font from a file"
29325 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29328 msgid "Select all text"
29329 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29332 msgctxt "Operator"
29333 msgid "Set Style"
29334 msgstr "Imposta Stile"
29337 msgid "Set font style"
29338 msgstr "Imposta lo stile del font"
29341 msgid "Clear style rather than setting it"
29342 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29345 msgid "Style"
29346 msgstr "Stile"
29349 msgid "Style to set selection to"
29350 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29353 msgid "Bold"
29354 msgstr "Grassetto"
29357 msgid "Italic"
29358 msgstr "Corsivo"
29361 msgid "Underline"
29362 msgstr "Sottolineato"
29365 msgctxt "Operator"
29366 msgid "Toggle Style"
29367 msgstr "Alterna Stile"
29370 msgid "Toggle font style"
29371 msgstr "Alterna lo stile del font"
29374 msgctxt "Operator"
29375 msgid "Copy Text"
29376 msgstr "Copia Testo"
29379 msgctxt "Operator"
29380 msgid "Cut Text"
29381 msgstr "Taglia Testo"
29384 msgid "Cut selected text to clipboard"
29385 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29388 msgctxt "Operator"
29389 msgid "Insert Text"
29390 msgstr "Inserisci Testo"
29393 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29394 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29397 msgctxt "Operator"
29398 msgid "Paste Text"
29399 msgstr "Incolla Testo"
29402 msgctxt "Operator"
29403 msgid "Paste File"
29404 msgstr "Incolla File"
29407 msgid "Paste contents from file"
29408 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29411 msgid "Add a new text box"
29412 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29415 msgid "The current text box"
29416 msgstr "La casella di testo corrente"
29419 msgctxt "Operator"
29420 msgid "Unlink"
29421 msgstr "Scollega"
29424 msgid "Unlink active font data-block"
29425 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29428 msgid "Remove from selection"
29429 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29432 msgid "Toggle Selection"
29433 msgstr "Cambia selezionato"
29436 msgid "Toggle the selection"
29437 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29440 msgctxt "Operator"
29441 msgid "Delete Active Frame"
29442 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29445 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29446 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29449 msgctxt "Operator"
29450 msgid "Delete All Active Frames"
29451 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29454 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29455 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29458 msgid "Make annotations on the active data"
29459 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29462 msgid "Way to interpret mouse movements"
29463 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29466 msgid "Draw Freehand"
29467 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29470 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29471 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29474 msgid "Draw Straight Lines"
29475 msgstr "Disegna Linee Rette"
29478 msgid "Draw straight line segment(s)"
29479 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29482 msgid "Draw Poly Line"
29483 msgstr "Disegna Polilinea"
29486 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29487 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29490 msgid "Eraser"
29491 msgstr "Gomma"
29494 msgid "Projection Type"
29495 msgstr "Tipo Proiezione"
29498 msgid "Side"
29499 msgstr "Lato"
29502 msgctxt "Operator"
29503 msgid "Insert Blank Frame"
29504 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29507 msgctxt "Operator"
29508 msgid "Convert Grease Pencil"
29509 msgstr "Converti Matita"
29512 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29513 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29516 msgid "Gap Duration"
29517 msgstr "Durata Intervallo"
29520 msgid "Gap Randomness"
29521 msgstr "Casualità Intervalli"
29524 msgid "Timing Mode"
29525 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29528 msgid "No Timing"
29529 msgstr "No Temporizzazione"
29532 msgid "Ignore timing"
29533 msgstr "Ignora temporizzazione"
29536 msgid "Simple linear timing"
29537 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29540 msgid "Custom Gaps"
29541 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29544 msgid "Which type of curve to convert to"
29545 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29548 msgid "Animation path"
29549 msgstr "Percorso animazione"
29552 msgid "Smooth Bezier curve"
29553 msgstr "Smussa curva Bezier"
29556 msgid "Polygon Curve"
29557 msgstr "Curva Poligonale"
29560 msgid "Link Strokes"
29561 msgstr "Tratti Collegamento"
29564 msgid "Normalize Weight"
29565 msgstr "Normalizza Peso"
29568 msgid "Has Valid Timing"
29569 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29572 msgctxt "Operator"
29573 msgid "Copy Strokes"
29574 msgstr "Copia Tratti"
29577 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29578 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29581 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29582 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29585 msgid "Delete selected strokes"
29586 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29589 msgid "Delete active frame"
29590 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29593 msgctxt "Operator"
29594 msgid "Dissolve"
29595 msgstr "Dissolvi"
29598 msgctxt "Operator"
29599 msgid "Grease Pencil Draw"
29600 msgstr "Disegno a Matita"
29603 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29604 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29607 msgctxt "Operator"
29608 msgid "Duplicate Strokes"
29609 msgstr "Duplica Tratti"
29612 msgid "Duplicate Strokes"
29613 msgstr "Duplica Tratti"
29616 msgctxt "Operator"
29617 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29618 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29621 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29622 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29625 msgid "Limit"
29626 msgstr "Limite"
29629 msgid "Empty Groups"
29630 msgstr "Gruppi Vuoti"
29633 msgid "Automatic Weights"
29634 msgstr "Pesi Automatici"
29637 msgctxt "Operator"
29638 msgid "Hide Layer(s)"
29639 msgstr "Nascondi Livello/i"
29642 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29643 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29646 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29647 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29650 msgctxt "Operator"
29651 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29652 msgstr "Interpolazione Matita"
29655 msgid "Confirm on Release"
29656 msgstr "Conferma al Rilascio"
29659 msgctxt "Operator"
29660 msgid "Interpolate Sequence"
29661 msgstr "Interpola Sequenza"
29664 msgctxt "Operator"
29665 msgid "Add New Layer"
29666 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29669 msgctxt "Operator"
29670 msgid "Change Layer"
29671 msgstr "Cambia Livello"
29674 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29675 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29678 msgctxt "Operator"
29679 msgid "Duplicate Layer"
29680 msgstr "Duplica Livello"
29683 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29684 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29687 msgid "Only Active"
29688 msgstr "Solo Attivo"
29691 msgctxt "Operator"
29692 msgid "Isolate Layer"
29693 msgstr "Isola Livello"
29696 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29697 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29700 msgid "Affect Visibility"
29701 msgstr "Influenza Visibilità"
29704 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29705 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29708 msgctxt "Operator"
29709 msgid "Remove Mask Layer"
29710 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29713 msgctxt "Operator"
29714 msgid "Merge Down"
29715 msgstr "Unisci col Sottostante"
29718 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29719 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29722 msgctxt "Operator"
29723 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29724 msgstr "Muovi Livello Matita"
29727 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29728 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29731 msgctxt "Operator"
29732 msgid "Remove Layer"
29733 msgstr "Rimuovi Livello"
29736 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29737 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29740 msgctxt "Operator"
29741 msgid "Lock All Layers"
29742 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29745 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29746 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29749 msgctxt "Operator"
29750 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29751 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29754 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29755 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29758 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29759 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29762 msgctxt "Operator"
29763 msgid "Move Strokes to Layer"
29764 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29767 msgid "Move selected strokes to another layer"
29768 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29771 msgctxt "Operator"
29772 msgid "Paste Strokes"
29773 msgstr "Incolla Tratti"
29776 msgid "Subdivisions"
29777 msgstr "Suddivisioni"
29780 msgctxt "Operator"
29781 msgid "Reproject Strokes"
29782 msgstr "Riproietta Tratti"
29785 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29786 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29789 msgctxt "Operator"
29790 msgid "Stroke Sculpt"
29791 msgstr "Scultura Tratto"
29794 msgid "Entire Strokes"
29795 msgstr "Intero Tratto"
29798 msgid "Mouse location"
29799 msgstr "Posizione Mouse"
29802 msgctxt "Operator"
29803 msgid "(De)select All Strokes"
29804 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29807 msgid "Inverts existing selection"
29808 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29811 msgid "Intersect existing selection"
29812 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29815 msgctxt "Operator"
29816 msgid "Select First"
29817 msgstr "Seleziona Primo"
29820 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29821 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29824 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29825 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29828 msgid "Selected Strokes Only"
29829 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29832 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29833 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29836 msgid "Shared layers"
29837 msgstr "Livelli condivisi"
29840 msgid "Shared materials"
29841 msgstr "Materiali condivisi"
29844 msgctxt "Operator"
29845 msgid "Lasso Select Strokes"
29846 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29849 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29850 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29853 msgctxt "Operator"
29854 msgid "Select Last"
29855 msgstr "Seleziona Ultimo"
29858 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29859 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29862 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29863 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29866 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29867 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29870 msgctxt "Operator"
29871 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29872 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29875 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29876 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29879 msgctxt "Operator"
29880 msgid "Snap Selection to Cursor"
29881 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29884 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29885 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29888 msgid "With Offset"
29889 msgstr "Con Scostamento"
29892 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29893 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29896 msgctxt "Operator"
29897 msgid "Snap Selection to Grid"
29898 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29901 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29902 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29905 msgctxt "Operator"
29906 msgid "Apply Stroke Thickness"
29907 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29910 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29911 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29914 msgctxt "Operator"
29915 msgid "Arrange Stroke"
29916 msgstr "Disponi Tratto"
29919 msgid "Bring to Front"
29920 msgstr "Porta in Primo Piano"
29923 msgid "Bring Forward"
29924 msgstr "Porta Avanti"
29927 msgid "Send Backward"
29928 msgstr "Porta Indietro"
29931 msgid "Send to Back"
29932 msgstr "Porta in Fondo"
29935 msgctxt "Operator"
29936 msgid "Change Stroke Color"
29937 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29940 msgctxt "Operator"
29941 msgid "Set Cyclical State"
29942 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29945 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29946 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29949 msgctxt "Operator"
29950 msgid "Flip Stroke"
29951 msgstr "Ribalta Tratto"
29954 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29955 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29958 msgctxt "Operator"
29959 msgid "Join Strokes"
29960 msgstr "Unisci Tratti"
29963 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29964 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29967 msgid "Leave Gaps"
29968 msgstr "Lascia Spazi"
29971 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29972 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29975 msgid "Join"
29976 msgstr "Unisci"
29979 msgid "Join and Copy"
29980 msgstr "Unisci e Copia"
29983 msgid "Dissolve Points"
29984 msgstr "Dissolvi Punti"
29987 msgctxt "Operator"
29988 msgid "Merge by Distance"
29989 msgstr "Unisci per Distanza"
29992 msgid "Merge points by distance"
29993 msgstr "Unisci punti per distanza"
29996 msgctxt "Operator"
29997 msgid "Subdivide Stroke"
29998 msgstr "Suddivide Tratto"
30001 msgid "Black"
30002 msgstr "Nero"
30005 msgid "White"
30006 msgstr "Bianco"
30009 msgctxt "Operator"
30010 msgid "Unlock All Layers"
30011 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30014 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30015 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30018 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30019 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30022 msgctxt "Operator"
30023 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30024 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30027 msgctxt "Operator"
30028 msgid "Vertex Paint Invert"
30029 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30032 msgid "Invert RGB values"
30033 msgstr "Inverti valori RGB"
30036 msgctxt "Operator"
30037 msgid "Vertex Paint Levels"
30038 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30041 msgid "Value to multiply colors by"
30042 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30045 msgid "Value to add to colors"
30046 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30049 msgctxt "Operator"
30050 msgid "Assign to Vertex Group"
30051 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30054 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30055 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30058 msgctxt "Operator"
30059 msgid "Deselect Vertex Group"
30060 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30063 msgctxt "Operator"
30064 msgid "Invert Vertex Group"
30065 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30068 msgctxt "Operator"
30069 msgid "Normalize Vertex Group"
30070 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30073 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30074 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30077 msgid "Lock Active"
30078 msgstr "Blocca Attivo"
30081 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30082 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30085 msgctxt "Operator"
30086 msgid "Remove from Vertex Group"
30087 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30090 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30091 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30094 msgctxt "Operator"
30095 msgid "Select Vertex Group"
30096 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30099 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30100 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30103 msgctxt "Operator"
30104 msgid "Bake Curve"
30105 msgstr "Precalcolo Curva"
30108 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30109 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30112 msgctxt "Operator"
30113 msgid "Click-Insert Keyframes"
30114 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30117 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30118 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30121 msgid "Only Curves"
30122 msgstr "Solo Curve"
30125 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30126 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30129 msgctxt "Operator"
30130 msgid "Set Cursor"
30131 msgstr "Imposta Cursore"
30134 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30135 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30138 msgctxt "Operator"
30139 msgid "Copy Driver Variables"
30140 msgstr "Copia Variabili Guida"
30143 msgctxt "Operator"
30144 msgid "Paste Driver Variables"
30145 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30148 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30149 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30152 msgid "Replace Existing"
30153 msgstr "Sostituisci Esistente"
30156 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30157 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30160 msgctxt "Operator"
30161 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30162 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30165 msgctxt "Operator"
30166 msgid "Add F-Curve Modifier"
30167 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30170 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30171 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30174 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30175 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30178 msgctxt "Operator"
30179 msgid "Copy F-Modifiers"
30180 msgstr "Copia Modificatori-F"
30183 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30184 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30187 msgctxt "Operator"
30188 msgid "Paste F-Modifiers"
30189 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30192 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30193 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30196 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30197 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30200 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30201 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30204 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30205 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30208 msgctxt "Operator"
30209 msgid "Clear Ghost Curves"
30210 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30213 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30214 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30217 msgctxt "Operator"
30218 msgid "Create Ghost Curves"
30219 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30222 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30223 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30226 msgctxt "Operator"
30227 msgid "Hide Curves"
30228 msgstr "Nascondi Curve"
30231 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30232 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30235 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30236 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30239 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30240 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30243 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30244 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30247 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30248 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30251 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30252 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30255 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30256 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30259 msgctxt "Operator"
30260 msgid "Reveal Curves"
30261 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30264 msgid "Include Handles"
30265 msgstr "Includi Manipolatori"
30268 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30269 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30272 msgctxt "Operator"
30273 msgid "Smooth Keys"
30274 msgstr "Leviga Chiavi"
30277 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30278 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30281 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30282 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30285 msgid "Flatten Handles"
30286 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30289 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30290 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30293 msgctxt "Operator"
30294 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30295 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30298 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30299 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30302 msgid "Square Threshold"
30303 msgstr "Soglia Quadra"
30306 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30307 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30310 msgctxt "Operator"
30311 msgid "Add Render Slot"
30312 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30315 msgid "Add a new render slot"
30316 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30319 msgctxt "Operator"
30320 msgid "Clear Render Region"
30321 msgstr "Elimina Regione Render"
30324 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30325 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30328 msgctxt "Operator"
30329 msgid "Clear Render Slot"
30330 msgstr "Elimina Slot Render"
30333 msgid "Clear the currently selected render slot"
30334 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30337 msgctxt "Operator"
30338 msgid "Set Curves Point"
30339 msgstr "Imposta Punto Curve"
30342 msgid "Set black point or white point for curves"
30343 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30346 msgid "Black Point"
30347 msgstr "Punto di Nero"
30350 msgid "White Point"
30351 msgstr "Punto di Bianco"
30354 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30355 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30358 msgid "Cycle in Reverse"
30359 msgstr "Cicla al contrario"
30362 msgctxt "Operator"
30363 msgid "Image Edit Externally"
30364 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30367 msgid "Edit image in an external application"
30368 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30371 msgctxt "Operator"
30372 msgid "Invert Channels"
30373 msgstr "Inverte Canali"
30376 msgid "Invert image's channels"
30377 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30380 msgctxt "Operator"
30381 msgid "Match Movie Length"
30382 msgstr "Lunghezza Percorso"
30385 msgctxt "Operator"
30386 msgid "New Image"
30387 msgstr "Nuova Immagine"
30390 msgid "Create a new image"
30391 msgstr "Crea una nuova immagine"
30394 msgid "Create an image with an alpha channel"
30395 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30398 msgid "Default fill color"
30399 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30402 msgid "32-bit Float"
30403 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30406 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30407 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30410 msgid "Image height"
30411 msgstr "Altezza dell'immagine"
30414 msgid "Image data-block name"
30415 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30418 msgid "Create an image with left and right views"
30419 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30422 msgid "Image width"
30423 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30426 msgctxt "Operator"
30427 msgid "Open Image"
30428 msgstr "Apri Immagine"
30431 msgid "Open image"
30432 msgstr "Apre un'immagine"
30435 msgctxt "Operator"
30436 msgid "Pack Image"
30437 msgstr "Incorpora Immagine"
30440 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30441 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30444 msgctxt "Operator"
30445 msgid "Project Apply"
30446 msgstr "Applica Proiezione"
30449 msgid "Project edited image back onto the object"
30450 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30453 msgctxt "Operator"
30454 msgid "Project Edit"
30455 msgstr "Modifica Proiezione"
30458 msgctxt "Operator"
30459 msgid "Reload Image"
30460 msgstr "Ricarica Immagine"
30463 msgid "Reload current image from disk"
30464 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30467 msgctxt "Operator"
30468 msgid "Remove Render Slot"
30469 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30472 msgid "Remove the current render slot"
30473 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30476 msgctxt "Operator"
30477 msgid "Render Region"
30478 msgstr "Regione Render"
30481 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30482 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30485 msgctxt "Operator"
30486 msgid "Replace Image"
30487 msgstr "Sostituisci Immagine"
30490 msgid "Replace current image by another one from disk"
30491 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30494 msgctxt "Operator"
30495 msgid "Resize Image"
30496 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30499 msgid "Resize the image"
30500 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30503 msgctxt "Operator"
30504 msgid "Sample Color"
30505 msgstr "Campione Colore"
30508 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30509 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30512 msgctxt "Operator"
30513 msgid "Sample Line"
30514 msgstr "Linea Campioni"
30517 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30518 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30521 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30522 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30525 msgid "X End"
30526 msgstr "Fine X"
30529 msgid "X Start"
30530 msgstr "Inizio X"
30533 msgid "Y End"
30534 msgstr "Fine Y"
30537 msgid "Y Start"
30538 msgstr "Inizio Y"
30541 msgctxt "Operator"
30542 msgid "Save Image"
30543 msgstr "Salva immagine"
30546 msgid "Save the image with current name and settings"
30547 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30550 msgid "Save all modified images"
30551 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30554 msgctxt "Operator"
30555 msgid "Save As Image"
30556 msgstr "Salva Come Immagine"
30559 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30560 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30563 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30564 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30567 msgid "Save As Render"
30568 msgstr "Salva Come Render"
30571 msgctxt "Operator"
30572 msgid "Save Sequence"
30573 msgstr "Salva Sequenza"
30576 msgid "Save a sequence of images"
30577 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30580 msgctxt "Operator"
30581 msgid "Unpack Image"
30582 msgstr "Spacchetta Immagine"
30585 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30586 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30589 msgid "Image Name"
30590 msgstr "Nome Immagine"
30593 msgid "Image data-block name to unpack"
30594 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30597 msgid "Use Local File"
30598 msgstr "Usa File Locale"
30601 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30602 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30605 msgid "Use Original File"
30606 msgstr "Usa File Originale"
30609 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30610 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30613 msgid "View the entire image"
30614 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30617 msgctxt "Operator"
30618 msgid "View Center"
30619 msgstr "Visualizza al Centro"
30622 msgid "View all selected UVs"
30623 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30626 msgctxt "Operator"
30627 msgid "Zoom View"
30628 msgstr "Zoom Vista"
30631 msgid "Zoom in/out the image"
30632 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30635 msgctxt "Operator"
30636 msgid "Zoom to Border"
30637 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30640 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30641 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30644 msgid "Zoom Out"
30645 msgstr "Zoom Indietro"
30648 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30649 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30652 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30653 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30656 msgid "Set zoom ratio of the view"
30657 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30660 msgctxt "Operator"
30661 msgid "Import BVH"
30662 msgstr "Importa BVH"
30665 msgid "Load a BVH motion capture file"
30666 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30669 msgid "Filepath used for importing the file"
30670 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30673 msgid "Starting frame for the animation"
30674 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30677 msgid "Convert rotations to quaternions"
30678 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30681 msgid "Import target type"
30682 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30685 msgid "Update Scene Duration"
30686 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30689 msgid "Update Scene FPS"
30690 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30693 msgid "Loop the animation playback"
30694 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30697 msgid "Scale FPS"
30698 msgstr "Scala FPS"
30701 msgctxt "Operator"
30702 msgid "Import SVG"
30703 msgstr "Importa SVG"
30706 msgid "Load a SVG file"
30707 msgstr "Carica un file SVG"
30710 msgid "Relative Paths"
30711 msgstr "Percorsi Relativi"
30714 msgid "Shadeless"
30715 msgstr "Senza ombre"
30718 msgctxt "Operator"
30719 msgid "Import PLY"
30720 msgstr "Importa PLY"
30723 msgid "Load a PLY geometry file"
30724 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30727 msgid "File path used for importing the PLY file"
30728 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30731 msgctxt "Operator"
30732 msgid "Import STL"
30733 msgstr "Importa STL"
30736 msgid "Load STL triangle mesh data"
30737 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30740 msgid "Facet Normals"
30741 msgstr "Normali Sfaccettate"
30744 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30745 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30748 msgctxt "Operator"
30749 msgid "Import FBX"
30750 msgstr "Importa FBX"
30753 msgid "Load a FBX file"
30754 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30757 msgid "Animation Offset"
30758 msgstr "Scostamento Animazione"
30761 msgid "Automatic Bone Orientation"
30762 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30765 msgid "Import options categories"
30766 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30769 msgid "Main"
30770 msgstr "Principale"
30773 msgid "Main basic settings"
30774 msgstr "Impostazioni principali di base"
30777 msgid "Armature-related settings"
30778 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30781 msgid "Import Animation"
30782 msgstr "Importa Animazione"
30785 msgid "Import Enums As Strings"
30786 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30789 msgid "Image Search"
30790 msgstr "Cerca Immagini"
30793 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30794 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30797 msgid "Manual Orientation"
30798 msgstr "Orientamento Manuale"
30801 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30802 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30805 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30806 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30809 msgctxt "Operator"
30810 msgid "Import OBJ"
30811 msgstr "Importa OBJ"
30814 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30815 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30818 msgid "Clamp Size"
30819 msgstr "Blocca Dimensione"
30822 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30823 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30826 msgid "Keep Vert Order"
30827 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30830 msgid "Keep vertex order from file"
30831 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30834 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30835 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30838 msgid "Poly Groups"
30839 msgstr "Gruppi Poly"
30842 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30843 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30846 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30847 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30850 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30851 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30854 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30855 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30858 msgctxt "Operator"
30859 msgid "Import MDD"
30860 msgstr "Importa MDD"
30863 msgid "Start frame for inserting animation"
30864 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30867 msgctxt "Operator"
30868 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30869 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30872 msgctxt "Operator"
30873 msgid "Delete Reports"
30874 msgstr "Cancella Rapporti"
30877 msgid "Delete selected reports"
30878 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30881 msgctxt "Operator"
30882 msgid "Replay Operators"
30883 msgstr "Ripeti Operatori"
30886 msgid "Replay selected reports"
30887 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30890 msgctxt "Operator"
30891 msgid "Select Report"
30892 msgstr "Seleziona Rapporto"
30895 msgid "Select reports by index"
30896 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30899 msgid "Index of the report"
30900 msgstr "Indice del rapporto"
30903 msgctxt "Operator"
30904 msgid "Flip (Distortion Free)"
30905 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30908 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30909 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30912 msgid "U (X) Axis"
30913 msgstr "Asse U (X)"
30916 msgid "V (Y) Axis"
30917 msgstr "Asse V (Y)"
30920 msgid "W (Z) Axis"
30921 msgstr "Asse W (Z)"
30924 msgctxt "Operator"
30925 msgid "Make Regular"
30926 msgstr "Rendi Regolare"
30929 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30930 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30933 msgid "Change selection of all UVW control points"
30934 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30937 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30938 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30941 msgid "Select mirrored lattice points"
30942 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30945 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30946 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30949 msgid "Randomly select UVW control points"
30950 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30953 msgctxt "Operator"
30954 msgid "Select Ungrouped"
30955 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30958 msgid "Select vertices without a group"
30959 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30962 msgctxt "Operator"
30963 msgid "Add Time Marker"
30964 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30967 msgid "Add a new time marker"
30968 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30971 msgctxt "Operator"
30972 msgid "Bind Camera to Markers"
30973 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30976 msgctxt "Operator"
30977 msgid "Delete Markers"
30978 msgstr "Cancella Marcatori"
30981 msgid "Delete selected time marker(s)"
30982 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30985 msgctxt "Operator"
30986 msgid "Duplicate Time Marker"
30987 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30990 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30991 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30994 msgctxt "Operator"
30995 msgid "Make Links to Scene"
30996 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30999 msgid "Copy selected markers to another scene"
31000 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31003 msgctxt "Operator"
31004 msgid "Move Time Marker"
31005 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31008 msgid "Move selected time marker(s)"
31009 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31012 msgctxt "Operator"
31013 msgid "Rename Marker"
31014 msgstr "Rinomina Marcatore"
31017 msgid "Rename first selected time marker"
31018 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31021 msgid "New name for marker"
31022 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31025 msgctxt "Operator"
31026 msgid "Select Time Marker"
31027 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31030 msgid "Select time marker(s)"
31031 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31034 msgid "Select the camera"
31035 msgstr "Seleziona la camera"
31038 msgctxt "Operator"
31039 msgid "(De)select all Markers"
31040 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31043 msgid "Change selection of all time markers"
31044 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31047 msgctxt "Operator"
31048 msgid "Add Feather Vertex"
31049 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31052 msgid "Add vertex to feather"
31053 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31056 msgid "Location of vertex in normalized space"
31057 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31060 msgctxt "Operator"
31061 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31062 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31065 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31066 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31069 msgid "Add Feather Vertex"
31070 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31073 msgid "Slide Point"
31074 msgstr "Scorri Punto"
31077 msgid "Slide control points"
31078 msgstr "Scorri punti di controllo"
31081 msgid "Add vertex to active spline"
31082 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31085 msgctxt "Operator"
31086 msgid "Add Vertex and Slide"
31087 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31090 msgid "Add new vertex and slide it"
31091 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31094 msgid "Add Vertex"
31095 msgstr "Aggiunge Vertice"
31098 msgctxt "Operator"
31099 msgid "Copy Splines"
31100 msgstr "Copia Splines"
31103 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31104 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31107 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31108 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31111 msgid "Delete selected control points or splines"
31112 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31115 msgctxt "Operator"
31116 msgid "Duplicate Mask"
31117 msgstr "Duplica Maschera"
31120 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31121 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31124 msgid "Duplicate mask and move"
31125 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31128 msgid "Duplicate Mask"
31129 msgstr "Duplica Maschera"
31132 msgctxt "Operator"
31133 msgid "Clear Feather Weight"
31134 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31137 msgid "Reset the feather weight to zero"
31138 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31141 msgctxt "Operator"
31142 msgid "Clear Restrict View"
31143 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31146 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31147 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31150 msgctxt "Operator"
31151 msgid "Set Restrict View"
31152 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31155 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31156 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31159 msgctxt "Operator"
31160 msgid "Move Layer"
31161 msgstr "Sposta Livello"
31164 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31165 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31168 msgid "Direction to move the active layer"
31169 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31172 msgctxt "Operator"
31173 msgid "Add Mask Layer"
31174 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31177 msgid "Add new mask layer for masking"
31178 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31181 msgid "Remove mask layer"
31182 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31185 msgctxt "Operator"
31186 msgid "New Mask"
31187 msgstr "Nuova Maschera"
31190 msgid "Create new mask"
31191 msgstr "Crea una nuova maschera"
31194 msgid "Name of new mask"
31195 msgstr "Nome della nuova maschera"
31198 msgid "Clear the mask's parenting"
31199 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31202 msgid "Set the mask's parenting"
31203 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31206 msgctxt "Operator"
31207 msgid "Paste Splines"
31208 msgstr "Incolla Splines"
31211 msgid "Paste splines from clipboard"
31212 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31215 msgctxt "Operator"
31216 msgid "Add Circle"
31217 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31220 msgctxt "Operator"
31221 msgid "Add Square"
31222 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31225 msgid "Change selection of all curve points"
31226 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31229 msgid "Select curve points using circle selection"
31230 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31233 msgid "Select curve points using lasso selection"
31234 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31237 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31238 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31241 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31242 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31245 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31246 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31249 msgctxt "Operator"
31250 msgid "Clear Shape Key"
31251 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31254 msgctxt "Operator"
31255 msgid "Insert Shape Key"
31256 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31259 msgctxt "Operator"
31260 msgid "Slide Point"
31261 msgstr "Scorri Punto"
31264 msgid "Slide New Point"
31265 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31268 msgid "Slide Feather"
31269 msgstr "Scorri Sfumatura"
31272 msgctxt "Operator"
31273 msgid "Slide Spline Curvature"
31274 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31277 msgctxt "Operator"
31278 msgid "Copy Material"
31279 msgstr "Copia Materiale"
31282 msgid "Copy the material settings and nodes"
31283 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31286 msgctxt "Operator"
31287 msgid "New Material"
31288 msgstr "Nuovo Materiale"
31291 msgid "Add a new material"
31292 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31295 msgctxt "Operator"
31296 msgid "Paste Material"
31297 msgstr "Incolla Materiale"
31300 msgid "Paste the material settings and nodes"
31301 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31304 msgid "Select similar metaballs by property types"
31305 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31308 msgctxt "Operator"
31309 msgid "Beautify Faces"
31310 msgstr "Migliora Facce"
31313 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31314 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31317 msgid "Angle limit"
31318 msgstr "Limite angolo"
31321 msgctxt "Operator"
31322 msgid "Bevel"
31323 msgstr "Smussa"
31326 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31327 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31330 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31331 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31334 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31335 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31338 msgid "Segments for curved edge"
31339 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31342 msgctxt "Operator"
31343 msgid "Bisect"
31344 msgstr "Taglia con Piano"
31347 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31348 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31351 msgid "Clear Inner"
31352 msgstr "Pulisci Interno"
31355 msgid "Remove geometry behind the plane"
31356 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31359 msgid "Clear Outer"
31360 msgstr "Pulisci Esterno"
31363 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31364 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31367 msgid "Plane Point"
31368 msgstr "Punto Piano"
31371 msgid "A point on the plane"
31372 msgstr "Un punto sul piano"
31375 msgid "Plane Normal"
31376 msgstr "Normale Piano"
31379 msgid "The direction the plane points"
31380 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31383 msgid "Axis Threshold"
31384 msgstr "Soglia Asse"
31387 msgid "Fill in the cut"
31388 msgstr "Riempie il taglio"
31391 msgid "Add rather than blend between shapes"
31392 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31395 msgid "Blending factor"
31396 msgstr "Fattore fusione"
31399 msgid "Shape key to use for blending"
31400 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31403 msgctxt "Operator"
31404 msgid "Bridge Edge Loops"
31405 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31408 msgid "Interpolation method"
31409 msgstr "Modo Interpolazione"
31412 msgid "Blend Path"
31413 msgstr "Fondi Percorso"
31416 msgid "Blend Surface"
31417 msgstr "Fondi Superfice"
31420 msgid "Merge Factor"
31421 msgstr "Fattore Fusione"
31424 msgctxt "Curve"
31425 msgid "Profile Shape"
31426 msgstr "Forma Profilo"
31429 msgid "Shape of the profile"
31430 msgstr "Forma del profilo"
31433 msgid "Profile Factor"
31434 msgstr "Fattore Profilo"
31437 msgid "Smoothness factor"
31438 msgstr "Fattore levigatezza"
31441 msgid "Connect Loops"
31442 msgstr "Connetti Anelli"
31445 msgid "Method of bridging multiple loops"
31446 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31449 msgid "Open Loop"
31450 msgstr "Anello Aperto"
31453 msgid "Closed Loop"
31454 msgstr "Anello Chiuso"
31457 msgid "Loop Pairs"
31458 msgstr "Paia di Anelli"
31461 msgid "Merge rather than creating faces"
31462 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31465 msgctxt "Operator"
31466 msgid "Reverse Colors"
31467 msgstr "Inverti Colori"
31470 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31471 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31474 msgctxt "Operator"
31475 msgid "Rotate Colors"
31476 msgstr "Ruota Colori"
31479 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31480 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31483 msgid "Counter Clockwise"
31484 msgstr "Senso Antiorario"
31487 msgctxt "Operator"
31488 msgid "Convex Hull"
31489 msgstr "Guscio Convesso"
31492 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31493 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31496 msgid "Delete Unused"
31497 msgstr "Cancella Non Usati"
31500 msgid "Max Face Angle"
31501 msgstr "Max Angolo Facce"
31504 msgid "Face angle limit"
31505 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31508 msgid "Join Triangles"
31509 msgstr "Unisci Triangoli"
31512 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31513 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31516 msgid "Make Holes"
31517 msgstr "Crea Buchi"
31520 msgid "Compare Materials"
31521 msgstr "Confronta Materiali"
31524 msgid "Compare Seam"
31525 msgstr "Confronta Cuciture"
31528 msgid "Max Shape Angle"
31529 msgstr "Max Angolo Forma"
31532 msgid "Compare Sharp"
31533 msgstr "Confronta Acutezza"
31536 msgid "Use Existing Faces"
31537 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31540 msgid "Compare UVs"
31541 msgstr "Confronta UVs"
31544 msgid "Compare VCols"
31545 msgstr "Confronta VCols"
31548 msgctxt "Operator"
31549 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31550 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31553 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31554 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31557 msgctxt "Operator"
31558 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31559 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31562 msgctxt "Operator"
31563 msgid "Add Skin Data"
31564 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31567 msgctxt "Operator"
31568 msgid "Clear Skin Data"
31569 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31572 msgctxt "Operator"
31573 msgid "Decimate Geometry"
31574 msgstr "Decimazione Geometria"
31577 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31578 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31581 msgid "Method used for deleting mesh data"
31582 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31585 msgid "Only Edges & Faces"
31586 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31589 msgid "Only Faces"
31590 msgstr "Solo Facce"
31593 msgctxt "Operator"
31594 msgid "Delete Edge Loop"
31595 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31598 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31599 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31602 msgid "Face Split"
31603 msgstr "Sdoppia Faccia"
31606 msgctxt "Operator"
31607 msgid "Delete Loose"
31608 msgstr "Cancella Isolati"
31611 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31612 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31615 msgid "Remove loose edges"
31616 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31619 msgid "Remove loose faces"
31620 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31623 msgid "Remove loose vertices"
31624 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31627 msgctxt "Operator"
31628 msgid "Degenerate Dissolve"
31629 msgstr "Dissolve Degenerati"
31632 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31633 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31636 msgctxt "Operator"
31637 msgid "Dissolve Edges"
31638 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31641 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31642 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31645 msgctxt "Operator"
31646 msgid "Dissolve Faces"
31647 msgstr "Dissolvi Facce"
31650 msgid "Dissolve faces"
31651 msgstr "Dissolve le facce"
31654 msgctxt "Operator"
31655 msgid "Limited Dissolve"
31656 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31659 msgid "Delimit dissolve operation"
31660 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31663 msgctxt "Operator"
31664 msgid "Dissolve Selection"
31665 msgstr "Dissolvi Selezione"
31668 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31669 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31672 msgid "Tear Boundary"
31673 msgstr "Strappa Confini"
31676 msgctxt "Operator"
31677 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31678 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31681 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31682 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31685 msgid "Rotate Source"
31686 msgstr "Ruota Sorgente"
31689 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31690 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31693 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31694 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31697 msgid "Duplicate mesh and move"
31698 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31701 msgid "Duplicate"
31702 msgstr "Duplica"
31705 msgctxt "Operator"
31706 msgid "Make Edge/Face"
31707 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31710 msgid "Add an edge or face to selected"
31711 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31714 msgctxt "Operator"
31715 msgid "Rotate Selected Edge"
31716 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31719 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31720 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31723 msgctxt "Operator"
31724 msgid "Edge Split"
31725 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31728 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31729 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31732 msgctxt "Operator"
31733 msgid "Edge Ring Select"
31734 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31737 msgid "Select an edge ring"
31738 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31741 msgid "Remove from the selection"
31742 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31745 msgid "Select Ring"
31746 msgstr "Seleziona Fascia"
31749 msgid "Select ring"
31750 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31753 msgid "Toggle Select"
31754 msgstr "Cambia selezionato"
31757 msgctxt "Operator"
31758 msgid "Select Sharp Edges"
31759 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31762 msgid "Mirror Editing"
31763 msgstr "Modifica Speculare"
31766 msgctxt "Operator"
31767 msgid "Extrude Region and Move"
31768 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31771 msgctxt "Operator"
31772 msgid "Extrude Only Edges"
31773 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31776 msgid "Extrude individual edges only"
31777 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31780 msgctxt "Operator"
31781 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31782 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31785 msgid "Extrude edges and move result"
31786 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31789 msgid "Extrude Only Edges"
31790 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31793 msgctxt "Operator"
31794 msgid "Extrude Individual Faces"
31795 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31798 msgid "Extrude individual faces only"
31799 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31802 msgctxt "Operator"
31803 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31804 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31807 msgid "Extrude Individual Faces"
31808 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31811 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31812 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31815 msgid "Extrude Region"
31816 msgstr "Estrudi Regione"
31819 msgid "Extrude region of faces"
31820 msgstr "Estrudi regione di facce"
31823 msgctxt "Operator"
31824 msgid "Extrude Region"
31825 msgstr "Estrudi Regione"
31828 msgid "Extrude region and move result"
31829 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31832 msgctxt "Operator"
31833 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31834 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31837 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31838 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31841 msgctxt "Operator"
31842 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31843 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31846 msgid "Extrude vertices and move result"
31847 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31850 msgid "Extrude Only Vertices"
31851 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31854 msgid "Extrude individual vertices only"
31855 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31858 msgctxt "Operator"
31859 msgid "Extrude Only Vertices"
31860 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31863 msgctxt "Operator"
31864 msgid "Make Planar Faces"
31865 msgstr "Rendi Facce Planari"
31868 msgid "Flatten selected faces"
31869 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31872 msgctxt "Operator"
31873 msgid "Weld Edges into Faces"
31874 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31877 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31878 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31881 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31882 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31885 msgid "Axis Direction"
31886 msgstr "Direzione Assi"
31889 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31890 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31893 msgctxt "Operator"
31894 msgid "Select Linked Flat Faces"
31895 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31898 msgid "Select linked faces by angle"
31899 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31902 msgid "Display faces flat"
31903 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31906 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31907 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31910 msgctxt "Operator"
31911 msgid "Fill"
31912 msgstr "Riempi"
31915 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31916 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31919 msgid "Use best triangulation division"
31920 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31923 msgctxt "Operator"
31924 msgid "Grid Fill"
31925 msgstr "Riempi a Griglia"
31928 msgid "Fill grid from two loops"
31929 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31932 msgid "Span"
31933 msgstr "Campate"
31936 msgid "Simple Blending"
31937 msgstr "Fusione Semplice"
31940 msgctxt "Operator"
31941 msgid "Fill Holes"
31942 msgstr "Colma i Buchi"
31945 msgid "Sides"
31946 msgstr "Lati"
31949 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31950 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31953 msgctxt "Operator"
31954 msgid "Flip Normals"
31955 msgstr "Inverti Normali"
31958 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31959 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31962 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31963 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31966 msgctxt "Operator"
31967 msgid "Inset Faces"
31968 msgstr "Incassa Facce"
31971 msgid "Inset new faces into selected faces"
31972 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31975 msgid "Inset face boundaries"
31976 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31979 msgid "Edge Rail"
31980 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31983 msgid "Inset the region along existing edges"
31984 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31987 msgid "Outset"
31988 msgstr "Esterno"
31991 msgid "Outset rather than inset"
31992 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31995 msgid "Select Outer"
31996 msgstr "Seleziona Esterne"
31999 msgid "Select the new inset faces"
32000 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32003 msgctxt "Operator"
32004 msgid "Intersect (Knife)"
32005 msgstr "Interseca (Coltello)"
32008 msgid "Self Intersect"
32009 msgstr "Auto-Interseca"
32012 msgid "Selected/Unselected"
32013 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32016 msgid "Separate Mode"
32017 msgstr "Modalità Separazione"
32020 msgid "Cut"
32021 msgstr "Taglia"
32024 msgctxt "Operator"
32025 msgid "Intersect (Boolean)"
32026 msgstr "Interseca (Booleano)"
32029 msgid "Swap"
32030 msgstr "Scambia"
32033 msgctxt "Operator"
32034 msgid "Knife Project"
32035 msgstr "Proiezione Coltello"
32038 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32039 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32042 msgctxt "Operator"
32043 msgid "Knife Topology Tool"
32044 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32047 msgid "Cut new topology"
32048 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32051 msgid "Only cut selected geometry"
32052 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32055 msgid "Occlude Geometry"
32056 msgstr "Occludi Geometria"
32059 msgid "Only cut the front most geometry"
32060 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32063 msgctxt "Operator"
32064 msgid "Multi Select Loops"
32065 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32068 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32069 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32072 msgid "Ring"
32073 msgstr "Fascia (ring)"
32076 msgctxt "Operator"
32077 msgid "Loop Select"
32078 msgstr "Seleziona Anello"
32081 msgid "Select a loop of connected edges"
32082 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32085 msgctxt "Operator"
32086 msgid "Select Loop Inner-Region"
32087 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32090 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32091 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32094 msgid "Select Bigger"
32095 msgstr "Seleziona Maggiore"
32098 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32099 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32102 msgctxt "Operator"
32103 msgid "Loop Cut"
32104 msgstr "Taglia ad Anello"
32107 msgid "Add a new loop between existing loops"
32108 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32111 msgid "Edge Index"
32112 msgstr "Indice Spigolo"
32115 msgid "Object Index"
32116 msgstr "Indice Oggetto"
32119 msgctxt "Operator"
32120 msgid "Loop Cut and Slide"
32121 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32124 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32125 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32128 msgid "Loop Cut"
32129 msgstr "Taglio ad Anello"
32132 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32133 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32136 msgctxt "Operator"
32137 msgid "Mark Freestyle Edge"
32138 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32141 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32142 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32145 msgctxt "Operator"
32146 msgid "Mark Freestyle Face"
32147 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32150 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32151 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32154 msgctxt "Operator"
32155 msgid "Mark Seam"
32156 msgstr "Marca come Cucitura"
32159 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32160 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32163 msgctxt "Operator"
32164 msgid "Mark Sharp"
32165 msgstr "Marca come Netto"
32168 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32169 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32172 msgctxt "Operator"
32173 msgid "Merge"
32174 msgstr "Unisci"
32177 msgid "Merge selected vertices"
32178 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32181 msgid "Merge method to use"
32182 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32185 msgid "At Center"
32186 msgstr "Al Centro"
32189 msgid "At Cursor"
32190 msgstr "Al Cursore"
32193 msgid "At First"
32194 msgstr "Al Primo"
32197 msgid "At Last"
32198 msgstr "All'Ultimo"
32201 msgctxt "Operator"
32202 msgid "Offset Edge Loop"
32203 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32206 msgid "Cap Endpoint"
32207 msgstr "Richiudi punti terminali"
32210 msgid "Extend loop around end-points"
32211 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32214 msgctxt "Operator"
32215 msgid "Offset Edge Slide"
32216 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32219 msgid "Offset edge loop slide"
32220 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32223 msgid "Offset Edge Loop"
32224 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32227 msgid "Fill Holes"
32228 msgstr "Colma i Buchi"
32231 msgctxt "Operator"
32232 msgid "Poke Faces"
32233 msgstr "Pizzica Facce"
32236 msgid "Split a face into a fan"
32237 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32240 msgid "Poke Center"
32241 msgstr "Centro Triangolatura"
32244 msgid "Median"
32245 msgstr "Mediano"
32248 msgid "Poke Offset"
32249 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32252 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32253 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32256 msgid "Constant falloff"
32257 msgstr "Decadimento costante"
32260 msgid "Random falloff"
32261 msgstr "Decadimento casuale"
32264 msgid "Proportional Size"
32265 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32268 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32269 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32272 msgid "Accurate"
32273 msgstr "Accuratezza"
32276 msgid "Use accurate transformation"
32277 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32280 msgid "Proportional Editing"
32281 msgstr "Modifica Proporzionale"
32284 msgid "Projected (2D)"
32285 msgstr "Proiettata (2D)"
32288 msgid "Construct a circle mesh"
32289 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32292 msgid "Generate UVs"
32293 msgstr "Genera UVs"
32296 msgid "Generate a default UV map"
32297 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32300 msgid "Don't fill at all"
32301 msgstr "Non Riempire per niente"
32304 msgid "Triangle Fan"
32305 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32308 msgid "Use triangle fans"
32309 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32312 msgctxt "Operator"
32313 msgid "Add Cone"
32314 msgstr "Aggiungi Cono"
32317 msgid "Construct a conic mesh"
32318 msgstr "Crea una mesh conica"
32321 msgid "Base Fill Type"
32322 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32325 msgid "Radius 1"
32326 msgstr "Raggio 1"
32329 msgid "Radius 2"
32330 msgstr "Raggio 2"
32333 msgctxt "Operator"
32334 msgid "Add Cube"
32335 msgstr "Aggiungi Cubo"
32338 msgid "Construct a cube mesh"
32339 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32342 msgctxt "Operator"
32343 msgid "Add Cylinder"
32344 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32347 msgid "Construct a cylinder mesh"
32348 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32351 msgid "Cap Fill Type"
32352 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32355 msgctxt "Operator"
32356 msgid "Add Grid"
32357 msgstr "Aggiungi Griglia"
32360 msgid "Construct a grid mesh"
32361 msgstr "Crea una mesh griglia"
32364 msgid "X Subdivisions"
32365 msgstr "Suddivisioni X"
32368 msgid "Y Subdivisions"
32369 msgstr "Suddivisioni Y"
32372 msgctxt "Operator"
32373 msgid "Add Ico Sphere"
32374 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32377 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32378 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32381 msgctxt "Operator"
32382 msgid "Add Monkey"
32383 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32386 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32387 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32390 msgctxt "Operator"
32391 msgid "Add Plane"
32392 msgstr "Aggiungi Piano"
32395 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32396 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32399 msgctxt "Operator"
32400 msgid "Add Torus"
32401 msgstr "Aggiungi Toroide"
32404 msgid "Exterior Radius"
32405 msgstr "Raggio Esterno"
32408 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32409 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32412 msgid "Interior Radius"
32413 msgstr "Raggio Interno"
32416 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32417 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32420 msgid "Major Radius"
32421 msgstr "Raggio Maggiore"
32424 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32425 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32428 msgid "Major Segments"
32429 msgstr "Segmenti Maggiore"
32432 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32433 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32436 msgid "Minor Radius"
32437 msgstr "Raggio Minore"
32440 msgid "Radius of the torus' cross section"
32441 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32444 msgid "Minor Segments"
32445 msgstr "Segmenti Minore"
32448 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32449 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32452 msgid "Major/Minor"
32453 msgstr "Maggiore/Minore"
32456 msgid "Exterior/Interior"
32457 msgstr "Esterno/Interno"
32460 msgctxt "Operator"
32461 msgid "Add UV Sphere"
32462 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32465 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32466 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32469 msgid "Run all checks"
32470 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32473 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32474 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32477 msgid "Check for non-flat faces"
32478 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32481 msgid "Check geometry for self intersections"
32482 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32485 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32486 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32489 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32490 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32493 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32494 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32497 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32498 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32501 msgid "Tessellate distorted faces"
32502 msgstr "Tassella le facce distorte"
32505 msgid "Limit for checking distorted faces"
32506 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32509 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32510 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32513 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32514 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32517 msgid "Report the volume of the active mesh"
32518 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32521 msgctxt "Operator"
32522 msgid "Scale to Bounds"
32523 msgstr "Scala ai Confini"
32526 msgid "Length Limit"
32527 msgstr "Limite Lunghezza"
32530 msgctxt "Operator"
32531 msgid "Scale to Volume"
32532 msgstr "Scala al Volume"
32535 msgctxt "Operator"
32536 msgid "Triangulate Faces"
32537 msgstr "Triangola Facce"
32540 msgid "Triangulate selected faces"
32541 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32544 msgctxt "Operator"
32545 msgid "Select Boundary Loop"
32546 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32549 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32550 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32553 msgid "Sharp Edges"
32554 msgstr "Spigoli Vivi"
32557 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32558 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32561 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32562 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32565 msgctxt "Operator"
32566 msgid "Rip"
32567 msgstr "Strappa"
32570 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32571 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32574 msgid "Fill the ripped region"
32575 msgstr "Riempie la regione strappata"
32578 msgctxt "Operator"
32579 msgid "Extend Vertices"
32580 msgstr "Estendi Vertici"
32583 msgid "Extend vertices and move the result"
32584 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32587 msgid "Extend Vertices"
32588 msgstr "Estendi Vertici"
32591 msgid "Rip polygons and move the result"
32592 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32595 msgid "Rip"
32596 msgstr "Strappa"
32599 msgctxt "Operator"
32600 msgid "Screw"
32601 msgstr "Avvita"
32604 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32605 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32608 msgid "Turns"
32609 msgstr "Giri"
32612 msgid "Add vertex color layer"
32613 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32616 msgid "Remove vertex color layer"
32617 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32620 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32621 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32624 msgctxt "Operator"
32625 msgid "Select Axis"
32626 msgstr "Seleziona Asse"
32629 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32630 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32633 msgid "Axis Mode"
32634 msgstr "Modalità Assi"
32637 msgid "Align the transformation axes to world space"
32638 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32641 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32642 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32645 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32646 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32649 msgid "Gimbal"
32650 msgstr "Cardano"
32653 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32654 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32657 msgid "Align the transformation axes to the window"
32658 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32661 msgid "Positive Axis"
32662 msgstr "Asse Positivo"
32665 msgid "Negative Axis"
32666 msgstr "Asse Negativo"
32669 msgid "Aligned Axis"
32670 msgstr "Assi Allineati"
32673 msgctxt "Operator"
32674 msgid "Select Faces by Sides"
32675 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32678 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32679 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32682 msgid "Number of Vertices"
32683 msgstr "Numero di Vertici"
32686 msgid "Type of comparison to make"
32687 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32690 msgid "Equal To"
32691 msgstr "Uguale A"
32694 msgid "Not Equal To"
32695 msgstr "Non Uguale A"
32698 msgctxt "Operator"
32699 msgid "Select Interior Faces"
32700 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32703 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32704 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32707 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32708 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32711 msgid "Face Step"
32712 msgstr "Passo Faccia"
32715 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32716 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32719 msgid "Delimit selected region"
32720 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32723 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32724 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32727 msgctxt "Operator"
32728 msgid "Select Loose Geometry"
32729 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32732 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32733 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32736 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32737 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32740 msgid "Extend the existing selection"
32741 msgstr "Espande la selezione esistente"
32744 msgctxt "Operator"
32745 msgid "Select Mode"
32746 msgstr "Modo Selezione"
32749 msgid "Change selection mode"
32750 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32753 msgid "Vertex selection mode"
32754 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32757 msgid "Edge selection mode"
32758 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32761 msgid "Face selection mode"
32762 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32765 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32766 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32769 msgctxt "Operator"
32770 msgid "Select Next Element"
32771 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32774 msgid "Select the next element (using selection order)"
32775 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32778 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32779 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32782 msgid "Boundary edges"
32783 msgstr "Spigoli di bordo"
32786 msgid "Multiple Faces"
32787 msgstr "Facce Multiple"
32790 msgid "Non Contiguous"
32791 msgstr "Non Contigui"
32794 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32795 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32798 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32799 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32802 msgid "Wire edges"
32803 msgstr "Spigoli Isolati"
32806 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32807 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32810 msgctxt "Operator"
32811 msgid "Select Previous Element"
32812 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32815 msgid "Randomly select vertices"
32816 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32819 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32820 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32823 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32824 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32827 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32828 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32831 msgid "Face Angles"
32832 msgstr "Angoli Faccia"
32835 msgid "Freestyle Edge Marks"
32836 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32839 msgid "Polygon Sides"
32840 msgstr "Lati Poligono"
32843 msgid "Perimeter"
32844 msgstr "Perimetro"
32847 msgid "Flat/Smooth"
32848 msgstr "Piatto/Levigato"
32851 msgid "Freestyle Face Marks"
32852 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32855 msgctxt "Operator"
32856 msgid "Select Similar Regions"
32857 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32860 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32861 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32864 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32865 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32868 msgid "By Material"
32869 msgstr "Per Materiale"
32872 msgid "By Loose Parts"
32873 msgstr "Per Parti Slegate"
32876 msgid "Keep Sharp Edges"
32877 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32880 msgctxt "Operator"
32881 msgid "Shape Propagate"
32882 msgstr "Propaga Forma"
32885 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32886 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32889 msgid "Tag Seam"
32890 msgstr "Etichetta Cucitura"
32893 msgid "Tag Sharp"
32894 msgstr "Etichetta Nitido"
32897 msgid "Tag Crease"
32898 msgstr "Etichetta Piega"
32901 msgid "Tag Bevel"
32902 msgstr "Etichetta Smusso"
32905 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32906 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32909 msgid "Face Stepping"
32910 msgstr "Passo Faccia"
32913 msgid "Fill Region"
32914 msgstr "Riempi Regione"
32917 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32918 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32921 msgid "Topology Distance"
32922 msgstr "Distanza Topologica"
32925 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32926 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32929 msgctxt "Operator"
32930 msgid "Select Shortest Path"
32931 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32934 msgctxt "Operator"
32935 msgid "Solidify"
32936 msgstr "Solidifica"
32939 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32940 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32943 msgctxt "Operator"
32944 msgid "Sort Mesh Elements"
32945 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32948 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32949 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32952 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32953 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32956 msgid "Reverse the sorting effect"
32957 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32960 msgid "Seed for random-based operations"
32961 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32964 msgid "View Z Axis"
32965 msgstr "Asse Z Vista"
32968 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32969 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32972 msgid "View X Axis"
32973 msgstr "Asse X Vista"
32976 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32977 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32980 msgid "Cursor Distance"
32981 msgstr "Distanza Cursore"
32984 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32985 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32988 msgid "Randomize order of selected elements"
32989 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32992 msgid "Reverse current order of selected elements"
32993 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32996 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32997 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33000 msgid "Rotation for each step"
33001 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33004 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33005 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33008 msgid "Subdivide selected edges"
33009 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33012 msgid "Fractal"
33013 msgstr "Frattale"
33016 msgid "Fractal randomness factor"
33017 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33020 msgid "Along Normal"
33021 msgstr "Lungo la Normale"
33024 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33025 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33028 msgid "Inner Vert"
33029 msgstr "Vertici Interni"
33032 msgid "Straight Cut"
33033 msgstr "Taglio Dritto"
33036 msgid "Fan"
33037 msgstr "Ventola"
33040 msgctxt "Operator"
33041 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33042 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33045 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33046 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33049 msgid "Which sides to copy from and to"
33050 msgstr "Quali lati copiare da a"
33053 msgid "-Y to +Y"
33054 msgstr "da -Y a +Y"
33057 msgid "+Y to -Y"
33058 msgstr "da +Y a -Y"
33061 msgid "-Z to +Z"
33062 msgstr "da -Z a +Z"
33065 msgid "+Z to -Z"
33066 msgstr "da +Z a -Z"
33069 msgctxt "Operator"
33070 msgid "Snap to Symmetry"
33071 msgstr "Snap alla Simmetria"
33074 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33075 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33078 msgctxt "Operator"
33079 msgid "Tris to Quads"
33080 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33083 msgid "Join triangles into quads"
33084 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33087 msgctxt "Operator"
33088 msgid "Un-Subdivide"
33089 msgstr "De-Suddividi"
33092 msgctxt "Operator"
33093 msgid "Add UV Map"
33094 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33097 msgctxt "Operator"
33098 msgid "Remove UV Map"
33099 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33102 msgctxt "Operator"
33103 msgid "Reverse UVs"
33104 msgstr "Inverti UV"
33107 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33108 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33111 msgctxt "Operator"
33112 msgid "Rotate UVs"
33113 msgstr "Ruota UV"
33116 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33117 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33120 msgctxt "Operator"
33121 msgid "Vertex Connect"
33122 msgstr "Connetti Vertice"
33125 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33126 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33129 msgctxt "Operator"
33130 msgid "Split Concave Faces"
33131 msgstr "Dividi Facce Concave"
33134 msgid "Make all faces convex"
33135 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33138 msgctxt "Operator"
33139 msgid "Split Non-Planar Faces"
33140 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33143 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33144 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33147 msgctxt "Operator"
33148 msgid "Vertex Connect Path"
33149 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33152 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33153 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33156 msgctxt "Operator"
33157 msgid "Add Vertex Color"
33158 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33161 msgctxt "Operator"
33162 msgid "Remove Vertex Color"
33163 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33166 msgctxt "Operator"
33167 msgid "Smooth Vertices"
33168 msgstr "Leviga Vertici"
33171 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33172 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33175 msgid "Smoothing factor"
33176 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33179 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33180 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33183 msgid "Smooth along the X axis"
33184 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33187 msgid "Smooth along the Y axis"
33188 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33191 msgid "Smooth along the Z axis"
33192 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33195 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33196 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33199 msgid "Lambda factor"
33200 msgstr "Fattore lambda"
33203 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33204 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33207 msgid "Smooth X Axis"
33208 msgstr "Asse X Levigatura"
33211 msgid "Smooth Y Axis"
33212 msgstr "Asse Y Levigatura"
33215 msgid "Smooth Z Axis"
33216 msgstr "Asse Z Levigatura"
33219 msgid "Crease Weight"
33220 msgstr "Peso Piega"
33223 msgid "Remove original faces"
33224 msgstr "Rimuovi facce originali"
33227 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33228 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33231 msgid "Channel Index"
33232 msgstr "Indice Canale"
33235 msgctxt "Operator"
33236 msgid "Sync Action Length"
33237 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33240 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33241 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33244 msgid "Active Strip Only"
33245 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33248 msgctxt "Operator"
33249 msgid "Add Action Strip"
33250 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33253 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33254 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33257 msgctxt "Operator"
33258 msgid "Apply Scale"
33259 msgstr "Applica Scala"
33262 msgctxt "Operator"
33263 msgid "Bake Action"
33264 msgstr "Precalcola Azione"
33267 msgid "Bake bones transformations"
33268 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33271 msgid "Bake object transformations"
33272 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33275 msgid "Clear Constraints"
33276 msgstr "Cancella Vincoli"
33279 msgid "Clear Parents"
33280 msgstr "Cancella Parentele"
33283 msgid "Only Selected Bones"
33284 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33287 msgid "Visual Keying"
33288 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33291 msgctxt "Operator"
33292 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33293 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33296 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33297 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33300 msgctxt "Operator"
33301 msgid "Clear Scale"
33302 msgstr "Cancella Scala"
33305 msgid "Reset scaling of selected strips"
33306 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33309 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33310 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33313 msgctxt "Operator"
33314 msgid "Delete Strips"
33315 msgstr "Cancella Spezzoni"
33318 msgid "Delete selected strips"
33319 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33322 msgctxt "Operator"
33323 msgid "Duplicate Strips"
33324 msgstr "Duplica Spezzoni"
33327 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33328 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33331 msgctxt "Operator"
33332 msgid "Add F-Modifier"
33333 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33336 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33337 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33340 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33341 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33344 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33345 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33348 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33349 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33352 msgctxt "Operator"
33353 msgid "Make Single User"
33354 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33357 msgctxt "Operator"
33358 msgid "Add Meta-Strips"
33359 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33362 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33363 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33366 msgctxt "Operator"
33367 msgid "Remove Meta-Strips"
33368 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33371 msgctxt "Operator"
33372 msgid "Move Strips Down"
33373 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33376 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33377 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33380 msgctxt "Operator"
33381 msgid "Move Strips Up"
33382 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33385 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33386 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33389 msgctxt "Operator"
33390 msgid "Toggle Muting"
33391 msgstr "Alterna Attivazione"
33394 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33395 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33398 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33399 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33402 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33403 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33406 msgctxt "Operator"
33407 msgid "Include Selected Objects"
33408 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33411 msgctxt "Operator"
33412 msgid "Snap Strips"
33413 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33416 msgid "Move start of strips to specified time"
33417 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33420 msgctxt "Operator"
33421 msgid "Add Sound Clip"
33422 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33425 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33426 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33429 msgctxt "Operator"
33430 msgid "Split Strips"
33431 msgstr "Dividi Spezzoni"
33434 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33435 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33438 msgctxt "Operator"
33439 msgid "Swap Strips"
33440 msgstr "Scambia Spezzoni"
33443 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33444 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33447 msgctxt "Operator"
33448 msgid "Add Tracks"
33449 msgstr "Aggiungi Tracce"
33452 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33453 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33456 msgid "Above Selected"
33457 msgstr "Sopra Selezionato"
33460 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33461 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33464 msgctxt "Operator"
33465 msgid "Delete Tracks"
33466 msgstr "Cancella Tracce"
33469 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33470 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33473 msgctxt "Operator"
33474 msgid "Add Transition"
33475 msgstr "Aggiungi Transizione"
33478 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33479 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33482 msgctxt "Operator"
33483 msgid "Enter Tweak Mode"
33484 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33487 msgid "Isolate Action"
33488 msgstr "Isola Azione"
33491 msgctxt "Operator"
33492 msgid "Exit Tweak Mode"
33493 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33496 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33497 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33500 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33501 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33504 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33505 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33508 msgctxt "Operator"
33509 msgid "Add and Link Node"
33510 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33513 msgid "Node Type"
33514 msgstr "Tipo Nodo"
33517 msgid "Node type"
33518 msgstr "Tipo di nodo"
33521 msgctxt "Operator"
33522 msgid "Add File Node"
33523 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33526 msgid "Add a file node to the current node editor"
33527 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33530 msgctxt "Operator"
33531 msgid "Add Mask Node"
33532 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33535 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33536 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33539 msgctxt "Operator"
33540 msgid "Add Node"
33541 msgstr "Aggiungi Nodo"
33544 msgid "Add a node to the active tree"
33545 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33548 msgctxt "Operator"
33549 msgid "Add Reroute"
33550 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33553 msgid "Add a reroute node"
33554 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33557 msgctxt "Operator"
33558 msgid "Search and Add Node"
33559 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33562 msgctxt "Operator"
33563 msgid "Attach Nodes"
33564 msgstr "Aggancia Nodi"
33567 msgid "Attach active node to a frame"
33568 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33571 msgctxt "Operator"
33572 msgid "Background Image Fit"
33573 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33576 msgid "Fit the background image to the view"
33577 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33580 msgctxt "Operator"
33581 msgid "Background Image Move"
33582 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33585 msgctxt "Operator"
33586 msgid "Backimage Sample"
33587 msgstr "Campionatura Immagine"
33590 msgid "Use mouse to sample background image"
33591 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33594 msgctxt "Operator"
33595 msgid "Background Image Zoom"
33596 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33599 msgid "Zoom in/out the background image"
33600 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33603 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33604 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33607 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33608 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33611 msgctxt "Operator"
33612 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33613 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33616 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33617 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33620 msgid "Delete selected nodes"
33621 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33624 msgctxt "Operator"
33625 msgid "Delete with Reconnect"
33626 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33629 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33630 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33633 msgctxt "Operator"
33634 msgid "Detach Nodes"
33635 msgstr "Scollega Nodi"
33638 msgid "Detach selected nodes from parents"
33639 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33642 msgctxt "Operator"
33643 msgid "Detach and Move"
33644 msgstr "Scollega e Muovi"
33647 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33648 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33651 msgid "Attach Nodes"
33652 msgstr "Collega Nodi"
33655 msgid "Detach Nodes"
33656 msgstr "Scollega Nodi"
33659 msgctxt "Operator"
33660 msgid "Duplicate Nodes"
33661 msgstr "Duplica Nodi"
33664 msgid "Duplicate selected nodes"
33665 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33668 msgid "Keep Inputs"
33669 msgstr "Mantieni Ingressi"
33672 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33673 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33676 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33677 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33680 msgid "Duplicate Nodes"
33681 msgstr "Duplica Nodi"
33684 msgid "Move and Attach"
33685 msgstr "Muovi e Aggancia"
33688 msgid "Move nodes and attach to frame"
33689 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33692 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33693 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33696 msgctxt "Operator"
33697 msgid "Find Node"
33698 msgstr "Trova Nodo"
33701 msgctxt "Operator"
33702 msgid "Edit Group"
33703 msgstr "Modifica Gruppo"
33706 msgid "Edit node group"
33707 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33710 msgid "Exit"
33711 msgstr "Esci"
33714 msgctxt "Operator"
33715 msgid "Group Insert"
33716 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33719 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33720 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33723 msgctxt "Operator"
33724 msgid "Make Group"
33725 msgstr "Crea Gruppo"
33728 msgid "Make group from selected nodes"
33729 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33732 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33733 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33736 msgctxt "Operator"
33737 msgid "Ungroup"
33738 msgstr "Separa Gruppo"
33741 msgid "Ungroup selected nodes"
33742 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33745 msgctxt "Operator"
33746 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33747 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33750 msgid "Toggle unused node socket display"
33751 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33754 msgctxt "Operator"
33755 msgid "Hide"
33756 msgstr "Nascondi"
33759 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33760 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33763 msgctxt "Operator"
33764 msgid "Insert Offset"
33765 msgstr "Scostamento Inserimento"
33768 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33769 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33772 msgctxt "Operator"
33773 msgid "Join Nodes"
33774 msgstr "Riunisci Nodi"
33777 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33778 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33781 msgctxt "Operator"
33782 msgid "Link Nodes"
33783 msgstr "Connetti Nodi"
33786 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33787 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33790 msgid "Delay"
33791 msgstr "Ritardo"
33794 msgid "Detach"
33795 msgstr "Scollega"
33798 msgid "Detach and redirect existing links"
33799 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33802 msgctxt "Operator"
33803 msgid "Make Links"
33804 msgstr "Crea Connessioni"
33807 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33808 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33811 msgid "Replace socket connections with the new links"
33812 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33815 msgctxt "Operator"
33816 msgid "Link to Viewer Node"
33817 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33820 msgid "Link to viewer node"
33821 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33824 msgctxt "Operator"
33825 msgid "Cut Links"
33826 msgstr "Taglia Connessioni"
33829 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33830 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33833 msgctxt "Operator"
33834 msgid "Detach Links"
33835 msgstr "Scollega Connessioni"
33838 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33839 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33842 msgctxt "Operator"
33843 msgid "Detach"
33844 msgstr "Scollega"
33847 msgid "Insert Offset"
33848 msgstr "Scostamento Inserimento"
33851 msgid "Detach Links"
33852 msgstr "Scollega Connessioni"
33855 msgctxt "Operator"
33856 msgid "Toggle Node Mute"
33857 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33860 msgid "Toggle muting of the nodes"
33861 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33864 msgctxt "Operator"
33865 msgid "New Node Tree"
33866 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33869 msgid "Create a new node tree"
33870 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33873 msgid "Tree Type"
33874 msgstr "Tipo Albero"
33877 msgctxt "Operator"
33878 msgid "Add Node Color Preset"
33879 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33882 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33883 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33886 msgid "Copy color to all selected nodes"
33887 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33890 msgctxt "Operator"
33891 msgid "Toggle Node Options"
33892 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33895 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33896 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33899 msgctxt "Operator"
33900 msgid "Add File Node Socket"
33901 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33904 msgctxt "Operator"
33905 msgid "Move File Node Socket"
33906 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33909 msgctxt "Operator"
33910 msgid "Remove File Node Socket"
33911 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33914 msgid "Attach selected nodes"
33915 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33918 msgctxt "Operator"
33919 msgid "Toggle Node Preview"
33920 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33923 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33924 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33927 msgctxt "Operator"
33928 msgid "Render Changed Layer"
33929 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33932 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33933 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33936 msgctxt "Operator"
33937 msgid "Resize Node"
33938 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33941 msgid "Resize a node"
33942 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33945 msgid "Select the node under the cursor"
33946 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33949 msgid "(De)select all nodes"
33950 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33953 msgid "Use box selection to select nodes"
33954 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33957 msgid "Use circle selection to select nodes"
33958 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33961 msgid "Select nodes with similar properties"
33962 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33965 msgid "Select nodes using lasso selection"
33966 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33969 msgctxt "Operator"
33970 msgid "Link Viewer"
33971 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33974 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33975 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33978 msgid "Link to Viewer Node"
33979 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33982 msgctxt "Operator"
33983 msgid "Select Linked From"
33984 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33987 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33988 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33991 msgctxt "Operator"
33992 msgid "Select Linked To"
33993 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33996 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33997 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34000 msgctxt "Operator"
34001 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34002 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34005 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34006 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34009 msgctxt "Operator"
34010 msgid "Update Views"
34011 msgstr "Aggiorna Viste"
34014 msgctxt "Operator"
34015 msgid "Move and Attach"
34016 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34019 msgctxt "Operator"
34020 msgid "Parent Node Tree"
34021 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34024 msgid "Go to parent node tree"
34025 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34028 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34029 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34032 msgid "Socket Type"
34033 msgstr "Tipo di Connettore"
34036 msgctxt "Operator"
34037 msgid "Move Node Tree Socket"
34038 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34041 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34042 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34045 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34046 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34049 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34050 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34053 msgctxt "Operator"
34054 msgid "Add Object"
34055 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34058 msgid "Add an object to the scene"
34059 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34062 msgctxt "Operator"
34063 msgid "Add Named Object"
34064 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34067 msgid "Add named object"
34068 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34071 msgid "Object name to add"
34072 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34075 msgctxt "Operator"
34076 msgid "Align Objects"
34077 msgstr "Allinea Oggetti"
34080 msgid "Align to axis"
34081 msgstr "Allinea agli assi"
34084 msgid "Negative Sides"
34085 msgstr "Lati Negativi"
34088 msgid "Centers"
34089 msgstr "Centri"
34092 msgid "Positive Sides"
34093 msgstr "Lati Positivi"
34096 msgid "Relative To"
34097 msgstr "Relativo A"
34100 msgid "Scene Origin"
34101 msgstr "Origine Scena"
34104 msgctxt "Operator"
34105 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34106 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34109 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34110 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34113 msgctxt "Operator"
34114 msgid "Add Armature"
34115 msgstr "Aggiungi Armatura"
34118 msgid "Add an armature object to the scene"
34119 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34122 msgctxt "Operator"
34123 msgid "Bake"
34124 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34127 msgid "Bake image textures of selected objects"
34128 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34131 msgid "Combined"
34132 msgstr "Combinato"
34135 msgctxt "Operator"
34136 msgid "Add Camera"
34137 msgstr "Aggiungi Camera"
34140 msgid "Add a camera object to the scene"
34141 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34144 msgctxt "Operator"
34145 msgid "Add to Collection"
34146 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34149 msgid "Add an object to a new collection"
34150 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34153 msgid "Collection name to add"
34154 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34157 msgctxt "Operator"
34158 msgid "Link to Collection"
34159 msgstr "Collega alla Raccolta"
34162 msgid "Add an object to an existing collection"
34163 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34166 msgctxt "Operator"
34167 msgid "Select Objects in Collection"
34168 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34171 msgid "Select all objects in collection"
34172 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34175 msgctxt "Operator"
34176 msgid "Remove Collection"
34177 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34180 msgid "Remove the active object from this collection"
34181 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34184 msgctxt "Operator"
34185 msgid "Unlink Collection"
34186 msgstr "Scollega Raccolta"
34189 msgid "Unlink the collection from all objects"
34190 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34193 msgctxt "Operator"
34194 msgid "Add Constraint"
34195 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34198 msgid "Add a constraint to the active object"
34199 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34202 msgctxt "Operator"
34203 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34204 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34207 msgctxt "Operator"
34208 msgid "Clear Object Constraints"
34209 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34212 msgctxt "Operator"
34213 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34214 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34217 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34218 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34221 msgid "Convert selected objects to another type"
34222 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34225 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34226 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34229 msgid "Type of object to convert to"
34230 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34233 msgid "Modifier"
34234 msgstr "Modificatore"
34237 msgid "Name of the modifier to edit"
34238 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34241 msgctxt "Operator"
34242 msgid "Transfer Mesh Data"
34243 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34246 msgid "Which data to transfer"
34247 msgstr "Quali dati trasferire"
34250 msgid "Vertex Group(s)"
34251 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34254 msgid "Transfer crease values"
34255 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34258 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34259 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34262 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34263 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34266 msgid "Auto Transform"
34267 msgstr "Auto Trasformazione"
34270 msgid "Create Data"
34271 msgstr "Crea Dati"
34274 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34275 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34278 msgid "Freeze Operator"
34279 msgstr "Congela Operatore"
34282 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34283 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34286 msgid "Reverse Transfer"
34287 msgstr "Trasferimento Inverso"
34290 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34291 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34294 msgctxt "Operator"
34295 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34296 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34299 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34300 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34303 msgid "Exact Match"
34304 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34307 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34308 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34311 msgid "Delete selected objects"
34312 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34315 msgid "Delete Globally"
34316 msgstr "Cancella Globalmente"
34319 msgid "Remove object from all scenes"
34320 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34323 msgid "Filepath"
34324 msgstr "Percorso File"
34327 msgid "Path to image file"
34328 msgstr "Percorso del file immagine"
34331 msgid "Image name to assign"
34332 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34335 msgctxt "Operator"
34336 msgid "Drop Named Material on Object"
34337 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34340 msgid "Material name to assign"
34341 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34344 msgctxt "Operator"
34345 msgid "Duplicate Objects"
34346 msgstr "Duplica Oggetti"
34349 msgid "Duplicate selected objects"
34350 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34353 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34354 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34357 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34358 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34361 msgid "Duplicate Objects"
34362 msgstr "Duplica Oggetti"
34365 msgctxt "Operator"
34366 msgid "Duplicate Linked"
34367 msgstr "Duplica e Collega"
34370 msgid "Keep Hierarchy"
34371 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34374 msgid "Maintain parent child relationships"
34375 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34378 msgctxt "Operator"
34379 msgid "Add Effector"
34380 msgstr "Aggiungi Effettore"
34383 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34384 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34387 msgctxt "Operator"
34388 msgid "Add Empty"
34389 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34392 msgid "Add an empty object to the scene"
34393 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34396 msgctxt "Operator"
34397 msgid "Explode Refresh"
34398 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34401 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34402 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34405 msgctxt "Operator"
34406 msgid "Toggle Force Field"
34407 msgstr "Commuta Campo Forza"
34410 msgid "Toggle object's force field"
34411 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34414 msgid "Monkey"
34415 msgstr "Scimmia"
34418 msgctxt "Operator"
34419 msgid "Add Modifier"
34420 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34423 msgctxt "Operator"
34424 msgid "Apply Modifier"
34425 msgstr "Applica Modificatore"
34428 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34429 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34432 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34433 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34436 msgid "Object Data"
34437 msgstr "Dati Oggetto"
34440 msgid "Apply modifier to the object's data"
34441 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34444 msgid "New Shape"
34445 msgstr "Nuova Forma"
34448 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34449 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34452 msgctxt "Operator"
34453 msgid "Copy Modifier"
34454 msgstr "Copia Modificatore"
34457 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34458 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34461 msgctxt "Operator"
34462 msgid "Move Down Modifier"
34463 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34466 msgid "Move modifier down in the stack"
34467 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34470 msgctxt "Operator"
34471 msgid "Move Up Modifier"
34472 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34475 msgid "Move modifier up in the stack"
34476 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34479 msgid "Collection Index"
34480 msgstr "Indice Raccolta"
34483 msgctxt "Operator"
34484 msgid "Clear All Restrict Render"
34485 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34488 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34489 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34492 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34493 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34496 msgctxt "Operator"
34497 msgid "Hook to New Object"
34498 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34501 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34502 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34505 msgctxt "Operator"
34506 msgid "Hook to Selected Object"
34507 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34510 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34511 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34514 msgctxt "Operator"
34515 msgid "Assign to Hook"
34516 msgstr "Assegna a Gancio"
34519 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34520 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34523 msgid "Modifier number to assign to"
34524 msgstr "Nome Materiale"
34527 msgctxt "Operator"
34528 msgid "Recenter Hook"
34529 msgstr "Ricentra Gancio"
34532 msgid "Set hook center to cursor position"
34533 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34536 msgctxt "Operator"
34537 msgid "Remove Hook"
34538 msgstr "Rimuovi Gancio"
34541 msgid "Remove a hook from the active object"
34542 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34545 msgid "Modifier number to remove"
34546 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34549 msgctxt "Operator"
34550 msgid "Reset Hook"
34551 msgstr "Azzera Gancio"
34554 msgctxt "Operator"
34555 msgid "Select Hook"
34556 msgstr "Seleziona Gancio"
34559 msgid "Select affected vertices on mesh"
34560 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34563 msgctxt "Operator"
34564 msgid "Restrict Render Unselected"
34565 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34568 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34569 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34572 msgctxt "Operator"
34573 msgid "Join"
34574 msgstr "Riunisci"
34577 msgid "Join selected objects into active object"
34578 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34581 msgctxt "Operator"
34582 msgid "Join as Shapes"
34583 msgstr "Riunisci come Forme"
34586 msgctxt "Operator"
34587 msgid "Transfer UV Maps"
34588 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34591 msgid "Link objects to a collection"
34592 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34595 msgid "Move objects to a new collection"
34596 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34599 msgctxt "Operator"
34600 msgid "Clear Location"
34601 msgstr "Cancella Posizione"
34604 msgid "Clear the object's location"
34605 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34608 msgid "Clear Delta"
34609 msgstr "Cancella Delta"
34612 msgctxt "Operator"
34613 msgid "Link Objects to Scene"
34614 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34617 msgid "Link selection to another scene"
34618 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34621 msgctxt "Operator"
34622 msgid "Make Local"
34623 msgstr "Rendi Locale"
34626 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34627 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34630 msgid "Selected Objects and Data"
34631 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34634 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34635 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34638 msgid "Make linked data local to each object"
34639 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34642 msgid "Object Animation"
34643 msgstr "Animazione Oggetto"
34646 msgid "Make materials local to each data-block"
34647 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34650 msgid "Make single user object data"
34651 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34654 msgid "Make single user objects"
34655 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34658 msgctxt "Operator"
34659 msgid "Add Material Slot"
34660 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34663 msgid "Add a new material slot"
34664 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34667 msgctxt "Operator"
34668 msgid "Assign Material Slot"
34669 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34672 msgid "Assign active material slot to selection"
34673 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34676 msgctxt "Operator"
34677 msgid "Deselect Material Slot"
34678 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34681 msgid "Deselect by active material slot"
34682 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34685 msgctxt "Operator"
34686 msgid "Move Material"
34687 msgstr "Muovi Materiale"
34690 msgid "Move the active material up/down in the list"
34691 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34694 msgid "Direction to move the active material towards"
34695 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34698 msgctxt "Operator"
34699 msgid "Remove Material Slot"
34700 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34703 msgid "Remove the selected material slot"
34704 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34707 msgctxt "Operator"
34708 msgid "Select Material Slot"
34709 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34712 msgid "Select by active material slot"
34713 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34716 msgctxt "Operator"
34717 msgid "Mesh Deform Bind"
34718 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34721 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34722 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34725 msgctxt "Operator"
34726 msgid "Add Metaball"
34727 msgstr "Aggiungi Metaball"
34730 msgid "Add an metaball object to the scene"
34731 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34734 msgid "Primitive"
34735 msgstr "Primitiva"
34738 msgctxt "Operator"
34739 msgid "Set Object Mode"
34740 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34743 msgid "Sets the object interaction mode"
34744 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34747 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34748 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34751 msgctxt "Operator"
34752 msgid "Convert Modifier"
34753 msgstr "Converti Modificatore"
34756 msgid "Convert particles to a mesh object"
34757 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34760 msgctxt "Operator"
34761 msgid "Remove Modifier"
34762 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34765 msgid "Remove a modifier from the active object"
34766 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34769 msgctxt "Operator"
34770 msgid "Move to Collection"
34771 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34774 msgid "Move objects to a collection"
34775 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34778 msgctxt "Operator"
34779 msgid "Multires Apply Base"
34780 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34783 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34784 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34787 msgctxt "Operator"
34788 msgid "Multires Pack External"
34789 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34792 msgctxt "Operator"
34793 msgid "Multires Save External"
34794 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34797 msgid "Save displacements to an external file"
34798 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34801 msgctxt "Operator"
34802 msgid "Delete Higher Levels"
34803 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34806 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34807 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34810 msgctxt "Operator"
34811 msgid "Multires Reshape"
34812 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34815 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34816 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34819 msgctxt "Operator"
34820 msgid "Multires Subdivide"
34821 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34824 msgid "Add a new level of subdivision"
34825 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34828 msgctxt "Operator"
34829 msgid "Bake Ocean"
34830 msgstr "Precalcolo Oceano"
34833 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34834 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34837 msgctxt "Operator"
34838 msgid "Clear Origin"
34839 msgstr "Resetta Origine"
34842 msgid "Clear the object's origin"
34843 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34846 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34847 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34850 msgid "Median Center"
34851 msgstr "Centro Mediano"
34854 msgid "Bounds Center"
34855 msgstr "Centro Confini"
34858 msgid "Geometry to Origin"
34859 msgstr "Geometria all'Origine"
34862 msgid "Move object geometry to object origin"
34863 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34866 msgid "Origin to Geometry"
34867 msgstr "Origine alla Geometria"
34870 msgid "Origin to 3D Cursor"
34871 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34874 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34875 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34878 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34879 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34882 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34883 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34886 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34887 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34890 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34891 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34894 msgid "Clear the object's parenting"
34895 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34898 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34899 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34902 msgid "Clear and Keep Transformation"
34903 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34906 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34907 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34910 msgid "Clear Parent Inverse"
34911 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34914 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34915 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34918 msgctxt "Operator"
34919 msgid "Make Parent without Inverse"
34920 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34923 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34924 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34927 msgid "Set the object's parenting"
34928 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34931 msgid "Keep Transform"
34932 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34935 msgid "Apply transformation before parenting"
34936 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34939 msgid "Armature Deform"
34940 msgstr "Deformazione Armatura"
34943 msgid "   With Empty Groups"
34944 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
34947 msgid "   With Automatic Weights"
34948 msgstr "   Con Pesi Automatici"
34951 msgid "   With Envelope Weights"
34952 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
34955 msgid "Bone Relative"
34956 msgstr "Osso Relativo"
34959 msgid "Curve Deform"
34960 msgstr "Deformazione Curva"
34963 msgid "Path Constraint"
34964 msgstr "Vincolo Percorso"
34967 msgid "Lattice Deform"
34968 msgstr "Deformazione Lattice"
34971 msgid "Vertex (Triangle)"
34972 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34975 msgid "X Mirror"
34976 msgstr "Specchio X"
34979 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34980 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34983 msgctxt "Operator"
34984 msgid "Add Particle System Slot"
34985 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34988 msgid "Add a particle system"
34989 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34992 msgctxt "Operator"
34993 msgid "Remove Particle System Slot"
34994 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34997 msgid "Remove the selected particle system"
34998 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35001 msgctxt "Operator"
35002 msgid "Calculate Object Paths"
35003 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35006 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35007 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35010 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35011 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35014 msgid "First frame to calculate object paths on"
35015 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35018 msgctxt "Operator"
35019 msgid "Clear Object Paths"
35020 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35023 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35024 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35027 msgid "Only clear paths from selected objects"
35028 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35031 msgctxt "Operator"
35032 msgid "Update Object Paths"
35033 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35036 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35037 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35040 msgctxt "Operator"
35041 msgid "Toggle Pose Mode"
35042 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35045 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35046 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35049 msgctxt "Operator"
35050 msgid "Make Proxy"
35051 msgstr "Crea Proxy"
35054 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35055 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35058 msgid "Proxy Object"
35059 msgstr "Oggetto Proxy"
35062 msgid "Edge Length"
35063 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35066 msgctxt "Operator"
35067 msgid "Quick Explode"
35068 msgstr "Esplosione Veloce"
35071 msgid "Fade the pieces over time"
35072 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35075 msgid "Explode Style"
35076 msgstr "Stile Esplosione"
35079 msgid "Outwards Velocity"
35080 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35083 msgctxt "Operator"
35084 msgid "Quick Fur"
35085 msgstr "Pelliccia Veloce"
35088 msgid "Fur Density"
35089 msgstr "Densità Pelliccia"
35092 msgid "Heavy"
35093 msgstr "Pesante"
35096 msgid "View %"
35097 msgstr "Vista %"
35100 msgctxt "Operator"
35101 msgid "Quick Smoke"
35102 msgstr "Fumo Veloce"
35105 msgid "Render Smoke Objects"
35106 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35109 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35110 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35113 msgid "Smoke Style"
35114 msgstr "Stile Fumo"
35117 msgctxt "Operator"
35118 msgid "Randomize Transform"
35119 msgstr "Trasformazione Casuale"
35122 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35123 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35126 msgid "Seed value for the random generator"
35127 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35130 msgid "Maximum rotation over each axis"
35131 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35134 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35135 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35138 msgid "Scale Even"
35139 msgstr "Scala Pari"
35142 msgid "Use the same scale value for all axis"
35143 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35146 msgid "Transform Delta"
35147 msgstr "Trasformazione Delta"
35150 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35151 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35154 msgid "Randomize Location"
35155 msgstr "Casualizza Posizione"
35158 msgid "Randomize the location values"
35159 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35162 msgid "Randomize Rotation"
35163 msgstr "Casualizza Rotazione"
35166 msgid "Randomize the rotation values"
35167 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35170 msgid "Randomize Scale"
35171 msgstr "Casualizza Posizione"
35174 msgid "Randomize the scale values"
35175 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35178 msgctxt "Operator"
35179 msgid "Clear Rotation"
35180 msgstr "Azzera Rotazione"
35183 msgid "Clear the object's rotation"
35184 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35187 msgid "Clear the object's scale"
35188 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35191 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35192 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35195 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35196 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35199 msgctxt "Operator"
35200 msgid "Select Camera"
35201 msgstr "Seleziona Camera"
35204 msgid "Select the active camera"
35205 msgstr "Seleziona la camera"
35208 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35209 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35212 msgid "Shared object type"
35213 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35216 msgid "Shared collection"
35217 msgstr "Raccolta condivisa"
35220 msgid "Objects included in active Keying Set"
35221 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35224 msgid "Light Type"
35225 msgstr "Tipo di Luce"
35228 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35229 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35232 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35233 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35236 msgid "Child"
35237 msgstr "Figlio"
35240 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35241 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35244 msgid "Select all visible objects that are linked"
35245 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35248 msgid "Library (Object Data)"
35249 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35252 msgid "Select connected parent/child objects"
35253 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35256 msgctxt "Operator"
35257 msgid "Select Pattern"
35258 msgstr "Seleziona per Nome"
35261 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35262 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35265 msgid "Case Sensitive"
35266 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35269 msgid "Do a case sensitive compare"
35270 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35273 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35274 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35277 msgid "Set select on random visible objects"
35278 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35281 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35282 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35285 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35286 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35289 msgctxt "Operator"
35290 msgid "Add Shape Key"
35291 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35294 msgid "Add shape key to the object"
35295 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35298 msgid "From Mix"
35299 msgstr "Da Mix"
35302 msgctxt "Operator"
35303 msgid "Clear Shape Keys"
35304 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35307 msgid "Clear weights for all shape keys"
35308 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35311 msgctxt "Operator"
35312 msgid "Mirror Shape Key"
35313 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35316 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35317 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35320 msgctxt "Operator"
35321 msgid "Move Shape Key"
35322 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35325 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35326 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35329 msgctxt "Operator"
35330 msgid "Remove Shape Key"
35331 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35334 msgid "Remove shape key from the object"
35335 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35338 msgid "Remove all shape keys"
35339 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35342 msgctxt "Operator"
35343 msgid "Re-Time Shape Keys"
35344 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35347 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35348 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35351 msgctxt "Operator"
35352 msgid "Transfer Shape Key"
35353 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35356 msgid "Transformation Mode"
35357 msgstr "Modalità Trasformazione"
35360 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35361 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35364 msgid "Apply the relative positional offset"
35365 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35368 msgid "Relative Face"
35369 msgstr "Faccia Relativa"
35372 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35373 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35376 msgid "Relative Edge"
35377 msgstr "Spigolo Relativo"
35380 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35381 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35384 msgid "Clamp Offset"
35385 msgstr "Limita Offset"
35388 msgctxt "Operator"
35389 msgid "Skin Armature Create"
35390 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35393 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35394 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35397 msgctxt "Operator"
35398 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35399 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35402 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35403 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35406 msgid "Mark"
35407 msgstr "Marca"
35410 msgid "Mark selected vertices as loose"
35411 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35414 msgid "Set selected vertices as not loose"
35415 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35418 msgctxt "Operator"
35419 msgid "Skin Radii Equalize"
35420 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35423 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35424 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35427 msgctxt "Operator"
35428 msgid "Skin Root Mark"
35429 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35432 msgid "Mark selected vertices as roots"
35433 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35436 msgctxt "Operator"
35437 msgid "Add Speaker"
35438 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35441 msgid "Add a speaker object to the scene"
35442 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35445 msgctxt "Operator"
35446 msgid "Subdivision Set"
35447 msgstr "Imposta Suddivisione"
35450 msgctxt "Operator"
35451 msgid "Surface Deform Bind"
35452 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35455 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35456 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35459 msgctxt "Operator"
35460 msgid "Add Text"
35461 msgstr "Aggiungi Testo"
35464 msgid "Add a text object to the scene"
35465 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35468 msgctxt "Operator"
35469 msgid "Clear Track"
35470 msgstr "Cancella Traccia"
35473 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35474 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35477 msgid "Clear Track"
35478 msgstr "Cancella Traccia"
35481 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35482 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35485 msgctxt "Operator"
35486 msgid "Make Track"
35487 msgstr "Crea Traccia"
35490 msgid "Lock Track Constraint"
35491 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35494 msgctxt "Operator"
35495 msgid "Apply Object Transform"
35496 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35499 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35500 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35503 msgid "Apply Properties"
35504 msgstr "Applica Proprietà"
35507 msgctxt "Operator"
35508 msgid "Transforms to Deltas"
35509 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35512 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35513 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35516 msgid "Which transforms to transfer"
35517 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35520 msgid "All Transforms"
35521 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35524 msgid "Transfer location transforms only"
35525 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35528 msgid "Transfer rotation transforms only"
35529 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35532 msgid "Transfer scale transforms only"
35533 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35536 msgid "Reset Values"
35537 msgstr "Ripristina Valori"
35540 msgctxt "Operator"
35541 msgid "Add Vertex Group"
35542 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35545 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35546 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35549 msgctxt "Operator"
35550 msgid "Assign to New Group"
35551 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35554 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35555 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35558 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35559 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35562 msgid "Subset"
35563 msgstr "Sottosezione"
35566 msgid "Keep Single"
35567 msgstr "Tieni Singolo"
35570 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35571 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35574 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35575 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35578 msgctxt "Operator"
35579 msgid "Copy Vertex Group"
35580 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35583 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35584 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35587 msgctxt "Operator"
35588 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35589 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35592 msgctxt "Operator"
35593 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35594 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35597 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35598 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35601 msgid "Change Sensitivity"
35602 msgstr "Cambia Sensibilità"
35605 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35606 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35609 msgid "The distance to move to"
35610 msgstr "Distanza a cui muovere"
35613 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35614 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35617 msgid "Invert active vertex group's weights"
35618 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35621 msgid "Add Weights"
35622 msgstr "Aggiungi Pesi"
35625 msgid "Remove Weights"
35626 msgstr "Rimuovi pesi"
35629 msgctxt "Operator"
35630 msgid "Vertex Group Levels"
35631 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35634 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35635 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35638 msgid "Value to multiply weights by"
35639 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35642 msgid "Value to add to weights"
35643 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35646 msgctxt "Operator"
35647 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35648 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35651 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35652 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35655 msgid "Maximum number of deform weights"
35656 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35659 msgctxt "Operator"
35660 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35661 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35664 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35665 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35668 msgid "Lock all vertex groups"
35669 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35672 msgid "Unlock all vertex groups"
35673 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35676 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35677 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35680 msgctxt "Operator"
35681 msgid "Mirror Vertex Group"
35682 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35685 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35686 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35689 msgid "All Groups"
35690 msgstr "Tutti i Gruppi"
35693 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35694 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35697 msgid "Flip Group Names"
35698 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35701 msgid "Flip vertex group names"
35702 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35705 msgid "Mirror Weights"
35706 msgstr "Specchia Pesi"
35709 msgid "Mirror weights"
35710 msgstr "Specchia i pesi"
35713 msgctxt "Operator"
35714 msgid "Move Vertex Group"
35715 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35718 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35719 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35722 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35723 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35726 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35727 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35730 msgctxt "Operator"
35731 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35732 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35735 msgctxt "Operator"
35736 msgid "Quantize Vertex Weights"
35737 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35740 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35741 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35744 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35745 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35748 msgctxt "Operator"
35749 msgid "Remove Vertex Group"
35750 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35753 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35754 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35757 msgid "Remove all vertex groups"
35758 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35761 msgid "All Unlocked"
35762 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35765 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35766 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35769 msgid "Remove from all groups"
35770 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35773 msgid "Clear the active group"
35774 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35777 msgctxt "Operator"
35778 msgid "Set Active Vertex Group"
35779 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35782 msgid "Set the active vertex group"
35783 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35786 msgid "Vertex group to set as active"
35787 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35790 msgctxt "Operator"
35791 msgid "Smooth Vertex Weights"
35792 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35795 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35796 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35799 msgid "Expand/Contract"
35800 msgstr "Espandi/Contrai"
35803 msgid "Expand/contract weights"
35804 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35807 msgctxt "Operator"
35808 msgid "Sort Vertex Groups"
35809 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35812 msgid "Sort vertex groups"
35813 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35816 msgid "Sort type"
35817 msgstr "Tipo ordinamento"
35820 msgid "Bone Hierarchy"
35821 msgstr "Gerarchia Osso"
35824 msgctxt "Operator"
35825 msgid "Make Vertex Parent"
35826 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35829 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35830 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35833 msgctxt "Operator"
35834 msgid "Copy Active"
35835 msgstr "Copia Attivo"
35838 msgid "Copy weights from active to selected"
35839 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35842 msgctxt "Operator"
35843 msgid "Delete Weight"
35844 msgstr "Cancella Peso"
35847 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35848 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35851 msgid "Weight Index"
35852 msgstr "Indice Peso"
35855 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35856 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35859 msgctxt "Operator"
35860 msgid "Normalize Active"
35861 msgstr "Normalizza Attivo"
35864 msgid "Normalize active vertex's weights"
35865 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35868 msgctxt "Operator"
35869 msgid "Paste Weight to Selected"
35870 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35873 msgctxt "Operator"
35874 msgid "Set Active Group"
35875 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35878 msgid "Set as active vertex group"
35879 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35882 msgctxt "Operator"
35883 msgid "Apply Visual Transform"
35884 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35887 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35888 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35891 msgctxt "Operator"
35892 msgid "Outliner Set Action"
35893 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35896 msgid "Change the active action used"
35897 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35900 msgctxt "Operator"
35901 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35902 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35905 msgid "Animation Operation"
35906 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35909 msgid "Clear Animation Data"
35910 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35913 msgid "Set Action"
35914 msgstr "Imposta Azione"
35917 msgid "Unlink Action"
35918 msgstr "Scollega Azione"
35921 msgid "Refresh Drivers"
35922 msgstr "Aggiorna i drivers"
35925 msgid "Clear Drivers"
35926 msgstr "Pulisce i drivers"
35929 msgctxt "Operator"
35930 msgid "Delete Hierarchy"
35931 msgstr "Cancella Gerarchia"
35934 msgctxt "Operator"
35935 msgid "Isolate Collection"
35936 msgstr "Isola Raccolta"
35939 msgctxt "Operator"
35940 msgid "Link Collection"
35941 msgstr "Collega Raccolta"
35944 msgid "Link selected collections to active scene"
35945 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35948 msgctxt "Operator"
35949 msgid "New Collection"
35950 msgstr "Nuova Raccolta"
35953 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35954 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35957 msgid "Nested"
35958 msgstr "Nidificato"
35961 msgctxt "Operator"
35962 msgid "Deselect Objects"
35963 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35966 msgid "Deselect objects in collection"
35967 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35970 msgctxt "Operator"
35971 msgid "Select Objects"
35972 msgstr "Seleziona Oggetti"
35975 msgid "Select objects in collection"
35976 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35979 msgctxt "Operator"
35980 msgid "Show Collection"
35981 msgstr "Mostra Raccolta"
35984 msgctxt "Operator"
35985 msgid "Outliner Constraint Operation"
35986 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35989 msgid "Constraint Operation"
35990 msgstr "Operazione Vincolo"
35993 msgctxt "Operator"
35994 msgid "Outliner Data Operation"
35995 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35998 msgid "Data Operation"
35999 msgstr "Dati Operazione"
36002 msgctxt "Operator"
36003 msgid "Add Drivers for Selected"
36004 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36007 msgid "Add drivers to selected items"
36008 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36011 msgctxt "Operator"
36012 msgid "Delete Drivers for Selected"
36013 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36016 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36017 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36020 msgctxt "Operator"
36021 msgid "Expand/Collapse All"
36022 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36025 msgid "Expand/Collapse all items"
36026 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36029 msgctxt "Operator"
36030 msgid "Delete Data-Block"
36031 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36034 msgid "Delete the ID under cursor"
36035 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36038 msgid "Unlink"
36039 msgstr "Scollega"
36042 msgid "Make Local"
36043 msgstr "Rendi Locale"
36046 msgid "Remap Users"
36047 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36050 msgid "Add Fake User"
36051 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36054 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36055 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36058 msgid "Clear Fake User"
36059 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36062 msgid "Rename"
36063 msgstr "Rinomina"
36066 msgid "New ID"
36067 msgstr "Nuovo ID"
36070 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36071 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36074 msgid "Old ID"
36075 msgstr "Vecchio ID"
36078 msgid "Old ID to replace"
36079 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36082 msgid "Extend selection for activation"
36083 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36086 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36087 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36090 msgid "Close or open all items"
36091 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36094 msgid "Use Active"
36095 msgstr "Usa Attivo"
36098 msgctxt "Operator"
36099 msgid "Keying Set Add Selected"
36100 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36103 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36104 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36107 msgctxt "Operator"
36108 msgid "Keying Set Remove Selected"
36109 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36112 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36113 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36116 msgctxt "Operator"
36117 msgid "Outliner Library Operation"
36118 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36121 msgid "Library Operation"
36122 msgstr "Operazione Libreria"
36125 msgid "Relocate"
36126 msgstr "Riloca"
36129 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36130 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36133 msgid "Reload"
36134 msgstr "Ricarica"
36137 msgid "Reload all data from this library"
36138 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36141 msgctxt "Operator"
36142 msgid "Relocate Library"
36143 msgstr "Riloca Libreria"
36146 msgid "Relocate the library under cursor"
36147 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36150 msgctxt "Operator"
36151 msgid "Drop Material on Object"
36152 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36155 msgid "Drag material to object in Outliner"
36156 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36159 msgctxt "Operator"
36160 msgid "Outliner Modifier Operation"
36161 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36164 msgid "Modifier Operation"
36165 msgstr "Operazione Modificatore"
36168 msgctxt "Operator"
36169 msgid "Outliner Object Operation"
36170 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36173 msgid "Object Operation"
36174 msgstr "Operazione Oggetto"
36177 msgid "Select Hierarchy"
36178 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36181 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36182 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36185 msgid "Context menu for item operations"
36186 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36189 msgctxt "Operator"
36190 msgid "Purge All"
36191 msgstr "Ripulisci Tutto"
36194 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36195 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36198 msgid "Drag to parent in Outliner"
36199 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36202 msgctxt "Operator"
36203 msgid "Drop Object to Scene"
36204 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36207 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36208 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36211 msgctxt "Operator"
36212 msgid "Outliner Scene Operation"
36213 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36216 msgid "Context menu for scene operations"
36217 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36220 msgid "Scene Operation"
36221 msgstr "Operazione Scena"
36224 msgctxt "Operator"
36225 msgid "Scroll Page"
36226 msgstr "Scorri Pagina"
36229 msgid "Scroll page up or down"
36230 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36233 msgid "Scroll up one page"
36234 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36237 msgctxt "Operator"
36238 msgid "Toggle Selected"
36239 msgstr "Cambia Selezionato"
36242 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36243 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36246 msgid "Use box selection to select tree elements"
36247 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36250 msgctxt "Operator"
36251 msgid "Show Active"
36252 msgstr "Mostra Attivo"
36255 msgctxt "Operator"
36256 msgid "Show Hierarchy"
36257 msgstr "Mostra Gerarchia"
36260 msgid "Open all object entries and close all others"
36261 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36264 msgctxt "Operator"
36265 msgid "Show/Hide One Level"
36266 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36269 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36270 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36273 msgid "Expand all entries one level deep"
36274 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36277 msgctxt "Operator"
36278 msgid "Add New Paint Curve Point"
36279 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36282 msgid "Add New Paint Curve Point"
36283 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36286 msgid "Location of vertex in area space"
36287 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36290 msgctxt "Operator"
36291 msgid "Add Curve Point and Slide"
36292 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36295 msgid "Add new curve point and slide it"
36296 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36299 msgid "Slide Paint Curve Point"
36300 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36303 msgid "Select and slide paint curve point"
36304 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36307 msgctxt "Operator"
36308 msgid "Remove Paint Curve Point"
36309 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36312 msgid "Remove Paint Curve Point"
36313 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36316 msgid "Draw curve"
36317 msgstr "Disegna curva"
36320 msgctxt "Operator"
36321 msgid "Add New Paint Curve"
36322 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36325 msgid "Add new paint curve"
36326 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36329 msgctxt "Operator"
36330 msgid "Select Paint Curve Point"
36331 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36334 msgid "Select a paint curve point"
36335 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36338 msgid "(De)select all"
36339 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36342 msgctxt "Operator"
36343 msgid "Slide Paint Curve Point"
36344 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36347 msgid "Align Handles"
36348 msgstr "Allinea Maniglie"
36351 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36352 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36355 msgctxt "Operator"
36356 msgid "Add Texture Paint Slot"
36357 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36360 msgid "Add a texture paint slot"
36361 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36364 msgctxt "Operator"
36365 msgid "Brush Select"
36366 msgstr "Selezione Pennello"
36369 msgid "Create Missing"
36370 msgstr "Crea Mancante"
36373 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36374 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36377 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36378 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36381 msgid "Change selection for all faces"
36382 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36385 msgctxt "Operator"
36386 msgid "Face Select Hide"
36387 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36390 msgid "Hide selected faces"
36391 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36394 msgid "Select linked faces"
36395 msgstr "Seleziona facce collegate"
36398 msgctxt "Operator"
36399 msgid "Select Linked Pick"
36400 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36403 msgid "Select linked faces under the cursor"
36404 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36407 msgctxt "Operator"
36408 msgid "Face Select Reveal"
36409 msgstr "Rivela facce selezionate"
36412 msgid "Reveal hidden faces"
36413 msgstr "Rivela facce nascoste"
36416 msgctxt "Operator"
36417 msgid "Grab Clone"
36418 msgstr "Sposta Clone"
36421 msgid "Move the clone source image"
36422 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36425 msgctxt "Operator"
36426 msgid "Hide/Show"
36427 msgstr "Mostra/Nascondi"
36430 msgid "Hide/show some vertices"
36431 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36434 msgid "Whether to hide or show vertices"
36435 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36438 msgid "Hide vertices"
36439 msgstr "Nascondi vertici"
36442 msgid "Show"
36443 msgstr "Mostra"
36446 msgid "Show vertices"
36447 msgstr "Mostra vertici"
36450 msgid "Which vertices to hide or show"
36451 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36454 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36455 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36458 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36459 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36462 msgid "Hide or show all vertices"
36463 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36466 msgid "Masked"
36467 msgstr "Mascherati"
36470 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36471 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36474 msgctxt "Operator"
36475 msgid "Image from View"
36476 msgstr "Immagine dalla Vista"
36479 msgid "Name of the file"
36480 msgstr "Nome del file"
36483 msgctxt "Operator"
36484 msgid "Image Paint"
36485 msgstr "Pittura Immagine"
36488 msgid "Paint a stroke into the image"
36489 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36492 msgid "Stroke Mode"
36493 msgstr "Modalità Tratto"
36496 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36497 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36500 msgid "Apply brush normally"
36501 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36504 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36505 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36508 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36509 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36512 msgid "Value Inverted"
36513 msgstr "Valore Invertito"
36516 msgid "Invert the mask"
36517 msgstr "Inverte la maschera"
36520 msgid "Front Faces Only"
36521 msgstr "Solo Facce Frontali"
36524 msgctxt "Operator"
36525 msgid "Mask Flood Fill"
36526 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36529 msgctxt "Operator"
36530 msgid "Project Image"
36531 msgstr "Proietta Immagine"
36534 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36535 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36538 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36539 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36542 msgid "Add to Palette"
36543 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36546 msgctxt "Operator"
36547 msgid "Texture Paint Toggle"
36548 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36551 msgid "Change selection for all vertices"
36552 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36555 msgctxt "Operator"
36556 msgid "Dirty Vertex Colors"
36557 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36560 msgid "Blur Iterations"
36561 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36564 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36565 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36568 msgid "Blur Strength"
36569 msgstr "Forza del Mosso"
36572 msgid "Blur strength per iteration"
36573 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36576 msgid "Highlight Angle"
36577 msgstr "Evidenzia Angolo"
36580 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36581 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36584 msgid "Dirt Angle"
36585 msgstr "Angolo Sporco"
36588 msgid "Dirt Only"
36589 msgstr "Solo Sporco"
36592 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36593 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36596 msgctxt "Operator"
36597 msgid "Set Vertex Colors"
36598 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36601 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36602 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36605 msgctxt "Operator"
36606 msgid "Smooth Vertex Colors"
36607 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36610 msgid "Smooth colors across vertices"
36611 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36614 msgctxt "Operator"
36615 msgid "Vertex Paint"
36616 msgstr "Pittura Vertici"
36619 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36620 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36623 msgctxt "Operator"
36624 msgid "Vertex Paint Mode"
36625 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36628 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36629 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36632 msgctxt "Operator"
36633 msgid "Weight from Bones"
36634 msgstr "Peso dalle Ossa"
36637 msgid "Method to use for assigning weights"
36638 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36641 msgid "Automatic weights from bones"
36642 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36645 msgid "From Envelopes"
36646 msgstr "Dagli Involucri"
36649 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36650 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36653 msgctxt "Operator"
36654 msgid "Weight Gradient"
36655 msgstr "Gradiente Peso"
36658 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36659 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36662 msgctxt "Operator"
36663 msgid "Weight Paint"
36664 msgstr "Pittura Peso"
36667 msgctxt "Operator"
36668 msgid "Weight Paint Mode"
36669 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36672 msgctxt "Operator"
36673 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36674 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36677 msgctxt "Operator"
36678 msgid "Weight Paint Sample Group"
36679 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36682 msgctxt "Operator"
36683 msgid "Set Weight"
36684 msgstr "Imposta Peso"
36687 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36688 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36691 msgctxt "Operator"
36692 msgid "New Palette Color"
36693 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36696 msgid "Add new color to active palette"
36697 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36700 msgctxt "Operator"
36701 msgid "Delete Palette Color"
36702 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36705 msgid "Remove active color from palette"
36706 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36709 msgctxt "Operator"
36710 msgid "Add New Palette"
36711 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36714 msgid "Add new palette"
36715 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36718 msgctxt "Operator"
36719 msgid "Brush Edit"
36720 msgstr "Modifica Pennello"
36723 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36724 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36727 msgctxt "Operator"
36728 msgid "Connect Hair"
36729 msgstr "Collega Capelli"
36732 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36733 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36736 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36737 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36740 msgctxt "Operator"
36741 msgid "Copy Particle Systems"
36742 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36745 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36746 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36749 msgid "Delete selected particles or keys"
36750 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36753 msgid "Delete a full particle or only keys"
36754 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36757 msgctxt "Operator"
36758 msgid "Disconnect Hair"
36759 msgstr "Scollega Capelli"
36762 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36763 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36766 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36767 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36770 msgid "Duplicate Settings"
36771 msgstr "Duplica Impostazioni"
36774 msgctxt "Operator"
36775 msgid "Clear Edited"
36776 msgstr "Cancella Modificato"
36779 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36780 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36783 msgctxt "Operator"
36784 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36785 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36788 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36789 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36792 msgid "Hide selected particles"
36793 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36796 msgctxt "Operator"
36797 msgid "Mirror"
36798 msgstr "Specchia"
36801 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36802 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36805 msgctxt "Operator"
36806 msgid "New Particle Settings"
36807 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36810 msgid "Add new particle settings"
36811 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36814 msgctxt "Operator"
36815 msgid "New Particle Target"
36816 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36819 msgid "Add a new particle target"
36820 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36823 msgctxt "Operator"
36824 msgid "Particle Edit Toggle"
36825 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36828 msgid "Toggle particle edit mode"
36829 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36832 msgctxt "Operator"
36833 msgid "Rekey"
36834 msgstr "Ricodifica"
36837 msgid "Number of Keys"
36838 msgstr "Numero di Chiavi"
36841 msgctxt "Operator"
36842 msgid "Remove Doubles"
36843 msgstr "Rimuovi Doppi"
36846 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36847 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36850 msgctxt "Operator"
36851 msgid "Reveal"
36852 msgstr "Mostra"
36855 msgid "Show hidden particles"
36856 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36859 msgid "(De)select all particles' keys"
36860 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36863 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36864 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36867 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36868 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36871 msgctxt "Operator"
36872 msgid "Select Roots"
36873 msgstr "Seleziona le Origini"
36876 msgid "Select roots of all visible particles"
36877 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36880 msgctxt "Operator"
36881 msgid "Select Tips"
36882 msgstr "Seleziona Punte"
36885 msgid "Select tips of all visible particles"
36886 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36889 msgctxt "Operator"
36890 msgid "Shape Cut"
36891 msgstr "Taglia a Forma"
36894 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36895 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36898 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36899 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36902 msgctxt "Operator"
36903 msgid "Move Down Target"
36904 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36907 msgid "Move particle target down in the list"
36908 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36911 msgctxt "Operator"
36912 msgid "Move Up Target"
36913 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36916 msgid "Move particle target up in the list"
36917 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36920 msgctxt "Operator"
36921 msgid "Remove Particle Target"
36922 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36925 msgid "Remove the selected particle target"
36926 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36929 msgctxt "Operator"
36930 msgid "Unify Length"
36931 msgstr "Unifica Lunghezza"
36934 msgid "Make selected hair the same length"
36935 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36938 msgctxt "Operator"
36939 msgid "Weight Set"
36940 msgstr "Imposta Peso"
36943 msgid "Set the weight of selected keys"
36944 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36947 msgctxt "Operator"
36948 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36949 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36952 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36953 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36956 msgctxt "Operator"
36957 msgid "Apply Pose Library Pose"
36958 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36961 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36962 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36965 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36966 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36969 msgctxt "Operator"
36970 msgid "PoseLib Browse Poses"
36971 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
36974 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
36975 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
36978 msgid "Pose Name"
36979 msgstr "Nome Posa"
36982 msgctxt "Operator"
36983 msgid "New Pose Library"
36984 msgstr "Nuova Libreria Posa"
36987 msgid "Add New Pose Library to active Object"
36988 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
36991 msgctxt "Operator"
36992 msgid "PoseLib Add Pose"
36993 msgstr "Agg. posa PoseLib"
36996 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
36997 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37000 msgid "Frame to store pose on"
37001 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37004 msgid "Name of newly added Pose"
37005 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37008 msgctxt "Operator"
37009 msgid "PoseLib Move Pose"
37010 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37013 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37014 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37017 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37018 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37021 msgid "The pose to move"
37022 msgstr "La posa da muovere"
37025 msgctxt "Operator"
37026 msgid "PoseLib Remove Pose"
37027 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37030 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37031 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37034 msgid "The pose to remove"
37035 msgstr "La posa da rimuovere"
37038 msgctxt "Operator"
37039 msgid "PoseLib Rename Pose"
37040 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37043 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37044 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37047 msgid "New Pose Name"
37048 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37051 msgid "New name for pose"
37052 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37055 msgid "The pose to rename"
37056 msgstr "La posa da rinominare"
37059 msgctxt "Operator"
37060 msgid "Unlink Pose Library"
37061 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37064 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37065 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37068 msgctxt "Operator"
37069 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37070 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37073 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37074 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37077 msgctxt "Operator"
37078 msgid "Pose Breakdowner"
37079 msgstr "Posa di Interruzione"
37082 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37083 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37086 msgid "Axis Lock"
37087 msgstr "Blocco Asse"
37090 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37091 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37094 msgid "All axes are affected"
37095 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37098 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37099 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37102 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37103 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37106 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37107 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37110 msgid "Set of properties that are affected"
37111 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37114 msgid "All Properties"
37115 msgstr "Tutte le Proprietà"
37118 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37119 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37122 msgid "Location only"
37123 msgstr "Solo posizione"
37126 msgid "Rotation only"
37127 msgstr "Solo rotazione"
37130 msgid "Scale only"
37131 msgstr "Solo scala"
37134 msgid "Bendy Bone"
37135 msgstr "Osso Flessibile"
37138 msgid "Bendy Bone shape properties"
37139 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37142 msgid "Custom properties"
37143 msgstr "Proprietà personalizzate"
37146 msgid "Next Keyframe"
37147 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37150 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37151 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37154 msgid "Previous Keyframe"
37155 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37158 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37159 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37162 msgid "Add a constraint to the active bone"
37163 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37166 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37167 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37170 msgctxt "Operator"
37171 msgid "Clear Pose Constraints"
37172 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37175 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37176 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37179 msgctxt "Operator"
37180 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37181 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37184 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37185 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37188 msgctxt "Operator"
37189 msgid "Copy Pose"
37190 msgstr "Copia Posa"
37193 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37194 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37197 msgctxt "Operator"
37198 msgid "Add Bone Group"
37199 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37202 msgid "Add a new bone group"
37203 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37206 msgctxt "Operator"
37207 msgid "Add Selected to Bone Group"
37208 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37211 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37212 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37215 msgid "Bone Group Index"
37216 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37219 msgctxt "Operator"
37220 msgid "Deselect Bone Group"
37221 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37224 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37225 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37228 msgctxt "Operator"
37229 msgid "Move Bone Group"
37230 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37233 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37234 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37237 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37238 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37241 msgctxt "Operator"
37242 msgid "Remove Bone Group"
37243 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37246 msgid "Remove the active bone group"
37247 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37250 msgctxt "Operator"
37251 msgid "Select Bones of Bone Group"
37252 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37255 msgid "Select bones in active Bone Group"
37256 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37259 msgctxt "Operator"
37260 msgid "Sort Bone Groups"
37261 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37264 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37265 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37268 msgctxt "Operator"
37269 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37270 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37273 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37274 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37277 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37278 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37281 msgctxt "Operator"
37282 msgid "Add IK to Bone"
37283 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37286 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37287 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37290 msgid "With Targets"
37291 msgstr "Con Obiettivi"
37294 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37295 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37298 msgctxt "Operator"
37299 msgid "Remove IK"
37300 msgstr "Rimuovi IK"
37303 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37304 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37307 msgctxt "Operator"
37308 msgid "Clear Pose Location"
37309 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37312 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37313 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37316 msgctxt "Operator"
37317 msgid "Paste Pose"
37318 msgstr "Incolla Posa"
37321 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37322 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37325 msgid "Flipped on X-Axis"
37326 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37329 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37330 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37333 msgid "On Selected Only"
37334 msgstr "Solo Su Selezionata"
37337 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37338 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37341 msgctxt "Operator"
37342 msgid "Calculate Bone Paths"
37343 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37346 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37347 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37350 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37351 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37354 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37355 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37358 msgctxt "Operator"
37359 msgid "Clear Bone Paths"
37360 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37363 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37364 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37367 msgid "Only clear paths from selected bones"
37368 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37371 msgctxt "Operator"
37372 msgid "Update Bone Paths"
37373 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37376 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37377 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37380 msgctxt "Operator"
37381 msgid "Propagate Pose"
37382 msgstr "Propaga Posa"
37385 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37386 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37389 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37390 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37393 msgid "Terminate Mode"
37394 msgstr "Modo conclusione"
37397 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37398 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37401 msgid "While Held"
37402 msgstr "Mentre trattiene"
37405 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37406 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37409 msgid "To Next Keyframe"
37410 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37413 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37414 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37417 msgid "To Last Keyframe"
37418 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37421 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37422 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37425 msgid "Before Frame"
37426 msgstr "Prima del Fotogramma"
37429 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37430 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37433 msgid "Before Last Keyframe"
37434 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37437 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37438 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37441 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37442 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37445 msgctxt "Operator"
37446 msgid "Flip Quats"
37447 msgstr "Capovolgi Quats"
37450 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37451 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37454 msgctxt "Operator"
37455 msgid "Reveal Selected"
37456 msgstr "Rivela Selezionato"
37459 msgctxt "Operator"
37460 msgid "Clear Pose Rotation"
37461 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37464 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37465 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37468 msgctxt "Operator"
37469 msgid "Set Rotation Mode"
37470 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37473 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37474 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37477 msgctxt "Operator"
37478 msgid "Clear Pose Scale"
37479 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37482 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37483 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37486 msgctxt "Operator"
37487 msgid "Select Constraint Target"
37488 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37491 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37492 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37495 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37496 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37499 msgid "Shared group"
37500 msgstr "Condivide gruppo"
37503 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37504 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37507 msgctxt "Operator"
37508 msgid "Select Connected"
37509 msgstr "Seleziona Connesse"
37512 msgctxt "Operator"
37513 msgid "Select Parent Bone"
37514 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37517 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37518 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37521 msgctxt "Operator"
37522 msgid "Clear Pose Transforms"
37523 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37526 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37527 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37530 msgctxt "Operator"
37531 msgid "Clear User Transforms"
37532 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37535 msgid "Only visible/selected bones"
37536 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37539 msgctxt "Operator"
37540 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37541 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37544 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37545 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37548 msgctxt "Operator"
37549 msgid "Disable Add-on"
37550 msgstr "Disabilita Add-on"
37553 msgid "Disable an add-on"
37554 msgstr "Disabilita un add-on"
37557 msgid "Module name of the add-on to disable"
37558 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37561 msgctxt "Operator"
37562 msgid "Enable Add-on"
37563 msgstr "Abilita Add-on"
37566 msgid "Enable an add-on"
37567 msgstr "Abilita un add-on"
37570 msgid "Module name of the add-on to enable"
37571 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37574 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37575 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37578 msgid "Module name of the add-on to expand"
37579 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37582 msgctxt "Operator"
37583 msgid "Install Add-on"
37584 msgstr "Installa Add-on"
37587 msgid "Install an add-on"
37588 msgstr "Installa un add-on"
37591 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37592 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37595 msgid "Target Path"
37596 msgstr "Percorso del target"
37599 msgctxt "Operator"
37600 msgid "Refresh"
37601 msgstr "Aggiorna"
37604 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37605 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37608 msgctxt "Operator"
37609 msgid "Remove Add-on"
37610 msgstr "Rimuove Add-on"
37613 msgid "Delete the add-on from the file system"
37614 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37617 msgid "Module name of the add-on to remove"
37618 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37621 msgid "Show add-on preferences"
37622 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37625 msgctxt "Operator"
37626 msgid "Install Template from File..."
37627 msgstr "Installa Modello da File..."
37630 msgid "Remove existing template with the same ID"
37631 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37634 msgctxt "Operator"
37635 msgid "Copy Previous Settings"
37636 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37639 msgid "Copy settings from previous version"
37640 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37643 msgctxt "Operator"
37644 msgid "Activate Keyconfig"
37645 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37648 msgctxt "Operator"
37649 msgid "Export Key Configuration..."
37650 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37653 msgid "Export key configuration to a python script"
37654 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37657 msgid "All Keymaps"
37658 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37661 msgctxt "Operator"
37662 msgid "Import Key Configuration..."
37663 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37666 msgid "Import key configuration from a python script"
37667 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37670 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37671 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37674 msgctxt "Operator"
37675 msgid "Remove Key Config"
37676 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37679 msgid "Remove key config"
37680 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37683 msgctxt "Operator"
37684 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37685 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37688 msgctxt "Operator"
37689 msgid "Add Key Map Item"
37690 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37693 msgid "Add key map item"
37694 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37697 msgctxt "Operator"
37698 msgid "Remove Key Map Item"
37699 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37702 msgid "Remove key map item"
37703 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37706 msgid "Item Identifier"
37707 msgstr "Identificativo Elemento"
37710 msgid "Identifier of the item to remove"
37711 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37714 msgctxt "Operator"
37715 msgid "Restore Key Map Item"
37716 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37719 msgid "Restore key map item"
37720 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37723 msgctxt "Operator"
37724 msgid "Restore Key Map(s)"
37725 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37728 msgid "Restore key map(s)"
37729 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37732 msgid "Restore all keymaps to default"
37733 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37736 msgctxt "Operator"
37737 msgid "Reset to Default Theme"
37738 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37741 msgid "Reset to the default theme colors"
37742 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37745 msgid "MatCap"
37746 msgstr "CatMat"
37749 msgid "Show light preferences"
37750 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37753 msgctxt "Operator"
37754 msgid "Install Theme..."
37755 msgstr "Installa Tema..."
37758 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37759 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37762 msgid "Remove existing theme file if exists"
37763 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37766 msgctxt "Operator"
37767 msgid "Add New Cache"
37768 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37771 msgid "Add new cache"
37772 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37775 msgctxt "Operator"
37776 msgid "Bake Physics"
37777 msgstr "Precalcolo Fisica"
37780 msgid "Bake physics"
37781 msgstr "Precalcolo della fisica"
37784 msgid "Bake"
37785 msgstr "Precalcolo (bake)"
37788 msgctxt "Operator"
37789 msgid "Bake All Physics"
37790 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37793 msgid "Bake all physics"
37794 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37797 msgid "Bake from cache"
37798 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37801 msgctxt "Operator"
37802 msgid "Delete Current Cache"
37803 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37806 msgid "Delete current cache"
37807 msgstr "Cancella la cache corrente"
37810 msgctxt "Operator"
37811 msgid "Add Integrator Preset"
37812 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37815 msgid "Add an Integrator Preset"
37816 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37819 msgctxt "Operator"
37820 msgid "Add Sampling Preset"
37821 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37824 msgid "Add a Sampling Preset"
37825 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37828 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37829 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37832 msgid "Sequencer"
37833 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37836 msgid "View Context"
37837 msgstr "Contesto Visuale"
37840 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37841 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37844 msgid "Write Image"
37845 msgstr "Scrivi Immagine"
37848 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37849 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37852 msgctxt "Operator"
37853 msgid "Play Rendered Animation"
37854 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37857 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37858 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37861 msgctxt "Operator"
37862 msgid "Add Render Preset"
37863 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37866 msgid "Add or remove a Render Preset"
37867 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37870 msgctxt "Operator"
37871 msgid "Render"
37872 msgstr "Render"
37875 msgid "Render active scene"
37876 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37879 msgid "Render Layer"
37880 msgstr "Livello Render"
37883 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37884 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37887 msgid "Use 3D Viewport"
37888 msgstr "Usa Vista 3D"
37891 msgctxt "Operator"
37892 msgid "Shutter Curve Preset"
37893 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37896 msgid "Set shutter curve"
37897 msgstr "Imposta curva otturatore"
37900 msgctxt "Operator"
37901 msgid "Cancel Render View"
37902 msgstr "Annulla Vista Render"
37905 msgid "Cancel show render view"
37906 msgstr "Annulla mostra vista render"
37909 msgctxt "Operator"
37910 msgid "Show/Hide Render View"
37911 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37914 msgid "Toggle show render view"
37915 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37918 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37919 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37922 msgctxt "Operator"
37923 msgid "Connect Rigid Bodies"
37924 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37927 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37928 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37931 msgid "Type of generated constraint"
37932 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37935 msgid "Glue rigid bodies together"
37936 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37939 msgid "Hinge"
37940 msgstr "Cerniera"
37943 msgid "Slider"
37944 msgstr "Cursore Scorrevole"
37947 msgid "Piston"
37948 msgstr "Pistone"
37951 msgid "Generic"
37952 msgstr "NLA Generico"
37955 msgid "Motor"
37956 msgstr "Motore"
37959 msgid "Connection Pattern"
37960 msgstr "Motivo Correzione"
37963 msgid "Connect selected objects to the active object"
37964 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37967 msgid "Chain by Distance"
37968 msgstr "Catena per Distanza"
37971 msgctxt "Operator"
37972 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37973 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37976 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37977 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37980 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37981 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37984 msgctxt "Operator"
37985 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37986 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37989 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37990 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37993 msgctxt "Operator"
37994 msgid "Calculate Mass"
37995 msgstr "Calcola Massa"
37998 msgid "Material Preset"
37999 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38002 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38003 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38006 msgctxt "Operator"
38007 msgid "Add Rigid Body"
38008 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38011 msgid "Add active object as Rigid Body"
38012 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38015 msgid "Rigid Body Type"
38016 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38019 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38020 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38023 msgid "Passive"
38024 msgstr "Passivo"
38027 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38028 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38031 msgctxt "Operator"
38032 msgid "Remove Rigid Body"
38033 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38036 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38037 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38040 msgctxt "Operator"
38041 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38042 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38045 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38046 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38049 msgctxt "Operator"
38050 msgid "Add Rigid Bodies"
38051 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38054 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38055 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38058 msgctxt "Operator"
38059 msgid "Remove Rigid Bodies"
38060 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38063 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38064 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38067 msgctxt "Operator"
38068 msgid "Change Collision Shape"
38069 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38072 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38073 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38076 msgid "Rigid Body Shape"
38077 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38080 msgctxt "Operator"
38081 msgid "Add Rigid Body World"
38082 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38085 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38086 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Remove Rigid Body World"
38091 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38094 msgctxt "Operator"
38095 msgid "Add Safe Area Preset"
38096 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38099 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38100 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38103 msgctxt "Operator"
38104 msgid "Delete Scene"
38105 msgstr "Cancella Scena"
38108 msgid "Delete active scene"
38109 msgstr "Cancella la scena attiva"
38112 msgctxt "Operator"
38113 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38114 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38117 msgctxt "Operator"
38118 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38119 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38122 msgctxt "Operator"
38123 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38124 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38127 msgctxt "Operator"
38128 msgid "Add Line Color Modifier"
38129 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38132 msgctxt "Operator"
38133 msgid "Fill Range by Selection"
38134 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38137 msgid "Name of the modifier to work on"
38138 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38141 msgid "Type of the modifier to work on"
38142 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38145 msgid "Color modifier type"
38146 msgstr "Tipo modificatore colore"
38149 msgid "Alpha modifier type"
38150 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38153 msgid "Thickness modifier type"
38154 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38157 msgctxt "Operator"
38158 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38159 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38162 msgctxt "Operator"
38163 msgid "Add Line Set"
38164 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38167 msgctxt "Operator"
38168 msgid "Copy Line Set"
38169 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38172 msgctxt "Operator"
38173 msgid "Move Line Set"
38174 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38177 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38178 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38181 msgid "Direction to move the active line set towards"
38182 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38185 msgctxt "Operator"
38186 msgid "Paste Line Set"
38187 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38190 msgctxt "Operator"
38191 msgid "Remove Line Set"
38192 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38195 msgctxt "Operator"
38196 msgid "New Line Style"
38197 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38200 msgctxt "Operator"
38201 msgid "Move Modifier"
38202 msgstr "Muovi Modificatore"
38205 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38206 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38209 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38210 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38213 msgctxt "Operator"
38214 msgid "Add Freestyle Module"
38215 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38218 msgctxt "Operator"
38219 msgid "Move Freestyle Module"
38220 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38223 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38224 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38227 msgctxt "Operator"
38228 msgid "Open Style Module File"
38229 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38232 msgid "Open a style module file"
38233 msgstr "Apri file modulo stile"
38236 msgid "Make internal"
38237 msgstr "Rendi Interno"
38240 msgid "Make module file internal after loading"
38241 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38244 msgctxt "Operator"
38245 msgid "Remove Freestyle Module"
38246 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38249 msgctxt "Operator"
38250 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38251 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38254 msgctxt "Operator"
38255 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38256 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38259 msgctxt "Operator"
38260 msgid "New Scene"
38261 msgstr "Nuova Scena"
38264 msgid "Add new scene by type"
38265 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38268 msgid "Copy Settings"
38269 msgstr "Copia Impostazioni"
38272 msgid "Full Copy"
38273 msgstr "Copia Completa"
38276 msgid "Make a full copy of the current scene"
38277 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38280 msgctxt "Operator"
38281 msgid "Add Render View"
38282 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38285 msgid "Add a render view"
38286 msgstr "Aggiungi una vista render"
38289 msgctxt "Operator"
38290 msgid "Remove Render View"
38291 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38294 msgctxt "Operator"
38295 msgid "Handle Area Action Zones"
38296 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38299 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38300 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38303 msgid "Modifier state"
38304 msgstr "Stato Modificatore"
38307 msgctxt "Operator"
38308 msgid "Cancel Animation"
38309 msgstr "Cancella Animazione"
38312 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38313 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38316 msgid "Restore Frame"
38317 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38320 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38321 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38324 msgctxt "Operator"
38325 msgid "Play Animation"
38326 msgstr "Riproduci Animazione"
38329 msgid "Play animation"
38330 msgstr "Riproduce l'animazione"
38333 msgid "Play in Reverse"
38334 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38337 msgid "Animation is played backwards"
38338 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38341 msgid "Sync"
38342 msgstr "Sync"
38345 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38346 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38349 msgctxt "Operator"
38350 msgid "Animation Step"
38351 msgstr "Passo Animazione"
38354 msgid "Step through animation by position"
38355 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38358 msgctxt "Operator"
38359 msgid "Duplicate Area into New Window"
38360 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38363 msgid "Duplicate selected area into new window"
38364 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38367 msgctxt "Operator"
38368 msgid "Join Area"
38369 msgstr "Unisci Area"
38372 msgid "Join selected areas into new window"
38373 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38376 msgctxt "Operator"
38377 msgid "Move Area Edges"
38378 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38381 msgid "Move selected area edges"
38382 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38385 msgctxt "Operator"
38386 msgid "Area Options"
38387 msgstr "Opzioni dell'Area"
38390 msgid "Operations for splitting and merging"
38391 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38394 msgctxt "Operator"
38395 msgid "Split Area"
38396 msgstr "Dividi Area"
38399 msgid "Split selected area into new windows"
38400 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38403 msgctxt "Operator"
38404 msgid "Swap Areas"
38405 msgstr "Scambia Aree"
38408 msgid "Swap selected areas screen positions"
38409 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38412 msgctxt "Operator"
38413 msgid "Back to Previous Screen"
38414 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38417 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38418 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38421 msgctxt "Operator"
38422 msgid "Delete Screen"
38423 msgstr "Cancella Schermo"
38426 msgid "Delete active screen"
38427 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38430 msgctxt "Operator"
38431 msgid "Jump to Endpoint"
38432 msgstr "Vai al Punto Finale"
38435 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38436 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38439 msgid "Last Frame"
38440 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38443 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38444 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38447 msgctxt "Operator"
38448 msgid "Frame Offset"
38449 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38452 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38453 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38456 msgctxt "Operator"
38457 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38458 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38461 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38462 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38465 msgctxt "Operator"
38466 msgid "Jump to Keyframe"
38467 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38470 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38471 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38474 msgctxt "Operator"
38475 msgid "Jump to Marker"
38476 msgstr "Salta al Marcatore"
38479 msgid "Jump to previous/next marker"
38480 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38483 msgid "Next Marker"
38484 msgstr "Marcatore Successivo"
38487 msgctxt "Operator"
38488 msgid "New Screen"
38489 msgstr "Nuovo Schermo"
38492 msgid "Add a new screen"
38493 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38496 msgctxt "Operator"
38497 msgid "Redo Last"
38498 msgstr "Riesegue Ultimo"
38501 msgctxt "Operator"
38502 msgid "Region Alpha"
38503 msgstr "Alfa Regione"
38506 msgctxt "Operator"
38507 msgid "Flip Region"
38508 msgstr "Ribalta Regione"
38511 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38512 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38515 msgctxt "Operator"
38516 msgid "Toggle Quad View"
38517 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38520 msgctxt "Operator"
38521 msgid "Scale Region Size"
38522 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38525 msgid "Scale selected area"
38526 msgstr "Scala area selezionata"
38529 msgctxt "Operator"
38530 msgid "Repeat History"
38531 msgstr "Ripeti Cronologia"
38534 msgid "Display menu for previous actions performed"
38535 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38538 msgctxt "Operator"
38539 msgid "Repeat Last"
38540 msgstr "Ripeti Ultima"
38543 msgid "Repeat last action"
38544 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38547 msgctxt "Operator"
38548 msgid "Toggle Maximize Area"
38549 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38552 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38553 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38556 msgid "Hide Panels"
38557 msgstr "Nascondi Pannelli"
38560 msgid "Hide all the panels"
38561 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Set Screen"
38566 msgstr "Imposta Schermo"
38569 msgid "Cycle through available screens"
38570 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38573 msgctxt "Operator"
38574 msgid "Save Screenshot"
38575 msgstr "Cattura Schermata"
38578 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38579 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38582 msgid "Full Screen"
38583 msgstr "Schermo Intero"
38586 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38587 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Cycle Space Context"
38592 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38595 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38596 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38599 msgid "Direction to cycle through"
38600 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38603 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38604 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38607 msgctxt "Operator"
38608 msgid "Show Preferences"
38609 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38612 msgctxt "Operator"
38613 msgid "Cycle Workspace"
38614 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Execute a Python Preset"
38619 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38622 msgid "Execute a preset"
38623 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38626 msgid "Menu ID Name"
38627 msgstr "Nome ID menu"
38630 msgid "ID name of the menu this was called from"
38631 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38634 msgctxt "Operator"
38635 msgid "Run Python File"
38636 msgstr "Esegui File Python"
38639 msgid "Run Python file"
38640 msgstr "Esegue file python"
38643 msgctxt "Operator"
38644 msgid "Reload Scripts"
38645 msgstr "Ricarica Script"
38648 msgctxt "Operator"
38649 msgid "Sculpt"
38650 msgstr "Scolpisci"
38653 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38654 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38657 msgid "Ignore Background Click"
38658 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38661 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38662 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38665 msgctxt "Operator"
38666 msgid "Detail Flood Fill"
38667 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38670 msgctxt "Operator"
38671 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38672 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38675 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38676 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38679 msgid "Dyntopo"
38680 msgstr "Topologia Dinamica"
38683 msgctxt "Operator"
38684 msgid "Sculpt Mode"
38685 msgstr "Modalità Scultura"
38688 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38689 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38692 msgctxt "Operator"
38693 msgid "Set Detail Size"
38694 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38697 msgctxt "Operator"
38698 msgid "Set Persistent Base"
38699 msgstr "Disponi la base fissa"
38702 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38703 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38706 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38707 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38710 msgctxt "Operator"
38711 msgid "Sculpt UVs"
38712 msgstr "Scolpisci UV"
38715 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38716 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38719 msgctxt "Operator"
38720 msgid "Change Effect Input"
38721 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38724 msgid "The effect inputs to swap"
38725 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38728 msgid "A -> B"
38729 msgstr "A -> B"
38732 msgid "B -> C"
38733 msgstr "B -> C"
38736 msgid "A -> C"
38737 msgstr "A -> C"
38740 msgctxt "Operator"
38741 msgid "Change Effect Type"
38742 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38745 msgid "Sequencer effect type"
38746 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38749 msgid "Crossfade"
38750 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38753 msgid "Crossfade effect strip type"
38754 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38757 msgid "Add effect strip type"
38758 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38761 msgid "Subtract effect strip type"
38762 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38765 msgid "Alpha Over effect strip type"
38766 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38769 msgid "Alpha Under"
38770 msgstr "Sotto Trasparenza"
38773 msgid "Alpha Under effect strip type"
38774 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38777 msgid "Gamma Cross"
38778 msgstr "Incrocio Gamma"
38781 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38782 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38785 msgid "Multiply effect strip type"
38786 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38789 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38790 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38793 msgid "Wipe"
38794 msgstr "Tendina"
38797 msgid "Wipe effect strip type"
38798 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38801 msgid "Glow"
38802 msgstr "Bagliore"
38805 msgid "Glow effect strip type"
38806 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38809 msgid "Transform effect strip type"
38810 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38813 msgid "Color effect strip type"
38814 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38817 msgid "Multicam Selector"
38818 msgstr "Selettore Multicamera"
38821 msgid "Adjustment Layer"
38822 msgstr "Livello Aggiustamento"
38825 msgid "Gaussian Blur"
38826 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38829 msgid "Color Mix"
38830 msgstr "Mix Colore"
38833 msgctxt "Operator"
38834 msgid "Change Data/Files"
38835 msgstr "Cambia Dati/files"
38838 msgid "Use Placeholders"
38839 msgstr "Usa Segnaposti"
38842 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38843 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38846 msgctxt "Operator"
38847 msgid "Copy"
38848 msgstr "Copia"
38851 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38852 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38855 msgctxt "Operator"
38856 msgid "Deinterlace Movies"
38857 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38860 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38861 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38864 msgctxt "Operator"
38865 msgid "Erase Strips"
38866 msgstr "Cancella Spezzoni"
38869 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38870 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38873 msgid "Duplicate the selected strips"
38874 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38877 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38878 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38881 msgid "Duplicate Strips"
38882 msgstr "Duplica Spezzoni"
38885 msgid "Slide a sequence strip in time"
38886 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38889 msgctxt "Operator"
38890 msgid "Add Effect Strip"
38891 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38894 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38895 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38898 msgid "Channel to place this strip into"
38899 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38902 msgid "End frame for the color strip"
38903 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38906 msgid "Start frame of the sequence strip"
38907 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38910 msgid "Allow Overlap"
38911 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38914 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38915 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38918 msgid "Replace Selection"
38919 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38922 msgid "Replace the current selection"
38923 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38926 msgctxt "Operator"
38927 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38928 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38931 msgctxt "Operator"
38932 msgid "Export Subtitles"
38933 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38936 msgctxt "Operator"
38937 msgid "Insert Gaps"
38938 msgstr "Inserisci Spazi"
38941 msgctxt "Operator"
38942 msgid "Remove Gaps"
38943 msgstr "Rimuovi Spazi"
38946 msgid "All Gaps"
38947 msgstr "Tutti gli Spazi"
38950 msgctxt "Operator"
38951 msgid "Add Image Strip"
38952 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38955 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38956 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38959 msgctxt "Operator"
38960 msgid "Separate Images"
38961 msgstr "Separa Immagini"
38964 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38965 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38968 msgid "Length of each frame"
38969 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38972 msgctxt "Operator"
38973 msgid "Lock Strips"
38974 msgstr "Blocca Spezzoni"
38977 msgctxt "Operator"
38978 msgid "Add Mask Strip"
38979 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38982 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38983 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38986 msgctxt "Operator"
38987 msgid "Make Meta Strip"
38988 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38991 msgctxt "Operator"
38992 msgid "UnMeta Strip"
38993 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38996 msgctxt "Operator"
38997 msgid "Toggle Meta Strip"
38998 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39001 msgctxt "Operator"
39002 msgid "Add Movie Strip"
39003 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39006 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39007 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39010 msgid "Load sound with the movie"
39011 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39014 msgid "Use Movie Framerate"
39015 msgstr "Usa Framerate Video"
39018 msgctxt "Operator"
39019 msgid "Add MovieClip Strip"
39020 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39023 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39024 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39027 msgctxt "Operator"
39028 msgid "Mute Strips"
39029 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39032 msgid "Mute (un)selected strips"
39033 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39036 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39037 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39040 msgctxt "Operator"
39041 msgid "Clear Strip Offset"
39042 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39045 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39046 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39049 msgctxt "Operator"
39050 msgid "Paste"
39051 msgstr "Incolla"
39054 msgctxt "Operator"
39055 msgid "Reassign Inputs"
39056 msgstr "Riassegna Ingressi"
39059 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39060 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39063 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39064 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39067 msgctxt "Operator"
39068 msgid "Refresh Sequencer"
39069 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39072 msgid "Refresh the sequencer editor"
39073 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39076 msgctxt "Operator"
39077 msgid "Reload Strips"
39078 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39081 msgid "Reload strips in the sequencer"
39082 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39085 msgid "Adjust Length"
39086 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39089 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39090 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39093 msgctxt "Operator"
39094 msgid "Set Render Size"
39095 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39098 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39099 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39102 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39103 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39106 msgctxt "Operator"
39107 msgid "Add Scene Strip"
39108 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39111 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39112 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39115 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39116 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39119 msgid "Linked Handle"
39120 msgstr "Maniglia Collegata"
39123 msgid "Select handles next to the active strip"
39124 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39127 msgid "Linked Time"
39128 msgstr "Tempo Collegato"
39131 msgid "Select other strips at the same time"
39132 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39135 msgid "Select or deselect all strips"
39136 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39139 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39140 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39143 msgid "Shared strip type"
39144 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39147 msgid "Global Type"
39148 msgstr "Tipo Globale"
39151 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39152 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39155 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39156 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39159 msgid "Effect"
39160 msgstr "Effetto"
39163 msgid "Shared effects"
39164 msgstr "Effetti condivisi"
39167 msgid "Effect/Linked"
39168 msgstr "Effetto/Collegati"
39171 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39172 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39175 msgid "Overlap"
39176 msgstr "Sovrapposizione"
39179 msgid "Overlapping time"
39180 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39183 msgid "Same Channel"
39184 msgstr "Stesso Canale"
39187 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39188 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39191 msgctxt "Operator"
39192 msgid "Select Handles"
39193 msgstr "Seleziona Maniglie"
39196 msgid "The side of the handle that is selected"
39197 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39200 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39201 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39204 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39205 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39208 msgctxt "Operator"
39209 msgid "Select Pick Linked"
39210 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39213 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39214 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39217 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39218 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39221 msgctxt "Operator"
39222 msgid "Trim Strips"
39223 msgstr "Tronca Spezzone"
39226 msgid "Trim the contents of the active strip"
39227 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39230 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39231 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39234 msgctxt "Operator"
39235 msgid "Add Sound Strip"
39236 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39239 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39240 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39243 msgid "Cache the sound in memory"
39244 msgstr "Mette il suono in memoria"
39247 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39248 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39251 msgctxt "Operator"
39252 msgid "Jump to Strip"
39253 msgstr "Salta allo Spezzone"
39256 msgid "Move frame to previous edit point"
39257 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39260 msgid "Next Strip"
39261 msgstr "Spezzone Successivo"
39264 msgctxt "Operator"
39265 msgid "Add Strip Modifier"
39266 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39269 msgid "Add a modifier to the strip"
39270 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39273 msgid "White Balance"
39274 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39277 msgid "Tone Map"
39278 msgstr "Mappa Toni"
39281 msgctxt "Operator"
39282 msgid "Copy to Selected Strips"
39283 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39286 msgctxt "Operator"
39287 msgid "Move Strip Modifier"
39288 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39291 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39292 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39295 msgid "Name of modifier to remove"
39296 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39299 msgctxt "Operator"
39300 msgid "Remove Strip Modifier"
39301 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39304 msgid "Remove a modifier from the strip"
39305 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39308 msgid "Property"
39309 msgstr "Proprietà"
39312 msgctxt "Operator"
39313 msgid "Swap Strip"
39314 msgstr "Scambia Spezzoni"
39317 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39318 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39321 msgid "Side of the strip to swap"
39322 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39325 msgctxt "Operator"
39326 msgid "Sequencer Swap Data"
39327 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39330 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39331 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39334 msgctxt "Operator"
39335 msgid "Swap Inputs"
39336 msgstr "Scambia Ingressi"
39339 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39340 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39343 msgid "Unmute (un)selected strips"
39344 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39347 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39348 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39351 msgid "View all the strips in the sequencer"
39352 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39355 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39356 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39359 msgctxt "Operator"
39360 msgid "Border Offset View"
39361 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39364 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39365 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39368 msgctxt "Operator"
39369 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39370 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39373 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39374 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39377 msgctxt "Operator"
39378 msgid "Update Animation Cache"
39379 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39382 msgid "Update the audio animation cache"
39383 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39386 msgctxt "Operator"
39387 msgid "Mixdown"
39388 msgstr "Mixaggio"
39391 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39392 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39395 msgid "Bitrate in kbit/s"
39396 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39399 msgid "Advanced Audio Coding"
39400 msgstr "Codifica audio avanzata"
39403 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39404 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39407 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39408 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39411 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39412 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39415 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39416 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39419 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39420 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39423 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39424 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39427 msgid "File format"
39428 msgstr "Formato del file"
39431 msgid "ac3"
39432 msgstr "ac3"
39435 msgid "flac"
39436 msgstr "flac"
39439 msgid "mkv"
39440 msgstr "mkv"
39443 msgid "mp2"
39444 msgstr "mp2"
39447 msgid "mp3"
39448 msgstr "mp3"
39451 msgid "ogg"
39452 msgstr "ogg"
39455 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39456 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39459 msgid "wav"
39460 msgstr "wav"
39463 msgid "Waveform Audio File Format"
39464 msgstr "Waveform Audio File Format"
39467 msgid "Sample format"
39468 msgstr "Formato della campionatura"
39471 msgid "Split channels"
39472 msgstr "Separa canali"
39475 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39476 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39479 msgctxt "Operator"
39480 msgid "Open Sound"
39481 msgstr "Apre Suono"
39484 msgid "Load a sound file"
39485 msgstr "Carica un file sonoro"
39488 msgctxt "Operator"
39489 msgid "Open Sound Mono"
39490 msgstr "Apre un suono mono"
39493 msgid "Load a sound file as mono"
39494 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39497 msgid "Mixdown the sound to mono"
39498 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39501 msgctxt "Operator"
39502 msgid "Pack Sound"
39503 msgstr "Impacchetta il suono"
39506 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39507 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39510 msgctxt "Operator"
39511 msgid "Unpack Sound"
39512 msgstr "Estrae Suono"
39515 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39516 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39519 msgid "Sound Name"
39520 msgstr "Nome del suono"
39523 msgid "Sound data-block name to unpack"
39524 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39527 msgctxt "Operator"
39528 msgid "Update Animation"
39529 msgstr "Aggiorna Animazione"
39532 msgid "Update animation flags"
39533 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39536 msgctxt "Operator"
39537 msgid "Add Surface Circle"
39538 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39541 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39542 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39545 msgctxt "Operator"
39546 msgid "Add Surface Curve"
39547 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39550 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39551 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39554 msgctxt "Operator"
39555 msgid "Add Surface Cylinder"
39556 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39559 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39560 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39563 msgctxt "Operator"
39564 msgid "Add Surface Sphere"
39565 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39568 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39569 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39572 msgctxt "Operator"
39573 msgid "Add Surface Patch"
39574 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39577 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39578 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39581 msgctxt "Operator"
39582 msgid "Add Surface Torus"
39583 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39586 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39587 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39590 msgctxt "Operator"
39591 msgid "New Texture"
39592 msgstr "Nuova Texture"
39595 msgid "Add a new texture"
39596 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39599 msgctxt "Operator"
39600 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39601 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39604 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39605 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39608 msgctxt "Operator"
39609 msgid "Move Texture Slot"
39610 msgstr "Sposta Slot Texture"
39613 msgid "Move texture slots up and down"
39614 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39617 msgctxt "Operator"
39618 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39619 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39622 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39623 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39626 msgctxt "Operator"
39627 msgid "Text Auto Complete"
39628 msgstr "Autocompleta"
39631 msgctxt "Operator"
39632 msgid "Convert Whitespace"
39633 msgstr "Converti gli spazi"
39636 msgid "Convert whitespaces by type"
39637 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39640 msgid "Type of whitespace to convert to"
39641 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39644 msgid "To Spaces"
39645 msgstr "In Spazi"
39648 msgid "To Tabs"
39649 msgstr "In Tabulazioni"
39652 msgid "Set cursor position"
39653 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39656 msgctxt "Operator"
39657 msgid "Cut"
39658 msgstr "Taglia"
39661 msgctxt "Operator"
39662 msgid "Duplicate Line"
39663 msgstr "Duplica Linea"
39666 msgid "Duplicate the current line"
39667 msgstr "Duplica la linea corrente"
39670 msgctxt "Operator"
39671 msgid "Find Next"
39672 msgstr "Trova Successivo"
39675 msgid "Find specified text"
39676 msgstr "Cerca un testo specifico"
39679 msgid "Find specified text and set as selected"
39680 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39683 msgid "Indent selected text"
39684 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39687 msgctxt "Operator"
39688 msgid "Jump"
39689 msgstr "Vai a..."
39692 msgid "Jump cursor to line"
39693 msgstr "Vai alla Linea"
39696 msgid "Line number to jump to"
39697 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39700 msgctxt "Operator"
39701 msgid "Line Number"
39702 msgstr "Numero Linea"
39705 msgid "The current line number"
39706 msgstr "Il numero di linea corrente"
39709 msgctxt "Operator"
39710 msgid "Make Internal"
39711 msgstr "Rendi Interno"
39714 msgid "Make active text file internal"
39715 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39718 msgid "File Top"
39719 msgstr "Inizio File"
39722 msgid "File Bottom"
39723 msgstr "Fine File"
39726 msgctxt "Operator"
39727 msgid "Move Lines"
39728 msgstr "Sposta Linee"
39731 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39732 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39735 msgid "Create a new text data-block"
39736 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39739 msgid "Open a new text data-block"
39740 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39743 msgid "Make Internal"
39744 msgstr "Rendi Interno"
39747 msgid "Make text file internal after loading"
39748 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39751 msgctxt "Operator"
39752 msgid "Toggle Overwrite"
39753 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39756 msgid "Toggle overwrite while typing"
39757 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39760 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39761 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39764 msgctxt "Operator"
39765 msgid "Refresh PyConstraints"
39766 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39769 msgid "Refresh all pyconstraints"
39770 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39773 msgctxt "Operator"
39774 msgid "Reload"
39775 msgstr "Ricarica"
39778 msgid "Reload active text data-block from its file"
39779 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39782 msgctxt "Operator"
39783 msgid "Replace"
39784 msgstr "Sostituisci"
39787 msgid "Replace text with the specified text"
39788 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39791 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39792 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39795 msgctxt "Operator"
39796 msgid "Resolve Conflict"
39797 msgstr "Risolve il conflitto"
39800 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39801 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39804 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39805 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39808 msgid "Ignore"
39809 msgstr "Ignora"
39812 msgctxt "Operator"
39813 msgid "Run Script"
39814 msgstr "Esegui Script"
39817 msgid "Run active script"
39818 msgstr "Esegue lo script attivo"
39821 msgctxt "Operator"
39822 msgid "Save"
39823 msgstr "Salva"
39826 msgid "Save active text data-block"
39827 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39830 msgctxt "Operator"
39831 msgid "Save As"
39832 msgstr "Salva Come"
39835 msgid "Save active text file with options"
39836 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39839 msgctxt "Operator"
39840 msgid "Scroll"
39841 msgstr "Scorri"
39844 msgid "Number of lines to scroll"
39845 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39848 msgctxt "Operator"
39849 msgid "Scrollbar"
39850 msgstr "Barra di Scorrimento"
39853 msgctxt "Operator"
39854 msgid "Select Line"
39855 msgstr "Seleziona Linea"
39858 msgid "Select text by line"
39859 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39862 msgid "Select word under cursor"
39863 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39866 msgid "Set cursor selection"
39867 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39870 msgctxt "Operator"
39871 msgid "Find"
39872 msgstr "Trova"
39875 msgid "Start searching text"
39876 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39879 msgctxt "Operator"
39880 msgid "To 3D Object"
39881 msgstr "All'Oggetto 3D"
39884 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39885 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39888 msgid "Split Lines"
39889 msgstr "Divide Linee"
39892 msgid "Create one object per line in the text"
39893 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39896 msgid "Unindent selected text"
39897 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39900 msgid "Unlink active text data-block"
39901 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39904 msgid "Constraint Axis"
39905 msgstr "Vincolo Asse"
39908 msgid "Transformation orientation"
39909 msgstr "Sistema di Assi"
39912 msgctxt "Operator"
39913 msgid "Bend"
39914 msgstr "Fletti"
39917 msgid "Edit Grease Pencil"
39918 msgstr "Modifica Matita"
39921 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39922 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39925 msgid "Use Snapping Options"
39926 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39929 msgid "Align with Point Normal"
39930 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39933 msgid "Snap closest point onto target"
39934 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39937 msgid "Snap median onto target"
39938 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39941 msgid "Snap active onto target"
39942 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39945 msgctxt "Operator"
39946 msgid "Create Orientation"
39947 msgstr "Crea Orientamento"
39950 msgid "Create transformation orientation from selection"
39951 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39954 msgid "Name of the new custom orientation"
39955 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39958 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39959 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39962 msgid "Select orientation after its creation"
39963 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39966 msgid "Use View"
39967 msgstr "Usa Vista"
39970 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39971 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39974 msgctxt "Operator"
39975 msgid "Delete Orientation"
39976 msgstr "Cancella Orientamento"
39979 msgid "Delete transformation orientation"
39980 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39983 msgctxt "Operator"
39984 msgid "Edge Bevel Weight"
39985 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39988 msgid "Change the bevel weight of edges"
39989 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39992 msgctxt "Operator"
39993 msgid "Edge Crease"
39994 msgstr "Piega Spigolo"
39997 msgid "Change the crease of edges"
39998 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40001 msgctxt "Operator"
40002 msgid "Edge Slide"
40003 msgstr "Scivola Spigolo"
40006 msgid "Correct UVs"
40007 msgstr "Correggi UV"
40010 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40011 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40014 msgid "Single Side"
40015 msgstr "Lato Singolo"
40018 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40019 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40022 msgctxt "Operator"
40023 msgid "Push/Pull"
40024 msgstr "Spingi/Tira"
40027 msgid "Push/Pull selected items"
40028 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40031 msgctxt "Operator"
40032 msgid "Resize"
40033 msgstr "Ridimensiona"
40036 msgid "Scale (resize) selected items"
40037 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40040 msgid "Remove on Cancel"
40041 msgstr "Rimuovi Annullando"
40044 msgid "Remove elements on cancel"
40045 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40048 msgid "Edit Texture Space"
40049 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40052 msgctxt "Operator"
40053 msgid "Rotate"
40054 msgstr "Ruota"
40057 msgid "Rotate selected items"
40058 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40061 msgctxt "Operator"
40062 msgid "Rotate Normals"
40063 msgstr "Ruota Normali"
40066 msgctxt "Operator"
40067 msgid "Select Orientation"
40068 msgstr "Seleziona Orientamento"
40071 msgid "Select transformation orientation"
40072 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40075 msgctxt "Operator"
40076 msgid "Sequence Slide"
40077 msgstr "Scorri Sequenza"
40080 msgctxt "Operator"
40081 msgid "Shear"
40082 msgstr "Inclina"
40085 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40086 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40089 msgctxt "Operator"
40090 msgid "Shrink/Fatten"
40091 msgstr "Restringi/Allarga"
40094 msgctxt "Operator"
40095 msgid "Skin Resize"
40096 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40099 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40100 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40103 msgctxt "Operator"
40104 msgid "Tilt"
40105 msgstr "Inclina"
40108 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40109 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40112 msgctxt "Operator"
40113 msgid "To Sphere"
40114 msgstr "A Sfera"
40117 msgctxt "Operator"
40118 msgid "Trackball"
40119 msgstr "Trackball"
40122 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40123 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40126 msgctxt "Operator"
40127 msgid "Transform"
40128 msgstr "Trasforma"
40131 msgid "Values"
40132 msgstr "Valori"
40135 msgctxt "Operator"
40136 msgid "Move"
40137 msgstr "Muovi"
40140 msgctxt "Operator"
40141 msgid "Vertex Slide"
40142 msgstr "Slitta Vertice"
40145 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40146 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40149 msgctxt "Operator"
40150 msgid "Randomize"
40151 msgstr "Rendi Casuale"
40154 msgid "Randomize vertices"
40155 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40158 msgid "Align offset direction to normals"
40159 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40162 msgid "Distance to offset"
40163 msgstr "Distanza di Offset"
40166 msgid "Increase for uniform offset distance"
40167 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40170 msgctxt "Operator"
40171 msgid "Warp"
40172 msgstr "Deforma"
40175 msgid "Warp vertices around the cursor"
40176 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40179 msgid "Offset Angle"
40180 msgstr "Angolo Scostamento"
40183 msgid "Warp Angle"
40184 msgstr "Angolo Deformazione"
40187 msgctxt "Operator"
40188 msgid "Copy Data Path"
40189 msgstr "Copia Percorso Dati"
40192 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40193 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40196 msgid "Copy full data path"
40197 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40200 msgctxt "Operator"
40201 msgid "Copy Python Command"
40202 msgstr "Copia Comando Python"
40205 msgid "Copy the Python command matching this button"
40206 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40209 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40210 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40213 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40214 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40217 msgctxt "Operator"
40218 msgid "Drop Color"
40219 msgstr "Deposita Colore"
40222 msgid "Drop colors to buttons"
40223 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40226 msgid "Source color"
40227 msgstr "Colore sorgente"
40230 msgid "Gamma Corrected"
40231 msgstr "Gamma Corretto"
40234 msgctxt "Operator"
40235 msgid "Edit Source"
40236 msgstr "Modifica Sorgente"
40239 msgid "Edit UI source code of the active button"
40240 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40243 msgctxt "Operator"
40244 msgid "Edit Translation"
40245 msgstr "Modifica Traduzione"
40248 msgid "Label of the control"
40249 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40252 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40253 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40256 msgid "Tip of the control"
40257 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40260 msgid "Original label of the control"
40261 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40264 msgid "Original tip of the control"
40265 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40268 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40269 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40272 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40273 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40276 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40277 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40280 msgid "Stats from opened po"
40281 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40284 msgctxt "Operator"
40285 msgid "Eyedropper"
40286 msgstr "Contagocce"
40289 msgctxt "Operator"
40290 msgid "Eyedropper Depth"
40291 msgstr "Profondità Contagocce"
40294 msgctxt "Operator"
40295 msgid "Eyedropper Driver"
40296 msgstr "Guida Contagocce"
40299 msgid "Mapping Type"
40300 msgstr "Tipo Mappatura"
40303 msgid "Method used to match target and driven properties"
40304 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40307 msgid "All from Target"
40308 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40311 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40312 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40315 msgid "Single from Target"
40316 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40319 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40320 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40323 msgid "Match Indices"
40324 msgstr "Corrispondenza Indici"
40327 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40328 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40331 msgid "Manually Create Later"
40332 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40335 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40336 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40339 msgid "Manually Create Later (Single)"
40340 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40343 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40344 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40347 msgctxt "Operator"
40348 msgid "Eyedropper Data-Block"
40349 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40352 msgid "Add-on to process"
40353 msgstr "Add-on da processare"
40356 msgid "Export POT"
40357 msgstr "Esporta POT"
40360 msgid "Update Existing"
40361 msgstr "Aggiorna Esistente"
40364 msgid "Operator Name"
40365 msgstr "Nome Operatore"
40368 msgctxt "Operator"
40369 msgid "Edit Translation Update Mo"
40370 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40373 msgctxt "Operator"
40374 msgid "I18n Load Settings"
40375 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40378 msgctxt "Operator"
40379 msgid "I18n Save Settings"
40380 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40383 msgid "Invert Selection"
40384 msgstr "Inverti Selezione"
40387 msgid "Select All"
40388 msgstr "Seleziona Tutto"
40391 msgctxt "Operator"
40392 msgid "Update I18n Statistics"
40393 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40396 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40397 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40400 msgctxt "Operator"
40401 msgid "Reload Translation"
40402 msgstr "Ricarica Traduzione"
40405 msgid "Force a full reload of UI translation"
40406 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40409 msgctxt "Operator"
40410 msgid "Reset to Default Value"
40411 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40414 msgid "Reset this property's value to its default value"
40415 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40418 msgctxt "Operator"
40419 msgid "Align"
40420 msgstr "Allinea"
40423 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40424 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40427 msgid "Axis to align UV locations on"
40428 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40431 msgid "Straighten"
40432 msgstr "Raddrizzare"
40435 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40436 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40439 msgid "Straighten X"
40440 msgstr "Raddrizzare in X"
40443 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40444 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40447 msgid "Straighten Y"
40448 msgstr "Raddrizzare in Y"
40451 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40452 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40455 msgid "Align Auto"
40456 msgstr "Allinea Automaticamente"
40459 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40460 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40463 msgid "Align X"
40464 msgstr "Allinea X"
40467 msgid "Align UVs on X axis"
40468 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40471 msgid "Align Y"
40472 msgstr "Allinea Y"
40475 msgid "Align UVs on Y axis"
40476 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40479 msgctxt "Operator"
40480 msgid "Average Islands Scale"
40481 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40484 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40485 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40488 msgctxt "Operator"
40489 msgid "Cube Projection"
40490 msgstr "Proiezione Cubica"
40493 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40494 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40497 msgid "Clip to Bounds"
40498 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40501 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40502 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40505 msgid "Correct Aspect"
40506 msgstr "Aspetto Corretto"
40509 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40510 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40513 msgid "Cube Size"
40514 msgstr "Dimensione Cubo"
40517 msgid "Size of the cube to project on"
40518 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40521 msgid "Scale to Bounds"
40522 msgstr "Scala ai Limiti"
40525 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40526 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40529 msgctxt "Operator"
40530 msgid "Cylinder Projection"
40531 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40534 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40535 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40538 msgid "How to determine rotation around the pole"
40539 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40542 msgid "Polar ZX"
40543 msgstr "ZX Polare"
40546 msgid "Polar 0 is X"
40547 msgstr "La polare 0 è X"
40550 msgid "Polar ZY"
40551 msgstr "ZY Polare"
40554 msgid "Polar 0 is Y"
40555 msgstr "La polare 0 è Y"
40558 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40559 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40562 msgid "View on Equator"
40563 msgstr "Vista sull'Equatore"
40566 msgid "3D view is on the equator"
40567 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40570 msgid "View on Poles"
40571 msgstr "Vista sui Poli"
40574 msgid "3D view is on the poles"
40575 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40578 msgid "Align to Object"
40579 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40582 msgid "Align according to object transform"
40583 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40586 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40587 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40590 msgctxt "Operator"
40591 msgid "Export UV Layout"
40592 msgstr "Esporta Layout UV"
40595 msgid "Export UV layout to file"
40596 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40599 msgid "All UVs"
40600 msgstr "Tutte le UV"
40603 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40604 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40607 msgid "File format to export the UV layout to"
40608 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40611 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40612 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40615 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40616 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40619 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40620 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40623 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40624 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40627 msgid "PNG Image (.png)"
40628 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40631 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40632 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40635 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40636 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40639 msgid "Fill Opacity"
40640 msgstr "Opacità Riempimento"
40643 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40644 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40647 msgid "Dimensions of the exported file"
40648 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40651 msgctxt "Operator"
40652 msgid "Follow Active Quads"
40653 msgstr "Segui Quads Attivi"
40656 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40657 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40660 msgid "Edge Length Mode"
40661 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40664 msgid "Method to space UV edge loops"
40665 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40668 msgid "Space all UVs evenly"
40669 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40672 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40673 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40676 msgid "Length Average"
40677 msgstr "Lunghezza Media"
40680 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40681 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40684 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40685 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40688 msgid "New Image"
40689 msgstr "Nuova Immagine"
40692 msgid "Pack Quality"
40693 msgstr "Qualità Compattamento"
40696 msgid "Selected Faces"
40697 msgstr "Facce Selezionate"
40700 msgid "All Faces"
40701 msgstr "Tutte le Facce"
40704 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40705 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40708 msgid "New UV Map"
40709 msgstr "Nuova Mappa UV"
40712 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40713 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40716 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40717 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40720 msgid "Clear Seams"
40721 msgstr "Cancella Cuciture"
40724 msgid "Clear instead of marking seams"
40725 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40728 msgctxt "Operator"
40729 msgid "Minimize Stretch"
40730 msgstr "Minimizza Distorsione"
40733 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40734 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40737 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40738 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40741 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40742 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40745 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40746 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40749 msgctxt "Operator"
40750 msgid "Pack Islands"
40751 msgstr "Compatta Isole"
40754 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40755 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40758 msgid "Space between islands"
40759 msgstr "Spazio tra le isole"
40762 msgid "Rotate islands for best fit"
40763 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40766 msgctxt "Operator"
40767 msgid "Pin"
40768 msgstr "Appunta"
40771 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40772 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40775 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40776 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40779 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40780 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40783 msgid "Camera Bounds"
40784 msgstr "Limiti Camera"
40787 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40788 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40791 msgid "Use orthographic projection"
40792 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40795 msgctxt "Operator"
40796 msgid "Merge UVs by Distance"
40797 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40800 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40801 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40804 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40805 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40808 msgctxt "Operator"
40809 msgid "Reset"
40810 msgstr "Ripristina"
40813 msgid "Reset UV projection"
40814 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40817 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40818 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40821 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40822 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40825 msgid "Mark boundary edges as seams"
40826 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40829 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40830 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40833 msgid "Select UV vertices"
40834 msgstr "Seleziona vertici UV"
40837 msgid "Change selection of all UV vertices"
40838 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40841 msgid "Pinned"
40842 msgstr "Fissato"
40845 msgid "Border select pinned UVs only"
40846 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40849 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40850 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40853 msgctxt "Operator"
40854 msgid "Lasso Select UV"
40855 msgstr "Selezione Lazo UV"
40858 msgid "Select UVs using lasso selection"
40859 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40862 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40863 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40866 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40867 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40870 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40871 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40874 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40875 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40878 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40879 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40882 msgctxt "Operator"
40883 msgid "Selected Pinned"
40884 msgstr "Seleziona Appuntati"
40887 msgid "Select all pinned UV vertices"
40888 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40891 msgctxt "Operator"
40892 msgid "Select Split"
40893 msgstr "Selezione Parziali"
40896 msgid "Select only entirely selected faces"
40897 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40900 msgctxt "Operator"
40901 msgid "Smart UV Project"
40902 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40905 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40906 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40909 msgid "Area Weight"
40910 msgstr "Peso Area"
40913 msgid "Island Margin"
40914 msgstr "Margine Isola"
40917 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40918 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40921 msgctxt "Operator"
40922 msgid "Snap Cursor"
40923 msgstr "Aggancia il Cursore"
40926 msgid "Snap cursor to target type"
40927 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40930 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40931 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40934 msgctxt "Operator"
40935 msgid "Snap Selection"
40936 msgstr "Aggancia Selezione"
40939 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40940 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40943 msgid "Cursor (Offset)"
40944 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40947 msgid "Adjacent Unselected"
40948 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40951 msgctxt "Operator"
40952 msgid "Sphere Projection"
40953 msgstr "Proiezione Sferica"
40956 msgctxt "Operator"
40957 msgid "Stitch"
40958 msgstr "Ricuci"
40961 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40962 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40965 msgid "Clear seams of stitched edges"
40966 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40969 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40970 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40973 msgid "Operation Mode"
40974 msgstr "Modo Operazione"
40977 msgid "Use vertex or edge stitching"
40978 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40981 msgid "Snap Islands"
40982 msgstr "Aggancia Isole"
40985 msgid "Static Island"
40986 msgstr "Isola Statica"
40989 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40990 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40993 msgid "Use Limit"
40994 msgstr "Usa Limite"
40997 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40998 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41001 msgctxt "Operator"
41002 msgid "Unwrap"
41003 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41006 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41007 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41010 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41011 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41014 msgid "Angle Based"
41015 msgstr "Basato sull'Angolo"
41018 msgid "Conformal"
41019 msgstr "Conforme"
41022 msgctxt "Operator"
41023 msgid "Weld"
41024 msgstr "Salda"
41027 msgid "Weld selected UV vertices together"
41028 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41031 msgid "Delta X"
41032 msgstr "Delta X"
41035 msgid "Delta Y"
41036 msgstr "Delta Y"
41039 msgctxt "Operator"
41040 msgid "Reset View"
41041 msgstr "Ripristina Vista"
41044 msgid "Reset the view"
41045 msgstr "Ripristina la vista"
41048 msgctxt "Operator"
41049 msgid "Scroll Down"
41050 msgstr "Scorre Basso"
41053 msgid "Scroll the view down"
41054 msgstr "Scorre la vista in basso"
41057 msgid "Page"
41058 msgstr "Pagina"
41061 msgid "Scroll down one page"
41062 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41065 msgctxt "Operator"
41066 msgid "Scroll Left"
41067 msgstr "Scorre Sinistra"
41070 msgid "Scroll the view left"
41071 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41074 msgctxt "Operator"
41075 msgid "Scroll Right"
41076 msgstr "Scorre Destra"
41079 msgid "Scroll the view right"
41080 msgstr "Scorre la vista a destra"
41083 msgctxt "Operator"
41084 msgid "Scroll Up"
41085 msgstr "Scorre Alto"
41088 msgid "Scroll the view up"
41089 msgstr "Scorre la vista in alto"
41092 msgctxt "Operator"
41093 msgid "Scroller Activate"
41094 msgstr "Attivazione scorrimento"
41097 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41098 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41101 msgctxt "Operator"
41102 msgid "Smooth View 2D"
41103 msgstr "Vista 2D Levigata"
41106 msgctxt "Operator"
41107 msgid "Zoom 2D View"
41108 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41111 msgid "Zoom Factor X"
41112 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41115 msgid "Zoom Factor Y"
41116 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41119 msgctxt "Operator"
41120 msgid "Add Background Image"
41121 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41124 msgid "Add a new background image"
41125 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41128 msgctxt "Operator"
41129 msgid "Remove Background Image"
41130 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41133 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41134 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41137 msgid "Background image index to remove"
41138 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41141 msgctxt "Operator"
41142 msgid "Select Menu"
41143 msgstr "Menù Seleziona"
41146 msgctxt "Operator"
41147 msgid "Align Camera to View"
41148 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41151 msgid "Set camera view to active view"
41152 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41155 msgctxt "Operator"
41156 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41157 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41160 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41161 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41164 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41165 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41168 msgctxt "Operator"
41169 msgid "Clipping Region"
41170 msgstr "Regione Ritaglio"
41173 msgid "Set the view clipping region"
41174 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41177 msgctxt "Operator"
41178 msgid "Copy Objects"
41179 msgstr "Copia Oggetti"
41182 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41183 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41186 msgctxt "Operator"
41187 msgid "Set 3D Cursor"
41188 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41191 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41192 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41195 msgid "Preset viewpoint to use"
41196 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41199 msgid "Leave orientation unchanged"
41200 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41203 msgctxt "Operator"
41204 msgid "Dolly View"
41205 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41208 msgid "Dolly in/out in the view"
41209 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41212 msgctxt "Operator"
41213 msgid "Extrude Individual and Move"
41214 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41217 msgctxt "Operator"
41218 msgid "Extrude and Move on Normals"
41219 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41222 msgctxt "Operator"
41223 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41224 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41227 msgctxt "Operator"
41228 msgid "Fly Navigation"
41229 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41232 msgid "Interactively fly around the scene"
41233 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41236 msgctxt "Operator"
41237 msgid "Local View"
41238 msgstr "Vista Locale"
41241 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41242 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41245 msgid "Move the view"
41246 msgstr "Sposta la visuale"
41249 msgctxt "Operator"
41250 msgid "NDOF Orbit View"
41251 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41254 msgctxt "Operator"
41255 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41256 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41259 msgctxt "Operator"
41260 msgid "NDOF Pan View"
41261 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41264 msgctxt "Operator"
41265 msgid "Set Active Object as Camera"
41266 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41269 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41270 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41273 msgctxt "Operator"
41274 msgid "Paste Objects"
41275 msgstr "Incolla Oggetti"
41278 msgid "Select pasted objects"
41279 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41282 msgctxt "Operator"
41283 msgid "Set Render Region"
41284 msgstr "Imposta Regione Render"
41287 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41288 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41291 msgctxt "Operator"
41292 msgid "Rotate View"
41293 msgstr "Ruota Vista"
41296 msgid "Rotate the view"
41297 msgstr "Ruota la vista"
41300 msgid "Enumerate"
41301 msgstr "Numerare"
41304 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41305 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41308 msgid "Select items using box selection"
41309 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41312 msgid "Select items using circle selection"
41313 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41316 msgid "Select items using lasso selection"
41317 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41320 msgid "Menu object selection"
41321 msgstr "Menù selezione oggetto"
41324 msgid "Object Name"
41325 msgstr "Nome Oggetto"
41328 msgctxt "Operator"
41329 msgid "Smooth View"
41330 msgstr "Vista Levigata"
41333 msgctxt "Operator"
41334 msgid "Snap Cursor to Active"
41335 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41338 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41339 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41342 msgctxt "Operator"
41343 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41344 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41347 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41348 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41351 msgctxt "Operator"
41352 msgid "Snap Cursor to Grid"
41353 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41356 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41357 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41360 msgctxt "Operator"
41361 msgid "Snap Cursor to Selected"
41362 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41365 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41366 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41369 msgctxt "Operator"
41370 msgid "Snap Selection to Active"
41371 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41374 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41375 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41378 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41379 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41382 msgctxt "Operator"
41383 msgid "Flip MatCap"
41384 msgstr "Inverti MatCap"
41387 msgid "Flip MatCap"
41388 msgstr "Flip MatCap"
41391 msgctxt "Operator"
41392 msgid "Toggle Shading Type"
41393 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41396 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41397 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41400 msgid "Shading type to toggle"
41401 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41404 msgid "Toggle wireframe shading"
41405 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41408 msgid "Toggle solid shading"
41409 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41412 msgid "Toggle rendered shading"
41413 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41416 msgctxt "Operator"
41417 msgid "Toggle X-Ray"
41418 msgstr "Alterna Raggi-X"
41421 msgid "View all objects in scene"
41422 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41425 msgid "All Regions"
41426 msgstr "Tutte le Regioni"
41429 msgctxt "Operator"
41430 msgid "View Axis"
41431 msgstr "Mostra Assi"
41434 msgid "Use a preset viewpoint"
41435 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41438 msgid "Align Active"
41439 msgstr "Allinea ad Attivo"
41442 msgid "Align to the active object's axis"
41443 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41446 msgctxt "Operator"
41447 msgid "View Camera"
41448 msgstr "Visualizza Camera"
41451 msgid "Toggle the camera view"
41452 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41455 msgctxt "Operator"
41456 msgid "View Lock Center"
41457 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41460 msgctxt "Operator"
41461 msgid "Center View to Mouse"
41462 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41465 msgctxt "Operator"
41466 msgid "View Lock Clear"
41467 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41470 msgid "Clear all view locking"
41471 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41474 msgctxt "Operator"
41475 msgid "View Lock to Active"
41476 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41479 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41480 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41483 msgctxt "Operator"
41484 msgid "View Orbit"
41485 msgstr "Orbita Vista"
41488 msgid "Orbit the view"
41489 msgstr "Orbita la vista"
41492 msgid "Orbit"
41493 msgstr "Orbita"
41496 msgid "Direction of View Orbit"
41497 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41500 msgid "Orbit Left"
41501 msgstr "Orbita a Sinistra"
41504 msgid "Orbit Right"
41505 msgstr "Orbita a Destra"
41508 msgid "Orbit Up"
41509 msgstr "Orbita in Alto"
41512 msgid "Orbit Down"
41513 msgstr "Orbita in Basso"
41516 msgid "Pan"
41517 msgstr "Scorrimento"
41520 msgid "Direction of View Pan"
41521 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41524 msgid "Pan Left"
41525 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41528 msgid "Pan Right"
41529 msgstr "Scorrimento a Destra"
41532 msgid "Pan Up"
41533 msgstr "Scorrimento in Alto"
41536 msgid "Pan Down"
41537 msgstr "Scorrimento in Basso"
41540 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41541 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41544 msgctxt "Operator"
41545 msgid "View Roll"
41546 msgstr "Inclinazione Vista"
41549 msgid "Roll the view"
41550 msgstr "Inclina la vista"
41553 msgid "Roll Angle Source"
41554 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41557 msgid "How roll angle is calculated"
41558 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41561 msgid "Roll Angle"
41562 msgstr "Angolo Inclinazione"
41565 msgid "Roll the view using an angle value"
41566 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41569 msgid "Roll Left"
41570 msgstr "Inclina a Sinistra"
41573 msgid "Roll Right"
41574 msgstr "Inclina a Destra"
41577 msgid "Move the view to the selection center"
41578 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41581 msgctxt "Operator"
41582 msgid "Walk Navigation"
41583 msgstr "Navigazione a Camminata"
41586 msgid "Interactively walk around the scene"
41587 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41590 msgid "Zoom in/out in the view"
41591 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41594 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41595 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41598 msgctxt "Operator"
41599 msgid "Zoom Camera 1:1"
41600 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41603 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41604 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41607 msgctxt "Operator"
41608 msgid "Export Alembic"
41609 msgstr "Esporta Alembic"
41612 msgid "Run as Background Job"
41613 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41616 msgid "Export Hair"
41617 msgstr "Esporta Capelli"
41620 msgid "Export Particles"
41621 msgstr "Esporta Particelle"
41624 msgid "Flatten Hierarchy"
41625 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41628 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41629 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41632 msgid "Geometry Samples"
41633 msgstr "Campioni Geometria"
41636 msgid "Export normals"
41637 msgstr "Esporta normali"
41640 msgid "Pack UV Islands"
41641 msgstr "Compatta Isole UV"
41644 msgid "Selected Objects Only"
41645 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41648 msgid "Export only selected objects"
41649 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41652 msgid "Shutter Close"
41653 msgstr "Chiusura Otturatore"
41656 msgid "Shutter Open"
41657 msgstr "Apertura Otturatore"
41660 msgid "Use Subdivision Schema"
41661 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41664 msgid "Export UVs"
41665 msgstr "Esporta UVs"
41668 msgid "Export vertex colors"
41669 msgstr "Esporta i colori vertice"
41672 msgid "Transform Samples"
41673 msgstr "Campioni Trasformazione"
41676 msgctxt "Operator"
41677 msgid "Import Alembic"
41678 msgstr "Importa Alembic"
41681 msgid "Is Sequence"
41682 msgstr "È Sequenza"
41685 msgid "Set Frame Range"
41686 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41689 msgid "Validate Meshes"
41690 msgstr "Valida le Mesh"
41693 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41694 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41697 msgid "Append from a Library .blend file"
41698 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41701 msgid "Select new objects"
41702 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41705 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41706 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41709 msgid "Localize All"
41710 msgstr "Localizza Tutto"
41713 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41714 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41717 msgctxt "Operator"
41718 msgid "Call Menu"
41719 msgstr "Chiama Menù"
41722 msgid "Name of the menu"
41723 msgstr "Nome del menù"
41726 msgctxt "Operator"
41727 msgid "Call Pie Menu"
41728 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41731 msgid "Name of the pie menu"
41732 msgstr "Nome del menù radiale"
41735 msgctxt "Operator"
41736 msgid "Export COLLADA"
41737 msgstr "Esporta COLLADA"
41740 msgid "Save a Collada file"
41741 msgstr "Salva un file Collada"
41744 msgid "Only Selected UV Map"
41745 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41748 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41749 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41752 msgid "Apply modifier's render settings"
41753 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41756 msgid "Include Armatures"
41757 msgstr "Includi Armature"
41760 msgid "Include Children"
41761 msgstr "Includi Figli"
41764 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41765 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41768 msgid "Include Shape Keys"
41769 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41772 msgid "Limit Precision"
41773 msgstr "Limita Precisione"
41776 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41777 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41780 msgid "Anim"
41781 msgstr "Anim"
41784 msgid "Export only selected elements"
41785 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41788 msgid "Sort by Object name"
41789 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41792 msgid "Use Blender Profile"
41793 msgstr "Usa Profilo Blender"
41796 msgid "Use Object Instances"
41797 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41800 msgctxt "Operator"
41801 msgid "Import COLLADA"
41802 msgstr "Importa COLLADA"
41805 msgid "Load a Collada file"
41806 msgstr "Carica un file Collada"
41809 msgid "Auto Connect"
41810 msgstr "Auto Connetti"
41813 msgid "Import Units"
41814 msgstr "Importa Unità"
41817 msgid "Minimum Chain Length"
41818 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41821 msgid "Context Attributes"
41822 msgstr "Attributi Contesto"
41825 msgid "Cycle backwards"
41826 msgstr "Cicla all'indietro"
41829 msgid "Toggle a context value"
41830 msgstr "Commuta lo stato del font"
41833 msgid "Header Text"
41834 msgstr "Testo Intestazione"
41837 msgid "Text to display in header during scale"
41838 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41841 msgid "Invert the mouse input"
41842 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41845 msgid "Scale a float context value"
41846 msgstr "Livello Attivo"
41849 msgid "Assign value"
41850 msgstr "Assegna valore"
41853 msgctxt "Operator"
41854 msgid "Context Scale Int"
41855 msgstr "Scala Contesto Int"
41858 msgid "Always Step"
41859 msgstr "Passo Sempre"
41862 msgctxt "Operator"
41863 msgid "Set Library ID"
41864 msgstr "Imposta ID Libreria"
41867 msgctxt "Operator"
41868 msgid "Context Toggle"
41869 msgstr "Alterna Contesto"
41872 msgid "Toggle enum"
41873 msgstr "Commuta Stato"
41876 msgctxt "Operator"
41877 msgid "Debug Menu"
41878 msgstr "Menu Debug"
41881 msgid "Open a popup to set the debug level"
41882 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41885 msgid "Debug Value"
41886 msgstr "Valore Debug"
41889 msgctxt "Operator"
41890 msgid "Demo"
41891 msgstr "Demo"
41894 msgctxt "Operator"
41895 msgid "Control"
41896 msgstr "Controllo"
41899 msgid "Prev"
41900 msgstr "Precedente"
41903 msgid "Pause"
41904 msgstr "Pausa"
41907 msgctxt "Operator"
41908 msgid "Demo Mode (Start)"
41909 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41912 msgctxt "Operator"
41913 msgid "Demo Mode (Setup)"
41914 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41917 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41918 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41921 msgid "Number of times to play the animation"
41922 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41925 msgid "Render Anim"
41926 msgstr "Renderizza Animazione"
41929 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41930 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41933 msgid "Screen Switch"
41934 msgstr "Scambia Schermo"
41937 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41938 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41941 msgid "Time Max"
41942 msgstr "Tempo Massimo"
41945 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41946 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41949 msgid "Time Min"
41950 msgstr "Tempo Minimo"
41953 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41954 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41957 msgid "Search Path"
41958 msgstr "Percorso Ricerca"
41961 msgid "Directory used for importing the file"
41962 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41965 msgid "Render Delay"
41966 msgstr "Ritardo Render"
41969 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41970 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41973 msgid "Run once and exit"
41974 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41977 msgid "Play"
41978 msgstr "Play"
41981 msgid "Random Order"
41982 msgstr "Ordine Casuale"
41985 msgid "Select files randomly"
41986 msgstr "Selezione i file casualmente"
41989 msgid "Run Immediately!"
41990 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41993 msgid "Run demo immediately"
41994 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41997 msgctxt "Operator"
41998 msgid "View Documentation"
41999 msgstr "Visualizza Documentazione"
42002 msgid "Doc ID"
42003 msgstr "Doc ID"
42006 msgctxt "Operator"
42007 msgid "View Manual"
42008 msgstr "Guida online"
42011 msgid "Load online manual"
42012 msgstr "Visualizza la guida online"
42015 msgctxt "Operator"
42016 msgid "View Online Manual"
42017 msgstr "Mostra Manuale Online"
42020 msgctxt "Operator"
42021 msgid "Add Theme Preset"
42022 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42025 msgid "Add or remove a theme preset"
42026 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42029 msgctxt "Operator"
42030 msgid "Add Keyconfig Preset"
42031 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42034 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42035 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42038 msgctxt "Operator"
42039 msgid "Reload Library"
42040 msgstr "Ricarica Libreria"
42043 msgid "Reload the given library"
42044 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42047 msgid "Library to reload"
42048 msgstr "Libreria da ricaricare"
42051 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42052 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42055 msgid "Library to relocate"
42056 msgstr "Libreria da rilocare"
42059 msgid "Link from a Library .blend file"
42060 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42063 msgctxt "Operator"
42064 msgid "Memory Statistics"
42065 msgstr "Statistiche Memoria"
42068 msgid "Print memory statistics to the console"
42069 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42072 msgid "Open a Blender file"
42073 msgstr "Apre un file Blender"
42076 msgid "Load UI"
42077 msgstr "Carica UI"
42080 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42081 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42084 msgid "State"
42085 msgstr "Stato"
42088 msgid "Trusted Source"
42089 msgstr "Origine Attendibile"
42092 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42093 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42096 msgctxt "Operator"
42097 msgid "Operator Cheat Sheet"
42098 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42101 msgid "Set the active operator to its default values"
42102 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42105 msgid "Operator"
42106 msgstr "Operatore"
42109 msgctxt "Operator"
42110 msgid "Operator Preset"
42111 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42114 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42115 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42118 msgid "Open a path in a file browser"
42119 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42122 msgctxt "Operator"
42123 msgid "Batch-Clear Previews"
42124 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42127 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42128 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42131 msgid "Save Backups"
42132 msgstr "Salva Backups"
42135 msgctxt "Operator"
42136 msgid "Batch-Generate Previews"
42137 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42140 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42141 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42144 msgctxt "Operator"
42145 msgid "Clear Data-Block Previews"
42146 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42149 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42150 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42153 msgid "Data-Block Type"
42154 msgstr "Tipo BloccoDati"
42157 msgctxt "Operator"
42158 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42159 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42162 msgctxt "Operator"
42163 msgid "Add Property"
42164 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42167 msgid "Property Edit"
42168 msgstr "Modifica Proprietà"
42171 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42172 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42175 msgid "Context"
42176 msgstr "Contesto"
42179 msgctxt "Operator"
42180 msgid "Edit Property"
42181 msgstr "Modifica Proprietà"
42184 msgid "Property Name"
42185 msgstr "Nome Proprietà"
42188 msgid "Property name edit"
42189 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42192 msgid "Use Soft Limits"
42193 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42196 msgid "Property value edit"
42197 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42200 msgctxt "Operator"
42201 msgid "Remove Property"
42202 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42205 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42206 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42209 msgctxt "Operator"
42210 msgid "Quit Blender"
42211 msgstr "Esci da Blender"
42214 msgid "Quit Blender"
42215 msgstr "Esce da Blender"
42218 msgctxt "Operator"
42219 msgid "Radial Control"
42220 msgstr "Controllo Radiale"
42223 msgid "Color Path"
42224 msgstr "Percorso Colore"
42227 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42228 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42231 msgid "Primary Data Path"
42232 msgstr "Percorso Primario Dati"
42235 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42236 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42239 msgid "Secondary Data Path"
42240 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42243 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42244 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42247 msgid "Fill Color Path"
42248 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42251 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42252 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42255 msgid "Image ID"
42256 msgstr "ID Immagine"
42259 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42260 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42263 msgid "Rotation Path"
42264 msgstr "Percorso Rotazione"
42267 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42268 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42271 msgid "Secondary Texture"
42272 msgstr "Texture Secondario"
42275 msgid "Use Secondary"
42276 msgstr "Usa Secondario"
42279 msgid "Zoom Path"
42280 msgstr "Percorso Zoom"
42283 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42284 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42287 msgctxt "Operator"
42288 msgid "Load Factory Settings"
42289 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42292 msgctxt "Operator"
42293 msgid "Reload History File"
42294 msgstr "Ricarica Cronologia"
42297 msgid "Reloads history and bookmarks"
42298 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42301 msgctxt "Operator"
42302 msgid "Reload Start-Up File"
42303 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42306 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42307 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42310 msgid "Path to an alternative start-up file"
42311 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42314 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42315 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42318 msgctxt "Operator"
42319 msgid "Load Preferences"
42320 msgstr "Carica Preferenze"
42323 msgctxt "Operator"
42324 msgid "Recover Auto Save"
42325 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42328 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42329 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42332 msgctxt "Operator"
42333 msgid "Recover Last Session"
42334 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42337 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42338 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42341 msgctxt "Operator"
42342 msgid "Redraw Timer"
42343 msgstr "Timer Ridisegno"
42346 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42347 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42350 msgid "Number of times to redraw"
42351 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42354 msgid "Time Limit"
42355 msgstr "Tempo Limite"
42358 msgid "Draw Region"
42359 msgstr "Disegna Regione"
42362 msgid "Draw Window"
42363 msgstr "Disegna Finestra"
42366 msgid "Undo/Redo"
42367 msgstr "Annulla/Ripristina"
42370 msgctxt "Operator"
42371 msgid "Revert"
42372 msgstr "Ricarica"
42375 msgid "Reload the saved file"
42376 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42379 msgid "Save the current file in the desired location"
42380 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42383 msgid "Write compressed .blend file"
42384 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42387 msgid "Save Copy"
42388 msgstr "Salva Copia"
42391 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42392 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42395 msgid "Remap Relative"
42396 msgstr "Rimappa Relativo"
42399 msgctxt "Operator"
42400 msgid "Save Startup File"
42401 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42404 msgctxt "Operator"
42405 msgid "Save Blender File"
42406 msgstr "Salva File Blender"
42409 msgid "Save the current Blender file"
42410 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42413 msgctxt "Operator"
42414 msgid "Search Menu"
42415 msgstr "Menu Cerca"
42418 msgctxt "Operator"
42419 msgid "Set Stereo 3D"
42420 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42423 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42424 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42427 msgid "Anaglyph Type"
42428 msgstr "Tipo Anaglifo"
42431 msgid "Red-Cyan"
42432 msgstr "Rosso-Ciano"
42435 msgid "Green-Magenta"
42436 msgstr "Verde-Magenta"
42439 msgid "Yellow-Blue"
42440 msgstr "Giallo-Blu"
42443 msgid "Anaglyph"
42444 msgstr "Anaglifico"
42447 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42448 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42451 msgid "Interlace"
42452 msgstr "Interallaccia"
42455 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42456 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42459 msgid "Time Sequential"
42460 msgstr "Alternato Temporale"
42463 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42464 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42467 msgid "Side-by-Side"
42468 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42471 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42472 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42475 msgid "Top-Bottom"
42476 msgstr "Alto-Basso"
42479 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42480 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42483 msgid "Interlace Type"
42484 msgstr "Tipo Interallaccio"
42487 msgid "Row Interleaved"
42488 msgstr "Intercalato Riga"
42491 msgid "Column Interleaved"
42492 msgstr "Intercalato Colonna"
42495 msgid "Checkerboard Interleaved"
42496 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42499 msgid "Swap Left/Right"
42500 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42503 msgid "Swap left and right stereo channels"
42504 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42507 msgid "Cross-Eyed"
42508 msgstr "Occhi Incrociati"
42511 msgctxt "Operator"
42512 msgid "Splash Screen"
42513 msgstr "Splash Screen"
42516 msgid "Open the splash screen with release info"
42517 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42520 msgctxt "Operator"
42521 msgid "Save System Info"
42522 msgstr "Salva Info di Sistema"
42525 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42526 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42529 msgid "URL"
42530 msgstr "URL"
42533 msgid "URL to open"
42534 msgstr "URL da aprire"
42537 msgid "UV Maps"
42538 msgstr "Mappe UV"
42541 msgctxt "Operator"
42542 msgid "Close Window"
42543 msgstr "Chiudi Finestra"
42546 msgctxt "Operator"
42547 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42548 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42551 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42552 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42555 msgctxt "Operator"
42556 msgid "New Window"
42557 msgstr "Nuova Finestra"
42560 msgid "Create a new window"
42561 msgstr "Crea una nuova immagine"
42564 msgctxt "Operator"
42565 msgid "New Main Window"
42566 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42569 msgctxt "Operator"
42570 msgid "Add Workspace"
42571 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42574 msgctxt "Operator"
42575 msgid "New World"
42576 msgstr "Nuovo Mondo"
42579 msgid "External file packed into the .blend file"
42580 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42583 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42584 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42587 msgid "Size of packed file in bytes"
42588 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42591 msgid "Active Brush"
42592 msgstr "Pennello Attivo"
42595 msgid "Active Palette"
42596 msgstr "Tavolozza Attiva"
42599 msgid "Show Brush"
42600 msgstr "Mostra Pennello"
42603 msgid "Show Brush On Surface"
42604 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42607 msgid "Fast Navigate"
42608 msgstr "Navigazione Veloce"
42611 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42612 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42615 msgid "Tile X"
42616 msgstr "Tasselli X"
42619 msgid "Tile along X axis"
42620 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42623 msgid "Tile Y"
42624 msgstr "Tasselli Y"
42627 msgid "Tile along Y axis"
42628 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42631 msgid "Tile Z"
42632 msgstr "Tasselli Z"
42635 msgid "Tile along Z axis"
42636 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42639 msgid "Cavity Mask"
42640 msgstr "Maschera Cavità"
42643 msgid "Symmetry Feathering"
42644 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42647 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42648 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42651 msgid "Symmetry X"
42652 msgstr "Simmetria X"
42655 msgid "Mirror brush across the X axis"
42656 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42659 msgid "Symmetry Y"
42660 msgstr "Simmetria Y"
42663 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42664 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42667 msgid "Symmetry Z"
42668 msgstr "Simmetria Z"
42671 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42672 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42675 msgid "Image Paint"
42676 msgstr "Pittura Immagine"
42679 msgid "Image used as canvas"
42680 msgstr "Immagine usata come tela"
42683 msgid "Image used as clone source"
42684 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42687 msgid "Dither"
42688 msgstr "Retinatura"
42691 msgid "Invert the stencil layer"
42692 msgstr "Inverte il livello stencil"
42695 msgid "Missing Materials"
42696 msgstr "Materiali Mancanti"
42699 msgid "Missing Stencil"
42700 msgstr "Stencil Mancante"
42703 msgid "Missing Texture"
42704 msgstr "Texture Mancante"
42707 msgid "Missing UVs"
42708 msgstr "UV Mancanti"
42711 msgid "Bleed"
42712 msgstr "Sconfinamento"
42715 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42716 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42719 msgid "Stencil Color"
42720 msgstr "Colore Stencil"
42723 msgid "Stencil color in the viewport"
42724 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42727 msgid "Stencil Image"
42728 msgstr "Immagine Stencil"
42731 msgid "Image used as stencil"
42732 msgstr "Immagine usata come stencil"
42735 msgid "Cull"
42736 msgstr "Scarta"
42739 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42740 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42743 msgid "Clone Map"
42744 msgstr "Clona Mappa"
42747 msgid "Occlude"
42748 msgstr "Occludi"
42751 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42752 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42755 msgid "Stencil Layer"
42756 msgstr "Livello Stencil"
42759 msgid "Detail Percentage"
42760 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42763 msgid "Detail Refine Method"
42764 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42767 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42768 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42771 msgid "Subdivide Edges"
42772 msgstr "Suddividi Spigoli"
42775 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42776 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42779 msgid "Collapse Edges"
42780 msgstr "Collassa Spigoli"
42783 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42784 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42787 msgid "Subdivide Collapse"
42788 msgstr "Suddividi e Collassa"
42791 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42792 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42795 msgid "Detail Size"
42796 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42799 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42800 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42803 msgid "Detail Type Method"
42804 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42807 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42808 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42811 msgid "Relative Detail"
42812 msgstr "Dettaglio Relativo"
42815 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42816 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42819 msgid "Constant Detail"
42820 msgstr "Dettaglio Costante"
42823 msgid "Brush Detail"
42824 msgstr "Dettaglio Pennello"
42827 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42828 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42831 msgid "Lock X"
42832 msgstr "Blocca X"
42835 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42836 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42839 msgid "Lock Y"
42840 msgstr "Blocca Y"
42843 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42844 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42847 msgid "Lock Z"
42848 msgstr "Blocca Z"
42851 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42852 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42855 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42856 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42859 msgid "Use Deform Only"
42860 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42863 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42864 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42867 msgid "UV Sculpting"
42868 msgstr "Scultura UV"
42871 msgid "Restrict"
42872 msgstr "Restringi"
42875 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42876 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42879 msgid "Palette Color"
42880 msgstr "Colore Tavolozza"
42883 msgid "Collection of palette colors"
42884 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42887 msgid "Active Palette Color"
42888 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42891 msgid "Pin"
42892 msgstr "Appunta"
42895 msgid "Bone Constraints"
42896 msgstr "Vincoli Osso"
42899 msgid "Bendy Bones"
42900 msgstr "Ossa Flessibili"
42903 msgid "Viewport Display"
42904 msgstr "Visualizzazione Vista"
42907 msgid "Camera Presets"
42908 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42911 msgid "2D Cursor"
42912 msgstr "Cursore 2D"
42915 msgid "Active Point"
42916 msgstr "Punto Attivo"
42919 msgid "Footage Settings"
42920 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42923 msgid "Marker Display"
42924 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42927 msgid "Mask Settings"
42928 msgstr "Impostazioni Maschera"
42931 msgid "Mask Display"
42932 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42935 msgid "Stabilization"
42936 msgstr "Stabilizzazione"
42939 msgid "2D Stabilization"
42940 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42943 msgid "Solve"
42944 msgstr "Risolvi"
42947 msgid "Transforms"
42948 msgstr "Trasformazioni"
42951 msgctxt "MovieClip"
42952 msgid "Scene Setup"
42953 msgstr "Impostazioni Scena"
42956 msgid "Color Presets"
42957 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42960 msgid "Tracking Settings"
42961 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42964 msgid "Lens"
42965 msgstr "Focale"
42968 msgid "Predefined tracking settings"
42969 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42972 msgid "Tracking Presets"
42973 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42976 msgid "Cloth Presets"
42977 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42980 msgid "Ray Visibility"
42981 msgstr "Visibilità Raggio"
42984 msgid "Integrator Presets"
42985 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42988 msgid "Post Processing"
42989 msgstr "Post Elaborazione"
42992 msgid "Sampling Presets"
42993 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42996 msgid "Denoising"
42997 msgstr "Riduzione Rumore"
43000 msgid "Film"
43001 msgstr "Film"
43004 msgid "Pixel Filter"
43005 msgstr "Filtro Pixel"
43008 msgid "Transparent"
43009 msgstr "Trasparente"
43012 msgid "Light Paths"
43013 msgstr "Percorsi Luce"
43016 msgid "Caustics"
43017 msgstr "Caustiche"
43020 msgid "Max Bounces"
43021 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43024 msgid "Shutter Curve"
43025 msgstr "Curva Otturatore"
43028 msgid "Passes"
43029 msgstr "Passaggi"
43032 msgid "Performance"
43033 msgstr "Prestazioni"
43036 msgid "Threads"
43037 msgstr "Processi"
43040 msgid "Tiles"
43041 msgstr "Tasselli"
43044 msgid "Subdivision"
43045 msgstr "Suddivisione"
43048 msgid "Render Pass"
43049 msgstr "Passaggi Render"
43052 msgid "Mist Pass"
43053 msgstr "Passata Foschia"
43056 msgid "Custom Distance"
43057 msgstr "Distanza Personalizzata"
43060 msgid "Contact Shadows"
43061 msgstr "Ombre di Contatto"
43064 msgid "Area Shape"
43065 msgstr "Forma Area"
43068 msgid "Composition Guides"
43069 msgstr "Guide Composizione"
43072 msgid "Stereoscopy"
43073 msgstr "Stereoscopia"
43076 msgid "Texture Space"
43077 msgstr "Spazio Texture"
43080 msgid "Geometry Data"
43081 msgstr "Dati Geometria"
43084 msgid "Paragraph"
43085 msgstr "Paragrafo"
43088 msgid "Path Animation"
43089 msgstr "Animazione Percorso"
43092 msgid "Effects"
43093 msgstr "Effetti"
43096 msgid "Skeleton"
43097 msgstr "Scheletro"
43100 msgid "Spot Shape"
43101 msgstr "Forma Spot"
43104 msgid "Text Boxes"
43105 msgstr "Caselle di Testo"
43108 msgid "Filters"
43109 msgstr "Filtri"
43112 msgid "Advanced Filter"
43113 msgstr "Filtro Avanzato"
43116 msgid "Bookmarks"
43117 msgstr "Segnalibri"
43120 msgid "Fluid Presets"
43121 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43124 msgid "Overlays"
43125 msgstr "Sovrapposizioni"
43128 msgid "Scopes"
43129 msgstr "Grafici"
43132 msgid "Sample Line"
43133 msgstr "Linea Campioni"
43136 msgctxt "Operator"
43137 msgid "Annotate"
43138 msgstr "Annota"
43141 msgctxt "Operator"
43142 msgid "Annotate Line"
43143 msgstr "Annota Linea"
43146 msgctxt "Operator"
43147 msgid "Annotate Polygon"
43148 msgstr "Annota Poligono"
43151 msgctxt "Operator"
43152 msgid "Annotate Eraser"
43153 msgstr "Annota Gomma"
43156 msgctxt "Operator"
43157 msgid "Select Box"
43158 msgstr "Selezione Rettangolare"
43161 msgctxt "Operator"
43162 msgid "Select Circle"
43163 msgstr "Selezione Circolare"
43166 msgctxt "Operator"
43167 msgid "Select Lasso"
43168 msgstr "Seleziona Lazo"
43171 msgctxt "Operator"
43172 msgid "Cursor"
43173 msgstr "Cursore"
43176 msgctxt "Operator"
43177 msgid "Scale"
43178 msgstr "Scala"
43181 msgctxt "Operator"
43182 msgid "Rip Region"
43183 msgstr "Strappa Regione"
43186 msgctxt "Operator"
43187 msgid "Draw"
43188 msgstr "Disegna"
43191 msgctxt "Operator"
43192 msgid "Soften"
43193 msgstr "Ammorbidisci"
43196 msgctxt "Operator"
43197 msgid "Clone"
43198 msgstr "Clona"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Mask"
43203 msgstr "Maschera"
43206 msgid "Tiling"
43207 msgstr "Tassellatura"
43210 msgid "Texture Mask"
43211 msgstr "Maschera Texture"
43214 msgid "Histogram"
43215 msgstr "Istogramma"
43218 msgid "Vectorscope"
43219 msgstr "Vettorscopio"
43222 msgid "Waveform"
43223 msgstr "Forma d'onda"
43226 msgid "Freestyle Line"
43227 msgstr "Linea Freestyle"
43230 msgid "Material settings"
43231 msgstr "Impostazioni Materiale"
43234 msgid "Backdrop"
43235 msgstr "Sfondo"
43238 msgid "Slot"
43239 msgstr "Slot"
43242 msgid "Predefined node color"
43243 msgstr "Colore nodo predefinito"
43246 msgid "Delta Transform"
43247 msgstr "Trasformazione Delta"
43250 msgid "Boid Brain"
43251 msgstr "Cervello Stormo"
43254 msgid "Parting"
43255 msgstr "Separato"
43258 msgid "Field Weights"
43259 msgstr "Campo Pesi"
43262 msgid "Force Field Settings"
43263 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43266 msgid "Type 1"
43267 msgstr "Tipo 1"
43270 msgid "Type 2"
43271 msgstr "Tipo 2"
43274 msgid "Hair Dynamics"
43275 msgstr "Dinamiche Capelli"
43278 msgid "Hair Dynamics Presets"
43279 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43282 msgid "Structure"
43283 msgstr "Struttura"
43286 msgid "Physics"
43287 msgstr "Fisica"
43290 msgid "Battle"
43291 msgstr "Combattimento"
43294 msgid "Misc"
43295 msgstr "Misc"
43298 msgid "Movement"
43299 msgstr "Movimento"
43302 msgid "Springs"
43303 msgstr "Molle"
43306 msgid "Viscoelastic Springs"
43307 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43310 msgid "Forces"
43311 msgstr "Forze"
43314 msgid "Timing"
43315 msgstr "Tempistica"
43318 msgid "Border Collisions"
43319 msgstr "Bordo Collisioni"
43322 msgid "Waves"
43323 msgstr "Onde"
43326 msgid "Force Fields"
43327 msgstr "Campi di Forza"
43330 msgid "Flow Source"
43331 msgstr "Sorgente Flusso"
43334 msgid "Sensitivity"
43335 msgstr "Sensibilità"
43338 msgid "Dynamics"
43339 msgstr "Dinamiche"
43342 msgid "Deactivation"
43343 msgstr "Disattivazione"
43346 msgid "Self Collision"
43347 msgstr "Auto Collisione"
43350 msgid "Strengths"
43351 msgstr "Forze"
43354 msgid "Diagnostics"
43355 msgstr "Diagnostiche"
43358 msgid "Viscosity"
43359 msgstr "Viscosità"
43362 msgid "Color Management"
43363 msgstr "Gestione Colore"
43366 msgid "Indirect Lighting"
43367 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43370 msgid "Screen Space Reflections"
43371 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43374 msgid "Shadows"
43375 msgstr "Ombre"
43378 msgid "Volumetrics"
43379 msgstr "Volumetrie"
43382 msgid "Volumetric Lighting"
43383 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43386 msgid "Volumetric Shadows"
43387 msgstr "Ombre Volumetriche"
43390 msgid "Encoding"
43391 msgstr "Codifica"
43394 msgid "Audio"
43395 msgstr "Audio"
43398 msgid "Video"
43399 msgstr "Video"
43402 msgid "FFMPEG Presets"
43403 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43406 msgid "Views"
43407 msgstr "Viste"
43410 msgid "Render Presets"
43411 msgstr "Preimpostazioni Render"
43414 msgid "Metadata"
43415 msgstr "Metadati"
43418 msgid "Note"
43419 msgstr "Note"
43422 msgid "Keyframing Settings"
43423 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43426 msgid "Cache Settings"
43427 msgstr "Impostazioni Cache"
43430 msgid "Find & Replace"
43431 msgstr "Trova & Sostituisci"
43434 msgid "Playback"
43435 msgstr "Riproduzione"
43438 msgid "Primitives"
43439 msgstr "Primitive"
43442 msgid "Rename Active Item"
43443 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43446 msgid "I18n Update Translation"
43447 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43450 msgid "Add-ons"
43451 msgstr "Add-ons"
43454 msgid "Timeline"
43455 msgstr "Linea Temporale"
43458 msgid "Duplicate Data"
43459 msgstr "Duplica Dati"
43462 msgid "New Objects"
43463 msgstr "Nuovi Oggetti"
43466 msgid "Applications"
43467 msgstr "Applicazioni"
43470 msgid "Development"
43471 msgstr "Sviluppo"
43474 msgid "Editors"
43475 msgstr "Editor"
43478 msgid "Menus"
43479 msgstr "Menu"
43482 msgid "Open on Mouse Over"
43483 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43486 msgid "Pie Menus"
43487 msgstr "Menu Radiali"
43490 msgid "Text Rendering"
43491 msgstr "Rendering Testi"
43494 msgctxt "WindowManager"
43495 msgid "Translation"
43496 msgstr "Traduzione"
43499 msgid "Preferences Navigation"
43500 msgstr "Preferenze Navigazione"
43503 msgid "Fly & Walk"
43504 msgstr "Vola & Cammina"
43507 msgid "Walk"
43508 msgstr "Cammina"
43511 msgid "3D Mouse Settings"
43512 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43515 msgid "Save Preferences"
43516 msgstr "Salva Preferenze"
43519 msgid "Auto Run Python Scripts"
43520 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43523 msgid "Blend Files"
43524 msgstr "File Blend"
43527 msgid "Auto Save"
43528 msgstr "Salvataggio Automatico"
43531 msgid "Editor"
43532 msgstr "Editor"
43535 msgid "Cycles Render Devices"
43536 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43539 msgid "Memory & Limits"
43540 msgstr "Memoria & Limiti"
43543 msgid "Themes"
43544 msgstr "Temi"
43547 msgid "Bone Color Sets"
43548 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43551 msgid "Theme Space"
43552 msgstr "Tema Spazio"
43555 msgid "Theme Space List"
43556 msgstr " Tema Lista Spazio"
43559 msgid "Panel Colors"
43560 msgstr "Colori Pannello"
43563 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43564 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43567 msgid "Icon Colors"
43568 msgstr "Colori Icone"
43571 msgid "Shaded"
43572 msgstr "Ombreggiato"
43575 msgid "Styles"
43576 msgstr "Stili"
43579 msgid "Menu"
43580 msgstr "Menu"
43583 msgid "Menu Item"
43584 msgstr "Elemento Menu"
43587 msgid "Number Field"
43588 msgstr "Campo Numerico"
43591 msgid "Option"
43592 msgstr "Opzione"
43595 msgid "Pie Menu"
43596 msgstr "Menù Radiale"
43599 msgid "Progress Bar"
43600 msgstr "Barra Avanzamento"
43603 msgid "Radio Buttons"
43604 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43607 msgid "Scroll Bar"
43608 msgstr "Barra Scorrimento"
43611 msgid "Text Style"
43612 msgstr "Stile Testo"
43615 msgid "User Interface"
43616 msgstr "Interfaccia Utente"
43619 msgid "Gradient Colors"
43620 msgstr "Colori Gradiente"
43623 msgid "Mesh Edit Mode"
43624 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43627 msgid "Measurement"
43628 msgstr "Misurazione"
43631 msgid "Motion Tracking"
43632 msgstr "Tracciatura Movimento"
43635 msgid "3D-Print"
43636 msgstr "Stampa 3D"
43639 msgid "Shadow Settings"
43640 msgstr "Impostazioni Ombra"
43643 msgid "SSAO Settings"
43644 msgstr "Impostazioni SSAO"
43647 msgctxt "Operator"
43648 msgid "Measure"
43649 msgstr "Misura"
43652 msgctxt "Operator"
43653 msgid "Extrude to Cursor"
43654 msgstr "Estrudi a Cursore"
43657 msgctxt "Operator"
43658 msgid "Extrude Along Normals"
43659 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43662 msgctxt "Operator"
43663 msgid "Extrude Individual"
43664 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43667 msgctxt "Operator"
43668 msgid "Knife"
43669 msgstr "Coltello"
43672 msgctxt "Operator"
43673 msgid "Rip Edge"
43674 msgstr "Strappa Spigolo"
43677 msgctxt "Operator"
43678 msgid "Radius"
43679 msgstr "Raggio"
43682 msgctxt "Operator"
43683 msgid "Length"
43684 msgstr "Lunghezza"
43687 msgctxt "Operator"
43688 msgid "Weight"
43689 msgstr "Peso"
43692 msgctxt "Operator"
43693 msgid "Layer"
43694 msgstr "Livello"
43697 msgctxt "Operator"
43698 msgid "Crease"
43699 msgstr "Piega"
43702 msgctxt "Operator"
43703 msgid "Flatten"
43704 msgstr "Appiattisci"
43707 msgctxt "Operator"
43708 msgid "Pose"
43709 msgstr "Posa"
43712 msgctxt "Operator"
43713 msgid "Simplify"
43714 msgstr "Semplifica"
43717 msgctxt "Operator"
43718 msgid "Box Mask"
43719 msgstr "Maschera Box"
43722 msgctxt "Operator"
43723 msgid "Lasso Mask"
43724 msgstr "Maschera Lazo"
43727 msgctxt "Operator"
43728 msgid "Blur"
43729 msgstr "Sfocatura"
43732 msgctxt "Operator"
43733 msgid "Average"
43734 msgstr "Media"
43737 msgctxt "Operator"
43738 msgid "Gradient"
43739 msgstr "Gradiente"
43742 msgctxt "Operator"
43743 msgid "Erase"
43744 msgstr "Cancella"
43747 msgctxt "Operator"
43748 msgid "Line"
43749 msgstr "Linea"
43752 msgctxt "Operator"
43753 msgid "Curve"
43754 msgstr "Curva"
43757 msgctxt "Operator"
43758 msgid "Circle"
43759 msgstr "Cerchio"
43762 msgctxt "Operator"
43763 msgid "Interpolate"
43764 msgstr "Interpola"
43767 msgctxt "Operator"
43768 msgid "Thickness"
43769 msgstr "Spessore"
43772 msgctxt "Operator"
43773 msgid "Strength"
43774 msgstr "Forza"
43777 msgid "Post-Processing"
43778 msgstr "Post Elaborazione"
43781 msgid "Sculpt Strokes"
43782 msgstr "Scultura Tratti"
43785 msgid "Particle Tool"
43786 msgstr "Strumenti particelle"
43789 msgid "Default tools for particle mode"
43790 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43793 msgid "Pose Options"
43794 msgstr "Opzioni Posa"
43797 msgid "Transform Orientations"
43798 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43801 msgid "Filter Add-ons"
43802 msgstr "Filtra Add-ons"
43805 msgid "Particle in a particle system"
43806 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43809 msgid "Alive State"
43810 msgstr "Stato in Vita"
43813 msgid "Birth Time"
43814 msgstr "Momento Nascita"
43817 msgid "Die Time"
43818 msgstr "Momento Morte"
43821 msgid "Exists"
43822 msgstr "Esiste"
43825 msgid "Particle Location"
43826 msgstr "Posizione Particelle"
43829 msgid "Previous Angular Velocity"
43830 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43833 msgid "Previous Particle Location"
43834 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43837 msgid "Previous Rotation"
43838 msgstr "Rotazione Precedente"
43841 msgid "Previous Particle Velocity"
43842 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43845 msgid "Particle Brush"
43846 msgstr "Pennello Particella"
43849 msgid "Particle editing brush"
43850 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43853 msgid "Particle count"
43854 msgstr "Conteggio Particelle"
43857 msgid "Length Mode"
43858 msgstr "Modalità Lunghezza"
43861 msgid "Make hairs longer"
43862 msgstr "Allunga capelli"
43865 msgid "Make hairs shorter"
43866 msgstr "Accorcia capelli"
43869 msgid "Puff Mode"
43870 msgstr "Modalità Sbuffo"
43873 msgid "Make hairs more puffy"
43874 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43877 msgid "Sub"
43878 msgstr "Sottrai"
43881 msgid "Make hairs less puffy"
43882 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43885 msgid "Brush steps"
43886 msgstr "Tratti Pennello"
43889 msgid "Brush strength"
43890 msgstr "Intensità Pennello"
43893 msgid "Puff Volume"
43894 msgstr "Volume Sbuffo"
43897 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43898 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43901 msgid "Keys"
43902 msgstr "Chiavi"
43905 msgid "How many keys to make new particles with"
43906 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43909 msgid "Emitter Distance"
43910 msgstr "Distanza Emettitore"
43913 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43914 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43917 msgid "Editable"
43918 msgstr "Modificabile"
43921 msgid "Editing hair"
43922 msgstr "Modifica Capelli"
43925 msgid "The edited object"
43926 msgstr "L'oggetto modificato"
43929 msgid "Selection Mode"
43930 msgstr "Modalità Selezione"
43933 msgid "Particle select and display mode"
43934 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43937 msgid "Path edit mode"
43938 msgstr "Modalità modifica percorso"
43941 msgid "Point select mode"
43942 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43945 msgid "Tip"
43946 msgstr "Punta"
43949 msgid "Tip select mode"
43950 msgstr "Modalità selezione punta"
43953 msgid "Shape Object"
43954 msgstr "Oggetto Forma"
43957 msgid "Outer shape to use for tools"
43958 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43961 msgid "Comb"
43962 msgstr "Pettina"
43965 msgid "Comb hairs"
43966 msgstr "Pettina i capelli"
43969 msgid "Smooth hairs"
43970 msgstr "Leviga Capelli"
43973 msgid "Add hairs"
43974 msgstr "Aggiungi capelli"
43977 msgid "Make hairs longer or shorter"
43978 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43981 msgid "Puff"
43982 msgstr "Gonfia"
43985 msgid "Make hairs stand up"
43986 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43989 msgid "Cut hairs"
43990 msgstr "Taglia capelli"
43993 msgid "Weight hair particles"
43994 msgstr "Peso particelle capelli"
43997 msgid "Auto Velocity"
43998 msgstr "Velocità Automatica"
44001 msgid "Calculate point velocities automatically"
44002 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44005 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44006 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44009 msgid "Deflect Emitter"
44010 msgstr "Defletti da Emettitore"
44013 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44014 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44017 msgid "Fade Time"
44018 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44021 msgid "Keep Lengths"
44022 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44025 msgid "Keep path lengths constant"
44026 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44029 msgid "Keep Root"
44030 msgstr "Mantieni Radice"
44033 msgid "Keep root keys unmodified"
44034 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44037 msgid "Particle Hair Key"
44038 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44041 msgid "Location (Object Space)"
44042 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44045 msgid "Location of the hair key in object space"
44046 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44049 msgid "Weight for cloth simulation"
44050 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44053 msgid "Particle Key"
44054 msgstr "Chiave Particella"
44057 msgid "Key angular velocity"
44058 msgstr "Velocità angolare chiave"
44061 msgid "Key location"
44062 msgstr "Posizione chiave"
44065 msgid "Key velocity"
44066 msgstr "Velocità chiave"
44069 msgid "Particle system in an object"
44070 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44073 msgid "Active Particle Target"
44074 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44077 msgid "Child Particles"
44078 msgstr "Particelle Figlie"
44081 msgid "Child particles generated by the particle system"
44082 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44085 msgid "Child Seed"
44086 msgstr "Seme Figlio"
44089 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44090 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44093 msgid "Cloth dynamics for hair"
44094 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44097 msgid "Multiple Caches"
44098 msgstr "Cache Multiple"
44101 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44102 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44105 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44106 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44109 msgid "Vertex Group Density Negate"
44110 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44113 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44114 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44117 msgid "Vertex Group Field Negate"
44118 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44121 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44122 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44125 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44126 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44129 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44130 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44133 msgid "Vertex Group Length Negate"
44134 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44137 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44138 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44141 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44142 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44145 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44146 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44149 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44150 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44153 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44154 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44157 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44158 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44161 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44162 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44165 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44166 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44169 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44170 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44173 msgid "Vertex Group Size Negate"
44174 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44177 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44178 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44181 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44182 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44185 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44186 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44189 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44190 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44193 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44194 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44197 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44198 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44201 msgid "Edited"
44202 msgstr "Modificato"
44205 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44206 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44209 msgid "Global Hair"
44210 msgstr "Capelli Globali"
44213 msgid "Particle system name"
44214 msgstr "Nome del sistema particellare"
44217 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44218 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44221 msgid "Particles generated by the particle system"
44222 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44225 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44226 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44229 msgid "Particle system settings"
44230 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44233 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44234 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44237 msgid "Use key times"
44238 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44241 msgid "Vertex Group Clump"
44242 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44245 msgid "Vertex group to control clump"
44246 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44249 msgid "Vertex Group Density"
44250 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44253 msgid "Vertex group to control density"
44254 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44257 msgid "Vertex Group Field"
44258 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44261 msgid "Vertex group to control field"
44262 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44265 msgid "Vertex Group Kink"
44266 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44269 msgid "Vertex group to control kink"
44270 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44273 msgid "Vertex Group Length"
44274 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44277 msgid "Vertex group to control length"
44278 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44281 msgid "Vertex Group Rotation"
44282 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44285 msgid "Vertex group to control rotation"
44286 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44289 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44290 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44293 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44294 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44297 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44298 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44301 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44302 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44305 msgid "Vertex Group Roughness End"
44306 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44309 msgid "Vertex group to control roughness end"
44310 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44313 msgid "Vertex Group Size"
44314 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44317 msgid "Vertex group to control size"
44318 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44321 msgid "Vertex Group Tangent"
44322 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44325 msgid "Vertex group to control tangent"
44326 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44329 msgid "Vertex Group Velocity"
44330 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44333 msgid "Vertex group to control velocity"
44334 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44337 msgid "Active Particle System"
44338 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44341 msgid "Particle Target"
44342 msgstr "Bersaglio Particella"
44345 msgid "Target particle system"
44346 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44349 msgid "Friend"
44350 msgstr "Amico"
44353 msgid "Neutral"
44354 msgstr "Neutrale"
44357 msgid "Enemy"
44358 msgstr "Nemico"
44361 msgid "Particle target name"
44362 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44365 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44366 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44369 msgid "Target Particle System"
44370 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44373 msgid "The index of particle system on the target object"
44374 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44377 msgid "Path Compare"
44378 msgstr "Compara Percorso"
44381 msgid "Paths Compare"
44382 msgstr "Compara Percorsi"
44385 msgid "Collection of paths"
44386 msgstr "Raccolta di percorsi"
44389 msgid "Cache Compression"
44390 msgstr "Compressione Cache"
44393 msgid "No compression"
44394 msgstr "Nessuna compressione"
44397 msgid "Fast but not so effective compression"
44398 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44401 msgid "Cache file path"
44402 msgstr "Percorso del file della cache"
44405 msgid "Frame on which the simulation stops"
44406 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44409 msgid "Frame on which the simulation starts"
44410 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44413 msgid "Cache Step"
44414 msgstr "Passo Cache"
44417 msgid "Number of frames between cached frames"
44418 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44421 msgid "Cache Index"
44422 msgstr "Indice Cache"
44425 msgid "Index number of cache files"
44426 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44429 msgid "Cache Info"
44430 msgstr "Informazioni Cache"
44433 msgid "Info on current cache status"
44434 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44437 msgid "Cache is outdated"
44438 msgstr "Cache obsoleta"
44441 msgid "Cache name"
44442 msgstr "Nome cache"
44445 msgid "Disk Cache"
44446 msgstr "Cache Disco"
44449 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44450 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44453 msgid "Read cache from an external location"
44454 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44457 msgid "Library Path"
44458 msgstr "Percorso libreria"
44461 msgid "Point Caches"
44462 msgstr "Cache Punti"
44465 msgid "Groups of the bones"
44466 msgstr "Gruppi delle ossa"
44469 msgid "Pose Bones"
44470 msgstr "Ossa Posa"
44473 msgid "Individual pose bones for the armature"
44474 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44477 msgid "IK Param"
44478 msgstr "Parametro IK"
44481 msgid "Parameters for IK solver"
44482 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44485 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44486 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44489 msgid "Auto IK"
44490 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44493 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44494 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44497 msgid "Pose Bone"
44498 msgstr "Osso-Posa"
44501 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44502 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44505 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44506 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44509 msgid "Custom Object"
44510 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44513 msgid "Custom Shape Scale"
44514 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44517 msgid "Pose Head Position"
44518 msgstr "Posizione Posa Testa"
44521 msgid "Location of head of the channel's bone"
44522 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44525 msgid "IK Lin Weight"
44526 msgstr "Peso IK Lineare"
44529 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44530 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44533 msgid "IK X Maximum"
44534 msgstr "X Massimo IK"
44537 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44538 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44541 msgid "IK Y Maximum"
44542 msgstr "Y Massimo IK"
44545 msgid "IK Z Maximum"
44546 msgstr "Z Massimo IK"
44549 msgid "IK X Minimum"
44550 msgstr "X Minimo IK"
44553 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44554 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44557 msgid "IK Y Minimum"
44558 msgstr "Y Minimo IK"
44561 msgid "IK Z Minimum"
44562 msgstr "Z Minimo IK"
44565 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44566 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44569 msgid "IK X Stiffness"
44570 msgstr "Rigidità X IK"
44573 msgid "IK stiffness around the X axis"
44574 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44577 msgid "IK Y Stiffness"
44578 msgstr "Rigidità Y IK"
44581 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44582 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44585 msgid "IK Z Stiffness"
44586 msgstr "Rigidità Z IK"
44589 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44590 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44593 msgid "IK Stretch"
44594 msgstr "Stiramento IK"
44597 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44598 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44601 msgid "Has IK"
44602 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44605 msgid "Is part of an IK chain"
44606 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44609 msgid "IK X Lock"
44610 msgstr "Blocca X IK"
44613 msgid "Disallow movement around the X axis"
44614 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44617 msgid "IK Y Lock"
44618 msgstr "Blocca Y IK"
44621 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44622 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44625 msgid "IK Z Lock"
44626 msgstr "Blocca Z IK"
44629 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44630 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44633 msgid "Pose Matrix"
44634 msgstr "Matrice Posa"
44637 msgid "Channel Matrix"
44638 msgstr "Matrice Canale"
44641 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44642 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44645 msgid "Parent of this pose bone"
44646 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44649 msgid "Pose Tail Position"
44650 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44653 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44654 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44657 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44658 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44661 msgid "IK X Limit"
44662 msgstr "Limita X IK"
44665 msgid "Limit movement around the X axis"
44666 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44669 msgid "IK Y Limit"
44670 msgstr "Limita Y IK"
44673 msgid "Limit movement around the Y axis"
44674 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44677 msgid "IK Z Limit"
44678 msgstr "Limita Z IK"
44681 msgid "Limit movement around the Z axis"
44682 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44685 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44686 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44689 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44690 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44693 msgid "PoseBone Constraints"
44694 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44697 msgid "Collection of pose bone constraints"
44698 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44701 msgid "Global preferences"
44702 msgstr "Preferenze globali"
44705 msgid "Active Section"
44706 msgstr "Sezione Attiva"
44709 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44710 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44713 msgid "Editing"
44714 msgstr "Modifica"
44717 msgid "File Paths"
44718 msgstr "Percorsi File"
44721 msgid "Experimental"
44722 msgstr "Sperimentale"
44725 msgid "Application Template"
44726 msgstr "Modello Applicazione"
44729 msgid "Edit Methods"
44730 msgstr "Metodi di Modifica"
44733 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44734 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44737 msgid "Default paths for external files"
44738 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44741 msgid "Settings for input devices"
44742 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44745 msgid "System & OpenGL"
44746 msgstr "Sistema e OpenGL"
44749 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44750 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44753 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44754 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44757 msgid "View & Controls"
44758 msgstr "Vista e Controlli"
44761 msgid "Preferences related to viewing data"
44762 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44765 msgid "Auto Keying Mode"
44766 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44769 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44770 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44773 msgid "Add/Replace"
44774 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44777 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44778 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44781 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44782 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44785 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44786 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44789 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44790 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44793 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44794 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44797 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44798 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44801 msgid "New Handles Type"
44802 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44805 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44806 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44809 msgid "New Interpolation Type"
44810 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44813 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44814 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44817 msgid "Material Link To"
44818 msgstr "Materiale Collegato A"
44821 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44822 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44825 msgid "Auto-offset Margin"
44826 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44829 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44830 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44833 msgid "Align Object To"
44834 msgstr "Allinea Oggetto A"
44837 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44838 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44841 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44842 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44845 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44846 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44849 msgid "Color of texture overlay"
44850 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44853 msgid "Undo Memory Size"
44854 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44857 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44858 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44861 msgid "Undo Steps"
44862 msgstr "Livelli di Annullamento"
44865 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44866 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44869 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44870 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44873 msgid "Show Auto Keying Warning"
44874 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44877 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44878 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44881 msgid "Duplicate Action"
44882 msgstr "Duplica Azione"
44885 msgid "Duplicate Armature"
44886 msgstr "Duplica Armatura"
44889 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44890 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44893 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44894 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44897 msgid "Duplicate Material"
44898 msgstr "Duplica Materiale"
44901 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44902 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44905 msgid "Duplicate Mesh"
44906 msgstr "Duplica Mesh"
44909 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44910 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44913 msgid "Duplicate Metaball"
44914 msgstr "Duplica Metaball"
44917 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44918 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44921 msgid "Duplicate Particle"
44922 msgstr "Duplica Particella"
44925 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44926 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44929 msgid "Duplicate Surface"
44930 msgstr "Duplica Superficie"
44933 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44934 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44937 msgid "Duplicate Text"
44938 msgstr "Duplica Testo"
44941 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44942 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44945 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
44946 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
44949 msgid "Global Undo"
44950 msgstr "Annulla Globale"
44953 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44954 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44957 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44958 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44961 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44962 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44965 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44966 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44969 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44970 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44973 msgid "Keyframe Insert Needed"
44974 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44977 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44978 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44981 msgid "Allow Negative Frames"
44982 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44985 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44986 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44989 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44990 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44993 msgid "Animation Player"
44994 msgstr "Riproduttore Animazione"
44997 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44998 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45001 msgid "Animation Player Preset"
45002 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45005 msgid "Preset configs for external animation players"
45006 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45009 msgid "Built-in animation player"
45010 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45013 msgid "Frame player from IRIDAS"
45014 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
45017 msgid "Frame player from Tweak Software"
45018 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45021 msgid "MPlayer"
45022 msgstr "MPlayer"
45025 msgid "Custom animation player executable path"
45026 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45029 msgid "Auto Save Time"
45030 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45033 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45034 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45037 msgid "Fonts Directory"
45038 msgstr "Cartella Caratteri"
45041 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45042 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45045 msgid "Hide Recent Locations"
45046 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45049 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45050 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45053 msgid "Hide System Bookmarks"
45054 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45057 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45058 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45061 msgid "Translation Branches Directory"
45062 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45065 msgid "Image Editor"
45066 msgstr "Editor Immagini"
45069 msgid "Path to an image editor"
45070 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45073 msgid "Recent Files"
45074 msgstr "File Recenti"
45077 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45078 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45081 msgid "Where to cache raw render results"
45082 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45085 msgid "Render Output Directory"
45086 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45089 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45090 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45093 msgid "Save Versions"
45094 msgstr "Salva Versioni"
45097 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45098 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45101 msgid "Python Scripts Directory"
45102 msgstr "Cartella degli Script Python"
45105 msgid "Sounds Directory"
45106 msgstr "Cartella Suoni"
45109 msgid "The default directory to search for sounds"
45110 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45113 msgid "Temporary Directory"
45114 msgstr "Cartella Temporanea"
45117 msgid "The directory for storing temporary save files"
45118 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45121 msgid "Textures Directory"
45122 msgstr "Cartella Texture"
45125 msgid "The default directory to search for textures"
45126 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45129 msgid "Auto Save Temporary Files"
45130 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45133 msgid "Compress File"
45134 msgstr "Comprimi File"
45137 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45138 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45141 msgid "Filter File Extensions"
45142 msgstr "Filtra Estensioni File"
45145 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45146 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45149 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45150 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45153 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45154 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45157 msgid "Tabs as Spaces"
45158 msgstr "Tab come Spazi"
45161 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45162 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45165 msgid "Drag Threshold"
45166 msgstr "Soglia Trascinamento"
45169 msgid "Invert Zoom Direction"
45170 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45173 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45174 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45177 msgid "Wheel Invert Zoom"
45178 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45181 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45182 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45185 msgid "Double Click Timeout"
45186 msgstr "Pausa Doppio Click"
45189 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45190 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45193 msgid "View Navigation"
45194 msgstr "Navigazione Vista"
45197 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45198 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45201 msgid "Fly"
45202 msgstr "Vola"
45205 msgid "Helicopter Mode"
45206 msgstr "Modalità Elicottero"
45209 msgid "Lock Horizon"
45210 msgstr "Blocca Orizzonte"
45213 msgid "Orbit Sensitivity"
45214 msgstr "Sensibilità Orbit"
45217 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45218 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45221 msgid "Y/Z Swap Axis"
45222 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45225 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45226 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45229 msgid "Invert X Axis"
45230 msgstr "Inverte Asse X"
45233 msgid "Invert Y Axis"
45234 msgstr "Inverte Asse Y"
45237 msgid "Invert Z Axis"
45238 msgstr "Inverte Asse Z"
45241 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45242 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45245 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45246 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45249 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45250 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45253 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45254 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45257 msgid "Show Navigation Guide"
45258 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45261 msgid "Display the center and axis during rotation"
45262 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45265 msgid "Navigation style in the viewport"
45266 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45269 msgid "NDOF View Rotation"
45270 msgstr "Mostra Rotazione"
45273 msgid "Rotation style in the viewport"
45274 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45277 msgid "Turntable"
45278 msgstr "Rotazione Piano"
45281 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45282 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45285 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45286 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45289 msgid "Invert Zoom"
45290 msgstr "Inverti Zoom"
45293 msgid "Zoom using opposite direction"
45294 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45297 msgid "Softness"
45298 msgstr "Morbidezza"
45301 msgid "Max Threshold"
45302 msgstr "Max Soglia"
45305 msgid "Auto Perspective"
45306 msgstr "Prospettiva Automatica"
45309 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45310 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45313 msgid "Release Confirms"
45314 msgstr "Conferma al rilascio"
45317 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45318 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45321 msgid "Emulate Numpad"
45322 msgstr "Emula tastierino numerico"
45325 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45326 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45329 msgid "Continuous Grab"
45330 msgstr "Trascinamento continuo"
45333 msgid "Auto Depth"
45334 msgstr "Profondità Automatica"
45337 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45338 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45341 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45342 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45345 msgid "Use selection as the pivot point"
45346 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45349 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45350 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45353 msgid "Orbit method in the viewport"
45354 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45357 msgid "Zoom Axis"
45358 msgstr "Assi Zoom"
45361 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45362 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45365 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45366 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45369 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45370 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45373 msgid "Zoom Style"
45374 msgstr "Stile Zoom"
45377 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45378 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45381 msgid "Continue"
45382 msgstr "Continua"
45385 msgid "Dolly"
45386 msgstr "Carrello"
45389 msgid "Walk Navigation"
45390 msgstr "Navigazione a Camminata"
45393 msgid "Settings for walk navigation mode"
45394 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45397 msgid "Key Config"
45398 msgstr "Configurazione Tasti"
45401 msgid "The name of the active key configuration"
45402 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45405 msgid "Anisotropic Filter"
45406 msgstr "Filtro Anisotropico"
45409 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45410 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45413 msgid "2x"
45414 msgstr "2x"
45417 msgid "4x"
45418 msgstr "4x"
45421 msgid "8x"
45422 msgstr "8x"
45425 msgid "16x"
45426 msgstr "16x"
45429 msgid "Audio Device"
45430 msgstr "Dispositivo Audio"
45433 msgid "Audio output device"
45434 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45437 msgid "Audio Mixing Buffer"
45438 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45441 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45442 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45445 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45446 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45449 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45450 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
45453 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45454 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45457 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45458 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45461 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45462 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45465 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45466 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45469 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45470 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45473 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45474 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45477 msgid "Audio Sample Format"
45478 msgstr "Formato Campione Audio"
45481 msgid "Audio sample format"
45482 msgstr "Formato del campione audio"
45485 msgid "8-bit Unsigned"
45486 msgstr "8-bit senza segno"
45489 msgid "16-bit Signed"
45490 msgstr "16-bit con segno"
45493 msgid "24-bit Signed"
45494 msgstr "24-bit con segno"
45497 msgid "32-bit Signed"
45498 msgstr "32-bit con segno"
45501 msgid "64-bit Float"
45502 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45505 msgid "Audio Sample Rate"
45506 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45509 msgid "Audio sample rate"
45510 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45513 msgid "44.1 kHz"
45514 msgstr "44.1 kHz"
45517 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45518 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45521 msgid "48 kHz"
45522 msgstr "48 kHz"
45525 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45526 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45529 msgid "96 kHz"
45530 msgstr "96 kHz"
45533 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45534 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45537 msgid "192 kHz"
45538 msgstr "192 kHz"
45541 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45542 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45545 msgid "Clip Alpha"
45546 msgstr "Taglio Trasparenza"
45549 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45550 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45553 msgid "GL Texture Limit"
45554 msgstr "Limite Texture GL"
45557 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45558 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45561 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45562 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45565 msgid "2D Texture"
45566 msgstr "2D Texture"
45569 msgid "Legacy Compute Device Type"
45570 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45573 msgid "For backwards compatibility only"
45574 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45577 msgid "Ambient Color"
45578 msgstr "Colore Ambiente"
45581 msgid "Memory Cache Limit"
45582 msgstr "Limite Memoria Cache"
45585 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45586 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45589 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45590 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45593 msgid "OpenMP"
45594 msgstr "OpenMP"
45597 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45598 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45601 msgid "Manual"
45602 msgstr "Manuale"
45605 msgid "Solid Lights"
45606 msgstr "Luci vista Solido"
45609 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45610 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45613 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45614 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45617 msgid "UI Line Width"
45618 msgstr "Larghezza Linea UI"
45621 msgid "UI Scale"
45622 msgstr "Scala Interfaccia"
45625 msgid "Region Overlap"
45626 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45629 msgid "Color Picker Type"
45630 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45633 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45634 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45637 msgid "Circle (HSV)"
45638 msgstr "Circolare (HSV)"
45641 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45642 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45645 msgid "Circle (HSL)"
45646 msgstr "Circolare (HSL)"
45649 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45650 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45653 msgid "Square (SV + H)"
45654 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45657 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45658 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45661 msgid "Square (HS + V)"
45662 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45665 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45666 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45669 msgid "Square (HV + S)"
45670 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45673 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45674 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45677 msgid "Percentage"
45678 msgstr "Percentuale"
45681 msgid "New Window"
45682 msgstr "Nuova Finestra"
45685 msgid "Interface Font"
45686 msgstr "Carattere Interfaccia"
45689 msgid "Path to interface font"
45690 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45693 msgid "Gizmo Size"
45694 msgstr "Dimensione Gizmo"
45697 msgid "Diameter of the gizmo"
45698 msgstr "Diametro del manipolatore"
45701 msgid "Language used for translation"
45702 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45705 msgid "Automatic (Automatic)"
45706 msgstr "Automatico (Automatico)"
45709 msgid "Mini Axes Brightness"
45710 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45713 msgid "Brightness of the icon"
45714 msgstr "Luminosità dell'icona"
45717 msgid "Mini Axes Size"
45718 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45721 msgid "The axes icon's size"
45722 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45725 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45726 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45729 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45730 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45733 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45734 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45737 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45738 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45741 msgid "Animation Timeout"
45742 msgstr "Timeout Animazione"
45745 msgid "Recenter Timeout"
45746 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45749 msgid "Confirm Threshold"
45750 msgstr "Soglia Conferma"
45753 msgid "Pie menu size in pixels"
45754 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45757 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45758 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45761 msgid "Toolbox Column Layout"
45762 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45765 msgid "Use a column layout for toolbox"
45766 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45769 msgid "Developer Extras"
45770 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45773 msgid "Navigation Controls"
45774 msgstr "Controlli di Navigazione"
45777 msgid "Display Object Info"
45778 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45781 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45782 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45785 msgid "Show Playback FPS"
45786 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45789 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45790 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45793 msgid "Show Splash"
45794 msgstr "Mostra Splash"
45797 msgid "Display splash screen on startup"
45798 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45801 msgid "Tooltips"
45802 msgstr "Suggerimenti"
45805 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45806 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45809 msgid "Python Tooltips"
45810 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45813 msgid "Show Python references in tooltips"
45814 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45817 msgid "Show View Name"
45818 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45821 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45822 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45825 msgid "Smooth View"
45826 msgstr "Vista Levigata"
45829 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45830 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45833 msgid "Text Hinting"
45834 msgstr "Crenatura Testo"
45837 msgid "TimeCode Style"
45838 msgstr "Stile Timecode"
45841 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45842 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45845 msgid "Minimal Info"
45846 msgstr "Informazioni Minime"
45849 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45850 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45853 msgid "SMPTE (Full)"
45854 msgstr "SMPTE (Completo)"
45857 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45858 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45861 msgid "SMPTE (Compact)"
45862 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45865 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45866 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45869 msgid "Compact with Milliseconds"
45870 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45873 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45874 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45877 msgid "Only Seconds"
45878 msgstr "Solo Secondi"
45881 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45882 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45885 msgid "Thin"
45886 msgstr "Sottile"
45889 msgid "Thinner lines than the default"
45890 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45893 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45894 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45897 msgid "Thick"
45898 msgstr "Spess."
45901 msgid "Thicker lines than the default"
45902 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45905 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45906 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45909 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45910 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45913 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45914 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45917 msgid "Translate Interface"
45918 msgstr "Traduci Interfaccia"
45921 msgid "Translate New Names"
45922 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45925 msgid "Translate Tooltips"
45926 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45929 msgid "Use Weight Color Range"
45930 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45933 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45934 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45937 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45938 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45941 msgid "Zoom Keyframes"
45942 msgstr "Zoom Keyframes"
45945 msgid "Zoom Seconds"
45946 msgstr "Zoom Secondi"
45949 msgid "Keep Range"
45950 msgstr "Mantieni Intervallo"
45953 msgid "Seconds"
45954 msgstr "Secondi"
45957 msgid "Weight Color Range"
45958 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45961 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45962 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45965 msgid "Group of ID properties"
45966 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45969 msgid "Fisheye Lens"
45970 msgstr "Fisheye"
45973 msgid "Lens focal length (mm)"
45974 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45977 msgid "Max Latitude"
45978 msgstr "Max Latitudine"
45981 msgid "Min Latitude"
45982 msgstr "Min Latitudine"
45985 msgid "Max Longitude"
45986 msgstr "Max Longitudine"
45989 msgid "Min Longitude"
45990 msgstr "Min Longitudine"
45993 msgid "Panorama Type"
45994 msgstr "Tipo Panorama"
45997 msgid "Fisheye Equidistant"
45998 msgstr "Fisheye Equidistante"
46001 msgid "Fisheye Equisolid"
46002 msgstr "Fisheye Equisolido"
46005 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46006 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46009 msgid "Form of hair"
46010 msgstr "Forma dei capelli"
46013 msgid "CPU"
46014 msgstr "CPU"
46017 msgid "CUDA"
46018 msgstr "CUDA"
46021 msgid "Cast Shadow"
46022 msgstr "Proietta Ombre"
46025 msgid "Is Portal"
46026 msgstr "È Portale"
46029 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46030 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46033 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46034 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46037 msgid "Multiple Importance Sample"
46038 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46041 msgid "Displacement Method"
46042 msgstr "Metodo Spostamento"
46045 msgid "Method to use for the displacement"
46046 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46049 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46050 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46053 msgid "Homogeneous Volume"
46054 msgstr "Volume Omogeneo"
46057 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46058 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46061 msgid "Transparent Shadows"
46062 msgstr "Ombre Trasparenti"
46065 msgid "Volume Interpolation"
46066 msgstr "Interpolazione Volume"
46069 msgid "Volume Sampling"
46070 msgstr "Campionatura Volume"
46073 msgid "Sampling method to use for volumes"
46074 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46077 msgid "Equiangular"
46078 msgstr "Equiangolare"
46081 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46082 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46085 msgid "Multiple Importance"
46086 msgstr "Importanza Multipla"
46089 msgid "Dicing Scale"
46090 msgstr "Scala Quadrettatura"
46093 msgid "Motion Steps"
46094 msgstr "Passi Movimento"
46097 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46098 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46101 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46102 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46105 msgid "Use Camera Cull"
46106 msgstr "Usa Scarto Camera"
46109 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46110 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46113 msgid "Use Deformation Motion"
46114 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46117 msgid "Use Distance Cull"
46118 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46121 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46122 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46125 msgid "Use Motion Blur"
46126 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46129 msgid "Use motion blur for this object"
46130 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46133 msgid "Diffuse Direct"
46134 msgstr "Diffuso Diretto"
46137 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46138 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46141 msgid "Diffuse Indirect"
46142 msgstr "Diffuso Indiretto"
46145 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46146 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46149 msgid "Denoising Feature Strength"
46150 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46153 msgid "Glossy Direct"
46154 msgstr "Lucido Diretto"
46157 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46158 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46161 msgid "Glossy Indirect"
46162 msgstr "Lucido Indiretto"
46165 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46166 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46169 msgid "Denoising Radius"
46170 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46173 msgid "Denoising Strength"
46174 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46177 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46178 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46181 msgid "Transmission Direct"
46182 msgstr "Trasmissione Diretto"
46185 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46186 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46189 msgid "Transmission Indirect"
46190 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46193 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46194 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46197 msgid "Use Denoising"
46198 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46201 msgid "Denoise the rendered image"
46202 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46205 msgid "Volume Direct"
46206 msgstr "Volume Diretto"
46209 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46210 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46213 msgid "Volume Indirect"
46214 msgstr "Volume Indiretto"
46217 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46218 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46221 msgid "AA Samples"
46222 msgstr "Campioni AA"
46225 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46226 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46229 msgid "AO Bounces"
46230 msgstr "Rimbalzi OA"
46233 msgid "AO Bounces Render"
46234 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46237 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46238 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46241 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46242 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46245 msgid "Bake Type"
46246 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46249 msgid "Type of pass to bake"
46250 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46253 msgid "Filter Glossy"
46254 msgstr "Filtro Lucido"
46257 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46258 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46261 msgid "Camera Cull Margin"
46262 msgstr "Margine Scarto Camera"
46265 msgid "Margin for the camera space culling"
46266 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46269 msgid "Reflective Caustics"
46270 msgstr "Caustiche Riflettive"
46273 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46274 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46277 msgid "Refractive Caustics"
46278 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46281 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46282 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46285 msgid "Viewport BVH Type"
46286 msgstr "Tipo Vista BVH"
46289 msgid "Dynamic BVH"
46290 msgstr "BVH Dinamico"
46293 msgid "Static BVH"
46294 msgstr "BVH Statico"
46297 msgid "Cancel timeout"
46298 msgstr "Timeout annullamento"
46301 msgid "OpenCL Device Type"
46302 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46305 msgid "Accelerator"
46306 msgstr "Accelerazione"
46309 msgid "OpenCL Kernel Type"
46310 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46313 msgid "Mega"
46314 msgstr "Mega"
46317 msgid "Memory limit"
46318 msgstr "Limite memoria"
46321 msgid "Reset timeout"
46322 msgstr "Timeout di reset"
46325 msgid "Text timeout"
46326 msgstr "Timeout testo"
46329 msgid "Tile Size"
46330 msgstr "Dimensione Tassello"
46333 msgid "AVX"
46334 msgstr "AVX"
46337 msgid "AVX2"
46338 msgstr "AVX2"
46341 msgid "SSE2"
46342 msgstr "SSE2"
46345 msgid "SSE3"
46346 msgstr "SSE3"
46349 msgid "SSE41"
46350 msgstr "SSE41"
46353 msgid "Adaptive Compile"
46354 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46357 msgid "Use Hair BVH"
46358 msgstr "Usa Capelli BVH"
46361 msgid "Debug OpenCL"
46362 msgstr "Debug OpenCL"
46365 msgid "Device"
46366 msgstr "Dispositivo"
46369 msgid "Device to use for rendering"
46370 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46373 msgid "Use CPU for rendering"
46374 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46377 msgid "GPU Compute"
46378 msgstr "Elaborazione su GPU"
46381 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46382 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46385 msgid "Dicing Rate"
46386 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46389 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46390 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46393 msgid "Diffuse Bounces"
46394 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46397 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46398 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46401 msgid "Diffuse Samples"
46402 msgstr "Campioni Diffusione"
46405 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46406 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46409 msgid "Cull Distance"
46410 msgstr "Distanza Scarto"
46413 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46414 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46417 msgid "Feature Set"
46418 msgstr "Imposta Funzionalità"
46421 msgid "Feature set to use for rendering"
46422 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46425 msgid "Supported"
46426 msgstr "Supportato"
46429 msgid "Only use finished and supported features"
46430 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46433 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46434 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46437 msgid "Image brightness scale"
46438 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46441 msgid "Pixel filter type"
46442 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46445 msgid "Box filter"
46446 msgstr "Filtro Scatola"
46449 msgid "Gaussian filter"
46450 msgstr "Filtro Gaussiano"
46453 msgid "Blackman-Harris"
46454 msgstr "Blackman-Harris"
46457 msgid "Blackman-Harris filter"
46458 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46461 msgid "Filter Width"
46462 msgstr "Larghezza Filtro"
46465 msgid "Pixel filter width"
46466 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46469 msgid "Glossy Bounces"
46470 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46473 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46474 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46477 msgid "Glossy Samples"
46478 msgstr "Campioni Lucentezza"
46481 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46482 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46485 msgid "Light Sampling Threshold"
46486 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46489 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46490 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46493 msgid "Total maximum number of bounces"
46494 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46497 msgid "Max Subdivisions"
46498 msgstr "Suddivisioni Max"
46501 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46502 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46505 msgid "Mesh Light Samples"
46506 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46509 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46510 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46513 msgid "Min Light Bounces"
46514 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46517 msgid "Min Transparent Bounces"
46518 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46521 msgid "Motion Blur Position"
46522 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46525 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46526 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46529 msgid "Start on Frame"
46530 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46533 msgid "The shutter opens at the current frame"
46534 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46537 msgid "Center on Frame"
46538 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46541 msgid "The shutter is open during the current frame"
46542 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46545 msgid "End on Frame"
46546 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46549 msgid "The shutter closes at the current frame"
46550 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46553 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46554 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46557 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46558 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46561 msgid "Pause Preview"
46562 msgstr "Pausa Anteprima"
46565 msgid "Pause all viewport preview renders"
46566 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46569 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46570 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46573 msgid "Start Resolution"
46574 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46577 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46578 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46581 msgid "Integrator"
46582 msgstr "Integratore"
46585 msgid "Method to sample lights and materials"
46586 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46589 msgid "Branched Path Tracing"
46590 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46593 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46594 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46597 msgid "Path Tracing"
46598 msgstr "Tracciamento Percorso"
46601 msgid "Pure path tracing integrator"
46602 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46605 msgid "Shutter Type"
46606 msgstr "Tipo Otturatore"
46609 msgid "Sample All Direct Lights"
46610 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46613 msgid "Sample All Indirect Lights"
46614 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46617 msgid "Clamp Direct"
46618 msgstr "Max Diretto"
46621 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46622 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46625 msgid "Clamp Indirect"
46626 msgstr "Max Indiretto"
46629 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46630 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46633 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46634 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46637 msgid "Sampling Pattern"
46638 msgstr "Motivo Campionamento"
46641 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46642 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46645 msgid "Sobol"
46646 msgstr "Sobol"
46649 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46650 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46653 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46654 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46657 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46658 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46661 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46662 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46665 msgid "Subsurface Samples"
46666 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46669 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46670 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46673 msgid "Viewport Texture Limit"
46674 msgstr "Limite Texture Vista"
46677 msgid "No Limit"
46678 msgstr "Nessun Limite"
46681 msgid "No texture size limit"
46682 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46685 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46686 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46689 msgid "Render Texture Limit"
46690 msgstr "Limite Texture Render"
46693 msgid "Tile order for rendering"
46694 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46697 msgid "Render from center to the edges"
46698 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46701 msgid "Right to Left"
46702 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46705 msgid "Render from right to left"
46706 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46709 msgid "Left to Right"
46710 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46713 msgid "Render from left to right"
46714 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46717 msgid "Top to Bottom"
46718 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46721 msgid "Render from top to bottom"
46722 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46725 msgid "Bottom to Top"
46726 msgstr "Dal Basso in Alto"
46729 msgid "Render from bottom to top"
46730 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
46733 msgid "Hilbert Spiral"
46734 msgstr "Spirale Hilbert"
46737 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
46738 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
46741 msgid "Transmission Bounces"
46742 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46745 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46746 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46749 msgid "Transmission Samples"
46750 msgstr "Campioni Trasmissione"
46753 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46754 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
46757 msgid "Transparent Max Bounces"
46758 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46761 msgid "Use Animated Seed"
46762 msgstr "Usa Seme Animato"
46765 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46766 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46769 msgid "Layer Samples"
46770 msgstr "Campioni Livello"
46773 msgid "Bounded"
46774 msgstr "Confinato"
46777 msgid "Progressive Refine"
46778 msgstr "Rifinitura Progressiva"
46781 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
46782 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
46785 msgid "Square Samples"
46786 msgstr "Campioni Quadri"
46789 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46790 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
46793 msgid "Volume Bounces"
46794 msgstr "Rimbalzi Volume"
46797 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46798 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46801 msgid "Max Steps"
46802 msgstr "Passi Max"
46805 msgid "Volume Samples"
46806 msgstr "Campioni Volume"
46809 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
46810 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
46813 msgid "Glossy Color"
46814 msgstr "Colore Lucido"
46817 msgid "Transmission Color"
46818 msgstr "Colore trasmissivo"
46821 msgid "Object visibility for camera rays"
46822 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46825 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46826 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46829 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46830 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46833 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46834 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46837 msgid "Object visibility for shadow rays"
46838 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46841 msgid "Object visibility for transmission rays"
46842 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46845 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46846 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46849 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46850 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46853 msgid "Map Resolution"
46854 msgstr "Risoluzione Mappa"
46857 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46858 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46861 msgid "MO File Path"
46862 msgstr "Percorso File MO"
46865 msgid "Language Name"
46866 msgstr "Nome Lingua"
46869 msgid "Numeric ID"
46870 msgstr "ID Numerico"
46873 msgid "PO File Path"
46874 msgstr "Percorso File PO"
46877 msgid "Language ID"
46878 msgstr "ID Lingua"
46881 msgid "Active Language"
46882 msgstr "Lingua Attiva"
46885 msgid "Languages"
46886 msgstr "Lingue"
46889 msgid "POT File Path"
46890 msgstr "Percorso File POT"
46893 msgid "Operator File List Element"
46894 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46897 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46898 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46901 msgid "Operator Mouse Path"
46902 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46905 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46906 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46909 msgid "Time of mouse location"
46910 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46913 msgid "Is Stroke Start"
46914 msgstr "È Inizio Tratto"
46917 msgid "Tablet pressure"
46918 msgstr "Pressione tavoletta"
46921 msgid "Brush Size"
46922 msgstr "Dimensione Pennello"
46925 msgid "Export an animation"
46926 msgstr "Esporta un animazione"
46929 msgid "Format type to export to"
46930 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46933 msgid "Export Directory"
46934 msgstr "Cartella Esportazione"
46937 msgid "Path to directory where the files are created"
46938 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46941 msgid "Limit for checking zero area/length"
46942 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46945 msgid "Apply Scale"
46946 msgstr "Applica Scala"
46949 msgid "Apply scene scale setting on export"
46950 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46953 msgid "Copy Textures"
46954 msgstr "Copia Texture"
46957 msgid "Copy textures on export to the output path"
46958 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46961 msgid "Selected UV Element"
46962 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46965 msgid "Element Index"
46966 msgstr "Indice Elemento"
46969 msgid "Face Index"
46970 msgstr "Indice Faccia"
46973 msgid "ID Property"
46974 msgstr "Proprietà ID"
46977 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46978 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46981 msgid "Region in a subdivided screen area"
46982 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46985 msgid "Quad Split"
46986 msgstr "Divisione Quadrati"
46989 msgid "Region height"
46990 msgstr "Altezza regione"
46993 msgid "Type of this region"
46994 msgstr "Tipo di questa regione"
46997 msgid "View2D"
46998 msgstr "Vista 2D"
47001 msgid "2D view of the region"
47002 msgstr "Tipo di questa regione"
47005 msgid "Region width"
47006 msgstr "Larghezza regione"
47009 msgid "3D View Region"
47010 msgstr "Regione Vista 3D"
47013 msgid "Is Perspective"
47014 msgstr "È Prospettiva"
47017 msgid "Lock view rotation in side views"
47018 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47021 msgid "Perspective Matrix"
47022 msgstr "Matrice Prospettiva"
47025 msgid "Sync view position between side views"
47026 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47029 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47030 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47033 msgid "Camera Offset"
47034 msgstr "Scostamento Camera"
47037 msgid "View shift in camera view"
47038 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47041 msgid "Camera Zoom"
47042 msgstr "Zoom Camera"
47045 msgid "Zoom factor in camera view"
47046 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47049 msgid "View Location"
47050 msgstr "Mostra Posizione"
47053 msgid "View pivot location"
47054 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47057 msgid "View Matrix"
47058 msgstr "Mostra Matrice"
47061 msgid "View Perspective"
47062 msgstr "Vista  Prospettiva"
47065 msgid "View Rotation"
47066 msgstr "Mostra Rotazione"
47069 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47070 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47073 msgid "Window Matrix"
47074 msgstr "Matrice Finestra"
47077 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47078 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47081 msgid "Deliver diffuse color pass"
47082 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47085 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47086 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47089 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47090 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47093 msgid "Deliver emission pass"
47094 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47097 msgid "Deliver environment lighting pass"
47098 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47101 msgid "Deliver glossy color pass"
47102 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47105 msgid "Deliver glossy direct pass"
47106 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47109 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47110 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47113 msgid "Deliver material index pass"
47114 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47117 msgid "Deliver normal pass"
47118 msgstr "Produce il passaggio normale"
47121 msgid "Deliver object index pass"
47122 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47125 msgid "Deliver shadow pass"
47126 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47129 msgid "Subsurface Color"
47130 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47133 msgid "Deliver subsurface color pass"
47134 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47137 msgid "Subsurface Direct"
47138 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47141 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47142 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47145 msgid "Subsurface Indirect"
47146 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47149 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47150 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47153 msgid "Deliver transmission color pass"
47154 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47157 msgid "Deliver transmission direct pass"
47158 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47161 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47162 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47165 msgid "Deliver texture UV pass"
47166 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47169 msgid "Deliver speed vector pass"
47170 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47173 msgid "Deliver Z values pass"
47174 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47177 msgid "Sky"
47178 msgstr "Cielo"
47181 msgid "Render Sky in this Layer"
47182 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47185 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47186 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47189 msgid "Strand"
47190 msgstr "Fibra"
47193 msgid "Render Strands in this Layer"
47194 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47197 msgid "Render Passes"
47198 msgstr "Passaggi Render"
47201 msgid "Collection of render passes"
47202 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47205 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47206 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47209 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47210 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47213 msgid "Bias"
47214 msgstr "Influenza"
47217 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47218 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47221 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47222 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47225 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47226 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47229 msgid "Bake normals"
47230 msgstr "Precalcolo delle normali"
47233 msgid "Bake displacement"
47234 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47237 msgid "Region Maximum X"
47238 msgstr "Regione X Massimo"
47241 msgid "Maximum X value for the render region"
47242 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47245 msgid "Region Maximum Y"
47246 msgstr "Regione Y Massimo"
47249 msgid "Maximum Y value for the render region"
47250 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47253 msgid "Region Minimum X"
47254 msgstr "Regione X Minimo"
47257 msgid "Minimum X value for the render region"
47258 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47261 msgid "Region Minimum Y"
47262 msgstr "Regione Y Minimo"
47265 msgid "Minimum Y value for the render region"
47266 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47269 msgid "Dither Intensity"
47270 msgstr "Intensità Retinatura"
47273 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47274 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47277 msgid "Engine"
47278 msgstr "Motore"
47281 msgid "Engine to use for rendering"
47282 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47285 msgid "The file extension used for saving renders"
47286 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47289 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47290 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47293 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47294 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47297 msgid "FPS"
47298 msgstr "FPS"
47301 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47302 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47305 msgid "FPS Base"
47306 msgstr "FPS Base"
47309 msgid "Framerate base"
47310 msgstr "Framerate base"
47313 msgid "How many frames the Map Old will last"
47314 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47317 msgid "Old mapping value in frames"
47318 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47321 msgid "Multiple Engines"
47322 msgstr "Motori Multipli"
47325 msgid "More than one rendering engine is available"
47326 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47329 msgid "Movie Format"
47330 msgstr "Formato Film"
47333 msgid "When true the format is a movie"
47334 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47337 msgid "Line thickness in pixels"
47338 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47341 msgid "Line Thickness Mode"
47342 msgstr "Modo Spessore Linea"
47345 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47346 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47349 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47350 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47353 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47354 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47357 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47358 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47361 msgid "Pixel Aspect X"
47362 msgstr "Aspetto pixel X"
47365 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47366 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47369 msgid "Pixel Aspect Y"
47370 msgstr "Aspetto pixel Y"
47373 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47374 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47377 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47378 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47381 msgid "1x"
47382 msgstr "1x"
47385 msgid "Render at full resolution"
47386 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47389 msgid "Render at 50% resolution"
47390 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47393 msgid "Render at 25% resolution"
47394 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47397 msgid "Render at 12.5% resolution"
47398 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47401 msgid "Resolution %"
47402 msgstr "Risoluzione %"
47405 msgid "Percentage scale for render resolution"
47406 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47409 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47410 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47413 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47414 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47417 msgid "Sequencer Preview Shading"
47418 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47421 msgid "Display the object as wire edges"
47422 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47425 msgid "Display render preview"
47426 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47429 msgid "Simplify Child Particles"
47430 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47433 msgid "Global child particles percentage"
47434 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47437 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47438 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47441 msgid "Simplify Subdivision"
47442 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47445 msgid "Global maximum subdivision level"
47446 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47449 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47450 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47453 msgid "Color to use behind stamp text"
47454 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47457 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47458 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47461 msgid "Text Color"
47462 msgstr "Colore Testo"
47465 msgid "Color to use for stamp text"
47466 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47469 msgid "Stamp Note Text"
47470 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47473 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47474 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47477 msgid "Render Views"
47478 msgstr "Viste Render"
47481 msgid "Threads Mode"
47482 msgstr "Modalità Processi"
47485 msgid "Determine the amount of render threads used"
47486 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47489 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47490 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47493 msgid "Manually determine the number of threads"
47494 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
47497 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47498 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47501 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47502 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47505 msgid "Clear Images before baking"
47506 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47509 msgid "Low Resolution Mesh"
47510 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47513 msgid "Bake from Multires"
47514 msgstr "Bake dal Multires"
47517 msgid "Bake directly from multires object"
47518 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47521 msgid "Render Region"
47522 msgstr "Regione Render"
47525 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47526 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47529 msgid "File Extensions"
47530 msgstr "Estensioni File"
47533 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47534 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47537 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47538 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47541 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47542 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47545 msgid "Lock Interface"
47546 msgstr "Blocca Interfaccia"
47549 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47550 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47553 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47554 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47557 msgid "Use multiple views in the scene"
47558 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47561 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47562 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47565 msgid "Persistent Data"
47566 msgstr "Dati Persistenti"
47569 msgid "Placeholders"
47570 msgstr "Segnaposti"
47573 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47574 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47577 msgid "Cache Result"
47578 msgstr "Cache Risultati"
47581 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47582 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47585 msgid "Save Buffers"
47586 msgstr "Salva Buffers"
47589 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47590 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47593 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47594 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47597 msgid "Use Simplify"
47598 msgstr "Usa Semplificazione"
47601 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47602 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47605 msgid "Use Spherical Stereo"
47606 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47609 msgid "Stamp Output"
47610 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47613 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47614 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47617 msgid "Stamp Camera"
47618 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47621 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47622 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47625 msgid "Stamp Date"
47626 msgstr "Sovraimprimi Data"
47629 msgid "Stamp Filename"
47630 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47633 msgid "Stamp Frame"
47634 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47637 msgid "Include the frame number in image metadata"
47638 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47641 msgid "Stamp Labels"
47642 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47645 msgid "Stamp Lens"
47646 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47649 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47650 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47653 msgid "Stamp Marker"
47654 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47657 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47658 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47661 msgid "Stamp Peak Memory"
47662 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47665 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47666 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47669 msgid "Stamp Render Time"
47670 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47673 msgid "Include the render time in image metadata"
47674 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47677 msgid "Stamp Scene"
47678 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47681 msgid "Stamp Sequence Strip"
47682 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47685 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47686 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47689 msgid "Stamp Time"
47690 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47693 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47694 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47697 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47698 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47701 msgid "Multi-View"
47702 msgstr "Multi-Vista"
47705 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47706 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47709 msgid "Render Slot"
47710 msgstr "Slot Render"
47713 msgid "Render slot name"
47714 msgstr "Nome dello slot di render"
47717 msgid "Collection of render layers"
47718 msgstr "Raccolta di livelli render"
47721 msgid "Render View"
47722 msgstr "Render Vista"
47725 msgid "Active Render View"
47726 msgstr "Vista Render Attiva"
47729 msgid "Active View Index"
47730 msgstr "Indice Vista Attiva"
47733 msgid "Breaking Threshold"
47734 msgstr "Soglia Rottura"
47737 msgid "Disable Collisions"
47738 msgstr "Disabilita Collisioni"
47741 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47742 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47745 msgid "Enable this constraint"
47746 msgstr "Abilita questo vincolo"
47749 msgid "Max Impulse"
47750 msgstr "Max Impulso"
47753 msgid "Target Velocity"
47754 msgstr "Velocità Obiettivo"
47757 msgid "Object 1"
47758 msgstr "Oggetto 1"
47761 msgid "Object 2"
47762 msgstr "Oggetto 2"
47765 msgid "Solver Iterations"
47766 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47769 msgid "Damping X Angle"
47770 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47773 msgid "Damping on the X rotational axis"
47774 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47777 msgid "Damping Y Angle"
47778 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47781 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47782 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47785 msgid "Damping Z Angle"
47786 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47789 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47790 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47793 msgid "Damping X"
47794 msgstr "Smorzamento X"
47797 msgid "Damping on the X axis"
47798 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47801 msgid "Damping Y"
47802 msgstr "Smorzamento Y"
47805 msgid "Damping on the Y axis"
47806 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47809 msgid "Damping Z"
47810 msgstr "Smorzamento Z"
47813 msgid "Damping on the Z axis"
47814 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47817 msgid "X Angle Stiffness"
47818 msgstr "Rigidità Angolo X"
47821 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47822 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47825 msgid "Y Angle Stiffness"
47826 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47829 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47830 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47833 msgid "Z Angle Stiffness"
47834 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47837 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47838 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47841 msgid "X Axis Stiffness"
47842 msgstr "Appunta Rigidità X"
47845 msgid "Stiffness on the X axis"
47846 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47849 msgid "Y Axis Stiffness"
47850 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47853 msgid "Stiffness on the Y axis"
47854 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47857 msgid "Z Axis Stiffness"
47858 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47861 msgid "Stiffness on the Z axis"
47862 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47865 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47866 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47869 msgid "Breakable"
47870 msgstr "Rompibile"
47873 msgid "X Angle"
47874 msgstr "Angolo X"
47877 msgid "Y Angle"
47878 msgstr "Angolo Y"
47881 msgid "Z Angle"
47882 msgstr "Angolo Z"
47885 msgid "Angular Motor"
47886 msgstr "Motore Angolare"
47889 msgid "Linear Motor"
47890 msgstr "Motore Lineare"
47893 msgid "X Angle Spring"
47894 msgstr "Elasticità Angolo X"
47897 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47898 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47901 msgid "Y Angle Spring"
47902 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47905 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47906 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47909 msgid "Z Angle Spring"
47910 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47913 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47914 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47917 msgid "X Spring"
47918 msgstr "Molla X"
47921 msgid "Y Spring"
47922 msgstr "Molla Y"
47925 msgid "Z Spring"
47926 msgstr "Molla Z"
47929 msgid "Rigid Body Object"
47930 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47933 msgid "Angular Damping"
47934 msgstr "Smorzamento Angolare"
47937 msgid "Collision Margin"
47938 msgstr "Margine Collisione"
47941 msgid "Collision Shape"
47942 msgstr "Forma Collisione"
47945 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47946 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47949 msgid "Kinematic"
47950 msgstr "Cinematica"
47953 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47954 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47957 msgid "Linear Damping"
47958 msgstr "Smorzamento Lineare"
47961 msgid "Mesh Source"
47962 msgstr "Origine Mesh"
47965 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47966 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47969 msgid "Base"
47970 msgstr "Base"
47973 msgid "Base mesh"
47974 msgstr "Mesh base"
47977 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47978 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47981 msgid "All modifiers"
47982 msgstr "Tutti i Modificatori"
47985 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47986 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47989 msgid "Enable Deactivation"
47990 msgstr "Abilita Disattivazione"
47993 msgid "Deforming"
47994 msgstr "Deforma"
47997 msgid "Start Deactivated"
47998 msgstr "Avvia Disattivato"
48001 msgid "Change the speed of the simulation"
48002 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48005 msgid "Settings for particle fluids physics"
48006 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48009 msgid "Buoyancy"
48010 msgstr "Galleggiamento"
48013 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48014 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48017 msgid "Interaction Radius"
48018 msgstr "Raggio Interazione"
48021 msgid "Fluid interaction radius"
48022 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48025 msgid "Linear viscosity"
48026 msgstr "Viscosità lineare"
48029 msgid "Plasticity"
48030 msgstr "Plasticità"
48033 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48034 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48037 msgid "Repulsion Factor"
48038 msgstr "Fattore Repulsione"
48041 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48042 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48045 msgid "Rest Density"
48046 msgstr "Densità a Riposo"
48049 msgid "Fluid rest density"
48050 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48053 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48054 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48057 msgid "SPH Solver"
48058 msgstr "Risolutore SPH"
48061 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48062 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48065 msgid "Double-Density"
48066 msgstr "Doppia-Densità"
48069 msgid "Classical"
48070 msgstr "Classico"
48073 msgid "Spring Force"
48074 msgstr "Forza Elastica"
48077 msgid "Spring force"
48078 msgstr "Forza elastica"
48081 msgid "Spring Frames"
48082 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48085 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48086 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48089 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48090 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48093 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48094 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48097 msgid "Factor Density"
48098 msgstr "Fattore Densità"
48101 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48102 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48105 msgid "Factor Radius"
48106 msgstr "Fattore Raggio"
48109 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48110 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48113 msgid "Factor Repulsion"
48114 msgstr "Fattore Repulsione"
48117 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48118 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48121 msgid "Factor Rest Length"
48122 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48125 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48126 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48129 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48130 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48133 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48134 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48137 msgid "Initial Rest Length"
48138 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48141 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48142 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48145 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48146 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48149 msgid "Elastic Limit"
48150 msgstr "Limite Elastico"
48153 msgid "Attenuation constant"
48154 msgstr "Costante di attenuazione"
48157 msgid "Number of samples"
48158 msgstr "Numero di campioni"
48161 msgid "Max Size"
48162 msgstr "Dimensione Max"
48165 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48166 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48169 msgid "Light Threshold"
48170 msgstr "Soglia Luce"
48173 msgid "Max Roughness"
48174 msgstr "Rugosità Max"
48177 msgid "Soft Shadows"
48178 msgstr "Ombre Morbide"
48181 msgid "Enable screen space reflection"
48182 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48185 msgid "Screen Space Refractions"
48186 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48189 msgid "Enable screen space Refractions"
48190 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48193 msgid "Viewport Denoising"
48194 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48197 msgid "Scene Objects"
48198 msgstr "Oggetti Scena"
48201 msgid "Camera Suffix"
48202 msgstr "Suffisso Camera"
48205 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48206 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48209 msgid "File Suffix"
48210 msgstr "Suffisso File"
48213 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48214 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48217 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48218 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48221 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48222 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48225 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48226 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48229 msgid "Sample every pixel of the image"
48230 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48233 msgid "Vectorscope Opacity"
48234 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48237 msgid "Opacity of the points"
48238 msgstr "Opacità dei punti"
48241 msgid "Waveform Opacity"
48242 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48245 msgid "Waveform Mode"
48246 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48249 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48250 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48253 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48254 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48257 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48258 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48261 msgid "Y position of the sequence strip"
48262 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48265 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48266 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48269 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48270 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48273 msgid "Modifiers affecting this strip"
48274 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48277 msgid "Left Handle Selected"
48278 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48281 msgid "Right Handle Selected"
48282 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48285 msgctxt "Sequence"
48286 msgid "Type"
48287 msgstr "Tipo"
48290 msgctxt "Sequence"
48291 msgid "Image"
48292 msgstr "Immagine"
48295 msgctxt "Sequence"
48296 msgid "Meta"
48297 msgstr "Meta"
48300 msgctxt "Sequence"
48301 msgid "Scene"
48302 msgstr "Scena"
48305 msgctxt "Sequence"
48306 msgid "Movie"
48307 msgstr "Video"
48310 msgctxt "Sequence"
48311 msgid "Clip"
48312 msgstr "Filmato"
48315 msgctxt "Sequence"
48316 msgid "Mask"
48317 msgstr "Maschera"
48320 msgctxt "Sequence"
48321 msgid "Sound"
48322 msgstr "Suono"
48325 msgctxt "Sequence"
48326 msgid "Cross"
48327 msgstr "Incrocio"
48330 msgctxt "Sequence"
48331 msgid "Add"
48332 msgstr "Aggiungi"
48335 msgctxt "Sequence"
48336 msgid "Subtract"
48337 msgstr "Sottrai"
48340 msgctxt "Sequence"
48341 msgid "Alpha Over"
48342 msgstr "Sovra Trasparenza"
48345 msgctxt "Sequence"
48346 msgid "Alpha Under"
48347 msgstr "Sotto Trasparenza"
48350 msgctxt "Sequence"
48351 msgid "Gamma Cross"
48352 msgstr "Incrocio Gamma"
48355 msgctxt "Sequence"
48356 msgid "Multiply"
48357 msgstr "Moltiplica"
48360 msgctxt "Sequence"
48361 msgid "Wipe"
48362 msgstr "Tendina"
48365 msgctxt "Sequence"
48366 msgid "Glow"
48367 msgstr "Incandescenza"
48370 msgctxt "Sequence"
48371 msgid "Transform"
48372 msgstr "Trasforma"
48375 msgctxt "Sequence"
48376 msgid "Color"
48377 msgstr "Colore"
48380 msgctxt "Sequence"
48381 msgid "Speed"
48382 msgstr "Velocità"
48385 msgctxt "Sequence"
48386 msgid "Multicam Selector"
48387 msgstr "Selettore Multicamera"
48390 msgctxt "Sequence"
48391 msgid "Adjustment Layer"
48392 msgstr "Livello Aggiustamento"
48395 msgctxt "Sequence"
48396 msgid "Gaussian Blur"
48397 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48400 msgctxt "Sequence"
48401 msgid "Text"
48402 msgstr "Testo"
48405 msgctxt "Sequence"
48406 msgid "Color Mix"
48407 msgstr "Mix Colore"
48410 msgid "Use Linear Modifiers"
48411 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48414 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48415 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48418 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48419 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48422 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48423 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48426 msgid "Strobe"
48427 msgstr "Strobo"
48430 msgid "Only display every nth frame"
48431 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48434 msgid "Flip on the X axis"
48435 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48438 msgid "Flip on the Y axis"
48439 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48442 msgid "Convert Float"
48443 msgstr "Converti in Float"
48446 msgid "Reverse Frames"
48447 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48450 msgid "Add Sequence"
48451 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48454 msgid "Input 1"
48455 msgstr "Ingresso 1"
48458 msgid "First input for the effect strip"
48459 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48462 msgid "Input 2"
48463 msgstr "Ingresso 2"
48466 msgid "Second input for the effect strip"
48467 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48470 msgid "Alpha Over Sequence"
48471 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48474 msgid "Alpha Under Sequence"
48475 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48478 msgid "Color Mix Sequence"
48479 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48482 msgid "Color Sequence"
48483 msgstr "Sequenza Colore"
48486 msgid "Effect Strip color"
48487 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48490 msgid "Cross Sequence"
48491 msgstr "Sequenza Incrocio"
48494 msgid "Gamma Cross Sequence"
48495 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48498 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48499 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48502 msgid "Size of the blur along X axis"
48503 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48506 msgid "Size of the blur along Y axis"
48507 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48510 msgid "Blur Distance"
48511 msgstr "Distanza Sfocatura"
48514 msgid "Boost Factor"
48515 msgstr "Fattore Rinforzo"
48518 msgid "Brightness multiplier"
48519 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48522 msgid "Accuracy of the blur effect"
48523 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48526 msgid "Multiply Sequence"
48527 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48530 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48531 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48534 msgid "Subtract Sequence"
48535 msgstr "Sottrai Sequenza"
48538 msgid "Text Sequence"
48539 msgstr "Sequenza Testo"
48542 msgid "Text color"
48543 msgstr "Colore testo"
48546 msgid "Size of the text"
48547 msgstr "Dimensione del testo"
48550 msgid "Location of the text"
48551 msgstr "Posizione del testo"
48554 msgid "Text that will be displayed"
48555 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48558 msgid "Wrap Width"
48559 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48562 msgid "Bilinear interpolation"
48563 msgstr "Interpolazione bilineare"
48566 msgid "Bicubic interpolation"
48567 msgstr "Interpolazione bicubica"
48570 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48571 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48574 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48575 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48578 msgid "Translate X"
48579 msgstr "Trasla X"
48582 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48583 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48586 msgid "Translate Y"
48587 msgstr "Trasla Y"
48590 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48591 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48594 msgid "Translation Unit"
48595 msgstr "Unità Traslazione"
48598 msgid "Unit of measure to translate the input"
48599 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48602 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48603 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48606 msgid "Wipe Sequence"
48607 msgstr "Sequenza Tendina"
48610 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48611 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48614 msgid "Edge angle"
48615 msgstr "Angolo spigolo"
48618 msgid "Blur Width"
48619 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48622 msgid "Wipe direction"
48623 msgstr "Direzione tendina"
48626 msgid "Out"
48627 msgstr "Uscita"
48630 msgid "In"
48631 msgstr "Ingresso"
48634 msgid "Mask Sequence"
48635 msgstr "Maschera Sequenza"
48638 msgid "Meta Sequence"
48639 msgstr "Meta Sequenza"
48642 msgid "Sequences"
48643 msgstr "Sequenze"
48646 msgid "MovieClip Sequence"
48647 msgstr "Sequenza Filmata"
48650 msgid "Stabilize 2D Clip"
48651 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48654 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48655 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48658 msgid "Undistort Clip"
48659 msgstr "Filmato Non Distorto"
48662 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48663 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48666 msgid "Movie Sequence"
48667 msgstr "Sequenza Filmata"
48670 msgid "Stream Index"
48671 msgstr "Indice Stream"
48674 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48675 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48678 msgid "Scene Sequence"
48679 msgstr "Sequenza Scena"
48682 msgid "Camera Override"
48683 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48686 msgid "Sound Sequence"
48687 msgstr "Sequenza Suono"
48690 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48691 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48694 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48695 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48698 msgid "Playback volume of the sound"
48699 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48702 msgid "Sequence Color Balance Data"
48703 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48706 msgid "Color balance gain (highlights)"
48707 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48710 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48711 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48714 msgid "Inverse Gain"
48715 msgstr "Guadagno Inverso"
48718 msgid "Inverse Gamma"
48719 msgstr "Gamma inverso"
48722 msgid "Inverse Lift"
48723 msgstr "Lift Inverso"
48726 msgid "Color balance lift (shadows)"
48727 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48730 msgid "Sequence Color Balance"
48731 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48734 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48735 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48738 msgid "Active Strip"
48739 msgstr "Spezzone Attivo"
48742 msgid "Sequencer's active strip"
48743 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48746 msgid "Overlay Offset"
48747 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48750 msgid "All Sequences"
48751 msgstr "Tutte le Sequenze"
48754 msgid "Show Cache"
48755 msgstr "Mostra Cache"
48758 msgid "Overlay Lock"
48759 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48762 msgid "Sequence Element"
48763 msgstr "Elemento Sequenza"
48766 msgid "Orig Height"
48767 msgstr "Altezza Originale"
48770 msgid "Original image height"
48771 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48774 msgid "Orig Width"
48775 msgstr "Larghezza Originale"
48778 msgid "Original image width"
48779 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48782 msgid "Mask Strip"
48783 msgstr "Maschera Spezzone"
48786 msgid "Mask Input Type"
48787 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48790 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48791 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48794 msgid "Mute this modifier"
48795 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48798 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48799 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48802 msgid "Bright"
48803 msgstr "Luminosità"
48806 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48807 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48810 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48811 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48814 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48815 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48818 msgid "Curve Mapping"
48819 msgstr "Mappatura Curva"
48822 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48823 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48826 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48827 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48830 msgid "Strip Modifiers"
48831 msgstr "Modificatori Spezzone"
48834 msgid "Collection of strip modifiers"
48835 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48838 msgid "Sequence Proxy"
48839 msgstr "Proxy Sequenza"
48842 msgid "Build 100% proxy resolution"
48843 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48846 msgid "Build 25% proxy resolution"
48847 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48850 msgid "Build 50% proxy resolution"
48851 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48854 msgid "Build 75% proxy resolution"
48855 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48858 msgid "Location of custom proxy file"
48859 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48862 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48863 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48866 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48867 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48870 msgid "Use a custom directory to store data"
48871 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48874 msgid "Proxy Custom File"
48875 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48878 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48879 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48882 msgid "Sequence Transform"
48883 msgstr "Trasforma Sequenza"
48886 msgid "Collection of Sequences"
48887 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48890 msgid "Gray Scale"
48891 msgstr "Scala di Grigi"
48894 msgid "Sepia"
48895 msgstr "Seppia"
48898 msgid "Shadow Effect"
48899 msgstr "Effetti Ombra"
48902 msgid "Shadow effect"
48903 msgstr "Effetti ombra"
48906 msgid "Shape Key"
48907 msgstr "Chiave Forma"
48910 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48911 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48914 msgid "Frame for absolute keys"
48915 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48918 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48919 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48922 msgid "Name of Shape Key"
48923 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48926 msgid "Relative Key"
48927 msgstr "Chiave Relativa"
48930 msgid "Shape used as a relative key"
48931 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48934 msgid "Slider Max"
48935 msgstr "Massimo Cursore"
48938 msgid "Maximum for slider"
48939 msgstr "Massimo per il cursore"
48942 msgid "Slider Min"
48943 msgstr "Minimo Cursore"
48946 msgid "Minimum for slider"
48947 msgstr "Minimo per il cursore"
48950 msgid "Value of shape key at the current frame"
48951 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48954 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48955 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48958 msgid "Handle 1 Location"
48959 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48962 msgid "Handle 2 Location"
48963 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48966 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48967 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48970 msgid "Aero"
48971 msgstr "Aero"
48974 msgid "Make edges 'sail'"
48975 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48978 msgid "Aerodynamics Type"
48979 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48982 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48983 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48986 msgid "Lift Force"
48987 msgstr "Forza Sollevamento"
48990 msgid "Ball Size"
48991 msgstr "Dimensione Sfera"
48994 msgid "Blending to inelastic collision"
48995 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48998 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48999 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49002 msgid "Ball inflating pressure"
49003 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49006 msgid "Bending"
49007 msgstr "Flessione"
49010 msgid "Choke"
49011 msgstr "Frenatura"
49014 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49015 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49018 msgid "Collision Type"
49019 msgstr "Tipo Collisione"
49022 msgid "Choose Collision Type"
49023 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49026 msgid "Manual adjust"
49027 msgstr "Aggiustamento manuale"
49030 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49031 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49034 msgid "Minimal"
49035 msgstr "Minimale"
49038 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49039 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49042 msgid "Maximal"
49043 msgstr "Massimale"
49046 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49047 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49050 msgid "AvMinMax"
49051 msgstr "MedMinMax"
49054 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49055 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49058 msgid "Edge spring friction"
49059 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49062 msgid "Error Limit"
49063 msgstr "Limite Errore"
49066 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49067 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49070 msgid "General media friction for point movements"
49071 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49074 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49075 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49078 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49079 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49082 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49083 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49086 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49087 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49090 msgid "Gravitation"
49091 msgstr "Gravitazione"
49094 msgid "Apply gravitation to point movement"
49095 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49098 msgid "General Mass value"
49099 msgstr "Valore Massa Generale"
49102 msgid "Permanent deform"
49103 msgstr "Deformazione Permanente"
49106 msgid "Pull"
49107 msgstr "Tira"
49110 msgid "Scale Matrix"
49111 msgstr "Matrice Scala"
49114 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49115 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49118 msgid "Print Performance to Console"
49119 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49122 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49123 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49126 msgid "Edge Collision"
49127 msgstr "Collisione Spigoli"
49130 msgid "Edges collide too"
49131 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49134 msgid "Use Edges"
49135 msgstr "Usa Spigoli"
49138 msgid "Use Edges as springs"
49139 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49142 msgid "Face Collision"
49143 msgstr "Collisione Facce"
49146 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49147 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49150 msgid "Use Goal"
49151 msgstr "Usa Obiettivo"
49154 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49155 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49158 msgid "Stiff Quads"
49159 msgstr "Quads Rigidi"
49162 msgid "Goal Vertex Group"
49163 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49166 msgctxt "MovieClip"
49167 msgid "Track"
49168 msgstr "Traccia"
49171 msgid "2D Cursor Location"
49172 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49175 msgid "2D cursor location for this view"
49176 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49179 msgid "Lock to Selection"
49180 msgstr "Blocca alla Selezione"
49183 msgid "Lock to Time Cursor"
49184 msgstr "Blocca al Cursore"
49187 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49188 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49191 msgid "Outline"
49192 msgstr "Contorno"
49195 msgid "Dash"
49196 msgstr "Tratteggiato"
49199 msgid "Overlay Mode"
49200 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49203 msgid "Alpha Channel"
49204 msgstr "Canale Alfa"
49207 msgid "Editing context being displayed"
49208 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49211 msgid "Length of displaying path, in frames"
49212 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49215 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49216 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49219 msgid "Bounding Box Center"
49220 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49223 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49224 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49227 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49228 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49231 msgid "Individual Origins"
49232 msgstr "Origini Individuali"
49235 msgid "Pivot around each object's own origin"
49236 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49239 msgid "Median Point"
49240 msgstr "Punto Medio"
49243 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49244 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49247 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49248 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49251 msgid "Show Blue Channel"
49252 msgstr "Mostra Canale Blu"
49255 msgid "Show blue channel in the frame"
49256 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49259 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49260 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49263 msgid "Show Disabled"
49264 msgstr "Mostra Disabilitati"
49267 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49268 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49271 msgid "Show Filters"
49272 msgstr "Mostra Filtri"
49275 msgid "Show filters for graph editor"
49276 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49279 msgid "Show Frames"
49280 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49283 msgid "Show Tracks Error"
49284 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49287 msgid "Show Tracks Motion"
49288 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49291 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49292 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49295 msgid "Show Green Channel"
49296 msgstr "Mostra Canale Verde"
49299 msgid "Show green channel in the frame"
49300 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49303 msgid "Show Grid"
49304 msgstr "Mostra Griglia"
49307 msgid "Show search boundbox for markers"
49308 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49311 msgid "Display Smooth Splines"
49312 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49315 msgid "Show Metadata"
49316 msgstr "Mostra Metadati"
49319 msgid "Show Names"
49320 msgstr "Mostra Nomi"
49323 msgid "Show track names and status"
49324 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49327 msgid "Show Red Channel"
49328 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49331 msgid "Show red channel in the frame"
49332 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49335 msgid "Toolbar"
49336 msgstr "Barra Strumenti"
49339 msgid "Sidebar"
49340 msgstr "Barra Laterale"
49343 msgid "Show Seconds"
49344 msgstr "Mostra Secondi"
49347 msgid "Show timing in seconds not frames"
49348 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49351 msgid "Show Stable"
49352 msgstr "Mostra Stabile"
49355 msgid "Show Tiny Markers"
49356 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49359 msgid "Show markers in a more compact manner"
49360 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49363 msgid "Show Track Path"
49364 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49367 msgid "Show path of how track moves"
49368 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49371 msgid "Display frame in grayscale mode"
49372 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49375 msgid "Manual Calibration"
49376 msgstr "Calibrazione Manuale"
49379 msgid "Use manual calibration helpers"
49380 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49383 msgid "Mute Footage"
49384 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49387 msgid "Mute footage and show black background instead"
49388 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49391 msgctxt "MovieClip"
49392 msgid "View"
49393 msgstr "Vista"
49396 msgid "Type of the clip editor view"
49397 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49400 msgctxt "MovieClip"
49401 msgid "Graph"
49402 msgstr "Grafo"
49405 msgid "Show graph view for active element"
49406 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49409 msgctxt "MovieClip"
49410 msgid "Dopesheet"
49411 msgstr "Dopesheet"
49414 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49415 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49418 msgid "Space Console"
49419 msgstr "Spazio Console"
49422 msgid "Interactive python console"
49423 msgstr "Console python interattiva"
49426 msgid "Font size to use for displaying the text"
49427 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49430 msgid "Command history"
49431 msgstr "Cronologia Comandi"
49434 msgid "Prompt"
49435 msgstr "Prompt"
49438 msgid "Command output"
49439 msgstr "Uscita comandi"
49442 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49443 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49446 msgid "Dope Sheet space data"
49447 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49450 msgid "Action displayed and edited in this space"
49451 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49454 msgid "Auto Snap"
49455 msgstr "Snap Automatico"
49458 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49459 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49462 msgid "No Auto-Snap"
49463 msgstr "No Auto-Snap"
49466 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49467 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49470 msgid "Second Step"
49471 msgstr "Passo Secondi"
49474 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49475 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49478 msgid "Nearest Frame"
49479 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49482 msgid "Nearest Second"
49483 msgstr "Secondo più Vicino"
49486 msgid "Nearest Marker"
49487 msgstr "Marcatore più Vicino"
49490 msgid "Snap to nearest marker"
49491 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49494 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49495 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49498 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49499 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49502 msgid "Show the active object's smoke cache"
49503 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49506 msgid "Softbody"
49507 msgstr "Softbody"
49510 msgid "Settings for filtering animation data"
49511 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49514 msgid "Edit all keyframes in scene"
49515 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49518 msgid "Timeline and playback controls"
49519 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49522 msgid "Action Editor"
49523 msgstr "Editor Azioni"
49526 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49527 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49530 msgid "Shape Key Editor"
49531 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49534 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49535 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49538 msgid "Show Pose Markers"
49539 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49542 msgid "Show Sliders"
49543 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49546 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49547 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49550 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49551 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49554 msgid "Sync Markers"
49555 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49558 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49559 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49562 msgid "Realtime Updates"
49563 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49566 msgid "Space File Browser"
49567 msgstr "Spazio File Browser"
49570 msgid "File browser space data"
49571 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49574 msgid "Active Operator"
49575 msgstr "Operatore Attivo"
49578 msgid "User's bookmarks"
49579 msgstr "Segnalibri Utente"
49582 msgid "Active Bookmark"
49583 msgstr "Segnalibro Attivo"
49586 msgid "Filebrowser Parameter"
49587 msgstr "Parametri Filebrowser"
49590 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49591 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49594 msgid "Recent Folders"
49595 msgstr "Cartelle Recenti"
49598 msgid "Active Recent Folder"
49599 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49602 msgid "System Bookmarks"
49603 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49606 msgid "System's bookmarks"
49607 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49610 msgid "Active System Bookmark"
49611 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49614 msgid "System Folders"
49615 msgstr "Cartelle di Sistema"
49618 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49619 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49622 msgid "Active System Folder"
49623 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49626 msgid "Space Graph Editor"
49627 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49630 msgid "Graph Editor space data"
49631 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49634 msgid "Cursor X-Value"
49635 msgstr "Valore X Cursore"
49638 msgid "Cursor Y-Value"
49639 msgstr "Valore Y Cursore"
49642 msgid "Has Ghost Curves"
49643 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49646 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49647 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49650 msgid "Edit drivers"
49651 msgstr "Modifica guide"
49654 msgid "Individual Centers"
49655 msgstr "Centri Individuali"
49658 msgid "Show Cursor"
49659 msgstr "Mostra Cursore"
49662 msgid "Show 2D cursor"
49663 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49666 msgid "Show Handles"
49667 msgstr "Mostra Maniglie"
49670 msgid "Show handles of Bezier control points"
49671 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49674 msgid "AutoMerge Keyframes"
49675 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49678 msgid "Auto Normalization"
49679 msgstr "Auto Normalizzazione"
49682 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49683 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49686 msgid "Use Normalization"
49687 msgstr "Usa Normalizzazione"
49690 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49691 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49694 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49695 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49698 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49699 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49702 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49703 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49706 msgid "Space Image Editor"
49707 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49710 msgid "Image and UV editor space data"
49711 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49714 msgid "Color and Alpha"
49715 msgstr "Colore e Trasparenza"
49718 msgid "Z-Buffer"
49719 msgstr "Z-Buffer"
49722 msgid "Grease pencil data for this space"
49723 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49726 msgid "UV Editor"
49727 msgstr "Editor UV"
49730 msgid "2D image painting mode"
49731 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49734 msgid "Mask editing"
49735 msgstr "Modifica maschera"
49738 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49739 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49742 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49743 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49746 msgid "Pivot around active object"
49747 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49750 msgid "Sampled colors along line"
49751 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49754 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49755 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49758 msgid "Show Mask Editor"
49759 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49762 msgid "Show Mask editing related properties"
49763 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49766 msgid "Show Render"
49767 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49770 msgid "Show Stereo"
49771 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49774 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49775 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49778 msgid "Show UV Editor"
49779 msgstr "Mostra Editor UV"
49782 msgid "Image Pin"
49783 msgstr "Vincola Immagine"
49786 msgid "Display current image regardless of object selection"
49787 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49790 msgid "Update Automatically"
49791 msgstr "Auto Aggiornamento"
49794 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49795 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49798 msgid "UV editor settings"
49799 msgstr "Impostazioni editor UV"
49802 msgid "Zoom factor"
49803 msgstr "Fattore di zoom"
49806 msgid "Space Info"
49807 msgstr "Informazioni Spazio"
49810 msgid "Show Debug"
49811 msgstr "Mostra Debug"
49814 msgid "Show Error"
49815 msgstr "Mostra Errore"
49818 msgid "Display error text"
49819 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49822 msgid "Show Info"
49823 msgstr "Mostra Info"
49826 msgid "Display general information"
49827 msgstr "Mostra informazioni generali"
49830 msgid "Show Operator"
49831 msgstr "Mostra Operatore"
49834 msgid "Display the operator log"
49835 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49838 msgid "Show Warn"
49839 msgstr "Mostra Avvisi"
49842 msgid "Display warnings"
49843 msgstr "Mostra Avvisi"
49846 msgid "Space Nla Editor"
49847 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49850 msgid "Show Local Markers"
49851 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49854 msgid "Space Node Editor"
49855 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49858 msgid "Channels of the image to draw"
49859 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49862 msgid "Backdrop Zoom"
49863 msgstr "Zoom Sfondo"
49866 msgid "Backdrop zoom factor"
49867 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49870 msgid "Cursor Location"
49871 msgstr "Posizione Cursore"
49874 msgid "Location for adding new nodes"
49875 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49878 msgid "Edit Tree"
49879 msgstr "Modifica Albero"
49882 msgid "Node tree being displayed and edited"
49883 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49886 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49887 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49890 msgid "ID From"
49891 msgstr "Da ID"
49894 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49895 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49898 msgid "Auto-offset Direction"
49899 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49902 msgid "Use the pinned node tree"
49903 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49906 msgid "Shader Type"
49907 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49910 msgid "Type of data to take shader from"
49911 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49914 msgid "Edit shader nodes from Object"
49915 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49918 msgid "Edit shader nodes from World"
49919 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49922 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49923 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49926 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49927 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49930 msgid "Texture Type"
49931 msgstr "Tipo Texture"
49934 msgid "Type of data to take texture from"
49935 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49938 msgid "Edit texture nodes from World"
49939 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49942 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49943 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49946 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49947 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49950 msgid "Node tree type to display and edit"
49951 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49954 msgid "Auto Render"
49955 msgstr "Render Automatico"
49958 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49959 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49962 msgid "Auto-offset"
49963 msgstr "Auto-Spaziatura"
49966 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49967 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49970 msgid "Space Outliner"
49971 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49974 msgid "Outliner space data"
49975 msgstr "Spazio dati Struttura"
49978 msgid "Type of information to display"
49979 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49982 msgid "Blender File"
49983 msgstr "File Blender"
49986 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49987 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49990 msgid "Orphan Data"
49991 msgstr "Dati Orfani"
49994 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49995 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49998 msgid "Display Filter"
49999 msgstr "Mostra Filtro"
50002 msgid "Live search filtering string"
50003 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50006 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50007 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50010 msgid "Show Object Children"
50011 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50014 msgid "Complete Matches Only"
50015 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50018 msgid "Sort Alphabetically"
50019 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50022 msgid "Search term for filtering in the UI"
50023 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50026 msgid "Filter method"
50027 msgstr "Metodo filtro"
50030 msgid "Properties Space"
50031 msgstr "Spazio Proprietà"
50034 msgid "Properties space data"
50035 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50038 msgid "Object Constraint Properties"
50039 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50042 msgid "Modifier Properties"
50043 msgstr "Proprietà Modificatore"
50046 msgid "Bone Constraint Properties"
50047 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50050 msgid "Particle Properties"
50051 msgstr "Proprietà Particella"
50054 msgid "Physics Properties"
50055 msgstr "Proprietà Fisica"
50058 msgid "Pin ID"
50059 msgstr "ID Pin"
50062 msgid "Space Sequence Editor"
50063 msgstr "Editor Sequenze Video"
50066 msgid "Display Channel"
50067 msgstr "Mostra Canale"
50070 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50071 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50074 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50075 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50078 msgid "Luma Waveform"
50079 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50082 msgid "Chroma Vectorscope"
50083 msgstr "Grafico Chroma"
50086 msgid "Overlay Type"
50087 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50090 msgid "Reference"
50091 msgstr "Riferimento"
50094 msgid "Show reference frame only"
50095 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50098 msgid "Current"
50099 msgstr "Corrente"
50102 msgid "Show current frame only"
50103 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50106 msgid "No display"
50107 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50110 msgid "Use Backdrop"
50111 msgstr "Usa Sfondo"
50114 msgid "Display result under strips"
50115 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50118 msgid "Show Overexposed"
50119 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50122 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50123 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50126 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50127 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50130 msgid "Separate Colors"
50131 msgstr "Separa Colori"
50134 msgid "Separate color channels in preview"
50135 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50138 msgid "Show Offsets"
50139 msgstr "Mostra Scostamento"
50142 msgid "View Type"
50143 msgstr "Tipo Vista"
50146 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50147 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50150 msgid "Waveforms Off"
50151 msgstr "Forma d'onda Off"
50154 msgid "Waveforms On"
50155 msgstr "Forma d'onda On"
50158 msgid "Use Strip Option"
50159 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50162 msgid "Space Text Editor"
50163 msgstr "Spazio Editor Testo"
50166 msgid "Find Text"
50167 msgstr "Trova Testo"
50170 msgid "Text to search for with the find tool"
50171 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50174 msgid "Margin Column"
50175 msgstr "Colonna Margine"
50178 msgid "Column number to show right margin at"
50179 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50182 msgid "Replace Text"
50183 msgstr "Sostituisci Testo"
50186 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50187 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50190 msgid "Highlight Line"
50191 msgstr "Evidenzia Linea"
50194 msgid "Highlight the current line"
50195 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50198 msgid "Line Numbers"
50199 msgstr "Numeri Linea"
50202 msgid "Show line numbers next to the text"
50203 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50206 msgid "Show Margin"
50207 msgstr "Mostra Margine"
50210 msgid "Show right margin"
50211 msgstr "Mostra il margine destro"
50214 msgid "Syntax Highlight"
50215 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50218 msgid "Syntax highlight for scripting"
50219 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50222 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50223 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50226 msgid "Tab Width"
50227 msgstr "Larghezza Tab"
50230 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50231 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50234 msgid "Text displayed and edited in this space"
50235 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50238 msgid "Top Line"
50239 msgstr "Prima Linea"
50242 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50243 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50246 msgid "Find Wrap"
50247 msgstr "Trova dall'inizio"
50250 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50251 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50254 msgid "Live Edit"
50255 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50258 msgid "Run python while editing"
50259 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50262 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50263 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50266 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50267 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50270 msgid "3D View Space"
50271 msgstr "Spazio Vista 3D"
50274 msgid "3D View space data"
50275 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50278 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50279 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50282 msgid "3D View far clipping distance"
50283 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50286 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50287 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50290 msgid "Viewport lens angle"
50291 msgstr "Angolo lente della vista"
50294 msgid "Lock to Bone"
50295 msgstr "Blocca all'Osso"
50298 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50299 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50302 msgid "Lock Camera to View"
50303 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50306 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50307 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50310 msgid "Lock to Cursor"
50311 msgstr "Blocca al Cursore"
50314 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50315 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50318 msgid "Lock to Object"
50319 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50322 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50323 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50326 msgid "3D Region"
50327 msgstr "Regione 3D"
50330 msgid "Quad View Regions"
50331 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50334 msgid "Show 3D Marker Names"
50335 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50338 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50339 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50342 msgid "Show Camera Path"
50343 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50346 msgid "Show reconstructed camera path"
50347 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50350 msgid "Show Camera Focus Distance"
50351 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50354 msgid "Show Reconstruction"
50355 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50358 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50359 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50362 msgid "Show the left and right cameras"
50363 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50366 msgid "3D"
50367 msgstr "3D"
50370 msgid "Plane Alpha"
50371 msgstr "Alfa Piano"
50374 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50375 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50378 msgid "Stereo Eye"
50379 msgstr "Occhio Stereo"
50382 msgid "Left Eye"
50383 msgstr "Occhio Sinistro"
50386 msgid "Right Eye"
50387 msgstr "Occhio Destro"
50390 msgid "Volume Alpha"
50391 msgstr "Alfa Volume"
50394 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50395 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50398 msgid "Tracks Size"
50399 msgstr "Dimensione Tracce"
50402 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50403 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50406 msgid "Use Local Camera"
50407 msgstr "Usa Camera Locale"
50410 msgid "Space UV Editor"
50411 msgstr "Spazio Editor UV"
50414 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50415 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50418 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50419 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50422 msgid "Constrain to Image Bounds"
50423 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50426 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50427 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50430 msgid "Snap to Pixels"
50431 msgstr "Snap ai Pixel"
50434 msgid "Sticky Selection Mode"
50435 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50438 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50439 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50442 msgid "Shared Location"
50443 msgstr "Condividi Posizione"
50446 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50447 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50450 msgid "Shared Vertex"
50451 msgstr "Condividi Vertici"
50454 msgid "Live Unwrap"
50455 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50458 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50459 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50462 msgid "Bezier Points"
50463 msgstr "Punti Bezier"
50466 msgid "Character Index"
50467 msgstr "Indice carattere"
50470 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50471 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50474 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50475 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50478 msgid "Order U"
50479 msgstr "Ordine U"
50482 msgid "Order V"
50483 msgstr "Ordine V"
50486 msgid "Points U"
50487 msgstr "Punti U"
50490 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50491 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50494 msgid "Points V"
50495 msgstr "Punti V"
50498 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50499 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50502 msgid "Radius Interpolation"
50503 msgstr "Interpolazione Raggio"
50506 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50507 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50510 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50511 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50514 msgid "Surface subdivisions per segment"
50515 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50518 msgid "Tilt Interpolation"
50519 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50522 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50523 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50526 msgid "Bezier U"
50527 msgstr "Bezier U"
50530 msgid "Bezier V"
50531 msgstr "Bezier V"
50534 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50535 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50538 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50539 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50542 msgid "Endpoint U"
50543 msgstr "Punto finale U"
50546 msgid "Endpoint V"
50547 msgstr "Punto finale V"
50550 msgid "Spline Bezier Points"
50551 msgstr "Punti Bezier Spline"
50554 msgid "NURBS weight"
50555 msgstr "Peso NURBS"
50558 msgid "Spline Points"
50559 msgstr "Punti Spline"
50562 msgid "Collection of spline points"
50563 msgstr "Raccolta di punti spline"
50566 msgid "Stereo Output"
50567 msgstr "Uscita Stereo"
50570 msgid "Stereo Mode"
50571 msgstr "Modalità Stereo"
50574 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50575 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50578 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50579 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50582 msgid "Map using the normal vector"
50583 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50586 msgid "Map with Z as central axis"
50587 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50590 msgid "X Mapping"
50591 msgstr "Mappatura X"
50594 msgid "Y Mapping"
50595 msgstr "Mappatura Y"
50598 msgid "Z Mapping"
50599 msgstr "Mappatura Z"
50602 msgid "Has Maximum"
50603 msgstr "Ha Massimo"
50606 msgid "Has Minimum"
50607 msgstr "Ha Minimo"
50610 msgid "Texture Paint Slot"
50611 msgstr "Slot Pittura Texture"
50614 msgid "Text Box"
50615 msgstr "Casella di Testo"
50618 msgid "Textbox Height"
50619 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50622 msgid "Textbox Width"
50623 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50626 msgid "Textbox X Offset"
50627 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50630 msgid "Textbox Y Offset"
50631 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50634 msgid "Text Character Format"
50635 msgstr "Formato Carattere Testo"
50638 msgid "Text character formatting settings"
50639 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50642 msgid "Text Line"
50643 msgstr "Linea Testo"
50646 msgid "Line of text in a Text data-block"
50647 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50650 msgid "Mode used to apply the texture"
50651 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50654 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50655 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50658 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50659 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50662 msgid "Texture slot name"
50663 msgstr "Nome slot texture"
50666 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50667 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50670 msgid "Output Node"
50671 msgstr "Nodo Uscita"
50674 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50675 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50678 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50679 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50682 msgid "Brush Texture Slot"
50683 msgstr "Slot Texture Pennello"
50686 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50687 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50690 msgid "Brush texture rotation"
50691 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50694 msgid "Has Texture Angle Source"
50695 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50698 msgid "Stencil"
50699 msgstr "Stencil"
50702 msgid "Random Angle"
50703 msgstr "Angolo Casuale"
50706 msgid "Brush texture random angle"
50707 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50710 msgid "LineStyle Texture Slot"
50711 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50714 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50715 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50718 msgid "Alpha Factor"
50719 msgstr "Fattore Alpha"
50722 msgid "Amount texture affects alpha"
50723 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50726 msgid "Diffuse Color Factor"
50727 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50730 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50731 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50734 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50735 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50738 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50739 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50742 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50743 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50746 msgid "Along stroke"
50747 msgstr "Lungo il tratto"
50750 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50751 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50754 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50755 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50758 msgid "The texture affects the alpha value"
50759 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50762 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50763 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50766 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50767 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50770 msgid "Clump Factor"
50771 msgstr "Fattore Aggregazione"
50774 msgid "Damp Factor"
50775 msgstr "Fattore Smorzamento"
50778 msgid "Amount texture affects particle damping"
50779 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50782 msgid "Density Factor"
50783 msgstr "Fattore Densità"
50786 msgid "Amount texture affects particle density"
50787 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50790 msgid "Field Factor"
50791 msgstr "Fattore Campo"
50794 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50795 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50798 msgid "Gravity Factor"
50799 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50802 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50803 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50806 msgid "Length Factor"
50807 msgstr "Fattore Lunghezza"
50810 msgid "Life Time Factor"
50811 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50814 msgid "Amount texture affects particle life time"
50815 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50818 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50819 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50822 msgid "Size Factor"
50823 msgstr "Fattore Dimensione"
50826 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50827 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50830 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50831 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50834 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50835 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50838 msgid "Strand / Particle"
50839 msgstr "Fibra / Particella"
50842 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50843 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50846 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50847 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50850 msgid "Affect the density of the particles"
50851 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50854 msgid "Force Field"
50855 msgstr "Campo Forza"
50858 msgid "Affect the particle gravity"
50859 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50862 msgid "Kink Amplitude"
50863 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50866 msgid "Kink Frequency"
50867 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50870 msgid "Life Time"
50871 msgstr "Tempo di Vita"
50874 msgid "Rough"
50875 msgstr "Rugosità"
50878 msgid "Emission Time"
50879 msgstr "Tempo Emissione"
50882 msgid "Affect the emission time of the particles"
50883 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50886 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50887 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50890 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50891 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50894 msgid "Clip Editor"
50895 msgstr "Editor Filmato"
50898 msgid "Name of the theme"
50899 msgstr "Nome del tema"
50902 msgid "Active Theme Area"
50903 msgstr "Area Tema Attivo"
50906 msgid "3D View"
50907 msgstr "Vista 3D"
50910 msgid "Theme Bone Color Set"
50911 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50914 msgid "Theme settings for bone color sets"
50915 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50918 msgid "Color used for active bones"
50919 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50922 msgid "Color used for the surface of bones"
50923 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50926 msgid "Color used for selected bones"
50927 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50930 msgid "Colored Constraints"
50931 msgstr "Vincoli Colorati"
50934 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50935 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50938 msgid "Theme Clip Editor"
50939 msgstr "Tema Editor Filmati"
50942 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50943 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50946 msgid "Active Marker"
50947 msgstr "Marcatore Attivo"
50950 msgid "Color of active marker"
50951 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50954 msgid "Disabled Marker"
50955 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50958 msgid "Color of disabled marker"
50959 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50962 msgid "Handle Vertex"
50963 msgstr "Vertice Maniglia"
50966 msgid "Handle Vertex Select"
50967 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50970 msgid "Handle Vertex Size"
50971 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50974 msgid "Locked Marker"
50975 msgstr "Marcatore Bloccato"
50978 msgid "Color of locked marker"
50979 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50982 msgid "Color of marker"
50983 msgstr "Colore del marcatore"
50986 msgid "Color of marker's outline"
50987 msgstr "Colore del marcatore"
50990 msgid "Metadata Background"
50991 msgstr "Metadati Sfondo"
50994 msgid "Metadata Text"
50995 msgstr "Metadati Testo"
50998 msgid "Path After"
50999 msgstr "Percorso Dopo"
51002 msgid "Color of path after current frame"
51003 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51006 msgid "Path Before"
51007 msgstr "Percorso Prima"
51010 msgid "Color of path before current frame"
51011 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51014 msgid "Selected Marker"
51015 msgstr "Marcatore Selezionato"
51018 msgid "Color of selected marker"
51019 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51022 msgid "Settings for space"
51023 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51026 msgid "Settings for space list"
51027 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51030 msgid "Strips"
51031 msgstr "Spezzoni"
51034 msgid "Strips Selected"
51035 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51038 msgid "Theme Console"
51039 msgstr "Tema Console"
51042 msgid "Theme settings for the Console"
51043 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51046 msgid "Line Error"
51047 msgstr "Linea d'Errore"
51050 msgid "Line Info"
51051 msgstr "Linea Informazioni"
51054 msgid "Line Input"
51055 msgstr "Linea Ingresso"
51058 msgid "Line Output"
51059 msgstr "Linea Uscita"
51062 msgid "Theme Dope Sheet"
51063 msgstr "Tema DopeSheet"
51066 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51067 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51070 msgid "Active Channel Group"
51071 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51074 msgid "Channel Group"
51075 msgstr "Gruppo Canale"
51078 msgid "Channels Selected"
51079 msgstr "Canali Selezionati"
51082 msgid "Dope Sheet Channel"
51083 msgstr "Canale DopeSheet"
51086 msgid "Color of Keyframe"
51087 msgstr "Colore Keyframe"
51090 msgid "Keyframe Border"
51091 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51094 msgid "Extreme Keyframe"
51095 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51098 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51099 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51102 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51103 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51106 msgid "Keyframe Selected"
51107 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51110 msgid "Color of selected keyframe"
51111 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51114 msgid "Long Key"
51115 msgstr "Chiave Lunga"
51118 msgid "Long Key Selected"
51119 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51122 msgid "Summary"
51123 msgstr "Sommario"
51126 msgid "Color of summary channel"
51127 msgstr "Colore del canale sommario"
51130 msgid "Value Sliders"
51131 msgstr "Cursori Valore"
51134 msgid "View Sliders"
51135 msgstr "Cursori Vista"
51138 msgid "Theme File Browser"
51139 msgstr "Tema File Browser"
51142 msgid "Theme settings for the File Browser"
51143 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51146 msgid "Selected File"
51147 msgstr "File Selezionato"
51150 msgid "Font Style"
51151 msgstr "Stile Font"
51154 msgid "Theme settings for Font"
51155 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51158 msgid "Shadow Size"
51159 msgstr "Dimensione Ombra"
51162 msgid "Shadow Alpha"
51163 msgstr "Trasparenza Ombra"
51166 msgid "Shadow X Offset"
51167 msgstr "Scostamento X Ombra"
51170 msgid "Shadow offset in pixels"
51171 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51174 msgid "Shadow Y Offset"
51175 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51178 msgid "Shadow Brightness"
51179 msgstr "Luminosità Ombra"
51182 msgid "Shadow color in gray value"
51183 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51186 msgid "Theme Background Color"
51187 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51190 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51191 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51194 msgid "Gradient Low"
51195 msgstr "Gradiente Basso"
51198 msgid "Gradient High/Off"
51199 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51202 msgid "Theme Graph Editor"
51203 msgstr "Tema Editor Grafi"
51206 msgid "Theme settings for the graph editor"
51207 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51210 msgid "Channels Region"
51211 msgstr "Regione Canali"
51214 msgid "Vertex Bevel"
51215 msgstr "Smusso Vertice"
51218 msgid "Vertex Select"
51219 msgstr "Vertice Selezionato"
51222 msgid "Vertex Size"
51223 msgstr "Dimensione Vertice"
51226 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51227 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51230 msgid "Window Sliders"
51231 msgstr "Cursori Finestra"
51234 msgid "Theme Image Editor"
51235 msgstr "Tema Editor Immagini"
51238 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51239 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51242 msgid "Edge Select"
51243 msgstr "Spigolo Selezionato"
51246 msgid "Face Dot Selected"
51247 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51250 msgid "Face Selected"
51251 msgstr "Faccia Selezionata"
51254 msgid "Face Dot Size"
51255 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51258 msgid "Paint Curve Handle"
51259 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51262 msgid "Paint Curve Pivot"
51263 msgstr "Perno Pittura Curva"
51266 msgid "Wire Edit"
51267 msgstr "Modifica Reticolo"
51270 msgid "Theme Info"
51271 msgstr "Tema Informazioni"
51274 msgid "Theme settings for Info"
51275 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51278 msgid "Selected Line Background"
51279 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51282 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51283 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51286 msgid "Active Action"
51287 msgstr "Azione Attiva"
51290 msgid "Animation data-block has active action"
51291 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51294 msgid "No Active Action"
51295 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51298 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51299 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51302 msgid "Meta Strips"
51303 msgstr "Meta Spezzoni"
51306 msgid "Meta Strips Selected"
51307 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51310 msgid "Sound Strips"
51311 msgstr "Spezzoni Sonori"
51314 msgid "Sound Strips Selected"
51315 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51318 msgid "Transitions"
51319 msgstr "Transizione"
51322 msgid "Transitions Selected"
51323 msgstr "Transizione Selezionato"
51326 msgid "Theme Node Editor"
51327 msgstr "Tema Editor Nodi"
51330 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51331 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51334 msgid "Color Node"
51335 msgstr "Nodo Colore"
51338 msgid "Converter Node"
51339 msgstr "Nodo Convertitore"
51342 msgid "Distort Node"
51343 msgstr "Nodo Distorsione"
51346 msgid "Filter Node"
51347 msgstr "Nodo Filtro"
51350 msgid "Frame Node"
51351 msgstr "Nodo Fotogramma"
51354 msgid "Group Node"
51355 msgstr "Nodo Gruppo"
51358 msgid "Group Socket Node"
51359 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51362 msgid "Input Node"
51363 msgstr "Nodo Ingresso"
51366 msgid "Layout Node"
51367 msgstr "Nodo Layout"
51370 msgid "Matte Node"
51371 msgstr "Nodo Mascherino"
51374 msgid "Node Backdrop"
51375 msgstr "Sfondo Nodo"
51378 msgid "Node Selected"
51379 msgstr "Nodo Selezionato"
51382 msgid "Curving of the noodle"
51383 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51386 msgid "Pattern Node"
51387 msgstr "Nodo Motivo"
51390 msgid "Script Node"
51391 msgstr "Nodo Script"
51394 msgid "Selected Text"
51395 msgstr "Testo Selezionato"
51398 msgid "Vector Node"
51399 msgstr "Nodo Vettore"
51402 msgid "Wires"
51403 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51406 msgid "Wire Color"
51407 msgstr "Colore Reticolo"
51410 msgid "Wire Select"
51411 msgstr "Reticolo Selezionato"
51414 msgid "Theme Outliner"
51415 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51418 msgid "Theme settings for the Outliner"
51419 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51422 msgid "Edited Object"
51423 msgstr "Oggetto Modificato"
51426 msgid "Filter Match"
51427 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51430 msgid "Selected Highlight"
51431 msgstr "Testo Evidenziato"
51434 msgid "Theme Panel Color"
51435 msgstr "Tema Colore Pannello"
51438 msgid "Theme settings for panel colors"
51439 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51442 msgid "Theme Preferences"
51443 msgstr "Tema Preferenze"
51446 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51447 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51450 msgid "Theme Properties"
51451 msgstr "Tema Proprietà"
51454 msgid "Theme settings for the Properties"
51455 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51458 msgid "Theme Sequence Editor"
51459 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51462 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51463 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51466 msgid "Audio Strip"
51467 msgstr "Spezzone Audio"
51470 msgid "Draw Action"
51471 msgstr "Disegna Azione"
51474 msgid "Image Strip"
51475 msgstr "Spezzone Immagine"
51478 msgid "Meta Strip"
51479 msgstr "Meta Spezzone"
51482 msgid "Clip Strip"
51483 msgstr "Spezzone Clip"
51486 msgid "Preview Background"
51487 msgstr "Sfondo Finestra"
51490 msgid "Scene Strip"
51491 msgstr "Spezzone Scena"
51494 msgid "Text Strip"
51495 msgstr "Spezzone Testo"
51498 msgid "Theme Space Settings"
51499 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51502 msgid "Window Background"
51503 msgstr "Sfondo Finestra"
51506 msgid "Region Background"
51507 msgstr "Sfondo Regione"
51510 msgid "Region Text"
51511 msgstr "Testo Regione"
51514 msgid "Region Text Highlight"
51515 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51518 msgid "Region Text Titles"
51519 msgstr "Testo Titoli Regione"
51522 msgid "Header Text Highlight"
51523 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51526 msgid "Tab Active"
51527 msgstr "Scheda Attiva"
51530 msgid "Tab Background"
51531 msgstr "Sfondo Scheda"
51534 msgid "Tab Inactive"
51535 msgstr "Scheda Inattiva"
51538 msgid "Tab Outline"
51539 msgstr "Contorno Scheda"
51542 msgid "Text Highlight"
51543 msgstr "Testo Evidenziato"
51546 msgid "Theme Space List Settings"
51547 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51550 msgid "Source List"
51551 msgstr "Lista Sorgente"
51554 msgid "Source List Text"
51555 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51558 msgid "Source List Text Highlight"
51559 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51562 msgid "Source List Title"
51563 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51566 msgid "Theme settings for style sets"
51567 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51570 msgid "Panel Title Font"
51571 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51574 msgid "Widget Style"
51575 msgstr "Stile Widget"
51578 msgid "Theme Text Editor"
51579 msgstr "Tema Editor Testo"
51582 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51583 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51586 msgid "Line Numbers Background"
51587 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51590 msgid "Syntax Comment"
51591 msgstr "Commento Sintassi"
51594 msgid "Syntax Numbers"
51595 msgstr "Numeri Sintassi"
51598 msgid "Syntax Reserved"
51599 msgstr "Riservato Sintassi"
51602 msgid "Syntax Special"
51603 msgstr "Speciale Sintassi"
51606 msgid "Syntax String"
51607 msgstr "Stringhe Sintassi"
51610 msgid "Syntax Symbols"
51611 msgstr "Simboli Sintassi"
51614 msgid "Theme Top Bar"
51615 msgstr "Tema Barra Superiore"
51618 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51619 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51622 msgid "Theme User Interface"
51623 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51626 msgid "Theme settings for user interface elements"
51627 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51630 msgid "Icon Alpha"
51631 msgstr "Alfa Icona"
51634 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51635 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51638 msgid "File Folders"
51639 msgstr "Cartelle File"
51642 msgid "Icon Saturation"
51643 msgstr "Saturazione Icona"
51646 msgid "Menu Shadow Strength"
51647 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51650 msgid "Blending factor for menu shadows"
51651 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51654 msgid "Menu Shadow Width"
51655 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51658 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51659 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51662 msgid "List Item Colors"
51663 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51666 msgid "Menu Item Colors"
51667 msgstr "Colori Elementi Menu"
51670 msgid "Pie Menu Colors"
51671 msgstr "Colori Menù Radiali"
51674 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51675 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51678 msgid "Scroll Widget Colors"
51679 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51682 msgid "State Colors"
51683 msgstr "Colori Stato"
51686 msgid "Tooltip Colors"
51687 msgstr "Colore Suggerimenti"
51690 msgid "Widget Emboss"
51691 msgstr "Rilievo Widget"
51694 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51695 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51698 msgid "Theme 3D View"
51699 msgstr "Tema Vista 3D"
51702 msgid "Theme settings for the 3D View"
51703 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51706 msgid "Bone Pose"
51707 msgstr "Posa Osso"
51710 msgid "Bone Pose Active"
51711 msgstr "Posa Osso Attivo"
51714 msgid "Bone Solid"
51715 msgstr "Osso Solido"
51718 msgid "Camera Path"
51719 msgstr "Percorso Camera"
51722 msgid "Clipping Border"
51723 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51726 msgid "Edge Bevel"
51727 msgstr "Smussa Spigolo"
51730 msgid "Edge Crease"
51731 msgstr "Piega Spigolo"
51734 msgid "Edge UV Face Select"
51735 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51738 msgid "Edge Seam"
51739 msgstr "Cucitura Spigolo"
51742 msgid "Edge Sharp"
51743 msgstr "Spigolo Vivo"
51746 msgid "Edge Angle Text"
51747 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51750 msgid "Edge Length Text"
51751 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51754 msgid "Face Angle Text"
51755 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51758 msgid "Face Area Text"
51759 msgstr "Testo Area Faccia"
51762 msgid "Grease Pencil Vertex"
51763 msgstr "Vertice Matita"
51766 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51767 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51770 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51771 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51774 msgid "Face Normal"
51775 msgstr "Normale Faccia"
51778 msgid "Object Origin Size"
51779 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51782 msgid "Object Selected"
51783 msgstr "Oggetto Selezionato"
51786 msgid "Outline Width"
51787 msgstr "Spessore Contorno"
51790 msgid "Skin Root"
51791 msgstr "Radice Pelle"
51794 msgid "Split Normal"
51795 msgstr "Dividi Normale"
51798 msgid "View Overlay"
51799 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51802 msgid "Inner"
51803 msgstr "Interno"
51806 msgid "Inner Selected"
51807 msgstr "Interno Selezionato"
51810 msgid "Roundness"
51811 msgstr "Rotondità"
51814 msgid "Shade Down"
51815 msgstr "Ombra Inferiore"
51818 msgid "Shade Top"
51819 msgstr "Ombra Superiore"
51822 msgid "Text Selected"
51823 msgstr "Testo Selezionato"
51826 msgid "Animated"
51827 msgstr "Animato"
51830 msgid "Animated Selected"
51831 msgstr "Animato Selezionato"
51834 msgid "Changed"
51835 msgstr "Cambiato"
51838 msgid "Driven"
51839 msgstr "Guidato"
51842 msgid "Driven Selected"
51843 msgstr "Guidato Selezionato"
51846 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51847 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51850 msgid "Stick stroke to surfaces"
51851 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51854 msgid "Auto-Keying Mode"
51855 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51858 msgid "Add & Replace"
51859 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51862 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51863 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51866 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51867 msgstr "Scultura Matita"
51870 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51871 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51874 msgid "Stick stroke to other strokes"
51875 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51878 msgid "New Keyframe Type"
51879 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51882 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51883 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51886 msgid "Lock Markers"
51887 msgstr "Blocca Marcatori"
51890 msgid "Prevent marker editing"
51891 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51894 msgid "Mesh Selection Mode"
51895 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51898 msgid "Which mesh elements selection works on"
51899 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51902 msgid "Normal Vector"
51903 msgstr "Vettore Normale"
51906 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51907 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51910 msgid "Display size for proportional editing circle"
51911 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51914 msgid "UV Local View"
51915 msgstr "Vista Locale UV"
51918 msgid "Snap Element"
51919 msgstr "Elemento Snap"
51922 msgid "Type of element to snap to"
51923 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51926 msgid "Snap to increments of grid"
51927 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51930 msgid "Snap to vertices"
51931 msgstr "Snap ai vertici"
51934 msgid "Snap to edges"
51935 msgstr "Snap agli spigoli"
51938 msgid "Snap to faces"
51939 msgstr "Snap alle facce"
51942 msgid "Snap to volume"
51943 msgstr "Snap al volume"
51946 msgid "Edge Center"
51947 msgstr "Centro Spigolo"
51950 msgid "Snap to the middle of edges"
51951 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51954 msgid "Edge Perpendicular"
51955 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51958 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51959 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51962 msgid "Snap Node Element"
51963 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51966 msgid "Snap to grid"
51967 msgstr "Snap alla griglia"
51970 msgid "Node X"
51971 msgstr "Nodo X"
51974 msgid "Snap to left/right node border"
51975 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51978 msgid "Node Y"
51979 msgstr "Nodo Y"
51982 msgid "Snap to top/bottom node border"
51983 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51986 msgid "Node X / Y"
51987 msgstr "Nodo X/Y"
51990 msgid "Snap to any node border"
51991 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51994 msgid "Snap Target"
51995 msgstr "Bersaglio Snap"
51998 msgid "Which part to snap onto the target"
51999 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52002 msgid "Snap UV Element"
52003 msgstr "Snap Elemento UV"
52006 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52007 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52010 msgid "Unified Paint Settings"
52011 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52014 msgid "Use Additive Drawing"
52015 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52018 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52019 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52022 msgid "Draw Strokes on Back"
52023 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52026 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52027 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52030 msgid "Selection Mask"
52031 msgstr "Maschera Selezione"
52034 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52035 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52038 msgid "Only Endpoints"
52039 msgstr "Solo Punti Finali"
52042 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52043 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52046 msgid "Auto Keying"
52047 msgstr "Auto-Chiavi"
52050 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52051 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52054 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52055 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52058 msgid "Proportional Editing Actions"
52059 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52062 msgid "Proportional editing in action editor"
52063 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52066 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52067 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52070 msgid "Proportional Editing Objects"
52071 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52074 msgid "Proportional editing mask mode"
52075 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52078 msgid "Proportional editing object mode"
52079 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52082 msgid "Proportional Editing FCurves"
52083 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52086 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52087 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52090 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52091 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52094 msgid "Layered"
52095 msgstr "Su livelli"
52098 msgid "Snap during transform"
52099 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52102 msgid "Align Rotation to Target"
52103 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52106 msgid "Align rotation with the snapping target"
52107 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52110 msgid "Absolute Grid Snap"
52111 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52114 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52115 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52118 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52119 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52122 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52123 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52126 msgid "UV Sync Selection"
52127 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52130 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52131 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52134 msgid "Relaxation Method"
52135 msgstr "Metodo Rilassamento"
52138 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52139 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52142 msgid "UV Sculpt"
52143 msgstr "Scultura UV"
52146 msgid "Sculpt All Islands"
52147 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52150 msgid "Brush operates on all islands"
52151 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52154 msgid "Lock Borders"
52155 msgstr "Blocca Bordi"
52158 msgid "Disable editing of boundary edges"
52159 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52162 msgid "UV Selection Mode"
52163 msgstr "Modalità Selezione UV"
52166 msgid "UV selection and display mode"
52167 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52170 msgid "Island"
52171 msgstr "Isola"
52174 msgid "Island selection mode"
52175 msgstr "Modalità selezione isola"
52178 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52179 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52182 msgid "All Vertex Groups"
52183 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52186 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52187 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52190 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52191 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52194 msgid "Vertex Group Weight"
52195 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52198 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52199 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52202 msgid "Name of the custom transform orientation"
52203 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52206 msgid "Current Transform Orientation"
52207 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52210 msgid "Filter by Name"
52211 msgstr "Filtra per Nome"
52214 msgid "Default Layout"
52215 msgstr "Layout Predefinito"
52218 msgid "Compact Layout"
52219 msgstr "Layout Compatto"
52222 msgid "Grid Layout"
52223 msgstr "Layout Griglia"
52226 msgid "Show Filter"
52227 msgstr "Mostra Filtro"
52230 msgid "Show filtering options"
52231 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52234 msgid "Sort by Name"
52235 msgstr "Ordina per Nome"
52238 msgid "Sort items by their name"
52239 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52242 msgid "Object to use as projector transform"
52243 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52246 msgid "Radius of the brush"
52247 msgstr "Raggio del pennello"
52250 msgid "Use Unified Color"
52251 msgstr "Usa Colore Unico"
52254 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52255 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52258 msgid "Use Unified Radius"
52259 msgstr "Usa Raggio Unico"
52262 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52263 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52266 msgid "Use Unified Strength"
52267 msgstr "Usa Unica Forza"
52270 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52271 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52274 msgid "Use Unified Weight"
52275 msgstr "Usa Peso Unico"
52278 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52279 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52282 msgid "Unit Scale"
52283 msgstr "Unità Scala"
52286 msgid "Unit System"
52287 msgstr "Sistema Unità"
52290 msgid "Metric"
52291 msgstr "Metrico"
52294 msgid "Imperial"
52295 msgstr "Imperiale"
52298 msgid "Rotation Units"
52299 msgstr "Unità di Rotazione"
52302 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52303 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52306 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52307 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52310 msgid "Radians"
52311 msgstr "Radianti"
52314 msgid "Separate Units"
52315 msgstr "Separa Unità"
52318 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52319 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52322 msgid "Solid Light"
52323 msgstr "Luce Solido"
52326 msgid "Color of the light's specular highlight"
52327 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52330 msgid "Vertex Float Properties"
52331 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52334 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52335 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52338 msgid "Index number of the vertex group"
52339 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52342 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52343 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52346 msgid "Collection of vertex groups"
52347 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52350 msgid "Active Vertex Group"
52351 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52354 msgid "Active Vertex Group Index"
52355 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52358 msgid "Vertex Int Properties"
52359 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52362 msgid "Vertex String Properties"
52363 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52366 msgid "Grid Lines"
52367 msgstr "Linee Griglia"
52370 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52371 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52374 msgid "Grid Scale Unit"
52375 msgstr "Scala Griglia"
52378 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52379 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52382 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52383 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52386 msgid "Normal Size"
52387 msgstr "Dimensione Normale"
52390 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52391 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52394 msgid "Display X Axis"
52395 msgstr "Mostra Asse X"
52398 msgid "Display Y Axis"
52399 msgstr "Mostra Asse Y"
52402 msgid "Display Z Axis"
52403 msgstr "Mostra Asse Z"
52406 msgid "Draw Normals"
52407 msgstr "Disegna Normali"
52410 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52411 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52414 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52415 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52418 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52419 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52422 msgid "Display UV unwrapping seams"
52423 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52426 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52427 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52430 msgid "Edge Angle"
52431 msgstr "Angolo Spigolo"
52434 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52435 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52438 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52439 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52442 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52443 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52446 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52447 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52450 msgid "Indices"
52451 msgstr "Indici"
52454 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52455 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52458 msgid "Display face normals as lines"
52459 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52462 msgid "Face Orientation"
52463 msgstr "Orientamento Facce"
52466 msgid "Display Grid Floor"
52467 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52470 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52471 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52474 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52475 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52478 msgid "All Object Origins"
52479 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52482 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52483 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52486 msgid "Hidden Wire"
52487 msgstr "Reticolo Nascosto"
52490 msgid "Use hidden wireframe display"
52491 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52494 msgid "Outline Selected"
52495 msgstr "Contorna Selezionati"
52498 msgid "Relationship Lines"
52499 msgstr "Linee Relazioni"
52502 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52503 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52506 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52507 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52510 msgid "Stat Vis"
52511 msgstr "Vis. Stat."
52514 msgid "Display statistical information about the mesh"
52515 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52518 msgid "Display vertex normals as lines"
52519 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52522 msgid "Show Weights"
52523 msgstr "Mostra Pesi"
52526 msgid "Wireframe Threshold"
52527 msgstr "Soglia Reticolo"
52530 msgid "Background Color"
52531 msgstr "Colore Sfondo"
52534 msgid "Show texture"
52535 msgstr "Mostra texture"
52538 msgid "Cycles Settings"
52539 msgstr "Impostazioni Cycles"
52542 msgid "Viewport Shading"
52543 msgstr "Rappresentazione visuale"
52546 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52547 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52550 msgid "Alpha Threshold"
52551 msgstr "Soglia Alfa"
52554 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52555 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52558 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52559 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52562 msgid "Unknown"
52563 msgstr "Sconosciuto"
52566 msgid "Walk navigation settings"
52567 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52570 msgid "Jump Height"
52571 msgstr "Altezza Salto"
52574 msgid "Maximum height of a jump"
52575 msgstr "Massima altezza di un salto"
52578 msgid "Mouse Sensitivity"
52579 msgstr "Sensibilità Mouse"
52582 msgid "Teleport Duration"
52583 msgstr "Durata Teletrasporto"
52586 msgid "Reverse Mouse"
52587 msgstr "Inverti Mouse"
52590 msgid "View Height"
52591 msgstr "Altezza Vista"
52594 msgid "Walk Speed"
52595 msgstr "Velocità Camminata"
52598 msgid "Speed Factor"
52599 msgstr "Fattore di Velocità"
52602 msgid "Widget"
52603 msgstr "Widget"
52606 msgid "Lighting for a World data-block"
52607 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52610 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52611 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52614 msgid "Use Ambient Occlusion"
52615 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52618 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52619 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52622 msgid "World Mist"
52623 msgstr "Foschia Mondo"
52626 msgid "Mist settings for a World data-block"
52627 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52630 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52631 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52634 msgid "Type of transition used to fade mist"
52635 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52638 msgid "Use quadratic progression"
52639 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52642 msgid "Use linear progression"
52643 msgstr "Usa una progressione lineare"
52646 msgid "Inverse Quadratic"
52647 msgstr "Quadratica Inversa"
52650 msgid "Use inverse quadratic progression"
52651 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52654 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52655 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52658 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52659 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52662 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52663 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52666 msgid "Use Mist"
52667 msgstr "Usa Foschia"
52670 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52671 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52674 msgctxt "Operator"
52675 msgid "Action:"
52676 msgstr "Azione:"
52679 msgctxt "Operator"
52680 msgid "Anim:"
52681 msgstr "Anim:"
52684 msgctxt "Operator"
52685 msgid "Armature:"
52686 msgstr "Armatura:"
52689 msgctxt "Operator"
52690 msgid "Blender_id:"
52691 msgstr "Blender_id:"
52694 msgctxt "Operator"
52695 msgid "Boid:"
52696 msgstr "Stormo:"
52699 msgctxt "Operator"
52700 msgid "Brush:"
52701 msgstr "Pennello:"
52704 msgctxt "Operator"
52705 msgid "Buttons:"
52706 msgstr "Bottoni:"
52709 msgctxt "Operator"
52710 msgid "Cachefile:"
52711 msgstr "CacheFile:"
52714 msgctxt "Operator"
52715 msgid "Camera:"
52716 msgstr "Camera:"
52719 msgctxt "Operator"
52720 msgid "Clip:"
52721 msgstr "Filmato:"
52724 msgctxt "Operator"
52725 msgid "Cloth:"
52726 msgstr "Stoffa:"
52729 msgctxt "Operator"
52730 msgid "Collection:"
52731 msgstr "Raccolta:"
52734 msgctxt "Operator"
52735 msgid "Console:"
52736 msgstr "Console:"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Constraint:"
52741 msgstr "Vincolo:"
52744 msgctxt "Operator"
52745 msgid "Curve:"
52746 msgstr "Curva:"
52749 msgctxt "Operator"
52750 msgid "Cycles:"
52751 msgstr "Cycles:"
52754 msgctxt "Operator"
52755 msgid "Dpaint:"
52756 msgstr "PitturaDin:"
52759 msgctxt "Operator"
52760 msgid "Ed:"
52761 msgstr "Ed:"
52764 msgctxt "Operator"
52765 msgid "Export_animation:"
52766 msgstr "Esporta_Animazione:"
52769 msgctxt "Operator"
52770 msgid "Export_anim:"
52771 msgstr "Esporta_anim:"
52774 msgctxt "Operator"
52775 msgid "Export_mesh:"
52776 msgstr "Esporta_mesh:"
52779 msgctxt "Operator"
52780 msgid "Export_scene:"
52781 msgstr "Esporta_scena:"
52784 msgctxt "Operator"
52785 msgid "Export_shape:"
52786 msgstr "Esporta_forma:"
52789 msgctxt "Operator"
52790 msgid "File:"
52791 msgstr "File:"
52794 msgctxt "Operator"
52795 msgid "Fluid:"
52796 msgstr "Fluido:"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Font:"
52801 msgstr "Carattere:"
52804 msgctxt "Operator"
52805 msgid "Gpencil:"
52806 msgstr "Matita:"
52809 msgctxt "Operator"
52810 msgid "Graph:"
52811 msgstr "Grafico:"
52814 msgctxt "Operator"
52815 msgid "Image:"
52816 msgstr "Immagine:"
52819 msgctxt "Operator"
52820 msgid "Import_anim:"
52821 msgstr "Importa_anim:"
52824 msgctxt "Operator"
52825 msgid "Import_curve:"
52826 msgstr "Importa_curva:"
52829 msgctxt "Operator"
52830 msgid "Import_mesh:"
52831 msgstr "Importa_mesh:"
52834 msgctxt "Operator"
52835 msgid "Import_scene:"
52836 msgstr "Importa_scena:"
52839 msgctxt "Operator"
52840 msgid "Import_shape:"
52841 msgstr "Importa_forma:"
52844 msgctxt "Operator"
52845 msgid "Info:"
52846 msgstr "Info:"
52849 msgctxt "Operator"
52850 msgid "Lattice:"
52851 msgstr "Lattice:"
52854 msgctxt "Operator"
52855 msgid "Marker:"
52856 msgstr "Marcatore:"
52859 msgctxt "Operator"
52860 msgid "Mask:"
52861 msgstr "Maschera:"
52864 msgctxt "Operator"
52865 msgid "Material:"
52866 msgstr "Materiale:"
52869 msgctxt "Operator"
52870 msgid "Mball:"
52871 msgstr "Mball:"
52874 msgctxt "Operator"
52875 msgid "Mesh:"
52876 msgstr "Mesh:"
52879 msgctxt "Operator"
52880 msgid "Nla:"
52881 msgstr "Nla:"
52884 msgctxt "Operator"
52885 msgid "Node:"
52886 msgstr "Nodo:"
52889 msgctxt "Operator"
52890 msgid "Object:"
52891 msgstr "Oggetto:"
52894 msgctxt "Operator"
52895 msgid "Outliner:"
52896 msgstr "Struttura:"
52899 msgctxt "Operator"
52900 msgid "Paintcurve:"
52901 msgstr "Paintcurve:"
52904 msgctxt "Operator"
52905 msgid "Paint:"
52906 msgstr "Pittura:"
52909 msgctxt "Operator"
52910 msgid "Palette:"
52911 msgstr "Tavolozza:"
52914 msgctxt "Operator"
52915 msgid "Particle:"
52916 msgstr "Particella:"
52919 msgctxt "Operator"
52920 msgid "Poselib:"
52921 msgstr "LibPosa:"
52924 msgctxt "Operator"
52925 msgid "Pose:"
52926 msgstr "Posa:"
52929 msgctxt "Operator"
52930 msgid "Ptcache:"
52931 msgstr "Ptcache:"
52934 msgctxt "Operator"
52935 msgid "Render:"
52936 msgstr "Render:"
52939 msgctxt "Operator"
52940 msgid "Rigidbody:"
52941 msgstr "Corpo Rigido:"
52944 msgctxt "Operator"
52945 msgid "Safe_areas:"
52946 msgstr "Aree_sicure:"
52949 msgctxt "Operator"
52950 msgid "Scene:"
52951 msgstr "Scena:"
52954 msgctxt "Operator"
52955 msgid "Screen:"
52956 msgstr "Schermo:"
52959 msgctxt "Operator"
52960 msgid "Script:"
52961 msgstr "Script:"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Sculpt:"
52966 msgstr "Scultura:"
52969 msgctxt "Operator"
52970 msgid "Sequencer:"
52971 msgstr "Sequenziatore:"
52974 msgctxt "Operator"
52975 msgid "Sound:"
52976 msgstr "Suono:"
52979 msgctxt "Operator"
52980 msgid "Surface:"
52981 msgstr "Superficie:"
52984 msgctxt "Operator"
52985 msgid "Texture:"
52986 msgstr "Texture:"
52989 msgctxt "Operator"
52990 msgid "Text:"
52991 msgstr "Testo:"
52994 msgctxt "Operator"
52995 msgid "Transform:"
52996 msgstr "Trasformaz:"
52999 msgctxt "Operator"
53000 msgid "Ui:"
53001 msgstr "Ui:"
53004 msgctxt "Operator"
53005 msgid "Uv:"
53006 msgstr "Uv:"
53009 msgctxt "Operator"
53010 msgid "View2d:"
53011 msgstr "Vista 2D:"
53014 msgctxt "Operator"
53015 msgid "View3d:"
53016 msgstr "Vista 3D:"
53019 msgctxt "Operator"
53020 msgid "Wm:"
53021 msgstr "Wm:"
53024 msgctxt "Operator"
53025 msgid "Workspace:"
53026 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53029 msgctxt "Operator"
53030 msgid "World:"
53031 msgstr "Mondo:"
53034 msgctxt "WindowManager"
53035 msgid "Window"
53036 msgstr "Finestra"
53039 msgctxt "WindowManager"
53040 msgid "Screen"
53041 msgstr "Schermo"
53044 msgctxt "WindowManager"
53045 msgid "Screen Editing"
53046 msgstr "Modifica Schermo"
53049 msgctxt "WindowManager"
53050 msgid "View2D"
53051 msgstr "Vista 2D"
53054 msgctxt "WindowManager"
53055 msgid "View2D Buttons List"
53056 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53059 msgctxt "WindowManager"
53060 msgid "User Interface"
53061 msgstr "Interfaccia Utente"
53064 msgctxt "WindowManager"
53065 msgid "3D View"
53066 msgstr "Vista 3D"
53069 msgctxt "WindowManager"
53070 msgid "Object Mode"
53071 msgstr "Modalità Oggetto"
53074 msgctxt "WindowManager"
53075 msgid "Mesh"
53076 msgstr "Mesh"
53079 msgctxt "WindowManager"
53080 msgid "Curve"
53081 msgstr "Curva"
53084 msgctxt "WindowManager"
53085 msgid "Armature"
53086 msgstr "Armatura"
53089 msgctxt "WindowManager"
53090 msgid "Metaball"
53091 msgstr "Metaball"
53094 msgctxt "WindowManager"
53095 msgid "Lattice"
53096 msgstr "Lattice"
53099 msgctxt "WindowManager"
53100 msgid "Font"
53101 msgstr "Carattere"
53104 msgctxt "WindowManager"
53105 msgid "Pose"
53106 msgstr "Posa"
53109 msgctxt "WindowManager"
53110 msgid "Vertex Paint"
53111 msgstr "Colora Vertici"
53114 msgctxt "WindowManager"
53115 msgid "Weight Paint"
53116 msgstr "Colora Peso"
53119 msgctxt "WindowManager"
53120 msgid "Image Paint"
53121 msgstr "Pittura Immagine"
53124 msgctxt "WindowManager"
53125 msgid "Sculpt"
53126 msgstr "Scolpire"
53129 msgctxt "WindowManager"
53130 msgid "Particle"
53131 msgstr "Particella"
53134 msgctxt "WindowManager"
53135 msgid "Paint Stroke Modal"
53136 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53139 msgctxt "WindowManager"
53140 msgid "Paint Curve"
53141 msgstr "Dipingi Curva"
53144 msgctxt "WindowManager"
53145 msgid "Object Non-modal"
53146 msgstr "Oggetto Non Modale"
53149 msgctxt "WindowManager"
53150 msgid "3D View Generic"
53151 msgstr "Vista 3D Generica"
53154 msgctxt "WindowManager"
53155 msgid "Graph Editor"
53156 msgstr "Editor Grafi"
53159 msgctxt "WindowManager"
53160 msgid "Graph Editor Generic"
53161 msgstr "Editor Grafi Generico"
53164 msgctxt "WindowManager"
53165 msgid "Dopesheet"
53166 msgstr "Dopesheet"
53169 msgctxt "WindowManager"
53170 msgid "Dopesheet Generic"
53171 msgstr "Dopesheet Generico"
53174 msgctxt "WindowManager"
53175 msgid "NLA Editor"
53176 msgstr "Editor NLA"
53179 msgctxt "WindowManager"
53180 msgid "NLA Channels"
53181 msgstr "Canali NLA"
53184 msgctxt "WindowManager"
53185 msgid "NLA Generic"
53186 msgstr "NLA Generico"
53189 msgctxt "WindowManager"
53190 msgid "Timeline"
53191 msgstr "Linea Temporale"
53194 msgctxt "WindowManager"
53195 msgid "Image"
53196 msgstr "Immagine"
53199 msgctxt "WindowManager"
53200 msgid "UV Editor"
53201 msgstr "Editor UV"
53204 msgctxt "WindowManager"
53205 msgid "UV Sculpt"
53206 msgstr "Scultura UV"
53209 msgctxt "WindowManager"
53210 msgid "Image View"
53211 msgstr "Vista Immagine"
53214 msgctxt "WindowManager"
53215 msgid "Image Generic"
53216 msgstr "Immagine Generica"
53219 msgctxt "WindowManager"
53220 msgid "Outliner"
53221 msgstr "Struttura"
53224 msgctxt "WindowManager"
53225 msgid "Node Editor"
53226 msgstr "Editor Nodi"
53229 msgctxt "WindowManager"
53230 msgid "Node Generic"
53231 msgstr "Nodo Generico"
53234 msgctxt "WindowManager"
53235 msgid "Sequencer"
53236 msgstr "Sequencer"
53239 msgctxt "WindowManager"
53240 msgid "File Browser"
53241 msgstr "File Browser"
53244 msgctxt "WindowManager"
53245 msgid "File Browser Main"
53246 msgstr "File Browser Principale"
53249 msgctxt "WindowManager"
53250 msgid "File Browser Buttons"
53251 msgstr "Pulsanti File Browser"
53254 msgctxt "WindowManager"
53255 msgid "Info"
53256 msgstr "Info"
53259 msgctxt "WindowManager"
53260 msgid "Property Editor"
53261 msgstr "Editor Proprietà"
53264 msgctxt "WindowManager"
53265 msgid "Text"
53266 msgstr "Testo"
53269 msgctxt "WindowManager"
53270 msgid "Text Generic"
53271 msgstr "Testo Generico"
53274 msgctxt "WindowManager"
53275 msgid "Console"
53276 msgstr "Console"
53279 msgctxt "WindowManager"
53280 msgid "Clip"
53281 msgstr "Filmato"
53284 msgctxt "WindowManager"
53285 msgid "Clip Editor"
53286 msgstr "Clip Editor"
53289 msgctxt "WindowManager"
53290 msgid "Clip Graph Editor"
53291 msgstr "Clip Editor Grafi"
53294 msgctxt "WindowManager"
53295 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53296 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53299 msgctxt "WindowManager"
53300 msgid "Grease Pencil"
53301 msgstr "Matita"
53304 msgctxt "WindowManager"
53305 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53306 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53309 msgctxt "WindowManager"
53310 msgid "Mask Editing"
53311 msgstr "Modifica Maschera"
53314 msgctxt "WindowManager"
53315 msgid "Frames"
53316 msgstr "Fotogrammi"
53319 msgctxt "WindowManager"
53320 msgid "Markers"
53321 msgstr "Marcatori"
53324 msgctxt "WindowManager"
53325 msgid "Animation"
53326 msgstr "Animazione"
53329 msgctxt "WindowManager"
53330 msgid "Animation Channels"
53331 msgstr "Canali Animazione"
53334 msgctxt "WindowManager"
53335 msgid "Gesture Zoom Border"
53336 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53339 msgctxt "WindowManager"
53340 msgid "Standard Modal Map"
53341 msgstr "Mappa Modale Standard"
53344 msgctxt "WindowManager"
53345 msgid "Transform Modal Map"
53346 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53349 msgctxt "WindowManager"
53350 msgid "Eyedropper Modal Map"
53351 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53354 msgid "Total Samples:"
53355 msgstr "Campioni Totali:"
53358 msgid "AO"
53359 msgstr "OA"
53362 msgid "Mesh Light"
53363 msgstr "Luce Mesh"
53366 msgid "Subsurface"
53367 msgstr "SubSuperficie"
53370 msgid "Direct Light"
53371 msgstr "Illuminazione Diretta"
53374 msgid "Indirect Light"
53375 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53378 msgid "Roughness Threshold"
53379 msgstr "Soglia Rugosità"
53382 msgid "Tiles X"
53383 msgstr "Tasselli X"
53386 msgid "Surfaces"
53387 msgstr "Superfici"
53390 msgid "Render Time"
53391 msgstr "Tempo di Render"
53394 msgid "Feature Strength"
53395 msgstr "Intensità Caratteristica"
53398 msgid "No output node"
53399 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53402 msgid "Homogeneous"
53403 msgstr "Omogeneo"
53406 msgid "CPU Flags:"
53407 msgstr "Flags CPU:"
53410 msgid "CUDA Flags:"
53411 msgstr "Flags CUDA:"
53414 msgid "OpenCL Flags:"
53415 msgstr "Flags OpenCL:"
53418 msgid "%s AA"
53419 msgstr "%s AA"
53422 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53423 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53426 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53427 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53430 msgid "Portal"
53431 msgstr "Portale"
53434 msgid "Extrusion"
53435 msgstr "Estrusione"
53438 msgctxt "Operator"
53439 msgid "Assign"
53440 msgstr "Assegna"
53443 msgctxt "Operator"
53444 msgid "Deselect"
53445 msgstr "Deseleziona"
53448 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53449 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53452 msgid "Images as Planes"
53453 msgstr "Immagini come Piani"
53456 msgid "Import Options:"
53457 msgstr "Opzioni Importazione:"
53460 msgid "Compositing Nodes:"
53461 msgstr "Nodi Composizione:"
53464 msgid "Material Settings:"
53465 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53468 msgid "Texture Settings:"
53469 msgstr "Opzioni Texture:"
53472 msgid "Position:"
53473 msgstr "Posizione:"
53476 msgid "Plane dimensions:"
53477 msgstr "Dimensioni piano:"
53480 msgid "Orientation:"
53481 msgstr "Orientamento:"
53484 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53485 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53488 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53489 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53492 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53493 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53496 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53497 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53500 msgid "Triangulated  faces"
53501 msgstr "Triangola facce"
53504 msgid "Scaled by "
53505 msgstr "Scalato di"
53508 msgid "Object has zero volume"
53509 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53512 msgid "Object has zero bounds"
53513 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53516 msgid "Report is out of date, re-run check"
53517 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53520 msgid "Statistics"
53521 msgstr "Statistiche"
53524 msgctxt "Operator"
53525 msgid "Volume"
53526 msgstr "Volume"
53529 msgctxt "Operator"
53530 msgid "Area"
53531 msgstr "Area"
53534 msgid "Checks"
53535 msgstr "Controlli"
53538 msgctxt "Operator"
53539 msgid "Solid"
53540 msgstr "Solido"
53543 msgctxt "Operator"
53544 msgid "Intersections"
53545 msgstr "Intersezioni"
53548 msgctxt "Operator"
53549 msgid "Degenerate"
53550 msgstr "Degenerati"
53553 msgctxt "Operator"
53554 msgid "Distorted"
53555 msgstr "Distorsione"
53558 msgctxt "Operator"
53559 msgid "Edge Sharp"
53560 msgstr "Spigolo Vivo"
53563 msgctxt "Operator"
53564 msgid "Overhang"
53565 msgstr "Sporgenza"
53568 msgctxt "Operator"
53569 msgid "Check All"
53570 msgstr "Controlla Tutto"
53573 msgctxt "Operator"
53574 msgid "Make Manifold"
53575 msgstr "Rendi Manifold"
53578 msgid "Scale To"
53579 msgstr "Scala A"
53582 msgctxt "Operator"
53583 msgid "Bounds"
53584 msgstr "Confini"
53587 msgctxt "Operator"
53588 msgid "Export"
53589 msgstr "Esporta"
53592 msgid "Demo Mode:"
53593 msgstr "Modo Demo:"
53596 msgid "Save to PO File"
53597 msgstr "Salva nel file PO"
53600 msgid "Rebuild MO File"
53601 msgstr "Compila file MO"
53604 msgid "Erase Local MO files"
53605 msgstr "Cancella file MO locali"
53608 msgid "    RNA Path: bpy.types."
53609 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
53612 msgid "    RNA Context: "
53613 msgstr "    Contesto RNA: "
53616 msgid "Labels:"
53617 msgstr "Etichette:"
53620 msgid "Tool Tips:"
53621 msgstr "Suggerimenti:"
53624 msgid "Button Label:"
53625 msgstr "Etichetta Bottone:"
53628 msgid "RNA Label:"
53629 msgstr "Etichetta RNA:"
53632 msgid "Could not write to po file ({})"
53633 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53636 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53637 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53640 msgctxt "Operator"
53641 msgid "Save Persistent To..."
53642 msgstr "Salva Persistente A..."
53645 msgctxt "Operator"
53646 msgid "Load Persistent From..."
53647 msgstr "Carica Persistente Da..."
53650 msgctxt "Operator"
53651 msgid "Load"
53652 msgstr "Carica"
53655 msgid "Add-on '{}' not found!"
53656 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53659 msgid "Info written to {} text datablock!"
53660 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53663 msgid "Could not init languages data!"
53664 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53667 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53668 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53671 msgctxt "Operator"
53672 msgid "Reset Settings"
53673 msgstr "Resetta Impostazioni"
53676 msgctxt "Operator"
53677 msgid "Deselect All"
53678 msgstr "Deseleziona Tutto"
53681 msgctxt "Operator"
53682 msgid "Update Branches"
53683 msgstr "Aggiorna Branches"
53686 msgctxt "Operator"
53687 msgid "Update Trunk"
53688 msgstr "Aggiorna Trunk"
53691 msgctxt "Operator"
53692 msgid "Statistics"
53693 msgstr "Statistiche"
53696 msgid "Add-ons:"
53697 msgstr "Add-ons:"
53700 msgctxt "Operator"
53701 msgid "Refresh I18n Data..."
53702 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53705 msgctxt "Operator"
53706 msgid "Export PO..."
53707 msgstr "Esporta PO..."
53710 msgctxt "Operator"
53711 msgid "Import PO..."
53712 msgstr "Importa PO..."
53715 msgctxt "Operator"
53716 msgid "Invert Selection"
53717 msgstr "Inverti Selezione"
53720 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53721 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53724 msgid "API Defined"
53725 msgstr "Definito dall'API"
53728 msgctxt "Operator"
53729 msgid "Edit"
53730 msgstr "Modifica"
53733 msgid "Active object is not a mesh"
53734 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53737 msgctxt "Operator"
53738 msgid "Open..."
53739 msgstr "Apri..."
53742 msgctxt "Operator"
53743 msgid "Link..."
53744 msgstr "Collega..."
53747 msgctxt "Operator"
53748 msgid "Append..."
53749 msgstr "Incorpora..."
53752 msgctxt "Operator"
53753 msgid "Manual"
53754 msgstr "Manuale"
53757 msgid "Frame Numbers"
53758 msgstr "Numero Fotogrammi"
53761 msgid "Keyframe Numbers"
53762 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53765 msgid "After"
53766 msgstr "Dopo"
53769 msgid "To"
53770 msgstr "A"
53773 msgid "Nothing to show yet..."
53774 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53777 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53778 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Update Paths"
53783 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53786 msgctxt "Operator"
53787 msgid "Calculate..."
53788 msgstr "Calcola..."
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Add Object Constraint"
53793 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53796 msgctxt "Operator"
53797 msgid "Add Bone Constraint"
53798 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53801 msgctxt "Operator"
53802 msgid "Animate Path"
53803 msgstr "Anima Percorso"
53806 msgid "Volume Min"
53807 msgstr "Volume Min"
53810 msgid "Extrapolate"
53811 msgstr "Estrapola"
53814 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53815 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53818 msgid "Pivot Offset"
53819 msgstr "Scostamento Perno"
53822 msgid "Layers:"
53823 msgstr "Livelli:"
53826 msgid "Protected Layers:"
53827 msgstr "Livelli Protetti:"
53830 msgid "Shapes"
53831 msgstr "Forme"
53834 msgid "Axes"
53835 msgstr "Assi"
53838 msgctxt "Operator"
53839 msgid "Remove"
53840 msgstr "Rimuovi"
53843 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53844 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53847 msgid "Control Rotation"
53848 msgstr "Controllo Rotazione"
53851 msgctxt "Operator"
53852 msgid "Add Image"
53853 msgstr "Aggiungi Immagine"
53856 msgid "Not Set"
53857 msgstr "Non Impostato"
53860 msgid "Views Format:"
53861 msgstr "Formato Viste:"
53864 msgid "Render U"
53865 msgstr "Render U"
53868 msgid "Bold & Italic"
53869 msgstr "Grassetto Corsivo"
53872 msgid "Offset X"
53873 msgstr "Scostamento X"
53876 msgid "Endpoint"
53877 msgstr "Punto Finale"
53880 msgctxt "Operator"
53881 msgid "Show All"
53882 msgstr "Mostra Tutto"
53885 msgctxt "Operator"
53886 msgid "Lock All"
53887 msgstr "Blocca Tutto"
53890 msgid "Before"
53891 msgstr "Prima"
53894 msgctxt "Operator"
53895 msgid "Hide Others"
53896 msgstr "Nascondi Altri"
53899 msgctxt "Operator"
53900 msgid "New Layer"
53901 msgstr "Nuovo Livello"
53904 msgctxt "Operator"
53905 msgid "Assign to Active Group"
53906 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53909 msgctxt "Operator"
53910 msgid "Remove from Active Group"
53911 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53914 msgctxt "Operator"
53915 msgid "Remove Active Group"
53916 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53919 msgctxt "Operator"
53920 msgid "Remove All Groups"
53921 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53924 msgid "Bleed Bias"
53925 msgstr "Influenza Scolorimento"
53928 msgctxt "Operator"
53929 msgid "Lock Invert All"
53930 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53933 msgctxt "Operator"
53934 msgid "Sort by Name"
53935 msgstr "Ordina per Nome"
53938 msgctxt "Operator"
53939 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53940 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53943 msgctxt "Operator"
53944 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53945 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53948 msgctxt "Operator"
53949 msgid "Remove from All Groups"
53950 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53953 msgctxt "Operator"
53954 msgid "Clear Active Group"
53955 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53958 msgctxt "Operator"
53959 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53960 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53963 msgctxt "Operator"
53964 msgid "Delete All Groups"
53965 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53968 msgctxt "Operator"
53969 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53970 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53973 msgid "Detail"
53974 msgstr "Dettaglio"
53977 msgid "Edge Detection Options:"
53978 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
53981 msgid "Priority"
53982 msgstr "Priorità"
53985 msgid "Selection By:"
53986 msgstr "Selezione Per:"
53989 msgid "Edge Types"
53990 msgstr "Tipi Spigolo"
53993 msgid "Face Marks"
53994 msgstr "Marcatori Faccia"
53997 msgid "Image Border"
53998 msgstr "Bordo Immagine"
54001 msgid "Chaining:"
54002 msgstr "Concatenamento:"
54005 msgid "Splitting:"
54006 msgstr "Suddivisione:"
54009 msgid "D1"
54010 msgstr "T1"
54013 msgid "G1"
54014 msgstr "S1"
54017 msgid "D2"
54018 msgstr "T2"
54021 msgid "G2"
54022 msgstr "S2"
54025 msgid "D3"
54026 msgstr "T3"
54029 msgid "G3"
54030 msgstr "S3"
54033 msgid "Sorting:"
54034 msgstr "Ordinamento:"
54037 msgid "Selection:"
54038 msgstr "Selezione:"
54041 msgid "Caps:"
54042 msgstr "Terminali:"
54045 msgid "Dashed Line:"
54046 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54049 msgid "Visibility:"
54050 msgstr "Visibilità:"
54053 msgid "Edge Types:"
54054 msgstr "Tipi Spigolo:"
54057 msgid "Face Marks:"
54058 msgstr "Marcatori Faccia:"
54061 msgid "Collection:"
54062 msgstr "Raccolta:"
54065 msgid "Base Color:"
54066 msgstr "Colore Base:"
54069 msgid "Modifiers:"
54070 msgstr "Modificatori:"
54073 msgid "Base Transparency:"
54074 msgstr "Trasparenza Base:"
54077 msgid "Base Thickness:"
54078 msgstr "Spessore Base:"
54081 msgid "Spacing Along Stroke"
54082 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54085 msgctxt "Operator"
54086 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54087 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54090 msgid "Draw:"
54091 msgstr "Disegna:"
54094 msgid "Stroke Placement:"
54095 msgstr "Giacitura Tratto:"
54098 msgctxt "Operator"
54099 msgid "Selection to Grid"
54100 msgstr "Selezione alla Griglia"
54103 msgctxt "Operator"
54104 msgid "Cursor to Selected"
54105 msgstr "Cursore alla Selezione"
54108 msgctxt "Operator"
54109 msgid "Cursor to World Origin"
54110 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54113 msgctxt "Operator"
54114 msgid "Cursor to Grid"
54115 msgstr "Cursore alla Griglia"
54118 msgctxt "Operator"
54119 msgid "Poly"
54120 msgstr "Polilinea"
54123 msgctxt "Operator"
54124 msgid "Selection to Cursor"
54125 msgstr "Selezione al Cursore"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54130 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54133 msgid "Data Source:"
54134 msgstr "Sorgente Dati:"
54137 msgid "Lock Frame"
54138 msgstr "Blocca Fotogramma"
54141 msgid "Unlocked"
54142 msgstr "Sbloccato"
54145 msgid "Frame: %d (%s)"
54146 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54149 msgid "Parent:"
54150 msgstr "Genitore:"
54153 msgid "Transform:"
54154 msgstr "Trasforma:"
54157 msgid "Spline:"
54158 msgstr "Spline:"
54161 msgctxt "Operator"
54162 msgid "Parent"
54163 msgstr "Genitore"
54166 msgctxt "Operator"
54167 msgid "Clear"
54168 msgstr "Cancella"
54171 msgid "Animation:"
54172 msgstr "Animazione:"
54175 msgid "Holes"
54176 msgstr "Buchi"
54179 msgctxt "Operator"
54180 msgid "Scale Feather"
54181 msgstr "Scala Sfumatura"
54184 msgctxt "Operator"
54185 msgid "Hide Unselected"
54186 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54189 msgctxt "Operator"
54190 msgid "All"
54191 msgstr "Tutti"
54194 msgctxt "Operator"
54195 msgid "None"
54196 msgstr "Nessuno"
54199 msgctxt "Operator"
54200 msgid "Invert"
54201 msgstr "Inverti"
54204 msgctxt "Operator"
54205 msgid "Lock Unselected"
54206 msgstr "Blocca Deselezionati"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Lock Unused"
54211 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54214 msgid "Flip Colors"
54215 msgstr "Inverti Colori"
54218 msgid "All Edges"
54219 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54222 msgid "Align to Vertex Normal"
54223 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54226 msgid "Old"
54227 msgstr "Vecchio"
54230 msgid "Date"
54231 msgstr "Data"
54234 msgid "Buffer"
54235 msgstr "Buffer"
54238 msgid "Sample Rate"
54239 msgstr "Frequenza Campionamento"
54242 msgid "Source Clone Image"
54243 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54246 msgid "Source Clone UV Map"
54247 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54250 msgid "Mask Value"
54251 msgstr "Valore Maschera"
54254 msgid "CCW"
54255 msgstr "Senso Antiorario"
54258 msgid "CW"
54259 msgstr "Senso Orario"
54262 msgctxt "Operator"
54263 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54264 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54267 msgctxt "Operator"
54268 msgid "Copy All to Selected Objects"
54269 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54272 msgid "Air Drag"
54273 msgstr "Attrito Aria"
54276 msgid "Density Target"
54277 msgstr "Densità Obiettivo"
54280 msgid "Density Strength"
54281 msgstr "Forza Densità"
54284 msgid "Tangent Phase"
54285 msgstr "Fase Tangente"
54288 msgid "Render As"
54289 msgstr "Renderizza Come"
54292 msgid "Parent Particles"
54293 msgstr "Particelle Genitori"
54296 msgid "Global Coordinates"
54297 msgstr "Coordinate Globali"
54300 msgid "Object Rotation"
54301 msgstr "Rotazione Oggetto"
54304 msgid "Object Scale"
54305 msgstr "Scala Oggetto"
54308 msgid "Display Amount"
54309 msgstr "Quantità Vista"
54312 msgid "Render Amount"
54313 msgstr "Quantità Render"
54316 msgid "Roughness End"
54317 msgstr "Rugosità Finale"
54320 msgid "Strand Shape"
54321 msgstr "Forma Fibra"
54324 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54325 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54328 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54329 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54332 msgid "Multiply Mass with Size"
54333 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54336 msgid "Spacing: %g"
54337 msgstr "Spaziatura: %g"
54340 msgid "Show Emitter"
54341 msgstr "Mostra Emettitore"
54344 msgid "Randomize Size"
54345 msgstr "Casualizza Dimensione"
54348 msgid "Randomize Axis"
54349 msgstr "Casualizza Asse"
54352 msgid "Settings used for fluid"
54353 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54356 msgid "Jittering Amount"
54357 msgstr "Quantità Tremolio"
54360 msgid "Scale Randomness"
54361 msgstr "Scala Casuale"
54364 msgid "Coordinate System"
54365 msgstr "Sistema di Coordinate"
54368 msgid "%d fluid particles for this frame"
54369 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54372 msgid "Use Timing"
54373 msgstr "Usa Tempistica"
54376 msgid "Not yet functional"
54377 msgstr "Non ancora funzionale"
54380 msgctxt "Operator"
54381 msgid "Connect All"
54382 msgstr "Connetti Tutto"
54385 msgctxt "Operator"
54386 msgid "Disconnect All"
54387 msgstr "Disconnetti Tutto"
54390 msgid "Dynamic Mesh"
54391 msgstr "Mesh Dinamica"
54394 msgid "Structural"
54395 msgstr "Strutturale"
54398 msgctxt "Operator"
54399 msgid "Current Cache to Bake"
54400 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54403 msgctxt "Operator"
54404 msgid "Force Field"
54405 msgstr "Campo Forza"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Bake All Dynamics"
54410 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54413 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54414 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Bake Image Sequence"
54419 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "Remove Canvas"
54424 msgstr "Rimuovi Tela"
54427 msgid "Wetness"
54428 msgstr "Umidità"
54431 msgid "Use Particle's Radius"
54432 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54435 msgctxt "Operator"
54436 msgid "Add Canvas"
54437 msgstr "Aggiungi Tela"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Remove Brush"
54442 msgstr "Rimuovi Pennello"
54445 msgid "Displace Type"
54446 msgstr "Tipo Spostamento"
54449 msgid "Color Layer"
54450 msgstr "Livello Colore"
54453 msgid "Wave Clamp"
54454 msgstr "Limite Onda"
54457 msgid "Heat"
54458 msgstr "Calore"
54461 msgid "Fuel"
54462 msgstr "Combustibile"
54465 msgid "Bounciness"
54466 msgstr "Rimbalzi"
54469 msgid "Dampening"
54470 msgstr "Smorzamento"
54473 msgid "Auto-Step"
54474 msgstr "Passo Automatico"
54477 msgid "Refraction"
54478 msgstr "Rifrazione"
54481 msgid "Render Engine"
54482 msgstr "Motore di Rendering"
54485 msgid "Temperature"
54486 msgstr "Temperatura"
54489 msgid "Paths:"
54490 msgstr "Percorsi:"
54493 msgctxt "Operator"
54494 msgid "Export to File"
54495 msgstr "Esporta su File"
54498 msgid "Minimum Size"
54499 msgstr "Dimensione Minima"
54502 msgid "Calculate"
54503 msgstr "Calcola"
54506 msgid "Dimension"
54507 msgstr "Dimensione"
54510 msgid "Eccentricity"
54511 msgstr "Eccentricità"
54514 msgid "Odd"
54515 msgstr "Dispari"
54518 msgid "Map"
54519 msgstr "Mappa"
54522 msgid "Use for Rendering"
54523 msgstr "Usa per il rendering"
54526 msgid "Accurate Mode"
54527 msgstr "Modalità Accurata"
54530 msgid "Unknown add-ons"
54531 msgstr "add-ons sconosciuti"
54534 msgid "%s: %s"
54535 msgstr "%s: %s"
54538 msgid "Display Thin"
54539 msgstr "Mostra Fine"
54542 msgid "B/W"
54543 msgstr "B/N"
54546 msgid "Calibration"
54547 msgstr "Calibrazione"
54550 msgctxt "Operator"
54551 msgid "Prefetch"
54552 msgstr "Pre-Carica"
54555 msgid "Track:"
54556 msgstr "Tracce:"
54559 msgid "Clear:"
54560 msgstr "Cancella:"
54563 msgid "Refine:"
54564 msgstr "Raffina:"
54567 msgid "Merge:"
54568 msgstr "Fondi:"
54571 msgid "Tripod"
54572 msgstr "Tripode"
54575 msgctxt "Operator"
54576 msgid "Solve Camera Motion"
54577 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54580 msgctxt "Operator"
54581 msgid "Solve Object Motion"
54582 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54585 msgid "Build Original:"
54586 msgstr "Costruisci Originale:"
54589 msgid "Build Undistorted:"
54590 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54593 msgctxt "Operator"
54594 msgid "Build Proxy / Timecode"
54595 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54598 msgctxt "Operator"
54599 msgid "Build Proxy"
54600 msgstr "Crea Proxy"
54603 msgid "Proxy Size"
54604 msgstr "Dimensione Proxy"
54607 msgctxt "Operator"
54608 msgid "Location"
54609 msgstr "Posizione"
54612 msgctxt "Operator"
54613 msgid "Set Viewport Background"
54614 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Set Floor"
54619 msgstr "Imposta Pavimento"
54622 msgid "3D Markers"
54623 msgstr "Marcatori 3D"
54626 msgctxt "Operator"
54627 msgid "Floor"
54628 msgstr "Pavimento"
54631 msgctxt "Operator"
54632 msgid "Wall"
54633 msgstr "Muro"
54636 msgctxt "Operator"
54637 msgid "Set X Axis"
54638 msgstr "Imposta Asse X"
54641 msgctxt "Operator"
54642 msgid "Set Y Axis"
54643 msgstr "Imposta Asse Y"
54646 msgid "No active track"
54647 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54650 msgid "No active plane track"
54651 msgstr "Nessun plane track attivo"
54654 msgctxt "Operator"
54655 msgid "Set Wall"
54656 msgstr "Imposta Muro"
54659 msgctxt "Operator"
54660 msgid "Inverse"
54661 msgstr "Inverso"
54664 msgctxt "Operator"
54665 msgid "Show Tracks"
54666 msgstr "Mostra Tracce"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "View Fit"
54671 msgstr "Adatta Vista"
54674 msgctxt "Operator"
54675 msgid "Enable Markers"
54676 msgstr "Abilita Marcatori"
54679 msgctxt "Operator"
54680 msgid "Unlock Tracks"
54681 msgstr "Sblocca Tracce"
54684 msgid "Zoom %d:%d"
54685 msgstr "Zoom %d:%d"
54688 msgctxt "Operator"
54689 msgid "Autocomplete"
54690 msgstr "Autocompleta"
54693 msgid "Options:"
54694 msgstr "Opzioni:"
54697 msgctxt "Operator"
54698 msgid "Before Current Frame"
54699 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54702 msgctxt "Operator"
54703 msgid "After Current Frame"
54704 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54707 msgctxt "Operator"
54708 msgid "Extrapolation Mode"
54709 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54712 msgctxt "Operator"
54713 msgid "Move..."
54714 msgstr "Sposta..."
54717 msgctxt "Operator"
54718 msgid "Snap"
54719 msgstr "Snap"
54722 msgctxt "Operator"
54723 msgid "Keyframe Type"
54724 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54727 msgctxt "Operator"
54728 msgid "Handle Type"
54729 msgstr "Tipo Maniglia"
54732 msgctxt "Operator"
54733 msgid "Interpolation Mode"
54734 msgstr "Modo Interpolazione"
54737 msgctxt "Operator"
54738 msgid "Push Down"
54739 msgstr "Spingi Giù"
54742 msgctxt "Operator"
54743 msgid "Stash"
54744 msgstr "Accantona"
54747 msgctxt "Operator"
54748 msgid "Columns on Selected Keys"
54749 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54752 msgctxt "Operator"
54753 msgid "Column on Current Frame"
54754 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54757 msgctxt "Operator"
54758 msgid "Columns on Selected Markers"
54759 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54762 msgctxt "Operator"
54763 msgid "Between Selected Markers"
54764 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Clean Channels"
54769 msgstr "Pulisci Canali"
54772 msgctxt "Operator"
54773 msgid "Extend"
54774 msgstr "Estendi"
54777 msgctxt "Operator"
54778 msgid "Slide"
54779 msgstr "Scorri"
54782 msgid "Recursions"
54783 msgstr "Ricorsioni"
54786 msgid "Folders"
54787 msgstr "Cartelle"
54790 msgctxt "Operator"
54791 msgid "Cleanup"
54792 msgstr "Ripulisci"
54795 msgctxt "Operator"
54796 msgid "Back"
54797 msgstr "Indietro"
54800 msgctxt "Operator"
54801 msgid "Forward"
54802 msgstr "Avanti"
54805 msgctxt "Operator"
54806 msgid "Go to Parent"
54807 msgstr "Vai a Genitore"
54810 msgctxt "Operator"
54811 msgid "New Folder"
54812 msgstr "Nuova Cartella"
54815 msgid ".blend Files"
54816 msgstr "File .blend"
54819 msgid "Image Files"
54820 msgstr "File Immagine"
54823 msgid "Movie Files"
54824 msgstr "File Filmato"
54827 msgid "Script Files"
54828 msgstr "File Script"
54831 msgid "Font Files"
54832 msgstr "File Font"
54835 msgid "Sound Files"
54836 msgstr "File Suoni"
54839 msgid "Text Files"
54840 msgstr "File di Testo"
54843 msgctxt "Operator"
54844 msgid "Easing Type"
54845 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54848 msgctxt "Operator"
54849 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54850 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54853 msgctxt "Operator"
54854 msgid "Hide Selected Curves"
54855 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54858 msgctxt "Operator"
54859 msgid "Hide Unselected Curves"
54860 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54863 msgctxt "Operator"
54864 msgid "Less"
54865 msgstr "Meno"
54868 msgctxt "Operator"
54869 msgid "More"
54870 msgstr "Più"
54873 msgctxt "Operator"
54874 msgid "Linked"
54875 msgstr "Collegati"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Shortest Path"
54880 msgstr "Percorso Più Breve"
54883 msgctxt "Operator"
54884 msgid "New"
54885 msgstr "Nuovo"
54888 msgctxt "Operator"
54889 msgid "Save All Images"
54890 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54893 msgctxt "Operator"
54894 msgid "Invert Image Colors"
54895 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54898 msgctxt "Operator"
54899 msgid "By Distance"
54900 msgstr "Per Distanza"
54903 msgid "Show Same Material"
54904 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54907 msgctxt "Operator"
54908 msgid "Render Slot Cycle Next"
54909 msgstr "Slot Render Successivo"
54912 msgctxt "Operator"
54913 msgid "Edit Externally"
54914 msgstr "Modifica Esternamente"
54917 msgctxt "Operator"
54918 msgid "Save As..."
54919 msgstr "Salva Come..."
54922 msgctxt "Operator"
54923 msgid "Invert Red Channel"
54924 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54927 msgctxt "Operator"
54928 msgid "Invert Green Channel"
54929 msgstr "Inverte Canale Verde"
54932 msgctxt "Operator"
54933 msgid "Invert Blue Channel"
54934 msgstr "Inverte Canale Blu"
54937 msgctxt "Operator"
54938 msgid "Invert Alpha Channel"
54939 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54942 msgctxt "Operator"
54943 msgid "Selected to Pixels"
54944 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54947 msgctxt "Operator"
54948 msgid "Selected to Cursor"
54949 msgstr "Selezionato al Cursore"
54952 msgctxt "Operator"
54953 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54954 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54957 msgctxt "Operator"
54958 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54959 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54962 msgctxt "Operator"
54963 msgid "Cursor to Pixels"
54964 msgstr "Cursore ai Pixels"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "Unpin"
54969 msgstr "Disappunta"
54972 msgctxt "Operator"
54973 msgid "Clear Seam"
54974 msgstr "Smarca come Cucitura"
54977 msgctxt "Operator"
54978 msgid "Vertex"
54979 msgstr "Vertice"
54982 msgctxt "Operator"
54983 msgid "Edge"
54984 msgstr "Spigoli"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Face"
54989 msgstr "Faccia"
54992 msgctxt "Operator"
54993 msgid "Island"
54994 msgstr "Isola"
54997 msgid "Image*"
54998 msgstr "Immagine*"
55001 msgid "Aspect Ratio"
55002 msgstr "Proporzioni"
55005 msgctxt "Operator"
55006 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55007 msgstr "Slot Render Precedente"
55010 msgctxt "Operator"
55011 msgid "Replace..."
55012 msgstr "Sostituisci..."
55015 msgctxt "Operator"
55016 msgid "Save a Copy..."
55017 msgstr "Salva una Copia..."
55020 msgctxt "Operator"
55021 msgid "Pack"
55022 msgstr "Comprimi"
55025 msgctxt "Operator"
55026 msgid "X Axis"
55027 msgstr "Asse X"
55030 msgctxt "Operator"
55031 msgid "Y Axis"
55032 msgstr "Asse Y"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Unpack"
55037 msgstr "Decomprimi"
55040 msgctxt "Operator"
55041 msgid "Mirror X"
55042 msgstr "Specchia X"
55045 msgctxt "Operator"
55046 msgid "Mirror Y"
55047 msgstr "Specchia Y"
55050 msgctxt "Operator"
55051 msgid "Horizontal Split"
55052 msgstr "Divisione Orizzontale"
55055 msgctxt "Operator"
55056 msgid "Vertical Split"
55057 msgstr "Divisione Verticale"
55060 msgctxt "Operator"
55061 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55062 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55065 msgctxt "Operator"
55066 msgid "Track Ordering..."
55067 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55070 msgctxt "Operator"
55071 msgid "Linked Duplicate"
55072 msgstr "Duplicato Collegato"
55075 msgctxt "Operator"
55076 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55077 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55080 msgctxt "Operator"
55081 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55082 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55085 msgctxt "Operator"
55086 msgid "Add Tracks Above Selected"
55087 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55090 msgctxt "Operator"
55091 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55092 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55095 msgctxt "Operator"
55096 msgid "Start Editing Stashed Action"
55097 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55100 msgctxt "Operator"
55101 msgid "Join in New Frame"
55102 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55105 msgctxt "Operator"
55106 msgid "Remove from Frame"
55107 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55110 msgctxt "Operator"
55111 msgid "Rename..."
55112 msgstr "Rinomina..."
55115 msgctxt "Operator"
55116 msgid "Fit"
55117 msgstr "Adatta"
55120 msgctxt "Operator"
55121 msgid "Search..."
55122 msgstr "Cerca..."
55125 msgctxt "Operator"
55126 msgid "Backdrop Move"
55127 msgstr "Muovi Sfondo"
55130 msgctxt "Operator"
55131 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55132 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Activate Same Type Previous"
55137 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55140 msgctxt "Operator"
55141 msgid "Activate Same Type Next"
55142 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55145 msgctxt "Operator"
55146 msgid "Make and Replace Links"
55147 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55150 msgid "Inputs:"
55151 msgstr "Ingressi:"
55154 msgctxt "Operator"
55155 msgid "Backdrop Zoom In"
55156 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55159 msgctxt "Operator"
55160 msgid "Backdrop Zoom Out"
55161 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55164 msgctxt "Operator"
55165 msgid "Show One Level"
55166 msgstr "Mostra Un Livello"
55169 msgctxt "Operator"
55170 msgid "Show"
55171 msgstr "Mostra"
55174 msgctxt "Operator"
55175 msgid "Hide One Level"
55176 msgstr "Nascondi Un Livello"
55179 msgctxt "Operator"
55180 msgid "Link to Scene"
55181 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55184 msgid "No Keying Set Active"
55185 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55188 msgid "Lift:"
55189 msgstr "Lift:"
55192 msgid "Gamma:"
55193 msgstr "Gamma:"
55196 msgid "Gain:"
55197 msgstr "Guadagno:"
55200 msgctxt "Operator"
55201 msgid "Grouped"
55202 msgstr "Raggruppati"
55205 msgctxt "Operator"
55206 msgid "Jump to Previous Strip"
55207 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55210 msgctxt "Operator"
55211 msgid "Jump to Next Strip"
55212 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55215 msgctxt "Operator"
55216 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55217 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55220 msgctxt "Operator"
55221 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55222 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55225 msgctxt "Operator"
55226 msgid "Movie"
55227 msgstr "Video"
55230 msgctxt "Operator"
55231 msgid "Sound"
55232 msgstr "Suono"
55235 msgctxt "Operator"
55236 msgid "Slip Strip Contents"
55237 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55240 msgctxt "Operator"
55241 msgid "Change Path/Files"
55242 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55245 msgctxt "Operator"
55246 msgid "Swap Data"
55247 msgstr "Scambia Dati"
55250 msgid "Position X"
55251 msgstr "Posizione X"
55254 msgid "Convert to Float"
55255 msgstr "Converti in Float"
55258 msgid "Storage"
55259 msgstr "Deposito"
55262 msgctxt "Operator"
55263 msgid "Left"
55264 msgstr "Sinistra"
55267 msgctxt "Operator"
55268 msgid "Right"
55269 msgstr "Destra"
55272 msgctxt "Operator"
55273 msgid "Scene..."
55274 msgstr "Scena..."
55277 msgctxt "Operator"
55278 msgid "Color"
55279 msgstr "Colore"
55282 msgctxt "Operator"
55283 msgid "Text"
55284 msgstr "Testo"
55287 msgctxt "Operator"
55288 msgid "Adjustment Layer"
55289 msgstr "Livello Aggiustamento"
55292 msgctxt "Operator"
55293 msgid "Cross"
55294 msgstr "Incrocio"
55297 msgctxt "Operator"
55298 msgid "Gamma Cross"
55299 msgstr "Incrocio Gamma"
55302 msgctxt "Operator"
55303 msgid "Wipe"
55304 msgstr "Tendina"
55307 msgctxt "Operator"
55308 msgid "Subtract"
55309 msgstr "Sottrai"
55312 msgctxt "Operator"
55313 msgid "Multiply"
55314 msgstr "Moltiplica"
55317 msgctxt "Operator"
55318 msgid "Alpha Over"
55319 msgstr "Sovra Trasparenza"
55322 msgctxt "Operator"
55323 msgid "Alpha Under"
55324 msgstr "Sotto Trasparenza"
55327 msgctxt "Operator"
55328 msgid "Color Mix"
55329 msgstr "Mix Colore"
55332 msgctxt "Operator"
55333 msgid "Multicam Selector"
55334 msgstr "Selettore Multicam"
55337 msgctxt "Operator"
55338 msgid "Speed Control"
55339 msgstr "Controllo Velocità"
55342 msgctxt "Operator"
55343 msgid "Glow"
55344 msgstr "Incandescenza"
55347 msgctxt "Operator"
55348 msgid "Gaussian Blur"
55349 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55354 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55357 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55358 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55361 msgctxt "Operator"
55362 msgid "Scene"
55363 msgstr "Scena"
55366 msgctxt "Operator"
55367 msgid "Clip"
55368 msgstr "Filmato"
55371 msgid "Effect Fader"
55372 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55375 msgid "Add Transition"
55376 msgstr "Aggiungi Transizione"
55379 msgid "Unpack"
55380 msgstr "Estrai"
55383 msgid "Pack"
55384 msgstr "Comprimi"
55387 msgid "Source Channel"
55388 msgstr "Canale Sorgente"
55391 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55392 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55395 msgctxt "Operator"
55396 msgid "Find & Replace..."
55397 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55400 msgctxt "Operator"
55401 msgid "Top"
55402 msgstr "Alto"
55405 msgctxt "Operator"
55406 msgid "Bottom"
55407 msgstr "Basso"
55410 msgctxt "Operator"
55411 msgid "Line Begin"
55412 msgstr "Inizio Linea"
55415 msgctxt "Operator"
55416 msgid "Line End"
55417 msgstr "Fine Linea"
55420 msgctxt "Operator"
55421 msgid "Previous Line"
55422 msgstr "Linea Precedente"
55425 msgctxt "Operator"
55426 msgid "Next Line"
55427 msgstr "Linea Successiva"
55430 msgctxt "Operator"
55431 msgid "Previous Word"
55432 msgstr "Parola Precedente"
55435 msgctxt "Operator"
55436 msgid "Next Word"
55437 msgstr "Parola Successiva"
55440 msgctxt "Operator"
55441 msgid "One Object"
55442 msgstr "Un Oggetto"
55445 msgctxt "Operator"
55446 msgid "One Object Per Line"
55447 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55450 msgctxt "Operator"
55451 msgid "Move Line(s) Up"
55452 msgstr "Sposta Linee Su"
55455 msgctxt "Operator"
55456 msgid "Move Line(s) Down"
55457 msgstr "Sposta Linee Giù"
55460 msgid "File: %s"
55461 msgstr "File: %s"
55464 msgid "Text: External"
55465 msgstr "Testo: Esterno"
55468 msgid "Text: Internal"
55469 msgstr "Testo: Interno"
55472 msgctxt "Operator"
55473 msgid "Duplicate Marker"
55474 msgstr "Duplica Marcatore"
55477 msgctxt "Operator"
55478 msgid "Move Marker"
55479 msgstr "Muovi Marcatore"
55482 msgctxt "Operator"
55483 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55484 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55487 msgctxt "Operator"
55488 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55489 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55492 msgctxt "Operator"
55493 msgid "Jump to Next Marker"
55494 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55497 msgctxt "Operator"
55498 msgid "Jump to Previous Marker"
55499 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55502 msgctxt "Operator"
55503 msgid "Install Application Template..."
55504 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55507 msgctxt "Operator"
55508 msgid "Quit"
55509 msgstr "Esci"
55512 msgctxt "Operator"
55513 msgid "Last Session"
55514 msgstr "Ultima Sessione"
55517 msgctxt "Operator"
55518 msgid "Auto Save..."
55519 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55522 msgctxt "Operator"
55523 msgid "Render Animation"
55524 msgstr "Renderizza Animazione"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "View Render"
55529 msgstr "Vedi Render"
55532 msgctxt "Operator"
55533 msgid "View Animation"
55534 msgstr "Vedi Animazione"
55537 msgctxt "Operator"
55538 msgid "Undo History..."
55539 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
55542 msgctxt "Operator"
55543 msgid "Repeat History..."
55544 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Rename Active Item..."
55549 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55552 msgctxt "Operator"
55553 msgid "Preferences..."
55554 msgstr "Preferenze..."
55557 msgctxt "Operator"
55558 msgid "Reorder to Front"
55559 msgstr "Riordina all'Inizio"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Reorder to Back"
55564 msgstr "Riordina alla Fine"
55567 msgctxt "Operator"
55568 msgid "Previous Workspace"
55569 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Next Workspace"
55574 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Back to Previous"
55579 msgstr "Torna al Precedente"
55582 msgctxt "Operator"
55583 msgid "Save Copy..."
55584 msgstr "Salva una Copia..."
55587 msgctxt "Operator"
55588 msgid "General"
55589 msgstr "Generale"
55592 msgctxt "Operator"
55593 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55594 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55597 msgctxt "Operator"
55598 msgid "Alembic (.abc)"
55599 msgstr "Alembic (.abc)"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Render Image"
55604 msgstr "Renderizza Immagine"
55607 msgctxt "Operator"
55608 msgid "Operator Search..."
55609 msgstr "Cerca Operatore..."
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "Tutorials"
55614 msgstr "Guide"
55617 msgctxt "Operator"
55618 msgid "Support"
55619 msgstr "Supporto"
55622 msgctxt "Operator"
55623 msgid "User Communities"
55624 msgstr "Comunità Utenti"
55627 msgctxt "Operator"
55628 msgid "Developer Community"
55629 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55632 msgctxt "Operator"
55633 msgid "Python API Reference"
55634 msgstr "Riferimenti API Python"
55637 msgctxt "Operator"
55638 msgid "Report a Bug"
55639 msgstr "Segnala un Baco"
55642 msgid "No active item"
55643 msgstr "Nessun elemento attivo"
55646 msgctxt "Operator"
55647 msgid "Developer Documentation"
55648 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55651 msgid "Auto-Save Preferences"
55652 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55655 msgid "Resolution Scale"
55656 msgstr "Risoluzione Scala"
55659 msgid "Splash Screen"
55660 msgstr "Schermata Iniziale"
55663 msgid "New Data"
55664 msgstr "Nuovi Dati"
55667 msgid "Top Level"
55668 msgstr "Livello Superiore"
55671 msgid "Sub Level"
55672 msgstr "Livello Inferiore"
55675 msgid "Default Color"
55676 msgstr "Colore Predefinito"
55679 msgid "Eraser Radius"
55680 msgstr "Raggio Gomma"
55683 msgid "Use Custom Colors"
55684 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55687 msgid "Sculpt Overlay Color"
55688 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55691 msgid "Minimum Grid Spacing"
55692 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55695 msgid "Only Insert Needed"
55696 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55699 msgid "Show Warning"
55700 msgstr "Mostra Avvisi"
55703 msgid "Only Insert Available"
55704 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55707 msgid "XYZ to RGB"
55708 msgstr "XYZ a RGB"
55711 msgid "Mixing Buffer"
55712 msgstr "Buffer Mixaggio"
55715 msgid "Sample Format"
55716 msgstr "Formato Campione"
55719 msgid "View Name"
55720 msgstr "Nome Vista"
55723 msgid "Playback FPS"
55724 msgstr "FPS Riproduzione"
55727 msgid "3D Viewport Axis"
55728 msgstr "Assi Vista 3D"
55731 msgid "Limit Size"
55732 msgstr "Limita Dimensioni"
55735 msgctxt "Operator"
55736 msgid "Install..."
55737 msgstr "Installa..."
55740 msgid "Axis X"
55741 msgstr "Asse X"
55744 msgid "Shadow Offset X"
55745 msgstr "Offset X Ombra"
55748 msgid "Panel Title"
55749 msgstr "Titolo Pannello"
55752 msgid "Widget Label"
55753 msgstr "Etichetta Widget"
55756 msgid "Scripts"
55757 msgstr "Scripts"
55760 msgid "Temporary Files"
55761 msgstr "File Temporanei"
55764 msgid "Render Output"
55765 msgstr "Output Render"
55768 msgid "Render Cache"
55769 msgstr "Cache Render"
55772 msgid "Double Click Speed"
55773 msgstr "Velocità Doppio Click"
55776 msgid "Pan Sensitivity"
55777 msgstr "Sensibilità Pan"
55780 msgid "Use Light"
55781 msgstr "Usa Luce"
55784 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55785 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55788 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55789 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55792 msgid "Missing script files"
55793 msgstr "File di script mancanti"
55796 msgid ":"
55797 msgstr ":"
55800 msgid "Description:"
55801 msgstr "Descrizione:"
55804 msgid "description"
55805 msgstr "descrizione"
55808 msgid "Location:"
55809 msgstr "Posizione:"
55812 msgid "location"
55813 msgstr "posizione"
55816 msgid "File:"
55817 msgstr "File:"
55820 msgid "Author:"
55821 msgstr "Autore:"
55824 msgid "author"
55825 msgstr "autore"
55828 msgid "Version:"
55829 msgstr "Versione:"
55832 msgid "Warning:"
55833 msgstr "Avviso:"
55836 msgid "Internet:"
55837 msgstr "Internet:"
55840 msgctxt "Operator"
55841 msgid "Documentation"
55842 msgstr "Documentazione"
55845 msgid "Preferences:"
55846 msgstr "Preferenze:"
55849 msgid "Error (see console)"
55850 msgstr "Errore (vedi console)"
55853 msgctxt "Operator"
55854 msgid "Interactive Mirror"
55855 msgstr "Specchio Interattivo"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Selection to Active"
55860 msgstr "Selezione all'Attivo"
55863 msgctxt "Operator"
55864 msgid "Cursor to Active"
55865 msgstr "Cursore all'Attivo"
55868 msgctxt "Operator"
55869 msgid "Perspective/Orthographic"
55870 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55873 msgctxt "Operator"
55874 msgid "Viewport Render Image"
55875 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55878 msgctxt "Operator"
55879 msgid "Toggle Local View"
55880 msgstr "Alterna Vista Locale"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Active Camera"
55885 msgstr "Camera Attiva"
55888 msgctxt "Operator"
55889 msgid "Camera"
55890 msgstr "Camera"
55893 msgctxt "Operator"
55894 msgid "Orbit Opposite"
55895 msgstr "Orbita di Fronte"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Zoom Region..."
55900 msgstr "Zoom Regione..."
55903 msgctxt "Operator"
55904 msgid "Align Active Camera to View"
55905 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55908 msgctxt "Operator"
55909 msgid "Align Active Camera to Selected"
55910 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55913 msgctxt "Operator"
55914 msgid "Front"
55915 msgstr "Fronte"
55918 msgctxt "Operator"
55919 msgid "Clipping Region..."
55920 msgstr "Regione Ritaglio..."
55923 msgctxt "Operator"
55924 msgid "Render Region..."
55925 msgstr "Regione Render..."
55928 msgctxt "Operator"
55929 msgid "Child"
55930 msgstr "Figlio"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Extend Parent"
55935 msgstr "Estendi Genitore"
55938 msgctxt "Operator"
55939 msgid "Extend Child"
55940 msgstr "Estendi Figlio"
55943 msgctxt "Operator"
55944 msgid "Select Active Camera"
55945 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55948 msgctxt "Operator"
55949 msgid "Constraint Target"
55950 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55953 msgctxt "Operator"
55954 msgid "Roots"
55955 msgstr "Radici"
55958 msgctxt "Operator"
55959 msgid "Tips"
55960 msgstr "Suggerimenti"
55963 msgctxt "Operator"
55964 msgid "Face Regions"
55965 msgstr "Regioni Faccia"
55968 msgctxt "Operator"
55969 msgid "Loose Geometry"
55970 msgstr "Geometria Slegata"
55973 msgctxt "Operator"
55974 msgid "Interior Faces"
55975 msgstr "Facce Interne"
55978 msgctxt "Operator"
55979 msgid "Faces by Sides"
55980 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55983 msgctxt "Operator"
55984 msgid "Next Active"
55985 msgstr "Attivo Successivo"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Previous Active"
55990 msgstr "Attivo Precedente"
55993 msgctxt "Operator"
55994 msgid "Linked Flat Faces"
55995 msgstr "Facce Piane Collegate"
55998 msgctxt "Operator"
55999 msgid "Side of Active"
56000 msgstr "Lato Attivo"
56003 msgctxt "Operator"
56004 msgid "Similar"
56005 msgstr "Simili"
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Levels"
56010 msgstr "Livelli"
56013 msgctxt "Operator"
56014 msgid "Hue Saturation Value"
56015 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56018 msgctxt "Operator"
56019 msgid "Bright/Contrast"
56020 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56023 msgctxt "Operator"
56024 msgid "Plane"
56025 msgstr "Piano"
56028 msgctxt "Operator"
56029 msgid "Cube"
56030 msgstr "Cubo"
56033 msgctxt "Operator"
56034 msgid "UV Sphere"
56035 msgstr "Sfera UV"
56038 msgctxt "Operator"
56039 msgid "Ico Sphere"
56040 msgstr "Icosfera"
56043 msgctxt "Operator"
56044 msgid "Cylinder"
56045 msgstr "Cilindro"
56048 msgctxt "Operator"
56049 msgid "Cone"
56050 msgstr "Cono"
56053 msgctxt "Operator"
56054 msgid "Torus"
56055 msgstr "Toroide"
56058 msgctxt "Operator"
56059 msgid "Grid"
56060 msgstr "Griglia"
56063 msgctxt "Operator"
56064 msgid "Monkey"
56065 msgstr "Scimmia"
56068 msgctxt "Operator"
56069 msgid "Bezier"
56070 msgstr "Bezier"
56073 msgctxt "Operator"
56074 msgid "Nurbs Curve"
56075 msgstr "Curva Nurbs"
56078 msgctxt "Operator"
56079 msgid "Nurbs Circle"
56080 msgstr "Cerchio Nurbs"
56083 msgctxt "Operator"
56084 msgid "Path"
56085 msgstr "Percorso"
56088 msgctxt "Operator"
56089 msgid "Nurbs Surface"
56090 msgstr "Superficie Nurbs"
56093 msgctxt "Operator"
56094 msgid "Nurbs Cylinder"
56095 msgstr "Cilindro Nurbs"
56098 msgctxt "Operator"
56099 msgid "Nurbs Sphere"
56100 msgstr "Sfera Nurbs"
56103 msgctxt "Operator"
56104 msgid "Nurbs Torus"
56105 msgstr "Toroide Nurbs"
56108 msgctxt "Operator"
56109 msgid "Single Bone"
56110 msgstr "Osso Singolo"
56113 msgctxt "Operator"
56114 msgid "Empty"
56115 msgstr "Vuoto"
56118 msgctxt "Operator"
56119 msgid "Speaker"
56120 msgstr "Altoparlante"
56123 msgctxt "Operator"
56124 msgid "Reference"
56125 msgstr "Riferimento"
56128 msgctxt "Operator"
56129 msgid "Background"
56130 msgstr "Sfondo"
56133 msgctxt "Operator"
56134 msgid "Make Proxy..."
56135 msgstr "Crea Proxy..."
56138 msgctxt "Operator"
56139 msgid "Make Local..."
56140 msgstr "Rendi Locale..."
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Insert Keyframe..."
56145 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56148 msgctxt "Operator"
56149 msgid "Delete Keyframes..."
56150 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56153 msgctxt "Operator"
56154 msgid "Clear Keyframes..."
56155 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56158 msgctxt "Operator"
56159 msgid "Change Keying Set..."
56160 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56163 msgctxt "Operator"
56164 msgid "Bake Action..."
56165 msgstr "Precalcola Azione..."
56168 msgctxt "Operator"
56169 msgid "Change Shape"
56170 msgstr "Cambia Forma"
56173 msgctxt "Operator"
56174 msgid "Copy from Active"
56175 msgstr "Copia dall'Attivo"
56178 msgctxt "Operator"
56179 msgid "Apply Transformation"
56180 msgstr "Applica Trasformazione"
56183 msgctxt "Operator"
56184 msgid "Connect"
56185 msgstr "Connetti"
56188 msgctxt "Operator"
56189 msgid "Origin"
56190 msgstr "Origine"
56193 msgctxt "Operator"
56194 msgid "Rename Active Object..."
56195 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56198 msgctxt "Operator"
56199 msgid "Flat"
56200 msgstr "Piatta"
56203 msgid "Visual Transform"
56204 msgstr "Trasformazione Visuale"
56207 msgctxt "Operator"
56208 msgid "Object"
56209 msgstr "Oggetto"
56212 msgctxt "Operator"
56213 msgid "Object & Data"
56214 msgstr "Oggetto & Dati"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Object & Data & Materials"
56219 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Materials"
56224 msgstr "Materiali"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "Object Animation"
56229 msgstr "Animazione Oggetto"
56232 msgctxt "Operator"
56233 msgid "Add New Group"
56234 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56237 msgctxt "Operator"
56238 msgid "Normalize All"
56239 msgstr "Normalizza Tutto"
56242 msgctxt "Operator"
56243 msgid "Normalize"
56244 msgstr "Normalizza"
56247 msgctxt "Operator"
56248 msgid "Clean"
56249 msgstr "Pulisci"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Quantize"
56254 msgstr "Quantizza"
56257 msgctxt "Operator"
56258 msgid "Limit Total"
56259 msgstr "Limita Totale"
56262 msgctxt "Operator"
56263 msgid "Fix Deforms"
56264 msgstr "Correggi Deformazione"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Show Bounding Box"
56269 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Hide Bounding Box"
56274 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Hide Masked"
56279 msgstr "Nascondi Mascherati"
56282 msgctxt "Operator"
56283 msgid "Invert Mask"
56284 msgstr "Inverti Maschera"
56287 msgctxt "Operator"
56288 msgid "Fill Mask"
56289 msgstr "Riempi Maschera"
56292 msgctxt "Operator"
56293 msgid "Clear Mask"
56294 msgstr "Pulisci Maschera"
56297 msgctxt "Operator"
56298 msgid "Change Armature Layers..."
56299 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56302 msgctxt "Operator"
56303 msgid "Change Bone Layers..."
56304 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56307 msgid "Bone Settings"
56308 msgstr "Impostazioni Osso"
56311 msgctxt "Operator"
56312 msgid "Rotation"
56313 msgstr "Rotazione"
56316 msgctxt "Operator"
56317 msgid "Browse Poses..."
56318 msgstr "Naviga Pose..."
56321 msgctxt "Operator"
56322 msgid "Add Pose..."
56323 msgstr "Aggiungi Posa..."
56326 msgctxt "Operator"
56327 msgid "Rename Pose..."
56328 msgstr "Rinomina Posa..."
56331 msgctxt "Operator"
56332 msgid "Remove Pose..."
56333 msgstr "Rimuovi Posa..."
56336 msgctxt "Operator"
56337 msgid "Calculate"
56338 msgstr "Calcola"
56341 msgctxt "Operator"
56342 msgid "Rename Active Bone..."
56343 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56346 msgctxt "Operator"
56347 msgid "Sort Elements..."
56348 msgstr "Ordina Elementi..."
56351 msgctxt "Operator"
56352 msgid "Extrude Vertices"
56353 msgstr "Estrudi Vertici"
56356 msgctxt "Operator"
56357 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56358 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56361 msgctxt "Operator"
56362 msgid "Connect Vertex Path"
56363 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56366 msgctxt "Operator"
56367 msgid "Connect Vertex Pairs"
56368 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56371 msgctxt "Operator"
56372 msgid "Rip Vertices"
56373 msgstr "Strappa Vertici"
56376 msgctxt "Operator"
56377 msgid "Rip Vertices and Fill"
56378 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56381 msgctxt "Operator"
56382 msgid "Rip Vertices and Extend"
56383 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56386 msgctxt "Operator"
56387 msgid "Slide Vertices"
56388 msgstr "Scivola Vertici"
56391 msgctxt "Operator"
56392 msgid "Extrude Edges"
56393 msgstr "Estrudi Spigoli"
56396 msgctxt "Operator"
56397 msgid "Extrude Faces"
56398 msgstr "Estrudi Facce"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56403 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56406 msgctxt "Operator"
56407 msgid "Solidify Faces"
56408 msgstr "Solidifica Facce"
56411 msgctxt "Operator"
56412 msgid "Weak"
56413 msgstr "Debole"
56416 msgctxt "Operator"
56417 msgid "Medium"
56418 msgstr "Medio"
56421 msgctxt "Operator"
56422 msgid "Strong"
56423 msgstr "Forte"
56426 msgctxt "Operator"
56427 msgid "Flip"
56428 msgstr "Inverti"
56431 msgctxt "Operator"
56432 msgid "Rotate..."
56433 msgstr "Ruota..."
56436 msgctxt "Operator"
56437 msgid "Smooth Faces"
56438 msgstr "Leviga Facce"
56441 msgctxt "Operator"
56442 msgid "Flat Faces"
56443 msgstr "Appiattisci Facce"
56446 msgctxt "Operator"
56447 msgid "Sharp Edges"
56448 msgstr "Spigoli Netti"
56451 msgctxt "Operator"
56452 msgid "Edge Loops"
56453 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56456 msgctxt "Operator"
56457 msgid "Make"
56458 msgstr "Imposta"
56461 msgctxt "Operator"
56462 msgid "Bones"
56463 msgstr "Ossa"
56466 msgctxt "Operator"
56467 msgid "Dissolve Bones"
56468 msgstr "Dissolvi Ossa"
56471 msgctxt "Operator"
56472 msgid "Fixed"
56473 msgstr "Fisso"
56476 msgctxt "Operator"
56477 msgid "Set as Active Material"
56478 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56481 msgctxt "Operator"
56482 msgid "View Selected"
56483 msgstr "Mostra Selezionati"
56486 msgid "Active Tools"
56487 msgstr "Strumenti Attivi"
56490 msgid "Look At"
56491 msgstr "Guarda A"
56494 msgid "Text Info"
56495 msgstr "Info Testo"
56498 msgid "Origins"
56499 msgstr "Origini"
56502 msgid "Origins (All)"
56503 msgstr "Origini (Tutti)"
56506 msgid "Creases"
56507 msgstr "Pieghe"
56510 msgctxt "Plural"
56511 msgid "Sharp"
56512 msgstr "Nitidi"
56515 msgid "Seams"
56516 msgstr "Cuciture"
56519 msgid "Vertex Group Weights"
56520 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56523 msgid "Mesh Analysis"
56524 msgstr "Analisi Mesh"
56527 msgid "Face Angle"
56528 msgstr "Angolo Faccia"
56531 msgid "Edge Marks"
56532 msgstr "Marcatori Spigoli"
56535 msgid "Zero Weights"
56536 msgstr "Pesi Nulli"
56539 msgctxt "Operator"
56540 msgid "Move Texture Space"
56541 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56544 msgctxt "Operator"
56545 msgid "Scale Texture Space"
56546 msgstr "Scala Spazio Texture"
56549 msgctxt "Operator"
56550 msgid "Align to Transform Orientation"
56551 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56554 msgctxt "Operator"
56555 msgid "Project from View (Bounds)"
56556 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56559 msgctxt "Operator"
56560 msgid "Viewport Render Animation"
56561 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56564 msgctxt "Operator"
56565 msgid "Roll Left"
56566 msgstr "Inclina a Sinistra"
56569 msgctxt "Operator"
56570 msgid "Roll Right"
56571 msgstr "Inclina a Destra"
56574 msgctxt "Operator"
56575 msgid "Non Manifold"
56576 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Edge Rings"
56581 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56584 msgctxt "Operator"
56585 msgid "Lattice"
56586 msgstr "Lattice"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Add Active"
56591 msgstr "Aggiungi Attivo"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Add Passive"
56596 msgstr "Aggiungi Passivo"
56599 msgid "Location to Deltas"
56600 msgstr "Posizioni a Delta"
56603 msgid "Rotation to Deltas"
56604 msgstr "Rotazione a Delta"
56607 msgid "Scale to Deltas"
56608 msgstr "Scala a Delta"
56611 msgid "All Transforms to Deltas"
56612 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56615 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56616 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56619 msgctxt "Operator"
56620 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56621 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56624 msgctxt "Operator"
56625 msgid "Transfer Weights"
56626 msgstr "Trasferisci Pesi"
56629 msgctxt "Operator"
56630 msgid "To Next Keyframe"
56631 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56636 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56639 msgctxt "Operator"
56640 msgid "On Selected Keyframes"
56641 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56644 msgctxt "Operator"
56645 msgid "On Selected Markers"
56646 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56649 msgctxt "Operator"
56650 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56651 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56654 msgctxt "Operator"
56655 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56656 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56659 msgid "Vertex Context Menu"
56660 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56663 msgid "Mirror Vertices"
56664 msgstr "Specchia Vertici"
56667 msgid "Snap Vertices"
56668 msgstr "Snap Vertici"
56671 msgid "Edge Context Menu"
56672 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56675 msgid "Face Context Menu"
56676 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56679 msgid "UV Unwrap Faces"
56680 msgstr "Scucitura Facce UV"
56683 msgctxt "Operator"
56684 msgid "Bevel Vertices"
56685 msgstr "Smussa Vertici"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "Bevel Edges"
56690 msgstr "Smussa Spigoli"
56693 msgctxt "Operator"
56694 msgid "Rotate Edge CW"
56695 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56698 msgctxt "Operator"
56699 msgid "Rotate Edge CCW"
56700 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56703 msgctxt "Operator"
56704 msgid "Clear Sharp"
56705 msgstr "Smarca come Netto"
56708 msgctxt "Operator"
56709 msgid "Custom Normal"
56710 msgstr "Normale Personalizzata"
56713 msgctxt "Operator"
56714 msgid "Face Area"
56715 msgstr "Area Faccia"
56718 msgctxt "Operator"
56719 msgid "Corner Angle"
56720 msgstr "Angolo Spigolo"
56723 msgctxt "Operator"
56724 msgid "Recalculate Outside"
56725 msgstr "Ricalcola Esterno"
56728 msgctxt "Operator"
56729 msgid "Recalculate Inside"
56730 msgstr "Ricalcola Interno"
56733 msgctxt "Operator"
56734 msgid "Copy Vectors"
56735 msgstr "Copia Vettori"
56738 msgctxt "Operator"
56739 msgid "Paste Vectors"
56740 msgstr "Incolla Vettori"
56743 msgctxt "Operator"
56744 msgid "Reset Vectors"
56745 msgstr "Resetta Vettori"
56748 msgctxt "Operator"
56749 msgid "Smooth Edges"
56750 msgstr "Leviga Spigoli"
56753 msgctxt "Operator"
56754 msgid "Delete Segment"
56755 msgstr "Cancella Segmento"
56758 msgctxt "Operator"
56759 msgid "Delete Point"
56760 msgstr "Cancella Punto"
56763 msgctxt "Operator"
56764 msgid "Copyright"
56765 msgstr "Copyright"
56768 msgctxt "Operator"
56769 msgid "Registered Trademark"
56770 msgstr "Marchio Registrato"
56773 msgctxt "Operator"
56774 msgid "Degree Sign"
56775 msgstr "Segno Gradi"
56778 msgctxt "Operator"
56779 msgid "Multiplication Sign"
56780 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56783 msgctxt "Operator"
56784 msgid "Superscript 1"
56785 msgstr "Superscript 1"
56788 msgctxt "Operator"
56789 msgid "Superscript 2"
56790 msgstr "Superscript 2"
56793 msgctxt "Operator"
56794 msgid "Superscript 3"
56795 msgstr "Superscript 3"
56798 msgctxt "Operator"
56799 msgid "Double >>"
56800 msgstr "Doppio >>"
56803 msgctxt "Operator"
56804 msgid "Double <<"
56805 msgstr "Doppio <<"
56808 msgctxt "Operator"
56809 msgid "Promillage"
56810 msgstr "Per Mille"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Dutch Florin"
56815 msgstr "Fiorino Olandese"
56818 msgctxt "Operator"
56819 msgid "British Pound"
56820 msgstr "Sterlina Inglese"
56823 msgctxt "Operator"
56824 msgid "Japanese Yen"
56825 msgstr "Yen Giapponese"
56828 msgctxt "Operator"
56829 msgid "German S"
56830 msgstr "S Tedesca"
56833 msgctxt "Operator"
56834 msgid "Spanish Question Mark"
56835 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56838 msgctxt "Operator"
56839 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56840 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "Toggle Bold"
56845 msgstr "Alterna Grassetto"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Toggle Italic"
56850 msgstr "Alterna Corsivo"
56853 msgctxt "Operator"
56854 msgid "Toggle Underline"
56855 msgstr "Alterna Sottolineato"
56858 msgctxt "Operator"
56859 msgid "Toggle Small Caps"
56860 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56863 msgctxt "Operator"
56864 msgid "Set Roll"
56865 msgstr "Imposta Inclinazione"
56868 msgctxt "Operator"
56869 msgid "Hide Active Layer"
56870 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56873 msgctxt "Operator"
56874 msgid "Hide Inactive Layers"
56875 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56878 msgid "Toggle X-Ray"
56879 msgstr "Alterna Raggi-X"
56882 msgid "X-Ray"
56883 msgstr "Raggi-X"
56886 msgid "Marker Names"
56887 msgstr "Nomi Marcatori"
56890 msgid "Reference Point"
56891 msgstr "Punto di Riferimento"
56894 msgid "Point Context Menu"
56895 msgstr "Menu Contesto Punto"
56898 msgid "Stroke Context Menu"
56899 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56902 msgctxt "Operator"
56903 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56904 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56907 msgctxt "Operator"
56908 msgid "Assign to Group"
56909 msgstr "Assegna a Gruppo"
56912 msgctxt "Operator"
56913 msgid "Randomize Vertices"
56914 msgstr "Casualizza Vertici"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "New Face from Edges"
56919 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Delete Edges"
56924 msgstr "Elimina Spigoli"
56927 msgctxt "Operator"
56928 msgid "Delete Faces"
56929 msgstr "Elimina Facce"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Clear Freestyle Edge"
56934 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56937 msgctxt "Operator"
56938 msgid "Clear Freestyle Face"
56939 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56942 msgid "Custom Location"
56943 msgstr "Posizione Personalizzata"
56946 msgctxt "Operator"
56947 msgid "Dissolve Between"
56948 msgstr "Dissolvi Tra"
56951 msgctxt "Operator"
56952 msgid "Dissolve Unselected"
56953 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56956 msgctxt "Operator"
56957 msgid "Scale BBone"
56958 msgstr "Scala Osso-B"
56961 msgctxt "Operator"
56962 msgid "Camera Lens Scale"
56963 msgstr "Scala Lenti Camera"
56966 msgctxt "Operator"
56967 msgid "Remove from All"
56968 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56971 msgid "Object Location"
56972 msgstr "Posizione Oggetto"
56975 msgctxt "Operator"
56976 msgid "Scale Envelope Distance"
56977 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56980 msgctxt "Operator"
56981 msgid "Scale Radius"
56982 msgstr "Scala Raggio"
56985 msgctxt "Operator"
56986 msgid "DOF Distance (Pick)"
56987 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56990 msgid "Layer:"
56991 msgstr "Livello:"
56994 msgid "Affect Only"
56995 msgstr "Influenza Soltanto"
56998 msgid "Locations"
56999 msgstr "Posizioni"
57002 msgid "Tile Offset"
57003 msgstr "Scostamento Tassello"
57006 msgid "Auto Normalize"
57007 msgstr "Auto Normalizza"
57010 msgid "Multi-Paint"
57011 msgstr "Multi-Pittura"
57014 msgctxt "Operator"
57015 msgid "Quick Edit"
57016 msgstr "Modifica Veloce"
57019 msgctxt "Operator"
57020 msgid "Apply"
57021 msgstr "Applica"
57024 msgctxt "Operator"
57025 msgid "Apply Camera Image"
57026 msgstr "Applica Immagine Camera"
57029 msgid "Path Steps"
57030 msgstr "Passi Percorso"
57033 msgid "Point cache must be baked"
57034 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57037 msgid "in memory to enable editing!"
57038 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57041 msgid "No Textures"
57042 msgstr "No Texture"
57045 msgctxt "Operator"
57046 msgid "Add UVs"
57047 msgstr "Aggiungi UV"
57050 msgid "No AnimData to set action on"
57051 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57054 msgid "KeyingSet"
57055 msgstr "GruppoChiavi"
57058 msgid ", cannot have single-frame paths"
57059 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57062 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57063 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57066 msgid "Loading failed: "
57067 msgstr "Fallito caricamento: "
57070 msgid "Loading '%s' failed: "
57071 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57074 msgid "Path '%s' not found"
57075 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57078 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57079 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57082 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57083 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57086 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57087 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57090 msgid "Could not open directory '%s'"
57091 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57094 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57095 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57098 msgid "Scene Collection"
57099 msgstr "Raccolta Scena"
57102 msgid "Const"
57103 msgstr "Cost"
57106 msgid "UVMap"
57107 msgstr "Mappa UV"
57110 msgid "Col"
57111 msgstr "Col"
57114 msgid "Int"
57115 msgstr "Int"
57118 msgid "PreviewCol"
57119 msgstr "AnteprimaCol"
57122 msgid "TexturedCol"
57123 msgstr "TexturizzatoCol"
57126 msgid "Recast"
57127 msgstr "Riproietta"
57130 msgid "NGon Face"
57131 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57134 msgid "ShapeKey"
57135 msgstr "ChiaveForma"
57138 msgid "BevelWeight"
57139 msgstr "PesoSmusso"
57142 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57143 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57146 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
57147 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
57150 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
57151 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
57154 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
57155 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
57158 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57159 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57162 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
57163 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
57166 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57167 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57170 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
57171 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
57174 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57175 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57178 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
57179 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
57182 msgid "Not enough free memory"
57183 msgstr "Memoria libera insufficiente"
57186 msgid "No UV data on canvas"
57187 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57190 msgid "Invalid resolution"
57191 msgstr "Risoluzione non valida"
57194 msgid "Image save failed: invalid surface"
57195 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57198 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57199 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57202 msgctxt "Brush"
57203 msgid "Surface"
57204 msgstr "Superficie"
57207 msgid "Generator"
57208 msgstr "Generatore"
57211 msgid "Built-In Function"
57212 msgstr "Funzione Incorporata"
57215 msgid "Stepped"
57216 msgstr "Passo"
57219 msgid "GP_Layer"
57220 msgstr "Livello_Matita"
57223 msgid "Could not write image: %s"
57224 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57227 msgid "Key %d"
57228 msgstr "Chiave %d"
57231 msgid "MaskLayer"
57232 msgstr "LivelloMaschera"
57235 msgid "NlaTrack"
57236 msgstr "TracciaNLA"
57239 msgid "NlaStrip"
57240 msgstr "SpezzoneNLA"
57243 msgid "[Action Stash]"
57244 msgstr "[Accantona Azione]"
57247 msgid "Mball"
57248 msgstr "Metaball"
57251 msgid "GPencil"
57252 msgstr "Matita"
57255 msgid "No new files have been packed"
57256 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57259 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57260 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57263 msgid "Error creating file '%s'"
57264 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57267 msgid "Error writing file '%s'"
57268 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57271 msgid "Saved packed file to: %s"
57272 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57275 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57276 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57279 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57280 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57283 msgid "ParticleSystem"
57284 msgstr "Sistema Particelle"
57287 msgid "ParticleSettings"
57288 msgstr "Impostazioni Particelle"
57291 msgid "%i frames found!"
57292 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57295 msgid "%i points found!"
57296 msgstr "%i punti trovati!"
57299 msgid "No valid data to read!"
57300 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57303 msgid "%i cells cached"
57304 msgstr "%i celle in cache"
57307 msgid "%i frames on disk"
57308 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57311 msgid "%s, cache is outdated!"
57312 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57315 msgid "%s, not exact since frame %i"
57316 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57319 msgid "Warning"
57320 msgstr "Avviso"
57323 msgid "Invalid Input Error"
57324 msgstr "Errore Input Non Valido"
57327 msgid "Invalid Context Error"
57328 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57331 msgid "Out Of Memory Error"
57332 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57335 msgid "Undefined Type"
57336 msgstr "Tipo Indefinito"
57339 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57340 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57343 msgid "RenderView"
57344 msgstr "VistaRender"
57347 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57348 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57351 msgid "Error writing frame"
57352 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57355 msgid "No valid formats found"
57356 msgstr "Non trovati formati validi"
57359 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57360 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57363 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57364 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57367 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57368 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57371 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57372 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57375 msgid "Could not open file for writing"
57376 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57379 msgid "unknown error reading file"
57380 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57383 msgid "Unable to read"
57384 msgstr "Impossibile leggere"
57387 msgid "Unable to open"
57388 msgstr "Impossibile aprire"
57391 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57392 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57395 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
57396 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57399 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
57400 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57403 msgid "Cannot find lib '%s'"
57404 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57407 msgid "Unable to open blend <memory>"
57408 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57411 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57412 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57415 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57416 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57419 msgid "Unable to open '%s': %s"
57420 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57423 msgid "GP_Palette"
57424 msgstr "Tavolozza_Matita"
57427 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57428 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57431 msgid "Select at least two edge loops"
57432 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57435 msgid "Could not connect vertices"
57436 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57439 msgid "Closed loops unsupported"
57440 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57443 msgid "Requires at least three vertices"
57444 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57447 msgid "No edge rings found"
57448 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57451 msgid "Basic"
57452 msgstr "Di Base"
57455 msgid "Select ID"
57456 msgstr "Seleziona ID"
57459 msgid "NLA Strip Controls"
57460 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57463 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57464 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57467 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57468 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57471 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57472 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57475 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57476 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57479 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57480 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57483 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57484 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57487 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57488 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57491 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57492 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57495 msgid "<invalid>"
57496 msgstr "<non valido>"
57499 msgid "<no path>"
57500 msgstr "<nessun percorso>"
57503 msgid "Marker %.2f offset %s"
57504 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57507 msgid "Marker %d offset %s"
57508 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57511 msgid "Marker offset %s"
57512 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57515 msgid "Scene not found"
57516 msgstr "Scena non trovata"
57519 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57520 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57523 msgid "No driver to copy variables from"
57524 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57527 msgid "Driver has no variables to copy"
57528 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57531 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57532 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57535 msgid "<Unknown Modifier>"
57536 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57539 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57540 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57543 msgid "Delete envelope control point"
57544 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57547 msgid "No animation data in buffer to paste"
57548 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57551 msgid "<Missing ID block>"
57552 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57555 msgid "No active Keying Set"
57556 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57559 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57560 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57563 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57564 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57567 msgid "Cannot remove built in keying set"
57568 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57571 msgid "Property removed from Keying Set"
57572 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57575 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57576 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57579 msgid "No active bone set"
57580 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57583 msgid "No joints selected"
57584 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57587 msgid "Operation requires an active bone"
57588 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57591 msgid "Too many points selected: %d"
57592 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57595 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57596 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57599 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57600 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57603 msgid "Separated bones"
57604 msgstr "Ossa separate"
57607 msgid "Unselectable bone in chain"
57608 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57611 msgid "Add New"
57612 msgstr "Aggiungi Nuova"
57615 msgid "Add New (Current Frame)"
57616 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57619 msgid "Replace Existing..."
57620 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57623 msgid "No action to validate"
57624 msgstr "Nessuna azione da validare"
57627 msgid "Invalid index for pose"
57628 msgstr "Indice non valido per la posa"
57631 msgid "Invalid pose specified %d"
57632 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57635 msgid "No active Keying Set to use"
57636 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57639 msgid "No pose to copy"
57640 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57643 msgid "Copied pose to buffer"
57644 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57647 msgid "Copy buffer is empty"
57648 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57651 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57652 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57655 msgid "Copy buffer has no pose"
57656 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57659 msgid "Not yet implemented"
57660 msgstr "Non ancora implementato"
57663 msgid "Too few selections to merge"
57664 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57667 msgid "Resolution does not match"
57668 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57671 msgid "Cannot make segment"
57672 msgstr "Impossibile creare segmento"
57675 msgid "Cannot duplicate current selection"
57676 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57679 msgctxt "Curve"
57680 msgid "BezierCurve"
57681 msgstr "Curva Bezier"
57684 msgctxt "Curve"
57685 msgid "BezierCircle"
57686 msgstr "Cerchio Bezier"
57689 msgctxt "Curve"
57690 msgid "CurvePath"
57691 msgstr "Percorso Curva"
57694 msgctxt "Curve"
57695 msgid "NurbsCurve"
57696 msgstr "CurvaNURBS"
57699 msgctxt "Curve"
57700 msgid "NurbsCircle"
57701 msgstr "CerchioNURBS"
57704 msgctxt "Curve"
57705 msgid "NurbsPath"
57706 msgstr "PercorsoNURBS"
57709 msgctxt "Curve"
57710 msgid "SurfCurve"
57711 msgstr "Superf.Curva"
57714 msgctxt "Curve"
57715 msgid "SurfCircle"
57716 msgstr "Superf.Cerchio"
57719 msgctxt "Curve"
57720 msgid "SurfPatch"
57721 msgstr "Superf.Pezza"
57724 msgctxt "Curve"
57725 msgid "SurfSphere"
57726 msgstr "Superf.Sfera"
57729 msgctxt "Curve"
57730 msgid "SurfTorus"
57731 msgstr "Superf.Toroide"
57734 msgctxt "Curve"
57735 msgid "Surface"
57736 msgstr "Superfice"
57739 msgid "Unable to access 3D viewport"
57740 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57743 msgid "Text too long"
57744 msgstr "Testo troppo lungo"
57747 msgid "Clipboard too long"
57748 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57751 msgid "Failed to open file '%s'"
57752 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57755 msgid "File too long %s"
57756 msgstr "File troppo lungo %s"
57759 msgid "Cannot paint stroke"
57760 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57763 msgid "Active region not set"
57764 msgstr "Regione attiva non impostata"
57767 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57768 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57771 msgid "No data in buffer to paste"
57772 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57775 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57776 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57779 msgid "Cannot delete locked layers"
57780 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57783 msgid "No active layer to isolate"
57784 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57787 msgid "No layers to merge"
57788 msgstr "Nessun livello da unire"
57791 msgid "No active color to isolate"
57792 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57795 msgid "No Grease Pencil data"
57796 msgstr "Nessun dato Matita"
57799 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57800 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57803 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57804 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57807 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57808 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57811 msgid "No grease pencil data"
57812 msgstr "Nessun dato matita"
57815 msgid "No active frame to delete"
57816 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57819 msgid "No active frame(s) to delete"
57820 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57823 msgid "Nothing selected"
57824 msgstr "Nessuna selezione"
57827 msgid "No active area"
57828 msgstr "Nessuna area attiva"
57831 msgid "There is no layer number %d"
57832 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57835 msgid "Easing (by strength)"
57836 msgstr "Raccordo (di forza)"
57839 msgid "Dynamic Effects"
57840 msgstr "Effetti Dinamici"
57843 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57844 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57847 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
57848 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57851 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57852 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57855 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57856 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57859 msgctxt "Operator"
57860 msgid "Change Shortcut"
57861 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57864 msgctxt "Operator"
57865 msgid "Open File Externally"
57866 msgstr "Apri File Esternamente"
57869 msgctxt "Operator"
57870 msgid "Open Location Externally"
57871 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57874 msgctxt "Operator"
57875 msgid "Replace Keyframes"
57876 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57879 msgctxt "Operator"
57880 msgid "Replace Single Keyframe"
57881 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57884 msgctxt "Operator"
57885 msgid "Delete Single Keyframe"
57886 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57889 msgctxt "Operator"
57890 msgid "Replace Keyframe"
57891 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57894 msgctxt "Operator"
57895 msgid "Insert Single Keyframe"
57896 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57899 msgctxt "Operator"
57900 msgid "Clear Keyframes"
57901 msgstr "Pulisci Keyframes"
57904 msgctxt "Operator"
57905 msgid "Clear Single Keyframes"
57906 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57909 msgctxt "Operator"
57910 msgid "Delete Drivers"
57911 msgstr "Cancella Guide"
57914 msgctxt "Operator"
57915 msgid "Delete Single Driver"
57916 msgstr "Cancella Singola Guida"
57919 msgctxt "Operator"
57920 msgid "Delete Driver"
57921 msgstr "Cancella Guida"
57924 msgctxt "Operator"
57925 msgid "Add All to Keying Set"
57926 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57929 msgctxt "Operator"
57930 msgid "Add Single to Keying Set"
57931 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57934 msgctxt "Operator"
57935 msgid "Reset All to Default Values"
57936 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57939 msgctxt "Operator"
57940 msgid "Reset Single to Default Value"
57941 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57944 msgctxt "Operator"
57945 msgid "Remove Shortcut"
57946 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57949 msgctxt "Operator"
57950 msgid "Online Manual"
57951 msgstr "Manuale Online"
57954 msgctxt "Operator"
57955 msgid "Online Python Reference"
57956 msgstr "Riferimenti API Python"
57959 msgid "Failed to set value"
57960 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57963 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57964 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57967 msgid "Active button match cannot be found"
57968 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57971 msgid "Active button not found"
57972 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57975 msgid "File '%s' cannot be opened"
57976 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57979 msgid "See '%s' in the text editor"
57980 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57983 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57984 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57987 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57988 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57991 msgid "Hex"
57992 msgstr "Hex"
57995 msgid "R:"
57996 msgstr "R:"
57999 msgid "G:"
58000 msgstr "G:"
58003 msgid "B:"
58004 msgstr "B:"
58007 msgid "H:"
58008 msgstr "H:"
58011 msgid "S:"
58012 msgstr "S:"
58015 msgid "L:"
58016 msgstr "L:"
58019 msgid "V:"
58020 msgstr "V:"
58023 msgid "A: "
58024 msgstr "A: "
58027 msgid "Hex: "
58028 msgstr "Hex: "
58031 msgid "(Gamma Corrected)"
58032 msgstr "(Gamma Corretto)"
58035 msgid "Lightness"
58036 msgstr "Luminosità"
58039 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58040 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58043 msgid "Menu \"%s\" not found"
58044 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58047 msgid "Internal error!"
58048 msgstr "Errore Interno!"
58051 msgid "Shortcut: %s"
58052 msgstr "Scorciatoia: %s"
58055 msgid "Python: %s"
58056 msgstr "Python: %s"
58059 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58060 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
58063 msgid "Value: %s"
58064 msgstr "Valore: %s"
58067 msgid "Radians: %f"
58068 msgstr "Radianti: %f"
58071 msgid "Expression: %s"
58072 msgstr "Espressione: %s"
58075 msgid "Library: %s"
58076 msgstr "Libreria: %s"
58079 msgid "Disabled: %s"
58080 msgstr "Disabilitato: %s"
58083 msgid "Python: %s.%s"
58084 msgstr "Python: %s.%s"
58087 msgid "ID-Block:"
58088 msgstr "Blocco-ID:"
58091 msgid "No Properties"
58092 msgstr "Nessuna Proprietà"
58095 msgid "Reset"
58096 msgstr "Ripristina"
58099 msgid "Pos"
58100 msgstr "Pos"
58103 msgid "Use Clipping"
58104 msgstr "Usa Taglio"
58107 msgid "Min X:"
58108 msgstr "Min X:"
58111 msgid "Min Y:"
58112 msgstr "Min Y:"
58115 msgid "Max X:"
58116 msgstr "Max X:"
58119 msgid "Max Y:"
58120 msgstr "Max Y:"
58123 msgid "Reset View"
58124 msgstr "Ripristina Vista"
58127 msgid "Extend Horizontal"
58128 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
58131 msgid "Extend Extrapolated"
58132 msgstr "Estendi Estrapolati"
58135 msgid "Reset Curve"
58136 msgstr "Ripristina Curva"
58139 msgid "Anim Player"
58140 msgstr "Riproduttore Animazione"
58143 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
58144 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
58147 msgid "Reset operator defaults"
58148 msgstr "Riporta al valore predefinito"
58151 msgid "Proxy Protected"
58152 msgstr "Protetto da Proxy"
58155 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58156 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
58159 msgid "Delete the active position"
58160 msgstr "Cancella la posizione attiva"
58163 msgid "Choose active color stop"
58164 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
58167 msgid "Zoom in"
58168 msgstr "Ingrandire"
58171 msgid "Zoom out"
58172 msgstr "Rimpicciolire"
58175 msgid "Clipping Options"
58176 msgstr "Opzioni Taglio"
58179 msgid "Delete points"
58180 msgstr "Cancella punti"
58183 msgid "Reset Black/White point and curves"
58184 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58187 msgid "Stop this job"
58188 msgstr "Ferma questo lavoro"
58191 msgid "Stop animation playback"
58192 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58195 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58196 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58199 msgid "Browse Scene to be linked"
58200 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58203 msgid "Browse Object to be linked"
58204 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58207 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58208 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58211 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58212 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58215 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58216 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58219 msgid "Browse Material to be linked"
58220 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58223 msgid "Browse Texture to be linked"
58224 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58227 msgid "Browse Image to be linked"
58228 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58231 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58232 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58235 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58236 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58239 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58240 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58243 msgid "Browse World Settings to be linked"
58244 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58247 msgid "Choose Screen layout"
58248 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58251 msgid "Browse Text to be linked"
58252 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58255 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58256 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58259 msgid "Browse Sound to be linked"
58260 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58263 msgid "Browse Armature data to be linked"
58264 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58267 msgid "Browse Action to be linked"
58268 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58271 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58272 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58275 msgid "Browse Brush to be linked"
58276 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58279 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58280 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58283 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58284 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58287 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58288 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58291 msgid "Browse Mask to be linked"
58292 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58295 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58296 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58299 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58300 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58303 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58304 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58307 msgid "Browse ID data to be linked"
58308 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58311 msgctxt "Scene"
58312 msgid "New"
58313 msgstr "Nuova"
58316 msgctxt "Object"
58317 msgid "New"
58318 msgstr "Nuovo"
58321 msgctxt "Mesh"
58322 msgid "New"
58323 msgstr "Nuova"
58326 msgctxt "Curve"
58327 msgid "New"
58328 msgstr "Nuova"
58331 msgctxt "Metaball"
58332 msgid "New"
58333 msgstr "Nuovo"
58336 msgctxt "Material"
58337 msgid "New"
58338 msgstr "Nuovo"
58341 msgctxt "Texture"
58342 msgid "New"
58343 msgstr "Nuova"
58346 msgctxt "Image"
58347 msgid "New"
58348 msgstr "Nuova"
58351 msgctxt "Lattice"
58352 msgid "New"
58353 msgstr "Nuovo"
58356 msgctxt "Camera"
58357 msgid "New"
58358 msgstr "Nuova"
58361 msgctxt "World"
58362 msgid "New"
58363 msgstr "Nuovo"
58366 msgctxt "Screen"
58367 msgid "New"
58368 msgstr "Nuovo"
58371 msgctxt "Text"
58372 msgid "New"
58373 msgstr "Nuovo"
58376 msgctxt "Speaker"
58377 msgid "New"
58378 msgstr "Nuovo"
58381 msgctxt "Sound"
58382 msgid "New"
58383 msgstr "Nuovo"
58386 msgctxt "Armature"
58387 msgid "New"
58388 msgstr "Nuova"
58391 msgctxt "Action"
58392 msgid "New"
58393 msgstr "Nuova"
58396 msgctxt "NodeTree"
58397 msgid "New"
58398 msgstr "Nuovo"
58401 msgctxt "Brush"
58402 msgid "New"
58403 msgstr "Nuovo"
58406 msgctxt "ParticleSettings"
58407 msgid "New"
58408 msgstr "Nuovo"
58411 msgctxt "GPencil"
58412 msgid "New"
58413 msgstr "Nuova"
58416 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58417 msgid "New"
58418 msgstr "Nuovo"
58421 msgid "%d items"
58422 msgstr "%d elementi"
58425 msgid "No filename given"
58426 msgstr "Nessun nome file"
58429 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58430 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58433 msgid "Error during export (see Console)"
58434 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58437 msgctxt "Mesh"
58438 msgid "Plane"
58439 msgstr "Piano"
58442 msgctxt "Mesh"
58443 msgid "Cube"
58444 msgstr "Cubo"
58447 msgctxt "Mesh"
58448 msgid "Circle"
58449 msgstr "Cerchio"
58452 msgctxt "Mesh"
58453 msgid "Cylinder"
58454 msgstr "Cilindro"
58457 msgctxt "Mesh"
58458 msgid "Cone"
58459 msgstr "Cono"
58462 msgctxt "Mesh"
58463 msgid "Grid"
58464 msgstr "Griglia"
58467 msgctxt "Mesh"
58468 msgid "Suzanne"
58469 msgstr "Scimmia"
58472 msgctxt "Mesh"
58473 msgid "Sphere"
58474 msgstr "Sfera"
58477 msgctxt "Mesh"
58478 msgid "Icosphere"
58479 msgstr "Icosfera"
58482 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58483 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58486 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58487 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58490 msgid "Selected edges/faces required"
58491 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58494 msgid "Not a valid selection for extrude"
58495 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58498 msgid "Invalid/unset axis"
58499 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58502 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58503 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58506 msgid "No intersections found"
58507 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58510 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
58511 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
58514 msgid "Selected faces required"
58515 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58518 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58519 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58522 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58523 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58526 msgid "Cannot rip selected faces"
58527 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58530 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58531 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58534 msgid "Does not work in face selection mode"
58535 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58538 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58539 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58542 msgid "Must be in vertex selection mode"
58543 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58546 msgid "No weights/vertex groups on object"
58547 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58550 msgid "Invalid selection order"
58551 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58554 msgid "Mouse path too short"
58555 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58558 msgid "Selection not supported in object mode"
58559 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58562 msgid "No edges selected"
58563 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58566 msgid "No faces filled"
58567 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58570 msgid "No active vertex group"
58571 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58574 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58575 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58578 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58579 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58582 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58583 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58586 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58587 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58590 msgid "Parse error in %s"
58591 msgstr "Errore analisi in %s"
58594 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58595 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58598 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58599 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58602 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58603 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58606 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58607 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58610 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58611 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58614 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58615 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58618 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58619 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58622 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58623 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58626 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58627 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58630 msgid "%d %s mirrored"
58631 msgstr "%d %s specchiati"
58634 msgid "Cannot join while in edit mode"
58635 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58638 msgid "No mesh data to join"
58639 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58642 msgid "SoundTrack"
58643 msgstr "Traccia Sonora"
58646 msgctxt "Object"
58647 msgid "CurveGuide"
58648 msgstr "GuidaCurva"
58651 msgctxt "Object"
58652 msgid "Field"
58653 msgstr "Campo"
58656 msgid "Not implemented"
58657 msgstr "Non Implementato"
58660 msgid "Object not found"
58661 msgstr "Oggetto non trovato"
58664 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58665 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58668 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58669 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58672 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58673 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58676 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58677 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58680 msgid "No valid selected objects"
58681 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58684 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58685 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58688 msgid "No valid cage object"
58689 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58692 msgid "Error handling selected objects"
58693 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58696 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58697 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58700 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58701 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58704 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58705 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58708 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58709 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58712 msgid "Add IK"
58713 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58716 msgid "To Active Bone"
58717 msgstr "All'Osso Attivo"
58720 msgid "To Active Object"
58721 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58724 msgid "To New Empty Object"
58725 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58728 msgid "Without Targets"
58729 msgstr "Senza Obiettivi"
58732 msgid "Child Of constraint not found"
58733 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58736 msgid "Follow Path constraint not found"
58737 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58740 msgid "Path is already animated"
58741 msgstr "Percorso già animato"
58744 msgid "No active object to add constraint to"
58745 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58748 msgid "Cannot edit library data"
58749 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58752 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58753 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58756 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58757 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58760 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58761 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58764 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58765 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58768 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58769 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58772 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58773 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58776 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58777 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58780 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58781 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58784 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58785 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58788 msgid "Armature has no active object bone"
58789 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58792 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58793 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58796 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58797 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58800 msgid "Could not find hook modifier"
58801 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58804 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58805 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58808 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58809 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58812 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58813 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58816 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58817 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58820 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58821 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58824 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58825 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58828 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58829 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58832 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58833 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58836 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58837 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58840 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58841 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58844 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58845 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58848 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58849 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58852 msgid "Modifier is disabled"
58853 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58856 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58857 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58860 msgid "OK?"
58861 msgstr "OK?"
58864 msgid "Set Parent To"
58865 msgstr "Imposta Parentela A"
58868 msgid "Object (Keep Transform)"
58869 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58872 msgid "Loop in parents"
58873 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58876 msgid "No active bone"
58877 msgstr "Nessun osso attivo"
58880 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58881 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58884 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58885 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58888 msgid "Could not find scene"
58889 msgstr "Impossibile trovare scena"
58892 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58893 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58896 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58897 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58900 msgid "No active object"
58901 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58904 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58905 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58908 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58909 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58912 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58913 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58916 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58917 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58920 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58921 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58924 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58925 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58928 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58929 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58932 msgid "|%i linked library object(s)"
58933 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58936 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58937 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58940 msgid "No vertex groups to operate on"
58941 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58944 msgid "All groups are locked"
58945 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58948 msgid "Vertex group is locked"
58949 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58952 msgid "%d vertex weights limited"
58953 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58956 msgid "No frames to bake"
58957 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58960 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58961 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58964 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58965 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58968 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58969 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58972 msgid "Acrylic"
58973 msgstr "Acrilico"
58976 msgid "Asphalt (Crushed)"
58977 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58980 msgid "Bark"
58981 msgstr "Corteccia"
58984 msgid "Beans (Cocoa)"
58985 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58988 msgid "Beans (Soy)"
58989 msgstr "Chicchi (Soia)"
58992 msgid "Brick (Pressed)"
58993 msgstr "Mattone (Compatto)"
58996 msgid "Brick (Common)"
58997 msgstr "Mattone (Normale)"
59000 msgid "Brick (Soft)"
59001 msgstr "Mattone (Poroso)"
59004 msgid "Brass"
59005 msgstr "Ottone"
59008 msgid "Bronze"
59009 msgstr "Bronzo"
59012 msgid "Carbon (Solid)"
59013 msgstr "Carbonio (Solido)"
59016 msgid "Cardboard"
59017 msgstr "Cartone"
59020 msgid "Cast Iron"
59021 msgstr "Ghisa"
59024 msgid "Cement"
59025 msgstr "Cemento"
59028 msgid "Chalk (Solid)"
59029 msgstr "Gesso (Solido)"
59032 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59033 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59036 msgid "Concrete"
59037 msgstr "Calcestruzzo"
59040 msgid "Charcoal"
59041 msgstr "Carbone"
59044 msgid "Cork"
59045 msgstr "Sughero"
59048 msgid "Copper"
59049 msgstr "Rame"
59052 msgid "Garbage"
59053 msgstr "Rifiuti"
59056 msgid "Glass (Broken)"
59057 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59060 msgid "Glass (Solid)"
59061 msgstr "Vetro (Compatto)"
59064 msgid "Gold"
59065 msgstr "Oro"
59068 msgid "Granite (Broken)"
59069 msgstr "Granito (Frantumato)"
59072 msgid "Granite (Solid)"
59073 msgstr "Granito (Compatto)"
59076 msgid "Gravel"
59077 msgstr "Ghiaia"
59080 msgid "Ice (Crushed)"
59081 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59084 msgid "Ice (Solid)"
59085 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59088 msgid "Iron"
59089 msgstr "Ferro"
59092 msgid "Lead"
59093 msgstr "Piombo"
59096 msgid "Limestone (Broken)"
59097 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59100 msgid "Limestone (Solid)"
59101 msgstr "Calcare (Compatto)"
59104 msgid "Marble (Broken)"
59105 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59108 msgid "Marble (Solid)"
59109 msgstr "Marmo (Compatto)"
59112 msgid "Paper"
59113 msgstr "Carta"
59116 msgid "Peanuts (Shelled)"
59117 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59120 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59121 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59124 msgid "Plaster"
59125 msgstr "Intonaco"
59128 msgid "Polystyrene"
59129 msgstr "Polistirene"
59132 msgid "Rubber"
59133 msgstr "Gomma"
59136 msgid "Silver"
59137 msgstr "Argento"
59140 msgid "Steel"
59141 msgstr "Acciaio"
59144 msgid "Stone"
59145 msgstr "Pietra"
59148 msgid "Stone (Crushed)"
59149 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59152 msgid "Timber"
59153 msgstr "Legname"
59156 msgid "3D Local View"
59157 msgstr "Vista Locale 3D"
59160 msgid "Frame:%d "
59161 msgstr "Fotogramma:%d"
59164 msgid "| Last:%s "
59165 msgstr "| Ultimo:%s "
59168 msgid "Time:%s "
59169 msgstr "Tempo:%s "
59172 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59173 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59176 msgid "Scene has no camera"
59177 msgstr "La scena non ha camere"
59180 msgid "Movie format unsupported"
59181 msgstr "Formato video non supportato"
59184 msgid "Write error: cannot save %s"
59185 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59188 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59189 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59192 msgid "Blender Render"
59193 msgstr "Render Blender"
59196 msgid "Failed to open window!"
59197 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59200 msgid "Maximize Area"
59201 msgstr "Massimizza Area"
59204 msgid "Flip to Bottom"
59205 msgstr "Sposta sotto la vista"
59208 msgid "Flip to Top"
59209 msgstr "Sposta sopra la vista"
59212 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59213 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59216 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59217 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59220 msgctxt "Operator"
59221 msgid "Duplicate Current"
59222 msgstr "Duplica Corrente"
59225 msgid "Sample color for %s"
59226 msgstr "Campione colore per %s"
59229 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59230 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59233 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59234 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59237 msgid "Untitled"
59238 msgstr "Senza Titolo"
59241 msgid "No active mesh object"
59242 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59245 msgid "No active camera set"
59246 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59249 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59250 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59253 msgid "Active group is locked, aborting"
59254 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59257 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59258 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59261 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59262 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59265 msgid "non-triangle face"
59266 msgstr "faccia non triangolare"
59269 msgid "multi-res modifier"
59270 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59273 msgid "vertex data"
59274 msgstr "dati vertice"
59277 msgid "edge data"
59278 msgstr "dati spigolo"
59281 msgid "face data"
59282 msgstr "dati faccia"
59285 msgid "constructive modifier"
59286 msgstr "modificatore costruttivo"
59289 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59290 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59293 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59294 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59297 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59298 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
59301 msgid "Warning!"
59302 msgstr "Attenzione!"
59305 msgid "OK"
59306 msgstr "OK"
59309 msgid "Vertex Data Detected!"
59310 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59313 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59314 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59317 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59318 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59321 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59322 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59325 msgid "Compiled without sound support"
59326 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59329 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59330 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59333 msgid "Active F-Curve"
59334 msgstr "Curva-F Attiva"
59337 msgid "Active Keyframe"
59338 msgstr "Keyframe Attivo"
59341 msgid "Action has already been stashed"
59342 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59345 msgid "Not implemented for Masks"
59346 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59349 msgid "Texture Field"
59350 msgstr "Campo Texture"
59353 msgid "Brush Mask"
59354 msgstr "Maschera Pennello"
59357 msgid "Show texture in texture tab"
59358 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59361 msgid "Fields"
59362 msgstr "Campi"
59365 msgid "File Path:"
59366 msgstr "Percorso File:"
59369 msgid "Track is locked"
59370 msgstr "La traccia è bloccata"
59373 msgid "X:"
59374 msgstr "X:"
59377 msgid "Y:"
59378 msgstr "Y:"
59381 msgid "Offset:"
59382 msgstr "Scostamento:"
59385 msgid "Pattern Area:"
59386 msgstr "Area Motivo:"
59389 msgid "Width:"
59390 msgstr "Larghezza:"
59393 msgid "Height:"
59394 msgstr "Altezza:"
59397 msgid "Search Area:"
59398 msgstr "Area Ricerca:"
59401 msgid ", failed to load"
59402 msgstr ", impossibile caricare"
59405 msgid "Frame: %d / %d"
59406 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59409 msgid "Frame: - / %d"
59410 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59413 msgid "Cannot read '%s': %s"
59414 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59417 msgid "No active track to join to"
59418 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59421 msgid "File path"
59422 msgstr "Percorso file"
59425 msgid "File does not exist"
59426 msgstr "Il file non esiste"
59429 msgid "No parent directory given"
59430 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59433 msgid "Could not create new folder name"
59434 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59437 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59438 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59441 msgid "Could not create new folder: %s"
59442 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59445 msgid "Cancel"
59446 msgstr "Annulla"
59449 msgid "File name, overwrite existing"
59450 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59453 msgid "File name"
59454 msgstr "Nome file"
59457 msgid "Cursor X"
59458 msgstr "X Cursore"
59461 msgid "Interpolation:"
59462 msgstr "Interpolazione:"
59465 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59466 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59469 msgid "See Modifiers panel below"
59470 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59473 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59474 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59477 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59478 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59481 msgid "Prop:"
59482 msgstr "Proprietà:"
59485 msgid "Driver Value:"
59486 msgstr "Valore Guida:"
59489 msgid "Expression:"
59490 msgstr "Espressione:"
59493 msgid "Value:"
59494 msgstr "Valore:"
59497 msgid "Update Dependencies"
59498 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59501 msgid "Add Modifier"
59502 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59505 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59506 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59509 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59510 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59513 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59514 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59517 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59518 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59521 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59522 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59525 msgid "Delete target variable"
59526 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59529 msgctxt "Operator"
59530 msgid "Invalid Variable Name"
59531 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59534 msgid "<No ID>"
59535 msgstr "<No ID>"
59538 msgid "No channels to add keyframes to"
59539 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59542 msgid "Active F-Curve is not editable"
59543 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59546 msgid "Unsupported audio format"
59547 msgstr "Formato audio non supportato"
59550 msgid "No F-Modifiers to paste"
59551 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59554 msgid "File not found '%s'"
59555 msgstr "File non trovato '%s'"
59558 msgid "Slot %d"
59559 msgstr "Slot %d"
59562 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59563 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59566 msgid "Select Slot"
59567 msgstr "Seleziona Slot"
59570 msgid "Select Layer"
59571 msgstr "Seleziona Livello"
59574 msgid "Select Pass"
59575 msgstr "Seleziona Passaggio"
59578 msgid "Select View"
59579 msgstr "Seleziona Vista"
59582 msgid "Can't Load Image"
59583 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59586 msgid " + Z"
59587 msgstr " + Z"
59590 msgid "unsupported image format"
59591 msgstr "formato immagine non supportato"
59594 msgid "No images have been changed"
59595 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59598 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59599 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59602 msgid "Saved %s"
59603 msgstr "Salvato %s"
59606 msgid "can't save image while rendering"
59607 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59610 msgid "Unpack 1 File"
59611 msgstr "Estratto 1 File"
59614 msgid "Unpack %d Files"
59615 msgstr "Estratti %d Files"
59618 msgid "No packed files to unpack"
59619 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59622 msgid "No packed file"
59623 msgstr "Nessun file incorporato"
59626 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59627 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59630 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59631 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59634 msgid "(Key) "
59635 msgstr "(Chiave) "
59638 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59639 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59642 msgid "Verts:%s/%s"
59643 msgstr "Vert:%s/%s"
59646 msgid "Sync Length"
59647 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59650 msgid "Now"
59651 msgstr "Adesso"
59654 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59655 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59658 msgid "No active action to push down"
59659 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59662 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59663 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59666 msgid "No valid action to add"
59667 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59670 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59671 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59674 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59675 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59678 msgid "More than one collection is selected"
59679 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59682 msgid "Number of users of this data-block"
59683 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59686 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59687 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59690 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59691 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59694 msgctxt "Action"
59695 msgid "Group"
59696 msgstr "Gruppo"
59699 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59700 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59703 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59704 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59707 msgid "Operation requires an active keying set"
59708 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59711 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59712 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59715 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59716 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59719 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59720 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59723 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59724 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59727 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59728 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59731 msgid "Not found: %s"
59732 msgstr "Non trovato: %s"
59735 msgid "Mixed selection"
59736 msgstr "Selezione mista"
59739 msgid "(empty)"
59740 msgstr "(vuoto)"
59743 msgid "Movie clip not found"
59744 msgstr "Filmato non trovato"
59747 msgid "Mask not found"
59748 msgstr "Maschera non trovata"
59751 msgid "File '%s' could not be loaded"
59752 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59755 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59756 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59759 msgid "No valid inputs to swap"
59760 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59763 msgid "Please select two strips"
59764 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59767 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59768 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59771 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59772 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59775 msgid "No active sequence!"
59776 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59779 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59780 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59783 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59784 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59787 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59788 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59791 msgid "Make text internal (separate copy)"
59792 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59795 msgid "File Modified Outside Blender"
59796 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59799 msgid "Reload from disk"
59800 msgstr "Ricarica dal disco"
59803 msgid "File Deleted Outside Blender"
59804 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59807 msgid "Make text internal"
59808 msgstr "Rende il testo interno"
59811 msgid "Recreate file"
59812 msgstr "Ricrea file"
59815 msgid "unknown error writing file"
59816 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59819 msgid "unknown error stating file"
59820 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59823 msgid "Could not reopen file"
59824 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59827 msgid "Unable to save '%s': %s"
59828 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59831 msgid "Text not found: %s"
59832 msgstr "Testo non trovato: %s"
59835 msgid "No Recent Files"
59836 msgstr "Nessun File Recente"
59839 msgid "Open Recent"
59840 msgstr "Apri Recenti"
59843 msgid "Control Point:"
59844 msgstr "Punto di Controllo:"
59847 msgid "Vertex:"
59848 msgstr "Vertice:"
59851 msgid "Median:"
59852 msgstr "Mediano:"
59855 msgid "Z:"
59856 msgstr "Z:"
59859 msgid "W:"
59860 msgstr "W:"
59863 msgid "Vertex Data:"
59864 msgstr "Dati Vertice:"
59867 msgid "Vertices Data:"
59868 msgstr "Dati Vertici:"
59871 msgid "Bevel Weight:"
59872 msgstr "Peso Smusso:"
59875 msgid "Mean Bevel Weight:"
59876 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59879 msgid "Radius X:"
59880 msgstr "Raggio X:"
59883 msgid "Mean Radius X:"
59884 msgstr "Raggio Medio X:"
59887 msgid "Radius Y:"
59888 msgstr "Raggio Y:"
59891 msgid "Mean Radius Y:"
59892 msgstr "Raggio Medio Y:"
59895 msgid "Edge Data:"
59896 msgstr "Dati Spigolo:"
59899 msgid "Edges Data:"
59900 msgstr "Dati Spigoli:"
59903 msgid "Crease:"
59904 msgstr "Piega:"
59907 msgid "Mean Crease:"
59908 msgstr "Piega Media:"
59911 msgid "Weight:"
59912 msgstr "Peso:"
59915 msgid "Radius:"
59916 msgstr "Raggio:"
59919 msgid "Tilt:"
59920 msgstr "Inclinazione:"
59923 msgid "Mean Weight:"
59924 msgstr "Peso Medio:"
59927 msgid "Mean Radius:"
59928 msgstr "Raggio Medio:"
59931 msgid "Mean Tilt:"
59932 msgstr "Inclinazione Media:"
59935 msgid "Dimensions:"
59936 msgstr "Dimensioni:"
59939 msgid "4L"
59940 msgstr "4L"
59943 msgid "No Bone Active"
59944 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59947 msgid "Radius (Parent)"
59948 msgstr "Raggio (Genitore)"
59951 msgid "Size:"
59952 msgstr "Dimensione:"
59955 msgid "Displays global values"
59956 msgstr "Mostra valori globali"
59959 msgid "Displays local values"
59960 msgstr "Mostra valori locali"
59963 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59964 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59967 msgid "X radius used by Skin modifier"
59968 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59971 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59972 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59975 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59976 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59979 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59980 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59983 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59984 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59987 msgid "Radius of curve control points"
59988 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59991 msgid "Tilt of curve control points"
59992 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59995 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59996 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59999 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60000 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60003 msgid "Vertex Weights"
60004 msgstr "Pesi del Vertice"
60007 msgid "No active object found"
60008 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60011 msgid "Front Orthographic"
60012 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60015 msgid "Front Perspective"
60016 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60019 msgid "Back Orthographic"
60020 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60023 msgid "Back Perspective"
60024 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60027 msgid "Top Orthographic"
60028 msgstr "Ortogonale Superiore"
60031 msgid "Top Perspective"
60032 msgstr "Prospettiva Superiore"
60035 msgid "Bottom Orthographic"
60036 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60039 msgid "Bottom Perspective"
60040 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60043 msgid "Right Orthographic"
60044 msgstr "Ortogonale Destra"
60047 msgid "Right Perspective"
60048 msgstr "Prospettiva Destra"
60051 msgid "Left Orthographic"
60052 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60055 msgid "Left Perspective"
60056 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60059 msgid "Camera Perspective"
60060 msgstr "Prospettiva Camera"
60063 msgid "Camera Orthographic"
60064 msgstr "Ortogonale Camera"
60067 msgid "Camera Panoramic"
60068 msgstr "Panoramica Camera"
60071 msgid "Object as Camera"
60072 msgstr "Oggetto come Camera"
60075 msgid "User Orthographic"
60076 msgstr "Ortogonale Utente"
60079 msgid "User Perspective"
60080 msgstr "Prospettiva Utente"
60083 msgid "fps: %.2f"
60084 msgstr "fps: %.2f"
60087 msgid "fps: %i"
60088 msgstr "fps: %i"
60091 msgid "Depth too large"
60092 msgstr "Profondità troppo ampia"
60095 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60096 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60099 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60100 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60103 msgid "Copied %d selected object(s)"
60104 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60107 msgid "%d object(s) pasted"
60108 msgstr "%d oggetti incollati"
60111 msgid "No active element found!"
60112 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60115 msgid "No active camera"
60116 msgstr "Nessuna camera attiva"
60119 msgid "No more than 16 local views"
60120 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60123 msgid "No object selected"
60124 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60127 msgid "Auto Keying On"
60128 msgstr "Auto-Chiavi On"
60131 msgid "along X"
60132 msgstr "lungo X"
60135 msgid "along %s X"
60136 msgstr "lungo X %s"
60139 msgid "along Y"
60140 msgstr "lungo Y"
60143 msgid "along %s Y"
60144 msgstr "lungo Y %s"
60147 msgid "along Z"
60148 msgstr "lungo Z"
60151 msgid "along %s Z"
60152 msgstr "lungo Z %s"
60155 msgid "locking %s X"
60156 msgstr "bloccando X %s"
60159 msgid "locking %s Y"
60160 msgstr "bloccando Y %s"
60163 msgid "locking %s Z"
60164 msgstr "bloccando Z %s"
60167 msgid "along local Z"
60168 msgstr "lungo Z locale"
60171 msgid " along Y axis"
60172 msgstr " lungo l'asse Y"
60175 msgid " along X axis"
60176 msgstr " lungo l'asse X"
60179 msgid " locking %s X axis"
60180 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60183 msgid " along %s X axis"
60184 msgstr " lungo l'asse X %s"
60187 msgid " locking %s Y axis"
60188 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60191 msgid " along %s Y axis"
60192 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60195 msgid " locking %s Z axis"
60196 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60199 msgid " along %s Z axis"
60200 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60203 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60204 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60207 msgid "Bone selection count error"
60208 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60211 msgid "(Sharp)"
60212 msgstr "(Nitido)"
60215 msgid "(Smooth)"
60216 msgstr "(Levigato)"
60219 msgid "(Root)"
60220 msgstr "(Radice)"
60223 msgid "(Linear)"
60224 msgstr "(Lineare)"
60227 msgid "(Constant)"
60228 msgstr "(Costante)"
60231 msgid "(Sphere)"
60232 msgstr "(Sfera)"
60235 msgid "(Random)"
60236 msgstr "(Casuale)"
60239 msgid "(InvSquare)"
60240 msgstr "(QuadraticoInv)"
60243 msgid " Proportional size: %.2f"
60244 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60247 msgid "Scale: %s%s %s"
60248 msgstr "Scala: %s%s %s"
60251 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60252 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60255 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60256 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60259 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
60260 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
60263 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60264 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60267 msgid "Time: +%s %s"
60268 msgstr "Tempo: +%s %s"
60271 msgid "Time: %s %s"
60272 msgstr "Tempo: %s %s"
60275 msgid "Time: +%.3f %s"
60276 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60279 msgid "Time: %.3f %s"
60280 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60283 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60284 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60287 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60288 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60291 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60292 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60295 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60296 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60299 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60300 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60303 msgid "Envelope: %s"
60304 msgstr "Inviluppo: %s"
60307 msgid "Envelope: %3f"
60308 msgstr "Inviluppo: %3f"
60311 msgid "Roll: %s"
60312 msgstr "Rollio: %s"
60315 msgid "Roll: %.2f"
60316 msgstr "Rollio: %.2f"
60319 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60320 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60323 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60324 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60327 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60328 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60331 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60332 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60335 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60336 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60339 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60340 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60343 msgid "Crease: +%s %s"
60344 msgstr "Piega: +%s %s"
60347 msgid "Crease: %s %s"
60348 msgstr "Piega: %s %s"
60351 msgid "Crease: +%.3f %s"
60352 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60355 msgid "Crease: %.3f %s"
60356 msgstr "Piega: %.3f %s"
60359 msgid "Edge Slide: "
60360 msgstr "Scivola Spigolo: "
60363 msgid "(E)ven: %s, "
60364 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60367 msgid "(F)lipped: %s, "
60368 msgstr "Inverso (F): %s, "
60371 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60372 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60375 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60376 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60379 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60380 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60383 msgid "Mirror%s"
60384 msgstr "Specchia%s"
60387 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60388 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60391 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60392 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60395 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60396 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60399 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60400 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60403 msgid "Shear: %s %s"
60404 msgstr "Inclina: %s %s"
60407 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60408 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60411 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60412 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60415 msgid "Tilt: %s° %s"
60416 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60419 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60420 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60423 msgid "ScaleX: %s"
60424 msgstr "ScalaX: %s"
60427 msgid "TimeSlide: %s"
60428 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60431 msgid "DeltaX: %s"
60432 msgstr "DeltaX: %s"
60435 msgid "To Sphere: %s %s"
60436 msgstr "A Sfera: %s %s"
60439 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60440 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60443 msgid "Trackball: %s %s %s"
60444 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60447 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60448 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60451 msgid "right"
60452 msgstr "destra"
60455 msgid "left"
60456 msgstr "sinistra"
60459 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
60460 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60463 msgid "global"
60464 msgstr "globale"
60467 msgid "gimbal"
60468 msgstr "cardano"
60471 msgid "normal"
60472 msgstr "normale"
60475 msgid "local"
60476 msgstr "locale"
60479 msgid "view"
60480 msgstr "vista"
60483 msgid "cursor"
60484 msgstr "cursore"
60487 msgid "custom"
60488 msgstr "personalizzato"
60491 msgctxt "Scene"
60492 msgid "Space"
60493 msgstr "Spazio"
60496 msgid "Cannot use zero-length bone"
60497 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60500 msgid "Cannot use zero-length curve"
60501 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60504 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60505 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60508 msgid "Cannot use zero-length edge"
60509 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60512 msgid "Cannot use zero-area face"
60513 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60516 msgid "Unpack File"
60517 msgstr "Estrai File"
60520 msgid "Create %s"
60521 msgstr "Crea %s"
60524 msgid "Use %s (identical)"
60525 msgstr "Usa %s (identico)"
60528 msgid "Use %s (differs)"
60529 msgstr "Usa %s (differisce)"
60532 msgid "Overwrite %s"
60533 msgstr "Sovrascrivi %s"
60536 msgid "UV Vertex"
60537 msgstr "Vertice UV"
60540 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60541 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60544 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60545 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60548 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60549 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60552 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60553 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60556 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60557 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60560 msgid "Freestyle: View map creation"
60561 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60564 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60565 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60568 msgid "Cannot open file: %s"
60569 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60572 msgid "Bone Envelopes"
60573 msgstr "Inviluppi Ossa"
60576 msgid "AaBbCc"
60577 msgstr "AaBbCc"
60580 msgid "The quick"
60581 msgstr "Cantami o"
60584 msgid "brown fox"
60585 msgstr "Diva del"
60588 msgid "jumps over"
60589 msgstr "pelide Achille"
60592 msgid "the lazy dog"
60593 msgstr "l'ira funesta"
60596 msgid "Index out of range"
60597 msgstr "Indice fuori intervallo"
60600 msgid "Invalid context for keying set"
60601 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60604 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60605 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60608 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60609 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60612 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60613 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60616 msgid "Background image cannot be removed"
60617 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60620 msgid "Relationship"
60621 msgstr "Relazioni"
60624 msgid "Image not packed"
60625 msgstr "Immagine non incorporata"
60628 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60629 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60632 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60633 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60636 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60637 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60640 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60641 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60644 msgctxt "Key"
60645 msgid "Key"
60646 msgstr "Chiave"
60649 msgid "Failed to add the color modifier"
60650 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60653 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60654 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60657 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60658 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60661 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60662 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60665 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60666 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60669 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60670 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60673 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60674 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60677 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60678 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60681 msgid "unsupported font format"
60682 msgstr "formato carattere non supportato"
60685 msgid "unable to load text"
60686 msgstr "impossibile caricare il testo"
60689 msgid "unable to load movie clip"
60690 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60693 msgid "Object does not have geometry data"
60694 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60697 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60698 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60701 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60702 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60705 msgid "Index %d is invalid"
60706 msgstr "L'indice %d non è valido"
60709 msgid "Vertex color '%s' not found"
60710 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60713 msgid "Texture layer '%s' not found"
60714 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60717 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60718 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60721 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60722 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60725 msgid "Modify"
60726 msgstr "Modifica"
60729 msgid "Unable to create new strip"
60730 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60733 msgid "Unable to create socket"
60734 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60737 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60738 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60741 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60742 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60745 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60746 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60749 msgid "Vertex not in group"
60750 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60753 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60754 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60757 msgid "ShapeKey not found"
60758 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60761 msgid "Bad assignment mode"
60762 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60765 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60766 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60769 msgid "Mesh has no UV data"
60770 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60773 msgid "Mesh has no VCol data"
60774 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60777 msgctxt "Armature"
60778 msgid "Group"
60779 msgstr "Gruppo"
60782 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60783 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60786 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60787 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60790 msgid "Keying set could not be added"
60791 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60794 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60795 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60798 msgid "Modifier was not found in the stack"
60799 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60802 msgid "Sound not packed"
60803 msgstr "Suono non incorporato"
60806 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60807 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60810 msgid "Coverage"
60811 msgstr "Copertura"
60814 msgid "Create Along Paths"
60815 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60818 msgid "Built without Remesh modifier"
60819 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60822 msgid "Rim"
60823 msgstr "Orlo"
60826 msgid "Outer"
60827 msgstr "Esterno"
60830 msgid "Global Influence:"
60831 msgstr "Influenza Globale:"
60834 msgid "Replace Original"
60835 msgstr "Sostituisci Originale"
60838 msgid "Crease Edges"
60839 msgstr "Spigoli Piega"
60842 msgid "Fac"
60843 msgstr "Fatt"
60846 msgid "Determinator"
60847 msgstr "Generatore"
60850 msgid "Bounding box"
60851 msgstr "Casella Delimitazione"
60854 msgid "Key Color"
60855 msgstr "Colore Chiave"
60858 msgid "Upper Left"
60859 msgstr "Alto Sinistra"
60862 msgid "Upper Right"
60863 msgstr "Alto Destra"
60866 msgid "Lower Left"
60867 msgstr "Basso Sinistra"
60870 msgid "Lower Right"
60871 msgstr "Basso Destra"
60874 msgid "Albedo"
60875 msgstr "Albedo"
60878 msgid "Image 1"
60879 msgstr "Immagine 1"
60882 msgid "Image 2"
60883 msgstr "Immagine 2"
60886 msgid "ID value"
60887 msgstr "Valore ID"
60890 msgid "Dispersion"
60891 msgstr "Dispersione"
60894 msgid "Std Dev"
60895 msgstr "Dev Std"
60898 msgid "From Min"
60899 msgstr "Da Min"
60902 msgid "From Max"
60903 msgstr "Da Max"
60906 msgid "To Min"
60907 msgstr "A Min"
60910 msgid "To Max"
60911 msgstr "A Max"
60914 msgid "Offset Y"
60915 msgstr "Scostamento Y"
60918 msgid "Undistortion"
60919 msgstr "De-distorsione"
60922 msgid "Dot"
60923 msgstr "Punti"
60926 msgid "RGBA"
60927 msgstr "RGBA"
60930 msgid "Degr"
60931 msgstr "Gradi"
60934 msgid "Cb"
60935 msgstr "Cb"
60938 msgid "Cr"
60939 msgstr "Cr"
60942 msgid "On"
60943 msgstr "Acceso"
60946 msgid "Val"
60947 msgstr "Valore"
60950 msgid "Missing Data-Block"
60951 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
60954 msgid "Shader Editor"
60955 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60958 msgid "Anisotropy"
60959 msgstr "Anisotropia"
60962 msgid "BSDF"
60963 msgstr "BSDF"
60966 msgid "IOR"
60967 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60970 msgid "RoughnessU"
60971 msgstr "Rugosità U"
60974 msgid "RoughnessV"
60975 msgstr "Rugosità V"
60978 msgid "Random Color"
60979 msgstr "Colore Casuale"
60982 msgid "Random Roughness"
60983 msgstr "Rugosità Casuale"
60986 msgid "Subsurface Radius"
60987 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60990 msgid "Specular Tint"
60991 msgstr "Tinta Speculare"
60994 msgid "Anisotropic"
60995 msgstr "Anisotropico"
60998 msgid "Anisotropic Rotation"
60999 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61002 msgid "Sheen"
61003 msgstr "Lucentezza"
61006 msgid "Sheen Tint"
61007 msgstr "Tinta Lucentezza"
61010 msgid "Clearcoat"
61011 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61014 msgid "Clearcoat Roughness"
61015 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61018 msgid "Transmission Roughness"
61019 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61022 msgid "Clearcoat Normal"
61023 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61026 msgid "Sigma"
61027 msgstr "Sigma"
61030 msgid "Height_dx"
61031 msgstr "Altezza_dx"
61034 msgid "Height_dy"
61035 msgstr "Altezza_dy"
61038 msgid "View Vector"
61039 msgstr "Vettore Vista"
61042 msgid "View Z Depth"
61043 msgstr "Profondità Z Vista"
61046 msgid "View Distance"
61047 msgstr "Distanza Vista"
61050 msgid "Transparency"
61051 msgstr "Trasparenza"
61054 msgid "True Normal"
61055 msgstr "Normale Reale"
61058 msgid "Incoming"
61059 msgstr "In Arrivo"
61062 msgid "Parametric"
61063 msgstr "Parametrico"
61066 msgid "Pointiness"
61067 msgstr "Appuntito"
61070 msgid "Is Strand"
61071 msgstr "È Fibra"
61074 msgid "Intercept"
61075 msgstr "Intercetta"
61078 msgid "Tangent Normal"
61079 msgstr "Normale Tangente"
61082 msgid "Is Camera Ray"
61083 msgstr "È Raggio Camera"
61086 msgid "Is Shadow Ray"
61087 msgstr "È Raggio Ombra"
61090 msgid "Is Diffuse Ray"
61091 msgstr "È Raggio Diffuso"
61094 msgid "Is Glossy Ray"
61095 msgstr "È Raggio Lucido"
61098 msgid "Is Singular Ray"
61099 msgstr "È Raggio Singolare"
61102 msgid "Is Reflection Ray"
61103 msgstr "È Raggio Riflessione"
61106 msgid "Is Transmission Ray"
61107 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61110 msgid "Ray Depth"
61111 msgstr "Profondità Raggio"
61114 msgid "Diffuse Depth"
61115 msgstr "Profondità Diffuso"
61118 msgid "Glossy Depth"
61119 msgstr "Profondità Lucido"
61122 msgid "Transparent Depth"
61123 msgstr "Profondità Trasparenza"
61126 msgid "Transmission Depth"
61127 msgstr "Profondità Trasmissione"
61130 msgid "Color Fac"
61131 msgstr "Fattore Colore"
61134 msgid "Alpha Fac"
61135 msgstr "Fattore Alpa"
61138 msgid "Texture Blur"
61139 msgstr "Sfumatura Texture"
61142 msgid "BSSRDF"
61143 msgstr "BSSRDF"
61146 msgid "Color1"
61147 msgstr "Colore 1"
61150 msgid "Color2"
61151 msgstr "Colore 2"
61154 msgid "Mortar"
61155 msgstr "Malta"
61158 msgid "Mortar Size"
61159 msgstr "Dimensione Malta"
61162 msgid "Mortar Smooth"
61163 msgstr "Levigatura Malta"
61166 msgid "Brick Width"
61167 msgstr "Larghezza Mattone"
61170 msgid "Row Height"
61171 msgstr "Altezza Corso"
61174 msgid "Reflection"
61175 msgstr "Riflessione"
61178 msgid "Detail Scale"
61179 msgstr "Scala Dettaglio"
61182 msgid "Flame"
61183 msgstr "Fiamma"
61186 msgid "Emission Color"
61187 msgstr "Colore Emissione"
61190 msgid "Patterns"
61191 msgstr "Motivi"
61194 msgid "Texture Node Editor"
61195 msgstr "Editor Nodi Texture"
61198 msgid "Bricks 1"
61199 msgstr "Mattoni 1"
61202 msgid "Bricks 2"
61203 msgstr "Mattoni 2"
61206 msgid "Coordinate 1"
61207 msgstr "Coordinate 1"
61210 msgid "Coordinate 2"
61211 msgstr "Coordinate 2"
61214 msgid "W1"
61215 msgstr "W1"
61218 msgid "W2"
61219 msgstr "W2"
61222 msgid "W3"
61223 msgstr "W3"
61226 msgid "W4"
61227 msgstr "W4"
61230 msgid "iScale"
61231 msgstr "iScale"
61234 msgid "Could not resolve path (%s)"
61235 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61238 msgid "| Time:%s | "
61239 msgstr "| Tempo:%s | "
61242 msgid "Image too small"
61243 msgstr "Immagine troppo piccola"
61246 msgid "Cannot render, no camera"
61247 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61250 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61251 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61254 msgid "No node tree in scene"
61255 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61258 msgid "No render output node in scene"
61259 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61262 msgid "All render layers are disabled"
61263 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61266 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61267 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61270 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61271 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61274 msgid "%s: failed to load '%s'"
61275 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61278 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61279 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61282 msgctxt "Sequence"
61283 msgid "Color Balance"
61284 msgstr "Bilanciamento Colore"
61287 msgctxt "Sequence"
61288 msgid "White Balance"
61289 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61292 msgctxt "Sequence"
61293 msgid "Curves"
61294 msgstr "Curve"
61297 msgctxt "Sequence"
61298 msgid "Hue Correct"
61299 msgstr "Correzione Tonalità"
61302 msgctxt "Sequence"
61303 msgid "Bright/Contrast"
61304 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61307 msgctxt "Sequence"
61308 msgid "Tonemap"
61309 msgstr "Mappa Tonalità"
61312 msgid "Strips must be the same length"
61313 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61316 msgid "Strips were not compatible"
61317 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61320 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61321 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61324 msgid "Paste name"
61325 msgstr "Incolla nome"
61328 msgid "Blender File View"
61329 msgstr "Visualizza File di Blender"
61332 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61333 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61336 msgid "Allow Execution"
61337 msgstr "Permetti Esecuzione"
61340 msgid "Don't Save"
61341 msgstr "Non Salvare"
61344 msgid "unable to open the file"
61345 msgstr "impossibile aprire il file"
61348 msgid "Path is empty, cannot save"
61349 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
61352 msgid "Path too long, cannot save"
61353 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
61356 msgid "Context window not set"
61357 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61360 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61361 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61364 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61365 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61368 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61369 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61372 msgid "File path '%s' invalid"
61373 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61376 msgid "Unknown error loading '%s'"
61377 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61380 msgid "Could not read '%s'"
61381 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61384 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61385 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61388 msgid "Saved \"%s\""
61389 msgstr "Salvato \"%s\""
61392 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61393 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61396 msgid "Not a library"
61397 msgstr "Non è una libreria"
61400 msgid "Nothing indicated"
61401 msgstr "Nessuna selezione"
61404 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
61405 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
61408 msgid "'%s': not a library"
61409 msgstr "'%s': non è una libreria"
61412 msgid "'%s': nothing indicated"
61413 msgstr "'%s': nulla indicato"
61416 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61417 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61420 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61421 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61424 msgid "Win"
61425 msgstr "Win"
61428 msgid "Esc"
61429 msgstr "Esc"
61432 msgid "dbl-"
61433 msgstr "doppio-"
61436 msgid "ON"
61437 msgstr "ON"
61440 msgid "OFF"
61441 msgstr "OFF"
61444 msgid "unsupported format"
61445 msgstr "formato non supportato"
61448 msgid "Toggle System Console"
61449 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61452 msgctxt "Operator"
61453 msgid "Toggle System Console"
61454 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61457 msgid "No operator in context"
61458 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61461 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61462 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61465 msgid "Property must be an integer or a float"
61466 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61469 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61470 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61473 msgid "%s '%s' not found"
61474 msgstr "%s '%s' non trovato"
61477 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61478 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61481 msgid "Could not resolve path '%s'"
61482 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61485 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61486 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61489 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61490 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61493 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61494 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61497 msgid "All Add-ons"
61498 msgstr "Tutti gli Add-on"
61501 msgid "All Add-ons Installed by User"
61502 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61505 msgid "Add Curve"
61506 msgstr "Aggiungi Curva"
61509 msgid "Add Mesh"
61510 msgstr "Aggiungi Mesh"
61513 msgid "Import-Export"
61514 msgstr "Importa-Esporta"
61517 msgid "Rigging"
61518 msgstr "Rigging"
61521 msgid "English (English)"
61522 msgstr "Inglese (English)"
61525 msgid "Japanese (日本語)"
61526 msgstr "Giapponese (日本語)"
61529 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61530 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61533 msgid "Italian (Italiano)"
61534 msgstr "Italiano (Italiano)"
61537 msgid "German (Deutsch)"
61538 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61541 msgid "Finnish (Suomi)"
61542 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61545 msgid "Swedish (Svenska)"
61546 msgstr "Svedese (Svenska)"
61549 msgid "French (Français)"
61550 msgstr "French (Français)"
61553 msgid "Spanish (Español)"
61554 msgstr "Spagnolo (Español)"
61557 msgid "Catalan (Català)"
61558 msgstr "Catalano (Català)"
61561 msgid "Czech (Český)"
61562 msgstr "Ceco (Český)"
61565 msgid "Portuguese (Português)"
61566 msgstr "Portoghese (Português)"
61569 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61570 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61573 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61574 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61577 msgid "Russian (Русский)"
61578 msgstr "Russo (Русский)"
61581 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61582 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61585 msgid "Serbian (Српски)"
61586 msgstr "Serbian (Српски)"
61589 msgid "Ukrainian (Український)"
61590 msgstr "Ucraino (Український)"
61593 msgid "Polish (Polski)"
61594 msgstr "Polacco (Polski)"
61597 msgid "Romanian (Român)"
61598 msgstr "Rumeno (Român)"
61601 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61602 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61605 msgid "Bulgarian (Български)"
61606 msgstr "Bulgaro (Български)"
61609 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61610 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61613 msgid "Korean (한국 언어)"
61614 msgstr "Coreano (한국 언어)"
61617 msgid "Nepali (नेपाली)"
61618 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61621 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61622 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61625 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61626 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61629 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61630 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61633 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61634 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61637 msgid "Turkish (Türkçe)"
61638 msgstr "Turco (Türkçe)"
61641 msgid "Hungarian (Magyar)"
61642 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61645 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61646 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61649 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61650 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61653 msgid "Estonian (Eestlane)"
61654 msgstr "Estone (Eestlane)"
61657 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61658 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61661 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61662 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61665 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61666 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61669 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61670 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61673 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61674 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61677 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61678 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61681 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61682 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61685 msgid "Basque (Euskara)"
61686 msgstr "Basco (Euskara)"
61689 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61690 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61693 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61694 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61697 msgid "Complete"
61698 msgstr "Complete"
61701 msgid "In Progress"
61702 msgstr "Parziali"
61705 msgid "Starting"
61706 msgstr "Iniziate"