Updated from svn trunk (rBTS4668).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob520fb5db5bc487ff13b71c8f3edfe0ada873b902
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 2) (b'd099b1073ba')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-28 17:28:18\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.5"
17 msgid "Action F-Curves"
18 msgstr "Azione Curva-F"
21 msgid "Collection of action F-Curves"
22 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
25 msgid "Action Group"
26 msgstr "Gruppo Azione"
29 msgid "Groups of F-Curves"
30 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
33 msgid "Channels"
34 msgstr "Canali"
37 msgid "F-Curves in this group"
38 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
41 msgid "Color Set"
42 msgstr "Combinazione Colore"
45 msgid "Custom color set to use"
46 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
49 msgid "Default Colors"
50 msgstr "Colori Predefiniti"
53 msgid "01 - Theme Color Set"
54 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
57 msgid "02 - Theme Color Set"
58 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
61 msgid "03 - Theme Color Set"
62 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
65 msgid "04 - Theme Color Set"
66 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
69 msgid "05 - Theme Color Set"
70 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
73 msgid "06 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
77 msgid "07 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
81 msgid "08 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
85 msgid "09 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
89 msgid "10 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
93 msgid "11 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
97 msgid "12 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
101 msgid "13 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
105 msgid "14 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
109 msgid "15 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
113 msgid "16 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
117 msgid "17 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
121 msgid "18 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
125 msgid "19 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
129 msgid "20 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
133 msgid "Custom Color Set"
134 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
137 msgid "Colors"
138 msgstr "Colori"
141 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
142 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
145 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
146 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
149 msgid "Lock"
150 msgstr "Blocco"
153 msgid "Action group is locked"
154 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nome"
161 msgid "Select"
162 msgstr "Seleziona"
165 msgid "Action group is selected"
166 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
169 msgid "Expanded"
170 msgstr "Espanso"
173 msgid "Action group is expanded"
174 msgstr "Gruppo Azione è espanso"
177 msgid "Action Groups"
178 msgstr "Gruppi Azione"
181 msgid "Collection of action groups"
182 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
185 msgid "Action Pose Markers"
186 msgstr "Marcatori Posa Azione"
189 msgid "Collection of timeline markers"
190 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
193 msgid "Active Pose Marker"
194 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
197 msgid "Active pose marker for this action"
198 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
201 msgid "Active Pose Marker Index"
202 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
205 msgid "Index of active pose marker"
206 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
209 msgid "Actuator to apply actions in the game engine"
210 msgstr "Attuatore da applicare alle azioni nel motore di gioco"
213 msgid "Active"
214 msgstr "Attivo"
217 msgid "Set the active state of the actuator"
218 msgstr "Imposta lo stato attivo dell'attuatore"
221 msgid "Pinned"
222 msgstr "Fissato"
225 msgid "Display when not linked to a visible states controller"
226 msgstr "Mostra quando non collegato ad un controllore di stati visibili"
229 msgid "Set actuator expanded in the user interface"
230 msgstr "Imposta l'attuatore come espanso nell'interfaccia utente"
233 msgid "Type"
234 msgstr "Tipo"
237 msgid "Action"
238 msgstr "Azione"
241 msgid "Armature"
242 msgstr "Armatura"
245 msgid "Camera"
246 msgstr "Camera"
249 msgid "Constraint"
250 msgstr "Vincolo"
253 msgid "Edit Object"
254 msgstr "Modifica Oggetto"
257 msgid "Filter 2D"
258 msgstr "Filtro 2D"
261 msgid "Game"
262 msgstr "Gioco"
265 msgid "Message"
266 msgstr "Messaggio"
269 msgid "Motion"
270 msgstr "Movimento"
273 msgid "Mouse"
274 msgstr "Mouse"
277 msgid "Parent"
278 msgstr "Genitore"
281 msgid "Property"
282 msgstr "Proprietà"
285 msgid "Random"
286 msgstr "Casuale"
289 msgid "Scene"
290 msgstr "Scena"
293 msgid "Sound"
294 msgstr "Suono"
297 msgid "State"
298 msgstr "Stato"
301 msgid "Steering"
302 msgstr "Governo"
305 msgid "Visibility"
306 msgstr "Visibilità"
309 msgid "Action Actuator"
310 msgstr "Attuatore Azione"
313 msgid "Actuator to control the object movement"
314 msgstr "Attuatore per controllare il movimento dell'oggetto"
317 msgid "Child"
318 msgstr "Figlio"
321 msgid "Update Action on all children Objects as well"
322 msgstr "Aggiorna le Azioni su tutti gli Oggetti figlio"
325 msgid "Blend Mode"
326 msgstr "Modalità Fusione"
329 msgid "How this layer is blended with previous layers"
330 msgstr "Come questo livello è fuso con i precedenti"
333 msgid "Blend"
334 msgstr "Mescola"
337 msgid "Add"
338 msgstr "Aggiungi"
341 msgid "Blendin"
342 msgstr "Fusione"
345 msgid "Number of frames of motion blending"
346 msgstr "Numero di frames della fusione movimento"
349 msgid "End Frame"
350 msgstr "Ultimo Fotogramma"
353 msgid "Frame Property"
354 msgstr "Proprietà Fotogramma"
357 msgid "Assign the action's current frame number to this property"
358 msgstr "Assegna il numero di fotogramma corrente dell'azione a questa proprietà"
361 msgid "Start Frame"
362 msgstr "Primo Fotogramma"
365 msgid "Layer"
366 msgstr "Livello"
369 msgid "The animation layer to play the action on"
370 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
373 msgid "Layer Weight"
374 msgstr "Peso Livello"
377 msgid "How much of the previous layer to blend into this one"
378 msgstr "Quanto del livello precedente si mescola in questo"
381 msgid "Action Type"
382 msgstr "Tipo Azione"
385 msgid "Action playback type"
386 msgstr "Tipo di riproduzione dell'animazione"
389 msgid "Play"
390 msgstr "Play"
393 msgid "Ping Pong"
394 msgstr "Ping Pong"
397 msgid "Flipper"
398 msgstr "Flipper"
401 msgid "Loop Stop"
402 msgstr "Ferma Ciclo"
405 msgid "Loop End"
406 msgstr "Fine Ciclo"
409 msgid "Priority"
410 msgstr "Priorità"
413 msgid "Execution priority - lower numbers will override actions with higher numbers (with 2 or more actions at once, the overriding channels must be lower in the stack)"
414 msgstr "Priorità di esecuzione - i numeri più bassi, sovrascrivono le azioni con i numeri più alti (con 2 o più azioni contemporaneamente, il canale principale deve essere più in basso nella lista)"
417 msgid "Use this property to define the Action position"
418 msgstr "Usa questa proprietà per definire la posizione dell'azione"
421 msgid "Action is added to the current loc/rot/scale in global or local coordinate according to Local flag"
422 msgstr "L'azione viene aggiunta all'attuale posizione/rotazione/scala nelle coordinate globali o locali in accordo col flag Locale"
425 msgid "Continue"
426 msgstr "Continua"
429 msgid "Restore last frame when switching on/off, otherwise play from the start each time"
430 msgstr "Ripristina l'ultimo fotogramma all'accensione/spegnimento, altrimenti riproduce dall'inizio ogni volta"
433 msgid "Force"
434 msgstr "Forza"
437 msgid "Apply Action as a global or local force depending on the local option (dynamic objects only)"
438 msgstr "Applicare l'azione come forza globale o locale dipende dall'opzione locale (solo oggetti dinamici)"
441 msgid "L"
442 msgstr "L"
445 msgid "Let the Action act in local coordinates, used in Force and Add mode"
446 msgstr "Lascia l'Azione agire in coordinate locali, usato in modalità Forza e Aggiungi"
449 msgid "Armature Actuator"
450 msgstr "Attuatore Armatura"
453 msgid "Bone"
454 msgstr "Osso"
457 msgid "Bone on which the constraint is defined"
458 msgstr "Osso nel quale è definito il vincolo"
461 msgid "Name of the constraint to control"
462 msgstr "Nome del vincolo da controllare"
465 msgid "Influence"
466 msgstr "Influenza"
469 msgid "Influence of this constraint"
470 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
473 msgid "Constraint Type"
474 msgstr "Tipo Vincolo"
477 msgid "Run Armature"
478 msgstr "Avvia Armatura"
481 msgid "Enable"
482 msgstr "Abilita"
485 msgid "Disable"
486 msgstr "Disabilita"
489 msgid "Set Target"
490 msgstr "Imposta Obiettivo"
493 msgid "Set Weight"
494 msgstr "Imposta Peso"
497 msgid "Set Influence"
498 msgstr "Influenza Scala"
501 msgid "Secondary Target"
502 msgstr "Obiettivo Secondario"
505 msgid "Set this object as the secondary target of the constraint (only IK polar target at the moment)"
506 msgstr "Imposta questo oggetto come l'obiettivo secondario del vincolo (solo obiettivo polare IK al momento)"
509 msgid "Target"
510 msgstr "Obiettivo"
513 msgid "Set this object as the target of the constraint"
514 msgstr "Imposta questo oggetto come obiettivo del vincolo"
517 msgid "Weight"
518 msgstr "Peso"
521 msgid "Weight of this constraint"
522 msgstr "Peso di questo vincolo"
525 msgid "Camera Actuator"
526 msgstr "Attuatore Camera"
529 msgid "Axis"
530 msgstr "Assi"
533 msgid "Axis the Camera will try to get behind"
534 msgstr "L'asse della Camera tenterà di andare oltre"
537 msgid "+X"
538 msgstr "+X"
541 msgid "Camera tries to get behind the X axis"
542 msgstr "La camera tenta di andare oltre l'asse X"
545 msgid "+Y"
546 msgstr "+Y"
549 msgid "Camera tries to get behind the Y axis"
550 msgstr "La camera tenta di andare oltre l'asse Y"
553 msgid "-X"
554 msgstr "-X"
557 msgid "Camera tries to get behind the -X axis"
558 msgstr "La camera tenta di andare oltre l'asse -X"
561 msgid "-Y"
562 msgstr "-Y"
565 msgid "Camera tries to get behind the -Y axis"
566 msgstr "La camera tenta di andare oltre l'asse -Y"
569 msgid "Damping"
570 msgstr "Smorzamento"
573 msgid "Strength of the constraint that drives the camera behind the target"
574 msgstr "Forza del vincolo che spinge la camera dietro l'obiettivo"
577 msgid "Height"
578 msgstr "Altezza"
581 msgid "Max"
582 msgstr "Max"
585 msgid "Min"
586 msgstr "Min"
589 msgid "Camera Object"
590 msgstr "Oggetto Camera"
593 msgid "Look at this Object"
594 msgstr "Guarda questo Oggetto"
597 msgid "Constraint Actuator"
598 msgstr "Attuatore Vincolo"
601 msgid "Actuator to handle Constraints"
602 msgstr "Attuatore per gestire i Vincoli"
605 msgid "Max Angle"
606 msgstr "Angolo Massimo"
609 msgid "Maximum angle allowed with target direction (no correction is done if angle with target direction is between min and max)"
610 msgstr "Angolo massimo consentito (in gradi) con la direzione obiettivo (non viene fatta nessuna correzione se l'angolo con la direzione obiettivo e compresa tra il minimo e il massimo)"
613 msgid "Min Angle"
614 msgstr "Angolo Minimo"
617 msgid "Minimum angle to maintain with target direction (no correction is done if angle with target direction is between min and max)"
618 msgstr "Angolo minimo (in gradi) da mantenere con la direzione obiettivo (non viene fatta nessuna correzione se l'angolo con la direzione obiettivo è compresa tra il minimo e il massimo)"
621 msgid "Damping factor: time constant (in frame) of low pass filter"
622 msgstr "Fattore di smorzamento: tempo costante (in fotogrammi) del filtro passa basso"
625 msgid "RotDamp"
626 msgstr "Smorza Rotazione"
629 msgid "Use a different damping for orientation"
630 msgstr "Usa uno smorzamento differente per l'orientamento"
633 msgid "Direction"
634 msgstr "Direzione"
637 msgid "Direction of the ray"
638 msgstr "Direzione del raggio"
641 msgid "None"
642 msgstr "Nessuno"
645 msgid "X axis"
646 msgstr "Asse X"
649 msgid "Y axis"
650 msgstr "Asse Y"
653 msgid "Z axis"
654 msgstr "Asse Z"
657 msgid "-X axis"
658 msgstr "Asse -X"
661 msgid "-Y axis"
662 msgstr "Asse -Y"
665 msgid "-Z axis"
666 msgstr "Asse -Z"
669 msgid "Select the axis to be aligned along the reference direction"
670 msgstr "Seleziona l'asse che deve essere allineato lungo la direzione di riferimento"
673 msgid "Distance"
674 msgstr "Distanza"
677 msgid "Keep this distance to target"
678 msgstr "Mantiene questa distanza dal bersaglio"
681 msgid "Damping factor of the force field spring"
682 msgstr "Fattore di smorzamento della molla del campo di forza"
685 msgid "Spring force within the force field area"
686 msgstr "Forza della molla all'interno dell'area del campo di forza"
689 msgid "Height of the force field area"
690 msgstr "Altezza dell'area del campo di forza"
693 msgid "Limit"
694 msgstr "Limite"
697 msgid "Loc X"
698 msgstr "Pos X"
701 msgid "Loc Y"
702 msgstr "Pos Y"
705 msgid "Loc Z"
706 msgstr "Pos Z"
709 msgid "Material"
710 msgstr "Materiale"
713 msgid "Ray detects only Objects with this material"
714 msgstr "Il raggio rileva solo Oggetti con questo materiale"
717 msgid "Constraints Mode"
718 msgstr "Modalità Vincoli"
721 msgid "The type of the constraint"
722 msgstr "Il tipo di vincolo"
725 msgid "Location Constraint"
726 msgstr "Vincolo Posizione"
729 msgid "Distance Constraint"
730 msgstr "Vincolo Distanza"
733 msgid "Orientation Constraint"
734 msgstr "Vincolo Orientamento"
737 msgid "Force Field Constraint"
738 msgstr "Vincolo Campo di Forza"
741 msgid "Ray detects only Objects with this property"
742 msgstr "Il raggio rileva solo Oggetti con questa proprietà"
745 msgid "Range"
746 msgstr "Intervallo"
749 msgid "Maximum length of ray"
750 msgstr "Lunghezza massima del raggio"
753 msgid "Reference Direction"
754 msgstr "Direzione Riferimento"
757 msgid "Time"
758 msgstr "Tempo"
761 msgid "Maximum activation time in frame, 0 for unlimited"
762 msgstr "Tempo massimo di attivazione nel fotogramma, 0 per illimitato"
765 msgid "N"
766 msgstr "N"
769 msgid "Rot Fh"
770 msgstr "Rot Fh"
773 msgid "Keep object axis parallel to normal"
774 msgstr "Tieni gli assi dell'oggetto paralleli alla normale"
777 msgid "Force Distance"
778 msgstr "Forza Distanza"
781 msgid "Force distance of object to point of impact of ray"
782 msgstr "Forza la distanza dell'oggetto dal punto d'impatto del raggio"
785 msgid "Set ray along object's axis or global axis"
786 msgstr "Imposta il raggio lungo l'asse dell'oggetto o l'asse globale"
789 msgid "M/P"
790 msgstr "M/P"
793 msgid "Detect material instead of property"
794 msgstr "Rileva il materiale invece della proprietà"
797 msgid "Set object axis along (local axis) or parallel (global axis) to the normal at hit position"
798 msgstr "Imposta l'asse dell'oggetto lungo (asse locale) o parallelo (asse globale) alla normale alla posizione da raggiungere"
801 msgid "PER"
802 msgstr "PER"
805 msgid "Persistent actuator: stays active even if ray does not reach target"
806 msgstr "Attuatore persistente: rimane attivo anche quando il raggio non raggiunge l'obiettivo"
809 msgid "Edit Object Actuator"
810 msgstr "Modifica Attuatore Oggetto"
813 msgid "Actuator used to edit objects"
814 msgstr "Attuatore usato per modificare gli oggetti"
817 msgid "Angular Velocity"
818 msgstr "Velocità Angolare"
821 msgid "Angular velocity upon creation"
822 msgstr "Velocità angolare al momento della creazione"
825 msgid "Dynamic Operation"
826 msgstr "Operazione Dinamica"
829 msgid "Restore Dynamics"
830 msgstr "Ripristina Dinamiche"
833 msgid "Suspend Dynamics"
834 msgstr "Sospendi Dinamiche"
837 msgid "Enable Rigid Body"
838 msgstr "Abilita Corpo Rigido"
841 msgid "Disable Rigid Body"
842 msgstr "Disabilita Corpo Rigido"
845 msgid "Set Mass"
846 msgstr "Imposta Massa"
849 msgid "Linear Velocity"
850 msgstr "Velocità Lineare"
853 msgid "Velocity upon creation"
854 msgstr "Velocità al momento della creazione"
857 msgid "Mass"
858 msgstr "Massa"
861 msgid "The mass of the object"
862 msgstr "La massa dell'oggetto"
865 msgid "Mesh"
866 msgstr "Mesh"
869 msgid "The mode of the actuator"
870 msgstr "La modalità dell'attuatore"
873 msgid "Add Object"
874 msgstr "Aggiungi Oggetto"
877 msgid "End Object"
878 msgstr "Fine Oggetto"
881 msgid "Replace Mesh"
882 msgstr "Sostituisci Mesh"
885 msgid "Track to"
886 msgstr "Traccia a"
889 msgid "Dynamics"
890 msgstr "Dinamiche"
893 msgid "Object"
894 msgstr "Oggetto"
897 msgid "Add this Object and all its children (can't be on a visible layer)"
898 msgstr "Aggiunge questo Oggetto e tutti i suoi figli (non può essere su un livello visibile)"
901 msgid "Track Axis"
902 msgstr "Asse Traccia"
905 msgid "The axis that points to the target object"
906 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
909 msgid "Track to this Object"
910 msgstr "Traccia su questo oggetto"
913 msgid "Up Axis"
914 msgstr "Asse Su"
917 msgid "The axis that points upward"
918 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
921 msgid "3D"
922 msgstr "3D"
925 msgid "Enable 3D tracking"
926 msgstr "Abilita il tracciamento 3D"
929 msgid "Apply the rotation locally"
930 msgstr "Applica la rotazione localmente"
933 msgid "Apply the transformation locally"
934 msgstr "Applica la trasformazione localmente"
937 msgid "Gfx"
938 msgstr "Gfx"
941 msgid "Replace the display mesh"
942 msgstr "Sostituisce la mesh mostrata"
945 msgid "Phys"
946 msgstr "Fis"
949 msgid "Filter 2D Actuator"
950 msgstr "Attuatore filtro 2D"
953 msgid "Actuator to apply screen graphic effects"
954 msgstr "Attuatore per applicare effetti grafici sullo schermo"
957 msgid "Pass Number"
958 msgstr "Numero Passaggio"
961 msgid "Set filter order"
962 msgstr "Imposta l'ordine del filtro"
965 msgid "Script"
966 msgstr "Script"
969 msgid "Filter 2D Type"
970 msgstr "Tipo Filtro 2D"
973 msgid "Enable Filter"
974 msgstr "Abilita Filtro"
977 msgid "Disable Filter"
978 msgstr "Disabilita Filtro"
981 msgid "Remove Filter"
982 msgstr "Rimuovi Filtro"
985 msgid "Motion Blur"
986 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
989 msgid "Blur"
990 msgstr "Sfocatura"
993 msgid "Sharpen"
994 msgstr "Affilatura"
997 msgid "Dilation"
998 msgstr "Dilatazione"
1001 msgid "Erosion"
1002 msgstr "Erosione"
1005 msgid "Laplacian"
1006 msgstr "Laplaciano"
1009 msgid "Sobel"
1010 msgstr "Sobel"
1013 msgid "Prewitt"
1014 msgstr "Prewitt"
1017 msgid "Gray Scale"
1018 msgstr "Scala di Grigi"
1021 msgid "Sepia"
1022 msgstr "Seppia"
1025 msgid "Invert"
1026 msgstr "Inverti"
1029 msgid "Custom Filter"
1030 msgstr "Filtro Personalizzato"
1033 msgid "Value"
1034 msgstr "Valore"
1037 msgid "Motion blur factor"
1038 msgstr "Fattore Sfocatura Movimento"
1041 msgid "Enable/Disable Motion Blur"
1042 msgstr "Abilita/Disabilita Sfocatura Movimento"
1045 msgid "Game Actuator"
1046 msgstr "Attuatore Gioco"
1049 msgid "File"
1050 msgstr "File"
1053 msgid "Start Game From File"
1054 msgstr "Inizia Gioco da File"
1057 msgid "Restart Game"
1058 msgstr "Riavvia Gioco"
1061 msgid "Quit Game"
1062 msgstr "Esci Gioco"
1065 msgid "Save bge.logic.globalDict"
1066 msgstr "Salva bge.logic.globalDict"
1069 msgid "Load bge.logic.globalDict"
1070 msgstr "Carica bge.logic.globalDict"
1073 msgid "Screenshot"
1074 msgstr "Schermata"
1077 msgid "Message Actuator"
1078 msgstr "Attuatore Messaggio"
1081 msgid "Body"
1082 msgstr "Corpo"
1085 msgid "Optional, message body Text"
1086 msgstr "Opzionale: Testo corpo del messaggio"
1089 msgid "Prop Name"
1090 msgstr "Nome Propr"
1093 msgid "The message body will be set by the Property Value"
1094 msgstr "Il corpo del messaggio sarà impostato dal Valore Proprietà"
1097 msgid "Toggle message type: either Text or a PropertyName"
1098 msgstr "Alterna tipo messaggio: Text o NomeProprietà"
1101 msgid "Text"
1102 msgstr "Testo"
1105 msgid "Subject"
1106 msgstr "Soggetto"
1109 msgid "Optional, message subject (this is what can be filtered on)"
1110 msgstr "Opzionale, oggetto del messaggio (questo è quello che può essere filtrato)"
1113 msgid "To"
1114 msgstr "A"
1117 msgid "Optional, send message to objects with this name only, or empty to broadcast"
1118 msgstr "Opzionale, invia i messaggi solo agli oggetti con questo nome, o vuoto per trasmettere a tutti"
1121 msgid "Mouse Actuator"
1122 msgstr "Attuatore Mouse"
1125 msgid "Local"
1126 msgstr "Locale"
1129 msgid "Apply rotation locally"
1130 msgstr "Applica la rotazione localmente"
1133 msgid "Maximum positive rotation allowed by X mouse movement (0 for infinite)"
1134 msgstr "Massima rotazione positiva permessa dal movimento X del mouse (0 per infinita)"
1137 msgid "Maximum positive rotation allowed by Y mouse movement (0 for infinite)"
1138 msgstr "Massima rotazione positiva permessa dal movimento Y del mouse (0 per infinita)"
1141 msgid "Maximum negative rotation allowed by X mouse movement (0 for infinite)"
1142 msgstr "Massima rotazione negativa permessa dal movimento X del mouse (0 per infinita)"
1145 msgid "Maximum negative rotation allowed by Y mouse movement (0 for infinite)"
1146 msgstr "Massima rotazione negativa permessa dal movimento Y del mouse (0 per infinita)"
1149 msgid "Mode"
1150 msgstr "Modalità"
1153 msgid "Look"
1154 msgstr "Aspetto"
1157 msgid "Object Axis"
1158 msgstr "Asse Oggetto"
1161 msgid "X Axis"
1162 msgstr "Asse X"
1165 msgid "Y Axis"
1166 msgstr "Asse Y"
1169 msgid "Z Axis"
1170 msgstr "Asse Z"
1173 msgid "Reset"
1174 msgstr "Ripristina"
1177 msgid "Reset the cursor's X position to the center of the screen space after calculating"
1178 msgstr "Ripristina la posizione X del cursore al centro dello spazio schermo dopo il calcolo"
1181 msgid "Reset the cursor's Y position to the center of the screen space after calculating"
1182 msgstr "Ripristina la posizione Y del cursore al centro dello spazio schermo dopo il calcolo"
1185 msgid "Sensitivity"
1186 msgstr "Sensibilità"
1189 msgid "Sensitivity of the X axis"
1190 msgstr "Sensibilità dell'asse X"
1193 msgid "Sensitivity of the Y axis"
1194 msgstr "Sensibilità dell'asse Y"
1197 msgid "Threshold"
1198 msgstr "Soglia"
1201 msgid "Amount of X motion before mouse movement will register"
1202 msgstr "Ammontare del movimento lungo X prima che lo spostamento del mouse sia registrato"
1205 msgid "Amount of Y motion before mouse movement will register"
1206 msgstr "Ammontare del movimento lungo Y prima che lo spostamento del mouse sia registrato"
1209 msgid "Use X Axis"
1210 msgstr "Usa Asse X"
1213 msgid "Calculate mouse movement on the X axis"
1214 msgstr "Calcola il movimento del mouse sull'asse X"
1217 msgid "Use Y Axis"
1218 msgstr "Usa Asse Y"
1221 msgid "Calculate mouse movement on the Y axis"
1222 msgstr "Calcola il movimento del mouse sull'asse Y"
1225 msgid "Visible"
1226 msgstr "Visibile"
1229 msgid "Make mouse cursor visible"
1230 msgstr "Rende visibile il puntatore del mouse"
1233 msgid "Motion Actuator"
1234 msgstr "Attuatore Movimento"
1237 msgid "Angular velocity"
1238 msgstr "Velocità angolare"
1241 msgid "Damping Frames"
1242 msgstr "Smorzamento Fotogrammi"
1245 msgid "Number of frames to reach the target velocity"
1246 msgstr "Numero di fotogrammi per raggiungere la velocità obiettivo"
1249 msgid "Derivate Coefficient"
1250 msgstr "Coefficiente Derivato"
1253 msgid "Not required, high values can cause instability"
1254 msgstr "Non richiesto, valore alti possono causare instabilità"
1257 msgid "Upper limit for X force"
1258 msgstr "Limite superiore per la forza X"
1261 msgid "Upper limit for Y force"
1262 msgstr "Limite superiore per la forza Y"
1265 msgid "Upper limit for Z force"
1266 msgstr "Limite superiore per la forza Z"
1269 msgid "Lower limit for X force"
1270 msgstr "Limite inferiore per la forza X"
1273 msgid "Lower limit for Y force"
1274 msgstr "Limite inferiore per la forza Y"
1277 msgid "Lower limit for Z force"
1278 msgstr "Limite inferiore per la forza Z"
1281 msgid "Integral Coefficient"
1282 msgstr "Coefficiente Integrale"
1285 msgid "Low value (0.01) for slow response, high value (0.5) for fast response"
1286 msgstr "Valore basso (0,01) per una risposta lenta, valore alto (0,5) per una risposta rapida"
1289 msgid "Linear velocity (in Servo mode it sets the target relative linear velocity, it will be achieved by automatic application of force - Null velocity is a valid target)"
1290 msgstr "Velocità lineare (in modalità Servo si imposta la relativa velocità lineare di destinazione, saranno raggiunti attraverso l'applicazione automatica della forza - la velocità Nulla è un obiettivo valido)"
1293 msgid "Motion Type"
1294 msgstr "Tipo Movimento"
1297 msgid "Specify the motion system"
1298 msgstr "Specifica il sistema di movimento"
1301 msgid "Simple Motion"
1302 msgstr "Movimento Semplice"
1305 msgid "Servo Control"
1306 msgstr "Servocontrollo"
1309 msgid "Character Motion"
1310 msgstr "Movimento Personaggio"
1313 msgid "Loc"
1314 msgstr "Pos."
1317 msgid "Location"
1318 msgstr "Posizione"
1321 msgid "Rot"
1322 msgstr "Rot."
1325 msgid "Rotation"
1326 msgstr "Rotazione"
1329 msgid "Proportional Coefficient"
1330 msgstr "Coefficiente Proporzionale"
1333 msgid "Reference Object"
1334 msgstr "Oggetto Riferimento"
1337 msgid "Reference object for velocity calculation, leave empty for world reference"
1338 msgstr "Oggetto di riferimento per il calcolo della velocità, lasciare vuoto per riferimento al mondo"
1341 msgid "Torque"
1342 msgstr "Coppia"
1345 msgid "Toggle between ADD and SET character location"
1346 msgstr "Alterna tra ADD e SET per la posizione del personaggio"
1349 msgid "Toggles between ADD and SET linV"
1350 msgstr "Alterna tra ADD e SET Vlin"
1353 msgid "Jump"
1354 msgstr "Salto"
1357 msgid "Make the character jump using the settings in the physics properties"
1358 msgstr "Fa sì che il personaggio salti usando le impostazioni nelle proprietà Fisica"
1361 msgid "Angular velocity is defined in local coordinates"
1362 msgstr "La velocità angolare è definita in coordinate locali"
1365 msgid "Force is defined in local coordinates"
1366 msgstr "La forza è definita in coordinate locali"
1369 msgid "Velocity is defined in local coordinates"
1370 msgstr "La velocità è definita in coordinate locali"
1373 msgid "Location is defined in local coordinates"
1374 msgstr "La posizione è definita in coordinate locali"
1377 msgid "Rotation is defined in local coordinates"
1378 msgstr "La rotazione è definita in coordinate locali"
1381 msgid "Torque is defined in local coordinates"
1382 msgstr "La coppia è definita in coordinate locali"
1385 msgid "X"
1386 msgstr "X"
1389 msgid "Set limit to force along the X axis"
1390 msgstr "Imposta il limite alla forza lungo l'asse X"
1393 msgid "Y"
1394 msgstr "Y"
1397 msgid "Set limit to force along the Y axis"
1398 msgstr "Imposta il limite alla forza lungo l'asse Y"
1401 msgid "Z"
1402 msgstr "Z"
1405 msgid "Set limit to force along the Z axis"
1406 msgstr "Imposta il limite alla forza lungo l'asse Z"
1409 msgid "Parent Actuator"
1410 msgstr "Attuatore Genitore"
1413 msgid "Set Parent"
1414 msgstr "Imposta Genitore"
1417 msgid "Remove Parent"
1418 msgstr "Rimuovi Genitore"
1421 msgid "Parent Object"
1422 msgstr "Oggetto Genitore"
1425 msgid "Set this object as parent"
1426 msgstr "Imposta questo oggetto come genitore"
1429 msgid "Compound"
1430 msgstr "Composto"
1433 msgid "Ghost"
1434 msgstr "Fantasma"
1437 msgid "Make this object ghost while parented"
1438 msgstr "Rende questo oggetto fantasma quando imparentato"
1441 msgid "Property Actuator"
1442 msgstr "Attuatore Proprietà"
1445 msgid "Actuator to handle properties"
1446 msgstr "Attuatore per gestire le proprietà"
1449 msgid "Assign"
1450 msgstr "Assegna"
1453 msgid "Copy"
1454 msgstr "Copia"
1457 msgid "Toggle"
1458 msgstr "Scambia"
1461 msgid "For bool/int/float/timer properties only"
1462 msgstr "Solo per proprietà bool/int/float/timer"
1465 msgid "Level"
1466 msgstr "Livello"
1469 msgid "Copy from this Object"
1470 msgstr "Copia da questo Oggetto"
1473 msgid "Property Name"
1474 msgstr "Nome Proprietà"
1477 msgid "Copy this property"
1478 msgstr "Copia questa proprietà"
1481 msgid "The name of the property"
1482 msgstr "Il nome della proprietà"
1485 msgid "The name of the property or the value to use (use \"\" around strings)"
1486 msgstr "Il nome della proprietà o il valore da usare (usa \"\" attorno alle stringhe)"
1489 msgid "Random Actuator"
1490 msgstr "Attuatore Casuale"
1493 msgid "Chance"
1494 msgstr "Probabilità"
1497 msgid "Pick a number between 0 and 1, success if it's below this value"
1498 msgstr "Sceglie un numero tra 0 e 1, ha successo se si è al di sotto di questo valore"
1501 msgid "Distribution"
1502 msgstr "Distribuzione"
1505 msgid "Choose the type of distribution"
1506 msgstr "Sceglie il tipo di distribuzione"
1509 msgid "Bool Constant"
1510 msgstr "Booleano Costante"
1513 msgid "Bool Uniform"
1514 msgstr "Booleano Uniforme"
1517 msgid "Bool Bernoulli"
1518 msgstr "Booleano Bernoulli"
1521 msgid "Int Constant"
1522 msgstr "Intero Costante"
1525 msgid "Int Uniform"
1526 msgstr "Intero Uniforme"
1529 msgid "Int Poisson"
1530 msgstr "Intero Poisson"
1533 msgid "Float Constant"
1534 msgstr "Decimale Costante"
1537 msgid "Float Uniform"
1538 msgstr "Decimale Uniforme"
1541 msgid "Float Normal"
1542 msgstr "Decimale Normale"
1545 msgid "Float Neg. Exp."
1546 msgstr "Decimale Esponente Negativo"
1549 msgid "Choose a number from a range: upper boundary of the range"
1550 msgstr "Sceglie un numero da un intervallo: limite superiore dell'intervallo"
1553 msgid "Mean"
1554 msgstr "Media"
1557 msgid "A normal distribution: mean of the distribution"
1558 msgstr "Una distribuzione normale: media della distribuzione"
1561 msgid "Choose a number from a range: lower boundary of the range"
1562 msgstr "Sceglie un numero da un intervallo: limite inferiore dell'intervallo"
1565 msgid "Always return this number"
1566 msgstr "Restituisce sempre questo numero"
1569 msgid "Half-Life Time"
1570 msgstr "Tempo di Emivita"
1573 msgid "Negative exponential dropoff"
1574 msgstr "Calo esponenziale negativo"
1577 msgid "Expected mean value of the distribution"
1578 msgstr "Valore medio atteso della distribuzione"
1581 msgid "Assign the random value to this property"
1582 msgstr "Assegna il valore casuale a questa proprietà"
1585 msgid "Seed"
1586 msgstr "Seme"
1589 msgid "Initial seed of the random generator, use Python for more freedom (choose 0 for not random)"
1590 msgstr "Seme iniziale del generatore casuale. Usa Python per avere più libertà (scegli 0 per nessuna casualità)"
1593 msgid "SD"
1594 msgstr "Dev. Std."
1597 msgid "A normal distribution: standard deviation of the distribution"
1598 msgstr "Una distribuzione normale: deviazione standard della distribuzione"
1601 msgid "Always True"
1602 msgstr "Sempre Vero"
1605 msgid "Always false or always true"
1606 msgstr "Sempre falso o sempre vero"
1609 msgid "Scene Actuator"
1610 msgstr "Attuatore Scena"
1613 msgid "Set this Camera (leave empty to refer to self object)"
1614 msgstr "Imposta questa Camera (lasciare vuoto per fare riferimento allo stesso oggetto)"
1617 msgid "Restart"
1618 msgstr "Riavvia"
1621 msgid "Set Scene"
1622 msgstr "Imposta Scena"
1625 msgid "Set Camera"
1626 msgstr "Imposta Camera"
1629 msgid "Add Overlay Scene"
1630 msgstr "Aggiungi Scena Sovrapposta"
1633 msgid "Add Background Scene"
1634 msgstr "Aggiungi Scena Sfondo"
1637 msgid "Remove Scene"
1638 msgstr "Rimuovi Scena"
1641 msgid "Suspend Scene"
1642 msgstr "Sospendi Scena"
1645 msgid "Resume Scene"
1646 msgstr "Riprendi Scena"
1649 msgid "Scene to be added/removed/paused/resumed"
1650 msgstr "Scena che deve essere aggiunta/rimossa/sospesa/ripresa"
1653 msgid "Sound file"
1654 msgstr "File del suono"
1657 msgid "Cone Inner Angle"
1658 msgstr "Angolo Cono Interno"
1661 msgid "The angle of the inner cone"
1662 msgstr "L'angolo del cono interno"
1665 msgid "Cone Outer Angle"
1666 msgstr "Angolo Cono Esterno"
1669 msgid "The angle of the outer cone"
1670 msgstr "L'angolo del cono esterno"
1673 msgid "Cone Outer Gain"
1674 msgstr "Guadagno Cono Esterno"
1677 msgid "The gain outside the outer cone (the gain in the outer cone will be interpolated between this value and the normal gain in the inner cone)"
1678 msgstr "Il guadagno al di fuori del cono esterno (il guadagno nel cono esterno sarà interpolato tra questo valore e il guadagno normale nel cono interno)"
1681 msgid "Maximum Distance"
1682 msgstr "Distanza Massima"
1685 msgid "The maximum distance at which you can hear the sound"
1686 msgstr "Distanza massima da cui puoi sentire il suono"
1689 msgid "Reference Distance"
1690 msgstr "Distanza Riferimento"
1693 msgid "The distance where the sound has a gain of 1.0"
1694 msgstr "La distanza dove il suono ha un guadagno di 1,0"
1697 msgid "Maximum Gain"
1698 msgstr "Guadagno Massimo"
1701 msgid "The maximum gain of the sound, no matter how near it is"
1702 msgstr "Guadagno massimo del suono, non importa quanto sia vicino"
1705 msgid "Minimum Gain"
1706 msgstr "Guadagno Minimo"
1709 msgid "The minimum gain of the sound, no matter how far it is away"
1710 msgstr "Guadagno minimo del suono, non importa quanto sia lontano"
1713 msgid "Play Mode"
1714 msgstr "Modalità Riproduzione"
1717 msgid "Play Stop"
1718 msgstr "Ferma Riproduzione"
1721 msgid "Play End"
1722 msgstr "Fine Riproduzione"
1725 msgid "Loop Bidirectional"
1726 msgstr "Ciclo Bidirezionale"
1729 msgid "Loop Bidirectional Stop"
1730 msgstr "Ferma Ciclo Bidirezionale"
1733 msgctxt "Sound"
1734 msgid "Pitch"
1735 msgstr "Timbro"
1738 msgid "Pitch of the sound"
1739 msgstr "Tono del suono"
1742 msgid "Rolloff"
1743 msgstr "Decadimento"
1746 msgid "The influence factor on volume depending on distance"
1747 msgstr "Il fattore di influenza sul volume dipendente dalla distanza"
1750 msgid "3D Sound"
1751 msgstr "Suono 3D"
1754 msgid "Enable/Disable 3D Sound"
1755 msgstr "Abilita/Disabilita Suono 3D"
1758 msgctxt "Sound"
1759 msgid "Volume"
1760 msgstr "Volume"
1763 msgid "Initial volume of the sound"
1764 msgstr "Volume iniziale del suono"
1767 msgid "State Actuator"
1768 msgstr "Stato Attuatore"
1771 msgid "Actuator to handle states"
1772 msgstr "Attuatore per manipolare gli stati"
1775 msgid "Operation"
1776 msgstr "Operazione"
1779 msgid "Select the bit operation on object state mask"
1780 msgstr "Seleziona l'operazione bit sulla maschera di stato dell'oggetto"
1783 msgid "Set State"
1784 msgstr "Imposta Stato"
1787 msgid "Add State"
1788 msgstr "Aggiungi Stato"
1791 msgid "Remove State"
1792 msgstr "Rimuovi Stato"
1795 msgid "Change State"
1796 msgstr "Cambia Stato"
1799 msgid "Steering Actuator"
1800 msgstr "Attuatore Sterzo"
1803 msgid "Acceleration"
1804 msgstr "Accelerazione"
1807 msgid "Max acceleration"
1808 msgstr "Accelerazione massima"
1811 msgid "Dist"
1812 msgstr "Distanza"
1815 msgid "Relax distance"
1816 msgstr "Distanza di rilassamento"
1819 msgid "-Z"
1820 msgstr "-Z"
1823 msgid "Lock Z velocity"
1824 msgstr "Blocca velocità Z"
1827 msgid "Disable simulation of linear motion along Z axis"
1828 msgstr "Disabilita la simulazione del movimento lineare lungo l'asse Z"
1831 msgid "Behavior"
1832 msgstr "Comportamento"
1835 msgid "Seek"
1836 msgstr "Ricerca"
1839 msgid "Flee"
1840 msgstr "Scappa"
1843 msgid "Path following"
1844 msgstr "Inseguimento percorso"
1847 msgid "Navigation Mesh Object"
1848 msgstr "Oggetto Mesh Navigazione"
1851 msgid "Navigation mesh"
1852 msgstr "Mesh di Navigazione"
1855 msgid "Self Terminated"
1856 msgstr "Autoterminato"
1859 msgid "Terminate when target is reached"
1860 msgstr "Termina quando è raggiunto l'obiettivo"
1863 msgid "Visualize"
1864 msgstr "Visualizza"
1867 msgid "Enable debug visualization for 'Path following'"
1868 msgstr "Abilita visualizzazione di debug per 'Inseguimento percorso'"
1871 msgid "Target Object"
1872 msgstr "Oggetto Obiettivo"
1875 msgid "Target object"
1876 msgstr "Oggetto obiettivo"
1879 msgid "Turn Speed"
1880 msgstr "Velocità Svolta"
1883 msgid "Max turn speed"
1884 msgstr "Velocità massima di svolta"
1887 msgid "Update period"
1888 msgstr "Aggiorna periodo"
1891 msgid "Path update period"
1892 msgstr "Periodo di aggiornamento del percorso"
1895 msgid "Velocity"
1896 msgstr "Velocità"
1899 msgid "Velocity magnitude"
1900 msgstr "Velocità di magnitudo"
1903 msgid "Visibility Actuator"
1904 msgstr "Attuatore Visibilità"
1907 msgid "Actuator to set visibility and occlusion of the object"
1908 msgstr "Attuatore per impostare la visibilità e l'occlusione dell'oggetto"
1911 msgid "Children"
1912 msgstr "Figlio"
1915 msgid "Set all the children of this object to the same visibility/occlusion recursively"
1916 msgstr "Imposta i figli di questo oggetto con la stessa visibilità/occlusione ricorsivamente"
1919 msgid "Occlusion"
1920 msgstr "Occlusione"
1923 msgid "Set the object to occlude objects behind it (initialized from the object type in physics button)"
1924 msgstr "Imposta l'oggetto per occludere gli oggetti dietro di esso (inizializzato dal tipo di oggetto nel pulsante fisica)"
1927 msgid "Set the objects visible (initialized from the object render restriction toggle in physics button)"
1928 msgstr "Imposta gli oggetti visibili (inizializzato dall'attivazione della restrizione render dell'oggetto oggetto nel pulsante fisica)"
1931 msgid "Add-on"
1932 msgstr "Add-on"
1935 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
1936 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
1939 msgid "Module"
1940 msgstr "Modulo"
1943 msgid "Module name"
1944 msgstr "Nome del modulo"
1947 msgid "Add-on Preferences"
1948 msgstr "Preferenze Add-on"
1951 msgid "Password"
1952 msgstr "Password"
1955 msgid "E-mail address"
1956 msgstr "Indirizzo e-mail"
1959 msgid "Error Message"
1960 msgstr "Messaggio Errore"
1963 msgid "Compute Device Type"
1964 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
1967 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
1968 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
1971 msgid "Tab Category"
1972 msgstr "Tab Categoria"
1975 msgid "Choose a name for the category of the panel"
1976 msgstr "Scegli un nome per la categoria del pannello"
1979 msgid "Fribidi Library"
1980 msgstr "Libreria FriBidi"
1983 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
1984 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
1987 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
1988 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
1991 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
1992 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
1995 msgid "Translation Root"
1996 msgstr "Root Traduzione"
1999 msgid "The bf-translation repository"
2000 msgstr "Il repository bf-translation"
2003 msgid "Import Paths"
2004 msgstr "Percorsi di Importazione"
2007 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
2008 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
2011 msgid "Source Root"
2012 msgstr "Root Sorgente"
2015 msgid "The Blender source root path"
2016 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
2019 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
2020 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
2023 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
2024 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
2027 msgid "Persistent Data Path"
2028 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
2031 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
2032 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
2035 msgid "User Add-ons"
2036 msgstr "Add-ons Utente"
2039 msgid "Collection of add-ons"
2040 msgstr "Raccolta di add-ons"
2043 msgid "Object Path"
2044 msgstr "Percorso Oggetto"
2047 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2048 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2051 msgid "Path"
2052 msgstr "Percorso"
2055 msgid "Object path"
2056 msgstr "Percorso oggetto"
2059 msgid "Object Paths"
2060 msgstr "Percorsi Oggetto"
2063 msgid "Collection of object paths"
2064 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2067 msgid "Animation Data"
2068 msgstr "Dati Animazione"
2071 msgid "Animation data for data-block"
2072 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
2075 msgid "Active Action for this data-block"
2076 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
2079 msgid "Action Blending"
2080 msgstr "Miscelazione Azione"
2083 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
2084 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
2087 msgid "Replace"
2088 msgstr "Sostituisci"
2091 msgid "Result strip replaces the accumulated results by amount specified by influence"
2092 msgstr "Il risultato dello spezzone sostituisce quelli accumulati di una quantità specificata dall'influenza"
2095 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
2096 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
2099 msgid "Subtract"
2100 msgstr "Sottrai"
2103 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
2104 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
2107 msgid "Multiply"
2108 msgstr "Moltiplica"
2111 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
2112 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
2115 msgid "Action Extrapolation"
2116 msgstr "Estrapolazione Azione"
2119 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
2120 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
2123 msgid "Nothing"
2124 msgstr "Nulla"
2127 msgid "Strip has no influence past its extents"
2128 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
2131 msgid "Hold"
2132 msgstr "Mantieni"
2135 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
2136 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
2139 msgid "Hold Forward"
2140 msgstr "Mantieni in Avanti"
2143 msgid "Only hold last frame"
2144 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
2147 msgid "Action Influence"
2148 msgstr "Influenza Azione"
2151 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
2152 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
2155 msgid "Drivers"
2156 msgstr "Guide (drivers)"
2159 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
2160 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
2163 msgid "NLA Tracks"
2164 msgstr "Tracce NLA"
2167 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
2168 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
2171 msgid "NLA Evaluation Enabled"
2172 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
2175 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
2176 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
2179 msgid "Use NLA Tweak Mode"
2180 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
2183 msgid "Collection of Driver F-Curves"
2184 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
2187 msgid "Animation Visualization"
2188 msgstr "Visualizzazione Animazione"
2191 msgid "Settings for the visualization of motion"
2192 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
2195 msgid "Motion Paths"
2196 msgstr "Percorsi di Movimento"
2199 msgid "Motion Path settings for visualization"
2200 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
2203 msgid "Onion Skinning"
2204 msgstr "Strati a Cipolla"
2207 msgid "Onion Skinning (ghosting) settings for visualization"
2208 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
2211 msgid "Motion Path Settings"
2212 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
2215 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
2216 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
2219 msgid "Bake Location"
2220 msgstr "Precalcolo Posizione"
2223 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
2224 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
2227 msgid "Heads"
2228 msgstr "Teste"
2231 msgid "Calculate bone paths from heads"
2232 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
2235 msgid "Tails"
2236 msgstr "Code"
2239 msgid "Calculate bone paths from tails"
2240 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
2243 msgid "After Current"
2244 msgstr "Dopo Corrente"
2247 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2248 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
2251 msgid "Before Current"
2252 msgstr "Prima Corrente"
2255 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2256 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
2259 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2260 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
2263 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
2264 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
2267 msgid "Frame Step"
2268 msgstr "Passo Fotogrammi"
2271 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
2272 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
2275 msgid "Has Motion Paths"
2276 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
2279 msgid "Show Frame Numbers"
2280 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
2283 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
2284 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
2287 msgid "All Action Keyframes"
2288 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
2291 msgid "Highlight Keyframes"
2292 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
2295 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
2296 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
2299 msgid "Show Keyframe Numbers"
2300 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
2303 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
2304 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
2307 msgid "Paths Type"
2308 msgstr "Tipo Percorsi"
2311 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
2312 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
2315 msgid "Around Frame"
2316 msgstr "Attorno al Fotogramma"
2319 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
2320 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
2323 msgid "In Range"
2324 msgstr "Nell'Intervallo"
2327 msgid "Display Paths of poses within specified range"
2328 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
2331 msgid "Onion Skinning Settings"
2332 msgstr "Impostazioni Stratificazione a Cipolla"
2335 msgid "Onion Skinning settings for animation visualization"
2336 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
2339 msgid "On Selected Bones Only"
2340 msgstr "Solo Su Ossa Selezionate"
2343 msgid "Method used for determining what ghosts get drawn"
2344 msgstr "Metodo utilizzato per determinare quali fantasmi vengono disegnati"
2347 msgid "No Ghosts"
2348 msgstr "Nessun Fantasma"
2351 msgid "Do not show any ghosts"
2352 msgstr "Non mostra nessun fantasma"
2355 msgid "Around Current Frame"
2356 msgstr "Intorno a Fotogr. Corrente"
2359 msgid "Show ghosts for the specified frame range"
2360 msgstr "Mostra i fantasmi provenienti dal campo di fotogrammi specificati"
2363 msgid "On Keyframes"
2364 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave"
2367 msgid "Show ghosts on keyframes"
2368 msgstr "Mostra i fantasmi sui fotogrammi chiave"
2371 msgid "Any Type"
2372 msgstr "Qualsiasi Tipo"
2375 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
2376 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
2379 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
2380 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
2383 msgid "Area height"
2384 msgstr "Altezza dell'area"
2387 msgid "Regions"
2388 msgstr "Regioni"
2391 msgid "Regions this area is subdivided in"
2392 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
2395 msgid "Show Menus"
2396 msgstr "Mostra Menu"
2399 msgid "Show menus in the header"
2400 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
2403 msgid "Spaces"
2404 msgstr "Spazi"
2407 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
2408 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
2411 msgid "Editor Type"
2412 msgstr "Tipo Editor"
2415 msgid "Current editor type for this area"
2416 msgstr "Editor corrente per quest'area"
2419 msgid "Empty"
2420 msgstr "Vuoto"
2423 msgid "3D View"
2424 msgstr "Vista 3D"
2427 msgid "3D viewport"
2428 msgstr "Vista 3D"
2431 msgid "Timeline"
2432 msgstr "Linea Temporale"
2435 msgid "Timeline and playback controls"
2436 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
2439 msgid "Graph Editor"
2440 msgstr "Editor Grafi"
2443 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
2444 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
2447 msgid "Dope Sheet"
2448 msgstr "Dope Sheet"
2451 msgid "Adjust timing of keyframes"
2452 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
2455 msgid "NLA Editor"
2456 msgstr "Editor NLA"
2459 msgid "Combine and layer Actions"
2460 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
2463 msgid "UV/Image Editor"
2464 msgstr "Editor UV/Immagine"
2467 msgid "View and edit images and UV Maps"
2468 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
2471 msgid "Movie Clip Editor"
2472 msgstr "Editor Filmato"
2475 msgid "Motion tracking tools"
2476 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
2479 msgid "Video Sequence Editor"
2480 msgstr "Editor Sequenze Video"
2483 msgid "Video editing tools"
2484 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
2487 msgid "Node Editor"
2488 msgstr "Editor Nodi"
2491 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
2492 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
2495 msgid "Text Editor"
2496 msgstr "Editor Testi"
2499 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
2500 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
2503 msgid "Logic Editor"
2504 msgstr "Editor Logica"
2507 msgid "Game logic editing"
2508 msgstr "Modifica logica gioco"
2511 msgid "Properties"
2512 msgstr "Proprietà"
2515 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
2516 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
2519 msgid "Outliner"
2520 msgstr "Struttura (Outliner)"
2523 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
2524 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
2527 msgid "User Preferences"
2528 msgstr "Preferenze Utente"
2531 msgid "Edit persistent configuration settings"
2532 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
2535 msgid "Info"
2536 msgstr "Info"
2539 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
2540 msgstr "Barra menù principale e lista dei messaggi d'errore (trascina in basso per espandere e mostrare)"
2543 msgid "File Browser"
2544 msgstr "File Browser"
2547 msgid "Browse for files and assets"
2548 msgstr "Esplora files e risorse"
2551 msgid "Python Console"
2552 msgstr "Console Python"
2555 msgid "Width"
2556 msgstr "Larghezza"
2559 msgid "Area width"
2560 msgstr "Larghezza dell'area"
2563 msgid "X Position"
2564 msgstr "Posizione X"
2567 msgid "Y Position"
2568 msgstr "Posizione Y"
2571 msgid "Area Spaces"
2572 msgstr "Spazi Area"
2575 msgid "Collection of spaces"
2576 msgstr "Raccolta di spazi"
2579 msgid "Active Space"
2580 msgstr "Spazio Attivo"
2583 msgid "Space currently being displayed in this area"
2584 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
2587 msgid "Armature Bones"
2588 msgstr "Ossa Armatura"
2591 msgid "Collection of armature bones"
2592 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
2595 msgid "Active Bone"
2596 msgstr "Osso Attivo"
2599 msgid "Armature's active bone"
2600 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
2603 msgid "Armature EditBones"
2604 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
2607 msgid "Collection of armature edit bones"
2608 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
2611 msgid "Active EditBone"
2612 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
2615 msgid "Armatures active edit bone"
2616 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
2619 msgid "Background Image"
2620 msgstr "Immagine di Sfondo"
2623 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2624 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2627 msgid "MovieClip"
2628 msgstr "Filmato"
2631 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2632 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2635 msgid "Clip User"
2636 msgstr "Utente Filmato"
2639 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2640 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2643 msgid "Depth"
2644 msgstr "Profondità"
2647 msgid "Draw under or over everything"
2648 msgstr "Disegna sotto o sopra tutto"
2651 msgid "Back"
2652 msgstr "Retro"
2655 msgid "Front"
2656 msgstr "Fronte"
2659 msgid "Frame Method"
2660 msgstr "Metodo Inquadratura"
2663 msgid "How the image fits in the camera frame"
2664 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2667 msgid "Stretch"
2668 msgstr "Stiratura"
2671 msgid "Fit"
2672 msgstr "Adatta"
2675 msgid "Crop"
2676 msgstr "Ritaglia"
2679 msgid "Image"
2680 msgstr "Immagine"
2683 msgid "Image displayed and edited in this space"
2684 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2687 msgid "Image User"
2688 msgstr "Utente Immagine"
2691 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2692 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
2695 msgid "X Offset"
2696 msgstr "Offset X"
2699 msgid "Offset image horizontally from the world origin"
2700 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
2703 msgid "Y Offset"
2704 msgstr "Offset Y"
2707 msgid "Offset image vertically from the world origin"
2708 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
2711 msgid "Opacity"
2712 msgstr "Opacità"
2715 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2716 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2719 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2720 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2723 msgid "Show Background Image"
2724 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
2727 msgid "Show this image as background"
2728 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
2731 msgid "Show Expanded"
2732 msgstr "Mostra Espanso"
2735 msgid "Show the expanded in the user interface"
2736 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
2739 msgid "Show On Foreground"
2740 msgstr "Mostra in Primo Piano"
2743 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2744 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
2747 msgid "Size"
2748 msgstr "Dimensione"
2751 msgid "Size of the background image (ortho view only)"
2752 msgstr "Dimensione dell'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2755 msgid "Background Source"
2756 msgstr "Origine Sfondo"
2759 msgid "Data source used for background"
2760 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
2763 msgid "Movie Clip"
2764 msgstr "Filmato"
2767 msgid "Camera Clip"
2768 msgstr "Filmato Camera"
2771 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2772 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
2775 msgid "Flip Horizontally"
2776 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
2779 msgid "Flip the background image horizontally"
2780 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
2783 msgid "Flip Vertically"
2784 msgstr "Ribalta Verticalmente"
2787 msgid "Flip the background image vertically"
2788 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
2791 msgid "Image Axis"
2792 msgstr "Assi Immagine"
2795 msgid "The axis to display the image on"
2796 msgstr "Gli assi in cui mostrare l'immagine"
2799 msgid "Left"
2800 msgstr "Sinistra"
2803 msgid "Show background image while looking to the left"
2804 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo, mentre si guarda a sinistra"
2807 msgid "Right"
2808 msgstr "Destra"
2811 msgid "Show background image while looking to the right"
2812 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo mentre si guarda a destra"
2815 msgid "Show background image in back view"
2816 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo nella vista posteriore"
2819 msgid "Show background image in front view"
2820 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo nella vista frontale"
2823 msgid "Bottom"
2824 msgstr "Basso"
2827 msgid "Show background image in bottom view"
2828 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo nella vista dal basso"
2831 msgid "Top"
2832 msgstr "Alto"
2835 msgid "Show background image in top view"
2836 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo nella vista dall'alto"
2839 msgid "All Views"
2840 msgstr "Tutte le Viste"
2843 msgid "Show background image in all views"
2844 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo in tutte le viste"
2847 msgid "Show background image in camera view"
2848 msgstr "Mostra l'immagine di sfondo in vista camera"
2851 msgid "Background Images"
2852 msgstr "Immagini Sfondo"
2855 msgid "Collection of background images"
2856 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
2859 msgid "Bake Pixel"
2860 msgstr "Precalcolo Pixel"
2863 msgid "Bake Data"
2864 msgstr "Precalcolo Dati"
2867 msgid "Bake data for a Scene data-block"
2868 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
2871 msgid "Cage Extrusion"
2872 msgstr "Estrusione Gabbia"
2875 msgid "Cage Object"
2876 msgstr "Oggetto Gabbia"
2879 msgid "File Path"
2880 msgstr "Percorso File"
2883 msgid "Image filepath to use when saving externally"
2884 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
2887 msgid "Image Format"
2888 msgstr "Formato Immagine"
2891 msgid "Margin"
2892 msgstr "Margine"
2895 msgid "Normal Space"
2896 msgstr "Spazio Normale"
2899 msgid "Axis to bake in blue channel"
2900 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
2903 msgid "+Z"
2904 msgstr "+Z"
2907 msgid "Axis to bake in green channel"
2908 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
2911 msgid "Axis to bake in red channel"
2912 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
2915 msgid "Choose normal space for baking"
2916 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
2919 msgid "Bake the normals in object space"
2920 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
2923 msgid "Tangent"
2924 msgstr "Tangente"
2927 msgid "Bake the normals in tangent space"
2928 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
2931 msgid "Pass Filter"
2932 msgstr "Filtro Pass"
2935 msgid "Passes to include in the active baking pass"
2936 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
2939 msgid "Emit"
2940 msgstr "Emissione"
2943 msgid "Direct"
2944 msgstr "Diretto"
2947 msgid "Indirect"
2948 msgstr "Indiretto"
2951 msgid "Color"
2952 msgstr "Colore"
2955 msgid "Diffuse"
2956 msgstr "Diffuso"
2959 msgid "Glossy"
2960 msgstr "Lucido"
2963 msgid "Transmission"
2964 msgstr "Trasmissione"
2967 msgid "Subsurface"
2968 msgstr "SubSuperficie"
2971 msgid "Save Mode"
2972 msgstr "Modalità Salvataggio"
2975 msgid "Choose how to save the baking map"
2976 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
2979 msgid "Internal"
2980 msgstr "Interno"
2983 msgid "External"
2984 msgstr "Esterno"
2987 msgid "Automatic Name"
2988 msgstr "Nome Automatico"
2991 msgid "Cage"
2992 msgstr "Gabbia"
2995 msgid "Clear"
2996 msgstr "Cancella"
2999 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
3000 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
3003 msgid "AO"
3004 msgstr "Occl. Amb."
3007 msgid "Add ambient occlusion contribution"
3008 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
3011 msgid "Color the pass"
3012 msgstr "Colora il passaggio"
3015 msgid "Add diffuse contribution"
3016 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
3019 msgid "Add direct lighting contribution"
3020 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
3023 msgid "Add emission contribution"
3024 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
3027 msgid "Add glossy contribution"
3028 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
3031 msgid "Add indirect lighting contribution"
3032 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
3035 msgid "Add subsurface contribution"
3036 msgstr "Aggiunge il contributo subsuperficiale"
3039 msgid "Add transmission contribution"
3040 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
3043 msgid "Selected to Active"
3044 msgstr "Selezionato ad Attivo"
3047 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
3048 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
3051 msgid "Split Materials"
3052 msgstr "Separa Materiali"
3055 msgid "Bezier Curve Point"
3056 msgstr "Punto Curva Bezier"
3059 msgid "Bezier curve point with two handles"
3060 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
3063 msgid "Control Point"
3064 msgstr "Punto Controllo"
3067 msgid "Coordinates of the control point"
3068 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
3071 msgid "Handle 1"
3072 msgstr "Maniglia 1"
3075 msgid "Coordinates of the first handle"
3076 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
3079 msgid "Handle 1 Type"
3080 msgstr "Tipo Maniglia 1"
3083 msgid "Handle types"
3084 msgstr "Tipi di maniglia"
3087 msgid "Free"
3088 msgstr "Libera"
3091 msgid "Vector"
3092 msgstr "Vettore"
3095 msgid "Aligned"
3096 msgstr "Allineata"
3099 msgid "Auto"
3100 msgstr "Auto"
3103 msgid "Handle 2"
3104 msgstr "Maniglia 2"
3107 msgid "Coordinates of the second handle"
3108 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
3111 msgid "Handle 2 Type"
3112 msgstr "Tipo Maniglia 2"
3115 msgid "Hide"
3116 msgstr "Nascondi"
3119 msgid "Visibility status"
3120 msgstr "Stato della visibilità"
3123 msgid "Bevel Radius"
3124 msgstr "Raggio Smusso"
3127 msgid "Radius for beveling"
3128 msgstr "Raggio per la smussatura"
3131 msgid "Control Point selected"
3132 msgstr "Punto di controllo selezionato"
3135 msgid "Control point selection status"
3136 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
3139 msgid "Handle 1 selected"
3140 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
3143 msgid "Handle 1 selection status"
3144 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
3147 msgid "Handle 2 selected"
3148 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
3151 msgid "Handle 2 selection status"
3152 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
3155 msgid "Tilt"
3156 msgstr "Inclinazione"
3159 msgid "Tilt in 3D View"
3160 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
3163 msgid "Softbody goal weight"
3164 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
3167 msgid "Actions"
3168 msgstr "Azioni"
3171 msgid "Action data-blocks"
3172 msgstr "Blocchi-dati Azione"
3175 msgid "Armatures"
3176 msgstr "Armature"
3179 msgid "Armature data-blocks"
3180 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
3183 msgid "Brushes"
3184 msgstr "Pennelli"
3187 msgid "Brush data-blocks"
3188 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
3191 msgid "Cache Files"
3192 msgstr "File di Cache"
3195 msgid "Cache Files data-blocks"
3196 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
3199 msgid "Cameras"
3200 msgstr "Camere"
3203 msgid "Camera data-blocks"
3204 msgstr "Blocchi-dati Camera"
3207 msgid "Curves"
3208 msgstr "Curve"
3211 msgid "Curve data-blocks"
3212 msgstr "Blocchi-dati Curva"
3215 msgid "Filename"
3216 msgstr "Nome file"
3219 msgid "Path to the .blend file"
3220 msgstr "Percorso al file .blend"
3223 msgid "Vector Fonts"
3224 msgstr "Font Vettoriali"
3227 msgid "Vector font data-blocks"
3228 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
3231 msgid "Grease Pencil"
3232 msgstr "Matita"
3235 msgid "Grease Pencil data-blocks"
3236 msgstr "Blocchi-dati Matita"
3239 msgid "Groups"
3240 msgstr "Gruppi"
3243 msgid "Group data-blocks"
3244 msgstr "Blocchi-dati Gruppo"
3247 msgid "Images"
3248 msgstr "Immagini"
3251 msgid "Image data-blocks"
3252 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
3255 msgid "File Has Unsaved Changes"
3256 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
3259 msgid "File is Saved"
3260 msgstr "File Salvato"
3263 msgid "Lamps"
3264 msgstr "Luci"
3267 msgid "Lamp data-blocks"
3268 msgstr "Blocchi-dati Luci"
3271 msgid "Lattices"
3272 msgstr "Lattice"
3275 msgid "Lattice data-blocks"
3276 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
3279 msgid "Libraries"
3280 msgstr "Librerie"
3283 msgid "Library data-blocks"
3284 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
3287 msgid "Line Styles"
3288 msgstr "Stili Linea"
3291 msgid "Line Style data-blocks"
3292 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
3295 msgid "Masks"
3296 msgstr "Maschere"
3299 msgid "Masks data-blocks"
3300 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
3303 msgid "Materials"
3304 msgstr "Materiali"
3307 msgid "Material data-blocks"
3308 msgstr "BlocchiDati Materiale"
3311 msgid "Meshes"
3312 msgstr "Mesh"
3315 msgid "Mesh data-blocks"
3316 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
3319 msgid "Metaballs"
3320 msgstr "Metaballs"
3323 msgid "Metaball data-blocks"
3324 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
3327 msgid "Movie Clips"
3328 msgstr "Filmati"
3331 msgid "Movie Clip data-blocks"
3332 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
3335 msgid "Node Groups"
3336 msgstr "Gruppi Nodi"
3339 msgid "Node group data-blocks"
3340 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
3343 msgid "Objects"
3344 msgstr "Oggetti"
3347 msgid "Object data-blocks"
3348 msgstr "BlocchiDati oggetto"
3351 msgid "Paint Curves"
3352 msgstr "Curve Pittura"
3355 msgid "Paint Curves data-blocks"
3356 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
3359 msgid "Palettes"
3360 msgstr "Tavolozze"
3363 msgid "Palette data-blocks"
3364 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
3367 msgid "Particles"
3368 msgstr "Particelle"
3371 msgid "Particle data-blocks"
3372 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
3375 msgid "Scenes"
3376 msgstr "Scene"
3379 msgid "Scene data-blocks"
3380 msgstr "BlocchiDati Scena"
3383 msgid "Screens"
3384 msgstr "Schermi"
3387 msgid "Screen data-blocks"
3388 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
3391 msgid "Shape Keys"
3392 msgstr "Chiavi Forma"
3395 msgid "Shape Key data-blocks"
3396 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
3399 msgid "Sounds"
3400 msgstr "Suoni"
3403 msgid "Sound data-blocks"
3404 msgstr "Blocchi-dati Suono"
3407 msgid "Speakers"
3408 msgstr "Altoparlanti"
3411 msgid "Speaker data-blocks"
3412 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
3415 msgid "Texts"
3416 msgstr "Testi"
3419 msgid "Text data-blocks"
3420 msgstr "Blocchi-dati Testo"
3423 msgid "Textures"
3424 msgstr "Textures"
3427 msgid "Texture data-blocks"
3428 msgstr "Blocchi-dati Texture"
3431 msgid "Use Autopack"
3432 msgstr "Usa AutoIncorpora"
3435 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
3436 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
3439 msgid "Version"
3440 msgstr "Versione"
3443 msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
3444 msgstr "Versione di Blender con cui il file .blend è stato salvato"
3447 msgid "Window Managers"
3448 msgstr "Gestori Finestra"
3451 msgid "Window manager data-blocks"
3452 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
3455 msgid "Worlds"
3456 msgstr "Mondi"
3459 msgid "World data-blocks"
3460 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
3463 msgid "Main Actions"
3464 msgstr "Principale Azioni"
3467 msgid "Collection of actions"
3468 msgstr "Raccolta di azioni"
3471 msgid "Main Armatures"
3472 msgstr "Principale Armature"
3475 msgid "Collection of armatures"
3476 msgstr "Raccolta di armature"
3479 msgid "Main Brushes"
3480 msgstr "Principale Pennelli"
3483 msgid "Collection of brushes"
3484 msgstr "Raccolta di pennelli"
3487 msgid "Main Cache Files"
3488 msgstr "Principale Cache Files"
3491 msgid "Collection of cache files"
3492 msgstr "Raccolta di file cache"
3495 msgid "Main Cameras"
3496 msgstr "Principale Camere"
3499 msgid "Collection of cameras"
3500 msgstr "Raccolta di camere"
3503 msgid "Main Curves"
3504 msgstr "Principale Curve"
3507 msgid "Collection of curves"
3508 msgstr "Raccolta di curve"
3511 msgid "Main Fonts"
3512 msgstr "Principale Caratteri"
3515 msgid "Collection of fonts"
3516 msgstr "Raccolta di caratteri"
3519 msgid "Main Grease Pencils"
3520 msgstr "Principale Matita"
3523 msgid "Collection of grease pencils"
3524 msgstr "Raccolta di matite"
3527 msgid "Main Groups"
3528 msgstr "Principale Gruppi"
3531 msgid "Collection of groups"
3532 msgstr "Raccolta di Gruppi"
3535 msgid "Main Images"
3536 msgstr "Principale Immagini"
3539 msgid "Collection of images"
3540 msgstr "Raccolta di Immagini"
3543 msgid "Main Lamps"
3544 msgstr "Principale Lampade"
3547 msgid "Collection of lamps"
3548 msgstr "Raccolta di lampade"
3551 msgid "Main Lattices"
3552 msgstr "Principale Lattice"
3555 msgid "Collection of lattices"
3556 msgstr "Raccolta di Lattici"
3559 msgid "Main Libraries"
3560 msgstr "Principale Librerie"
3563 msgid "Collection of libraries"
3564 msgstr "Raccolta di librerie"
3567 msgid "Main Line Styles"
3568 msgstr "Principale Stili Linea"
3571 msgid "Collection of line styles"
3572 msgstr "Raccolta di stili linea"
3575 msgid "Main Masks"
3576 msgstr "Principale Maschera"
3579 msgid "Collection of masks"
3580 msgstr "Raccolta di maschere"
3583 msgid "Main Materials"
3584 msgstr "Principale Materiali"
3587 msgid "Collection of materials"
3588 msgstr "Raccolta di materiali"
3591 msgid "Main Meshes"
3592 msgstr "Principale Mesh"
3595 msgid "Collection of meshes"
3596 msgstr "Raccolta di mesh"
3599 msgid "Main Metaballs"
3600 msgstr "Principale Metaballs"
3603 msgid "Collection of metaballs"
3604 msgstr "Raccolta di metaballs"
3607 msgid "Main Movie Clips"
3608 msgstr "Principale Filmati"
3611 msgid "Collection of movie clips"
3612 msgstr "Raccolta di filmati"
3615 msgid "Main Node Trees"
3616 msgstr "Principale Alberi Nodi"
3619 msgid "Collection of node trees"
3620 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
3623 msgid "Main Objects"
3624 msgstr "Principale Oggetti"
3627 msgid "Collection of objects"
3628 msgstr "Raccolta di oggetti"
3631 msgid "Main Paint Curves"
3632 msgstr "Principale Curve Pittura"
3635 msgid "Collection of paint curves"
3636 msgstr "Raccolta di curve pittura"
3639 msgid "Main Palettes"
3640 msgstr "Principale Tavolozze"
3643 msgid "Collection of palettes"
3644 msgstr "Raccolta di tavolozze"
3647 msgid "Main Particle Settings"
3648 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
3651 msgid "Collection of particle settings"
3652 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
3655 msgid "Main Scenes"
3656 msgstr "Principale Scene"
3659 msgid "Collection of scenes"
3660 msgstr "Raccolta di scene"
3663 msgid "Main Screens"
3664 msgstr "Principale Schermi"
3667 msgid "Collection of screens"
3668 msgstr "Raccolta di schermi"
3671 msgid "Main Sounds"
3672 msgstr "Principale Suoni"
3675 msgid "Collection of sounds"
3676 msgstr "Raccolta di suoni"
3679 msgid "Main Speakers"
3680 msgstr "Principale Altoparlanti"
3683 msgid "Collection of speakers"
3684 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
3687 msgid "Main Texts"
3688 msgstr "Principale Testi"
3691 msgid "Collection of texts"
3692 msgstr "Raccolta  di testi"
3695 msgid "Main Textures"
3696 msgstr "Principale Texture"
3699 msgid "Main Window Managers"
3700 msgstr "Principale Gestori Finestre"
3703 msgid "Collection of window managers"
3704 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
3707 msgid "Main Worlds"
3708 msgstr "Principale Mondi"
3711 msgid "Collection of worlds"
3712 msgstr "Raccolta di mondi"
3715 msgid "Blender RNA"
3716 msgstr "RNA Blender"
3719 msgid "Blender RNA structure definitions"
3720 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
3723 msgid "Structs"
3724 msgstr "Strutture"
3727 msgid "Boid Rule"
3728 msgstr "Regola Stormo"
3731 msgid "Boid rule name"
3732 msgstr "Nome della regola stormo"
3735 msgid "Goal"
3736 msgstr "Obiettivo"
3739 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
3740 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
3743 msgid "Avoid"
3744 msgstr "Evita"
3747 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
3748 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
3751 msgid "Avoid Collision"
3752 msgstr "Evita Collisione"
3755 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
3756 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
3759 msgid "Separate"
3760 msgstr "Separa"
3763 msgid "Keep from going through other boids"
3764 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
3767 msgid "Flock"
3768 msgstr "Stormo"
3771 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
3772 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
3775 msgid "Follow Leader"
3776 msgstr "Segui Leader"
3779 msgid "Follow a boid or assigned object"
3780 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
3783 msgid "Average Speed"
3784 msgstr "Velocità Media"
3787 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
3788 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
3791 msgid "Fight"
3792 msgstr "Combatte"
3795 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
3796 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
3799 msgid "In Air"
3800 msgstr "In Aria"
3803 msgid "Use rule when boid is flying"
3804 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
3807 msgid "On Land"
3808 msgstr "A Terra"
3811 msgid "Use rule when boid is on land"
3812 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
3815 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
3816 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
3819 msgid "Speed"
3820 msgstr "Velocità"
3823 msgid "Percentage of maximum speed"
3824 msgstr "Percentuale della velocità massima"
3827 msgid "Wander"
3828 msgstr "Girovagare"
3831 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
3832 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
3835 msgid "Fear factor"
3836 msgstr "Fattore paura"
3839 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
3840 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
3843 msgid "Object to avoid"
3844 msgstr "Oggetto da evitare"
3847 msgid "Predict"
3848 msgstr "Predire"
3851 msgid "Predict target movement"
3852 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
3855 msgid "Look ahead"
3856 msgstr "Guarda avanti"
3859 msgid "Time to look ahead in seconds"
3860 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
3863 msgid "Boids"
3864 msgstr "Stormi"
3867 msgid "Avoid collision with other boids"
3868 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
3871 msgid "Deflectors"
3872 msgstr "Deflettori"
3875 msgid "Avoid collision with deflector objects"
3876 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
3879 msgid "Fight Distance"
3880 msgstr "Distanza Combattimento"
3883 msgid "Attack boids at max this distance"
3884 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
3887 msgid "Flee Distance"
3888 msgstr "Distanza Fuga"
3891 msgid "Flee to this distance"
3892 msgstr "Fugge a questa distanza"
3895 msgid "Distance behind leader to follow"
3896 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
3899 msgid "Follow this object instead of a boid"
3900 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
3903 msgid "Queue Size"
3904 msgstr "Dimensione Coda"
3907 msgid "How many boids in a line"
3908 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
3911 msgid "Line"
3912 msgstr "Linea"
3915 msgid "Follow leader in a line"
3916 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
3919 msgid "Goal object"
3920 msgstr "Oggetto traguardo"
3923 msgid "Boid Settings"
3924 msgstr "Impostazioni Stormo"
3927 msgid "Settings for boid physics"
3928 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
3931 msgid "Accuracy"
3932 msgstr "Precisione"
3935 msgid "Accuracy of attack"
3936 msgstr "Precisione di attacco"
3939 msgid "Active Boid Rule"
3940 msgstr "Regola Stormo Attiva"
3943 msgid "Active Boid State Index"
3944 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
3947 msgid "Aggression"
3948 msgstr "Aggressività"
3951 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
3952 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
3955 msgid "Max Air Acceleration"
3956 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
3959 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
3960 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
3963 msgid "Max Air Angular Velocity"
3964 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
3967 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
3968 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
3971 msgid "Air Personal Space"
3972 msgstr "Spazio Aereo Personale"
3975 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
3976 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
3979 msgid "Max Air Speed"
3980 msgstr "Velocità Massima Aria"
3983 msgid "Maximum speed in air"
3984 msgstr "Velocità massima in aria"
3987 msgid "Min Air Speed"
3988 msgstr "Velocità Minima Aria"
3991 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
3992 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
3995 msgid "Banking"
3996 msgstr "Inclinazione"
3999 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
4000 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
4003 msgid "Health"
4004 msgstr "Salute"
4007 msgid "Initial boid health when born"
4008 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
4011 msgid "Boid height relative to particle size"
4012 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
4015 msgid "Max Land Acceleration"
4016 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
4019 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
4020 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
4023 msgid "Max Land Angular Velocity"
4024 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
4027 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
4028 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
4031 msgid "Jump Speed"
4032 msgstr "Velocità Salto"
4035 msgid "Maximum speed for jumping"
4036 msgstr "Velocità massima per il salto"
4039 msgid "Land Personal Space"
4040 msgstr "Spazio Personale a Terra"
4043 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
4044 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
4047 msgid "Landing Smoothness"
4048 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
4051 msgid "How smoothly the boids land"
4052 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
4055 msgid "Max Land Speed"
4056 msgstr "Velocità Massima a Terra"
4059 msgid "Maximum speed on land"
4060 msgstr "Velocità massima sulla terra"
4063 msgid "Land Stick Force"
4064 msgstr "Forza Adesione a Terra"
4067 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
4068 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
4071 msgid "Pitch"
4072 msgstr "Beccheggio"
4075 msgid "Amount of rotation around side vector"
4076 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
4079 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
4080 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
4083 msgid "Boid States"
4084 msgstr "Stati Stormo"
4087 msgid "Strength"
4088 msgstr "Forza"
4091 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
4092 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
4095 msgid "Allow Climbing"
4096 msgstr "Permetti Risalita"
4099 msgid "Allow boids to climb goal objects"
4100 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
4103 msgid "Allow Flight"
4104 msgstr "Permetti Volo"
4107 msgid "Allow boids to move in air"
4108 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
4111 msgid "Allow Land"
4112 msgstr "Permetti Terra"
4115 msgid "Allow boids to move on land"
4116 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
4119 msgid "Boid State"
4120 msgstr "Stato Stormo"
4123 msgid "Boid state for boid physics"
4124 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
4127 msgid "Active Boid Rule Index"
4128 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
4131 msgid "Falloff"
4132 msgstr "Decadimento"
4135 msgid "Boid state name"
4136 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
4139 msgid "Rule Fuzziness"
4140 msgstr "Confusione Regola"
4143 msgid "Boid Rules"
4144 msgstr "Regole Stormo"
4147 msgid "Rule Evaluation"
4148 msgstr "Valutazione Regola"
4151 msgid "How the rules in the list are evaluated"
4152 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
4155 msgid "Fuzzy"
4156 msgstr "Fuzzy"
4159 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
4160 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
4163 msgid "A random rule is selected for each boid"
4164 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
4167 msgid "Average"
4168 msgstr "Media"
4171 msgid "All rules are averaged"
4172 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
4175 msgid "Volume"
4176 msgstr "Volume"
4179 msgid "Bone in an Armature data-block"
4180 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
4183 msgid "In X"
4184 msgstr "X Iniziale"
4187 msgid "In Y"
4188 msgstr "Y Iniziale"
4191 msgid "Out X"
4192 msgstr "X Finale"
4195 msgid "Out Y"
4196 msgstr "Y Finale"
4199 msgid "Ease In"
4200 msgstr "Raccordo in Ingresso"
4203 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
4204 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
4207 msgid "Ease Out"
4208 msgstr "Raccordo in Uscita"
4211 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
4212 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
4215 msgid "Roll In"
4216 msgstr "Rollio Iniziale"
4219 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
4220 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
4223 msgid "Roll Out"
4224 msgstr "Rollio Finale"
4227 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
4228 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
4231 msgid "Scale In"
4232 msgstr "Scala Iniziale"
4235 msgid "Scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
4236 msgstr "Fattore di scala per l'inizio dell'Osso-B, regola lo spessore (per effetti di assottigliamento)"
4239 msgid "Scale Out"
4240 msgstr "Scala Finale"
4243 msgid "Scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
4244 msgstr "Fattore di scala per la fine dell'Osso-B, regola lo spessore (per effetti di assottigliamento)"
4247 msgid "B-Bone Segments"
4248 msgstr "Segmenti Ossa-B"
4251 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
4252 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
4255 msgid "B-Bone Display X Width"
4256 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
4259 msgid "B-Bone X size"
4260 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
4263 msgid "B-Bone Display Z Width"
4264 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
4267 msgid "B-Bone Z size"
4268 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
4271 msgid "Bones which are children of this bone"
4272 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
4275 msgid "Envelope Deform Distance"
4276 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
4279 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
4280 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
4283 msgid "Envelope Deform Weight"
4284 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
4287 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
4288 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
4291 msgid "Foot"
4292 msgstr "Piede"
4295 msgid "Mark this bone as a 'foot', which determines retargeted animation's translation"
4296 msgstr "Contrassegna quest'osso come un 'piede', che determina il reindirizzamento della traslazione dell'animazione"
4299 msgid "Head"
4300 msgstr "Testa"
4303 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
4304 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
4307 msgid "Armature-Relative Head"
4308 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
4311 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
4312 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
4315 msgid "Envelope Head Radius"
4316 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
4319 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
4320 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
4323 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
4324 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
4327 msgid "Selectable"
4328 msgstr "Selezionabile"
4331 msgid "Bone is able to be selected"
4332 msgstr "L'osso può essere selezionato"
4335 msgid "Layers"
4336 msgstr "Livelli"
4339 msgid "Layers bone exists in"
4340 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
4343 msgid "Bone Matrix"
4344 msgstr "Matrice Osso"
4347 msgid "3x3 bone matrix"
4348 msgstr "Matrice osso 3x3"
4351 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
4352 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
4355 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
4356 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
4359 msgid "Parent bone (in same Armature)"
4360 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
4363 msgid "Select Head"
4364 msgstr "Seleziona Testa"
4367 msgid "Select Tail"
4368 msgstr "Seleziona Coda"
4371 msgid "Draw Wire"
4372 msgstr "Disegna Filo"
4375 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
4376 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
4379 msgid "Tail"
4380 msgstr "Coda"
4383 msgid "Location of tail end of the bone"
4384 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
4387 msgid "Armature-Relative Tail"
4388 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
4391 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
4392 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
4395 msgid "Envelope Tail Radius"
4396 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
4399 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
4400 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
4403 msgid "Twist Fix"
4404 msgstr "Correggi Torsione"
4407 msgid "Fix Twist on this bone"
4408 msgstr "Corregge la Torsione su questo osso"
4411 msgid "Connected"
4412 msgstr "Connesso"
4415 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
4416 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
4419 msgid "Cyclic Offset"
4420 msgstr "Offset Ciclico"
4423 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
4424 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
4427 msgid "Deform"
4428 msgstr "Deforma"
4431 msgid "Enable Bone to deform geometry"
4432 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
4435 msgid "Inherit End Roll"
4436 msgstr "Eredita Rollio Finale"
4439 msgid "Use Roll Out of parent bone as Roll In of its children"
4440 msgstr "Usa Rollio Finale dell'osso genitore come Rollio Iniziale del suo figlio"
4443 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
4444 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
4447 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
4448 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
4451 msgid "Inherit Rotation"
4452 msgstr "Eredita Rotazione"
4455 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
4456 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
4459 msgid "Inherit Scale"
4460 msgstr "Eredita Scala"
4463 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
4464 msgstr "L'osso eredita la scala dall' osso genitore"
4467 msgid "Local Location"
4468 msgstr "Posizione Locale"
4471 msgid "Bone location is set in local space"
4472 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
4475 msgid "Relative Parenting"
4476 msgstr "Parentela Relativa"
4479 msgid "Bone Group"
4480 msgstr "Gruppo di Ossa"
4483 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
4484 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
4487 msgid "Bone Groups"
4488 msgstr "Gruppi Ossa"
4491 msgid "Collection of bone groups"
4492 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
4495 msgid "Active Bone Group"
4496 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
4499 msgid "Active bone group for this pose"
4500 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
4503 msgid "Active Bone Group Index"
4504 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
4507 msgid "Brush Capabilities"
4508 msgstr "Capacità Pennello"
4511 msgid "Has Overlay"
4512 msgstr "Ha Sovrapposizione"
4515 msgid "Has Random Texture Angle"
4516 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
4519 msgid "Has Smooth Stroke"
4520 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
4523 msgid "Has Spacing"
4524 msgstr "Ha Spaziatura"
4527 msgid "Stereo"
4528 msgstr "Stereo"
4531 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4532 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
4535 msgid "Convergence Plane Distance"
4536 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
4539 msgid "Off-Axis"
4540 msgstr "Fuori-Asse"
4543 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4544 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
4547 msgid "Parallel"
4548 msgstr "Parallele"
4551 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4552 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
4555 msgid "Toe-in"
4556 msgstr "Convergenti"
4559 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4560 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
4563 msgid "Interocular Distance"
4564 msgstr "Distanza Interoculare"
4567 msgid "Pivot"
4568 msgstr "Perno"
4571 msgid "Center"
4572 msgstr "Centro"
4575 msgid "Pole Merge Start Angle"
4576 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
4579 msgid "Pole Merge End Angle"
4580 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
4583 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4584 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
4587 msgid "Use Pole Merge"
4588 msgstr "Usa Unione Polo"
4591 msgid "Spherical Stereo"
4592 msgstr "Stereo Sferico"
4595 msgid "ChannelDriver Variables"
4596 msgstr "Variabili Guida-Canale"
4599 msgid "Collection of channel driver Variables"
4600 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
4603 msgid "Child Particle"
4604 msgstr "Particella Figlio"
4607 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4608 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
4611 msgid "Cloth Collision Settings"
4612 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
4615 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4616 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
4619 msgid "Collision Quality"
4620 msgstr "Qualità Collisione"
4623 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4624 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
4627 msgid "Restitution"
4628 msgstr "Restituzione"
4631 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4632 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
4635 msgid "Minimum Distance"
4636 msgstr "Distanza Minima"
4639 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes in"
4640 msgstr "Distanza minima tra oggetti in collisione prima che la reazione alla collisione agisca"
4643 msgid "Repulsion Distance"
4644 msgstr "Distanza Repulsione"
4647 msgid "Maximum distance to apply repulsion force, must be greater than minimum distance"
4648 msgstr "Distanza massima per applicare la forza di repulsione, deve essere maggiore della distanza minima"
4651 msgid "Friction"
4652 msgstr "Attrito"
4655 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4656 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
4659 msgid "Collision Group"
4660 msgstr "Gruppo Collisione"
4663 msgid "Limit colliders to this Group"
4664 msgstr "Limita collisori a questo gruppo"
4667 msgid "Repulsion Force"
4668 msgstr "Forza Repulsione"
4671 msgid "Repulsion force to apply on cloth when close to colliding"
4672 msgstr "Forza di repulsione da applicare sul tessuto quando sta per collidere"
4675 msgid "Self Collision Quality"
4676 msgstr "Qualità Auto Collisione"
4679 msgid "How many self collision iterations should be done (higher is better quality but slower)"
4680 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte. ( più alto = migliore = più lento).può cambiare per ogni fotogramma"
4683 msgid "Self Minimum Distance"
4684 msgstr "Distanza Minima Auto"
4687 msgid "0.5 means no distance at all, 1.0 is maximum distance"
4688 msgstr "0.5 significa nessuna distanza, 1.0 distanza massima"
4691 msgid "Self Friction"
4692 msgstr "Auto Attrito"
4695 msgid "Friction/damping with self contact"
4696 msgstr "Frizione/smorzamento con l'autocontatto"
4699 msgid "Enable Collision"
4700 msgstr "Abilita Collisione"
4703 msgid "Enable collisions with other objects"
4704 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
4707 msgid "Enable Self Collision"
4708 msgstr "Abilita Auto Collisione"
4711 msgid "Enable self collisions"
4712 msgstr "Abilita le auto collisioni"
4715 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4716 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
4719 msgid "Cloth Settings"
4720 msgstr "Impostazioni Tessuto"
4723 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4724 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
4727 msgid "Air Damping"
4728 msgstr "Smorzamento Aria"
4731 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4732 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
4735 msgid "Bending Spring Damping"
4736 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
4739 msgid "Damping of bending motion"
4740 msgstr "Smorzamento del movimento di flessione"
4743 msgid "Bending Stiffness"
4744 msgstr "Rigidità Flessione"
4747 msgid "Wrinkle coefficient (higher = less smaller but more big wrinkles)"
4748 msgstr "Coefficiente di increspatura (più alto = meno rughe piccole ma più grandi)"
4751 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4752 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
4755 msgid "Maximum bending stiffness value"
4756 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
4759 msgid "Collider Friction"
4760 msgstr "Attrito Collisore"
4763 msgid "Target Density Strength"
4764 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
4767 msgid "Influence of target density on the simulation"
4768 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
4771 msgid "Target Density"
4772 msgstr "Densità Obiettivo"
4775 msgid "Maximum density of hair"
4776 msgstr "Massima densità dei capelli"
4779 msgid "Effector Weights"
4780 msgstr "Pesi Effettore"
4783 msgid "Goal Default"
4784 msgstr "Obiettivo Predefinito"
4787 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4788 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
4791 msgid "Goal Damping"
4792 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
4795 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4796 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
4799 msgid "Goal Maximum"
4800 msgstr "Obiettivo Massimo"
4803 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4804 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
4807 msgid "Goal Minimum"
4808 msgstr "Obiettivo Minimo"
4811 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4812 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
4815 msgid "Goal Stiffness"
4816 msgstr "Obiettivo Rigidità"
4819 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4820 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
4823 msgid "Gravity"
4824 msgstr "Gravità"
4827 msgid "Gravity or external force vector"
4828 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
4831 msgid "Internal Friction"
4832 msgstr "Attrito Interno"
4835 msgid "Mass of cloth material"
4836 msgstr "Massa del materiale del tessuto"
4839 msgid "Pin Stiffness"
4840 msgstr "Appunta Rigidità"
4843 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4844 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
4847 msgid "Quality"
4848 msgstr "Qualità"
4851 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4852 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
4855 msgid "Rest Shape Key"
4856 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
4859 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4860 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
4863 msgid "Sewing Force Max"
4864 msgstr "Max Forza Cucitura"
4867 msgid "Maximum sewing force"
4868 msgstr "Massima forza della cucitura"
4871 msgid "Shrink Factor Max"
4872 msgstr "Max Fattore Restringimento"
4875 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4876 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
4879 msgid "Shrink Factor Min"
4880 msgstr "Min Fattore Restringimento"
4883 msgid "Min amount to shrink cloth by"
4884 msgstr "Ammontare minimo di cui restringere la stoffa"
4887 msgid "Spring Damping"
4888 msgstr "Smorzamento Elasticità"
4891 msgid "Damping of cloth velocity (higher = more smooth, less jiggling)"
4892 msgstr "Smorzamento della velocità del tessuto (maggiore = più liscio, meno scattoso)"
4895 msgid "Structural Stiffness"
4896 msgstr "Rigidità Strutturale"
4899 msgid "Overall stiffness of structure"
4900 msgstr "Rigidità complessiva struttura"
4903 msgid "Structural Stiffness Maximum"
4904 msgstr "Massima Rigidità Strutturale"
4907 msgid "Maximum structural stiffness value"
4908 msgstr "Valore della massima rigidità strutturale"
4911 msgid "Dynamic Base Mesh"
4912 msgstr "Mesh Base Dinamica"
4915 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4916 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
4919 msgid "Pin Cloth"
4920 msgstr "Appunta Tessuto"
4923 msgid "Enable pinning of cloth vertices to other objects/positions"
4924 msgstr "Abilita l'aggancio dei vertici del tessuto ad altri oggetti / posizioni"
4927 msgid "Sew Cloth"
4928 msgstr "Cuci Tessuto"
4931 msgid "Stiffness Scaling"
4932 msgstr "Scala Rigidità"
4935 msgid "If enabled, stiffness can be scaled along a weight painted vertex group"
4936 msgstr "Se abilitata, la rigidità può essere scalata lungo un peso del gruppo di vertici dipinti"
4939 msgid "Velocity Damping"
4940 msgstr "Smorzamento Velocità"
4943 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4944 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
4947 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4948 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
4951 msgid "Mass Vertex Group"
4952 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
4955 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4956 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
4959 msgid "Shrink Vertex Group"
4960 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
4963 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4964 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
4967 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4968 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
4971 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4972 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
4975 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4976 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
4979 msgid "Solver Result"
4980 msgstr "Risultato Risolutore"
4983 msgid "Average Error"
4984 msgstr "Errore Medio"
4987 msgid "Average Iterations"
4988 msgstr "Media Iterazioni"
4991 msgid "Maximum Error"
4992 msgstr "Errore Massimo"
4995 msgid "Maximum Iterations"
4996 msgstr "Ripetizioni Massime"
4999 msgid "Minimum Error"
5000 msgstr "Errore Minimo"
5003 msgid "Minimum Iterations"
5004 msgstr "Ripetizioni Minime"
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "Stato"
5011 msgid "Success"
5012 msgstr "Successo"
5015 msgid "Computation was successful"
5016 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
5019 msgid "Numerical Issue"
5020 msgstr "Problema Numerico"
5023 msgid "No Convergence"
5024 msgstr "Nessuna Convergenza"
5027 msgid "Invalid Input"
5028 msgstr "Input Non Valido"
5031 msgid "Collision Settings"
5032 msgstr "Impostazioni Collisione"
5035 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5036 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
5039 msgid "Absorption"
5040 msgstr "Assorbimento"
5043 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5044 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
5047 msgid "Amount of damping during collision"
5048 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
5051 msgid "Damping Factor"
5052 msgstr "Fattore Smorzamento"
5055 msgid "Amount of damping during particle collision"
5056 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
5059 msgid "Random Damping"
5060 msgstr "Smorzamento Casuale"
5063 msgid "Random variation of damping"
5064 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
5067 msgid "Friction Factor"
5068 msgstr "Fattore Attrito"
5071 msgid "Amount of friction during particle collision"
5072 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
5075 msgid "Random Friction"
5076 msgstr "Frizione Casuale"
5079 msgid "Random variation of friction"
5080 msgstr "Variazione casuale della frizione"
5083 msgid "Permeability"
5084 msgstr "Permeabilità"
5087 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5088 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
5091 msgid "Stickiness"
5092 msgstr "Adesività"
5095 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5096 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
5099 msgid "Inner Thickness"
5100 msgstr "Spessore Interno"
5103 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5104 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
5107 msgid "Outer Thickness"
5108 msgstr "Spessore Esterno"
5111 msgid "Outer face thickness"
5112 msgstr "Spessore esterno della faccia"
5115 msgid "Enabled"
5116 msgstr "Abilitato"
5119 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5120 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
5123 msgid "Kill Particles"
5124 msgstr "Uccidi Particelle"
5127 msgid "Kill collided particles"
5128 msgstr "Uccide le particelle collise"
5131 msgid "Display Device"
5132 msgstr "Schermo"
5135 msgid "Display device name"
5136 msgstr "Nome schermo"
5139 msgid "Default"
5140 msgstr "Predefinito"
5143 msgid "Input color space settings"
5144 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
5147 msgid "Input Color Space"
5148 msgstr "Spazio Colore Input"
5151 msgid "Color space of the image or movie on disk"
5152 msgstr "Spazio colore dell'immagine o del filmato sul disco"
5155 msgid "Color Space"
5156 msgstr "Spazio Colore"
5159 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5160 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
5163 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5164 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
5167 msgid "Curve"
5168 msgstr "Curva"
5171 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5172 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
5175 msgid "Exposure"
5176 msgstr "Esposizione"
5179 msgid "Gamma"
5180 msgstr "Gamma"
5183 msgid "Use Curves"
5184 msgstr "Usa Curve"
5187 msgid "View Transform"
5188 msgstr "Trasformazione Visuale"
5191 msgid "Color Mapping"
5192 msgstr "Mappatura Colori"
5195 msgid "Color mapping settings"
5196 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
5199 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5200 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
5203 msgid "Blend Factor"
5204 msgstr "Fattore Di Fusione"
5207 msgid "Blend Type"
5208 msgstr "Tipo di Fusione"
5211 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5212 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
5215 msgid "Mix"
5216 msgstr "Miscela"
5219 msgid "Screen"
5220 msgstr "Scolora"
5223 msgid "Overlay"
5224 msgstr "Sovrapposizione"
5227 msgid "Difference"
5228 msgstr "Differenza"
5231 msgid "Divide"
5232 msgstr "Divide"
5235 msgid "Darken"
5236 msgstr "Scurisci"
5239 msgid "Lighten"
5240 msgstr "Schiarisci"
5243 msgid "Hue"
5244 msgstr "Tonalità"
5247 msgid "Saturation"
5248 msgstr "Saturazione"
5251 msgid "Soft Light"
5252 msgstr "Luce Morbida"
5255 msgid "Linear Light"
5256 msgstr "Luce Lineare"
5259 msgid "Brightness"
5260 msgstr "Luminosità"
5263 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5264 msgstr "Regola la luminosità della texture"
5267 msgid "Color Ramp"
5268 msgstr "Rampa Colore"
5271 msgid "Contrast"
5272 msgstr "Contrasto"
5275 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5276 msgstr "Regola il contrasto della texture"
5279 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5280 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
5283 msgid "Use Color Ramp"
5284 msgstr "Usa Rampa Colore"
5287 msgid "Toggle color ramp operations"
5288 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
5291 msgid "Color Mode"
5292 msgstr "Modalità Colore"
5295 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5296 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
5299 msgid "Elements"
5300 msgstr "Elementi"
5303 msgid "Color Interpolation"
5304 msgstr "Interpolazione Colore"
5307 msgid "Set color interpolation"
5308 msgstr "Imposta interpolazione colore"
5311 msgid "Near"
5312 msgstr "Vicino"
5315 msgid "Far"
5316 msgstr "Lontano"
5319 msgid "Clockwise"
5320 msgstr "Senso Orario"
5323 msgid "Counter-Clockwise"
5324 msgstr "Senso Antiorario"
5327 msgid "Interpolation"
5328 msgstr "Interpolazione"
5331 msgid "Set interpolation between color stops"
5332 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
5335 msgid "Ease"
5336 msgstr "Raccordo"
5339 msgid "Cardinal"
5340 msgstr "Cardinale"
5343 msgid "Linear"
5344 msgstr "Lineare"
5347 msgid "B-Spline"
5348 msgstr "B-Spline"
5351 msgid "Constant"
5352 msgstr "Costante"
5355 msgid "Color Ramp Element"
5356 msgstr "Elemento Rampa Colore"
5359 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5360 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
5363 msgid "Alpha"
5364 msgstr "Trasparenza"
5367 msgid "Set alpha of selected color stop"
5368 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
5371 msgid "Set color of selected color stop"
5372 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
5375 msgid "Position"
5376 msgstr "Posizione"
5379 msgid "Set position of selected color stop"
5380 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
5383 msgid "Color Ramp Elements"
5384 msgstr "Elementi Rampa Colore"
5387 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5388 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
5391 msgid "File Output Slots"
5392 msgstr "Slots Uscita File"
5395 msgid "Collection of File Output node slots"
5396 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
5399 msgid "Console Input"
5400 msgstr "Immissione Console"
5403 msgid "Input line for the interactive console"
5404 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
5407 msgctxt "Text"
5408 msgid "Line"
5409 msgstr "Linea"
5412 msgid "Text in the line"
5413 msgstr "Testo nella linea"
5416 msgid "Output"
5417 msgstr "Uscita"
5420 msgid "Input"
5421 msgstr "Ingresso"
5424 msgid "Error"
5425 msgstr "Errore"
5428 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5429 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
5432 msgid "Constraint is the one being edited "
5433 msgstr "Vincolo che è in corso di modifica "
5436 msgid "Lin error"
5437 msgstr "Errore lineare"
5440 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5441 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
5444 msgid "Rot error"
5445 msgstr "Errore rotazione"
5448 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5449 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
5452 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5453 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
5456 msgid "Proxy Local"
5457 msgstr "Proxy Locale"
5460 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5461 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
5464 msgid "Valid"
5465 msgstr "Valido"
5468 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5469 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
5472 msgid "Enable/Disable Constraint"
5473 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
5476 msgid "Constraint name"
5477 msgstr "Nome vincolo"
5480 msgid "Owner Space"
5481 msgstr "Spazio Proprietario"
5484 msgid "Space that owner is evaluated in"
5485 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
5488 msgid "World Space"
5489 msgstr "Spazio Mondo"
5492 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5493 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
5496 msgid "Pose Space"
5497 msgstr "Spazio Posa"
5500 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5501 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
5504 msgid "Local With Parent"
5505 msgstr "Locale Con Genitore"
5508 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object, with the parent transformation added"
5509 msgstr "Il vincolo si applica relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto, con l'aggiunta della trasformazione del genitore"
5512 msgid "Local Space"
5513 msgstr "Spazio Locale"
5516 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5517 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
5520 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5521 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
5524 msgid "Target Space"
5525 msgstr "Spazio Obiettivo"
5528 msgid "Space that target is evaluated in"
5529 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
5532 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5533 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
5536 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5537 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
5540 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative its local coordinate system, with the parent transformation added"
5541 msgstr "La trasformazione dell'osso obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali, con la trasformazione del genitore aggiunta"
5544 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5545 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
5548 msgid "Camera Solver"
5549 msgstr "Risolutore Camera"
5552 msgid "Follow Track"
5553 msgstr "Segui Traccia"
5556 msgid "Object Solver"
5557 msgstr "Risolutore Oggetto"
5560 msgid "Copy Location"
5561 msgstr "Copia Posizione"
5564 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5565 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
5568 msgid "Copy Rotation"
5569 msgstr "Copia Rotazione"
5572 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5573 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
5576 msgid "Copy Scale"
5577 msgstr "Copia Scala"
5580 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5581 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
5584 msgid "Copy Transforms"
5585 msgstr "Copia Trasformazioni"
5588 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5589 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
5592 msgid "Limit Distance"
5593 msgstr "Limita Distanza"
5596 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5597 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
5600 msgid "Limit Location"
5601 msgstr "Limita Posizione"
5604 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5605 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
5608 msgid "Limit Rotation"
5609 msgstr "Limita Rotazione"
5612 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5613 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
5616 msgid "Limit Scale"
5617 msgstr "Limita Scala"
5620 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5621 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
5624 msgid "Maintain Volume"
5625 msgstr "Mantieni Volume"
5628 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5629 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
5632 msgid "Transformation"
5633 msgstr "Trasformazione"
5636 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5637 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
5640 msgid "Transform Cache"
5641 msgstr "Cache Trasformazioni"
5644 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5645 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
5648 msgid "Clamp To"
5649 msgstr "Aggancia A"
5652 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5653 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
5656 msgid "Damped Track"
5657 msgstr "Traccia Smorzata"
5660 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5661 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
5664 msgid "Inverse Kinematics"
5665 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
5668 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5669 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
5672 msgid "Locked Track"
5673 msgstr "Traccia Bloccata"
5676 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5677 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
5680 msgid "Spline IK"
5681 msgstr "IK Spline"
5684 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5685 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
5688 msgid "Stretch To"
5689 msgstr "Stira A"
5692 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5693 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
5696 msgid "Track To"
5697 msgstr "Traccia A"
5700 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5701 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
5704 msgid "Child Of"
5705 msgstr "Figlio Di"
5708 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5709 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
5712 msgid "Floor"
5713 msgstr "Pavimento"
5716 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5717 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
5720 msgid "Follow Path"
5721 msgstr "Segui Percorso"
5724 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5725 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
5728 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5729 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
5732 msgid "Rigid Body Joint"
5733 msgstr "Giunto Corpo Rigido"
5736 msgid "Use to define a Rigid Body Constraint (for Game Engine use only)"
5737 msgstr "Utilizzare per definire un Vincolo Corpo Rigido (solo per il Motore Gioco)"
5740 msgid "Shrinkwrap"
5741 msgstr "Stringi e Avvolgi"
5744 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5745 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
5748 msgid "Action Constraint"
5749 msgstr "Vincolo Azione"
5752 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5753 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
5756 msgid "The constraining action"
5757 msgstr "L'azione vincolante"
5760 msgid "Last frame of the Action to use"
5761 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
5764 msgid "First frame of the Action to use"
5765 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
5768 msgid "Maximum"
5769 msgstr "Massimo"
5772 msgid "Maximum value for target channel range"
5773 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
5776 msgid "Minimum"
5777 msgstr "Minimo"
5780 msgid "Minimum value for target channel range"
5781 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
5784 msgid "Sub-Target"
5785 msgstr "Sotto-Obiettivo"
5788 msgid "Transform Channel"
5789 msgstr "Canale Trasformazione"
5792 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5793 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
5796 msgid "X Location"
5797 msgstr "Posizione X"
5800 msgid "Y Location"
5801 msgstr "Posizione Y"
5804 msgid "Z Location"
5805 msgstr "Posizione Z"
5808 msgid "X Rotation"
5809 msgstr "Rotazione X"
5812 msgid "Y Rotation"
5813 msgstr "Rotazione Y"
5816 msgid "Z Rotation"
5817 msgstr "Rotazione Z"
5820 msgid "X Scale"
5821 msgstr "Scala X"
5824 msgid "Y Scale"
5825 msgstr "Scala Y"
5828 msgid "Z Scale"
5829 msgstr "Scala Z"
5832 msgid "Object Action"
5833 msgstr "Azione Oggetto"
5836 msgid "Camera Solver Constraint"
5837 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
5840 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5841 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
5844 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5845 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
5848 msgid "Active Clip"
5849 msgstr "Filmato Attivo"
5852 msgid "Use active clip defined in scene"
5853 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
5856 msgid "Child Of Constraint"
5857 msgstr "Figlio Del Vincolo"
5860 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5861 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
5864 msgid "Inverse Matrix"
5865 msgstr "Matrice Inversa"
5868 msgid "Transformation matrix to apply before"
5869 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
5872 msgid "Location X"
5873 msgstr "Posizione X"
5876 msgid "Use X Location of Parent"
5877 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
5880 msgid "Location Y"
5881 msgstr "Posizione Y"
5884 msgid "Use Y Location of Parent"
5885 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
5888 msgid "Location Z"
5889 msgstr "Posizione Z"
5892 msgid "Use Z Location of Parent"
5893 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
5896 msgid "Rotation X"
5897 msgstr "Rotazione X"
5900 msgid "Use X Rotation of Parent"
5901 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
5904 msgid "Rotation Y"
5905 msgstr "Rotazione Y"
5908 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5909 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
5912 msgid "Rotation Z"
5913 msgstr "Rotazione Z"
5916 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5917 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
5920 msgid "Scale X"
5921 msgstr "Scala X"
5924 msgid "Use X Scale of Parent"
5925 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
5928 msgid "Scale Y"
5929 msgstr "Scala Y"
5932 msgid "Use Y Scale of Parent"
5933 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
5936 msgid "Scale Z"
5937 msgstr "Scala Z"
5940 msgid "Use Z Scale of Parent"
5941 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
5944 msgid "Clamp To Constraint"
5945 msgstr "Blocca Al Vincolo"
5948 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5949 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
5952 msgid "Main Axis"
5953 msgstr "Asse Principale"
5956 msgid "Main axis of movement"
5957 msgstr "Asse principale di movimento"
5960 msgid "Target Object (Curves only)"
5961 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
5964 msgid "Cyclic"
5965 msgstr "Ciclico"
5968 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5969 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
5972 msgid "Copy Location Constraint"
5973 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
5976 msgid "Copy the location of the target"
5977 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
5980 msgid "Head/Tail"
5981 msgstr "Testa/Coda"
5984 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
5985 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
5988 msgid "Invert X"
5989 msgstr "Inverti X"
5992 msgid "Invert the X location"
5993 msgstr "Inverte la posizione X"
5996 msgid "Invert Y"
5997 msgstr "Inverti Y"
6000 msgid "Invert the Y location"
6001 msgstr "Inverte la posizione Y"
6004 msgid "Invert Z"
6005 msgstr "Inverti Z"
6008 msgid "Invert the Z location"
6009 msgstr "Inverte la posizione Z"
6012 msgid "Follow B-Bone"
6013 msgstr "Segui Ossa-B"
6016 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6017 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
6020 msgid "Offset"
6021 msgstr "Scostamento"
6024 msgid "Add original location into copied location"
6025 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
6028 msgid "Copy X"
6029 msgstr "Copia X"
6032 msgid "Copy the target's X location"
6033 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
6036 msgid "Copy Y"
6037 msgstr "Copia Y"
6040 msgid "Copy the target's Y location"
6041 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
6044 msgid "Copy Z"
6045 msgstr "Copia Z"
6048 msgid "Copy the target's Z location"
6049 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
6052 msgid "Copy Rotation Constraint"
6053 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
6056 msgid "Copy the rotation of the target"
6057 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
6060 msgid "Invert the X rotation"
6061 msgstr "Inverti la rotazione X"
6064 msgid "Invert the Y rotation"
6065 msgstr "Inverti la rotazione Y"
6068 msgid "Invert the Z rotation"
6069 msgstr "Inverti la rotazione Z"
6072 msgid "Add original rotation into copied rotation"
6073 msgstr "Aggiunge la rotazione originaria a quella copiata"
6076 msgid "Copy the target's X rotation"
6077 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
6080 msgid "Copy the target's Y rotation"
6081 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
6084 msgid "Copy the target's Z rotation"
6085 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
6088 msgid "Copy Scale Constraint"
6089 msgstr "Vincolo Copia Scala"
6092 msgid "Copy the scale of the target"
6093 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
6096 msgid "Add original scale into copied scale"
6097 msgstr "Aggiunge la scala originaria a quella copiata"
6100 msgid "Copy the target's X scale"
6101 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
6104 msgid "Copy the target's Y scale"
6105 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
6108 msgid "Copy the target's Z scale"
6109 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
6112 msgid "Copy Transforms Constraint"
6113 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
6116 msgid "Copy all the transforms of the target"
6117 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
6120 msgid "Damped Track Constraint"
6121 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
6124 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6125 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
6128 msgid "Axis that points to the target object"
6129 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
6132 msgid "Floor Constraint"
6133 msgstr "Vincolo Pavimento"
6136 msgid "Use the target object for location limitation"
6137 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
6140 msgid "Floor Location"
6141 msgstr "Posizione Pavimento"
6144 msgid "Location of target that object will not pass through"
6145 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
6148 msgid "Offset of floor from object origin"
6149 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
6152 msgid "Use Rotation"
6153 msgstr "Usa Rotazione"
6156 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6157 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
6160 msgid "Sticky"
6161 msgstr "Adesivo"
6164 msgid "Immobilize object while constrained"
6165 msgstr "Immobilizza l'oggetto finché vincolato"
6168 msgid "Follow Path Constraint"
6169 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
6172 msgid "Lock motion to the target path"
6173 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
6176 msgid "Forward Axis"
6177 msgstr "Asse Avanti"
6180 msgid "Axis that points forward along the path"
6181 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
6184 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6185 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
6188 msgid "Offset Factor"
6189 msgstr "Fattore Scostamento"
6192 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6193 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
6196 msgid "Axis that points upward"
6197 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
6200 msgid "Follow Curve"
6201 msgstr "Segui Curva"
6204 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6205 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
6208 msgid "Curve Radius"
6209 msgstr "Raggio Curva"
6212 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6213 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
6216 msgid "Fixed Position"
6217 msgstr "Posizione Fissa"
6220 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6221 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
6224 msgid "Follow Track Constraint"
6225 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
6228 msgid "Lock motion to the target motion track"
6229 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
6232 msgid "Depth Object"
6233 msgstr "Oggetto Profondità"
6236 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6237 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
6240 msgid "Track"
6241 msgstr "Traccia"
6244 msgid "Movie tracking track to follow"
6245 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
6248 msgid "3D Position"
6249 msgstr "Posizione 3D"
6252 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6253 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
6256 msgid "Undistort"
6257 msgstr "Non Distorto"
6260 msgid "Kinematic Constraint"
6261 msgstr "Vincolo Cinematico"
6264 msgid "Chain Length"
6265 msgstr "Lunghezza Catena"
6268 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6269 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
6272 msgid "Radius of limiting sphere"
6273 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
6276 msgid "IK Type"
6277 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
6280 msgid "Copy Pose"
6281 msgstr "Copia Posa"
6284 msgid "Iterations"
6285 msgstr "Ripetizioni"
6288 msgid "Maximum number of solving iterations"
6289 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
6292 msgid "Limit Mode"
6293 msgstr "Modalità Limite"
6296 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6297 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
6300 msgid "Inside"
6301 msgstr "Interno"
6304 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6305 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
6308 msgid "Outside"
6309 msgstr "Esterno"
6312 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6313 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
6316 msgid "On Surface"
6317 msgstr "Sulla Superfice"
6320 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6321 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
6324 msgid "Lock X Pos"
6325 msgstr "Blocca Posizione X"
6328 msgid "Constraint position along X axis"
6329 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
6332 msgid "Lock Y Pos"
6333 msgstr "Blocca Posizione Y"
6336 msgid "Constraint position along Y axis"
6337 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
6340 msgid "Lock Z Pos"
6341 msgstr "Blocca Posizione Z"
6344 msgid "Constraint position along Z axis"
6345 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
6348 msgid "Lock X Rot"
6349 msgstr "Blocca Rotazione X"
6352 msgid "Constraint rotation along X axis"
6353 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
6356 msgid "Lock Y Rot"
6357 msgstr "Blocca Rotazione Y"
6360 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6361 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
6364 msgid "Lock Z Rot"
6365 msgstr "Blocca Rotazione Z"
6368 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6369 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
6372 msgid "Orientation Weight"
6373 msgstr "Peso Orientamento"
6376 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6377 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
6380 msgid "Pole Angle"
6381 msgstr "Angolo Polo"
6384 msgid "Pole rotation offset"
6385 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
6388 msgid "Pole Sub-Target"
6389 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
6392 msgid "Pole Target"
6393 msgstr "Obiettivo Polo"
6396 msgid "Object for pole rotation"
6397 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
6400 msgid "Axis Reference"
6401 msgstr "Riferimento Assi"
6404 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6405 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
6408 msgid "Chain follows position of target"
6409 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
6412 msgid "Chain follows rotation of target"
6413 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
6416 msgid "Enable IK Stretching"
6417 msgstr "Abilita Stiramento IK"
6420 msgid "Use Tail"
6421 msgstr "Usa Coda"
6424 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6425 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
6428 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6429 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
6432 msgid "Limit Distance Constraint"
6433 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
6436 msgid "Limit the distance from target object"
6437 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
6440 msgid "For Transform"
6441 msgstr "Per Trasformazione"
6444 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6445 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
6448 msgid "Limit Location Constraint"
6449 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
6452 msgid "Limit the location of the constrained object"
6453 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
6456 msgid "Maximum X"
6457 msgstr "X Massima"
6460 msgid "Highest X value to allow"
6461 msgstr "Valore X più alto da consentire"
6464 msgid "Maximum Y"
6465 msgstr "Y Massima"
6468 msgid "Highest Y value to allow"
6469 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
6472 msgid "Maximum Z"
6473 msgstr "Z Massima"
6476 msgid "Highest Z value to allow"
6477 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
6480 msgid "Minimum X"
6481 msgstr "X Minima"
6484 msgid "Lowest X value to allow"
6485 msgstr "Valore X più basso da consentire"
6488 msgid "Minimum Y"
6489 msgstr "Y Minima"
6492 msgid "Lowest Y value to allow"
6493 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
6496 msgid "Minimum Z"
6497 msgstr "Z Minima"
6500 msgid "Lowest Z value to allow"
6501 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
6504 msgid "Use the maximum X value"
6505 msgstr "Usa il valore massimo della X"
6508 msgid "Use the maximum Y value"
6509 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
6512 msgid "Use the maximum Z value"
6513 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
6516 msgid "Use the minimum X value"
6517 msgstr "Usa il valore minimo della X"
6520 msgid "Use the minimum Y value"
6521 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
6524 msgid "Use the minimum Z value"
6525 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
6528 msgid "Limit Rotation Constraint"
6529 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
6532 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6533 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
6536 msgid "Limit X"
6537 msgstr "Limita X"
6540 msgid "Limit Y"
6541 msgstr "Limita Y"
6544 msgid "Limit Z"
6545 msgstr "Limita Z"
6548 msgid "Limit Size Constraint"
6549 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
6552 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6553 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
6556 msgid "Locked Track Constraint"
6557 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
6560 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6561 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
6564 msgid "Locked Axis"
6565 msgstr "Asse Bloccato"
6568 msgid "Maintain Volume Constraint"
6569 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
6572 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6573 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
6576 msgid "Free Axis"
6577 msgstr "Asse Libero"
6580 msgid "The free scaling axis of the object"
6581 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
6584 msgid "Volume of the bone at rest"
6585 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
6588 msgid "Object Solver Constraint"
6589 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
6592 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6593 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
6596 msgid "Movie tracking object to follow"
6597 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
6600 msgid "Pivot Constraint"
6601 msgstr "Vincolo Perno"
6604 msgid "Rotate around a different point"
6605 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
6608 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6609 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
6612 msgid "Enabled Rotation Range"
6613 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
6616 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6617 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
6620 msgid "Always"
6621 msgstr "Sempre"
6624 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6625 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
6628 msgid "-X Rot"
6629 msgstr "Rotazione -X"
6632 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6633 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
6636 msgid "-Y Rot"
6637 msgstr "Rotazione -Y"
6640 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6641 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
6644 msgid "-Z Rot"
6645 msgstr "Rotazione -Z"
6648 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6649 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
6652 msgid "X Rot"
6653 msgstr "Rotazione X"
6656 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6657 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
6660 msgid "Y Rot"
6661 msgstr "Rotazione Y"
6664 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6665 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
6668 msgid "Z Rot"
6669 msgstr "Rotazione Z"
6672 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6673 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
6676 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6677 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
6680 msgid "Use Relative Offset"
6681 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
6684 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6685 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
6688 msgid "Python Constraint"
6689 msgstr "Vincolo Python"
6692 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6693 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
6696 msgid "Script Error"
6697 msgstr "Errore Script"
6700 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6701 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
6704 msgid "Number of Targets"
6705 msgstr "Numero di Obiettivi"
6708 msgid "Usually only 1-3 are needed"
6709 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
6712 msgid "Targets"
6713 msgstr "Obiettivi"
6716 msgid "Target Objects"
6717 msgstr "Oggetti Obiettivo"
6720 msgid "The text object that contains the Python script"
6721 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
6724 msgid "Use Targets"
6725 msgstr "Usa Obiettivi"
6728 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6729 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
6732 msgid "Rigid Body Joint Constraint"
6733 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
6736 msgid "For use with the Game Engine"
6737 msgstr "Da utilizzare con il Motore di Gioco"
6740 msgid "Axis X"
6741 msgstr "Asse X"
6744 msgid "Rotate pivot on X axis"
6745 msgstr "Ruota perno sull'asse X"
6748 msgid "Axis Y"
6749 msgstr "Asse Y"
6752 msgid "Rotate pivot on Y axis"
6753 msgstr "Ruota perno sull'asse Y"
6756 msgid "Axis Z"
6757 msgstr "Asse Z"
6760 msgid "Rotate pivot on Z axis"
6761 msgstr "Ruota perno sull'asse Z"
6764 msgid "Child Object"
6765 msgstr "Oggetto Figlio"
6768 msgid "Child object"
6769 msgstr "Oggetto figlio"
6772 msgid "Maximum Angular Limit X"
6773 msgstr "Limite angolare X Massimo"
6776 msgid "Maximum Angular Limit Y"
6777 msgstr "Limite angolare Y Massimo"
6780 msgid "Maximum Angular Limit Z"
6781 msgstr "Limite angolare Z Massimo"
6784 msgid "Minimum Angular Limit X"
6785 msgstr "Limite angolare X Minimo"
6788 msgid "Minimum Angular Limit Y"
6789 msgstr "Limite angolare Y Minimo"
6792 msgid "Minimum Angular Limit Z"
6793 msgstr "Limite angolare Z Minimo"
6796 msgid "Maximum Limit X"
6797 msgstr "Limite X Massimo"
6800 msgid "Maximum Limit Y"
6801 msgstr "Limite Y Massimo"
6804 msgid "Maximum Limit Z"
6805 msgstr "Limite Z Massimo"
6808 msgid "Minimum Limit X"
6809 msgstr "Limite X Minimo"
6812 msgid "Minimum Limit Y"
6813 msgstr "Limite Y Minimo"
6816 msgid "Minimum Limit Z"
6817 msgstr "Limite Z Minimo"
6820 msgid "Pivot Type"
6821 msgstr "Tipo Perno"
6824 msgid "Ball"
6825 msgstr "Sfera"
6828 msgid "Allow rotations around all axes"
6829 msgstr "Permette le rotazioni attorno a tutti gli assi"
6832 msgid "Hinge"
6833 msgstr "Cerniera"
6836 msgid "Work in one plane, allow rotations around one axis only"
6837 msgstr "Lavora in un piano, consente le rotazioni attorno ad un solo asse"
6840 msgid "Cone Twist"
6841 msgstr "Torsione Conica"
6844 msgid "Allow rotations around all axes with limits for the cone and twist axes"
6845 msgstr "Consente le rotazioni attorno a tutti gli assi con i limiti per i cono e gli assi di torsione"
6848 msgid "Generic 6 DoF"
6849 msgstr "6 GdL Generico"
6852 msgid "No constraints by default, limits can be set individually"
6853 msgstr "Nessun vincolo per default (6 gradi di libertà), i limiti possono essere impostati individualmente"
6856 msgid "Pivot X"
6857 msgstr "X Perno"
6860 msgid "Offset pivot on X"
6861 msgstr "Scostamento del perno sulla X"
6864 msgid "Pivot Y"
6865 msgstr "Y Perno"
6868 msgid "Offset pivot on Y"
6869 msgstr "Scostamento del perno sulla Y"
6872 msgid "Pivot Z"
6873 msgstr "Z Perno"
6876 msgid "Offset pivot on Z"
6877 msgstr "Scostamento del perno sulla Z"
6880 msgid "Draw Pivot"
6881 msgstr "Disegna Perno"
6884 msgid "Display the pivot point and rotation in 3D view"
6885 msgstr "Mostra il punto di perno e la rotazione nella vista 3D"
6888 msgid "Angular X Limit"
6889 msgstr "Limite angolare X"
6892 msgid "Use minimum/maximum X angular limit"
6893 msgstr "Usa limite angolare X minimo/massimo"
6896 msgid "Angular Y Limit"
6897 msgstr "Limite angolare Y"
6900 msgid "Use minimum/maximum Y angular limit"
6901 msgstr "Usa limite angolare Y minimo/massimo"
6904 msgid "Angular Z Limit"
6905 msgstr "Limite angolare Z"
6908 msgid "Use minimum/maximum Z angular limit"
6909 msgstr "Usa limite angolare Z minimo/massimo"
6912 msgid "Use minimum/maximum X limit"
6913 msgstr "Usa limite X minimo/massimo"
6916 msgid "Use minimum/maximum y limit"
6917 msgstr "Usa limite Y minimo/massimo"
6920 msgid "Use minimum/maximum z limit"
6921 msgstr "Usa limite Z minimo/massimo"
6924 msgid "Disable Linked Collision"
6925 msgstr "Disabilita Collisione Collegati"
6928 msgid "Disable collision between linked bodies"
6929 msgstr "Disabilita la collisione tra corpi collegati"
6932 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6933 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
6936 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6937 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
6940 msgid "Distance to Target"
6941 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
6944 msgid "Project Axis"
6945 msgstr "Asse Proiezione"
6948 msgid "Axis constrain to"
6949 msgstr "Asse cui vincolare"
6952 msgid "Axis Space"
6953 msgstr "Spazio Asse"
6956 msgid "Space for the projection axis"
6957 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
6960 msgid "Project Distance"
6961 msgstr "Distanza Proiezione"
6964 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6965 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
6968 msgid "Shrinkwrap Type"
6969 msgstr "Tipo Shrinkwrap"
6972 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6973 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo shrinkwrap per la posizione dell'obiettivo"
6976 msgid "Nearest Surface Point"
6977 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
6980 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6981 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
6984 msgid "Project"
6985 msgstr "Proiezione"
6988 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6989 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
6992 msgid "Nearest Vertex"
6993 msgstr "Vertice Più Vicino"
6996 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6997 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
7000 msgid "Spline IK Constraint"
7001 msgstr "Vincolo Spline IK"
7004 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7005 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
7008 msgid "Volume Variation"
7009 msgstr "Variazione Volume"
7012 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7013 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
7016 msgid "Volume Variation Maximum"
7017 msgstr "Massimo Variazione Volume"
7020 msgid "Maximum volume stretching factor"
7021 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
7024 msgid "Volume Variation Minimum"
7025 msgstr "Minimo Variazione Volume"
7028 msgid "Minimum volume stretching factor"
7029 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
7032 msgid "Volume Variation Smoothness"
7033 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
7036 msgid "How many bones are included in the chain"
7037 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
7040 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7041 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
7044 msgid "Curve that controls this relationship"
7045 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
7048 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7049 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
7052 msgid "Use upper limit for volume variation"
7053 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
7056 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7057 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
7060 msgid "Use lower limit for volume variation"
7061 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
7064 msgid "Chain Offset"
7065 msgstr "Scostamento Catena"
7068 msgid "Use Curve Radius"
7069 msgstr "Usa Raggio Curva"
7072 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7073 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
7076 msgid "Even Divisions"
7077 msgstr "Divisioni Pari"
7080 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7081 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
7084 msgid "Y Stretch"
7085 msgstr "Allungamento Y"
7088 msgid "Stretch the Y axis of the bones to fit the curve"
7089 msgstr "Stira l'asse Y delle ossa per adattarsi alla curva"
7092 msgid "XZ Scale Mode"
7093 msgstr "Modalità Scala XZ"
7096 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7097 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
7100 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7101 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
7104 msgid "Bone Original"
7105 msgstr "Osso Originale"
7108 msgid "Use the original scaling of the bones"
7109 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
7112 msgid "Inverse Scale"
7113 msgstr "Scala Inversa"
7116 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7117 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
7120 msgid "Volume Preservation"
7121 msgstr "Conservazione Volume"
7124 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7125 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
7128 msgid "Stretch To Constraint"
7129 msgstr "Stira Al Vincolo"
7132 msgid "Stretch to meet the target object"
7133 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
7136 msgid "Keep Axis"
7137 msgstr "Mantieni Asse"
7140 msgid "Axis to maintain during stretch"
7141 msgstr "Asse da mantenere durante lo stiramento"
7144 msgid "Keep X Axis"
7145 msgstr "Mantiene Asse X"
7148 msgid "Keep Z Axis"
7149 msgstr "Mantiene Asse Z"
7152 msgid "Original Length"
7153 msgstr "Lunghezza Originale"
7156 msgid "Length at rest position"
7157 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
7160 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7161 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
7164 msgid "XZ"
7165 msgstr "XZ"
7168 msgid "Track To Constraint"
7169 msgstr "Traccia Al Vincolo"
7172 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7173 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
7176 msgid "Target Z"
7177 msgstr "Z Obiettivo"
7180 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7181 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
7184 msgid "Transform Cache Constraint"
7185 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
7188 msgid "Look up transformation from an external file"
7189 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
7192 msgid "Cache File"
7193 msgstr "Cache File"
7196 msgid "Transformation Constraint"
7197 msgstr "Vincolo Trasformazione"
7200 msgid "Map transformations of the target to the object"
7201 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
7204 msgid "From Maximum X"
7205 msgstr "Dalla X Massima"
7208 msgid "Top range of X axis source motion"
7209 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7212 msgid "From Maximum Y"
7213 msgstr "Dalla Y Massima"
7216 msgid "Top range of Y axis source motion"
7217 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
7220 msgid "From Maximum Z"
7221 msgstr "Dalla Z Massima"
7224 msgid "Top range of Z axis source motion"
7225 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
7228 msgid "From Minimum X"
7229 msgstr "Dalla X Minima"
7232 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7233 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7236 msgid "From Minimum Y"
7237 msgstr "Dalla Y Minima"
7240 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7241 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7244 msgid "From Minimum Z"
7245 msgstr "Dalla Z Minima"
7248 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7249 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
7252 msgid "Map From"
7253 msgstr "Mappa Da"
7256 msgid "The transformation type to use from the target"
7257 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
7260 msgid "Scale"
7261 msgstr "Scala"
7264 msgid "Map To"
7265 msgstr "Mappa Su"
7268 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7269 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
7272 msgid "Map To X From"
7273 msgstr "Mappa Su X Da"
7276 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7277 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
7280 msgid "Map To Y From"
7281 msgstr "Mappa Su Y Da"
7284 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7285 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
7288 msgid "Map To Z From"
7289 msgstr "Mappa Su Z Da"
7292 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7293 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
7296 msgid "To Maximum X"
7297 msgstr "Alla X Massima"
7300 msgid "Top range of X axis destination motion"
7301 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
7304 msgid "To Maximum Y"
7305 msgstr "Alla Y Massima"
7308 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7309 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
7312 msgid "To Maximum Z"
7313 msgstr "Alla Z Massima"
7316 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7317 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
7320 msgid "To Minimum X"
7321 msgstr "Alla X Minima"
7324 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7325 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
7328 msgid "To Minimum Y"
7329 msgstr "Alla Y Minima"
7332 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7333 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
7336 msgid "To Minimum Z"
7337 msgstr "Alla Z Minima"
7340 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7341 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
7344 msgid "Extrapolate Motion"
7345 msgstr "Estrapola Movimento"
7348 msgid "Extrapolate ranges"
7349 msgstr "Estrapola intervalli"
7352 msgid "Constraint Target"
7353 msgstr "Obiettivo Vincolo"
7356 msgid "Target object for multi-target constraints"
7357 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
7360 msgid "Game engine logic brick to process events, connecting sensors to actuators"
7361 msgstr "Mattoni di logiga del motore di gioco per processare eventi, connettendo sensori ad attuatori"
7364 msgid "Set the active state of the controller"
7365 msgstr "Imposta lo stato attivo del controllo"
7368 msgid "Actuators"
7369 msgstr "Attuatori"
7372 msgid "The list containing the actuators connected to the controller"
7373 msgstr "Mostra solo gli attuatori collegati agli stati attivi"
7376 msgid "Set controller expanded in the user interface"
7377 msgstr "Imposta il controller come espanso nell'interfaccia utente"
7380 msgid "Set Controller state index (1 to 30)"
7381 msgstr "Imposta l'indice di stato del Controller (da 1 a 30)"
7384 msgid "And"
7385 msgstr "And"
7388 msgid "Logic And"
7389 msgstr "And Logico"
7392 msgid "Or"
7393 msgstr "Or"
7396 msgid "Logic Or"
7397 msgstr "Or Logico"
7400 msgid "Nand"
7401 msgstr "Nand"
7404 msgid "Logic Nand"
7405 msgstr "Nand Logico"
7408 msgid "Nor"
7409 msgstr "Nor"
7412 msgid "Logic Nor"
7413 msgstr "Nor Logico"
7416 msgid "Xor"
7417 msgstr "Xor"
7420 msgid "Logic Xor"
7421 msgstr "Xor Logico"
7424 msgid "Xnor"
7425 msgstr "Xnor"
7428 msgid "Logic Xnor"
7429 msgstr "Xnor Logico"
7432 msgid "Expression"
7433 msgstr "Espressione"
7436 msgid "Python"
7437 msgstr "Python"
7440 msgid "Mark controller for execution before all non-marked controllers (good for startup scripts)"
7441 msgstr "Contrassegna il controller per essere eseguito prima di tutti quelli non segnati (buono per gli script di avvio)"
7444 msgid "And Controller"
7445 msgstr "Controller And"
7448 msgid "Controller passing on events based on a logical AND operation"
7449 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato su un'operazione logica AND"
7452 msgid "Expression Controller"
7453 msgstr "Controller Espressione"
7456 msgid "Controller passing on events based on the evaluation of an expression"
7457 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato sulla valutazione di un'aspressione"
7460 msgid "Nand Controller"
7461 msgstr "Controller Nand"
7464 msgid "Controller passing on events based on a logical NAND operation"
7465 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato su un'operazione logica NAND"
7468 msgid "Nor Controller"
7469 msgstr "Controller Nor"
7472 msgid "Controller passing on events based on a logical NOR operation"
7473 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato su un'operazione logica NOR"
7476 msgid "Or Controller"
7477 msgstr "Controller Or"
7480 msgid "Controller passing on events based on a logical OR operation"
7481 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato su un'operazione logica OR"
7484 msgid "Python Controller"
7485 msgstr "Controller Python"
7488 msgid "Controller executing a python script"
7489 msgstr "Controller che esegue uno script python"
7492 msgid "Execution Method"
7493 msgstr "Metodo Esecuzione"
7496 msgid "Python script type (textblock or module - faster)"
7497 msgstr "Tipo di script python (blocco di testo o modulo - più veloce)"
7500 msgid "Module name and function to run, e.g. \"someModule.main\" (internal texts and external python files can be used)"
7501 msgstr "Nome del modulo e della funzione da eseguire, es. \"someModule.main\" (si possono usare testi interni e file python esterni)"
7504 msgid "Text data-block with the python script"
7505 msgstr "Blocco-dati di testo con lo script Python"
7508 msgid "D"
7509 msgstr "D"
7512 msgid "Continuously reload the module from disk for editing external modules without restarting"
7513 msgstr "Ricarica continuamente il modulo dal disco per poter modificare i moduli esternamente senza riavviare"
7516 msgid "Xnor Controller"
7517 msgstr "Controller Xnor"
7520 msgid "Controller passing on events based on a logical XNOR operation"
7521 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato su un'operazione logica XNOR"
7524 msgid "Xor Controller"
7525 msgstr "Controller Xor"
7528 msgid "Controller passing on events based on a logical XOR operation"
7529 msgstr "Controller che scorre gli eventi basato su un'operazione logica XOR"
7532 msgid "Extend"
7533 msgstr "Espandi"
7536 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7537 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
7540 msgid "Horizontal"
7541 msgstr "Orizzontale"
7544 msgid "Extrapolated"
7545 msgstr "Estrapolati"
7548 msgid "Points"
7549 msgstr "Punti"
7552 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7553 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
7556 msgid "Handle Type"
7557 msgstr "Tipo Maniglia"
7560 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7561 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
7564 msgid "Auto Handle"
7565 msgstr "Maniglia Automatica"
7568 msgid "Auto Clamped Handle"
7569 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
7572 msgid "Vector Handle"
7573 msgstr "Maniglia Vettoriale"
7576 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7577 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
7580 msgid "Selection state of the curve point"
7581 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
7584 msgid "Black Level"
7585 msgstr "Livello Nero"
7588 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7589 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
7592 msgid "Clip Max X"
7593 msgstr "Massimo Taglio X"
7596 msgid "Clip Max Y"
7597 msgstr "Massimo Taglio Y"
7600 msgid "Clip Min X"
7601 msgstr "Minimo Taglio X"
7604 msgid "Clip Min Y"
7605 msgstr "Minimo Taglio Y"
7608 msgid "Clip"
7609 msgstr "Taglia"
7612 msgid "White Level"
7613 msgstr "Livello del Bianco"
7616 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7617 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
7620 msgid "Curve Paint Settings"
7621 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
7624 msgid "Corner Angle"
7625 msgstr "Angolo Spigolo"
7628 msgid "Angles above this are considered corners"
7629 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
7632 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7633 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
7636 msgid "Poly"
7637 msgstr "Polilinea"
7640 msgid "Bezier"
7641 msgstr "Bezier"
7644 msgid "Method of projecting depth"
7645 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
7648 msgid "Cursor"
7649 msgstr "Cursore"
7652 msgid "Surface"
7653 msgstr "Superfice"
7656 msgid "Tolerance"
7657 msgstr "Tolleranza"
7660 msgid "Method"
7661 msgstr "Metodo"
7664 msgid "Curve fitting method"
7665 msgstr "Modo di adattamento della curva"
7668 msgid "Refit"
7669 msgstr "Riadatta"
7672 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
7673 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
7676 msgid "Split"
7677 msgstr "Dividi a Metà"
7680 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7681 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
7684 msgid "Radius Max"
7685 msgstr "Raggio Max"
7688 msgid "Radius Min"
7689 msgstr "Raggio Min"
7692 msgid "Offset the stroke from the surface"
7693 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
7696 msgid "Plane"
7697 msgstr "Piano"
7700 msgid "Plane for projected stroke"
7701 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
7704 msgid "Normal/View"
7705 msgstr "Normale/Vista"
7708 msgid "Draw perpendicular to the surface"
7709 msgstr "Disegna perpendicolare alla superficie"
7712 msgid "Normal/Surface"
7713 msgstr "Normale/Superficie"
7716 msgid "Draw aligned to the surface"
7717 msgstr "Disegna allineato alla superficie"
7720 msgid "View"
7721 msgstr "Vista"
7724 msgid "Draw aligned to the viewport"
7725 msgstr "Disegna allineato alla veduta"
7728 msgid "Detect Corners"
7729 msgstr "Rileva Bordi"
7732 msgid "Absolute Offset"
7733 msgstr "Scostamento Assoluto"
7736 msgid "Use Pressure"
7737 msgstr "Usa Pressione"
7740 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7741 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
7744 msgid "Only First"
7745 msgstr "Solo Primo"
7748 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7749 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
7752 msgid "Curve Splines"
7753 msgstr "Splines Curva"
7756 msgid "Collection of curve splines"
7757 msgstr "Raccolta di curve spline"
7760 msgid "Active Spline"
7761 msgstr "Spline Attiva"
7764 msgid "Dependency Graph"
7765 msgstr "Grafico Dipendenze"
7768 msgid "Safe Areas"
7769 msgstr "Aree Sicure"
7772 msgid "Action Safe Margins"
7773 msgstr "Margini Sicuri Azione"
7776 msgid "Safe area for general elements"
7777 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
7780 msgid "Center Action Safe Margins"
7781 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
7784 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
7785 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
7788 msgid "Title Safe Margins"
7789 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
7792 msgid "Safe area for text and graphics"
7793 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
7796 msgid "Center Title Safe Margins"
7797 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
7800 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
7801 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
7804 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
7805 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
7808 msgid "F-Curve Name Filter"
7809 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
7812 msgid "F-Curve live filtering string"
7813 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
7816 msgid "Filtering Group"
7817 msgstr "Gruppo Filtraggio"
7820 msgid "Group that included object should be a member of"
7821 msgstr "Raggruppa oggetti inclusi di cui dovrebbero essere membri"
7824 msgid "Name Filter"
7825 msgstr "Filtro Nome"
7828 msgid "Live filtering string"
7829 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
7832 msgid "Display Armature"
7833 msgstr "Mostra Armatura"
7836 msgid "Include visualization of armature related animation data"
7837 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
7840 msgid "Display Camera"
7841 msgstr "Mostra Camera"
7844 msgid "Include visualization of camera related animation data"
7845 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
7848 msgid "Display Curve"
7849 msgstr "Mostra Curve"
7852 msgid "Include visualization of curve related animation data"
7853 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
7856 msgid "Show Datablock Filters"
7857 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
7860 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
7861 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
7864 msgid "Collapse Summary"
7865 msgstr "Collassa Sommario"
7868 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
7869 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
7872 msgid "Display Grease Pencil"
7873 msgstr "Mostra Matita"
7876 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
7877 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
7880 msgid "Active Scene Only"
7881 msgstr "Solo Scena Attiva"
7884 msgid "Display Hidden"
7885 msgstr "Mostra Nascosti"
7888 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
7889 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
7892 msgid "Display Lamp"
7893 msgstr "Mostra Lampada"
7896 msgid "Include visualization of lamp related animation data"
7897 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Luci"
7900 msgid "Display Lattices"
7901 msgstr "Mostra Lattici"
7904 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
7905 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
7908 msgid "Display Line Style"
7909 msgstr "Mostra Stile Linea"
7912 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
7913 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
7916 msgid "Display Material"
7917 msgstr "Mostra Materiale"
7920 msgid "Include visualization of material related animation data"
7921 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
7924 msgid "Display Meshes"
7925 msgstr "Mostra Mesh"
7928 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
7929 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
7932 msgid "Display Metaball"
7933 msgstr "Mostra Metaball"
7936 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
7937 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
7940 msgid "Include Missing NLA"
7941 msgstr "Includi Privi di NLA"
7944 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
7945 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
7948 msgid "Display Modifier Data"
7949 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
7952 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
7953 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
7956 msgid "Display Node"
7957 msgstr "Mostra Nodi"
7960 msgid "Include visualization of node related animation data"
7961 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
7964 msgid "Show Errors"
7965 msgstr "Mostra Errori"
7968 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
7969 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
7972 msgid "Only Objects in Group"
7973 msgstr "Solo Oggetti nel Gruppo"
7976 msgid "Only include channels from objects in the specified group"
7977 msgstr "Include solo canali da oggetti in un gruppo specifico"
7980 msgid "Only Matching F-Curves"
7981 msgstr "Solo Curve-F Corrispondenti"
7984 msgid "Only include F-Curves with names containing search text"
7985 msgstr "Include solo le Curve Funzione con nomi contenenti il testo specificato"
7988 msgid "Only Selected"
7989 msgstr "Solo Selezionati"
7992 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
7993 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
7996 msgid "Display Particle"
7997 msgstr "Mostra Particelle"
8000 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8001 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
8004 msgid "Display Scene"
8005 msgstr "Mostra Scena"
8008 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8009 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
8012 msgid "Display Shapekeys"
8013 msgstr "Mostra Chiavi Forma"
8016 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8017 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
8020 msgid "Display Speaker"
8021 msgstr "Mostra Altoparlante"
8024 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8025 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
8028 msgid "Display Summary"
8029 msgstr "Mostra Sommario"
8032 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8033 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
8036 msgid "Display Texture"
8037 msgstr "Mostra Texture"
8040 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8041 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
8044 msgid "Display Transforms"
8045 msgstr "Mostra Trasformazioni"
8048 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8049 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
8052 msgid "Display World"
8053 msgstr "Mostra Mondo"
8056 msgid "Include visualization of world related animation data"
8057 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
8060 msgid "Source"
8061 msgstr "Sorgente"
8064 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8065 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
8068 msgid "Sort Data-Blocks"
8069 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
8072 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8073 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
8076 msgid "Only Matching Channels"
8077 msgstr "Solo Canali Corrispondenti"
8080 msgid "Only include channels with names containing search text"
8081 msgstr "Include solo i canali con nomi contenenti il testo specificato"
8084 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8085 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
8088 msgid "Invalid"
8089 msgstr "Non Valido"
8092 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8093 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
8096 msgid "Show Debug Info"
8097 msgstr "Mostra Informazioni Debug"
8100 msgid "Driver type"
8101 msgstr "Tipo guida"
8104 msgid "Averaged Value"
8105 msgstr "Valore Medio"
8108 msgid "Sum Values"
8109 msgstr "Somma Valori"
8112 msgid "Scripted Expression"
8113 msgstr "Espressione Script"
8116 msgid "Minimum Value"
8117 msgstr "Valore Minimo"
8120 msgid "Maximum Value"
8121 msgstr "Valore Massimo"
8124 msgid "Use Self"
8125 msgstr "Usa Self"
8128 msgid "Variables"
8129 msgstr "Variabili"
8132 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8133 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
8136 msgid "Driver Target"
8137 msgstr "Obiettivo Guida"
8140 msgid "Bone Name"
8141 msgstr "Nome Osso"
8144 msgid "Data Path"
8145 msgstr "Percorso Dati"
8148 msgid "ID"
8149 msgstr "ID"
8152 msgctxt "ID"
8153 msgid "ID Type"
8154 msgstr "Tipo ID"
8157 msgid "Type of ID-block that can be used"
8158 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
8161 msgctxt "ID"
8162 msgid "Action"
8163 msgstr "Azione"
8166 msgctxt "ID"
8167 msgid "Armature"
8168 msgstr "Armatura"
8171 msgctxt "ID"
8172 msgid "Brush"
8173 msgstr "Pennello"
8176 msgctxt "ID"
8177 msgid "Camera"
8178 msgstr "Camera"
8181 msgctxt "ID"
8182 msgid "Cache File"
8183 msgstr "Cache File"
8186 msgctxt "ID"
8187 msgid "Curve"
8188 msgstr "Curva"
8191 msgctxt "ID"
8192 msgid "Font"
8193 msgstr "Carattere"
8196 msgctxt "ID"
8197 msgid "Grease Pencil"
8198 msgstr "Matita"
8201 msgctxt "ID"
8202 msgid "Group"
8203 msgstr "Gruppo"
8206 msgctxt "ID"
8207 msgid "Image"
8208 msgstr "Immagine"
8211 msgctxt "ID"
8212 msgid "Key"
8213 msgstr "Chiave"
8216 msgctxt "ID"
8217 msgid "Lamp"
8218 msgstr "Luce"
8221 msgctxt "ID"
8222 msgid "Library"
8223 msgstr "Libreria"
8226 msgctxt "ID"
8227 msgid "Line Style"
8228 msgstr "Stile Linea"
8231 msgctxt "ID"
8232 msgid "Lattice"
8233 msgstr "Lattice"
8236 msgctxt "ID"
8237 msgid "Mask"
8238 msgstr "Maschera"
8241 msgctxt "ID"
8242 msgid "Material"
8243 msgstr "Materiale"
8246 msgctxt "ID"
8247 msgid "Metaball"
8248 msgstr "Metaball"
8251 msgctxt "ID"
8252 msgid "Mesh"
8253 msgstr "Mesh"
8256 msgctxt "ID"
8257 msgid "Movie Clip"
8258 msgstr "Filmato"
8261 msgctxt "ID"
8262 msgid "Node Tree"
8263 msgstr "Albero Nodi"
8266 msgctxt "ID"
8267 msgid "Object"
8268 msgstr "Oggetto"
8271 msgctxt "ID"
8272 msgid "Paint Curve"
8273 msgstr "Pittura Curva"
8276 msgctxt "ID"
8277 msgid "Palette"
8278 msgstr "Tavolozza"
8281 msgctxt "ID"
8282 msgid "Particle"
8283 msgstr "Particella"
8286 msgctxt "ID"
8287 msgid "Scene"
8288 msgstr "Scena"
8291 msgctxt "ID"
8292 msgid "Screen"
8293 msgstr "Schermo"
8296 msgctxt "ID"
8297 msgid "Sound"
8298 msgstr "Suono"
8301 msgctxt "ID"
8302 msgid "Speaker"
8303 msgstr "Altoparlante"
8306 msgctxt "ID"
8307 msgid "Text"
8308 msgstr "Testo"
8311 msgctxt "ID"
8312 msgid "Texture"
8313 msgstr "Texture"
8316 msgctxt "ID"
8317 msgid "Window Manager"
8318 msgstr "Gestore Finestra"
8321 msgctxt "ID"
8322 msgid "World"
8323 msgstr "Mondo"
8326 msgid "Transform Space"
8327 msgstr "Spazio Trasformazione"
8330 msgid "Space in which transforms are used"
8331 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
8334 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8335 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
8338 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8339 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
8342 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8343 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
8346 msgid "Driver Variable"
8347 msgstr "Variabile Guida"
8350 msgid "Is Name Valid"
8351 msgstr "È Nome Valido"
8354 msgid "Single Property"
8355 msgstr "Proprietà Singola"
8358 msgid "Final transformation value of object or bone"
8359 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
8362 msgid "Rotational Difference"
8363 msgstr "Differenza Rotazionale"
8366 msgid "Use the angle between two bones"
8367 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
8370 msgid "Distance between two bones or objects"
8371 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
8374 msgid "Object Duplicate"
8375 msgstr "Duplicato Oggetto"
8378 msgid "An object duplicate"
8379 msgstr "Un oggetto duplicato"
8382 msgid "Index"
8383 msgstr "Indice"
8386 msgid "Object Duplicate Matrix"
8387 msgstr "Matrice Oggetto Duplicato"
8390 msgid "Object duplicate transformation matrix"
8391 msgstr "Matrice della trasformazione dell'oggetto duplicato"
8394 msgid "Object being duplicated"
8395 msgstr "Oggetto che deve essere duplicato"
8398 msgid "Generated Coordinates"
8399 msgstr "Coordinate Generate"
8402 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8403 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
8406 msgid "Particle System"
8407 msgstr "Sistema Particelle"
8410 msgid "Particle system that this dupli object was instanced from"
8411 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
8414 msgid "Persistent ID"
8415 msgstr "ID Persistente"
8418 msgid "Dupli Type"
8419 msgstr "Tipo Dupli"
8422 msgid "Duplicator type that generated this dupli object"
8423 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
8426 msgid "Frames"
8427 msgstr "Fotogrammi"
8430 msgid "Make copy of object for every frame"
8431 msgstr "Fa una copia dell'oggetto per ogni fotogramma"
8434 msgid "Verts"
8435 msgstr "Vertici"
8438 msgid "Duplicate child objects on all vertices"
8439 msgstr "Duplica gli oggetti figlio su tutti i vertici"
8442 msgid "Faces"
8443 msgstr "Facce"
8446 msgid "Duplicate child objects on all faces"
8447 msgstr "Duplica gli oggetti figlio su tutte le facce"
8450 msgid "Group"
8451 msgstr "Gruppo"
8454 msgid "Enable group instancing"
8455 msgstr "Abilita istanziamento del gruppo"
8458 msgid "UV Coordinates"
8459 msgstr "Coordinate UV"
8462 msgid "UV coordinates in parent object space"
8463 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
8466 msgid "Brush Settings"
8467 msgstr "Impostazioni Pennello"
8470 msgid "Brush settings"
8471 msgstr "Impostazioni del pennello"
8474 msgid "Inner Proximity"
8475 msgstr "Prossimità Interna"
8478 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8479 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
8482 msgid "Material to use (if not defined, material linked to the mesh is used)"
8483 msgstr "Materiale da usare (se non è definito, è usato il materiale collegato alla mesh)"
8486 msgid "Paint Alpha"
8487 msgstr "Alfa Vernice"
8490 msgid "Paint alpha"
8491 msgstr "Alfa della vernice"
8494 msgid "Paint Color"
8495 msgstr "Colore Vernice"
8498 msgid "Color of the paint"
8499 msgstr "Colore della vernice"
8502 msgid "Proximity Distance"
8503 msgstr "Distanza di Prossimità"
8506 msgid "Paint Color Ramp"
8507 msgstr "Rampa Colore Vernice"
8510 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8511 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
8514 msgid "Paint Source"
8515 msgstr "Sorgente Vernice"
8518 msgid "Object Center"
8519 msgstr "Centro Oggetto"
8522 msgid "Proximity"
8523 msgstr "Prossimità"
8526 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8527 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
8530 msgid "Mesh Volume"
8531 msgstr "Volume Mesh"
8534 msgid "Paint Wetness"
8535 msgstr "Umidità Vernice"
8538 msgid "Particle Systems"
8539 msgstr "Sistema Particelle"
8542 msgid "The particle system to paint with"
8543 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
8546 msgid "Proximity falloff type"
8547 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
8550 msgid "Smooth"
8551 msgstr "Levigato"
8554 msgid "Ray Direction"
8555 msgstr "Direzione Raggio"
8558 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8559 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
8562 msgid "Canvas Normal"
8563 msgstr "Normale Tela"
8566 msgid "Brush Normal"
8567 msgstr "Normale del Pennello"
8570 msgid "Z-Axis"
8571 msgstr "Asse Z"
8574 msgid "Smooth Radius"
8575 msgstr "Leviga Raggio"
8578 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8579 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
8582 msgid "Smudge Strength"
8583 msgstr "Intensità Sbavatura"
8586 msgid "Smudge effect strength"
8587 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
8590 msgid "Solid Radius"
8591 msgstr "Raggio Solido"
8594 msgid "Radius that will be painted solid"
8595 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
8598 msgid "Absolute Alpha"
8599 msgstr "Alfa assoluta"
8602 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8603 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
8606 msgid "Use object material"
8607 msgstr "Usa il materiale dell'oggetto"
8610 msgid "Use object material to define color and influence"
8611 msgstr "Usa il materiale dell'oggetto per definire il colore e l'influenza"
8614 msgid "Negate Volume"
8615 msgstr "Volume Negato"
8618 msgid "Negate influence inside the volume"
8619 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
8622 msgid "Erase Paint"
8623 msgstr "Cancella Pittura"
8626 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8627 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
8630 msgid "Use Particle Radius"
8631 msgstr "Usa Raggio Particelle"
8634 msgid "Use radius from particle settings"
8635 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
8638 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8639 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
8642 msgid "Only Use Alpha"
8643 msgstr "Usa Solo Alfa"
8646 msgid "Only read color ramp alpha"
8647 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
8650 msgid "Do Smudge"
8651 msgstr "Sbava"
8654 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8655 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
8658 msgid "Multiply Alpha"
8659 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
8662 msgid "Replace Color"
8663 msgstr "Sostituisci Colore"
8666 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8667 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
8670 msgid "Multiply Depth"
8671 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
8674 msgid "Max Velocity"
8675 msgstr "Velocità Massima"
8678 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8679 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
8682 msgid "Velocity Color Ramp"
8683 msgstr "Rampa Colore Velocità"
8686 msgid "Clamp Waves"
8687 msgstr "Limita Onde"
8690 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8691 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
8694 msgid "Factor"
8695 msgstr "Fattore"
8698 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8699 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
8702 msgid "Wave Type"
8703 msgstr "Tipo Onda"
8706 msgid "Depth Change"
8707 msgstr "Cambia Profondità"
8710 msgid "Obstacle"
8711 msgstr "Ostacolo"
8714 msgid "Reflect Only"
8715 msgstr "Rifletti Soltanto"
8718 msgid "Canvas Settings"
8719 msgstr "Impostazioni Tela"
8722 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
8723 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
8726 msgid "Paint Surface List"
8727 msgstr "Lista Pittura Superfici"
8730 msgid "Paint surface list"
8731 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
8734 msgid "Paint Surface"
8735 msgstr "Superficie Pittura"
8738 msgid "A canvas surface layer"
8739 msgstr "Un livello superficie della tela"
8742 msgid "Brush Group"
8743 msgstr "Gruppo Pennello"
8746 msgid "Only use brush objects from this group"
8747 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
8750 msgid "Influence Scale"
8751 msgstr "Scala Influenza"
8754 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
8755 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
8758 msgid "Radius Scale"
8759 msgstr "Scala Raggio"
8762 msgid "Color Dry"
8763 msgstr "Asciugatura Colore"
8766 msgid "Color Spread"
8767 msgstr "Propagazione Colore"
8770 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
8771 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
8774 msgid "Max Displace"
8775 msgstr "Massimo Spostamento"
8778 msgid "Displace Factor"
8779 msgstr "Fattore Spostamento"
8782 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
8783 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
8786 msgid "Data Type"
8787 msgstr "Tipo Dati"
8790 msgid "Displacement"
8791 msgstr "Spostamento"
8794 msgid "Dissolve Speed"
8795 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8798 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
8799 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
8802 msgid "Dry Speed"
8803 msgstr "Velocità Asciugatura"
8806 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
8807 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
8810 msgid "Effect Type"
8811 msgstr "Tipo Effetto"
8814 msgid "Spread"
8815 msgstr "Propagazione"
8818 msgid "Drip"
8819 msgstr "Gocciolamento"
8822 msgid "Shrink"
8823 msgstr "Contrai"
8826 msgid "Simulation end frame"
8827 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
8830 msgid "Simulation start frame"
8831 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
8834 msgid "Sub-Steps"
8835 msgstr "Sottopassi"
8838 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
8839 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
8842 msgid "File Format"
8843 msgstr "Formato File"
8846 msgid "OpenEXR"
8847 msgstr "OpenEXR"
8850 msgid "Output Path"
8851 msgstr "Percorso di Output"
8854 msgid "Directory to save the textures"
8855 msgstr "Directory dove salvare le texture"
8858 msgid "Resolution"
8859 msgstr "Risoluzione"
8862 msgid "Output image resolution"
8863 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
8866 msgid "Initial color of the surface"
8867 msgstr "Colore iniziale della superficie"
8870 msgid "Initial Color"
8871 msgstr "Colore Iniziale"
8874 msgid "UV Texture"
8875 msgstr "Texture UV"
8878 msgid "Vertex Color"
8879 msgstr "Colore Vertice"
8882 msgid "Data Layer"
8883 msgstr "Livello Dati"
8886 msgid "Texture"
8887 msgstr "Texture"
8890 msgid "Is Active"
8891 msgstr "È Attivo"
8894 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
8895 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
8898 msgid "Use Cache"
8899 msgstr "Usa Cache"
8902 msgid "Surface name"
8903 msgstr "Nome della superfice"
8906 msgid "Output Name"
8907 msgstr "Nome Uscita"
8910 msgid "Point Cache"
8911 msgstr "Cache Punti"
8914 msgid "Preview"
8915 msgstr "Anteprima"
8918 msgid "Paint"
8919 msgstr "Pittura"
8922 msgid "Wetmap"
8923 msgstr "Mappa Umida"
8926 msgid "Show Preview"
8927 msgstr "Mostra Anteprima"
8930 msgid "Display surface preview in 3D-views"
8931 msgstr "Mostra l'anteprima della superficie nella vista 3D"
8934 msgid "Shrink Speed"
8935 msgstr "Velocità Contrazione"
8938 msgid "Spread Speed"
8939 msgstr "Velocità Propagazione"
8942 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
8943 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
8946 msgid "Format"
8947 msgstr "Formato"
8950 msgid "Surface Format"
8951 msgstr "Formato Superficie"
8954 msgid "Vertex"
8955 msgstr "Vertice"
8958 msgid "Image Sequence"
8959 msgstr "Sequenza Immagini"
8962 msgid "Surface Type"
8963 msgstr "Tipo Superficie"
8966 msgid "Anti-aliasing"
8967 msgstr "Anti-aliasing"
8970 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
8971 msgstr "Usa multisampling 5x per la pittura levigata spigoli"
8974 msgid "Use Color Preview"
8975 msgstr "Usa Anteprima Colore"
8978 msgid "Dissolve"
8979 msgstr "Dissolvi"
8982 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
8983 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
8986 msgid "Slow"
8987 msgstr "Lento"
8990 msgid "Use Drip"
8991 msgstr "Usa Gocciolamento"
8994 msgid "Dry"
8995 msgstr "Asciugatura"
8998 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
8999 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
9002 msgid "Incremental"
9003 msgstr "Incrementale"
9006 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9007 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
9010 msgid "Use Output"
9011 msgstr "Usa Uscita"
9014 msgid "Save this output layer"
9015 msgstr "Salva questo livello di uscita"
9018 msgid "Premultiply alpha"
9019 msgstr "Premoltiplica alfa"
9022 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9023 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
9026 msgid "Use Shrink"
9027 msgstr "Usa Contrazione"
9030 msgid "Use Spread"
9031 msgstr "Usa Propagazione"
9034 msgid "Open Borders"
9035 msgstr "Bordi Aperti"
9038 msgid "UV Map"
9039 msgstr "Mappatura UV"
9042 msgid "UV map name"
9043 msgstr "Nome della mappatura UV"
9046 msgid "Wave damping factor"
9047 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
9050 msgid "Smoothness"
9051 msgstr "Levigatezza"
9054 msgid "Wave propagation speed"
9055 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
9058 msgid "Spring"
9059 msgstr "Molla"
9062 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9063 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
9066 msgid "Timescale"
9067 msgstr "Linea Temporale"
9070 msgid "Wave time scaling factor"
9071 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
9074 msgid "Canvas Surfaces"
9075 msgstr "Superfici Tavolozza"
9078 msgid "Active Surface"
9079 msgstr "Superficie Attiva"
9082 msgid "Edit Bone"
9083 msgstr "Osso-Strutturale"
9086 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
9087 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
9090 msgid "Location of head end of the bone"
9091 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
9094 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9095 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
9098 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9099 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
9102 msgid "Editbone Matrix"
9103 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
9106 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
9107 msgstr "Matrice che combina pos/rot dell'osso (posizione testa, direzione e rollio) in spazio armatura (ATTENZIONE: non include/supporta lunghezza/dimensione dell'osso)"
9110 msgid "Roll"
9111 msgstr "Rollio"
9114 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9115 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
9118 msgid "Head Select"
9119 msgstr "Selezione Testa"
9122 msgid "Tail Select"
9123 msgstr "Seleziona Coda"
9126 msgid "Effector weights for physics simulation"
9127 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
9130 msgid "All"
9131 msgstr "Tutti"
9134 msgid "All effector's weight"
9135 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
9138 msgid "Use For Growing Hair"
9139 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
9142 msgid "Use force fields when growing hair"
9143 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
9146 msgid "Boid"
9147 msgstr "Stormo (boid)"
9150 msgid "Boid effector weight"
9151 msgstr "Peso dell'effettore boid"
9154 msgid "Charge"
9155 msgstr "Carica"
9158 msgid "Charge effector weight"
9159 msgstr "Peso dell'effettore carica"
9162 msgid "Curve Guide"
9163 msgstr "Guida Curva"
9166 msgid "Curve guide effector weight"
9167 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
9170 msgid "Drag"
9171 msgstr "Trascina"
9174 msgid "Drag effector weight"
9175 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
9178 msgid "Force effector weight"
9179 msgstr "Peso dell'effettore forza"
9182 msgid "Global gravity weight"
9183 msgstr "Peso della gravità globale"
9186 msgid "Effector Group"
9187 msgstr "Gruppo Effettori"
9190 msgid "Limit effectors to this Group"
9191 msgstr "Limita gli effettori a questo Gruppo"
9194 msgid "Harmonic"
9195 msgstr "Armonico"
9198 msgid "Harmonic effector weight"
9199 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
9202 msgid "Lennard-Jones"
9203 msgstr "Lennard-Jones"
9206 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9207 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
9210 msgid "Magnetic"
9211 msgstr "Magnetico"
9214 msgid "Magnetic effector weight"
9215 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
9218 msgid "Smoke Flow"
9219 msgstr "Flusso di Fumo"
9222 msgid "Smoke Flow effector weight"
9223 msgstr "Peso dell'effettore Flusso di Fumo"
9226 msgid "Texture effector weight"
9227 msgstr "Peso dell'effettore texture"
9230 msgid "Turbulence"
9231 msgstr "Turbolenza"
9234 msgid "Turbulence effector weight"
9235 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
9238 msgid "Vortex"
9239 msgstr "Vortice"
9242 msgid "Vortex effector weight"
9243 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
9246 msgid "Wind"
9247 msgstr "Vento"
9250 msgid "Wind effector weight"
9251 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
9254 msgid "Enum Item Definition"
9255 msgstr "Voce definizione numerata"
9258 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9259 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
9262 msgid "Description"
9263 msgstr "Descrizione"
9266 msgid "Description of the item's purpose"
9267 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
9270 msgid "Icon"
9271 msgstr "Icona"
9274 msgid "Icon of the item"
9275 msgstr "Icona dell'elemento"
9278 msgid "Identifier"
9279 msgstr "Identificatore"
9282 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9283 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
9286 msgid "Human readable name"
9287 msgstr "Nome leggibile da persona"
9290 msgid "Value of the item"
9291 msgstr "Valore dell'elemento"
9294 msgid "Environment map created by the renderer and cached for subsequent renders"
9295 msgstr "Mappa ambientale creata dal renderizzatore e posta in cache per render seguenti"
9298 msgid "Clip End"
9299 msgstr "Fine Taglio"
9302 msgid "Objects further than this are not visible to map"
9303 msgstr "Gli oggetti più lontani questo non sono visibili alla mappa"
9306 msgid "Clip Start"
9307 msgstr "Inizio Taglio"
9310 msgid "Objects nearer than this are not visible to map"
9311 msgstr "Gli oggetti più vicini di così non sono visibili alla mappa"
9314 msgid "Number of times a map will be rendered recursively (mirror effects)"
9315 msgstr "Imposta il numero di volte che una mappa viene renderizzata ricorsivamente (effetto specchio)"
9318 msgid "Validity"
9319 msgstr "Validità"
9322 msgid "True if this map is ready for use, False if it needs rendering"
9323 msgstr "Vero se questa mappa è pronta per l'uso, Falso se ha bisogno di rendering"
9326 msgid "Ignore Layers"
9327 msgstr "Ignora Livelli"
9330 msgid "Hide objects on these layers when generating the Environment Map"
9331 msgstr "Nasconde gli oggetti su questi livelli quando genera la Mappa Ambientale"
9334 msgid "Mapping"
9335 msgstr "Mappatura"
9338 msgid "Cube"
9339 msgstr "Cubo"
9342 msgid "Use environment map with six cube sides"
9343 msgstr "Usa la mappa ambientale cubica con sei lati"
9346 msgid "Only one side is rendered, with Z axis pointing in direction of image"
9347 msgstr "Viene renderizzato solo un lato, con l'asse Z che punta in direzione dell'immagine"
9350 msgid "Pixel resolution of the rendered environment map"
9351 msgstr "Imposta la risoluzione in pixel della mappa ambientale renderizzata"
9354 msgid "Static"
9355 msgstr "Statico"
9358 msgid "Calculate environment map only once"
9359 msgstr "Calcola la mappa ambientale solo una volta"
9362 msgid "Animated"
9363 msgstr "Animato"
9366 msgid "Calculate environment map at each rendering"
9367 msgstr "Calcola la mappa ambientale a ogni rendering"
9370 msgid "Image File"
9371 msgstr "File Immagine"
9374 msgid "Load a saved environment map image from disk"
9375 msgstr "Carica una mappa ambientale salvata dal disco"
9378 msgid "Viewpoint Object"
9379 msgstr "Oggetto Punto di Vista"
9382 msgid "Object to use as the environment map's viewpoint location"
9383 msgstr "Oggetto da utilizzare come posizione del punto di vista della mappa ambientale"
9386 msgid "Zoom"
9387 msgstr "Zoom"
9390 msgid "F-Curve"
9391 msgstr "Curva-F"
9394 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9395 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
9398 msgid "RNA Array Index"
9399 msgstr "Indice di Matrice RNA"
9402 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9403 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
9406 msgid "Auto Handle Smoothing"
9407 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
9410 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9411 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
9414 msgid "Continuous Acceleration"
9415 msgstr "Accelerazone Continua"
9418 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9419 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
9422 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9423 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
9426 msgid "Auto Rainbow"
9427 msgstr "Arcobaleno Automatico"
9430 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9431 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
9434 msgid "Auto XYZ to RGB"
9435 msgstr "XYZ a RGB automatico"
9438 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9439 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
9442 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9443 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
9446 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9447 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
9450 msgid "User Defined"
9451 msgstr "Definito dall'Utente"
9454 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9455 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
9458 msgid "Driver"
9459 msgstr "Guida"
9462 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9463 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
9466 msgid "Extrapolation"
9467 msgstr "Estrapolazione"
9470 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9471 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
9474 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9475 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
9478 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9479 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
9482 msgid "Keyframes"
9483 msgstr "Fotogrammi Chiave"
9486 msgid "User-editable keyframes"
9487 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
9490 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9491 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
9494 msgid "Modifiers"
9495 msgstr "Modificatori"
9498 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9499 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
9502 msgid "Muted"
9503 msgstr "Disattiva"
9506 msgid "F-Curve is not evaluated"
9507 msgstr "La Curva Funzione non è valutata"
9510 msgid "Sampled Points"
9511 msgstr "Punti Campione"
9514 msgid "Sampled animation data"
9515 msgstr "Dati animazione campionati"
9518 msgid "F-Curve is selected for editing"
9519 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
9522 msgid "Keyframe Points"
9523 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
9526 msgid "Collection of keyframe points"
9527 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
9530 msgid "F-Curve Modifiers"
9531 msgstr "Modificatori Curva-F"
9534 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9535 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
9538 msgid "Active F-Curve Modifier"
9539 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
9542 msgid "F-Curve Sample"
9543 msgstr "Campione Curva-F"
9546 msgid "Sample point for F-Curve"
9547 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
9550 msgid "Point"
9551 msgstr "Punto"
9554 msgid "Point coordinates"
9555 msgstr "Coordinate Punto"
9558 msgid "Selection status"
9559 msgstr "Stato Selezione"
9562 msgid "FFmpeg Settings"
9563 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
9566 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9567 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
9570 msgid "Bitrate"
9571 msgstr "Bitrate"
9574 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9575 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
9578 msgid "Audio Channels"
9579 msgstr "Canali Audio"
9582 msgid "Audio channel count"
9583 msgstr "Numero di canali audio"
9586 msgid "Mono"
9587 msgstr "Mono"
9590 msgid "Set audio channels to mono"
9591 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
9594 msgid "Set audio channels to stereo"
9595 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
9598 msgid "4 Channels"
9599 msgstr "4 Canali"
9602 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9603 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
9606 msgid "5.1 Surround"
9607 msgstr "Surround 5.1"
9610 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9611 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
9614 msgid "7.1 Surround"
9615 msgstr "Surround 7.1"
9618 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9619 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
9622 msgid "Audio Codec"
9623 msgstr "Codec Audio"
9626 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9627 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
9630 msgid "Vorbis"
9631 msgstr "Vorbis"
9634 msgid "Samplerate"
9635 msgstr "Frequenza Campioni"
9638 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9639 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
9642 msgid "Audio volume"
9643 msgstr "Volume audio"
9646 msgid "Buffersize"
9647 msgstr "Dimensione Buffer"
9650 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9651 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
9654 msgid "Codec"
9655 msgstr "Codifica"
9658 msgid "FFmpeg codec to use"
9659 msgstr "Codec FFMpeg da usare"
9662 msgid "MPEG-1"
9663 msgstr "MPEG-1"
9666 msgid "MPEG-2"
9667 msgstr "MPEG-2"
9670 msgid "MPEG-4(divx)"
9671 msgstr "MPEG-4(divx)"
9674 msgid "HuffYUV"
9675 msgstr "HuffYUV"
9678 msgid "H.264"
9679 msgstr "H.264"
9682 msgid "Theora"
9683 msgstr "Theora"
9686 msgid "Flash Video"
9687 msgstr "Flash Video"
9690 msgid "FFmpeg video codec #1"
9691 msgstr "FFmpeg video codec #1"
9694 msgid "QT rle / QT Animation"
9695 msgstr "QT rle / QT Animation"
9698 msgid "DNxHD"
9699 msgstr "DNxHD"
9702 msgid "Output quality"
9703 msgstr "Qualità uscita"
9706 msgid "None; use custom bitrate"
9707 msgstr "Nessuna; usa bit-rate personalizzato"
9710 msgid "Lossless"
9711 msgstr "Senza perdita"
9714 msgid "Perceptually lossless"
9715 msgstr "Percentualmente senza perdita"
9718 msgid "High quality"
9719 msgstr "Alta qualità"
9722 msgid "Medium quality"
9723 msgstr "Media qualità"
9726 msgid "Low quality"
9727 msgstr "Bassa qualità"
9730 msgid "Very low quality"
9731 msgstr "Qualità molto bassa"
9734 msgid "Lowest quality"
9735 msgstr "Qualità più bassa"
9738 msgid "Encoding speed"
9739 msgstr "Velocità Codifica"
9742 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
9743 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
9746 msgid "Ultra fast; biggest file"
9747 msgstr "Ultra veloce, file più grande"
9750 msgid "Super fast"
9751 msgstr "Super veloce"
9754 msgid "Very fast"
9755 msgstr "Molto veloce"
9758 msgid "Faster"
9759 msgstr "Più veloce"
9762 msgid "Fast"
9763 msgstr "Veloce"
9766 msgid "Medium speed"
9767 msgstr "Velocità media"
9770 msgid "Slower"
9771 msgstr "Più lenta"
9774 msgid "Very slow; smallest file"
9775 msgstr "Molto lenta, file più piccolo"
9778 msgid "Container"
9779 msgstr "Contenitore"
9782 msgid "Output file container"
9783 msgstr "Contenitore del file di output"
9786 msgid "MPEG-4"
9787 msgstr "MPEG-4"
9790 msgid "Quicktime"
9791 msgstr "Quicktime"
9794 msgid "Ogg"
9795 msgstr "Ogg"
9798 msgid "Matroska"
9799 msgstr "Matroska"
9802 msgid "Flash"
9803 msgstr "Flash"
9806 msgid "Keyframe interval"
9807 msgstr "Cadenza Fotogrammi Chiave"
9810 msgid "Max B-frames"
9811 msgstr "Max B-frames"
9814 msgid "Max Rate"
9815 msgstr "Velocità Max"
9818 msgid "Min Rate"
9819 msgstr "Velocità Min"
9822 msgid "Mux Rate"
9823 msgstr "Velocità Mux"
9826 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
9827 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
9830 msgid "Mux Packet Size"
9831 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
9834 msgid "Mux packet size (byte)"
9835 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
9838 msgid "Autosplit Output"
9839 msgstr "Auto-suddividi Output"
9842 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
9843 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
9846 msgid "Lossless Output"
9847 msgstr "Uscita Lossless"
9850 msgid "Use lossless output for video streams"
9851 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
9854 msgid "Use max B-frames"
9855 msgstr "Usa max B-frames"
9858 msgid "Set a maximum number of B-frames"
9859 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
9862 msgid "Video bitrate (kb/s)"
9863 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
9866 msgid "F-Modifier"
9867 msgstr "Modificatore-F"
9870 msgid "Modifier for values of F-Curve"
9871 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
9874 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
9875 msgstr "Il Modificatore Curva-F è quello in corso di modifica "
9878 msgid "Blend In"
9879 msgstr "Sfuma in Entrata"
9882 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
9883 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
9886 msgid "Blend Out"
9887 msgstr "Sfuma in Uscita"
9890 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
9891 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
9894 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
9895 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
9898 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
9899 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
9902 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
9903 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
9906 msgid "Disabled"
9907 msgstr "Disabilitato"
9910 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
9911 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
9914 msgid "F-Curve Modifier will not be evaluated"
9915 msgstr "Il Modificatore della Curva-Funzione non sarà valutato"
9918 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
9919 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
9922 msgid "F-Curve Modifier Type"
9923 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
9926 msgid "Generator"
9927 msgstr "Generatore"
9930 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
9931 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
9934 msgid "Built-In Function"
9935 msgstr "Funzione Incorporata"
9938 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
9939 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
9942 msgid "Envelope"
9943 msgstr "Inviluppo"
9946 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
9947 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
9950 msgid "Cycles"
9951 msgstr "Ciclico"
9954 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
9955 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
9958 msgid "Noise"
9959 msgstr "Rumore"
9962 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
9963 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
9966 msgid "Limits"
9967 msgstr "Limiti"
9970 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
9971 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
9974 msgid "Stepped Interpolation"
9975 msgstr "Interpolazione a Gradini"
9978 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
9979 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
9982 msgid "Use Influence"
9983 msgstr "Usa Influenza"
9986 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
9987 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
9990 msgid "Restrict Frame Range"
9991 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
9994 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
9995 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
9998 msgid "Cycles F-Modifier"
9999 msgstr "Cicla Modificatore-F"
10002 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10003 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
10006 msgid "After Cycles"
10007 msgstr "Cicli Seguenti"
10010 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10011 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
10014 msgid "Before Cycles"
10015 msgstr "Cicli Precedenti"
10018 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10019 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
10022 msgid "After Mode"
10023 msgstr "Modalità Seguente"
10026 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10027 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
10030 msgid "No Cycles"
10031 msgstr "Non Ciclico"
10034 msgid "Don't do anything"
10035 msgstr "Non fare niente"
10038 msgid "Repeat Motion"
10039 msgstr "Ripeti Movimento"
10042 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10043 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
10046 msgid "Repeat with Offset"
10047 msgstr "Ripeti con Scostamento"
10050 msgid "Repeat Mirrored"
10051 msgstr "Ripeti Specchiato"
10054 msgid "Before Mode"
10055 msgstr "Modalità Precedente"
10058 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10059 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
10062 msgid "Envelope F-Modifier"
10063 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
10066 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10067 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
10070 msgid "Control Points"
10071 msgstr "Punti di Controllo"
10074 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10075 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
10078 msgid "Default Maximum"
10079 msgstr "Massimo Predefinito"
10082 msgid "Default Minimum"
10083 msgstr "Minimo Predefinito"
10086 msgid "Reference Value"
10087 msgstr "Valore Riferimento"
10090 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10091 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
10094 msgid "Generate values using a Built-In Function"
10095 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
10098 msgid "Amplitude"
10099 msgstr "Ampiezza"
10102 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10103 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
10106 msgid "Type of built-in function to use"
10107 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
10110 msgid "Sine"
10111 msgstr "Seno"
10114 msgid "Cosine"
10115 msgstr "Coseno"
10118 msgid "Square Root"
10119 msgstr "Radice Quadrata"
10122 msgid "Natural Logarithm"
10123 msgstr "Logaritmo Naturale"
10126 msgid "Normalized Sine"
10127 msgstr "Seno Normalizzato"
10130 msgid "sin(x) / x"
10131 msgstr "sen(x) / x"
10134 msgid "Phase Multiplier"
10135 msgstr "Moltiplicatore Fase"
10138 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10139 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
10142 msgid "Phase Offset"
10143 msgstr "Scostamento Fase"
10146 msgid "Additive"
10147 msgstr "Aggiuntivo"
10150 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10151 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
10154 msgid "Value Offset"
10155 msgstr "Valore Scostamento"
10158 msgid "Constant factor to offset values by"
10159 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
10162 msgid "Generator F-Modifier"
10163 msgstr "Modificatore-F Generatore"
10166 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10167 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
10170 msgid "Coefficients"
10171 msgstr "Coefficienti"
10174 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10175 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
10178 msgid "Type of generator to use"
10179 msgstr "Tipo di generatore da usare"
10182 msgid "Expanded Polynomial"
10183 msgstr "Polinomio Sviluppato"
10186 msgid "Factorized Polynomial"
10187 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
10190 msgid "Polynomial Order"
10191 msgstr "Ordine del Polinomio"
10194 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10195 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
10198 msgid "Limit F-Modifier"
10199 msgstr "Modificatore-F Limita"
10202 msgid "Noise F-Modifier"
10203 msgstr "Modificatore-F Rumore"
10206 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10207 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
10210 msgid "Time offset for the noise effect"
10211 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
10214 msgid "Phase"
10215 msgstr "Fase"
10218 msgid "A random seed for the noise effect"
10219 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
10222 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10223 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
10226 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10227 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
10230 msgid "Python F-Modifier"
10231 msgstr "Modificatore-F Python"
10234 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10235 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
10238 msgid "Step Size"
10239 msgstr "Dimensione Passo"
10242 msgid "Use End Frame"
10243 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
10246 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10247 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
10250 msgid "Use Start Frame"
10251 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
10254 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10255 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
10258 msgid "Envelope Control Point"
10259 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
10262 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10263 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
10266 msgid "Frame"
10267 msgstr "Frame"
10270 msgid "Frame this control-point occurs on"
10271 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
10274 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10275 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
10278 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10279 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
10282 msgid "Field Settings"
10283 msgstr "Impostazioni Campo"
10286 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10287 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
10290 msgid "Effect particles' location"
10291 msgstr "Posizione dell'effetto delle particelle"
10294 msgid "Effect particles' dynamic rotation"
10295 msgstr "Rotazione dinamica dell'effetto delle particelle"
10298 msgid "Maximum distance for the field to work"
10299 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
10302 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10303 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
10306 msgid "Falloff Power"
10307 msgstr "Potenza Decadimento"
10310 msgid "Fall-Off"
10311 msgstr "Decadimento"
10314 msgid "Sphere"
10315 msgstr "Sfera"
10318 msgid "Tube"
10319 msgstr "Tubo"
10322 msgid "Cone"
10323 msgstr "Cono"
10326 msgid "Flow"
10327 msgstr "Flusso"
10330 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10331 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
10334 msgid "Amount"
10335 msgstr "Quantità"
10338 msgid "Amount of clumping"
10339 msgstr "Entità dell'aggregazione"
10342 msgid "Shape"
10343 msgstr "Forma"
10346 msgid "Shape of clumping"
10347 msgstr "Forma dell'aggregazione"
10350 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10351 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
10354 msgid "The amplitude of the offset"
10355 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
10358 msgid "Which axis to use for offset"
10359 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
10362 msgid "Frequency"
10363 msgstr "Frequenza"
10366 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10367 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
10370 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10371 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
10374 msgid "Kink"
10375 msgstr "Annoda"
10378 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10379 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
10382 msgid "Curl"
10383 msgstr "Ricciolo"
10386 msgid "Radial"
10387 msgstr "Radiale"
10390 msgid "Wave"
10391 msgstr "Onda"
10394 msgid "Braid"
10395 msgstr "Treccia"
10398 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10399 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
10402 msgid "Harmonic Damping"
10403 msgstr "Smorzamento Armonico"
10406 msgid "Damping of the harmonic force"
10407 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
10410 msgid "Inflow"
10411 msgstr "Afflusso"
10414 msgid "Linear Drag"
10415 msgstr "Trascinamento Lineare"
10418 msgid "Drag component proportional to velocity"
10419 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
10422 msgid "Amount of noise for the force strength"
10423 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
10426 msgid "Quadratic Drag"
10427 msgstr "Trascinamento Quadratico"
10430 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10431 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
10434 msgid "Radial Falloff Power"
10435 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
10438 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10439 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
10442 msgid "Maximum Radial Distance"
10443 msgstr "Distanza Radiale Massima"
10446 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10447 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
10450 msgid "Minimum Radial Distance"
10451 msgstr "Distanza Radiale Minima"
10454 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10455 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
10458 msgid "Rest Length"
10459 msgstr "Lunghezza a Riposo"
10462 msgid "Rest length of the harmonic force"
10463 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
10466 msgid "Seed of the noise"
10467 msgstr "Seme del rumore"
10470 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10471 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
10474 msgid "Every Point"
10475 msgstr "Ogni Punto"
10478 msgid "Size of the turbulence"
10479 msgstr "Dimensione della turbolenza"
10482 msgid "Domain Object"
10483 msgstr "Oggetto Dominio"
10486 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10487 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
10490 msgid "Strength of force field"
10491 msgstr "Intensità del campo di forza"
10494 msgid "Texture to use as force"
10495 msgstr "Texture da usare come forza"
10498 msgid "Texture Mode"
10499 msgstr "Modalità Texture"
10502 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
10503 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
10506 msgid "Gradient"
10507 msgstr "Gradiente"
10510 msgid "Nabla"
10511 msgstr "Nabla"
10514 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10515 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
10518 msgid "Type of field"
10519 msgstr "Tipo di campo"
10522 msgid "Radial field toward the center of object"
10523 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
10526 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10527 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
10530 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10531 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
10534 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10535 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
10538 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10539 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
10542 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10543 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
10546 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10547 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
10550 msgid "Forcefield based on a texture"
10551 msgstr "Campo di forza basato su una texture"
10554 msgid "Create a force along a curve object"
10555 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
10558 msgid "Create turbulence with a noise field"
10559 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
10562 msgid "Create a force that dampens motion"
10563 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
10566 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
10567 msgstr "Oggetto usato come dominio per la simulazione del fumo"
10570 msgid "2D"
10571 msgstr "2D"
10574 msgid "Apply force only in 2D"
10575 msgstr "Applica forza solo in 2D"
10578 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10579 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
10582 msgid "Use Global Coordinates"
10583 msgstr "Usa Coordinate Globali"
10586 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10587 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
10590 msgid "Gravity Falloff"
10591 msgstr "Decadimento Gravità"
10594 msgid "Multiply force by 1/distance²"
10595 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
10598 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
10599 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
10602 msgid "Weights"
10603 msgstr "Pesi"
10606 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
10607 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
10610 msgid "Use Max"
10611 msgstr "Usa il Massimo"
10614 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
10615 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
10618 msgid "Use Min"
10619 msgstr "Usa il Minimo"
10622 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
10623 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
10626 msgid "Multiple Springs"
10627 msgstr "Molle Multiple"
10630 msgid "Every point is effected by multiple springs"
10631 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
10634 msgid "Use Coordinates"
10635 msgstr "Usa le Coordinate"
10638 msgid "Use object/global coordinates for texture"
10639 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
10642 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
10643 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
10646 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
10647 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
10650 msgid "Root Texture Coordinates"
10651 msgstr "Radice Coordinate Texture"
10654 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
10655 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
10658 msgid "Apply Density"
10659 msgstr "Applica Densità"
10662 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
10663 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
10666 msgid "Z Direction"
10667 msgstr "Direzione Z"
10670 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
10671 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
10674 msgid "Both Z"
10675 msgstr "Entrambe Z"
10678 msgid "File Select Parameters"
10679 msgstr "Seleziona i parametri del File"
10682 msgid "Save"
10683 msgstr "Salva"
10686 msgid "Directory"
10687 msgstr "Cartella"
10690 msgid "Directory displayed in the file browser"
10691 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
10694 msgid "Display Size"
10695 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
10698 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
10699 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
10702 msgid "Tiny"
10703 msgstr "Minime"
10706 msgid "Small"
10707 msgstr "Piccole"
10710 msgid "Normal"
10711 msgstr "Normale"
10714 msgid "Large"
10715 msgstr "Grandi"
10718 msgid "Display Mode"
10719 msgstr "Modalità Visualizzazione"
10722 msgid "Display mode for the file list"
10723 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
10726 msgid "Short List"
10727 msgstr "Lista Breve"
10730 msgid "Display files as short list"
10731 msgstr "Mostra i file come lista breve"
10734 msgid "Long List"
10735 msgstr "Lista lunga"
10738 msgid "Display files as a detailed list"
10739 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
10742 msgid "Thumbnails"
10743 msgstr "Anteprime"
10746 msgid "Display files as thumbnails"
10747 msgstr "Mostra i file come anteprime"
10750 msgid "File Name"
10751 msgstr "Nome Del File"
10754 msgid "Active file in the file browser"
10755 msgstr "File attivo nel file browser"
10758 msgid "Extension Filter"
10759 msgstr "Filtro Estensione"
10762 msgid "Filter ID types"
10763 msgstr "Filtra tipi ID"
10766 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
10767 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
10770 msgid "Show/hide Action data-blocks"
10771 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Azione"
10774 msgid "Show/hide Armature data-blocks"
10775 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Armatura"
10778 msgid "Show/hide Brushes data-blocks"
10779 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Pennelli"
10782 msgid "Show/hide Camera data-blocks"
10783 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Camera"
10786 msgid "Show/hide Cache File data-blocks"
10787 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati File Cache"
10790 msgid "Show/hide Curve data-blocks"
10791 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Curva"
10794 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
10795 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Matita"
10798 msgid "Show/hide Group data-blocks"
10799 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Gruppo"
10802 msgid "Show/hide Image data-blocks"
10803 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Immagine"
10806 msgid "Show/hide Lamp data-blocks"
10807 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Luci"
10810 msgid "Freestyle Linestyles"
10811 msgstr "Stile Linee Freestyle"
10814 msgid "Show/hide Freestyle's Line Style data-blocks"
10815 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Stili Linea di Freestyle"
10818 msgid "Show/hide Lattice data-blocks"
10819 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Lattice"
10822 msgid "Show/hide Material data-blocks"
10823 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Materiale"
10826 msgid "Show/hide Metaball data-blocks"
10827 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Metaball"
10830 msgid "Show/hide Movie Clip data-blocks"
10831 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Filmato"
10834 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
10835 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Mesh"
10838 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
10839 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Maschera"
10842 msgid "Node Trees"
10843 msgstr "Alberi Nodi"
10846 msgid "Show/hide Node Tree data-blocks"
10847 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Albero Nodi"
10850 msgid "Show/hide Object data-blocks"
10851 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Oggetto"
10854 msgid "Particles Settings"
10855 msgstr "Impostazioni Particelle"
10858 msgid "Show/hide Particle Settings data-blocks"
10859 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Impostazioni Particelle"
10862 msgid "Show/hide Palette data-blocks"
10863 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Tavolozza"
10866 msgid "Show/hide Paint Curve data-blocks"
10867 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Curva Pittura"
10870 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
10871 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Scena"
10874 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
10875 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Altoparlanti"
10878 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
10879 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Suono"
10882 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
10883 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Texture"
10886 msgid "Show/hide Text data-blocks"
10887 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Testo"
10890 msgid "Fonts"
10891 msgstr "Caratteri"
10894 msgid "Show/hide Font data-blocks"
10895 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Caratteri"
10898 msgid "Show/hide World data-blocks"
10899 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Mondo"
10902 msgid "Filter ID categories"
10903 msgstr "Filtra ID categorie"
10906 msgid "Which ID categories to show/hide, when browsing a library"
10907 msgstr "Che categorie di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
10910 msgid "Show/hide scenes"
10911 msgstr "Mostra/nascondi scene"
10914 msgid "Animations"
10915 msgstr "Animazioni"
10918 msgid "Show/hide animation data"
10919 msgstr "Mostra/nascondi dati animazione"
10922 msgid "Objects & Groups"
10923 msgstr "Oggetto & Gruppi"
10926 msgid "Show/hide objects and groups"
10927 msgstr "Mostra/nascondi oggetti e gruppi"
10930 msgid "Geometry"
10931 msgstr "Geometria"
10934 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
10935 msgstr "Mostra/nascondi mesh, curve, lattice, armature e metaballs"
10938 msgid "Shading"
10939 msgstr "Ombreggiatura"
10942 msgid "Show/hide materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
10943 msgstr "Mostra/nascondi materiali, alberi nodi, textures e stili linee Freestyle"
10946 msgid "Images & Sounds"
10947 msgstr "Immagini & Suoni"
10950 msgid "Show/hide images, movie clips, sounds and masks"
10951 msgstr "Mostra/nascondi immagini, filmati, suoni e maschere"
10954 msgid "Environment"
10955 msgstr "Ambiente"
10958 msgid "Show/hide worlds, lamps, cameras and speakers"
10959 msgstr "Mostra/nascondi mondi, luci, camere e altoparlanti"
10962 msgid "Miscellaneous"
10963 msgstr "Miscellanea"
10966 msgid "Show/hide other data types"
10967 msgstr "Mostra/nascondi altri tipi di dati"
10970 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
10971 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
10974 msgid "Recursion"
10975 msgstr "Ricorsivo"
10978 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
10979 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
10982 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
10983 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
10986 msgid "Blend File"
10987 msgstr "File Blend"
10990 msgid "One Level"
10991 msgstr "Un Livello"
10994 msgid "Two Levels"
10995 msgstr "Due Livelli"
10998 msgid "Three Levels"
10999 msgstr "Tre Livelli"
11002 msgid "Show Hidden"
11003 msgstr "Mostra Nascosti"
11006 msgid "Show hidden dot files"
11007 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
11010 msgid "Sort"
11011 msgstr "Ordina"
11014 msgid "Sort alphabetically"
11015 msgstr "Ordina alfabeticamente"
11018 msgid "Sort the file list alphabetically"
11019 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
11022 msgid "Sort by extension"
11023 msgstr "Ordina per estensione"
11026 msgid "Sort the file list by extension/type"
11027 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
11030 msgid "Sort by time"
11031 msgstr "Ordina per orario"
11034 msgid "Sort files by modification time"
11035 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
11038 msgid "Sort by size"
11039 msgstr "Ordina per dimensione"
11042 msgid "Sort files by size"
11043 msgstr "Ordina i file per dimensione"
11046 msgid "Title"
11047 msgstr "Titolo"
11050 msgid "Title for the file browser"
11051 msgstr "Titolo per il file browser"
11054 msgid "Filter Files"
11055 msgstr "Filtro File"
11058 msgid "Enable filtering of files"
11059 msgstr "Abilita il filtro dei file"
11062 msgid "Filter BlenderBackup files"
11063 msgstr "Filtra file backup di Blender"
11066 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11067 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
11070 msgid "Filter Blender"
11071 msgstr "Filtra file Blender"
11074 msgid "Show .blend files"
11075 msgstr "Mostra file .blend"
11078 msgid "Filter Blender IDs"
11079 msgstr "Filtra IDs Blender"
11082 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11083 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
11086 msgid "Filter Folder"
11087 msgstr "Filtra Cartelle"
11090 msgid "Show folders"
11091 msgstr "Mostra cartelle"
11094 msgid "Filter Fonts"
11095 msgstr "Filtra Fonts"
11098 msgid "Show font files"
11099 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
11102 msgid "Filter Images"
11103 msgstr "Filtro Immagini"
11106 msgid "Show image files"
11107 msgstr "Mostra i file di immagini"
11110 msgid "Filter Movies"
11111 msgstr "Filtra Filmati"
11114 msgid "Show movie files"
11115 msgstr "Mostra i file dei filmati"
11118 msgid "Filter Script"
11119 msgstr "Filtra Script"
11122 msgid "Show script files"
11123 msgstr "Mostra i file di script"
11126 msgid "Filter Sound"
11127 msgstr "Filtra Suoni"
11130 msgid "Show sound files"
11131 msgstr "Mostra i file di suoni"
11134 msgid "Filter Text"
11135 msgstr "Filtra Testi"
11138 msgid "Show text files"
11139 msgstr "Mostra file di testo"
11142 msgid "Library Browser"
11143 msgstr "Browser Libreria"
11146 msgid "Fluid Simulation Settings"
11147 msgstr "Impostazioni Simulazione Fluido"
11150 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
11151 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per un oggetto che prende parte alla simulazione"
11154 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
11155 msgstr "Tipo di partecipazione alla simulazione dei fluidi"
11158 msgid "Domain"
11159 msgstr "Dominio"
11162 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
11163 msgstr "La casella di delimitazione di questo oggetto rappresenta il dominio per il calcolo della simulazione del fluido"
11166 msgid "Fluid"
11167 msgstr "Fluido"
11170 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
11171 msgstr "L'oggetto rappresenta un volume del fluido nella simulazione"
11174 msgid "Object is a fixed obstacle"
11175 msgstr "L'oggetto è un ostacolo fisso"
11178 msgid "Object adds fluid to the simulation"
11179 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
11182 msgid "Outflow"
11183 msgstr "Deflusso"
11186 msgid "Object removes fluid from the simulation"
11187 msgstr "L'oggetto rimuove fluido alla simulazione"
11190 msgid "Particle"
11191 msgstr "Particella"
11194 msgid "Control"
11195 msgstr "Controllo"
11198 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
11199 msgstr "L'oggetto è fatto da una mesh di tipo fluido di controllo, che influenza il fluido stesso"
11202 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
11203 msgstr "Impostazioni Controllo Simulazione Fluido"
11206 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
11207 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli oggetti che controllano il movimento del fluido nella simulazione"
11210 msgid "Attraction Radius"
11211 msgstr "Raggio Attrazione"
11214 msgid "Force field radius around the control object"
11215 msgstr "Raggio del campo di forza attorno all'oggetto di controllo"
11218 msgid "Attraction Strength"
11219 msgstr "Forza Attrazione"
11222 msgid "Force strength for directional attraction towards the control object"
11223 msgstr "Intensità della forza d'attrazione direzionale verso l'oggetto di controllo"
11226 msgid "End Time"
11227 msgstr "Tempo Finale"
11230 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
11231 msgstr "Qualità che è usata per campionare l'oggetto (più alta = migliore ma più lento)"
11234 msgid "Start Time"
11235 msgstr "Tempo Iniziale"
11238 msgid "Object contributes to the fluid simulation"
11239 msgstr "L'oggetto contribuisce alla simulazione del fluido"
11242 msgid "Reverse Frames"
11243 msgstr "Fotogrammi Inversi"
11246 msgid "Velocity Radius"
11247 msgstr "Raggio Velocità"
11250 msgid "Velocity Strength"
11251 msgstr "Forza Velocità"
11254 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
11255 msgstr "Impostazioni Dominio Simulazione Fluido"
11258 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
11259 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per il dominio di una simulazionde del fluido"
11262 msgid "Compressibility"
11263 msgstr "Comprimibilità"
11266 msgid "Fluid Mesh Vertices"
11267 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
11270 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
11271 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
11274 msgid "Cache Offset"
11275 msgstr "Scostamento Cache"
11278 msgid "Offset when reading baked cache"
11279 msgstr "Scostamento quando viene letta la cache precalcolata"
11282 msgid "Generate Particles"
11283 msgstr "Genera Particelle"
11286 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
11287 msgstr "Quantità di particelle da generare (0=nessuna, 1=normale, >1= molte)"
11290 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
11291 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
11294 msgid "Grid Levels"
11295 msgstr "Livelli Griglia"
11298 msgid "Memory Estimate"
11299 msgstr "Stima della Memoria"
11302 msgid "Estimated amount of memory needed for baking the domain"
11303 msgstr "Quantità di memoria stimata per fare il precalcolo del dominio"
11306 msgid "Partial Slip Amount"
11307 msgstr "Ammontare Scivolam. Parziale"
11310 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
11311 msgstr "Ammontare del mix fra Nessuno Scivolamento e Libero, 0 è Nessuno e 1 è Libero"
11314 msgid "Preview Resolution"
11315 msgstr "Risoluzione Anteprima"
11318 msgid "Preview resolution in X,Y and Z direction"
11319 msgstr "Risoluzione dell'anteprima in direzione X, Y, Z"
11322 msgid "Render Display Mode"
11323 msgstr "Modo Visualizzazione Render"
11326 msgid "How to display the mesh for rendering"
11327 msgstr "Come mostrare la mesh per il rendering"
11330 msgid "Display geometry"
11331 msgstr "Mostra la geometria"
11334 msgid "Display preview quality results"
11335 msgstr "Mostra il risultato con qualità anteprima"
11338 msgid "Final"
11339 msgstr "Finale"
11342 msgid "Display final quality results"
11343 msgstr "Mostra il risultato con qualità finale"
11346 msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction"
11347 msgstr "Risoluzione del dominio nelle direzioni X, Y, Z"
11350 msgid "Simulation Speed"
11351 msgstr "Velocità Simulazione"
11354 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
11355 msgstr "Tasso movimento fluido (0 = stazionario, 1 = velocità normale)"
11358 msgid "Real World Size"
11359 msgstr "Dimensione Mondo Reale"
11362 msgid "Size of the simulation domain in meters"
11363 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione in metri"
11366 msgid "Slip Type"
11367 msgstr "Tipo Scivolamento"
11370 msgid "No Slip"
11371 msgstr "Nessuno Scivolamento"
11374 msgid "Obstacle causes zero normal and tangential velocity (=sticky), default for all (only option for moving objects)"
11375 msgstr "L'ostacolo causa velocità normale e tangente nulle (=adesione), default per tutto (unica opzione per oggetti che si muovono)"
11378 msgid "Partial Slip"
11379 msgstr "Scivolamento Parziale"
11382 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
11383 msgstr "Via di mezzo fra Nessuno Scivolamento e Scivolamento Libero (solo oggetti fissi!)"
11386 msgid "Free Slip"
11387 msgstr "Scivolamento Libero"
11390 msgid "Obstacle only causes zero normal velocity (=not sticky, non moving objects only!)"
11391 msgstr "L'ostacolo causa solo velocità normale nulla (=non adesione, solo oggetti fissi!)"
11394 msgid "Surface Smoothing"
11395 msgstr "Levigatura Superficie"
11398 msgid "Surface Subdivisions"
11399 msgstr "Suddivisioni Superficie"
11402 msgid "Simulation Threads"
11403 msgstr "Processi Simulazione"
11406 msgid "Tracer Particles"
11407 msgstr "Particelle Traccianti"
11410 msgid "Number of tracer particles to generate"
11411 msgstr "Numero di particelle traccianti da generare"
11414 msgid "Reverse fluid frames"
11415 msgstr "Ribalta i fotogrammi del fluido"
11418 msgid "Generate Speed Vectors"
11419 msgstr "Genera Vettori Velocità"
11422 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
11423 msgstr "Genera vettori velocità per sfocatura vettore"
11426 msgid "Remove air bubbles"
11427 msgstr "Rimuove bolle d'aria"
11430 msgid "Use a custom start and end time (in seconds) instead of the scene's timeline"
11431 msgstr "Usa un tempo iniziale e finale (in secondi) al posto della linea temporale della scena"
11434 msgid "Viewport Display Mode"
11435 msgstr "Modalità Visualizzazione Vista"
11438 msgid "How to display the mesh in the viewport"
11439 msgstr "Come mostrare la mesh nella vista"
11442 msgid "Viscosity Base"
11443 msgstr "Base Viscosità"
11446 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
11447 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
11450 msgid "Viscosity Exponent"
11451 msgstr "Esponente Viscosità"
11454 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
11455 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
11458 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
11459 msgstr "Impostazioni Fluido Simulazione Fluidi"
11462 msgid "Fluid simulation settings for the fluid in the simulation"
11463 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per per il fluido nella simulazione"
11466 msgid "Initial Velocity"
11467 msgstr "Velocità Iniziale"
11470 msgid "Initial velocity of fluid"
11471 msgstr "Velocità iniziale del fluido"
11474 msgid "Export Animated Mesh"
11475 msgstr "Esporta Mesh Animate"
11478 msgid "Volume Initialization"
11479 msgstr "Inizializzazione Volume"
11482 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
11483 msgstr "Usa solo il volume interno della mesh"
11486 msgid "Shell"
11487 msgstr "Guscio"
11490 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
11491 msgstr "Utilizzare solo l'involucro esterno della mesh"
11494 msgid "Both"
11495 msgstr "Entrambi"
11498 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
11499 msgstr "Impostazioni Afflusso Simulazione Fluidi"
11502 msgid "Fluid simulation settings for objects adding fluids in the simulation"
11503 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli oggetti che aggiungono fluidi alla simulazione"
11506 msgid "Inflow Velocity"
11507 msgstr "Velocità Afflusso"
11510 msgid "Local Coordinates"
11511 msgstr "Coordinate Locali"
11514 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
11515 msgstr "Usa le coordinate locali per l'afflusso (es. per oggetti rotanti)"
11518 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
11519 msgstr "Impostazioni Ostacolo Simulazione Fluidi"
11522 msgid "Fluid simulation settings for obstacles in the simulation"
11523 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli ostacoli nella simulazione"
11526 msgid "Impact Factor"
11527 msgstr "Fattore di Impatto"
11530 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
11531 msgstr "Impostazioni Deflusso Simulazione Fluidi"
11534 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
11535 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi pergli oggetti che rimuovono fluidi dalla simulazione"
11538 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
11539 msgstr "Impostazioni Particella Simulazione Fluido"
11542 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
11543 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli oggetti che memorizzano le particelle del fluido della simulazione"
11546 msgid "Alpha Influence"
11547 msgstr "Influenza Alfa"
11550 msgid "Particle Influence"
11551 msgstr "Influenza Particella"
11554 msgid "Tracer"
11555 msgstr "Traccianti"
11558 msgid "Show tracer particles"
11559 msgstr "Mostra le particelle traccianti"
11562 msgid "Drops"
11563 msgstr "Gocce"
11566 msgid "Show drop particles"
11567 msgstr "Mostra le particelle goccia"
11570 msgid "Floats"
11571 msgstr "Galleggianti"
11574 msgid "Show floating foam particles"
11575 msgstr "Mostra particelle di schiuma galleggiante"
11578 msgid "Fluid Mesh Velocity"
11579 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
11582 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
11583 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
11586 msgid "Freestyle Line Set"
11587 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
11590 msgid "Logical OR"
11591 msgstr "OR Logico"
11594 msgid "Logical AND"
11595 msgstr "AND Logico"
11598 msgid "Edge Type Negation"
11599 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
11602 msgid "Inclusive"
11603 msgstr "Inclusivo"
11606 msgid "Exclusive"
11607 msgstr "Esclusivo"
11610 msgid "Border"
11611 msgstr "Bordo"
11614 msgid "Contour"
11615 msgstr "Contorno"
11618 msgid "Crease"
11619 msgstr "Piega"
11622 msgid "Edge Mark"
11623 msgstr "Spigoli Marcati"
11626 msgid "External Contour"
11627 msgstr "Contorno Esterno"
11630 msgid "Material Boundary"
11631 msgstr "Confine Materiale"
11634 msgid "Ridge & Valley"
11635 msgstr "Cresta & Valle"
11638 msgid "Suggestive Contour"
11639 msgstr "Contorno Suggestivo"
11642 msgid "One Face"
11643 msgstr "Una Faccia"
11646 msgid "Both Faces"
11647 msgstr "Entrambe le Facce"
11650 msgid "Face Mark Negation"
11651 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
11654 msgid "Group Negation"
11655 msgstr "Negazione Gruppo"
11658 msgid "Line Style"
11659 msgstr "Stile Linea"
11662 msgid "Line style settings"
11663 msgstr "Impostazioni stile linea"
11666 msgid "Line Set Name"
11667 msgstr "Nome Set Linea"
11670 msgid "Line set name"
11671 msgstr "Nome Set Linea"
11674 msgid "End"
11675 msgstr "Fine"
11678 msgid "Start"
11679 msgstr "Inizio"
11682 msgid "Selection by Edge Types"
11683 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
11686 msgid "Selection by Face Marks"
11687 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
11690 msgid "Selection by Group"
11691 msgstr "Seleziona per Gruppo"
11694 msgid "Selection by Image Border"
11695 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
11698 msgid "Selection by Visibility"
11699 msgstr "Seleziona per Visibilità"
11702 msgid "Render"
11703 msgstr "Render"
11706 msgid "Hidden"
11707 msgstr "Nascosto"
11710 msgid "QI Range"
11711 msgstr "Intervallo QI"
11714 msgid "Freestyle Module"
11715 msgstr "Modulo Freestyle"
11718 msgid "Use"
11719 msgstr "Usa"
11722 msgid "Style Modules"
11723 msgstr "Moduli Stile"
11726 msgid "Freestyle Settings"
11727 msgstr "Impostazioni Freestyle"
11730 msgid "Freestyle settings for a SceneRenderLayer data-block"
11731 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati SceneRenderLayer"
11734 msgid "Crease Angle"
11735 msgstr "Angolo Piega"
11738 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
11739 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
11742 msgid "Line Sets"
11743 msgstr "Gruppi Linee"
11746 msgid "Control Mode"
11747 msgstr "Modalità Controllo"
11750 msgid "Python Scripting Mode"
11751 msgstr "Modo Scripting Python"
11754 msgid "Parameter Editor Mode"
11755 msgstr "Modo Modifica Parametri"
11758 msgid "Sphere Radius"
11759 msgstr "Raggio Sfera"
11762 msgid "Advanced Options"
11763 msgstr "Opzioni Avanzate"
11766 msgid "Culling"
11767 msgstr "Scarto Selettivo"
11770 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
11771 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
11774 msgid "Material Boundaries"
11775 msgstr "Confini Materiale"
11778 msgid "Ridges and Valleys"
11779 msgstr "Creste e Valli"
11782 msgid "Face Smoothness"
11783 msgstr "Levigatezza Facce"
11786 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
11787 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
11790 msgid "Suggestive Contours"
11791 msgstr "Contorni Suggestivi"
11794 msgid "View Map Cache"
11795 msgstr "Cache Mappa Vista"
11798 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
11799 msgstr "Mantiene la mappa vista calcolata, evitando di rigenerarla se la geometria della mesh non viene cambiata"
11802 msgid "GPU DOF"
11803 msgstr "PdC GPU"
11806 msgid "Settings for GPU based depth of field"
11807 msgstr "Impostazioni per la profondità di campo basata su GPU"
11810 msgid "Blades"
11811 msgstr "Lamelle"
11814 msgid "Blades for dof effect"
11815 msgstr "Lamelle diaframma per effetto profondità di campo"
11818 msgid "Focal Length"
11819 msgstr "Lunghezza Focale"
11822 msgid "Focal length for dof effect"
11823 msgstr "Lunghezza focale per l'effetto profondità di campo"
11826 msgid "Focus distance"
11827 msgstr "Distanza fuoco"
11830 msgid "F-stop for dof effect"
11831 msgstr "F-stop (apertura del diaframma) per effetto profondità di campo"
11834 msgid "High Quality"
11835 msgstr "Alta Qualità"
11838 msgid "Use high quality depth of field"
11839 msgstr "Usa profondità di campo di alta qualità"
11842 msgid "Sensor"
11843 msgstr "Sensore"
11846 msgid "Size of sensor"
11847 msgstr "Dimensione del sensore"
11850 msgid "GPU FX Settings"
11851 msgstr "Impostazioni GPU FX"
11854 msgid "Settings for GPU based compositing"
11855 msgstr "Impostazioni per il composting su GPU"
11858 msgid "Depth Of Field settings"
11859 msgstr "Impostazioni Profondità di Campo"
11862 msgid "Screen Space Ambient Occlusion settings"
11863 msgstr "Impostazioni Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
11866 msgid "Depth Of Field"
11867 msgstr "Profondità di Campo"
11870 msgid "Use depth of field on viewport using the values from active camera"
11871 msgstr "Usa la profondità di campo nella vista utilizzando i valori della camera attiva"
11874 msgid "SSAO"
11875 msgstr "OASS"
11878 msgid "Use screen space ambient occlusion of field on viewport"
11879 msgstr "Usa Occlusione Ambientale in Spazio Schermo del campo nella vista"
11882 msgid "GPU SSAO"
11883 msgstr "GPU OASS"
11886 msgid "Settings for GPU based screen space ambient occlusion"
11887 msgstr "Impostazioni per calcolo Occlusione Ambientale in Spazio Schermo su GPU"
11890 msgid "Attenuation"
11891 msgstr "Attenuazione"
11894 msgid "Attenuation constant"
11895 msgstr "Costante di attenuazione"
11898 msgid "Color for screen space ambient occlusion effect"
11899 msgstr "Colore per l'effetto Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
11902 msgid "Distance of object that contribute to the SSAO effect"
11903 msgstr "Distanza dell'oggetto che contribuisce all'effetto Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
11906 msgid "Strength of the SSAO effect"
11907 msgstr "Intensità dell'effetto Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
11910 msgid "Samples"
11911 msgstr "Campioni"
11914 msgid "Number of samples"
11915 msgstr "Numero di campioni"
11918 msgid "Grease Pencil Brush"
11919 msgstr "Pennello Matita"
11922 msgid "Angle"
11923 msgstr "Angolo"
11926 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
11927 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
11930 msgid "Angle Factor"
11931 msgstr "Fattore Angolo"
11934 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
11935 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
11938 msgid "Curve Jitter"
11939 msgstr "Curva Tremolio"
11942 msgid "Curve used for the jitter effect"
11943 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
11946 msgid "Curve Sensitivity"
11947 msgstr "Curva Sensibilità"
11950 msgid "Curve used for the sensitivity"
11951 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
11954 msgid "Curve Strength"
11955 msgstr "Curva Forza"
11958 msgid "Curve used for the strength"
11959 msgstr "Curva usata per la forza"
11962 msgid "Jitter"
11963 msgstr "Tremolio"
11966 msgid "Jitter factor for new strokes"
11967 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
11970 msgid "Thickness"
11971 msgstr "Spessore"
11974 msgid "Thickness of strokes (in pixels)"
11975 msgstr "Spessore dei tratti (in pixels)"
11978 msgid "Brush name"
11979 msgstr "Nome Pennello"
11982 msgid "Pressure sensitivity factor for new strokes"
11983 msgstr "Fattore di sensibilità di pressione della tavoletta per nuovi tratti"
11986 msgid "Amount of smoothing to apply to newly created strokes, to reduce jitter/noise"
11987 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare ad ogni nuovo tratto, per ridurre tremolio/rumore"
11990 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
11991 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
11994 msgid "Subdivision Steps"
11995 msgstr "Passi Suddivisione"
11998 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
11999 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
12002 msgid "Randomness"
12003 msgstr "Casualità"
12006 msgid "Randomness factor for pressure and strength in new strokes"
12007 msgstr "Fattore di casualità per pressione e forza nei nuovi tratti"
12010 msgid "Random Subdivision"
12011 msgstr "Suddivisione Casuale"
12014 msgid "Randomness factor for new strokes after subdivision"
12015 msgstr "Fattore di casualità per i nuovi tratti dopo la suddivisione"
12018 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
12019 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
12022 msgid "Use Pressure Jitter"
12023 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
12026 msgid "Use tablet pressure for jitter"
12027 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
12030 msgid "Use tablet pressure"
12031 msgstr "Usa pressione tavoletta"
12034 msgid "Random Pressure"
12035 msgstr "Pressione Casuale"
12038 msgid "Use random value for pressure"
12039 msgstr "Usa un valore casuale per la pressione"
12042 msgid "Random Strength"
12043 msgstr "Forza Casuale"
12046 msgid "Use random value for strength"
12047 msgstr "Usa un valore casuale per la forza"
12050 msgid "Use Pressure Strength"
12051 msgstr "Usa Forza Pressione"
12054 msgid "Use tablet pressure for color strength"
12055 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
12058 msgid "Grease Pencil Frame"
12059 msgstr "Fotogramma Matita"
12062 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
12063 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
12066 msgid "Frame Number"
12067 msgstr "Numero Fotogramma"
12070 msgid "The frame on which this sketch appears"
12071 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
12074 msgid "Paint Lock"
12075 msgstr "Blocca la Pittura"
12078 msgid "Frame is being edited (painted on)"
12079 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
12082 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
12083 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
12086 msgid "Strokes"
12087 msgstr "Pennellate"
12090 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
12091 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
12094 msgid "Grease Pencil Frames"
12095 msgstr "Fotogrammi Matita"
12098 msgid "Easing"
12099 msgstr "Raccordo"
12102 msgid "Automatic Easing"
12103 msgstr "Raccordo Automatico"
12106 msgid "Ease In and Out"
12107 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
12110 msgid "Interpolate All Layers"
12111 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
12114 msgid "Interpolate Selected Strokes"
12115 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
12118 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
12119 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
12122 msgid "Interpolation Curve"
12123 msgstr "Curva Interpolazione"
12126 msgid "Period"
12127 msgstr "Periodo"
12130 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
12131 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
12134 msgid "Custom"
12135 msgstr "Personalizzato"
12138 msgid "Sinusoidal"
12139 msgstr "Sinusoidale"
12142 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
12143 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
12146 msgid "Quadratic"
12147 msgstr "Quadratico"
12150 msgid "Quadratic easing"
12151 msgstr "Raccordo quadratico"
12154 msgid "Cubic"
12155 msgstr "Cubico"
12158 msgid "Cubic easing"
12159 msgstr "Raccordo cubico"
12162 msgid "Quartic"
12163 msgstr "Quartico"
12166 msgid "Quartic easing"
12167 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
12170 msgid "Quintic"
12171 msgstr "Quintico"
12174 msgid "Quintic easing"
12175 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
12178 msgid "Exponential"
12179 msgstr "Esponenziale"
12182 msgid "Exponential easing (dramatic)"
12183 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
12186 msgid "Circular"
12187 msgstr "Circolare"
12190 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
12191 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
12194 msgid "Bounce"
12195 msgstr "Rimbalzo"
12198 msgid "Elastic"
12199 msgstr "Elastico"
12202 msgid "Grease Pencil Layer"
12203 msgstr "Livello Matita"
12206 msgid "Collection of related sketches"
12207 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
12210 msgid "Active Frame"
12211 msgstr "Fotogramma Attivo"
12214 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
12215 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
12218 msgid "After Color"
12219 msgstr "Colore Seguenti"
12222 msgid "Before Color"
12223 msgstr "Colore Precedenti"
12226 msgid "Sketches for this layer on different frames"
12227 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
12230 msgid "Frames After"
12231 msgstr "Fotogrammi Dopo"
12234 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = show only the next sketch, -1 = don't show any frames after current)"
12235 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (0 = mostra solo l'abbozzo successivo, -1 = non mostra alcun frame dopo il corrente)"
12238 msgid "Frames Before"
12239 msgstr "Fotogrammi Prima"
12242 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = show only the previous sketch, -1 = don't show any frames before current)"
12243 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (0 = mostra solo l'abbozzo precedente, -1 = non mostra alcun frame prima del corrente)"
12246 msgid "Set layer Visibility"
12247 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
12250 msgid "Layer name"
12251 msgstr "Nome del Livello"
12254 msgid "Is Parented"
12255 msgstr "È Imparentato"
12258 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
12259 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
12262 msgid "Locked"
12263 msgstr "Bloccato"
12266 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
12267 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
12270 msgid "Frame Locked"
12271 msgstr "Fotogramma Bloccato"
12274 msgid "Lock current frame displayed by layer"
12275 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
12278 msgid "Layer Opacity"
12279 msgstr "Opacità Livello"
12282 msgid "Parent Bone"
12283 msgstr "Osso Genitore"
12286 msgid "Parent Type"
12287 msgstr "Tipo di Parentela"
12290 msgid "Type of parent relation"
12291 msgstr "Tipo di relazione parentela"
12294 msgid "The layer is parented to an object"
12295 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
12298 msgid "The layer is parented to a bone"
12299 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
12302 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
12303 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
12306 msgid "Show Points"
12307 msgstr "Mostra Punti"
12310 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
12311 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
12314 msgid "X Ray"
12315 msgstr "Raggi X"
12318 msgid "Make the layer draw in front of objects"
12319 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
12322 msgid "Tint Color"
12323 msgstr "Colore Tinta"
12326 msgid "Color for tinting stroke colors"
12327 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
12330 msgid "Tint Factor"
12331 msgstr "Fattore Tinta"
12334 msgid "Factor of tinting color"
12335 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
12338 msgid "Unlock Color"
12339 msgstr "Sblocca Colore"
12342 msgid "Unprotect selected colors from further editing and/or frame changes"
12343 msgstr "Sprotegge i colori selezionati da ulteriori modifiche e/o cambi fotogramma"
12346 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12347 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12350 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12351 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12354 msgid "Always Show Ghosts"
12355 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12358 msgid "Ghost frames on either side of frame"
12359 msgstr "Fotogrammi fantasma su entrambi i lati del fotogramma"
12362 msgid "Volumetric Strokes"
12363 msgstr "Tratti Volumetrici"
12366 msgid "Draw strokes as a series of circular blobs, resulting in a volumetric effect"
12367 msgstr "Disegna tratti come una serie di bolle circolari, dando un effetto volumetrico"
12370 msgid "Grease Pencil Palette"
12371 msgstr "Tavolozza Matita"
12374 msgid "Collection of related palettes"
12375 msgstr "Raccolta di tavolozze correlate"
12378 msgid "Colors of the palette"
12379 msgstr "Colore della tavolozza"
12382 msgid "Palette name"
12383 msgstr "Nome Tavolozza"
12386 msgid "Grease Pencil Palette color"
12387 msgstr "Colore Tavolozza Matita"
12390 msgid "Collection of related colors"
12391 msgstr "Raccolta di colori correlati"
12394 msgid "Color Opacity"
12395 msgstr "Opacità Colore"
12398 msgid "Color for strokes"
12399 msgstr "Colore per i tratti"
12402 msgid "Fill Opacity"
12403 msgstr "Opacità Riempimento"
12406 msgid "Opacity for filling region bounded by each stroke"
12407 msgstr "Opacità del reimpimento per la regione circondata da ogni tratto"
12410 msgid "Fill Color"
12411 msgstr "Colore Riempimento"
12414 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
12415 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
12418 msgid "Show in Ghosts"
12419 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
12422 msgid "Set color Visibility"
12423 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
12426 msgid "Is Fill Visible"
12427 msgstr "È Riempimento Visibile"
12430 msgid "Is Stroke Visible"
12431 msgstr "È Tratto Visibile"
12434 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
12435 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
12438 msgid "Color name"
12439 msgstr "Nome colore"
12442 msgid "High Quality Fill"
12443 msgstr "Riempimento Alta Qualità"
12446 msgid "Fill strokes using high quality to avoid glitches (slower fps during animation play)"
12447 msgstr "Riempie i tratti usando un metodo di alta qualità per evitare problemi (minor fps durante la riproduzione dell'animazione)"
12450 msgid "Palette colors"
12451 msgstr "Colori Tavolozza"
12454 msgid "Collection of palette colors"
12455 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
12458 msgid "Active Palette Color"
12459 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
12462 msgid "Current active color"
12463 msgstr "Colore attivo corrente"
12466 msgid "Active color Index"
12467 msgstr "Indice Colore Attivo"
12470 msgid "Index of active palette color"
12471 msgstr "Indice della tavolozza colori attiva"
12474 msgid "GPencil Sculpt Brush"
12475 msgstr "Pennello Scultura Matita"
12478 msgid "Stroke editing brush"
12479 msgstr "Pennello di modifica dei tratti"
12482 msgid "Affect Pressure"
12483 msgstr "Influenza Pressione"
12486 msgid "Add effect of brush"
12487 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
12490 msgid "Subtract effect of brush"
12491 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
12494 msgid "Radius"
12495 msgstr "Raggio"
12498 msgid "Radius of the brush in pixels"
12499 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
12502 msgid "Brush strength"
12503 msgstr "Intensità Pennello"
12506 msgid "Use Falloff"
12507 msgstr "Usa Decadimento"
12510 msgid "Strength of brush decays with distance from cursor"
12511 msgstr "L'intensità del pennello decade con la distanza dal cursore"
12514 msgid "Strength Pressure"
12515 msgstr "Intensità Pressione"
12518 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12519 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
12522 msgid "GPencil Sculpt Settings"
12523 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
12526 msgid "Properties for Grease Pencil stroke sculpting tool"
12527 msgstr "Proprietà per lo strumento scultura tratti Matita"
12530 msgid "Affect Position"
12531 msgstr "Influenza Posizione"
12534 msgid "The brush affects the position of the point"
12535 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
12538 msgid "Affect Strength"
12539 msgstr "Influenza Intensità"
12542 msgid "The brush affects the color strength of the point"
12543 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
12546 msgid "Affect Thickness"
12547 msgstr "Influenza Spessore"
12550 msgid "The brush affects the thickness of the point"
12551 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
12554 msgid "Brush"
12555 msgstr "Pennello"
12558 msgid "Alpha value for selected vertices"
12559 msgstr "Valore Alfa per i vertici selezionati"
12562 msgid "Tool"
12563 msgstr "Strumento"
12566 msgid "Smooth stroke points"
12567 msgstr "Leviga i punti del tratto"
12570 msgid "Adjust thickness of strokes"
12571 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
12574 msgid "Adjust color strength of strokes"
12575 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
12578 msgid "Grab"
12579 msgstr "Prendi"
12582 msgid "Push"
12583 msgstr "Spinge"
12586 msgid "Twist"
12587 msgstr "Torci"
12590 msgid "Pinch"
12591 msgstr "Pizzica"
12594 msgid "Randomize"
12595 msgstr "Rendi Casuale"
12598 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
12599 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
12602 msgid "Clone"
12603 msgstr "Clona"
12606 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
12607 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
12610 msgid "Selection Mask"
12611 msgstr "Maschera Selezione"
12614 msgid "Only sculpt selected stroke points"
12615 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
12618 msgid "Grease Pencil Stroke"
12619 msgstr "Pennellata Matita"
12622 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
12623 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
12626 msgid "Palette Color"
12627 msgstr "Colore Tavolozza"
12630 msgid "Color from palette used in Stroke"
12631 msgstr "Colore dalla tavolozza usato nel Tratto"
12634 msgid "Color Name"
12635 msgstr "Nome Colore"
12638 msgid "Palette color name"
12639 msgstr "Nome colore tavolozza"
12642 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
12643 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
12646 msgid "Draw Mode"
12647 msgstr "Modalità Disegno"
12650 msgid "Stroke is in screen-space"
12651 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
12654 msgid "3D Space"
12655 msgstr "Spazio 3D"
12658 msgid "Stroke is in 3D-space"
12659 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
12662 msgid "2D Space"
12663 msgstr "Spazio 2D"
12666 msgid "Stroke is in 2D-space"
12667 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
12670 msgid "2D Image"
12671 msgstr "Immagine 2D"
12674 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
12675 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
12678 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
12679 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
12682 msgid "Stroke Points"
12683 msgstr "Punti Pennellata"
12686 msgid "Stroke data points"
12687 msgstr "Dati punti pennellata"
12690 msgid "Triangles"
12691 msgstr "Triangoli"
12694 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
12695 msgstr "Punto Pennellata Matita"
12698 msgid "Data point for freehand stroke curve"
12699 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
12702 msgid "Coordinates"
12703 msgstr "Coordinate"
12706 msgid "Pressure"
12707 msgstr "Pressione"
12710 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
12711 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
12714 msgid "Color intensity (alpha factor)"
12715 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
12718 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
12719 msgstr "Punti Tratto Matita"
12722 msgid "Triangle"
12723 msgstr "Triangolo"
12726 msgid "First triangle vertex index"
12727 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
12730 msgid "Second triangle vertex index"
12731 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
12734 msgid "Third triangle vertex index"
12735 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
12738 msgid "Game Object Settings"
12739 msgstr "Impostazioni Oggetto Gioco"
12742 msgid "Game engine related settings for the object"
12743 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
12746 msgid "Game engine actuators to act on events"
12747 msgstr "Attuatori da attivare su eventi nel motore di gioco"
12750 msgid "Angular Velocity Max"
12751 msgstr "Velocità Angolare Max"
12754 msgid "Angular Velocity Min"
12755 msgstr "Velocità Angolare Min"
12758 msgid "Clamp angular velocity to this minimum speed (except when totally still), in angle per second"
12759 msgstr "Fissa velocità a questa velocità minima (tranne quando tutto è ancora fermo), in angolo al secondo"
12762 msgid "Collision Shape"
12763 msgstr "Forma Collisione"
12766 msgid "Select the collision shape that better fits the object"
12767 msgstr "Seleziona la forma di collisione che si adatta meglio all'oggetto"
12770 msgid "Box"
12771 msgstr "Scatola"
12774 msgid "Cylinder"
12775 msgstr "Cilindro"
12778 msgid "Convex Hull"
12779 msgstr "Guscio Convesso"
12782 msgid "Triangle Mesh"
12783 msgstr "Triangolarizza Mesh"
12786 msgid "Capsule"
12787 msgstr "Capsula"
12790 msgid "The collision group of the object"
12791 msgstr "Il gruppo di collisione dell'oggetto"
12794 msgid "Collision Margin"
12795 msgstr "Margine Collisione"
12798 msgid "Extra margin around object for collision detection, small amount required for stability"
12799 msgstr "Margine extra intorno all'oggetto per il rilevamento di collisione; una piccola quantità è necessaria per la stabilità"
12802 msgid "Collision Mask"
12803 msgstr "Maschera Collisione"
12806 msgid "The groups this object can collide with"
12807 msgstr "I gruppi con cui questo oggetto può collidere"
12810 msgid "Controllers"
12811 msgstr "Controllori"
12814 msgid "Game engine controllers to process events, connecting sensors to actuators"
12815 msgstr "Controllori del motore di gioco per elaborare gli eventi, collega i sensori agli attuatori"
12818 msgid "General movement damping"
12819 msgstr "Smorzamento movimento generale"
12822 msgid "Fall Speed Max"
12823 msgstr "Velocità Caduta Max"
12826 msgid "Maximum speed at which the character will fall"
12827 msgstr "Massima velocità a cui il personaggio cadrà"
12830 msgid "Form Factor"
12831 msgstr "Fattore Forma"
12834 msgid "Form factor scales the inertia tensor"
12835 msgstr "Fattore di scala del vettore di inerzia"
12838 msgid "Friction Coefficients"
12839 msgstr "Coefficiente Attrito"
12842 msgid "Relative friction coefficients in the in the X, Y and Z directions, when anisotropic friction is enabled"
12843 msgstr "Coefficiente di frizione relativa nelle direzioni X, Y, Z, quando l'attrito anisotropico è abilitato"
12846 msgid "Max Jumps"
12847 msgstr "Salti Max"
12850 msgid "Jump Force"
12851 msgstr "Forza Salto"
12854 msgid "Lock X Axis"
12855 msgstr "Blocca Asse X"
12858 msgid "Disable simulation of linear motion along the X axis"
12859 msgstr "Disabilitare la simulazione del movimento lineare lungo l'asse X"
12862 msgid "Lock Y Axis"
12863 msgstr "Blocca Asse Y"
12866 msgid "Disable simulation of linear motion along the Y axis"
12867 msgstr "Disabilitare la simulazione del movimento lineare lungo l'asse Y"
12870 msgid "Lock Z Axis"
12871 msgstr "Blocca Asse Z"
12874 msgid "Disable simulation of linear motion along the Z axis"
12875 msgstr "Disabilitare la simulazione del movimento lineare lungo l'asse Z"
12878 msgid "Lock X Rotation Axis"
12879 msgstr "Blocca Asse Rotazione X"
12882 msgid "Disable simulation of angular motion along the X axis"
12883 msgstr "Disabilita simulazione di moto angolare lungo l'asse X"
12886 msgid "Lock Y Rotation Axis"
12887 msgstr "Blocca Asse Rotazione Y"
12890 msgid "Disable simulation of angular motion along the Y axis"
12891 msgstr "Disabilita simulazione di moto angolare lungo l'asse Y"
12894 msgid "Lock Z Rotation Axis"
12895 msgstr "Blocca Asse Rotazione Z"
12898 msgid "Disable simulation of angular motion along the Z axis"
12899 msgstr "Disabilita simulazione di moto angolare lungo l'asse Z"
12902 msgid "Mass of the object"
12903 msgstr "Massa dell'oggetto"
12906 msgid "Obstacle Radius"
12907 msgstr "Raggio Ostacolo"
12910 msgid "Radius of object representation in obstacle simulation"
12911 msgstr "Raggio della rappresentazione dell'oggetto nella simulazione ostacolo"
12914 msgid "Physics Type"
12915 msgstr "Tipo Fisica"
12918 msgid "Select the type of physical representation"
12919 msgstr "Seleziona il tipo di rappresentazione fisica"
12922 msgid "No Collision"
12923 msgstr "Nessuna Collisione"
12926 msgid "Disable collision for this object"
12927 msgstr "Disabilita la collisione per questo oggetto"
12930 msgid "Stationary object"
12931 msgstr "Oggetto Fermo"
12934 msgid "Dynamic"
12935 msgstr "Dinamica"
12938 msgid "Linear physics"
12939 msgstr "Fisica Lineare"
12942 msgid "Rigid Body"
12943 msgstr "Corpo Rigido"
12946 msgid "Linear and angular physics"
12947 msgstr "Fisica lineare ed angolare"
12950 msgid "Soft Body"
12951 msgstr "Corpo Morbido"
12954 msgid "Soft body"
12955 msgstr "Corpo morbido"
12958 msgid "Occluder"
12959 msgstr "Occlusore"
12962 msgid "Occluder for optimizing scene rendering"
12963 msgstr "Occlusore per l'ottimizzazione della scena del rendering"
12966 msgid "Collision Sensor, detects static and dynamic objects but not the other collision sensor objects"
12967 msgstr "Sensore di Collisione, individua oggetti statici e dinamici ma non gli altri oggetti Sensore di Collisione"
12970 msgid "Navigation Mesh"
12971 msgstr "Mesh di Navigazione"
12974 msgid "Character"
12975 msgstr "Personaggio"
12978 msgid "Game engine properties"
12979 msgstr "Proprietà del motore del gioco"
12982 msgid "Radius of bounding sphere and material physics"
12983 msgstr "Raggio della sfera di delimitazione fisica e materiale"
12986 msgid "Rotation Damping"
12987 msgstr "Smorzamento Rotazione"
12990 msgid "General rotation damping"
12991 msgstr "Smorzamento rotazione generale"
12994 msgid "Sensors"
12995 msgstr "Sensori"
12998 msgid "Game engine sensor to detect events"
12999 msgstr "Sensore del motore del gioco per rilevare gli eventi"
13002 msgid "Show Actuators"
13003 msgstr "Mostra gli attuatori"
13006 msgid "Shows actuators for this object in the user interface"
13007 msgstr "Mostra gli attuatori per questo oggetto nell'interfaccia utente"
13010 msgid "Show Controllers"
13011 msgstr "Mostra Controllers"
13014 msgid "Shows controllers for this object in the user interface"
13015 msgstr "Mostra i controllers per questo oggetto nell'interfaccia utente"
13018 msgid "Debug State"
13019 msgstr "Stato Debug"
13022 msgid "Print state debug info in the game engine"
13023 msgstr "Stampare informazioni di debug Stato nel motore di gioco"
13026 msgid "Show Sensors"
13027 msgstr "Mostra Sensori"
13030 msgid "Shows sensors for this object in the user interface"
13031 msgstr "Mostra i sensori per questo oggetto  nell'interfaccia utente"
13034 msgid "States"
13035 msgstr "Stati"
13038 msgid "Show state panel"
13039 msgstr "Mostra il pannello di stato"
13042 msgid "Soft Body Settings"
13043 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13046 msgid "Settings for Bullet soft body simulation"
13047 msgstr "Impostazioni per i corpi morbidi nella simulazione Bullet"
13050 msgid "Initial State"
13051 msgstr "Stato Iniziale"
13054 msgid "Initial state when the game starts"
13055 msgstr "Stato iniziale all'avvio del gioco"
13058 msgid "State determining which controllers are displayed"
13059 msgstr "Stato di determinare quali i controllori sono visualizzati"
13062 msgid "Step Height"
13063 msgstr "Altezza Passo"
13066 msgid "Maximum height of steps the character can run over"
13067 msgstr "Massima altezza dei gradini che il personaggio può scavalcare"
13070 msgid "Actor"
13071 msgstr "Attore"
13074 msgid "Object is detected by the Near and Radar sensor"
13075 msgstr "L'Oggetto viene rilevato dai sensori Vicino e Radar"
13078 msgid "Set all state bits"
13079 msgstr "Imposta tutti i bit di stato"
13082 msgid "Anisotropic Friction"
13083 msgstr "Attrito Anisotropico"
13086 msgid "Enable anisotropic friction"
13087 msgstr "Abilita la frizione anisotropica"
13090 msgid "Use Collision Bounds"
13091 msgstr "Usa Bordi Collisione"
13094 msgid "Specify a collision bounds type other than the default"
13095 msgstr "Specificare un tipo limite di collisione diversi da quelli predefiniti"
13098 msgid "Add children to form a compound collision object"
13099 msgstr "Aggiungi figli per formare un oggetto composto di collisione"
13102 msgid "Object does not react to collisions, like a ghost"
13103 msgstr "Oggetto che non restituisce collisioni, come un fantasma"
13106 msgid "Use Material Force Field"
13107 msgstr "Usa Campo di Forza per Materiale"
13110 msgid "React to force field physics settings in materials"
13111 msgstr "Reagisce al campo di forza fisica impostato nel materiale"
13114 msgid "Create obstacle"
13115 msgstr "Crea Ostacolo"
13118 msgid "Create representation for obstacle simulation"
13119 msgstr "Crea la rappresentazione per la simulazione dell'ostacolo"
13122 msgid "Record Animation"
13123 msgstr "Registra Animazione"
13126 msgid "Rotate From Normal"
13127 msgstr "Ruota Da Normale"
13130 msgid "Use face normal to rotate object, so that it points away from the surface"
13131 msgstr "Usa faccia normale per ruotare oggetto, in modo che punti sulla superficie"
13134 msgid "No Sleeping"
13135 msgstr "No inattività"
13138 msgid "Disable auto (de)activation in physics simulation"
13139 msgstr "Disabilitare l'auto (dis)attivazione nella simulazione della fisica"
13142 msgid "Used State"
13143 msgstr "Stato Usato"
13146 msgid "States which are being used by controllers"
13147 msgstr "Stati che sono utilizzati da controllori"
13150 msgid "Velocity Max"
13151 msgstr "Velocità Massima"
13154 msgid "Clamp velocity to this maximum speed, in distance per second"
13155 msgstr "Limita velocità a questa massima velocità, in distanza al secondo"
13158 msgid "Velocity Min"
13159 msgstr "Velocità Minima"
13162 msgid "Clamp velocity to this minimum speed (except when totally still), in distance per second"
13163 msgstr "Limita velocità a questa velocità minima (tranne quando completamente immobile), in distanza al secondo"
13166 msgid "Game Property"
13167 msgstr "Proprietà Gioco"
13170 msgid "Game engine user defined object property"
13171 msgstr "Proprietà dell'oggetto definite dall'utente per il motore del gioco"
13174 msgid "Available as GameObject attributes in the game engine's python API"
13175 msgstr "Disponibile come attributi Oggetti di gioco del motore di gioco API Python"
13178 msgid "Debug"
13179 msgstr "Debug"
13182 msgid "Print debug information for this property"
13183 msgstr "Stampa le informazioni di debug per questo oggetto"
13186 msgid "Boolean"
13187 msgstr "Booleano"
13190 msgid "Boolean Property"
13191 msgstr "Proprietà Booleana"
13194 msgid "Integer"
13195 msgstr "Intero"
13198 msgid "Integer Property"
13199 msgstr "Proprietà Intero"
13202 msgid "Float"
13203 msgstr "Virgola Mobile"
13206 msgid "Floating-Point Property"
13207 msgstr "Proprietà Virgola Mobile"
13210 msgid "String"
13211 msgstr "Stringa"
13214 msgid "String Property"
13215 msgstr "Proprietà Stringa"
13218 msgid "Timer"
13219 msgstr "Timer"
13222 msgid "Timer Property"
13223 msgstr "Proprietà Timer"
13226 msgid "Game Boolean Property"
13227 msgstr "Proprietà Gioco Booleana"
13230 msgid "Game engine user defined Boolean property"
13231 msgstr "Proprietà del gioco definita dall'utente di tipo Booleano"
13234 msgid "Property value"
13235 msgstr "Valore Proprietà"
13238 msgid "Game Float Property"
13239 msgstr "Proprietà Gioco Float"
13242 msgid "Game engine user defined floating point number property"
13243 msgstr "Proprietà del gioco definita dall'utente di tipo Float (numero in virgola mobile)"
13246 msgid "Game Integer Property"
13247 msgstr "Proprietà Gioco Intero"
13250 msgid "Game engine user defined integer number property"
13251 msgstr "Proprietà del gioco definita dall'utente di tipo Intero"
13254 msgid "Game String Property"
13255 msgstr "Proprietà Gioco Stringa"
13258 msgid "Game engine user defined text string property"
13259 msgstr "Proprietà del gioco definita dall'utente di tipo Stringa"
13262 msgid "Game Timer Property"
13263 msgstr "Proprietà Gioco Temporizzatore"
13266 msgid "Game engine user defined timer property"
13267 msgstr "Proprietà del gioco definita dall'utente di tipo Temporizzatore"
13270 msgid "Game Soft Body Settings"
13271 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido Gioco"
13274 msgid "Soft body simulation settings for an object in the game engine"
13275 msgstr "Simulazione di un corpo morbido  per un oggetto del motore di gioco"
13278 msgid "Collision margin for soft body. Small value makes the algorithm unstable"
13279 msgstr "Margine di collisione per il corpo morbido. Valore basso rende l'algoritmo instabile"
13282 msgid "Dynamic Friction"
13283 msgstr "Attrito Dinamico"
13286 msgid "Linear Stiffness"
13287 msgstr "Rigidità Lineare"
13290 msgid "Linear stiffness of the soft body links"
13291 msgstr "Rigidità lineare dei collegamenti del corpo morbido"
13294 msgid "Position Iterations"
13295 msgstr "Iterazioni Posizione"
13298 msgid "Position solver iterations"
13299 msgstr "Iterazioni per il risolutore di posizione"
13302 msgid "Shape matching threshold"
13303 msgstr "Soglia forma corrispondente"
13306 msgid "Bending Const"
13307 msgstr "Flessione Costante"
13310 msgid "Enable bending constraints"
13311 msgstr "Abilita vincoli di flessione"
13314 msgid "Rigid to Soft Body"
13315 msgstr "Da Corpo Rigido a Morbido"
13318 msgid "Enable cluster collision between soft and rigid body"
13319 msgstr "Abilita collisione cluster tra corpo morbido e rigido"
13322 msgid "Soft to Soft Body"
13323 msgstr "Da Corpo Morbido a Morbido"
13326 msgid "Enable cluster collision between soft and soft body"
13327 msgstr "Abilita collisione cluster tra corpo morbido e soffice"
13330 msgid "Shape Match"
13331 msgstr "Corrispondenza Forma"
13334 msgid "Enable soft body shape matching goal"
13335 msgstr "Abilita raggiungimento obiettivo forma corpo morbido (?)"
13338 msgid "Welding"
13339 msgstr "Saldatura"
13342 msgid "Welding threshold: distance between nearby vertices to be considered equal => set to 0.0 to disable welding test and speed up scene loading (ok if the mesh has no duplicates)"
13343 msgstr "Saldatura soglia: distanza tra i vertici vicino possono essere considerati uguali => impostato su 0,0 per disabilitare prova di saldatura e di velocizzare il caricamento scena (ok, se la Mesh non ha duplicati)"
13346 msgid "Grease Pencil Brushes"
13347 msgstr "Pennelli Matita"
13350 msgid "Active Brush"
13351 msgstr "Pennello Attivo"
13354 msgid "Current active brush"
13355 msgstr "Pennello attivo corrente"
13358 msgid "Active Brush Index"
13359 msgstr "Indice Pennello Attivo"
13362 msgid "Index of active brush"
13363 msgstr "Indice del pennello attivo"
13366 msgid "Grease Pencil Layers"
13367 msgstr "Livelli Matita"
13370 msgid "Collection of grease pencil layers"
13371 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
13374 msgid "Active Layer"
13375 msgstr "Livello Attivo"
13378 msgid "Active grease pencil layer"
13379 msgstr "Livello Matita attivo"
13382 msgid "Active Layer Index"
13383 msgstr "Indice Livello Attivo"
13386 msgid "Grease Pencil Palettes"
13387 msgstr "Tavolozze Matita"
13390 msgid "Active Palette"
13391 msgstr "Tavolozza Attiva"
13394 msgid "Current active palette"
13395 msgstr "Tavolozza attiva corrente"
13398 msgid "Active Palette Index"
13399 msgstr "Indice Tavolozza Attiva"
13402 msgid "Index of active palette"
13403 msgstr "Indice della tavolozza attiva"
13406 msgid "Group Objects"
13407 msgstr "Gruppo Oggetti"
13410 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
13411 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
13414 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
13415 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
13418 msgid "Luma"
13419 msgstr "Luma"
13422 msgid "Red Green Blue"
13423 msgstr "Rosso Verde Blu"
13426 msgid "Red"
13427 msgstr "Rosso"
13430 msgid "Green"
13431 msgstr "Verde"
13434 msgid "Blue"
13435 msgstr "Blu"
13438 msgid "Show Line"
13439 msgstr "Mostra Linea"
13442 msgid "Display lines rather than filled shapes"
13443 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
13446 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
13447 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
13450 msgid "Is Indirect"
13451 msgstr "È Indiretto"
13454 msgid "Is Updated"
13455 msgstr "È Aggiornato"
13458 msgid "Data-block is tagged for recalculation"
13459 msgstr "Il Blocco dati è contrassegnato per il ricalcolo"
13462 msgid "Is Updated Data"
13463 msgstr "I Dati Sono Aggiornati"
13466 msgid "Data-block data is tagged for recalculation"
13467 msgstr "Il dati del Blocco dati sono contrassegnati per il ricalcolo"
13470 msgid "Library"
13471 msgstr "Libreria"
13474 msgid "Library file the data-block is linked from"
13475 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
13478 msgid "Unique data-block ID name"
13479 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
13482 msgid "Tag"
13483 msgstr "Etichetta"
13486 msgid "Fake User"
13487 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
13490 msgid "Save this data-block even if it has no users"
13491 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
13494 msgid "Users"
13495 msgstr "Utilizzatori"
13498 msgid "Number of times this data-block is referenced"
13499 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
13502 msgid "A collection of F-Curves for animation"
13503 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
13506 msgid "F-Curves"
13507 msgstr "Curve-F"
13510 msgid "Frame Range"
13511 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
13514 msgctxt "ID"
13515 msgid "ID Root Type"
13516 msgstr "ID Root Type"
13519 msgid "Pose Markers"
13520 msgstr "Marcatori Posa"
13523 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
13524 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
13527 msgid "Animation data for this data-block"
13528 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
13531 msgid "Bones"
13532 msgstr "Ossa"
13535 msgid "Vertex Deformer"
13536 msgstr "Deformatore Vertice"
13539 msgid "Blender"
13540 msgstr "Blender"
13543 msgid "BGE"
13544 msgstr "BGE"
13547 msgid "Draw Type"
13548 msgstr "Tipo Disegno"
13551 msgid "Octahedral"
13552 msgstr "Ottaedrico"
13555 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
13556 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
13559 msgid "Stick"
13560 msgstr "Bacchetta"
13563 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
13564 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
13567 msgid "B-Bone"
13568 msgstr "Ossa-B"
13571 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
13572 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
13575 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
13576 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
13579 msgid "Wire"
13580 msgstr "Filo"
13583 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
13584 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
13587 msgid "Edit Bones"
13588 msgstr "Modifica Ossa"
13591 msgid "Frame Skip"
13592 msgstr "Salta Fotogramma"
13595 msgid "Ghost Type"
13596 msgstr "Tipo Fantasma"
13599 msgid "Is Editmode"
13600 msgstr "È Modalità Modifica"
13603 msgid "Visible Layers"
13604 msgstr "Livelli Visibili"
13607 msgid "Armature layer visibility"
13608 msgstr "Visibilità livello armatura"
13611 msgid "Layer Proxy Protection"
13612 msgstr "Protezione Livello Proxy"
13615 msgid "Pose Position"
13616 msgstr "Posizione di Posa"
13619 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
13620 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
13623 msgid "Show armature in posed state"
13624 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
13627 msgid "Rest Position"
13628 msgstr "Posizione a Riposo"
13631 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
13632 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
13635 msgid "Draw Axes"
13636 msgstr "Disegna Assi"
13639 msgid "Draw bone axes"
13640 msgstr "Disegna gli assi dell'osso"
13643 msgid "Draw Custom Bone Shapes"
13644 msgstr "Disegna Forme Personalizzate Ossa"
13647 msgid "Draw Bone Group Colors"
13648 msgstr "Disegna Colori Gruppi Ossa"
13651 msgid "Draw bone group colors"
13652 msgstr "Disegna i colori dei gruppi ossa"
13655 msgid "Draw Names"
13656 msgstr "Disegna Nomi"
13659 msgid "Draw bone names"
13660 msgstr "Disegna i nomi delle ossa"
13663 msgid "Auto IK"
13664 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
13667 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
13668 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
13671 msgid "Delay Deform"
13672 msgstr "Deformazione Ritardata"
13675 msgid "X-Axis Mirror"
13676 msgstr "Specchio Asse X"
13679 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
13680 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
13683 msgid "Autosmooth"
13684 msgstr "Auto Leviga"
13687 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
13688 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
13691 msgid "Blending mode"
13692 msgstr "Modalità fusione"
13695 msgid "Brush blending mode"
13696 msgstr "Modalità fusione pennello"
13699 msgid "Use mix blending mode while painting"
13700 msgstr "Usa miscela come metodo di fusione mentre dipingi"
13703 msgid "Use add blending mode while painting"
13704 msgstr "Usa aggiungi come metodo di fusione mentre dipingi"
13707 msgid "Use subtract blending mode while painting"
13708 msgstr "Usa sottrai come metodo di fusione mentre dipingi"
13711 msgid "Use multiply blending mode while painting"
13712 msgstr "Usa moltiplica come metodo di fusione mentre dipingi"
13715 msgid "Use lighten blending mode while painting"
13716 msgstr "Usa schiarisci come metodo di fusione mentre dipingi"
13719 msgid "Use darken blending mode while painting"
13720 msgstr "Usa scurisci come metodo di fusione mentre dipingi"
13723 msgid "Erase Alpha"
13724 msgstr "Cancella Alfa"
13727 msgid "Erase alpha while painting"
13728 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
13731 msgid "Add Alpha"
13732 msgstr "Aggiungi Alfa"
13735 msgid "Add alpha while painting"
13736 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
13739 msgid "Use overlay blending mode while painting"
13740 msgstr "Usa sovrapposizione come metodo di fusione mentre dipingi"
13743 msgid "Hard light"
13744 msgstr "Luce intensa"
13747 msgid "Use hard light blending mode while painting"
13748 msgstr "Usa luce intensa come metodo di fusione mentre dipingi"
13751 msgid "Color burn"
13752 msgstr "Brucia colore"
13755 msgid "Use color burn blending mode while painting"
13756 msgstr "Usa bruciatura colore come metodo di fusione mentre dipingi"
13759 msgid "Linear burn"
13760 msgstr "Brucia lineare"
13763 msgid "Use linear burn blending mode while painting"
13764 msgstr "Usa bruciatura lineare come metodo di fusione mentre dipingi"
13767 msgid "Color dodge"
13768 msgstr "Scherma colore"
13771 msgid "Use color dodge blending mode while painting"
13772 msgstr "Usa schermatura colore come metodo di fusione mentre dipingi"
13775 msgid "Use screen blending mode while painting"
13776 msgstr "Usa scolora come metodo di fusione mentre dipingi"
13779 msgid "Soft light"
13780 msgstr "Luce morbida"
13783 msgid "Use softlight blending mode while painting"
13784 msgstr "Usa luce morbida come metodo di fusione mentre dipingi"
13787 msgid "Pin light"
13788 msgstr "Luce puntiforme"
13791 msgid "Use pinlight blending mode while painting"
13792 msgstr "Usa luce puntiforme come metodo di fusione mentre dipingi"
13795 msgid "Vivid light"
13796 msgstr "Luce vivida"
13799 msgid "Use vividlight blending mode while painting"
13800 msgstr "Usa luce vivida come metodo di fusione mentre dipingi"
13803 msgid "Linear light"
13804 msgstr "Luce lineare"
13807 msgid "Use linearlight blending mode while painting"
13808 msgstr "Usa luce lineare come metodo di fusione mentre dipingi"
13811 msgid "Use difference blending mode while painting"
13812 msgstr "Usa differenza come metodo di fusione mentre dipingi"
13815 msgid "Exclusion"
13816 msgstr "Esclusione"
13819 msgid "Use exclusion blending mode while painting"
13820 msgstr "Usa esclusione come metodo di fusione mentre dipingi"
13823 msgid "Use hue blending mode while painting"
13824 msgstr "Usa tonalità come metodo di fusione mentre dipingi"
13827 msgid "Use saturation blending mode while painting"
13828 msgstr "Usa saturazione come metodo di fusione mentre dipingi"
13831 msgid "Luminosity"
13832 msgstr "Luminosità"
13835 msgid "Use luminosity blending mode while painting"
13836 msgstr "Usa luminosità come metodo di fusione mentre dipingi"
13839 msgid "Use color blending mode while painting"
13840 msgstr "Usa colore come metodo di fusione mentre dipingi"
13843 msgid "Kernel Radius"
13844 msgstr "Raggio Nucleo"
13847 msgid "Blur Mode"
13848 msgstr "Modo Sfumatura"
13851 msgid "Gaussian"
13852 msgstr "Gaussiano"
13855 msgid "Brush's capabilities"
13856 msgstr "Capacità del pennello"
13859 msgid "Clone Alpha"
13860 msgstr "Alfa Clone"
13863 msgid "Clone Image"
13864 msgstr "Immagine Clone"
13867 msgid "Image for clone tool"
13868 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
13871 msgid "Clone Offset"
13872 msgstr "Scostamento Clone"
13875 msgid "Add Color"
13876 msgstr "Aggiunge Colore"
13879 msgid "Color of cursor when adding"
13880 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
13883 msgid "Subtract Color"
13884 msgstr "Sottrae Colore"
13887 msgid "Color of cursor when subtracting"
13888 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
13891 msgid "Falloff Angle"
13892 msgstr "Angolo Decadimento"
13895 msgid "Fill Threshold"
13896 msgstr "Soglia Riempimento"
13899 msgid "Gradient Fill Mode"
13900 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
13903 msgid "Repeat"
13904 msgstr "Ripeti"
13907 msgid "Clamp"
13908 msgstr "Limita"
13911 msgid "Brush Height"
13912 msgstr "Altezza Pennello"
13915 msgid "Brush Icon Filepath"
13916 msgstr "Percorso Icona Pennello"
13919 msgid "File path to brush icon"
13920 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
13923 msgid "Brush's capabilities in image paint mode"
13924 msgstr "Capacità del pennello in modalità pittura immagine"
13927 msgid "Image Paint Tool"
13928 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
13931 msgid "Draw"
13932 msgstr "Disegna"
13935 msgid "Soften"
13936 msgstr "Ammorbidisci"
13939 msgid "Smear"
13940 msgstr "Sbava"
13943 msgid "Fill"
13944 msgstr "Riempi"
13947 msgid "Mask"
13948 msgstr "Maschera"
13951 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
13952 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
13955 msgid "Mask Texture"
13956 msgstr "Mascheramento texture"
13959 msgid "Mask Texture Slot"
13960 msgstr "Slot Maschera Texture"
13963 msgid "Mask Tool"
13964 msgstr "Strumenti Maschera"
13967 msgid "Normal Weight"
13968 msgstr "Peso Normale"
13971 msgid "Paint Curve"
13972 msgstr "Dipingi Curva"
13975 msgid "Plane Offset"
13976 msgstr "Scostamento Piano"
13979 msgid "Plane Trim"
13980 msgstr "Piano Taglio"
13983 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
13984 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
13987 msgid "Rake"
13988 msgstr "Graffia"
13991 msgid "Rate"
13992 msgstr "Velocità"
13995 msgid "Sculpt Capabilities"
13996 msgstr "Capacità Scultura"
13999 msgid "Brush's capabilities in sculpt mode"
14000 msgstr "Capacità del pennello in modalità scultura"
14003 msgid "Sculpt Plane"
14004 msgstr "Piano Scultura"
14007 msgid "Area Plane"
14008 msgstr "Piano Area"
14011 msgid "View Plane"
14012 msgstr "Piano Vista"
14015 msgid "X Plane"
14016 msgstr "Piano X"
14019 msgid "Y Plane"
14020 msgstr "Piano Y"
14023 msgid "Z Plane"
14024 msgstr "Piano Z"
14027 msgid "Sculpt Tool"
14028 msgstr "Strumento Scultura"
14031 msgid "Blob"
14032 msgstr "Bolle"
14035 msgid "Clay"
14036 msgstr "Argilla"
14039 msgid "Clay Strips"
14040 msgstr "Striscia d'Argilla"
14043 msgid "Flatten"
14044 msgstr "Appiattisci"
14047 msgid "Inflate"
14048 msgstr "Gonfia"
14051 msgid "Nudge"
14052 msgstr "Deforma"
14055 msgid "Rotate"
14056 msgstr "Ruota"
14059 msgid "Scrape"
14060 msgstr "Gratta"
14063 msgid "Simplify"
14064 msgstr "Semplifica"
14067 msgid "Snake Hook"
14068 msgstr "Gancio Serpente"
14071 msgid "Thumb"
14072 msgstr "Premi & Spingi"
14075 msgid "Secondary Color"
14076 msgstr "Colore Secondario"
14079 msgid "Sharp Threshold"
14080 msgstr "Soglia Affilatura"
14083 msgid "Spacing"
14084 msgstr "Spaziatura"
14087 msgid "Stencil Dimensions"
14088 msgstr "Dimensione Stencil"
14091 msgid "Stencil Position"
14092 msgstr "Posizione Stencil"
14095 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
14096 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
14099 msgid "Stroke Method"
14100 msgstr "Metodo Tratto"
14103 msgid "Dots"
14104 msgstr "Punti"
14107 msgid "Drag Dot"
14108 msgstr "Trascina Punto"
14111 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
14112 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
14115 msgid "Space"
14116 msgstr "Spazio"
14119 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
14120 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
14123 msgid "Airbrush"
14124 msgstr "Aerografo"
14127 msgid "Anchored"
14128 msgstr "Ancorato"
14131 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
14132 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
14135 msgid "Texture Sample Bias"
14136 msgstr "Influenza Campioni Texture"
14139 msgid "Value added to texture samples"
14140 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
14143 msgid "Texture Slot"
14144 msgstr "Slot Texture"
14147 msgid "Unprojected Radius"
14148 msgstr "Raggio Non Proiettato"
14151 msgid "Radius of brush in Blender units"
14152 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
14155 msgid "Accumulate"
14156 msgstr "Accumula"
14159 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
14160 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
14163 msgid "Adaptive Spacing"
14164 msgstr "Spaziatura Adattabile"
14167 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
14168 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
14171 msgid "Show cursor in viewport"
14172 msgstr "Mostra cursore nella vista"
14175 msgid "Custom Icon"
14176 msgstr "Icona Personalizzata"
14179 msgid "Set the brush icon from an image file"
14180 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
14183 msgid "Edge-to-edge"
14184 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
14187 msgid "Use Front-Face"
14188 msgstr "Usa Facce-Frontali"
14191 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
14192 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
14195 msgid "Use Gradient"
14196 msgstr "Usa Gradiente"
14199 msgid "Use Gradient by utilizing a sampling method"
14200 msgstr "Usa Gradiente utilizzando un metodo di campionamento"
14203 msgid "Use Blender Units"
14204 msgstr "Usa Unità Blender"
14207 msgid "Use Texture"
14208 msgstr "Usa Texture"
14211 msgid "Use this brush in texture paint mode"
14212 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
14215 msgid "Use Sculpt"
14216 msgstr "Usa Scultura"
14219 msgid "Use this brush in sculpt mode"
14220 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
14223 msgid "Use Vertex"
14224 msgstr "Usa Vertici"
14227 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
14228 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
14231 msgid "Use Weight"
14232 msgstr "Usa Peso"
14235 msgid "Use this brush in weight paint mode"
14236 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
14239 msgid "Persistent"
14240 msgstr "Persistente"
14243 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
14244 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
14247 msgid "Jitter Pressure"
14248 msgstr "Pressione Tremolio"
14251 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
14252 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
14255 msgid "Mask Pressure Mode"
14256 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
14259 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
14260 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
14263 msgid "Off"
14264 msgstr "Spento"
14267 msgid "Ramp"
14268 msgstr "Rampa"
14271 msgid "Size Pressure"
14272 msgstr "Dimensione Pressione"
14275 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
14276 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
14279 msgid "Spacing Pressure"
14280 msgstr "Pressione Spaziatura"
14283 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
14284 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
14287 msgid "Show texture in viewport"
14288 msgstr "Mostra la texture nella finestra"
14291 msgid "2D Falloff"
14292 msgstr "Decadimento 2D"
14295 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
14296 msgstr "Il tremolio avviene in spazio schermo, non relativamente alla dimensione dle pennello"
14299 msgid "Restore Mesh"
14300 msgstr "Ripristina Mesh"
14303 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
14304 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
14307 msgid "Smooth Stroke"
14308 msgstr "Tratto Omogeneo"
14311 msgid "Use Automatic Strength Adjustment"
14312 msgstr "Usa Aggiustamento Automatico Forza"
14315 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
14316 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
14319 msgid "Blur the color with surrounding values"
14320 msgstr "Sfuma il colore con i valori circostanti"
14323 msgid "Color Dodge"
14324 msgstr "Scherma Colore"
14327 msgid "Hardlight"
14328 msgstr "Luce intensa"
14331 msgid "Use hardlight blending mode while painting"
14332 msgstr "Usa luce intensa come metodo di fusione mentre dipingi"
14335 msgid "Softlight"
14336 msgstr "Luce morbida"
14339 msgid "Vertex weight when brush is applied"
14340 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
14343 msgid "Forward"
14344 msgstr "Avanti"
14347 msgid "Frame Offset"
14348 msgstr "Scostamento Fotogramma"
14351 msgid "Sequence"
14352 msgstr "Sequenza"
14355 msgid "Override Frame"
14356 msgstr "Sovrascrivi Frame"
14359 msgid "Up"
14360 msgstr "Su"
14363 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
14364 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
14367 msgid "Field of View"
14368 msgstr "Campo Visivo"
14371 msgid "Camera lens field of view"
14372 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
14375 msgid "Horizontal FOV"
14376 msgstr "CV Orizzontale"
14379 msgid "Camera lens horizontal field of view"
14380 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
14383 msgid "Vertical FOV"
14384 msgstr "CV Verticale"
14387 msgid "Camera lens vertical field of view"
14388 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
14391 msgid "Camera far clipping distance"
14392 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
14395 msgid "Camera near clipping distance"
14396 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
14399 msgid "Cycles Camera Settings"
14400 msgstr "Impostazioni Camera di Cycles"
14403 msgid "Cycles camera settings"
14404 msgstr "Impostazioni per la camera in Cycles"
14407 msgid "DOF Distance"
14408 msgstr "Distanza PdC"
14411 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
14412 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
14415 msgid "DOF Object"
14416 msgstr "Oggetto PdC"
14419 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
14420 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
14423 msgid "Draw Size"
14424 msgstr "Dimensione Disegno"
14427 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
14428 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
14431 msgid "GPU Depth Of Field"
14432 msgstr "Profondità di Campo GPU"
14435 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
14436 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
14439 msgid "Lens Unit"
14440 msgstr "Unità Lenti"
14443 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
14444 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
14447 msgid "Millimeters"
14448 msgstr "Millimetri"
14451 msgid "Specify the lens in millimeters"
14452 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
14455 msgid "Orthographic Scale"
14456 msgstr "Scala Ortografica"
14459 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
14460 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
14463 msgid "Passepartout Alpha"
14464 msgstr "Alfa Passepartout"
14467 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
14468 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
14471 msgid "Sensor Fit"
14472 msgstr "Adatta a Sensore"
14475 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
14476 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
14479 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
14480 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
14483 msgid "Fit to the sensor width"
14484 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
14487 msgid "Vertical"
14488 msgstr "Verticale"
14491 msgid "Fit to the sensor height"
14492 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
14495 msgid "Sensor Height"
14496 msgstr "Altezza Sensore"
14499 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
14500 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
14503 msgid "Sensor Width"
14504 msgstr "Larghezza Sensore"
14507 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
14508 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
14511 msgid "Shift X"
14512 msgstr "Scostamento X"
14515 msgid "Camera horizontal shift"
14516 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
14519 msgid "Shift Y"
14520 msgstr "Scostamento Y"
14523 msgid "Camera vertical shift"
14524 msgstr "Spostamento verticale della camera"
14527 msgid "Composition Guides"
14528 msgstr "Guide Composizione"
14531 msgid "Draw overlay"
14532 msgstr "Visualizza sovrapposizione"
14535 msgid "Center Diagonal"
14536 msgstr "Centro Diagonale"
14539 msgid "Thirds"
14540 msgstr "Terzi"
14543 msgid "Golden"
14544 msgstr "Aureo"
14547 msgid "Golden Triangle A"
14548 msgstr "Triangolo Aureo A"
14551 msgid "Golden Triangle B"
14552 msgstr "Triangolo Aureo B"
14555 msgid "Harmonious Triangle A"
14556 msgstr "Triangolo Armonico A"
14559 msgid "Harmonious Triangle B"
14560 msgstr "Triangolo Armonico B"
14563 msgid "Show Limits"
14564 msgstr "Mostra Limiti"
14567 msgid "Draw the clipping range and focus point on the camera"
14568 msgstr "Disegna l'intervallo di ritaglio e il punto focale della camera"
14571 msgid "Show Mist"
14572 msgstr "Mostra Foschia"
14575 msgid "Draw a line from the Camera to indicate the mist area"
14576 msgstr "Disegna una linea dalla Camera per indicare l'area della foschia"
14579 msgid "Show Name"
14580 msgstr "Mostra Nome"
14583 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
14584 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
14587 msgid "Show Passepartout"
14588 msgstr "Mostra Passepartout"
14591 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
14592 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
14595 msgid "Show Safe Areas"
14596 msgstr "Mostra Aree Sicure"
14599 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
14600 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
14603 msgid "Show Sensor Size"
14604 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
14607 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
14608 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
14611 msgid "Camera types"
14612 msgstr "Tipo Camera"
14615 msgid "Perspective"
14616 msgstr "Prospettiva"
14619 msgid "Orthographic"
14620 msgstr "Ortogonale"
14623 msgid "Panoramic"
14624 msgstr "Panorama"
14627 msgid "Bevel Depth"
14628 msgstr "Profondità Smusso"
14631 msgid "End Bevel Factor"
14632 msgstr "Fattore Smusso Fine"
14635 msgid "Segments"
14636 msgstr "Segmenti"
14639 msgid "Spline"
14640 msgstr "Spline"
14643 msgid "Start Bevel Factor"
14644 msgstr "Fattore Smusso Inizio"
14647 msgid "Bevel Object"
14648 msgstr "Oggetto Smusso"
14651 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
14652 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce la forma della smussatura"
14655 msgid "Bevel Resolution"
14656 msgstr "Risoluzione Smusso"
14659 msgid "Cycles Mesh Settings"
14660 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
14663 msgid "Cycles mesh settings"
14664 msgstr "Impostazioni della mesh in Cycles"
14667 msgid "Dimensions"
14668 msgstr "Dimensioni"
14671 msgid "Select 2D or 3D curve type"
14672 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
14675 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
14676 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
14679 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
14680 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
14683 msgid "Evaluation Time"
14684 msgstr "Tempo Valutazione"
14687 msgid "Extrude"
14688 msgstr "Estrudi"
14691 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
14692 msgstr "Entità dell'estrusione della curva quando non si usa un oggetto smusso"
14695 msgid "Fill Mode"
14696 msgstr "Modalità Riempimento"
14699 msgid "Mode of filling curve"
14700 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
14703 msgid "Full"
14704 msgstr "Completo"
14707 msgid "Half"
14708 msgstr "Metà"
14711 msgid "Path Length"
14712 msgstr "Lunghezza Percorso"
14715 msgid "Render Resolution U"
14716 msgstr "Risoluzione U di Render"
14719 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
14720 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
14723 msgid "Render Resolution V"
14724 msgstr "Risoluzione V di Render"
14727 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
14728 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
14731 msgid "Resolution U"
14732 msgstr "Risoluzione U"
14735 msgid "Surface resolution in U direction"
14736 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U"
14739 msgid "Resolution V"
14740 msgstr "Risoluzione V"
14743 msgid "Surface resolution in V direction"
14744 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V"
14747 msgid "Draw Handles"
14748 msgstr "Disegna Maniglie"
14751 msgid "Display Bezier handles in editmode"
14752 msgstr "Mostra le maniglie della Bezier in modalità Modifica"
14755 msgid "Draw Normals"
14756 msgstr "Disegna Normali"
14759 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
14760 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
14763 msgid "Splines"
14764 msgstr "Splines"
14767 msgid "Taper Object"
14768 msgstr "Oggetto Rastrematura"
14771 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
14772 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
14775 msgid "Texture Space Location"
14776 msgstr "Posizione Spazio Texture"
14779 msgid "Texture space location"
14780 msgstr "Posizione dello spazio texture"
14783 msgid "Texture Space Size"
14784 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
14787 msgid "Texture space size"
14788 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
14791 msgid "Twist Method"
14792 msgstr "Metodo Torsione"
14795 msgid "Z-Up"
14796 msgstr "Z positivo"
14799 msgid "Twist Smooth"
14800 msgstr "Levigatura Torsione"
14803 msgid "Auto Texture Space"
14804 msgstr "Spazio Texture Automatico"
14807 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
14808 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
14811 msgid "Bounds Clamp"
14812 msgstr "Blocco ai Bordi"
14815 msgid "Fill Caps"
14816 msgstr "Riempi Estremità"
14819 msgid "Fill caps for beveled curves"
14820 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
14823 msgid "Fill Deformed"
14824 msgstr "Riempi Deformato"
14827 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
14828 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
14831 msgid "Map Taper"
14832 msgstr "Mappa Rastrematura"
14835 msgid "Enable the curve to become a translation path"
14836 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
14839 msgid "Follow"
14840 msgstr "Segui"
14843 msgid "Use UV for mapping"
14844 msgstr "Usa UV per la mappatura"
14847 msgid "Surface Curve"
14848 msgstr "Curva Superficie"
14851 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
14852 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
14855 msgid "Use UV for Mapping"
14856 msgstr "Usa UV per la Mappatura"
14859 msgid "Text Curve"
14860 msgstr "Curva Testo"
14863 msgid "Curve data-block used for storing text"
14864 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
14867 msgid "The active text box"
14868 msgstr "La casella di testo attiva"
14871 msgid "Text Horizontal Align"
14872 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
14875 msgid "Text horizontal align from the object center"
14876 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
14879 msgid "Align text to the left"
14880 msgstr "Allinea testo a sinistra"
14883 msgid "Center text"
14884 msgstr "Centra testo"
14887 msgid "Align text to the right"
14888 msgstr "Allinea il testo a destra"
14891 msgid "Justify"
14892 msgstr "Giustificato"
14895 msgid "Align to the left and the right"
14896 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
14899 msgid "Flush"
14900 msgstr "Adatta"
14903 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
14904 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
14907 msgid "Text Vertical Align"
14908 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
14911 msgid "Text vertical align from the object center"
14912 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
14915 msgid "Top Base-Line"
14916 msgstr "Alto Linea-Base"
14919 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
14920 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
14923 msgid "Align text to the top"
14924 msgstr "Allinea testo alla cima"
14927 msgid "Align text to the middle"
14928 msgstr "Allinea testo alla metà"
14931 msgid "Align text to the bottom"
14932 msgstr "Allinea testo al fondo"
14935 msgid "Body Text"
14936 msgstr "Corpo Testo"
14939 msgid "Content of this text object"
14940 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
14943 msgid "Character Info"
14944 msgstr "Informazioni Carattere"
14947 msgid "Stores the style of each character"
14948 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
14951 msgid "Edit Format"
14952 msgstr "Modifica Formato"
14955 msgid "Object Font"
14956 msgstr "Oggetto Font"
14959 msgid "Text on Curve"
14960 msgstr "Testo su Curva"
14963 msgid "Curve deforming text object"
14964 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
14967 msgid "Font"
14968 msgstr "Carattere"
14971 msgid "Font Bold"
14972 msgstr "Grassetto"
14975 msgid "Font Bold Italic"
14976 msgstr "Grassetto Corsivo"
14979 msgid "Font Italic"
14980 msgstr "Corsivo"
14983 msgid "Horizontal offset from the object origin"
14984 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
14987 msgid "Vertical offset from the object origin"
14988 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
14991 msgid "Shear"
14992 msgstr "Inclina"
14995 msgid "Italic angle of the characters"
14996 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
14999 msgid "Font size"
15000 msgstr "Dimensione font"
15003 msgid "Small Caps"
15004 msgstr "Maiuscoletto"
15007 msgid "Scale of small capitals"
15008 msgstr "Scala del maiuscoletto"
15011 msgid "Global spacing between characters"
15012 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
15015 msgid "Distance between lines of text"
15016 msgstr "Distanza tra linee del testo"
15019 msgid "Spacing between words"
15020 msgstr "Spaziatura tra parole"
15023 msgid "Textboxes"
15024 msgstr "Caselle di Testo"
15027 msgid "Underline Thickness"
15028 msgstr "Spessore Sottolineatura"
15031 msgid "Underline Position"
15032 msgstr "Posizione Sottolineatura"
15035 msgid "Vertical position of underline"
15036 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
15039 msgid "Fast Editing"
15040 msgstr "Modifica Veloce"
15043 msgid "Don't fill polygons while editing"
15044 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
15047 msgid "Freestyle Line Style"
15048 msgstr "Stile Linee Freestyle"
15051 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
15052 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
15055 msgid "Active Texture"
15056 msgstr "Texture Attiva"
15059 msgid "Active Texture Index"
15060 msgstr "Indice Texture Attiva"
15063 msgid "Alpha Transparency"
15064 msgstr "Trasparenza Alfa"
15067 msgid "Alpha Modifiers"
15068 msgstr "Modificatori Alfa"
15071 msgid "Max 2D Angle"
15072 msgstr "Angolo Max 2D"
15075 msgid "Min 2D Angle"
15076 msgstr "Angolo Min 2D"
15079 msgid "Caps"
15080 msgstr "Estremi"
15083 msgid "Butt"
15084 msgstr "Troncato"
15087 msgid "Butt cap (flat)"
15088 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
15091 msgid "Round"
15092 msgstr "Arrotonda"
15095 msgid "Round cap (half-circle)"
15096 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
15099 msgid "Square"
15100 msgstr "Quadrato"
15103 msgid "Square cap (flat and extended)"
15104 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
15107 msgid "Chain Count"
15108 msgstr "Conteggio Catena"
15111 msgid "Chaining Method"
15112 msgstr "Modo Concatenamento"
15115 msgid "Plain"
15116 msgstr "Semplice"
15119 msgid "Color Modifiers"
15120 msgstr "Modificatori Colore"
15123 msgid "Dash 1"
15124 msgstr "Tratto 1"
15127 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
15128 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
15131 msgid "Dash 2"
15132 msgstr "Tratto 2"
15135 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
15136 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
15139 msgid "Dash 3"
15140 msgstr "Tratto 3"
15143 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
15144 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
15147 msgid "Gap 1"
15148 msgstr "Spazio 1"
15151 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
15152 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
15155 msgid "Gap 2"
15156 msgstr "Spazio 2"
15159 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
15160 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
15163 msgid "Gap 3"
15164 msgstr "Spazio 3"
15167 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
15168 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
15171 msgid "Geometry Modifiers"
15172 msgstr "Modificatori Geometria"
15175 msgid "Integration Type"
15176 msgstr "Tipo Integrazione"
15179 msgid "First"
15180 msgstr "Primo"
15183 msgid "Last"
15184 msgstr "Ultimo"
15187 msgid "Max 2D Length"
15188 msgstr "Max Lunghezza 2D"
15191 msgid "Min 2D Length"
15192 msgstr "Min Lunghezza 2D"
15195 msgid "Node Tree"
15196 msgstr "Albero Nodi"
15199 msgid "Node tree for node-based shaders"
15200 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
15203 msgid "Panel"
15204 msgstr "Pannello"
15207 msgid "Select the property panel to be shown"
15208 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
15211 msgid "Show the panel for stroke construction"
15212 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
15215 msgid "Show the panel for line color options"
15216 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
15219 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
15220 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
15223 msgid "Show the panel for line thickness options"
15224 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
15227 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
15228 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
15231 msgid "Show the panel for stroke texture options"
15232 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
15235 msgid "Rounds"
15236 msgstr "Arrotonda"
15239 msgid "Sort Key"
15240 msgstr "Chiave Ordinamento"
15243 msgid "Distance from Camera"
15244 msgstr "Distanza dalla Camera"
15247 msgid "2D Length"
15248 msgstr "Lunghezza 2D"
15251 msgid "Projected X"
15252 msgstr "X Proiettato"
15255 msgid "Projected Y"
15256 msgstr "Y Proiettato"
15259 msgid "Sort Order"
15260 msgstr "Ordinamento"
15263 msgid "Reverse"
15264 msgstr "Inverso"
15267 msgid "Reverse order"
15268 msgstr "Ordine inverso"
15271 msgid "Split Length"
15272 msgstr "Dividi Lunghezza"
15275 msgid "Texture spacing"
15276 msgstr "Spaziatura Texture"
15279 msgid "Thickness Modifiers"
15280 msgstr "Modificatori Spessore"
15283 msgid "Thickness Position"
15284 msgstr "Posizione Spessore"
15287 msgid "Relative"
15288 msgstr "Relativo"
15291 msgid "Thickness Ratio"
15292 msgstr "Rapporto Spessore"
15295 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
15296 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
15299 msgid "Use Chain Count"
15300 msgstr "Usa Conteggio Catena"
15303 msgid "Chaining"
15304 msgstr "Concatenamento"
15307 msgid "Dashed Line"
15308 msgstr "Linea Tratteggiata"
15311 msgid "Use Nodes"
15312 msgstr "Usa Nodi"
15315 msgid "Use shader nodes for the line style"
15316 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
15319 msgid "Same Object"
15320 msgstr "Stesso Oggetto"
15323 msgid "Sorting"
15324 msgstr "Ordinamento"
15327 msgid "Use Textures"
15328 msgstr "Usa Texture"
15331 msgid "Freehand annotation sketchbook"
15332 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
15335 msgid "Show Direction"
15336 msgstr "Mostra Direzione"
15339 msgid "Onion Skins"
15340 msgstr "Strati a Cipolla"
15343 msgid "Stroke Edit Mode"
15344 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
15347 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
15348 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati viewport"
15351 msgid "Group of Object data-blocks"
15352 msgstr "Blocchi-dati Gruppo di Oggetti"
15355 msgid "Offset from the origin to use when instancing as DupliGroup"
15356 msgstr "Scostamento dall'origine da usare quando istanziato come DupliGroup"
15359 msgid "Layers visible when this group is instanced as a dupli"
15360 msgstr "Livelli visibili quando questo gruppo è istanziato come DupliGroup"
15363 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
15364 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
15367 msgid "Alpha Mode"
15368 msgstr "Modalità Alfa"
15371 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
15372 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
15375 msgid "Straight"
15376 msgstr "Diretto"
15379 msgid "Transparent RGB and alpha pixels are unmodified"
15380 msgstr "I pixel trasparenti RGB e alfa non sono modificati"
15383 msgid "Premultiplied"
15384 msgstr "Premoltiplicato"
15387 msgid "Transparent RGB pixels are multiplied by the alpha channel"
15388 msgstr "I pixel trasparenti RGB vengono moltiplicati per il canale alfa"
15391 msgid "Color Space Settings"
15392 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
15395 msgid "Image bit depth"
15396 msgstr "Bit di profondità immagine"
15399 msgid "Display Aspect"
15400 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
15403 msgid "Field Order"
15404 msgstr "Ordine Semiquadri"
15407 msgid "Order of video fields (select which lines are displayed first)"
15408 msgstr "Ordine dei campi video (seleziona quali linee dovranno essere mostrate per prime)"
15411 msgid "Upper First"
15412 msgstr "Prima Superiore"
15415 msgid "Upper field first"
15416 msgstr "Per primo il semiquadro più alto"
15419 msgid "Lower First"
15420 msgstr "Prima Inferiore"
15423 msgid "Lower field first"
15424 msgstr "Per primo il semiquadro più basso"
15427 msgid "Format used for re-saving this file"
15428 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
15431 msgid "Output image in bitmap format"
15432 msgstr "Immagine in formato bitmap"
15435 msgid "Iris"
15436 msgstr "Iris"
15439 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
15440 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
15443 msgid "Output image in PNG format"
15444 msgstr "Immagine in formato PNG"
15447 msgid "Output image in JPEG format"
15448 msgstr "Immagine in formato JPEG"
15451 msgid "Targa"
15452 msgstr "Targa"
15455 msgid "Output image in Targa format"
15456 msgstr "Immagine in formato Targa"
15459 msgid "Targa Raw"
15460 msgstr "Targa RAW"
15463 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
15464 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
15467 msgid "Cineon"
15468 msgstr "Cineon"
15471 msgid "Output image in Cineon format"
15472 msgstr "Immagine in formato Cineon"
15475 msgid "Output image in DPX format"
15476 msgstr "Immagine in formato DPX"
15479 msgid "OpenEXR MultiLayer"
15480 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
15483 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
15484 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
15487 msgid "Output image in OpenEXR format"
15488 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
15491 msgid "Radiance HDR"
15492 msgstr "Radiance HDR"
15495 msgid "Output image in Radiance HDR format"
15496 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
15499 msgid "Output image in TIFF format"
15500 msgstr "Immagine in formato TIFF"
15503 msgid "AVI JPEG"
15504 msgstr "AVI JPEG"
15507 msgid "Output video in AVI JPEG format"
15508 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
15511 msgid "AVI Raw"
15512 msgstr "AVI Raw"
15515 msgid "Output video in AVI Raw format"
15516 msgstr "Video in formato AVI RAW"
15519 msgid "Frame Server"
15520 msgstr "Frame Server"
15523 msgid "Output image to a frameserver"
15524 msgstr "Esporta l'immagine verso un frameserver"
15527 msgid "FFmpeg video"
15528 msgstr "FFmpeg video"
15531 msgid "Image/Movie file name"
15532 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
15535 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
15536 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
15539 msgid "Animation Speed"
15540 msgstr "Velocità Animazione"
15543 msgid "Speed of the animation in frames per second"
15544 msgstr "Velocità dell'animazione in fotogrammi al secondo"
15547 msgid "Duration"
15548 msgstr "Durata"
15551 msgid "Animation End"
15552 msgstr "Fine Animazione"
15555 msgid "End frame of an animated texture"
15556 msgstr "Fotogramma finale della texture animata"
15559 msgid "Animation Start"
15560 msgstr "Inizio Animazione"
15563 msgid "Start frame of an animated texture"
15564 msgstr "Fotogramma iniziale di una texture animata"
15567 msgid "Fill color for the generated image"
15568 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
15571 msgid "Generated Height"
15572 msgstr "Altezza Generata"
15575 msgid "Generated image height"
15576 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
15579 msgid "Generated Type"
15580 msgstr "Tipo Generato"
15583 msgid "Generated image type"
15584 msgstr "Tipo immagine generata"
15587 msgid "Blank"
15588 msgstr "Vuota"
15591 msgid "Generate a blank image"
15592 msgstr "Genera un'immagine vuota"
15595 msgid "UV Grid"
15596 msgstr "Griglia UV"
15599 msgid "Generated grid to test UV mappings"
15600 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
15603 msgid "Color Grid"
15604 msgstr "Griglia Colore"
15607 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
15608 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
15611 msgid "Generated Width"
15612 msgstr "Larghezza Generata"
15615 msgid "Generated image width"
15616 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
15619 msgid "Has Data"
15620 msgstr "Ha Dati"
15623 msgid "True if the image data is loaded into memory"
15624 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
15627 msgid "Dirty"
15628 msgstr "Non Salvata"
15631 msgid "Image has changed and is not saved"
15632 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
15635 msgid "Is Float"
15636 msgstr "È Virgola Mobile"
15639 msgid "Multiple Views"
15640 msgstr "Viste Multiple"
15643 msgid "Image has more than one view"
15644 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
15647 msgid "Stereo 3D"
15648 msgstr "Stereo 3D"
15651 msgid "Image has left and right views"
15652 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
15655 msgid "Mapping type to use for this image in the game engine"
15656 msgstr "Tipo di mappatura da usare per questa immagine nel motore di gioco"
15659 msgid "Use UV coordinates for mapping the image"
15660 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
15663 msgid "Reflection"
15664 msgstr "Riflessione"
15667 msgid "Packed File"
15668 msgstr "File Impacchettato"
15671 msgid "Packed Files"
15672 msgstr "Files Impacchettati"
15675 msgid "Pixels"
15676 msgstr "Pixels"
15679 msgid "Render Slots"
15680 msgstr "Slot Render"
15683 msgid "X/Y pixels per meter"
15684 msgstr "Pixel X/Y per metro"
15687 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
15688 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
15691 msgid "Where the image comes from"
15692 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
15695 msgid "Single Image"
15696 msgstr "Immagine Singola"
15699 msgid "Single image file"
15700 msgstr "File immagine singola"
15703 msgid "Movie"
15704 msgstr "Filmato"
15707 msgid "Movie file"
15708 msgstr "File del filmato"
15711 msgid "Generated"
15712 msgstr "Generate"
15715 msgid "Generated image"
15716 msgstr "Immagine generata"
15719 msgid "Viewer"
15720 msgstr "Visualizzatore"
15723 msgid "Stereo 3D Format"
15724 msgstr "Formato Stereo 3D"
15727 msgid "Settings for stereo 3d"
15728 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
15731 msgid "Tiles X"
15732 msgstr "Tasselli X"
15735 msgid "Degree of repetition in the X direction"
15736 msgstr "Grado di ripetizione nella direzione X"
15739 msgid "Tiles Y"
15740 msgstr "Tasselli Y"
15743 msgid "Degree of repetition in the Y direction"
15744 msgstr "Grado di ripetizione nella direzione Y"
15747 msgid "How to generate the image"
15748 msgstr "Come generare l'immagine"
15751 msgid "Multilayer"
15752 msgstr "Multilivello"
15755 msgid "UV Test"
15756 msgstr "Test UV"
15759 msgid "Render Result"
15760 msgstr "Risultato Render"
15763 msgid "Compositing"
15764 msgstr "Compositore"
15767 msgid "Use Alpha"
15768 msgstr "Usa Alfa"
15771 msgid "Use the alpha channel information from the image or make image fully opaque"
15772 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa dell'immagine o rende l'immagine completamente opaca"
15775 msgid "Use as animated texture in the game engine"
15776 msgstr "Usa come texture animata nel motore di gioco"
15779 msgid "Clamp X"
15780 msgstr "Fissa X"
15783 msgid "Disable texture repeating horizontally"
15784 msgstr "Disabilita la ripetizione della texture orizzontalmente"
15787 msgid "Clamp Y"
15788 msgstr "Fissa Y"
15791 msgid "Disable texture repeating vertically"
15792 msgstr "Disabilita ripetizione della texture verticalmente"
15795 msgid "Deinterlace"
15796 msgstr "Deinterlaccia"
15799 msgid "Deinterlace movie file on load"
15800 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
15803 msgid "Fields"
15804 msgstr "Campi"
15807 msgid "Use fields of the image"
15808 msgstr "Usa campi dell'immagine"
15811 msgid "Float Buffer"
15812 msgstr "Buffer Float"
15815 msgid "Generate floating point buffer"
15816 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
15819 msgid "Use Multi-View"
15820 msgstr "Usa Multi-Vista"
15823 msgid "Use Multiple Views (when available)"
15824 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
15827 msgid "Tiles"
15828 msgstr "Tasselli"
15831 msgid "View as Render"
15832 msgstr "Vedi come Render"
15835 msgid "Views Format"
15836 msgstr "Formato Viste"
15839 msgid "Individual"
15840 msgstr "Individuali"
15843 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
15844 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
15847 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
15848 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
15851 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
15852 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
15855 msgid "Key Blocks"
15856 msgstr "Blocchi Chiave"
15859 msgid "Shape keys"
15860 msgstr "Chiavi Forma"
15863 msgid "Reference Key"
15864 msgstr "Chiave Riferimento"
15867 msgid "User"
15868 msgstr "Utente"
15871 msgid "Lamp data-block for lighting a scene"
15872 msgstr "Blocco-dati Luce per illuminare la scena"
15875 msgid "Light color"
15876 msgstr "Colore della luce"
15879 msgid "Cycles Lamp Settings"
15880 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
15883 msgid "Cycles lamp settings"
15884 msgstr "Impostazioni luci di Cycles"
15887 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
15888 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
15891 msgid "Energy"
15892 msgstr "Energia"
15895 msgid "Amount of light that the lamp emits"
15896 msgstr "Quantità di luce emessa dalla lampada"
15899 msgctxt "Lamp"
15900 msgid "Type"
15901 msgstr "Tipo"
15904 msgid "Type of Lamp"
15905 msgstr "Tipo di Luce"
15908 msgctxt "Lamp"
15909 msgid "Point"
15910 msgstr "Puntiforme"
15913 msgid "Omnidirectional point light source"
15914 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
15917 msgctxt "Lamp"
15918 msgid "Sun"
15919 msgstr "Sole"
15922 msgid "Constant direction parallel ray light source"
15923 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
15926 msgctxt "Lamp"
15927 msgid "Spot"
15928 msgstr "Faretto"
15931 msgid "Directional cone light source"
15932 msgstr "Sorgente di luce conica direzionale"
15935 msgctxt "Lamp"
15936 msgid "Hemi"
15937 msgstr "Calotta"
15940 msgid "180 degree constant light source"
15941 msgstr "Sorgente di luce costante a 180 gradi"
15944 msgctxt "Lamp"
15945 msgid "Area"
15946 msgstr "Area"
15949 msgid "Directional area light source"
15950 msgstr "Superficie sorgente di luce direzionale"
15953 msgid "Do diffuse shading"
15954 msgstr "Produce ombreggiatura Diffusa"
15957 msgid "Negative"
15958 msgstr "Negativa"
15961 msgid "Cast negative light"
15962 msgstr "Proietta luce negativa (sottrae luce)"
15965 msgid "Use shader nodes to render the lamp"
15966 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
15969 msgid "Illuminate objects only on the same layers the lamp is on"
15970 msgstr "Illumina solo gli oggetti sullo stesso livello in cui si trova la lampada"
15973 msgid "Specular"
15974 msgstr "Speculare"
15977 msgid "Create specular highlights"
15978 msgstr "Crea le alte luci speculari"
15981 msgid "Area Lamp"
15982 msgstr "Luce Area"
15985 msgid "Directional area lamp"
15986 msgstr "Luce areale direzionale"
15989 msgid "Compress"
15990 msgstr "Comprimi"
15993 msgid "Light gamma correction value"
15994 msgstr "Valore di correzione gamma della luce"
15997 msgid "Shadow Map Type"
15998 msgstr "Tipo Mappa d'Ombra"
16001 msgid "The shadow mapping algorithm used"
16002 msgstr "Algoritmo di mappatura ombra da usare"
16005 msgid "Simple"
16006 msgstr "Semplice"
16009 msgid "Simple shadow maps"
16010 msgstr "Mappe d'ombra semplici"
16013 msgid "Variance"
16014 msgstr "Varianza"
16017 msgid "Variance shadow maps"
16018 msgstr "Mappe d'ombra varianze"
16021 msgid "Shadow Adaptive Threshold"
16022 msgstr "Soglia Ombra Adattiva"
16025 msgid "Threshold for Adaptive Sampling (Raytraced shadows)"
16026 msgstr "Soglia par il campionamento adattativo (ombre raytraced)"
16029 msgid "Shadow Buffer Bias"
16030 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
16033 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
16034 msgstr "Influenza Scolorimento Buffer Ombra"
16037 msgid "Shadow Buffer Clip End"
16038 msgstr "Taglio Finale Buffer Ombra"
16041 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
16042 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
16045 msgid "Shadow Buffer Size"
16046 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
16049 msgid "Shadow Buffer Soft"
16050 msgstr "Buffer Sfumatura Ombra"
16053 msgid "Shadow Buffer Type"
16054 msgstr "Tipo Buffer Ombra"
16057 msgid "Type of shadow buffer"
16058 msgstr "Tipo di buffer ombra"
16061 msgid "Classical"
16062 msgstr "Classico"
16065 msgid "Classic shadow buffer"
16066 msgstr "Buffer ombra classico"
16069 msgid "Classic-Halfway"
16070 msgstr "Classico-Mezzeria"
16073 msgid "Irregular"
16074 msgstr "Irregolare"
16077 msgid "Deep"
16078 msgstr "Profondo"
16081 msgid "Shadow Color"
16082 msgstr "Colore Ombra"
16085 msgid "Color of shadows cast by the lamp"
16086 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
16089 msgid "Shadow Filter Type"
16090 msgstr "Tipo Filtro Ombra"
16093 msgid "Tent"
16094 msgstr "Tenda"
16097 msgid "Gauss"
16098 msgstr "Gaussiana"
16101 msgid "No Shadow"
16102 msgstr "Nessuna Ombra"
16105 msgid "Ray Shadow"
16106 msgstr "Ombra Vettoriale"
16109 msgid "Use ray tracing for shadow"
16110 msgstr "Usa raytracing per le ombre"
16113 msgid "Method for generating shadow samples: Adaptive QMC is fastest, Constant QMC is less noisy but slower"
16114 msgstr "Metodo per la generazione di campioni d'ombra: Quasi-Monte-Carlo Adattivo è il più veloce, QMC Costante è meno rumoroso ma più lento"
16117 msgid "Adaptive QMC"
16118 msgstr "QMC Adattabile"
16121 msgid "Constant QMC"
16122 msgstr "QMC Costante"
16125 msgid "Constant Jittered"
16126 msgstr "Disturbo Costante"
16129 msgid "Shadow Ray Samples"
16130 msgstr "Campioni Raggi Ombra"
16133 msgid "Number of samples taken extra (samples x samples)"
16134 msgstr "Numero di campioni extra presi (campioni x campioni)"
16137 msgid "Shadow Ray Samples Y"
16138 msgstr "Campioni Y Raggio Ombra"
16141 msgid "Shadow Sample Buffers"
16142 msgstr "Buffers Campioni Ombra"
16145 msgid "Only one buffer rendered"
16146 msgstr "Renderizza solo un buffer"
16149 msgid "Render 4 buffers for better AA, this quadruples memory usage"
16150 msgstr "Renderizza 4 buffers per una migliore AA, questo quadruplica l'uso della memoria"
16153 msgid "Render 9 buffers for better AA, this uses nine times more memory"
16154 msgstr "Renderizza 9 buffers per una migliore AA, questo usa nove volte più memoria"
16157 msgid "Shadow Soft Size"
16158 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
16161 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
16162 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
16165 msgid "Shape of the area lamp"
16166 msgstr "Forma della luce Area"
16169 msgid "Rectangle"
16170 msgstr "Rettangolo"
16173 msgid "Size of the area of the area Lamp, X direction size for Rectangle shapes"
16174 msgstr "Dimensione dell'area per la Luce Area nella direzione X per la forma rettangolare"
16177 msgid "Size Y"
16178 msgstr "Dimensione Y"
16181 msgid "Size of the area of the area Lamp in the Y direction for Rectangle shapes"
16182 msgstr "Dimensione dell'area per la Luce Area nella direzione Y per la forma rettangolare"
16185 msgid "Autoclip End"
16186 msgstr "AutoTaglio Finale"
16189 msgid "Automatic calculation of clipping-end, based on visible vertices"
16190 msgstr "Calcolo automatico del punto di fine di calcolo della mappa d'ombra, basato sui vertici visibili"
16193 msgid "Autoclip Start"
16194 msgstr "AutoTaglio Iniziale"
16197 msgid "Automatic calculation of clipping-start, based on visible vertices"
16198 msgstr "Calcolo automatico del punto d'inizio di calcolo della mappa d'ombra, basato sui vertici visibili"
16201 msgid "Dither"
16202 msgstr "Retinatura"
16205 msgid "Only Shadow"
16206 msgstr "Solo Ombra"
16209 msgid "Cast shadows only, without illuminating objects"
16210 msgstr "Proietta solamente le ombre, senza illuminare gli oggetti"
16213 msgid "Shadow Layer"
16214 msgstr "Livello Ombra"
16217 msgid "Hemi Lamp"
16218 msgstr "Lampada Emisferica"
16221 msgid "180 degree constant lamp"
16222 msgstr "Luce costante a 180 gradi"
16225 msgid "Point Lamp"
16226 msgstr "Lampada Puntiforme"
16229 msgid "Omnidirectional point lamp"
16230 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
16233 msgid "Constant Coefficient"
16234 msgstr "Coefficiente Costante"
16237 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
16238 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
16241 msgid "Falloff Curve"
16242 msgstr "Curva Decadimento"
16245 msgid "Custom Lamp Falloff Curve"
16246 msgstr "Curva Decadimento Luce Personalizzata"
16249 msgid "Falloff Type"
16250 msgstr "Tipo Decadimento"
16253 msgid "Intensity Decay with distance"
16254 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
16257 msgid "Inverse Linear"
16258 msgstr "Lineare Inverso"
16261 msgid "Inverse Square"
16262 msgstr "Quadratico Inverso"
16265 msgid "Inverse Coefficients"
16266 msgstr "Coefficienti Inversi"
16269 msgid "Custom Curve"
16270 msgstr "Curva Personalizzata"
16273 msgid "Lin/Quad Weighted"
16274 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
16277 msgid "Linear Attenuation"
16278 msgstr "Attenuazione Lineare"
16281 msgid "Linear distance attenuation"
16282 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
16285 msgid "Linear Coefficient"
16286 msgstr "Coefficiente Lineare"
16289 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
16290 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
16293 msgid "Quadratic Attenuation"
16294 msgstr "Attenuazione Quadratica"
16297 msgid "Quadratic distance attenuation"
16298 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
16301 msgid "Quadratic Coefficient"
16302 msgstr "Coefficiente Quadratico"
16305 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
16306 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
16309 msgid "Shadow Ray Samples X"
16310 msgstr "Campioni Y Raggio Ombra"
16313 msgid "Set light intensity to zero beyond lamp distance"
16314 msgstr "Imposta l'intensità della luce a zero oltre la distanza della lampada"
16317 msgid "Spot Lamp"
16318 msgstr "Lampada Faretto"
16321 msgid "Directional cone lamp"
16322 msgstr "Sorgente di luce conica direzionale"
16325 msgid "Halo Intensity"
16326 msgstr "Intensità Alone"
16329 msgid "Brightness of the spotlight's halo cone"
16330 msgstr "Luminosità dell'alone del faretto"
16333 msgid "Halo Step"
16334 msgstr "Passi Alone"
16337 msgid "Volumetric halo sampling frequency"
16338 msgstr "Frequenza di campionamento dell'alone volumetrico"
16341 msgid "Buffer Shadow"
16342 msgstr "Ombra Buffer"
16345 msgid "Let spotlight produce shadows using shadow buffer"
16346 msgstr "Il faretto produce ombre usando un buffer d'ombra (mappa d'ombra)"
16349 msgid "Show Cone"
16350 msgstr "Mostra Cono"
16353 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
16354 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
16357 msgid "Spot Blend"
16358 msgstr "Sfumatura Fascio"
16361 msgid "The softness of the spotlight edge"
16362 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
16365 msgid "Spot Size"
16366 msgstr "Dimensione Faretto"
16369 msgid "Angle of the spotlight beam"
16370 msgstr "Angolo del fascio del faretto"
16373 msgid "Halo"
16374 msgstr "Alone"
16377 msgid "Render spotlight with a volumetric halo"
16378 msgstr "Renderizza faretto con un alone volumetrico"
16381 msgid "Cast a square spot light shape"
16382 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
16385 msgid "Sun Lamp"
16386 msgstr "Lampada Sole"
16389 msgid "Constant direction parallel ray lamp"
16390 msgstr "Luce a raggi paralleli di direzione costante"
16393 msgid "Frustum Size"
16394 msgstr "Dimensione Tronco"
16397 msgid "Size of the frustum used for creating the shadow map"
16398 msgstr "Dimensione del tronco di cono usato per creare la mappa d'ombra"
16401 msgid "Show Shadow Box"
16402 msgstr "Mostra Box Ombra"
16405 msgid "Draw a box in 3D view to visualize which objects are contained in it"
16406 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
16409 msgid "Sky Settings"
16410 msgstr "Impostazioni Cielo"
16413 msgid "Sky related settings for sun lamps"
16414 msgstr "Impostazioni luci Sole correlate al Cielo"
16417 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
16418 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
16421 msgid "Interpolation Type U"
16422 msgstr "Interpolazione Tipo U"
16425 msgid "Catmull-Rom"
16426 msgstr "Catmull-Rom"
16429 msgid "BSpline"
16430 msgstr "BSpline"
16433 msgid "Interpolation Type V"
16434 msgstr "Interpolazione Tipo V"
16437 msgid "Interpolation Type W"
16438 msgstr "Interpolazione Tipo W"
16441 msgid "Points of the lattice"
16442 msgstr "Punti del lattice"
16445 msgid "U"
16446 msgstr "U"
16449 msgid "V"
16450 msgstr "V"
16453 msgid "W"
16454 msgstr "W"
16457 msgid "Vertex Group"
16458 msgstr "Gruppo Vertici"
16461 msgid "External .blend file from which data is linked"
16462 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
16465 msgid "Path to the library .blend file"
16466 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
16469 msgid "Active Shape Index"
16470 msgstr "Indice Forma Attiva"
16473 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
16474 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
16477 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
16478 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
16481 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
16482 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
16485 msgid "Collection of layers which defines this mask"
16486 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
16489 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
16490 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
16493 msgid "Active node material"
16494 msgstr "Nodo Materiale attivo"
16497 msgid "Alpha transparency of the material"
16498 msgstr "Trasparenza alfa del materiale"
16501 msgid "Ambient"
16502 msgstr "Ambiente"
16505 msgid "Amount of global ambient color the material receives"
16506 msgstr "Quantità di colore ambiente globale che il materiale riceve"
16509 msgid "Cycles Material Settings"
16510 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
16513 msgid "Cycles material settings"
16514 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
16517 msgid "Darkness"
16518 msgstr "Oscurità"
16521 msgid "Minnaert darkness"
16522 msgstr "Oscurità Minnaert"
16525 msgid "Diffuse Color"
16526 msgstr "Colore Diffuso"
16529 msgid "Diffuse color of the material"
16530 msgstr "Colore diffuso del materiale"
16533 msgid "Diffuse Fresnel"
16534 msgstr "Fresnel Diffuso"
16537 msgid "Power of Fresnel"
16538 msgstr "Potenza del Fresnel"
16541 msgid "Diffuse Fresnel Factor"
16542 msgstr "Fattore Diffusione Fresnel"
16545 msgid "Blending factor of Fresnel"
16546 msgstr "Fattore di sfumatura del Fresnel"
16549 msgid "Diffuse Intensity"
16550 msgstr "Intensità Diffusa"
16553 msgid "Amount of diffuse reflection"
16554 msgstr "Ammontare della riflessione diffusa"
16557 msgid "Diffuse Ramp"
16558 msgstr "Rampa Diffuso"
16561 msgid "Color ramp used to affect diffuse shading"
16562 msgstr "Rampa di colore usata per influenzare l'ombreggiatura diffusa"
16565 msgid "Diffuse Ramp Blend"
16566 msgstr "Fusione Rampa Diffusa"
16569 msgid "Blending method of the ramp and the diffuse color"
16570 msgstr "Metodo di fusione tra la rampa ed il colore diffuso"
16573 msgid "Dodge"
16574 msgstr "Scherma"
16577 msgid "Burn"
16578 msgstr "Brucia"
16581 msgid "Diffuse Ramp Factor"
16582 msgstr "Fattore Rampa Diffuso"
16585 msgid "Blending factor (also uses alpha in Colorband)"
16586 msgstr "Fattore di fusione (usato anche nella Banda di Colore)"
16589 msgid "Diffuse Ramp Input"
16590 msgstr "Input Rampa Diffusa"
16593 msgid "How the ramp maps on the surface"
16594 msgstr "Come le rampe sono mappate sulla superficie"
16597 msgid "Shader"
16598 msgstr "Ombreggiatore"
16601 msgid "Result"
16602 msgstr "Risultato"
16605 msgid "Diffuse Shader Model"
16606 msgstr "Modello Ombreggiatura Diffusa"
16609 msgid "Lambert"
16610 msgstr "Lambert"
16613 msgid "Use a Lambertian shader"
16614 msgstr "Usa un ombreggiatore Lambertiano"
16617 msgid "Oren-Nayar"
16618 msgstr "Oren-Nayar"
16621 msgid "Use an Oren-Nayar shader"
16622 msgstr "Usa un ombreggiatore Oren-Nayar"
16625 msgid "Toon"
16626 msgstr "Toon"
16629 msgid "Use a toon shader"
16630 msgstr "Usa un ombreggiatore Toon (fumetto)"
16633 msgid "Minnaert"
16634 msgstr "Minnaert"
16637 msgid "Use a Minnaert shader"
16638 msgstr "Usa un ombreggiatore Minnaert"
16641 msgid "Fresnel"
16642 msgstr "Fresnel"
16645 msgid "Use a Fresnel shader"
16646 msgstr "Usa un ombreggiatore Fresnel"
16649 msgid "Diffuse Toon Size"
16650 msgstr "Dimensione Toon Diffuso"
16653 msgid "Size of diffuse toon area"
16654 msgstr "Dimensione dell'area toon diffusa"
16657 msgid "Diffuse Toon Smooth"
16658 msgstr "Toon Diffuso Liscio"
16661 msgid "Smoothness of diffuse toon area"
16662 msgstr "Morbidezza dell'area toon diffusa"
16665 msgid "Amount of light to emit"
16666 msgstr "Quantità di luce da emettere"
16669 msgid "Game Settings"
16670 msgstr "Impostazioni Gioco"
16673 msgid "Game material settings"
16674 msgstr "Impostazioni del materiale del Gioco"
16677 msgid "Halo settings for the material"
16678 msgstr "Impostazioni alone del materiale"
16681 msgid "Invert Z Depth"
16682 msgstr "Inverti Profondità Z"
16685 msgid "Render material's faces with an inverted Z buffer (scanline only)"
16686 msgstr "Renderizza le facce del materiale con uno Z buffer invertito (solo scanline)"
16689 msgid "Light Group"
16690 msgstr "Gruppo Luci"
16693 msgid "Limit lighting to lamps in this Group"
16694 msgstr "Limita l'illuminazione alle lampade in questo gruppo"
16697 msgid "Line Color"
16698 msgstr "Colore Linea"
16701 msgid "Line Priority"
16702 msgstr "Priorità Linea"
16705 msgid "Mirror Color"
16706 msgstr "Colori Riflessi"
16709 msgid "Mirror color of the material"
16710 msgstr "Colore dei riflessi del materiale"
16713 msgid "Z Offset"
16714 msgstr "Scostamento Z"
16717 msgid "Give faces an artificial offset in the Z buffer for Z transparency"
16718 msgstr "Dà alle facce uno scostamento artificiale nello Z buffer per la trasparenza Z"
16721 msgid "Active Paint Texture Index"
16722 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
16725 msgid "Pass Index"
16726 msgstr "Indice Passaggio"
16729 msgid "Physics"
16730 msgstr "Fisica"
16733 msgid "Game physics settings"
16734 msgstr "Impostazioni della fisica del gioco"
16737 msgid "Preview render type"
16738 msgstr "Tipo anteprima render"
16741 msgid "Type of preview render"
16742 msgstr "Tipo di render anteprima"
16745 msgid "Flat"
16746 msgstr "Piano"
16749 msgid "Flat XY plane"
16750 msgstr "Piano XY"
16753 msgid "Monkey"
16754 msgstr "Scimmia"
16757 msgid "Hair"
16758 msgstr "Capelli"
16761 msgid "Hair strands"
16762 msgstr "Filamenti Capelli"
16765 msgid "World Sphere"
16766 msgstr "Sfera Mondo"
16769 msgid "Large sphere with sky"
16770 msgstr "Grande sfera con cielo"
16773 msgid "Raytrace Mirror"
16774 msgstr "Specchio Raytrace"
16777 msgid "Raytraced reflection settings for the material"
16778 msgstr "Impostazioni riflessioni raytraced per il materiale"
16781 msgid "Raytrace Transparency"
16782 msgstr "Trasparenza Raytrace"
16785 msgid "Raytraced transparency settings for the material"
16786 msgstr "Impostazioni trasparenza raytraced per il materiale"
16789 msgid "Roughness"
16790 msgstr "Rugosità"
16793 msgid "Oren-Nayar Roughness"
16794 msgstr "Rugosità Oren-Nayar"
16797 msgid "Factor to multiply shadow buffer bias with (0 is ignore)"
16798 msgstr "Fattore con cui moltiplicare l'influenza del buffer ombra (0 è ignorato)"
16801 msgid "Shadow Casting Alpha"
16802 msgstr "Proiezione Ombre Alfa"
16805 msgid "Shadow casting alpha, in use for Irregular and Deep shadow buffer"
16806 msgstr "Proiezione delle ombre alfa, usato per il buffer di ombra Irregolare e Profondo"
16809 msgid "Shadow Type"
16810 msgstr "Tipo Ombra"
16813 msgid "How to draw shadows"
16814 msgstr "Come disegnare le ombre"
16817 msgid "Shadow and Distance"
16818 msgstr "Ombra e Distanza"
16821 msgid "Old shadow only method"
16822 msgstr "Solo ombra vecchio sistema"
16825 msgid "Shadow Only"
16826 msgstr "Solo Ombre"
16829 msgid "Improved shadow only method"
16830 msgstr "Solo ombra metodo migliorato"
16833 msgid "Shadow and Shading"
16834 msgstr "Ombra e Ombreggiatura"
16837 msgid "Improved shadow only method which also renders lightless areas as shadows"
16838 msgstr "Solo ombra metodo migliorato che renderizza anche le zone senza luce come ombre"
16841 msgid "Shadow Ray Bias"
16842 msgstr "Influenza Ombra Raytrace"
16845 msgid "Shadow raytracing bias to prevent terminator problems on shadow boundary"
16846 msgstr "Influenza ombra raytrace per prevenire i problemi di terminazione nei confini dell'ombra"
16849 msgid "Specular Alpha"
16850 msgstr "Alfa Speculare"
16853 msgid "Alpha transparency for specular areas"
16854 msgstr "Trasparenza alfa per le aree speculari"
16857 msgid "Specular Color"
16858 msgstr "Colore Speculare"
16861 msgid "Specular color of the material"
16862 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
16865 msgid "Specular Hardness"
16866 msgstr "Durezza Speculare"
16869 msgid "How hard (sharp) the specular reflection is"
16870 msgstr "Quanto è dura (nitida) la riflessione speculare"
16873 msgid "Specular Intensity"
16874 msgstr "Intensità speculare"
16877 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
16878 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
16881 msgid "Specular IOR"
16882 msgstr "IdR Speculare"
16885 msgid "Specular index of refraction"
16886 msgstr "Indice di rifrazione speculare"
16889 msgid "Specular Ramp"
16890 msgstr "Rampa Speculare"
16893 msgid "Color ramp used to affect specular shading"
16894 msgstr "Rampa di colore usata per influenzare l'ombreggiatura speculare"
16897 msgid "Specular Ramp Blend"
16898 msgstr "Fusione Rampa Speculare"
16901 msgid "Blending method of the ramp and the specular color"
16902 msgstr "Metodo di miscelazione tra la rampa ed il colore speculare"
16905 msgid "Specular Ramp Factor"
16906 msgstr "Fattore Rampa Speculare"
16909 msgid "Specular Ramp Input"
16910 msgstr "Ingresso Rampa Speculare"
16913 msgid "Specular Shader Model"
16914 msgstr "Modello Ombreggiatura Speculare"
16917 msgid "CookTorr"
16918 msgstr "CookTorr"
16921 msgid "Use a Cook-Torrance shader"
16922 msgstr "Usa un ombreggiatore Cook-Torrance"
16925 msgid "Phong"
16926 msgstr "Phong"
16929 msgid "Use a Phong shader"
16930 msgstr "Usa un ombreggiatore Phong"
16933 msgid "Blinn"
16934 msgstr "Blinn"
16937 msgid "Use a Blinn shader"
16938 msgstr "Usa un ombreggiatore Blinn"
16941 msgid "WardIso"
16942 msgstr "WardIso"
16945 msgid "Use a Ward anisotropic shader"
16946 msgstr "Usa un ombreggiatore anisotropo Ward"
16949 msgid "Specular Slope"
16950 msgstr "Inclinazione Speculare"
16953 msgid "The standard deviation of surface slope"
16954 msgstr "La deviazione standard dell'inclinazione della superficie"
16957 msgid "Specular Toon Size"
16958 msgstr "Dimensione Toon Speculare"
16961 msgid "Size of specular toon area"
16962 msgstr "Dimensione dell'area toon speculare"
16965 msgid "Specular Toon Smooth"
16966 msgstr "Toon Speculare Liscio"
16969 msgid "Smoothness of specular toon area"
16970 msgstr "Morbidezza dell'area toon speculare"
16973 msgid "Strand"
16974 msgstr "Fibra"
16977 msgid "Strand settings for the material"
16978 msgstr "Impostazioni fibra per il materiale"
16981 msgid "Subsurface Scattering"
16982 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
16985 msgid "Subsurface scattering settings for the material"
16986 msgstr "Impostazioni dispersione subsuperficiale per il materiale"
16989 msgid "Texture Slots"
16990 msgstr "Slot Texture"
16993 msgid "Translucency"
16994 msgstr "Traslucenza"
16997 msgid "Amount of diffuse shading on the back side"
16998 msgstr "Quantità di ombreggiatura diffusa nella parte posteriore"
17001 msgid "Transparency Method"
17002 msgstr "Metodo Trasparenza"
17005 msgid "Method to use for rendering transparency"
17006 msgstr "Metodo da usare per renderizzare la trasparenza"
17009 msgid "Mask the background"
17010 msgstr "Maschera lo sfondo"
17013 msgid "Z Transparency"
17014 msgstr "Trasparenza Z"
17017 msgid "Use alpha buffer for transparent faces"
17018 msgstr "Usa il buffer alfa per le facce trasparenti"
17021 msgid "Raytrace"
17022 msgstr "Raytrace"
17025 msgid "Use raytracing for transparent refraction rendering"
17026 msgstr "Usa il raytracing per il rendering della rifrazione trasparente"
17029 msgid "Material type defining how the object is rendered"
17030 msgstr "Tipo di materiale che definisce come l'oggetto viene renderizzato"
17033 msgid "Render object as a surface"
17034 msgstr "Renderizza l'oggetto come una superficie"
17037 msgid "Render the edges of faces as wires (not supported in raytracing)"
17038 msgstr "Renderizza gli spigoli delle facce come un reticolo (non supportato nel raytracing)"
17041 msgid "Render object as a volume"
17042 msgstr "Renderizza l'oggetto come un volume"
17045 msgid "Render object as halo particles"
17046 msgstr "Renderizza l'oggetto come particelle alone"
17049 msgid "Cast Approximate"
17050 msgstr "Proiezione Approssimata"
17053 msgid "Allow this material to cast shadows when using approximate ambient occlusion"
17054 msgstr "Consente a questo materiale di proiettare ombre quando si usa l'occlusione ambientale approssimata"
17057 msgid "Cast Buffer Shadows"
17058 msgstr "Proietta Ombre Buffer"
17061 msgid "Allow this material to cast shadows from shadow buffer lamps"
17062 msgstr "Consente a questo materiale di proiettare le ombre dal buffer dell'ombra della lampada"
17065 msgid "Cast Shadows"
17066 msgstr "Proietta Ombre"
17069 msgid "Allow this material to cast shadows"
17070 msgstr "Consenti a questo materiale di proiettare ombre"
17073 msgid "Cast Shadows Only"
17074 msgstr "Proietta Ombre Solamente"
17077 msgid "Make objects with this material appear invisible (not rendered), only casting shadows"
17078 msgstr "Fa si che gli oggetti con questo materiale appaiano invisibili (non renderizzati), ma proiettino ombre"
17081 msgid "Cubic Interpolation"
17082 msgstr "Interpolazione Cubica"
17085 msgid "Use cubic interpolation for diffuse values, for smoother transitions"
17086 msgstr "Usa l'interpolazione cubica per i valori diffusi, per transizioni più morbide"
17089 msgid "Use Diffuse Ramp"
17090 msgstr "Usa Rampa Diffusa"
17093 msgid "Toggle diffuse ramp operations"
17094 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa diffusa"
17097 msgid "Face Textures"
17098 msgstr "Usa Texture UV"
17101 msgid "Replace the object's base color with color from UV map image textures"
17102 msgstr "Sostituisce il colore di base dell'oggetto con il colore delle textures della mappa UV"
17105 msgid "Face Textures Alpha"
17106 msgstr "Usa Alfa della Texture UV"
17109 msgid "Replace the object's base alpha value with alpha from UV map image textures"
17110 msgstr "Sostituisce la trasparenza di base dell'oggetto con quella delle textures della mappa UV"
17113 msgid "Full Oversampling"
17114 msgstr "Sovracampionamento Completo"
17117 msgid "Force this material to render full shading/textures for all anti-aliasing samples"
17118 msgstr "Forza di questo materiale per il rendering completo di ombreggiatura/texture per tutti i campioni di anti-aliasing"
17121 msgid "Light Group Exclusive"
17122 msgstr "Gruppo Luci Esclusivo"
17125 msgid "Material uses the light group exclusively - these lamps are excluded from other scene lighting"
17126 msgstr "Il materiale utilizza esclusivamente questo gruppo di luci - queste lampade sono escluse dalle altre illuminazioni di scena"
17129 msgid "Light Group Local"
17130 msgstr "Gruppo Luci Locale"
17133 msgid "Use Mist"
17134 msgstr "Usa Foschia"
17137 msgid "Use mist with this material (in world settings)"
17138 msgstr "Usa la foschia con questo materiale (nelle impostazioni del mondo)"
17141 msgid "Use shader nodes to render the material"
17142 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
17145 msgid "Object Color"
17146 msgstr "Colore Oggetto"
17149 msgid "Modulate the result with a per-object color"
17150 msgstr "Modula il risultato con un colore per ogni oggetto"
17153 msgid "Traceable"
17154 msgstr "Tracciabile"
17157 msgid "Include this material and geometry that uses it in raytracing calculations"
17158 msgstr "Include questo materiale e la geometria che lo usa nei calcoli del raytrace"
17161 msgid "Shadeless"
17162 msgstr "Senza ombre"
17165 msgid "Make this material insensitive to light or shadow"
17166 msgstr "Rendi questo materiale insensibile alla luce o alle ombre"
17169 msgid "Shadows"
17170 msgstr "Ombre"
17173 msgid "Allow this material to receive shadows"
17174 msgstr "Consenti a questo materiale di ricevere ombre"
17177 msgid "Sky"
17178 msgstr "Cielo"
17181 msgid "Render this material with zero alpha, with sky background in place (scanline only)"
17182 msgstr "Renderizza questo materiale con alfa nullo, con il cielo al posto dello sfondo (solo scanline)"
17185 msgid "Use Specular Ramp"
17186 msgstr "Usa Rampa Speculare"
17189 msgid "Toggle specular ramp operations"
17190 msgstr "Attiva/disattiva le operazioni con la rampa speculare"
17193 msgid "Tangent Shading"
17194 msgstr "Ombreggiatura Tangente"
17197 msgid "Use the material's tangent vector instead of the normal for shading - for anisotropic shading effects"
17198 msgstr "Usa il vettore tangente del materiale al posto delle normali per l'ombreggiatura - per gli effetti di ombreggiatutura anisotropi"
17201 msgid "Enable/Disable each texture"
17202 msgstr "Abilita/Disabilita ogni texture"
17205 msgid "Transparency"
17206 msgstr "Trasparenza"
17209 msgid "Render material as transparent"
17210 msgstr "Renderizza il materiale come trasparente"
17213 msgid "Receive Transparent Shadows"
17214 msgstr "Riceve Ombre da Trasparenze"
17217 msgid "Allow this object to receive transparent shadows cast through other objects"
17218 msgstr "Consenti a questo materiale di ricevere le ombre proiettate attraverso altri oggetti trasparenti"
17221 msgid "UV Project"
17222 msgstr "Proiezione UV"
17225 msgid "Use to ensure UV interpolation is correct for camera projections (use with UV project modifier)"
17226 msgstr "Usa per assicurare che l'interpolazione UV sia corretta per le prioiezioni camera (usa con il Modificatore Proiezione UV)"
17229 msgid "Vertex Color Light"
17230 msgstr "Luce Colore Vertici"
17233 msgid "Add vertex colors as additional lighting"
17234 msgstr "Aggiunge i colori vertice come illuminazione aggiuntiva"
17237 msgid "Vertex Color Paint"
17238 msgstr "Pittura Colore Vertici"
17241 msgid "Replace object base color with vertex colors (multiply with 'texture face' face assigned textures)"
17242 msgstr "Sostituisce il colore base dell'oggetto con i colori vertici (si moltiplica con le textures 'texture faccia' assegnate alla faccia)"
17245 msgid "Volume settings for the material"
17246 msgstr "Impostazioni del volume per il materiale"
17249 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
17250 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
17253 msgid "Auto Smooth Angle"
17254 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
17257 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
17258 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
17261 msgid "Edges"
17262 msgstr "Spigoli"
17265 msgid "Edges of the mesh"
17266 msgstr "Spigoli della mesh"
17269 msgid "Has Custom Normals"
17270 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
17273 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
17274 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
17277 msgid "Loops"
17278 msgstr "Cicli"
17281 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
17282 msgstr "Anelli della mesh"
17285 msgid "Polygons"
17286 msgstr "Poligoni"
17289 msgid "Polygons of the mesh"
17290 msgstr "Poligoni della mesh"
17293 msgid "Double Sided"
17294 msgstr "Doppio Lato"
17297 msgid "Display the mesh with double or single sided lighting (OpenGL only)"
17298 msgstr "Mostra la mesh illuminata da uno o entrambi i lati (solo OpenGL)"
17301 msgid "Draw Bevel Weights"
17302 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
17305 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
17306 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
17309 msgid "Draw Creases"
17310 msgstr "Mostra Pieghe"
17313 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
17314 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
17317 msgid "Draw Seams"
17318 msgstr "Disegna Cuciture"
17321 msgid "Display UV unwrapping seams"
17322 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
17325 msgid "Draw Sharp"
17326 msgstr "Disegna Netti"
17329 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
17330 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
17333 msgid "Draw Edges"
17334 msgstr "Disegna Spigoli"
17337 msgid "Display selected edges using highlights in the 3D view and UV editor"
17338 msgstr "Evidenzia gli spigoli selezionati nella vista 3D e nell'editor UV"
17341 msgid "Edge Angle"
17342 msgstr "Angolo Spigolo"
17345 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
17346 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
17349 msgid "Edge Length"
17350 msgstr "Lunghezza Spigolo"
17353 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
17354 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
17357 msgid "Face Angles"
17358 msgstr "Angoli Faccia"
17361 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
17362 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
17365 msgid "Face Area"
17366 msgstr "Area Faccia"
17369 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
17370 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
17373 msgid "Indices"
17374 msgstr "Indici"
17377 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
17378 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
17381 msgid "Draw Faces"
17382 msgstr "Disegna Facce"
17385 msgid "Display all faces as shades in the 3D view and UV editor"
17386 msgstr "Mostrare tutte le facce come ombre nella vista 3D e nell'editor UV"
17389 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
17390 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
17393 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
17394 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
17397 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
17398 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
17401 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
17402 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
17405 msgid "Display face normals as lines"
17406 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
17409 msgid "Draw Split Normals"
17410 msgstr "Disegna Normali Divise"
17413 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
17414 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
17417 msgid "Draw Vertex Normals"
17418 msgstr "Disegna Normale Vertici"
17421 msgid "Display vertex normals as lines"
17422 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
17425 msgid "Stat Vis"
17426 msgstr "Vis. Stat."
17429 msgid "Display statistical information about the mesh"
17430 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
17433 msgid "Show Weights"
17434 msgstr "Mostra Pesi"
17437 msgid "Draw weights in editmode"
17438 msgstr "Mostra i pesi in modalità modifica"
17441 msgid "Skin Vertices"
17442 msgstr "Vertici Pelle"
17445 msgid "All skin vertices"
17446 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
17449 msgid "Tessellated Face Colors"
17450 msgstr "Colori Faccia tassellata"
17453 msgid "TessFaces"
17454 msgstr "FacceTassellate"
17457 msgid "Tessellated faces of the mesh (derived from polygons)"
17458 msgstr "Facce tassellate a scacchiera (mosaicate) della mesh (derivate da poligoni)"
17461 msgid "Texture Space Mesh"
17462 msgstr "Spazio Texture Mesh"
17465 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
17466 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
17469 msgid "Texture Mesh"
17470 msgstr "Texture Mesh"
17473 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
17474 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
17477 msgid "Selected Edge Total"
17478 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
17481 msgid "Selected edge count in editmode"
17482 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
17485 msgid "Selected Face Total"
17486 msgstr "Totale Facce Selezionate"
17489 msgid "Selected face count in editmode"
17490 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
17493 msgid "Selected Vert Total"
17494 msgstr "Totale Vert. Selezionati"
17497 msgid "Selected vertex count in editmode"
17498 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
17501 msgid "Auto Smooth"
17502 msgstr "Leviga Automaticamente"
17505 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
17506 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
17509 msgid "Store Edge Bevel Weight"
17510 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
17513 msgid "Store Edge Crease"
17514 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
17517 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
17518 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
17521 msgid "Topology Mirror"
17522 msgstr "Specchio Topologico"
17525 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
17526 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
17529 msgid "X Mirror"
17530 msgstr "Specchio X"
17533 msgid "X Axis mirror editing"
17534 msgstr "Modifica specchiata sull'asse X"
17537 msgid "Paint Mask"
17538 msgstr "Maschera Pittura"
17541 msgid "Face selection masking for painting"
17542 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
17545 msgid "Vertex Selection"
17546 msgstr "Selezione Vertici"
17549 msgid "Vertex selection masking for painting (weight paint only)"
17550 msgstr "Mascheratura vertici selezionati per la pittura (solo pittura pesi)"
17553 msgid "Clone UV loop layer"
17554 msgstr "Clona livello anello UV"
17557 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
17558 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
17561 msgid "Clone UV loop layer Index"
17562 msgstr "Clona Indice livello anello UV"
17565 msgid "Clone UV loop layer index"
17566 msgstr "Clona indice livello anello UV"
17569 msgid "UV Loop Layers"
17570 msgstr "Livelli Anello UV"
17573 msgid "All UV loop layers"
17574 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
17577 msgid "Clone UV Map"
17578 msgstr "Clona Mappa UV"
17581 msgid "UV map to be used as cloning source"
17582 msgstr "Mappa UV da usare come sorgente per la clonazione"
17585 msgid "Clone UV Map Index"
17586 msgstr "Clona Indice Mappa UV"
17589 msgid "Clone UV map index"
17590 msgstr "Clona Indice Mappa UV"
17593 msgid "Mask UV Map"
17594 msgstr "Maschera Mappa UV"
17597 msgid "UV Maps"
17598 msgstr "Mappe UV"
17601 msgid "All UV maps"
17602 msgstr "Tutte le UV"
17605 msgid "Vertex Colors"
17606 msgstr "Colori Vertice"
17609 msgid "All vertex colors"
17610 msgstr "Tutti i colori vertice"
17613 msgid "Vertex Paint Mask"
17614 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
17617 msgid "Vertex paint mask"
17618 msgstr "Maschera pittura vertici"
17621 msgid "Vertices"
17622 msgstr "Vertici"
17625 msgid "Vertices of the mesh"
17626 msgstr "Vertici della mesh"
17629 msgid "Meta elements"
17630 msgstr "Meta Elementi"
17633 msgid "Render Size"
17634 msgstr "Dimensione Render"
17637 msgid "Wire Size"
17638 msgstr "Dimensione Filo"
17641 msgid "Influence of meta elements"
17642 msgstr "Influenza dei meta elementi"
17645 msgid "Update"
17646 msgstr "Aggiorna"
17649 msgid "Metaball edit update behavior"
17650 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
17653 msgid "Never"
17654 msgstr "Mai"
17657 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
17658 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
17661 msgid "Filename of the movie or sequence file"
17662 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
17665 msgid "Movie File"
17666 msgstr "File Filmato"
17669 msgid "Use Proxy / Timecode"
17670 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
17673 msgid "Proxy Custom Directory"
17674 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
17677 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
17678 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
17681 msgid "Active Input"
17682 msgstr "Ingresso Attivo"
17685 msgid "Active Output"
17686 msgstr "Uscita Attiva"
17689 msgid "Index of the active output"
17690 msgstr "Indice dell'output attivo"
17693 msgid "ID Name"
17694 msgstr "Nome ID"
17697 msgid "Label"
17698 msgstr "Etichetta"
17701 msgid "Grease Pencil Data"
17702 msgstr "Dati Matita"
17705 msgid "Grease Pencil data-block"
17706 msgstr "Blocco-dati Matita"
17709 msgid "Inputs"
17710 msgstr "Ingressi"
17713 msgid "Node tree inputs"
17714 msgstr "Ingressi alberi nodi"
17717 msgid "Links"
17718 msgstr "Collegamenti"
17721 msgid "Nodes"
17722 msgstr "Nodi"
17725 msgid "Outputs"
17726 msgstr "Uscite"
17729 msgid "Node tree outputs"
17730 msgstr "Uscite albero nodi"
17733 msgid "Shader nodes"
17734 msgstr "Nodi ombreggiatori"
17737 msgid "Texture nodes"
17738 msgstr "Nodi texture"
17741 msgid "Compositing nodes"
17742 msgstr "Nodi Composizione"
17745 msgid "Compositor Node Tree"
17746 msgstr "Composizione Albero Nodi"
17749 msgid "Chunksize"
17750 msgstr "Dimensione Parti"
17753 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
17754 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
17757 msgid "32x32"
17758 msgstr "32x32"
17761 msgid "Chunksize of 32x32"
17762 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
17765 msgid "64x64"
17766 msgstr "64x64"
17769 msgid "Chunksize of 64x64"
17770 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
17773 msgid "128x128"
17774 msgstr "128x128"
17777 msgid "Chunksize of 128x128"
17778 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
17781 msgid "256x256"
17782 msgstr "256x256"
17785 msgid "Chunksize of 256x256"
17786 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
17789 msgid "512x512"
17790 msgstr "512x512"
17793 msgid "Chunksize of 512x512"
17794 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
17797 msgid "1024x1024"
17798 msgstr "1024x1024"
17801 msgid "Chunksize of 1024x1024"
17802 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
17805 msgid "Edit Quality"
17806 msgstr "Qualità Modifica"
17809 msgid "Quality when editing"
17810 msgstr "Qualità durante la modifica"
17813 msgid "High"
17814 msgstr "Alto"
17817 msgid "Medium"
17818 msgstr "Medio"
17821 msgid "Low"
17822 msgstr "Basso"
17825 msgid "Render Quality"
17826 msgstr "Qualità Render"
17829 msgid "Quality when rendering"
17830 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
17833 msgid "Buffer Groups"
17834 msgstr "Buffer Gruppi"
17837 msgid "Enable buffering of group nodes"
17838 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
17841 msgid "OpenCL"
17842 msgstr "OpenCL"
17845 msgid "Enable GPU calculations"
17846 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
17849 msgid "Two Pass"
17850 msgstr "Due Passaggi"
17853 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
17854 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
17857 msgid "Viewer Border"
17858 msgstr "Bordo Visualizzatore"
17861 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
17862 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
17865 msgid "Shader Node Tree"
17866 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
17869 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
17870 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
17873 msgid "Texture Node Tree"
17874 msgstr "Albero Nodi Texture"
17877 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
17878 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
17881 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
17882 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
17885 msgid "Active Material"
17886 msgstr "Materiale Attivo"
17889 msgid "Active material being displayed"
17890 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
17893 msgid "Active Material Index"
17894 msgstr "Indice Materiale Attivo"
17897 msgid "Active Shape Key"
17898 msgstr "Chiave Forma Attiva"
17901 msgid "Current shape key"
17902 msgstr "Chiave Forma corrente"
17905 msgid "Active Shape Key Index"
17906 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
17909 msgid "Current shape key index"
17910 msgstr "Indice chiave forma corrente"
17913 msgid "Bounding Box"
17914 msgstr "Casella Delimitazione"
17917 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
17918 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
17921 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
17922 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
17925 msgid "Constraints"
17926 msgstr "Vincoli"
17929 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
17930 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
17933 msgid "Cycles Object Settings"
17934 msgstr "Impostazioni Oggetto di Cycles"
17937 msgid "Cycles object settings"
17938 msgstr "Impostazioni Oggetto di Cycles"
17941 msgid "Cycles Visibility Settings"
17942 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
17945 msgid "Cycles visibility settings"
17946 msgstr "Impostazioni visibilità di Cycles"
17949 msgid "Data"
17950 msgstr "Dati"
17953 msgid "Object data"
17954 msgstr "Dati oggetto"
17957 msgid "Delta Location"
17958 msgstr "Delta Posizione"
17961 msgid "Extra translation added to the location of the object"
17962 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
17965 msgid "Delta Rotation (Euler)"
17966 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
17969 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
17970 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
17973 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
17974 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
17977 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
17978 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
17981 msgid "Delta Scale"
17982 msgstr "Delta Scala"
17985 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
17986 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
17989 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object"
17990 msgstr "Dimensione assoluta della scatola di inviluppo dell'oggetto"
17993 msgid "Draw Bounds Type"
17994 msgstr "Tipo Disegno Inviluppo"
17997 msgid "Object boundary display type"
17998 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
18001 msgid "Draw bounds as box"
18002 msgstr "Disegna inviluppo come scatola"
18005 msgid "Draw bounds as sphere"
18006 msgstr "Disegna inviluppo come sfera"
18009 msgid "Draw bounds as cylinder"
18010 msgstr "Disegna inviluppo come cilindro"
18013 msgid "Draw bounds as cone"
18014 msgstr "Disegna inviluppo come cono"
18017 msgid "Draw bounds as capsule"
18018 msgstr "Disegna inviluppo come capsula"
18021 msgid "Maximum Draw Type"
18022 msgstr "Massimo Dettaglio Disegno"
18025 msgid "Maximum draw type to display object with in viewport"
18026 msgstr "Massimo tipo di dettaglio con cui mostrare l'oggetto nella vista"
18029 msgid "Bounds"
18030 msgstr "Limiti"
18033 msgid "Draw the bounds of the object"
18034 msgstr "Disegna i confini (inviluppo) dell'oggetto"
18037 msgid "Draw the object as a wireframe"
18038 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
18041 msgid "Solid"
18042 msgstr "Solido"
18045 msgid "Draw the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
18046 msgstr "Disegna l'oggetto come un solido (se il disegno solido è attivo nella vista)"
18049 msgid "Textured"
18050 msgstr "Texturizzato"
18053 msgid "Draw the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
18054 msgstr "Disegna l'oggetto con le textures (se le textures sono abilitate nella vista)"
18057 msgid "Scale the DupliFace objects"
18058 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
18061 msgid "End frame for DupliFrames"
18062 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
18065 msgid "Recurring frames to exclude from the Dupliframes"
18066 msgstr "Fotogrammi ricorrenti da escludere dal DupliFrame"
18069 msgid "Number of frames to use between DupOff frames"
18070 msgstr "Numero di fotogrammi da usare tra i fotogrammi DupOff"
18073 msgid "Start frame for DupliFrames"
18074 msgstr "Fotogramma iniziale per DupliFrames"
18077 msgid "Instance an existing group"
18078 msgstr "Istanzia un gruppo esistente"
18081 msgid "If not None, object duplication method to use"
18082 msgstr "Se non è Nessuno, metodo di duplicazione dell'oggetto da utilizzare"
18085 msgid "Plain Axes"
18086 msgstr "Assi Semplici"
18089 msgid "Arrows"
18090 msgstr "Frecce"
18093 msgid "Single Arrow"
18094 msgstr "Freccia Singola"
18097 msgid "Circle"
18098 msgstr "Cerchio"
18101 msgid "Origin Offset"
18102 msgstr "Scostamento Origine"
18105 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
18106 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
18109 msgid "Restrict View"
18110 msgstr "Non Visualizzare"
18113 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18114 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18117 msgid "Restrict Render"
18118 msgstr "Non Renderizzare"
18121 msgid "Restrict renderability"
18122 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18125 msgid "Restrict Select"
18126 msgstr "Non Selezionabile"
18129 msgid "Restrict selection in the viewport"
18130 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18133 msgid "Layers the object is on"
18134 msgstr "Livelli in cui si trova l'oggetto"
18137 msgid "Local View Layers"
18138 msgstr "Livelli Vista Locale"
18141 msgid "3D local view layers the object is on"
18142 msgstr "Livelli vista locale 3D in cui si trova l'oggetto"
18145 msgid "Location of the object"
18146 msgstr "Posizione dell'oggetto"
18149 msgid "Lock Location"
18150 msgstr "Blocca Posizione"
18153 msgid "Lock editing of location in the interface"
18154 msgstr "Blocca la modifica delle posizioni nell'interfaccia"
18157 msgid "Lock Rotation"
18158 msgstr "Blocca Rotazione"
18161 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
18162 msgstr "Blocca la modifica delle rotazioni nell'interfaccia"
18165 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
18166 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
18169 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
18170 msgstr "Blocca la modifica del componente 'angolo' delle rotazioni a quattro componenti nell'interfaccia"
18173 msgid "Lock Rotations (4D)"
18174 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
18177 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
18178 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
18181 msgid "Lock Scale"
18182 msgstr "Blocca Scala"
18185 msgid "Lock editing of scale in the interface"
18186 msgstr "Blocca la modifica della scala nell'interfaccia"
18189 msgid "Material Slots"
18190 msgstr "Slot Materiale"
18193 msgid "Input Matrix"
18194 msgstr "Ingresso Matrice"
18197 msgid "Local Matrix"
18198 msgstr "Matrice Locale"
18201 msgid "Matrix"
18202 msgstr "Matrice"
18205 msgid "Matrix World"
18206 msgstr "Matrice Mondo"
18209 msgid "Worldspace transformation matrix"
18210 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
18213 msgid "Object interaction mode"
18214 msgstr "Modalità interazione oggetto"
18217 msgid "Object Mode"
18218 msgstr "Modalità Oggetto"
18221 msgid "Edit Mode"
18222 msgstr "Modalità Modifica"
18225 msgid "Pose Mode"
18226 msgstr "Modalità Posa"
18229 msgid "Sculpt Mode"
18230 msgstr "Modalità Scultura"
18233 msgid "Vertex Paint"
18234 msgstr "Pittura Vertici"
18237 msgid "Weight Paint"
18238 msgstr "Pittura Pesi"
18241 msgid "Texture Paint"
18242 msgstr "Pittura Texture"
18245 msgid "Particle Edit"
18246 msgstr "Modifica Particelle"
18249 msgid "Edit Strokes"
18250 msgstr "Modifica Tratti"
18253 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
18254 msgstr "Modifica Tratti Matita"
18257 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
18258 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
18261 msgid "Motion Path"
18262 msgstr "Percorso del Movimento"
18265 msgid "Motion Path for this element"
18266 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
18269 msgid "The object is parented to an object"
18270 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
18273 msgid "Lattice"
18274 msgstr "Lattice"
18277 msgid "The object is parented to a lattice"
18278 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
18281 msgid "The object is parented to a vertex"
18282 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
18285 msgid "3 Vertices"
18286 msgstr "3 Vertici"
18289 msgid "The object is parented to a bone"
18290 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
18293 msgid "Parent Vertices"
18294 msgstr "Vertici Imparentati"
18297 msgid "Particle systems emitted from the object"
18298 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
18301 msgid "Pose"
18302 msgstr "Posa"
18305 msgid "Current pose for armatures"
18306 msgstr "Posa corrente per le armature"
18309 msgid "Pose Library"
18310 msgstr "Libreria Pose"
18313 msgid "Proxy"
18314 msgstr "Proxy"
18317 msgid "Proxy Group"
18318 msgstr "Gruppo Proxy"
18321 msgid "Rigid Body Settings"
18322 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
18325 msgid "Settings for rigid body simulation"
18326 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
18329 msgid "Rigid Body Constraint"
18330 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
18333 msgid "Axis-Angle Rotation"
18334 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
18337 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
18338 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
18341 msgid "Euler Rotation"
18342 msgstr "Rotazione di Eulero"
18345 msgid "Rotation in Eulers"
18346 msgstr "Rotazione Euleriana"
18349 msgid "Rotation Mode"
18350 msgstr "Modalità Rotazione"
18353 msgid "Quaternion (WXYZ)"
18354 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
18357 msgid "No Gimbal Lock"
18358 msgstr "No Blocco Cardano"
18361 msgid "XYZ Euler"
18362 msgstr "XYZ di Eulero"
18365 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
18366 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
18369 msgid "XZY Euler"
18370 msgstr "XZY di Eulero"
18373 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
18374 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
18377 msgid "YXZ Euler"
18378 msgstr "YXZ di Eulero"
18381 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
18382 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
18385 msgid "YZX Euler"
18386 msgstr "YZX di Eulero"
18389 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
18390 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
18393 msgid "ZXY Euler"
18394 msgstr "ZXY di Eulero"
18397 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
18398 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
18401 msgid "ZYX Euler"
18402 msgstr "ZYX di Eulero"
18405 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
18406 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
18409 msgid "Axis Angle"
18410 msgstr "Angolo Assi"
18413 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
18414 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
18417 msgid "Quaternion Rotation"
18418 msgstr "Rotazione Quaternione"
18421 msgid "Rotation in Quaternions"
18422 msgstr "Rotazioni in Quaternioni"
18425 msgid "Scaling of the object"
18426 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
18429 msgid "Object selection state"
18430 msgstr "Stato selezione dell'oggetto"
18433 msgid "Draw All Edges"
18434 msgstr "Disegna Tutti gli Spigoli"
18437 msgid "Display the object's origin and axes"
18438 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
18441 msgid "Draw Bounds"
18442 msgstr "Disegna Limiti"
18445 msgid "Display the object's bounds"
18446 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
18449 msgid "Draw Name"
18450 msgstr "Disegna Nome"
18453 msgid "Display the object's name"
18454 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
18457 msgid "Shape Key Lock"
18458 msgstr "Blocco Chiave Forma"
18461 msgid "Always show the current Shape for this Object"
18462 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
18465 msgid "Draw Texture Space"
18466 msgstr "Disegna Spazio Texture"
18469 msgid "Display the object's texture space"
18470 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
18473 msgid "Draw Transparent"
18474 msgstr "Disegna Trasparente"
18477 msgid "Display material transparency in the object (unsupported for duplicator drawing)"
18478 msgstr "Mostra la trasparenza del materiale nell'oggetto (non supportato dal duplicatore di disegno)"
18481 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
18482 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
18485 msgid "X-Ray"
18486 msgstr "Raggi-X"
18489 msgid "Make the object draw in front of others (unsupported for duplicator drawing)"
18490 msgstr "Fa si che l'oggetto sia disegnato davanti agli altri (non supportato dal duplicatore di disegno)"
18493 msgid "Slow Parent Offset"
18494 msgstr "Scostamento Parentela Lenta"
18497 msgid "Delay in the parent relationship"
18498 msgstr "Ritardo nella relazione di parentela"
18501 msgid "Settings for soft body simulation"
18502 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
18505 msgid "Axis that points in 'forward' direction (applies to DupliFrame when parent 'Follow' is enabled)"
18506 msgstr "Asse che punta nella direzione 'avanti' (si applica a DupliFrame quando la parentela 'Segui' è abilitata)"
18509 msgid "Type of Object"
18510 msgstr "Tipo di Oggetto"
18513 msgid "Meta"
18514 msgstr "Meta"
18517 msgid "Lamp"
18518 msgstr "Lampada"
18521 msgid "Speaker"
18522 msgstr "Altoparlante"
18525 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to DupliFrame when parent 'Follow' is enabled)"
18526 msgstr "Asse che punta verso l'alto (si applica al DupliFrame quando la parentela 'Segui' è abilitata)"
18529 msgid "Scale dupli based on face size"
18530 msgstr "Scala i duplicati in base alla dimensione della faccia"
18533 msgid "Set dupliframes to use the current frame instead of parent curve's evaluation time"
18534 msgstr "Imposta dupliframe per usare il fotogramma corrente al posto del tempo di valutazione della curva del genitore"
18537 msgid "Rotate dupli according to vertex normal"
18538 msgstr "Ruota i duplicati conformemente alle normali dei vertici"
18541 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
18542 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
18545 msgid "Extra Data Update"
18546 msgstr "Aggiornamento Dati Extra"
18549 msgid "Extra Object Update"
18550 msgstr "Aggiornamento Oggetto Extra"
18553 msgid "Shape Key Edit Mode"
18554 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
18557 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
18558 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
18561 msgid "Slow Parent"
18562 msgstr "Parentela Lenta"
18565 msgid "Create a delay in the parent relationship (beware: this isn't renderfarm safe and may be invalid after jumping around the timeline)"
18566 msgstr "Crea un ritardo nella relazione di parentela (attenzione: questo non è sicuro per la renderfarm e potrebbe essere nullo dopo il salti nella linea temporale)"
18569 msgid "Vertex Groups"
18570 msgstr "Gruppi di Vertici"
18573 msgid "Vertex groups of the object"
18574 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
18577 msgid "Particle Settings"
18578 msgstr "Impostazioni Particelle"
18581 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
18582 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
18585 msgid "Degrees"
18586 msgstr "Gradi"
18589 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
18590 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
18593 msgid "Pixel"
18594 msgstr "Pixel"
18597 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
18598 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
18601 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
18602 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
18605 msgid "Angular Velocity Axis"
18606 msgstr "Velocità Angolare"
18609 msgid "Global X"
18610 msgstr "Globale X"
18613 msgid "Global Y"
18614 msgstr "Globale Y"
18617 msgid "Global Z"
18618 msgstr "Globale Z"
18621 msgid "Effect Children"
18622 msgstr "Effettori ai Figli"
18625 msgid "Apply effectors to children"
18626 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
18629 msgid "Random Bending Stiffness"
18630 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
18633 msgid "Random stiffness of hairs"
18634 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
18637 msgid "Align to"
18638 msgstr "Allinea a"
18641 msgid "In respect to what the billboards are aligned"
18642 msgstr "Rispetto a cosa viene allineato il tabellone"
18645 msgid "Animate"
18646 msgstr "Animato"
18649 msgid "How to animate billboard textures"
18650 msgstr "Come animare le textures del tabellone"
18653 msgid "Age"
18654 msgstr "Età"
18657 msgid "Billboard Object"
18658 msgstr "Oggetto Tabellone"
18661 msgid "Billboards face this object (default is active camera)"
18662 msgstr "I cartelloni guardano questo oggetto (di default è attiva la camera)"
18665 msgid "Billboard Offset"
18666 msgstr "Scostamento Cartellone"
18669 msgid "How to offset billboard textures"
18670 msgstr "Come scostare le texture del tabellone"
18673 msgid "Billboard Scale"
18674 msgstr "Scala Tabellone"
18677 msgid "Scale billboards relative to particle size"
18678 msgstr "Scala i tabelloni relativamente alla dimensione della particella"
18681 msgid "Tilt of the billboards"
18682 msgstr "Inclinazione dei tabelloni"
18685 msgid "Random Tilt"
18686 msgstr "Inclinazione Casuale"
18689 msgid "Random tilt of the billboards"
18690 msgstr "Inclinazione casuale dei tabelloni"
18693 msgid "UV Split"
18694 msgstr "Dividi UV"
18697 msgid "Billboard Velocity Head"
18698 msgstr "Velocità Testa Cartellone"
18701 msgid "Scale billboards by velocity"
18702 msgstr "Scala i tabelloni in base alla velocità"
18705 msgid "Billboard Velocity Tail"
18706 msgstr "Velocità Coda Cartellone"
18709 msgid "Brownian"
18710 msgstr "Browniano"
18713 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
18714 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
18717 msgid "Length"
18718 msgstr "Lunghezza"
18721 msgid "Length of child paths"
18722 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
18725 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
18726 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
18729 msgid "Children Per Parent"
18730 msgstr "Figli Per Genitore"
18733 msgid "Number of children/parent"
18734 msgstr "Quantità di figli/genitori"
18737 msgid "Parting Factor"
18738 msgstr "Fattore Separazione"
18741 msgid "Parting Maximum"
18742 msgstr "Separazione Massima"
18745 msgid "Parting Minimum"
18746 msgstr "Separazione Minima"
18749 msgid "Child Radius"
18750 msgstr "Raggio Figli"
18753 msgid "Radius of children around parent"
18754 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
18757 msgid "Child Roundness"
18758 msgstr "Circolarità Figli"
18761 msgid "Roundness of children around parent"
18762 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
18765 msgid "Child Size"
18766 msgstr "Dimensioni Figli"
18769 msgid "A multiplier for the child particle size"
18770 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
18773 msgid "Random Child Size"
18774 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
18777 msgid "Random variation to the size of the child particles"
18778 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
18781 msgid "Children From"
18782 msgstr "Figli Da"
18785 msgid "Create child particles"
18786 msgstr "Crea particelle figlie"
18789 msgid "Interpolated"
18790 msgstr "Interpolato"
18793 msgid "Clump Curve"
18794 msgstr "Curva Aggregazione"
18797 msgid "Clump"
18798 msgstr "Aggregazione"
18801 msgid "Clump Noise Size"
18802 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
18805 msgid "Maximum length of the particle color vector"
18806 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
18809 msgid "Number"
18810 msgstr "Numero"
18813 msgid "Total number of particles"
18814 msgstr "Numero totale di particelle"
18817 msgid "Long Hair"
18818 msgstr "Lunghezza Capelli"
18821 msgid "Calculate children that suit long hair well"
18822 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
18825 msgid "Cycles Hair Settings"
18826 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
18829 msgid "Cycles hair settings"
18830 msgstr "Impostazioni per la camera in Cycles"
18833 msgid "Damp"
18834 msgstr "Smorzamento"
18837 msgid "Amount of damping"
18838 msgstr "Entità dello smorzamento"
18841 msgid "How to distribute particles on selected element"
18842 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
18845 msgid "Jittered"
18846 msgstr "Tremolio"
18849 msgid "Grid"
18850 msgstr "Griglia"
18853 msgid "Amount of air-drag"
18854 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
18857 msgid "Draw Color"
18858 msgstr "Colore Disegno"
18861 msgid "Draw additional particle data as a color"
18862 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
18865 msgid "Particle Drawing"
18866 msgstr "Disegna Particelle"
18869 msgid "How particles are drawn in viewport"
18870 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella finestra"
18873 msgid "Rendered"
18874 msgstr "Renderizzato"
18877 msgid "Cross"
18878 msgstr "Incrociata"
18881 msgid "Display"
18882 msgstr "Visualizza"
18885 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
18886 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
18889 msgid "Size of particles on viewport in pixels (0=default)"
18890 msgstr "Dimensione in pixel delle particelle nella vista (0=predefinita)"
18893 msgid "Steps"
18894 msgstr "Passi"
18897 msgid "Show Objects in this Group in place of particles"
18898 msgstr "Mostra gli Oggetti in questo Gruppo al posto delle particelle"
18901 msgid "Dupli Object"
18902 msgstr "Oggetto Dupli"
18905 msgid "Show this Object in place of particles"
18906 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
18909 msgid "Stiffness"
18910 msgstr "Rigidità"
18913 msgid "Hair stiffness for effectors"
18914 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
18917 msgid "Effector Number"
18918 msgstr "Numero Effettore"
18921 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
18922 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
18925 msgid "Emit From"
18926 msgstr "Emesso Da"
18929 msgid "Where to emit particles from"
18930 msgstr "Da dove emettere le particelle"
18933 msgid "Give the starting velocity a random variation"
18934 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
18937 msgid "SPH Fluid Settings"
18938 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
18941 msgid "Force Field 1"
18942 msgstr "Campo Forza 1"
18945 msgid "Force Field 2"
18946 msgstr "Campo Forza 2"
18949 msgid "Frame number to stop emitting particles"
18950 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
18953 msgid "Frame number to start emitting particles"
18954 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
18957 msgid "Grid Randomness"
18958 msgstr "Casualità Griglia"
18961 msgid "Add random offset to the grid locations"
18962 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
18965 msgid "The resolution of the particle grid"
18966 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
18969 msgid "Hair Length"
18970 msgstr "Lunghezza Capelli"
18973 msgid "Length of the hair"
18974 msgstr "Lunghezza dei capelli"
18977 msgid "Number of hair segments"
18978 msgstr "Numero di segmenti del capello"
18981 msgid "Hexagonal Grid"
18982 msgstr "Griglia Esagonale"
18985 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
18986 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
18989 msgid "Integration"
18990 msgstr "Integrazione"
18993 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
18994 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
18997 msgid "Euler"
18998 msgstr "Eulero"
19001 msgid "Verlet"
19002 msgstr "Verlet"
19005 msgid "Midpoint"
19006 msgstr "Punto Medio"
19009 msgid "Invert Grid"
19010 msgstr "Inverti Griglia"
19013 msgid "Invert what is considered object and what is not"
19014 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
19017 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
19018 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
19021 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
19022 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
19025 msgid "Loop count"
19026 msgstr "Contoeggio cicli"
19029 msgid "Number of times the keys are looped"
19030 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
19033 msgid "Keys Step"
19034 msgstr "Passo Chiavi"
19037 msgid "Type of periodic offset on the path"
19038 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
19041 msgid "Spiral"
19042 msgstr "Spirale"
19045 msgid "Amplitude Clump"
19046 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
19049 msgid "How much clump affects kink amplitude"
19050 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
19053 msgid "Amplitude Random"
19054 msgstr "Casualità Ampiezza"
19057 msgid "Random variation of the amplitude"
19058 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
19061 msgid "Axis Random"
19062 msgstr "Casualità Assi"
19065 msgid "Random variation of the orientation"
19066 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
19069 msgid "Flatness"
19070 msgstr "Planarità"
19073 msgid "How flat the hairs are"
19074 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
19077 msgid "Random Length"
19078 msgstr "Lunghezza Casuale"
19081 msgid "Give path length a random variation"
19082 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
19085 msgid "Lifetime"
19086 msgstr "Durata di Vita"
19089 msgid "Life span of the particles"
19090 msgstr "Durata di vita delle particelle"
19093 msgid "Give the particle life a random variation"
19094 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
19097 msgid "Length of the line's head"
19098 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
19101 msgid "Length of the line's tail"
19102 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
19105 msgid "Lock Billboard"
19106 msgstr "Blocca Tabellone"
19109 msgid "Lock the billboards align axis"
19110 msgstr "Blocca l'asse di allineamento del tabellone"
19113 msgid "Boids 2D"
19114 msgstr "Boid 2D"
19117 msgid "Constrain boids to a surface"
19118 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
19121 msgid "Mass of the particles"
19122 msgstr "Massa delle particelle"
19125 msgid "Material Index"
19126 msgstr "Indice Materiale"
19129 msgid "Material Slot"
19130 msgstr "Slot Materiale"
19133 msgid "Material slot used for rendering particles"
19134 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
19137 msgid "Dummy"
19138 msgstr "Fittizio"
19141 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
19142 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
19145 msgid "Object Aligned"
19146 msgstr "Allinea Oggetto"
19149 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
19150 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
19153 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
19154 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
19157 msgid "The size of the particles"
19158 msgstr "Dimensione delle particelle"
19161 msgid "Path End"
19162 msgstr "Fine Percorso"
19165 msgid "End time of drawn path"
19166 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
19169 msgid "Path Start"
19170 msgstr "Inizio Percorso"
19173 msgid "Starting time of drawn path"
19174 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
19177 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
19178 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
19181 msgid "Random Phase"
19182 msgstr "Fase Casuale"
19185 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
19186 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
19189 msgid "Particle physics type"
19190 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
19193 msgid "No"
19194 msgstr "No"
19197 msgid "Newtonian"
19198 msgstr "Newtoniana"
19201 msgid "Keyed"
19202 msgstr "Con Chiave"
19205 msgid "Death"
19206 msgstr "Morte"
19209 msgid "Collision"
19210 msgstr "Collisione"
19213 msgid "Reactor"
19214 msgstr "Reattore"
19217 msgid "Regrow"
19218 msgstr "Ricrescita"
19221 msgid "Regrow hair for each frame"
19222 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
19225 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
19226 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
19229 msgid "Particle Rendering"
19230 msgstr "Rendering Particelle"
19233 msgid "How particles are rendered"
19234 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
19237 msgid "Billboard"
19238 msgstr "Tabellone"
19241 msgid "Rendered Children"
19242 msgstr "Figli Renderizzati"
19245 msgid "Number of children/parent for rendering"
19246 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
19249 msgid "Random Orientation"
19250 msgstr "Orientamento Casuale"
19253 msgid "Randomize particle orientation"
19254 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
19257 msgid "Orientation axis"
19258 msgstr "Asse orientamento"
19261 msgid "Normal-Tangent"
19262 msgstr "Normale-Tangente"
19265 msgid "Velocity / Hair"
19266 msgstr "Velocità / Capelli"
19269 msgid "Object X"
19270 msgstr "Oggetto X"
19273 msgid "Object Y"
19274 msgstr "Oggetto Y"
19277 msgid "Object Z"
19278 msgstr "Oggetto Z"
19281 msgid "Rough1"
19282 msgstr "Grezzo 1"
19285 msgid "Amount of location dependent rough"
19286 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
19289 msgid "Size1"
19290 msgstr "Dimensione 1"
19293 msgid "Size of location dependent rough"
19294 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
19297 msgid "Rough2"
19298 msgstr "Grezzo 2"
19301 msgid "Amount of random rough"
19302 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
19305 msgid "Size2"
19306 msgstr "Dimensione 2"
19309 msgid "Size of random rough"
19310 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
19313 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
19314 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
19317 msgid "Roughness Curve"
19318 msgstr "Curva Rugosità"
19321 msgid "Shape of end point rough"
19322 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
19325 msgid "Rough Endpoint"
19326 msgstr "Punto Finale Grezzo"
19329 msgid "Amount of end point rough"
19330 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
19333 msgid "Guide Hairs"
19334 msgstr "Guida Capelli"
19337 msgid "Show guide hairs"
19338 msgstr "Mostra guida capelli"
19341 msgid "Show hair simulation grid"
19342 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
19345 msgid "Show particle number"
19346 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
19349 msgid "Show particle size"
19350 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
19353 msgid "Unborn"
19354 msgstr "Non Nate"
19357 msgid "Show particles before they are emitted"
19358 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
19361 msgid "Show particle velocity"
19362 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
19365 msgid "Speed of simplification"
19366 msgstr "Velocità di semplificazione"
19369 msgid "Reference Size"
19370 msgstr "Dimensione Riferimento"
19373 msgid "Transition"
19374 msgstr "Transizione"
19377 msgid "Speed of Simplification"
19378 msgstr "Velocità di Semplificazione"
19381 msgid "Random Size"
19382 msgstr "Dimensione Casuale"
19385 msgid "Give the particle size a random variation"
19386 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
19389 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
19390 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
19393 msgid "Rotate the surface tangent"
19394 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
19397 msgid "Tweak"
19398 msgstr "Ottimizza"
19401 msgid "Timestep"
19402 msgstr "Passo Temporale"
19405 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
19406 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
19409 msgid "Trail Count"
19410 msgstr "Conteggio Percorso"
19413 msgid "Number of trail particles"
19414 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
19417 msgid "Particle Type"
19418 msgstr "Tipo Particella"
19421 msgid "Emitter"
19422 msgstr "Emettitore"
19425 msgid "Absolute Path Time"
19426 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
19429 msgid "Path timing is in absolute frames"
19430 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
19433 msgid "Automatically set the number of subframes"
19434 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
19437 msgid "Advanced"
19438 msgstr "Avanzate"
19441 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
19442 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
19445 msgid "Use Clump Curve"
19446 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
19449 msgid "Use Clump Noise"
19450 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
19453 msgid "Died"
19454 msgstr "Morte"
19457 msgid "Show particles after they have died"
19458 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
19461 msgid "Die on hit"
19462 msgstr "Muori sul colpo"
19465 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
19466 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
19469 msgid "Emit in random order of elements"
19470 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
19473 msgid "Even Distribution"
19474 msgstr "Distribuzione Pari"
19477 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
19478 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
19481 msgid "Global"
19482 msgstr "Globale"
19485 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
19486 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
19489 msgid "Use Count"
19490 msgstr "Usa Numero"
19493 msgid "Use object multiple times in the same group"
19494 msgstr "Usa l'oggetto più volte nello stesso gruppo"
19497 msgid "Pick Random"
19498 msgstr "Prendi a Caso"
19501 msgid "Pick objects from group randomly"
19502 msgstr "Prende a caso gli oggetti dal gruppo"
19505 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
19506 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
19509 msgid "Use Modifier Stack"
19510 msgstr "Usa Serie Modificatori"
19513 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subsurf level for viewport and render for correct results)"
19514 msgstr "Emetti particelle dalle mesh con modificatori applicati (usare lo stesso livello di Sudd.Superf. per vista e render per avere risultati corretti)"
19517 msgid "Mass from Size"
19518 msgstr "Massa da Dimensione"
19521 msgid "Multiply mass by particle size"
19522 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
19525 msgid "Parents"
19526 msgstr "Genitori"
19529 msgid "Render parent particles"
19530 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
19533 msgid "Start/End"
19534 msgstr "Inizio/Fine"
19537 msgid "Adaptive Render"
19538 msgstr "Render Adattativo"
19541 msgid "Draw steps of the particle path"
19542 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
19545 msgid "Render emitter Object also"
19546 msgstr "Renderizza anche gli Oggetti emettitori"
19549 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
19550 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
19553 msgid "Rotations"
19554 msgstr "Rotazione"
19557 msgid "Calculate particle rotations"
19558 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
19561 msgid "Use Roughness Curve"
19562 msgstr "Usa Curva Rugosità"
19565 msgid "Use a curve to define roughness"
19566 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
19569 msgid "Use object's scale for duplication"
19570 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
19573 msgid "Self Effect"
19574 msgstr "Autoeffetto"
19577 msgid "Particle effectors affect themselves"
19578 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
19581 msgid "Child Simplification"
19582 msgstr "Semplificazione Figli"
19585 msgid "Viewport"
19586 msgstr "Finestra"
19589 msgid "Size Deflect"
19590 msgstr "Deviazione Dimensione"
19593 msgid "Use particle's size in deflection"
19594 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
19597 msgid "Strand Render"
19598 msgstr "Render Fibra"
19601 msgid "Use the strand primitive for rendering"
19602 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
19605 msgid "Multiply line length by particle speed"
19606 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
19609 msgid "Whole Group"
19610 msgstr "Intero Gruppo"
19613 msgid "Use whole group at once"
19614 msgstr "Usa l'intero gruppo contemporaneamente"
19617 msgid "P/F"
19618 msgstr "P/F"
19621 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
19622 msgstr "Posizioni di emissione / faccia (0 = automatico)"
19625 msgid "Virtual Parents"
19626 msgstr "Genitori Virtuali"
19629 msgid "Relative amount of virtual parents"
19630 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
19633 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
19634 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
19637 msgid "Active Movie Clip"
19638 msgstr "Filmato Attivo"
19641 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
19642 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
19645 msgid "Active scene layer index"
19646 msgstr "Scena attiva nel file"
19649 msgid "Distance Model"
19650 msgstr "Modello Distanza"
19653 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
19654 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
19657 msgid "No distance attenuation"
19658 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
19661 msgid "Inverse"
19662 msgstr "Inverso"
19665 msgid "Inverse distance model"
19666 msgstr "Modello di distanza inversa"
19669 msgid "Inverse Clamped"
19670 msgstr "Inversa Bloccata"
19673 msgid "Inverse distance model with clamping"
19674 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
19677 msgid "Linear distance model"
19678 msgstr "Modello di distanza lineare"
19681 msgid "Linear Clamped"
19682 msgstr "Lineare Bloccata"
19685 msgid "Linear distance model with clamping"
19686 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
19689 msgid "Exponent"
19690 msgstr "Esponente"
19693 msgid "Exponent distance model"
19694 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
19697 msgid "Exponent Clamped"
19698 msgstr "Esponenziale Bloccata"
19701 msgid "Exponent distance model with clamping"
19702 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
19705 msgid "Doppler Factor"
19706 msgstr "Fattore Doppler"
19709 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
19710 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
19713 msgid "Speed of Sound"
19714 msgstr "Velocità del Suono"
19717 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
19718 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
19721 msgid "Background Scene"
19722 msgstr "Sfondo Scena"
19725 msgid "Background set scene"
19726 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
19729 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
19730 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
19733 msgid "Cursor Location"
19734 msgstr "Posizione Cursore"
19737 msgid "3D cursor location"
19738 msgstr "Posizione cursore 3D"
19741 msgid "Cycles Render Settings"
19742 msgstr "Impostazioni Render di Cycles"
19745 msgid "Cycles render settings"
19746 msgstr "Impostazioni render di Cycles"
19749 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
19750 msgstr "Impostazioni Render Capelli di Cycles"
19753 msgid "Cycles hair rendering settings"
19754 msgstr "Impostazioni render capelli di Cycles"
19757 msgid "Display Settings"
19758 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
19761 msgid "Current Frame"
19762 msgstr "Fotogramma Corrente"
19765 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
19766 msgstr "Fotogramma Corrente"
19769 msgid "Current Frame Final"
19770 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
19773 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
19774 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
19777 msgid "First frame of the playback/rendering range"
19778 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
19781 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
19782 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
19785 msgid "Game Data"
19786 msgstr "Dati Gioco"
19789 msgid "Constant acceleration in a given direction"
19790 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
19793 msgid "NLA TweakMode"
19794 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
19797 msgid "Visible layers - Shift-Click/Drag to select multiple layers"
19798 msgstr "Livelli visibili - Shift + Click/Trascina per selezionare più livelli"
19801 msgid "Lock Frame Selection"
19802 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
19805 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
19806 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
19809 msgid "Compositing node tree"
19810 msgstr "Composizione albero dei nodi"
19813 msgid "Bases"
19814 msgstr "Basi"
19817 msgid "Transform Orientations"
19818 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
19821 msgid "Render Data"
19822 msgstr "Dati Render"
19825 msgid "Rigid Body World"
19826 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
19829 msgid "Sequence Editor"
19830 msgstr "Editor Sequenza"
19833 msgid "Sequencer Color Space Settings"
19834 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
19837 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
19838 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
19841 msgid "Show Subframe"
19842 msgstr "Mostra Subframe"
19845 msgid "Sync Mode"
19846 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
19849 msgid "How to sync playback"
19850 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
19853 msgid "No Sync"
19854 msgstr "Nessuna Sincronizzazione"
19857 msgid "Do not sync, play every frame"
19858 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
19861 msgid "Frame Dropping"
19862 msgstr "Scarto Fotogrammi"
19865 msgid "Drop frames if playback is too slow"
19866 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
19869 msgid "AV-sync"
19870 msgstr "Sincro-AV"
19873 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
19874 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
19877 msgid "Timeline Markers"
19878 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
19881 msgid "Tool Settings"
19882 msgstr "Impostazioni Strumento"
19885 msgid "Unit Settings"
19886 msgstr "Imposta Unità"
19889 msgid "Audio Muted"
19890 msgstr "Audio Disattivato"
19893 msgid "Audio Sync"
19894 msgstr "Sincronizza Audio"
19897 msgid "Global Gravity"
19898 msgstr "Gravità Globale"
19901 msgid "Use global gravity for all dynamics"
19902 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
19905 msgid "Enable the compositing node tree"
19906 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
19909 msgid "Use Preview Range"
19910 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
19913 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and OpenGL renders instead of the Render properties start/end frame range"
19914 msgstr "Usa un intervallo fotogrammi inizio/fine alternativo per la riproduzione animazione ed i render OpenGL al posto di quelli di Proprietà Render"
19917 msgid "Stamp Note"
19918 msgstr "Sovraimprimi Note"
19921 msgid "User defined note for the render stamping"
19922 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
19925 msgid "View Settings"
19926 msgstr "Impostazioni Vista"
19929 msgid "World"
19930 msgstr "Mondo"
19933 msgid "World used for rendering the scene"
19934 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
19937 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
19938 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
19941 msgid "Areas"
19942 msgstr "Aree"
19945 msgid "Areas the screen is subdivided into"
19946 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
19949 msgid "Animation playback is active"
19950 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
19953 msgid "Maximize"
19954 msgstr "Massimizza"
19957 msgid "An area is maximized, filling this screen"
19958 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
19961 msgid "All 3D View Editors"
19962 msgstr "Tutti gli Editor Vista 3D"
19965 msgid "Animation Editors"
19966 msgstr "Editors delle Animazioni"
19969 msgid "Clip Editors"
19970 msgstr "Editors di Filmati"
19973 msgid "Image Editors"
19974 msgstr "Editors Immagini"
19977 msgid "Node Editors"
19978 msgstr "Editors dei Nodi"
19981 msgid "Property Editors"
19982 msgstr "Editors delle Proprietà"
19985 msgid "Sequencer Editors"
19986 msgstr "Editors delle Sequenze"
19989 msgid "Top-Left 3D Editor"
19990 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
19993 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
19994 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
19997 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
19998 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
20001 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
20002 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
20005 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
20006 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
20009 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
20010 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
20013 msgid "Inner Cone Angle"
20014 msgstr "Angolo Cono Interno"
20017 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
20018 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
20021 msgid "Outer Cone Angle"
20022 msgstr "Angolo Cono Esterno"
20025 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
20026 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
20029 msgid "Outer Cone Volume"
20030 msgstr "Volume Cono Esterno"
20033 msgid "Volume outside the outer cone"
20034 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
20037 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
20038 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
20041 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
20042 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
20045 msgctxt "Sound"
20046 msgid "Mute"
20047 msgstr "Muto"
20050 msgid "Mute the speaker"
20051 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
20054 msgid "Playback pitch of the sound"
20055 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
20058 msgid "Sound data-block used by this speaker"
20059 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
20062 msgid "How loud the sound is"
20063 msgstr "Quanto è forte il suono"
20066 msgid "Maximum Volume"
20067 msgstr "Volume Massimo"
20070 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
20071 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
20074 msgid "Minimum Volume"
20075 msgstr "Volume Minimo"
20078 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
20079 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
20082 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
20083 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
20086 msgid "Current Character"
20087 msgstr "Carattere Corrente"
20090 msgid "Current Line"
20091 msgstr "Linea Corrente"
20094 msgid "Current Line Index"
20095 msgstr "Indice Linea Corrente"
20098 msgid "Filename of the text file"
20099 msgstr "Nome del file di testo"
20102 msgid "Text file has been edited since last save"
20103 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
20106 msgid "Memory"
20107 msgstr "Memoria"
20110 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
20111 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
20114 msgid "Modified"
20115 msgstr "Modificato"
20118 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
20119 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
20122 msgid "Lines"
20123 msgstr "Linee"
20126 msgid "Lines of text"
20127 msgstr "Linee di testo"
20130 msgid "Selection End Character"
20131 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
20134 msgid "Selection End Line"
20135 msgstr "Seleziona Linea Finale"
20138 msgid "End line of selection"
20139 msgstr "Linea finale della selezione"
20142 msgid "Register"
20143 msgstr "Registra"
20146 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
20147 msgstr "Registra questo testo come modulo al caricamento. Il nome del testo deve terminare con \".py\""
20150 msgid "Tabs as Spaces"
20151 msgstr "Tab come Spazi"
20154 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
20155 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi"
20158 msgid "Texture data-block used by materials, lamps, worlds and brushes"
20159 msgstr "Blocco-dati Texture usato da materiali, lampade, mondi, e pennelli"
20162 msgid "Factor Blue"
20163 msgstr "Fattore Blu"
20166 msgid "Factor Green"
20167 msgstr "Fattore Verde"
20170 msgid "Factor Red"
20171 msgstr "Fattore Rosso"
20174 msgid "Procedural - create a ramp texture"
20175 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
20178 msgid "Clouds"
20179 msgstr "Nuvole"
20182 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
20183 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
20186 msgid "Distorted Noise"
20187 msgstr "Rumore Distorto"
20190 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
20191 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
20194 msgid "Environment Map"
20195 msgstr "Mappa Ambientale"
20198 msgid "Create a render of the environment mapped to a texture"
20199 msgstr "Crea un render dell'ambiente mappato su una texture"
20202 msgid "Image or Movie"
20203 msgstr "Immagine o Filmato"
20206 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
20207 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
20210 msgid "Magic"
20211 msgstr "Magico"
20214 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
20215 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
20218 msgid "Marble"
20219 msgstr "Marmo"
20222 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
20223 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
20226 msgid "Musgrave"
20227 msgstr "Musgrave"
20230 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
20231 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
20234 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
20235 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
20238 msgid "Ocean"
20239 msgstr "Oceano"
20242 msgid "Point Density"
20243 msgstr "Densità Punto"
20246 msgid "Stucci"
20247 msgstr "Stucco"
20250 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
20251 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
20254 msgid "Voronoi"
20255 msgstr "Voronoi"
20258 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
20259 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
20262 msgid "Voxel Data"
20263 msgstr "Dati Voxel"
20266 msgid "Create a 3D texture based on volumetric data"
20267 msgstr "Crea una texture 3D basata su dati volumetrici"
20270 msgid "Wood"
20271 msgstr "Legno"
20274 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
20275 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
20278 msgid "Make this a node-based texture"
20279 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
20282 msgid "Show Alpha"
20283 msgstr "Mostra Alfa"
20286 msgid "Show Alpha in Preview Render"
20287 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
20290 msgid "Blend Texture"
20291 msgstr "Texture Sfumatura"
20294 msgid "Procedural color blending texture"
20295 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
20298 msgid "Progression"
20299 msgstr "Progressione"
20302 msgid "Style of the color blending"
20303 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
20306 msgid "Create a linear progression"
20307 msgstr "Crea una progressione lineare"
20310 msgid "Create a quadratic progression"
20311 msgstr "Crea una progressione quadratica"
20314 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
20315 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
20318 msgid "Diagonal"
20319 msgstr "Diagonale"
20322 msgid "Create a diagonal progression"
20323 msgstr "Crea una progressione diagonale"
20326 msgid "Spherical"
20327 msgstr "Sferica"
20330 msgid "Create a spherical progression"
20331 msgstr "Crea una progressione sferica"
20334 msgid "Quadratic sphere"
20335 msgstr "Sfera quadratica"
20338 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
20339 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
20342 msgid "Create a radial progression"
20343 msgstr "Crea una progressione radiale"
20346 msgid "Flip Axis"
20347 msgstr "Scambia Assi"
20350 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
20351 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
20354 msgid "No flipping"
20355 msgstr "Non inverte"
20358 msgid "Clouds Texture"
20359 msgstr "Texture Nuvole"
20362 msgid "Procedural noise texture"
20363 msgstr "Texture procedurale rumore"
20366 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
20367 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
20370 msgid "Grayscale"
20371 msgstr "Scala di Grigi"
20374 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
20375 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
20378 msgid "Noise Basis"
20379 msgstr "Rumore Base"
20382 msgid "Noise basis used for turbulence"
20383 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
20386 msgid "Blender Original"
20387 msgstr "Blender Originale"
20390 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
20391 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
20394 msgid "Original Perlin"
20395 msgstr "Perlin Originale"
20398 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
20399 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
20402 msgid "Improved Perlin"
20403 msgstr "Perlin migliorato"
20406 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
20407 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
20410 msgid "Voronoi F1"
20411 msgstr "Voronoi F1"
20414 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
20415 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
20418 msgid "Voronoi F2"
20419 msgstr "Voronoi F2"
20422 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
20423 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
20426 msgid "Voronoi F3"
20427 msgstr "Voronoi F3"
20430 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
20431 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
20434 msgid "Voronoi F4"
20435 msgstr "Voronoi F4"
20438 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
20439 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
20442 msgid "Voronoi F2-F1"
20443 msgstr "Voronoi F2-F1"
20446 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
20447 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
20450 msgid "Voronoi Crackle"
20451 msgstr "Voronoi Crackle"
20454 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
20455 msgstr "Aalgoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
20458 msgid "Cell Noise"
20459 msgstr "Rumore Cella"
20462 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
20463 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
20466 msgid "Noise Depth"
20467 msgstr "Profondità Rumore"
20470 msgid "Depth of the cloud calculation"
20471 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
20474 msgid "Noise Size"
20475 msgstr "Dimensione Rumore"
20478 msgid "Scaling for noise input"
20479 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
20482 msgid "Noise Type"
20483 msgstr "Tipo Rumore"
20486 msgid "Soft"
20487 msgstr "Morbido"
20490 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
20491 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
20494 msgid "Hard"
20495 msgstr "Duro"
20498 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
20499 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
20502 msgid "Procedural distorted noise texture"
20503 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
20506 msgid "Distortion Amount"
20507 msgstr "Quantità Distorsione"
20510 msgid "Amount of distortion"
20511 msgstr "Quantità della distorsione"
20514 msgid "Noise Distortion"
20515 msgstr "Distorsione Rumore"
20518 msgid "Noise basis for the distortion"
20519 msgstr "Rumore base per la distorsione"
20522 msgid "Environment map texture"
20523 msgstr "Texture mappa ambientale"
20526 msgid "Get the environment map associated with this texture"
20527 msgstr "Ottiene la mappa ambientale associata a questa texture"
20530 msgid "Filter Eccentricity"
20531 msgstr "Eccentricità Filtro"
20534 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
20535 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
20538 msgid "Filter Probes"
20539 msgstr "Filtro Sonde"
20542 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
20543 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
20546 msgid "Filter Size"
20547 msgstr "Dimensione Filtro"
20550 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
20551 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
20554 msgid "Filter"
20555 msgstr "Filtro"
20558 msgid "Texture filter to use for sampling image"
20559 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
20562 msgid "Area"
20563 msgstr "Area"
20566 msgid "Source image file to read the environment map from"
20567 msgstr "File immagine sorgente da cui leggere la mappa ambientale"
20570 msgid "Minimum Filter Size"
20571 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
20574 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
20575 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
20578 msgid "MIP Map"
20579 msgstr "Mappa MIP"
20582 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
20583 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
20586 msgid "MIP Map Gaussian filter"
20587 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
20590 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
20591 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
20594 msgid "Image Texture"
20595 msgstr "Texture Immagine"
20598 msgid "Checker Distance"
20599 msgstr "Distanza Scacchiera"
20602 msgid "Distance between checker tiles"
20603 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
20606 msgid "Crop Maximum X"
20607 msgstr "Taglio X Massimo"
20610 msgid "Maximum X value to crop the image"
20611 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
20614 msgid "Crop Maximum Y"
20615 msgstr "Taglio Y Massimo"
20618 msgid "Maximum Y value to crop the image"
20619 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
20622 msgid "Crop Minimum X"
20623 msgstr "Taglio X Minimo"
20626 msgid "Minimum X value to crop the image"
20627 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
20630 msgid "Crop Minimum Y"
20631 msgstr "Taglio Y Minimo"
20634 msgid "Minimum Y value to crop the image"
20635 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
20638 msgid "Extension"
20639 msgstr "Estensione"
20642 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
20643 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
20646 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
20647 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
20650 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
20651 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
20654 msgid "Clip Cube"
20655 msgstr "Taglio Cubico"
20658 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
20659 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
20662 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
20663 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
20666 msgid "Checker"
20667 msgstr "Scacchi"
20670 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
20671 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
20674 msgid "Invert Alpha"
20675 msgstr "Inverti Alfa"
20678 msgid "Invert all the alpha values in the image"
20679 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
20682 msgid "Repeat X"
20683 msgstr "Ripeti X"
20686 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
20687 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
20690 msgid "Repeat Y"
20691 msgstr "Ripeti Y"
20694 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
20695 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
20698 msgid "Use the alpha channel information in the image"
20699 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
20702 msgid "Calculate Alpha"
20703 msgstr "Calcola Alfa"
20706 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
20707 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
20710 msgid "Checker Even"
20711 msgstr "Scacchi Pari"
20714 msgid "Even checker tiles"
20715 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
20718 msgid "Checker Odd"
20719 msgstr "Scacchi Dispari"
20722 msgid "Odd checker tiles"
20723 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
20726 msgid "Derivative Map"
20727 msgstr "Mappa Derivata"
20730 msgid "Use red and green as derivative values"
20731 msgstr "Usa rosso e verde come valori derivati"
20734 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
20735 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
20738 msgid "Mirror X"
20739 msgstr "Specchia X"
20742 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
20743 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
20746 msgid "Mirror Y"
20747 msgstr "Specchia Y"
20750 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
20751 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
20754 msgid "Normal Map"
20755 msgstr "Mappa Normali"
20758 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
20759 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
20762 msgid "Magic Texture"
20763 msgstr "Texture Magica"
20766 msgid "Depth of the noise"
20767 msgstr "Profondità del rumore"
20770 msgid "Turbulence of the noise"
20771 msgstr "Turbolenza del rumore"
20774 msgid "Marble Texture"
20775 msgstr "Texture Marmo"
20778 msgid "Pattern"
20779 msgstr "Motivo"
20782 msgid "Use soft marble"
20783 msgstr "Utilizza marmo morbido"
20786 msgid "Sharp"
20787 msgstr "Nitido"
20790 msgid "Use more clearly defined marble"
20791 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
20794 msgid "Sharper"
20795 msgstr "Più Nitido"
20798 msgid "Use very clearly defined marble"
20799 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
20802 msgid "Noise Basis 2"
20803 msgstr "Rumore Base 2"
20806 msgid "Sin"
20807 msgstr "Seno"
20810 msgid "Use a sine wave to produce bands"
20811 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
20814 msgid "Saw"
20815 msgstr "Dente di Sega"
20818 msgid "Use a saw wave to produce bands"
20819 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
20822 msgid "Tri"
20823 msgstr "Triangolare"
20826 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
20827 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
20830 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
20831 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
20834 msgid "Procedural musgrave texture"
20835 msgstr "Texture procedurale musgrave"
20838 msgid "Highest Dimension"
20839 msgstr "Dimensione più alta"
20842 msgid "Highest fractal dimension"
20843 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
20846 msgid "Gain"
20847 msgstr "Guadagno"
20850 msgid "The gain multiplier"
20851 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
20854 msgid "Lacunarity"
20855 msgstr "Lacunosità"
20858 msgid "Gap between successive frequencies"
20859 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
20862 msgid "Fractal noise algorithm"
20863 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
20866 msgid "Multifractal"
20867 msgstr "Multifrattale"
20870 msgid "Ridged Multifractal"
20871 msgstr "Multifrattale Increspato"
20874 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
20875 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
20878 msgid "Hybrid Multifractal"
20879 msgstr "Multifrattale Ibrido"
20882 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
20883 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
20886 msgid "fBM"
20887 msgstr "fBM"
20890 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
20891 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
20894 msgid "Hetero Terrain"
20895 msgstr "Terreno Eterogeneo"
20898 msgid "Similar to multifractal"
20899 msgstr "Simile a multifrattale"
20902 msgid "Noise Intensity"
20903 msgstr "Intensità Rumore"
20906 msgid "Intensity of the noise"
20907 msgstr "Intensità del rumore"
20910 msgid "Octaves"
20911 msgstr "Ottave"
20914 msgid "Number of frequencies used"
20915 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
20918 msgid "The fractal offset"
20919 msgstr "Lo scostamento frattale"
20922 msgid "Noise Texture"
20923 msgstr "Texture Rumore"
20926 msgid "Settings for the Ocean texture"
20927 msgstr "Impostazioni per la texture Oceano"
20930 msgid "The ocean data associated with this texture"
20931 msgstr "I dati dell'oceano associati a questa texture"
20934 msgid "Stucci Texture"
20935 msgstr "Texture Stucco"
20938 msgid "Plastic"
20939 msgstr "Plastico"
20942 msgid "Use standard stucci"
20943 msgstr "Usa stucco standard"
20946 msgid "Wall in"
20947 msgstr "Scavato"
20950 msgid "Create Dimples"
20951 msgstr "Crea Scanalature"
20954 msgid "Wall out"
20955 msgstr "Rilevato"
20958 msgid "Create Ridges"
20959 msgstr "Crea Creste"
20962 msgid "Procedural voronoi texture"
20963 msgstr "Texture procedurale voronoi"
20966 msgid "Coloring"
20967 msgstr "Colorazione"
20970 msgid "Intensity"
20971 msgstr "Intensità"
20974 msgid "Only calculate intensity"
20975 msgstr "Calcola solo l'intensità"
20978 msgid "Color cells by position"
20979 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
20982 msgid "Position and Outline"
20983 msgstr "Posizione e Contorno"
20986 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
20987 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
20990 msgid "Position, Outline, and Intensity"
20991 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
20994 msgid "Multiply position and outline by intensity"
20995 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
20998 msgid "Distance Metric"
20999 msgstr "Distanza Metrica"
21002 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
21003 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
21006 msgid "Actual Distance"
21007 msgstr "Distanza Attuale"
21010 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
21011 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
21014 msgid "Distance Squared"
21015 msgstr "Distanza Quadratica"
21018 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
21019 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
21022 msgid "Manhattan"
21023 msgstr "Manhattan"
21026 msgid "Chebychev"
21027 msgstr "Chebychev"
21030 msgid "Minkowski 1/2"
21031 msgstr "Minkovsky 1/2"
21034 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
21035 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
21038 msgid "Minkowski 4"
21039 msgstr "Minkovsky 4"
21042 msgid "Set Minkowski variable to 4"
21043 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
21046 msgid "Minkowski"
21047 msgstr "Minkovsky"
21050 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
21051 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
21054 msgid "Minkowski Exponent"
21055 msgstr "Esponente Minkovsky"
21058 msgid "Minkowski exponent"
21059 msgstr "Esponente Minkovsky"
21062 msgid "Scales the intensity of the noise"
21063 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
21066 msgid "Weight 1"
21067 msgstr "Peso 1"
21070 msgid "Voronoi feature weight 1"
21071 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
21074 msgid "Weight 2"
21075 msgstr "Peso 2"
21078 msgid "Voronoi feature weight 2"
21079 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
21082 msgid "Weight 3"
21083 msgstr "Peso 3"
21086 msgid "Voronoi feature weight 3"
21087 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
21090 msgid "Weight 4"
21091 msgstr "Peso 4"
21094 msgid "Voronoi feature weight 4"
21095 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
21098 msgid "Settings for the Voxel Data texture"
21099 msgstr "Impostazioni per la Texture Dati Voxel"
21102 msgid "The voxel data associated with this texture"
21103 msgstr "I dati voxel associati a questa texture"
21106 msgid "Wood Texture"
21107 msgstr "Texture Legno"
21110 msgid "Bands"
21111 msgstr "Bande"
21114 msgid "Use standard wood texture in bands"
21115 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
21118 msgid "Rings"
21119 msgstr "Anelli"
21122 msgid "Use wood texture in rings"
21123 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
21126 msgid "Band Noise"
21127 msgstr "Banda Rumore"
21130 msgid "Add noise to standard wood"
21131 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
21134 msgid "Ring Noise"
21135 msgstr "Anello Rumore"
21138 msgid "Add noise to rings"
21139 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
21142 msgid "Vector Font"
21143 msgstr "Font Vettoriale"
21146 msgid "Vector font for Text objects"
21147 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
21150 msgid "Window Manager"
21151 msgstr "Gestore Finestra"
21154 msgid "Category"
21155 msgstr "Categoria"
21158 msgid "Filter add-ons by category"
21159 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
21162 msgid "Search"
21163 msgstr "Ricerca"
21166 msgid "Search within the selected filter"
21167 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
21170 msgid "Support"
21171 msgstr "Supporto"
21174 msgid "Display support level"
21175 msgstr "Mostra livello di supporto"
21178 msgid "Official"
21179 msgstr "Ufficiale"
21182 msgid "Officially supported"
21183 msgstr "Ufficialmente supportati"
21186 msgid "Community"
21187 msgstr "Comunità"
21190 msgid "Maintained by community developers"
21191 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
21194 msgid "Testing"
21195 msgstr "In Test"
21198 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
21199 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
21202 msgid "Text Clipboard"
21203 msgstr "Appunti Testo"
21206 msgid "Key Configurations"
21207 msgstr "Configurazione Tasti"
21210 msgid "Registered key configurations"
21211 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
21214 msgid "Operators"
21215 msgstr "Operatori"
21218 msgid "Operator registry"
21219 msgstr "Preimpostazione Operatore"
21222 msgid "Windows"
21223 msgstr "Finestre"
21226 msgid "Open windows"
21227 msgstr "Apre Finestre"
21230 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
21231 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
21234 msgid "Ambient Color"
21235 msgstr "Colore Ambiente"
21238 msgid "Ambient color of the world"
21239 msgstr "Colore dell'ambiente del mondo"
21242 msgid "The color range that will be mapped to 0-1"
21243 msgstr "L'intervallo di colori che verrà mappato su 0-1"
21246 msgid "Cycles World Settings"
21247 msgstr "Impostazioni Mondo di Cycles"
21250 msgid "Cycles world settings"
21251 msgstr "Impostazioni del Mondo di Cycles"
21254 msgid "Amount of exponential color correction for light"
21255 msgstr "Entità della correzione esponenziale del colore per la luce"
21258 msgid "Horizon Color"
21259 msgstr "Colore Orizzonte"
21262 msgid "Color at the horizon"
21263 msgstr "Colore all'orizzonte"
21266 msgid "Lighting"
21267 msgstr "Illuminazione"
21270 msgid "World lighting settings"
21271 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
21274 msgid "Mist"
21275 msgstr "Foschia"
21278 msgid "World mist settings"
21279 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
21282 msgid "Node tree for node based worlds"
21283 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
21286 msgid "Use shader nodes to render the world"
21287 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
21290 msgid "Blend Sky"
21291 msgstr "Mescola Cielo"
21294 msgid "Render background with natural progression from horizon to zenith"
21295 msgstr "Renderizza lo sfondo con una progresione naturale dall'orizzonte allo zenith"
21298 msgid "Paper Sky"
21299 msgstr "Cielo di Carta"
21302 msgid "Flatten blend or texture coordinates"
21303 msgstr "Appiattisce le sfumature o le coordinate della texture"
21306 msgid "Real Sky"
21307 msgstr "Cielo Reale"
21310 msgid "Render background with a real horizon, relative to the camera angle"
21311 msgstr "Renderizza lo sfondo con un orizzonte reale, relativo all'angolazione della camera"
21314 msgid "Zenith Color"
21315 msgstr "Colore Zenith"
21318 msgid "Color at the zenith"
21319 msgstr "Colore allo zenith"
21322 msgid "ID Materials"
21323 msgstr "ID Materiali"
21326 msgid "Base type for IK solver parameters"
21327 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
21330 msgid "IK Solver"
21331 msgstr "Risolutore IK"
21334 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
21335 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
21338 msgid "Standard"
21339 msgstr "Standard"
21342 msgid "Original IK solver"
21343 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
21346 msgid "iTaSC"
21347 msgstr "iTaSC"
21350 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
21351 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
21354 msgid "bItasc"
21355 msgstr "bItasc"
21358 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
21359 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
21362 msgid "Epsilon"
21363 msgstr "Epsilon"
21366 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
21367 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
21370 msgid "Animation"
21371 msgstr "Animazione"
21374 msgid "Simulation"
21375 msgstr "Simulazione"
21378 msgid "Precision"
21379 msgstr "Precisione"
21382 msgid "Reiteration"
21383 msgstr "Reiterazione"
21386 msgid "Initial"
21387 msgstr "Iniziale"
21390 msgid "Solver"
21391 msgstr "Risolutore"
21394 msgid "Num steps"
21395 msgstr "Numero di passi"
21398 msgid "Max step"
21399 msgstr "Passo Massimo"
21402 msgid "Min step"
21403 msgstr "Passo Minimo"
21406 msgid "Auto step"
21407 msgstr "Passo automatico"
21410 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
21411 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
21414 msgid "Settings for image formats"
21415 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
21418 msgid "B"
21419 msgstr "B"
21422 msgid "G"
21423 msgstr "G"
21426 msgid "Color Depth"
21427 msgstr "Profondità Colore"
21430 msgid "Bit depth per channel"
21431 msgstr "Profondità colore per canale"
21434 msgid "8 bit color channels"
21435 msgstr "Canali colore a 8 bit"
21438 msgid "10 bit color channels"
21439 msgstr "Canali colore a 10 bit"
21442 msgid "12 bit color channels"
21443 msgstr "Canali colore a 12 bit"
21446 msgid "16 bit color channels"
21447 msgstr "Canali colore a 16 bit"
21450 msgid "32 bit color channels"
21451 msgstr "Canali colore a 32 bit"
21454 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
21455 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
21458 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
21459 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
21462 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
21463 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
21466 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
21467 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
21470 msgid "Compression"
21471 msgstr "Compressione"
21474 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
21475 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
21478 msgid "Codec settings for OpenEXR"
21479 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
21482 msgid "Pxr24 (lossy)"
21483 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
21486 msgid "ZIP (lossless)"
21487 msgstr "ZIP (senza perdita)"
21490 msgid "PIZ (lossless)"
21491 msgstr "PIZ (senza perdita)"
21494 msgid "RLE (lossless)"
21495 msgstr "RLE (senza perdita)"
21498 msgid "ZIPS (lossless)"
21499 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
21502 msgid "B44 (lossy)"
21503 msgstr "B44 (con perdita)"
21506 msgid "B44A (lossy)"
21507 msgstr "B44A (con perdita)"
21510 msgid "DWAA (lossy)"
21511 msgstr "DWAA (con perdita)"
21514 msgid "File format to save the rendered images as"
21515 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
21518 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
21519 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
21522 msgid "Compression mode for TIFF"
21523 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
21526 msgid "Deflate"
21527 msgstr "Sgonfia"
21530 msgid "Log"
21531 msgstr "Log"
21534 msgid "Convert to logarithmic color space"
21535 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
21538 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
21539 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
21542 msgid "Z Buffer"
21543 msgstr "Buffer Z"
21546 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
21547 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
21550 msgid "Format of multiview media"
21551 msgstr "Formato del media multivista"
21554 msgid "Image Preview"
21555 msgstr "Anteprima Immagine"
21558 msgid "Preview image and icon"
21559 msgstr "Anteprima immagine e icona"
21562 msgid "Icon ID"
21563 msgstr "ID Icona"
21566 msgid "Icon Pixels"
21567 msgstr "Pixels Icona"
21570 msgid "Float Icon Pixels"
21571 msgstr "Pixels Icona Float"
21574 msgid "Icon Size"
21575 msgstr "Dimensione Icona"
21578 msgid "Width and height in pixels"
21579 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
21582 msgid "Image Pixels"
21583 msgstr "Pixel Immagine"
21586 msgid "Float Image Pixels"
21587 msgstr "Pixel Immagine Float"
21590 msgid "Image Size"
21591 msgstr "Dimensione Immagine"
21594 msgid "Custom Image"
21595 msgstr "Immagine Personalizzata"
21598 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
21599 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
21602 msgid "Fields per Frame"
21603 msgstr "Campi per Fotogramma"
21606 msgid "Number of fields per rendered frame (2 fields is 1 image)"
21607 msgstr "Il numero di campi per ogni fotogramma del rendering (2 campi è 1 immagine)"
21610 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
21611 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
21614 msgid "Number of images of a movie to use"
21615 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
21618 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
21619 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
21622 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
21623 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
21626 msgid "Layer in multilayer image"
21627 msgstr "Strato di immagine multistrato"
21630 msgid "Pass"
21631 msgstr "Passaggio"
21634 msgid "Pass in multilayer image"
21635 msgstr "Passare immagine in multilivello"
21638 msgid "Auto Refresh"
21639 msgstr "Aggiornamento Automatico"
21642 msgid "Always refresh image on frame changes"
21643 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
21646 msgid "Cycle the images in the movie"
21647 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
21650 msgid "Has Accumulate"
21651 msgstr "Ha Accumulo"
21654 msgid "Has Radius"
21655 msgstr "Ha Raggio"
21658 msgid "Has Space Attenuation"
21659 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
21662 msgid "Key Configuration"
21663 msgstr "Configurazione Tasti"
21666 msgid "Input configuration, including keymaps"
21667 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
21670 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
21671 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
21674 msgid "Key Maps"
21675 msgstr "Mappe Tasti"
21678 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
21679 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
21682 msgid "Name of the key configuration"
21683 msgstr "Nome della configurazione tasti"
21686 msgid "KeyConfigs"
21687 msgstr "Configurazione Tasti"
21690 msgid "User Key Configuration"
21691 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
21694 msgid "Key Map"
21695 msgstr "Mappa Tasti"
21698 msgid "Modal Keymap"
21699 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
21702 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
21703 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
21706 msgid "Keymap is defined by the user"
21707 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
21710 msgid "Items"
21711 msgstr "Elementi"
21714 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
21715 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
21718 msgid "Name of the key map"
21719 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
21722 msgid "Region Type"
21723 msgstr "Tipo Regione"
21726 msgid "Optional region type keymap is associated with"
21727 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
21730 msgid "Window"
21731 msgstr "Finestra"
21734 msgid "Header"
21735 msgstr "Intestazione"
21738 msgid "Temporary"
21739 msgstr "Temporaneo"
21742 msgid "Tools"
21743 msgstr "Strumenti"
21746 msgid "Tool Properties"
21747 msgstr "Proprietà Strumento"
21750 msgid "Children Expanded"
21751 msgstr "Figlio Espansi"
21754 msgid "Children expanded in the user interface"
21755 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
21758 msgid "Items Expanded"
21759 msgstr "Elementi Espansi"
21762 msgid "Expanded in the user interface"
21763 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
21766 msgid "Space Type"
21767 msgstr "Tipo Spazio"
21770 msgid "Optional space type keymap is associated with"
21771 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
21774 msgid "Key Map Item"
21775 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
21778 msgid "Item in a Key Map"
21779 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
21782 msgid "Activate or deactivate item"
21783 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
21786 msgid "Alt"
21787 msgstr "Alt"
21790 msgid "Alt key pressed"
21791 msgstr "Tasto Alt premuto"
21794 msgid "Any"
21795 msgstr "Qualsiasi"
21798 msgid "Any modifier keys pressed"
21799 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
21802 msgid "Ctrl"
21803 msgstr "Ctrl"
21806 msgid "Control key pressed"
21807 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
21810 msgid "ID of the item"
21811 msgstr "ID dell'elemento"
21814 msgid "Identifier of operator to call on input event"
21815 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
21818 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
21819 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
21822 msgid "User Modified"
21823 msgstr "Modificato da Utente"
21826 msgid "Is this keymap item modified by the user"
21827 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
21830 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21831 msgid "Key Modifier"
21832 msgstr "Modificatore Tasto"
21835 msgid "Regular key pressed as a modifier"
21836 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
21839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21840 msgid "Left Mouse"
21841 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
21844 msgid "LMB"
21845 msgstr "LMB"
21848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21849 msgid "Middle Mouse"
21850 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
21853 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21854 msgid "Right Mouse"
21855 msgstr "Tasto Destro Mouse"
21858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21859 msgid "Button4 Mouse"
21860 msgstr "Tasto Mouse 4"
21863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21864 msgid "Button5 Mouse"
21865 msgstr "Tasto Mouse 5"
21868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21869 msgid "Button6 Mouse"
21870 msgstr "Tasto Mouse 6"
21873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21874 msgid "Button7 Mouse"
21875 msgstr "Tasto Mouse 7"
21878 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21879 msgid "Action Mouse"
21880 msgstr "Azione Mouse"
21883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21884 msgid "Select Mouse"
21885 msgstr "Selezione Mouse"
21888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21889 msgid "Pen"
21890 msgstr "Penna"
21893 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21894 msgid "Eraser"
21895 msgstr "Gomma"
21898 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21899 msgid "Mouse Move"
21900 msgstr "Movimento Mouse"
21903 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21904 msgid "In-between Move"
21905 msgstr "Muovi in mezzo"
21908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21909 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
21910 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
21913 msgid "MsPan"
21914 msgstr "MsPan"
21917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21918 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
21919 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
21922 msgid "MsZoom"
21923 msgstr "MsZoom"
21926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21927 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
21928 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
21931 msgid "MsRot"
21932 msgstr "MsRot"
21935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21936 msgid "Wheel Up"
21937 msgstr "Rotella Su"
21940 msgid "WhUp"
21941 msgstr "RotSu"
21944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21945 msgid "Wheel Down"
21946 msgstr "Rotella Giù"
21949 msgid "WhDown"
21950 msgstr "RotGiù"
21953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21954 msgid "Wheel In"
21955 msgstr "Rotella Avanti"
21958 msgid "WhIn"
21959 msgstr "RotAv"
21962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21963 msgid "Wheel Out"
21964 msgstr "Rotella Indietro"
21967 msgid "WhOut"
21968 msgstr "RotInd"
21971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21972 msgid "Tweak Left"
21973 msgstr "Trascinamento Sinistro"
21976 msgid "TwkL"
21977 msgstr "TrascinS"
21980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21981 msgid "Tweak Middle"
21982 msgstr "Trascinamento Centrale"
21985 msgid "TwkM"
21986 msgstr "TrascinCen"
21989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21990 msgid "Tweak Right"
21991 msgstr "Trascinamento Destro"
21994 msgid "TwkR"
21995 msgstr "TrascinD"
21998 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
21999 msgid "Tweak Action"
22000 msgstr "Azione Trascinamento"
22003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22004 msgid "Tweak Select"
22005 msgstr "Trascinamento Seleziona"
22008 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22009 msgid "Left Ctrl"
22010 msgstr "Ctrl di Sinistra"
22013 msgid "CtrlL"
22014 msgstr "CtrlS"
22017 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22018 msgid "Left Alt"
22019 msgstr "Alt di Sinistra"
22022 msgid "AltL"
22023 msgstr "AltS"
22026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22027 msgid "Left Shift"
22028 msgstr "Shift di Sinistra"
22031 msgid "ShiftL"
22032 msgstr "ShiftS"
22035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22036 msgid "Right Alt"
22037 msgstr "Alt di Destra"
22040 msgid "AltR"
22041 msgstr "AltD"
22044 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22045 msgid "Right Ctrl"
22046 msgstr "Ctrl di Destra"
22049 msgid "CtrlR"
22050 msgstr "CtrlD"
22053 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22054 msgid "Right Shift"
22055 msgstr "Shift di Destra"
22058 msgid "ShiftR"
22059 msgstr "ShiftD"
22062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22063 msgid "OS Key"
22064 msgstr "Tasto S.O."
22067 msgid "Cmd"
22068 msgstr "Cmd"
22071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22072 msgid "Esc"
22073 msgstr "Esc"
22076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22077 msgid "Tab"
22078 msgstr "Tab"
22081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22082 msgid "Return"
22083 msgstr "Invio"
22086 msgid "Enter"
22087 msgstr "Invio"
22090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22091 msgid "Spacebar"
22092 msgstr "Barra Spazio"
22095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22096 msgid "Line Feed"
22097 msgstr "Avanzamento Riga"
22100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22101 msgid "Back Space"
22102 msgstr "Back Space"
22105 msgid "BkSpace"
22106 msgstr "BkSpace"
22109 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22110 msgid "Delete"
22111 msgstr "Cancella"
22114 msgid "Del"
22115 msgstr "Canc"
22118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22119 msgid ";"
22120 msgstr ";"
22123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22124 msgid ","
22125 msgstr ","
22128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22129 msgid "\""
22130 msgstr "\""
22133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22134 msgid "`"
22135 msgstr "`"
22138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22139 msgid "="
22140 msgstr "="
22143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22144 msgid "["
22145 msgstr "["
22148 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22149 msgid "]"
22150 msgstr "]"
22153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22154 msgid "Left Arrow"
22155 msgstr "Freccia Sinistra"
22158 msgid "←"
22159 msgstr "←"
22162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22163 msgid "Down Arrow"
22164 msgstr "Freccia Giù"
22167 msgid "↓"
22168 msgstr "↓"
22171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22172 msgid "Right Arrow"
22173 msgstr "Freccia Destra"
22176 msgid "→"
22177 msgstr "→"
22180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22181 msgid "Up Arrow"
22182 msgstr "Freccia Su"
22185 msgid "↑"
22186 msgstr "↑"
22189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22190 msgid "Numpad 2"
22191 msgstr "TastNum 2"
22194 msgid "Pad2"
22195 msgstr "T.Num2"
22198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22199 msgid "Numpad 4"
22200 msgstr "TastNum 4"
22203 msgid "Pad4"
22204 msgstr "T.Num4"
22207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22208 msgid "Numpad 6"
22209 msgstr "TastNum 6"
22212 msgid "Pad6"
22213 msgstr "T.Num6"
22216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22217 msgid "Numpad 8"
22218 msgstr "TastNum 8"
22221 msgid "Pad8"
22222 msgstr "T.Num8"
22225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22226 msgid "Numpad 1"
22227 msgstr "TastNum 1"
22230 msgid "Pad1"
22231 msgstr "T.Num1"
22234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22235 msgid "Numpad 3"
22236 msgstr "TastNum 3"
22239 msgid "Pad3"
22240 msgstr "T.Num3"
22243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22244 msgid "Numpad 5"
22245 msgstr "TastNum 5"
22248 msgid "Pad5"
22249 msgstr "T.Num5"
22252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22253 msgid "Numpad 7"
22254 msgstr "TastNum 7"
22257 msgid "Pad7"
22258 msgstr "T.Num7"
22261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22262 msgid "Numpad 9"
22263 msgstr "TastNum 9"
22266 msgid "Pad9"
22267 msgstr "T.Num9"
22270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22271 msgid "Numpad ."
22272 msgstr "TastNum ."
22275 msgid "Pad."
22276 msgstr "T.Num."
22279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22280 msgid "Numpad /"
22281 msgstr "TastNum /"
22284 msgid "Pad/"
22285 msgstr "T.Num/"
22288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22289 msgid "Numpad *"
22290 msgstr "TastNum *"
22293 msgid "Pad*"
22294 msgstr "T.Num*"
22297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22298 msgid "Numpad 0"
22299 msgstr "TastNum 0"
22302 msgid "Pad0"
22303 msgstr "T.Num0"
22306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22307 msgid "Numpad -"
22308 msgstr "TastNum -"
22311 msgid "Pad-"
22312 msgstr "T.Num-"
22315 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22316 msgid "Numpad Enter"
22317 msgstr "TastNum Invio"
22320 msgid "PadEnter"
22321 msgstr "T.NumInvio"
22324 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22325 msgid "Numpad +"
22326 msgstr "TastNum +"
22329 msgid "Pad+"
22330 msgstr "T.Num+"
22333 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22334 msgid "Pause"
22335 msgstr "Pausa"
22338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22339 msgid "Insert"
22340 msgstr "Inserisci"
22343 msgid "Ins"
22344 msgstr "Ins"
22347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22348 msgid "Home"
22349 msgstr "Home"
22352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22353 msgid "Page Up"
22354 msgstr "Pag Su"
22357 msgid "PgUp"
22358 msgstr "PgSu"
22361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22362 msgid "Page Down"
22363 msgstr "Pag Giù"
22366 msgid "PgDown"
22367 msgstr "PgGiù"
22370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22371 msgid "End"
22372 msgstr "Fine"
22375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22376 msgid "Media Play/Pause"
22377 msgstr "Media Play/Pausa"
22380 msgid ">/||"
22381 msgstr ">/||"
22384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22385 msgid "Media Stop"
22386 msgstr "Media Stop"
22389 msgid "Stop"
22390 msgstr "Stop"
22393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22394 msgid "Media First"
22395 msgstr "Media Primo |<"
22398 msgid "|<<"
22399 msgstr "|<<"
22402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22403 msgid "Media Last"
22404 msgstr "Media Ultimo >|"
22407 msgid ">>|"
22408 msgstr ">>|"
22411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22412 msgid "Text Input"
22413 msgstr "Inserimento Testo"
22416 msgid "TxtIn"
22417 msgstr "TxtIns"
22420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22421 msgid "Window Deactivate"
22422 msgstr "Disattiva Finestra"
22425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22426 msgid "Timer"
22427 msgstr "Timer"
22430 msgid "Tmr"
22431 msgstr "Timer"
22434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22435 msgid "Timer 0"
22436 msgstr "Timer 0"
22439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22440 msgid "Timer 1"
22441 msgstr "Timer 1"
22444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22445 msgid "Timer 2"
22446 msgstr "Timer 2"
22449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22450 msgid "Timer Jobs"
22451 msgstr "Lavori Timer"
22454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22455 msgid "Timer Autosave"
22456 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
22459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22460 msgid "Timer Report"
22461 msgstr "Rapporto Timer"
22464 msgid "TmrReport"
22465 msgstr "Rapporto Timer"
22468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22469 msgid "Timer Region"
22470 msgstr "Regione Timer"
22473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22474 msgid "NDOF Motion"
22475 msgstr "Movimento NDOF"
22478 msgid "NdofMov"
22479 msgstr "NdofMov"
22482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22483 msgid "NDOF Menu"
22484 msgstr "Menu NDOF"
22487 msgid "NdofMenu"
22488 msgstr "NdofMenu"
22491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22492 msgid "NDOF Fit"
22493 msgstr "AdattaNDOF"
22496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22497 msgid "NDOF Top"
22498 msgstr "NDOF Cima"
22501 msgid "Ndof↑"
22502 msgstr "Ndof↑"
22505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22506 msgid "NDOF Bottom"
22507 msgstr "NDOF Fondo"
22510 msgid "Ndof↓"
22511 msgstr "Ndof↓"
22514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22515 msgid "NDOF Left"
22516 msgstr "NDOF Sinistra"
22519 msgid "Ndof←"
22520 msgstr "Ndof←"
22523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22524 msgid "NDOF Right"
22525 msgstr "NDOF Destra"
22528 msgid "Ndof→"
22529 msgstr "Ndof→"
22532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22533 msgid "NDOF Front"
22534 msgstr "NDOF Fronte"
22537 msgid "NdofFront"
22538 msgstr "NdofFronte"
22541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22542 msgid "NDOF Back"
22543 msgstr "NDOF Retro"
22546 msgid "NdofBack"
22547 msgstr "NdofPost"
22550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22551 msgid "NDOF Isometric 1"
22552 msgstr "NDOF Isometrico 1"
22555 msgid "NdofIso1"
22556 msgstr "NdofIso1"
22559 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22560 msgid "NDOF Isometric 2"
22561 msgstr "NDOF Isometrico 2"
22564 msgid "NdofIso2"
22565 msgstr "NdofIso2"
22568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22569 msgid "NDOF Roll CW"
22570 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
22573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22574 msgid "NDOF Roll CCW"
22575 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
22578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22579 msgid "NDOF Spin CW"
22580 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
22583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22584 msgid "NDOF Spin CCW"
22585 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
22588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22589 msgid "NDOF Tilt CW"
22590 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
22593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22594 msgid "NDOF Tilt CCW"
22595 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
22598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22599 msgid "NDOF Rotate"
22600 msgstr "NDOF Ruota"
22603 msgid "NdofRot"
22604 msgstr "NdofRot"
22607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22608 msgid "NDOF Pan/Zoom"
22609 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
22612 msgid "NdofPanZoom"
22613 msgstr "NdofPanZoom"
22616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22617 msgid "NDOF Dominant"
22618 msgstr "Dominante NDOF"
22621 msgid "NdofDom"
22622 msgstr "NdofDom"
22625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22626 msgid "NDOF Plus"
22627 msgstr "NDOF Più"
22630 msgid "Ndof+"
22631 msgstr "Ndof+"
22634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22635 msgid "NDOF Minus"
22636 msgstr "NDOF Meno"
22639 msgid "Ndof-"
22640 msgstr "Ndof-"
22643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22644 msgid "NDOF Esc"
22645 msgstr "NDOF Esc"
22648 msgid "NdofEsc"
22649 msgstr "NdofEsc"
22652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22653 msgid "NDOF Alt"
22654 msgstr "NDOF Alt"
22657 msgid "NdofAlt"
22658 msgstr "NdofAlt"
22661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22662 msgid "NDOF Shift"
22663 msgstr "NDOF Shift"
22666 msgid "NdofShift"
22667 msgstr "NdofShift"
22670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22671 msgid "NDOF Ctrl"
22672 msgstr "NDOF Ctrl"
22675 msgid "NdofCtrl"
22676 msgstr "NdofCtrl"
22679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22680 msgid "NDOF Button 1"
22681 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
22684 msgid "NdofB1"
22685 msgstr "NdofB1"
22688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22689 msgid "NDOF Button 2"
22690 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
22693 msgid "NdofB2"
22694 msgstr "NdofB2"
22697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22698 msgid "NDOF Button 3"
22699 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
22702 msgid "NdofB3"
22703 msgstr "NdofB3"
22706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22707 msgid "NDOF Button 4"
22708 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
22711 msgid "NdofB4"
22712 msgstr "NdofB4"
22715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22716 msgid "NDOF Button 5"
22717 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
22720 msgid "NdofB5"
22721 msgstr "NdofB5"
22724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22725 msgid "NDOF Button 6"
22726 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
22729 msgid "NdofB6"
22730 msgstr "NdofB6"
22733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22734 msgid "NDOF Button 7"
22735 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
22738 msgid "NdofB7"
22739 msgstr "NdofB7"
22742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22743 msgid "NDOF Button 8"
22744 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
22747 msgid "NdofB8"
22748 msgstr "NdofB8"
22751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22752 msgid "NDOF Button 9"
22753 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
22756 msgid "NdofB9"
22757 msgstr "NdofB9"
22760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22761 msgid "NDOF Button 10"
22762 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
22765 msgid "NdofB10"
22766 msgstr "NdofB10"
22769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22770 msgid "NDOF Button A"
22771 msgstr "NDOF Bottone A"
22774 msgid "NdofBA"
22775 msgstr "NdofBA"
22778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22779 msgid "NDOF Button B"
22780 msgstr "NDOF Bottone B"
22783 msgid "NdofBB"
22784 msgstr "NdofBB"
22787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22788 msgid "NDOF Button C"
22789 msgstr "NDOF Bottone C"
22792 msgid "NdofBC"
22793 msgstr "NdofBC"
22796 msgid "Map Type"
22797 msgstr "Tipo di Mappa"
22800 msgid "Type of event mapping"
22801 msgstr "Tipo di evento da mappare"
22804 msgid "Keyboard"
22805 msgstr "Tastiera"
22808 msgid "Text Input"
22809 msgstr "Inserimento Testo"
22812 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
22813 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
22816 msgid "OS Key"
22817 msgstr "Tasto S.O."
22820 msgid "Operating system key pressed"
22821 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
22824 msgid "Properties to set when the operator is called"
22825 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
22828 msgid "Property Value"
22829 msgstr "Valore Proprietà"
22832 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
22833 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
22836 msgid "Shift"
22837 msgstr "Shift"
22840 msgid "Shift key pressed"
22841 msgstr "Tasto Shift premuto"
22844 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
22845 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
22848 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
22849 msgid "Type"
22850 msgstr "Tipo"
22853 msgid "Type of event"
22854 msgstr "Tipo di evento"
22857 msgid "Press"
22858 msgstr "Pressione"
22861 msgid "Release"
22862 msgstr "Rilascio"
22865 msgid "Click"
22866 msgstr "Click"
22869 msgid "Double Click"
22870 msgstr "Doppio Click"
22873 msgid "North"
22874 msgstr "Nord"
22877 msgid "North-East"
22878 msgstr "Nord-Est"
22881 msgid "East"
22882 msgstr "Est"
22885 msgid "South-East"
22886 msgstr "Sud-Est"
22889 msgid "South"
22890 msgstr "Sud"
22893 msgid "South-West"
22894 msgstr "Sud-Ovest"
22897 msgid "West"
22898 msgstr "Ovest"
22901 msgid "North-West"
22902 msgstr "Nord-Ovest"
22905 msgid "KeyMap Items"
22906 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
22909 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
22910 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
22913 msgid "Left Handle"
22914 msgstr "Maniglia Sinistra"
22917 msgid "Left Handle Type"
22918 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
22921 msgid "Automatic"
22922 msgstr "Automatico"
22925 msgid "Auto Clamped"
22926 msgstr "Auto Agganciata"
22929 msgid "Auto handles clamped to not overshoot"
22930 msgstr "Maniglie automatiche bloccate per non andare oltre"
22933 msgid "Right Handle"
22934 msgstr "Maniglia Destra"
22937 msgid "Right Handle Type"
22938 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
22941 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
22942 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
22945 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
22946 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
22949 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
22950 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
22953 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
22954 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
22957 msgid "Keyframe"
22958 msgstr "Fotogramma Chiave"
22961 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
22962 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
22965 msgid "Breakdown"
22966 msgstr "Abbattimento"
22969 msgid "Extreme"
22970 msgstr "Estremo"
22973 msgid "Keying Set"
22974 msgstr "Gruppi di Chiavi"
22977 msgid "Settings that should be keyframed together"
22978 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
22981 msgid "A short description of the keying set"
22982 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
22985 msgid "UI Name"
22986 msgstr "Nome UI"
22989 msgid "Absolute"
22990 msgstr "Assoluto"
22993 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
22994 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
22997 msgid "Paths"
22998 msgstr "Percorsi"
23001 msgid "Type Info"
23002 msgstr "Tipo Informazione"
23005 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
23006 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
23009 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
23010 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
23013 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
23014 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
23017 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
23018 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
23021 msgid "Insert Keyframes - Visual"
23022 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
23025 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
23026 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
23029 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
23030 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
23033 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
23034 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
23037 msgid "Available"
23038 msgstr "Disponibile"
23041 msgid "BBone Shape"
23042 msgstr "Forma BBone"
23045 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
23046 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
23049 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
23050 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
23053 msgid "Delta Rotation"
23054 msgstr "Delta Rotazione"
23057 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
23058 msgstr "Inserisce dei keyframes per un fattore aggiuntivo di scala"
23061 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
23062 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
23065 msgid "LocRot"
23066 msgstr "PosRot"
23069 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
23070 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
23073 msgid "LocScale"
23074 msgstr "PosScala"
23077 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
23078 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
23081 msgid "RotScale"
23082 msgstr "RotScala"
23085 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
23086 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23089 msgid "Visual Location"
23090 msgstr "Posizione Visuale"
23093 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
23094 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23097 msgid "Visual LocRot"
23098 msgstr "PosRot Visuale"
23101 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
23102 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23105 msgid "Visual LocRotScale"
23106 msgstr "PosRotScala Visuale"
23109 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
23110 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23113 msgid "Visual LocScale"
23114 msgstr "PosScala Visuale"
23117 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
23118 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23121 msgid "Visual Rotation"
23122 msgstr "Rotazione Visuale"
23125 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
23126 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23129 msgid "Visual RotScale"
23130 msgstr "RotScala Visuale"
23133 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
23134 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
23137 msgid "Visual Scaling"
23138 msgstr "Scala Visuale"
23141 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
23142 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
23145 msgid "LocRotScale"
23146 msgstr "PosRotScala"
23149 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
23150 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
23153 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
23154 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
23157 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
23158 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
23161 msgid "Scaling"
23162 msgstr "Scalatura"
23165 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
23166 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutte le proprietà che facilmente vengono animate in un personaggio "
23169 msgid "Whole Character"
23170 msgstr "Intero Personaggio"
23173 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
23174 msgstr "Intero Personaggio (solo ossa selezionate)"
23177 msgid "Keying Set Path"
23178 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
23181 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
23182 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
23185 msgid "Index to the specific setting if applicable"
23186 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
23189 msgid "Path to property setting"
23190 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
23193 msgid "Group Name"
23194 msgstr "Nome Gruppo"
23197 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
23198 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
23201 msgid "Grouping Method"
23202 msgstr "Metodo Raggruppamento"
23205 msgid "Method used to define which Group-name to use"
23206 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
23209 msgid "Named Group"
23210 msgstr "Gruppo Denominato"
23213 msgid "Keying Set Name"
23214 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
23217 msgid "ID-Block"
23218 msgstr "ID-Blocco"
23221 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
23222 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
23225 msgid "Entire Array"
23226 msgstr "Intero Array"
23229 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
23230 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
23233 msgid "Keying set paths"
23234 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
23237 msgid "Active Keying Set"
23238 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
23241 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
23242 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
23245 msgid "Active Path Index"
23246 msgstr "Indice Percorso Attivo"
23249 msgid "Keying Sets"
23250 msgstr "Gruppi Chiavi"
23253 msgid "Active Keying Set Index"
23254 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
23257 msgid "Keying Sets All"
23258 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
23261 msgid "Lamp Sky Settings"
23262 msgstr "Impostazioni Luce Cielo"
23265 msgid "Sky related settings for a sun lamp"
23266 msgstr "Impostazioni relative al cielo per la luce Sole"
23269 msgid "Atmosphere Distance Factor"
23270 msgstr "Fattore Distanza Atmosfera"
23273 msgid "Multiplier to convert blender units to physical distance"
23274 msgstr "Fattore per convertire Unità Blender in distanze fisiche"
23277 msgid "Atmosphere Extinction"
23278 msgstr "Estinzione Atmosfera"
23281 msgid "Extinction scattering contribution factor"
23282 msgstr "Fattore di contributo all'estinzione della dispersione"
23285 msgid "Atmosphere Inscatter"
23286 msgstr "Dispersione atmosferica"
23289 msgid "Scatter contribution factor"
23290 msgstr "Fattore di contributo alla dispersione"
23293 msgid "Atmosphere Turbidity"
23294 msgstr "Torbidità Atmosfera"
23297 msgid "Sky turbidity"
23298 msgstr "Torbidità Cielo"
23301 msgid "Backscattered Light"
23302 msgstr "Luce Retrodiffusa"
23305 msgid "Backscattered light"
23306 msgstr "Luce retrodiffusa"
23309 msgid "Horizon Brightness"
23310 msgstr "Luminosità Orizzonte"
23313 msgid "Horizon brightness"
23314 msgstr "Luminosità dell'orizzonte"
23317 msgid "Sky Blend"
23318 msgstr "Fusione Cielo"
23321 msgid "Blend factor with sky"
23322 msgstr "Fattore di miscelazione del cielo"
23325 msgid "Sky Blend Mode"
23326 msgstr "Modalità Miscelazione Cielo"
23329 msgid "Blend mode for combining sun sky with world sky"
23330 msgstr "Modalità di fusione fra cielo solare e cielo globale"
23333 msgid "Sky Color Space"
23334 msgstr "Spazio Colore Cielo"
23337 msgid "Color space to use for internal XYZ->RGB color conversion"
23338 msgstr "Spazio colore da usare per la conversione colore interna XYZ->RGB"
23341 msgid "Sky Exposure"
23342 msgstr "Esposizione Cielo"
23345 msgid "Strength of sky shading exponential exposure correction"
23346 msgstr "Intensità della correzione di esposizione esponenziale dell'ombreggiatura del cielo"
23349 msgid "Horizon Spread"
23350 msgstr "Propagazione Orizzonte"
23353 msgid "Sun Brightness"
23354 msgstr "Luminosità Sole"
23357 msgid "Sun brightness"
23358 msgstr "Luminosità del Sole"
23361 msgid "Sun Intensity"
23362 msgstr "Intensità Sole"
23365 msgid "Sun intensity"
23366 msgstr "Intensità del sole"
23369 msgid "Sun Size"
23370 msgstr "Dimensione Sole"
23373 msgid "Sun size"
23374 msgstr "Dimensione del sole"
23377 msgid "Atmosphere"
23378 msgstr "Atmosfera"
23381 msgid "Apply sun effect on atmosphere"
23382 msgstr "Applica effetti solari all'atmosfera"
23385 msgid "Apply sun effect on sky"
23386 msgstr "Applica effetti solari al cielo"
23389 msgid "Point in the lattice grid"
23390 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
23393 msgid "Deformed Location"
23394 msgstr "Posizione Deformazione"
23397 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
23398 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
23401 msgid "Point selected"
23402 msgstr "Modalità Selezione Punti"
23405 msgid "Along Stroke"
23406 msgstr "Lungo il Tratto"
23409 msgid "Curve used for the curve mapping"
23410 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
23413 msgid "True if the modifier tab is expanded"
23414 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
23417 msgid "Select the mapping type"
23418 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
23421 msgid "Modifier Name"
23422 msgstr "Nome Modificatore"
23425 msgid "Name of the modifier"
23426 msgstr "Nome del Modificatore"
23429 msgid "Modifier Type"
23430 msgstr "Tipo Modificatore"
23433 msgid "Type of the modifier"
23434 msgstr "Tipo del modificatore"
23437 msgid "Curvature 3D"
23438 msgstr "Curvatura 3D"
23441 msgid "Distance from Object"
23442 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
23445 msgid "Max Curvature"
23446 msgstr "Curvatura Max"
23449 msgid "Maximum Curvature"
23450 msgstr "Curvatura Massima"
23453 msgid "Min Curvature"
23454 msgstr "Curvatura Min"
23457 msgid "Minimum Curvature"
23458 msgstr "Curvatura Minima"
23461 msgid "Range Max"
23462 msgstr "Max Intervallo"
23465 msgid "Range Min"
23466 msgstr "Min Intervallo"
23469 msgid "Material Attribute"
23470 msgstr "Attributo Materiale"
23473 msgid "Line Color Alpha"
23474 msgstr "Alfa linea colore"
23477 msgid "Diffuse Color Red"
23478 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
23481 msgid "Diffuse Color Green"
23482 msgstr "Colore Diffuso Verde"
23485 msgid "Diffuse Color Blue"
23486 msgstr "Colore Diffuso Blu"
23489 msgid "Specular Color Red"
23490 msgstr "Colore Speculare Rosso"
23493 msgid "Specular Color Green"
23494 msgstr "Colore Speculare Verde"
23497 msgid "Specular Color Blue"
23498 msgstr "Colore Speculare Blu"
23501 msgid "Amplitude of the noise"
23502 msgstr "Ampiezza del rumore"
23505 msgid "Period of the noise"
23506 msgstr "Periodo del rumore"
23509 msgid "Seed for the noise generation"
23510 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
23513 msgid "2D Offset"
23514 msgstr "Scostamento 2D"
23517 msgid "2D Transform"
23518 msgstr "Trasformazione 2D"
23521 msgid "Bezier Curve"
23522 msgstr "Curva Bezier"
23525 msgid "Guiding Lines"
23526 msgstr "Linee Guida"
23529 msgid "Perlin Noise 1D"
23530 msgstr "Rumore Perlin 1D"
23533 msgid "Perlin Noise 2D"
23534 msgstr "Rumore Perlin 2D"
23537 msgid "Polygonization"
23538 msgstr "Poligonalizzazione"
23541 msgid "Sampling"
23542 msgstr "Campionatura"
23545 msgid "Simplification"
23546 msgstr "Semplificazione"
23549 msgid "Sinus Displacement"
23550 msgstr "Spostamento Seno"
23553 msgid "Spatial Noise"
23554 msgstr "Rumore Spaziale"
23557 msgid "Rotation Angle"
23558 msgstr "Angolo Rotazione"
23561 msgid "Rotation angle"
23562 msgstr "Angolo di rotazione"
23565 msgid "Stroke Center"
23566 msgstr "Centro Tratto"
23569 msgid "Stroke Start"
23570 msgstr "Inizio Tratto"
23573 msgid "Stroke End"
23574 msgstr "Fine Tratto"
23577 msgid "Absolute 2D Point"
23578 msgstr "Punto 2D Assoluto"
23581 msgid "Random Center"
23582 msgstr "Centro Casuale"
23585 msgid "Random Radius"
23586 msgstr "Raggio Casuale"
23589 msgid "Circles"
23590 msgstr "Cerchi"
23593 msgid "Ellipses"
23594 msgstr "Ellissi"
23597 msgid "Squares"
23598 msgstr "Quadrati"
23601 msgid "Displacement direction"
23602 msgstr "Direzione spostamento"
23605 msgid "Polygonalization"
23606 msgstr "Poligonalizzazione"
23609 msgid "Simplify the stroke set"
23610 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
23613 msgid "Wavelength"
23614 msgstr "Lunghezza d'onda"
23617 msgid "Pure Random"
23618 msgstr "Casuale Puro"
23621 msgid "Line Style Thickness Modifier"
23622 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
23625 msgid "Value Max"
23626 msgstr "Max Valore"
23629 msgid "Value Min"
23630 msgstr "Min Valore"
23633 msgid "Orientation"
23634 msgstr "Orientamento"
23637 msgid "Angle of the main direction"
23638 msgstr "Angolo della direzione principale"
23641 msgid "Max Thickness"
23642 msgstr "Spessore Max"
23645 msgid "Maximum thickness in the main direction"
23646 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
23649 msgid "Min Thickness"
23650 msgstr "Spessore Min"
23653 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
23654 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
23657 msgid "Maximum thickness"
23658 msgstr "Spessore massimo"
23661 msgid "Minimum thickness"
23662 msgstr "Spessore minimo"
23665 msgid "Asymmetric"
23666 msgstr "Asimmetrico"
23669 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
23670 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
23673 msgid "Active Line Set"
23674 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
23677 msgid "Active line set being displayed"
23678 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
23681 msgid "Active Line Set Index"
23682 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
23685 msgid "Index of active line set slot"
23686 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
23689 msgid "Hysteresis %"
23690 msgstr "Isteresi %"
23693 msgid "Use Material"
23694 msgstr "Usa Materiale"
23697 msgid "Use Mesh"
23698 msgstr "Usa Mesh"
23701 msgid "Loop Colors"
23702 msgstr "Cicla Colori"
23705 msgid "Collection of vertex colors"
23706 msgstr "Raccolta di colori vertice"
23709 msgid "Mask Layer"
23710 msgstr "Livello Maschera"
23713 msgid "Render Opacity"
23714 msgstr "Opacità Render"
23717 msgid "Merge Add"
23718 msgstr "Fondi"
23721 msgid "Merge Subtract"
23722 msgstr "Sottrai"
23725 msgctxt "Curve"
23726 msgid "Falloff"
23727 msgstr "Decadimento"
23730 msgid "Falloff type the feather"
23731 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
23734 msgctxt "Curve"
23735 msgid "Smooth"
23736 msgstr "Levigata"
23739 msgid "Smooth falloff"
23740 msgstr "Decadimento levigato"
23743 msgctxt "Curve"
23744 msgid "Sphere"
23745 msgstr "Sfera"
23748 msgid "Spherical falloff"
23749 msgstr "Decadimento sferico"
23752 msgctxt "Curve"
23753 msgid "Root"
23754 msgstr "Radice"
23757 msgid "Root falloff"
23758 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
23761 msgctxt "Curve"
23762 msgid "Inverse Square"
23763 msgstr "Quadratico Inverso"
23766 msgid "Inverse Square falloff"
23767 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
23770 msgctxt "Curve"
23771 msgid "Sharp"
23772 msgstr "Nitido"
23775 msgid "Sharp falloff"
23776 msgstr "Decadimento brusco"
23779 msgctxt "Curve"
23780 msgid "Linear"
23781 msgstr "Lineare"
23784 msgid "Linear falloff"
23785 msgstr "Decadimento lineare"
23788 msgid "Invert the mask black/white"
23789 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
23792 msgid "Unique name of layer"
23793 msgstr "Nome unico del livello"
23796 msgid "Calculate Holes"
23797 msgstr "Calcola Buchi"
23800 msgid "Calculate Overlap"
23801 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
23804 msgid "Mask Layers"
23805 msgstr "Livelli Maschera"
23808 msgid "Collection of layers used by mask"
23809 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
23812 msgid "Active Shape"
23813 msgstr "Forma Attiva"
23816 msgid "Active layer in this mask"
23817 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
23820 msgid "Mask Parent"
23821 msgstr "Genitore Maschera"
23824 msgid "Parenting settings for masking element"
23825 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
23828 msgid "ID Type"
23829 msgstr "Tipo ID"
23832 msgid "Sub Parent"
23833 msgstr "Imposta Genitore"
23836 msgid "Mask spline"
23837 msgstr "Maschera spline"
23840 msgid "Feather Offset"
23841 msgstr "Scostamento Sfumatura"
23844 msgid "The method used for calculating the feather offset"
23845 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
23848 msgid "Even"
23849 msgstr "Pari"
23852 msgid "Make this spline a closed loop"
23853 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
23856 msgid "Make this spline filled"
23857 msgstr "Rende la spline piena"
23860 msgid "Self Intersection Check"
23861 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
23864 msgid "Weight Interpolation"
23865 msgstr "Peso Interpolazione"
23868 msgid "The type of weight interpolation for spline"
23869 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
23872 msgid "Feather Points"
23873 msgstr "Punti Sfumatura"
23876 msgid "Points defining feather"
23877 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
23880 msgid "Handle type"
23881 msgstr "Tipo di maniglia"
23884 msgid "Aligned Single"
23885 msgstr "Singola Allineata"
23888 msgid "Weight of the point"
23889 msgstr "Peso del punto"
23892 msgid "Weight of feather point"
23893 msgstr "Peso del punto sfumatura"
23896 msgid "Material Game Settings"
23897 msgstr "Impostazioni Materiale Gioco"
23900 msgid "Game Engine settings for a Material data-block"
23901 msgstr "Impostazioni per un blocco-dati Materiale nel Motore Gioco"
23904 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23905 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
23908 msgid "Opaque"
23909 msgstr "Opaco"
23912 msgid "Render color of textured face as color"
23913 msgstr "Rende colore delle facce come colore texture"
23916 msgid "Render face transparent and add color of face"
23917 msgstr "Rende faccia trasparente ed aggiungi colore alla faccia"
23920 msgid "Alpha Clip"
23921 msgstr "Taglio Alfa"
23924 msgid "Use the image alpha values clipped with no blending (binary alpha)"
23925 msgstr "Utilizzare i valori alfa dell'immagine tagliati senza sfumature (trasp. binaria)"
23928 msgid "Alpha Blend"
23929 msgstr "Fusione Trasparenza"
23932 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23933 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
23936 msgid "Alpha Sort"
23937 msgstr "Ordinamento Alfa"
23940 msgid "Sort faces for correct alpha drawing (slow, use Alpha Clip instead when possible)"
23941 msgstr "Ordina facce per un disegno alfa corretto (lento, utilizzare Clip Alpha quando è possibile)"
23944 msgid "Alpha Anti-Aliasing"
23945 msgstr "Alfa Anti-Aliasing"
23948 msgid "Face Orientations"
23949 msgstr "Orientamenti Faccia"
23952 msgid "Especial face orientation options"
23953 msgstr "Opzioni speciali di orientamento della faccia"
23956 msgid "No transformation"
23957 msgstr "Nessuna Trasformazione"
23960 msgid "Screen aligned billboard"
23961 msgstr "Tabellone allineato allo schermo"
23964 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
23965 msgstr "Tabellone con vincolo sull'asse Z"
23968 msgid "Shadow"
23969 msgstr "Ombra"
23972 msgid "Faces are used for shadow"
23973 msgstr "Le facce sono usate per l'ombra"
23976 msgid "Invisible"
23977 msgstr "Invisibile"
23980 msgid "Make face invisible"
23981 msgstr "Genera faccia invisibile"
23984 msgid "Use physics properties of materials "
23985 msgstr "Usa proprietà fisiche dei materiali "
23988 msgid "Use material as text in Game Engine "
23989 msgstr "Usa materiale come testo nel motore del gioco "
23992 msgid "Backface Culling"
23993 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
23996 msgid "Hide Back of the face in Game Engine "
23997 msgstr "Nascondi il retro della faccia nel Game Engine (backface culling) "
24000 msgid "Material Halo"
24001 msgstr "Materiale Alone"
24004 msgid "Halo particle effect settings for a Material data-block"
24005 msgstr "Impostazione effetto alone delle particelle per un blocco-dati Materiale"
24008 msgid "Strength of the add effect"
24009 msgstr "Forza dell'effetto aggiunto"
24012 msgid "Flare Boost"
24013 msgstr "Aumenta Bagliore"
24016 msgid "Give the flare extra strength"
24017 msgstr "Dà al bagliore un ulteriore forza"
24020 msgid "Flare Seed"
24021 msgstr "Seme Bagliore"
24024 msgid "Offset in the flare seed table"
24025 msgstr "Scostamento nella tabella del seme del bagliore"
24028 msgid "Flare Size"
24029 msgstr "Dimensioni Bagliore"
24032 msgid "Factor by which the flare is larger than the halo"
24033 msgstr "Fattore per il quale il bagliore è più grande dell'alone"
24036 msgid "Flares Sub"
24037 msgstr "Sotto Bagliori"
24040 msgid "Number of sub-flares"
24041 msgstr "Numero di sotto bagliori"
24044 msgid "Flare Subsize"
24045 msgstr "Sottodimensioni Bagliore"
24048 msgid "Dimension of the sub-flares, dots and circles"
24049 msgstr "Dimensioni di sotto bagliori, punti e cerchi"
24052 msgid "Hardness"
24053 msgstr "Durezza"
24056 msgid "Hardness of the halo"
24057 msgstr "Durezza dell'alone"
24060 msgid "Line Number"
24061 msgstr "Numero Linea"
24064 msgid "Number of star shaped lines rendered over the halo"
24065 msgstr "Numero di linee a forma di stella renderizzate sopra l'alone"
24068 msgid "Number of rings rendered over the halo"
24069 msgstr "Numero di anelli renderizzati sopra l'alone"
24072 msgid "Randomize ring dimension and line location"
24073 msgstr "Genera casualmente la dimensione dell'anello e la posizione della linea"
24076 msgid "Dimension of the halo"
24077 msgstr "Dimensioni dell'alone"
24080 msgid "Star Tips"
24081 msgstr "Punte Stella"
24084 msgid "Number of points on the star shaped halo"
24085 msgstr "Numero di punti sull'alone a forma di stella"
24088 msgid "Extreme Alpha"
24089 msgstr "Trasparenza Estrema"
24092 msgid "Use extreme alpha"
24093 msgstr "Usa un'alpha estremo"
24096 msgid "Flare"
24097 msgstr "Bagliore"
24100 msgid "Render halo as a lens flare"
24101 msgstr "Renderizza gli aloni come un riflesso della lente"
24104 msgid "Render star shaped lines over halo"
24105 msgstr "Renderizza le linee a forma di stella sopra l'alone"
24108 msgid "Render rings over halo"
24109 msgstr "Renderizza gli anelli sopra l'alone"
24112 msgid "Shaded"
24113 msgstr "Ombreggiato"
24116 msgid "Let halo receive light and shadows from external objects"
24117 msgstr "Permette all'alone di ricevere luci e ombre da oggetti esterni"
24120 msgid "Soften the edges of halos at intersections with other geometry"
24121 msgstr "Ammorbidisce gli spigoli dell'alone all'intersezione con altre geometrie"
24124 msgid "Star"
24125 msgstr "Stella"
24128 msgid "Render halo as a star"
24129 msgstr "Renderizza gli aloni come una stella"
24132 msgid "Give halo a texture"
24133 msgstr "Fornisce all'alone una texture"
24136 msgid "Vertex Normal"
24137 msgstr "Normale Vertice"
24140 msgid "Use the vertex normal to specify the dimension of the halo"
24141 msgstr "Usa la normale del vertice per specificare la dimensione dell'alone"
24144 msgid "Material Physics"
24145 msgstr "Fisica del Materiale"
24148 msgid "Physics settings for a Material data-block"
24149 msgstr "Impostazione fisica per un blocco-dati Materiale"
24152 msgid "Elasticity"
24153 msgstr "Elasticità"
24156 msgid "Elasticity of collisions"
24157 msgstr "Elasticità delle collisioni"
24160 msgid "Damping of the spring force, when inside the physics distance area"
24161 msgstr "Smorzamento della forza della molla, quando si trova all'interno dell'area di distanza fisica"
24164 msgid "Distance of the physics area"
24165 msgstr "Distanza dell'area fisica"
24168 msgid "Align to Normal"
24169 msgstr "Allinea alla Normale"
24172 msgid "Align dynamic game objects along the surface normal, when inside the physics distance area"
24173 msgstr "Allinea gli oggetti dinamici del gioco lungo la normale della superficie, quando si trovano all'interno dell'area di distanza fisica"
24176 msgid "Material Raytrace Mirror"
24177 msgstr "Materiale Specchio Raytrace"
24180 msgid "Raytraced reflection settings for a Material data-block"
24181 msgstr "Impostazioni riflessioni raytraced per un blocco-dati Materiale"
24184 msgid "Maximum allowed number of light inter-reflections"
24185 msgstr "Numero massimo permesso di inter-riflessioni luce"
24188 msgid "Maximum distance of reflected rays (reflections further than this range fade to sky color or material color)"
24189 msgstr "Lunghezza massima dei raggi riflessi (ulteriori riflessioni oltre questa distanza sfumano verso il colore del cielo o del materiale)"
24192 msgid "Fade-out Color"
24193 msgstr "Colore Dissolvenza"
24196 msgid "The color that rays with no intersection within the Max Distance take (material color can be best for indoor scenes, sky color for outdoor)"
24197 msgstr "Il colore che prendono i raggi senza intersezioni entro la Distanza Massima (Materiale può essere meglio per una scena d'interni, Cielo per un esterno)"
24200 msgid "Power of Fresnel for mirror reflection"
24201 msgstr "Intensità del fresnel nella riflessione"
24204 msgid "Fresnel Factor"
24205 msgstr "Fattore Fresnel"
24208 msgid "Blending factor for Fresnel"
24209 msgstr "Fattore di sfumatura del Fresnel"
24212 msgid "Gloss Anisotropy"
24213 msgstr "Anisotropia della lucidezza"
24216 msgid "The shape of the reflection, from 0.0 (circular) to 1.0 (fully stretched along the tangent"
24217 msgstr "Forma della riflessione, da 0.0 (circolare) a 1.0 (completamente steso lungo la tangente)"
24220 msgid "Gloss Amount"
24221 msgstr "Quantità Lucentezza"
24224 msgid "The shininess of the reflection (values < 1.0 give diffuse, blurry reflections)"
24225 msgstr "La lucentezza della riflessione (valori <1,0 danno riflessioni diffuse e sfocate)"
24228 msgid "Gloss Samples"
24229 msgstr "Campioni Lucentezza"
24232 msgid "Number of cone samples averaged for blurry reflections"
24233 msgstr "Numero campioni conici mediati per riflessioni sfocate"
24236 msgid "Gloss Threshold"
24237 msgstr "Soglia Lucentezza"
24240 msgid "Threshold for adaptive sampling (if a sample contributes less than this amount [as a percentage], sampling is stopped)"
24241 msgstr "Soglia per campionatura adattabile (se un campione contribuisce meno di questo valore [in percentuale], il campionamento si ferma)"
24244 msgid "Reflectivity"
24245 msgstr "Riflettività"
24248 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24249 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
24252 msgid "Enable raytraced reflections"
24253 msgstr "Abilita le riflessioni raytraced"
24256 msgid "Material Raytrace Transparency"
24257 msgstr "Trasparenza raytrace del materiale"
24260 msgid "Raytraced refraction settings for a Material data-block"
24261 msgstr "Impostazioni rifrazioni raytrace per un blocco-dati Materiale"
24264 msgid "Maximum allowed number of light inter-refractions"
24265 msgstr "Numero massimo di inter-rifrazioni di luce permesse"
24268 msgid "Maximum depth for light to travel through the transparent material before becoming fully filtered (0.0 is disabled)"
24269 msgstr "Massima profondità per la luce che viaggia attraverso il materiale trasparente prima della filtratura (0.0 è disattivo)"
24272 msgid "Falloff power for transmissivity filter effect (1.0 is linear)"
24273 msgstr "Potenza del decadimento per effetto del filtro di trasmissibilità (1.0 = lineare)"
24276 msgid "Amount to blend in the material's diffuse color in raytraced transparency (simulating absorption)"
24277 msgstr "Entità della fusione tra il colore diffuso del materiale e la trasparenza raytrace (simula l'assorbimento)"
24280 msgid "Power of Fresnel for transparency (Ray or ZTransp)"
24281 msgstr "Intensità del Fresnel per la trasparenza (Raytrace o Trasparenza Z)"
24284 msgid "The clarity of the refraction. Values < 1.0 give diffuse, blurry refractions"
24285 msgstr "Chiarezza della rifrazione. Valori < 1.0 danno riflessioni diffuse, sfuocate"
24288 msgid "Number of cone samples averaged for blurry refractions"
24289 msgstr "Numero medio di campioni di conici per le rifrazioni sfuocate"
24292 msgid "Threshold for adaptive sampling. If a sample contributes less than this amount (as a percentage), sampling is stopped"
24293 msgstr "Soglia per campionatura adattabile. Se un campione contribuisce meno di questo valore (in percentuale),il campionamento si ferma"
24296 msgid "IOR"
24297 msgstr "Indice Di Rifrazione"
24300 msgid "Angular index of refraction for raytraced refraction"
24301 msgstr "Indice di rifrazione angolare per la rifrazione raytrace"
24304 msgid "Material slot in an object"
24305 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
24308 msgid "Link"
24309 msgstr "Collegamento"
24312 msgid "Link material to object or the object's data"
24313 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
24316 msgid "Material data-block used by this material slot"
24317 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
24320 msgid "Material slot name"
24321 msgstr "Nome dello slot materiale"
24324 msgid "Material Strand"
24325 msgstr "Fibra Materiale"
24328 msgid "Strand settings for a Material data-block"
24329 msgstr "Impostazioni fibra per un blocco-dati Materiale"
24332 msgid "Blend Distance"
24333 msgstr "Distanza Sfumatura"
24336 msgid "Worldspace distance over which to blend in the surface normal"
24337 msgstr "La distanza worldspace oltre la quale fondere la normale della superficie"
24340 msgid "Root Size"
24341 msgstr "Dimensione Radice"
24344 msgid "Start size of strands in pixels or Blender units"
24345 msgstr "Dimensione iniziale delle fibre in pixel o unità di Blender"
24348 msgid "Positive values make strands rounder, negative ones make strands spiky"
24349 msgstr "I valori positivi rendono le fibre arrotondate, quelli negativi le rendono appuntite"
24352 msgid "Minimum Size"
24353 msgstr "Dimensione Minima"
24356 msgid "Minimum size of strands in pixels"
24357 msgstr "Dimensione minima delle fibre in pixels"
24360 msgid "Tip Size"
24361 msgstr "Dimensione Punta"
24364 msgid "End size of strands in pixels or Blender units"
24365 msgstr "Dimensione finale delle fibre in pixel o in unità Blender"
24368 msgid "Blender Units"
24369 msgstr "Unità Blender"
24372 msgid "Use Blender units for widths instead of pixels"
24373 msgstr "Usa le unità di Blender per le larghezze, al posto dei pixels"
24376 msgid "Surface Diffuse"
24377 msgstr "Superficie Diffusa"
24380 msgid "Make diffuse shading more similar to shading the surface"
24381 msgstr "Rende l'ombreggiatura diffusa più simile all'ombreggiatura della superficie"
24384 msgid "Use direction of strands as normal for tangent-shading"
24385 msgstr "Usa la direzione delle fibre come normale per l'ombreggiatura tangente"
24388 msgid "Name of UV map to override"
24389 msgstr "Nome della mappa UV da sovrascrivere"
24392 msgid "Width Fade"
24393 msgstr "Larghezza Dissolvenza"
24396 msgid "Transparency along the width of the strand"
24397 msgstr "Trasparenza lungo la larghezza delle fibre"
24400 msgid "Material Subsurface Scattering"
24401 msgstr "Dispersione Subsuperficiale Materiale"
24404 msgid "Diffuse subsurface scattering settings for a Material data-block"
24405 msgstr "Impostazioni dispersione subsuperficiale diffusa per un blocco-dati Materiale"
24408 msgid "Back scattering weight"
24409 msgstr "Peso dispersione posteriore"
24412 msgid "Scattering color"
24413 msgstr "Colore dispersione"
24416 msgid "Color Factor"
24417 msgstr "Fattore Colore"
24420 msgid "Blend factor for SSS colors"
24421 msgstr "Fattore di sfumatura per i colori DSS"
24424 msgid "Error Tolerance"
24425 msgstr "Tolleranza Errore"
24428 msgid "Error tolerance (low values are slower and higher quality)"
24429 msgstr "Tolleranza errore (con valori bassi è più lento e la qualità é più alta)"
24432 msgid "Front scattering weight"
24433 msgstr "Peso dispersione anteriore"
24436 msgid "Index of refraction (higher values are denser)"
24437 msgstr "Indice di rifrazione (con valori più alti = più denso)"
24440 msgid "Mean red/green/blue scattering path length"
24441 msgstr "Lunghezza media del percorso di dispersione del rosso/verde/blu"
24444 msgid "Object scale factor"
24445 msgstr "Fattore di scala dell'oggetto"
24448 msgid "Texture Factor"
24449 msgstr "Fattore Texture"
24452 msgid "Texture scattering blend factor"
24453 msgstr "Fattore di sfumatura della dispersione della texture"
24456 msgid "Enable diffuse subsurface scattering effects in a material"
24457 msgstr "Abilita l'effetto della dispersione subsuperficiale diffusa in un materiale"
24460 msgid "Material Volume"
24461 msgstr "Materiale Volume"
24464 msgid "Volume rendering settings for a Material data-block"
24465 msgstr "Impostazioni del rendering di volume per un blocco-dati Materiale"
24468 msgid "Asymmetry"
24469 msgstr "Asimmetria"
24472 msgid "Back scattering (-1.0) to Forward scattering (1.0) and the range in between"
24473 msgstr "Dispersione all'indietro (-1.0) a dispersione in avanti (1.0) e l'intervallo fra i due"
24476 msgid "Resolution of the voxel grid, low resolutions are faster, high resolutions use more memory"
24477 msgstr "Risoluzione della griglia voxel, bassa risoluzione da maggiore velocità, alta risoluzione usa più memoria"
24480 msgid "Density"
24481 msgstr "Densità"
24484 msgid "The base density of the volume"
24485 msgstr "La densità base del volume"
24488 msgid "Density Scale"
24489 msgstr "Scala Densità"
24492 msgid "Multiplier for the material's density"
24493 msgstr "Moltiplicatore per la densità del materiale"
24496 msgid "Depth Cutoff"
24497 msgstr "Limite estremo della profondità"
24500 msgid "Stop ray marching early if transmission drops below this luminance - higher values give speedups in dense volumes at the expense of accuracy"
24501 msgstr "Ferma prima il percorso dei raggi se la trasmissione scende al di sotto di questo valore di luminanza . Valori alti danno maggiore velocità in volumi densi a spese dell'accuratezza"
24504 msgid "Emission"
24505 msgstr "Emissione"
24508 msgid "Amount of light that gets emitted by the volume"
24509 msgstr "Quantità di luce che viene emessa dal volume"
24512 msgid "Emission Color"
24513 msgstr "Colore Emissione"
24516 msgid "Color of emitted light"
24517 msgstr "Colore della luce emessa"
24520 msgid "Lighting Mode"
24521 msgstr "Modalità Illuminazione"
24524 msgid "Method of shading, attenuating, and scattering light through the volume"
24525 msgstr "Metodo di ombreggiatura, attenuazione e dispersione della luce attraverso il volume"
24528 msgid "Do not calculate lighting and shadows"
24529 msgstr "Non calcolare Illuminazione ed ombre"
24532 msgid "Shadowed"
24533 msgstr "In Ombra"
24536 msgid "Multiple Scattering"
24537 msgstr "Dispersione Multipla"
24540 msgid "Shaded + Multiple Scattering"
24541 msgstr "Ombreggiato + dispersione multipla"
24544 msgid "Diffusion"
24545 msgstr "Diffusione"
24548 msgid "Diffusion factor, the strength of the blurring effect"
24549 msgstr "Fattore di diffusione, l'intensità dell'effetto di sfocatura"
24552 msgid "Multiplier for multiple scattered light energy"
24553 msgstr "Moltiplicatore per la dispersione multipla dell'energia della luce"
24556 msgid "Proportional distance over which the light is diffused"
24557 msgstr "Distanza proporzionale su cui la luce viene diffusa"
24560 msgid "Multiplier to make out-scattered light brighter or darker (non-physically correct)"
24561 msgstr "Moltiplicatore per rendere la luce dispersa in uscita più chiara o più scura (non è fisicamente corretto)"
24564 msgid "Reflection Color"
24565 msgstr "Colore Riflessione"
24568 msgid "Color of light scattered out of the volume (does not affect transmission)"
24569 msgstr "Colore della luce dispersa al di fuori del volume (non ha effetto sulla trasmissione)"
24572 msgid "Scattering"
24573 msgstr "Dispersione"
24576 msgid "Amount of light that gets scattered out by the volume - the more out-scattering, the shallower the light will penetrate"
24577 msgstr "Quantità di luce che viene dispersa al di fuori del volume - maggiore è la dispersione in uscita, meno la luce penetra"
24580 msgid "Step Calculation"
24581 msgstr "Calcolo Passo"
24584 msgid "Method of calculating the steps through the volume"
24585 msgstr "Metodo di calcolo dei passi attraverso il volume"
24588 msgid "Randomized"
24589 msgstr "Casualizzato"
24592 msgid "Distance between subsequent volume depth samples"
24593 msgstr "Distanza tra campioni successivi della profondità del volume"
24596 msgid "Transmission Color"
24597 msgstr "Colore trasmissivo"
24600 msgid "Result color of the volume, after other light has been scattered/absorbed"
24601 msgstr "Colore risultante del volume, dopo che altre luci sono state disperse/assorbite"
24604 msgid "External Shadows"
24605 msgstr "Ombre Esterne"
24608 msgid "Receive shadows from sources outside the volume (temporary)"
24609 msgstr "Riceve le ombre da sorgenti al di fuori del volume (temporaneo)"
24612 msgid "Light Cache"
24613 msgstr "Cache Luce"
24616 msgid "Pre-calculate the shading information into a voxel grid, speeds up shading at slightly less accuracy"
24617 msgstr "Precalcolo delle informazioni di ombreggiatura nella griglia voxel, più veloce ma meno accurato"
24620 msgid "Camera Presets"
24621 msgstr "Preimpostazioni Camera"
24624 msgctxt "MovieClip"
24625 msgid "Clip"
24626 msgstr "Filmato"
24629 msgid "Reconstruction"
24630 msgstr "Ricostruzione"
24633 msgid "Select Grouped"
24634 msgstr "Seleziona Raggruppati"
24637 msgid "Rotation Track Specials"
24638 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
24641 msgid "Color Presets"
24642 msgstr "Preimpostazioni Colore"
24645 msgid "Track Color Specials"
24646 msgstr "Speciali Colore Traccia"
24649 msgid "Transform"
24650 msgstr "Trasforma"
24653 msgid "Show/Hide"
24654 msgstr "Mostra/Nascondi"
24657 msgid "Predefined tracking settings"
24658 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
24661 msgid "Tracking Presets"
24662 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
24665 msgid "Specials"
24666 msgstr "Speciali"
24669 msgid "Cloth Presets"
24670 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
24673 msgid "Console"
24674 msgstr "Console"
24677 msgid "Languages..."
24678 msgstr "Linguaggi..."
24681 msgid "Integrator Presets"
24682 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
24685 msgid "Sampling Presets"
24686 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
24689 msgid "Bone Group Specials"
24690 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
24693 msgid "Channel"
24694 msgstr "Canale"
24697 msgid "Delete"
24698 msgstr "Cancella"
24701 msgid "Key"
24702 msgstr "Chiave"
24705 msgid "Marker"
24706 msgstr "Marcatore"
24709 msgid "Bookmarks Specials"
24710 msgstr "Speciali Segnalibri"
24713 msgid "Fluid Presets"
24714 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
24717 msgid "GPencil Specials"
24718 msgstr "Speciali Matita"
24721 msgid "A pie menu for accessing Grease Pencil stroke sculpting settings"
24722 msgstr "Un menu radiale per accedere alle impostazioni di scultura tratti di Matita"
24725 msgid "Grease Pencil Sculpt"
24726 msgstr "Scultura Matita"
24729 msgid "Grease Pencil Settings"
24730 msgstr "Impostazioni Matita"
24733 msgid "Grease Pencil Tools"
24734 msgstr "Strumenti Matita"
24737 msgid "More Grease Pencil Tools"
24738 msgstr "Ulteriori Strumenti Matita"
24741 msgid "Snap"
24742 msgstr "Snap"
24745 msgid "Group Specials"
24746 msgstr "Gruppo Speciali"
24749 msgid "UVs"
24750 msgstr "UVs"
24753 msgid "Mirror"
24754 msgstr "Specchia"
24757 msgid "Proportional Editing"
24758 msgstr "Modifica Proporzionale"
24761 msgid "UV Select Mode"
24762 msgstr "Modalità Selezione UV"
24765 msgid "Show/Hide Faces"
24766 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
24769 msgid "Weld/Align"
24770 msgstr "Salda/Allinea"
24773 msgid "Export"
24774 msgstr "Esporta"
24777 msgid "External Data"
24778 msgstr "Dati Esterni"
24781 msgid "Import"
24782 msgstr "Importa"
24785 msgid "Data Previews"
24786 msgstr "Anteprime Dati"
24789 msgid "Help"
24790 msgstr "Aiuto"
24793 msgid "Metaball"
24794 msgstr "Metaball"
24797 msgid "OpenGL Render Options"
24798 msgstr "Opzioni Render OpenGL"
24801 msgid "Sun & Sky Presets"
24802 msgstr "Preimpostazioni Sole & Cielo"
24805 msgid "Material Specials"
24806 msgstr "Materiali Speciali"
24809 msgid "SSS Presets"
24810 msgstr "Preimpostazioni DSS"
24813 msgid "Shape Key Specials"
24814 msgstr "Chiave Forma Speciali"
24817 msgid "Vertex Group Specials"
24818 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
24821 msgid "Edit"
24822 msgstr "Modifica"
24825 msgid "Converter"
24826 msgstr "Converti"
24829 msgid "Distort"
24830 msgstr "Distorcere"
24833 msgid "Layout"
24834 msgstr "Livello"
24837 msgid "Matte"
24838 msgstr "Mascherino"
24841 msgid "Node"
24842 msgstr "Nodo"
24845 msgid "Predefined node color"
24846 msgstr "Colore nodo predefinito"
24849 msgid "Node Color Specials"
24850 msgstr "Speciali Colore Nodo"
24853 msgid "Hair Dynamics Presets"
24854 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
24857 msgid "Particle Specials"
24858 msgstr "Speciali Particella"
24861 msgid "FFMPEG Presets"
24862 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
24865 msgid "Frame Rate Presets"
24866 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
24869 msgid "Lineset Specials"
24870 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
24873 msgid "Render Presets"
24874 msgstr "Preimpostazioni Render"
24877 msgid "Unit of measure for properties that use length values"
24878 msgstr "Unità di misura per le proprietà che usano valori di lunghezza"
24881 msgid "Unit Presets"
24882 msgstr "Preimpostazioni Unità"
24885 msgid "Effect Strip"
24886 msgstr "Spezzone Effetto"
24889 msgid "Strip"
24890 msgstr "Spezzone"
24893 msgid "Lock/Mute"
24894 msgstr "Blocca/Disattiva"
24897 msgid "View Type"
24898 msgstr "Tipo Vista"
24901 msgid "Environment Map Specials"
24902 msgstr "Mappa Ambientale Speciale"
24905 msgid "Texture Specials"
24906 msgstr "Texture Speciali"
24909 msgid "Text To 3D Object"
24910 msgstr "Testo a Oggetto 3D"
24913 msgid "Templates"
24914 msgstr "Modelli"
24917 msgid "Open Shading Language"
24918 msgstr "Open Shading Language"
24921 msgid "Auto-Keyframing Mode"
24922 msgstr "Modalità Auto-Keyframing"
24925 msgid "Cache"
24926 msgstr "Cache"
24929 msgid "Playback"
24930 msgstr "Riproduzione"
24933 msgid "Online Resources"
24934 msgstr "Risorse in linea"
24937 msgid "Application Templates"
24938 msgstr "Modelli Applicazione"
24941 msgid "Presets"
24942 msgstr "Preimpostazioni"
24945 msgid "3D Mouse Settings"
24946 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
24949 msgid "Splash"
24950 msgstr "Mostra Splash"
24953 msgid "Startup Templates"
24954 msgstr "Modelli d'Avvio"
24957 msgid "Angle Control"
24958 msgstr "Controllo Angolo"
24961 msgid "Disable Bone Options"
24962 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
24965 msgid "Enable Bone Options"
24966 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
24969 msgid "Toggle Bone Options"
24970 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
24973 msgid "Enabled Modes"
24974 msgstr "Modalità Abilitate"
24977 msgid "Bone Roll"
24978 msgstr "Rollio Osso"
24981 msgid "Clean Up"
24982 msgstr "Ripulisci"
24985 msgid "GPencil"
24986 msgstr "Matita"
24989 msgid "Interpolate"
24990 msgstr "Interpola"
24993 msgid "Normals"
24994 msgstr "Normali"
24997 msgid "Select All by Trait"
24998 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
25001 msgid "Select Linked"
25002 msgstr "Seleziona Collegati"
25005 msgid "Select Loops"
25006 msgstr "Seleziona Anelli"
25009 msgid "Mesh Select Mode"
25010 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
25013 msgid "Select More/Less"
25014 msgstr "Seleziona Più/Meno"
25017 msgid "Select Similar"
25018 msgstr "Seleziona Simili"
25021 msgid "Special Characters"
25022 msgstr "Caratteri Speciali"
25025 msgid "Hide/Mask"
25026 msgstr "Nascondi/Maschera"
25029 msgid "Hooks"
25030 msgstr "Ganci"
25033 msgid "Make Links"
25034 msgstr "Crea Collegamenti"
25037 msgid "Make Single User"
25038 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
25041 msgid "Apply"
25042 msgstr "Applica"
25045 msgid "Quick Effects"
25046 msgstr "Effetti Veloci"
25049 msgid "Relations"
25050 msgstr "Relazioni"
25053 msgid "Propagate"
25054 msgstr "Propaga"
25057 msgid "In-Betweens"
25058 msgstr "Intermedio"
25061 msgid "Clear Transform"
25062 msgstr "Cancella Trasformazione"
25065 msgid "Sculpt"
25066 msgstr "Scultura"
25069 msgid "Clone Layer"
25070 msgstr "Livello Clone"
25073 msgid "Undo/Redo"
25074 msgstr "Annulla/Ripristina"
25077 msgid "UV Mapping"
25078 msgstr "Mappatura UV"
25081 msgid "Align View"
25082 msgstr "Allinea Vista"
25085 msgid "Align View to Active"
25086 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
25089 msgid "View Borders"
25090 msgstr "Bordo Vista"
25093 msgid "Navigation"
25094 msgstr "Navigazione"
25097 msgid "Viewpoint"
25098 msgstr "Punto di vista"
25101 msgid "Operator Presets"
25102 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
25105 msgid "Mesh Vertex Color"
25106 msgstr "Colore Vertice Mesh"
25109 msgid "Vertex colors for a face in a Mesh"
25110 msgstr "Colori vertice per una faccia in una mesh"
25113 msgid "Color 1"
25114 msgstr "Colore 1"
25117 msgid "Color 2"
25118 msgstr "Colore 2"
25121 msgid "Color 3"
25122 msgstr "Colore 3"
25125 msgid "Color 4"
25126 msgstr "Colore 4"
25129 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
25130 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
25133 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
25134 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
25137 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
25138 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
25141 msgid "Active Render"
25142 msgstr "Render Attivo"
25145 msgid "Sets the layer as active for rendering"
25146 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
25149 msgid "Name of Vertex color layer"
25150 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
25153 msgid "Mesh Edge"
25154 msgstr "Spigolo Mesh"
25157 msgid "Edge in a Mesh data-block"
25158 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
25161 msgid "Bevel Weight"
25162 msgstr "Peso Smusso"
25165 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
25166 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
25169 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
25170 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
25173 msgid "Index of this edge"
25174 msgstr "Indice di questo spigolo"
25177 msgid "Loose"
25178 msgstr "Slegato"
25181 msgid "Loose edge"
25182 msgstr "Spigolo isolato"
25185 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
25186 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
25189 msgid "Freestyle Edge Mark"
25190 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
25193 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
25194 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
25197 msgid "Seam"
25198 msgstr "Cucitura"
25201 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
25202 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
25205 msgid "Vertex indices"
25206 msgstr "Indici dei vertici"
25209 msgid "Mesh Edges"
25210 msgstr "Spigoli Mesh"
25213 msgid "Collection of mesh edges"
25214 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
25217 msgid "Mesh Loop"
25218 msgstr "Anello Mesh"
25221 msgid "Loop in a Mesh data-block"
25222 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
25225 msgid "Bitangent"
25226 msgstr "Bitangente"
25229 msgid "Bitangent Sign"
25230 msgstr "Segno Bitangente"
25233 msgid "Edge"
25234 msgstr "Spigolo"
25237 msgid "Edge index"
25238 msgstr "Indice spigolo"
25241 msgid "Vertex index"
25242 msgstr "Indici dei vertici"
25245 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
25246 msgstr "Luce Colore Vertici"
25249 msgid "Mesh Loops"
25250 msgstr "Anelli Mesh"
25253 msgid "Collection of mesh loops"
25254 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
25257 msgid "Mesh Polygon"
25258 msgstr "Poligono Mesh"
25261 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
25262 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
25265 msgid "Polygon Area"
25266 msgstr "Area Poligono"
25269 msgid "Read only area of this polygon"
25270 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
25273 msgid "Polygon Center"
25274 msgstr "Centro Poligono"
25277 msgid "Center of this polygon"
25278 msgstr "Centro di questo poligono"
25281 msgid "Index of this polygon"
25282 msgstr "Indice di questo poligono"
25285 msgid "Loop Start"
25286 msgstr "Inizio Anello"
25289 msgid "Loop Total"
25290 msgstr "Anello Totale"
25293 msgid "Polygon Normal"
25294 msgstr "Normale Poligono"
25297 msgid "Freestyle Face Mark"
25298 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
25301 msgid "Mesh Polygons"
25302 msgstr "Poligoni Mesh"
25305 msgid "Active Polygon"
25306 msgstr "Poligono Attivo"
25309 msgid "The active polygon for this mesh"
25310 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
25313 msgid "Skin Vertex"
25314 msgstr "Vertice Pelle"
25317 msgid "Radius of the skin"
25318 msgstr "Raggio della pelle"
25321 msgid "Root"
25322 msgstr "Radice"
25325 msgid "Name of skin layer"
25326 msgstr "Nome del livello pelle"
25329 msgid "Distort Max"
25330 msgstr "Distorsione Max"
25333 msgid "Distort Min"
25334 msgstr "Distorsione Min"
25337 msgid "Thickness Max"
25338 msgstr "Spessore Max"
25341 msgid "Thickness Min"
25342 msgstr "Spessore Min"
25345 msgid "Number of samples to test per face"
25346 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
25349 msgid "Type of data to visualize/check"
25350 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
25353 msgid "Overhang"
25354 msgstr "Sporgenza"
25357 msgid "Intersect"
25358 msgstr "Interseca"
25361 msgid "Distortion"
25362 msgstr "Distorsione"
25365 msgid "Mesh TessFace"
25366 msgstr "Mosaicatura Mesh"
25369 msgid "TessFace in a Mesh data-block"
25370 msgstr "Faccia tassellata/mosaicata (tessface) in un blocco-dati Mesh"
25373 msgid "Read only area of this face"
25374 msgstr "Area della faccia in sola lettura"
25377 msgid "Index of this face"
25378 msgstr "Indice di questa faccia"
25381 msgid "Face Normal"
25382 msgstr "Normale Faccia"
25385 msgid "Split Normals"
25386 msgstr "Divisione Normali"
25389 msgid "Mesh Faces"
25390 msgstr "Facce Mesh"
25393 msgid "Collection of mesh faces"
25394 msgstr "Raccolta di facce mesh"
25397 msgid "Active Face"
25398 msgstr "Faccia Attiva"
25401 msgid "The active face for this mesh"
25402 msgstr "La faccia attiva per questa mesh"
25405 msgid "UV map and image texture for a face"
25406 msgstr "Mappa UV e immagine della texture per una faccia"
25409 msgid "UV"
25410 msgstr "UV"
25413 msgid "UV 1"
25414 msgstr "UV 1"
25417 msgid "UV 2"
25418 msgstr "UV 2"
25421 msgid "UV 3"
25422 msgstr "UV 3"
25425 msgid "UV 4"
25426 msgstr "UV 4"
25429 msgid "UV Raw"
25430 msgstr "UV Grezza"
25433 msgid "Mesh UV Map"
25434 msgstr "Mappa UV Mesh"
25437 msgid "UV map with assigned image textures in a Mesh data-block"
25438 msgstr "Mappa UV con un immagine texture assegnata in un blocco-dati Mesh"
25441 msgid "Set the map as active for display and editing"
25442 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
25445 msgid "Active Clone"
25446 msgstr "Clona Attivo"
25449 msgid "Set the map as active for cloning"
25450 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
25453 msgid "Set the map as active for rendering"
25454 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
25457 msgid "Name of UV map"
25458 msgstr "Nome della mappa UV"
25461 msgid "UV Pinned"
25462 msgstr "UV Spillata"
25465 msgid "UV Select"
25466 msgstr "UV selezionata"
25469 msgid "UV Edge Select"
25470 msgstr "Selezione Spigolo UV"
25473 msgid "Mesh Vertex"
25474 msgstr "Vertice di Mesh"
25477 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
25478 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
25481 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
25482 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
25485 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
25486 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
25489 msgid "Index of this vertex"
25490 msgstr "Indice di questo vertice"
25493 msgid "Undeformed Location"
25494 msgstr "Posizione Non Deformata"
25497 msgid "Mesh Vertices"
25498 msgstr "Vertici Mesh"
25501 msgid "Collection of mesh vertices"
25502 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
25505 msgid "Meta Elements"
25506 msgstr "Meta Elementi"
25509 msgid "Active Element"
25510 msgstr "Elemento Attivo"
25513 msgid "Last selected element"
25514 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
25517 msgid "Meta Element"
25518 msgstr "Meta Elemento"
25521 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
25522 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
25525 msgid "Hide element"
25526 msgstr "Nascondi elemento"
25529 msgid "Normalized quaternion rotation"
25530 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
25533 msgid "Size X"
25534 msgstr "Dimensione X"
25537 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
25538 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
25541 msgid "Size Z"
25542 msgstr "Dimensione Z"
25545 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
25546 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
25549 msgid "Metaball types"
25550 msgstr "Tipo metaball"
25553 msgid "Ellipsoid"
25554 msgstr "Ellissoide"
25557 msgid "Set metaball as negative one"
25558 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
25561 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
25562 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
25565 msgid "Modifier name"
25566 msgstr "Nome Modificatore"
25569 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
25570 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
25573 msgid "Display modifier in Edit mode"
25574 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
25577 msgid "On Cage"
25578 msgstr "Su Gabbia"
25581 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
25582 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
25585 msgid "Use modifier during render"
25586 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
25589 msgid "Realtime"
25590 msgstr "Realtime"
25593 msgid "Display modifier in viewport"
25594 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
25597 msgid "Data Transfer"
25598 msgstr "Trasferimento Dati"
25601 msgid "Mesh Cache"
25602 msgstr "Cache Mesh"
25605 msgid "Mesh Sequence Cache"
25606 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
25609 msgid "Normal Edit"
25610 msgstr "Modifica Normale"
25613 msgid "UV Warp"
25614 msgstr "Distorsione UV"
25617 msgid "Vertex Weight Edit"
25618 msgstr "Modifica Peso Vertici"
25621 msgid "Vertex Weight Mix"
25622 msgstr "Miscela Peso Vertici"
25625 msgid "Vertex Weight Proximity"
25626 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
25629 msgid "Array"
25630 msgstr "Sequenza"
25633 msgid "Bevel"
25634 msgstr "Smussa"
25637 msgid "Build"
25638 msgstr "Costruzione"
25641 msgid "Decimate"
25642 msgstr "Decimazione"
25645 msgid "Edge Split"
25646 msgstr "Divisore Spigoli"
25649 msgid "Multiresolution"
25650 msgstr "Multirisoluzione"
25653 msgid "Remesh"
25654 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
25657 msgid "Screw"
25658 msgstr "Avvita"
25661 msgid "Skin"
25662 msgstr "Pelle"
25665 msgid "Solidify"
25666 msgstr "Solidifica"
25669 msgid "Subdivision Surface"
25670 msgstr "Suddivisione Superfice"
25673 msgid "Triangulate"
25674 msgstr "Triangola"
25677 msgid "Wireframe"
25678 msgstr "Reticolo (wireframe)"
25681 msgid "Generate a wireframe on the edges of a mesh"
25682 msgstr "Genera un reticolo a fil di ferro sugli spigoli di una mesh"
25685 msgid "Cast"
25686 msgstr "Proietta"
25689 msgid "Corrective Smooth"
25690 msgstr "Levigatura Correttiva"
25693 msgid "Displace"
25694 msgstr "Spostamento"
25697 msgid "Hook"
25698 msgstr "Gancio"
25701 msgid "Laplacian Smooth"
25702 msgstr "Levigatura Laplaciana"
25705 msgid "Laplacian Deform"
25706 msgstr "Deformazione Laplaciana"
25709 msgid "Mesh Deform"
25710 msgstr "Deforma Mesh"
25713 msgid "Simple Deform"
25714 msgstr "Deformazione Semplice"
25717 msgid "Surface Deform"
25718 msgstr "Deforma Superficie"
25721 msgid "Warp"
25722 msgstr "Distorci"
25725 msgid "Cloth"
25726 msgstr "Stoffa"
25729 msgid "Dynamic Paint"
25730 msgstr "Pittura Dinamica"
25733 msgid "Explode"
25734 msgstr "Esplosione"
25737 msgid "Fluid Simulation"
25738 msgstr "Simulazione Fluidi"
25741 msgid "Particle Instance"
25742 msgstr "Istanza di Particella"
25745 msgid "Smoke"
25746 msgstr "Fumo"
25749 msgid "Apply on spline"
25750 msgstr "Applica su spline"
25753 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
25754 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
25757 msgid "Armature Modifier"
25758 msgstr "Modificatore Armatura"
25761 msgid "Armature deformation modifier"
25762 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
25765 msgid "Invert vertex group influence"
25766 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
25769 msgid "Armature object to deform with"
25770 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
25773 msgid "Use Bone Envelopes"
25774 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
25777 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
25778 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
25781 msgid "Preserve Volume"
25782 msgstr "Preserva Volume"
25785 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
25786 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
25789 msgid "Multi Modifier"
25790 msgstr "Modificatore Multiplo"
25793 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
25794 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
25797 msgid "Use Vertex Groups"
25798 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
25801 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
25802 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
25805 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
25806 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
25809 msgid "Array Modifier"
25810 msgstr "Modificatore Sequenza"
25813 msgid "Array duplication modifier"
25814 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
25817 msgid "Constant Offset Displacement"
25818 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
25821 msgid "Value for the distance between arrayed items"
25822 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
25825 msgid "Count"
25826 msgstr "Conteggio"
25829 msgid "Number of duplicates to make"
25830 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
25833 msgid "Curve object to fit array length to"
25834 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
25837 msgid "End Cap"
25838 msgstr "Elemento di Fine"
25841 msgid "Mesh object to use as an end cap"
25842 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
25845 msgid "Length to fit array within"
25846 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
25849 msgid "Fit Type"
25850 msgstr "Tipo Adattamento"
25853 msgid "Array length calculation method"
25854 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
25857 msgid "Fixed Count"
25858 msgstr "Conteggio Fisso"
25861 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
25862 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
25865 msgid "Fit Length"
25866 msgstr "Lunghezza Fissa"
25869 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
25870 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
25873 msgid "Fit Curve"
25874 msgstr "Adatta a Curva"
25877 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
25878 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
25881 msgid "Merge Distance"
25882 msgstr "Distanza di Unione"
25885 msgid "Limit below which to merge vertices"
25886 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
25889 msgid "Object Offset"
25890 msgstr "Scostamento da Oggetto"
25893 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
25894 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
25897 msgid "U Offset"
25898 msgstr "Scostamento U"
25901 msgid "V Offset"
25902 msgstr "Scostamento V"
25905 msgid "Relative Offset Displacement"
25906 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
25909 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
25910 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
25913 msgid "Start Cap"
25914 msgstr "Elemento d'Inizio"
25917 msgid "Mesh object to use as a start cap"
25918 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
25921 msgid "Constant Offset"
25922 msgstr "Scostamento Costante"
25925 msgid "Add a constant offset"
25926 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
25929 msgid "Merge Vertices"
25930 msgstr "Unisci Vertici"
25933 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
25934 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
25937 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
25938 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
25941 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
25942 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
25945 msgid "Relative Offset"
25946 msgstr "Scostamento Relativo"
25949 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
25950 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
25953 msgid "Bevel Modifier"
25954 msgstr "Modificatore Smusso"
25957 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
25958 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
25961 msgid "Angle above which to bevel edges"
25962 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
25965 msgid "Edge Weight Method"
25966 msgstr "Metodo Peso Spigolo"
25969 msgid "What edge weight to use for weighting a vertex"
25970 msgstr "Quale peso dello spigolo usare per pesare i vertici"
25973 msgid "Sharpest"
25974 msgstr "Più Marcato"
25977 msgid "Largest"
25978 msgstr "Maggiore"
25981 msgid "Limit Method"
25982 msgstr "Metodo Limite"
25985 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
25986 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
25989 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
25990 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
25993 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
25994 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
25997 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
25998 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
26001 msgid "Loop Slide"
26002 msgstr "Scorrimento Anello"
26005 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
26006 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
26009 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
26010 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
26013 msgid "Amount Type"
26014 msgstr "Tipo Quantità"
26017 msgid "What distance Width measures"
26018 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
26021 msgid "Amount is offset of new edges from original"
26022 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
26025 msgid "Amount is width of new face"
26026 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
26029 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
26030 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
26033 msgid "Percent"
26034 msgstr "Percentuale"
26037 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
26038 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
26041 msgid "Profile"
26042 msgstr "Profilo"
26045 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
26046 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
26049 msgid "Number of segments for round edges/verts"
26050 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
26053 msgid "Clamp Overlap"
26054 msgstr "Evita Sovrapposizione"
26057 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
26058 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
26061 msgid "Only Vertices"
26062 msgstr "Solo i Vertici"
26065 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
26066 msgstr "Smussa vertici/angoli, non gli spigoli"
26069 msgid "Vertex group name"
26070 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
26073 msgid "Bevel value/amount"
26074 msgstr "Valore/ammontare dello smusso"
26077 msgid "Boolean Modifier"
26078 msgstr "Modificatore Booleano"
26081 msgid "Boolean operations modifier"
26082 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
26085 msgid "No Dissolve"
26086 msgstr "No Dissoluzione"
26089 msgid "No Connect Regions"
26090 msgstr "No Connessione Regioni"
26093 msgid "Overlap Threshold"
26094 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
26097 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
26098 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
26101 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
26102 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
26105 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
26106 msgstr "Mantiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
26109 msgid "Union"
26110 msgstr "Unione"
26113 msgid "Combine two meshes in an additive way"
26114 msgstr "Combina due mesh in modo additivo"
26117 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
26118 msgstr "Combina due mesh in modo sottrattivo"
26121 msgid "BMesh"
26122 msgstr "BMesh"
26125 msgid "Build Modifier"
26126 msgstr "Modificatore Costruzione"
26129 msgid "Build effect modifier"
26130 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
26133 msgid "Total time the build effect requires"
26134 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
26137 msgid "Start frame of the effect"
26138 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
26141 msgid "Seed for random if used"
26142 msgstr "Seme per la casualità se usata"
26145 msgid "Randomize the faces or edges during build"
26146 msgstr "Randomizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
26149 msgid "Reversed"
26150 msgstr "Inverso"
26153 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
26154 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
26157 msgid "Cast Modifier"
26158 msgstr "Modificatore Proiezione"
26161 msgid "Modifier to cast to other shapes"
26162 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
26165 msgid "Cast Type"
26166 msgstr "Tipo Proiezione"
26169 msgid "Target object shape"
26170 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
26173 msgid "Cuboid"
26174 msgstr "Parallelepipedo"
26177 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
26178 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
26181 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
26182 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
26185 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
26186 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
26189 msgid "From Radius"
26190 msgstr "Dal Raggio"
26193 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
26194 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
26197 msgid "Use transform"
26198 msgstr "Usa trasformazione"
26201 msgid "Cloth Modifier"
26202 msgstr "Modificatore Stoffa"
26205 msgid "Cloth simulation modifier"
26206 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
26209 msgid "Hair Grid Resolution"
26210 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
26213 msgid "Collision Modifier"
26214 msgstr "Modificatore Collisione"
26217 msgid "Settings"
26218 msgstr "Impostazioni"
26221 msgid "Lambda Factor"
26222 msgstr "Fattore Lambda"
26225 msgid "Rest Source"
26226 msgstr "Origine a Riposo"
26229 msgid "Select the source of rest positions"
26230 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
26233 msgid "Original Coords"
26234 msgstr "Coordin. Originali"
26237 msgid "Bind Coords"
26238 msgstr "Coordin. Legate"
26241 msgid "Smooth Type"
26242 msgstr "Tipo Levigatura"
26245 msgid "Method used for smoothing"
26246 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
26249 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
26250 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
26253 msgid "Length Weight"
26254 msgstr "Pesata per Lunghezza"
26257 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
26258 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
26261 msgid "Only Smooth"
26262 msgstr "Solo Levigatura"
26265 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
26266 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
26269 msgid "Pin Boundaries"
26270 msgstr "Fissa Confini"
26273 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
26274 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
26277 msgid "Curve Modifier"
26278 msgstr "Modificatore Curva"
26281 msgid "Curve deformation modifier"
26282 msgstr "Modificatore deformazione curva"
26285 msgid "Deform Axis"
26286 msgstr "Asse Deformazione"
26289 msgid "The axis that the curve deforms along"
26290 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
26293 msgid "Curve object to deform with"
26294 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
26297 msgid "Data Transfer Modifier"
26298 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
26301 msgid "Edge Data Types"
26302 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
26305 msgid "Which edge data layers to transfer"
26306 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
26309 msgid "Transfer sharp mark"
26310 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
26313 msgid "UV Seam"
26314 msgstr "Cucitura UV"
26317 msgid "Transfer UV seam mark"
26318 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
26321 msgid "Subsurf Crease"
26322 msgstr "Piega Sudd.Superfice"
26325 msgid "Transfer crease values"
26326 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
26329 msgid "Transfer bevel weights"
26330 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
26333 msgid "Freestyle Mark"
26334 msgstr "Marcatura Freestyle"
26337 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
26338 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
26341 msgid "Face Corner Data Types"
26342 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
26345 msgid "Which face corner data layers to transfer"
26346 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
26349 msgid "Custom Normals"
26350 msgstr "Normali Personalizzate"
26353 msgid "Transfer custom normals"
26354 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
26357 msgid "VCol"
26358 msgstr "Colori Vertice"
26361 msgid "Vertex (face corners) colors"
26362 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
26365 msgid "Transfer UV layers"
26366 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
26369 msgid "Poly Data Types"
26370 msgstr "Tipi Dati Poly"
26373 msgid "Which poly data layers to transfer"
26374 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
26377 msgid "Transfer flat/smooth mark"
26378 msgstr "Trasfersce la marcatura piatta/levigata"
26381 msgid "Transfer Freestyle face mark"
26382 msgstr "Trasfersce la marcatura faccia Freestyle"
26385 msgid "Vertex Data Types"
26386 msgstr "Tipi Dati Vertice"
26389 msgid "Which vertex data layers to transfer"
26390 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
26393 msgid "Vertex Group(s)"
26394 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
26397 msgid "Transfer active or all vertex groups"
26398 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
26401 msgid "Edge Mapping"
26402 msgstr "Mappatura Spigolo"
26405 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
26406 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
26409 msgid "Topology"
26410 msgstr "Topologia"
26413 msgid "Copy from identical topology meshes"
26414 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
26417 msgid "Nearest Vertices"
26418 msgstr "Vertici Più Vicini"
26421 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
26422 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
26425 msgid "Nearest Edge"
26426 msgstr "Spigolo Più Vicino"
26429 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
26430 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
26433 msgid "Nearest Face Edge"
26434 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
26437 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
26438 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
26441 msgid "Projected Edge Interpolated"
26442 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
26445 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
26446 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
26449 msgid "Destination Layers Matching"
26450 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
26453 msgid "How to match source and destination layers"
26454 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
26457 msgid "Affect active data layer of all targets"
26458 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
26461 msgid "By Name"
26462 msgstr "Per Nome"
26465 msgid "Match target data layers to affect by name"
26466 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
26469 msgid "By Order"
26470 msgstr "Per Ordine"
26473 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
26474 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
26477 msgid "Source Layers Selection"
26478 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
26481 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
26482 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
26485 msgid "Only transfer active data layer"
26486 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
26489 msgid "All Layers"
26490 msgstr "Tutti i Livelli"
26493 msgid "Transfer all data layers"
26494 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
26497 msgid "Selected Pose Bones"
26498 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
26501 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
26502 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
26505 msgid "Face Corner Mapping"
26506 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
26509 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
26510 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
26513 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
26514 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
26517 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
26518 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
26521 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
26522 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
26525 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
26526 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
26529 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
26530 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
26533 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
26534 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
26537 msgid "Nearest Face Interpolated"
26538 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
26541 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
26542 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
26545 msgid "Projected Face Interpolated"
26546 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
26549 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
26550 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
26553 msgid "Max Distance"
26554 msgstr "Distanza Max"
26557 msgid "Mix Factor"
26558 msgstr "Fattore Miscela"
26561 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
26562 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
26565 msgid "Mix Mode"
26566 msgstr "Modalità Miscela"
26569 msgid "How to affect destination elements with source values"
26570 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
26573 msgid "Overwrite all elements' data"
26574 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
26577 msgid "Above Threshold"
26578 msgstr "Sopra Soglia"
26581 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
26582 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
26585 msgid "Below Threshold"
26586 msgstr "Sotto Soglia"
26589 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
26590 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
26593 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
26594 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
26597 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
26598 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
26601 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
26602 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
26605 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
26606 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
26609 msgid "Source Object"
26610 msgstr "Oggetto Sorgente"
26613 msgid "Object to transfer data from"
26614 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
26617 msgid "Face Mapping"
26618 msgstr "Mappatura Faccia"
26621 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
26622 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
26625 msgid "Nearest Face"
26626 msgstr "Faccia Più Vicina"
26629 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
26630 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
26633 msgid "Best Normal-Matching"
26634 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
26637 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
26638 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
26641 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
26642 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
26645 msgid "Ray Radius"
26646 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
26649 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
26650 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
26653 msgid "Edge Data"
26654 msgstr "Dati Spigolo"
26657 msgid "Enable edge data transfer"
26658 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
26661 msgid "Face Corner Data"
26662 msgstr "Dati Angolo Faccia"
26665 msgid "Enable face corner data transfer"
26666 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
26669 msgid "Only Neighbor Geometry"
26670 msgstr "Solo Geometria Vicina"
26673 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
26674 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
26677 msgid "Object Transform"
26678 msgstr "Trasformazione Oggetto"
26681 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
26682 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
26685 msgid "Face Data"
26686 msgstr "Dati Faccia"
26689 msgid "Enable face data transfer"
26690 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
26693 msgid "Vertex Data"
26694 msgstr "Dati Vertice"
26697 msgid "Enable vertex data transfer"
26698 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
26701 msgid "Vertex Mapping"
26702 msgstr "Mappatura Vertici"
26705 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
26706 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
26709 msgid "Nearest vertex"
26710 msgstr "Vertice più vicino"
26713 msgid "Copy from closest vertex"
26714 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
26717 msgid "Nearest Edge Vertex"
26718 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
26721 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
26722 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
26725 msgid "Nearest Edge Interpolated"
26726 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
26729 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
26730 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
26733 msgid "Nearest Face Vertex"
26734 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
26737 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
26738 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
26741 msgid "Decimate Modifier"
26742 msgstr "Modificatore Decimazione"
26745 msgid "Decimation modifier"
26746 msgstr "Modificatore decimazione"
26749 msgid "Angle Limit"
26750 msgstr "Limite Angolo"
26753 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
26754 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
26757 msgid "Collapse"
26758 msgstr "Collassa"
26761 msgid "Use edge collapsing"
26762 msgstr "Usa collassatura spigolo"
26765 msgid "Un-Subdivide"
26766 msgstr "De-Suddividi"
26769 msgid "Use un-subdivide face reduction"
26770 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
26773 msgid "Planar"
26774 msgstr "Planare"
26777 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
26778 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
26781 msgid "Delimit"
26782 msgstr "Delimita"
26785 msgid "Limit merging geometry"
26786 msgstr "Limite di unione della geometria"
26789 msgid "Delimit by face directions"
26790 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
26793 msgid "Delimit by face material"
26794 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
26797 msgid "Delimit by edge seams"
26798 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
26801 msgid "Delimit by sharp edges"
26802 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
26805 msgid "Delimit by UV coordinates"
26806 msgstr "Delimita per coordinate UV"
26809 msgid "Face Count"
26810 msgstr "Conta Facce"
26813 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
26814 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
26817 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
26818 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
26821 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
26822 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
26825 msgid "Ratio"
26826 msgstr "Rapporto"
26829 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
26830 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
26833 msgid "Axis of symmetry"
26834 msgstr "Asse di simmetria"
26837 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
26838 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
26841 msgid "All Boundaries"
26842 msgstr "Tutti i Confini"
26845 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries (planar only)"
26846 msgstr "Dissolve tutti i vertici compresi fra i limiti delle facce (solo planare)"
26849 msgid "Symmetry"
26850 msgstr "Simmetria"
26853 msgid "Maintain symmetry on an axis"
26854 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
26857 msgid "Vertex group name (collapse only)"
26858 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
26861 msgid "Vertex group strength"
26862 msgstr "Forza del gruppo vertici"
26865 msgid "Displace Modifier"
26866 msgstr "Modificatore Spostamento"
26869 msgid "Displacement modifier"
26870 msgstr "Modificatore spostamento"
26873 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
26874 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
26877 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
26878 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
26881 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
26882 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
26885 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
26886 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
26889 msgid "Custom Normal"
26890 msgstr "Normale Personalizzata"
26893 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
26894 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
26897 msgid "RGB to XYZ"
26898 msgstr "RGB a XYZ"
26901 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
26902 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
26905 msgid "Midlevel"
26906 msgstr "Livello Medio"
26909 msgid "Material value that gives no displacement"
26910 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
26913 msgid "Direction is defined in local coordinates"
26914 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
26917 msgid "Direction is defined in global coordinates"
26918 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
26921 msgid "Amount to displace geometry"
26922 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
26925 msgid "Texture Coordinates"
26926 msgstr "Coordinate Texture"
26929 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
26930 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
26933 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
26934 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
26937 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
26938 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
26941 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
26942 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
26945 msgid "Texture Coordinate Object"
26946 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
26949 msgid "Object to set the texture coordinates"
26950 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
26953 msgid "Dynamic Paint Modifier"
26954 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
26957 msgid "Dynamic Paint modifier"
26958 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
26961 msgid "Canvas"
26962 msgstr "Tela"
26965 msgid "EdgeSplit Modifier"
26966 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
26969 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
26970 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
26973 msgid "Split Angle"
26974 msgstr "Angolo Separazione"
26977 msgid "Angle above which to split edges"
26978 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
26981 msgid "Use Edge Angle"
26982 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
26985 msgid "Split edges with high angle between faces"
26986 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
26989 msgid "Use Sharp Edges"
26990 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
26993 msgid "Split edges that are marked as sharp"
26994 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
26997 msgid "Explode Modifier"
26998 msgstr "Modificatore Esplosione"
27001 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
27002 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
27005 msgid "Particle UV"
27006 msgstr "UV Particella"
27009 msgid "UV map to change with particle age"
27010 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
27013 msgid "Protect"
27014 msgstr "Proteggi"
27017 msgid "Clean vertex group edges"
27018 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
27021 msgid "Alive"
27022 msgstr "Vive"
27025 msgid "Show mesh when particles are alive"
27026 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
27029 msgid "Dead"
27030 msgstr "Morte"
27033 msgid "Show mesh when particles are dead"
27034 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
27037 msgid "Show mesh when particles are unborn"
27038 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
27041 msgid "Cut Edges"
27042 msgstr "Taglia Spigoli"
27045 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
27046 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
27049 msgid "Use particle size for the shrapnel"
27050 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
27053 msgid "Fluid Simulation Modifier"
27054 msgstr "Modificatore Simulazione Fluidi"
27057 msgid "Fluid simulation modifier"
27058 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
27061 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
27062 msgstr "Impostazioni di come questo oggetto è usato nella simulazione dei fluidi"
27065 msgid "Hook Modifier"
27066 msgstr "Modificatore Gancio"
27069 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
27070 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
27073 msgid "Hook Center"
27074 msgstr "Centro Gancio"
27077 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
27078 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
27081 msgctxt "Curve"
27082 msgid "Falloff Type"
27083 msgstr "Tipo Decadimento"
27086 msgctxt "Curve"
27087 msgid "No Falloff"
27088 msgstr "Nessun Decadimento"
27091 msgctxt "Curve"
27092 msgid "Curve"
27093 msgstr "Curva"
27096 msgctxt "Curve"
27097 msgid "Constant"
27098 msgstr "Costante"
27101 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
27102 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
27105 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
27106 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
27109 msgid "Relative force of the hook"
27110 msgstr "Forza relativa del gancio"
27113 msgid "Uniform Falloff"
27114 msgstr "Decadimento Uniforme"
27117 msgid "Laplacian Deform Modifier"
27118 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
27121 msgid "Mesh deform modifier"
27122 msgstr "Modificatore deforma mesh"
27125 msgid "Bound"
27126 msgstr "Confini"
27129 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
27130 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
27133 msgid "Smoothing effect modifier"
27134 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
27137 msgid "Lambda Border"
27138 msgstr "Bordo Lambda"
27141 msgid "Normalized"
27142 msgstr "Normalizzato"
27145 msgid "Smooth object along X axis"
27146 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
27149 msgid "Smooth object along Y axis"
27150 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
27153 msgid "Smooth object along Z axis"
27154 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
27157 msgid "Lattice Modifier"
27158 msgstr "Modificatore Lattice"
27161 msgid "Lattice deformation modifier"
27162 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
27165 msgid "Lattice object to deform with"
27166 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
27169 msgid "Strength of modifier effect"
27170 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
27173 msgid "Mask Modifier"
27174 msgstr "Modificatore Maschera"
27177 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
27178 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
27181 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
27182 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
27185 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
27186 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
27189 msgid "Cache Modifier"
27190 msgstr "Modificatore Cache"
27193 msgid "Deform Mode"
27194 msgstr "Modalità Deforma"
27197 msgid "Overwrite"
27198 msgstr "Sovrascrivi"
27201 msgid "Integrate"
27202 msgstr "Integra"
27205 msgid "Evaluation Factor"
27206 msgstr "Fattore Valutazione"
27209 msgid "Evaluation time in seconds"
27210 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
27213 msgid "Evaluation Frame"
27214 msgstr "Fotogramma Valutazione"
27217 msgid "Influence of the deformation"
27218 msgstr "Influenza della deformazione"
27221 msgid "Frame Scale"
27222 msgstr "Scala Fotogramma"
27225 msgid "Frame Start"
27226 msgstr "Primo Fotogramma"
27229 msgid "None "
27230 msgstr "Nessuno "
27233 msgid "Time Mode"
27234 msgstr "Modalità Tempo"
27237 msgid "Use the time from the scene"
27238 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
27241 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
27242 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
27245 msgid "Method to control playback time"
27246 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
27249 msgid "MeshDeform Modifier"
27250 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
27253 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
27254 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
27257 msgid "Mesh object to deform with"
27258 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
27261 msgid "The grid size for binding"
27262 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
27265 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
27266 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
27269 msgid "Mirror Modifier"
27270 msgstr "Modificatore Specchia"
27273 msgid "Mirroring modifier"
27274 msgstr "Modificatore specchiatura"
27277 msgid "Merge Limit"
27278 msgstr "Limite Unione"
27281 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
27282 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
27285 msgid "Mirror Object"
27286 msgstr "Specchia Oggetto"
27289 msgid "Object to use as mirror"
27290 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
27293 msgid "Flip U Offset"
27294 msgstr "Scostamento Inversione U"
27297 msgid "Flip V Offset"
27298 msgstr "Scostamento Inversione V"
27301 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
27302 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
27305 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
27306 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
27309 msgid "Mirror U"
27310 msgstr "Specchia U"
27313 msgid "Mirror V"
27314 msgstr "Specchia V"
27317 msgid "Mirror Vertex Groups"
27318 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
27321 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
27322 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
27325 msgid "Enable X axis mirror"
27326 msgstr "Abilita la specchiatura sull'asse X"
27329 msgid "Enable Y axis mirror"
27330 msgstr "Abilita la specchiatura sull'asse Y"
27333 msgid "Enable Z axis mirror"
27334 msgstr "Abilita la specchiatura sull'asse Z"
27337 msgid "Multires Modifier"
27338 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
27341 msgid "Multiresolution mesh modifier"
27342 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
27345 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
27346 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
27349 msgid "Levels"
27350 msgstr "Livelli"
27353 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
27354 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
27357 msgid "Render Levels"
27358 msgstr "Livelli Render"
27361 msgid "The subdivision level visible at render time"
27362 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
27365 msgid "Sculpt Levels"
27366 msgstr "Livelli Scultura"
27369 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
27370 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
27373 msgid "Optimal Display"
27374 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
27377 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
27378 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
27381 msgid "Subdivision Type"
27382 msgstr "Tipo Suddivisione"
27385 msgid "Select type of subdivision algorithm"
27386 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
27389 msgid "Catmull-Clark"
27390 msgstr "Catmull-Clark"
27393 msgid "Total Levels"
27394 msgstr "Livelli Totali"
27397 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
27398 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
27401 msgid "Subdivide UVs"
27402 msgstr "Suddividi UV"
27405 msgid "Use subsurf to subdivide UVs"
27406 msgstr "Utilizza suddivisione superficie per suddividere le mappe UV"
27409 msgid "Normal Edit Modifier"
27410 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
27413 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
27414 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
27417 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
27418 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
27421 msgid "Maximum angle between old and new normals"
27422 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
27425 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
27426 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
27429 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
27430 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
27433 msgid "Copy sum of new and old normals"
27434 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
27437 msgid "Copy new normals minus old normals"
27438 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
27441 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
27442 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
27445 msgid "How to affect (generate) normals"
27446 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
27449 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
27450 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
27453 msgid "Directional"
27454 msgstr "Direzionale"
27457 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
27458 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
27461 msgid "Offset from object's center"
27462 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
27465 msgid "Target object used to affect normals"
27466 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
27469 msgid "Parallel Normals"
27470 msgstr "Normali Parallele"
27473 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
27474 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
27477 msgid "Ocean Modifier"
27478 msgstr "Modificatore Oceano"
27481 msgid "Simulate an ocean surface"
27482 msgstr "Simula una superficie oceanica"
27485 msgid "Foam Fade"
27486 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
27489 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
27490 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
27493 msgid "Choppiness"
27494 msgstr "Increspature"
27497 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
27498 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
27501 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
27502 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
27505 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
27506 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
27509 msgid "Cache Path"
27510 msgstr "Percorso Cache"
27513 msgid "Path to a folder to store external baked images"
27514 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
27517 msgid "Foam Coverage"
27518 msgstr "Copertura Schiuma"
27521 msgid "Amount of generated foam"
27522 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
27525 msgid "Foam Layer Name"
27526 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
27529 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
27530 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
27533 msgid "Bake End"
27534 msgstr "Fine Precalcolo"
27537 msgid "End frame of the ocean baking"
27538 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
27541 msgid "Bake Start"
27542 msgstr "Inizio Precalcolo"
27545 msgid "Start frame of the ocean baking"
27546 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
27549 msgid "Method of modifying geometry"
27550 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
27553 msgid "Generate"
27554 msgstr "Genera"
27557 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
27558 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
27561 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
27562 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
27565 msgid "Ocean is Cached"
27566 msgstr "Oceano è nella Cache"
27569 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
27570 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
27573 msgid "Random Seed"
27574 msgstr "Seme Casuale"
27577 msgid "Seed of the random generator"
27578 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
27581 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
27582 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
27585 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
27586 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
27589 msgid "Resolution of the generated surface"
27590 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
27593 msgid "Spatial Size"
27594 msgstr "Dimensione Spaziale"
27597 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
27598 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
27601 msgid "Current time of the simulation"
27602 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
27605 msgid "Generate Foam"
27606 msgstr "Genera Schiuma"
27609 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
27610 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
27613 msgid "Generate Normals"
27614 msgstr "Genera Normali"
27617 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
27618 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
27621 msgid "Wave Alignment"
27622 msgstr "Allineamento Onda"
27625 msgid "How much the waves are aligned to each other"
27626 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
27629 msgid "Wave Direction"
27630 msgstr "Direzione Onda"
27633 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
27634 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
27637 msgid "Wave Scale"
27638 msgstr "Scala Onda"
27641 msgid "Scale of the displacement effect"
27642 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
27645 msgid "Smallest Wave"
27646 msgstr "Onda Più Piccola"
27649 msgid "Shortest allowed wavelength"
27650 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
27653 msgid "Wind Velocity"
27654 msgstr "Velocità Vento"
27657 msgid "Wind speed"
27658 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
27661 msgid "ParticleInstance Modifier"
27662 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
27665 msgid "Particle system instancing modifier"
27666 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
27669 msgid "Pole axis for rotation"
27670 msgstr "Asse polare per la rotazione"
27673 msgid "Object that has the particle system"
27674 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
27677 msgid "Particle System Number"
27678 msgstr "Numero Sistema Particellare"
27681 msgid "Position along path"
27682 msgstr "Posizione lungo il percorso"
27685 msgid "Random Position"
27686 msgstr "Posizione Casuale"
27689 msgid "Randomize position along path"
27690 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
27693 msgid "Show instances when particles are alive"
27694 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
27697 msgid "Show instances when particles are dead"
27698 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
27701 msgid "Show instances when particles are unborn"
27702 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
27705 msgid "Create instances from child particles"
27706 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
27709 msgid "Create instances from normal particles"
27710 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
27713 msgid "Create instances along particle paths"
27714 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
27717 msgid "Keep Shape"
27718 msgstr "Mantieni Forma"
27721 msgid "Don't stretch the object"
27722 msgstr "Non stirare l'oggetto"
27725 msgid "Use particle size to scale the instances"
27726 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
27729 msgid "ParticleSystem Modifier"
27730 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
27733 msgid "Particle system simulation modifier"
27734 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
27737 msgid "Particle System that this modifier controls"
27738 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
27741 msgid "Remesh Modifier"
27742 msgstr "Rimuovi Modificatore"
27745 msgid "Blocks"
27746 msgstr "Blocchi"
27749 msgid "Octree Depth"
27750 msgstr "Profondità Octree"
27753 msgid "Sharpness"
27754 msgstr "Acutezza"
27757 msgid "Remove Disconnected Pieces"
27758 msgstr "Rimuove i vertici duplicati"
27761 msgid "Smooth Shading"
27762 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
27765 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
27766 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
27769 msgid "Screw Modifier"
27770 msgstr "Modificatore Avvita"
27773 msgid "Revolve edges"
27774 msgstr "Avvitamento spigoli"
27777 msgid "Angle of revolution"
27778 msgstr "Angolo di rivoluzione"
27781 msgid "Screw axis"
27782 msgstr "Asse di avvitamento"
27785 msgid "Number of times to apply the screw operation"
27786 msgstr "Numero di volte"
27789 msgid "Object to define the screw axis"
27790 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
27793 msgid "Render Steps"
27794 msgstr "Passi Render"
27797 msgid "Number of steps in the revolution"
27798 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
27801 msgid "Offset the revolution along its axis"
27802 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
27805 msgid "Calc Order"
27806 msgstr "Ordine Calcolo"
27809 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
27810 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
27813 msgid "Flip"
27814 msgstr "Inverti"
27817 msgid "Flip normals of lathed faces"
27818 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
27821 msgid "Object Screw"
27822 msgstr "Oggetto Avvitamento"
27825 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
27826 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
27829 msgid "Stretch U"
27830 msgstr "Allungamento U"
27833 msgid "Stretch V"
27834 msgstr "Allungamento V"
27837 msgid "Shrinkwrap Modifier"
27838 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
27841 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
27842 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
27845 msgid "Auxiliary Target"
27846 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
27849 msgid "Additional mesh target to shrink to"
27850 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
27853 msgid "Face Cull"
27854 msgstr "Scarta Faccia"
27857 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
27858 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
27861 msgid "No culling"
27862 msgstr "No scarto"
27865 msgid "No projection when in front of the face"
27866 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
27869 msgid "No projection when behind the face"
27870 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
27873 msgid "Distance to keep from the target"
27874 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
27877 msgid "Project Limit"
27878 msgstr "Limite Proiezione"
27881 msgid "Subsurf Levels"
27882 msgstr "Livelli Suddivisione Superficie"
27885 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
27886 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
27889 msgid "Mesh target to shrink to"
27890 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
27893 msgid "Keep Above Surface"
27894 msgstr "Mantieni Sopra la Superficie"
27897 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
27898 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
27901 msgid "Positive"
27902 msgstr "Positivo"
27905 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
27906 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
27909 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
27910 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
27913 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
27914 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
27917 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
27918 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
27921 msgid "SimpleDeform Modifier"
27922 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
27925 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
27926 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
27929 msgid "Angle of deformation"
27930 msgstr "Angolo di deformazione"
27933 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
27934 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
27937 msgid "Bend"
27938 msgstr "Fletti"
27941 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
27942 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
27945 msgid "Taper"
27946 msgstr "Rastrema"
27949 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
27950 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
27953 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
27954 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
27957 msgid "Amount to deform object"
27958 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
27961 msgid "Lower/Upper limits for deform"
27962 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
27965 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
27966 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
27969 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
27970 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
27973 msgid "Origin"
27974 msgstr "Origine"
27977 msgid "Skin Modifier"
27978 msgstr "Modificatore Pelle"
27981 msgid "Generate Skin"
27982 msgstr "Genera Pelle"
27985 msgid "Branch Smoothing"
27986 msgstr "Levigatura Rami"
27989 msgid "Smooth complex geometry around branches"
27990 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
27993 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
27994 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
27997 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
27998 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
28001 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
28002 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
28005 msgid "Smoke Modifier"
28006 msgstr "Modificatore Fumo"
28009 msgid "Smoke simulation modifier"
28010 msgstr "Modificatore simulazione fumo"
28013 msgid "Domain Settings"
28014 msgstr "Impostazioni Dominio"
28017 msgid "Flow Settings"
28018 msgstr "Impostazioni Flusso"
28021 msgid "Inflow/Outflow"
28022 msgstr "Afflusso/Deflusso"
28025 msgid "Smooth Modifier"
28026 msgstr "Modificatore Leviga"
28029 msgid "Soft Body Modifier"
28030 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
28033 msgid "Soft body simulation modifier"
28034 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
28037 msgid "Solidify Modifier"
28038 msgstr "Modificatore Solidifica"
28041 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
28042 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
28045 msgid "Inner Crease"
28046 msgstr "Piega Interna"
28049 msgid "Assign a crease to inner edges"
28050 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
28053 msgid "Outer Crease"
28054 msgstr "Piega Esterna"
28057 msgid "Assign a crease to outer edges"
28058 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
28061 msgid "Rim Crease"
28062 msgstr "Piega Orlo"
28065 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
28066 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
28069 msgid "Vertex Group Invert"
28070 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
28073 msgid "Invert the vertex group influence"
28074 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
28077 msgid "Material Offset"
28078 msgstr "Scostamento Materiale"
28081 msgid "Offset material index of generated faces"
28082 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
28085 msgid "Rim Material Offset"
28086 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
28089 msgid "Offset material index of generated rim faces"
28090 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
28093 msgid "Offset the thickness from the center"
28094 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
28097 msgid "Thickness of the shell"
28098 msgstr "Spessore del guscio"
28101 msgid "Vertex Group Factor"
28102 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
28105 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
28106 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
28109 msgid "Even Thickness"
28110 msgstr "Spessore Costante"
28113 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
28114 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
28117 msgid "Flip Normals"
28118 msgstr "Inverti Normali"
28121 msgid "Invert the face direction"
28122 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
28125 msgid "High Quality Normals"
28126 msgstr "Normali Alta Qualità"
28129 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
28130 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
28133 msgid "Fill Rim"
28134 msgstr "Riempi Orlo"
28137 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
28138 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
28141 msgid "Only Rim"
28142 msgstr "Solo Orlo"
28145 msgid "Only add the rim to the original data"
28146 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
28149 msgid "Subsurf Modifier"
28150 msgstr "Modificatore Suddivisione Superficie"
28153 msgid "Subdivision surface modifier"
28154 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
28157 msgid "Number of subdivisions to perform"
28158 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
28161 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
28162 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
28165 msgid "Use OpenSubdiv"
28166 msgstr "Usa OpenSubdiv"
28169 msgid "Use OpenSubdiv for the subdivisions (viewport only)"
28170 msgstr "Usa OpenSubdiv per le suddivisioni (solo viewport)"
28173 msgid "SurfaceDeform Modifier"
28174 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
28177 msgid "Interpolation falloff"
28178 msgstr "Decadimento interpolazione"
28181 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
28182 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
28185 msgid "Surface Modifier"
28186 msgstr "Modificatore Superficie"
28189 msgid "Triangulate Modifier"
28190 msgstr "Modificatore Triangolazione"
28193 msgid "Triangulate Mesh"
28194 msgstr "Triangolarizza Mesh"
28197 msgid "Polygon Method"
28198 msgstr "Metodo Poligono"
28201 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
28202 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
28205 msgid "Beauty"
28206 msgstr "Bellezza"
28209 msgid "Quad Method"
28210 msgstr "Metodo Quad"
28213 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
28214 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
28217 msgid "Beauty "
28218 msgstr "Bellezza "
28221 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
28222 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
28225 msgid "Fixed"
28226 msgstr "Fisso"
28229 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
28230 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
28233 msgid "Fixed Alternate"
28234 msgstr "Fisso Alternato"
28237 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
28238 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
28241 msgid "Shortest Diagonal"
28242 msgstr "Diagonale più Corta"
28245 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
28246 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
28249 msgid "UV Project Modifier"
28250 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
28253 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
28254 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
28257 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
28258 msgstr "Proporzione Orizzontale"
28261 msgid "Vertical Aspect Ratio"
28262 msgstr "Proporzione Verticale"
28265 msgid "Number of Projectors"
28266 msgstr "Numero di Proiettori"
28269 msgid "Number of projectors to use"
28270 msgstr "Numero di proiettori da usare"
28273 msgid "Projectors"
28274 msgstr "Proiettori"
28277 msgid "Horizontal Scale"
28278 msgstr "Scala Orizzontale"
28281 msgid "Vertical Scale"
28282 msgstr "Scala Verticale"
28285 msgid "Override Image"
28286 msgstr "Sovrascrivi Immagine"
28289 msgid "Override faces' current images with the given image"
28290 msgstr "Sovrascrivi le immagini correnti delle facce con l'immagine data"
28293 msgid "UVWarp Modifier"
28294 msgstr "Modificatore Deforma UV"
28297 msgid "Add target position to uv coordinates"
28298 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
28301 msgid "U-Axis"
28302 msgstr "Asse U"
28305 msgid "V-Axis"
28306 msgstr "Asse V"
28309 msgid "Bone From"
28310 msgstr "Osso Da"
28313 msgid "Bone defining offset"
28314 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
28317 msgid "Bone To"
28318 msgstr "Osso A"
28321 msgid "UV Center"
28322 msgstr "Centro UV"
28325 msgid "Center point for rotate/scale"
28326 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
28329 msgid "Object From"
28330 msgstr "Oggetto Da"
28333 msgid "Object defining offset"
28334 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
28337 msgid "Object To"
28338 msgstr "Oggetto A"
28341 msgid "UV Layer"
28342 msgstr "Livello UV"
28345 msgid "UV Layer name"
28346 msgstr "Nome del livello UV"
28349 msgid "WeightVG Edit Modifier"
28350 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
28353 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
28354 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
28357 msgid "Add Threshold"
28358 msgstr "Aggiunge Soglia"
28361 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
28362 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
28365 msgid "Default Weight"
28366 msgstr "Peso Predefinito"
28369 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
28370 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
28373 msgid "How weights are mapped to their new values"
28374 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
28377 msgid "Null action"
28378 msgstr "Nessuna azione"
28381 msgctxt "Curve"
28382 msgid "Custom Curve"
28383 msgstr "Curva Personalizzata"
28386 msgctxt "Curve"
28387 msgid "Random"
28388 msgstr "Casuale"
28391 msgctxt "Curve"
28392 msgid "Median Step"
28393 msgstr "Passo Medio"
28396 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
28397 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
28400 msgid "Mapping Curve"
28401 msgstr "Curva Mappatura"
28404 msgid "Custom mapping curve"
28405 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
28408 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
28409 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
28412 msgid "Which object to take texture coordinates from"
28413 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
28416 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
28417 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
28420 msgid "Use local generated coordinates"
28421 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
28424 msgid "Use global coordinates"
28425 msgstr "Usa coordinate globali"
28428 msgid "Use local generated coordinates of another object"
28429 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
28432 msgid "Use coordinates from an UV layer"
28433 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
28436 msgid "Use Channel"
28437 msgstr "Usa Canale"
28440 msgid "Which texture channel to use for masking"
28441 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
28444 msgid "Masking Tex"
28445 msgstr "Texture Mascheramento"
28448 msgid "Masking texture"
28449 msgstr "Texture di mascheramento"
28452 msgid "Mask VGroup"
28453 msgstr "Maschera VGroup"
28456 msgid "Masking vertex group name"
28457 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
28460 msgid "Remove Threshold"
28461 msgstr "Rimuovi Soglia"
28464 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
28465 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
28468 msgid "Group Add"
28469 msgstr "Aggiungi Gruppo"
28472 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
28473 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
28476 msgid "Group Remove"
28477 msgstr "Rimuovi Gruppo"
28480 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
28481 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
28484 msgid "WeightVG Mix Modifier"
28485 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
28488 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28489 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
28492 msgid "Default Weight A"
28493 msgstr "Peso Predefinito A"
28496 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
28497 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
28500 msgid "Default Weight B"
28501 msgstr "Peso Predefinito B"
28504 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
28505 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
28508 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
28509 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
28512 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
28513 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
28516 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
28517 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
28520 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
28521 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
28524 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
28525 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
28528 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
28529 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
28532 msgid "Vertex Set"
28533 msgstr "Gruppo Vertici"
28536 msgid "Which vertices should be affected"
28537 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
28540 msgid "VGroup A"
28541 msgstr "Gruppo Vertici A"
28544 msgid "VGroup B"
28545 msgstr "Gruppo Vertici B"
28548 msgid "VGroup A or B"
28549 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
28552 msgid "VGroup A and B"
28553 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
28556 msgid "Vertex Group A"
28557 msgstr "Gruppo Vertici A"
28560 msgid "First vertex group name"
28561 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
28564 msgid "Vertex Group B"
28565 msgstr "Gruppo Vertici B"
28568 msgid "Second vertex group name"
28569 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
28572 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
28573 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
28576 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
28577 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
28580 msgid "Highest"
28581 msgstr "Più Alto"
28584 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
28585 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
28588 msgid "Lowest"
28589 msgstr "Più Basso"
28592 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
28593 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
28596 msgid "Proximity Geometry"
28597 msgstr "Prossimità Geometria"
28600 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
28601 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
28604 msgid "Compute distance to nearest vertex"
28605 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
28608 msgid "Compute distance to nearest edge"
28609 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
28612 msgid "Face"
28613 msgstr "Faccia"
28616 msgid "Compute distance to nearest face"
28617 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
28620 msgid "Proximity Mode"
28621 msgstr "Modalità Prossimità"
28624 msgid "Which distances to target object to use"
28625 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
28628 msgid "Use distance between affected and target objects"
28629 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
28632 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
28633 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
28636 msgid "Object to calculate vertices distances from"
28637 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
28640 msgid "Warp Modifier"
28641 msgstr "Modificatore Deforma"
28644 msgid "Warp modifier"
28645 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
28648 msgid "Radius to apply"
28649 msgstr "Raggio da applicare"
28652 msgid "From"
28653 msgstr "Da"
28656 msgid "Object to transform from"
28657 msgstr "Oggetto da trasformare da"
28660 msgid "Object to transform to"
28661 msgstr "Oggetto da trasformare a"
28664 msgid "Preserve volume when rotations are used"
28665 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
28668 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
28669 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
28672 msgid "Wave Modifier"
28673 msgstr "Modificatore Onda"
28676 msgid "Wave effect modifier"
28677 msgstr "Modificatore effetto onda"
28680 msgid "Damping Time"
28681 msgstr "Tempo Smorzamento"
28684 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
28685 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
28688 msgid "Falloff Radius"
28689 msgstr "Raggio Decadimento"
28692 msgid "Distance after which it fades out"
28693 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
28696 msgid "Height of the wave"
28697 msgstr "Altezza dell'onda"
28700 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
28701 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
28704 msgid "Narrowness"
28705 msgstr "Limitatezza"
28708 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
28709 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
28712 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
28713 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
28716 msgid "Start Position Object"
28717 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
28720 msgid "Object which defines the wave center"
28721 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
28724 msgid "Start Position X"
28725 msgstr "Posizione Iniziale X"
28728 msgid "X coordinate of the start position"
28729 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
28732 msgid "Start Position Y"
28733 msgstr "Posizione Iniziale Y"
28736 msgid "Y coordinate of the start position"
28737 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
28740 msgid "Time Offset"
28741 msgstr "Scostamento Tempo"
28744 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
28745 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
28748 msgid "Cyclic wave effect"
28749 msgstr "Effetto onda ciclico"
28752 msgid "Displace along normals"
28753 msgstr "Sposta lungo le normali"
28756 msgid "X Normal"
28757 msgstr "Normale X"
28760 msgid "Enable displacement along the X normal"
28761 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
28764 msgid "Y Normal"
28765 msgstr "Normale Y"
28768 msgid "Enable displacement along the Y normal"
28769 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
28772 msgid "Z Normal"
28773 msgstr "Normale Z"
28776 msgid "Enable displacement along the Z normal"
28777 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
28780 msgid "X axis motion"
28781 msgstr "Movimento sull'asse X"
28784 msgid "Y axis motion"
28785 msgstr "Movimento sull'asse Y"
28788 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
28789 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
28792 msgid "Distance between the waves"
28793 msgstr "Distanza tra le onde"
28796 msgid "Wireframe Modifier"
28797 msgstr "Modificatore Reticolo"
28800 msgid "Wireframe effect modifier"
28801 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
28804 msgid "Thickness factor"
28805 msgstr "Fattore spessore"
28808 msgid "Boundary"
28809 msgstr "Confini"
28812 msgid "Support face boundaries"
28813 msgstr "Supporta le facce di confine"
28816 msgid "Offset Relative"
28817 msgstr "Scostamento Relativo"
28820 msgid "Offset Even"
28821 msgstr "Scostamento Uniforme"
28824 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
28825 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
28828 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
28829 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
28832 msgid "Remove original geometry"
28833 msgstr "Rimuove la geometria originale"
28836 msgid "Custom color for motion path"
28837 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
28840 msgid "Edit Path"
28841 msgstr "Modifica percorso"
28844 msgid "Path is being edited"
28845 msgstr "Percorso  modificato"
28848 msgid "Number of frames cached"
28849 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
28852 msgid "Line thickness"
28853 msgstr "Spessore linea"
28856 msgid "Line thickness for drawing path"
28857 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
28860 msgid "Motion Path Points"
28861 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
28864 msgid "Use Bone Heads"
28865 msgstr "Usa le teste dell'osso"
28868 msgid "Custom colors"
28869 msgstr "Colori personalizzati"
28872 msgid "Use custom color for this motion path"
28873 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
28876 msgid "Motion Path Cache Point"
28877 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
28880 msgid "Cached location on path"
28881 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
28884 msgid "Movie Clip Proxy"
28885 msgstr "Proxy Filmato"
28888 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
28889 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
28892 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
28893 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
28896 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
28897 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
28900 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
28901 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
28904 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
28905 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
28908 msgid "Rec Run"
28909 msgstr "Registra"
28912 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
28913 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
28916 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
28917 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
28920 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
28921 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
28924 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
28925 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
28928 msgid "Location to store the proxy files"
28929 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
28932 msgid "JPEG quality of proxy images"
28933 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
28936 msgid "Timecode"
28937 msgstr "Timecode"
28940 msgid "No TC in use"
28941 msgstr "Nessun TC in uso"
28944 msgid "Record Run"
28945 msgstr "Avvia Registrazione"
28948 msgid "Use images in the order they are recorded"
28949 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
28952 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
28953 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
28956 msgid "Movie Clip User"
28957 msgstr "Utente Filmato"
28960 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
28961 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
28964 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
28965 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
28968 msgid "Proxy render size"
28969 msgstr "Dimensione proxy di render"
28972 msgid "Proxy size 25%"
28973 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
28976 msgid "Proxy size 50%"
28977 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
28980 msgid "Proxy size 75%"
28981 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
28984 msgid "Proxy size 100%"
28985 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
28988 msgid "No proxy, full render"
28989 msgstr "Nessun proxy, render completo"
28992 msgid "Render Undistorted"
28993 msgstr "Rendering Indistorto"
28996 msgid "Average error of reconstruction"
28997 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
29000 msgid "Movie tracking data"
29001 msgstr "Dato del tracking del filmato"
29004 msgid "Active Object Index"
29005 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
29008 msgid "Index of active object"
29009 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
29012 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
29013 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
29016 msgid "Tracks"
29017 msgstr "Tracce"
29020 msgid "Distortion Model"
29021 msgstr "Modello Distorsione"
29024 msgid "Polynomial"
29025 msgstr "Polinomiale"
29028 msgid "Divisions"
29029 msgstr "Divisioni"
29032 msgid "K1"
29033 msgstr "K1"
29036 msgid "K2"
29037 msgstr "K2"
29040 msgid "Camera's focal length"
29041 msgstr "Lunghezza focale della camera"
29044 msgid "K3"
29045 msgstr "K3"
29048 msgid "Pixel Aspect Ratio"
29049 msgstr "Proporzioni Pixel"
29052 msgid "Pixel aspect ratio"
29053 msgstr "Proporzioni del pixel"
29056 msgid "Principal Point"
29057 msgstr "Punto Principale"
29060 msgid "Optical center of lens"
29061 msgstr "Centro ottico della lente"
29064 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
29065 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
29068 msgid "Units"
29069 msgstr "Unità"
29072 msgid "Units used for camera focal length"
29073 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
29076 msgid "px"
29077 msgstr "px"
29080 msgid "Use pixels for units of focal length"
29081 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
29084 msgid "mm"
29085 msgstr "mm"
29088 msgid "Use millimeters for units of focal length"
29089 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
29092 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
29093 msgstr "Dato del tracking del filmato"
29096 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
29097 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
29100 msgid "Dopesheet Sort Field"
29101 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
29104 msgid "Sort channels by their names"
29105 msgstr "Ordina i canali per nome"
29108 msgid "Longest"
29109 msgstr "Più lungo"
29112 msgid "Total"
29113 msgstr "Totale"
29116 msgid "Invert Dopesheet Sort"
29117 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
29120 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
29121 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
29124 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
29125 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
29128 msgid "Pattern Bounding Box"
29129 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
29132 msgid "Pattern Corners"
29133 msgstr "Angoli Motivo"
29136 msgid "Search Max"
29137 msgstr "Cerca Massimo"
29140 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
29141 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
29144 msgid "Search Min"
29145 msgstr "Cerca Minimo"
29148 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
29149 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
29152 msgid "Movie Tracking Markers"
29153 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
29156 msgid "Movie tracking object data"
29157 msgstr "Dato del tracking del filmato"
29160 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
29161 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
29164 msgid "Object is used for camera tracking"
29165 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
29168 msgid "Keyframe A"
29169 msgstr "Fotogramma Chiave A"
29172 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
29173 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
29176 msgid "Keyframe B"
29177 msgstr "Fotogramma Chiave B"
29180 msgid "Unique name of object"
29181 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
29184 msgid "Active Track"
29185 msgstr "Traccia Attiva"
29188 msgid "Movie Tracks"
29189 msgstr "Tracce Filmato"
29192 msgid "Movie Objects"
29193 msgstr "Oggetti Filmato"
29196 msgid "Active Object"
29197 msgstr "Oggetto Attivo"
29200 msgid "Corners"
29201 msgstr "Angoli"
29204 msgid "Movie tracking plane track data"
29205 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
29208 msgid "Image Opacity"
29209 msgstr "Opacità Immagine"
29212 msgid "Opacity of the image"
29213 msgstr "Opacità dell'immagine"
29216 msgid "Markers"
29217 msgstr "Marcatori"
29220 msgid "Collection of markers in track"
29221 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
29224 msgid "Unique name of track"
29225 msgstr "Nome unico della traccia"
29228 msgid "Plane track is selected"
29229 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
29232 msgid "Auto Keyframe"
29233 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
29236 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
29237 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
29240 msgid "Active Plane Track"
29241 msgstr "Plane Track Attivo"
29244 msgid "Reconstructed Cameras"
29245 msgstr "Camere Ricostruite"
29248 msgid "Collection of solved cameras"
29249 msgstr "Raccolta di camere risolte"
29252 msgid "Movie tracking reconstruction data"
29253 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
29256 msgid "Reconstructed"
29257 msgstr "Ricostruito"
29260 msgid "Movie tracking settings"
29261 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
29264 msgid "Cleanup action to execute"
29265 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
29268 msgid "Select unclean tracks"
29269 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
29272 msgid "Delete Track"
29273 msgstr "Cancella Traccia"
29276 msgid "Delete unclean tracks"
29277 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
29280 msgid "Delete Segments"
29281 msgstr "Cancella Segmenti"
29284 msgid "Reprojection Error"
29285 msgstr "Errore Riproiezione"
29288 msgid "Tracked Frames"
29289 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
29292 msgid "Correlation"
29293 msgstr "Correlazione"
29296 msgid "Frames Limit"
29297 msgstr "Limite Fotogrammi"
29300 msgid "Motion model"
29301 msgstr "Modello movimento"
29304 msgid "Pattern Match"
29305 msgstr "Corrispondenza Motivo"
29308 msgid "Previous frame"
29309 msgstr "Fotogramma precedente"
29312 msgid "Pattern Size"
29313 msgstr "Dimensione Motivo"
29316 msgid "Search Size"
29317 msgstr "Dimensione Ricerca"
29320 msgid "Refine"
29321 msgstr "Raffina"
29324 msgid "Refine focal length"
29325 msgstr "Affina la lunghezza focale"
29328 msgid "Focal length, K1"
29329 msgstr "Lunghezza focale, K1"
29332 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
29333 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1"
29336 msgid "Focal length, K1, K2"
29337 msgstr "Lunghezza focale, K1, K2"
29340 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
29341 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1 e K2"
29344 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
29345 msgstr "Lunghezza Focale, Centro Ottico, K1, K2"
29348 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
29349 msgstr "Affina la lunghezza focale, il centro ottico e la distorsione radiale K1 e K2"
29352 msgid "Focal Length, Optical Center"
29353 msgstr "Lunghezza Focale, Centro dell'Ottica"
29356 msgid "Refine focal length and optical center"
29357 msgstr "Affina la lunghezza focale e il centro ottico"
29360 msgid "K1, K2"
29361 msgstr "K1, K2"
29364 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
29365 msgstr "Affina la distorsione radiale K1 e K2"
29368 msgid "Show default options expanded in the user interface"
29369 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
29372 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
29373 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
29376 msgid "Fastest"
29377 msgstr "Più Veloce"
29380 msgid "Track as fast as it's possible"
29381 msgstr "Traccia più veloce possibile"
29384 msgid "Double"
29385 msgstr "Doppio"
29388 msgid "Track with double speed"
29389 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
29392 msgid "Track with realtime speed"
29393 msgstr "Traccia in tempo reale"
29396 msgid "Track with half of realtime speed"
29397 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
29400 msgid "Quarter"
29401 msgstr "Quarto"
29404 msgid "Track with quarter of realtime speed"
29405 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
29408 msgid "Use Blue Channel"
29409 msgstr "Usa Canale Blu"
29412 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
29413 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
29416 msgid "Prepass"
29417 msgstr "Prepassaggio"
29420 msgid "Use Green Channel"
29421 msgstr "Usa Canale Verde"
29424 msgid "Use green channel from footage for tracking"
29425 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
29428 msgid "Use Mask"
29429 msgstr "Usa Maschera"
29432 msgid "Normalize"
29433 msgstr "Normalizza"
29436 msgid "Use Red Channel"
29437 msgstr "Usa Canale Rosso"
29440 msgid "Use red channel from footage for tracking"
29441 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
29444 msgid "Keyframe Selection"
29445 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
29448 msgid "Tripod Motion"
29449 msgstr "Movimento Tripode"
29452 msgid "Active Rotation Track Index"
29453 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
29456 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
29457 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
29460 msgid "Active Track Index"
29461 msgstr "Indice Traccia Attiva"
29464 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
29465 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
29468 msgid "Anchor Frame"
29469 msgstr "Fotogramma-Ancora"
29472 msgid "Nearest"
29473 msgstr "Più Vicino"
29476 msgid "Bilinear"
29477 msgstr "Bilineare"
29480 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
29481 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
29484 msgid "Bicubic"
29485 msgstr "Bicubico"
29488 msgid "High quality pixel interpolation"
29489 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
29492 msgid "Location Influence"
29493 msgstr "Influenza Posizione"
29496 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
29497 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
29500 msgid "Rotation Influence"
29501 msgstr "Influenza Rotazione"
29504 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
29505 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
29508 msgid "Scale Influence"
29509 msgstr "Influenza Scala"
29512 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
29513 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
29516 msgid "Rotation Tracks"
29517 msgstr "Tracce Rotazione"
29520 msgid "Maximal Scale"
29521 msgstr "Scala Massima"
29524 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
29525 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
29528 msgid "Show Tracks"
29529 msgstr "Mostra Tracce"
29532 msgid "Expected Position"
29533 msgstr "Posizione Attesa"
29536 msgid "Expected Rotation"
29537 msgstr "Rotazione Attesa"
29540 msgid "Expected Scale"
29541 msgstr "Scala Attesa"
29544 msgid "Translation Tracks"
29545 msgstr "Traslazione Tracce"
29548 msgid "Use 2D stabilization"
29549 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D"
29552 msgid "Use 2D stabilization for footage"
29553 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
29556 msgid "Autoscale"
29557 msgstr "Autoscala"
29560 msgid "Stabilize Rotation"
29561 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
29564 msgid "Stabilize Scale"
29565 msgstr "Stabilizza Scala"
29568 msgid "Average error of re-projection"
29569 msgstr "Errore medio della riproiezione"
29572 msgid "Grease pencil data for this track"
29573 msgstr "Dati matita per questo spazio"
29576 msgid "Track is hidden"
29577 msgstr "La traccia è nascosta"
29580 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
29581 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
29584 msgid "Track is selected"
29585 msgstr "La traccia è selezionata"
29588 msgid "Select Anchor"
29589 msgstr "Seleziona Ancora"
29592 msgid "Select Pattern"
29593 msgstr "Seleziona Motivo"
29596 msgid "Custom Color"
29597 msgstr "Colore Personalizzato"
29600 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
29601 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
29604 msgid "Stab Weight"
29605 msgstr "Peso Stabilizzazione"
29608 msgid "NLA Strip"
29609 msgstr "Spezzone NLA"
29612 msgid "Action referenced by this strip"
29613 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
29616 msgid "Action End Frame"
29617 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
29620 msgid "Last frame from action to use"
29621 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
29624 msgid "Action Start Frame"
29625 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
29628 msgid "First frame from action to use"
29629 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
29632 msgid "NLA Strip is active"
29633 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
29636 msgid "Blending"
29637 msgstr "Fusione"
29640 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
29641 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
29644 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
29645 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
29648 msgid "NLA Strip is not evaluated"
29649 msgstr "Lo Spezzone NLA non è considerato"
29652 msgid "Number of times to repeat the action range"
29653 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
29656 msgid "Scaling factor for action"
29657 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
29660 msgid "NLA Strip is selected"
29661 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
29664 msgid "Strip Time"
29665 msgstr "Durata Spezzone"
29668 msgid "NLA Strips"
29669 msgstr "Spezzoni NLA"
29672 msgid "Type of NLA Strip"
29673 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
29676 msgid "Action Clip"
29677 msgstr "Spezzone Azione"
29680 msgid "NLA Strip references some Action"
29681 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
29684 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
29685 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
29688 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
29689 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
29692 msgid "Sound Clip"
29693 msgstr "Spezzone Sonoro"
29696 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
29697 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
29700 msgid "Animated Influence"
29701 msgstr "Influenza Animata"
29704 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
29705 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
29708 msgid "Animated Strip Time"
29709 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
29712 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
29713 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
29716 msgid "Cyclic Strip Time"
29717 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
29720 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
29721 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
29724 msgid "Auto Blend In/Out"
29725 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
29728 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
29729 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
29732 msgid "Sync Action Length"
29733 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
29736 msgid "NLA-Strip F-Curves"
29737 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
29740 msgid "Nla Strips"
29741 msgstr "Spezzoni NLA"
29744 msgid "Collection of Nla Strips"
29745 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
29748 msgid "NLA Track"
29749 msgstr "Traccia NLA"
29752 msgid "NLA Track is active"
29753 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
29756 msgid "NLA Track is locked"
29757 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
29760 msgid "NLA Track is not evaluated"
29761 msgstr "La traccia NLA non è valutata"
29764 msgid "NLA Track is selected"
29765 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
29768 msgid "Collection of NLA Tracks"
29769 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
29772 msgid "Active Constraint"
29773 msgstr "Vincolo Attivo"
29776 msgid "Active Object constraint"
29777 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
29780 msgid "Node in a node tree"
29781 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
29784 msgid "The node icon"
29785 msgstr "L'icona del nodo"
29788 msgid "The node label"
29789 msgstr "L'etichetta del nodo"
29792 msgid "Static Type"
29793 msgstr "Tipo Statico"
29796 msgid "Custom Node"
29797 msgstr "Nodo Personalizzato"
29800 msgid "Custom color of the node body"
29801 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
29804 msgid "Height of the node"
29805 msgstr "Altezza del nodo"
29808 msgid "Optional custom node label"
29809 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
29812 msgid "Mute"
29813 msgstr "Disattiva"
29816 msgid "Unique node identifier"
29817 msgstr "Identificatore unico del nodo"
29820 msgid "Parent this node is attached to"
29821 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
29824 msgid "Node selection state"
29825 msgstr "Stato selezione Nodo"
29828 msgid "Old Shading"
29829 msgstr "Vecchia Ombreggiatura"
29832 msgid "New Shading"
29833 msgstr "Nuova Ombreggiatura"
29836 msgid "Show Options"
29837 msgstr "Mostra Opzioni"
29840 msgid "Show Texture"
29841 msgstr "Mostra Texture"
29844 msgid "Use custom color for the node"
29845 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
29848 msgid "Width of the node"
29849 msgstr "Larghezza del nodo"
29852 msgid "Width Hidden"
29853 msgstr "Larghezza da Nascosto"
29856 msgid "Width of the node in hidden state"
29857 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
29860 msgid "Custom Group"
29861 msgstr "Gruppo Personalizzato"
29864 msgid "Interface"
29865 msgstr "Interfaccia"
29868 msgid "Compositor Node"
29869 msgstr "Nodo Compositore"
29872 msgid "Alpha Over"
29873 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
29876 msgid "Premul"
29877 msgstr "Premoltiplica"
29880 msgid "Convert Premul"
29881 msgstr "Converti Premoltiplicato"
29884 msgid "Bilateral Blur"
29885 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
29888 msgid "Color Sigma"
29889 msgstr "Sigma Colore"
29892 msgid "Space Sigma"
29893 msgstr "Sigma Spazio"
29896 msgid "Aspect Correction"
29897 msgstr "Correzione Formato"
29900 msgid "Type of aspect correction to use"
29901 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
29904 msgid "Relative Size X"
29905 msgstr "Dimensione X Relativa"
29908 msgid "Relative Size Y"
29909 msgstr "Dimensione Y Relativa"
29912 msgid "Filter Type"
29913 msgstr "Tipo Filtro"
29916 msgid "Fast Gaussian"
29917 msgstr "Gaussiana Veloce"
29920 msgid "Catrom"
29921 msgstr "Catrom"
29924 msgid "Mitch"
29925 msgstr "Mitch"
29928 msgid "Bokeh"
29929 msgstr "Bokeh"
29932 msgid "Use circular filter (slower)"
29933 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
29936 msgid "Extend Bounds"
29937 msgstr "Estendi Bordi"
29940 msgid "Variable Size"
29941 msgstr "Dimensione Variabile"
29944 msgid "Bokeh Blur"
29945 msgstr "Sfocatura Bokeh"
29948 msgid "Max Blur"
29949 msgstr "Sfocatura Max"
29952 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
29953 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
29956 msgid "Bokeh Image"
29957 msgstr "Immagine Bokeh"
29960 msgid "Angle of the bokeh"
29961 msgstr "Angolo del bokeh"
29964 msgid "Catadioptric"
29965 msgstr "Catadiottrico"
29968 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
29969 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
29972 msgid "Flaps"
29973 msgstr "Lembi"
29976 msgid "Number of flaps"
29977 msgstr "Numero di sotto bagliori"
29980 msgid "Rounding"
29981 msgstr "Arrotondamento"
29984 msgid "Lens shift"
29985 msgstr "Spostamento Lenti"
29988 msgid "Box Mask"
29989 msgstr "Maschera Box"
29992 msgid "Height of the box"
29993 msgstr "Altezza del box"
29996 msgid "Mask type"
29997 msgstr "Tipo Maschera"
30000 msgid "Not"
30001 msgstr "No"
30004 msgid "Rotation angle of the box"
30005 msgstr "Angolo di rotazione del box"
30008 msgid "Width of the box"
30009 msgstr "Larghezza del box"
30012 msgid "X position of the middle of the box"
30013 msgstr "Posizione X della metà del box"
30016 msgid "Y position of the middle of the box"
30017 msgstr "Posizione Y della metà del box"
30020 msgid "Bright/Contrast"
30021 msgstr "Luminosità/Contrasto"
30024 msgid "Channel Key"
30025 msgstr "Canale Chiave"
30028 msgid "RGB Color Space"
30029 msgstr "Spazio Colore RGB"
30032 msgid "HSV Color Space"
30033 msgstr "Spazio Colore HSV"
30036 msgid "YUV Color Space"
30037 msgstr "Spazio Colore YUV"
30040 msgid "YCbCr"
30041 msgstr "YCbCr"
30044 msgid "YCbCr Color Space"
30045 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
30048 msgid "Limit Channel"
30049 msgstr "Limita Canale"
30052 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
30053 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
30056 msgid "Algorithm"
30057 msgstr "Algoritmo"
30060 msgid "Algorithm to use to limit channel"
30061 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
30064 msgid "Single"
30065 msgstr "Singolo"
30068 msgid "Chroma Key"
30069 msgstr "Chiave Chroma"
30072 msgid "Alpha falloff"
30073 msgstr "Decadimento Alfa"
30076 msgid "Lift"
30077 msgstr "Lift"
30080 msgid "Alpha lift"
30081 msgstr "Alfa lift"
30084 msgid "Shadow Adjust"
30085 msgstr "Aggiustamento Ombra"
30088 msgid "Acceptance"
30089 msgstr "Accettazione"
30092 msgid "Color Balance"
30093 msgstr "Bilanciamento Colore"
30096 msgid "Correction Formula"
30097 msgstr "Formula Correzione"
30100 msgid "Lift/Gamma/Gain"
30101 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
30104 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
30105 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
30108 msgid "Correction for Highlights"
30109 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
30112 msgid "Correction for Midtones"
30113 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
30116 msgid "Correction for Shadows"
30117 msgstr "Correzione per le Ombre"
30120 msgid "Basis"
30121 msgstr "Base"
30124 msgid "Power"
30125 msgstr "Potenza"
30128 msgid "Slope"
30129 msgstr "Pendenza"
30132 msgid "Color Correction"
30133 msgstr "Correzione Colore"
30136 msgid "Blue channel active"
30137 msgstr "Canale Blu attivo"
30140 msgid "Green channel active"
30141 msgstr "Canale Verde attivo"
30144 msgid "Highlights Contrast"
30145 msgstr "Contrasto Alte Luci"
30148 msgid "Highlights contrast"
30149 msgstr "Contrasto Alte Luci"
30152 msgid "Highlights Gain"
30153 msgstr "Guadagno Alte Luci"
30156 msgid "Highlights gain"
30157 msgstr "Guadagno alte luci"
30160 msgid "Highlights Gamma"
30161 msgstr "Gamma Alte Luci"
30164 msgid "Highlights gamma"
30165 msgstr "Gamma Alte Luci"
30168 msgid "Highlights Lift"
30169 msgstr "Lift Alte Luci"
30172 msgid "Highlights lift"
30173 msgstr "Lift Alte Luci"
30176 msgid "Highlights Saturation"
30177 msgstr "Saturazione Alte Luci"
30180 msgid "Highlights saturation"
30181 msgstr "Saturazione Alte Luci"
30184 msgid "Master Contrast"
30185 msgstr "Master Contrasto"
30188 msgid "Master contrast"
30189 msgstr "Master contrasto"
30192 msgid "Master Gain"
30193 msgstr "Master Guadagno"
30196 msgid "Master gain"
30197 msgstr "Master guadagno"
30200 msgid "Master Gamma"
30201 msgstr "Master Gamma"
30204 msgid "Master gamma"
30205 msgstr "Master gamma"
30208 msgid "Master Lift"
30209 msgstr "Master Lift"
30212 msgid "Master lift"
30213 msgstr "Master lift"
30216 msgid "Master Saturation"
30217 msgstr "Master Saturazione"
30220 msgid "Master saturation"
30221 msgstr "Master saturazione"
30224 msgid "Midtones Contrast"
30225 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
30228 msgid "Midtones contrast"
30229 msgstr "Contrasto mezzitoni"
30232 msgid "Midtones End"
30233 msgstr "Fine Mezzitoni"
30236 msgid "End of midtones"
30237 msgstr "Fine dei mezzitoni"
30240 msgid "Midtones Gain"
30241 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
30244 msgid "Midtones gain"
30245 msgstr "Guadagno mezzitoni"
30248 msgid "Midtones Gamma"
30249 msgstr "Gamma Mezzitoni"
30252 msgid "Midtones gamma"
30253 msgstr "Gamma mezzitoni"
30256 msgid "Midtones Lift"
30257 msgstr "Lift Mezzitoni"
30260 msgid "Midtones lift"
30261 msgstr "Lift mezzitoni"
30264 msgid "Midtones Saturation"
30265 msgstr "Saturazione mezzitoni"
30268 msgid "Midtones saturation"
30269 msgstr "Saturazione mezzitoni"
30272 msgid "Midtones Start"
30273 msgstr "Inizio Mezzitoni"
30276 msgid "Start of midtones"
30277 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
30280 msgid "Red channel active"
30281 msgstr "Canale Rosso attivo"
30284 msgid "Shadows Contrast"
30285 msgstr "Contrasto Ombre"
30288 msgid "Shadows contrast"
30289 msgstr "Contrasto ombre"
30292 msgid "Shadows Gain"
30293 msgstr "Guadagno Ombre"
30296 msgid "Shadows gain"
30297 msgstr "Guadagno ombre"
30300 msgid "Shadows Gamma"
30301 msgstr "Gamma Ombre"
30304 msgid "Shadows gamma"
30305 msgstr "Gamma ombre"
30308 msgid "Shadows Lift"
30309 msgstr "Lift Ombre"
30312 msgid "Shadows lift"
30313 msgstr "Lift ombre"
30316 msgid "Shadows Saturation"
30317 msgstr "Saturazione Ombre"
30320 msgid "Shadows saturation"
30321 msgstr "Saturazione ombre"
30324 msgid "Color Key"
30325 msgstr "Colore Chiave"
30328 msgid "H"
30329 msgstr "H"
30332 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
30333 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
30336 msgid "S"
30337 msgstr "S"
30340 msgid "Saturation Tolerance for the color"
30341 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
30344 msgid "Value Tolerance for the color"
30345 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
30348 msgid "Color Spill"
30349 msgstr "Versamento Colore"
30352 msgid "Red Spill Suppression"
30353 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
30356 msgid "Green Spill Suppression"
30357 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
30360 msgid "Blue Spill Suppression"
30361 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
30364 msgid "R"
30365 msgstr "R"
30368 msgid "Unspill"
30369 msgstr "Sopprimi Versamento"
30372 msgid "Combine HSVA"
30373 msgstr "Combina HSVA"
30376 msgid "Combine RGBA"
30377 msgstr "Combina RGBA"
30380 msgid "Combine YCbCrA"
30381 msgstr "Combina YCbCrA"
30384 msgid "ITU 601"
30385 msgstr "ITU 601"
30388 msgid "ITU 709"
30389 msgstr "ITU 709"
30392 msgid "Jpeg"
30393 msgstr "Jpeg"
30396 msgid "Combine YUVA"
30397 msgstr "Combina YUVA"
30400 msgid "Composite"
30401 msgstr "Composizione"
30404 msgid "X2"
30405 msgstr "X2"
30408 msgid "Y2"
30409 msgstr "Y2"
30412 msgid "X1"
30413 msgstr "X1"
30416 msgid "Y1"
30417 msgstr "Y1"
30420 msgid "Crop Image Size"
30421 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
30424 msgid "RGB Curves"
30425 msgstr "Curve RGB"
30428 msgid "Vector Curves"
30429 msgstr "Curve Vettore"
30432 msgid "Directional Blur"
30433 msgstr "Sfocatura Direzionale"
30436 msgid "Center X"
30437 msgstr "X Centro"
30440 msgid "Center Y"
30441 msgstr "Y Centro"
30444 msgid "Spin"
30445 msgstr "Rivoluzione"
30448 msgid "Wrap"
30449 msgstr "Ricomincia"
30452 msgid "Defocus"
30453 msgstr "Sfocatura Profondità"
30456 msgid "Bokeh Type"
30457 msgstr "Tipo Bokeh"
30460 msgid "Octagonal"
30461 msgstr "Ottagonale"
30464 msgid "8 sides"
30465 msgstr "8 lati"
30468 msgid "Heptagonal"
30469 msgstr "Eptagonale"
30472 msgid "7 sides"
30473 msgstr "7 lati"
30476 msgid "Hexagonal"
30477 msgstr "Esagonale"
30480 msgid "6 sides"
30481 msgstr "6 lati"
30484 msgid "Pentagonal"
30485 msgstr "Pentagonale"
30488 msgid "5 sides"
30489 msgstr "5 lati"
30492 msgid "4 sides"
30493 msgstr "4 lati"
30496 msgid "Triangular"
30497 msgstr "Triangolare"
30500 msgid "3 sides"
30501 msgstr "3 lati"
30504 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
30505 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
30508 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
30509 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
30512 msgid "Gamma Correction"
30513 msgstr "Correzione Gamma"
30516 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
30517 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
30520 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
30521 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
30524 msgid "Use Z-Buffer"
30525 msgstr "Usa Z-Buffer"
30528 msgid "Z-Scale"
30529 msgstr "Scala Z"
30532 msgid "Despeckle"
30533 msgstr "Smacchiatura"
30536 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
30537 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
30540 msgid "Neighbor"
30541 msgstr "Più Vicino"
30544 msgid "Difference Key"
30545 msgstr "Chiave Differenza"
30548 msgid "Dilate/Erode"
30549 msgstr "Dilata/Erodi"
30552 msgid "Edge to inset"
30553 msgstr "Spigolo da incassare"
30556 msgid "Step"
30557 msgstr "Passo"
30560 msgid "Feather"
30561 msgstr "Sfumatura"
30564 msgid "Distance Key"
30565 msgstr "Chiave Distanza"
30568 msgid "RGB color space"
30569 msgstr "Spazio Colore RGB"
30572 msgid "YCbCr Suppression"
30573 msgstr "Soppressione YCbCr"
30576 msgid "Double Edge Mask"
30577 msgstr "Maschera Doppio Lato"
30580 msgid "Bleed Out"
30581 msgstr "Sfuma in Uscita"
30584 msgid "Keep In"
30585 msgstr "Mantieni Dentro"
30588 msgid "Adjacent Only"
30589 msgstr "Solo Adiacente"
30592 msgid "Ellipse Mask"
30593 msgstr "Maschera Ellisse"
30596 msgid "Height of the ellipse"
30597 msgstr "Altezza dell'ellisse"
30600 msgid "Rotation angle of the ellipse"
30601 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
30604 msgid "Width of the ellipse"
30605 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
30608 msgid "X position of the middle of the ellipse"
30609 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
30612 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
30613 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
30616 msgid "Laplace"
30617 msgstr "Laplace"
30620 msgid "Kirsch"
30621 msgstr "Kirsch"
30624 msgid "Flip X"
30625 msgstr "Inverti X"
30628 msgid "Flip Y"
30629 msgstr "Inverti Y"
30632 msgid "Flip X & Y"
30633 msgstr "Inverti X & Y"
30636 msgid "Glare"
30637 msgstr "Bagliore"
30640 msgid "Angle Offset"
30641 msgstr "Scostamento Angolo"
30644 msgid "Color Modulation"
30645 msgstr "Modulazione Colore"
30648 msgid "Fade"
30649 msgstr "Dissolvenza"
30652 msgid "Glare Type"
30653 msgstr "Tipo Bagliore"
30656 msgid "Ghosts"
30657 msgstr "Fantasmi"
30660 msgid "Simple Star"
30661 msgstr "Stella Semplice"
30664 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
30665 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
30668 msgid "Rotate 45"
30669 msgstr "Ruota 45"
30672 msgid "Hue Correct"
30673 msgstr "Correzione Tonalità"
30676 msgid "Hue Saturation Value"
30677 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
30680 msgid "ID Mask"
30681 msgstr "ID Maschera"
30684 msgid "Anti-Aliasing"
30685 msgstr "Anti-Aliasing"
30688 msgid "Has Layers"
30689 msgstr "Ha Livelli"
30692 msgid "Has View"
30693 msgstr "Ha Vista"
30696 msgid "Placeholder"
30697 msgstr "Segnaposto"
30700 msgid "Auto-Refresh"
30701 msgstr "Aggiornamento Automatico"
30704 msgid "Inpaint"
30705 msgstr "Ricostruisci"
30708 msgid "RGB"
30709 msgstr "RGB"
30712 msgid "Post Blur"
30713 msgstr "Post Sfoca"
30716 msgid "Pre Blur"
30717 msgstr "Pre-Sfoca"
30720 msgid "Clip Black"
30721 msgstr "Taglio Nero"
30724 msgid "Clip White"
30725 msgstr "Taglio Bianco"
30728 msgid "Despill Balance"
30729 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
30732 msgid "Despill Factor"
30733 msgstr "Fattore Soppressione"
30736 msgid "Edge Kernel Tolerance"
30737 msgstr "Tolleranza Errore"
30740 msgid "Feather Distance"
30741 msgstr "Distanza Sfumatura"
30744 msgctxt "Curve"
30745 msgid "Feather Falloff"
30746 msgstr "Decadimento Sfumatura"
30749 msgid "Screen Balance"
30750 msgstr "Bilanciamento Schermo"
30753 msgid "Tracking Object"
30754 msgstr "Oggetto Tracciamento"
30757 msgid "Lens Distortion"
30758 msgstr "Distorsione Lente"
30761 msgid "Projector"
30762 msgstr "Proiettore"
30765 msgid "C"
30766 msgstr "C"
30769 msgid "Combined RGB"
30770 msgstr "RGB Combinato"
30773 msgid "Red Channel"
30774 msgstr "Canale Rosso"
30777 msgid "Green Channel"
30778 msgstr "Canale Verde"
30781 msgid "Blue Channel"
30782 msgstr "Canale Blu"
30785 msgid "Luminance Channel"
30786 msgstr "Canale Luminanza"
30789 msgid "Luminance Key"
30790 msgstr "Chiave Luminanza"
30793 msgid "Map Range"
30794 msgstr "Intervallo Mappa"
30797 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
30798 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
30801 msgid "Map UV"
30802 msgstr "Mappa UV"
30805 msgid "Map Value"
30806 msgstr "Valore Mappa"
30809 msgid "Use Maximum"
30810 msgstr "Usa Massimo"
30813 msgid "Use Minimum"
30814 msgstr "Usa Minimo"
30817 msgid "Number of motion blur samples"
30818 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
30821 msgid "Shutter"
30822 msgstr "Otturatore"
30825 msgid "Size Source"
30826 msgstr "Sorgente Dimensione"
30829 msgid "Scene Size"
30830 msgstr "Dimensione Scena"
30833 msgid "Use pixel size for the buffer"
30834 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
30837 msgid "Fixed/Scene"
30838 msgstr "Fisso/Scena"
30841 msgid "Anti-Alias"
30842 msgstr "Anti-Alias"
30845 msgid "Use feather information from the mask"
30846 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
30849 msgid "Math"
30850 msgstr "Matematica"
30853 msgid "Arcsine"
30854 msgstr "Arcoseno"
30857 msgid "Arccosine"
30858 msgstr "Arcocoseno"
30861 msgid "Arctangent"
30862 msgstr "ArcoTangente"
30865 msgid "Logarithm"
30866 msgstr "Logaritmo"
30869 msgid "Less Than"
30870 msgstr "Meno Di"
30873 msgid "Greater Than"
30874 msgstr "Maggiore di"
30877 msgid "Modulo"
30878 msgstr "Modulo"
30881 msgid "Include alpha of second input in this operation"
30882 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
30885 msgid "Movie Distortion"
30886 msgstr "Distorsione Filmato"
30889 msgid "File Output"
30890 msgstr "Uscita File"
30893 msgid "Active Input Index"
30894 msgstr "Indice Input Attivo"
30897 msgid "Base Path"
30898 msgstr "Percorso Base"
30901 msgid "Base output path for the image"
30902 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
30905 msgid "File Slots"
30906 msgstr "File Slots"
30909 msgid "Pixelate"
30910 msgstr "Squadrettatura"
30913 msgid "Alpha Convert"
30914 msgstr "Conversione Alfa"
30917 msgid "RGB to BW"
30918 msgstr "RGB a BN"
30921 msgid "Render Layers"
30922 msgstr "Livelli Render"
30925 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
30926 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
30929 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
30930 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
30933 msgid "Separate HSVA"
30934 msgstr "Separa HSVA"
30937 msgid "Separate RGBA"
30938 msgstr "Separa RGBA"
30941 msgid "Separate YCbCrA"
30942 msgstr "Separa YCbCrA"
30945 msgid "Separate YUVA"
30946 msgstr "Separa YUVA"
30949 msgid "Set Alpha"
30950 msgstr "Imposta Alfa"
30953 msgid "Split Viewer"
30954 msgstr "Dividi Visualizzatore"
30957 msgid "Stabilize 2D"
30958 msgstr "Stabilizza 2D"
30961 msgid "Sun Beams"
30962 msgstr "Raggi Solari"
30965 msgid "Ray Length"
30966 msgstr "Lunghezza Raggio"
30969 msgid "Switch"
30970 msgstr "Commutatore"
30973 msgid "Off: first socket, On: second socket"
30974 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
30977 msgid "View Switch"
30978 msgstr "Scambia Viste"
30981 msgid "Node Output"
30982 msgstr "Uscita Nodo"
30985 msgid "Tonemap"
30986 msgstr "Mappa Tonalità"
30989 msgid "Adaptation"
30990 msgstr "Adattamento"
30993 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
30994 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
30997 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
30998 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
31001 msgid "If not used, set to 1"
31002 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
31005 msgid "Tonemap Type"
31006 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
31009 msgid "R/D Photoreceptor"
31010 msgstr "Fotoricettore R/D"
31013 msgid "Rh Simple"
31014 msgstr "Rh Semplice"
31017 msgid "Track Position"
31018 msgstr "Posizione Traccia"
31021 msgid "Relative Start"
31022 msgstr "Inizio Relativo"
31025 msgid "Relative Frame"
31026 msgstr "Frame Relativo"
31029 msgid "Absolute Frame"
31030 msgstr "Frame Assoluto"
31033 msgid "Translate"
31034 msgstr "Trasla"
31037 msgid "Wrapping"
31038 msgstr "Mappatura"
31041 msgid "Both Axes"
31042 msgstr "Entrambi gli Assi"
31045 msgid "ColorRamp"
31046 msgstr "Rampa Colore"
31049 msgid "Vector Blur"
31050 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
31053 msgid "Blur Factor"
31054 msgstr "Fattore Sfocatura"
31057 msgid "Max Speed"
31058 msgstr "Velocità Max"
31061 msgid "Maximum speed, or zero for none"
31062 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
31065 msgid "Min Speed"
31066 msgstr "Velocità Min"
31069 msgid "Curved"
31070 msgstr "Curvo"
31073 msgid "Tile order"
31074 msgstr "Ordine Tasselli"
31077 msgid "Expand from center"
31078 msgstr "Espandi dal centro"
31081 msgid "Random tiles"
31082 msgstr "Tasselli casuali"
31085 msgid "Bottom up"
31086 msgstr "Inverso"
31089 msgid "Expand from bottom"
31090 msgstr "Espandi dal basso"
31093 msgid "Rule of thirds"
31094 msgstr "Regola dei terzi"
31097 msgid "Expand from 9 places"
31098 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
31101 msgid "Z Combine"
31102 msgstr "Combinamento Z"
31105 msgid "Anti-Alias Z"
31106 msgstr "Anti-Alias Z"
31109 msgctxt "NodeTree"
31110 msgid "Frame"
31111 msgstr "Cornice"
31114 msgid "Label Font Size"
31115 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
31118 msgid "Font size to use for displaying the label"
31119 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
31122 msgid "Group Input"
31123 msgstr "Ingresso Gruppo"
31126 msgid "Group Output"
31127 msgstr "Uscita Gruppo"
31130 msgid "Reroute"
31131 msgstr "Bivio"
31134 msgid "Shader Node"
31135 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
31138 msgid "Material shader node"
31139 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
31142 msgid "Add Shader"
31143 msgstr "Somma Ombreggiatori"
31146 msgid "Ambient Occlusion"
31147 msgstr "Occlusione Ambientale"
31150 msgid "Attribute"
31151 msgstr "Attributo"
31154 msgid "Attribute Name"
31155 msgstr "Nome Attributo"
31158 msgid "Background"
31159 msgstr "Sfondo"
31162 msgid "Blackbody"
31163 msgstr "Corpo Nero"
31166 msgid "Bright Contrast"
31167 msgstr "Lumin./Contrasto"
31170 msgid "Anisotropic BSDF"
31171 msgstr "Anisotropico BSDF"
31174 msgid "Beckmann"
31175 msgstr "Beckmann"
31178 msgid "Multiscatter GGX"
31179 msgstr "Multiscatter GGX"
31182 msgid "Ashikhmin-Shirley"
31183 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
31186 msgid "Diffuse BSDF"
31187 msgstr "Diffuso BSDF"
31190 msgid "Glass BSDF"
31191 msgstr "Vetro BSDF"
31194 msgid "Glossy BSDF"
31195 msgstr "Lucido BSDF"
31198 msgid "Hair BSDF"
31199 msgstr "Capelli BSDF"
31202 msgid "Component"
31203 msgstr "Componente"
31206 msgid "Principled BSDF"
31207 msgstr "Generico BSDF"
31210 msgid "Refraction BSDF"
31211 msgstr "Rifrazione BSDF"
31214 msgid "Translucent BSDF"
31215 msgstr "Translucido BSDF"
31218 msgid "Transparent BSDF"
31219 msgstr "Trasparente BSDF"
31222 msgid "Velvet BSDF"
31223 msgstr "Velluto BSDF"
31226 msgid "Bump"
31227 msgstr "Bump"
31230 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
31231 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
31234 msgid "Camera Data"
31235 msgstr "Dati Camera"
31238 msgid "Combine HSV"
31239 msgstr "Combina HSV"
31242 msgid "Combine RGB"
31243 msgstr "Combina RGB"
31246 msgid "Combine XYZ"
31247 msgstr "Combina XYZ"
31250 msgid "Extended Material"
31251 msgstr "Materiale Esteso"
31254 msgid "Invert Normal"
31255 msgstr "Inverti Normale"
31258 msgid "Material Node uses inverted normal"
31259 msgstr "Il nodo del materiale usa la normale invertita"
31262 msgid "Vertex Color Layer"
31263 msgstr "Livello Colore Vertice"
31266 msgid "Hair Info"
31267 msgstr "Info Capelli"
31270 msgid "Holdout"
31271 msgstr "Trafora"
31274 msgid "Hue/Saturation"
31275 msgstr "Tonalità/Saturazione"
31278 msgid "Lamp Data"
31279 msgstr "Dati Luce"
31282 msgid "Lamp Object"
31283 msgstr "Oggetto Luce"
31286 msgid "Light Falloff"
31287 msgstr "Decadimento Luce"
31290 msgid "Light Path"
31291 msgstr "Percorso Luce"
31294 msgid "Has Maximum"
31295 msgstr "Ha Massimo"
31298 msgid "Has Minimum"
31299 msgstr "Ha Minimo"
31302 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
31303 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
31306 msgid "Transform a point"
31307 msgstr "Trasforma un punto"
31310 msgid "Transform a direction vector"
31311 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
31314 msgid "Transform a normal vector with unit length"
31315 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
31318 msgid "MixRGB"
31319 msgstr "Miscela RGB"
31322 msgid "Mix Shader"
31323 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
31326 msgid "Space of the input normal"
31327 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
31330 msgid "Tangent Space"
31331 msgstr "Spazio Tangente"
31334 msgid "Tangent space normal mapping"
31335 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
31338 msgid "Object Space"
31339 msgstr "Spazio Oggetto"
31342 msgid "Object space normal mapping"
31343 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
31346 msgid "World space normal mapping"
31347 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
31350 msgid "Blender Object Space"
31351 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
31354 msgid "Blender World Space"
31355 msgstr "Spazio Mondo Blender"
31358 msgid "Object Info"
31359 msgstr "Info Oggetto"
31362 msgid "Lamp Output"
31363 msgstr "Uscita Lampada"
31366 msgid "Line Style Output"
31367 msgstr "Uscita Stile Linea"
31370 msgid "Material Output"
31371 msgstr "Uscita Materiale"
31374 msgid "World Output"
31375 msgstr "Uscita Mondo"
31378 msgid "Particle Info"
31379 msgstr "Info Particella"
31382 msgid "Bytecode"
31383 msgstr "Bytecode"
31386 msgid "Script Source"
31387 msgstr "Sorgente Script"
31390 msgid "Use internal text data-block"
31391 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
31394 msgid "Use external .osl or .oso file"
31395 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
31398 msgid "Auto Update"
31399 msgstr "Auto-Aggiorna"
31402 msgid "Separate HSV"
31403 msgstr "Separa HSV"
31406 msgid "Separate RGB"
31407 msgstr "Separa RGB"
31410 msgid "Separate XYZ"
31411 msgstr "Separa XYZ"
31414 msgid "Squeeze Value"
31415 msgstr "Schiaccia Valore"
31418 msgid "Christensen-Burley"
31419 msgstr "Christensen-Burley"
31422 msgid "Method to use for the tangent"
31423 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
31426 msgid "Tangent from UV map"
31427 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
31430 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
31431 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
31434 msgid "Brick Texture"
31435 msgstr "Texture Mattoni"
31438 msgid "Offset Amount"
31439 msgstr "Ammontare Scostamento"
31442 msgid "Offset Frequency"
31443 msgstr "Frequenza Scostamento"
31446 msgid "Squash Amount"
31447 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
31450 msgid "Squash Frequency"
31451 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
31454 msgid "Texture Mapping"
31455 msgstr "Mappatura Texture"
31458 msgid "Texture coordinate mapping settings"
31459 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
31462 msgid "Checker Texture"
31463 msgstr "Texture Scacchiera"
31466 msgid "Texture Coordinate"
31467 msgstr "Coordinate Texture"
31470 msgid "From Dupli"
31471 msgstr "Da Duplicati"
31474 msgid "Environment Texture"
31475 msgstr "Texture Ambiente"
31478 msgid "Image file color space"
31479 msgstr "Spazio colore file immagine"
31482 msgid "Image contains color data, and will be converted to linear color for rendering"
31483 msgstr "Immagine contenente dati colore, che verrà convertita in colore lineare per il rendering"
31486 msgid "Non-Color Data"
31487 msgstr "Dati Non Cromatici"
31490 msgid "Image contains non-color data, for example a displacement or normal map, and will not be converted"
31491 msgstr "Immagine contenente dati non cromatici, per esempio mappa scostamento o normali, che non verrà convertita"
31494 msgid "Texture interpolation"
31495 msgstr "Interpolazione texture"
31498 msgid "Linear interpolation"
31499 msgstr "Interpolazione lineare"
31502 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
31503 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
31506 msgid "Cubic interpolation"
31507 msgstr "Interpolazione Cubica"
31510 msgid "Projection"
31511 msgstr "Proiezione"
31514 msgid "Projection of the input image"
31515 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
31518 msgid "Equirectangular"
31519 msgstr "Equirettangolare"
31522 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
31523 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
31526 msgid "Mirror Ball"
31527 msgstr "Sfera a Specchio"
31530 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
31531 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
31534 msgid "Gradient Texture"
31535 msgstr "Texture Gradiente"
31538 msgid "Gradient Type"
31539 msgstr "Tipo Gradiente"
31542 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
31543 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
31546 msgid "Projection Blend"
31547 msgstr "Fusione Proiezione"
31550 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
31551 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
31554 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
31555 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
31558 msgid "Musgrave Texture"
31559 msgstr "Texture Musgrave"
31562 msgid "Object to take point data from"
31563 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
31566 msgid "Color Source"
31567 msgstr "Sorgente Colore"
31570 msgid "Data to derive color results from"
31571 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
31574 msgid "Particle Age"
31575 msgstr "Età Particella"
31578 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
31579 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
31582 msgid "Particle Speed"
31583 msgstr "Velocità Particella"
31586 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
31587 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
31590 msgid "Particle Velocity"
31591 msgstr "Velocità Particelle"
31594 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
31595 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
31598 msgid "Particle System to render as points"
31599 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
31602 msgid "Point Source"
31603 msgstr "Sorgente Punto"
31606 msgid "Point data to use as renderable point density"
31607 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
31610 msgid "Generate point density from a particle system"
31611 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
31614 msgid "Object Vertices"
31615 msgstr "Vertici Oggetto"
31618 msgid "Generate point density from an object's vertices"
31619 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
31622 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
31623 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
31626 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
31627 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
31630 msgid "Vertex Attribute Name"
31631 msgstr "Nome Attributo Vertice"
31634 msgid "Vertex color layer"
31635 msgstr "Livello colore vertice"
31638 msgid "Vertex Weight"
31639 msgstr "Peso del Vertice"
31642 msgid "Vertex group weight"
31643 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
31646 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
31647 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
31650 msgid "Sky Texture"
31651 msgstr "Texture Cielo"
31654 msgid "Ground Albedo"
31655 msgstr "Albedo Terreno"
31658 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
31659 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
31662 msgid "Sky Type"
31663 msgstr "Tipo Cielo"
31666 msgid "Preetham"
31667 msgstr "Preetham"
31670 msgid "Hosek / Wilkie"
31671 msgstr "Hosek / Wilkie"
31674 msgid "Sun Direction"
31675 msgstr "Direzione Sole"
31678 msgid "Direction from where the sun is shining"
31679 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
31682 msgid "Turbidity"
31683 msgstr "Torbidità"
31686 msgid "Atmospheric turbidity"
31687 msgstr "Torbidità atmosfera"
31690 msgid "Voronoi Texture"
31691 msgstr "Texture Voronoi"
31694 msgid "Cells"
31695 msgstr "Celle"
31698 msgid "Wave Texture"
31699 msgstr "Texture Onda"
31702 msgid "Wave Profile"
31703 msgstr "Profilo Onda"
31706 msgid "Use a standard sine profile"
31707 msgstr "Usa un profilo seno standard"
31710 msgid "Use a sawtooth profile"
31711 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
31714 msgid "Use standard wave texture in bands"
31715 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
31718 msgid "Use wave texture in rings"
31719 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
31722 msgid "UV Along Stroke"
31723 msgstr "UV Lungo il Tratto"
31726 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
31727 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
31730 msgid "Vector Math"
31731 msgstr "Matematica Vettori"
31734 msgid "Dot Product"
31735 msgstr "Prodotto Scalare"
31738 msgid "Cross Product"
31739 msgstr "Prodotto Vettoriale"
31742 msgid "Vector Transform"
31743 msgstr "Trasformazione Vettore"
31746 msgid "Convert From"
31747 msgstr "Converti Da"
31750 msgid "Space to convert from"
31751 msgstr "Spazio da cui convertire"
31754 msgid "Convert To"
31755 msgstr "Converti A"
31758 msgid "Space to convert to"
31759 msgstr "Spazio a cui convertire"
31762 msgid "Volume Absorption"
31763 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
31766 msgid "Volume Scatter"
31767 msgstr "Dispersione Volumetrica"
31770 msgid "Pixel Size"
31771 msgstr "Dimensione Pixel"
31774 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
31775 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
31778 msgid "Texture Node"
31779 msgstr "Nodo Texture"
31782 msgid "At"
31783 msgstr "A"
31786 msgid "Bricks"
31787 msgstr "Mattoni"
31790 msgid "Offset every N rows"
31791 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
31794 msgid "Squash every N rows"
31795 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
31798 msgid "Mix RGB"
31799 msgstr "Mix RGB"
31802 msgid "Value to Normal"
31803 msgstr "Valore a Normale"
31806 msgid "Node Inputs"
31807 msgstr "Ingressi Nodo"
31810 msgid "Collection of Node Sockets"
31811 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
31814 msgid "Socket Template"
31815 msgstr "Modello Connettore"
31818 msgid "Name of the socket"
31819 msgstr "Nome del connettore"
31822 msgid "Int"
31823 msgstr "Int"
31826 msgid "Link is valid"
31827 msgstr "Connessione valida"
31830 msgid "From node"
31831 msgstr "Dal nodo"
31834 msgid "From socket"
31835 msgstr "Dal connettore"
31838 msgid "Is Hidden"
31839 msgstr "È Nascosto"
31842 msgid "To node"
31843 msgstr "Al nodo"
31846 msgid "To socket"
31847 msgstr "Al Connettore"
31850 msgid "Node Links"
31851 msgstr "Collegamenti Nodo"
31854 msgid "Collection of Node Links"
31855 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
31858 msgid "Output File Slot"
31859 msgstr "Slot File Uscita"
31862 msgid "Use Node Format"
31863 msgstr "Usa Formato Nodo"
31866 msgid "Node Outputs"
31867 msgstr "Uscite Nodo"
31870 msgid "Node Socket"
31871 msgstr "Connettore Nodo"
31874 msgid "Input or output socket of a node"
31875 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
31878 msgid "Socket shape"
31879 msgstr "Forma connettore"
31882 msgid "Diamond"
31883 msgstr "Diamante"
31886 msgid "Enable the socket"
31887 msgstr "Abilita il connettore"
31890 msgid "Hide the socket"
31891 msgstr "Nascondi il connettore"
31894 msgid "Hide Value"
31895 msgstr "Nascondi Valore"
31898 msgid "Linked"
31899 msgstr "Collegato"
31902 msgid "True if the socket is connected"
31903 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
31906 msgid "Is Output"
31907 msgstr "È Uscita"
31910 msgid "Link Limit"
31911 msgstr "Limite Connessioni"
31914 msgid "Socket name"
31915 msgstr "Nome connettore"
31918 msgid "Node owning this socket"
31919 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
31922 msgid "Data type"
31923 msgstr "Tipo Dati"
31926 msgid "Boolean Node Socket"
31927 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
31930 msgid "Default Value"
31931 msgstr "Valore Predefinito"
31934 msgid "Input value used for unconnected socket"
31935 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
31938 msgid "Color Node Socket"
31939 msgstr "Connettore Nodo Colore"
31942 msgid "Float Node Socket"
31943 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
31946 msgid "Integer Node Socket"
31947 msgstr "Connettore Nodo Intero"
31950 msgid "Shader Node Socket"
31951 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
31954 msgid "String Node Socket"
31955 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
31958 msgid "Vector Node Socket"
31959 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
31962 msgid "Virtual Node Socket"
31963 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
31966 msgid "Node Socket Template"
31967 msgstr "Connettore Nodo Modello"
31970 msgid "Maximum value"
31971 msgstr "Valore massimo"
31974 msgid "Minimum value"
31975 msgstr "Valore minimo"
31978 msgid "Node Tree Inputs"
31979 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
31982 msgid "Node Tree Outputs"
31983 msgstr "Uscite Albero Nodi"
31986 msgid "Node Tree Path"
31987 msgstr "Percorso Albero Nodi"
31990 msgid "Collection of Nodes"
31991 msgstr "Raccolta di Nodi"
31994 msgid "Active Node"
31995 msgstr "Nodo Attivo"
31998 msgid "Active node in this tree"
31999 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
32002 msgid "Object Base"
32003 msgstr "Oggetto Base"
32006 msgid "An object instance in a scene"
32007 msgstr "Un'istanza di un oggetto in una scena"
32010 msgid "Layers the object base is on"
32011 msgstr "Livelli su cui è presente l'oggetto"
32014 msgid "3D local view layers the object base is on"
32015 msgstr "Livelli vista locale 3D su cui è presente l'oggetto"
32018 msgid "Object Constraints"
32019 msgstr "Vincoli Oggetto"
32022 msgid "Collection of object constraints"
32023 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
32026 msgid "Object Modifiers"
32027 msgstr "Modificatori Oggetto"
32030 msgid "Collection of object modifiers"
32031 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
32034 msgid "Ocean Texture settings"
32035 msgstr "Impostazioni della texture Oceano"
32038 msgid "Modifier Object"
32039 msgstr "Oggetto Modificatore"
32042 msgid "Object containing the ocean modifier"
32043 msgstr "Oggetto contenente il modificatore Oceano"
32046 msgid "The data that is output by the texture"
32047 msgstr "I dati che sono l'output della texture"
32050 msgid "Output XYZ displacement in RGB channels"
32051 msgstr "Output dello spostamento XYZ nei canali RGB"
32054 msgid "Foam"
32055 msgstr "Schiuma"
32058 msgid "Output Foam (wave overlap) amount in single channel"
32059 msgstr "Quantità di Schiuma in uscita (sovrapposizione delle onde) nel singolo canale"
32062 msgid "Eigenvalues"
32063 msgstr "Autovalori"
32066 msgid "Positive Eigenvalues"
32067 msgstr "Autovalori Positivi"
32070 msgid "Eigenvectors (-)"
32071 msgstr "Autovettori (-)"
32074 msgid "Negative Eigenvectors"
32075 msgstr "Autovettori Negativi"
32078 msgid "Eigenvectors (+)"
32079 msgstr "Autovettori (+)"
32082 msgid "Positive Eigenvectors"
32083 msgstr "Autovettori Positivi"
32086 msgid "Operator Options"
32087 msgstr "Opzioni Operatore"
32090 msgid "Runtime options"
32091 msgstr "Opzioni Runtime"
32094 msgid "Grab Cursor"
32095 msgstr "Muovi Cursore"
32098 msgid "True when the cursor is grabbed"
32099 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
32102 msgid "Invoke"
32103 msgstr "Invoca"
32106 msgid "Focus Region"
32107 msgstr "Regione Fuoco"
32110 msgid "Operator Properties"
32111 msgstr "Proprietà Operatore"
32114 msgid "Input properties of an Operator"
32115 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
32118 msgctxt "Operator"
32119 msgid "Clean Keyframes"
32120 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
32123 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
32124 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
32127 msgctxt "Operator"
32128 msgid "Mouse Select Keys"
32129 msgstr "Selezione Tasti Mouse"
32132 msgid "Select keyframes by clicking on them"
32133 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
32136 msgid "Only Channel"
32137 msgstr "Solo Canale"
32140 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
32141 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
32144 msgid "Column Select"
32145 msgstr "Seleziona Colonna"
32148 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
32149 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
32152 msgid "Extend Select"
32153 msgstr "Estendi Selezione"
32156 msgctxt "Operator"
32157 msgid "Copy Keyframes"
32158 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
32161 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
32162 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
32165 msgctxt "Operator"
32166 msgid "Delete Keyframes"
32167 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
32170 msgid "Remove all selected keyframes"
32171 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
32174 msgctxt "Operator"
32175 msgid "Duplicate Keyframes"
32176 msgstr "Duplica Keyframes"
32179 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
32180 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
32183 msgctxt "Operator"
32184 msgid "Duplicate"
32185 msgstr "Duplica"
32188 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
32189 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
32192 msgid "Duplicate Keyframes"
32193 msgstr "Duplica Keyframes"
32196 msgid "Transform selected items by mode type"
32197 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
32200 msgctxt "Operator"
32201 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
32202 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
32205 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
32206 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
32209 msgid "Constant Extrapolation"
32210 msgstr "Estrapolazione Costante"
32213 msgid "Linear Extrapolation"
32214 msgstr "Estrapolazione Lineare"
32217 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
32218 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
32221 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
32222 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
32225 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
32226 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
32229 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
32230 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
32233 msgctxt "Operator"
32234 msgid "Jump to Keyframes"
32235 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
32238 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
32239 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
32242 msgctxt "Operator"
32243 msgid "Set Keyframe Handle Type"
32244 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
32247 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
32248 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
32251 msgctxt "Operator"
32252 msgid "Set Keyframe Interpolation"
32253 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
32256 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
32257 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
32260 msgctxt "Operator"
32261 msgid "Insert Keyframes"
32262 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
32265 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
32266 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
32269 msgid "All Channels"
32270 msgstr "Tutti i Canali"
32273 msgid "Only Selected Channels"
32274 msgstr "Solo Canali Selezionati"
32277 msgid "In Active Group"
32278 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
32281 msgctxt "Operator"
32282 msgid "Set Keyframe Type"
32283 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
32286 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
32287 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
32290 msgctxt "Operator"
32291 msgid "Next Layer"
32292 msgstr "Livello Successivo"
32295 msgctxt "Operator"
32296 msgid "Previous Layer"
32297 msgstr "Livello Precedente"
32300 msgctxt "Operator"
32301 msgid "Make Markers Local"
32302 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
32305 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
32306 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
32309 msgctxt "Operator"
32310 msgid "Mirror Keys"
32311 msgstr "Specchia Chiavi"
32314 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
32315 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
32318 msgid "By Times over Current frame"
32319 msgstr "Per Tempi rispetto al Fotogramma Corrente"
32322 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
32323 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
32326 msgid "By Values over Value=0"
32327 msgstr "Per Valori rispetto al Valore=0"
32330 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
32331 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
32334 msgid "By Times over First Selected Marker"
32335 msgstr "Per Tempi rispetto al Primo Marcatore Selezionato"
32338 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
32339 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
32342 msgctxt "Operator"
32343 msgid "New Action"
32344 msgstr "Nuova Azione"
32347 msgid "Create new action"
32348 msgstr "Crea nuova azione"
32351 msgctxt "Operator"
32352 msgid "Paste Keyframes"
32353 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
32356 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
32357 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
32360 msgid "Flipped"
32361 msgstr "Inverso"
32364 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
32365 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
32368 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
32369 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
32372 msgid "Overlay existing with new keys"
32373 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
32376 msgid "Overwrite All"
32377 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
32380 msgid "Replace all keys"
32381 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
32384 msgid "Overwrite Range"
32385 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
32388 msgid "Overwrite keys in pasted range"
32389 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
32392 msgid "Overwrite Entire Range"
32393 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
32396 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
32397 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
32400 msgid "Paste time offset of keys"
32401 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
32404 msgid "Paste keys starting at current frame"
32405 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
32408 msgid "Frame End"
32409 msgstr "Fotogramma Finale"
32412 msgid "Paste keys ending at current frame"
32413 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
32416 msgid "Frame Relative"
32417 msgstr "Fotogramma Relativo"
32420 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
32421 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
32424 msgid "No Offset"
32425 msgstr "Nessuno Scostamento"
32428 msgid "Paste keys from original time"
32429 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
32432 msgctxt "Operator"
32433 msgid "Auto-Set Preview Range"
32434 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
32437 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
32438 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
32441 msgctxt "Operator"
32442 msgid "Properties"
32443 msgstr "Proprietà"
32446 msgid "Toggle the properties region visibility"
32447 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione del pannello delle proprietà"
32450 msgctxt "Operator"
32451 msgid "Push Down Action"
32452 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
32455 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
32456 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
32459 msgctxt "Operator"
32460 msgid "Sample Keyframes"
32461 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
32464 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
32465 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
32468 msgctxt "Operator"
32469 msgid "Select All"
32470 msgstr "Seleziona Tutto"
32473 msgid "Toggle selection of all keyframes"
32474 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
32477 msgctxt "Operator"
32478 msgid "Border Select"
32479 msgstr "Selezione Rettangolare"
32482 msgid "Select all keyframes within the specified region"
32483 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
32486 msgid "Axis Range"
32487 msgstr "Intervallo Assi"
32490 msgid "Deselect"
32491 msgstr "Deseleziona"
32494 msgid "Deselect rather than select items"
32495 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
32498 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
32499 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
32502 msgid "X Max"
32503 msgstr "X Max"
32506 msgid "X Min"
32507 msgstr "X Min"
32510 msgid "Y Max"
32511 msgstr "Y Max"
32514 msgid "Y Min"
32515 msgstr "Y Min"
32518 msgctxt "Operator"
32519 msgid "Circle Select"
32520 msgstr "Selezione Circolare"
32523 msgid "Select keyframe points using circle selection"
32524 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
32527 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
32528 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
32531 msgid "On Selected Keyframes"
32532 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
32535 msgid "On Current Frame"
32536 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
32539 msgid "On Selected Markers"
32540 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
32543 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
32544 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
32547 msgctxt "Operator"
32548 msgid "Lasso Select"
32549 msgstr "Selez. a Lazo"
32552 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
32553 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
32556 msgctxt "Operator"
32557 msgid "Select Left/Right"
32558 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
32561 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
32562 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
32565 msgid "Check if Select Left or Right"
32566 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
32569 msgid "Before current frame"
32570 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
32573 msgid "After current frame"
32574 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
32577 msgctxt "Operator"
32578 msgid "Select Less"
32579 msgstr "Seleziona Meno"
32582 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
32583 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
32586 msgctxt "Operator"
32587 msgid "Select Linked"
32588 msgstr "Seleziona Collegati"
32591 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
32592 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
32595 msgctxt "Operator"
32596 msgid "Select More"
32597 msgstr "Seleziona Più"
32600 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
32601 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
32604 msgctxt "Operator"
32605 msgid "Snap Keys"
32606 msgstr "Aggancia Chiavi"
32609 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
32610 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
32613 msgid "Current frame"
32614 msgstr "Fotogramma Corrente"
32617 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
32618 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
32621 msgid "Nearest Frame"
32622 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
32625 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
32626 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
32629 msgid "Nearest Second"
32630 msgstr "Secondo più Vicino"
32633 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
32634 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
32637 msgid "Nearest Marker"
32638 msgstr "Marcatore più Vicino"
32641 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
32642 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
32645 msgctxt "Operator"
32646 msgid "Stash Action"
32647 msgstr "Accantona Azione"
32650 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
32651 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
32654 msgid "Create New Action"
32655 msgstr "Crea Nuova Azione"
32658 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
32659 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
32662 msgctxt "Operator"
32663 msgid "Unlink Action"
32664 msgstr "Scollega Azione"
32667 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
32668 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
32671 msgid "Force Delete"
32672 msgstr "Forza Cancellazione"
32675 msgctxt "Operator"
32676 msgid "View All"
32677 msgstr "Mostra Tutto"
32680 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
32681 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
32684 msgctxt "Operator"
32685 msgid "View Frame"
32686 msgstr "Mostra Fotogramma"
32689 msgid "Reset viewable area to show range around current frame"
32690 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo attorno al fotogramma corrente"
32693 msgctxt "Operator"
32694 msgid "View Selected"
32695 msgstr "Mostra Selezionati"
32698 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
32699 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
32702 msgctxt "Operator"
32703 msgid "Change Frame"
32704 msgstr "Cambia Fotogramma"
32707 msgid "Interactively change the current frame number"
32708 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
32711 msgctxt "Operator"
32712 msgid "Select Channel keyframes"
32713 msgstr "Sel. Fotogrammi Chiave del Canale"
32716 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
32717 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
32720 msgid "Extend selection"
32721 msgstr "Estendi Selezione"
32724 msgctxt "Operator"
32725 msgid "Remove Empty Animation Data"
32726 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
32729 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
32730 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
32733 msgctxt "Operator"
32734 msgid "Mouse Click on Channels"
32735 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
32738 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
32739 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
32742 msgid "Select Children Only"
32743 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
32746 msgctxt "Operator"
32747 msgid "Collapse Channels"
32748 msgstr "Comprimi Canali"
32751 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
32752 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
32755 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
32756 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
32759 msgctxt "Operator"
32760 msgid "Delete Channels"
32761 msgstr "Cancella Canali"
32764 msgid "Delete all selected animation channels"
32765 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
32768 msgctxt "Operator"
32769 msgid "Toggle Channel Editability"
32770 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
32773 msgid "Toggle editability of selected channels"
32774 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
32777 msgctxt "Operator"
32778 msgid "Expand Channels"
32779 msgstr "Espandi Canali"
32782 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
32783 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
32786 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
32787 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
32790 msgctxt "Operator"
32791 msgid "Revive Disabled F-Curves"
32792 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
32795 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
32796 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
32799 msgctxt "Operator"
32800 msgid "Find Channels"
32801 msgstr "Trova Canali"
32804 msgid "Text to search for in channel names"
32805 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
32808 msgctxt "Operator"
32809 msgid "Group Channels"
32810 msgstr "Raggruppa Canali"
32813 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
32814 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
32817 msgid "Name of newly created group"
32818 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
32821 msgctxt "Operator"
32822 msgid "Move Channels"
32823 msgstr "Sposta Canali"
32826 msgid "Rearrange selected animation channels"
32827 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
32830 msgid "To Top"
32831 msgstr "In Cima"
32834 msgid "Down"
32835 msgstr "Giù"
32838 msgid "To Bottom"
32839 msgstr "Al Fondo"
32842 msgctxt "Operator"
32843 msgid "Rename Channels"
32844 msgstr "Rinomina Canali"
32847 msgid "Rename animation channel under mouse"
32848 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
32851 msgid "Toggle selection of all animation channels"
32852 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
32855 msgid "Select all animation channels within the specified region"
32856 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
32859 msgctxt "Operator"
32860 msgid "Disable Channel Setting"
32861 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
32864 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
32865 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
32868 msgctxt "Operator"
32869 msgid "Enable Channel Setting"
32870 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
32873 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
32874 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
32877 msgctxt "Operator"
32878 msgid "Toggle Channel Setting"
32879 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
32882 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
32883 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
32886 msgctxt "Operator"
32887 msgid "Ungroup Channels"
32888 msgstr "Separa Canali"
32891 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
32892 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
32895 msgctxt "Operator"
32896 msgid "Clear Useless Actions"
32897 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
32900 msgid "Only Unused"
32901 msgstr "Solo Inutilizzati"
32904 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
32905 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
32908 msgctxt "Operator"
32909 msgid "Copy Driver"
32910 msgstr "Copia Guida"
32913 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
32914 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
32917 msgctxt "Operator"
32918 msgid "Add Driver"
32919 msgstr "Aggiungi Guida"
32922 msgid "Add driver(s) for the property(s) represented by the highlighted button"
32923 msgstr "Aggiunge una/più guide per la/le proprietà rappresentate dal pulsante evidenziato"
32926 msgid "Mapping Type"
32927 msgstr "Tipo Mappatura"
32930 msgid "Method used to match target and driven properties"
32931 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
32934 msgid "All from Target"
32935 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
32938 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
32939 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
32942 msgid "Single from Target"
32943 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
32946 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
32947 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
32950 msgid "Match Indices"
32951 msgstr "Corrispondenza Indici"
32954 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
32955 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
32958 msgid "Manually Create Later"
32959 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
32962 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
32963 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
32966 msgid "Manually Create Later (Single)"
32967 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
32970 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
32971 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
32974 msgctxt "Operator"
32975 msgid "Remove Driver"
32976 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
32979 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
32980 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
32983 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
32984 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
32987 msgctxt "Operator"
32988 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
32989 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
32992 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
32993 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
32996 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
32997 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
33000 msgctxt "Operator"
33001 msgid "Remove Animation"
33002 msgstr "Rimuovi Animazione"
33005 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
33006 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
33009 msgctxt "Operator"
33010 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
33011 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
33014 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
33015 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
33018 msgid "Confirm Successful Delete"
33019 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
33022 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
33023 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
33026 msgid "The Keying Set to use"
33027 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
33030 msgctxt "Operator"
33031 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
33032 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
33035 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
33036 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
33039 msgctxt "Operator"
33040 msgid "Delete Keyframe"
33041 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
33044 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
33045 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
33048 msgctxt "Operator"
33049 msgid "Insert Keyframe"
33050 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
33053 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
33054 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
33057 msgid "Confirm Successful Insert"
33058 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
33061 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
33062 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
33065 msgctxt "Operator"
33066 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
33067 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
33070 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
33071 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
33074 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
33075 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
33078 msgctxt "Operator"
33079 msgid "Insert Keyframe Menu"
33080 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
33083 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
33084 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
33087 msgid "Always Show Menu"
33088 msgstr "Mostra Sempre Menù"
33091 msgctxt "Operator"
33092 msgid "Set Active Keying Set"
33093 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
33096 msgid "Select a new keying set as the active one"
33097 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
33100 msgctxt "Operator"
33101 msgid "Add Empty Keying Set"
33102 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
33105 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
33106 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
33109 msgctxt "Operator"
33110 msgid "Export Keying Set..."
33111 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
33114 msgid "Export Keying Set to a python script"
33115 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
33118 msgid "Filter folders"
33119 msgstr "Filtra cartelle"
33122 msgid "Filter python"
33123 msgstr "Filtra python"
33126 msgid "Filter text"
33127 msgstr "Filtra testo"
33130 msgctxt "Operator"
33131 msgid "Add Empty Keying Set Path"
33132 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
33135 msgid "Add empty path to active Keying Set"
33136 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
33139 msgctxt "Operator"
33140 msgid "Remove Active Keying Set Path"
33141 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
33144 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
33145 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
33148 msgctxt "Operator"
33149 msgid "Remove Active Keying Set"
33150 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
33153 msgid "Remove the active Keying Set"
33154 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
33157 msgctxt "Operator"
33158 msgid "Add to Keying Set"
33159 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
33162 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
33163 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
33166 msgctxt "Operator"
33167 msgid "Remove from Keying Set"
33168 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
33171 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
33172 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
33175 msgctxt "Operator"
33176 msgid "Paste Driver"
33177 msgstr "Incolla Driver"
33180 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
33181 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
33184 msgctxt "Operator"
33185 msgid "Clear Preview Range"
33186 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
33189 msgid "Clear Preview Range"
33190 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
33193 msgctxt "Operator"
33194 msgid "Set Preview Range"
33195 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
33198 msgid "Interactively define frame range used for playback"
33199 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
33202 msgid "Convert To Radians"
33203 msgstr "Converti a Radianti"
33206 msgctxt "Operator"
33207 msgid "Align Bones"
33208 msgstr "Allinea Ossa"
33211 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
33212 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
33215 msgctxt "Operator"
33216 msgid "Change Armature Layers"
33217 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
33220 msgid "Change the visible armature layers"
33221 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
33224 msgid "Armature layers to make visible"
33225 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
33228 msgctxt "Operator"
33229 msgid "AutoName by Axis"
33230 msgstr "Auto Nomina per Asse"
33233 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
33234 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
33237 msgid "Axis tag names with"
33238 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
33241 msgid "X-Axis"
33242 msgstr "Asse X"
33245 msgid "Left/Right"
33246 msgstr "Sinistra/Destra"
33249 msgid "Y-Axis"
33250 msgstr "Asse Y"
33253 msgid "Front/Back"
33254 msgstr "Fronte/Retro"
33257 msgid "Top/Bottom"
33258 msgstr "Alto/Basso"
33261 msgctxt "Operator"
33262 msgid "Change Bone Layers"
33263 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
33266 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
33267 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
33270 msgid "Armature layers that bone belongs to"
33271 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
33274 msgctxt "Operator"
33275 msgid "Add Bone"
33276 msgstr "Aggiungi Osso"
33279 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
33280 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
33283 msgid "Name of the newly created bone"
33284 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
33287 msgctxt "Operator"
33288 msgid "Recalculate Roll"
33289 msgstr "Ricalcola Rollio"
33292 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
33293 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
33296 msgid "Negate the alignment axis"
33297 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
33300 msgid "Shortest Rotation"
33301 msgstr "Rotazione più Breve"
33304 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
33305 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
33308 msgid "Local +X Tangent"
33309 msgstr "Tangente +X Locale"
33312 msgid "Local +Z Tangent"
33313 msgstr "Tangente +Z Locale"
33316 msgid "Global +X Axis"
33317 msgstr "Asse Globale +X"
33320 msgid "Global +Y Axis"
33321 msgstr "Asse Globale +Y"
33324 msgid "Global +Z Axis"
33325 msgstr "Asse Globale +Z"
33328 msgid "Local -X Tangent"
33329 msgstr "Tangente -X Locale"
33332 msgid "Local -Z Tangent"
33333 msgstr "Tangente -Z Locale"
33336 msgid "Global -X Axis"
33337 msgstr "Asse Globale -X"
33340 msgid "Global -Y Axis"
33341 msgstr "Asse Globale -Y"
33344 msgid "Global -Z Axis"
33345 msgstr "Asse Globale -Z"
33348 msgid "View Axis"
33349 msgstr "Mostra Assi"
33352 msgctxt "Operator"
33353 msgid "Click-Extrude"
33354 msgstr "Click-Estrudi"
33357 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
33358 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
33361 msgctxt "Operator"
33362 msgid "Delete Selected Bone(s)"
33363 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
33366 msgid "Remove selected bones from the armature"
33367 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
33370 msgctxt "Operator"
33371 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
33372 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
33375 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
33376 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
33379 msgctxt "Operator"
33380 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
33381 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
33384 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
33385 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
33388 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
33389 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
33392 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
33393 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
33396 msgid "Translate (move) selected items"
33397 msgstr "Trasla gli elementi selezionati"
33400 msgctxt "Operator"
33401 msgid "Extrude"
33402 msgstr "Estrudi"
33405 msgid "Create new bones from the selected joints"
33406 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
33409 msgid "Forked"
33410 msgstr "Biforcato"
33413 msgctxt "Operator"
33414 msgid "Extrude Forked"
33415 msgstr "Estrudi Biforcato"
33418 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
33419 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
33422 msgctxt "Operator"
33423 msgid "Fill Between Joints"
33424 msgstr "Riempi tra le Giunture"
33427 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
33428 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
33431 msgctxt "Operator"
33432 msgid "Flip Names"
33433 msgstr "Inverti Nomi"
33436 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
33437 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
33440 msgctxt "Operator"
33441 msgid "Hide Selected Bones"
33442 msgstr "Nascondi Ossa Selezionate"
33445 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
33446 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
33449 msgid "Unselected"
33450 msgstr "Non Selezionato"
33453 msgid "Hide unselected rather than selected"
33454 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
33457 msgctxt "Operator"
33458 msgid "Show All Layers"
33459 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
33462 msgid "Make all armature layers visible"
33463 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
33466 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
33467 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
33470 msgctxt "Operator"
33471 msgid "Merge Bones"
33472 msgstr "Unisci Ossa"
33475 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
33476 msgstr "Unisci le catene continue delle ossa selezionate"
33479 msgid "Within Chains"
33480 msgstr "All'interno delle Catene"
33483 msgctxt "Operator"
33484 msgid "Clear Parent"
33485 msgstr "Cancella Parentela"
33488 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
33489 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
33492 msgid "ClearType"
33493 msgstr "ClearType"
33496 msgid "What way to clear parenting"
33497 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
33500 msgid "Clear Parent"
33501 msgstr "Cancella Parentela"
33504 msgid "Disconnect Bone"
33505 msgstr "Sconnetti Osso"
33508 msgctxt "Operator"
33509 msgid "Make Parent"
33510 msgstr "Crea Parentela"
33513 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
33514 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
33517 msgid "ParentType"
33518 msgstr "Tipo Parentela"
33521 msgid "Type of parenting"
33522 msgstr "Tipo di parentela"
33525 msgid "Keep Offset"
33526 msgstr "Mantieni Scostamento"
33529 msgctxt "Operator"
33530 msgid "Reveal Bones"
33531 msgstr "Mostra Ossa"
33534 msgctxt "Operator"
33535 msgid "Clear Roll"
33536 msgstr "Cancella Rollio"
33539 msgid "Clear roll for selected bones"
33540 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
33543 msgctxt "Operator"
33544 msgid "(De)select All"
33545 msgstr "(De)Selez. Tutto"
33548 msgid "Toggle selection status of all bones"
33549 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
33552 msgid "Selection action to execute"
33553 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
33556 msgid "Toggle selection for all elements"
33557 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
33560 msgid "Select all elements"
33561 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
33564 msgid "Deselect all elements"
33565 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
33568 msgid "Invert selection of all elements"
33569 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
33572 msgctxt "Operator"
33573 msgid "Select Hierarchy"
33574 msgstr "Seleziona Gerarchia"
33577 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
33578 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
33581 msgid "Select Parent"
33582 msgstr "Seleziona Genitore"
33585 msgid "Select Child"
33586 msgstr "Seleziona Figlio"
33589 msgid "Extend the selection"
33590 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
33593 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
33594 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
33597 msgctxt "Operator"
33598 msgid "Select Connected"
33599 msgstr "Seleziona Connesse"
33602 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
33603 msgstr "Seleziona le ossa relativamente a quelle selezionate in base al loro rapporto genitore/figlio"
33606 msgctxt "Operator"
33607 msgid "Flip Active/Selected Bone"
33608 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
33611 msgid "Mirror the bone selection"
33612 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
33615 msgid "Active Only"
33616 msgstr "Solo Attivo"
33619 msgid "Only operate on the active bone"
33620 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
33623 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
33624 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
33627 msgctxt "Operator"
33628 msgid "Select Similar"
33629 msgstr "Seleziona Simili"
33632 msgid "Select similar bones by property types"
33633 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
33636 msgid "Immediate children"
33637 msgstr "Figli diretti"
33640 msgid "Siblings"
33641 msgstr "Fratelli"
33644 msgid "Direction (Y axis)"
33645 msgstr "Direzione (asse Y)"
33648 msgid "Prefix"
33649 msgstr "Prefisso"
33652 msgid "Suffix"
33653 msgstr "Suffisso"
33656 msgctxt "Operator"
33657 msgid "Separate Bones"
33658 msgstr "Separa Ossa"
33661 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
33662 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
33665 msgctxt "Operator"
33666 msgid "Pick Shortest Path"
33667 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
33670 msgid "Select shortest path between two bones"
33671 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
33674 msgctxt "Operator"
33675 msgid "Split"
33676 msgstr "Dividi"
33679 msgctxt "Operator"
33680 msgid "Subdivide Multi"
33681 msgstr "Multi Suddivisione"
33684 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
33685 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
33688 msgid "Number of Cuts"
33689 msgstr "Numero di Tagli"
33692 msgctxt "Operator"
33693 msgid "Switch Direction"
33694 msgstr "Cambia Direzione"
33697 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
33698 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
33701 msgctxt "Operator"
33702 msgid "Symmetrize"
33703 msgstr "Simmetrizza"
33706 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
33707 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
33710 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
33711 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
33714 msgid "-X to +X"
33715 msgstr "da -X a +X"
33718 msgid "+X to -X"
33719 msgstr "da +X a -X"
33722 msgctxt "Operator"
33723 msgid "Login"
33724 msgstr "Accedi"
33727 msgctxt "Operator"
33728 msgid "Logout"
33729 msgstr "Esci (logout)"
33732 msgctxt "Operator"
33733 msgid "Validate"
33734 msgstr "Valida"
33737 msgctxt "Operator"
33738 msgid "Add Boid Rule"
33739 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
33742 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
33743 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
33746 msgctxt "Operator"
33747 msgid "Remove Boid Rule"
33748 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
33751 msgid "Delete current boid rule"
33752 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
33755 msgctxt "Operator"
33756 msgid "Move Down Boid Rule"
33757 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
33760 msgid "Move boid rule down in the list"
33761 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
33764 msgctxt "Operator"
33765 msgid "Move Up Boid Rule"
33766 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
33769 msgid "Move boid rule up in the list"
33770 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
33773 msgctxt "Operator"
33774 msgid "Add Boid State"
33775 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
33778 msgid "Add a boid state to the particle system"
33779 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
33782 msgctxt "Operator"
33783 msgid "Remove Boid State"
33784 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
33787 msgid "Delete current boid state"
33788 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
33791 msgctxt "Operator"
33792 msgid "Move Down Boid State"
33793 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
33796 msgid "Move boid state down in the list"
33797 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
33800 msgctxt "Operator"
33801 msgid "Move Up Boid State"
33802 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
33805 msgid "Move boid state up in the list"
33806 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
33809 msgctxt "Operator"
33810 msgid "Set Brush Number"
33811 msgstr "Imposta Numero Pennello"
33814 msgid "Set active sculpt/paint brush from it's number"
33815 msgstr "Imposta il pennello attivo per scultura/pittura dal suo numero"
33818 msgid "Brush number"
33819 msgstr "Numero pennello"
33822 msgid "Paint mode to set brush for"
33823 msgstr "Modo di disegno in cui disporre il pennello"
33826 msgctxt "Operator"
33827 msgid "Add Brush"
33828 msgstr "Aggiungi Pennello"
33831 msgctxt "Operator"
33832 msgid "Preset"
33833 msgstr "Preimpostazione"
33836 msgid "Set brush shape"
33837 msgstr "Imposta la forma del pennello"
33840 msgctxt "Curve"
33841 msgid "Mode"
33842 msgstr "Modalità"
33845 msgctxt "Curve"
33846 msgid "Max"
33847 msgstr "Max"
33850 msgctxt "Curve"
33851 msgid "Line"
33852 msgstr "Linea"
33855 msgctxt "Curve"
33856 msgid "Round"
33857 msgstr "Arrotonda"
33860 msgctxt "Operator"
33861 msgid "Reset Brush"
33862 msgstr "Ripristina Pennello"
33865 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
33866 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
33869 msgctxt "Operator"
33870 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
33871 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
33874 msgid "Change brush size by a scalar"
33875 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
33878 msgid "Scalar"
33879 msgstr "Scalare"
33882 msgid "Factor to scale brush size by"
33883 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
33886 msgctxt "Operator"
33887 msgid "Stencil Brush Control"
33888 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
33891 msgid "Translation"
33892 msgstr "Traslazione"
33895 msgid "Primary"
33896 msgstr "Primario"
33899 msgid "Secondary"
33900 msgstr "Secondario"
33903 msgctxt "Operator"
33904 msgid "Image Aspect"
33905 msgstr "Aspetto Immagine"
33908 msgid "Use Repeat"
33909 msgstr "Usa Ripeti"
33912 msgid "Use Scale"
33913 msgstr "Usa Scala"
33916 msgctxt "Operator"
33917 msgid "Reset Transform"
33918 msgstr "Resetta Trasformazione"
33921 msgctxt "Operator"
33922 msgid "UV Sculpt Tool Set"
33923 msgstr "Strumenti Scultura UV"
33926 msgid "Set the UV sculpt tool"
33927 msgstr "Imposta gli strumenti di scultura UV"
33930 msgid "Pinch UVs"
33931 msgstr "Pizzica UVs"
33934 msgid "Relax"
33935 msgstr "Rilascia"
33938 msgid "Relax UVs"
33939 msgstr "Rilascia UVs"
33942 msgid "Grab UVs"
33943 msgstr "Sposta UVs"
33946 msgctxt "Operator"
33947 msgid "Accept"
33948 msgstr "Accetta"
33951 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
33952 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
33955 msgid "Directory of the file"
33956 msgstr "Cartella del file"
33959 msgid "Display Type"
33960 msgstr "Mostra Aspetto"
33963 msgid "Automatically determine display type for files"
33964 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
33967 msgid "File Browser Mode"
33968 msgstr "Modalità File Browser"
33971 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
33972 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
33975 msgid "Filter Alembic files"
33976 msgstr "Filtra i file Alembic"
33979 msgid "Filter .blend files"
33980 msgstr "Filtra i file .blend"
33983 msgid "Filter btx files"
33984 msgstr "Filtra i file btx"
33987 msgid "Filter COLLADA files"
33988 msgstr "Filtra i file COLLADA"
33991 msgid "Filter font files"
33992 msgstr "Filtra i file di caratteri"
33995 msgid "Filter image files"
33996 msgstr "Filtra i file di immagini"
33999 msgid "Filter movie files"
34000 msgstr "Filtra i file di filmati"
34003 msgid "Filter python files"
34004 msgstr "Filtra i file python"
34007 msgid "Filter sound files"
34008 msgstr "Filtra i file di suoni"
34011 msgid "Filter text files"
34012 msgstr "Filtra i file di testo"
34015 msgid "Relative Path"
34016 msgstr "Percorso Relativo"
34019 msgid "Select the file relative to the blend file"
34020 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
34023 msgid "File sorting mode"
34024 msgstr "Modo ordinamento file"
34027 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
34028 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
34031 msgid "Path to file"
34032 msgstr "Percorso del file"
34035 msgctxt "Operator"
34036 msgid "Toolbox"
34037 msgstr "Set Attrezzi"
34040 msgctxt "Operator"
34041 msgid "Open Cache File"
34042 msgstr "Apri File Cache"
34045 msgid "Load a cache file"
34046 msgstr "Carica un file cache"
34049 msgid "Check Existing"
34050 msgstr "Controlla Preesistenza"
34053 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
34054 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
34057 msgctxt "Operator"
34058 msgid "Refresh Archive"
34059 msgstr "Aggiorna Archivio"
34062 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
34063 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
34066 msgctxt "Operator"
34067 msgid "Add Camera Preset"
34068 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
34071 msgid "Add or remove a Camera Preset"
34072 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
34075 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
34076 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
34079 msgid "Include Focal Length"
34080 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
34083 msgid "Include focal length into the preset"
34084 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
34087 msgctxt "Operator"
34088 msgid "Add Marker"
34089 msgstr "Aggiungi Marcatore"
34092 msgid "Place new marker at specified location"
34093 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
34096 msgid "Location of marker on frame"
34097 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
34100 msgctxt "Operator"
34101 msgid "Add Marker at Click"
34102 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
34105 msgctxt "Operator"
34106 msgid "Add Marker and Move"
34107 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
34110 msgid "Add new marker and move it on movie"
34111 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
34114 msgid "Add Marker"
34115 msgstr "Aggiungi Marcatore"
34118 msgctxt "Operator"
34119 msgid "Add Marker and Slide"
34120 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
34123 msgctxt "Operator"
34124 msgid "Apply Solution Scale"
34125 msgstr "Applica Scala Soluzione"
34128 msgid "Distance between selected tracks"
34129 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
34132 msgctxt "Operator"
34133 msgid "3D Markers to Mesh"
34134 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
34137 msgctxt "Operator"
34138 msgid "Clean Tracks"
34139 msgstr "Pulisci Tracce"
34142 msgctxt "Operator"
34143 msgid "Clear Solution"
34144 msgstr "Cancella Soluzione"
34147 msgctxt "Operator"
34148 msgid "Clear Track Path"
34149 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
34152 msgid "Clear action to execute"
34153 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
34156 msgid "Clear up-to"
34157 msgstr "Cancella fino a"
34160 msgid "Clear path up to current frame"
34161 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
34164 msgid "Clear remained"
34165 msgstr "Cancella tutto il resto"
34168 msgid "Clear all"
34169 msgstr "Cancella tutto"
34172 msgid "Clear the whole path"
34173 msgstr "Cancella l'intero percorso"
34176 msgid "Clear Active"
34177 msgstr "Cancella Attivo"
34180 msgctxt "Operator"
34181 msgid "Constraint to F-Curve"
34182 msgstr "Vincola a Curva-F"
34185 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
34186 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
34189 msgctxt "Operator"
34190 msgid "Copy Tracks"
34191 msgstr "Copia Tracce"
34194 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
34195 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
34198 msgctxt "Operator"
34199 msgid "Create Plane Track"
34200 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
34203 msgctxt "Operator"
34204 msgid "Set 2D Cursor"
34205 msgstr "Imposta Cursore 2D"
34208 msgid "Set 2D cursor location"
34209 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
34212 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
34213 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
34216 msgctxt "Operator"
34217 msgid "Delete Marker"
34218 msgstr "Cancella Marcatore"
34221 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
34222 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
34225 msgctxt "Operator"
34226 msgid "Delete Proxy"
34227 msgstr "Cancella Proxy"
34230 msgctxt "Operator"
34231 msgid "Delete Track"
34232 msgstr "Cancella Traccia"
34235 msgid "Delete selected tracks"
34236 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
34239 msgctxt "Operator"
34240 msgid "Detect Features"
34241 msgstr "Individua Caratteristiche"
34244 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
34245 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
34248 msgid "Minimal distance accepted between two features"
34249 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
34252 msgid "Placement"
34253 msgstr "Collocamento"
34256 msgid "Placement for detected features"
34257 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
34260 msgid "Whole Frame"
34261 msgstr "Fotogramma Intero"
34264 msgid "Inside grease pencil"
34265 msgstr "Interno della matita"
34268 msgid "Place markers only inside areas outlined with grease pencil"
34269 msgstr "Colloca i marcatori solo all'interno delle aree delimitate con la matita"
34272 msgid "Outside grease pencil"
34273 msgstr "Esterno della matita"
34276 msgid "Place markers only outside areas outlined with grease pencil"
34277 msgstr "Colloca i marcatori solo all'esterno delle aree delimitate con la matita"
34280 msgctxt "Operator"
34281 msgid "Disable Markers"
34282 msgstr "Disabilita Marcatori"
34285 msgid "Disable/enable selected markers"
34286 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
34289 msgid "Disable action to execute"
34290 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
34293 msgid "Disable selected markers"
34294 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
34297 msgid "Enable selected markers"
34298 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
34301 msgctxt "Operator"
34302 msgid "Select Channel"
34303 msgstr "Seleziona Canale"
34306 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
34307 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
34310 msgid "Mouse location to select channel"
34311 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
34314 msgctxt "Operator"
34315 msgid "Filter Tracks"
34316 msgstr "Filtra Tracce"
34319 msgid "Track Threshold"
34320 msgstr "Soglia Traccia"
34323 msgctxt "Operator"
34324 msgid "Jump to Frame"
34325 msgstr "Salta al Fotogramma"
34328 msgid "Jump to special frame"
34329 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
34332 msgid "Position to jump to"
34333 msgstr "Posizione a cui saltare"
34336 msgid "Jump to start of current path"
34337 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
34340 msgid "Jump to end of current path"
34341 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
34344 msgid "Previous Failed"
34345 msgstr "Fallito Precedente"
34348 msgid "Next Failed"
34349 msgstr "Fallito Seguente"
34352 msgctxt "Operator"
34353 msgid "Center Current Frame"
34354 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
34357 msgctxt "Operator"
34358 msgid "Delete Curve"
34359 msgstr "Cancella Curva"
34362 msgctxt "Operator"
34363 msgid "Delete Knot"
34364 msgstr "Cancella Nodo"
34367 msgctxt "Operator"
34368 msgid "Select"
34369 msgstr "Seleziona"
34372 msgid "Mouse location to select nearest entity"
34373 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
34376 msgctxt "Operator"
34377 msgid "(De)select All Markers"
34378 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
34381 msgid "Change selection of all markers of active track"
34382 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
34385 msgid "Select curve points using border selection"
34386 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione rettangolare"
34389 msgid "View all curves in editor"
34390 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
34393 msgctxt "Operator"
34394 msgid "Hide Tracks"
34395 msgstr "Nasconde Tracce"
34398 msgid "Hide selected tracks"
34399 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
34402 msgid "Hide unselected tracks"
34403 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
34406 msgctxt "Operator"
34407 msgid "Hide Tracks Clear"
34408 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
34411 msgid "Clear hide selected tracks"
34412 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
34415 msgctxt "Operator"
34416 msgid "Join Tracks"
34417 msgstr "Unisci Tracce"
34420 msgid "Join selected tracks"
34421 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
34424 msgctxt "Operator"
34425 msgid "Delete keyframe"
34426 msgstr "Cancella fotogramma chiave"
34429 msgctxt "Operator"
34430 msgid "Insert keyframe"
34431 msgstr "Inserisci fotogramma chiave"
34434 msgctxt "Operator"
34435 msgid "Lock Tracks"
34436 msgstr "Blocca Tracce"
34439 msgid "Lock/unlock selected tracks"
34440 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
34443 msgid "Lock action to execute"
34444 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
34447 msgid "Lock selected tracks"
34448 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
34451 msgid "Unlock"
34452 msgstr "Sblocca"
34455 msgid "Unlock selected tracks"
34456 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
34459 msgctxt "Operator"
34460 msgid "Set Clip Mode"
34461 msgstr "Imposta Modalità Clip"
34464 msgid "Tracking"
34465 msgstr "Tracciamento"
34468 msgid "Show tracking and solving tools"
34469 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
34472 msgid "Show mask editing tools"
34473 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
34476 msgctxt "Operator"
34477 msgid "Open Clip"
34478 msgstr "Apri Filmato"
34481 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
34482 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
34485 msgid "Files"
34486 msgstr "Files"
34489 msgid "Enable Multi-View"
34490 msgstr "Abilita Multi-Vista"
34493 msgctxt "Operator"
34494 msgid "Paste Tracks"
34495 msgstr "Incolla Tracce"
34498 msgid "Paste tracks from clipboard"
34499 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
34502 msgctxt "Operator"
34503 msgid "Prefetch Frames"
34504 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
34507 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
34508 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
34511 msgctxt "Operator"
34512 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
34513 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
34516 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
34517 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
34520 msgctxt "Operator"
34521 msgid "Refine Markers"
34522 msgstr "Affina Marcatori"
34525 msgid "Backwards"
34526 msgstr "All'Indietro"
34529 msgctxt "Operator"
34530 msgid "Reload Clip"
34531 msgstr "Ricarica Filmato"
34534 msgid "Reload clip"
34535 msgstr "Ricarica il filmato"
34538 msgid "Select tracking markers"
34539 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
34542 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
34543 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 e entro i limiti dell'immagine."
34546 msgid "Change selection of all tracking markers"
34547 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
34550 msgid "Select markers using border selection"
34551 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione rettangolare"
34554 msgid "Select markers using circle selection"
34555 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
34558 msgctxt "Operator"
34559 msgid "Select Grouped"
34560 msgstr "Seleziona Raggruppati"
34563 msgid "Select all tracks from specified group"
34564 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
34567 msgid "Estimated tracks"
34568 msgstr "Tracce stimate"
34571 msgid "Select all estimated tracks"
34572 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
34575 msgid "Locked tracks"
34576 msgstr "Tracce bloccate"
34579 msgid "Select all locked tracks"
34580 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
34583 msgid "Disabled tracks"
34584 msgstr "Tracce disabilitate"
34587 msgid "Select all disabled tracks"
34588 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
34591 msgid "Select all tracks with same color as active track"
34592 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
34595 msgid "Failed Tracks"
34596 msgstr "Tracce Fallite"
34599 msgid "Select markers using lasso selection"
34600 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34603 msgctxt "Operator"
34604 msgid "Set Active Clip"
34605 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
34608 msgctxt "Operator"
34609 msgid "Set Axis"
34610 msgstr "Imposta Assi"
34613 msgctxt "Operator"
34614 msgid "Set Principal to Center"
34615 msgstr "Imposta Principale al Centro"
34618 msgctxt "Operator"
34619 msgid "Set Origin"
34620 msgstr "Imposta Origine"
34623 msgid "Use Median"
34624 msgstr "Usa Medio"
34627 msgctxt "Operator"
34628 msgid "Set Plane"
34629 msgstr "Imposta Piano"
34632 msgid "Plane to be used for orientation"
34633 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
34636 msgid "Set floor plane"
34637 msgstr "Imposta piano pavimento"
34640 msgid "Wall"
34641 msgstr "Muro"
34644 msgid "Set wall plane"
34645 msgstr "Imposta piano muro"
34648 msgctxt "Operator"
34649 msgid "Set Scale"
34650 msgstr "Imposta Scala"
34653 msgctxt "Operator"
34654 msgid "Set Scene Frames"
34655 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
34658 msgctxt "Operator"
34659 msgid "Set Solution Scale"
34660 msgstr "Imposta Scala"
34663 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
34664 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
34667 msgctxt "Operator"
34668 msgid "Set Solver Keyframe"
34669 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
34672 msgid "Set keyframe used by solver"
34673 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
34676 msgid "Keyframe to set"
34677 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
34680 msgctxt "Operator"
34681 msgid "Set as Background"
34682 msgstr "Imposta come Sfondo"
34685 msgctxt "Operator"
34686 msgid "Setup Tracking Scene"
34687 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
34690 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
34691 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
34694 msgctxt "Operator"
34695 msgid "Slide Marker"
34696 msgstr "Scorri Marcatore"
34699 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
34700 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine."
34703 msgctxt "Operator"
34704 msgid "Slide Plane Marker"
34705 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
34708 msgctxt "Operator"
34709 msgid "Solve Camera"
34710 msgstr "Risolvi Camera"
34713 msgid "Solve camera motion from tracks"
34714 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
34717 msgctxt "Operator"
34718 msgid "Add Stabilization Tracks"
34719 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
34722 msgctxt "Operator"
34723 msgid "Remove Stabilization Track"
34724 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
34727 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
34728 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
34731 msgctxt "Operator"
34732 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
34733 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
34736 msgctxt "Operator"
34737 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
34738 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
34741 msgctxt "Operator"
34742 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
34743 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
34746 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
34747 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
34750 msgctxt "Operator"
34751 msgid "Select Stabilization Tracks"
34752 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
34755 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
34756 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
34759 msgctxt "Operator"
34760 msgid "Tools"
34761 msgstr "Strumenti"
34764 msgctxt "Operator"
34765 msgid "Add Track Color Preset"
34766 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
34769 msgctxt "Operator"
34770 msgid "Copy Color"
34771 msgstr "Copia Colore"
34774 msgid "Copy color to all selected tracks"
34775 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
34778 msgctxt "Operator"
34779 msgid "Track Markers"
34780 msgstr "Marcatori Traccia"
34783 msgid "Track selected markers"
34784 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
34787 msgctxt "Operator"
34788 msgid "Track Settings As Default"
34789 msgstr "Impostazioni Tracciamento Come Default"
34792 msgctxt "Operator"
34793 msgid "Copy Track Settings"
34794 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
34797 msgctxt "Operator"
34798 msgid "Link Empty to Track"
34799 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
34802 msgctxt "Operator"
34803 msgid "Add Tracking Object"
34804 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
34807 msgid "Add new object for tracking"
34808 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
34811 msgctxt "Operator"
34812 msgid "Remove Tracking Object"
34813 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
34816 msgctxt "Operator"
34817 msgid "Add Tracking Settings Preset"
34818 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
34821 msgid "View whole image with markers"
34822 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
34825 msgid "Fit View"
34826 msgstr "Adatta alla Finestra"
34829 msgid "Fit frame to the viewport"
34830 msgstr "Adatta il fotogramma alla finestra"
34833 msgctxt "Operator"
34834 msgid "NDOF Pan/Zoom"
34835 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
34838 msgctxt "Operator"
34839 msgid "View Pan"
34840 msgstr "Scorri Vista"
34843 msgid "Pan the view"
34844 msgstr "Scorrimento della vista"
34847 msgid "View all selected elements"
34848 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
34851 msgctxt "Operator"
34852 msgid "View Zoom"
34853 msgstr "Zoom Vista"
34856 msgid "Zoom in/out the view"
34857 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
34860 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
34861 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
34864 msgctxt "Operator"
34865 msgid "View Zoom In"
34866 msgstr "Ingrandisci Vista"
34869 msgid "Zoom in the view"
34870 msgstr "Ingrandisce nella vista"
34873 msgid "Cursor location in screen coordinates"
34874 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
34877 msgctxt "Operator"
34878 msgid "View Zoom Out"
34879 msgstr "Riduci Vista"
34882 msgid "Zoom out the view"
34883 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
34886 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
34887 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
34890 msgctxt "Operator"
34891 msgid "View Zoom Ratio"
34892 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
34895 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
34896 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana."
34899 msgctxt "Operator"
34900 msgid "Add Cloth Preset"
34901 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
34904 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
34905 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
34908 msgctxt "Operator"
34909 msgid "Console Autocomplete"
34910 msgstr "Autocompletamento Console"
34913 msgctxt "Operator"
34914 msgid "Console Banner"
34915 msgstr "Messaggio Console"
34918 msgid "Print a message when the terminal initializes"
34919 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
34922 msgctxt "Operator"
34923 msgid "Clear"
34924 msgstr "Cancella"
34927 msgid "Clear text by type"
34928 msgstr "Cancella il testo per tipo"
34931 msgid "History"
34932 msgstr "Cronologia"
34935 msgid "Clear the command history"
34936 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
34939 msgid "Scrollback"
34940 msgstr "Scorrimento all'indietro"
34943 msgid "Clear the scrollback history"
34944 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
34947 msgctxt "Operator"
34948 msgid "Clear Line"
34949 msgstr "Cancella Linea"
34952 msgid "Clear the line and store in history"
34953 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
34956 msgctxt "Operator"
34957 msgid "Copy to Clipboard"
34958 msgstr "Copia negli Appunti"
34961 msgid "Copy selected text to clipboard"
34962 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
34965 msgctxt "Operator"
34966 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
34967 msgstr "Copia negli Appunti (come script)"
34970 msgid "Copy the console contents for use in a script"
34971 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
34974 msgctxt "Operator"
34975 msgid "Delete"
34976 msgstr "Cancella"
34979 msgid "Delete text by cursor position"
34980 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
34983 msgid "Which part of the text to delete"
34984 msgstr "Quale parte del testo da eliminare."
34987 msgid "Next Character"
34988 msgstr "Carattere Successivo"
34991 msgid "Previous Character"
34992 msgstr "Carattere Precedente"
34995 msgid "Next Word"
34996 msgstr "Parola Successiva"
34999 msgid "Previous Word"
35000 msgstr "Parola Precedente"
35003 msgctxt "Operator"
35004 msgid "Console Execute"
35005 msgstr "Esecuzione da Console"
35008 msgid "Execute the current console line as a python expression"
35009 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
35012 msgctxt "Operator"
35013 msgid "History Append"
35014 msgstr "Aggiungi Cronologia"
35017 msgid "Append history at cursor position"
35018 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
35021 msgid "The index of the cursor"
35022 msgstr "L'indice del cursore"
35025 msgid "Remove Duplicates"
35026 msgstr "Rimuovi Duplicati"
35029 msgid "Remove duplicate items in the history"
35030 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
35033 msgid "Text to insert at the cursor position"
35034 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
35037 msgctxt "Operator"
35038 msgid "History Cycle"
35039 msgstr "Cicla Cronologia"
35042 msgid "Cycle through history"
35043 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
35046 msgid "Reverse cycle history"
35047 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
35050 msgctxt "Operator"
35051 msgid "Indent"
35052 msgstr "Rientra"
35055 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
35056 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
35059 msgctxt "Operator"
35060 msgid "Insert"
35061 msgstr "Inserisci"
35064 msgid "Insert text at cursor position"
35065 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
35068 msgctxt "Operator"
35069 msgid "Console Language"
35070 msgstr "Lingua Console"
35073 msgid "Set the current language for this console"
35074 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
35077 msgid "Language"
35078 msgstr "Lingua"
35081 msgctxt "Operator"
35082 msgid "Move Cursor"
35083 msgstr "Muovi Cursore"
35086 msgid "Move cursor position"
35087 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
35090 msgid "Where to move cursor to"
35091 msgstr "Dove spostare il cursore per"
35094 msgid "Line Begin"
35095 msgstr "Inizio Linea"
35098 msgid "Line End"
35099 msgstr "Fine Linea"
35102 msgctxt "Operator"
35103 msgid "Paste from Clipboard"
35104 msgstr "Incolla dagli Appunti"
35107 msgid "Paste text from clipboard"
35108 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
35111 msgctxt "Operator"
35112 msgid "Scrollback Append"
35113 msgstr "Scorrimento all'indietro"
35116 msgid "Console output type"
35117 msgstr "Tipo di output della console"
35120 msgid "Information"
35121 msgstr "Informazione"
35124 msgctxt "Operator"
35125 msgid "Set Selection"
35126 msgstr "Imposta Selezione"
35129 msgid "Set the console selection"
35130 msgstr "Imposta la selezione nella console"
35133 msgctxt "Operator"
35134 msgid "Select Word"
35135 msgstr "Seleziona Parola"
35138 msgctxt "Operator"
35139 msgid "Unindent"
35140 msgstr "Togli Rientro"
35143 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
35144 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
35147 msgctxt "Operator"
35148 msgid "Clear Inverse"
35149 msgstr "Pulisci Inverso"
35152 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
35153 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
35156 msgid "Name of the constraint to edit"
35157 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
35160 msgid "Owner"
35161 msgstr "Proprietario"
35164 msgid "The owner of this constraint"
35165 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
35168 msgid "Edit a constraint on the active object"
35169 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
35172 msgid "Edit a constraint on the active bone"
35173 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
35176 msgctxt "Operator"
35177 msgid "Set Inverse"
35178 msgstr "Imposta Inverso"
35181 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
35182 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
35185 msgctxt "Operator"
35186 msgid "Delete Constraint"
35187 msgstr "Cancella Vincolo"
35190 msgid "Remove constraint from constraint stack"
35191 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
35194 msgctxt "Operator"
35195 msgid "Auto Animate Path"
35196 msgstr "Auto-Anima percorso"
35199 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
35200 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
35203 msgid "First frame of path animation"
35204 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
35207 msgid "Number of frames that path animation should take"
35208 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
35211 msgctxt "Operator"
35212 msgid "Reset Distance"
35213 msgstr "Ripristina Distanza"
35216 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
35217 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
35220 msgctxt "Operator"
35221 msgid "Move Constraint Down"
35222 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
35225 msgid "Move constraint down in constraint stack"
35226 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
35229 msgctxt "Operator"
35230 msgid "Move Constraint Up"
35231 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
35234 msgid "Move constraint up in constraint stack"
35235 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
35238 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
35239 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
35242 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
35243 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
35246 msgctxt "Operator"
35247 msgid "Reset Original Length"
35248 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
35251 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
35252 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
35255 msgctxt "Operator"
35256 msgid "Toggle Cyclic"
35257 msgstr "Alterna Ciclico"
35260 msgid "Make active spline closed/opened loop"
35261 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
35264 msgid "Direction to make surface cyclic in"
35265 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie."
35268 msgid "Cyclic U"
35269 msgstr "U Ciclico"
35272 msgid "Cyclic V"
35273 msgstr "V Ciclico"
35276 msgctxt "Operator"
35277 msgid "(De)select First"
35278 msgstr "(De)seleziona Primo"
35281 msgctxt "Operator"
35282 msgid "(De)select Last"
35283 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
35286 msgctxt "Operator"
35287 msgid "Decimate Curve"
35288 msgstr "Decima Curva"
35291 msgid "Simplify selected curves"
35292 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
35295 msgid "Delete selected control points or segments"
35296 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
35299 msgid "Which elements to delete"
35300 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
35303 msgctxt "Operator"
35304 msgid "Dissolve Vertices"
35305 msgstr "Dissolvi Vertici"
35308 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
35309 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
35312 msgctxt "Operator"
35313 msgid "Draw Curve"
35314 msgstr "Disegna Curva"
35317 msgid "Draw a freehand spline"
35318 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
35321 msgid "Error distance threshold (in object units)"
35322 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
35325 msgid "Fit Method"
35326 msgstr "Metodo Adattamento"
35329 msgid "Stroke"
35330 msgstr "Tratto"
35333 msgid "Wait for Input"
35334 msgstr "Attendi l'Input"
35337 msgctxt "Operator"
35338 msgid "Duplicate Curve"
35339 msgstr "Duplica Curva"
35342 msgid "Duplicate selected control points"
35343 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
35346 msgctxt "Operator"
35347 msgid "Add Duplicate"
35348 msgstr "Aggiungi Duplicato"
35351 msgid "Duplicate curve and move"
35352 msgstr "Duplica curva e muovi"
35355 msgid "Duplicate Curve"
35356 msgstr "Duplica Curva"
35359 msgid "Extrude selected control point(s)"
35360 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
35363 msgid "Init"
35364 msgstr "Inizializza"
35367 msgid "Resize"
35368 msgstr "Ridimensiona"
35371 msgid "Skin Resize"
35372 msgstr "Ridimensiona Pelle"
35375 msgid "Tosphere"
35376 msgstr "Sferizza"
35379 msgid "Shrinkfatten"
35380 msgstr "Restringi/Allarga"
35383 msgid "Trackball"
35384 msgstr "Trackball"
35387 msgid "Pushpull"
35388 msgstr "SpingiTira"
35391 msgid "Bonesize"
35392 msgstr "Dimensione Osso"
35395 msgid "Bone_Envelope"
35396 msgstr "Inviluppo_Osso"
35399 msgid "Mask_Shrinkfatten"
35400 msgstr "Restringi/Allarga"
35403 msgid "Bone_Roll"
35404 msgstr "Rotazione_Osso"
35407 msgid "Time_Scale"
35408 msgstr "Scala_Temporale"
35411 msgid "Bake_Time"
35412 msgstr "Tempo_Precalcolo"
35415 msgid "Align"
35416 msgstr "Allinea"
35419 msgid "Edge Slide"
35420 msgstr "Scivola Spigolo"
35423 msgid "Sequence Slide"
35424 msgstr "Scorri Sequenza"
35427 msgctxt "Operator"
35428 msgid "Extrude Curve and Move"
35429 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
35432 msgid "Extrude curve and move result"
35433 msgstr "Estrude la curva e la muove"
35436 msgctxt "Operator"
35437 msgid "Set Handle Type"
35438 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
35441 msgid "Set type of handles for selected control points"
35442 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
35445 msgid "Spline type"
35446 msgstr "Tipo Spline"
35449 msgid "Toggle Free/Align"
35450 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
35453 msgctxt "Operator"
35454 msgid "Hide Selected"
35455 msgstr "Nascondi Selezionati"
35458 msgid "Hide (un)selected control points"
35459 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
35462 msgctxt "Operator"
35463 msgid "Make Segment"
35464 msgstr "Crea Segmento"
35467 msgid "Join two curves by their selected ends"
35468 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
35471 msgctxt "Operator"
35472 msgid "Match Texture Space"
35473 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
35476 msgid "Match texture space to object's bounding box"
35477 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
35480 msgctxt "Operator"
35481 msgid "Recalc Normals"
35482 msgstr "Ricalcola Normali"
35485 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
35486 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
35489 msgid "Recalculate handle length"
35490 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
35493 msgctxt "Operator"
35494 msgid "Add Bezier Circle"
35495 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
35498 msgid "Construct a Bezier Circle"
35499 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
35502 msgid "Enter Editmode"
35503 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
35506 msgid "Enter editmode when adding this object"
35507 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
35510 msgid "Location for the newly added object"
35511 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
35514 msgid "Rotation for the newly added object"
35515 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
35518 msgid "Align to View"
35519 msgstr "Allinea a Vista"
35522 msgid "Align the new object to the view"
35523 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
35526 msgctxt "Operator"
35527 msgid "Add Bezier"
35528 msgstr "Aggiunge Bezier"
35531 msgid "Construct a Bezier Curve"
35532 msgstr "Crea una Curva Bezier"
35535 msgctxt "Operator"
35536 msgid "Add Nurbs Circle"
35537 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
35540 msgid "Construct a Nurbs Circle"
35541 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
35544 msgctxt "Operator"
35545 msgid "Add Nurbs Curve"
35546 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
35549 msgid "Construct a Nurbs Curve"
35550 msgstr "Crea una Curva NURBS"
35553 msgctxt "Operator"
35554 msgid "Add Path"
35555 msgstr "Aggiunge Percorso"
35558 msgid "Construct a Path"
35559 msgstr "Crea un Percorso"
35562 msgctxt "Operator"
35563 msgid "Set Curve Radius"
35564 msgstr "Imposta Raggio Curva"
35567 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
35568 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
35571 msgctxt "Operator"
35572 msgid "Reveal Hidden"
35573 msgstr "Mostra Nascosti"
35576 msgid "(De)select all control points"
35577 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
35580 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
35581 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
35584 msgctxt "Operator"
35585 msgid "Select Linked All"
35586 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
35589 msgid "Select all control points linked to active one"
35590 msgstr "Seleziona tutti i punti di controllo collegati alla mesh attiva"
35593 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
35594 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
35597 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
35598 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
35601 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
35602 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
35605 msgctxt "Operator"
35606 msgid "Select Next"
35607 msgstr "Seleziona Successivo"
35610 msgctxt "Operator"
35611 msgid "Checker Deselect"
35612 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
35615 msgid "Deselect every other vertex"
35616 msgstr "Deseleziona ogni altro vertice"
35619 msgid "Nth Selection"
35620 msgstr "Selezione N-esima"
35623 msgid "Skip"
35624 msgstr "Salta"
35627 msgctxt "Operator"
35628 msgid "Select Previous"
35629 msgstr "Seleziona Precedente"
35632 msgctxt "Operator"
35633 msgid "Select Random"
35634 msgstr "Selezione Casuale"
35637 msgid "Randomly select some control points"
35638 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
35641 msgid "Percentage of objects to select randomly"
35642 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
35645 msgid "Seed for the random number generator"
35646 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35649 msgctxt "Operator"
35650 msgid "Select Control Point Row"
35651 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
35654 msgid "Select a row of control points including active one"
35655 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
35658 msgid "Select similar curve points by property type"
35659 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
35662 msgid "Compare"
35663 msgstr "Compara"
35666 msgid "Equal"
35667 msgstr "Uguale"
35670 msgid "Greater"
35671 msgstr "Maggiore"
35674 msgid "Less"
35675 msgstr "Minore"
35678 msgctxt "Operator"
35679 msgid "Separate"
35680 msgstr "Separa"
35683 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
35684 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
35687 msgctxt "Operator"
35688 msgid "Shade Flat"
35689 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
35692 msgid "Set shading to flat"
35693 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
35696 msgctxt "Operator"
35697 msgid "Shade Smooth"
35698 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
35701 msgid "Set shading to smooth"
35702 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
35705 msgid "Select shortest path between two selections"
35706 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
35709 msgctxt "Operator"
35710 msgid "Smooth"
35711 msgstr "Leviga"
35714 msgid "Flatten angles of selected points"
35715 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
35718 msgctxt "Operator"
35719 msgid "Smooth Curve Radius"
35720 msgstr "Leviga Raggio Curva"
35723 msgid "Interpolate radii of selected points"
35724 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
35727 msgctxt "Operator"
35728 msgid "Smooth Curve Tilt"
35729 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
35732 msgid "Interpolate tilt of selected points"
35733 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
35736 msgctxt "Operator"
35737 msgid "Smooth Curve Weight"
35738 msgstr "Leviga Pesi Curva"
35741 msgid "Interpolate weight of selected points"
35742 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
35745 msgctxt "Operator"
35746 msgid "Spin"
35747 msgstr "Rivoluzione"
35750 msgid "Axis in global view space"
35751 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
35754 msgid "Center in global view space"
35755 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
35758 msgctxt "Operator"
35759 msgid "Set Spline Type"
35760 msgstr "Imposta Tipo Spline"
35763 msgid "Set type of active spline"
35764 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
35767 msgid "Handles"
35768 msgstr "Maniglie"
35771 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
35772 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
35775 msgctxt "Operator"
35776 msgid "Set Goal Weight"
35777 msgstr "Imposta Peso Finale"
35780 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
35781 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
35784 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
35785 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
35788 msgctxt "Operator"
35789 msgid "Subdivide"
35790 msgstr "Suddividi"
35793 msgid "Subdivide selected segments"
35794 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
35797 msgid "Number of cuts"
35798 msgstr "Numero di tagli"
35801 msgid "Switch direction of selected splines"
35802 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
35805 msgctxt "Operator"
35806 msgid "Clear Tilt"
35807 msgstr "Cancella Inclinazione"
35810 msgid "Clear the tilt of selected control points"
35811 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
35814 msgctxt "Operator"
35815 msgid "Add Vertex"
35816 msgstr "Aggiungi Vertice"
35819 msgid "Location to add new vertex at"
35820 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
35823 msgctxt "Operator"
35824 msgid "Use Nodes"
35825 msgstr "Usa Nodi"
35828 msgid "Enable nodes on a material, world or lamp"
35829 msgstr "Abilita uso dei nodi per un materiale, mondo o luce"
35832 msgctxt "Operator"
35833 msgid "Dynamic Paint Bake"
35834 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
35837 msgctxt "Operator"
35838 msgid "Toggle Output Layer"
35839 msgstr "Alterna Livello Uscita"
35842 msgid "Output Toggle"
35843 msgstr "Alterna Uscita"
35846 msgid "Output A"
35847 msgstr "Uscita A"
35850 msgid "Output B"
35851 msgstr "Uscita B"
35854 msgctxt "Operator"
35855 msgid "Add Surface Slot"
35856 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
35859 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
35860 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
35863 msgctxt "Operator"
35864 msgid "Remove Surface Slot"
35865 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
35868 msgid "Remove the selected surface slot"
35869 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
35872 msgctxt "Operator"
35873 msgid "Toggle Type Active"
35874 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
35877 msgctxt "Operator"
35878 msgid "Flush Edits"
35879 msgstr "Scarta Modifiche"
35882 msgid "Flush edit data from active editing modes"
35883 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
35886 msgctxt "Operator"
35887 msgid "Redo"
35888 msgstr "Ripristina"
35891 msgid "Redo previous action"
35892 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
35895 msgctxt "Operator"
35896 msgid "Undo"
35897 msgstr "Annulla"
35900 msgid "Undo previous action"
35901 msgstr "Annulla l'azione precedente"
35904 msgctxt "Operator"
35905 msgid "Undo History"
35906 msgstr "Cronologia Annullamenti"
35909 msgid "Redo specific action in history"
35910 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
35913 msgid "Item"
35914 msgstr "Elemento"
35917 msgctxt "Operator"
35918 msgid "Undo Push"
35919 msgstr "Forza Annullamento"
35922 msgid "Add an undo state (internal use only)"
35923 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
35926 msgid "Undo Message"
35927 msgstr "Messaggio Annullamento"
35930 msgctxt "Operator"
35931 msgid "Undo and Redo"
35932 msgstr "Annulla e Ripristina"
35935 msgid "Undo and redo previous action"
35936 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
35939 msgctxt "Operator"
35940 msgid "Export Camera & Markers"
35941 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
35944 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
35945 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
35948 msgid "Filepath used for exporting the file"
35949 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
35952 msgid "End frame for export"
35953 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
35956 msgid "Start frame for export"
35957 msgstr "Fotogramma finale da importare"
35960 msgctxt "Operator"
35961 msgid "Export BVH"
35962 msgstr "Esporta BVH"
35965 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
35966 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
35969 msgid "End frame to export"
35970 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
35973 msgid "Starting frame to export"
35974 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
35977 msgid "Scale the BVH by this value"
35978 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
35981 msgid "Root Translation Only"
35982 msgstr "Traslazione Solo Origine"
35985 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
35986 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
35989 msgid "Rotation conversion"
35990 msgstr "Conversione della rotazione"
35993 msgid "Euler (Native)"
35994 msgstr "Euleriana (Nativo)"
35997 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
35998 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
36001 msgid "Euler (XYZ)"
36002 msgstr "Euleriana (XYZ)"
36005 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
36006 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
36009 msgid "Euler (XZY)"
36010 msgstr "Euleriana (XZY)"
36013 msgid "Convert rotations to euler XZY"
36014 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
36017 msgid "Euler (YXZ)"
36018 msgstr "Euleriana (YXZ)"
36021 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
36022 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
36025 msgid "Euler (YZX)"
36026 msgstr "Euleriana (YZX)"
36029 msgid "Convert rotations to euler YZX"
36030 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
36033 msgid "Euler (ZXY)"
36034 msgstr "Euleriana (ZXY)"
36037 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
36038 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
36041 msgid "Euler (ZYX)"
36042 msgstr "Euleriana (ZYX)"
36045 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
36046 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
36049 msgctxt "Operator"
36050 msgid "Pack Blend to Archive"
36051 msgstr "Impacchetta Tutto Insieme"
36054 msgid "Packs a blend file and all its dependencies into an archive for easy redistribution"
36055 msgstr "Impacchetta un file blend e tutte le sue dipendenze in un unico archivio per una facile redistribuzione"
36058 msgctxt "Operator"
36059 msgid "Export PLY"
36060 msgstr "Esporta PLY"
36063 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
36064 msgstr "Esporta un oggetto singolo come uno stanford PLY con normali, colori e coordinate textures"
36067 msgid "X Forward"
36068 msgstr "X In Avanti"
36071 msgid "Y Forward"
36072 msgstr "Y In Avanti"
36075 msgid "Z Forward"
36076 msgstr "Z In Avanti"
36079 msgid "-X Forward"
36080 msgstr "-X In Avanti"
36083 msgid "-Y Forward"
36084 msgstr "-Y In Avanti"
36087 msgid "-Z Forward"
36088 msgstr "-Z In Avanti"
36091 msgid "X Up"
36092 msgstr "X In Alto"
36095 msgid "Y Up"
36096 msgstr "Y In Alto"
36099 msgid "Z Up"
36100 msgstr "Z In Alto"
36103 msgid "-X Up"
36104 msgstr "-X In Alto"
36107 msgid "-Y Up"
36108 msgstr "-Y In Alto"
36111 msgid "-Z Up"
36112 msgstr "-Z In Alto"
36115 msgid "Export the active vertex color layer"
36116 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
36119 msgid "Apply Modifiers"
36120 msgstr "Applica Modificatori"
36123 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
36124 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
36127 msgid "Export the active UV layer"
36128 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
36131 msgctxt "Operator"
36132 msgid "Export STL"
36133 msgstr "Esporta STL"
36136 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
36137 msgstr "Usa i dati trasformati della Mesh per ogni oggetto"
36140 msgid "Ascii"
36141 msgstr "Ascii"
36144 msgid "Save the file in ASCII file format"
36145 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
36148 msgid "Batch Mode"
36149 msgstr "Modo Batch"
36152 msgid "All data in one file"
36153 msgstr "Tutti i dati in un file"
36156 msgid "Each object as a file"
36157 msgstr "Ogni oggetto come un file"
36160 msgid "Apply the modifiers before saving"
36161 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
36164 msgid "Scene Unit"
36165 msgstr "Unità Scena"
36168 msgid "Selection Only"
36169 msgstr "Solo Selezione"
36172 msgid "Export selected objects only"
36173 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
36176 msgctxt "Operator"
36177 msgid "Export 3DS"
36178 msgstr "Esporta 3DS"
36181 msgid "Export to 3DS file format (.3ds)"
36182 msgstr "Esporta il file in formato 3DS (.3ds)"
36185 msgctxt "Operator"
36186 msgid "Export FBX"
36187 msgstr "Esporta FBX"
36190 msgid "Tolerance for comparing double keyframes (higher for greater accuracy)"
36191 msgstr "Tolleranza per il confronto fra keyframe doppi (più alto per maggiore accuratezza)"
36194 msgid "Apply Scalings"
36195 msgstr "Applica Scala"
36198 msgid "All Local"
36199 msgstr "Tutto Locale"
36202 msgid "FBX Units Scale"
36203 msgstr "Unità Scala FBX"
36206 msgid "FBX Custom Scale"
36207 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
36210 msgid "FBX All"
36211 msgstr "Tutto FBX"
36214 msgid "Apply Unit"
36215 msgstr "Applica Unità"
36218 msgid "Null"
36219 msgstr "Nullo"
36222 msgid "Baked Animation"
36223 msgstr "Animazione Precalcolata"
36226 msgid "Export baked keyframe animation"
36227 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
36230 msgid "Sampling Rate"
36231 msgstr "Frequenza Campionamento"
36234 msgid "All Actions"
36235 msgstr "Tutte le Azioni"
36238 msgid "!EXPERIMENTAL! Apply Transform"
36239 msgstr "SPERIMENTALE! Applica Trasformazione"
36242 msgid "Active scene to file"
36243 msgstr "Scena attiva nel file"
36246 msgid "Each scene as a file"
36247 msgstr "Ogni scena come file"
36250 msgid "Each group as a file"
36251 msgstr "Ogni gruppo come file"
36254 msgid "Embed Textures"
36255 msgstr "Incorpora Texture"
36258 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
36259 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
36262 msgid "Smoothing"
36263 msgstr "Levigatura"
36266 msgid "Normals Only"
36267 msgstr "Solo Normali"
36270 msgid "Object Types"
36271 msgstr "Tipi Oggetto"
36274 msgid "Which kind of object to export"
36275 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
36278 msgid "Other"
36279 msgstr "Altro"
36282 msgid "Path Mode"
36283 msgstr "Modalità Percorso"
36286 msgid "Method used to reference paths"
36287 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
36290 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
36291 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
36294 msgid "Always write absolute paths"
36295 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
36298 msgid "Always write relative paths (where possible)"
36299 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
36302 msgid "Match"
36303 msgstr "Confronta"
36306 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
36307 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
36310 msgid "Strip Path"
36311 msgstr "Percorso Spezzone"
36314 msgid "Filename only"
36315 msgstr "Solo nome file"
36318 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
36319 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
36322 msgid "Primary Bone Axis"
36323 msgstr "Asse Primario Osso"
36326 msgid "-X Axis"
36327 msgstr "Asse -X"
36330 msgid "-Y Axis"
36331 msgstr "Asse -Y"
36334 msgid "-Z Axis"
36335 msgstr "Asse -Z"
36338 msgid "Secondary Bone Axis"
36339 msgstr "Asse Secondario Osso"
36342 msgid "Main"
36343 msgstr "Principale"
36346 msgid "Main basic settings"
36347 msgstr "Impostazioni principali di base"
36350 msgid "Geometries"
36351 msgstr "Geometrie"
36354 msgid "Armature-related settings"
36355 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
36358 msgid "Export keyframe animation"
36359 msgstr "Esporta i keyframes dell'animazione"
36362 msgid "Export all actions for armatures or just the currently selected action"
36363 msgstr "Esporta tutte le action per le armature o solo la action attualmente selezionata"
36366 msgid "Optimize Keyframes"
36367 msgstr "Ottimizza Keyframes"
36370 msgid "Remove double keyframes"
36371 msgstr "Rimuove i keyframes doppi"
36374 msgid "Only Deform Bones"
36375 msgstr "Solo Secondi"
36378 msgid "Batch Own Dir"
36379 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
36382 msgid "Create a dir for each exported file"
36383 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
36386 msgid "Custom Properties"
36387 msgstr "Proprietà Personalizzate"
36390 msgid "Loose Edges"
36391 msgstr "Spigoli Slegati"
36394 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
36395 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
36398 msgid "Use Modifiers Render Setting"
36399 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
36402 msgid "Use Metadata"
36403 msgstr "Usa Metadati"
36406 msgid "Selected Objects"
36407 msgstr "Oggetti Selezionati"
36410 msgid "Export selected objects on visible layers"
36411 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei livelli visibili"
36414 msgctxt "Operator"
36415 msgid "Export OBJ"
36416 msgstr "Esporta OBJ"
36419 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
36420 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
36423 msgid "Material Groups"
36424 msgstr "Gruppi Materiale"
36427 msgid "Objects as OBJ Groups "
36428 msgstr "Oggetti come Gruppi OBJ "
36431 msgid "Keep Vertex Order"
36432 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
36435 msgid "Write out an OBJ for each frame"
36436 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
36439 msgid "Objects as OBJ Objects"
36440 msgstr "Oggetti come Oggetti OBJ"
36443 msgid "Include Edges"
36444 msgstr "Includi Spigoli"
36447 msgid "Write Materials"
36448 msgstr "Scrivi Materiali"
36451 msgid "Write out the MTL file"
36452 msgstr "Scrive il file MTL"
36455 msgid "Apply modifiers"
36456 msgstr "Applica modificatori"
36459 msgid "Use Modifiers Render Settings"
36460 msgstr "Usa impostazioni di renderizzazione dei modificatori"
36463 msgid "Write Normals"
36464 msgstr "Scrivi Normali"
36467 msgid "Write Nurbs"
36468 msgstr "Scrivi Nurbs"
36471 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
36472 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
36475 msgid "Triangulate Faces"
36476 msgstr "Triangola Facce"
36479 msgid "Convert all faces to triangles"
36480 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
36483 msgid "Include UVs"
36484 msgstr "Includi UV"
36487 msgid "Write out the active UV coordinates"
36488 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
36491 msgid "Polygroups"
36492 msgstr "Gruppi Multipli"
36495 msgctxt "Operator"
36496 msgid "Export VRML2"
36497 msgstr "Esporta VRML2"
36500 msgid "Export mesh objects as a VRML2, colors and texture coordinates"
36501 msgstr "Esporta oggetto mesh come VRML2, colori e coordinate texture"
36504 msgid "Material Color"
36505 msgstr "Colore Materiale"
36508 msgid "Texture/UVs"
36509 msgstr "Texture/UVs"
36512 msgctxt "Operator"
36513 msgid "Export X3D"
36514 msgstr "Esporta X3D"
36517 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
36518 msgstr "Esporta la selezione in un file Extensible 3D (.x3d)"
36521 msgid "Name decorations"
36522 msgstr "Nome della configurazione tasti"
36525 msgid "Compress the exported file"
36526 msgstr "Comprime il file esportato"
36529 msgid "H3D Extensions"
36530 msgstr "Estensioni H3D"
36533 msgid "Export shaders for H3D"
36534 msgstr "Esporta ombreggiatori per H3D"
36537 msgid "Hierarchy"
36538 msgstr "Gerarchia"
36541 msgid "Export parent child relationships"
36542 msgstr "Esporta le relazioni genitore figlio"
36545 msgid "Use transformed mesh data from each object"
36546 msgstr "Usa i dati trasformati della Mesh per ogni oggetto"
36549 msgid "Write normals with geometry"
36550 msgstr "Indica se l'Osso deforma la geometria"
36553 msgctxt "Operator"
36554 msgid "Export MDD"
36555 msgstr "Esporta MDD"
36558 msgid "Frames Per Second"
36559 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
36562 msgid "Number of frames/second"
36563 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
36566 msgid "End frame for baking"
36567 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
36570 msgid "Start frame for baking"
36571 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
36574 msgctxt "Operator"
36575 msgid "Automatically Pack Into .blend"
36576 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
36579 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
36580 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
36583 msgctxt "Operator"
36584 msgid "Add Bookmark"
36585 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
36588 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
36589 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
36592 msgctxt "Operator"
36593 msgid "Cleanup Bookmarks"
36594 msgstr "Pulizia Segnalibri"
36597 msgid "Delete all invalid bookmarks"
36598 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
36601 msgctxt "Operator"
36602 msgid "Delete Bookmark"
36603 msgstr "Cancella Segnalibro"
36606 msgid "Delete selected bookmark"
36607 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
36610 msgctxt "Operator"
36611 msgid "Move Bookmark"
36612 msgstr "Sposta Segnalibro"
36615 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
36616 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
36619 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
36620 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
36623 msgid "Top of the list"
36624 msgstr "Inizio della lista"
36627 msgid "Bottom of the list"
36628 msgstr "Fine della lista"
36631 msgctxt "Operator"
36632 msgid "Toggle Bookmarks"
36633 msgstr "Mostra/Nascondi Segnalibri"
36636 msgid "Toggle bookmarks display"
36637 msgstr "Modifica la visibilità dei segnalibri"
36640 msgctxt "Operator"
36641 msgid "Cancel File Load"
36642 msgstr "Annulla Carica File"
36645 msgid "Cancel loading of selected file"
36646 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
36649 msgctxt "Operator"
36650 msgid "Delete Selected Files"
36651 msgstr "Cancella i File Selezionati"
36654 msgid "Delete selected files"
36655 msgstr "Cancella i file selezionati"
36658 msgctxt "Operator"
36659 msgid "Create New Directory"
36660 msgstr "Crea Nuova Cartella"
36663 msgid "Create a new directory"
36664 msgstr "Crea una nuova cartella"
36667 msgid "Name of new directory"
36668 msgstr "Nome della nuova cartella"
36671 msgid "Open"
36672 msgstr "Apri"
36675 msgid "Open new directory"
36676 msgstr "Apri una nuova cartella"
36679 msgctxt "Operator"
36680 msgid "Execute File Window"
36681 msgstr "Finestra Esegui File"
36684 msgid "Execute selected file"
36685 msgstr "Esegue il file selezionato"
36688 msgid "Need Active"
36689 msgstr "Necessita Attivo"
36692 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
36693 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
36696 msgctxt "Operator"
36697 msgid "Increment Number in Filename"
36698 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
36701 msgid "Increment number in filename"
36702 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
36705 msgid "Increment"
36706 msgstr "Incremento"
36709 msgctxt "Operator"
36710 msgid "File Selector Drop"
36711 msgstr "Seleziona File"
36714 msgctxt "Operator"
36715 msgid "Find Missing Files"
36716 msgstr "Cerca File Mancanti"
36719 msgid "Try to find missing external files"
36720 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
36723 msgid "Find All"
36724 msgstr "Trova Tutti"
36727 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
36728 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
36731 msgctxt "Operator"
36732 msgid "Toggle Hide Dot Files"
36733 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
36736 msgid "Toggle hide hidden dot files"
36737 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
36740 msgctxt "Operator"
36741 msgid "Highlight File"
36742 msgstr "Evidenzia File"
36745 msgid "Highlight selected file(s)"
36746 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
36749 msgctxt "Operator"
36750 msgid "Make All Paths Absolute"
36751 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
36754 msgid "Make all paths to external files absolute"
36755 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
36758 msgctxt "Operator"
36759 msgid "Make All Paths Relative"
36760 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
36763 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
36764 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
36767 msgctxt "Operator"
36768 msgid "Next Folder"
36769 msgstr "Cartella Successiva"
36772 msgid "Move to next folder"
36773 msgstr "Va alla cartella successiva"
36776 msgctxt "Operator"
36777 msgid "Pack All Into .blend"
36778 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
36781 msgid "Pack all used external files into the .blend"
36782 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
36785 msgctxt "Operator"
36786 msgid "Pack Blender Libraries"
36787 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
36790 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
36791 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
36794 msgctxt "Operator"
36795 msgid "Parent File"
36796 msgstr "Cartella Superiore"
36799 msgid "Move to parent directory"
36800 msgstr "Va alla cartella superiore"
36803 msgctxt "Operator"
36804 msgid "Previous Folder"
36805 msgstr "Cartella Precedente"
36808 msgid "Move to previous folder"
36809 msgstr "Va alla cartella precedente"
36812 msgctxt "Operator"
36813 msgid "Refresh Filelist"
36814 msgstr "Aggiorna Lista File"
36817 msgid "Refresh the file list"
36818 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
36821 msgctxt "Operator"
36822 msgid "Rename File or Directory"
36823 msgstr "Rinomina File o Cartella"
36826 msgid "Rename file or file directory"
36827 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
36830 msgctxt "Operator"
36831 msgid "Report Missing Files"
36832 msgstr "Rapporto File Mancanti"
36835 msgid "Report all missing external files"
36836 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
36839 msgctxt "Operator"
36840 msgid "Reset Recent"
36841 msgstr "Cancella Recenti"
36844 msgid "Reset Recent files"
36845 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
36848 msgctxt "Operator"
36849 msgid "Activate/Select File"
36850 msgstr "Attiva/Seleziona File"
36853 msgid "Activate/select file"
36854 msgstr "Attiva/seleziona il file"
36857 msgid "Select everything beginning with the last selection"
36858 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
36861 msgid "Open a directory when selecting it"
36862 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
36865 msgctxt "Operator"
36866 msgid "(De)select All Files"
36867 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
36870 msgid "Select or deselect all files"
36871 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
36874 msgctxt "Operator"
36875 msgid "Select Directory"
36876 msgstr "Seleziona Cartella"
36879 msgid "Select a bookmarked directory"
36880 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
36883 msgid "Dir"
36884 msgstr "Cartella"
36887 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
36888 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
36891 msgid "Prev"
36892 msgstr "Precedente"
36895 msgid "Next"
36896 msgstr "Successivo"
36899 msgctxt "Operator"
36900 msgid "Smooth Scroll"
36901 msgstr "Scorrimento Dolce"
36904 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
36905 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
36908 msgctxt "Operator"
36909 msgid "Unpack All Into Files"
36910 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
36913 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
36914 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
36917 msgid "How to unpack"
36918 msgstr "Come spacchettare"
36921 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
36922 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
36925 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
36926 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
36929 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
36930 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
36933 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
36934 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
36937 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
36938 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
36941 msgctxt "Operator"
36942 msgid "Unpack Item"
36943 msgstr "Spacchetta Elemento"
36946 msgid "Unpack this file to an external file"
36947 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
36950 msgid "ID name"
36951 msgstr "Nome ID"
36954 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
36955 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
36958 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
36959 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
36962 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
36963 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
36966 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
36967 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
36970 msgctxt "Operator"
36971 msgid "Unpack Blender Libraries"
36972 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
36975 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
36976 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
36979 msgctxt "Operator"
36980 msgid "Fluid Simulation Bake"
36981 msgstr "Precalcolo Simulazione Fluidi"
36984 msgid "Bake fluid simulation"
36985 msgstr "Precalcolo (bake) della simulazione fluidi"
36988 msgctxt "Operator"
36989 msgid "Add Fluid Preset"
36990 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
36993 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
36994 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
36997 msgctxt "Operator"
36998 msgid "Set Case"
36999 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
37002 msgid "Set font case"
37003 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
37006 msgid "Case"
37007 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
37010 msgid "Lower or upper case"
37011 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
37014 msgid "Lower"
37015 msgstr "Minuscolo"
37018 msgid "Upper"
37019 msgstr "Maiuscolo"
37022 msgctxt "Operator"
37023 msgid "Toggle Case"
37024 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
37027 msgid "Toggle font case"
37028 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
37031 msgctxt "Operator"
37032 msgid "Change Character"
37033 msgstr "Cambia Caratteri"
37036 msgid "Change font character code"
37037 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
37040 msgid "Delta"
37041 msgstr "Delta"
37044 msgid "Number to increase or decrease character code with"
37045 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
37048 msgctxt "Operator"
37049 msgid "Change Spacing"
37050 msgstr "Cambia spaziatura"
37053 msgid "Change font spacing"
37054 msgstr "Cambia spaziatura font"
37057 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
37058 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
37061 msgid "Selection"
37062 msgstr "Selezione"
37065 msgid "Next or Selection"
37066 msgstr "Successivo o Selezione"
37069 msgid "Previous or Selection"
37070 msgstr "Precedente o Selezione"
37073 msgctxt "Operator"
37074 msgid "Line Break"
37075 msgstr "Interruzione Linea"
37078 msgid "Insert line break at cursor position"
37079 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
37082 msgid "Move cursor to position type"
37083 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
37086 msgid "Previous Line"
37087 msgstr "Linea Precedente"
37090 msgid "Next Line"
37091 msgstr "Linea Successiva"
37094 msgid "Previous Page"
37095 msgstr "Pagina Precedente"
37098 msgid "Next Page"
37099 msgstr "Pagina Successiva"
37102 msgctxt "Operator"
37103 msgid "Move Select"
37104 msgstr "Sposta Selezione"
37107 msgid "Move the cursor while selecting"
37108 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
37111 msgctxt "Operator"
37112 msgid "Open Font"
37113 msgstr "Apri Font"
37116 msgid "Load a new font from a file"
37117 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
37120 msgid "Select all text"
37121 msgstr "Seleziona tutto il testo"
37124 msgctxt "Operator"
37125 msgid "Set Style"
37126 msgstr "Imposta Stile"
37129 msgid "Set font style"
37130 msgstr "Imposta lo stile del font"
37133 msgid "Clear style rather than setting it"
37134 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
37137 msgid "Style"
37138 msgstr "Stile"
37141 msgid "Style to set selection to"
37142 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
37145 msgid "Bold"
37146 msgstr "Grassetto"
37149 msgid "Italic"
37150 msgstr "Corsivo"
37153 msgid "Underline"
37154 msgstr "Sottolineato"
37157 msgctxt "Operator"
37158 msgid "Toggle Style"
37159 msgstr "Alterna Stile"
37162 msgid "Toggle font style"
37163 msgstr "Alterna lo stile del font"
37166 msgctxt "Operator"
37167 msgid "Copy Text"
37168 msgstr "Copia Testo"
37171 msgctxt "Operator"
37172 msgid "Cut Text"
37173 msgstr "Taglia Testo"
37176 msgid "Cut selected text to clipboard"
37177 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
37180 msgctxt "Operator"
37181 msgid "Insert Text"
37182 msgstr "Inserisci Testo"
37185 msgid "Accent mode"
37186 msgstr "Modo accento"
37189 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
37190 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
37193 msgctxt "Operator"
37194 msgid "Paste Text"
37195 msgstr "Incolla Testo"
37198 msgctxt "Operator"
37199 msgid "Paste File"
37200 msgstr "Incolla File"
37203 msgid "Paste contents from file"
37204 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
37207 msgctxt "Operator"
37208 msgid "Add Textbox"
37209 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
37212 msgid "Add a new text box"
37213 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
37216 msgctxt "Operator"
37217 msgid "Remove Textbox"
37218 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
37221 msgid "Remove the textbox"
37222 msgstr "Rimuove la casella di testo"
37225 msgid "The current text box"
37226 msgstr "La casella di testo corrente"
37229 msgctxt "Operator"
37230 msgid "Unlink"
37231 msgstr "Scollega"
37234 msgid "Unlink active font data-block"
37235 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
37238 msgctxt "Operator"
37239 msgid "Delete Active Frame"
37240 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
37243 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
37244 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
37247 msgctxt "Operator"
37248 msgid "Delete All Active Frames"
37249 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
37252 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
37253 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
37256 msgctxt "Operator"
37257 msgid "Insert Blank Frame"
37258 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
37261 msgid "Add new Grease Pencil drawing brush for the active Grease Pencil data-block"
37262 msgstr "Aggiunge un nuovo pennello disegno Matita per il blocco dati Matita attivo"
37265 msgctxt "Operator"
37266 msgid "Change Brush"
37267 msgstr "Cambia Pennello"
37270 msgid "Change active Grease Pencil drawing brush"
37271 msgstr "Cambia il pennello disegno Matita attivo"
37274 msgctxt "Operator"
37275 msgid "Copy Brush"
37276 msgstr "Copia Pennello"
37279 msgid "Copy current Grease Pencil drawing brush"
37280 msgstr "Copia il pennello disegno Matita corrente"
37283 msgctxt "Operator"
37284 msgid "Move Brush"
37285 msgstr "Muovi Pennello"
37288 msgid "Move the active Grease Pencil drawing brush up/down in the list"
37289 msgstr "Sposta il pennello disegno Matita attivo su/giù nella lista"
37292 msgctxt "Operator"
37293 msgid "Stroke Sculpt"
37294 msgstr "Scultura Tratto"
37297 msgctxt "Operator"
37298 msgid "Create Preset Brushes"
37299 msgstr "Crea Preimpostazione Pennelli"
37302 msgid "Create a set of predefined Grease Pencil drawing brushes"
37303 msgstr "Crea un gruppo di pennelli disegno Matita predefinito"
37306 msgctxt "Operator"
37307 msgid "Remove Brush"
37308 msgstr "Rimuovi Pennello"
37311 msgid "Remove active Grease Pencil drawing brush"
37312 msgstr "Rimuove il pennello disegno matita attivo"
37315 msgctxt "Operator"
37316 msgid "Select Brush"
37317 msgstr "Seleziona Pennello"
37320 msgid "Select a Grease Pencil drawing brush"
37321 msgstr "Seleziona un pennello di disegno a Matita"
37324 msgid "Index of Drawing Brush"
37325 msgstr "Indice del Pennello Disegno"
37328 msgctxt "Operator"
37329 msgid "Convert Grease Pencil"
37330 msgstr "Converti Matita"
37333 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
37334 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
37337 msgid "Gap Duration"
37338 msgstr "Durata Intervallo"
37341 msgid "Gap Randomness"
37342 msgstr "Casualità Intervalli"
37345 msgid "Radius Fac"
37346 msgstr "Fatt. Raggio"
37349 msgid "Timing Mode"
37350 msgstr "Modalità Temporizzazione"
37353 msgid "No Timing"
37354 msgstr "No Temporizzazione"
37357 msgid "Ignore timing"
37358 msgstr "Ignora temporizzazione"
37361 msgid "Simple linear timing"
37362 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
37365 msgid "Original"
37366 msgstr "Originale"
37369 msgid "Custom Gaps"
37370 msgstr "Intervalli Personalizzati"
37373 msgid "Which type of curve to convert to"
37374 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
37377 msgid "Animation path"
37378 msgstr "Percorso animazione"
37381 msgid "Smooth Bezier curve"
37382 msgstr "Smussa curva Bezier"
37385 msgid "Polygon Curve"
37386 msgstr "Curva Poligonale"
37389 msgid "Link Strokes"
37390 msgstr "Tratti Collegamento"
37393 msgid "Normalize Weight"
37394 msgstr "Normalizza Peso"
37397 msgid "Has Valid Timing"
37398 msgstr "Ha Tempistica Valida"
37401 msgctxt "Operator"
37402 msgid "Copy Strokes"
37403 msgstr "Copia Tratti"
37406 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
37407 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
37410 msgctxt "Operator"
37411 msgid "Grease Pencil Add New"
37412 msgstr "Aggiungi Nuova Matita"
37415 msgid "Add new Grease Pencil data-block"
37416 msgstr "Aggiungi un nuovo blocco dati Matita"
37419 msgctxt "Operator"
37420 msgid "Grease Pencil Unlink"
37421 msgstr "Scollega Matita"
37424 msgid "Unlink active Grease Pencil data-block"
37425 msgstr "Scollega il blocco-dati Matita attivo"
37428 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
37429 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
37432 msgid "Delete selected strokes"
37433 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
37436 msgid "Delete active frame"
37437 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
37440 msgctxt "Operator"
37441 msgid "Dissolve"
37442 msgstr "Dissolvi"
37445 msgctxt "Operator"
37446 msgid "Grease Pencil Draw"
37447 msgstr "Disegno a Matita"
37450 msgid "Make annotations on the active data"
37451 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
37454 msgid "Way to interpret mouse movements"
37455 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
37458 msgid "Draw Freehand"
37459 msgstr "Disegna a Mano Libera"
37462 msgid "Draw freehand stroke(s)"
37463 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
37466 msgid "Draw Straight Lines"
37467 msgstr "Disegna Linee Rette"
37470 msgid "Draw straight line segment(s)"
37471 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
37474 msgid "Draw Poly Line"
37475 msgstr "Disegna Polilinea"
37478 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
37479 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
37482 msgid "Eraser"
37483 msgstr "Gomma"
37486 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
37487 msgstr "Cancella tratti di Matita"
37490 msgctxt "Operator"
37491 msgid "Duplicate Strokes"
37492 msgstr "Duplica Tratti"
37495 msgid "Duplicate Strokes"
37496 msgstr "Duplica Tratti"
37499 msgctxt "Operator"
37500 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
37501 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
37504 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
37505 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
37508 msgctxt "Operator"
37509 msgid "Hide Layer(s)"
37510 msgstr "Nascondi Livello/i"
37513 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
37514 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
37517 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
37518 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
37521 msgctxt "Operator"
37522 msgid "Grease Pencil Interpolation"
37523 msgstr "Interpolazione Matita"
37526 msgctxt "Operator"
37527 msgid "Interpolate Sequence"
37528 msgstr "Interpola Sequenza"
37531 msgctxt "Operator"
37532 msgid "Add New Layer"
37533 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
37536 msgid "Add new Grease Pencil layer for the active Grease Pencil data-block"
37537 msgstr "Aggiungi un nuovo livello Matita per il blocco dati Matita attivo"
37540 msgctxt "Operator"
37541 msgid "Change Layer"
37542 msgstr "Cambia Livello"
37545 msgid "Change active Grease Pencil layer"
37546 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
37549 msgctxt "Operator"
37550 msgid "Duplicate Layer"
37551 msgstr "Duplica Livello"
37554 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
37555 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
37558 msgctxt "Operator"
37559 msgid "Isolate Layer"
37560 msgstr "Isola Livello"
37563 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
37564 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
37567 msgid "Affect Visibility"
37568 msgstr "Influenza Visibilità"
37571 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
37572 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
37575 msgctxt "Operator"
37576 msgid "Merge Down"
37577 msgstr "Unisci col Sottostante"
37580 msgid "Merge the current layer with the layer below"
37581 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
37584 msgctxt "Operator"
37585 msgid "Move Grease Pencil Layer"
37586 msgstr "Muovi Livello Matita"
37589 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
37590 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
37593 msgctxt "Operator"
37594 msgid "Remove Layer"
37595 msgstr "Rimuovi Livello"
37598 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
37599 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
37602 msgctxt "Operator"
37603 msgid "Lock All Layers"
37604 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
37607 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
37608 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
37611 msgctxt "Operator"
37612 msgid "Move Strokes to Layer"
37613 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
37616 msgid "Move selected strokes to another layer"
37617 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
37620 msgctxt "Operator"
37621 msgid "Add Palette"
37622 msgstr "Aggiungi Tavolozza"
37625 msgid "Add new Grease Pencil palette for the active Grease Pencil data-block"
37626 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza Matita per il blocco dati Matita attivo"
37629 msgctxt "Operator"
37630 msgid "Change Palette"
37631 msgstr "Cambia Tavolozza"
37634 msgid "Change active Grease Pencil palette"
37635 msgstr "Cambia la tavolozza Matita attiva"
37638 msgctxt "Operator"
37639 msgid "Disable Unused Layer Colors"
37640 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
37643 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
37644 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
37647 msgctxt "Operator"
37648 msgid "Remove palette"
37649 msgstr "Rimuovi Tavolozza"
37652 msgid "Remove active Grease Pencil palette"
37653 msgstr "Rimuove la tavolozza Matita attiva"
37656 msgctxt "Operator"
37657 msgid "Add Palette Color"
37658 msgstr "Aggiungi Colore Tavolozza"
37661 msgid "Add new Grease Pencil palette color for the active Grease Pencil data-block"
37662 msgstr "Aggiungi una nuova tavolozza Matita per il blocco dati Matita attivo"
37665 msgid "Copy current Grease Pencil palette color"
37666 msgstr "Copia il corrente colore tavolozza Matita"
37669 msgctxt "Operator"
37670 msgid "Hide Color(s)"
37671 msgstr "Nascondi Colore/i"
37674 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil colors"
37675 msgstr "Nasconde i colori Matita selezionati/deselezionati"
37678 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
37679 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
37682 msgctxt "Operator"
37683 msgid "Isolate Palette Color"
37684 msgstr "Isola Colore Tavolozza"
37687 msgid "Toggle whether the active color is the only one that is editable and/or visible"
37688 msgstr "Attiva/disattiva il fatto che il colore attivo sia l'unico ad essere modificabile e/o visibile"
37691 msgctxt "Operator"
37692 msgid "Lock All Colors"
37693 msgstr "Blocca Tutti i Colori"
37696 msgid "Lock all Grease Pencil colors to prevent them from being accidentally modified"
37697 msgstr "Blocca tutti i colori Matita per prevenire modifiche accidentali"
37700 msgctxt "Operator"
37701 msgid "Move Palette color"
37702 msgstr "Muovi Colore Tavolozza"
37705 msgid "Move the active Grease Pencil palette color up/down in the list"
37706 msgstr "Sposta il colore tavolozza Matita attivo su/giù nella lista"
37709 msgctxt "Operator"
37710 msgid "Remove palette color"
37711 msgstr "Rimuovi Colore Tavolozza"
37714 msgid "Remove active Grease Pencil palette color"
37715 msgstr "Rimuove il colore tavolozza Matita attivo"
37718 msgctxt "Operator"
37719 msgid "Show All Colors"
37720 msgstr "Mostra Tutti i Colori"
37723 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil palette colors"
37724 msgstr "Mostra tutti i colori tavolozza Matita nascosti"
37727 msgctxt "Operator"
37728 msgid "Select Color"
37729 msgstr "Seleziona Colore"
37732 msgid "Select all Grease Pencil strokes using current color"
37733 msgstr "Seleziona tutti i tratti Matita che usano il colore corrente"
37736 msgctxt "Operator"
37737 msgid "Unlock All Colors"
37738 msgstr "Sblocca Tutti i Colori"
37741 msgid "Unlock all Grease Pencil colors so that they can be edited"
37742 msgstr "Sblocca tutti i colori Matita affinchè possano essere modificati"
37745 msgctxt "Operator"
37746 msgid "Paste Strokes"
37747 msgstr "Incolla Tratti"
37750 msgid "Paste previously copied strokes or copy and merge in active layer"
37751 msgstr "Incolla i tratti precedentemente copiati o copia ed unisce nel livello attivo"
37754 msgid "Merge"
37755 msgstr "Unisci"
37758 msgctxt "Operator"
37759 msgid "Reproject Strokes"
37760 msgstr "Riproietta Tratti"
37763 msgid "Projection Type"
37764 msgstr "Tipo Proiezione"
37767 msgid "Show all Grease Pencil layers"
37768 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
37771 msgid "Remove from selection"
37772 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
37775 msgid "Entire Strokes"
37776 msgstr "Intero Tratto"
37779 msgid "Mouse location"
37780 msgstr "Posizione Mouse"
37783 msgid "Toggle Selection"
37784 msgstr "Cambia selezionato"
37787 msgid "Toggle the selection"
37788 msgstr "Cambia la selezionabilità"
37791 msgctxt "Operator"
37792 msgid "(De)select All Strokes"
37793 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
37796 msgctxt "Operator"
37797 msgid "Select First"
37798 msgstr "Seleziona Primo"
37801 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
37802 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
37805 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
37806 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
37809 msgid "Selected Strokes Only"
37810 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
37813 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
37814 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
37817 msgid "Shared layers"
37818 msgstr "Condivide i livelli"
37821 msgid "Shared colors"
37822 msgstr "Colori condivisi"
37825 msgctxt "Operator"
37826 msgid "Lasso Select Strokes"
37827 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
37830 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
37831 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
37834 msgctxt "Operator"
37835 msgid "Select Last"
37836 msgstr "Seleziona Ultimo"
37839 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
37840 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
37843 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
37844 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
37847 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
37848 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
37851 msgctxt "Operator"
37852 msgid "Hide Selection"
37853 msgstr "Nascondi Selezione"
37856 msgctxt "Operator"
37857 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
37858 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
37861 msgid "Snap cursor to center of selected points"
37862 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
37865 msgctxt "Operator"
37866 msgid "Snap Selection to Cursor"
37867 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
37870 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
37871 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
37874 msgid "With Offset"
37875 msgstr "Con Scostamento"
37878 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
37879 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
37882 msgctxt "Operator"
37883 msgid "Snap Selection to Grid"
37884 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
37887 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
37888 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
37891 msgctxt "Operator"
37892 msgid "Apply Stroke Thickness"
37893 msgstr "Applica Spessore Tratto"
37896 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
37897 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
37900 msgctxt "Operator"
37901 msgid "Arrange Stroke"
37902 msgstr "Disponi Tratto"
37905 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
37906 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
37909 msgid "Bring Forward"
37910 msgstr "Porta Avanti"
37913 msgid "Send Backward"
37914 msgstr "Porta Indietro"
37917 msgid "Bring to Front"
37918 msgstr "Porta in Primo Piano"
37921 msgid "Send to Back"
37922 msgstr "Porta in Fondo"
37925 msgctxt "Operator"
37926 msgid "Change Stroke Color"
37927 msgstr "Cambia Colore Tratto"
37930 msgid "Move selected strokes to active color"
37931 msgstr "Sposta i tratti selezionati al colore attivo"
37934 msgctxt "Operator"
37935 msgid "Set Cyclical State"
37936 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
37939 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
37940 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
37943 msgid "Close all"
37944 msgstr "Chiudi tutto"
37947 msgid "Open all"
37948 msgstr "Apri tutto"
37951 msgctxt "Operator"
37952 msgid "Flip Stroke"
37953 msgstr "Ribalta Tratto"
37956 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
37957 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
37960 msgctxt "Operator"
37961 msgid "Join Strokes"
37962 msgstr "Unisci Tratti"
37965 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
37966 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
37969 msgid "Leave Gaps"
37970 msgstr "Lascia Spazi"
37973 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
37974 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
37977 msgid "Join"
37978 msgstr "Unisci"
37981 msgid "Join and Copy"
37982 msgstr "Unisci e Copia"
37985 msgctxt "Operator"
37986 msgid "Lock Unused Colors"
37987 msgstr "Blocca Colori Inutilizzati"
37990 msgid "Lock any color not used in any selected stroke"
37991 msgstr "Blocca ogni colore non usato in nessun tratto selezionato"
37994 msgctxt "Operator"
37995 msgid "Subdivide Stroke"
37996 msgstr "Suddivide Tratto"
37999 msgctxt "Operator"
38000 msgid "Unlock All Layers"
38001 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
38004 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
38005 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
38008 msgctxt "Operator"
38009 msgid "Bake Curve"
38010 msgstr "Precalcolo Curva"
38013 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
38014 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
38017 msgctxt "Operator"
38018 msgid "Click-Insert Keyframes"
38019 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
38022 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
38023 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
38026 msgid "Only Curves"
38027 msgstr "Solo Curve"
38030 msgid "Select all the keyframes in the curve"
38031 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
38034 msgctxt "Operator"
38035 msgid "Set Cursor"
38036 msgstr "Imposta Cursore"
38039 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
38040 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
38043 msgctxt "Operator"
38044 msgid "Copy Driver Variables"
38045 msgstr "Copia Variabili Guida"
38048 msgid "Copy the driver variables of the active F-Curve"
38049 msgstr "Copia le variabili della guida della Curva-F attiva"
38052 msgctxt "Operator"
38053 msgid "Paste Driver Variables"
38054 msgstr "Incolla Variabili Guida"
38057 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
38058 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
38061 msgid "Replace Existing"
38062 msgstr "Sostituisci Esistente"
38065 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
38066 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
38069 msgctxt "Operator"
38070 msgid "Set Keyframe Easing Type"
38071 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
38074 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
38075 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
38078 msgctxt "Operator"
38079 msgid "Euler Discontinuity Filter"
38080 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
38083 msgctxt "Operator"
38084 msgid "Add F-Curve Modifier"
38085 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
38088 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
38089 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
38092 msgid "Only Active"
38093 msgstr "Solo Attivo"
38096 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
38097 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
38100 msgctxt "Operator"
38101 msgid "Copy F-Modifiers"
38102 msgstr "Copia Modificatori-F"
38105 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
38106 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
38109 msgctxt "Operator"
38110 msgid "Paste F-Modifiers"
38111 msgstr "Incolla Modificatori-F"
38114 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
38115 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
38118 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
38119 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
38122 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
38123 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
38126 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
38127 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
38130 msgctxt "Operator"
38131 msgid "Clear Ghost Curves"
38132 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
38135 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
38136 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
38139 msgctxt "Operator"
38140 msgid "Create Ghost Curves"
38141 msgstr "Crea Curve Fantasma"
38144 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
38145 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
38148 msgctxt "Operator"
38149 msgid "Hide Curves"
38150 msgstr "Nascondi Curve"
38153 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
38154 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
38157 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
38158 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
38161 msgid "Active Channels At Cursor"
38162 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
38165 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
38166 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
38169 msgid "Selected Channels At Cursor"
38170 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
38173 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
38174 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
38177 msgid "By Times over Current Frame"
38178 msgstr "Per Tempi rispetto al Fotogramma Corrente"
38181 msgid "By Values over Cursor Value"
38182 msgstr "Per Valori rispetto al Valore Cursore"
38185 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
38186 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
38189 msgid "By Times over Time=0"
38190 msgstr "Per Tempi rispetto al Tempo=0"
38193 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
38194 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
38197 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
38198 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
38201 msgctxt "Operator"
38202 msgid "Reveal Curves"
38203 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
38206 msgid "Include Handles"
38207 msgstr "Includi Manipolatori"
38210 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
38211 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
38214 msgctxt "Operator"
38215 msgid "Smooth Keys"
38216 msgstr "Leviga Chiavi"
38219 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
38220 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
38223 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
38224 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
38227 msgid "Cursor Value"
38228 msgstr "Valore Cursore"
38231 msgid "Flatten Handles"
38232 msgstr "Appiattisci Maniglie"
38235 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
38236 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
38239 msgctxt "Operator"
38240 msgid "Bake Sound to F-Curves"
38241 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
38244 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
38245 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
38248 msgid "Attack time"
38249 msgstr "Tempo di attacco"
38252 msgid "Highest frequency"
38253 msgstr "Frequenza più alta"
38256 msgid "Lowest frequency"
38257 msgstr "Frequenza più bassa"
38260 msgid "Release time"
38261 msgstr "Tempo di rilascio"
38264 msgid "Square Threshold"
38265 msgstr "Soglia Quadra"
38268 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
38269 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
38272 msgctxt "Operator"
38273 msgid "Create New Group"
38274 msgstr "Crea Nuovo Gruppo"
38277 msgid "Create an object group from selected objects"
38278 msgstr "Crea un gruppo oggetti dagli oggetti selezionati"
38281 msgid "Name of the new group"
38282 msgstr "Nome del nuovo gruppo"
38285 msgctxt "Operator"
38286 msgid "Add Selected To Active Group"
38287 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Attivo"
38290 msgid "Add the object to an object group that contains the active object"
38291 msgstr "Aggiunge l'oggetto ad un gruppo oggetto che contiene l'oggetto attivo"
38294 msgid "The group to add other selected objects to"
38295 msgstr "Copia i materiali sugli altri oggetti selezionati"
38298 msgctxt "Operator"
38299 msgid "Remove From Group"
38300 msgstr "Rimuovi Dal Gruppo"
38303 msgid "Remove selected objects from a group"
38304 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati da un gruppo"
38307 msgid "The group to remove this object from"
38308 msgstr "Gruppo da cui rimuovere questo oggetto"
38311 msgctxt "Operator"
38312 msgid "Remove Selected From Active Group"
38313 msgstr "Rimuovi Selezionato Dal Gruppo Attivo"
38316 msgid "Remove the object from an object group that contains the active object"
38317 msgstr "Rimuove l'oggetto da un gruppo oggetto che contiene l'oggetto attivo"
38320 msgid "The group to remove other selected objects from"
38321 msgstr "Gruppo da cui rimuovere gli altri oggetti selezionati"
38324 msgctxt "Operator"
38325 msgid "Remove From All Groups"
38326 msgstr "Rimuovi Da Tutti i Gruppi"
38329 msgid "Remove selected objects from all groups"
38330 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati da tutti i gruppi"
38333 msgctxt "Operator"
38334 msgid "Clear Render Border"
38335 msgstr "Rimuovi Bordi del Render Parziale"
38338 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
38339 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
38342 msgctxt "Operator"
38343 msgid "Set Curves Point"
38344 msgstr "Imposta Punto Curve"
38347 msgid "Set black point or white point for curves"
38348 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
38351 msgid "Black Point"
38352 msgstr "Punto di Nero"
38355 msgid "White Point"
38356 msgstr "Punto di Bianco"
38359 msgctxt "Operator"
38360 msgid "Cycle Render Slot"
38361 msgstr "Annulla Vista Render"
38364 msgid "Cycle through all non-void render slots"
38365 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38368 msgid "Cycle in Reverse"
38369 msgstr "Cicla al contrario"
38372 msgctxt "Operator"
38373 msgid "Image Edit Externally"
38374 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
38377 msgid "Edit image in an external application"
38378 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
38381 msgctxt "Operator"
38382 msgid "Invert Channels"
38383 msgstr "Inverte Canali"
38386 msgid "Invert image's channels"
38387 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
38390 msgid "Invert Alpha Channel"
38391 msgstr "Inverte Canale Alfa"
38394 msgid "Invert Blue Channel"
38395 msgstr "Inverte Canale Blu"
38398 msgid "Invert Green Channel"
38399 msgstr "Inverte Canale Verde"
38402 msgid "Invert Red Channel"
38403 msgstr "Inverte Canale Rosso"
38406 msgctxt "Operator"
38407 msgid "Match Movie Length"
38408 msgstr "Lunghezza Percorso"
38411 msgctxt "Operator"
38412 msgid "New Image"
38413 msgstr "Nuova Immagine"
38416 msgid "Create a new image"
38417 msgstr "Crea una nuova immagine"
38420 msgid "Create an image with an alpha channel"
38421 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
38424 msgid "Default fill color"
38425 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
38428 msgid "32 bit Float"
38429 msgstr "32 bit virgola mobile"
38432 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
38433 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
38436 msgid "Gen Context"
38437 msgstr "Contesto Generaz"
38440 msgid "Generation context"
38441 msgstr "Contesto generazione"
38444 msgid "Paint Canvas"
38445 msgstr "Tela Pittura"
38448 msgid "Paint Stencil"
38449 msgstr "Stencil Pittura"
38452 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
38453 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
38456 msgid "Image height"
38457 msgstr "Altezza dell'immagine"
38460 msgid "Image data-block name"
38461 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
38464 msgid "Create an image with left and right views"
38465 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
38468 msgid "Image width"
38469 msgstr "Larghezza dell'immagine"
38472 msgctxt "Operator"
38473 msgid "Open Image"
38474 msgstr "Apri Immagine"
38477 msgid "Open image"
38478 msgstr "Apre un'immagine"
38481 msgctxt "Operator"
38482 msgid "Pack Image"
38483 msgstr "Incorpora Immagine"
38486 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
38487 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
38490 msgid "Pack As PNG"
38491 msgstr "Incorpora come PNG"
38494 msgid "Pack image as lossless PNG"
38495 msgstr "Incorpora l'immagine in formato PNG senza perdita"
38498 msgctxt "Operator"
38499 msgid "Project Apply"
38500 msgstr "Applica Proiezione"
38503 msgid "Project edited image back onto the object"
38504 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
38507 msgctxt "Operator"
38508 msgid "Project Edit"
38509 msgstr "Modifica Proiezione"
38512 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
38513 msgstr "Modifica un'istantanea del viewport in un editor di immagini esterno"
38516 msgctxt "Operator"
38517 msgid "Read Render Layers"
38518 msgstr "Leggi Livelli Render"
38521 msgid "Read all the current scene's render layers from cache, as needed"
38522 msgstr "Legge tutti i livelli render della scena corrente dalla cache, se necessario"
38525 msgctxt "Operator"
38526 msgid "Reload Image"
38527 msgstr "Ricarica Immagine"
38530 msgid "Reload current image from disk"
38531 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
38534 msgctxt "Operator"
38535 msgid "Render Border"
38536 msgstr "Render Parziale"
38539 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
38540 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita (per visuale renderizzata)"
38543 msgctxt "Operator"
38544 msgid "Replace Image"
38545 msgstr "Sostituisci Immagine"
38548 msgid "Replace current image by another one from disk"
38549 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
38552 msgctxt "Operator"
38553 msgid "Sample Color"
38554 msgstr "Campione Colore"
38557 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
38558 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
38561 msgctxt "Operator"
38562 msgid "Sample Line"
38563 msgstr "Linea Campioni"
38566 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
38567 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
38570 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
38571 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
38574 msgid "X End"
38575 msgstr "Fine X"
38578 msgid "X Start"
38579 msgstr "Inizio X"
38582 msgid "Y End"
38583 msgstr "Fine Y"
38586 msgid "Y Start"
38587 msgstr "Inizio Y"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Save Image"
38592 msgstr "Salva immagine"
38595 msgid "Save the image with current name and settings"
38596 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
38599 msgctxt "Operator"
38600 msgid "Save As Image"
38601 msgstr "Salva Come Immagine"
38604 msgid "Save the image with another name and/or settings"
38605 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
38608 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
38609 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
38612 msgid "Save As Render"
38613 msgstr "Salva Come Render"
38616 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
38617 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
38620 msgctxt "Operator"
38621 msgid "Save Dirty"
38622 msgstr "Salva Modificate"
38625 msgid "Save all modified textures"
38626 msgstr "Salva tutte le textures modificate"
38629 msgctxt "Operator"
38630 msgid "Save Sequence"
38631 msgstr "Salva Sequenza"
38634 msgid "Save a sequence of images"
38635 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
38638 msgctxt "Operator"
38639 msgid "Tool Shelf"
38640 msgstr "Scaffale Attrezzi"
38643 msgid "Toggles tool shelf display"
38644 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dello scaffale attrezzi"
38647 msgctxt "Operator"
38648 msgid "Unpack Image"
38649 msgstr "Spacchetta Immagine"
38652 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
38653 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
38656 msgid "Image Name"
38657 msgstr "Nome Immagine"
38660 msgid "Image data-block name to unpack"
38661 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
38664 msgid "Use Local File"
38665 msgstr "Usa File Locale"
38668 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
38669 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
38672 msgid "Use Original File"
38673 msgstr "Usa File Originale"
38676 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
38677 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
38680 msgid "View the entire image"
38681 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
38684 msgctxt "Operator"
38685 msgid "View Center"
38686 msgstr "Visualizza al Centro"
38689 msgid "View all selected UVs"
38690 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
38693 msgid "Zoom in/out the image"
38694 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
38697 msgctxt "Operator"
38698 msgid "Zoom to Border"
38699 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
38702 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
38703 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
38706 msgid "Zoom Out"
38707 msgstr "Zoom Indietro"
38710 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
38711 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
38714 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
38715 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
38718 msgid "Set zoom ratio of the view"
38719 msgstr "Ingrandisce nella vista"
38722 msgctxt "Operator"
38723 msgid "Import BVH"
38724 msgstr "Importa BVH"
38727 msgid "Load a BVH motion capture file"
38728 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
38731 msgid "Filepath used for importing the file"
38732 msgstr "Percorso usato per importare il file"
38735 msgid "Starting frame for the animation"
38736 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
38739 msgid "Quaternion"
38740 msgstr "Quaternione"
38743 msgid "Convert rotations to quaternions"
38744 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
38747 msgid "Import target type"
38748 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
38751 msgid "Update Scene Duration"
38752 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
38755 msgid "Update Scene FPS"
38756 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
38759 msgid "Loop"
38760 msgstr "Ciclo"
38763 msgid "Loop the animation playback"
38764 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
38767 msgid "Scale FPS"
38768 msgstr "Scala FPS"
38771 msgctxt "Operator"
38772 msgid "Import SVG"
38773 msgstr "Importa SVG"
38776 msgid "Load a SVG file"
38777 msgstr "Carica un file SVG"
38780 msgctxt "Operator"
38781 msgid "Import PLY"
38782 msgstr "Importa PLY"
38785 msgid "Load a PLY geometry file"
38786 msgstr "Carica un file geometria PLY"
38789 msgid "File path used for importing the PLY file"
38790 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
38793 msgctxt "Operator"
38794 msgid "Import STL"
38795 msgstr "Importa STL"
38798 msgid "Load STL triangle mesh data"
38799 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
38802 msgid "Facet Normals"
38803 msgstr "Normali Sfaccettate"
38806 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
38807 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
38810 msgctxt "Operator"
38811 msgid "Import 3DS"
38812 msgstr "Importa 3DS"
38815 msgid "Import from 3DS file format (.3ds)"
38816 msgstr "Importa da un file in formato 3DS (.3ds)"
38819 msgid "Size Constraint"
38820 msgstr "Vincolo Dimensione"
38823 msgid "Scale the model by 10 until it reaches the size constraint (0 to disable)"
38824 msgstr "Scala il modello per 10 fino a raggiungere il vincolo di dimensione. Zero Disabilita"
38827 msgid "Apply Transform"
38828 msgstr "Applica Trasformazione"
38831 msgid "Workaround for object transformations importing incorrectly"
38832 msgstr "Workaround per le trasformazioni dell'oggetto importate scorrettamente"
38835 msgid "Image Search"
38836 msgstr "Cerca Immagini"
38839 msgid "Search subdirectories for any associated images (Warning, may be slow)"
38840 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per ogni immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
38843 msgctxt "Operator"
38844 msgid "Import FBX"
38845 msgstr "Importa FBX"
38848 msgid "Load a FBX file"
38849 msgstr "Carica un file FilmBoX"
38852 msgid "Animation Offset"
38853 msgstr "Scostamento Animazione"
38856 msgid "Automatic Bone Orientation"
38857 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
38860 msgid "Import options categories"
38861 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
38864 msgid "Import Animation"
38865 msgstr "Importa Animazione"
38868 msgid "Import Normals"
38869 msgstr "Importa Normali"
38872 msgid "Import User Properties"
38873 msgstr "Importa Proprietà Utente"
38876 msgid "Import Enums As Strings"
38877 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
38880 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
38881 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
38884 msgid "Manual Orientation"
38885 msgstr "Orientamento Manuale"
38888 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
38889 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
38892 msgid "Use Pre/Post Rotation"
38893 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
38896 msgctxt "Operator"
38897 msgid "Import DEM hgt"
38898 msgstr "Importa DEM hgt"
38901 msgid "Image Definition"
38902 msgstr "Definizione Immagine"
38905 msgid "Mesh Definition"
38906 msgstr "Definizione Mesh"
38909 msgid "HGT Dir"
38910 msgstr "Cartella HGT"
38913 msgid "HGT Resolution"
38914 msgstr "Risoluzione HGT"
38917 msgid "HGT Type"
38918 msgstr "Tipo HGT"
38921 msgid "Auto Detect"
38922 msgstr "Rileva Automaticamente"
38925 msgid "Use custom resolution"
38926 msgstr "Usa risoluzione personalizzata"
38929 msgid "Import Types"
38930 msgstr "Importa Tipi"
38933 msgid "Import as an image"
38934 msgstr "Importa come un'immagine"
38937 msgid "Modifier"
38938 msgstr "Modificatore"
38941 msgid "Import as an image and use it in a Displace modifier"
38942 msgstr "Importa come un'immagine e usala in un modificatore Spostamento"
38945 msgid "East Longitude"
38946 msgstr "Longitudine Est"
38949 msgid "North Latitude"
38950 msgstr "Latitudine Nord"
38953 msgid "South Latitude"
38954 msgstr "Latitudine Sud"
38957 msgid "West Longitude"
38958 msgstr "Longitudine Ovest"
38961 msgid "Use Current Mesh"
38962 msgstr "Usa Mesh Corrente"
38965 msgctxt "Operator"
38966 msgid "Import OBJ"
38967 msgstr "Importa OBJ"
38970 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
38971 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
38974 msgid "Clamp Size"
38975 msgstr "Blocca Dimensione"
38978 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
38979 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
38982 msgid "Split geometry, omits unused verts"
38983 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
38986 msgid "Keep Vert Order"
38987 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
38990 msgid "Keep vertex order from file"
38991 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
38994 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
38995 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
38998 msgid "Poly Groups"
38999 msgstr "Gruppi Poly"
39002 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
39003 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
39006 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
39007 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
39010 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
39011 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
39014 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
39015 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
39018 msgctxt "Operator"
39019 msgid "Import X3D/VRML2"
39020 msgstr "Importa X3D/VRML2"
39023 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
39024 msgstr "Importa un file X3D o VRML2"
39027 msgctxt "Operator"
39028 msgid "Import MDD"
39029 msgstr "Importa MDD"
39032 msgid "Start frame for inserting animation"
39033 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
39036 msgctxt "Operator"
39037 msgid "Copy Reports to Clipboard"
39038 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
39041 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
39042 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
39045 msgctxt "Operator"
39046 msgid "Delete Reports"
39047 msgstr "Cancella Rapporti"
39050 msgid "Delete selected reports"
39051 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
39054 msgctxt "Operator"
39055 msgid "Replay Operators"
39056 msgstr "Ripeti Operatori"
39059 msgid "Replay selected reports"
39060 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
39063 msgid "Select or deselect all reports"
39064 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti i report"
39067 msgid "Toggle border selection"
39068 msgstr "Alterna selezione rettangolare"
39071 msgctxt "Operator"
39072 msgid "Select Report"
39073 msgstr "Seleziona Rapporto"
39076 msgid "Select reports by index"
39077 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
39080 msgid "Report"
39081 msgstr "Rapporto"
39084 msgid "Index of the report"
39085 msgstr "Indice del rapporto"
39088 msgctxt "Operator"
39089 msgid "Add Sunsky Preset"
39090 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Sole/Cielo"
39093 msgid "Add or remove a Sky & Atmosphere Preset"
39094 msgstr "Aggiunge o toglie una preimpostazione Cielo & Atmosfera"
39097 msgctxt "Operator"
39098 msgid "Flip (Distortion Free)"
39099 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
39102 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
39103 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
39106 msgid "U (X) Axis"
39107 msgstr "Asse U (X)"
39110 msgid "V (Y) Axis"
39111 msgstr "Asse V (Y)"
39114 msgid "W (Z) Axis"
39115 msgstr "Asse W (Z)"
39118 msgctxt "Operator"
39119 msgid "Make Regular"
39120 msgstr "Rendi Regolare"
39123 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
39124 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
39127 msgid "Change selection of all UVW control points"
39128 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
39131 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
39132 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
39135 msgctxt "Operator"
39136 msgid "Select Mirror"
39137 msgstr "Seleziona Specchio"
39140 msgid "Select mirrored lattice points"
39141 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
39144 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
39145 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
39148 msgid "Randomly select UVW control points"
39149 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
39152 msgctxt "Operator"
39153 msgid "Select Ungrouped"
39154 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
39157 msgid "Select vertices without a group"
39158 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
39161 msgctxt "Operator"
39162 msgid "Add Actuator"
39163 msgstr "Aggiungi Attuatore"
39166 msgid "Add an actuator to the active object"
39167 msgstr "Aggiunge un attuatore all'oggetto attivo"
39170 msgid "Name of the Actuator to add"
39171 msgstr "Nome dell'Attuatore da aggiungere"
39174 msgid "Name of the Object to add the Actuator to"
39175 msgstr "Nome dell'oggetto a cui aggiungere un attuatore"
39178 msgid "Type of actuator to add"
39179 msgstr "Tipo di attuatore da aggiungere"
39182 msgctxt "Operator"
39183 msgid "Move Actuator"
39184 msgstr "Muovi Attuatore"
39187 msgid "Move Actuator"
39188 msgstr "Muovi Attuatore"
39191 msgid "Actuator"
39192 msgstr "Attuatore"
39195 msgid "Name of the actuator to edit"
39196 msgstr "Nome dell'attuatore da modificare"
39199 msgid "Move Up or Down"
39200 msgstr "Muovi Su o Giù"
39203 msgid "Move Up"
39204 msgstr "Muovi Su"
39207 msgid "Move Down"
39208 msgstr "Muovi Giù"
39211 msgid "Name of the object the actuator belongs to"
39212 msgstr "Nome dell'oggetto a cui appartiene l'attuatore"
39215 msgctxt "Operator"
39216 msgid "Remove Actuator"
39217 msgstr "Rimuovi Attuatore"
39220 msgid "Remove an actuator from the active object"
39221 msgstr "Rimuove un attuatore dall'oggetto attivo"
39224 msgctxt "Operator"
39225 msgid "Add Controller"
39226 msgstr "Aggiungi Controllore"
39229 msgid "Add a controller to the active object"
39230 msgstr "Aggiunge un controllore all'oggetto attivo"
39233 msgid "Name of the Controller to add"
39234 msgstr "Nome del Controllore da aggiungere"
39237 msgid "Name of the Object to add the Controller to"
39238 msgstr "Nome dell'Oggetto a cui aggiungere il Controllore"
39241 msgid "Type of controller to add"
39242 msgstr "Tipo di controllore da aggiungere"
39245 msgctxt "Operator"
39246 msgid "Move Controller"
39247 msgstr "Muovi Controllore"
39250 msgid "Move Controller"
39251 msgstr "Muovi Controllore"
39254 msgid "Controller"
39255 msgstr "Controllore"
39258 msgid "Name of the controller to edit"
39259 msgstr "Nome del controllore da modificare"
39262 msgid "Name of the object the controller belongs to"
39263 msgstr "Nome dell'oggetto a cui appartiene il controllore"
39266 msgctxt "Operator"
39267 msgid "Remove Controller"
39268 msgstr "Rimuovi Controllore"
39271 msgid "Remove a controller from the active object"
39272 msgstr "Rimuove un controllore dall'oggetto attivo"
39275 msgctxt "Operator"
39276 msgid "Cut Links"
39277 msgstr "Taglia Connessioni"
39280 msgid "Remove logic brick connections"
39281 msgstr "Rimuove le connessioni mattoni logica"
39284 msgctxt "Operator"
39285 msgid "Add Sensor"
39286 msgstr "Aggiungi Sensore"
39289 msgid "Add a sensor to the active object"
39290 msgstr "Aggiunge un sensore all'oggetto attivo"
39293 msgid "Name of the Sensor to add"
39294 msgstr "Nome del Sensore da aggiungere"
39297 msgid "Name of the Object to add the Sensor to"
39298 msgstr "Nome dell'Oggetto a cui aggiungere il Sensore"
39301 msgid "Type of sensor to add"
39302 msgstr "Tipo di sensore da aggiungere"
39305 msgctxt "Operator"
39306 msgid "Move Sensor"
39307 msgstr "Muovi Sensore"
39310 msgid "Move Sensor"
39311 msgstr "Muovi Sensore"
39314 msgid "Name of the object the sensor belongs to"
39315 msgstr "Nome dell'oggetto a cui appartiene il sensore"
39318 msgid "Name of the sensor to edit"
39319 msgstr "Nome del sensore da modificare"
39322 msgctxt "Operator"
39323 msgid "Remove Sensor"
39324 msgstr "Rimuovi Sensore"
39327 msgid "Remove a sensor from the active object"
39328 msgstr "Rimuove un sensore dall'oggetto attivo"
39331 msgid "Resize view so you can see all logic bricks"
39332 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
39335 msgctxt "Operator"
39336 msgid "Add Time Marker"
39337 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
39340 msgid "Add a new time marker"
39341 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
39344 msgctxt "Operator"
39345 msgid "Bind Camera to Markers"
39346 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
39349 msgctxt "Operator"
39350 msgid "Delete Markers"
39351 msgstr "Cancella Marcatori"
39354 msgid "Delete selected time marker(s)"
39355 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
39358 msgctxt "Operator"
39359 msgid "Duplicate Time Marker"
39360 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
39363 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
39364 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
39367 msgctxt "Operator"
39368 msgid "Make Links to Scene"
39369 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
39372 msgid "Copy selected markers to another scene"
39373 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
39376 msgctxt "Operator"
39377 msgid "Move Time Marker"
39378 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
39381 msgid "Move selected time marker(s)"
39382 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
39385 msgctxt "Operator"
39386 msgid "Rename Marker"
39387 msgstr "Rinomina Marcatore"
39390 msgid "Rename first selected time marker"
39391 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
39394 msgid "New name for marker"
39395 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
39398 msgctxt "Operator"
39399 msgid "Select Time Marker"
39400 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
39403 msgid "Select time marker(s)"
39404 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
39407 msgid "Select the camera"
39408 msgstr "Seleziona la camera"
39411 msgctxt "Operator"
39412 msgid "(De)select all Markers"
39413 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
39416 msgid "Change selection of all time markers"
39417 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
39420 msgctxt "Operator"
39421 msgid "Marker Border Select"
39422 msgstr "Selezione Rettangolare Marcatore"
39425 msgctxt "Operator"
39426 msgid "Add Feather Vertex"
39427 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
39430 msgid "Add vertex to feather"
39431 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
39434 msgid "Location of vertex in normalized space"
39435 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
39438 msgctxt "Operator"
39439 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
39440 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
39443 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
39444 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
39447 msgid "Add Feather Vertex"
39448 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
39451 msgid "Slide Point"
39452 msgstr "Scorri Punto"
39455 msgid "Slide control points"
39456 msgstr "Scorri punti di controllo"
39459 msgid "Add vertex to active spline"
39460 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
39463 msgctxt "Operator"
39464 msgid "Add Vertex and Slide"
39465 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
39468 msgid "Add new vertex and slide it"
39469 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
39472 msgid "Add Vertex"
39473 msgstr "Aggiunge Vertice"
39476 msgctxt "Operator"
39477 msgid "Copy Splines"
39478 msgstr "Copia Splines"
39481 msgid "Copy selected splines to clipboard"
39482 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
39485 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
39486 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
39489 msgid "Delete selected control points or splines"
39490 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
39493 msgctxt "Operator"
39494 msgid "Duplicate Mask"
39495 msgstr "Duplica Maschera"
39498 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
39499 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
39502 msgid "Duplicate mask and move"
39503 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
39506 msgid "Duplicate Mask"
39507 msgstr "Duplica Maschera"
39510 msgctxt "Operator"
39511 msgid "Clear Feather Weight"
39512 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
39515 msgid "Reset the feather weight to zero"
39516 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
39519 msgctxt "Operator"
39520 msgid "Clear Restrict View"
39521 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
39524 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
39525 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
39528 msgctxt "Operator"
39529 msgid "Set Restrict View"
39530 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
39533 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
39534 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
39537 msgctxt "Operator"
39538 msgid "Move Layer"
39539 msgstr "Sposta Livello"
39542 msgid "Move the active layer up/down in the list"
39543 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
39546 msgid "Direction to move the active layer"
39547 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
39550 msgctxt "Operator"
39551 msgid "Add Mask Layer"
39552 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
39555 msgid "Add new mask layer for masking"
39556 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
39559 msgctxt "Operator"
39560 msgid "Remove Mask Layer"
39561 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
39564 msgid "Remove mask layer"
39565 msgstr "Rimuovi livello maschera"
39568 msgctxt "Operator"
39569 msgid "New Mask"
39570 msgstr "Nuova Maschera"
39573 msgid "Create new mask"
39574 msgstr "Crea una nuova maschera"
39577 msgid "Name of new mask"
39578 msgstr "Nome della nuova maschera"
39581 msgid "Clear the mask's parenting"
39582 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
39585 msgid "Set the mask's parenting"
39586 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
39589 msgctxt "Operator"
39590 msgid "Paste Splines"
39591 msgstr "Incolla Splines"
39594 msgid "Paste splines from clipboard"
39595 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
39598 msgctxt "Operator"
39599 msgid "Add Circle"
39600 msgstr "Aggiungi Cerchio"
39603 msgctxt "Operator"
39604 msgid "Add Square"
39605 msgstr "Aggiungi Quadrato"
39608 msgid "Change selection of all curve points"
39609 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
39612 msgid "Select curve points using circle selection"
39613 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
39616 msgid "Select curve points using lasso selection"
39617 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
39620 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
39621 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
39624 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
39625 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
39628 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
39629 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
39632 msgctxt "Operator"
39633 msgid "Clear Shape Key"
39634 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
39637 msgctxt "Operator"
39638 msgid "Insert Shape Key"
39639 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
39642 msgctxt "Operator"
39643 msgid "Slide Point"
39644 msgstr "Scorri Punto"
39647 msgid "Slide New Point"
39648 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
39651 msgid "Slide Feather"
39652 msgstr "Scorri Sfumatura"
39655 msgctxt "Operator"
39656 msgid "Slide Spline Curvature"
39657 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
39660 msgctxt "Operator"
39661 msgid "Copy Material"
39662 msgstr "Copia Materiale"
39665 msgid "Copy the material settings and nodes"
39666 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
39669 msgctxt "Operator"
39670 msgid "New Material"
39671 msgstr "Nuovo Materiale"
39674 msgid "Add a new material"
39675 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
39678 msgctxt "Operator"
39679 msgid "Paste Material"
39680 msgstr "Incolla Materiale"
39683 msgid "Paste the material settings and nodes"
39684 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
39687 msgctxt "Operator"
39688 msgid "Add SSS Preset"
39689 msgstr "Aggiunge Preimpostazione DSS"
39692 msgid "Add or remove a Subsurface Scattering Preset"
39693 msgstr "Aggiunge o rimuove una preimpostazione Dispersione SubSuperficiale"
39696 msgctxt "Operator"
39697 msgid "Delete Var"
39698 msgstr "Cancella Var."
39701 msgid "Remove the variable from the Console"
39702 msgstr "Rimuove la variabile dalla Console"
39705 msgctxt "Operator"
39706 msgid "Show BBox"
39707 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
39710 msgctxt "Operator"
39711 msgid "Hide/Unhide"
39712 msgstr "Mostra/Nascondi"
39715 msgctxt "Operator"
39716 msgid "Lock/Unlock"
39717 msgstr "Blocca/Sblocca"
39720 msgid "Delete selected metaelement(s)"
39721 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
39724 msgctxt "Operator"
39725 msgid "Duplicate Metaelements"
39726 msgstr "Duplica Metaelemento"
39729 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
39730 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
39733 msgid "Duplicate Metaelements"
39734 msgstr "Duplica Metaelementi"
39737 msgctxt "Operator"
39738 msgid "Hide"
39739 msgstr "Nascondi"
39742 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
39743 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
39746 msgctxt "Operator"
39747 msgid "Reveal"
39748 msgstr "Mostra"
39751 msgid "Reveal all hidden metaelements"
39752 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
39755 msgid "Change selection of all meta elements"
39756 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
39759 msgid "Randomly select metaelements"
39760 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
39763 msgid "Select similar metaballs by property types"
39764 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
39767 msgctxt "Operator"
39768 msgid "Beautify Faces"
39769 msgstr "Migliora Facce"
39772 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
39773 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
39776 msgid "Angle limit"
39777 msgstr "Limite angolo"
39780 msgctxt "Operator"
39781 msgid "Bevel"
39782 msgstr "Smussa"
39785 msgid "Edge Bevel"
39786 msgstr "Smussa Spigolo"
39789 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
39790 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
39793 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
39794 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
39797 msgid "What distance Amount measures"
39798 msgstr "Quale distanza è indicata da Quantità"
39801 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
39802 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
39805 msgid "Segments for curved edge"
39806 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
39809 msgid "Vertex Only"
39810 msgstr "Solo Vertici"
39813 msgid "Bevel only vertices"
39814 msgstr "Smussa solo i vertici"
39817 msgctxt "Operator"
39818 msgid "Bisect"
39819 msgstr "Taglia con Piano"
39822 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
39823 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (clic e trascina per definire il piano)"
39826 msgid "Clear Inner"
39827 msgstr "Pulisci Interno"
39830 msgid "Remove geometry behind the plane"
39831 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
39834 msgid "Clear Outer"
39835 msgstr "Pulisci Esterno"
39838 msgid "Remove geometry in front of the plane"
39839 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
39842 msgid "Plane Point"
39843 msgstr "Punto Piano"
39846 msgid "A point on the plane"
39847 msgstr "Un punto sul piano"
39850 msgid "Plane Normal"
39851 msgstr "Normale Piano"
39854 msgid "The direction the plane points"
39855 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
39858 msgid "Axis Threshold"
39859 msgstr "Soglia Asse"
39862 msgid "Fill in the cut"
39863 msgstr "Riempie il taglio"
39866 msgctxt "Operator"
39867 msgid "Blend From Shape"
39868 msgstr "Fondi da Forma"
39871 msgid "Add rather than blend between shapes"
39872 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
39875 msgid "Blending factor"
39876 msgstr "Fattore fusione"
39879 msgid "Shape key to use for blending"
39880 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
39883 msgctxt "Operator"
39884 msgid "Bridge Edge Loops"
39885 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
39888 msgid "Make faces between two or more edge loops"
39889 msgstr "Crea facce fra due o più anelli di spigoli"
39892 msgid "Interpolation method"
39893 msgstr "Modo Interpolazione"
39896 msgid "Blend Path"
39897 msgstr "Fondi Percorso"
39900 msgid "Blend Surface"
39901 msgstr "Fondi Superfice"
39904 msgid "Merge Factor"
39905 msgstr "Fattore Fusione"
39908 msgctxt "Curve"
39909 msgid "Profile Shape"
39910 msgstr "Forma Profilo"
39913 msgid "Shape of the profile"
39914 msgstr "Forma del profilo"
39917 msgid "Profile Factor"
39918 msgstr "Fattore Profilo"
39921 msgid "Smoothness factor"
39922 msgstr "Fattore levigatezza"
39925 msgid "Connect Loops"
39926 msgstr "Connetti Anelli"
39929 msgid "Method of bridging multiple loops"
39930 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
39933 msgid "Open Loop"
39934 msgstr "Anello Aperto"
39937 msgid "Closed Loop"
39938 msgstr "Anello Chiuso"
39941 msgid "Loop Pairs"
39942 msgstr "Paia di Anelli"
39945 msgid "Merge rather than creating faces"
39946 msgstr "Unisce anziché creare facce"
39949 msgctxt "Operator"
39950 msgid "Reverse Colors"
39951 msgstr "Inverti Colori"
39954 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
39955 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
39958 msgctxt "Operator"
39959 msgid "Rotate Colors"
39960 msgstr "Ruota Colori"
39963 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
39964 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
39967 msgid "Counter Clockwise"
39968 msgstr "Senso Antiorario"
39971 msgctxt "Operator"
39972 msgid "Convex Hull"
39973 msgstr "Guscio Convesso"
39976 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
39977 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
39980 msgid "Delete Unused"
39981 msgstr "Cancella Non Usati"
39984 msgid "Max Face Angle"
39985 msgstr "Max Angolo Facce"
39988 msgid "Face angle limit"
39989 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
39992 msgid "Join Triangles"
39993 msgstr "Unisci Triangoli"
39996 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
39997 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
40000 msgid "Make Holes"
40001 msgstr "Crea Buchi"
40004 msgid "Compare Materials"
40005 msgstr "Confronta Materiali"
40008 msgid "Compare Seam"
40009 msgstr "Confronta Cuciture"
40012 msgid "Max Shape Angle"
40013 msgstr "Max Angolo Forma"
40016 msgid "Compare Sharp"
40017 msgstr "Confronta Acutezza"
40020 msgid "Use Existing Faces"
40021 msgstr "Usa Facce Esistenti"
40024 msgid "Compare UVs"
40025 msgstr "Confronta UVs"
40028 msgid "Compare VCols"
40029 msgstr "Confronta VCols"
40032 msgctxt "Operator"
40033 msgid "Add Custom Split Normals Data"
40034 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
40037 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
40038 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
40041 msgctxt "Operator"
40042 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
40043 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
40046 msgctxt "Operator"
40047 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
40048 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
40051 msgctxt "Operator"
40052 msgid "Add Skin Data"
40053 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
40056 msgctxt "Operator"
40057 msgid "Clear Skin Data"
40058 msgstr "Cancella Dati Pelle"
40061 msgctxt "Operator"
40062 msgid "Decimate Geometry"
40063 msgstr "Decimazione Geometria"
40066 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
40067 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
40070 msgid "Method used for deleting mesh data"
40071 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
40074 msgid "Only Edges & Faces"
40075 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
40078 msgid "Only Faces"
40079 msgstr "Solo Facce"
40082 msgctxt "Operator"
40083 msgid "Delete Edge Loop"
40084 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
40087 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
40088 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
40091 msgid "Face Split"
40092 msgstr "Sdoppia Faccia"
40095 msgctxt "Operator"
40096 msgid "Delete Loose"
40097 msgstr "Cancella Isolati"
40100 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
40101 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
40104 msgid "Remove loose edges"
40105 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
40108 msgid "Remove loose faces"
40109 msgstr "Rimuove le facce isolate"
40112 msgid "Remove loose vertices"
40113 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
40116 msgctxt "Operator"
40117 msgid "Degenerate Dissolve"
40118 msgstr "Dissolve Degenerati"
40121 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
40122 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
40125 msgid "Minimum distance between elements to merge"
40126 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
40129 msgctxt "Operator"
40130 msgid "Dissolve Edges"
40131 msgstr "Dissolvi Spigoli"
40134 msgid "Dissolve edges, merging faces"
40135 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
40138 msgid "Dissolve Verts"
40139 msgstr "Dissolve Vertici"
40142 msgctxt "Operator"
40143 msgid "Dissolve Faces"
40144 msgstr "Dissolvi Facce"
40147 msgid "Dissolve faces"
40148 msgstr "Dissolve le facce"
40151 msgctxt "Operator"
40152 msgid "Limited Dissolve"
40153 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
40156 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
40157 msgstr "Dissolve spigoli e vertici selezionati, sulla base dell'angolo con le geometrie circostanti"
40160 msgid "Delimit dissolve operation"
40161 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
40164 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
40165 msgstr "Dissolve tutti i vertici compresi fra i limiti della faccia"
40168 msgctxt "Operator"
40169 msgid "Dissolve Selection"
40170 msgstr "Dissolvi Selezione"
40173 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
40174 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
40177 msgid "Tear Boundary"
40178 msgstr "Strappa Confini"
40181 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
40182 msgstr "Dissolve i vertici, unendo spigoli e facce"
40185 msgctxt "Operator"
40186 msgid "Drop Image to Mesh UV Map"
40187 msgstr "Assegna Immagine alla Mappa UV della Mesh"
40190 msgid "Assign Image to active UV Map, or create an UV Map"
40191 msgstr "Assegna l'Immagine alla mappa UV attiva, o crea una mappa UV"
40194 msgid "Filepath"
40195 msgstr "Percorso File"
40198 msgid "Path to image file"
40199 msgstr "Percorso del file immagine"
40202 msgid "Image name to assign"
40203 msgstr "Nome immagine da assegnare"
40206 msgctxt "Operator"
40207 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
40208 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
40211 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
40212 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
40215 msgid "Rotate Source"
40216 msgstr "Ruota Sorgente"
40219 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
40220 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
40223 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
40224 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
40227 msgid "Duplicate mesh and move"
40228 msgstr "Duplica mesh e muovi"
40231 msgid "Duplicate"
40232 msgstr "Duplica"
40235 msgctxt "Operator"
40236 msgid "Edge Collapse"
40237 msgstr "Collassa Spigoli"
40240 msgid "Collapse selected edges"
40241 msgstr "Collassa gli spigoli selezionati"
40244 msgctxt "Operator"
40245 msgid "Make Edge/Face"
40246 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
40249 msgid "Add an edge or face to selected"
40250 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
40253 msgctxt "Operator"
40254 msgid "Rotate Selected Edge"
40255 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
40258 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
40259 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
40262 msgctxt "Operator"
40263 msgid "Edge Split"
40264 msgstr "Sdoppia Spigolo"
40267 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
40268 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
40271 msgctxt "Operator"
40272 msgid "Edge Ring Select"
40273 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
40276 msgid "Select an edge ring"
40277 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
40280 msgid "Remove from the selection"
40281 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
40284 msgid "Select Ring"
40285 msgstr "Seleziona Fascia"
40288 msgid "Select ring"
40289 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
40292 msgid "Toggle Select"
40293 msgstr "Cambia selezionato"
40296 msgctxt "Operator"
40297 msgid "Select Sharp Edges"
40298 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
40301 msgid "Select all sharp-enough edges"
40302 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
40305 msgctxt "Operator"
40306 msgid "Extrude Only Edges"
40307 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
40310 msgid "Extrude individual edges only"
40311 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
40314 msgid "Mirror Editing"
40315 msgstr "Modifica Speculare"
40318 msgctxt "Operator"
40319 msgid "Extrude Only Edges and Move"
40320 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
40323 msgid "Extrude edges and move result"
40324 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
40327 msgid "Extrude Only Edges"
40328 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
40331 msgctxt "Operator"
40332 msgid "Extrude Individual Faces"
40333 msgstr "Estrudi Singole Facce"
40336 msgid "Extrude individual faces only"
40337 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
40340 msgctxt "Operator"
40341 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
40342 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
40345 msgid "Extrude faces and move result"
40346 msgstr "Estrude le singole facce e muove il risultato"
40349 msgid "Extrude Individual Faces"
40350 msgstr "Estrudi Singole Facce"
40353 msgid "Shrink/Fatten"
40354 msgstr "Restringi/Allarga"
40357 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
40358 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
40361 msgctxt "Operator"
40362 msgid "Extrude Region"
40363 msgstr "Estrudi Regione"
40366 msgid "Extrude region of faces"
40367 msgstr "Estrudi regione di facce"
40370 msgctxt "Operator"
40371 msgid "Extrude Region and Move"
40372 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
40375 msgid "Extrude region and move result"
40376 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
40379 msgid "Extrude Region"
40380 msgstr "Estrudi Regione"
40383 msgctxt "Operator"
40384 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
40385 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
40388 msgctxt "Operator"
40389 msgid "Extrude Repeat Mesh"
40390 msgstr "Estrudi Mesh Ripetutamente"
40393 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
40394 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
40397 msgctxt "Operator"
40398 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
40399 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
40402 msgid "Extrude vertices and move result"
40403 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
40406 msgid "Extrude Only Vertices"
40407 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
40410 msgid "Extrude individual vertices only"
40411 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
40414 msgctxt "Operator"
40415 msgid "Extrude Only Vertices"
40416 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
40419 msgctxt "Operator"
40420 msgid "Make Planar Faces"
40421 msgstr "Rendi Facce Planari"
40424 msgid "Flatten selected faces"
40425 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
40428 msgctxt "Operator"
40429 msgid "Weld Edges into Faces"
40430 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
40433 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
40434 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
40437 msgctxt "Operator"
40438 msgid "Copy Mirrored UV coords"
40439 msgstr "Copia Coordinate UV Riflesse"
40442 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
40443 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
40446 msgid "Axis Direction"
40447 msgstr "Direzione Assi"
40450 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
40451 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
40454 msgctxt "Operator"
40455 msgid "Select Linked Flat Faces"
40456 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
40459 msgid "Select linked faces by angle"
40460 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
40463 msgid "Display faces flat"
40464 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
40467 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
40468 msgstr "Ombreggiatura sfumata (usando le normali dei vertici)"
40471 msgctxt "Operator"
40472 msgid "Fill"
40473 msgstr "Riempi"
40476 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
40477 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
40480 msgid "Use best triangulation division"
40481 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
40484 msgctxt "Operator"
40485 msgid "Grid Fill"
40486 msgstr "Riempi a Griglia"
40489 msgid "Fill grid from two loops"
40490 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
40493 msgid "Number of sides (zero disables)"
40494 msgstr "Numero di lati (zero disattiva)"
40497 msgid "Span"
40498 msgstr "Campate"
40501 msgid "Simple Blending"
40502 msgstr "Fusione Semplice"
40505 msgctxt "Operator"
40506 msgid "Fill Holes"
40507 msgstr "Colma i Buchi"
40510 msgid "Sides"
40511 msgstr "Lati"
40514 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
40515 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
40518 msgctxt "Operator"
40519 msgid "Flip Custom Normals"
40520 msgstr "Inverti Normali Personalizzate"
40523 msgid "Flip active mesh's normals, including custom ones (only in Object mode)"
40524 msgstr "Inverte le normali della mesh attiva, incluse quelle personalizzate (solo in Modalità Oggetto)"
40527 msgctxt "Operator"
40528 msgid "Flip Normals"
40529 msgstr "Inverti Normali"
40532 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
40533 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
40536 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
40537 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
40540 msgctxt "Operator"
40541 msgid "Inset Faces"
40542 msgstr "Incassa Facce"
40545 msgid "Inset new faces into selected faces"
40546 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
40549 msgid "Inset face boundaries"
40550 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
40553 msgid "Edge Rail"
40554 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
40557 msgid "Inset the region along existing edges"
40558 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
40561 msgid "Individual Face Inset"
40562 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
40565 msgid "Outset"
40566 msgstr "Esterno"
40569 msgid "Outset rather than inset"
40570 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
40573 msgid "Select Outer"
40574 msgstr "Seleziona Esterne"
40577 msgid "Select the new inset faces"
40578 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
40581 msgctxt "Operator"
40582 msgid "Intersect (Knife)"
40583 msgstr "Interseca (Coltello)"
40586 msgid "Self Intersect"
40587 msgstr "Auto-Interseca"
40590 msgid "Selected/Unselected"
40591 msgstr "Seleziona/Deselezione"
40594 msgid "Separate Mode"
40595 msgstr "Modalità Separazione"
40598 msgid "Cut"
40599 msgstr "Taglia"
40602 msgid "Merge threshold"
40603 msgstr "Soglia unione"
40606 msgctxt "Operator"
40607 msgid "Intersect (Boolean)"
40608 msgstr "Interseca (Booleano)"
40611 msgid "Swap"
40612 msgstr "Scambia"
40615 msgctxt "Operator"
40616 msgid "Knife Project"
40617 msgstr "Proiezione Coltello"
40620 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
40621 msgstr "Usa contorni e bordi degli altri oggetti per proiettare i tagli del coltello"
40624 msgid "Cut through"
40625 msgstr "Taglia attraverso"
40628 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
40629 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
40632 msgctxt "Operator"
40633 msgid "Knife Topology Tool"
40634 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
40637 msgid "Cut new topology"
40638 msgstr "Taglia una nuova topologia"
40641 msgid "Only cut selected geometry"
40642 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
40645 msgid "Occlude Geometry"
40646 msgstr "Occludi Geometria"
40649 msgid "Only cut the front most geometry"
40650 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
40653 msgctxt "Operator"
40654 msgid "Multi Select Loops"
40655 msgstr "MultiSelezione Anelli"
40658 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
40659 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
40662 msgid "Ring"
40663 msgstr "Fascia (ring)"
40666 msgctxt "Operator"
40667 msgid "Loop Select"
40668 msgstr "Seleziona Anello"
40671 msgid "Select a loop of connected edges"
40672 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
40675 msgctxt "Operator"
40676 msgid "Select Loop Inner-Region"
40677 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
40680 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
40681 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
40684 msgid "Select Bigger"
40685 msgstr "Seleziona Maggiore"
40688 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
40689 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
40692 msgctxt "Operator"
40693 msgid "Loop Cut"
40694 msgstr "Taglia ad Anello"
40697 msgid "Add a new loop between existing loops"
40698 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
40701 msgid "Edge Index"
40702 msgstr "Indice Spigolo"
40705 msgctxt "Operator"
40706 msgid "Loop Cut and Slide"
40707 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
40710 msgid "Cut mesh loop and slide it"
40711 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
40714 msgid "Loop Cut"
40715 msgstr "Taglio ad Anello"
40718 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
40719 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
40722 msgctxt "Operator"
40723 msgid "Mark Freestyle Edge"
40724 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
40727 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
40728 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
40731 msgctxt "Operator"
40732 msgid "Mark Freestyle Face"
40733 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
40736 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
40737 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
40740 msgctxt "Operator"
40741 msgid "Mark Seam"
40742 msgstr "Marca come Cucitura"
40745 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
40746 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
40749 msgctxt "Operator"
40750 msgid "Mark Sharp"
40751 msgstr "Marca come Netto"
40754 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
40755 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
40758 msgctxt "Operator"
40759 msgid "Merge"
40760 msgstr "Unisci"
40763 msgid "Merge selected vertices"
40764 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
40767 msgid "Merge method to use"
40768 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
40771 msgid "At First"
40772 msgstr "Al Primo"
40775 msgid "At Last"
40776 msgstr "All'Ultimo"
40779 msgid "At Center"
40780 msgstr "Al Centro"
40783 msgid "At Cursor"
40784 msgstr "Al Cursore"
40787 msgctxt "Operator"
40788 msgid "NavMesh Clear Data"
40789 msgstr "Cancella Dati NavMesh"
40792 msgctxt "Operator"
40793 msgid "NavMesh New Face Index"
40794 msgstr "Nuovo Indice Faccia NavMesh"
40797 msgid "Add a new index and assign it to selected faces"
40798 msgstr "Aggiunge un nuovo indice e lo assegna alle facce selezionate"
40801 msgctxt "Operator"
40802 msgid "NavMesh Copy Face Index"
40803 msgstr "Copia Indice Faccia NavMesh"
40806 msgid "Copy the index from the active face"
40807 msgstr "Copia l'indice dalla faccia attiva"
40810 msgctxt "Operator"
40811 msgid "Create Navigation Mesh"
40812 msgstr "Crea Mesh di Navigazione"
40815 msgid "Create navigation mesh for selected objects"
40816 msgstr "Crea una mesh di navigazione (movimento) per gli oggetti selezionati"
40819 msgctxt "Operator"
40820 msgid "NavMesh Reset Index Values"
40821 msgstr "Azzera Valori Indice NavMesh"
40824 msgid "Assign a new index to every face"
40825 msgstr "Assegna un nuovo indice a ogni faccia"
40828 msgctxt "Operator"
40829 msgid "Noise"
40830 msgstr "Rumore"
40833 msgid "Use vertex coordinate as texture coordinate"
40834 msgstr "Usa le coordinate dei vertici come coordinate di texture"
40837 msgctxt "Operator"
40838 msgid "Make Normals Consistent"
40839 msgstr "Rendi Normali Coerenti"
40842 msgctxt "Operator"
40843 msgid "Offset Edge Loop"
40844 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
40847 msgid "Cap Endpoint"
40848 msgstr "Richiudi punti terminali"
40851 msgid "Extend loop around end-points"
40852 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
40855 msgctxt "Operator"
40856 msgid "Offset Edge Slide"
40857 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
40860 msgid "Offset edge loop slide"
40861 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
40864 msgid "Offset Edge Loop"
40865 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
40868 msgctxt "Operator"
40869 msgid "Poke Faces"
40870 msgstr "Pizzica Facce"
40873 msgid "Split a face into a fan"
40874 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
40877 msgid "Poke Center"
40878 msgstr "Centro Triangolatura"
40881 msgid "Poke Face Center Calculation"
40882 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
40885 msgid "Weighted Mean"
40886 msgstr "Media Pesata"
40889 msgid "Weighted Mean Face Center"
40890 msgstr "Centro Medio Pesato Faccia"
40893 msgid "Mean Face Center"
40894 msgstr "Centro Medio Faccia"
40897 msgid "Face Bounds Center"
40898 msgstr "Centro Limiti Faccia"
40901 msgid "Poke Offset"
40902 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
40905 msgid "Construct a circle mesh"
40906 msgstr "Crea una mesh cerchio"
40909 msgid "Generate UVs"
40910 msgstr "Genera UVs"
40913 msgid "Generate a default UV map"
40914 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
40917 msgid "Fill Type"
40918 msgstr "Tipo Riempimento"
40921 msgid "Don't fill at all"
40922 msgstr "Non Riempire per niente"
40925 msgid "Ngon"
40926 msgstr "Poligono (Ngon)"
40929 msgid "Use ngons"
40930 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
40933 msgid "Triangle Fan"
40934 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
40937 msgid "Use triangle fans"
40938 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
40941 msgctxt "Operator"
40942 msgid "Add Cone"
40943 msgstr "Aggiungi Cono"
40946 msgid "Construct a conic mesh"
40947 msgstr "Crea una mesh conica"
40950 msgid "Base Fill Type"
40951 msgstr "Tipo Riempimento Base"
40954 msgid "Radius 1"
40955 msgstr "Raggio 1"
40958 msgid "Radius 2"
40959 msgstr "Raggio 2"
40962 msgctxt "Operator"
40963 msgid "Add Cube"
40964 msgstr "Aggiungi Cubo"
40967 msgid "Construct a cube mesh"
40968 msgstr "Crea una mesh a cubo"
40971 msgctxt "Operator"
40972 msgid "Add Cylinder"
40973 msgstr "Aggiungi Cilindro"
40976 msgid "Construct a cylinder mesh"
40977 msgstr "Crea una mesh cilindro"
40980 msgid "Cap Fill Type"
40981 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
40984 msgctxt "Operator"
40985 msgid "Add Grid"
40986 msgstr "Aggiungi Griglia"
40989 msgid "Construct a grid mesh"
40990 msgstr "Crea una mesh griglia"
40993 msgid "X Subdivisions"
40994 msgstr "Suddivisioni X"
40997 msgid "Y Subdivisions"
40998 msgstr "Suddivisioni Y"
41001 msgctxt "Operator"
41002 msgid "Add Ico Sphere"
41003 msgstr "Aggiungi Icosfera"
41006 msgid "Construct an Icosphere mesh"
41007 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
41010 msgid "Subdivisions"
41011 msgstr "Suddivisioni"
41014 msgctxt "Operator"
41015 msgid "Add Monkey"
41016 msgstr "Aggiungi Scimmia"
41019 msgid "Construct a Suzanne mesh"
41020 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
41023 msgctxt "Operator"
41024 msgid "Add Plane"
41025 msgstr "Aggiungi Piano"
41028 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
41029 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
41032 msgctxt "Operator"
41033 msgid "Add Torus"
41034 msgstr "Aggiungi Toroide"
41037 msgid "Add a torus mesh"
41038 msgstr "Crea una mesh a toroide"
41041 msgid "Exterior Radius"
41042 msgstr "Raggio Esterno"
41045 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
41046 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
41049 msgid "Interior Radius"
41050 msgstr "Raggio Interno"
41053 msgid "Total Interior Radius of the torus"
41054 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
41057 msgid "Major Radius"
41058 msgstr "Raggio Maggiore"
41061 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
41062 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
41065 msgid "Major Segments"
41066 msgstr "Segmenti Maggiore"
41069 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
41070 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
41073 msgid "Minor Radius"
41074 msgstr "Raggio Minore"
41077 msgid "Radius of the torus' cross section"
41078 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
41081 msgid "Minor Segments"
41082 msgstr "Segmenti Minore"
41085 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
41086 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
41089 msgid "Torus Dimensions"
41090 msgstr "Dimensioni Toro"
41093 msgid "Major/Minor"
41094 msgstr "Maggiore/Minore"
41097 msgid "Exterior/Interior"
41098 msgstr "Esterno/Interno"
41101 msgctxt "Operator"
41102 msgid "Add UV Sphere"
41103 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
41106 msgid "Construct a UV sphere mesh"
41107 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
41110 msgctxt "Operator"
41111 msgid "Print3D Check All"
41112 msgstr "Print3D Controlla Tutto"
41115 msgid "Run all checks"
41116 msgstr "Esegue tutti i controlli"
41119 msgctxt "Operator"
41120 msgid "Print3D Check Degenerate"
41121 msgstr "Controllo Degenerati di Print3D"
41124 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
41125 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
41128 msgid "Check for non-flat faces "
41129 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane "
41132 msgid "Check geometry for self intersections"
41133 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
41136 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
41137 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
41140 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
41141 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
41144 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
41145 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
41148 msgctxt "Operator"
41149 msgid "Print3D Check Thickness"
41150 msgstr "Controllo Spessore di Print3D"
41153 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
41154 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
41157 msgid "Tessellate distorted faces"
41158 msgstr "Tassella le facce distorte"
41161 msgctxt "Operator"
41162 msgid "Print3D Clean Isolated "
41163 msgstr "Pulisci Isolati di Print3D "
41166 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
41167 msgstr "Pulisce vertici e spigoli isolati"
41170 msgctxt "Operator"
41171 msgid "Print3D Clean Non-Manifold and Inverted"
41172 msgstr "Pulisci Non-Manifold e Invertiti di Print3D"
41175 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices, and inverted normals"
41176 msgstr "Rimuove i problemi, come buchi, vertici non-manifold, e normali invertite"
41179 msgid "Export active object using print3d settings"
41180 msgstr "Esporta l'oggetto attivo usando le impostazioni stampa 3D"
41183 msgid "Report the surface area of the active mesh"
41184 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
41187 msgid "Report the volume of the active mesh"
41188 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
41191 msgctxt "Operator"
41192 msgid "Scale to Bounds"
41193 msgstr "Scala ai Confini"
41196 msgid "Length Limit"
41197 msgstr "Limite Lunghezza"
41200 msgctxt "Operator"
41201 msgid "Scale to Volume"
41202 msgstr "Scala al Volume"
41205 msgctxt "Operator"
41206 msgid "Print3D Select Report"
41207 msgstr "Seleziona Rapporto Print3D"
41210 msgctxt "Operator"
41211 msgid "Triangulate Faces"
41212 msgstr "Triangola Facce"
41215 msgid "Triangulate selected faces"
41216 msgstr "Triangola le facce selezionate"
41219 msgctxt "Operator"
41220 msgid "Select Boundary Loop"
41221 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
41224 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
41225 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
41228 msgctxt "Operator"
41229 msgid "Remove Doubles"
41230 msgstr "Rimuovi Doppi"
41233 msgid "Remove duplicate vertices"
41234 msgstr "Rimuove i vertici duplicati"
41237 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
41238 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
41241 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
41242 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
41245 msgctxt "Operator"
41246 msgid "Rip"
41247 msgstr "Strappa"
41250 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
41251 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
41254 msgid "Proportional Editing disabled"
41255 msgstr "Modifica Proporzionale disabilitata"
41258 msgid "Proportional Editing enabled"
41259 msgstr "Modifica Proporzionale abilitata"
41262 msgid "Projected (2D)"
41263 msgstr "Proiettata (2D)"
41266 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
41267 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
41270 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
41271 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
41274 msgctxt "Curve"
41275 msgid "Proportional Editing Falloff"
41276 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
41279 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
41280 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
41283 msgid "Constant falloff"
41284 msgstr "Decadimento costante"
41287 msgid "Random falloff"
41288 msgstr "Decadimento casuale"
41291 msgid "Proportional Size"
41292 msgstr "Dimensione Proporzionale"
41295 msgid "Confirm on Release"
41296 msgstr "Conferma al Rilascio"
41299 msgid "Always confirm operation when releasing button"
41300 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
41303 msgid "Accurate"
41304 msgstr "Accuratezza"
41307 msgid "Use accurate transformation"
41308 msgstr "Usa trasformazione accurata"
41311 msgid "Fill the ripped region"
41312 msgstr "Riempie la regione strappata"
41315 msgctxt "Operator"
41316 msgid "Extend Vertices"
41317 msgstr "Estendi Vertici"
41320 msgid "Extend vertices and move the result"
41321 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
41324 msgid "Extend Vertices"
41325 msgstr "Estendi Vertici"
41328 msgid "Rip polygons and move the result"
41329 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
41332 msgid "Rip"
41333 msgstr "Strappa"
41336 msgctxt "Operator"
41337 msgid "Rip Fill"
41338 msgstr "Strappa e Riempi"
41341 msgid "Rip-fill polygons and move the result"
41342 msgstr "Strappa poligoni riempiendo lo spazio creato e muove il risultato"
41345 msgctxt "Operator"
41346 msgid "Screw"
41347 msgstr "Avvita"
41350 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
41351 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella finestra indicata"
41354 msgid "Turns"
41355 msgstr "Giri"
41358 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
41359 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
41362 msgctxt "Operator"
41363 msgid "Select Axis"
41364 msgstr "Seleziona Asse"
41367 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
41368 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
41371 msgid "Axis Mode"
41372 msgstr "Modalità Assi"
41375 msgid "Axis side to use when selecting"
41376 msgstr "Lato dell'asse da usare quando si seleziona"
41379 msgid "Positive Axis"
41380 msgstr "Asse Positivo"
41383 msgid "Negative Axis"
41384 msgstr "Asse Negativo"
41387 msgid "Aligned Axis"
41388 msgstr "Assi Allineati"
41391 msgctxt "Operator"
41392 msgid "Select Faces by Sides"
41393 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
41396 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
41397 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
41400 msgid "Number of Vertices"
41401 msgstr "Numero di Vertici"
41404 msgid "Type of comparison to make"
41405 msgstr "Tipo di confronto da fare"
41408 msgid "Equal To"
41409 msgstr "Uguale A"
41412 msgid "Not Equal To"
41413 msgstr "Non Uguale A"
41416 msgctxt "Operator"
41417 msgid "Select Interior Faces"
41418 msgstr "Seleziona Facce Interne"
41421 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
41422 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
41425 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
41426 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
41429 msgid "Face Step"
41430 msgstr "Passo Faccia"
41433 msgid "Connected faces (instead of edges)"
41434 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
41437 msgid "Delimit selected region"
41438 msgstr "Delimita la regione selezionata"
41441 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
41442 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
41445 msgctxt "Operator"
41446 msgid "Select Loose Geometry"
41447 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
41450 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
41451 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
41454 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
41455 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
41458 msgid "Extend the existing selection"
41459 msgstr "Espande la selezione esistente"
41462 msgctxt "Operator"
41463 msgid "Select Mode"
41464 msgstr "Modo Selezione"
41467 msgid "Change selection mode"
41468 msgstr "Cambia modalità di selezione"
41471 msgid "Expand"
41472 msgstr "Ampliato"
41475 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
41476 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
41479 msgctxt "Operator"
41480 msgid "Select Next Element"
41481 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
41484 msgid "Select the next element (using selection order)"
41485 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
41488 msgctxt "Operator"
41489 msgid "Select Non Manifold"
41490 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
41493 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
41494 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
41497 msgid "Boundaries"
41498 msgstr "Bordi"
41501 msgid "Boundary edges"
41502 msgstr "Spigoli di bordo"
41505 msgid "Multiple Faces"
41506 msgstr "Facce Multiple"
41509 msgid "Edges shared by 3+ faces"
41510 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
41513 msgid "Non Contiguous"
41514 msgstr "Non Contigui"
41517 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
41518 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
41521 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
41522 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
41525 msgid "Wire edges"
41526 msgstr "Spigoli Isolati"
41529 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
41530 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
41533 msgctxt "Operator"
41534 msgid "Select Previous Element"
41535 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
41538 msgid "Randomly select vertices"
41539 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
41542 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
41543 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
41546 msgid "Amount of Adjacent Faces"
41547 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
41550 msgid "Amount of connecting edges"
41551 msgstr "Quantità di spigoli connessi"
41554 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
41555 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
41558 msgid "Freestyle Edge Marks"
41559 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
41562 msgid "Polygon Sides"
41563 msgstr "Lati Poligono"
41566 msgid "Perimeter"
41567 msgstr "Perimetro"
41570 msgid "Co-planar"
41571 msgstr "Complanare"
41574 msgid "Flat/Smooth"
41575 msgstr "Nitido/Levigato"
41578 msgid "Freestyle Face Marks"
41579 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
41582 msgctxt "Operator"
41583 msgid "Select Similar Regions"
41584 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
41587 msgid "Select similar face regions to the current selection"
41588 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
41591 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
41592 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
41595 msgid "By Material"
41596 msgstr "Per Materiale"
41599 msgid "By loose parts"
41600 msgstr "Per parti slegate"
41603 msgctxt "Operator"
41604 msgid "Set Normals From Faces"
41605 msgstr "Imposta Normali Da Facce"
41608 msgctxt "Operator"
41609 msgid "Shape Propagate"
41610 msgstr "Propaga Forma"
41613 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
41614 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
41617 msgid "Face Stepping"
41618 msgstr "Passo Faccia"
41621 msgid "Fill Region"
41622 msgstr "Riempi Regione"
41625 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
41626 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
41629 msgid "Topology Distance"
41630 msgstr "Distanza Topologica"
41633 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
41634 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
41637 msgctxt "Operator"
41638 msgid "Select Shortest Path"
41639 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
41642 msgctxt "Operator"
41643 msgid "Solidify"
41644 msgstr "Solidifica"
41647 msgctxt "Operator"
41648 msgid "Sort Mesh Elements"
41649 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
41652 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
41653 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
41656 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
41657 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
41660 msgid "Reverse the sorting effect"
41661 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
41664 msgid "Seed for random-based operations"
41665 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
41668 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
41669 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
41672 msgid "View Z Axis"
41673 msgstr "Asse Z Vista"
41676 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
41677 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
41680 msgid "View X Axis"
41681 msgstr "Asse X Vista"
41684 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
41685 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
41688 msgid "Cursor Distance"
41689 msgstr "Distanza Cursore"
41692 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
41693 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
41696 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
41697 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
41700 msgid "Selected"
41701 msgstr "Selezionati"
41704 msgid "Randomize order of selected elements"
41705 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
41708 msgid "Reverse current order of selected elements"
41709 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
41712 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
41713 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella veduta indicata"
41716 msgid "Rotation for each step"
41717 msgstr "Rotazione per ogni passo"
41720 msgid "Dupli"
41721 msgstr "Dupli"
41724 msgid "Make Duplicates"
41725 msgstr "Crea Duplicati"
41728 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
41729 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
41732 msgid "Subdivide selected edges"
41733 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
41736 msgid "Fractal"
41737 msgstr "Frattale"
41740 msgid "Fractal randomness factor"
41741 msgstr "Fattore di casualità frattale"
41744 msgid "Along Normal"
41745 msgstr "Lungo la Normale"
41748 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
41749 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
41752 msgid "Inner Vert"
41753 msgstr "Vertici Interni"
41756 msgid "Straight Cut"
41757 msgstr "Taglio Dritto"
41760 msgid "Fan"
41761 msgstr "Ventola"
41764 msgid "Quad/Tri Mode"
41765 msgstr "Modo Triangoli/Quadrilateri"
41768 msgid "Tries to prevent ngons"
41769 msgstr "Cerca di prevenire poligoni (ngons)"
41772 msgctxt "Operator"
41773 msgid "Subdivide Edge-Ring"
41774 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
41777 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
41778 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
41781 msgid "Which sides to copy from and to"
41782 msgstr "Quali lati copiare da a"
41785 msgid "-Y to +Y"
41786 msgstr "da -Y a +Y"
41789 msgid "+Y to -Y"
41790 msgstr "da +Y a -Y"
41793 msgid "-Z to +Z"
41794 msgstr "da -Z a +Z"
41797 msgid "+Z to -Z"
41798 msgstr "da +Z a -Z"
41801 msgctxt "Operator"
41802 msgid "Snap to Symmetry"
41803 msgstr "Snap alla Simmetria"
41806 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
41807 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
41810 msgctxt "Operator"
41811 msgid "Tris to Quads"
41812 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
41815 msgid "Join triangles into quads"
41816 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
41819 msgctxt "Operator"
41820 msgid "Un-Subdivide"
41821 msgstr "De-Suddividi"
41824 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
41825 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
41828 msgid "Number of times to unsubdivide"
41829 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
41832 msgctxt "Operator"
41833 msgid "Add UV Map"
41834 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
41837 msgid "Add UV Map"
41838 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
41841 msgctxt "Operator"
41842 msgid "Remove UV Map"
41843 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
41846 msgid "Remove UV Map"
41847 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
41850 msgctxt "Operator"
41851 msgid "Reverse UVs"
41852 msgstr "Inverti UV"
41855 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
41856 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
41859 msgctxt "Operator"
41860 msgid "Rotate UVs"
41861 msgstr "Ruota UV"
41864 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
41865 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
41868 msgctxt "Operator"
41869 msgid "Vertex Connect"
41870 msgstr "Connetti Vertice"
41873 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
41874 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
41877 msgctxt "Operator"
41878 msgid "Split Concave Faces"
41879 msgstr "Dividi Facce Concave"
41882 msgid "Make all faces convex"
41883 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
41886 msgctxt "Operator"
41887 msgid "Split Non-Planar Faces"
41888 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
41891 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
41892 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
41895 msgctxt "Operator"
41896 msgid "Vertex Connect Path"
41897 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
41900 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
41901 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
41904 msgctxt "Operator"
41905 msgid "Add Vertex Color"
41906 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
41909 msgid "Add vertex color layer"
41910 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
41913 msgctxt "Operator"
41914 msgid "Remove Vertex Color"
41915 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
41918 msgid "Remove vertex color layer"
41919 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
41922 msgctxt "Operator"
41923 msgid "Smooth Vertex"
41924 msgstr "Leviga Vertici"
41927 msgid "Flatten angles of selected vertices"
41928 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
41931 msgid "Smoothing factor"
41932 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
41935 msgid "Number of times to smooth the mesh"
41936 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
41939 msgid "Smooth along the X axis"
41940 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
41943 msgid "Smooth along the Y axis"
41944 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
41947 msgid "Smooth along the Z axis"
41948 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
41951 msgctxt "Operator"
41952 msgid "Laplacian Smooth Vertex"
41953 msgstr "Levigatura Laplaciana Vertice"
41956 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
41957 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
41960 msgid "Lambda factor"
41961 msgstr "Fattore lambda"
41964 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
41965 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
41968 msgid "Smooth X Axis"
41969 msgstr "Asse X Levigatura"
41972 msgid "Smooth Y Axis"
41973 msgstr "Asse Y Levigatura"
41976 msgid "Smooth Z Axis"
41977 msgstr "Asse Z Levigatura"
41980 msgctxt "Operator"
41981 msgid "Wire Frame"
41982 msgstr "Reticolo"
41985 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
41986 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
41989 msgid "Crease weight"
41990 msgstr "Peso piega"
41993 msgid "Remove original faces"
41994 msgstr "Rimuovi facce originali"
41997 msgid "Maintain Position"
41998 msgstr "Mantieni Posizione"
42001 msgid "Stay above"
42002 msgstr "Resta al di sopra"
42005 msgid "Bone does not cross specified mesh object eg floor"
42006 msgstr "L'osso non attraversa la mesh dell'oggetto specificato, per es. pavimento"
42009 msgid "Maintain distance"
42010 msgstr "Mantiene la distanza"
42013 msgctxt "Operator"
42014 msgid "Stitch Animations"
42015 msgstr "Cuci Animazioni"
42018 msgctxt "Operator"
42019 msgid "Guess Animation Stitch"
42020 msgstr "Inizio Animazione"
42023 msgctxt "Operator"
42024 msgid "Set DOF Constraints"
42025 msgstr "Imposta Vincoli Prof.di Campo"
42028 msgctxt "Operator"
42029 msgid "Load Mapping"
42030 msgstr "Carica Mappatura"
42033 msgctxt "Operator"
42034 msgid "Loop Mocap"
42035 msgstr "Ferma Ciclo"
42038 msgctxt "Operator"
42039 msgid "Set Path"
42040 msgstr "Imposta Percorso"
42043 msgctxt "Operator"
42044 msgid "Remove DOF Constraints"
42045 msgstr "Rimuovi Vincoli Prof.di Campo"
42048 msgctxt "Operator"
42049 msgid "Retarget"
42050 msgstr "Reimposta Obiettivo"
42053 msgctxt "Operator"
42054 msgid "Rotate Fix"
42055 msgstr "Ruota vista"
42058 msgid "Realign the active armature's axis system to match Blender (commonly needed after bvh import)"
42059 msgstr "Riallinea il sistema degli assi dell'armatura attiva in modo che corrisponda a Blender (normalmente necessario dopo aver importato un file bvh)"
42062 msgctxt "Operator"
42063 msgid "Convert Samples"
42064 msgstr "Campioni"
42067 msgctxt "Operator"
42068 msgid "Save Mapping"
42069 msgstr "Salva Mappatura"
42072 msgctxt "Operator"
42073 msgid "Scale Fix"
42074 msgstr "Matrice Scala"
42077 msgctxt "Operator"
42078 msgid "Select Mapping Bone"
42079 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
42082 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
42083 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
42086 msgid "Channel Index"
42087 msgstr "Indice Canale"
42090 msgctxt "Operator"
42091 msgid "Sync Action Length"
42092 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
42095 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
42096 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
42099 msgid "Active Strip Only"
42100 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
42103 msgctxt "Operator"
42104 msgid "Add Action Strip"
42105 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
42108 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
42109 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
42112 msgctxt "Operator"
42113 msgid "Apply Scale"
42114 msgstr "Applica Scala"
42117 msgctxt "Operator"
42118 msgid "Bake Action"
42119 msgstr "Precalcola Azione"
42122 msgid "Bake bones transformations"
42123 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
42126 msgid "Bake object transformations"
42127 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
42130 msgid "Clear Constraints"
42131 msgstr "Cancella Vincoli"
42134 msgid "Clear Parents"
42135 msgstr "Cancella Parentele"
42138 msgid "Only Selected Bones"
42139 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
42142 msgid "Visual Keying"
42143 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
42146 msgctxt "Operator"
42147 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
42148 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
42151 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
42152 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
42155 msgctxt "Operator"
42156 msgid "Clear Scale"
42157 msgstr "Cancella Scala"
42160 msgid "Reset scaling of selected strips"
42161 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
42164 msgctxt "Operator"
42165 msgid "Mouse Select"
42166 msgstr "Seleziona Mouse"
42169 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
42170 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
42173 msgctxt "Operator"
42174 msgid "Delete Strips"
42175 msgstr "Cancella Spezzoni"
42178 msgid "Delete selected strips"
42179 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
42182 msgctxt "Operator"
42183 msgid "Duplicate Strips"
42184 msgstr "Duplica Spezzoni"
42187 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
42188 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
42191 msgctxt "Operator"
42192 msgid "Add F-Modifier"
42193 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
42196 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
42197 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
42200 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
42201 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
42204 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
42205 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
42208 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
42209 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
42212 msgctxt "Operator"
42213 msgid "Make Single User"
42214 msgstr "Rendi Utenza Singola"
42217 msgctxt "Operator"
42218 msgid "Add Meta-Strips"
42219 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
42222 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
42223 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
42226 msgctxt "Operator"
42227 msgid "Remove Meta-Strips"
42228 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
42231 msgctxt "Operator"
42232 msgid "Move Strips Down"
42233 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
42236 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
42237 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
42240 msgctxt "Operator"
42241 msgid "Move Strips Up"
42242 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
42245 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
42246 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
42249 msgctxt "Operator"
42250 msgid "Toggle Muting"
42251 msgstr "Alterna Attivazione"
42254 msgid "Mute or un-mute selected strips"
42255 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
42258 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
42259 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
42262 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
42263 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
42266 msgctxt "Operator"
42267 msgid "Include Selected Objects"
42268 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
42271 msgctxt "Operator"
42272 msgid "Snap Strips"
42273 msgstr "Aggancia Spezzoni"
42276 msgid "Move start of strips to specified time"
42277 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
42280 msgctxt "Operator"
42281 msgid "Add Sound Clip"
42282 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
42285 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
42286 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
42289 msgctxt "Operator"
42290 msgid "Split Strips"
42291 msgstr "Dividi Spezzoni"
42294 msgid "Split selected strips at their midpoints"
42295 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
42298 msgctxt "Operator"
42299 msgid "Swap Strips"
42300 msgstr "Scambia Spezzoni"
42303 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
42304 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
42307 msgctxt "Operator"
42308 msgid "Add Tracks"
42309 msgstr "Aggiungi Tracce"
42312 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
42313 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
42316 msgid "Above Selected"
42317 msgstr "Sopra Selezionato"
42320 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
42321 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
42324 msgctxt "Operator"
42325 msgid "Delete Tracks"
42326 msgstr "Cancella Tracce"
42329 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
42330 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
42333 msgctxt "Operator"
42334 msgid "Add Transition"
42335 msgstr "Aggiungi Transizione"
42338 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
42339 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
42342 msgctxt "Operator"
42343 msgid "Enter Tweak Mode"
42344 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
42347 msgid "Isolate Action"
42348 msgstr "Isola Azione"
42351 msgctxt "Operator"
42352 msgid "Exit Tweak Mode"
42353 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
42356 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
42357 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
42360 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
42361 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
42364 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
42365 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
42368 msgctxt "Operator"
42369 msgid "Add and Link Node"
42370 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
42373 msgid "Node Type"
42374 msgstr "Tipo Nodo"
42377 msgid "Node type"
42378 msgstr "Tipo di nodo"
42381 msgid "Use Transform"
42382 msgstr "Usa Trasforma"
42385 msgctxt "Operator"
42386 msgid "Add File Node"
42387 msgstr "Aggiungi Nodo File"
42390 msgid "Add a file node to the current node editor"
42391 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
42394 msgctxt "Operator"
42395 msgid "Add Mask Node"
42396 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
42399 msgid "Add a mask node to the current node editor"
42400 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
42403 msgctxt "Operator"
42404 msgid "Add Node"
42405 msgstr "Aggiungi Nodo"
42408 msgid "Add a node to the active tree"
42409 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
42412 msgctxt "Operator"
42413 msgid "Add Reroute"
42414 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
42417 msgid "Add a reroute node"
42418 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
42421 msgctxt "Operator"
42422 msgid "Search and Add Node"
42423 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
42426 msgctxt "Operator"
42427 msgid "Attach Nodes"
42428 msgstr "Aggancia Nodi"
42431 msgid "Attach active node to a frame"
42432 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
42435 msgctxt "Operator"
42436 msgid "Background Image Fit"
42437 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
42440 msgid "Fit the background image to the view"
42441 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
42444 msgctxt "Operator"
42445 msgid "Background Image Move"
42446 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
42449 msgctxt "Operator"
42450 msgid "Backimage Sample"
42451 msgstr "Campionatura Immagine"
42454 msgid "Use mouse to sample background image"
42455 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
42458 msgctxt "Operator"
42459 msgid "Background Image Zoom"
42460 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
42463 msgid "Zoom in/out the background image"
42464 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
42467 msgctxt "Operator"
42468 msgid "Clear Viewer Border"
42469 msgstr "Cancella Bordo Veduta"
42472 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
42473 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
42476 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
42477 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
42480 msgctxt "Operator"
42481 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
42482 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
42485 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
42486 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
42489 msgid "Delete selected nodes"
42490 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
42493 msgctxt "Operator"
42494 msgid "Delete with Reconnect"
42495 msgstr "Cancella e Riconnetti"
42498 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
42499 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
42502 msgctxt "Operator"
42503 msgid "Detach Nodes"
42504 msgstr "Scollega Nodi"
42507 msgid "Detach selected nodes from parents"
42508 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
42511 msgctxt "Operator"
42512 msgid "Detach and Move"
42513 msgstr "Scollega e Muovi"
42516 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
42517 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
42520 msgid "Attach Nodes"
42521 msgstr "Collega Nodi"
42524 msgid "Detach Nodes"
42525 msgstr "Scollega Nodi"
42528 msgctxt "Operator"
42529 msgid "Duplicate Nodes"
42530 msgstr "Duplica Nodi"
42533 msgid "Duplicate selected nodes"
42534 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
42537 msgid "Keep Inputs"
42538 msgstr "Mantieni Ingressi"
42541 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
42542 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
42545 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
42546 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
42549 msgid "Duplicate Nodes"
42550 msgstr "Duplica Nodi"
42553 msgid "Move and Attach"
42554 msgstr "Muovi e Aggancia"
42557 msgid "Move nodes and attach to frame"
42558 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
42561 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
42562 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
42565 msgctxt "Operator"
42566 msgid "Find Node"
42567 msgstr "Trova Nodo"
42570 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
42571 msgstr "Cerca un nodo tramite il nome assegnato e permette si selezionarlo ed attivarlo"
42574 msgid "Previous"
42575 msgstr "Precedente"
42578 msgctxt "Operator"
42579 msgid "Edit Group"
42580 msgstr "Modifica Gruppo"
42583 msgid "Edit node group"
42584 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
42587 msgid "Exit"
42588 msgstr "Esci"
42591 msgctxt "Operator"
42592 msgid "Group Insert"
42593 msgstr "Inserisci in Gruppo"
42596 msgid "Insert selected nodes into a node group"
42597 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
42600 msgctxt "Operator"
42601 msgid "Make Group"
42602 msgstr "Crea Gruppo"
42605 msgid "Make group from selected nodes"
42606 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
42609 msgid "Separate selected nodes from the node group"
42610 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
42613 msgid "Move"
42614 msgstr "Muovi"
42617 msgctxt "Operator"
42618 msgid "Ungroup"
42619 msgstr "Separa Gruppo"
42622 msgid "Ungroup selected nodes"
42623 msgstr "Separa i nodi selezionati"
42626 msgctxt "Operator"
42627 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
42628 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
42631 msgid "Toggle unused node socket display"
42632 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
42635 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
42636 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
42639 msgctxt "Operator"
42640 msgid "Insert Offset"
42641 msgstr "Scostamento Inserimento"
42644 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
42645 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
42648 msgctxt "Operator"
42649 msgid "Join Nodes"
42650 msgstr "Riunisci Nodi"
42653 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
42654 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
42657 msgctxt "Operator"
42658 msgid "Link Nodes"
42659 msgstr "Connetti Nodi"
42662 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
42663 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
42666 msgid "Detach"
42667 msgstr "Scollega"
42670 msgid "Detach and redirect existing links"
42671 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
42674 msgctxt "Operator"
42675 msgid "Make Links"
42676 msgstr "Crea Connessioni"
42679 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
42680 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
42683 msgid "Replace socket connections with the new links"
42684 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
42687 msgctxt "Operator"
42688 msgid "Link to Viewer Node"
42689 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
42692 msgid "Link to viewer node"
42693 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
42696 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
42697 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
42700 msgctxt "Operator"
42701 msgid "Detach Links"
42702 msgstr "Scollega Connessioni"
42705 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
42706 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
42709 msgctxt "Operator"
42710 msgid "Detach"
42711 msgstr "Scollega"
42714 msgid "Insert Offset"
42715 msgstr "Scostamento Inserimento"
42718 msgid "Detach Links"
42719 msgstr "Scollega Connessioni"
42722 msgctxt "Operator"
42723 msgid "Toggle Node Mute"
42724 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
42727 msgid "Toggle muting of the nodes"
42728 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
42731 msgctxt "Operator"
42732 msgid "New Node Tree"
42733 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
42736 msgid "Create a new node tree"
42737 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
42740 msgid "Tree Type"
42741 msgstr "Tipo Albero"
42744 msgctxt "Operator"
42745 msgid "Add Node Color Preset"
42746 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
42749 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
42750 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
42753 msgid "Copy color to all selected nodes"
42754 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
42757 msgctxt "Operator"
42758 msgid "Toggle Node Options"
42759 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
42762 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
42763 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
42766 msgctxt "Operator"
42767 msgid "Add File Node Socket"
42768 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
42771 msgctxt "Operator"
42772 msgid "Move File Node Socket"
42773 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
42776 msgctxt "Operator"
42777 msgid "Remove File Node Socket"
42778 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
42781 msgid "Attach selected nodes"
42782 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
42785 msgctxt "Operator"
42786 msgid "Toggle Node Preview"
42787 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
42790 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
42791 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
42794 msgctxt "Operator"
42795 msgid "Read Full Sample Layers"
42796 msgstr "Leggi Livelli Campionamento Completo"
42799 msgctxt "Operator"
42800 msgid "Render Changed Layer"
42801 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
42804 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
42805 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
42808 msgctxt "Operator"
42809 msgid "Resize Node"
42810 msgstr "Ridimensiona Nodo"
42813 msgid "Resize a node"
42814 msgstr "Ridimensiona un nodo"
42817 msgid "Select the node under the cursor"
42818 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
42821 msgid "Mouse X"
42822 msgstr "Mouse X"
42825 msgid "Mouse Y"
42826 msgstr "Mouse Y"
42829 msgid "(De)select all nodes"
42830 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
42833 msgid "Use box selection to select nodes"
42834 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
42837 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
42838 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
42841 msgid "Use circle selection to select nodes"
42842 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
42845 msgid "Select nodes with similar properties"
42846 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
42849 msgid "Select nodes using lasso selection"
42850 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
42853 msgctxt "Operator"
42854 msgid "Link Viewer"
42855 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
42858 msgid "Select node and link it to a viewer node"
42859 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
42862 msgid "Link to Viewer Node"
42863 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
42866 msgctxt "Operator"
42867 msgid "Select Linked From"
42868 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
42871 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
42872 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
42875 msgctxt "Operator"
42876 msgid "Select Linked To"
42877 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
42880 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
42881 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
42884 msgctxt "Operator"
42885 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
42886 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
42889 msgid "Activate and view same node type, step by step"
42890 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
42893 msgctxt "Operator"
42894 msgid "Update Views"
42895 msgstr "Aggiorna Viste"
42898 msgctxt "Operator"
42899 msgid "Move and Attach"
42900 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
42903 msgctxt "Operator"
42904 msgid "Parent Node Tree"
42905 msgstr "Albero Nodi Genitore"
42908 msgid "Go to parent node tree"
42909 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
42912 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
42913 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
42916 msgid "Socket Type"
42917 msgstr "Tipo di Connettore"
42920 msgctxt "Operator"
42921 msgid "Move Node Tree Socket"
42922 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
42925 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
42926 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
42929 msgid "Resize view so you can see all nodes"
42930 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
42933 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
42934 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
42937 msgctxt "Operator"
42938 msgid "Viewer Border"
42939 msgstr "Bordo Visualizzatore"
42942 msgctxt "Operator"
42943 msgid "Add Object"
42944 msgstr "Aggiungi Oggetto"
42947 msgid "Add an object to the scene"
42948 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
42951 msgctxt "Operator"
42952 msgid "Add Named Object"
42953 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
42956 msgid "Add named object"
42957 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
42960 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
42961 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
42964 msgid "Object name to add"
42965 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
42968 msgctxt "Operator"
42969 msgid "Align Objects"
42970 msgstr "Allinea Oggetti"
42973 msgid "Align Objects"
42974 msgstr "Allinea Oggetti"
42977 msgid "Align to axis"
42978 msgstr "Allinea agli assi"
42981 msgid "Align Mode:"
42982 msgstr "Modalità Allinea:"
42985 msgid "Negative Sides"
42986 msgstr "Lati Negativi"
42989 msgid "Centers"
42990 msgstr "Centri"
42993 msgid "Positive Sides"
42994 msgstr "Lati Positivi"
42997 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
42998 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
43001 msgid "Relative To:"
43002 msgstr "Relativo A:"
43005 msgid "Scene Origin"
43006 msgstr "Origine Scena"
43009 msgid "3D Cursor"
43010 msgstr "Cursore 3D"
43013 msgctxt "Operator"
43014 msgid "Animated Transforms to Deltas"
43015 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
43018 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
43019 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
43022 msgctxt "Operator"
43023 msgid "Add Armature"
43024 msgstr "Aggiungi Armatura"
43027 msgid "Add an armature object to the scene"
43028 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
43031 msgctxt "Operator"
43032 msgid "Bake"
43033 msgstr "Precalcolo (Bake)"
43036 msgid "Bake image textures of selected objects"
43037 msgstr "Precalcola immagine delle textures dell'oggetto selezionato"
43040 msgid "Combined"
43041 msgstr "Combinato"
43044 msgctxt "Operator"
43045 msgid "Add Camera"
43046 msgstr "Aggiungi Camera"
43049 msgid "Add a camera object to the scene"
43050 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
43053 msgctxt "Operator"
43054 msgid "Add Constraint"
43055 msgstr "Aggiungi Vincolo"
43058 msgid "Add a constraint to the active object"
43059 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
43062 msgctxt "Operator"
43063 msgid "Add Constraint (with Targets)"
43064 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
43067 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
43068 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
43071 msgctxt "Operator"
43072 msgid "Clear Object Constraints"
43073 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
43076 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
43077 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
43080 msgctxt "Operator"
43081 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
43082 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
43085 msgid "Copy constraints to other selected objects"
43086 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
43089 msgctxt "Operator"
43090 msgid "Convert to"
43091 msgstr "Converti a"
43094 msgid "Convert selected objects to another type"
43095 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
43098 msgid "Keep Original"
43099 msgstr "Mantieni Originale"
43102 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
43103 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
43106 msgid "Type of object to convert to"
43107 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
43110 msgid "Curve from Mesh/Text"
43111 msgstr "Curva da Mesh/Testo"
43114 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
43115 msgstr "Crea mesh da Curva/Meta/Superficie/Testo"
43118 msgid "Name of the modifier to edit"
43119 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
43122 msgctxt "Operator"
43123 msgid "Transfer Mesh Data"
43124 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
43127 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
43128 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
43131 msgid "Which data to transfer"
43132 msgstr "Quali dati trasferire"
43135 msgid "Islands Precision"
43136 msgstr "Precisione Isole"
43139 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
43140 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
43143 msgid "Auto Transform"
43144 msgstr "Auto Trasformazione"
43147 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
43148 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
43151 msgid "Create Data"
43152 msgstr "Crea Dati"
43155 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
43156 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
43159 msgid "Freeze Operator"
43160 msgstr "Congela Operatore"
43163 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
43164 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
43167 msgid "Reverse Transfer"
43168 msgstr "Trasferimento Inverso"
43171 msgid "Transfer from selected objects to active one"
43172 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
43175 msgctxt "Operator"
43176 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
43177 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
43180 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
43181 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
43184 msgid "Exact Match"
43185 msgstr "Corrispondenza Esatta"
43188 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
43189 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
43192 msgid "Delete selected objects"
43193 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
43196 msgid "Delete Globally"
43197 msgstr "Cancella Globalmente"
43200 msgid "Remove object from all scenes"
43201 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
43204 msgctxt "Operator"
43205 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
43206 msgstr "Aggiungi Immagine Vuota/Assegna Immagine al Vuoto"
43209 msgctxt "Operator"
43210 msgid "Drop Named Material on Object"
43211 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
43214 msgid "Material name to assign"
43215 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
43218 msgctxt "Operator"
43219 msgid "Set Offset From Cursor"
43220 msgstr "Imposta Scostamento Dal Cursore"
43223 msgid "Set offset used for DupliGroup based on cursor position"
43224 msgstr "Imposta lo scostamento usato per DupliGroup sulla base della posizione del cursore"
43227 msgctxt "Operator"
43228 msgid "Duplicate Objects"
43229 msgstr "Duplica Oggetti"
43232 msgid "Duplicate selected objects"
43233 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
43236 msgid "Duplicate selected objects and move them"
43237 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
43240 msgid "Duplicate Objects"
43241 msgstr "Duplica Oggetti"
43244 msgctxt "Operator"
43245 msgid "Duplicate Linked"
43246 msgstr "Duplica e Collega"
43249 msgctxt "Operator"
43250 msgid "Make Duplicates Real"
43251 msgstr "Rendi Duplicati Reali"
43254 msgid "Keep Hierarchy"
43255 msgstr "Mantieni Gerarchia"
43258 msgid "Maintain parent child relationships"
43259 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
43262 msgctxt "Operator"
43263 msgid "Toggle Editmode"
43264 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
43267 msgid "Toggle object's editmode"
43268 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
43271 msgctxt "Operator"
43272 msgid "Add Effector"
43273 msgstr "Aggiungi Effettore"
43276 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
43277 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
43280 msgctxt "Operator"
43281 msgid "Add Empty"
43282 msgstr "Aggiungi Vuoto"
43285 msgid "Add an empty object to the scene"
43286 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
43289 msgctxt "Operator"
43290 msgid "Explode Refresh"
43291 msgstr "Aggiorna Esplosione"
43294 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
43295 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
43298 msgctxt "Operator"
43299 msgid "Toggle Force Field"
43300 msgstr "Commuta Campo Forza"
43303 msgid "Toggle object's force field"
43304 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
43307 msgctxt "Operator"
43308 msgid "Copy Game Physics Properties to Selected"
43309 msgstr "Copia Proprietà Fisica Gioco a Selezionato"
43312 msgid "Copy game physics properties to other selected objects"
43313 msgstr "Copia le proprietà fisica gioco agli altri oggetti selezionati"
43316 msgctxt "Operator"
43317 msgid "Clear Game Properties"
43318 msgstr "Cancella Proprietà Gioco"
43321 msgid "Remove all game properties from all selected objects"
43322 msgstr "Rimuove tutte le proprietà gioco dagli oggetti selezionati"
43325 msgctxt "Operator"
43326 msgid "Copy Game Property"
43327 msgstr "Copia Proprietà Gioco"
43330 msgid "Replace Properties"
43331 msgstr "Sostituisci Proprietà"
43334 msgid "Merge Properties"
43335 msgstr "Unisci Proprietà"
43338 msgid "Copy a Property"
43339 msgstr "Copia una Proprietà"
43342 msgid "Properties to copy"
43343 msgstr "Proprietà da copiare"
43346 msgctxt "Operator"
43347 msgid "Move Game Property"
43348 msgstr "Muovi Proprietà Gioco"
43351 msgid "Move game property"
43352 msgstr "Muovi proprietà del gioco"
43355 msgid "Direction for moving the property"
43356 msgstr "Direzione per lo spostamento della proprietà"
43359 msgid "Property index to move"
43360 msgstr "Indice della proprietà da muovere"
43363 msgctxt "Operator"
43364 msgid "New Game Property"
43365 msgstr "Nuova Proprietà Gioco"
43368 msgid "Create a new property available to the game engine"
43369 msgstr "Crea una nuova proprietà disponibile nel Game Engine"
43372 msgid "Name of the game property to add"
43373 msgstr "Nome della proprietà del gioco da aggiungere"
43376 msgid "Type of game property to add"
43377 msgstr "Tipo di proprietà del gioco da aggiungere"
43380 msgctxt "Operator"
43381 msgid "Remove Game Property"
43382 msgstr "Rimuove Proprietà Gioco"
43385 msgid "Remove game property"
43386 msgstr "Cancella proprietà del gioco"
43389 msgid "Property index to remove "
43390 msgstr "Indice della proprietà da rimuovere "
43393 msgctxt "Operator"
43394 msgid "Add to Group"
43395 msgstr "Aggiungi a Gruppo"
43398 msgid "Add an object to a new group"
43399 msgstr "Aggiunge un oggetto ad un nuovo gruppo"
43402 msgctxt "Operator"
43403 msgid "Add Group Instance"
43404 msgstr "Aggiungi Istanza Gruppo"
43407 msgid "Group name to add"
43408 msgstr "Nome del gruppo da aggiungere"
43411 msgctxt "Operator"
43412 msgid "Link to Group"
43413 msgstr "Collega al Gruppo"
43416 msgid "Add an object to an existing group"
43417 msgstr "Aggiunge un oggetto a un gruppo esistente"
43420 msgctxt "Operator"
43421 msgid "Remove Group"
43422 msgstr "Rimuovi Gruppo"
43425 msgid "Remove the active object from this group"
43426 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati da tutti i gruppi"
43429 msgctxt "Operator"
43430 msgid "Unlink Group"
43431 msgstr "Scollega Gruppo"
43434 msgid "Unlink the group from all objects"
43435 msgstr "Scollega il gruppo da tutti gli oggetti"
43438 msgid "Select all objects in group"
43439 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti del gruppo"
43442 msgctxt "Operator"
43443 msgid "Clear Restrict Render"
43444 msgstr "Cancella i Non Renderizzare"
43447 msgid "Reveal the render object by setting the hide render flag"
43448 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando l'hide render flag"
43451 msgctxt "Operator"
43452 msgid "Clear All Restrict Render"
43453 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
43456 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
43457 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
43460 msgctxt "Operator"
43461 msgid "Set Restrict Render"
43462 msgstr "Imposta Non Renderizzare"
43465 msgid "Hide the render object by setting the hide render flag"
43466 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
43469 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
43470 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
43473 msgid "Reveal the object by setting the hide flag"
43474 msgstr "Rivela l'oggetto impostando il flag hide"
43477 msgid "Hide the object by setting the hide flag"
43478 msgstr "Nasconde l'oggetto impostando il flag hide"
43481 msgctxt "Operator"
43482 msgid "Hook to New Object"
43483 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
43486 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
43487 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
43490 msgctxt "Operator"
43491 msgid "Hook to Selected Object"
43492 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
43495 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
43496 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
43499 msgctxt "Operator"
43500 msgid "Assign to Hook"
43501 msgstr "Assegna a Gancio"
43504 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
43505 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
43508 msgid "Modifier number to assign to"
43509 msgstr "Nome Materiale"
43512 msgctxt "Operator"
43513 msgid "Recenter Hook"
43514 msgstr "Ricentra Gancio"
43517 msgid "Set hook center to cursor position"
43518 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
43521 msgctxt "Operator"
43522 msgid "Remove Hook"
43523 msgstr "Rimuovi Gancio"
43526 msgid "Remove a hook from the active object"
43527 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
43530 msgid "Modifier number to remove"
43531 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
43534 msgctxt "Operator"
43535 msgid "Reset Hook"
43536 msgstr "Azzera Gancio"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "Select Hook"
43541 msgstr "Seleziona Gancio"
43544 msgid "Select affected vertices on mesh"
43545 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
43548 msgctxt "Operator"
43549 msgid "Restrict Render Unselected"
43550 msgstr "Nascondi Deselezionati"
43553 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
43554 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
43557 msgctxt "Operator"
43558 msgid "Join"
43559 msgstr "Riunisci"
43562 msgid "Join selected objects into active object"
43563 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
43566 msgctxt "Operator"
43567 msgid "Join as Shapes"
43568 msgstr "Riunisci come Forme"
43571 msgid "Merge selected objects to shapes of active object"
43572 msgstr "Unisci l'oggetto selezionato alle forme dell'oggetto attivo"
43575 msgctxt "Operator"
43576 msgid "Transfer UV Maps"
43577 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
43580 msgctxt "Operator"
43581 msgid "Add Lamp"
43582 msgstr "Aggiungi Luce"
43585 msgid "Add a lamp object to the scene"
43586 msgstr "Aggiunge un oggetto Luce alla scena"
43589 msgctxt "Operator"
43590 msgid "Clear Location"
43591 msgstr "Cancella Posizione"
43594 msgid "Clear the object's location"
43595 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
43598 msgid "Clear Delta"
43599 msgstr "Cancella Delta"
43602 msgctxt "Operator"
43603 msgid "Add Level of Detail"
43604 msgstr "Aggiungi Livello di Dettaglio"
43607 msgctxt "Operator"
43608 msgid "Setup Levels of Detail By Name"
43609 msgstr "Imposta Livelli di Dettaglio per Nome"
43612 msgctxt "Operator"
43613 msgid "Clear All Levels of Detail"
43614 msgstr "Cancella Tutti i Livelli di Dettaglio"
43617 msgctxt "Operator"
43618 msgid "Generate Levels of Detail"
43619 msgstr "Genera Livelli di Dettaglio"
43622 msgid "Target Size"
43623 msgstr "Dimensione Obiettivo"
43626 msgctxt "Operator"
43627 msgid "Remove Level of Detail"
43628 msgstr "Rimuovi Livelli di Dettaglio"
43631 msgctxt "Operator"
43632 msgid "Copy Logic Bricks to Selected"
43633 msgstr "Copia Mattoni Logica a Selezionati"
43636 msgid "Copy logic bricks to other selected objects"
43637 msgstr "Copia i mattoni logica agli altri oggetti selezionati"
43640 msgctxt "Operator"
43641 msgid "Make Dupli-Face"
43642 msgstr "Rendi Dupli-Face"
43645 msgctxt "Operator"
43646 msgid "Link Data"
43647 msgstr "Collega Dati"
43650 msgid "Apply active object links to other selected objects"
43651 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
43654 msgid "Object Data"
43655 msgstr "Dati Oggetto"
43658 msgid "DupliGroup"
43659 msgstr "DupliGroup"
43662 msgctxt "Operator"
43663 msgid "Link Objects to Scene"
43664 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
43667 msgid "Link selection to another scene"
43668 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
43671 msgctxt "Operator"
43672 msgid "Make Local"
43673 msgstr "Rendi Locale"
43676 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
43677 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
43680 msgid "Selected Objects and Data"
43681 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
43684 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
43685 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
43688 msgid "Make linked data local to each object"
43689 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
43692 msgid "Object Animation"
43693 msgstr "Animazione Oggetto"
43696 msgid "Make animation data local to each object"
43697 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
43700 msgid "Make materials local to each data-block"
43701 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
43704 msgid "Make single user object data"
43705 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
43708 msgid "Make single user objects"
43709 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
43712 msgid "Make textures local to each material (needs 'Materials' to be set too)"
43713 msgstr "Rende le texture locali per ogni materiale (deve essere impostato anche 'Materiali')"
43716 msgctxt "Operator"
43717 msgid "Add Material Slot"
43718 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
43721 msgid "Add a new material slot"
43722 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
43725 msgctxt "Operator"
43726 msgid "Assign Material Slot"
43727 msgstr "Assegna Slot Materiale"
43730 msgid "Assign active material slot to selection"
43731 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
43734 msgctxt "Operator"
43735 msgid "Copy Material to Others"
43736 msgstr "Copia Materiale agli Altri"
43739 msgid "Copies materials to other selected objects"
43740 msgstr "Copia i materiali sugli altri oggetti selezionati"
43743 msgctxt "Operator"
43744 msgid "Deselect Material Slot"
43745 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
43748 msgid "Deselect by active material slot"
43749 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
43752 msgctxt "Operator"
43753 msgid "Move Material"
43754 msgstr "Muovi Materiale"
43757 msgid "Move the active material up/down in the list"
43758 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
43761 msgid "Direction to move the active material towards"
43762 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
43765 msgctxt "Operator"
43766 msgid "Remove Material Slot"
43767 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
43770 msgid "Remove the selected material slot"
43771 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
43774 msgctxt "Operator"
43775 msgid "Select Material Slot"
43776 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
43779 msgid "Select by active material slot"
43780 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
43783 msgctxt "Operator"
43784 msgid "Mesh Deform Bind"
43785 msgstr "Legame Deforma Mesh"
43788 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
43789 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
43792 msgctxt "Operator"
43793 msgid "Add Metaball"
43794 msgstr "Aggiungi Metaball"
43797 msgid "Add an metaball object to the scene"
43798 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
43801 msgid "Primitive"
43802 msgstr "Primitiva"
43805 msgctxt "Operator"
43806 msgid "Set Object Mode"
43807 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
43810 msgid "Sets the object interaction mode"
43811 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
43814 msgctxt "Operator"
43815 msgid "Add Modifier"
43816 msgstr "Aggiungi Modificatore"
43819 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
43820 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
43823 msgctxt "Operator"
43824 msgid "Apply Modifier"
43825 msgstr "Applica Modificatore"
43828 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
43829 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
43832 msgid "Apply as"
43833 msgstr "Applica come"
43836 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
43837 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
43840 msgid "Apply modifier to the object's data"
43841 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
43844 msgid "New Shape"
43845 msgstr "Nuova Forma"
43848 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
43849 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
43852 msgctxt "Operator"
43853 msgid "Convert Modifier"
43854 msgstr "Converti Modificatore"
43857 msgid "Convert particles to a mesh object"
43858 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
43861 msgctxt "Operator"
43862 msgid "Copy Modifier"
43863 msgstr "Copia Modificatore"
43866 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
43867 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
43870 msgctxt "Operator"
43871 msgid "Move Down Modifier"
43872 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
43875 msgid "Move modifier down in the stack"
43876 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
43879 msgctxt "Operator"
43880 msgid "Move Up Modifier"
43881 msgstr "Muovi Modificatore Su"
43884 msgid "Move modifier up in the stack"
43885 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
43888 msgctxt "Operator"
43889 msgid "Remove Modifier"
43890 msgstr "Rimuovi Modificatore"
43893 msgid "Remove a modifier from the active object"
43894 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
43897 msgctxt "Operator"
43898 msgid "Move to Layer"
43899 msgstr "Sposta al Livello"
43902 msgid "Move the object to different layers"
43903 msgstr "Sposta l'oggetto in un livello differente"
43906 msgctxt "Operator"
43907 msgid "Multires Apply Base"
43908 msgstr "Base Applicazione Multiris."
43911 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
43912 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
43915 msgctxt "Operator"
43916 msgid "Multires Pack External"
43917 msgstr "Salva Esternamente Multires"
43920 msgctxt "Operator"
43921 msgid "Multires Save External"
43922 msgstr "Salva Esternamente Multires"
43925 msgid "Save displacements to an external file"
43926 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
43929 msgctxt "Operator"
43930 msgid "Delete Higher Levels"
43931 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
43934 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
43935 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
43938 msgctxt "Operator"
43939 msgid "Multires Reshape"
43940 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
43943 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
43944 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
43947 msgctxt "Operator"
43948 msgid "Multires Subdivide"
43949 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
43952 msgid "Add a new level of subdivision"
43953 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
43956 msgctxt "Operator"
43957 msgid "Bake Ocean"
43958 msgstr "Precalcolo Oceano"
43961 msgid "Free the bake, rather than generating it"
43962 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
43965 msgctxt "Operator"
43966 msgid "Clear Origin"
43967 msgstr "Resetta Origine"
43970 msgid "Clear the object's origin"
43971 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
43974 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
43975 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
43978 msgid "Median Center"
43979 msgstr "Centro Mediano"
43982 msgid "Bounds Center"
43983 msgstr "Centro Confini"
43986 msgid "Geometry to Origin"
43987 msgstr "Geometria all'Origine"
43990 msgid "Move object geometry to object origin"
43991 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
43994 msgid "Origin to Geometry"
43995 msgstr "Origine alla Geometria"
43998 msgid "Origin to 3D Cursor"
43999 msgstr "Origine al Cursore 3D"
44002 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
44003 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
44006 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
44007 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
44010 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
44011 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
44014 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
44015 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
44018 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
44019 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
44022 msgid "Clear the object's parenting"
44023 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
44026 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
44027 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
44030 msgid "Clear and Keep Transformation"
44031 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
44034 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
44035 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
44038 msgid "Clear Parent Inverse"
44039 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
44042 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
44043 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
44046 msgctxt "Operator"
44047 msgid "Make Parent without Inverse"
44048 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
44051 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
44052 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
44055 msgid "Set the object's parenting"
44056 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
44059 msgid "Keep Transform"
44060 msgstr "Mantieni Trasformazione"
44063 msgid "Apply transformation before parenting"
44064 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
44067 msgid "Armature Deform"
44068 msgstr "Deformazione Armatura"
44071 msgid "   With Empty Groups"
44072 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
44075 msgid "   With Automatic Weights"
44076 msgstr "   Con Pesi Automatici"
44079 msgid "   With Envelope Weights"
44080 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
44083 msgid "Bone Relative"
44084 msgstr "Osso Relativo"
44087 msgid "Curve Deform"
44088 msgstr "Deformazione Curva"
44091 msgid "Path Constraint"
44092 msgstr "Vincolo Percorso"
44095 msgid "Lattice Deform"
44096 msgstr "Deformazione Lattice"
44099 msgid "Vertex (Triangle)"
44100 msgstr "Vertice (Triangolo)"
44103 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
44104 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
44107 msgctxt "Operator"
44108 msgid "Add Particle System Slot"
44109 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
44112 msgid "Add a particle system"
44113 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
44116 msgctxt "Operator"
44117 msgid "Remove Particle System Slot"
44118 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
44121 msgid "Remove the selected particle system"
44122 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
44125 msgctxt "Operator"
44126 msgid "Calculate Object Paths"
44127 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
44130 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
44131 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
44134 msgid "Last frame to calculate object paths on"
44135 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
44138 msgid "First frame to calculate object paths on"
44139 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
44142 msgctxt "Operator"
44143 msgid "Clear Object Paths"
44144 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
44147 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
44148 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
44151 msgid "Only clear paths from selected objects"
44152 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
44155 msgctxt "Operator"
44156 msgid "Update Object Paths"
44157 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
44160 msgid "Recalculate paths for selected objects"
44161 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
44164 msgctxt "Operator"
44165 msgid "Toggle Pose Mode"
44166 msgstr "Alterna Modalità Posa"
44169 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
44170 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
44173 msgctxt "Operator"
44174 msgid "Make Proxy"
44175 msgstr "Crea Proxy"
44178 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
44179 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
44182 msgid "Proxy Object"
44183 msgstr "Oggetto Proxy"
44186 msgid "Name of lib-linked/grouped object to make a proxy for"
44187 msgstr "Nome di un oggetto lib-linked/grouped da rendere un proxy"
44190 msgctxt "Operator"
44191 msgid "Quick Explode"
44192 msgstr "Esplosione Veloce"
44195 msgid "Amount of pieces"
44196 msgstr "Quantità di pezzi"
44199 msgid "Fade the pieces over time"
44200 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
44203 msgid "Explode Style"
44204 msgstr "Stile Esplosione"
44207 msgid "Outwards Velocity"
44208 msgstr "Velocità Verso Esterno"
44211 msgctxt "Operator"
44212 msgid "Quick Fluid"
44213 msgstr "Fluido Veloce"
44216 msgid "Initial velocity of the fluid"
44217 msgstr "Velocità iniziale del fluido"
44220 msgid "Render Fluid Objects"
44221 msgstr "Renderizza Oggetti Fluido"
44224 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
44225 msgstr "Mantiene visibili gli oggetti fluidi durante il rendering"
44228 msgid "Start Fluid Bake"
44229 msgstr "Inizia Precalcolo Fluido"
44232 msgid "Start baking the fluid immediately after creating the domain object"
44233 msgstr "Inizia il precalcolo del fluido immediatamente dopo la creazione dell'oggetto dominio"
44236 msgid "Fluid Style"
44237 msgstr "Stile Fluido"
44240 msgid "Basic"
44241 msgstr "Di Base"
44244 msgctxt "Operator"
44245 msgid "Quick Fur"
44246 msgstr "Pelliccia Veloce"
44249 msgid "Fur Density"
44250 msgstr "Densità Pelliccia"
44253 msgid "Light"
44254 msgstr "Leggera"
44257 msgid "Heavy"
44258 msgstr "Pesante"
44261 msgid "View %"
44262 msgstr "Vista %"
44265 msgctxt "Operator"
44266 msgid "Quick Smoke"
44267 msgstr "Fumo Veloce"
44270 msgid "Render Smoke Objects"
44271 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
44274 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
44275 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
44278 msgid "Smoke Style"
44279 msgstr "Stile Fumo"
44282 msgid "Fire"
44283 msgstr "Fuoco"
44286 msgid "Smoke + Fire"
44287 msgstr "Fumo + Fuoco"
44290 msgctxt "Operator"
44291 msgid "Randomize Transform"
44292 msgstr "Trasformazione Casuale"
44295 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
44296 msgstr "Rende casuale la posizione/rotazione/scala degli oggetti"
44299 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
44300 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
44303 msgid "Seed value for the random generator"
44304 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
44307 msgid "Maximum rotation over each axis"
44308 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
44311 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
44312 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
44315 msgid "Scale Even"
44316 msgstr "Scala Pari"
44319 msgid "Use the same scale value for all axis"
44320 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
44323 msgid "Transform Delta"
44324 msgstr "Trasformazione Delta"
44327 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
44328 msgstr "Randomizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
44331 msgid "Randomize Location"
44332 msgstr "Casualizza Posizione"
44335 msgid "Randomize the location values"
44336 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
44339 msgid "Randomize Rotation"
44340 msgstr "Rotazione Casuale"
44343 msgid "Randomize the rotation values"
44344 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
44347 msgid "Randomize Scale"
44348 msgstr "Scala Casuale"
44351 msgid "Randomize the scale values"
44352 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
44355 msgctxt "Operator"
44356 msgid "Clear Rotation"
44357 msgstr "Cancella Rotazione"
44360 msgid "Clear the object's rotation"
44361 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
44364 msgid "Clear the object's scale"
44365 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
44368 msgctxt "Operator"
44369 msgid "Grease Pencil Scatter"
44370 msgstr "Dispersione Matita"
44373 msgid "Multiplier for the density of items"
44374 msgstr "Moltiplicatore per la densità degli elementi"
44377 msgid "Random Align"
44378 msgstr "Allineamento casuale"
44381 msgid "Randomize alignment with the walls"
44382 msgstr "Casualizza l'allineamento con i muri"
44385 msgid "Random Loc"
44386 msgstr "Pos. Casuale"
44389 msgid "Randomize placement"
44390 msgstr "Posizionamento casuale"
44393 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
44394 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
44397 msgctxt "Operator"
44398 msgid "Select by Layer"
44399 msgstr "Seleziona per Livello"
44402 msgid "Select all visible objects on a layer"
44403 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili su un livello"
44406 msgid "Shared Layers"
44407 msgstr "Condivide i livelli"
44410 msgctxt "Operator"
44411 msgid "Select By Type"
44412 msgstr "Seleziona Per Tipo"
44415 msgid "Select all visible objects that are of a type"
44416 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
44419 msgctxt "Operator"
44420 msgid "Select Camera"
44421 msgstr "Seleziona Camera"
44424 msgid "Select the active camera"
44425 msgstr "Seleziona la camera"
44428 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
44429 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
44432 msgid "Immediate Children"
44433 msgstr "Figli Diretti"
44436 msgid "Shared Parent"
44437 msgstr "Genitore Condiviso"
44440 msgid "Shared object type"
44441 msgstr "Condivide il tipo di oggetto"
44444 msgid "Shared group"
44445 msgstr "Condivide gruppo"
44448 msgid "Game Properties"
44449 msgstr "Proprietà Gioco"
44452 msgid "Objects included in active Keying Set"
44453 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
44456 msgid "Lamp Type"
44457 msgstr "Tipo di Lampada"
44460 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
44461 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
44464 msgid "Direction to select in the hierarchy"
44465 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
44468 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
44469 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
44472 msgid "Select all visible objects that are linked"
44473 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
44476 msgid "Dupligroup"
44477 msgstr "Dupligroup"
44480 msgid "Library (Object Data)"
44481 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
44484 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
44485 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
44488 msgid "Select connected parent/child objects"
44489 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
44492 msgctxt "Operator"
44493 msgid "Select Pattern"
44494 msgstr "Seleziona per Nome"
44497 msgid "Select objects matching a naming pattern"
44498 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
44501 msgid "Case Sensitive"
44502 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
44505 msgid "Do a case sensitive compare"
44506 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
44509 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
44510 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
44513 msgid "Set select on random visible objects"
44514 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Select Same Group"
44519 msgstr "Seleziona Stesso Gruppo"
44522 msgid "Select object in the same group"
44523 msgstr "Seleziona l'oggetto nello stesso gruppo"
44526 msgid "Name of the group to select"
44527 msgstr "Nome del gruppo da selezionare"
44530 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
44531 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
44534 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
44535 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
44538 msgctxt "Operator"
44539 msgid "Add Shape Key"
44540 msgstr "Agg. Chiave Forma"
44543 msgid "Add shape key to the object"
44544 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
44547 msgid "From Mix"
44548 msgstr "Da Mix"
44551 msgctxt "Operator"
44552 msgid "Clear Shape Keys"
44553 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
44556 msgid "Clear weights for all shape keys"
44557 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
44560 msgctxt "Operator"
44561 msgid "Mirror Shape Key"
44562 msgstr "Specchia Chiave Forma"
44565 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
44566 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
44569 msgctxt "Operator"
44570 msgid "Move Shape Key"
44571 msgstr "Muovi Chiave Forma"
44574 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
44575 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
44578 msgctxt "Operator"
44579 msgid "Remove Shape Key"
44580 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
44583 msgid "Remove shape key from the object"
44584 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
44587 msgid "Remove all shape keys"
44588 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
44591 msgctxt "Operator"
44592 msgid "Re-Time Shape Keys"
44593 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
44596 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
44597 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
44600 msgctxt "Operator"
44601 msgid "Transfer Shape Key"
44602 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
44605 msgid "Transformation Mode"
44606 msgstr "Modalità Trasformazione"
44609 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
44610 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
44613 msgid "Apply the relative positional offset"
44614 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
44617 msgid "Relative Face"
44618 msgstr "Faccia Relativa"
44621 msgid "Calculate relative position (using faces)"
44622 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
44625 msgid "Relative Edge"
44626 msgstr "Spigolo Relativo"
44629 msgid "Calculate relative position (using edges)"
44630 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
44633 msgid "Clamp Offset"
44634 msgstr "Limita Offset"
44637 msgctxt "Operator"
44638 msgid "Skin Armature Create"
44639 msgstr "Crea Armatura Pelle"
44642 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
44643 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
44646 msgctxt "Operator"
44647 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
44648 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
44651 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
44652 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
44655 msgid "Mark"
44656 msgstr "Marca"
44659 msgid "Mark selected vertices as loose"
44660 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
44663 msgid "Set selected vertices as not loose"
44664 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
44667 msgctxt "Operator"
44668 msgid "Skin Radii Equalize"
44669 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
44672 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
44673 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
44676 msgctxt "Operator"
44677 msgid "Skin Root Mark"
44678 msgstr "Marca come Radice Pelle"
44681 msgid "Mark selected vertices as roots"
44682 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
44685 msgctxt "Operator"
44686 msgid "Clear Slow Parent"
44687 msgstr "Cancella Parentela Lenta"
44690 msgctxt "Operator"
44691 msgid "Set Slow Parent"
44692 msgstr "Imposta Genitore Lento"
44695 msgctxt "Operator"
44696 msgid "Add Speaker"
44697 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
44700 msgid "Add a speaker object to the scene"
44701 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
44704 msgctxt "Operator"
44705 msgid "Subdivision Set"
44706 msgstr "Imposta Suddivisione"
44709 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
44710 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
44713 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
44714 msgstr "Applica il livello di suddivisione superficie come uno scostamento relativo al livello corrente"
44717 msgctxt "Operator"
44718 msgid "Surface Deform Bind"
44719 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
44722 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
44723 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
44726 msgctxt "Operator"
44727 msgid "Add Text"
44728 msgstr "Aggiungi Testo"
44731 msgid "Add a text object to the scene"
44732 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
44735 msgctxt "Operator"
44736 msgid "Clear Track"
44737 msgstr "Cancella Traccia"
44740 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
44741 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
44744 msgid "Clear Track"
44745 msgstr "Cancella Traccia"
44748 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
44749 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
44752 msgctxt "Operator"
44753 msgid "Make Track"
44754 msgstr "Crea Traccia"
44757 msgid "Lock Track Constraint"
44758 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
44761 msgctxt "Operator"
44762 msgid "Apply Object Transform"
44763 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
44766 msgid "Apply the object's transformation to its data"
44767 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
44770 msgid "Apply Properties"
44771 msgstr "Applica Proprietà"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Transforms to Deltas"
44776 msgstr "Trasformazioni a Delta"
44779 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
44780 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
44783 msgid "Which transforms to transfer"
44784 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
44787 msgid "All Transforms"
44788 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
44791 msgid "Transfer location transforms only"
44792 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
44795 msgid "Transfer rotation transforms only"
44796 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
44799 msgid "Transfer scale transforms only"
44800 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
44803 msgid "Reset Values"
44804 msgstr "Ripristina Valori"
44807 msgctxt "Operator"
44808 msgid "Add Vertex Group"
44809 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
44812 msgid "Add a new vertex group to the active object"
44813 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
44816 msgctxt "Operator"
44817 msgid "Assign to Vertex Group"
44818 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
44821 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
44822 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
44825 msgctxt "Operator"
44826 msgid "Assign to New Group"
44827 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
44830 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
44831 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
44834 msgctxt "Operator"
44835 msgid "Clean Vertex Group"
44836 msgstr "Pulisce Gruppo Vertici"
44839 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
44840 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
44843 msgid "Subset"
44844 msgstr "Sottosezione"
44847 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
44848 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
44851 msgid "Keep Single"
44852 msgstr "Tieni Singolo"
44855 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
44856 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
44859 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
44860 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "Copy Vertex Group"
44865 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
44868 msgid "Make a copy of the active vertex group"
44869 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
44872 msgctxt "Operator"
44873 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
44874 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
44877 msgctxt "Operator"
44878 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
44879 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
44882 msgctxt "Operator"
44883 msgid "Deselect Vertex Group"
44884 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
44887 msgctxt "Operator"
44888 msgid "Fix Vertex Group Deform"
44889 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
44892 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
44893 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
44896 msgid "Change Sensitivity"
44897 msgstr "Cambia Sensibilità"
44900 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
44901 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
44904 msgid "The distance to move to"
44905 msgstr "Distanza a cui muovere"
44908 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
44909 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
44912 msgctxt "Operator"
44913 msgid "Invert Vertex Group"
44914 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
44917 msgid "Invert active vertex group's weights"
44918 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
44921 msgid "Add Weights"
44922 msgstr "Aggiungi Pesi"
44925 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
44926 msgstr "Aggiunge vertici da gruppi che hanno peso zero prima di invertirli"
44929 msgid "Remove Weights"
44930 msgstr "Rimuovi pesi"
44933 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
44934 msgstr "Rimuove i vertici dai gruppi che hanno peso zero dopo l'inversione"
44937 msgctxt "Operator"
44938 msgid "Vertex Group Levels"
44939 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
44942 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
44943 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
44946 msgid "Value to multiply weights by"
44947 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
44950 msgid "Value to add to weights"
44951 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
44954 msgctxt "Operator"
44955 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
44956 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
44959 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
44960 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
44963 msgid "Maximum number of deform weights"
44964 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
44967 msgctxt "Operator"
44968 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
44969 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
44972 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
44973 msgstr "Cambia lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici dell'oggetto attivo"
44976 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
44977 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
44980 msgid "Lock all vertex groups"
44981 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
44984 msgid "Unlock all vertex groups"
44985 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
44988 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
44989 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
44992 msgctxt "Operator"
44993 msgid "Mirror Vertex Group"
44994 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
44997 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
44998 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
45001 msgid "All Groups"
45002 msgstr "Tutti i Gruppi"
45005 msgid "Mirror all vertex groups weights"
45006 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
45009 msgid "Flip Group Names"
45010 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
45013 msgid "Flip vertex group names"
45014 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
45017 msgid "Mirror Weights"
45018 msgstr "Specchia Pesi"
45021 msgid "Mirror weights"
45022 msgstr "Specchia i pesi"
45025 msgctxt "Operator"
45026 msgid "Move Vertex Group"
45027 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
45030 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
45031 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
45034 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
45035 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
45038 msgctxt "Operator"
45039 msgid "Normalize Vertex Group"
45040 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
45043 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
45044 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
45047 msgctxt "Operator"
45048 msgid "Normalize All Vertex Groups"
45049 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
45052 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
45053 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
45056 msgid "Lock Active"
45057 msgstr "Blocca Attivo"
45060 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
45061 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
45064 msgctxt "Operator"
45065 msgid "Quantize Vertex Weights"
45066 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
45069 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
45070 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
45073 msgid "Number of steps between 0 and 1"
45074 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
45077 msgctxt "Operator"
45078 msgid "Remove Vertex Group"
45079 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
45082 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
45083 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
45086 msgid "Remove all vertex groups"
45087 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
45090 msgid "All Unlocked"
45091 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
45094 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
45095 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
45098 msgctxt "Operator"
45099 msgid "Remove from Vertex Group"
45100 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
45103 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
45104 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
45107 msgid "Remove from all groups"
45108 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
45111 msgid "All Verts"
45112 msgstr "Tutti i Vertici"
45115 msgid "Clear the active group"
45116 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
45119 msgctxt "Operator"
45120 msgid "Select Vertex Group"
45121 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
45124 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
45125 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
45128 msgctxt "Operator"
45129 msgid "Set Active Vertex Group"
45130 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
45133 msgid "Set the active vertex group"
45134 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
45137 msgid "Vertex group to set as active"
45138 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
45141 msgctxt "Operator"
45142 msgid "Smooth Vertex Weights"
45143 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
45146 msgid "Smooth weights for selected vertices"
45147 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
45150 msgid "Expand/Contract"
45151 msgstr "Espandi/Contrai"
45154 msgid "Expand/contract weights"
45155 msgstr "Espande/contrae i pesi"
45158 msgctxt "Operator"
45159 msgid "Sort Vertex Groups"
45160 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
45163 msgid "Sort vertex groups"
45164 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
45167 msgid "Sort type"
45168 msgstr "Tipo ordinamento"
45171 msgid "Bone Hierarchy"
45172 msgstr "Gerarchia Osso"
45175 msgctxt "Operator"
45176 msgid "Make Vertex Parent"
45177 msgstr "Crea Parentela Vertici"
45180 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
45181 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
45184 msgctxt "Operator"
45185 msgid "Copy Active"
45186 msgstr "Copia Attivo"
45189 msgid "Copy weights from active to selected"
45190 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
45193 msgctxt "Operator"
45194 msgid "Delete Weight"
45195 msgstr "Cancella Peso"
45198 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
45199 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
45202 msgid "Weight Index"
45203 msgstr "Indice Peso"
45206 msgid "Index of source weight in active vertex group"
45207 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
45210 msgctxt "Operator"
45211 msgid "Normalize Active"
45212 msgstr "Normalizza Attivo"
45215 msgid "Normalize active vertex's weights"
45216 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
45219 msgctxt "Operator"
45220 msgid "Paste Weight to Selected"
45221 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
45224 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
45225 msgstr "Copia questo peso del gruppo agli altri vertici selezionati (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
45228 msgctxt "Operator"
45229 msgid "Set Active Group"
45230 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
45233 msgid "Set as active vertex group"
45234 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
45237 msgctxt "Operator"
45238 msgid "Apply Visual Transform"
45239 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
45242 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
45243 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
45246 msgctxt "Operator"
45247 msgid "Outliner Set Action"
45248 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
45251 msgid "Change the active action used"
45252 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
45255 msgctxt "Operator"
45256 msgid "Outliner Animation Data Operation"
45257 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
45260 msgid "Animation Operation"
45261 msgstr "Operazioni dell'animazione"
45264 msgid "Clear Animation Data"
45265 msgstr "Cancella Dati Animazione"
45268 msgid "Set Action"
45269 msgstr "Imposta Azione"
45272 msgid "Unlink Action"
45273 msgstr "Scollega Azione"
45276 msgid "Refresh Drivers"
45277 msgstr "Aggiorna i drivers"
45280 msgid "Clear Drivers"
45281 msgstr "Pulisce i drivers"
45284 msgctxt "Operator"
45285 msgid "Outliner Constraint Operation"
45286 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
45289 msgid "Constraint Operation"
45290 msgstr "Operazione Vincolo"
45293 msgctxt "Operator"
45294 msgid "Outliner Data Operation"
45295 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
45298 msgid "Data Operation"
45299 msgstr "Dati Operazione"
45302 msgid "Unhide"
45303 msgstr "Mostra"
45306 msgctxt "Operator"
45307 msgid "Add Drivers for Selected"
45308 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
45311 msgid "Add drivers to selected items"
45312 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
45315 msgctxt "Operator"
45316 msgid "Delete Drivers for Selected"
45317 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
45320 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
45321 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
45324 msgctxt "Operator"
45325 msgid "Expand/Collapse All"
45326 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
45329 msgid "Expand/Collapse all items"
45330 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
45333 msgctxt "Operator"
45334 msgid "Link Object to Group"
45335 msgstr "Collega Oggetto al Gruppo"
45338 msgid "Link Object to Group in Outliner"
45339 msgstr "Collega l'Oggetto al Gruppo nella Struttura (outliner)"
45342 msgctxt "Operator"
45343 msgid "Outliner Group Operation"
45344 msgstr "Struttura - Operazione Gruppo"
45347 msgid "Group Operation"
45348 msgstr "Operazioni Gruppo"
45351 msgid "Unlink Group"
45352 msgstr "Scollega Gruppo"
45355 msgid "Make Local Group"
45356 msgstr "Rendi Gruppo Locale"
45359 msgid "Link Group Objects to Scene"
45360 msgstr "Collega gli oggetti gruppo alla scena"
45363 msgid "Delete Group"
45364 msgstr "Cancella Gruppo"
45367 msgid "Remap Users"
45368 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
45371 msgid "Instance Groups in Scene"
45372 msgstr "Istanzia Gruppi nella Scena"
45375 msgid "Toggle Visible Group"
45376 msgstr "Cambia Visibilità Gruppo"
45379 msgid "Toggle Selectable"
45380 msgstr "Cambia Selezionabile"
45383 msgid "Toggle Renderable"
45384 msgstr "Cambia Renderizzabile"
45387 msgid "Rename"
45388 msgstr "Rinomina"
45391 msgctxt "Operator"
45392 msgid "Delete Data-Block"
45393 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
45396 msgid "Delete the ID under cursor"
45397 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
45400 msgctxt "Operator"
45401 msgid "Outliner ID data Operation"
45402 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
45405 msgid "ID data Operation"
45406 msgstr "Dati ID operazione"
45409 msgid "Unlink"
45410 msgstr "Scollega"
45413 msgid "Make Local"
45414 msgstr "Rendi Locale"
45417 msgid "WARNING: no undo"
45418 msgstr "ATTENZIONE: operazione non annullabile"
45421 msgid "Add Fake User"
45422 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
45425 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
45426 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
45429 msgid "Clear Fake User"
45430 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
45433 msgctxt "Operator"
45434 msgid "Outliner ID data Remap"
45435 msgstr "Struttura - Rimappatura Dati ID"
45438 msgid "New ID"
45439 msgstr "Nuovo ID"
45442 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
45443 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
45446 msgid "Old ID"
45447 msgstr "Vecchio ID"
45450 msgid "Old ID to replace"
45451 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
45454 msgctxt "Operator"
45455 msgid "Activate Item"
45456 msgstr "Attiva Elemento"
45459 msgid "Handle mouse clicks to activate/select items"
45460 msgstr "Gestisce i click del mouse per attivare/selezionare gli elementi"
45463 msgid "Extend selection for activation"
45464 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
45467 msgid "Recursive"
45468 msgstr "Ricorsivo"
45471 msgid "Select Objects and their children"
45472 msgstr "Seleziona Oggetti ed i loro figli"
45475 msgctxt "Operator"
45476 msgid "Open/Close Item"
45477 msgstr "Apri/Chiudi Elemento"
45480 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
45481 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
45484 msgid "Close or open all items"
45485 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
45488 msgctxt "Operator"
45489 msgid "Rename Item"
45490 msgstr "Rinomina l'elemento"
45493 msgid "Rename item under cursor"
45494 msgstr "Rinomina l'elemento sotto il cursore"
45497 msgctxt "Operator"
45498 msgid "Keying Set Add Selected"
45499 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
45502 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
45503 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
45506 msgctxt "Operator"
45507 msgid "Keying Set Remove Selected"
45508 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
45511 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
45512 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
45515 msgctxt "Operator"
45516 msgid "Outliner Library Operation"
45517 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
45520 msgid "Library Operation"
45521 msgstr "Operazione Libreria"
45524 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
45525 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
45528 msgid "Relocate"
45529 msgstr "Riloca"
45532 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
45533 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
45536 msgid "Reload"
45537 msgstr "Ricarica"
45540 msgid "Reload all data from this library"
45541 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
45544 msgctxt "Operator"
45545 msgid "Relocate Library"
45546 msgstr "Riloca Libreria"
45549 msgid "Relocate the library under cursor"
45550 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
45553 msgctxt "Operator"
45554 msgid "Drop Material on Object"
45555 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
45558 msgid "Drag material to object in Outliner"
45559 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
45562 msgid "Target Material"
45563 msgstr "Incolla Materiale"
45566 msgctxt "Operator"
45567 msgid "Outliner Modifier Operation"
45568 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
45571 msgid "Modifier Operation"
45572 msgstr "Operazione Modificatore"
45575 msgid "Toggle viewport use"
45576 msgstr "Cambia visibilità"
45579 msgid "Toggle render use"
45580 msgstr "Cambia renderizzabile"
45583 msgctxt "Operator"
45584 msgid "Outliner Object Operation"
45585 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
45588 msgid "Object Operation"
45589 msgstr "Operazione Oggetto"
45592 msgid "Select Hierarchy"
45593 msgstr "Seleziona Gerarchia"
45596 msgid "Delete Hierarchy"
45597 msgstr "Cancella Gerarchia"
45600 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
45601 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
45604 msgid "Toggle Visible"
45605 msgstr "Cambia Visibilità"
45608 msgctxt "Operator"
45609 msgid "Execute Operation"
45610 msgstr "Esegui Operazione"
45613 msgid "Context menu for item operations"
45614 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
45617 msgctxt "Operator"
45618 msgid "Purge All"
45619 msgstr "Ripulisci Tutto"
45622 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file (cannot be undone, saves to current .blend file)"
45623 msgstr "Cancella tutti i blocchi-dati senza nessun utilizzatore dal file (NON può essere annullato perchè salva il file .blend corrente!)"
45626 msgctxt "Operator"
45627 msgid "Drop to Clear Parent"
45628 msgstr "Cancella Parentela"
45631 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
45632 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
45635 msgctxt "Operator"
45636 msgid "Drop to Set Parent"
45637 msgstr "Imposta Genitore"
45640 msgid "Drag to parent in Outliner"
45641 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
45644 msgctxt "Operator"
45645 msgid "Toggle Renderability"
45646 msgstr "Cambia Renderizzabilità"
45649 msgid "Toggle the renderability of selected items"
45650 msgstr "Cambia la renderizzabilità degli elementi selezionati"
45653 msgctxt "Operator"
45654 msgid "Drop Object to Scene"
45655 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
45658 msgid "Drag object to scene in Outliner"
45659 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
45662 msgid "Target Scene"
45663 msgstr "Scena di Destinazione"
45666 msgctxt "Operator"
45667 msgid "Outliner Scene Operation"
45668 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
45671 msgid "Context menu for scene operations"
45672 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
45675 msgid "Scene Operation"
45676 msgstr "Operazione Scena"
45679 msgctxt "Operator"
45680 msgid "Scroll Page"
45681 msgstr "Scorri Pagina"
45684 msgid "Scroll page up or down"
45685 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
45688 msgid "Scroll up one page"
45689 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
45692 msgid "Use box selection to select tree elements"
45693 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
45696 msgctxt "Operator"
45697 msgid "Toggle Selectability"
45698 msgstr "Cambia Selezionabilità"
45701 msgid "Toggle the selectability"
45702 msgstr "Cambia la selezionabilità"
45705 msgctxt "Operator"
45706 msgid "Toggle Selected"
45707 msgstr "Cambia Selezionato"
45710 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
45711 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
45714 msgctxt "Operator"
45715 msgid "Show Active"
45716 msgstr "Mostra Attivo"
45719 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
45720 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
45723 msgctxt "Operator"
45724 msgid "Show Hierarchy"
45725 msgstr "Mostra Gerarchia"
45728 msgid "Open all object entries and close all others"
45729 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
45732 msgctxt "Operator"
45733 msgid "Show/Hide One Level"
45734 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
45737 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
45738 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
45741 msgid "Expand all entries one level deep"
45742 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
45745 msgctxt "Operator"
45746 msgid "Toggle Visibility"
45747 msgstr "Cambia Visibilità"
45750 msgid "Toggle the visibility of selected items"
45751 msgstr "Cambia la visibilità degli elementi selezionati"
45754 msgctxt "Operator"
45755 msgid "Add New Paint Curve Point"
45756 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
45759 msgid "Add New Paint Curve Point"
45760 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
45763 msgid "Location of vertex in area space"
45764 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
45767 msgctxt "Operator"
45768 msgid "Add Curve Point and Slide"
45769 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
45772 msgid "Add new curve point and slide it"
45773 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
45776 msgid "Slide Paint Curve Point"
45777 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
45780 msgid "Select and slide paint curve point"
45781 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
45784 msgctxt "Operator"
45785 msgid "Remove Paint Curve Point"
45786 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
45789 msgid "Remove Paint Curve Point"
45790 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
45793 msgid "Draw curve"
45794 msgstr "Disegna curva"
45797 msgctxt "Operator"
45798 msgid "Add New Paint Curve"
45799 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
45802 msgid "Add new paint curve"
45803 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
45806 msgctxt "Operator"
45807 msgid "Select Paint Curve Point"
45808 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
45811 msgid "Select a paint curve point"
45812 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
45815 msgid "(De)select all"
45816 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
45819 msgctxt "Operator"
45820 msgid "Slide Paint Curve Point"
45821 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
45824 msgid "Align Handles"
45825 msgstr "Allinea Maniglie"
45828 msgctxt "Operator"
45829 msgid "Add simple UVs"
45830 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
45833 msgid "Add cube map uvs on mesh"
45834 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
45837 msgctxt "Operator"
45838 msgid "Add Texture Paint Slot"
45839 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
45842 msgid "Add a texture paint slot"
45843 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
45846 msgid "Ray Mirror"
45847 msgstr "Riflesso Raytrace"
45850 msgctxt "Operator"
45851 msgid "Brush Colors Flip"
45852 msgstr "Scambia Colori Pennello"
45855 msgid "Toggle foreground and background brush colors"
45856 msgstr "Scambia i colori di sfondo e primo piano del pennello"
45859 msgctxt "Operator"
45860 msgid "Brush Select"
45861 msgstr "Selezione Pennello"
45864 msgid "Create Missing"
45865 msgstr "Crea Mancante"
45868 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
45869 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
45872 msgid "Paint Mode"
45873 msgstr "Modalità Pittura"
45876 msgid "Current"
45877 msgstr "Corrente"
45880 msgid "Set brush for active paint mode"
45881 msgstr "Usa questo pennello per modalità pittura attiva"
45884 msgid "Texture Paint Tool"
45885 msgstr "Strumento Pittura Texture"
45888 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
45889 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
45892 msgid "Vertex Paint Tool"
45893 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
45896 msgid "Weight Paint Tool"
45897 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
45900 msgctxt "Operator"
45901 msgid "Delete Texture Paint Slot"
45902 msgstr "Rimuovi Slot Pittura Texture"
45905 msgid "Delete selected texture paint slot"
45906 msgstr "Cancella lo slot pittura texture selezionato"
45909 msgid "Change selection for all faces"
45910 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
45913 msgctxt "Operator"
45914 msgid "Face Select Hide"
45915 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
45918 msgid "Hide selected faces"
45919 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
45922 msgid "Select linked faces"
45923 msgstr "Seleziona facce collegate"
45926 msgctxt "Operator"
45927 msgid "Select Linked Pick"
45928 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
45931 msgid "Select linked faces under the cursor"
45932 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
45935 msgctxt "Operator"
45936 msgid "Face Select Reveal"
45937 msgstr "Rivela facce selezionate"
45940 msgid "Reveal hidden faces"
45941 msgstr "Rivela facce nascoste"
45944 msgctxt "Operator"
45945 msgid "Grab Clone"
45946 msgstr "Sposta Clone"
45949 msgid "Move the clone source image"
45950 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
45953 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
45954 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
45957 msgctxt "Operator"
45958 msgid "Hide/Show"
45959 msgstr "Mostra/Nascondi"
45962 msgid "Hide/show some vertices"
45963 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
45966 msgid "Whether to hide or show vertices"
45967 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
45970 msgid "Hide vertices"
45971 msgstr "Nascondi vertici"
45974 msgid "Show"
45975 msgstr "Mostra"
45978 msgid "Show vertices"
45979 msgstr "Mostra vertici"
45982 msgid "Which vertices to hide or show"
45983 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
45986 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
45987 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
45990 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
45991 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
45994 msgid "Hide or show all vertices"
45995 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
45998 msgid "Masked"
45999 msgstr "Mascherati"
46002 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
46003 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
46006 msgctxt "Operator"
46007 msgid "Image from View"
46008 msgstr "Immagine dalla Vista"
46011 msgid "Make an image from the current 3D view for re-projection"
46012 msgstr "Rende una immagine dalla vista 3D corrente adatta alla riproiezione"
46015 msgid "Name of the file"
46016 msgstr "Nome del file"
46019 msgctxt "Operator"
46020 msgid "Image Paint"
46021 msgstr "Pittura Immagine"
46024 msgid "Paint a stroke into the image"
46025 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
46028 msgid "Stroke Mode"
46029 msgstr "Modalità Tratto"
46032 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
46033 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
46036 msgid "Apply brush normally"
46037 msgstr "Applica il pennello normalmente"
46040 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
46041 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
46044 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
46045 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
46048 msgctxt "Operator"
46049 msgid "Mask Flood Fill"
46050 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
46053 msgid "Value Inverted"
46054 msgstr "Valore Invertito"
46057 msgid "Invert the mask"
46058 msgstr "Inverte la maschera"
46061 msgctxt "Operator"
46062 msgid "Project Image"
46063 msgstr "Proietta Immagine"
46066 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
46067 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
46070 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
46071 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
46074 msgid "Add to Palette"
46075 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
46078 msgctxt "Operator"
46079 msgid "Texture Paint Toggle"
46080 msgstr "Commuta Pittura Texture"
46083 msgid "Change selection for all vertices"
46084 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
46087 msgctxt "Operator"
46088 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
46089 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
46092 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
46093 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
46096 msgctxt "Operator"
46097 msgid "Dirty Vertex Colors"
46098 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
46101 msgid "Blur Iterations"
46102 msgstr "Iterazioni del Mosso"
46105 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
46106 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
46109 msgid "Blur Strength"
46110 msgstr "Forza del Mosso"
46113 msgid "Blur strength per iteration"
46114 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
46117 msgid "Highlight Angle"
46118 msgstr "Evidenzia Angolo"
46121 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
46122 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
46125 msgid "Dirt Angle"
46126 msgstr "Angolo Sporco"
46129 msgid "Dirt Only"
46130 msgstr "Solo Sporco"
46133 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
46134 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
46137 msgctxt "Operator"
46138 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
46139 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
46142 msgctxt "Operator"
46143 msgid "Vertex Paint Invert"
46144 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
46147 msgid "Invert RGB values"
46148 msgstr "Inverti valori RGB"
46151 msgctxt "Operator"
46152 msgid "Vertex Paint Levels"
46153 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
46156 msgid "Value to multiply colors by"
46157 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
46160 msgid "Value to add to colors"
46161 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
46164 msgctxt "Operator"
46165 msgid "Set Vertex Colors"
46166 msgstr "Imposta Colori Vertici"
46169 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
46170 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
46173 msgctxt "Operator"
46174 msgid "Smooth Vertex Colors"
46175 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
46178 msgid "Smooth colors across vertices"
46179 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
46182 msgctxt "Operator"
46183 msgid "Vertex Paint"
46184 msgstr "Pittura Vertici"
46187 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
46188 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
46191 msgctxt "Operator"
46192 msgid "Vertex Paint Mode"
46193 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
46196 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
46197 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
46200 msgctxt "Operator"
46201 msgid "Weight from Bones"
46202 msgstr "Peso dalle Ossa"
46205 msgid "Method to use for assigning weights"
46206 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
46209 msgid "Automatic weights from bones"
46210 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
46213 msgid "From Envelopes"
46214 msgstr "Dagli Involucri"
46217 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
46218 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
46221 msgctxt "Operator"
46222 msgid "Weight Gradient"
46223 msgstr "Gradiente Peso"
46226 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
46227 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
46230 msgctxt "Operator"
46231 msgid "Weight Paint"
46232 msgstr "Pittura Peso"
46235 msgctxt "Operator"
46236 msgid "Weight Paint Mode"
46237 msgstr "Modalità Pittura Peso"
46240 msgctxt "Operator"
46241 msgid "Weight Paint Sample Weight"
46242 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
46245 msgctxt "Operator"
46246 msgid "Weight Paint Sample Group"
46247 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
46250 msgctxt "Operator"
46251 msgid "Set Weight"
46252 msgstr "Imposta Peso"
46255 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
46256 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
46259 msgctxt "Operator"
46260 msgid "New Palette Color"
46261 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
46264 msgid "Add new color to active palette"
46265 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "Delete Palette Color"
46270 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
46273 msgid "Remove active color from palette"
46274 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
46277 msgctxt "Operator"
46278 msgid "Add New Palette"
46279 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
46282 msgid "Add new palette"
46283 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
46286 msgctxt "Operator"
46287 msgid "Brush Edit"
46288 msgstr "Modifica Pennello"
46291 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
46292 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
46295 msgctxt "Operator"
46296 msgid "Connect Hair"
46297 msgstr "Collega Capelli"
46300 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
46301 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
46304 msgid "All hair"
46305 msgstr "Tutti i capelli"
46308 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
46309 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
46312 msgctxt "Operator"
46313 msgid "Copy Particle Systems"
46314 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
46317 msgid "Remove particle systems on the target objects"
46318 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
46321 msgid "Use Active"
46322 msgstr "Usa Attivo"
46325 msgid "Delete selected particles or keys"
46326 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
46329 msgid "Delete a full particle or only keys"
46330 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
46333 msgctxt "Operator"
46334 msgid "Disconnect Hair"
46335 msgstr "Scollega Capelli"
46338 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
46339 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
46342 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
46343 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
46346 msgctxt "Operator"
46347 msgid "Duplicate Particle Systems"
46348 msgstr "Duplica Sistema Particelle"
46351 msgid "Duplicate Settings"
46352 msgstr "Duplica Impostazioni"
46355 msgctxt "Operator"
46356 msgid "Copy Particle Dupliob"
46357 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
46360 msgid "Duplicate the current dupliobject"
46361 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
46364 msgctxt "Operator"
46365 msgid "Move Down Dupli Object"
46366 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
46369 msgid "Move dupli object down in the list"
46370 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
46373 msgctxt "Operator"
46374 msgid "Move Up Dupli Object"
46375 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
46378 msgid "Move dupli object up in the list"
46379 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
46382 msgctxt "Operator"
46383 msgid "Remove Particle Dupliobject"
46384 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
46387 msgid "Remove the selected dupliobject"
46388 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
46391 msgctxt "Operator"
46392 msgid "Clear Edited"
46393 msgstr "Cancella Modificato"
46396 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
46397 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
46400 msgctxt "Operator"
46401 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
46402 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
46405 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
46406 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
46409 msgid "Hide selected particles"
46410 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
46413 msgctxt "Operator"
46414 msgid "Mirror"
46415 msgstr "Specchia"
46418 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
46419 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
46422 msgctxt "Operator"
46423 msgid "New Particle Settings"
46424 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
46427 msgid "Add new particle settings"
46428 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
46431 msgctxt "Operator"
46432 msgid "New Particle Target"
46433 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
46436 msgid "Add a new particle target"
46437 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
46440 msgctxt "Operator"
46441 msgid "Particle Edit Toggle"
46442 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
46445 msgid "Toggle particle edit mode"
46446 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
46449 msgctxt "Operator"
46450 msgid "Rekey"
46451 msgstr "Ricodifica"
46454 msgid "Number of Keys"
46455 msgstr "Numero di Chiavi"
46458 msgid "Remove selected particles close enough of others"
46459 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
46462 msgid "Threshold distance withing which particles are removed"
46463 msgstr "Distanza soglia entro la quale vengono rimosse le particelle"
46466 msgid "Show hidden particles"
46467 msgstr "Mostra particelle nascoste"
46470 msgid "(De)select all particles' keys"
46471 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
46474 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
46475 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
46478 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
46479 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
46482 msgctxt "Operator"
46483 msgid "Select Roots"
46484 msgstr "Seleziona le Origini"
46487 msgid "Select roots of all visible particles"
46488 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
46491 msgctxt "Operator"
46492 msgid "Select Tips"
46493 msgstr "Seleziona Punte"
46496 msgid "Select tips of all visible particles"
46497 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
46500 msgctxt "Operator"
46501 msgid "Shape Cut"
46502 msgstr "Taglia a Forma"
46505 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
46506 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
46509 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
46510 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
46513 msgctxt "Operator"
46514 msgid "Move Down Target"
46515 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
46518 msgid "Move particle target down in the list"
46519 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
46522 msgctxt "Operator"
46523 msgid "Move Up Target"
46524 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
46527 msgid "Move particle target up in the list"
46528 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
46531 msgctxt "Operator"
46532 msgid "Remove Particle Target"
46533 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
46536 msgid "Remove the selected particle target"
46537 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
46540 msgctxt "Operator"
46541 msgid "Unify Length"
46542 msgstr "Unifica Lunghezza"
46545 msgid "Make selected hair the same length"
46546 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
46549 msgctxt "Operator"
46550 msgid "Weight Set"
46551 msgstr "Imposta Peso"
46554 msgid "Set the weight of selected keys"
46555 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
46558 msgctxt "Operator"
46559 msgid "Sanitize Pose Library Action"
46560 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
46563 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
46564 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
46567 msgctxt "Operator"
46568 msgid "Apply Pose Library Pose"
46569 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
46572 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
46573 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
46576 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
46577 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
46580 msgctxt "Operator"
46581 msgid "PoseLib Browse Poses"
46582 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
46585 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
46586 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
46589 msgctxt "Operator"
46590 msgid "New Pose Library"
46591 msgstr "Nuova Libreria Posa"
46594 msgid "Add New Pose Library to active Object"
46595 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
46598 msgctxt "Operator"
46599 msgid "PoseLib Add Pose"
46600 msgstr "Agg. posa PoseLib"
46603 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
46604 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
46607 msgid "Frame to store pose on"
46608 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
46611 msgid "Pose Name"
46612 msgstr "Nome Posa"
46615 msgid "Name of newly added Pose"
46616 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
46619 msgctxt "Operator"
46620 msgid "PoseLib Move Pose"
46621 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
46624 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
46625 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
46628 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
46629 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
46632 msgid "The pose to move"
46633 msgstr "La posa da muovere"
46636 msgctxt "Operator"
46637 msgid "PoseLib Remove Pose"
46638 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
46641 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
46642 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
46645 msgid "The pose to remove"
46646 msgstr "La posa da rimuovere"
46649 msgctxt "Operator"
46650 msgid "PoseLib Rename Pose"
46651 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
46654 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
46655 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
46658 msgid "New Pose Name"
46659 msgstr "Nuovo Nome Posa"
46662 msgid "New name for pose"
46663 msgstr "Nuovo nome per la posa"
46666 msgid "The pose to rename"
46667 msgstr "La posa da rinominare"
46670 msgctxt "Operator"
46671 msgid "Unlink Pose Library"
46672 msgstr "Scollega Libreria Posa"
46675 msgid "Remove Pose Library from active Object"
46676 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
46679 msgctxt "Operator"
46680 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
46681 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
46684 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
46685 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
46688 msgctxt "Operator"
46689 msgid "Pose Breakdowner"
46690 msgstr "Posa di Interruzione"
46693 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
46694 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
46697 msgid "Axis Lock"
46698 msgstr "Blocco Asse"
46701 msgid "Transform axis to restrict effects to"
46702 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
46705 msgid "All axes are affected"
46706 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
46709 msgid "Only X-axis transforms are affected"
46710 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
46713 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
46714 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
46717 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
46718 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
46721 msgid "Set of properties that are affected"
46722 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
46725 msgid "All Properties"
46726 msgstr "Tutte le Proprietà"
46729 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
46730 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
46733 msgid "Location only"
46734 msgstr "Solo posizione"
46737 msgid "Rotation only"
46738 msgstr "Solo rotazione"
46741 msgid "Scale only"
46742 msgstr "Solo scala"
46745 msgid "Bendy Bone"
46746 msgstr "Osso Flessibile"
46749 msgid "Bendy Bone shape properties"
46750 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
46753 msgid "Custom properties"
46754 msgstr "Proprietà personalizzate"
46757 msgid "Next Keyframe"
46758 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
46761 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
46762 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
46765 msgid "Percentage"
46766 msgstr "Percentuale"
46769 msgid "Previous Keyframe"
46770 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
46773 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
46774 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
46777 msgid "Add a constraint to the active bone"
46778 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
46781 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
46782 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
46785 msgctxt "Operator"
46786 msgid "Clear Pose Constraints"
46787 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
46790 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
46791 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
46794 msgctxt "Operator"
46795 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
46796 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
46799 msgid "Copy constraints to other selected bones"
46800 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
46803 msgctxt "Operator"
46804 msgid "Copy Pose"
46805 msgstr "Copia Posa"
46808 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
46809 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
46812 msgctxt "Operator"
46813 msgid "Add Bone Group"
46814 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
46817 msgid "Add a new bone group"
46818 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
46821 msgctxt "Operator"
46822 msgid "Add Selected to Bone Group"
46823 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
46826 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
46827 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
46830 msgid "Bone Group Index"
46831 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
46834 msgctxt "Operator"
46835 msgid "Deselect Bone Group"
46836 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
46839 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
46840 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
46843 msgctxt "Operator"
46844 msgid "Move Bone Group"
46845 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
46848 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
46849 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
46852 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
46853 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
46856 msgctxt "Operator"
46857 msgid "Remove Bone Group"
46858 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
46861 msgid "Remove the active bone group"
46862 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
46865 msgctxt "Operator"
46866 msgid "Select Bones of Bone Group"
46867 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
46870 msgid "Select bones in active Bone Group"
46871 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
46874 msgctxt "Operator"
46875 msgid "Sort Bone Groups"
46876 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
46879 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
46880 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
46883 msgctxt "Operator"
46884 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
46885 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
46888 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
46889 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
46892 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
46893 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
46896 msgctxt "Operator"
46897 msgid "Add IK to Bone"
46898 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
46901 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
46902 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
46905 msgid "With Targets"
46906 msgstr "Con Obiettivi"
46909 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
46910 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
46913 msgctxt "Operator"
46914 msgid "Remove IK"
46915 msgstr "Rimuovi IK"
46918 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
46919 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
46922 msgctxt "Operator"
46923 msgid "Clear Pose Location"
46924 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
46927 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
46928 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
46931 msgctxt "Operator"
46932 msgid "Paste Pose"
46933 msgstr "Incolla Posa"
46936 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
46937 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
46940 msgid "Flipped on X-Axis"
46941 msgstr "Capovolge sull'asse X"
46944 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
46945 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
46948 msgid "On Selected Only"
46949 msgstr "Solo Su Selezionata"
46952 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
46953 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
46956 msgctxt "Operator"
46957 msgid "Calculate Bone Paths"
46958 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
46961 msgid "Calculate paths for the selected bones"
46962 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
46965 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
46966 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
46969 msgid "First frame to calculate bone paths on"
46970 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
46973 msgctxt "Operator"
46974 msgid "Clear Bone Paths"
46975 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
46978 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
46979 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
46982 msgid "Only clear paths from selected bones"
46983 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
46986 msgctxt "Operator"
46987 msgid "Update Bone Paths"
46988 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
46991 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
46992 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
46995 msgctxt "Operator"
46996 msgid "Propagate Pose"
46997 msgstr "Propaga Posa"
47000 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
47001 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
47004 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
47005 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
47008 msgid "Terminate Mode"
47009 msgstr "Modo conclusione"
47012 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
47013 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
47016 msgid "While Held"
47017 msgstr "Mentre trattiene"
47020 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
47021 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
47024 msgid "To Next Keyframe"
47025 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
47028 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
47029 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
47032 msgid "To Last Keyframe"
47033 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
47036 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
47037 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
47040 msgid "Before Frame"
47041 msgstr "Prima del Fotogramma"
47044 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
47045 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
47048 msgid "Before Last Keyframe"
47049 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
47052 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
47053 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
47056 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
47057 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
47060 msgctxt "Operator"
47061 msgid "Push Pose"
47062 msgstr "Enfatizza Posa"
47065 msgid "Exaggerate the current pose"
47066 msgstr "Enfatizza la posa corrente"
47069 msgctxt "Operator"
47070 msgid "Flip Quats"
47071 msgstr "Capovolgi Quats"
47074 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
47075 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
47078 msgctxt "Operator"
47079 msgid "Relax Pose"
47080 msgstr "Rilassa Posa"
47083 msgid "Make the current pose more similar to its surrounding ones"
47084 msgstr "Rende la posa corrente più simile a quelle che si trovano nelle vicinanze"
47087 msgctxt "Operator"
47088 msgid "Reveal Selected"
47089 msgstr "Rivela Selezionato"
47092 msgctxt "Operator"
47093 msgid "Clear Pose Rotation"
47094 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
47097 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
47098 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
47101 msgctxt "Operator"
47102 msgid "Set Rotation Mode"
47103 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
47106 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
47107 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
47110 msgid "No Gimbal Lock (default)"
47111 msgstr "No Blocco Cardano (predefinito)"
47114 msgid "XYZ Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
47115 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ (soggetto a Blocco Cardano)"
47118 msgid "XZY Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
47119 msgstr "Ordine di Rotazione XZY (soggetto a Blocco Cardano)"
47122 msgid "YXZ Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
47123 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ (soggetto a Blocco Cardano)"
47126 msgid "YZX Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
47127 msgstr "Ordine di Rotazione YZX (soggetto a Blocco Cardano)"
47130 msgid "ZXY Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
47131 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY (soggetto a Blocco Cardano)"
47134 msgid "ZYX Rotation Order (prone to Gimbal Lock)"
47135 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX (soggetto a Blocco Cardano)"
47138 msgctxt "Operator"
47139 msgid "Clear Pose Scale"
47140 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
47143 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
47144 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
47147 msgctxt "Operator"
47148 msgid "Select Constraint Target"
47149 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
47152 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
47153 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
47156 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
47157 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
47160 msgid "All bones affected by active Keying Set"
47161 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
47164 msgctxt "Operator"
47165 msgid "Select Parent Bone"
47166 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
47169 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
47170 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
47173 msgctxt "Operator"
47174 msgid "Clear Pose Transforms"
47175 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
47178 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
47179 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
47182 msgctxt "Operator"
47183 msgid "Clear User Transforms"
47184 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
47187 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
47188 msgstr "Ripristina la posa delle ossa selezionate allo stato keyframed"
47191 msgid "Only visible/selected bones"
47192 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
47195 msgctxt "Operator"
47196 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
47197 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
47200 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
47201 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
47204 msgctxt "Operator"
47205 msgid "Add New Cache"
47206 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
47209 msgid "Add new cache"
47210 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
47213 msgctxt "Operator"
47214 msgid "Bake Physics"
47215 msgstr "Precalcolo Fisica"
47218 msgid "Bake physics"
47219 msgstr "Precalcolo della fisica"
47222 msgid "Bake"
47223 msgstr "Precalcolo (bake)"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Bake All Physics"
47228 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
47231 msgid "Bake all physics"
47232 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
47235 msgctxt "Operator"
47236 msgid "Bake From Cache"
47237 msgstr "Precalcola Dalla Cache"
47240 msgid "Bake from cache"
47241 msgstr "Precalcolo dalla cache"
47244 msgctxt "Operator"
47245 msgid "Free Physics Bake"
47246 msgstr "Libera Precalcoli Fisica"
47249 msgid "Free physics bake"
47250 msgstr "Libera precalcoli della fisica"
47253 msgctxt "Operator"
47254 msgid "Free All Physics Bakes"
47255 msgstr "Libera Tutti i Precalcoli Fisica"
47258 msgid "Free all baked caches of all objects in the current scene"
47259 msgstr "Libera tutte le cache di precalcolo di tutti gli oggetti nella scena corrente"
47262 msgctxt "Operator"
47263 msgid "Delete Current Cache"
47264 msgstr "Cancella Cache Corrente"
47267 msgid "Delete current cache"
47268 msgstr "Cancella la cache corrente"
47271 msgctxt "Operator"
47272 msgid "Add Integrator Preset"
47273 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
47276 msgid "Add an Integrator Preset"
47277 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
47280 msgctxt "Operator"
47281 msgid "Add Sampling Preset"
47282 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
47285 msgid "Add a Sampling Preset"
47286 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
47289 msgctxt "Operator"
47290 msgid "OpenGL Render"
47291 msgstr "Render OpenGL"
47294 msgid "OpenGL render active viewport"
47295 msgstr "Renderizza la vista attiva in OpenGL"
47298 msgid "Render files from the animation range of this scene"
47299 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
47302 msgid "Sequencer"
47303 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
47306 msgid "View Context"
47307 msgstr "Contesto Visuale"
47310 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
47311 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
47314 msgid "Write Image"
47315 msgstr "Scrivi Immagine"
47318 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
47319 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
47322 msgctxt "Operator"
47323 msgid "Play Rendered Animation"
47324 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
47327 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
47328 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
47331 msgctxt "Operator"
47332 msgid "Add Render Preset"
47333 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
47336 msgid "Add or remove a Render Preset"
47337 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
47340 msgctxt "Operator"
47341 msgid "Render"
47342 msgstr "Render"
47345 msgid "Render active scene"
47346 msgstr "Renderizza la scena attiva"
47349 msgid "Render Layer"
47350 msgstr "Livello Render"
47353 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
47354 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
47357 msgid "Use 3D Viewport"
47358 msgstr "Usa Vista 3D"
47361 msgctxt "Operator"
47362 msgid "Shutter Curve Preset"
47363 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
47366 msgid "Set shutter curve"
47367 msgstr "Imposta curva otturatore"
47370 msgctxt "Operator"
47371 msgid "Cancel Render View"
47372 msgstr "Annulla Vista Render"
47375 msgid "Cancel show render view"
47376 msgstr "Annulla mostra vista render"
47379 msgctxt "Operator"
47380 msgid "Show/Hide Render View"
47381 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
47384 msgid "Toggle show render view"
47385 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
47388 msgctxt "Operator"
47389 msgid "Bake To Keyframes"
47390 msgstr "Precalcola a Keyframes"
47393 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
47394 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
47397 msgctxt "Operator"
47398 msgid "Connect Rigid Bodies"
47399 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
47402 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
47403 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
47406 msgid "Type of generated constraint"
47407 msgstr "Tipo di vincolo generato"
47410 msgid "Glue rigid bodies together"
47411 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
47414 msgid "Slider"
47415 msgstr "Cursore Scorrevole"
47418 msgid "Piston"
47419 msgstr "Pistone"
47422 msgid "Generic"
47423 msgstr "NLA Generico"
47426 msgid "Motor"
47427 msgstr "Motore"
47430 msgid "Connection Pattern"
47431 msgstr "Motivo Correzione"
47434 msgid "Connect selected objects to the active object"
47435 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
47438 msgid "Chain by Distance"
47439 msgstr "Catena per Distanza"
47442 msgctxt "Operator"
47443 msgid "Add Rigid Body Constraint"
47444 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
47447 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
47448 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
47451 msgid "Rigid Body Constraint Type"
47452 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
47455 msgctxt "Operator"
47456 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
47457 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
47460 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
47461 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
47464 msgctxt "Operator"
47465 msgid "Calculate Mass"
47466 msgstr "Calcola Massa"
47469 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
47470 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
47473 msgid "Material Preset"
47474 msgstr "Preimpostazione Materiale"
47477 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
47478 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
47481 msgctxt "Operator"
47482 msgid "Add Rigid Body"
47483 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
47486 msgid "Add active object as Rigid Body"
47487 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
47490 msgid "Rigid Body Type"
47491 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
47494 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
47495 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
47498 msgid "Passive"
47499 msgstr "Passivo"
47502 msgid "Object is directly controlled by animation system"
47503 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
47506 msgctxt "Operator"
47507 msgid "Remove Rigid Body"
47508 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
47511 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
47512 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
47515 msgctxt "Operator"
47516 msgid "Copy Rigid Body Settings"
47517 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
47520 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
47521 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
47524 msgctxt "Operator"
47525 msgid "Add Rigid Bodies"
47526 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
47529 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
47530 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
47533 msgctxt "Operator"
47534 msgid "Remove Rigid Bodies"
47535 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
47538 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
47539 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
47542 msgctxt "Operator"
47543 msgid "Change Collision Shape"
47544 msgstr "Cambia Forma Collisione"
47547 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
47548 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
47551 msgid "Rigid Body Shape"
47552 msgstr "Forma Corpo Rigido"
47555 msgctxt "Operator"
47556 msgid "Add Rigid Body World"
47557 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
47560 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
47561 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
47564 msgctxt "Operator"
47565 msgid "Remove Rigid Body World"
47566 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
47569 msgctxt "Operator"
47570 msgid "Add Safe Area Preset"
47571 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
47574 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
47575 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
47578 msgctxt "Operator"
47579 msgid "Delete Scene"
47580 msgstr "Cancella Scena"
47583 msgid "Delete active scene"
47584 msgstr "Cancella la scena attiva"
47587 msgctxt "Operator"
47588 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
47589 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
47592 msgctxt "Operator"
47593 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
47594 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
47597 msgctxt "Operator"
47598 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
47599 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Add Line Color Modifier"
47604 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
47607 msgctxt "Operator"
47608 msgid "Fill Range by Selection"
47609 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
47612 msgid "Name of the modifier to work on"
47613 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
47616 msgid "Type of the modifier to work on"
47617 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
47620 msgid "Color modifier type"
47621 msgstr "Tipo modificatore colore"
47624 msgid "Alpha modifier type"
47625 msgstr "Tipo modificatore alfa"
47628 msgid "Thickness modifier type"
47629 msgstr "Tipo modificatore spessore"
47632 msgctxt "Operator"
47633 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
47634 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
47637 msgctxt "Operator"
47638 msgid "Add Line Set"
47639 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
47642 msgctxt "Operator"
47643 msgid "Copy Line Set"
47644 msgstr "Copia Gruppo Linee"
47647 msgctxt "Operator"
47648 msgid "Move Line Set"
47649 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
47652 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
47653 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
47656 msgid "Direction to move the active line set towards"
47657 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
47660 msgctxt "Operator"
47661 msgid "Paste Line Set"
47662 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
47665 msgctxt "Operator"
47666 msgid "Remove Line Set"
47667 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
47670 msgctxt "Operator"
47671 msgid "New Line Style"
47672 msgstr "Nuovo Stile Linea"
47675 msgctxt "Operator"
47676 msgid "Move Modifier"
47677 msgstr "Muovi Modificatore"
47680 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
47681 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
47684 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
47685 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
47688 msgctxt "Operator"
47689 msgid "Add Freestyle Module"
47690 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
47693 msgctxt "Operator"
47694 msgid "Move Freestyle Module"
47695 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
47698 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
47699 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
47702 msgctxt "Operator"
47703 msgid "Open Style Module File"
47704 msgstr "Apri File Modulo Stile"
47707 msgid "Open a style module file"
47708 msgstr "Apri file modulo stile"
47711 msgid "Make internal"
47712 msgstr "Rendi Interno"
47715 msgid "Make module file internal after loading"
47716 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
47719 msgctxt "Operator"
47720 msgid "Remove Freestyle Module"
47721 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
47724 msgctxt "Operator"
47725 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
47726 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
47729 msgctxt "Operator"
47730 msgid "Add Line Thickness Modifier"
47731 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
47734 msgctxt "Operator"
47735 msgid "New Scene"
47736 msgstr "Nuova Scena"
47739 msgid "Add new scene by type"
47740 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
47743 msgid "New"
47744 msgstr "Nuova"
47747 msgid "Add new scene"
47748 msgstr "Aggiunge una nuova scena"
47751 msgid "Copy Settings"
47752 msgstr "Copia Impostazioni"
47755 msgid "Make a copy without any objects"
47756 msgstr "Crea una copia senza alcun oggetto"
47759 msgid "Link Objects"
47760 msgstr "Collega Oggetti"
47763 msgid "Link to the objects from the current scene"
47764 msgstr "Collega agli oggetti della scena corrente"
47767 msgid "Link Object Data"
47768 msgstr "Collega Dati Oggetto"
47771 msgid "Copy objects linked to data from the current scene"
47772 msgstr "Copia gli oggetti collegati ai dati della scena corrente"
47775 msgid "Full Copy"
47776 msgstr "Copia Completa"
47779 msgid "Make a full copy of the current scene"
47780 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
47783 msgctxt "Operator"
47784 msgid "Add Render Layer"
47785 msgstr "Aggiungi Livello Render"
47788 msgid "Add a render layer"
47789 msgstr "Aggiungi un livello render"
47792 msgctxt "Operator"
47793 msgid "Remove Render Layer"
47794 msgstr "Rimuovi Livello Render"
47797 msgid "Remove the selected render layer"
47798 msgstr "Rimuove il livello render selezionato"
47801 msgctxt "Operator"
47802 msgid "Add Render View"
47803 msgstr "Aggiungi Vista Render"
47806 msgid "Add a render view"
47807 msgstr "Aggiungi una vista render"
47810 msgctxt "Operator"
47811 msgid "Remove Render View"
47812 msgstr "Rimuovi Vista Render"
47815 msgctxt "Operator"
47816 msgid "Add Length Units Preset"
47817 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Unità Lunghezza"
47820 msgid "Add or remove length units preset"
47821 msgstr "Aggiunge o rimuove una preimpostazione unità di lunghezza"
47824 msgctxt "Operator"
47825 msgid "Handle Area Action Zones"
47826 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
47829 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
47830 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
47833 msgid "Modifier state"
47834 msgstr "Stato Modificatore"
47837 msgctxt "Operator"
47838 msgid "Cancel Animation"
47839 msgstr "Cancella Animazione"
47842 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
47843 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
47846 msgid "Restore Frame"
47847 msgstr "Ripristina Fotogramma"
47850 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
47851 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
47854 msgctxt "Operator"
47855 msgid "Play Animation"
47856 msgstr "Riproduci Animazione"
47859 msgid "Play animation"
47860 msgstr "Riproduce l'animazione"
47863 msgid "Play in Reverse"
47864 msgstr "Riproduci all'Indietro"
47867 msgid "Animation is played backwards"
47868 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
47871 msgid "Sync"
47872 msgstr "Sync"
47875 msgid "Drop frames to maintain framerate"
47876 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
47879 msgctxt "Operator"
47880 msgid "Animation Step"
47881 msgstr "Passo Animazione"
47884 msgid "Step through animation by position"
47885 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
47888 msgctxt "Operator"
47889 msgid "Duplicate Area into New Window"
47890 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
47893 msgid "Duplicate selected area into new window"
47894 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
47897 msgctxt "Operator"
47898 msgid "Join Area"
47899 msgstr "Unisci Area"
47902 msgid "Join selected areas into new window"
47903 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
47906 msgid "X 2"
47907 msgstr "X 2"
47910 msgid "Y 2"
47911 msgstr "Y 2"
47914 msgid "X 1"
47915 msgstr "X 1"
47918 msgid "Y 1"
47919 msgstr "Y 1"
47922 msgctxt "Operator"
47923 msgid "Move Area Edges"
47924 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
47927 msgid "Move selected area edges"
47928 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Area Options"
47933 msgstr "Opzioni dell'Area"
47936 msgid "Operations for splitting and merging"
47937 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
47940 msgctxt "Operator"
47941 msgid "Split Area"
47942 msgstr "Dividi Area"
47945 msgid "Split selected area into new windows"
47946 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
47949 msgctxt "Operator"
47950 msgid "Swap Areas"
47951 msgstr "Scambia Aree"
47954 msgid "Swap selected areas screen positions"
47955 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Back to Previous Screen"
47960 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
47963 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
47964 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
47967 msgctxt "Operator"
47968 msgid "Delete Screen"
47969 msgstr "Cancella Schermo"
47972 msgid "Delete active screen"
47973 msgstr "Cancella schermo attivo"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Jump to Endpoint"
47978 msgstr "Vai al Punto Finale"
47981 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
47982 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
47985 msgid "Last Frame"
47986 msgstr "Ultimo Fotogramma"
47989 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
47990 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Frame Offset"
47995 msgstr "Scostamento Fotogramma"
47998 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
47999 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
48002 msgctxt "Operator"
48003 msgid "Toggle Header"
48004 msgstr "Alterna Intestazione"
48007 msgid "Toggle header display"
48008 msgstr "Modifica la visibilità dell'intestazione"
48011 msgctxt "Operator"
48012 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
48013 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
48016 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
48017 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
48020 msgctxt "Operator"
48021 msgid "Header Toolbox"
48022 msgstr "Strumenti dell'Intestazione"
48025 msgid "Display header region toolbox"
48026 msgstr "Mostra gli strumenti della zona di intestazione"
48029 msgctxt "Operator"
48030 msgid "Jump to Keyframe"
48031 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
48034 msgid "Jump to previous/next keyframe"
48035 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
48038 msgctxt "Operator"
48039 msgid "Jump to Marker"
48040 msgstr "Salta al Marcatore"
48043 msgid "Jump to previous/next marker"
48044 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
48047 msgid "Next Marker"
48048 msgstr "Marcatore Successivo"
48051 msgctxt "Operator"
48052 msgid "New Screen"
48053 msgstr "Nuovo Schermo"
48056 msgid "Add a new screen"
48057 msgstr "Aggiunge un nuovo schermo"
48060 msgctxt "Operator"
48061 msgid "Redo Last"
48062 msgstr "Riesegue Ultimo"
48065 msgid "Display menu for last action performed"
48066 msgstr "Mostra il menu dell'ultima azione eseguita"
48069 msgctxt "Operator"
48070 msgid "Region Alpha"
48071 msgstr "Alfa Regione"
48074 msgctxt "Operator"
48075 msgid "Flip Region"
48076 msgstr "Ribalta Regione"
48079 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
48080 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
48083 msgctxt "Operator"
48084 msgid "Toggle Quad View"
48085 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
48088 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
48089 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
48092 msgctxt "Operator"
48093 msgid "Scale Region Size"
48094 msgstr "Scala la grandezza della regione"
48097 msgid "Scale selected area"
48098 msgstr "Scala area selezionata"
48101 msgctxt "Operator"
48102 msgid "Repeat History"
48103 msgstr "Ripeti Cronologia"
48106 msgid "Display menu for previous actions performed"
48107 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
48110 msgctxt "Operator"
48111 msgid "Repeat Last"
48112 msgstr "Ripeti Ultima"
48115 msgid "Repeat last action"
48116 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
48119 msgctxt "Operator"
48120 msgid "Toggle Maximize Area"
48121 msgstr "Alterna Massimizza Area"
48124 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
48125 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
48128 msgid "Hide Panels"
48129 msgstr "Nascondi Pannelli"
48132 msgid "Hide all the panels"
48133 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
48136 msgctxt "Operator"
48137 msgid "Set Screen"
48138 msgstr "Imposta Schermo"
48141 msgid "Cycle through available screens"
48142 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
48145 msgctxt "Operator"
48146 msgid "Make Screencast"
48147 msgstr "Cattura video dello schermo"
48150 msgid "Capture a video of the active area or whole Blender window"
48151 msgstr "Cattura un video dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
48154 msgid "Full Screen"
48155 msgstr "Schermo Intero"
48158 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
48159 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
48162 msgctxt "Operator"
48163 msgid "Save Screenshot"
48164 msgstr "Cattura Schermata"
48167 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
48168 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
48171 msgctxt "Operator"
48172 msgid "Cycle Space Context"
48173 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
48176 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
48177 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
48180 msgid "Direction to cycle through"
48181 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
48184 msgctxt "Operator"
48185 msgid "Clean-up Space-data"
48186 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
48189 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
48190 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
48193 msgctxt "Operator"
48194 msgid "Show User Preferences"
48195 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
48198 msgid "Show user preferences"
48199 msgstr "Mostra le preferenze dell'utente"
48202 msgctxt "Operator"
48203 msgid "Continue Untrusted"
48204 msgstr "Continua Considerando Non Sicuro"
48207 msgid "Ignore autoexec warning"
48208 msgstr "Nascondi l'avvertimento di esecuzione automatica"
48211 msgctxt "Operator"
48212 msgid "Execute a Python Preset"
48213 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
48216 msgid "Execute a preset"
48217 msgstr "Esegue una preimpostazione"
48220 msgid "Menu ID Name"
48221 msgstr "Nome ID menu"
48224 msgid "ID name of the menu this was called from"
48225 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
48228 msgctxt "Operator"
48229 msgid "Run Python File"
48230 msgstr "Esegui File Python"
48233 msgid "Run Python file"
48234 msgstr "Esegue file python"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Reload Scripts"
48239 msgstr "Ricarica Script"
48242 msgid "Reload Scripts"
48243 msgstr "Ricarica script"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Sculpt"
48248 msgstr "Scolpisci"
48251 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
48252 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
48255 msgid "Ignore Background Click"
48256 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
48259 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
48260 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
48263 msgctxt "Operator"
48264 msgid "Detail Flood Fill"
48265 msgstr "Dettaglio Riempimento"
48268 msgctxt "Operator"
48269 msgid "Dynamic Topology Toggle"
48270 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
48273 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
48274 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
48277 msgctxt "Operator"
48278 msgid "Optimize"
48279 msgstr "Ottimizza"
48282 msgctxt "Operator"
48283 msgid "Sculpt Mode"
48284 msgstr "Modalità Scultura"
48287 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
48288 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
48291 msgctxt "Operator"
48292 msgid "Set Detail Size"
48293 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Set Persistent Base"
48298 msgstr "Disponi la base fissa"
48301 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
48302 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
48305 msgid "Symmetrize the topology modifications"
48306 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
48309 msgctxt "Operator"
48310 msgid "Sculpt UVs"
48311 msgstr "Scolpisci UV"
48314 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
48315 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
48318 msgctxt "Operator"
48319 msgid "Change Effect Input"
48320 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
48323 msgid "The effect inputs to swap"
48324 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
48327 msgid "A -> B"
48328 msgstr "A -> B"
48331 msgid "B -> C"
48332 msgstr "B -> C"
48335 msgid "A -> C"
48336 msgstr "A -> C"
48339 msgctxt "Operator"
48340 msgid "Change Effect Type"
48341 msgstr "Cambia tipo di effetto"
48344 msgid "Sequencer effect type"
48345 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
48348 msgid "Crossfade"
48349 msgstr "Dissolvenza incrociata"
48352 msgid "Crossfade effect strip type"
48353 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
48356 msgid "Add effect strip type"
48357 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
48360 msgid "Subtract effect strip type"
48361 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
48364 msgid "Alpha Over effect strip type"
48365 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
48368 msgid "Alpha Under"
48369 msgstr "Sotto Trasparenza"
48372 msgid "Alpha Under effect strip type"
48373 msgstr "Alpha sotto il tipo di effetto strip"
48376 msgid "Gamma Cross"
48377 msgstr "Incrocio Gamma"
48380 msgid "Gamma Cross effect strip type"
48381 msgstr "Tipo strip effetto Gamma Cross"
48384 msgid "Multiply effect strip type"
48385 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
48388 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
48389 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
48392 msgid "Wipe effect strip type"
48393 msgstr "Tipo strip effetto wipe"
48396 msgid "Glow"
48397 msgstr "Bagliore"
48400 msgid "Glow effect strip type"
48401 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
48404 msgid "Transform effect strip type"
48405 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
48408 msgid "Color effect strip type"
48409 msgstr "Tipo strip effetto colore"
48412 msgid "Multicam Selector"
48413 msgstr "Selettore Multicamera"
48416 msgid "Adjustment Layer"
48417 msgstr "Livello Aggiustamento"
48420 msgid "Gaussian Blur"
48421 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48424 msgid "Color Mix"
48425 msgstr "Mix Colore"
48428 msgctxt "Operator"
48429 msgid "Change Data/Files"
48430 msgstr "Cambia Dati/files"
48433 msgid "Use Placeholders"
48434 msgstr "Usa Segnaposti"
48437 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
48438 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
48441 msgctxt "Operator"
48442 msgid "Copy"
48443 msgstr "Copia"
48446 msgctxt "Operator"
48447 msgid "Crossfade sounds"
48448 msgstr "Dissolvenza incrociata dei suoni"
48451 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
48452 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
48455 msgctxt "Operator"
48456 msgid "Cut Strips"
48457 msgstr "Taglia Spezzoni"
48460 msgid "Cut the selected strips"
48461 msgstr "Taglia gli spezzoni selezionati"
48464 msgid "Frame where selected strips will be cut"
48465 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono tagliati"
48468 msgid "Side"
48469 msgstr "Lato"
48472 msgid "The side that remains selected after cutting"
48473 msgstr "La parte che rimane selezionata dopo il taglio"
48476 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
48477 msgstr "Il tipo di operazione di taglio da eseguire sugli spezzoni"
48480 msgctxt "Operator"
48481 msgid "Cut multicam"
48482 msgstr "Taglio multicam"
48485 msgid "Cut multi-cam strip and select camera"
48486 msgstr "Taglia gli spezzoni multicam e seleziona la camera"
48489 msgctxt "Operator"
48490 msgid "Deinterlace Movies"
48491 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
48494 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
48495 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
48498 msgctxt "Operator"
48499 msgid "Erase Strips"
48500 msgstr "Cancella Spezzoni"
48503 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
48504 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
48507 msgid "Duplicate the selected strips"
48508 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
48511 msgid "Duplicate selected strips and move them"
48512 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
48515 msgid "Duplicate Strips"
48516 msgstr "Duplica Spezzoni"
48519 msgid "Slide a sequence strip in time"
48520 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48523 msgctxt "Operator"
48524 msgid "Add Effect Strip"
48525 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
48528 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
48529 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
48532 msgid "Channel to place this strip into"
48533 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
48536 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
48537 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
48540 msgid "End frame for the color strip"
48541 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
48544 msgid "Start frame of the sequence strip"
48545 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
48548 msgid "Allow Overlap"
48549 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
48552 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
48553 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
48556 msgid "Replace Selection"
48557 msgstr "Rimpiazza Selezione"
48560 msgid "Replace the current selection"
48561 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
48564 msgctxt "Operator"
48565 msgid "Set Selected Strip Proxies"
48566 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
48569 msgctxt "Operator"
48570 msgid "Export Subtitles"
48571 msgstr "Esporta Sottotitoli"
48574 msgctxt "Operator"
48575 msgid "Insert Gaps"
48576 msgstr "Inserisci Spazi"
48579 msgctxt "Operator"
48580 msgid "Remove Gaps"
48581 msgstr "Rimuovi Spazi"
48584 msgid "All Gaps"
48585 msgstr "Tutti gli Spazi"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "Add Image Strip"
48590 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
48593 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
48594 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "Separate Images"
48599 msgstr "Separa Immagini"
48602 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
48603 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
48606 msgid "Length of each frame"
48607 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
48610 msgctxt "Operator"
48611 msgid "Lock Strips"
48612 msgstr "Blocca Spezzoni"
48615 msgid "Lock the active strip so that it can't be transformed"
48616 msgstr "Blocca lo spezzone attivo in modo che non possa essere modificato"
48619 msgctxt "Operator"
48620 msgid "Add Mask Strip"
48621 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
48624 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
48625 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
48628 msgctxt "Operator"
48629 msgid "Make Meta Strip"
48630 msgstr "Crea MetaSpezzone"
48633 msgid "Group selected strips into a metastrip"
48634 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
48637 msgctxt "Operator"
48638 msgid "UnMeta Strip"
48639 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
48642 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
48643 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
48646 msgctxt "Operator"
48647 msgid "Toggle Meta Strip"
48648 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
48651 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
48652 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
48655 msgctxt "Operator"
48656 msgid "Add Movie Strip"
48657 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
48660 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
48661 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
48664 msgid "Load sound with the movie"
48665 msgstr "Carica il suono con il filmato"
48668 msgid "Use Movie Framerate"
48669 msgstr "Usa Framerate Video"
48672 msgctxt "Operator"
48673 msgid "Add MovieClip Strip"
48674 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
48677 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
48678 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
48681 msgctxt "Operator"
48682 msgid "Mute Strips"
48683 msgstr "Disattiva Spezzoni"
48686 msgid "Mute (un)selected strips"
48687 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
48690 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
48691 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
48694 msgctxt "Operator"
48695 msgid "Clear Strip Offset"
48696 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
48699 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
48700 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
48703 msgctxt "Operator"
48704 msgid "Paste"
48705 msgstr "Incolla"
48708 msgctxt "Operator"
48709 msgid "Reassign Inputs"
48710 msgstr "Riassegna Ingressi"
48713 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
48714 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
48717 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
48718 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
48721 msgctxt "Operator"
48722 msgid "Refresh Sequencer"
48723 msgstr "Aggiorna Sequencer"
48726 msgid "Refresh the sequencer editor"
48727 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
48730 msgctxt "Operator"
48731 msgid "Reload Strips"
48732 msgstr "Ricarica Spezzoni"
48735 msgid "Reload strips in the sequencer"
48736 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
48739 msgid "Adjust Length"
48740 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
48743 msgid "Adjust length of strips to their data length"
48744 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
48747 msgctxt "Operator"
48748 msgid "Set Render Size"
48749 msgstr "Imposta Dimensione Render"
48752 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
48753 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
48756 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
48757 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
48760 msgctxt "Operator"
48761 msgid "Add Scene Strip"
48762 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
48765 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
48766 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
48769 msgctxt "Operator"
48770 msgid "Activate/Select"
48771 msgstr "Attiva/Seleziona"
48774 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
48775 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
48778 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
48779 msgstr "Selezione basata sul lato del fotogramma corrente su cui si trova il cursore"
48782 msgid "Use mouse position for selection"
48783 msgstr "Usa posizione del mouse per selezionare"
48786 msgid "Select left"
48787 msgstr "Seleziona sinistra"
48790 msgid "Select right"
48791 msgstr "Seleziona destra"
48794 msgid "Linked Handle"
48795 msgstr "Maniglia Collegata"
48798 msgid "Select handles next to the active strip"
48799 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
48802 msgid "Linked Time"
48803 msgstr "Tempo Collegato"
48806 msgid "Select other strips at the same time"
48807 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
48810 msgctxt "Operator"
48811 msgid "Select Active Side"
48812 msgstr "Seleziona Lato Attivo"
48815 msgid "Select strips on the nominated side of the active strip"
48816 msgstr "Seleziona gli spezzoni sul lato indicato dello spezzone attivo"
48819 msgid "The side of the handle that is selected"
48820 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
48823 msgid "Select or deselect all strips"
48824 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
48827 msgid "Select strips using border selection"
48828 msgstr "Seleziona spezzoni usando la selezione rettangolare"
48831 msgid "Select all strips grouped by various properties"
48832 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
48835 msgid "Shared strip type"
48836 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
48839 msgid "Global Type"
48840 msgstr "Tipo Globale"
48843 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
48844 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
48847 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
48848 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
48851 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
48852 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
48855 msgid "Effect"
48856 msgstr "Effetto"
48859 msgid "Shared effects"
48860 msgstr "Effetti condivisi"
48863 msgid "Effect/Linked"
48864 msgstr "Effetto/Collegati"
48867 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
48868 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
48871 msgid "Overlap"
48872 msgstr "Sovrapposizione"
48875 msgid "Overlapping time"
48876 msgstr "Tempo sovrapposizione"
48879 msgid "Same Channel"
48880 msgstr "Stesso Canale"
48883 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
48884 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
48887 msgctxt "Operator"
48888 msgid "Select Handles"
48889 msgstr "Seleziona Maniglie"
48892 msgid "Select manipulator handles on the sides of the selected strip"
48893 msgstr "Seleziona le maniglie di manipolazione ai lati dello spezzone selezionato"
48896 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
48897 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
48900 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
48901 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "Select Pick Linked"
48906 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
48909 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
48910 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
48913 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
48914 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
48917 msgctxt "Operator"
48918 msgid "Trim Strips"
48919 msgstr "Tronca Spezzone"
48922 msgid "Trim the contents of the active strip"
48923 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
48926 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
48927 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
48930 msgctxt "Operator"
48931 msgid "Add Sound Strip"
48932 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
48935 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
48936 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
48939 msgid "Cache the sound in memory"
48940 msgstr "Mette il suono in memoria"
48943 msgid "Merge all the sound's channels into one"
48944 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
48947 msgctxt "Operator"
48948 msgid "Jump to Strip"
48949 msgstr "Salta allo Spezzone"
48952 msgid "Move frame to previous edit point"
48953 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
48956 msgid "Use strip center"
48957 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
48960 msgid "Next Strip"
48961 msgstr "Spezzone Successivo"
48964 msgctxt "Operator"
48965 msgid "Add Strip Modifier"
48966 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
48969 msgid "Add a modifier to the strip"
48970 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
48973 msgid "White Balance"
48974 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
48977 msgid "Tone Map"
48978 msgstr "Mappa Toni"
48981 msgctxt "Operator"
48982 msgid "Copy to Selected Strips"
48983 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
48986 msgid "Append"
48987 msgstr "Incorpora"
48990 msgctxt "Operator"
48991 msgid "Move Strip Modifier"
48992 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
48995 msgid "Move modifier up and down in the stack"
48996 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
48999 msgid "Name of modifier to remove"
49000 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
49003 msgctxt "Operator"
49004 msgid "Remove Strip Modifier"
49005 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
49008 msgid "Remove a modifier from the strip"
49009 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
49012 msgctxt "Operator"
49013 msgid "Swap Strip"
49014 msgstr "Scambia Spezzoni"
49017 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
49018 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
49021 msgid "Side of the strip to swap"
49022 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
49025 msgctxt "Operator"
49026 msgid "Sequencer Swap Data"
49027 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
49030 msgid "Swap 2 sequencer strips"
49031 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
49034 msgctxt "Operator"
49035 msgid "Swap Inputs"
49036 msgstr "Scambia Ingressi"
49039 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
49040 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
49043 msgctxt "Operator"
49044 msgid "UnLock Strips"
49045 msgstr "Sblocca Spezzoni"
49048 msgid "Unlock the active strip so that it can't be transformed"
49049 msgstr "Sblocca lo spezzone attivo così non può essere trasformato (??)"
49052 msgctxt "Operator"
49053 msgid "Un-Mute Strips"
49054 msgstr "Riattiva Spezzoni"
49057 msgid "Unmute (un)selected strips"
49058 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
49061 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
49062 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
49065 msgid "View all the strips in the sequencer"
49066 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
49069 msgid "Zoom preview to fit in the area"
49070 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
49073 msgctxt "Operator"
49074 msgid "Border Offset View"
49075 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
49078 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
49079 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
49082 msgctxt "Operator"
49083 msgid "View Toggle"
49084 msgstr "Cambia vista"
49087 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
49088 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49091 msgctxt "Operator"
49092 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
49093 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
49096 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
49097 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
49100 msgctxt "Operator"
49101 msgid "Cancel Stroke"
49102 msgstr "Cancella Tratto"
49105 msgid "Cancel the current sketch stroke"
49106 msgstr "Cancella il tratto a schizzo corrente"
49109 msgctxt "Operator"
49110 msgid "Convert"
49111 msgstr "Converti"
49114 msgid "Convert the selected sketch strokes to bone chains"
49115 msgstr "Converte il tratto a schizzo selezionato a catene di ossa"
49118 msgid "Delete a sketch stroke"
49119 msgstr "Cancella un tratto a schizzo"
49122 msgctxt "Operator"
49123 msgid "Draw Preview"
49124 msgstr "Disegna Anteprima"
49127 msgctxt "Operator"
49128 msgid "Draw Stroke"
49129 msgstr "Disegna Tratto"
49132 msgid "Start to draw a sketch stroke"
49133 msgstr "Inizia a disegnare un tratto di schizzo"
49136 msgctxt "Operator"
49137 msgid "End Stroke"
49138 msgstr "Termina Tratto"
49141 msgid "End and keep the current sketch stroke"
49142 msgstr "Termina e mantieni il tratto a schizzo corrente"
49145 msgctxt "Operator"
49146 msgid "Gesture"
49147 msgstr "Gesto"
49150 msgid "Start to draw a gesture stroke"
49151 msgstr "Inizia a disegnare un tratto gesture"
49154 msgid "Select a sketch stroke"
49155 msgstr "Seleziona un tratto a schizzo"
49158 msgctxt "Operator"
49159 msgid "Update Animation Cache"
49160 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
49163 msgid "Update the audio animation cache"
49164 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
49167 msgctxt "Operator"
49168 msgid "Mixdown"
49169 msgstr "Mixaggio"
49172 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
49173 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
49176 msgid "Bitrate in kbit/s"
49177 msgstr "Bitrate in kbit/s"
49180 msgid "Advanced Audio Coding"
49181 msgstr "Codifica audio avanzata"
49184 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
49185 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
49188 msgid "Free Lossless Audio Codec"
49189 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
49192 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
49193 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
49196 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
49197 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
49200 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
49201 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
49204 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
49205 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
49208 msgid "File format"
49209 msgstr "Formato del file"
49212 msgid "ac3"
49213 msgstr "ac3"
49216 msgid "flac"
49217 msgstr "flac"
49220 msgid "mkv"
49221 msgstr "mkv"
49224 msgid "mp2"
49225 msgstr "mp2"
49228 msgid "mp3"
49229 msgstr "mp3"
49232 msgid "ogg"
49233 msgstr "ogg"
49236 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
49237 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
49240 msgid "wav"
49241 msgstr "wav"
49244 msgid "Waveform Audio File Format"
49245 msgstr "Waveform Audio File Format"
49248 msgid "Sample format"
49249 msgstr "Formato della campionatura"
49252 msgid "8 bit unsigned"
49253 msgstr "8-bit senza segno"
49256 msgid "16 bit signed"
49257 msgstr "16-bit con segno"
49260 msgid "24 bit signed"
49261 msgstr "24-bit con segno"
49264 msgid "32 bit signed"
49265 msgstr "32-bit con segno"
49268 msgid "32 bit floating point"
49269 msgstr "32 bit virgola mobile"
49272 msgid "64 bit floating point"
49273 msgstr "64-bit virgola mobile"
49276 msgid "Split channels"
49277 msgstr "Separa canali"
49280 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
49281 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
49284 msgctxt "Operator"
49285 msgid "Open Sound"
49286 msgstr "Apre Suono"
49289 msgid "Load a sound file"
49290 msgstr "Carica un file sonoro"
49293 msgctxt "Operator"
49294 msgid "Open Sound Mono"
49295 msgstr "Apre un suono mono"
49298 msgid "Load a sound file as mono"
49299 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
49302 msgid "Mixdown the sound to mono"
49303 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
49306 msgctxt "Operator"
49307 msgid "Pack Sound"
49308 msgstr "Impacchetta il suono"
49311 msgid "Pack the sound into the current blend file"
49312 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
49315 msgctxt "Operator"
49316 msgid "Unpack Sound"
49317 msgstr "Estrae Suono"
49320 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
49321 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
49324 msgid "Sound Name"
49325 msgstr "Nome del suono"
49328 msgid "Sound data-block name to unpack"
49329 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
49332 msgctxt "Operator"
49333 msgid "Update Animation"
49334 msgstr "Aggiorna Animazione"
49337 msgid "Update animation flags"
49338 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
49341 msgctxt "Operator"
49342 msgid "Add Surface Circle"
49343 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
49346 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
49347 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
49350 msgctxt "Operator"
49351 msgid "Add Surface Curve"
49352 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
49355 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
49356 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
49359 msgctxt "Operator"
49360 msgid "Add Surface Cylinder"
49361 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
49364 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
49365 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
49368 msgctxt "Operator"
49369 msgid "Add Surface Sphere"
49370 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
49373 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
49374 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
49377 msgctxt "Operator"
49378 msgid "Add Surface Patch"
49379 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
49382 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
49383 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
49386 msgctxt "Operator"
49387 msgid "Add Surface Torus"
49388 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
49391 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
49392 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
49395 msgctxt "Operator"
49396 msgid "Clear Environment Map"
49397 msgstr "Pulisci Mappa Ambientale"
49400 msgid "Discard the environment map and free it from memory"
49401 msgstr "Elimina la mappa ambientale e la toglie dalla memoria"
49404 msgctxt "Operator"
49405 msgid "Clear All Environment Maps"
49406 msgstr "Pulisci Tutte le Mappe Ambiente"
49409 msgid "Discard all environment maps in the .blend file and free them from memory"
49410 msgstr "Scarta tutte le mappe ambiente nel file .blend e le toglie dalla memoria"
49413 msgctxt "Operator"
49414 msgid "Save Environment Map"
49415 msgstr "Salva Mappa Ambientale"
49418 msgid "Save the current generated Environment map to an image file"
49419 msgstr "Salva la mappa ambiente corrente generata, in un file immagine"
49422 msgid "File layout"
49423 msgstr "Schema file"
49426 msgid "Flat array describing the X,Y position of each cube face in the output image, where 1 is the size of a face - order is [+Z -Z +Y -X -Y +X] (use -1 to skip a face)"
49427 msgstr "Una matrice semplice descrivente la posizione X,Y di ogni faccia del cubo nell'immagine in uscita, dove 1 è la grandezza di una faccia - l'ordine è [+Z -Z +Y -X -Y +X] (viene usato -1 per saltare una faccia)"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "New Texture"
49432 msgstr "Nuova Texture"
49435 msgid "Add a new texture"
49436 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
49439 msgctxt "Operator"
49440 msgid "Copy Texture Slot Settings"
49441 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
49444 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
49445 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
49448 msgctxt "Operator"
49449 msgid "Move Texture Slot"
49450 msgstr "Sposta Slot Texture"
49453 msgid "Move texture slots up and down"
49454 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
49457 msgctxt "Operator"
49458 msgid "Paste Texture Slot Settings"
49459 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
49462 msgid "Copy the texture settings and nodes"
49463 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Text Auto Complete"
49468 msgstr "Autocompleta"
49471 msgctxt "Operator"
49472 msgid "Comment"
49473 msgstr "Commento"
49476 msgid "Convert selected text to comment"
49477 msgstr "Converte il testo selezionato in commento"
49480 msgctxt "Operator"
49481 msgid "Convert Whitespace"
49482 msgstr "Converti gli spazi"
49485 msgid "Convert whitespaces by type"
49486 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
49489 msgid "Type of whitespace to convert to"
49490 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
49493 msgid "To Spaces"
49494 msgstr "In Spazi"
49497 msgid "To Tabs"
49498 msgstr "In Tabulazioni"
49501 msgid "Set cursor position"
49502 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
49505 msgctxt "Operator"
49506 msgid "Cut"
49507 msgstr "Taglia"
49510 msgctxt "Operator"
49511 msgid "Duplicate Line"
49512 msgstr "Duplica Linea"
49515 msgid "Duplicate the current line"
49516 msgstr "Duplica la linea corrente"
49519 msgctxt "Operator"
49520 msgid "Find Next"
49521 msgstr "Trova Successivo"
49524 msgid "Find specified text"
49525 msgstr "Cerca un testo specifico"
49528 msgctxt "Operator"
49529 msgid "Find Set Selected"
49530 msgstr "Cerca l'insieme selezionato"
49533 msgid "Find specified text and set as selected"
49534 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
49537 msgid "Indent selected text"
49538 msgstr "Rientra il testo selezionato"
49541 msgctxt "Operator"
49542 msgid "Jump"
49543 msgstr "Vai a..."
49546 msgid "Jump cursor to line"
49547 msgstr "Vai alla Linea"
49550 msgid "Line number to jump to"
49551 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
49554 msgctxt "Operator"
49555 msgid "Line Number"
49556 msgstr "Numero Linea"
49559 msgid "The current line number"
49560 msgstr "Il numero di linea corrente"
49563 msgctxt "Operator"
49564 msgid "Make Internal"
49565 msgstr "Rendi Interno"
49568 msgid "Make active text file internal"
49569 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
49572 msgid "File Top"
49573 msgstr "Inizio File"
49576 msgid "File Bottom"
49577 msgstr "Fine File"
49580 msgctxt "Operator"
49581 msgid "Move Lines"
49582 msgstr "Sposta Linee"
49585 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
49586 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
49589 msgctxt "Operator"
49590 msgid "Create Text Block"
49591 msgstr "Crea un blocco di testo"
49594 msgid "Create a new text data-block"
49595 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
49598 msgctxt "Operator"
49599 msgid "Open Text Block"
49600 msgstr "Apre blocco di testo"
49603 msgid "Open a new text data-block"
49604 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
49607 msgid "Make text file internal after loading"
49608 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Toggle Overwrite"
49613 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
49616 msgid "Toggle overwrite while typing"
49617 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
49620 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
49621 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
49624 msgctxt "Operator"
49625 msgid "Refresh PyConstraints"
49626 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
49629 msgid "Refresh all pyconstraints"
49630 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "Reload"
49635 msgstr "Ricarica"
49638 msgid "Reload active text data-block from its file"
49639 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
49642 msgctxt "Operator"
49643 msgid "Replace"
49644 msgstr "Sostituisci"
49647 msgid "Replace text with the specified text"
49648 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
49651 msgctxt "Operator"
49652 msgid "Replace Set Selected"
49653 msgstr "Rimpiazza l'insieme selezionato"
49656 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
49657 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
49660 msgctxt "Operator"
49661 msgid "Resolve Conflict"
49662 msgstr "Risolve il conflitto"
49665 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
49666 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
49669 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
49670 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
49673 msgid "Ignore"
49674 msgstr "Ignora"
49677 msgid "Make Internal"
49678 msgstr "Rendi Interno"
49681 msgctxt "Operator"
49682 msgid "Run Script"
49683 msgstr "Esegui Script"
49686 msgid "Run active script"
49687 msgstr "Esegue lo script attivo"
49690 msgctxt "Operator"
49691 msgid "Save"
49692 msgstr "Salva"
49695 msgid "Save active text data-block"
49696 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
49699 msgctxt "Operator"
49700 msgid "Save As"
49701 msgstr "Salva Come"
49704 msgid "Save active text file with options"
49705 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
49708 msgctxt "Operator"
49709 msgid "Scroll"
49710 msgstr "Scorri"
49713 msgid "Number of lines to scroll"
49714 msgstr "Numero di linee da scorrere"
49717 msgctxt "Operator"
49718 msgid "Scrollbar"
49719 msgstr "Barra di Scorrimento"
49722 msgctxt "Operator"
49723 msgid "Select Line"
49724 msgstr "Seleziona Linea"
49727 msgid "Select text by line"
49728 msgstr "Seleziona il testo per linea"
49731 msgid "Select word under cursor"
49732 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
49735 msgid "Set cursor selection"
49736 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
49739 msgid "Set selection end rather than cursor"
49740 msgstr "Dispone la fine della selezione invece che il cursore"
49743 msgctxt "Operator"
49744 msgid "Find"
49745 msgstr "Trova"
49748 msgid "Start searching text"
49749 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
49752 msgctxt "Operator"
49753 msgid "To 3D Object"
49754 msgstr "All'Oggetto 3D"
49757 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
49758 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
49761 msgid "Split Lines"
49762 msgstr "Divide Linee"
49765 msgid "Create one object per line in the text"
49766 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
49769 msgctxt "Operator"
49770 msgid "Uncomment"
49771 msgstr "Togli Commento"
49774 msgid "Convert selected comment to text"
49775 msgstr "Converte il commento selezionato in testo"
49778 msgid "Unindent selected text"
49779 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
49782 msgid "Unlink active text data-block"
49783 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
49786 msgctxt "Operator"
49787 msgid "Set End Frame"
49788 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
49791 msgid "Set the end frame"
49792 msgstr "Imposta il fotogramma finale"
49795 msgctxt "Operator"
49796 msgid "Set Start Frame"
49797 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
49800 msgid "Set the start frame"
49801 msgstr "Imposta il primo fotogramma"
49804 msgid "Show the entire playable frame range"
49805 msgstr "Mostra l'intera estensione dei fotogrammi riproducibili"
49808 msgctxt "Operator"
49809 msgid "Bend"
49810 msgstr "Fletti"
49813 msgid "Edit Grease Pencil"
49814 msgstr "Modifica Matita"
49817 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
49818 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
49821 msgid "Use Snapping Options"
49822 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
49825 msgid "Align with Point Normal"
49826 msgstr "Allinea con la normale del punto"
49829 msgid "Closest"
49830 msgstr "Più vicino"
49833 msgid "Snap closest point onto target"
49834 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
49837 msgid "Snap center onto target"
49838 msgstr "Aggancia il centro sul bersaglio"
49841 msgid "Median"
49842 msgstr "Mediano"
49845 msgid "Snap median onto target"
49846 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
49849 msgid "Snap active onto target"
49850 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
49853 msgctxt "Operator"
49854 msgid "Create Orientation"
49855 msgstr "Crea Orientamento"
49858 msgid "Create transformation orientation from selection"
49859 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
49862 msgid "Name of the new custom orientation"
49863 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
49866 msgid "Overwrite previous"
49867 msgstr "Sovrascrivi precedente"
49870 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
49871 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
49874 msgid "Use after creation"
49875 msgstr "Usa dopo la creazione"
49878 msgid "Select orientation after its creation"
49879 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
49882 msgid "Use View"
49883 msgstr "Usa Vista"
49886 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
49887 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
49890 msgctxt "Operator"
49891 msgid "Delete Orientation"
49892 msgstr "Cancella Orientamento"
49895 msgid "Delete transformation orientation"
49896 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
49899 msgctxt "Operator"
49900 msgid "Edge Bevel Weight"
49901 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
49904 msgid "Change the bevel weight of edges"
49905 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
49908 msgctxt "Operator"
49909 msgid "Edge Crease"
49910 msgstr "Piega Spigolo"
49913 msgid "Change the crease of edges"
49914 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
49917 msgctxt "Operator"
49918 msgid "Edge Slide"
49919 msgstr "Scivola Spigolo"
49922 msgid "Correct UVs"
49923 msgstr "Correggi UV"
49926 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
49927 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
49930 msgid "Single Side"
49931 msgstr "Lato Singolo"
49934 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
49935 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
49938 msgid "Constraint Axis"
49939 msgstr "Vincolo Asse"
49942 msgid "Transformation orientation"
49943 msgstr "Sistema di Assi"
49946 msgctxt "Operator"
49947 msgid "Push/Pull"
49948 msgstr "Spingi/Tira"
49951 msgid "Push/Pull selected items"
49952 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
49955 msgctxt "Operator"
49956 msgid "Resize"
49957 msgstr "Ridimensiona"
49960 msgid "Scale (resize) selected items"
49961 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
49964 msgid "Remove on Cancel"
49965 msgstr "Rimuovi Annullando"
49968 msgid "Remove elements on cancel"
49969 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
49972 msgid "Edit Texture Space"
49973 msgstr "Modifica Spazio Texture"
49976 msgid "Edit Object data texture space"
49977 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
49980 msgctxt "Operator"
49981 msgid "Rotate"
49982 msgstr "Ruota"
49985 msgid "Rotate selected items"
49986 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
49989 msgid "The axis around which the transformation occurs"
49990 msgstr "L'asse intorno a cui la trasformazione avviene"
49993 msgctxt "Operator"
49994 msgid "Select Orientation"
49995 msgstr "Seleziona Orientamento"
49998 msgid "Select transformation orientation"
49999 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
50002 msgctxt "Operator"
50003 msgid "Sequence Slide"
50004 msgstr "Scorri Sequenza"
50007 msgctxt "Operator"
50008 msgid "Shear"
50009 msgstr "Inclina"
50012 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
50013 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
50016 msgctxt "Operator"
50017 msgid "Shrink/Fatten"
50018 msgstr "Restringi/Allarga"
50021 msgctxt "Operator"
50022 msgid "Skin Resize"
50023 msgstr "Ridimensiona Pelle"
50026 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
50027 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
50030 msgctxt "Operator"
50031 msgid "Tilt"
50032 msgstr "Inclina"
50035 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
50036 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
50039 msgctxt "Operator"
50040 msgid "To Sphere"
50041 msgstr "A Sfera"
50044 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
50045 msgstr "Sposta i vertici selezionati esternamente in forma sferica, attorno al centro di una mesh"
50048 msgctxt "Operator"
50049 msgid "Trackball"
50050 msgstr "Trackball"
50053 msgid "Trackball style rotation of selected items"
50054 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
50057 msgctxt "Operator"
50058 msgid "Transform"
50059 msgstr "Trasforma"
50062 msgid "Values"
50063 msgstr "Valori"
50066 msgctxt "Operator"
50067 msgid "Translate"
50068 msgstr "Trasla"
50071 msgctxt "Operator"
50072 msgid "Vertex Slide"
50073 msgstr "Slitta Vertice"
50076 msgid "Slide a vertex along a mesh"
50077 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
50080 msgctxt "Operator"
50081 msgid "Randomize"
50082 msgstr "Rendi Casuale"
50085 msgid "Randomize vertices"
50086 msgstr "Rende disordinati i vertici"
50089 msgid "Align offset direction to normals"
50090 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
50093 msgid "Distance to offset"
50094 msgstr "Distanza di Offset"
50097 msgid "Uniform"
50098 msgstr "Uniforme"
50101 msgid "Increase for uniform offset distance"
50102 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
50105 msgctxt "Operator"
50106 msgid "Warp"
50107 msgstr "Deforma"
50110 msgid "Warp vertices around the cursor"
50111 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
50114 msgid "Offset Angle"
50115 msgstr "Angolo Scostamento"
50118 msgid "Warp Angle"
50119 msgstr "Angolo Deformazione"
50122 msgctxt "Operator"
50123 msgid "Copy Data Path"
50124 msgstr "Copia Percorso Dati"
50127 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
50128 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
50131 msgid "Copy full data path"
50132 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
50135 msgctxt "Operator"
50136 msgid "Copy Python Command"
50137 msgstr "Copia Comando Python"
50140 msgid "Copy the Python command matching this button"
50141 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
50144 msgctxt "Operator"
50145 msgid "Copy To Selected"
50146 msgstr "Copia Al Selezionato"
50149 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
50150 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
50153 msgid "Copy to selected all elements of the array"
50154 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
50157 msgctxt "Operator"
50158 msgid "Drop Color"
50159 msgstr "Deposita Colore"
50162 msgid "Drop colors to buttons"
50163 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
50166 msgid "Source color"
50167 msgstr "Colore sorgente"
50170 msgid "Gamma Corrected"
50171 msgstr "Gamma Corretto"
50174 msgid "The source color is gamma corrected "
50175 msgstr "Il colore sorgente è gamma-corretto"
50178 msgctxt "Operator"
50179 msgid "Edit Source"
50180 msgstr "Modifica Sorgente"
50183 msgid "Edit UI source code of the active button"
50184 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
50187 msgctxt "Operator"
50188 msgid "Edit Translation"
50189 msgstr "Modifica Traduzione"
50192 msgid "Label of the control"
50193 msgstr "Nome del controllore da modificare"
50196 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
50197 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
50200 msgid "Tip of the control"
50201 msgstr "Suggerimenti del controllo"
50204 msgid "Original label of the control"
50205 msgstr "Etichetta originale del controllo"
50208 msgid "Original tip of the control"
50209 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
50212 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
50213 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
50216 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
50217 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
50220 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
50221 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
50224 msgid "Stats from opened po"
50225 msgstr "Statistiche del PO aperto"
50228 msgctxt "Operator"
50229 msgid "Eyedropper"
50230 msgstr "Contagocce"
50233 msgid "Sample a color from the Blender Window to store in a property"
50234 msgstr "Campione di colore da una finestra Blender da immagazzinare in una proprietà"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Eyedropper Depth"
50239 msgstr "Profondità Contagocce"
50242 msgctxt "Operator"
50243 msgid "Eyedropper Driver"
50244 msgstr "Guida Contagocce"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Eyedropper Data-Block"
50249 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
50252 msgid "Add-on to process"
50253 msgstr "Add-on da processare"
50256 msgid "Export POT"
50257 msgstr "Esporta POT"
50260 msgid "Update Existing"
50261 msgstr "Aggiorna Esistente"
50264 msgid "Operator Name"
50265 msgstr "Nome Operatore"
50268 msgctxt "Operator"
50269 msgid "I18n Load Settings"
50270 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
50273 msgctxt "Operator"
50274 msgid "I18n Save Settings"
50275 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
50278 msgid "Invert Selection"
50279 msgstr "Inverti Selezione"
50282 msgid "Select All"
50283 msgstr "Seleziona Tutto"
50286 msgctxt "Operator"
50287 msgid "Update I18n Statistics"
50288 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
50291 msgctxt "Operator"
50292 msgid "Reload Translation"
50293 msgstr "Ricarica Traduzione"
50296 msgid "Force a full reload of UI translation"
50297 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
50300 msgctxt "Operator"
50301 msgid "Reports to Text Block"
50302 msgstr "Rapporti come Blocco di Testo"
50305 msgid "Write the reports "
50306 msgstr "Scrive le relazioni "
50309 msgctxt "Operator"
50310 msgid "Reset to Default Value"
50311 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
50314 msgid "Reset this property's value to its default value"
50315 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
50318 msgid "Reset to default values all elements of the array"
50319 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
50322 msgctxt "Operator"
50323 msgid "Reset to Default Theme"
50324 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
50327 msgid "Reset to the default theme colors"
50328 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
50331 msgctxt "Operator"
50332 msgid "Unset property"
50333 msgstr "Disimposta proprietà"
50336 msgctxt "Operator"
50337 msgid "Align"
50338 msgstr "Allinea"
50341 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
50342 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
50345 msgid "Axis to align UV locations on"
50346 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
50349 msgid "Straighten"
50350 msgstr "Raddrizzare"
50353 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
50354 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
50357 msgid "Straighten X"
50358 msgstr "Raddrizzare in X"
50361 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
50362 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
50365 msgid "Straighten Y"
50366 msgstr "Raddrizzare in Y"
50369 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
50370 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
50373 msgid "Align Auto"
50374 msgstr "Allinea Automaticamente"
50377 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
50378 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
50381 msgid "Align X"
50382 msgstr "Allinea X"
50385 msgid "Align UVs on X axis"
50386 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
50389 msgid "Align Y"
50390 msgstr "Allinea Y"
50393 msgid "Align UVs on Y axis"
50394 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
50397 msgctxt "Operator"
50398 msgid "Average Islands Scale"
50399 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
50402 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
50403 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
50406 msgid "Select UV vertices using circle selection"
50407 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
50410 msgctxt "Operator"
50411 msgid "Cube Projection"
50412 msgstr "Proiezione Cubica"
50415 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
50416 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
50419 msgid "Clip to Bounds"
50420 msgstr "Aggancia ai Limiti"
50423 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
50424 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
50427 msgid "Correct Aspect"
50428 msgstr "Aspetto Corretto"
50431 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
50432 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
50435 msgid "Cube Size"
50436 msgstr "Dimensione Cubo"
50439 msgid "Size of the cube to project on"
50440 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
50443 msgid "Scale to Bounds"
50444 msgstr "Scala ai Limiti"
50447 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
50448 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
50451 msgctxt "Operator"
50452 msgid "Cylinder Projection"
50453 msgstr "Proiezione Cilindrica"
50456 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
50457 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
50460 msgid "How to determine rotation around the pole"
50461 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
50464 msgid "Polar ZX"
50465 msgstr "ZX Polare"
50468 msgid "Polar 0 is X"
50469 msgstr "La polare 0 è X"
50472 msgid "Polar ZY"
50473 msgstr "ZY Polare"
50476 msgid "Polar 0 is Y"
50477 msgstr "La polare 0 è Y"
50480 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
50481 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
50484 msgid "View on Equator"
50485 msgstr "Vista sull'Equatore"
50488 msgid "3D view is on the equator"
50489 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
50492 msgid "View on Poles"
50493 msgstr "Vista sui Poli"
50496 msgid "3D view is on the poles"
50497 msgstr "La vista 3D è sui poli"
50500 msgid "Align to Object"
50501 msgstr "Allinea all'Oggetto"
50504 msgid "Align according to object transform"
50505 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
50508 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
50509 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
50512 msgctxt "Operator"
50513 msgid "Export UV Layout"
50514 msgstr "Esporta Layout UV"
50517 msgid "Export UV layout to file"
50518 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
50521 msgid "All UVs"
50522 msgstr "Tutte le UV"
50525 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
50526 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
50529 msgid "File format to export the UV layout to"
50530 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
50533 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
50534 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
50537 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
50538 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
50541 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
50542 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
50545 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
50546 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
50549 msgid "PNG Image (.png)"
50550 msgstr "Immagine PNG (.png)"
50553 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
50554 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
50557 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
50558 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
50561 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
50562 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
50565 msgid "Dimensions of the exported file"
50566 msgstr "Dimensioni del file esportato"
50569 msgid "Tessellated UVs"
50570 msgstr "UV Tassellata"
50573 msgctxt "Operator"
50574 msgid "Follow Active Quads"
50575 msgstr "Segui Quads Attivi"
50578 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
50579 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
50582 msgid "Edge Length Mode"
50583 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
50586 msgid "Method to space UV edge loops"
50587 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
50590 msgid "Space all UVs evenly"
50591 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
50594 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
50595 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
50598 msgid "Length Average"
50599 msgstr "Lunghezza Media"
50602 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
50603 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
50606 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
50607 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
50610 msgid "New Image"
50611 msgstr "Nuova Immagine"
50614 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
50615 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
50618 msgid "Pack Quality"
50619 msgstr "Qualità Compattamento"
50622 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
50623 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
50626 msgid "Selected Faces"
50627 msgstr "Facce Selezionate"
50630 msgid "All Faces"
50631 msgstr "Tutte le Facce"
50634 msgid "Selected Mesh Object"
50635 msgstr "Oggetto Mesh Selezionato"
50638 msgid "Width and Height for the new image"
50639 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
50642 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
50643 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
50646 msgid "New UV Map"
50647 msgstr "Nuova Mappa UV"
50650 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
50651 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
50654 msgid "Share Tex Space"
50655 msgstr "Condividi Spazio Texture"
50658 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
50659 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
50662 msgid "Mark selected UV edges as seams"
50663 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
50666 msgid "Clear Seams"
50667 msgstr "Cancella Cuciture"
50670 msgid "Clear instead of marking seams"
50671 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
50674 msgctxt "Operator"
50675 msgid "Minimize Stretch"
50676 msgstr "Minimizza Distorsione"
50679 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
50680 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
50683 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
50684 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
50687 msgid "Fill Holes"
50688 msgstr "Colma i Buchi"
50691 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
50692 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
50695 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
50696 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
50699 msgctxt "Operator"
50700 msgid "Pack Islands"
50701 msgstr "Compatta Isole"
50704 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
50705 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
50708 msgid "Space between islands"
50709 msgstr "Spazio tra le isole"
50712 msgid "Rotate islands for best fit"
50713 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
50716 msgctxt "Operator"
50717 msgid "Pin"
50718 msgstr "Appunta"
50721 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
50722 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
50725 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
50726 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
50729 msgctxt "Operator"
50730 msgid "Project From View"
50731 msgstr "Proietta Dalla Vista"
50734 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
50735 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
50738 msgid "Camera Bounds"
50739 msgstr "Limiti Camera"
50742 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
50743 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
50746 msgid "Use orthographic projection"
50747 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
50750 msgctxt "Operator"
50751 msgid "Remove Doubles UV"
50752 msgstr "Rimuovi Doppi UV"
50755 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
50756 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
50759 msgid "Maximum distance between welded vertices"
50760 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
50763 msgctxt "Operator"
50764 msgid "Reset"
50765 msgstr "Ripristina"
50768 msgid "Reset UV projection"
50769 msgstr "Resetta la proiezione UV"
50772 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
50773 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
50776 msgctxt "Operator"
50777 msgid "Seams From Islands"
50778 msgstr "Cuciture Dalle Isole"
50781 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
50782 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
50785 msgid "Mark Seams"
50786 msgstr "Segna come Cuciture"
50789 msgid "Mark boundary edges as seams"
50790 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
50793 msgid "Mark Sharp"
50794 msgstr "Segna come Netto"
50797 msgid "Mark boundary edges as sharp"
50798 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
50801 msgid "Select UV vertices"
50802 msgstr "Seleziona vertici UV"
50805 msgid "Change selection of all UV vertices"
50806 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
50809 msgid "Select UV vertices using border selection"
50810 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione rettangolare"
50813 msgid "Border select pinned UVs only"
50814 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
50817 msgctxt "Operator"
50818 msgid "Lasso Select UV"
50819 msgstr "Selezione Lazo UV"
50822 msgid "Select UVs using lasso selection"
50823 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
50826 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
50827 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
50830 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
50831 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
50834 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
50835 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
50838 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
50839 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
50842 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
50843 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
50846 msgctxt "Operator"
50847 msgid "Selected Pinned"
50848 msgstr "Seleziona Appuntati"
50851 msgid "Select all pinned UV vertices"
50852 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
50855 msgctxt "Operator"
50856 msgid "Select Split"
50857 msgstr "Selezione Parziali"
50860 msgid "Select only entirely selected faces"
50861 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
50864 msgctxt "Operator"
50865 msgid "Smart UV Project"
50866 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
50869 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
50870 msgstr "Questo script di proiezione \"scuce\" le facce selezionate di una mesh (agisce su tutti gli oggetti mesh selezionati e può essere usato per \"aprire\" le facce selezionate, o tutte le facce)"
50873 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
50874 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
50877 msgid "Island Margin"
50878 msgstr "Margine Isola"
50881 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
50882 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
50885 msgid "Stretch to UV Bounds"
50886 msgstr "Scalare ai Limiti dell'UV"
50889 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
50890 msgstr "Scala il risultato finale alle dimensioni della texture"
50893 msgid "Area Weight"
50894 msgstr "Peso Area"
50897 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
50898 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
50901 msgctxt "Operator"
50902 msgid "Snap Cursor"
50903 msgstr "Aggancia il Cursore"
50906 msgid "Snap cursor to target type"
50907 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
50910 msgid "Target to snap the selected UVs to"
50911 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
50914 msgctxt "Operator"
50915 msgid "Snap Selection"
50916 msgstr "Aggancia Selezione"
50919 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
50920 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
50923 msgid "Cursor (Offset)"
50924 msgstr "Cursore (Scostamento)"
50927 msgid "Adjacent Unselected"
50928 msgstr "Adiacente Deselezionato"
50931 msgctxt "Operator"
50932 msgid "Sphere Projection"
50933 msgstr "Proiezione Sferica"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "Stitch"
50938 msgstr "Ricuci"
50941 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
50942 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
50945 msgid "Clear seams of stitched edges"
50946 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
50949 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
50950 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
50953 msgid "Snap At Midpoint"
50954 msgstr "Snap al Punto Medio"
50957 msgid "Operation Mode"
50958 msgstr "Modo Operazione"
50961 msgid "Use vertex or edge stitching"
50962 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
50965 msgid "Snap Islands"
50966 msgstr "Aggancia Isole"
50969 msgid "Static Island"
50970 msgstr "Isola Statica"
50973 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
50974 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
50977 msgid "Use Limit"
50978 msgstr "Usa Limite"
50981 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
50982 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
50985 msgctxt "Operator"
50986 msgid "Set Tile"
50987 msgstr "Imposta Tassello"
50990 msgid "Set UV image tile coordinates"
50991 msgstr "Imposta le coordinate del tassello UV dell'immagine"
50994 msgid "Tile"
50995 msgstr "Tassello"
50998 msgid "Tile coordinate"
50999 msgstr "Coordinate tassello"
51002 msgctxt "Operator"
51003 msgid "Unwrap"
51004 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
51007 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
51008 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
51011 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
51012 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
51015 msgid "Angle Based"
51016 msgstr "Basato sull'Angolo"
51019 msgid "Conformal"
51020 msgstr "Conforme"
51023 msgid "Use Subsurf Modifier"
51024 msgstr "Usa Modificatore Suddivisione Superficie"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Weld"
51029 msgstr "Salda"
51032 msgid "Weld selected UV vertices together"
51033 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
51036 msgctxt "Operator"
51037 msgid "Pan View"
51038 msgstr "Scorrimento Vista"
51041 msgid "Delta X"
51042 msgstr "Delta X"
51045 msgid "Delta Y"
51046 msgstr "Delta Y"
51049 msgctxt "Operator"
51050 msgid "Reset View"
51051 msgstr "Ripristina Vista"
51054 msgid "Reset the view"
51055 msgstr "Ripristina la vista"
51058 msgctxt "Operator"
51059 msgid "Scroll Down"
51060 msgstr "Scorre Basso"
51063 msgid "Scroll the view down"
51064 msgstr "Scorre la vista in basso"
51067 msgid "Page"
51068 msgstr "Pagina"
51071 msgid "Scroll down one page"
51072 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
51075 msgctxt "Operator"
51076 msgid "Scroll Left"
51077 msgstr "Scorre Sinistra"
51080 msgid "Scroll the view left"
51081 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
51084 msgctxt "Operator"
51085 msgid "Scroll Right"
51086 msgstr "Scorre Destra"
51089 msgid "Scroll the view right"
51090 msgstr "Scorre la vista a destra"
51093 msgctxt "Operator"
51094 msgid "Scroll Up"
51095 msgstr "Scorre Alto"
51098 msgid "Scroll the view up"
51099 msgstr "Scorre la vista in alto"
51102 msgctxt "Operator"
51103 msgid "Scroller Activate"
51104 msgstr "Attivazione scorrimento"
51107 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
51108 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
51111 msgctxt "Operator"
51112 msgid "Smooth View 2D"
51113 msgstr "Vista 2D Levigata"
51116 msgctxt "Operator"
51117 msgid "Zoom 2D View"
51118 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
51121 msgctxt "Operator"
51122 msgid "Zoom In"
51123 msgstr "Zoom Avanti"
51126 msgid "Zoom Factor X"
51127 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
51130 msgid "Zoom Factor Y"
51131 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
51134 msgctxt "Operator"
51135 msgid "Zoom Out"
51136 msgstr "Zoom Indietro"
51139 msgctxt "Operator"
51140 msgid "Add Background Image (Ctrl for Empty Object)"
51141 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo (Ctrl per Oggetto Vuoto)"
51144 msgid "Add a new background image (Ctrl for Empty Object)"
51145 msgstr "Aggiunge una nuova immagine di sfondo (Ctrl per un Oggetto Vuoto)"
51148 msgctxt "Operator"
51149 msgid "Remove Background Image"
51150 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
51153 msgid "Remove a background image from the 3D view"
51154 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
51157 msgid "Background image index to remove"
51158 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
51161 msgctxt "Operator"
51162 msgid "Align Camera To View"
51163 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
51166 msgid "Set camera view to active view"
51167 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
51172 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
51175 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
51176 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
51179 msgctxt "Operator"
51180 msgid "Clipping Border"
51181 msgstr "Ritaglio Vista"
51184 msgid "Set the view clipping border"
51185 msgstr "Imposta il bordo di ritaglio della vista"
51188 msgctxt "Operator"
51189 msgid "Copy Selection to Buffer"
51190 msgstr "Copia Selezione nel Buffer"
51193 msgid "Selected objects are saved in a temp file"
51194 msgstr "Gli oggetti selezionati sono salvati in un file temporaneo"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Set 3D Cursor"
51199 msgstr "Imposta Cursore 3D"
51202 msgid "Set the location of the 3D cursor"
51203 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
51206 msgctxt "Operator"
51207 msgid "Dolly View"
51208 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
51211 msgid "Dolly in/out in the view"
51212 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
51215 msgid "Zoom Position X"
51216 msgstr "Ingrandisce su posizione X"
51219 msgid "Zoom Position Y"
51220 msgstr "Ingrandisce su posizione Y"
51223 msgctxt "Operator"
51224 msgid "Extrude Individual and Move"
51225 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
51228 msgid "Extrude individual elements and move"
51229 msgstr "Estrude elementi singoli e li sposta"
51232 msgctxt "Operator"
51233 msgid "Extrude and Move on Normals"
51234 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
51237 msgid "Extrude and move along normals"
51238 msgstr "Estrude e sposta lungo le normali"
51241 msgctxt "Operator"
51242 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
51243 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
51246 msgid "Extrude and move along individual normals"
51247 msgstr "Estrude e sposta lungo le normali individuali"
51250 msgctxt "Operator"
51251 msgid "Enable 3D Manipulator"
51252 msgstr "Abilita manipolatore 3D"
51255 msgid "Enable the transform manipulator for use"
51256 msgstr "Abilita per l'uso il manipolatore di trasformazione"
51259 msgid "Enable the rotate manipulator"
51260 msgstr "Abilita il manipolatore di rotazione"
51263 msgid "Enable the scale manipulator"
51264 msgstr "Abilita il manipolatore di scalatura"
51267 msgid "Enable the translate manipulator"
51268 msgstr "Abilita il manipolatore di traslazione"
51271 msgctxt "Operator"
51272 msgid "Fly Navigation"
51273 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
51276 msgid "Interactively fly around the scene"
51277 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
51280 msgctxt "Operator"
51281 msgid "Start Game Engine"
51282 msgstr "Avvia Game Engine"
51285 msgid "Start game engine"
51286 msgstr "Avvia game engine"
51289 msgctxt "Operator"
51290 msgid "Layers"
51291 msgstr "Livelli"
51294 msgid "Toggle layer(s) visibility"
51295 msgstr "Cambia la visibilità del(i) livello(i)"
51298 msgid "Add this layer to the current view layers"
51299 msgstr "Aggiungi questo livello alla vista dei livelli corrente"
51302 msgid "The layer number to set, zero for all layers"
51303 msgstr "Il numero del livello da disporre, zero per tutti i livelli"
51306 msgid "Toggle the layer"
51307 msgstr "Alterna il livello"
51310 msgctxt "Operator"
51311 msgid "Local View"
51312 msgstr "Vista Locale"
51315 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
51316 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
51319 msgctxt "Operator"
51320 msgid "3D Manipulator"
51321 msgstr "Manipolatore 3D"
51324 msgid "Manipulate selected item by axis"
51325 msgstr "Manipola su di un'asse l'oggetto selezionato"
51328 msgctxt "Operator"
51329 msgid "Move View"
51330 msgstr "Sposta visuale"
51333 msgid "Move the view"
51334 msgstr "Sposta la visuale"
51337 msgctxt "Operator"
51338 msgid "View Navigation"
51339 msgstr "Navigazione Vista"
51342 msgctxt "Operator"
51343 msgid "NDOF Move View"
51344 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
51347 msgctxt "Operator"
51348 msgid "NDOF Orbit View"
51349 msgstr "Orbita visuale NDOF"
51352 msgctxt "Operator"
51353 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
51354 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
51357 msgctxt "Operator"
51358 msgid "NDOF Pan View"
51359 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
51362 msgctxt "Operator"
51363 msgid "Set Active Object as Camera"
51364 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
51367 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
51368 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
51371 msgctxt "Operator"
51372 msgid "Paste Selection from Buffer"
51373 msgstr "Incolla Selezione dal Buffer"
51376 msgid "Put pasted objects on the active layer"
51377 msgstr "Mette gli oggetti incollati sul livello attivo"
51380 msgid "Select pasted objects"
51381 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
51384 msgctxt "Operator"
51385 msgid "Set Render Border"
51386 msgstr "Imposta Bordi del Render Parziale"
51389 msgid "Camera Only"
51390 msgstr "Solo Camera"
51393 msgid "Set render border for camera view and final render only"
51394 msgstr "Imposta il bordo del render parziale solo per la vista camera ed il render finale"
51397 msgctxt "Operator"
51398 msgid "Rotate View"
51399 msgstr "Ruota Vista"
51402 msgid "Rotate the view"
51403 msgstr "Ruota la vista"
51406 msgctxt "Operator"
51407 msgid "Ruler/Protractor"
51408 msgstr "Righello/Goniometro"
51411 msgid "Interactive ruler"
51412 msgstr "Righello interattivo"
51415 msgid "Activate/select item(s)"
51416 msgstr "Attiva/Seleziona elemento/i"
51419 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
51420 msgstr "Usa il centro dell'oggetto quando seleziona, in modalità modifica viene usato per estendere la selezione dell'oggetto"
51423 msgid "Enumerate"
51424 msgstr "Numerare"
51427 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
51428 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
51431 msgid "Use object selection (editmode only)"
51432 msgstr "Usa la selezione dell'oggetto (solo in modalità modifica)"
51435 msgid "Select items using border selection"
51436 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
51439 msgid "Select items using circle selection"
51440 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
51443 msgid "Select items using lasso selection"
51444 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
51447 msgctxt "Operator"
51448 msgid "Select Menu"
51449 msgstr "Menù Seleziona"
51452 msgid "Menu object selection"
51453 msgstr "Menù selezione oggetto"
51456 msgid "Object Name"
51457 msgstr "Nome Oggetto"
51460 msgid "Toggle selection instead of deselecting everything first"
51461 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
51464 msgctxt "Operator"
51465 msgid "Select or Deselect All"
51466 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutto"
51469 msgctxt "Operator"
51470 msgid "Smooth View"
51471 msgstr "Vista Levigata"
51474 msgctxt "Operator"
51475 msgid "Snap Cursor to Active"
51476 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
51479 msgid "Snap cursor to active item"
51480 msgstr "Allinea il cursore all'elemento attivo"
51483 msgctxt "Operator"
51484 msgid "Snap Cursor to Center"
51485 msgstr "Allinea Cursore al Centro"
51488 msgid "Snap cursor to the Center"
51489 msgstr "Allinea il cursore al Centro"
51492 msgctxt "Operator"
51493 msgid "Snap Cursor to Grid"
51494 msgstr "Allinea Cursore alla Griglia"
51497 msgid "Snap cursor to nearest grid division"
51498 msgstr "Allinea il cursore al nodo più vicino della griglia"
51501 msgctxt "Operator"
51502 msgid "Snap Cursor to Selected"
51503 msgstr "Allinea Cursore al Selezionato"
51506 msgid "Snap cursor to center of selected item(s)"
51507 msgstr "Allinea il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
51510 msgctxt "Operator"
51511 msgid "Snap Selection to Active"
51512 msgstr "Aggancia Selezione all'Attivo"
51515 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
51516 msgstr "Allinea gli elementi selezionati all'elemento attivo"
51519 msgid "Snap selected item(s) to cursor"
51520 msgstr "Allinea lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore"
51523 msgid "Snap selected item(s) to nearest grid division"
51524 msgstr "Aggancia l'elemento/i selezionato/i al nodo della griglia più vicino"
51527 msgctxt "Operator"
51528 msgid "Toggle Rendered Shading"
51529 msgstr "Alterna Ombreggiatura Renderizzata"
51532 msgid "Toggle rendered shading mode of the viewport"
51533 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Ombreggiatura Renderizzata della vista"
51536 msgid "View all objects in scene"
51537 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
51540 msgid "All Regions"
51541 msgstr "Tutte le Regioni"
51544 msgctxt "Operator"
51545 msgid "View Camera Center"
51546 msgstr "Visualizza Centro della Camera"
51549 msgid "Center the camera view"
51550 msgstr "Centra la visuale della camera"
51553 msgctxt "Operator"
51554 msgid "Center View to Cursor"
51555 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
51558 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51559 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
51562 msgctxt "Operator"
51563 msgid "View Lock Center"
51564 msgstr "Blocca Vista al Centro"
51567 msgctxt "Operator"
51568 msgid "Center View to Mouse"
51569 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
51572 msgctxt "Operator"
51573 msgid "View Lock Clear"
51574 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
51577 msgid "Clear all view locking"
51578 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
51581 msgctxt "Operator"
51582 msgid "View Lock to Active"
51583 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
51586 msgid "Lock the view to the active object/bone"
51587 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
51590 msgctxt "Operator"
51591 msgid "View Orbit"
51592 msgstr "Orbita Vista"
51595 msgid "Orbit the view"
51596 msgstr "Orbita la vista"
51599 msgid "Orbit"
51600 msgstr "Orbita"
51603 msgid "Direction of View Orbit"
51604 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
51607 msgid "Orbit Left"
51608 msgstr "Orbita a Sinistra"
51611 msgid "Orbit the view around to the Left"
51612 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
51615 msgid "Orbit Right"
51616 msgstr "Orbita a Destra"
51619 msgid "Orbit the view around to the Right"
51620 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
51623 msgid "Orbit Up"
51624 msgstr "Orbita in Alto"
51627 msgid "Orbit the view Up"
51628 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
51631 msgid "Orbit Down"
51632 msgstr "Orbita in Basso"
51635 msgid "Orbit the view Down"
51636 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
51639 msgid "Pan"
51640 msgstr "Scorrimento"
51643 msgid "Direction of View Pan"
51644 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
51647 msgid "Pan Left"
51648 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
51651 msgid "Pan the view to the Left"
51652 msgstr "Scorrimento  della vista verso Sinistra"
51655 msgid "Pan Right"
51656 msgstr "Scorrimento a Destra"
51659 msgid "Pan the view to the Right"
51660 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
51663 msgid "Pan Up"
51664 msgstr "Scorrimento in Alto"
51667 msgid "Pan the view Up"
51668 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
51671 msgid "Pan Down"
51672 msgstr "Scorrimento in Basso"
51675 msgid "Pan the view Down"
51676 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
51679 msgctxt "Operator"
51680 msgid "View Persp/Ortho"
51681 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
51684 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
51685 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
51688 msgctxt "Operator"
51689 msgid "View Roll"
51690 msgstr "Inclinazione Vista"
51693 msgid "Roll the view"
51694 msgstr "Inclina la vista"
51697 msgid "Roll Angle Source"
51698 msgstr "Origine Angolo Rollio"
51701 msgid "How roll angle is calculated"
51702 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
51705 msgid "Roll Angle"
51706 msgstr "Angolo Inclinazione"
51709 msgid "Roll the view using an angle value"
51710 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
51713 msgid "Roll Left"
51714 msgstr "Inclina a Sinistra"
51717 msgid "Roll the view around to the Left"
51718 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
51721 msgid "Roll Right"
51722 msgstr "Inclina a Destra"
51725 msgid "Roll the view around to the Right"
51726 msgstr "Inclina la vista verso destra"
51729 msgid "Move the view to the selection center"
51730 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
51733 msgctxt "Operator"
51734 msgid "View Numpad"
51735 msgstr "Vista da tastierino numerico"
51738 msgid "Use a preset viewpoint"
51739 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
51742 msgid "Align Active"
51743 msgstr "Allinea ad Attivo"
51746 msgid "Align to the active object's axis"
51747 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
51750 msgid "Preset viewpoint to use"
51751 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
51754 msgid "View From the Left"
51755 msgstr "Vista da Sinistra"
51758 msgid "View From the Right"
51759 msgstr "Vista da Destra"
51762 msgid "View From the Bottom"
51763 msgstr "Vista dal Basso"
51766 msgid "View From the Top"
51767 msgstr "Vista dall'Alto"
51770 msgid "View From the Front"
51771 msgstr "Vista Frontale"
51774 msgid "View From the Back"
51775 msgstr "Vista dal Retro"
51778 msgid "View From the Active Camera"
51779 msgstr "Vista dalla Camera Attiva"
51782 msgctxt "Operator"
51783 msgid "Walk Navigation"
51784 msgstr "Navigazione a Camminata"
51787 msgid "Interactively walk around the scene"
51788 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
51791 msgctxt "Operator"
51792 msgid "Zoom View"
51793 msgstr "Zoom Vista"
51796 msgid "Zoom in/out in the view"
51797 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
51800 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
51801 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
51804 msgctxt "Operator"
51805 msgid "Zoom Camera 1:1"
51806 msgstr "Zoom Camera 1:1"
51809 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
51810 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
51813 msgctxt "Operator"
51814 msgid "Disable Add-on"
51815 msgstr "Disabilita Add-on"
51818 msgid "Disable an add-on"
51819 msgstr "Disabilita un add-on"
51822 msgid "Module name of the add-on to disable"
51823 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
51826 msgctxt "Operator"
51827 msgid "Enable Add-on"
51828 msgstr "Abilita Add-on"
51831 msgid "Enable an add-on"
51832 msgstr "Abilita un add-on"
51835 msgid "Module name of the add-on to enable"
51836 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
51839 msgid "Display information and preferences for this add-on"
51840 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
51843 msgid "Module name of the add-on to expand"
51844 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
51847 msgctxt "Operator"
51848 msgid "Install Add-on from File..."
51849 msgstr "Installa Add-on da File..."
51852 msgid "Install an add-on"
51853 msgstr "Installa un add-on"
51856 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
51857 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
51860 msgid "Target Path"
51861 msgstr "Percorso del target"
51864 msgid "User Prefs"
51865 msgstr "Preferenze dell'utente"
51868 msgctxt "Operator"
51869 msgid "Refresh"
51870 msgstr "Aggiorna"
51873 msgid "Scan add-on directories for new modules"
51874 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
51877 msgctxt "Operator"
51878 msgid "Remove Add-on"
51879 msgstr "Rimuove Add-on"
51882 msgid "Delete the add-on from the file system"
51883 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
51886 msgid "Module name of the add-on to remove"
51887 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
51890 msgid "Show add-on user preferences"
51891 msgstr "Mostra le preferenze utente dell'Add-on"
51894 msgctxt "Operator"
51895 msgid "Export Alembic"
51896 msgstr "Esporta Alembic"
51899 msgid "Apply Subsurf"
51900 msgstr "Applica Sudd.Superf."
51903 msgid "Run as Background Job"
51904 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
51907 msgid "Export Hair"
51908 msgstr "Esporta Capelli"
51911 msgid "Export Particles"
51912 msgstr "Esporta Particelle"
51915 msgid "Flatten Hierarchy"
51916 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
51919 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
51920 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
51923 msgid "Geometry Samples"
51924 msgstr "Campioni Geometria"
51927 msgid "Export normals"
51928 msgstr "Esporta normali"
51931 msgid "Pack UV Islands"
51932 msgstr "Compatta Isole UV"
51935 msgid "Renderable Objects Only"
51936 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
51939 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
51940 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
51943 msgid "Selected Objects Only"
51944 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
51947 msgid "Export only selected objects"
51948 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
51951 msgid "Shutter Close"
51952 msgstr "Chiusura Otturatore"
51955 msgid "Shutter Open"
51956 msgstr "Apertura Otturatore"
51959 msgid "Use Subdivision Schema"
51960 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
51963 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
51964 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
51967 msgid "Export UVs"
51968 msgstr "Esporta UVs"
51971 msgid "Export vertex colors"
51972 msgstr "Esporta i colori vertice"
51975 msgid "Visible Layers Only"
51976 msgstr "Solo Livelli Visibili"
51979 msgid "Transform Samples"
51980 msgstr "Campioni Trasformazione"
51983 msgctxt "Operator"
51984 msgid "Import Alembic"
51985 msgstr "Importa Alembic"
51988 msgid "Is Sequence"
51989 msgstr "È Sequenza"
51992 msgid "Set Frame Range"
51993 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
51996 msgid "Validate Meshes"
51997 msgstr "Valida le Mesh"
52000 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
52001 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
52004 msgctxt "Operator"
52005 msgid "Install Template from File..."
52006 msgstr "Installa Modello da File..."
52009 msgid "Install an application-template"
52010 msgstr "Installa un modello-applicazione"
52013 msgid "Remove existing template with the same ID"
52014 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "Activate Application Configuration"
52019 msgstr "Attiva Configurazione Applicazione"
52022 msgctxt "Operator"
52023 msgid "Default Application Configuration"
52024 msgstr "Configurazione Applicazione Predefinita"
52027 msgctxt "Operator"
52028 msgid "Append from Library"
52029 msgstr "Incorpora da Libreria"
52032 msgid "Append from a Library .blend file"
52033 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
52036 msgid "Put new objects on the active layer"
52037 msgstr "Mette i nuovi oggetti sul livello attivo"
52040 msgid "Select new objects"
52041 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
52044 msgid "Instance Groups"
52045 msgstr "Istanzia Gruppi"
52048 msgid "Create Dupli-Group instances for each group"
52049 msgstr "Crea istanze Gruppo-Dupli per ogni gruppo"
52052 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
52053 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
52056 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
52057 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
52060 msgid "Localize All"
52061 msgstr "Localizza Tutto"
52064 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
52065 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Start Game In Player"
52070 msgstr "Avvia Gioco nel Player"
52073 msgid "Launch the blender-player with the current blend-file"
52074 msgstr "Lancia il blender-player con il file blend corrente"
52077 msgctxt "Operator"
52078 msgid "Call Menu"
52079 msgstr "Chiama Menù"
52082 msgid "Name of the menu"
52083 msgstr "Nome del menù"
52086 msgctxt "Operator"
52087 msgid "Call Pie Menu"
52088 msgstr "Chiama Menù Radiale"
52091 msgid "Name of the pie menu"
52092 msgstr "Nome del menù radiale"
52095 msgctxt "Operator"
52096 msgid "Export COLLADA"
52097 msgstr "Esporta COLLADA"
52100 msgid "Save a Collada file"
52101 msgstr "Salva un file Collada"
52104 msgid "Only Selected UV Map"
52105 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
52108 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
52109 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
52112 msgid "Deform Bones only"
52113 msgstr "Deforma solo le Ossa"
52116 msgid "Apply modifier's view settings"
52117 msgstr "Applica impostazioni di visualizzazione del modificatore"
52120 msgid "Apply modifier's render settings"
52121 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
52124 msgid "Texture Type"
52125 msgstr "Tipo Texture"
52128 msgid "Type for exported Textures (UV or MAT)"
52129 msgstr "Tipo per le texture esportate (UV o MAT)"
52132 msgid "Export Materials"
52133 msgstr "Esporta Materiali"
52136 msgid "UV Textures"
52137 msgstr "Texture UV"
52140 msgid "Export UV Textures (Face textures) as materials"
52141 msgstr "Esporta le Texture UV (texture facce) come materiali"
52144 msgid "Include Armatures"
52145 msgstr "Includi Armature"
52148 msgid "Include Children"
52149 msgstr "Includi Figli"
52152 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
52153 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
52156 msgid "Include Shape Keys"
52157 msgstr "Includi Chiavi Forma"
52160 msgid "Limit Precision"
52161 msgstr "Limita Precisione"
52164 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
52165 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
52168 msgid "Export only selected elements"
52169 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
52172 msgid "Sort by Object name"
52173 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
52176 msgid "Use Blender Profile"
52177 msgstr "Usa Profilo Blender"
52180 msgid "Use Object Instances"
52181 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
52184 msgctxt "Operator"
52185 msgid "Import COLLADA"
52186 msgstr "Importa COLLADA"
52189 msgid "Load a Collada file"
52190 msgstr "Carica un file Collada"
52193 msgid "Auto Connect"
52194 msgstr "Auto Connetti"
52197 msgid "Import Units"
52198 msgstr "Importa Unità"
52201 msgid "Minimum Chain Length"
52202 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
52205 msgid "Context Attributes"
52206 msgstr "Attributi Contesto"
52209 msgid "Cycle backwards"
52210 msgstr "Cicla all'indietro"
52213 msgid "Toggle a context value"
52214 msgstr "Commuta lo stato del font"
52217 msgid "Header Text"
52218 msgstr "Testo Intestazione"
52221 msgid "Text to display in header during scale"
52222 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
52225 msgid "Invert the mouse input"
52226 msgstr "Inverte l'input del mouse"
52229 msgid "Scale a float context value"
52230 msgstr "Livello Attivo"
52233 msgid "Assign value"
52234 msgstr "Assegna valore"
52237 msgctxt "Operator"
52238 msgid "Context Scale Int"
52239 msgstr "Scala Contesto Int"
52242 msgid "Always Step"
52243 msgstr "Passo Sempre"
52246 msgctxt "Operator"
52247 msgid "Set Library ID"
52248 msgstr "Imposta ID Libreria"
52251 msgctxt "Operator"
52252 msgid "Context Toggle"
52253 msgstr "Alterna Contesto"
52256 msgid "Toggle enum"
52257 msgstr "Commuta Stato"
52260 msgctxt "Operator"
52261 msgid "Copy Previous Settings"
52262 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
52265 msgid "Copy settings from previous version"
52266 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
52269 msgctxt "Operator"
52270 msgid "Debug Menu"
52271 msgstr "Menu Debug"
52274 msgid "Open a popup to set the debug level"
52275 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
52278 msgid "Debug Value"
52279 msgstr "Valore Debug"
52282 msgctxt "Operator"
52283 msgid "Demo"
52284 msgstr "Demo"
52287 msgctxt "Operator"
52288 msgid "Control"
52289 msgstr "Controllo"
52292 msgid "Pause"
52293 msgstr "Pausa"
52296 msgctxt "Operator"
52297 msgid "Demo Mode (Start)"
52298 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
52301 msgctxt "Operator"
52302 msgid "Demo Mode (Setup)"
52303 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
52306 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
52307 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
52310 msgid "Number of times to play the animation"
52311 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
52314 msgid "Render Anim"
52315 msgstr "Renderizza Animazione"
52318 msgid "Render entire animation (render mode only)"
52319 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
52322 msgid "Screen Switch"
52323 msgstr "Scambia Schermo"
52326 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
52327 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
52330 msgid "Time Max"
52331 msgstr "Tempo Massimo"
52334 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
52335 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
52338 msgid "Time Min"
52339 msgstr "Tempo Minimo"
52342 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
52343 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
52346 msgid "Search Path"
52347 msgstr "Percorso Ricerca"
52350 msgid "Directory used for importing the file"
52351 msgstr "Percorso usato per importare il file"
52354 msgid "Render Delay"
52355 msgstr "Ritardo Render"
52358 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
52359 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
52362 msgid "Run once and exit"
52363 msgstr "Esegui una volta ed esci"
52366 msgid "Random Order"
52367 msgstr "Ordine Casuale"
52370 msgid "Select files randomly"
52371 msgstr "Selezione i file casualmente"
52374 msgid "Run Immediately!"
52375 msgstr "Esegui Immediatamente!"
52378 msgid "Run demo immediately"
52379 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
52382 msgctxt "Operator"
52383 msgid "Dependency Relations"
52384 msgstr "Relazioni Dipendenze"
52387 msgctxt "Operator"
52388 msgid "View Documentation"
52389 msgstr "Visualizza Documentazione"
52392 msgid "Load online reference docs"
52393 msgstr "Caricare i documenti di riferimento online"
52396 msgid "Doc ID"
52397 msgstr "Doc ID"
52400 msgctxt "Operator"
52401 msgid "View Manual"
52402 msgstr "Guida online"
52405 msgid "Load online manual"
52406 msgstr "Visualizza la guida online"
52409 msgctxt "Operator"
52410 msgid "View Online Manual"
52411 msgstr "Mostra Manuale Online"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Add Interaction Preset"
52416 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Interazione"
52419 msgid "Add or remove an Application Interaction Preset"
52420 msgstr "Aggiunge o rimuove una preimpostazione Interazione Applicazione"
52423 msgctxt "Operator"
52424 msgid "Add Theme Preset"
52425 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
52428 msgid "Add or remove a theme preset"
52429 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Activate Keyconfig"
52434 msgstr "Attiva configurazione tasti"
52437 msgctxt "Operator"
52438 msgid "Export Key Configuration..."
52439 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
52442 msgid "Export key configuration to a python script"
52443 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
52446 msgctxt "Operator"
52447 msgid "Import Key Configuration..."
52448 msgstr "Importa configurazione tasti..."
52451 msgid "Import key configuration from a python script"
52452 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
52455 msgid "Keep original"
52456 msgstr "Mantieni originale"
52459 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
52460 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
52463 msgctxt "Operator"
52464 msgid "Add Keyconfig Preset"
52465 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
52468 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
52469 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
52472 msgctxt "Operator"
52473 msgid "Remove Key Config"
52474 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
52477 msgid "Remove key config"
52478 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
52481 msgctxt "Operator"
52482 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
52483 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
52486 msgid "Test key-config for conflicts"
52487 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
52490 msgctxt "Operator"
52491 msgid "Add Key Map Item"
52492 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
52495 msgid "Add key map item"
52496 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
52499 msgctxt "Operator"
52500 msgid "Remove Key Map Item"
52501 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
52504 msgid "Remove key map item"
52505 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
52508 msgid "Item Identifier"
52509 msgstr "Identificativo Elemento"
52512 msgid "Identifier of the item to remove"
52513 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
52516 msgctxt "Operator"
52517 msgid "Restore Key Map Item"
52518 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
52521 msgid "Restore key map item"
52522 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
52525 msgctxt "Operator"
52526 msgid "Restore Key Map(s)"
52527 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
52530 msgid "Restore key map(s)"
52531 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
52534 msgid "All Keymaps"
52535 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
52538 msgid "Restore all keymaps to default"
52539 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
52542 msgctxt "Operator"
52543 msgid "Reload Library"
52544 msgstr "Ricarica Libreria"
52547 msgid "Reload the given library"
52548 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
52551 msgid "Library to reload"
52552 msgstr "Libreria da ricaricare"
52555 msgid "Relocate the given library to one or several others"
52556 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
52559 msgid "Library to relocate"
52560 msgstr "Libreria da rilocare"
52563 msgctxt "Operator"
52564 msgid "Link from Library"
52565 msgstr "Collega da Libreria"
52568 msgid "Link from a Library .blend file"
52569 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
52572 msgctxt "Operator"
52573 msgid "Memory Statistics"
52574 msgstr "Statistiche Memoria"
52577 msgid "Print memory statistics to the console"
52578 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
52581 msgctxt "Operator"
52582 msgid "Open Blender File"
52583 msgstr "Apri File Blender"
52586 msgid "Open a Blender file"
52587 msgstr "Apre un file Blender"
52590 msgid "Load UI"
52591 msgstr "Carica UI"
52594 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
52595 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
52598 msgid "Trusted Source"
52599 msgstr "Origine Attendibile"
52602 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
52603 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
52606 msgctxt "Operator"
52607 msgid "Operator Cheat Sheet"
52608 msgstr "Preimpostazione Operatore"
52611 msgctxt "Operator"
52612 msgid "Restore Defaults"
52613 msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
52616 msgid "Set the active operator to its default values"
52617 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
52620 msgid "Operator"
52621 msgstr "Operatore"
52624 msgctxt "Operator"
52625 msgid "Operator Preset"
52626 msgstr "Preimpostazione Operatore"
52629 msgid "Add or remove an Operator Preset"
52630 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
52633 msgid "Open a path in a file browser"
52634 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
52637 msgctxt "Operator"
52638 msgid "Batch-Clear Previews"
52639 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
52642 msgid "Clear selected .blend file's previews"
52643 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
52646 msgid "Save Backups"
52647 msgstr "Salva Backups"
52650 msgid "Mat/Tex/..."
52651 msgstr "Mat/Tex/..."
52654 msgctxt "Operator"
52655 msgid "Batch-Generate Previews"
52656 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
52659 msgid "Generate selected .blend file's previews"
52660 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
52663 msgctxt "Operator"
52664 msgid "Clear Data-Block Previews"
52665 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
52668 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
52669 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per carti tipi come oggetti, materiali, textures, ecc.)"
52672 msgid "Data-Block Type"
52673 msgstr "Tipo BloccoDati"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Refresh Data-Block Previews"
52678 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
52681 msgctxt "Operator"
52682 msgid "Add Property"
52683 msgstr "Aggiungi Proprietà"
52686 msgid "Property Edit"
52687 msgstr "Modifica Proprietà"
52690 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
52691 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
52694 msgid "Context"
52695 msgstr "Contesto"
52698 msgctxt "Operator"
52699 msgid "Edit Property"
52700 msgstr "Modifica Proprietà"
52703 msgid "Tooltip"
52704 msgstr "Suggerimenti"
52707 msgid "Property name edit"
52708 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
52711 msgid "Use Soft Limits"
52712 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
52715 msgid "Property value edit"
52716 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
52719 msgctxt "Operator"
52720 msgid "Remove Property"
52721 msgstr "Rimuovi Proprietà"
52724 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
52725 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
52728 msgctxt "Operator"
52729 msgid "Quit Blender"
52730 msgstr "Esci da Blender"
52733 msgid "Quit Blender"
52734 msgstr "Esce da Blender"
52737 msgctxt "Operator"
52738 msgid "Radial Control"
52739 msgstr "Controllo Radiale"
52742 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
52743 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
52746 msgid "Color Path"
52747 msgstr "Percorso Colore"
52750 msgid "Path of property used to set the color of the control"
52751 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
52754 msgid "Primary Data Path"
52755 msgstr "Percorso Primario Dati"
52758 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
52759 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
52762 msgid "Secondary Data Path"
52763 msgstr "Percorso Dati Secondario"
52766 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
52767 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
52770 msgid "Fill Color Path"
52771 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
52774 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
52775 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
52778 msgid "Image ID"
52779 msgstr "ID Immagine"
52782 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
52783 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
52786 msgid "Rotation Path"
52787 msgstr "Percorso Rotazione"
52790 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
52791 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
52794 msgid "Secondary Texture"
52795 msgstr "Texture Secondario"
52798 msgid "Use Secondary"
52799 msgstr "Usa Secondario"
52802 msgid "Zoom Path"
52803 msgstr "Percorso Zoom"
52806 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
52807 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
52810 msgctxt "Operator"
52811 msgid "Load Factory Settings"
52812 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
52815 msgid "Load default file and user preferences"
52816 msgstr "Carica il file e le preferenze utente predefiniti"
52819 msgctxt "Operator"
52820 msgid "Reload History File"
52821 msgstr "Ricarica Cronologia"
52824 msgid "Reloads history and bookmarks"
52825 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
52828 msgctxt "Operator"
52829 msgid "Reload Start-Up File"
52830 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
52833 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
52834 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
52837 msgid "Path to an alternative start-up file"
52838 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
52841 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
52842 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
52845 msgctxt "Operator"
52846 msgid "Recover Auto Save"
52847 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
52850 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
52851 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
52854 msgctxt "Operator"
52855 msgid "Recover Last Session"
52856 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
52859 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
52860 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
52863 msgctxt "Operator"
52864 msgid "Redraw Timer"
52865 msgstr "Timer Ridisegno"
52868 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
52869 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
52872 msgid "Number of times to redraw"
52873 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
52876 msgid "Time Limit"
52877 msgstr "Tempo Limite"
52880 msgid "Draw Region"
52881 msgstr "Disegna Regione"
52884 msgid "Draw Window"
52885 msgstr "Disegna Finestra"
52888 msgid "Anim Step"
52889 msgstr "Passi Animazione"
52892 msgid "Animation Steps"
52893 msgstr "Passi Animazione"
52896 msgid "Anim Play"
52897 msgstr "Avvia Anim."
52900 msgid "Animation Playback"
52901 msgstr "Riproduzione Animazione"
52904 msgctxt "Operator"
52905 msgid "Revert"
52906 msgstr "Ricarica"
52909 msgid "Reload the saved file"
52910 msgstr "Ricarica il file come salvato"
52913 msgctxt "Operator"
52914 msgid "Save As Blender File"
52915 msgstr "Salva Come File Blender"
52918 msgid "Save the current file in the desired location"
52919 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
52922 msgid "Write compressed .blend file"
52923 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
52926 msgid "Save Copy"
52927 msgstr "Salva Copia"
52930 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
52931 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
52934 msgid "Remap Relative"
52935 msgstr "Rimappa Relativo"
52938 msgid "Remap relative paths when saving in a different directory"
52939 msgstr "Rimappa il percorso relativo quando salva in una cartella differente"
52942 msgid "Legacy Mesh Format"
52943 msgstr "Formato Mesh Legacy"
52946 msgid "Save using legacy mesh format (no ngons) - WARNING: only saves tris and quads, other ngons will be lost (no implicit triangulation)"
52947 msgstr "Salva usando formato mesh legacy (no Ngon) - ATTENZIONE salva solo triangoli e quadrilateri, gli altri poligoni vanno persi (no triangolazione automatica)"
52950 msgctxt "Operator"
52951 msgid "Save Startup File"
52952 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
52955 msgid "Make the current file the default .blend file, includes preferences"
52956 msgstr "Rende il file corrente il file .blend predefinito, incluse le preferenze"
52959 msgctxt "Operator"
52960 msgid "Save Blender File"
52961 msgstr "Salva File Blender"
52964 msgid "Save the current Blender file"
52965 msgstr "Salva il file Blender attuale"
52968 msgctxt "Operator"
52969 msgid "Save User Settings"
52970 msgstr "Salva Impostazioni Utente"
52973 msgid "Save user preferences separately, overrides startup file preferences"
52974 msgstr "Salva le preferenze utente separatamente, prevalendo su quelle del file di avvio"
52977 msgctxt "Operator"
52978 msgid "Search Menu"
52979 msgstr "Menu Cerca"
52982 msgctxt "Operator"
52983 msgid "Set Stereo 3D"
52984 msgstr "Imposta Stereo 3D"
52987 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
52988 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
52991 msgid "Anaglyph Type"
52992 msgstr "Tipo Anaglifo"
52995 msgid "Red-Cyan"
52996 msgstr "Rosso-Ciano"
52999 msgid "Green-Magenta"
53000 msgstr "Verde-Magenta"
53003 msgid "Yellow-Blue"
53004 msgstr "Giallo-Blu"
53007 msgid "Anaglyph"
53008 msgstr "Anaglifico"
53011 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
53012 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
53015 msgid "Interlace"
53016 msgstr "Interallaccia"
53019 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
53020 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
53023 msgid "Time Sequential"
53024 msgstr "Alternato Temporale"
53027 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
53028 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
53031 msgid "Side-by-Side"
53032 msgstr "Fianco-a-Fianco"
53035 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
53036 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
53039 msgid "Top-Bottom"
53040 msgstr "Alto-Basso"
53043 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
53044 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
53047 msgid "Interlace Type"
53048 msgstr "Tipo Interallaccio"
53051 msgid "Row Interleaved"
53052 msgstr "Intercalato Riga"
53055 msgid "Column Interleaved"
53056 msgstr "Intercalato Colonna"
53059 msgid "Checkerboard Interleaved"
53060 msgstr "Intercalato Scacchiera"
53063 msgid "Swap Left/Right"
53064 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
53067 msgid "Swap left and right stereo channels"
53068 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
53071 msgid "Cross-Eyed"
53072 msgstr "Occhi Incrociati"
53075 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
53076 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
53079 msgctxt "Operator"
53080 msgid "Splash Screen"
53081 msgstr "Splash Screen"
53084 msgid "Open the splash screen with release info"
53085 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
53088 msgctxt "Operator"
53089 msgid "Save System Info"
53090 msgstr "Salva Info di Sistema"
53093 msgid "Generate system information, saved into a text file"
53094 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
53097 msgctxt "Operator"
53098 msgid "Install Theme..."
53099 msgstr "Installa Tema..."
53102 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
53103 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
53106 msgid "Remove existing theme file if exists"
53107 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
53110 msgid "Open a website in the web-browser"
53111 msgstr "Apre un sito web nel browser"
53114 msgid "URL"
53115 msgstr "URL"
53118 msgid "URL to open"
53119 msgstr "URL da aprire"
53122 msgctxt "Operator"
53123 msgid "Add Autoexec Path"
53124 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
53127 msgid "Add path to exclude from autoexecution"
53128 msgstr "Aggiunge un percorso da escludere dall'esecuzione automatica"
53131 msgctxt "Operator"
53132 msgid "Remove Autoexec Path"
53133 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
53136 msgid "Remove path to exclude from autoexecution"
53137 msgstr "Rimuove un percorso da escludere dall'esecuzione automatica"
53140 msgctxt "Operator"
53141 msgid "Close Window"
53142 msgstr "Chiudi Finestra"
53145 msgid "Close the current Blender window"
53146 msgstr "Chiude la finestra corrente di Blender"
53149 msgctxt "Operator"
53150 msgid "Duplicate Window"
53151 msgstr "Duplica Finestra"
53154 msgid "Duplicate the current Blender window"
53155 msgstr "Duplica la finestra corrente di Blender"
53158 msgctxt "Operator"
53159 msgid "Toggle Window Fullscreen"
53160 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
53163 msgid "Toggle the current window fullscreen"
53164 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
53167 msgctxt "Operator"
53168 msgid "New World"
53169 msgstr "Nuovo Mondo"
53172 msgid "Create a new world Data-Block"
53173 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
53176 msgid "External file packed into the .blend file"
53177 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
53180 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
53181 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
53184 msgid "Size of packed file in bytes"
53185 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
53188 msgid "Input Samples"
53189 msgstr "Campioni Ingresso"
53192 msgid "Palette"
53193 msgstr "Tavolozza"
53196 msgid "Show Brush"
53197 msgstr "Mostra Pennello"
53200 msgid "Show Brush On Surface"
53201 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
53204 msgid "Fast Navigate"
53205 msgstr "Navigazione Veloce"
53208 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
53209 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
53212 msgid "Tile X"
53213 msgstr "Tasselli X"
53216 msgid "Tile along X axis"
53217 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
53220 msgid "Tile Y"
53221 msgstr "Tasselli Y"
53224 msgid "Tile along Y axis"
53225 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
53228 msgid "Tile Z"
53229 msgstr "Tasselli Z"
53232 msgid "Tile along Z axis"
53233 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
53236 msgid "Cavity Mask"
53237 msgstr "Maschera Cavità"
53240 msgid "Symmetry Feathering"
53241 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
53244 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
53245 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
53248 msgid "Symmetry X"
53249 msgstr "Simmetria X"
53252 msgid "Mirror brush across the X axis"
53253 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
53256 msgid "Symmetry Y"
53257 msgstr "Simmetria Y"
53260 msgid "Mirror brush across the Y axis"
53261 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
53264 msgid "Symmetry Z"
53265 msgstr "Simmetria Z"
53268 msgid "Mirror brush across the Z axis"
53269 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
53272 msgid "Image Paint"
53273 msgstr "Pittura Immagine"
53276 msgid "Image used as canvas"
53277 msgstr "Immagine usata come tela"
53280 msgid "Image used as clone source"
53281 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
53284 msgid "Invert the stencil layer"
53285 msgstr "Inverte il livello stencil"
53288 msgid "Missing Materials"
53289 msgstr "Materiali Mancanti"
53292 msgid "Missing Stencil"
53293 msgstr "Stencil Mancante"
53296 msgid "Missing Texture"
53297 msgstr "Texture Mancante"
53300 msgid "Missing UVs"
53301 msgstr "UV Mancanti"
53304 msgid "Bleed"
53305 msgstr "Sconfinamento"
53308 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
53309 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
53312 msgid "Stencil Color"
53313 msgstr "Colore Stencil"
53316 msgid "Stencil color in the viewport"
53317 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
53320 msgid "Stencil Image"
53321 msgstr "Immagine Stencil"
53324 msgid "Image used as stencil"
53325 msgstr "Immagine usata come stencil"
53328 msgid "Cull"
53329 msgstr "Scarta"
53332 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
53333 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
53336 msgid "Clone Map"
53337 msgstr "Clona Mappa"
53340 msgid "Occlude"
53341 msgstr "Occludi"
53344 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
53345 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
53348 msgid "Stencil Layer"
53349 msgstr "Livello Stencil"
53352 msgid "Detail Percentage"
53353 msgstr "Percentuale Dettaglio"
53356 msgid "Detail Refine Method"
53357 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
53360 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
53361 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
53364 msgid "Subdivide Edges"
53365 msgstr "Suddividi Spigoli"
53368 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
53369 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
53372 msgid "Collapse Edges"
53373 msgstr "Collassa Spigoli"
53376 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
53377 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
53380 msgid "Subdivide Collapse"
53381 msgstr "Suddividi e Collassa"
53384 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
53385 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
53388 msgid "Detail Size"
53389 msgstr "Dimensione Dettaglio"
53392 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
53393 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
53396 msgid "Detail Type Method"
53397 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
53400 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
53401 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
53404 msgid "Relative Detail"
53405 msgstr "Dettaglio Relativo"
53408 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
53409 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
53412 msgid "Constant Detail"
53413 msgstr "Dettaglio Costante"
53416 msgid "Mesh detail is constant in object space according to detail size"
53417 msgstr "Il dettaglio della mesh è costante in spazio oggetto in accordo con la dimensione dettaglio"
53420 msgid "Brush Detail"
53421 msgstr "Dettaglio Pennello"
53424 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
53425 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
53428 msgid "Lock X"
53429 msgstr "Blocca X"
53432 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
53433 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
53436 msgid "Lock Y"
53437 msgstr "Blocca Y"
53440 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
53441 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
53444 msgid "Lock Z"
53445 msgstr "Blocca Z"
53448 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
53449 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
53452 msgid "Show Diffuse Color"
53453 msgstr "Mostra Colore Diffuso"
53456 msgid "Show diffuse color of object and overlay sculpt mask on top of it"
53457 msgstr "Mostra il colore diffuso dell'oggeto e sovrappone la maschera di scultrura sopra di esso"
53460 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
53461 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
53464 msgid "Use Deform Only"
53465 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
53468 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
53469 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
53472 msgid "Use OpenMP"
53473 msgstr "Usa OpenMP"
53476 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
53477 msgstr "Trae vantaggio da CPU multi-core per migliorare le prestazioni di scultura"
53480 msgid "UV Sculpting"
53481 msgstr "Scultura UV"
53484 msgid "Restrict"
53485 msgstr "Restringi"
53488 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
53489 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
53492 msgid "Bone Constraints"
53493 msgstr "Vincoli Osso"
53496 msgid "Bendy Bones"
53497 msgstr "Ossa Flessibili"
53500 msgid "Transform Locks"
53501 msgstr "Blocchi Trasformazione"
53504 msgid "Active Point"
53505 msgstr "Punto Attivo"
53508 msgid "Footage Settings"
53509 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
53512 msgid "Footage Information"
53513 msgstr "Informazioni Filmato Originale"
53516 msgid "Grease Pencil Colors"
53517 msgstr "Colori Matita"
53520 msgid "Marker Display"
53521 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
53524 msgid "Mask Settings"
53525 msgstr "Impostazioni Maschera"
53528 msgid "Mask Display"
53529 msgstr "Visualizzazione Maschera"
53532 msgid "Stabilization"
53533 msgstr "Stabilizzazione"
53536 msgid "2D Stabilization"
53537 msgstr "Stabilizzazione 2D"
53540 msgid "Solve"
53541 msgstr "Risolvi"
53544 msgid "Clean up"
53545 msgstr "Ripulisci"
53548 msgid "Drawing Brushes"
53549 msgstr "Pennelli Disegno"
53552 msgid "Brush Curves"
53553 msgstr "Curve Pennelli"
53556 msgid "Sculpt Strokes"
53557 msgstr "Scultura Tratti"
53560 msgid "Mask Tools"
53561 msgstr "Strumenti Maschera"
53564 msgid "Transforms"
53565 msgstr "Trasformazioni"
53568 msgctxt "MovieClip"
53569 msgid "Scene Setup"
53570 msgstr "Impostazioni Scena"
53573 msgid "Tracking Settings"
53574 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
53577 msgid "Lens"
53578 msgstr "Focale"
53581 msgid "Depth of Field"
53582 msgstr "Profondità di Campo"
53585 msgid "Spot Shape"
53586 msgstr "Forma Faretto"
53589 msgid "Cycles Settings"
53590 msgstr "Impostazioni Cycles"
53593 msgid "Post Processing"
53594 msgstr "Post Elaborazione"
53597 msgid "Denoising"
53598 msgstr "Riduzione Rumore"
53601 msgid "Film"
53602 msgstr "Film"
53605 msgid "Passes"
53606 msgstr "Passaggi"
53609 msgid "Light Paths"
53610 msgstr "Percorsi Luce"
53613 msgid "Performance"
53614 msgstr "Prestazioni"
53617 msgid "Views"
53618 msgstr "Viste"
53621 msgid "Mist Pass"
53622 msgstr "Passata Foschia"
53625 msgid "Ray Visibility"
53626 msgstr "Visibilità Raggio"
53629 msgid "Area Shape"
53630 msgstr "Forma Area"
53633 msgid "Stereoscopy"
53634 msgstr "Stereoscopia"
53637 msgid "Texture Space"
53638 msgstr "Spazio Texture"
53641 msgid "Geometry Data"
53642 msgstr "Dati Geometria"
53645 msgid "Paragraph"
53646 msgstr "Paragrafo"
53649 msgid "Path Animation"
53650 msgstr "Animazione Percorso"
53653 msgid "Skeleton"
53654 msgstr "Scheletro"
53657 msgid "Sky & Atmosphere"
53658 msgstr "Cielo & Atmosfera"
53661 msgid "Text Boxes"
53662 msgstr "Caselle di Testo"
53665 msgid "Advanced Filter"
53666 msgstr "Filtro Avanzato"
53669 msgid "Bookmarks"
53670 msgstr "Segnalibri"
53673 msgid "Recent"
53674 msgstr "Recenti"
53677 msgid "System Bookmarks"
53678 msgstr "Segnalibri di Sistema"
53681 msgid "System"
53682 msgstr "Sistema"
53685 msgid "Options"
53686 msgstr "Opzioni"
53689 msgid "UV Options"
53690 msgstr "Opzioni UV"
53693 msgid "Paint Stroke"
53694 msgstr "Dipingi Tratto"
53697 msgid "Scopes"
53698 msgstr "Grafici"
53701 msgid "Sample Line"
53702 msgstr "Linea Campioni"
53705 msgid "Scope Samples"
53706 msgstr "Campioni Grafico"
53709 msgid "UV Align"
53710 msgstr "Allinea UV"
53713 msgid "Appearance"
53714 msgstr "Aspetto"
53717 msgid "Tiling"
53718 msgstr "Tassellatura"
53721 msgid "Texture Mask"
53722 msgstr "Maschera Texture"
53725 msgid "UV Tools"
53726 msgstr "Strumenti UV"
53729 msgid "UV Sculpt"
53730 msgstr "Scultura UV"
53733 msgid "UV Sculpt Curve"
53734 msgstr "Curva Scultura UV"
53737 msgid "Histogram"
53738 msgstr "Istogramma"
53741 msgid "Vectorscope"
53742 msgstr "Vettorscopio"
53745 msgid "Waveform"
53746 msgstr "Forma d'onda"
53749 msgid "Freestyle Line"
53750 msgstr "Linea Freestyle"
53753 msgid "Render Pipeline Options"
53754 msgstr "Opzioni Sequenza Rendering"
53757 msgid "Backdrop"
53758 msgstr "Sfondo"
53761 msgid "Delta Transform"
53762 msgstr "Trasformazione Delta"
53765 msgid "Duplication"
53766 msgstr "Duplicazione"
53769 msgid "Levels of Detail"
53770 msgstr "Livelli di Dettaglio"
53773 msgid "Relations Extras"
53774 msgstr "Relazioni Extra"
53777 msgid "Boid Brain"
53778 msgstr "Cervello Stormo"
53781 msgid "Field Weights"
53782 msgstr "Campo Pesi"
53785 msgid "Force Field Settings"
53786 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
53789 msgid "Hair Dynamics"
53790 msgstr "Dinamiche Capelli"
53793 msgid "Cloth Cache"
53794 msgstr "Cache Stoffa"
53797 msgid "Cloth Collision"
53798 msgstr "Collisione Stoffa"
53801 msgid "Cloth Field Weights"
53802 msgstr "Campo Pesi Stoffa"
53805 msgid "Cloth Sewing Springs"
53806 msgstr "Elasticità Cucitura Stoffa"
53809 msgid "Cloth Stiffness Scaling"
53810 msgstr "Ridimensionamento Rigidità Stoffa"
53813 msgid "Fluid Boundary"
53814 msgstr "Confini Fluido"
53817 msgid "Fluid World"
53818 msgstr "Mondo Fluido"
53821 msgid "Fluid Particles"
53822 msgstr "Particelle Fluido"
53825 msgid "Dynamic Paint Advanced"
53826 msgstr "Pittura Dinamica Avanzata"
53829 msgid "Dynamic Paint Source"
53830 msgstr "Sorgente Pittura Dinamica"
53833 msgid "Dynamic Paint Velocity"
53834 msgstr "Velocità Pittura Dinamica"
53837 msgid "Dynamic Paint Waves"
53838 msgstr "Onde Pittura Dinamica"
53841 msgid "Dynamic Paint Cache"
53842 msgstr "Cache Pittura Dinamica"
53845 msgid "Dynamic Paint Initial Color"
53846 msgstr "Colore Iniziale Pittura Dinamica"
53849 msgid "Dynamic Paint Output"
53850 msgstr "Uscita Pittura Dinamica"
53853 msgid "Dynamic Paint Effects"
53854 msgstr "Effetti Pittura Dinamica"
53857 msgid "Force Fields"
53858 msgstr "Campi di Forza"
53861 msgid "Collision Bounds"
53862 msgstr "Confini Collisione"
53865 msgid "Create Obstacle"
53866 msgstr "Crea Ostacolo"
53869 msgid "Rigid Body Collisions"
53870 msgstr "Collisioni Corpo Rigido"
53873 msgid "Rigid Body Dynamics"
53874 msgstr "Dinamiche Corpo Rigido"
53877 msgid "Smoke Adaptive Domain"
53878 msgstr "Dominio Adattabile Fumo"
53881 msgid "Smoke Cache"
53882 msgstr "Cache Fumo"
53885 msgid "Smoke Display Settings"
53886 msgstr "Impostazioni Visualizzazione Fumo"
53889 msgid "Smoke Field Weights"
53890 msgstr "Pesi Campo Fumo"
53893 msgid "Smoke Flames"
53894 msgstr "Fiamme Fumo"
53897 msgid "Smoke Flow Advanced"
53898 msgstr "Flusso Fumo Avanzato"
53901 msgid "Smoke Groups"
53902 msgstr "Gruppi Fumo"
53905 msgid "Smoke High Resolution"
53906 msgstr "Fumo Alta Risoluzione"
53909 msgid "Soft Body Cache"
53910 msgstr "Cache Corpo Morbido"
53913 msgid "Soft Body Self Collision"
53914 msgstr "Auto Collisione Corpo Morbido"
53917 msgid "Soft Body Edges"
53918 msgstr "Spigoli Corpo Morbido"
53921 msgid "Soft Body Field Weights"
53922 msgstr "Pesi Campo Corpo Morbido"
53925 msgid "Soft Body Goal"
53926 msgstr "Obiettivo Corpo Morbido"
53929 msgid "Soft Body Solver"
53930 msgstr "Risolutore Corpo Morbido"
53933 msgid "Freestyle"
53934 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
53937 msgid "Layer List"
53938 msgstr "Elenco Livelli"
53941 msgid "Embedded Player"
53942 msgstr "Riproduttore Incorporato"
53945 msgid "Encoding"
53946 msgstr "Codifica"
53949 msgid "Standalone Player"
53950 msgstr "Riproduttore Esterno"
53953 msgid "Sampled Motion Blur"
53954 msgstr "Sfocatura di Movimento Campionata"
53957 msgid "Metadata"
53958 msgstr "Metadati"
53961 msgid "Audio"
53962 msgstr "Audio"
53965 msgid "Color Management"
53966 msgstr "Gestione Colore"
53969 msgid "Level of Detail"
53970 msgstr "Livello di Dettaglio"
53973 msgid "Obstacle Simulation"
53974 msgstr "Simulazione Ostacolo"
53977 msgid "Rigid Body Cache"
53978 msgstr "Cache Corpo Rigido"
53981 msgid "Rigid Body Field Weights"
53982 msgstr "Pesi Campo Corpo Rigido"
53985 msgid "Edit Strip"
53986 msgstr "Modifica Spezzone"
53989 msgid "Strip Input"
53990 msgstr "Ingresso Spezzone"
53993 msgid "Scene Preview/Render"
53994 msgstr "Anteprima/Render Scena"
53997 msgid "Environment Map Sampling"
53998 msgstr "Campionamento Mappa Ambientale"
54001 msgid "Image Mapping"
54002 msgstr "Mappatura Immagine"
54005 msgid "Image Sampling"
54006 msgstr "Campionatura Immagine"
54009 msgid "Find"
54010 msgstr "Trova"
54013 msgid "I18n Update Translation"
54014 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
54017 msgid "Add-ons"
54018 msgstr "Add-ons"
54021 msgid "Themes"
54022 msgstr "Temi"
54025 msgid "Skeleton Sketching"
54026 msgstr "Abbozzo Scheletro"
54029 msgid "Missing Data"
54030 msgstr "Dati Mancanti"
54033 msgid "3D Printing"
54034 msgstr "Stampa 3D"
54037 msgid "Print3D"
54038 msgstr "Stampa3D"
54041 msgid "Dyntopo"
54042 msgstr "Topologia Dinamica"
54045 msgid "Symmetry/Lock"
54046 msgstr "Simmetria / Blocco"
54049 msgid "Slots"
54050 msgstr "Slot"
54053 msgid "Create"
54054 msgstr "Crea"
54057 msgid "Add Curves"
54058 msgstr "Aggiungi Curve"
54061 msgid "Add Metaball"
54062 msgstr "Aggiungi Metaball"
54065 msgid "Add Meshes"
54066 msgstr "Aggiungi Mesh"
54069 msgid "Add Primitive"
54070 msgstr "Aggiungi Primitiva"
54073 msgid "Add Surfaces"
54074 msgstr "Aggiungi Superfici"
54077 msgid "Armature Tools"
54078 msgstr "Strumenti Armatura"
54081 msgid "Armature Options"
54082 msgstr "Opzioni Armatura"
54085 msgid "Curve Tools"
54086 msgstr "Strumenti Curva"
54089 msgid "Curve Stroke"
54090 msgstr "Tratto Curva"
54093 msgid "Lattice Tools"
54094 msgstr "Strumenti Lattice"
54097 msgid "Meta Tools"
54098 msgstr "Strumenti Meta"
54101 msgid "Mesh Tools"
54102 msgstr "Strumenti Mesh"
54105 msgid "Mesh Options"
54106 msgstr "Opzioni Mesh"
54109 msgid "Weight Tools"
54110 msgstr "Strumenti Peso"
54113 msgid "Default tools for particle mode"
54114 msgstr "Strumenti di default per il modo particelle"
54117 msgid "Pose Tools"
54118 msgstr "Strumenti Posa"
54121 msgid "Pose Options"
54122 msgstr "Opzioni Posa"
54125 msgid "Project Paint"
54126 msgstr "Pittura Proiettata"
54129 msgid "Rigid Body Tools"
54130 msgstr "Strumenti Corpo Rigido"
54133 msgid "Shading / UVs"
54134 msgstr "Ombreggiatura / UV"
54137 msgid "Surface Tools"
54138 msgstr "Strumenti Superficie"
54141 msgid "Text Tools"
54142 msgstr "Strumenti Testo"
54145 msgid "Curve Display"
54146 msgstr "Visualizzazione Curva"
54149 msgid "Mesh Display"
54150 msgstr "Visualizzazione Mesh"
54153 msgid "Mesh Analysis"
54154 msgstr "Analisi Mesh"
54157 msgid "Motion Tracking"
54158 msgstr "Tracciatura Movimento"
54161 msgid "Environment Lighting"
54162 msgstr "Illuminazione Ambientale"
54165 msgid "Gather"
54166 msgstr "Raccogli"
54169 msgid "Indirect Lighting"
54170 msgstr "Illuminazione Indiretta"
54173 msgid "Particle in a particle system"
54174 msgstr "Particella in un sistema particellare"
54177 msgid "Alive State"
54178 msgstr "Stato in Vita"
54181 msgid "Birth Time"
54182 msgstr "Momento Nascita"
54185 msgid "Die Time"
54186 msgstr "Momento Morte"
54189 msgid "Exists"
54190 msgstr "Esiste"
54193 msgid "Particle Location"
54194 msgstr "Posizione Particelle"
54197 msgid "Previous Angular Velocity"
54198 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
54201 msgid "Previous Particle Location"
54202 msgstr "Posizione Particella Precedente"
54205 msgid "Previous Rotation"
54206 msgstr "Rotazione Precedente"
54209 msgid "Previous Particle Velocity"
54210 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
54213 msgid "Particle Brush"
54214 msgstr "Pennello Particella"
54217 msgid "Particle editing brush"
54218 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
54221 msgid "Particle count"
54222 msgstr "Conteggio Particelle"
54225 msgid "Length Mode"
54226 msgstr "Modalità Lunghezza"
54229 msgid "Grow"
54230 msgstr "Accresci"
54233 msgid "Make hairs longer"
54234 msgstr "Allunga capelli"
54237 msgid "Make hairs shorter"
54238 msgstr "Accorcia capelli"
54241 msgid "Puff Mode"
54242 msgstr "Modalità Sbuffo"
54245 msgid "Make hairs more puffy"
54246 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
54249 msgid "Sub"
54250 msgstr "Sottrai"
54253 msgid "Make hairs less puffy"
54254 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
54257 msgid "Brush steps"
54258 msgstr "Tratti Pennello"
54261 msgid "Puff Volume"
54262 msgstr "Volume Sbuffo"
54265 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
54266 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
54269 msgid "Keys"
54270 msgstr "Chiavi"
54273 msgid "How many keys to make new particles with"
54274 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
54277 msgid "How many steps to draw the path with"
54278 msgstr "Di quanti tratti disegnare il percorso"
54281 msgid "Emitter Distance"
54282 msgstr "Distanza Emettitore"
54285 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
54286 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
54289 msgid "Editable"
54290 msgstr "Modificabile"
54293 msgid "Editing hair"
54294 msgstr "Modifica Capelli"
54297 msgid "The edited object"
54298 msgstr "L'oggetto modificato"
54301 msgid "Selection Mode"
54302 msgstr "Modalità Selezione"
54305 msgid "Particle select and display mode"
54306 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
54309 msgid "Path edit mode"
54310 msgstr "Modalità modifica percorso"
54313 msgid "Point select mode"
54314 msgstr "Modalità Selezione Punti"
54317 msgid "Tip"
54318 msgstr "Punta"
54321 msgid "Tip select mode"
54322 msgstr "Modalità selezione punta"
54325 msgid "Shape Object"
54326 msgstr "Oggetto Forma"
54329 msgid "Outer shape to use for tools"
54330 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
54333 msgid "Draw Particles"
54334 msgstr "Disegna Particelle"
54337 msgid "Draw actual particles"
54338 msgstr "Disegna le particelle attuali"
54341 msgid "Don't use any brush"
54342 msgstr "Non usare alcun pennello"
54345 msgid "Comb"
54346 msgstr "Pettina"
54349 msgid "Comb hairs"
54350 msgstr "Pettina i capelli"
54353 msgid "Smooth hairs"
54354 msgstr "Leviga Capelli"
54357 msgid "Add hairs"
54358 msgstr "Aggiungi capelli"
54361 msgid "Make hairs longer or shorter"
54362 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
54365 msgid "Puff"
54366 msgstr "Gonfia"
54369 msgid "Make hairs stand up"
54370 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
54373 msgid "Cut hairs"
54374 msgstr "Taglia capelli"
54377 msgid "Weight hair particles"
54378 msgstr "Peso particelle capelli"
54381 msgid "Auto Velocity"
54382 msgstr "Velocità Automatica"
54385 msgid "Calculate point velocities automatically"
54386 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
54389 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
54390 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
54393 msgid "Deflect Emitter"
54394 msgstr "Defletti da Emettitore"
54397 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
54398 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
54401 msgid "Fade Time"
54402 msgstr "Tempo Dissolvenza"
54405 msgid "Keep Lengths"
54406 msgstr "Mantieni Lunghezza"
54409 msgid "Keep path lengths constant"
54410 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
54413 msgid "Keep Root"
54414 msgstr "Mantieni Radice"
54417 msgid "Keep root keys unmodified"
54418 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
54421 msgid "Particle Hair Key"
54422 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
54425 msgid "Location (Object Space)"
54426 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
54429 msgid "Location of the hair key in object space"
54430 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
54433 msgid "Weight for cloth simulation"
54434 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
54437 msgid "Particle Key"
54438 msgstr "Chiave Particella"
54441 msgid "Key angular velocity"
54442 msgstr "Velocità angolare chiave"
54445 msgid "Key location"
54446 msgstr "Posizione chiave"
54449 msgid "Key velocity"
54450 msgstr "Velocità chiave"
54453 msgid "Particle system in an object"
54454 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
54457 msgid "Active Particle Target"
54458 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
54461 msgid "Billboard Normal UV"
54462 msgstr "UV Normale Tabellone"
54465 msgid "UV map to control billboard normals"
54466 msgstr "Mappa UV per controllare le normali del tabellone"
54469 msgid "Billboard Split UV"
54470 msgstr "UV Dividi Tabellone"
54473 msgid "UV map to control billboard splitting"
54474 msgstr "Mappa UV per controllare la divisione del tabellone"
54477 msgid "Billboard Time Index UV"
54478 msgstr "UV Indice Temporale Tabellone"
54481 msgid "UV map to control billboard time index (X-Y)"
54482 msgstr "Mappa UV per controllare l'indice temporale del tabellone (X-Y)"
54485 msgid "Child Particles"
54486 msgstr "Particelle Figlie"
54489 msgid "Child particles generated by the particle system"
54490 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
54493 msgid "Child Seed"
54494 msgstr "Seme Figlio"
54497 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
54498 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
54501 msgid "Cloth dynamics for hair"
54502 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
54505 msgid "Multiple Caches"
54506 msgstr "Cache Multiple"
54509 msgid "Vertex Group Clump Negate"
54510 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
54513 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
54514 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
54517 msgid "Vertex Group Density Negate"
54518 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
54521 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
54522 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
54525 msgid "Vertex Group Field Negate"
54526 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
54529 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
54530 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
54533 msgid "Vertex Group Kink Negate"
54534 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
54537 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
54538 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
54541 msgid "Vertex Group Length Negate"
54542 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
54545 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
54546 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
54549 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
54550 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
54553 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
54554 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
54557 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
54558 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
54561 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
54562 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
54565 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
54566 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
54569 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
54570 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
54573 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
54574 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
54577 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
54578 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
54581 msgid "Vertex Group Size Negate"
54582 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
54585 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
54586 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
54589 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
54590 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
54593 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
54594 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
54597 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
54598 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
54601 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
54602 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
54605 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
54606 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
54609 msgid "Edited"
54610 msgstr "Modificato"
54613 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
54614 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
54617 msgid "Global Hair"
54618 msgstr "Capelli Globali"
54621 msgid "Particle system name"
54622 msgstr "Nome del sistema particellare"
54625 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
54626 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
54629 msgid "Particles generated by the particle system"
54630 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
54633 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
54634 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
54637 msgid "Particle system settings"
54638 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
54641 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
54642 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
54645 msgid "Keyed timing"
54646 msgstr "Temporizzazione con chiave"
54649 msgid "Use key times"
54650 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
54653 msgid "Vertex Group Clump"
54654 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
54657 msgid "Vertex group to control clump"
54658 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
54661 msgid "Vertex Group Density"
54662 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
54665 msgid "Vertex group to control density"
54666 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
54669 msgid "Vertex Group Field"
54670 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
54673 msgid "Vertex group to control field"
54674 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
54677 msgid "Vertex Group Kink"
54678 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
54681 msgid "Vertex group to control kink"
54682 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
54685 msgid "Vertex Group Length"
54686 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
54689 msgid "Vertex group to control length"
54690 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
54693 msgid "Vertex Group Rotation"
54694 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
54697 msgid "Vertex group to control rotation"
54698 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
54701 msgid "Vertex Group Roughness 1"
54702 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
54705 msgid "Vertex group to control roughness 1"
54706 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
54709 msgid "Vertex Group Roughness 2"
54710 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
54713 msgid "Vertex group to control roughness 2"
54714 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
54717 msgid "Vertex Group Roughness End"
54718 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
54721 msgid "Vertex group to control roughness end"
54722 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
54725 msgid "Vertex Group Size"
54726 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
54729 msgid "Vertex group to control size"
54730 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
54733 msgid "Vertex Group Tangent"
54734 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
54737 msgid "Vertex group to control tangent"
54738 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
54741 msgid "Vertex Group Velocity"
54742 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
54745 msgid "Vertex group to control velocity"
54746 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
54749 msgid "Active Particle System"
54750 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
54753 msgid "Particle Target"
54754 msgstr "Bersaglio Particella"
54757 msgid "Target particle system"
54758 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
54761 msgid "Friend"
54762 msgstr "Amico"
54765 msgid "Neutral"
54766 msgstr "Neutrale"
54769 msgid "Enemy"
54770 msgstr "Nemico"
54773 msgid "Particle target name"
54774 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
54777 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
54778 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
54781 msgid "Target Particle System"
54782 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
54785 msgid "The index of particle system on the target object"
54786 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
54789 msgid "Path Compare"
54790 msgstr "Compara Percorso"
54793 msgid "Paths Compare"
54794 msgstr "Compara Percorsi"
54797 msgid "Collection of paths"
54798 msgstr "Raccolta di percorsi"
54801 msgid "Cache Compression"
54802 msgstr "Compressione Cache"
54805 msgid "Compression method to be used"
54806 msgstr "Metodo di compressione da usare"
54809 msgid "No compression"
54810 msgstr "Nessuna compressione"
54813 msgid "Fast but not so effective compression"
54814 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
54817 msgid "Effective but slow compression"
54818 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
54821 msgid "Cache file path"
54822 msgstr "Percorso del file della cache"
54825 msgid "Frame on which the simulation stops"
54826 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
54829 msgid "Frame on which the simulation starts"
54830 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
54833 msgid "Cache Step"
54834 msgstr "Passo Cache"
54837 msgid "Number of frames between cached frames"
54838 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
54841 msgid "Cache Index"
54842 msgstr "Indice Cache"
54845 msgid "Index number of cache files"
54846 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
54849 msgid "Cache Info"
54850 msgstr "Informazioni Cache"
54853 msgid "Info on current cache status"
54854 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
54857 msgid "Cache is outdated"
54858 msgstr "Cache obsoleta"
54861 msgid "Cache name"
54862 msgstr "Nome cache"
54865 msgid "Disk Cache"
54866 msgstr "Cache Disco"
54869 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
54870 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
54873 msgid "Read cache from an external location"
54874 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
54877 msgid "Library Path"
54878 msgstr "Percorso libreria"
54881 msgid "Point Caches"
54882 msgstr "Cache Punti"
54885 msgid "Point density settings"
54886 msgstr "Impostazioni densità del punto"
54889 msgid "Method of attenuating density by distance from the point"
54890 msgstr "Metodo di calcolo dei passi attraverso il volume"
54893 msgid "Density is constant within lookup radius"
54894 msgstr "La densità è costante all'interno del raggio di ricerca"
54897 msgid "Softness"
54898 msgstr "Morbidezza"
54901 msgid "Velocity Scale"
54902 msgstr "Scala Velocità"
54905 msgid "Multiplier to bring particle speed within an acceptable range"
54906 msgstr "Moltiplicatore per portare la velocità delle particelle entro un intervallo accettabile"
54909 msgid "Noise formula used for turbulence"
54910 msgstr "Formula del rumore usata per la turbolenza"
54913 msgid "Particle Cache"
54914 msgstr "Cache Particelle"
54917 msgid "Coordinate system to cache particles in"
54918 msgstr "Sistema di coordinate per mettere nella cache le particelle"
54921 msgid "Emit Object Location"
54922 msgstr "Posizione Oggetto Emettitore"
54925 msgid "Emit Object Space"
54926 msgstr "Spazio Oggetto Emettitore"
54929 msgid "Global Space"
54930 msgstr "Spazio Globale"
54933 msgid "Turbulence Influence"
54934 msgstr "Influenza Turbolenza"
54937 msgid "Method for driving added turbulent noise"
54938 msgstr "Metodo per pilotare un rumore turbolento aggiunto"
54941 msgid "Global Time"
54942 msgstr "Tempo Globale"
54945 msgid "Scale of the added turbulent noise"
54946 msgstr "Scala del rumore turbolento aggiunto"
54949 msgid "Turbulence Strength"
54950 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
54953 msgid "Strength of the added turbulent noise"
54954 msgstr "Scala del rumore turbolento aggiunto"
54957 msgid "Use a custom falloff curve"
54958 msgstr "Usa una curva di decadimento personalizzata"
54961 msgid "Add directed noise to the density at render-time"
54962 msgstr "Aggiunge rumore diretto alla densità durante il rendering"
54965 msgid "Vertices Cache"
54966 msgstr "Cache Vertici"
54969 msgid "Coordinate system to cache vertices in"
54970 msgstr "Sistema di coordinate per mettere nella cache i vertici"
54973 msgid "Object Location"
54974 msgstr "Posizione Oggetto"
54977 msgid "Groups of the bones"
54978 msgstr "Gruppi delle ossa"
54981 msgid "Pose Bones"
54982 msgstr "Ossa Posa"
54985 msgid "Individual pose bones for the armature"
54986 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
54989 msgid "IK Param"
54990 msgstr "Parametro IK"
54993 msgid "Parameters for IK solver"
54994 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
54997 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
54998 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
55001 msgid "Pose Bone"
55002 msgstr "Osso-Posa"
55005 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
55006 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
55009 msgid "IK"
55010 msgstr "IK"
55013 msgid "B-Bone End Handle"
55014 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
55017 msgid "B-Bone Start Handle"
55018 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
55021 msgid "Bone associated with this PoseBone"
55022 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
55025 msgid "Custom Object"
55026 msgstr "Oggetto Personalizzato"
55029 msgid "Custom Shape Scale"
55030 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
55033 msgid "Pose Head Position"
55034 msgstr "Posizione Posa Testa"
55037 msgid "Location of head of the channel's bone"
55038 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
55041 msgid "IK Lin Weight"
55042 msgstr "Peso IK Lineare"
55045 msgid "Weight of scale constraint for IK"
55046 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
55049 msgid "IK X Maximum"
55050 msgstr "X Massimo IK"
55053 msgid "Maximum angles for IK Limit"
55054 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
55057 msgid "IK Y Maximum"
55058 msgstr "Y Massimo IK"
55061 msgid "IK Z Maximum"
55062 msgstr "Z Massimo IK"
55065 msgid "IK X Minimum"
55066 msgstr "X Minimo IK"
55069 msgid "Minimum angles for IK Limit"
55070 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
55073 msgid "IK Y Minimum"
55074 msgstr "Y Minimo IK"
55077 msgid "IK Z Minimum"
55078 msgstr "Z Minimo IK"
55081 msgid "IK Rot Weight"
55082 msgstr "Peso IK Rotaz."
55085 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
55086 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
55089 msgid "IK X Stiffness"
55090 msgstr "Rigidità X IK"
55093 msgid "IK stiffness around the X axis"
55094 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
55097 msgid "IK Y Stiffness"
55098 msgstr "Rigidità Y IK"
55101 msgid "IK stiffness around the Y axis"
55102 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
55105 msgid "IK Z Stiffness"
55106 msgstr "Rigidità Z IK"
55109 msgid "IK stiffness around the Z axis"
55110 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
55113 msgid "IK Stretch"
55114 msgstr "Stiramento IK"
55117 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
55118 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
55121 msgid "Has IK"
55122 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
55125 msgid "Is part of an IK chain"
55126 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
55129 msgid "IK X Lock"
55130 msgstr "Blocca X IK"
55133 msgid "Disallow movement around the X axis"
55134 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
55137 msgid "IK Y Lock"
55138 msgstr "Blocca Y IK"
55141 msgid "Disallow movement around the Y axis"
55142 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
55145 msgid "IK Z Lock"
55146 msgstr "Blocca Z IK"
55149 msgid "Disallow movement around the Z axis"
55150 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
55153 msgid "Pose Matrix"
55154 msgstr "Matrice Posa"
55157 msgid "Basis Matrix"
55158 msgstr "Matrice Base"
55161 msgid "Channel Matrix"
55162 msgstr "Matrice Canale"
55165 msgid "4x4 matrix, before constraints"
55166 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
55169 msgid "Parent of this pose bone"
55170 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
55173 msgid "Pose Tail Position"
55174 msgstr "Posizione Posa Estremità"
55177 msgid "Location of tail of the channel's bone"
55178 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
55181 msgid "Use Custom Handle References"
55182 msgstr "Usa Riferimenti Maniglia Personalizzati"
55185 msgid "Use Bone Size"
55186 msgstr "Usa Dimensioni Ossa"
55189 msgid "Scale the custom object by the bone length"
55190 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
55193 msgid "IK X Limit"
55194 msgstr "Limita X IK"
55197 msgid "Limit movement around the X axis"
55198 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
55201 msgid "IK Y Limit"
55202 msgstr "Limita Y IK"
55205 msgid "Limit movement around the Y axis"
55206 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
55209 msgid "IK Z Limit"
55210 msgstr "Limita Z IK"
55213 msgid "Limit movement around the Z axis"
55214 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
55217 msgid "IK rot control"
55218 msgstr "Controllo rot. cinematica inversa"
55221 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
55222 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
55225 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
55226 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
55229 msgid "PoseBone Constraints"
55230 msgstr "Vincoli OssoPosa"
55233 msgid "Collection of pose bone constraints"
55234 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
55237 msgid "Group of ID properties"
55238 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
55241 msgid "Action 1"
55242 msgstr "Azione 1"
55245 msgid "Action 2"
55246 msgstr "Azione 2"
55249 msgid "Aperture Blades"
55250 msgstr "Lamelle Diaframma"
55253 msgid "Aperture f-stop"
55254 msgstr "F-stop Apertura"
55257 msgid "Aperture Ratio"
55258 msgstr "Rapporto Apertura"
55261 msgid "Aperture Rotation"
55262 msgstr "Rotazione Apertura"
55265 msgid "Rotation of blades in aperture"
55266 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
55269 msgid "Aperture Size"
55270 msgstr "Dimensione Apertura"
55273 msgid "Radius of the aperture for depth of field (higher values give more defocus)"
55274 msgstr "Raggio dell'apertura per la profondità di campo"
55277 msgid "Aperture Type"
55278 msgstr "Tipo Apertura"
55281 msgid "Fisheye Lens"
55282 msgstr "Fisheye"
55285 msgid "Lens focal length (mm)"
55286 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
55289 msgid "Max Latitude"
55290 msgstr "Max Latitudine"
55293 msgid "Min Latitude"
55294 msgstr "Min Latitudine"
55297 msgid "Max Longitude"
55298 msgstr "Max Longitudine"
55301 msgid "Min Longitude"
55302 msgstr "Min Longitudine"
55305 msgid "Panorama Type"
55306 msgstr "Tipo Panorama"
55309 msgid "Fisheye Equidistant"
55310 msgstr "Fisheye Equidistante"
55313 msgid "Fisheye Equisolid"
55314 msgstr "Fisheye Equisolido"
55317 msgid "Uses the mirror ball mapping"
55318 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
55321 msgid "Cull back-faces"
55322 msgstr "Scarta le facce posteriori"
55325 msgid "Do not test the back-face of each strand"
55326 msgstr "Non controlla la faccia posteriore di ogni fibra"
55329 msgid "Maximal width"
55330 msgstr "Larghezza massimale"
55333 msgid "Minimal width"
55334 msgstr "Larghezza minimale"
55337 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
55338 msgstr "Tipo di primitiva usata per per il rendering capelli"
55341 msgid "Create triangle geometry around strands"
55342 msgstr "Usa una geometria triangolare attorno alle fibre"
55345 msgid "Line Segments"
55346 msgstr "Segmenti Linea"
55349 msgid "Use line segment primitives"
55350 msgstr "Usa segmenti di linea come primitive"
55353 msgid "Curve Segments"
55354 msgstr "Segmenti Curva"
55357 msgid "Resolution of generated mesh"
55358 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
55361 msgid "Form of hair"
55362 msgstr "Forma dei capelli"
55365 msgid "Ribbons"
55366 msgstr "Nastri"
55369 msgid "Ignore thickness of each strand"
55370 msgstr "Ignora lo spessore di ogni fibra"
55373 msgid "Thick"
55374 msgstr "Spess."
55377 msgid "Use thickness of strand when rendering"
55378 msgstr "Usa lo spessore della fibra durante il rendering"
55381 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
55382 msgstr "Usa Rendering Capelli Cycles"
55385 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
55386 msgstr "Attiva il render capelli di Cycles per il sistema particellare"
55389 msgid "Radius Scaling"
55390 msgstr "Scalatura Raggio"
55393 msgid "Strand Shape"
55394 msgstr "Forma Fibra"
55397 msgid "Strand shape parameter"
55398 msgstr "Parametro forma fibra"
55401 msgid "Tip Multiplier"
55402 msgstr "Moltiplicatore Punta"
55405 msgid "Close tip"
55406 msgstr "Chiudi punta"
55409 msgid "Set tip radius to zero"
55410 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
55413 msgid "CPU"
55414 msgstr "CPU"
55417 msgid "CUDA"
55418 msgstr "CUDA"
55421 msgid "Cast Shadow"
55422 msgstr "Proietta Ombre"
55425 msgid "Lamp casts shadows"
55426 msgstr "La luce proietta ombre"
55429 msgid "Is Portal"
55430 msgstr "È Portale"
55433 msgid "Use this area lamp to guide sampling of the background, note that this will make the lamp invisible"
55434 msgstr "Usa questa luce area per guidare la campionatura dello sfondo. Nota che questo rende la luce invisibile"
55437 msgid "Max Bounces"
55438 msgstr "Rimbalzi Massimi"
55441 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
55442 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
55445 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
55446 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
55449 msgid "Multiple Importance Sample"
55450 msgstr "Campione Importanza Multipla"
55453 msgid "Use multiple importance sampling for the lamp, reduces noise for area lamps and sharp glossy materials"
55454 msgstr "Usa campionatura ad importanza multipla per la luce. Riduce il rumore per le luci area con i materiali lucidi netti"
55457 msgid "Displacement Method"
55458 msgstr "Metodo Spostamento"
55461 msgid "Method to use for the displacement"
55462 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
55465 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
55466 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
55469 msgid "True"
55470 msgstr "Reale"
55473 msgid "Use true displacement only, requires fine subdivision"
55474 msgstr "Usa solo uno spostamento reale, richiede una fine suddivisione"
55477 msgid "Combination of displacement and bump mapping"
55478 msgstr "Combinazione di spostamento reale e mappatura bump"
55481 msgid "Homogeneous Volume"
55482 msgstr "Volume Omogeneo"
55485 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
55486 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
55489 msgid "Transparent Shadows"
55490 msgstr "Ombre Trasparenti"
55493 msgid "Volume Interpolation"
55494 msgstr "Interpolazione Volume"
55497 msgid "Good smoothness and speed"
55498 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
55501 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
55502 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
55505 msgid "Volume Sampling"
55506 msgstr "Campionatura Volume"
55509 msgid "Sampling method to use for volumes"
55510 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
55513 msgid "Equiangular"
55514 msgstr "Equiangolare"
55517 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
55518 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
55521 msgid "Multiple Importance"
55522 msgstr "Importanza Multipla"
55525 msgid "Dicing Scale"
55526 msgstr "Scala Quadrettatura"
55529 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Geometry Panel)"
55530 msgstr "Moltiplicatore per il tasso di quadrettatura (regolabile nel pannello Render>Geometria)"
55533 msgid "Shadow Catcher"
55534 msgstr "Cattura Ombre"
55537 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
55538 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
55541 msgid "Motion Steps"
55542 msgstr "Passi Movimento"
55545 msgid "Use Adaptive Subdivision"
55546 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
55549 msgid "Use adaptive render time subdivision"
55550 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
55553 msgid "Use Camera Cull"
55554 msgstr "Usa Scarto Camera"
55557 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
55558 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
55561 msgid "Use Deformation Motion"
55562 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
55565 msgid "Use Distance Cull"
55566 msgstr "Usa Scarto Distanza"
55569 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
55570 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
55573 msgid "Use Motion Blur"
55574 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
55577 msgid "Use motion blur for this object"
55578 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
55581 msgid "Diffuse Direct"
55582 msgstr "Diffuso Diretto"
55585 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
55586 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
55589 msgid "Diffuse Indirect"
55590 msgstr "Diffuso Indiretto"
55593 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
55594 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
55597 msgid "Denoising Feature Strength"
55598 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
55601 msgid "Glossy Direct"
55602 msgstr "Lucido Diretto"
55605 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
55606 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
55609 msgid "Glossy Indirect"
55610 msgstr "Lucido Indiretto"
55613 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
55614 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
55617 msgid "Denoising Radius"
55618 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
55621 msgid "Relative filter"
55622 msgstr "Filtro relativo"
55625 msgid "Store denoising passes"
55626 msgstr "Immagazzina i passaggi di riduzione rumore"
55629 msgid "Denoising Strength"
55630 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
55633 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
55634 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
55637 msgid "Subsurface Direct"
55638 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
55641 msgid "Denoise the direct subsurface lighting"
55642 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione subsuperficiale diretta"
55645 msgid "Subsurface Indirect"
55646 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
55649 msgid "Denoise the indirect subsurface lighting"
55650 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione subsuperficiale indiretta"
55653 msgid "Transmission Direct"
55654 msgstr "Trasmissione Diretto"
55657 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
55658 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
55661 msgid "Transmission Indirect"
55662 msgstr "Trasmissione Indiretto"
55665 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
55666 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
55669 msgid "Use Denoising"
55670 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
55673 msgid "Denoise the rendered image"
55674 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
55677 msgid "Volume Direct"
55678 msgstr "Volume Diretto"
55681 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
55682 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
55685 msgid "Volume Indirect"
55686 msgstr "Volume Indiretto"
55689 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
55690 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
55693 msgid "AA Samples"
55694 msgstr "Campioni AA"
55697 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
55698 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
55701 msgid "AO Bounces"
55702 msgstr "Rimbalzi OA"
55705 msgid "AO Bounces Render"
55706 msgstr "Rimbalzi OA Render"
55709 msgid "Ambient Occlusion Samples"
55710 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
55713 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
55714 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
55717 msgid "Bake Type"
55718 msgstr "Tipo di Precalcolo"
55721 msgid "Type of pass to bake"
55722 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
55725 msgid "Filter Glossy"
55726 msgstr "Filtro Lucido"
55729 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
55730 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
55733 msgid "Camera Cull Margin"
55734 msgstr "Margine Scarto Camera"
55737 msgid "Margin for the camera space culling"
55738 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
55741 msgid "Reflective Caustics"
55742 msgstr "Caustiche Riflettive"
55745 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
55746 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
55749 msgid "Refractive Caustics"
55750 msgstr "Caustiche Rifrattive"
55753 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
55754 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
55757 msgid "Viewport BVH Type"
55758 msgstr "Tipo Vista BVH"
55761 msgid "Dynamic BVH"
55762 msgstr "BVH Dinamico"
55765 msgid "Static BVH"
55766 msgstr "BVH Statico"
55769 msgid "Cancel timeout"
55770 msgstr "Timeout annullamento"
55773 msgid "OpenCL Device Type"
55774 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
55777 msgid "Accelerator"
55778 msgstr "Accelerazione"
55781 msgid "Single Program"
55782 msgstr "Singolo Programma"
55785 msgid "OpenCL Kernel Type"
55786 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
55789 msgid "Mega"
55790 msgstr "Mega"
55793 msgid "Memory limit"
55794 msgstr "Limite memoria"
55797 msgid "Reset timeout"
55798 msgstr "Timeout di reset"
55801 msgid "Text timeout"
55802 msgstr "Timeout testo"
55805 msgid "Tile Size"
55806 msgstr "Dimensione Tassello"
55809 msgid "AVX"
55810 msgstr "AVX"
55813 msgid "AVX2"
55814 msgstr "AVX2"
55817 msgid "SSE2"
55818 msgstr "SSE2"
55821 msgid "SSE3"
55822 msgstr "SSE3"
55825 msgid "SSE41"
55826 msgstr "SSE41"
55829 msgid "Adaptive Compile"
55830 msgstr "Compilaz. Adattabile"
55833 msgid "Use Hair BVH"
55834 msgstr "Usa Capelli BVH"
55837 msgid "Debug OpenCL"
55838 msgstr "Debug OpenCL"
55841 msgid "QBVH"
55842 msgstr "QBVH"
55845 msgid "Device"
55846 msgstr "Dispositivo"
55849 msgid "Device to use for rendering"
55850 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
55853 msgid "Use CPU for rendering"
55854 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
55857 msgid "GPU Compute"
55858 msgstr "Elaborazione su GPU"
55861 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
55862 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
55865 msgid "Dicing Rate"
55866 msgstr "Tasso Quadrettatura"
55869 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
55870 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
55873 msgid "Diffuse Bounces"
55874 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
55877 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
55878 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
55881 msgid "Diffuse Samples"
55882 msgstr "Campioni Diffusione"
55885 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
55886 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
55889 msgid "Cull Distance"
55890 msgstr "Distanza Scarto"
55893 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
55894 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
55897 msgid "Feature Set"
55898 msgstr "Imposta Funzionalità"
55901 msgid "Feature set to use for rendering"
55902 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
55905 msgid "Supported"
55906 msgstr "Supportato"
55909 msgid "Only use finished and supported features"
55910 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
55913 msgid "Experimental"
55914 msgstr "Sperimentale"
55917 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
55918 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
55921 msgid "Image brightness scale"
55922 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
55925 msgid "Transparent"
55926 msgstr "Trasparente"
55929 msgid "Pixel filter type"
55930 msgstr "Tipo di filtro pixel"
55933 msgid "Box filter"
55934 msgstr "Filtro Scatola"
55937 msgid "Gaussian filter"
55938 msgstr "Filtro Gaussiano"
55941 msgid "Blackman-Harris"
55942 msgstr "Blackman-Harris"
55945 msgid "Blackman-Harris filter"
55946 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
55949 msgid "Filter Width"
55950 msgstr "Larghezza Filtro"
55953 msgid "Pixel filter width"
55954 msgstr "Larghezza filtro pixel"
55957 msgid "Glossy Bounces"
55958 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
55961 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
55962 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
55965 msgid "Glossy Samples"
55966 msgstr "Campioni Lucentezza"
55969 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
55970 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
55973 msgid "Light Sampling Threshold"
55974 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
55977 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
55978 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
55981 msgid "Total maximum number of bounces"
55982 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
55985 msgid "Max Subdivisions"
55986 msgstr "Suddivisioni Max"
55989 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
55990 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
55993 msgid "Mesh Light Samples"
55994 msgstr "Campioni Luce Mesh"
55997 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
55998 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
56001 msgid "Motion Blur Position"
56002 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
56005 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
56006 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
56009 msgid "Start on Frame"
56010 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
56013 msgid "The shutter opens at the current frame"
56014 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
56017 msgid "Center on Frame"
56018 msgstr "Centro sul Fotogramma"
56021 msgid "The shutter is open during the current frame"
56022 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
56025 msgid "End on Frame"
56026 msgstr "Fine sul Fotogramma"
56029 msgid "The shutter closes at the current frame"
56030 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
56033 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
56034 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
56037 msgid "Preview Active Layer"
56038 msgstr "Anteprima Livello Attivo"
56041 msgid "Preview active render layer in viewport"
56042 msgstr "Anteprima del livello di render attivo nella vista"
56045 msgid "Preview Dicing Rate"
56046 msgstr "Anteprima Tasso Quadrettatura"
56049 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
56050 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
56053 msgid "Pause Preview"
56054 msgstr "Pausa Anteprima"
56057 msgid "Pause all viewport preview renders"
56058 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
56061 msgid "Preview Samples"
56062 msgstr "Anteprima Campioni"
56065 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
56066 msgstr "Numero di campioni da renderizzare in visualizzazione renderizzata. Se 0 sono illimitati"
56069 msgid "Start Resolution"
56070 msgstr "Risoluzione Iniziale"
56073 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
56074 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
56077 msgid "Integrator"
56078 msgstr "Integratore"
56081 msgid "Method to sample lights and materials"
56082 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
56085 msgid "Branched Path Tracing"
56086 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
56089 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
56090 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
56093 msgid "Path Tracing"
56094 msgstr "Tracciamento Percorso"
56097 msgid "Pure path tracing integrator"
56098 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
56101 msgid "Shutter Type"
56102 msgstr "Tipo Otturatore"
56105 msgid "Sample All Direct Lights"
56106 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
56109 msgid "Sample All Indirect Lights"
56110 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
56113 msgid "Clamp Direct"
56114 msgstr "Max Diretto"
56117 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
56118 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
56121 msgid "Clamp Indirect"
56122 msgstr "Max Indiretto"
56125 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
56126 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
56129 msgid "Number of samples to render for each pixel"
56130 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
56133 msgid "Sampling Pattern"
56134 msgstr "Motivo Campionamento"
56137 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
56138 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
56141 msgid "Sobol"
56142 msgstr "Sobol"
56145 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
56146 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
56149 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
56150 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
56153 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
56154 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
56157 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
56158 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
56161 msgid "Subsurface Samples"
56162 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
56165 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
56166 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
56169 msgid "Viewport Texture Limit"
56170 msgstr "Limite Texture Vista"
56173 msgid "No Limit"
56174 msgstr "Nessun Limite"
56177 msgid "No texture size limit"
56178 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
56181 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
56182 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
56185 msgid "Render Texture Limit"
56186 msgstr "Limite Texture Render"
56189 msgid "Tile Order"
56190 msgstr "Ordine Tasselli"
56193 msgid "Tile order for rendering"
56194 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
56197 msgid "Render from center to the edges"
56198 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
56201 msgid "Right to Left"
56202 msgstr "Da Destra a Sinistra"
56205 msgid "Render from right to left"
56206 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
56209 msgid "Left to Right"
56210 msgstr "Da Sinistra a Destra"
56213 msgid "Render from left to right"
56214 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
56217 msgid "Top to Bottom"
56218 msgstr "Dall'Alto in Basso"
56221 msgid "Render from top to bottom"
56222 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
56225 msgid "Bottom to Top"
56226 msgstr "Dal Basso in Alto"
56229 msgid "Render from bottom to top"
56230 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
56233 msgid "Hilbert Spiral"
56234 msgstr "Spirale Hilbert"
56237 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
56238 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
56241 msgid "Transmission Bounces"
56242 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
56245 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
56246 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
56249 msgid "Transmission Samples"
56250 msgstr "Campioni Trasmissione"
56253 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
56254 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
56257 msgid "Transparent Max Bounces"
56258 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
56261 msgid "Maximum number of transparent bounces"
56262 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
56265 msgid "Use Animated Seed"
56266 msgstr "Usa Seme Animato"
56269 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
56270 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
56273 msgid "Layer Samples"
56274 msgstr "Campioni Livello"
56277 msgid "Bounded"
56278 msgstr "Confinato"
56281 msgid "Progressive Refine"
56282 msgstr "Rifinitura Progressiva"
56285 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
56286 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
56289 msgid "Square Samples"
56290 msgstr "Campioni Quadri"
56293 msgid "Square sampling values for easier artist control"
56294 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
56297 msgid "Volume Bounces"
56298 msgstr "Rimbalzi Volume"
56301 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
56302 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
56305 msgid "Max Steps"
56306 msgstr "Passi Max"
56309 msgid "Volume Samples"
56310 msgstr "Campioni Volume"
56313 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
56314 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
56317 msgid "Object visibility for camera rays"
56318 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
56321 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
56322 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
56325 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
56326 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
56329 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
56330 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
56333 msgid "Object visibility for shadow rays"
56334 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
56337 msgid "Object visibility for transmission rays"
56338 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
56341 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
56342 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
56345 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
56346 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
56349 msgid "Map Resolution"
56350 msgstr "Risoluzione Mappa"
56353 msgid "Importance map size is resolution x resolution; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
56354 msgstr "La dimensione mappa d'importanza è risoluzione x risoluzione: valori più alti potenzialmente producono meno rumore, a costo di minor velocità e più uso di memoria"
56357 msgid "Interpolation method to use for volumes"
56358 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
56361 msgid "MO File Path"
56362 msgstr "Percorso File MO"
56365 msgid "Language Name"
56366 msgstr "Nome Lingua"
56369 msgid "Numeric ID"
56370 msgstr "ID Numerico"
56373 msgid "PO File Path"
56374 msgstr "Percorso File PO"
56377 msgid "Language ID"
56378 msgstr "ID Lingua"
56381 msgid "ISO code, like fr_FR"
56382 msgstr "Codice ISO, tipo it_IT"
56385 msgid "Active Language"
56386 msgstr "Lingua Attiva"
56389 msgid "Languages"
56390 msgstr "Lingue"
56393 msgid "POT File Path"
56394 msgstr "Percorso File POT"
56397 msgid "Scale factor"
56398 msgstr "Fattore di scala"
56401 msgid "Hide Names"
56402 msgstr "Nascondi Nomi"
56405 msgid "Constrained Bone"
56406 msgstr "Osso Vincolato"
56409 msgid "Bone (2)"
56410 msgstr "Osso (2)"
56413 msgid "E"
56414 msgstr "E"
56417 msgid "In"
56418 msgstr "Ingresso"
56421 msgid "Out"
56422 msgstr "Uscita"
56425 msgid "Evaluate target in global space"
56426 msgstr "Valuta l'obiettivo nello spazio locale"
56429 msgid "Object space"
56430 msgstr "Spazio oggetto"
56433 msgid "Evaluate target in object space"
56434 msgstr "Valuta l'obiettivo nello spazio dell'oggetto"
56437 msgid "Other Bone Space"
56438 msgstr "Altro Spazio Osso"
56441 msgid "Type of constraint"
56442 msgstr "Tipo di vincolo"
56445 msgid "Operator File List Element"
56446 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
56449 msgid "Name of a file or directory within a file list"
56450 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
56453 msgid "Operator Mouse Path"
56454 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
56457 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
56458 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
56461 msgid "Time of mouse location"
56462 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
56465 msgid "Is Stroke Start"
56466 msgstr "È Inizio Tratto"
56469 msgid "Tablet pressure"
56470 msgstr "Pressione tavoletta"
56473 msgid "Brush Size"
56474 msgstr "Dimensione Pennello"
56477 msgid "Brush Size in screen space"
56478 msgstr "Dimensione pennello in spazio schermo"
56481 msgid "Limit for checking distorted faces"
56482 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
56485 msgid "Format type to export to"
56486 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
56489 msgid "VRML2"
56490 msgstr "VRML2"
56493 msgid "Export Directory"
56494 msgstr "Cartella Esportazione"
56497 msgid "Path to directory where the files are created"
56498 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
56501 msgid "Limit for checking zero area/length"
56502 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
56505 msgid "Apply Scale"
56506 msgstr "Applica Scala"
56509 msgid "Apply scene scale setting on export"
56510 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
56513 msgid "Copy Textures"
56514 msgstr "Copia Texture"
56517 msgid "Copy textures on export to the output path"
56518 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
56521 msgid "Selected UV Element"
56522 msgstr "Elemento UV Selezionato"
56525 msgid "Element Index"
56526 msgstr "Indice Elemento"
56529 msgid "Face Index"
56530 msgstr "Indice Faccia"
56533 msgid "ID Property"
56534 msgstr "Proprietà ID"
56537 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
56538 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
56541 msgid "Region in a subdivided screen area"
56542 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
56545 msgid "Region height"
56546 msgstr "Altezza regione"
56549 msgid "Region ID"
56550 msgstr "ID Regione"
56553 msgid "Unique ID for this region"
56554 msgstr "ID unico per questa regione"
56557 msgid "Type of this region"
56558 msgstr "Tipo di questa regione"
56561 msgid "View2D"
56562 msgstr "Vista 2D"
56565 msgid "2D view of the region"
56566 msgstr "Tipo di questa regione"
56569 msgid "Region width"
56570 msgstr "Larghezza regione"
56573 msgid "3D View Region"
56574 msgstr "Regione Vista 3D"
56577 msgid "Is Perspective"
56578 msgstr "È Prospettiva"
56581 msgid "Lock view rotation in side views"
56582 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
56585 msgid "Perspective Matrix"
56586 msgstr "Matrice Prospettiva"
56589 msgid "Sync view position between side views"
56590 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
56593 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
56594 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
56597 msgid "Camera Offset"
56598 msgstr "Scostamento Camera"
56601 msgid "View shift in camera view"
56602 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
56605 msgid "Camera Zoom"
56606 msgstr "Zoom Camera"
56609 msgid "Zoom factor in camera view"
56610 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
56613 msgid "View Location"
56614 msgstr "Mostra Posizione"
56617 msgid "View pivot location"
56618 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
56621 msgid "View Matrix"
56622 msgstr "Mostra Matrice"
56625 msgid "View Perspective"
56626 msgstr "Vista  Prospettiva"
56629 msgid "View Rotation"
56630 msgstr "Mostra Rotazione"
56633 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
56634 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
56637 msgid "Window Matrix"
56638 msgstr "Matrice Finestra"
56641 msgid "Cycles Render"
56642 msgstr "Cycles Render"
56645 msgid "AO Exclude"
56646 msgstr "Escludi OA"
56649 msgid "Exclude AO pass from combined"
56650 msgstr "Esclude il passaggio di render Occlusione Ambientale dal combinato"
56653 msgid "Emit Exclude"
56654 msgstr "Escludi Emissione"
56657 msgid "Exclude emission pass from combined"
56658 msgstr "Esclude l'elemento di render di emissione dal combinato"
56661 msgid "Environment Exclude"
56662 msgstr "Escludi Ambiente"
56665 msgid "Exclude environment pass from combined"
56666 msgstr "Esclude il passaggio ambiente dal combinato"
56669 msgid "Indirect Exclude"
56670 msgstr "Escludi Indiretto"
56673 msgid "Exclude indirect pass from combined"
56674 msgstr "Esclude l'elemento di render indiretto dal combinato"
56677 msgid "Reflection Exclude"
56678 msgstr "Escludi Riflessione"
56681 msgid "Exclude raytraced reflection pass from combined"
56682 msgstr "Esclude il passaggio riflessione raytrace dal combinato"
56685 msgid "Refraction Exclude"
56686 msgstr "Escludi Rifrazione"
56689 msgid "Exclude raytraced refraction pass from combined"
56690 msgstr "Esclude il passaggio rifrazione raytrace dal combinato"
56693 msgid "Shadow Exclude"
56694 msgstr "Escludi Ombra"
56697 msgid "Exclude shadow pass from combined"
56698 msgstr "Esclude il passaggio di render delle ombre dal combinato"
56701 msgid "Specular Exclude"
56702 msgstr "Escludi Speculare"
56705 msgid "Exclude specular pass from combined"
56706 msgstr "Esclude l'elemento di render speculare dal combinato"
56709 msgid "Zmask Negate"
56710 msgstr "Maschera Z Inversa"
56713 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
56714 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
56717 msgid "Scene layers included in this render layer"
56718 msgstr "Livelli di scena inclusi in questo livello di render"
56721 msgid "Exclude Layers"
56722 msgstr "Esclude Livelli"
56725 msgid "Exclude scene layers from having any influence"
56726 msgstr "Esclude i livelli di scena dal produrre una qualunque influenza"
56729 msgid "Zmask Layers"
56730 msgstr "Livelli Maschera Z"
56733 msgid "Zmask scene layers for solid faces"
56734 msgstr "Livelli Maschera Z di scena per le facce solide"
56737 msgid "Light Override"
56738 msgstr "Sovrascrivi Luci"
56741 msgid "Group to override all other lights in this render layer"
56742 msgstr "Gruppo con cui sovrascrivere tutte le altre luci su questo livello di render"
56745 msgid "Material Override"
56746 msgstr "Sovrascrivi Materiale"
56749 msgid "Material to override all other materials in this render layer"
56750 msgstr "Materiale con cui sovrascrivere tutti gli altri materiali su questo livello di render"
56753 msgid "Render layer name"
56754 msgstr "Nome del livello render"
56757 msgid "Disable or enable the render layer"
56758 msgstr "Abilita o disabilita il livello render"
56761 msgid "All Z"
56762 msgstr "Tutti Z"
56765 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
56766 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
56769 msgid "Render AO in this Layer"
56770 msgstr "Renderizza l'Occlusione Ambientale in questo Livello"
56773 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
56774 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
56777 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
56778 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
56781 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
56782 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
56785 msgid "Deliver AO pass"
56786 msgstr "Produce il passaggio Occlusione Ambientale"
56789 msgid "Deliver shade-less color pass"
56790 msgstr "Produce il passaggio del colore senza ombre"
56793 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
56794 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
56797 msgid "Deliver diffuse pass"
56798 msgstr "Produce il passaggio diffuso"
56801 msgid "Deliver diffuse color pass"
56802 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
56805 msgid "Deliver diffuse direct pass"
56806 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
56809 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
56810 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
56813 msgid "Deliver emission pass"
56814 msgstr "Produce il passaggio emissione"
56817 msgid "Deliver environment lighting pass"
56818 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
56821 msgid "Glossy Color"
56822 msgstr "Colore Lucido"
56825 msgid "Deliver glossy color pass"
56826 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
56829 msgid "Deliver glossy direct pass"
56830 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
56833 msgid "Deliver glossy indirect pass"
56834 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
56837 msgid "Deliver indirect lighting pass"
56838 msgstr "Produce il passaggio illuminazione indiretta"
56841 msgid "Deliver material index pass"
56842 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
56845 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
56846 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
56849 msgid "Deliver normal pass"
56850 msgstr "Produce il passaggio normale"
56853 msgid "Object Index"
56854 msgstr "Indice Oggetto"
56857 msgid "Deliver object index pass"
56858 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
56861 msgid "Deliver raytraced reflection pass"
56862 msgstr "Produce il passaggio riflessione raytrace"
56865 msgid "Refraction"
56866 msgstr "Rifrazione"
56869 msgid "Deliver raytraced refraction pass"
56870 msgstr "Produce il passaggio rifrazione raytrace"
56873 msgid "Deliver shadow pass"
56874 msgstr "Produce il passaggio ombra"
56877 msgid "Deliver specular pass"
56878 msgstr "Produce il passaggio speculare"
56881 msgid "Subsurface Color"
56882 msgstr "Subsuperficiale Colore"
56885 msgid "Deliver subsurface color pass"
56886 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
56889 msgid "Deliver subsurface direct pass"
56890 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
56893 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
56894 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
56897 msgid "Deliver transmission color pass"
56898 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
56901 msgid "Deliver transmission direct pass"
56902 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
56905 msgid "Deliver transmission indirect pass"
56906 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
56909 msgid "Deliver texture UV pass"
56910 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
56913 msgid "Deliver speed vector pass"
56914 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
56917 msgid "Deliver Z values pass"
56918 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
56921 msgid "Render Sky in this Layer"
56922 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
56925 msgid "Render Solid faces in this Layer"
56926 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
56929 msgid "Render Strands in this Layer"
56930 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
56933 msgid "Zmask"
56934 msgstr "Maschera Z"
56937 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
56938 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
56941 msgid "ZTransp"
56942 msgstr "Trasparenza Z"
56945 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
56946 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
56949 msgid "Collection of render layers"
56950 msgstr "Raccolta di livelli render"
56953 msgid "Active Render Layer"
56954 msgstr "Livello Render Attivo"
56957 msgid "Render Pass"
56958 msgstr "Passaggi Render"
56961 msgid "Render Passes"
56962 msgstr "Passaggi Render"
56965 msgid "Collection of render passes"
56966 msgstr "Raccolta di passaggi render"
56969 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
56970 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
56973 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
56974 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
56977 msgid "Transparent pixels are filled with sky color"
56978 msgstr "I pixel trasparenti vengono riempiti con il colore del cielo"
56981 msgid "World background is transparent with premultiplied alpha"
56982 msgstr "Lo sfondo del mondo è trasparente con alfa premoltiplicato"
56985 msgid "Anti-Aliasing Samples"
56986 msgstr "Campioni Anti-Aliasing"
56989 msgid "Amount of anti-aliasing samples per pixel"
56990 msgstr "Quantità di campioni di anti-aliasing per pixel"
56993 msgid "Anti-Aliasing Level"
56994 msgstr "Livello Anti-Aliasing"
56997 msgid "Bias"
56998 msgstr "Influenza"
57001 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
57002 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
57005 msgid "Maximum distance from active object to other object (in blender units)"
57006 msgstr "Distanza massima dall'oggetto attivo agli altri oggetti (in unità blender)"
57009 msgid "Bake the normals in camera space"
57010 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della camera"
57013 msgid "Bake the normals in world space"
57014 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio del mondo"
57017 msgid "Quad Split"
57018 msgstr "Divisione Quadrati"
57021 msgid "Choose the method used to split a quad into 2 triangles for baking"
57022 msgstr "Sceglie il metodo per dividere un quadrilatero in 2 triangoli per il precalcolo"
57025 msgid "Split quads to give the least distortion while baking"
57026 msgstr "Divide i quadrilateri per ridurre la distorsione durante il precalcolo"
57029 msgid "Split quads predictably (0,1,2) (0,2,3)"
57030 msgstr "Divide i quadrati prevedibilmente (0,1,2)(0,2,3)"
57033 msgid "Split quads predictably (1,2,3) (1,3,0)"
57034 msgstr "Divide i quadrati prevedibilmente (1,2,3)(1,3,0)"
57037 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
57038 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
57041 msgid "Bake Mode"
57042 msgstr "Modalità Precalcolo"
57045 msgid "Choose shading information to bake into the image"
57046 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
57049 msgid "Full Render"
57050 msgstr "Render Completo"
57053 msgid "Bake everything"
57054 msgstr "Esegue il precalcolo di ogni cosa"
57057 msgid "Bake ambient occlusion"
57058 msgstr "Precalcolo dell'occlusione ambientale"
57061 msgid "Bake shadows"
57062 msgstr "Precalcolo delle ombre"
57065 msgid "Bake normals"
57066 msgstr "Precalcolo delle normali"
57069 msgid "Bake textures"
57070 msgstr "Precalcolo delle textures"
57073 msgid "Bake displacement"
57074 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
57077 msgid "Derivative"
57078 msgstr "Derivativa"
57081 msgid "Bake derivative map"
57082 msgstr "Precalcolo mappa derivativa"
57085 msgid "Bake vertex colors"
57086 msgstr "Precalcolo colori vertice"
57089 msgid "Bake Emit values (glow)"
57090 msgstr "Precalcolo dei valori Emissione (bagliore)"
57093 msgid "Bake Alpha values (transparency)"
57094 msgstr "Effettua il precalcolo dei valori Alfa (trasparenza)"
57097 msgid "Mirror Intensity"
57098 msgstr "Intensità Riflessione"
57101 msgid "Bake Mirror values"
57102 msgstr "Effettua il precalcolo dei valori Riflessione"
57105 msgid "Mirror Colors"
57106 msgstr "Colori Riflessione"
57109 msgid "Bake Mirror colors"
57110 msgstr "Effettua il precalcolo dei colori della Riflessione"
57113 msgid "Bake Specular values"
57114 msgstr "Precalcolo dei valori speculari"
57117 msgid "Specular Colors"
57118 msgstr "Colori Speculari"
57121 msgid "Bake Specular colors"
57122 msgstr "Precalcolo dei colori speculari"
57125 msgid "Border Maximum X"
57126 msgstr "Bordo Massimo X"
57129 msgid "Maximum X value for the render border"
57130 msgstr "Valore X massimo per il bordo del render parziale"
57133 msgid "Border Maximum Y"
57134 msgstr "Bordo Massimo Y"
57137 msgid "Maximum Y value for the render border"
57138 msgstr "Valore Y massimo per il bordo del render parziale"
57141 msgid "Border Minimum X"
57142 msgstr "Bordo Minimo X"
57145 msgid "Minimum X value for the render border"
57146 msgstr "Valore X minimo per il bordo del render parziale"
57149 msgid "Border Minimum Y"
57150 msgstr "Bordo Minimo Y"
57153 msgid "Minimum Y value for the render border"
57154 msgstr "Valore Y minimo per il bordo del render parziale"
57157 msgid "Select where rendered images will be displayed"
57158 msgstr "Seleziona dove sarà visualizzata l'immagine renderizzata"
57161 msgid "Images are rendered in full Screen"
57162 msgstr "Le immagini sono renderizzate a schermo intero"
57165 msgid "Image Editor"
57166 msgstr "Editor Immagini"
57169 msgid "Images are rendered in Image Editor"
57170 msgstr "Le immagini vengono renderizzate nell'Editor Immagini"
57173 msgid "New Window"
57174 msgstr "Nuova Finestra"
57177 msgid "Images are rendered in new Window"
57178 msgstr "Le immagini vengono renderizzate in una nuova finestra"
57181 msgid "Keep UI"
57182 msgstr "Mantieni UI"
57185 msgid "Images are rendered without forcing UI changes"
57186 msgstr "Le immagini vengono renderizzate senza forzare il cambiamento della UI, mostra opzionalmente il risultato"
57189 msgid "Dither Intensity"
57190 msgstr "Intensità Retinatura"
57193 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
57194 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
57197 msgid "Edge Color"
57198 msgstr "Colore Spigolo"
57201 msgid "Edge color"
57202 msgstr "Colore dello spigolo"
57205 msgid "Edge Threshold"
57206 msgstr "Soglia Spigolo"
57209 msgid "Threshold for drawing outlines on geometry edges"
57210 msgstr "Soglia per il disegno del contorno attorno alle geometrie"
57213 msgid "Engine"
57214 msgstr "Motore"
57217 msgid "Engine to use for rendering"
57218 msgstr "Motore da usare per il rendering"
57221 msgid "Blender Render"
57222 msgstr "Render Blender"
57225 msgid "Use the Blender internal rendering engine for rendering"
57226 msgstr "Usa il motore interno di Blender per il rendering"
57229 msgid "Order of video fields (select which lines get rendered first, to create smooth motion for TV output)"
57230 msgstr "Ordine dei campi video (selezionare quali linee di dovranno essere renderizzate per prime, per creare un movimento fluido per l'uscita TV)"
57233 msgid "The file extension used for saving renders"
57234 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
57237 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
57238 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
57241 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
57242 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
57245 msgid "FPS"
57246 msgstr "FPS"
57249 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
57250 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
57253 msgid "FPS Base"
57254 msgstr "FPS Base"
57257 msgid "Framerate base"
57258 msgstr "Framerate base"
57261 msgid "How many frames the Map Old will last"
57262 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
57265 msgid "Old mapping value in frames"
57266 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
57269 msgid "Multiple Engines"
57270 msgstr "Motori Multipli"
57273 msgid "More than one rendering engine is available"
57274 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
57277 msgid "Movie Format"
57278 msgstr "Formato Film"
57281 msgid "When true the format is a movie"
57282 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
57285 msgid "Line Thickness"
57286 msgstr "Spessore Linea"
57289 msgid "Line thickness in pixels"
57290 msgstr "Spessore della linea in pixel"
57293 msgid "Line Thickness Mode"
57294 msgstr "Modo Spessore Linea"
57297 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
57298 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
57301 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
57302 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
57305 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
57306 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
57309 msgid "Motion Samples"
57310 msgstr "Campioni Movimento"
57313 msgid "Number of scene samples to take with motion blur"
57314 msgstr "Numero di campioni di scena da prendere con la sfocatura di movimento"
57317 msgid "Time taken in frames between shutter open and close (NOTE: Blender Internal does not support animated shutter)"
57318 msgstr "Tempo in fotogrammi tra l'apertura e la chiusura dell'otturatore (NOTA: Blender Internal non supporta otturatori animati)"
57321 msgid "Shutter Curve"
57322 msgstr "Curva Otturatore"
57325 msgid "Octree Resolution"
57326 msgstr "Risoluzione Octree"
57329 msgid "Resolution of raytrace accelerator, use higher resolutions for larger scenes"
57330 msgstr "Risoluzione dell'acceleratore raytrace, usare valori più alti per le scene più grandi"
57333 msgid "Pixel Aspect X"
57334 msgstr "Aspetto pixel X"
57337 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
57338 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
57341 msgid "Pixel Aspect Y"
57342 msgstr "Aspetto pixel Y"
57345 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
57346 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
57349 msgid "Pixel Filter"
57350 msgstr "Filtro Pixel"
57353 msgid "Reconstruction filter used for combining anti-aliasing samples"
57354 msgstr "Filtro di ricostruzione usato per combinare i campioni di anti-aliasing"
57357 msgid "Use a box filter for anti-aliasing"
57358 msgstr "Usa un filtro scatola per l'anti-aliasing"
57361 msgid "Use a tent filter for anti-aliasing"
57362 msgstr "Usa un filtro tenda per l'anti-aliasing"
57365 msgid "Use a quadratic filter for anti-aliasing"
57366 msgstr "Usa un filtro quadratico per l'anti aliasing"
57369 msgid "Use a cubic filter for anti-aliasing"
57370 msgstr "Usa un filtro cubico per l'anti aliasing"
57373 msgid "Use a Catmull-Rom filter for anti-aliasing"
57374 msgstr "Usa un filtro Catmull-Rom per l'anti aliasing"
57377 msgid "Use a Gaussian filter for anti-aliasing"
57378 msgstr "Usa un filtro Gaussiano per l'anti aliasing"
57381 msgid "Mitchell-Netravali"
57382 msgstr "Mitchell-Netravali"
57385 msgid "Use a Mitchell-Netravali filter for anti-aliasing"
57386 msgstr "Usa un filtro Mitchell-Netravali per l'anti aliasing"
57389 msgid "Pixel size for viewport rendering"
57390 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
57393 msgid "Automatic pixel size, depends on the UI scale"
57394 msgstr "Dimensione pixel automatica in relazione alla scala dell'UI"
57397 msgid "1x"
57398 msgstr "1x"
57401 msgid "Render at full resolution"
57402 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
57405 msgid "2x"
57406 msgstr "2x"
57409 msgid "Render at 50% resolution"
57410 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
57413 msgid "4x"
57414 msgstr "4x"
57417 msgid "Render at 25% resolution"
57418 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
57421 msgid "8x"
57422 msgstr "8x"
57425 msgid "Render at 12.5% resolution"
57426 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
57429 msgid "Raytrace Acceleration Structure"
57430 msgstr "Struttura Accelerazione Raytrace"
57433 msgid "Type of raytrace accelerator structure"
57434 msgstr "Tipo di struttura dell'acceleratore del raytracer"
57437 msgid "Automatically select acceleration structure"
57438 msgstr "Seleziona automaticamente la struttura di accelerazione"
57441 msgid "Octree"
57442 msgstr "Octree"
57445 msgid "Use old Octree structure"
57446 msgstr "Usa la vecchia struttura Octree"
57449 msgid "vBVH"
57450 msgstr "vBVH"
57453 msgid "Use vBVH"
57454 msgstr "Usa vBVH"
57457 msgid "SIMD SVBVH"
57458 msgstr "SIMD SVBVH"
57461 msgid "Use SIMD SVBVH"
57462 msgstr "Usa SIMD SVBVH"
57465 msgid "SIMD QBVH"
57466 msgstr "SIMD QBVH"
57469 msgid "Use SIMD QBVH"
57470 msgstr "Usa SIMD QBVH"
57473 msgid "Resolution %"
57474 msgstr "Risoluzione %"
57477 msgid "Percentage scale for render resolution"
57478 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
57481 msgid "Resolution X"
57482 msgstr "Risoluzione X"
57485 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
57486 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
57489 msgid "Resolution Y"
57490 msgstr "Risoluzione Y"
57493 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
57494 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
57497 msgid "Sequencer Preview Shading"
57498 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
57501 msgid "Method to draw in the sequencer view"
57502 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
57505 msgid "Display the object's local bounding boxes only"
57506 msgstr "Disegna solo il volume d'ingombro dell'oggetto"
57509 msgid "Display the object as wire edges"
57510 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
57513 msgid "Display the object solid, lit with default OpenGL lights"
57514 msgstr "Disegna l'oggetto solido, illuminato con luci OpenGL di default"
57517 msgid "Display the object solid, with a texture"
57518 msgstr "Disegna l'oggetto solido, con una texture"
57521 msgid "Display objects solid, with GLSL material"
57522 msgstr "Disegna l'oggetto solido, con il materiale GLSL"
57525 msgid "Display render preview"
57526 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
57529 msgid "Simplify AO and SSS"
57530 msgstr "Semplifica OA e DSS"
57533 msgid "Global approximate AO and SSS quality factor"
57534 msgstr "Fattore di approssimazione globale per Occlusione Ambientale e Dispersione Sub Superficiale"
57537 msgid "Simplify Child Particles"
57538 msgstr "Semplifica particelle figlio"
57541 msgid "Global child particles percentage"
57542 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
57545 msgid "Global child particles percentage during rendering"
57546 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
57549 msgid "Simplify Shadow Samples"
57550 msgstr "Semplifica Campioni Ombre"
57553 msgid "Global maximum shadow samples"
57554 msgstr "Numero massimo di campioni d'ombra globali"
57557 msgid "Simplify Subdivision"
57558 msgstr "Semplifica Suddivisione"
57561 msgid "Global maximum subdivision level"
57562 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
57565 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
57566 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
57569 msgid "Color to use behind stamp text"
57570 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
57573 msgid "Font Size"
57574 msgstr "Dimensione Font"
57577 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
57578 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
57581 msgid "Text Color"
57582 msgstr "Colore Testo"
57585 msgid "Color to use for stamp text"
57586 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
57589 msgid "Stamp Note Text"
57590 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
57593 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
57594 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
57597 msgid "Render Views"
57598 msgstr "Viste Render"
57601 msgid "Threads"
57602 msgstr "Processi"
57605 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
57606 msgstr "Numero di processi della CPU da usare simultaneamente durante il rendering (per sistemi con CPU multi-core)"
57609 msgid "Threads Mode"
57610 msgstr "Modalità Processi"
57613 msgid "Determine the amount of render threads used"
57614 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
57617 msgid "Auto-detect"
57618 msgstr "Rileva Automaticamente"
57621 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
57622 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
57625 msgid "Manually determine the number of threads"
57626 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
57629 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
57630 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
57633 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
57634 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
57637 msgid "Render and combine multiple samples per pixel to prevent jagged edges"
57638 msgstr "Renderizza e combina più campioni per pixel per prevenire contorni seghettati"
57641 msgid "Enables Anti-aliasing"
57642 msgstr "Abilita Anti-aliasing"
57645 msgid "Clear Images before baking"
57646 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
57649 msgid "Low Resolution Mesh"
57650 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
57653 msgid "Bake from Multires"
57654 msgstr "Bake dal Multires"
57657 msgid "Bake directly from multires object"
57658 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
57661 msgid "With displacement normalize to the distance, with ambient occlusion normalize without using material settings"
57662 msgstr "Con spostamento normalizza alla distanza, con occlusione ambientale normalizza senza usare le impostazioni dei materiali"
57665 msgid "Bake to Vertex Color"
57666 msgstr "Bake ai Colori Vertice"
57669 msgid "Bake to vertex colors instead of to a UV-mapped image"
57670 msgstr "Precalcola ai colori vertice anzichè ad una immagine mappata UV"
57673 msgid "User scale"
57674 msgstr "Scala Utente"
57677 msgid "Render a user-defined border region, within the frame size (note that this disables save_buffers and full_sample)"
57678 msgstr "Renderizza una regione definita dall'utente all'interno del fotogramma (notare che questo disabilita save_buffers e full_sample)"
57681 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
57682 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
57685 msgid "Crop to Border"
57686 msgstr "Ritagliato ai Bordi"
57689 msgid "Crop the rendered frame to the defined border size"
57690 msgstr "Ritaglia il fotogramma renderizzato alla dimensione del bordo definito"
57693 msgid "Create a toon outline around the edges of geometry"
57694 msgstr "Crea un contorno cartoonesco attorno ai bordi delle geometrie"
57697 msgid "Environment Maps"
57698 msgstr "Mappe Ambientali"
57701 msgid "Calculate environment maps while rendering"
57702 msgstr "Calcola le mappe ambientali durante il rendering"
57705 msgid "Render image to two fields per frame, for interlaced TV output"
57706 msgstr "Renderizza l'immagine a due campi per fotogramma, per l'uscita TV interlacciata"
57709 msgid "Fields Still"
57710 msgstr "Semiquadri Immobile"
57713 msgid "Disable the time difference between fields"
57714 msgstr "Disabilita la differenza di tempo tra semiquadri"
57717 msgid "File Extensions"
57718 msgstr "Estensioni File"
57721 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
57722 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
57725 msgid "Free Image Textures"
57726 msgstr "Libera Immagini Texture"
57729 msgid "Free all image textures from memory after render, to save memory before compositing"
57730 msgstr "Libera la RAM da tutte le textures dopo il render, per lasciare più memoria alla composizione"
57733 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
57734 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
57737 msgid "Full Sample"
57738 msgstr "Campionamento Completo"
57741 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
57742 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
57745 msgid "Use Game Engine"
57746 msgstr "Usa Motore Gioco"
57749 msgid "Current rendering engine is a game engine"
57750 msgstr "Il motore corrente di rendering è un motore di gioco"
57753 msgid "Use Instances"
57754 msgstr "Usa Istanze"
57757 msgid "Instance support leads to effective memory reduction when using duplicates"
57758 msgstr "Il supporto delle istanze comporta un effettivo risparmio di memoria quando si usano i duplicati"
57761 msgid "Use Local Coords"
57762 msgstr "Usa Coordinate Locali"
57765 msgid "Vertex coordinates are stored locally on each primitive (increases memory usage, but may have impact on speed)"
57766 msgstr "Le coordinate dei vertici sono memorizzate localmente su ogni primitiva (aumenta l'utilizzo di memoria ma potrebbe avere un impatto sulla velocità)"
57769 msgid "Lock Interface"
57770 msgstr "Blocca Interfaccia"
57773 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
57774 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
57777 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
57778 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
57781 msgid "Use multiple views in the scene"
57782 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
57785 msgid "Overwrite existing files while rendering"
57786 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
57789 msgid "Persistent Data"
57790 msgstr "Dati Persistenti"
57793 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
57794 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
57797 msgid "Placeholders"
57798 msgstr "Segnaposti"
57801 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
57802 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
57805 msgid "Raytracing"
57806 msgstr "Raytracing"
57809 msgid "Pre-calculate the raytrace accelerator and render raytracing effects"
57810 msgstr "Precalcola l'acceleratore di raytrace e renderizza gli effetti raytracing"
57813 msgid "Cache Result"
57814 msgstr "Cache Risultati"
57817 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
57818 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
57821 msgid "Save Buffers"
57822 msgstr "Salva Buffers"
57825 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
57826 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
57829 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
57830 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
57833 msgid "Use depth of field using the values from scene strip active camera"
57834 msgstr "Usa la profondità di campo nella vista utilizzando i valori dello spezzone scena camera attiva (?)"
57837 msgid "Textured Solid"
57838 msgstr "Texturizzato in Visualizzazione Solida"
57841 msgid "Draw face-assigned textures in solid draw method"
57842 msgstr "Mostra le texture assegnate alla faccia nella visualizzazione solida"
57845 msgid "Use Shading Nodes"
57846 msgstr "Usa Nodi di Ombreggiatura"
57849 msgid "Calculate shadows while rendering"
57850 msgstr "Calcola le ombre durante il rendering"
57853 msgid "Use Simplify"
57854 msgstr "Usa Semplificazione"
57857 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
57858 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
57861 msgid "Skip Quad to Triangles"
57862 msgstr "Salta 'Quadrilateri in Triangoli'"
57865 msgid "Disable non-planar quads being triangulated"
57866 msgstr "Evita che i quadrilateri non piani siano triangolati"
57869 msgid "Single Layer"
57870 msgstr "Livello Singolo"
57873 msgid "Only render the active layer"
57874 msgstr "Renderizza solo il livello attivo"
57877 msgid "Use Spherical Stereo"
57878 msgstr "Usa Stereo Sferico"
57881 msgid "Calculate sub-surface scattering in materials rendering"
57882 msgstr "Calcola la diffusione interna nel rendering dei materiali"
57885 msgid "Stamp Output"
57886 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
57889 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
57890 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
57893 msgid "Stamp Camera"
57894 msgstr "Sovraimprimi Camera"
57897 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
57898 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
57901 msgid "Stamp Date"
57902 msgstr "Sovraimprimi Data"
57905 msgid "Include the current date in image metadata"
57906 msgstr "Include la data corrente nei metadati dell'immagine"
57909 msgid "Stamp Filename"
57910 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
57913 msgid "Include the .blend filename in image metadata"
57914 msgstr "Include il nome del file .blend nei metadati dell'immagine"
57917 msgid "Stamp Frame"
57918 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
57921 msgid "Include the frame number in image metadata"
57922 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
57925 msgid "Stamp Labels"
57926 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
57929 msgid "Draw stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
57930 msgstr "Aggiunge etichette alle sovraimpressioni (\"Camera\" davanti al nome della camera, ecc.)"
57933 msgid "Stamp Lens"
57934 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
57937 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
57938 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
57941 msgid "Stamp Marker"
57942 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
57945 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
57946 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
57949 msgid "Stamp Peak Memory"
57950 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
57953 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
57954 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
57957 msgid "Include a custom note in image metadata"
57958 msgstr "Include una nota personalizzata nei metadati dell'immagine"
57961 msgid "Stamp Render Time"
57962 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
57965 msgid "Include the render time in image metadata"
57966 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
57969 msgid "Stamp Scene"
57970 msgstr "Sovraimprimi Scena"
57973 msgid "Include the name of the active scene in image metadata"
57974 msgstr "Include il nome della scena attiva nei metadati dell'immagine"
57977 msgid "Stamp Sequence Strip"
57978 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
57981 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
57982 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
57985 msgid "Strip Metadata"
57986 msgstr "Metadati Spezzone"
57989 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
57990 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
57993 msgid "Stamp Time"
57994 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
57997 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
57998 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
58001 msgid "Use textures to affect material properties"
58002 msgstr "Utilizzare le texture per influenzare le proprietà del materiale"
58005 msgid "World Space Shading"
58006 msgstr "Ombreggiatura Spazio Mondo"
58009 msgid "Use world space interpretation of lighting data for node materials"
58010 msgstr "Usa l'interpretazione dei dati luce in spazio mondo per i materiali nodali"
58013 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
58014 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
58017 msgid "Multi-View"
58018 msgstr "Multi-Vista"
58021 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
58022 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
58025 msgid "Render Slot"
58026 msgstr "Slot Render"
58029 msgid "Render slot name"
58030 msgstr "Nome dello slot di render"
58033 msgid "Active Index"
58034 msgstr "Indice Attivo"
58037 msgid "Render View"
58038 msgstr "Render Vista"
58041 msgid "Active Render View"
58042 msgstr "Vista Render Attiva"
58045 msgid "Active View Index"
58046 msgstr "Indice Vista Attiva"
58049 msgid "Breaking Threshold"
58050 msgstr "Soglia Rottura"
58053 msgid "Disable Collisions"
58054 msgstr "Disabilita Collisioni"
58057 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
58058 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
58061 msgid "Enable this constraint"
58062 msgstr "Abilita questo vincolo"
58065 msgid "Max Impulse"
58066 msgstr "Max Impulso"
58069 msgid "Target Velocity"
58070 msgstr "Velocità Obiettivo"
58073 msgid "Object 1"
58074 msgstr "Oggetto 1"
58077 msgid "Object 2"
58078 msgstr "Oggetto 2"
58081 msgid "Solver Iterations"
58082 msgstr "Iterazioni Risolutore"
58085 msgid "Damping X Angle"
58086 msgstr "Smorzamento Angolo X"
58089 msgid "Damping on the X rotational axis"
58090 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
58093 msgid "Damping Y Angle"
58094 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
58097 msgid "Damping on the Y rotational axis"
58098 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
58101 msgid "Damping Z Angle"
58102 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
58105 msgid "Damping on the Z rotational axis"
58106 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
58109 msgid "Damping X"
58110 msgstr "Smorzamento X"
58113 msgid "Damping on the X axis"
58114 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
58117 msgid "Damping Y"
58118 msgstr "Smorzamento Y"
58121 msgid "Damping on the Y axis"
58122 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
58125 msgid "Damping Z"
58126 msgstr "Smorzamento Z"
58129 msgid "Damping on the Z axis"
58130 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
58133 msgid "X Angle Stiffness"
58134 msgstr "Rigidità Angolo X"
58137 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
58138 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
58141 msgid "Y Angle Stiffness"
58142 msgstr "Rigidità Angolo Y"
58145 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
58146 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
58149 msgid "Z Angle Stiffness"
58150 msgstr "Rigidità Angolo Z"
58153 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
58154 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
58157 msgid "X Axis Stiffness"
58158 msgstr "Appunta Rigidità X"
58161 msgid "Stiffness on the X axis"
58162 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
58165 msgid "Y Axis Stiffness"
58166 msgstr "Appunta Rigidità Y"
58169 msgid "Stiffness on the Y axis"
58170 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
58173 msgid "Z Axis Stiffness"
58174 msgstr "Appunta Rigidità Z"
58177 msgid "Stiffness on the Z axis"
58178 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
58181 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
58182 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
58185 msgid "Breakable"
58186 msgstr "Rompibile"
58189 msgid "X Angle"
58190 msgstr "Angolo X"
58193 msgid "Y Angle"
58194 msgstr "Angolo Y"
58197 msgid "Z Angle"
58198 msgstr "Angolo Z"
58201 msgid "Angular Motor"
58202 msgstr "Motore Angolare"
58205 msgid "Linear Motor"
58206 msgstr "Motore Lineare"
58209 msgid "X Angle Spring"
58210 msgstr "Elasticità Angolo X"
58213 msgid "Enable spring on X rotational axis"
58214 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
58217 msgid "Y Angle Spring"
58218 msgstr "Elasticità Angolo Y"
58221 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
58222 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
58225 msgid "Z Angle Spring"
58226 msgstr "Elasticità Angolo Z"
58229 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
58230 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
58233 msgid "X Spring"
58234 msgstr "Molla X"
58237 msgid "Y Spring"
58238 msgstr "Molla Y"
58241 msgid "Z Spring"
58242 msgstr "Molla Z"
58245 msgid "Rigid Body Object"
58246 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
58249 msgid "Angular Damping"
58250 msgstr "Smorzamento Angolare"
58253 msgid "Collision Groups"
58254 msgstr "Gruppo Collisione"
58257 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
58258 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
58261 msgid "Kinematic"
58262 msgstr "Cinematica"
58265 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
58266 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
58269 msgid "Linear Damping"
58270 msgstr "Smorzamento Lineare"
58273 msgid "Mesh Source"
58274 msgstr "Origine Mesh"
58277 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
58278 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
58281 msgid "Base"
58282 msgstr "Base"
58285 msgid "Base mesh"
58286 msgstr "Mesh base"
58289 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
58290 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
58293 msgid "All modifiers"
58294 msgstr "Tutti i Modificatori"
58297 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
58298 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
58301 msgid "Enable Deactivation"
58302 msgstr "Abilita Disattivazione"
58305 msgid "Deforming"
58306 msgstr "Deforma"
58309 msgid "Start Deactivated"
58310 msgstr "Avvia Disattivato"
58313 msgid "Steps Per Second"
58314 msgstr "Fotogrammi per secondo"
58317 msgid "Time Scale"
58318 msgstr "Scala Temporale"
58321 msgid "Change the speed of the simulation"
58322 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
58325 msgid "Settings for particle fluids physics"
58326 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
58329 msgid "Buoyancy"
58330 msgstr "Galleggiamento"
58333 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
58334 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
58337 msgid "Factor Radius"
58338 msgstr "Fattore Raggio"
58341 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
58342 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
58345 msgid "Factor Repulsion"
58346 msgstr "Fattore Repulsione"
58349 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
58350 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
58353 msgid "Factor Rest Length"
58354 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
58357 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
58358 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
58361 msgid "Factor Stiff Viscosity"
58362 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
58365 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
58366 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
58369 msgid "Interaction Radius"
58370 msgstr "Raggio Interazione"
58373 msgid "Fluid interaction radius"
58374 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
58377 msgid "Viscosity"
58378 msgstr "Viscosità"
58381 msgid "Linear viscosity"
58382 msgstr "Viscosità lineare"
58385 msgid "Plasticity"
58386 msgstr "Plasticità"
58389 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
58390 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
58393 msgid "Repulsion Factor"
58394 msgstr "Fattore Repulsione"
58397 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
58398 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
58401 msgid "Rest Density"
58402 msgstr "Densità a Riposo"
58405 msgid "Fluid rest density"
58406 msgstr "Densità del fluido a riposo"
58409 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
58410 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
58413 msgid "SPH Solver"
58414 msgstr "Risolutore SPH"
58417 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
58418 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
58421 msgid "Double-Density"
58422 msgstr "Doppia-Densità"
58425 msgid "Spring Force"
58426 msgstr "Forza Elastica"
58429 msgid "Spring force"
58430 msgstr "Forza elastica"
58433 msgid "Spring Frames"
58434 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
58437 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
58438 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
58441 msgid "Stiff viscosity"
58442 msgstr "Viscosità rigida"
58445 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
58446 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
58449 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
58450 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
58453 msgid "Factor Density"
58454 msgstr "Fattore Densità"
58457 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
58458 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
58461 msgid "Initial Rest Length"
58462 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
58465 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
58466 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
58469 msgid "Viscoelastic Springs"
58470 msgstr "Molle Viscoelastiche"
58473 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
58474 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
58477 msgid "Elastic Limit"
58478 msgstr "Limite Elastico"
58481 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
58482 msgstr "Quanto la molla deve essere allungata / compressa al fine di modificare la sua lunghezza a riposo"
58485 msgid "Scene Bases"
58486 msgstr "Basi Scena"
58489 msgid "Active Base"
58490 msgstr "Base Attiva"
58493 msgid "Game data for a Scene data-block"
58494 msgstr "Dati del gioco per un blocco-dati Scena"
58497 msgid "Box Radius"
58498 msgstr "Raggio Box"
58501 msgid "Bits"
58502 msgstr "Bits"
58505 msgid "Display bit depth of full screen display"
58506 msgstr "Visualizza la profondità colore della finestra a schermo intero"
58509 msgid "Buffer Resolution"
58510 msgstr "Risoluzione Buffer"
58513 msgid "Buffer Resolution - decrease it to increase speed"
58514 msgstr "Buffer Risoluzione - diminuiscilo per aumentare la velocità"
58517 msgid "Dome Mode"
58518 msgstr "Modo Cupola"
58521 msgid "Fisheye"
58522 msgstr "Fisheye"
58525 msgid "Front-Truncated"
58526 msgstr "Troncatura Frontale"
58529 msgid "Rear-Truncated"
58530 msgstr "Troncatura Posteriore"
58533 msgid "Cube Map"
58534 msgstr "Mappa Cubica"
58537 msgid "Spherical Panoramic"
58538 msgstr "Panorama Sferico"
58541 msgid "Tessellation"
58542 msgstr "Tassellazione"
58545 msgid "Camera rotation in horizontal axis"
58546 msgstr "Rotazione della camera sull'asse orizzontale"
58549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
58550 msgid "Exit Key"
58551 msgstr "Tasto Uscita"
58554 msgid "The key that exits the Game Engine"
58555 msgstr "Tasto per uscire dal Motore del Gioco"
58558 msgid "Set color of the bars"
58559 msgstr "Imposta il colore delle barre"
58562 msgid "Select the type of Framing you want"
58563 msgstr "Seleziona il tipo di Inquadratura che vuoi"
58566 msgid "Letterbox"
58567 msgstr "Letterbox"
58570 msgid "Show the entire viewport in the display window, using bar horizontally or vertically"
58571 msgstr "Visualizza l'intera vista nella finestra dello schermo, usa le barre orizzontali o verticali"
58574 msgid "Show the entire viewport in the display window, viewing more horizontally or vertically"
58575 msgstr "Visualizza l'intera vista nella finestra dello schermo, visualizza più orizzontalmente o verticalmente"
58578 msgid "Stretch or squeeze the viewport to fill the display window"
58579 msgstr "Allunga o comprime la vista per riempire la finestra dello schermo"
58582 msgid "Freq"
58583 msgstr "Freq"
58586 msgid "Level height"
58587 msgstr "Altezza livello"
58590 msgid "Max difference in heights of obstacles to enable their interaction"
58591 msgstr "Differenza massima in altezza degli ostacoli per abilitare la loro interazione"
58594 msgid "Material Mode"
58595 msgstr "Modalità Materiale"
58598 msgid "Material mode to use for rendering"
58599 msgstr "Modalità dei materiali da usare per il rendering"
58602 msgid "Multitexture"
58603 msgstr "Multitexture"
58606 msgid "Multitexture materials"
58607 msgstr "Materiali multitexture"
58610 msgid "OpenGL shading language shaders"
58611 msgstr "Ombreggiatori nel linguaggio di ombreggiatura OpenGL"
58614 msgid "Obstacle simulation"
58615 msgstr "Simulazione ostacolo"
58618 msgid "Simulation used for obstacle avoidance in the game engine"
58619 msgstr "Simulazione utilizzata per evitare ostacoli nel motore di gioco"
58622 msgid "RVO (rays)"
58623 msgstr "RVO (raggi)"
58626 msgid "RVO (cells)"
58627 msgstr "RVO (celle)"
58630 msgid "Occlusion Resolution"
58631 msgstr "Risoluzione Occlusione"
58634 msgid "Size of the occlusion buffer, use higher value for better precision (slower)"
58635 msgstr "Dimensione del buffer dell'occlusione (in pixel?), usa valori elevati per una precisione migliore (più lento)"
58638 msgid "Physics Engine"
58639 msgstr "Motore Fisico"
58642 msgid "Physics engine used for physics simulation in the game engine"
58643 msgstr "Motore fisico usato per la simulazione della fisca nel motore del gioco"
58646 msgid "Don't use a physics engine"
58647 msgstr "Non usare un motore fisico"
58650 msgid "Bullet"
58651 msgstr "Bullet"
58654 msgid "Use the Bullet physics engine"
58655 msgstr "Usa il motore fisico Bullet"
58658 msgid "Physics Gravity"
58659 msgstr "Gravità Fisica"
58662 msgid "Gravitational constant used for physics simulation in the game engine"
58663 msgstr "Costante gravitazionale usata per la simulazione dell fisica nel motore del gioco"
58666 msgid "Storage"
58667 msgstr "Deposito"
58670 msgid "Auto Select"
58671 msgstr "Selezione Autom."
58674 msgid "Choose the best supported mode"
58675 msgstr "Sceglie il miglior modo supportato"
58678 msgid "Vertex Arrays"
58679 msgstr "Sequenza Vertici"
58682 msgid "Number of horizontal pixels in the screen"
58683 msgstr "Numero di pixel orizzontali nello schermo"
58686 msgid "Number of vertical pixels in the screen"
58687 msgstr "Numero di pixel verticali nello schermo"
58690 msgid "The number of AA Samples to use for MSAA"
58691 msgstr "Numero di campioni AA da da usare per l'MSAA"
58694 msgid "16x"
58695 msgstr "16x"
58698 msgid "Show Debug Properties"
58699 msgstr "Mostra Proprietà Debug"
58702 msgid "Show properties marked for debugging while the game runs"
58703 msgstr "Mostra le proprietà marcate per il debuggin mentre è in esecuzione il gioco"
58706 msgid "Show Framerate and Profile"
58707 msgstr "Mostra Framerate e Profilo"
58710 msgid "Fullscreen"
58711 msgstr "Schermo intero"
58714 msgid "Start player in a new fullscreen display"
58715 msgstr "Avvia gioco in una finestra a schermo intero"
58718 msgid "Show Mouse"
58719 msgstr "Mostra Mouse"
58722 msgid "Start player with a visible mouse cursor"
58723 msgstr "Avvia il giocatore con un cursore del mouse visibile"
58726 msgid "Visualization"
58727 msgstr "Visualizzazione"
58730 msgid "Enable debug visualization for obstacle simulation"
58731 msgstr "Comprende la visione del Mondo relativo ai dati dell'animazione"
58734 msgid "Show Physics Visualization"
58735 msgstr "Mostra Visualizzazione Fisica"
58738 msgid "Stereo Options"
58739 msgstr "Opzioni Stereo"
58742 msgid "Enable Stereo environment"
58743 msgstr "Abilita ambiente Stereo"
58746 msgid "Dome"
58747 msgstr "Cupola"
58750 msgid "Enable Dome environment"
58751 msgstr "Abilita ambiente Cupola"
58754 msgid "Eye Separation"
58755 msgstr "Separazione Occhi"
58758 msgid "Set the distance between the eyes - the camera focal distance/30 should be fine"
58759 msgstr "Imposta la distanza tra gli occhi . una lunghezza focale d /30 dovrebbe andare bene"
58762 msgid "Stereo Mode"
58763 msgstr "Modalità Stereo"
58766 msgid "Stereographic techniques"
58767 msgstr "Tecniche stereografiche"
58770 msgid "Quad-Buffer"
58771 msgstr "Quad-Buffer"
58774 msgid "Above-Below"
58775 msgstr "Sopra/Sotto"
58778 msgid "Interlaced"
58779 msgstr "Interlacciato"
58782 msgid "Side-by-side"
58783 msgstr "Fianco a fianco"
58786 msgid "Vinterlace"
58787 msgstr "Interlacciamento Verticale"
58790 msgid "Record animation to F-Curves"
58791 msgstr "Registra l'animazione in Curve Funzione"
58794 msgid "Auto Start"
58795 msgstr "Avvio Automatico"
58798 msgid "Automatically start game at load time"
58799 msgstr "Inizia automaticamente il gioco al momento del caricamento"
58802 msgid "Deprecation Warnings"
58803 msgstr "Avviso Deprecabile"
58806 msgid "Print warnings when using deprecated features in the python API"
58807 msgstr "Stampa un avviso quando viene usata una caratteristica deprecata nelle API python"
58810 msgid "Use the current desktop resolution in fullscreen mode"
58811 msgstr "Usa la risoluzione corrente del desktop in modalità a pieno schermo"
58814 msgid "GLSL Color Management"
58815 msgstr "Gestione Colore GLSL"
58818 msgid "Use color management for GLSL rendering"
58819 msgstr "Usa la gestione del colore per il rendering GLSL"
58822 msgid "GLSL Environment Lighting"
58823 msgstr "Illuminazione Ambientale GLSL"
58826 msgid "Use environment lighting for GLSL rendering"
58827 msgstr "Usa l' illuminazione ambientale per il rendering GLSL"
58830 msgid "GLSL Extra Textures"
58831 msgstr "GLSL Extra Textures"
58834 msgid "Use extra textures like normal or specular maps for GLSL rendering"
58835 msgstr "Usa delle extra texture come mappe normali o speculari per il rendering GLSL"
58838 msgid "GLSL Lights"
58839 msgstr "Luci GLSL"
58842 msgid "Use lights for GLSL rendering"
58843 msgstr "Usa le luci per il rendering GLSL"
58846 msgid "GLSL Nodes"
58847 msgstr "Nodi GLSL"
58850 msgid "Use nodes for GLSL rendering"
58851 msgstr "Usa i nodi per il rendering GLSL"
58854 msgid "GLSL Ramps"
58855 msgstr "Rampe GLSL"
58858 msgid "Use ramps for GLSL rendering"
58859 msgstr "Usa le rampe per il rendering GLSL"
58862 msgid "GLSL Shaders"
58863 msgstr "Ombreggiatori GLSL"
58866 msgid "Use shaders for GLSL rendering"
58867 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering GLSL"
58870 msgid "GLSL Shadows"
58871 msgstr "Ombre GLSL"
58874 msgid "Use shadows for GLSL rendering"
58875 msgstr "Usa le ombre per il rendering GLSL"
58878 msgid "Use Material Caching"
58879 msgstr "Usa Cache Materiale"
58882 msgid "DBVT Culling"
58883 msgstr "Scarto DVBT"
58886 msgid "Restrict Animation Updates"
58887 msgstr "Limitare Aggiornamenti Animazione"
58890 msgid "Restrict the number of animation updates to the animation FPS (this is better for performance, but can cause issues with smooth playback)"
58891 msgstr "Limita il numero di aggiornamenti dell'animazione al numero di FPS dell'animazione (questa è la scelta migliore per le prestazioni, ma può causare problemi per una riproduzione fluida)"
58894 msgid "Hysteresis"
58895 msgstr "Isteresi"
58898 msgid "Vsync"
58899 msgstr "Vsync"
58902 msgid "On"
58903 msgstr "Acceso"
58906 msgid "Adaptive"
58907 msgstr "Adattabile"
58910 msgid "Agent Height"
58911 msgstr "Altezza Agente"
58914 msgid "Minimum height where the agent can still walk"
58915 msgstr "Altezza minima in cui l'agente può ancora camminare"
58918 msgid "Agent Radius"
58919 msgstr "Raggio Agente"
58922 msgid "Radius of the agent"
58923 msgstr "Raggio dell'agente"
58926 msgid "Cell Height"
58927 msgstr "Altezza Cella"
58930 msgid "Cell Size"
58931 msgstr "Dimensione Cella"
58934 msgid "Max Climb"
58935 msgstr "Massima Scalata"
58938 msgid "Max Edge Error"
58939 msgstr "Max Errore Spigolo"
58942 msgid "Max Edge Length"
58943 msgstr "Max Lunghezza Spigolo"
58946 msgid "Partitioning"
58947 msgstr "Suddivisione"
58950 msgid "Choose partitioning method"
58951 msgstr "Scegli un metodo di suddivisione"
58954 msgid "Monotone"
58955 msgstr "Monotono"
58958 msgid "Merged Region Size"
58959 msgstr "Dimensione Unione Regione"
58962 msgid "Minimum regions size (smaller regions will be merged)"
58963 msgstr "Dimensione minima regioni (quelle più piccole vengono unite)"
58966 msgid "Min Region Size"
58967 msgstr "Min Dimensione Regione"
58970 msgid "Minimum regions size (smaller regions will be deleted)"
58971 msgstr "Dimensione minima regioni (quelle più piccole vengono cancellate)"
58974 msgid "Sample Distance"
58975 msgstr "Campione Distanza"
58978 msgid "Max Sample Error"
58979 msgstr "Max Errore Campione"
58982 msgid "Max Slope"
58983 msgstr "Max Pendenza"
58986 msgid "Maximum walkable slope angle"
58987 msgstr "Distanza Radiale Massima"
58990 msgid "Verts Per Poly"
58991 msgstr "Vertici Per Poligono"
58994 msgid "Max number of vertices per polygon"
58995 msgstr "Massimo numero di vertici per poligono"
58998 msgid "Scene Objects"
58999 msgstr "Oggetti Scena"
59002 msgid "Collection of scene objects"
59003 msgstr "Raccolta di oggetti scena"
59006 msgid "Active object for this scene"
59007 msgstr "Oggetto attivo per questa scena"
59010 msgid "Scene Render Layer"
59011 msgstr "Livello Render Scena"
59014 msgid "Render layer"
59015 msgstr "Livello di render"
59018 msgid "Cycles SceneRenderLayer Settings"
59019 msgstr "Impostazioni SceneRenderLayer di Cycles"
59022 msgid "Alpha Threshold"
59023 msgstr "Soglia Alfa"
59026 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
59027 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
59030 msgid "Override number of render samples for this render layer, 0 will use the scene setting"
59031 msgstr "Rimpiazza il numero di campioni di render per questo livello render, 0 usa le impostazioni della scena"
59034 msgid "Camera Suffix"
59035 msgstr "Suffisso Camera"
59038 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
59039 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
59042 msgid "File Suffix"
59043 msgstr "Suffisso File"
59046 msgid "Suffix added to the render images for this view"
59047 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
59050 msgid "Scopes for statistical view of an image"
59051 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
59054 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
59055 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
59058 msgid "Histogram for viewing image statistics"
59059 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
59062 msgid "Sample every pixel of the image"
59063 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
59066 msgid "Vectorscope Opacity"
59067 msgstr "Opacità Vettorscopio"
59070 msgid "Opacity of the points"
59071 msgstr "Opacità dei punti"
59074 msgid "Waveform Opacity"
59075 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
59078 msgid "Waveform Mode"
59079 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
59082 msgid "YCbCr (ITU 601)"
59083 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
59086 msgid "YCbCr (ITU 709)"
59087 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
59090 msgid "YCbCr (Jpeg)"
59091 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
59094 msgid "Has Auto Smooth"
59095 msgstr "Ha Auto Levigatura"
59098 msgid "Has Gravity"
59099 msgstr "Ha Gravità"
59102 msgid "Has Height"
59103 msgstr "Ha Altezza"
59106 msgid "Has Jitter"
59107 msgstr "Ha Tremolio"
59110 msgid "Has Persistence"
59111 msgstr "Ha Persistenza"
59114 msgid "Has Pinch Factor"
59115 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
59118 msgid "Has Plane Offset"
59119 msgstr "Ha Scostamento Piano"
59122 msgid "Has Sculpt Plane"
59123 msgstr "Ha Piano Scultura"
59126 msgid "Has Secondary Color"
59127 msgstr "Ha Colore Secondario"
59130 msgid "Game engine logic brick to detect events"
59131 msgstr "Mattoni Logica del Game Engine per rilevare gli eventi"
59134 msgid "Invert Output"
59135 msgstr "Inverti Uscita"
59138 msgid "Invert the level(output) of this sensor"
59139 msgstr "Inverte il livello (di uscita) di questo sensore"
59142 msgid "Sensor name"
59143 msgstr "Nome sensore"
59146 msgid "Delay"
59147 msgstr "Ritardo"
59150 msgid "Joystick"
59151 msgstr "Joystick"
59154 msgid "Radar"
59155 msgstr "Radar"
59158 msgid "Ray"
59159 msgstr "Raggio"
59162 msgid "Level detector, trigger controllers of new states (only applicable upon logic state transition)"
59163 msgstr "Rilevatore di livello, attiva i controllori dei nuovi stati (applicabile solo in sede di transizione logica di stato)"
59166 msgid "Pulse False Level"
59167 msgstr "Pausa Scena"
59170 msgid "Activate FALSE level triggering (pulse mode)"
59171 msgstr "Attiva il livello di innesco FALSO (modo pulsazione)"
59174 msgid "Activate TRUE level triggering (pulse mode)"
59175 msgstr "Attiva il livello di innesco REALE (modo pulsazione)"
59178 msgid "Tap"
59179 msgstr "Tocco"
59182 msgid "Trigger controllers only for an instant, even while the sensor remains true"
59183 msgstr "Attiva i controllori solo per un istante, anche quando il sensore rimane vero"
59186 msgid "Actuator Sensor"
59187 msgstr "Sensore Attuatore"
59190 msgid "Sensor to detect state modifications of actuators"
59191 msgstr "Sensore per rilevare lo stato delle modifiche degli attuatori"
59194 msgid "Actuator name, actuator active state modifications will be detected"
59195 msgstr "Nome attuatore, saranno rilevate le modifiche dello stato attivo dell'attuatore"
59198 msgid "Always Sensor"
59199 msgstr "Sensore Sempre"
59202 msgid "Sensor to generate continuous pulses"
59203 msgstr "Sensore per generare impulsi continui"
59206 msgid "Armature Sensor"
59207 msgstr "Sensore Armatura"
59210 msgid "Sensor to detect values and changes in values of IK solver"
59211 msgstr "Sensore per rilevare valori e modifiche nei valori del risolutore IK"
59214 msgid "Constraint Name"
59215 msgstr "Nome Vincolo"
59218 msgid "Test"
59219 msgstr "Test"
59222 msgid "State Changed"
59223 msgstr "Stato Modificato"
59226 msgid "Compare Value"
59227 msgstr "Confronta Valore"
59230 msgid "Value to be used in comparison"
59231 msgstr "Valore da usare nel confronto"
59234 msgid "Collision Sensor"
59235 msgstr "Sensore Collisione"
59238 msgid "Sensor to detect objects colliding with the current object, with more settings than the Touch sensor"
59239 msgstr "Sensore per rilevare gli oggetti che collidono con l'oggetto corrente, con più impostazioni del sensore Tocco"
59242 msgid "Only look for objects with this material (blank = all objects)"
59243 msgstr "Cercare solo oggetti con questo materiale (vuoto = tutti gli oggetti)"
59246 msgid "Only look for objects with this property (blank = all objects)"
59247 msgstr "Cerca solo oggetti con questa proprietà (vuoto = tutti gli oggetti)"
59250 msgid "Toggle collision on material or property"
59251 msgstr "Alterna la collisione sul materiale o sulla proprietà"
59254 msgid "Pulse"
59255 msgstr "Impulso"
59258 msgid "Change to the set of colliding objects generates pulse"
59259 msgstr "Modifiche all'insieme degli oggetti in collisione generano impulsi"
59262 msgid "Delay Sensor"
59263 msgstr "Sensore Ritardo"
59266 msgid "Sensor to send delayed events"
59267 msgstr "Sensore per spedire eventi ritardati"
59270 msgid "Delay in number of logic tics before the positive trigger (default 60 per second)"
59271 msgstr "Ritardo in numero di tic logici prima dell'innesco positivo (default 60 al secondo)"
59274 msgid "If >0, delay in number of logic tics before the negative trigger following the positive trigger"
59275 msgstr "Se >0, ritardo in numero di tic logici prima che l'innesco negativo segua l'innesco positivo"
59278 msgid "Toggle repeat option (if selected, the sensor restarts after Delay+Duration logic tics)"
59279 msgstr "Alterna l'opzione ripeti (se selezionato, il sensore riparte dopo Ritardo+Durata tic logici)"
59282 msgid "Joystick Sensor"
59283 msgstr "Sensore Joystick"
59286 msgid "Sensor to detect joystick events"
59287 msgstr "Sensore per rilevare gli eventi del joystick"
59290 msgid "The direction of the axis"
59291 msgstr "La direzione dell'asse"
59294 msgid "Right Axis"
59295 msgstr "Asse Destro"
59298 msgid "Left Axis"
59299 msgstr "Asse Sinistro"
59302 msgid "Down Axis"
59303 msgstr "Asse Giù"
59306 msgid "Axis Number"
59307 msgstr "Numero Assi"
59310 msgid "Precision of the axis"
59311 msgstr "Precisione dell'asse"
59314 msgid "Button Number"
59315 msgstr "Numero Pulsante"
59318 msgid "Which button to use"
59319 msgstr "Quale pulsante usare"
59322 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
59323 msgid "Event Type"
59324 msgstr "Tipo Evento"
59327 msgid "The type of event this joystick sensor is triggered on"
59328 msgstr "Il tipo di evento su cui questo sensore joystick viene attivato"
59331 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
59332 msgid "Button"
59333 msgstr "Pulsante"
59336 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
59337 msgid "Axis"
59338 msgstr "Assi"
59341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
59342 msgid "Single Axis"
59343 msgstr "Asse Singolo"
59346 msgid "Hat Direction"
59347 msgstr "Direzione Hat"
59350 msgid "Hat direction"
59351 msgstr "Direzione hat"
59354 msgid "Up/Right"
59355 msgstr "Alto/Destra"
59358 msgid "Down/Left"
59359 msgstr "Basso/Sinistra"
59362 msgid "Up/Left"
59363 msgstr "Alto/Sinistra"
59366 msgid "Down/Right"
59367 msgstr "Basso/Destra"
59370 msgid "Hat Number"
59371 msgstr "Numero Hat"
59374 msgid "Which hat to use"
59375 msgstr "Quale hat usare"
59378 msgid "Which joystick to use"
59379 msgstr "Quale Joystick usare"
59382 msgid "Single axis (vertical/horizontal/other) to detect"
59383 msgstr "Asse singolo (verticale/orizzontale/altro) da rilevare"
59386 msgid "All Events"
59387 msgstr "Tutti gli Eventi"
59390 msgid "Triggered by all events on this joystick's current type (axis/button/hat)"
59391 msgstr "Attivato da tutti gli eventi di questo tipo del joystick corrente(asse/pulsante/hat)"
59394 msgid "Keyboard Sensor"
59395 msgstr "Sensore Tastiera"
59398 msgid "Sensor to detect keyboard events"
59399 msgstr "Sensore per rilevare gli eventi della tastiera"
59402 msgctxt "WindowManager"
59403 msgid "Key"
59404 msgstr "Chiave"
59407 msgctxt "WindowManager"
59408 msgid "Left Mouse"
59409 msgstr "Tasto Mouse Sinistro"
59412 msgctxt "WindowManager"
59413 msgid "Middle Mouse"
59414 msgstr "Tasto Mouse Centro"
59417 msgctxt "WindowManager"
59418 msgid "Right Mouse"
59419 msgstr "Tasto Mouse Destro"
59422 msgctxt "WindowManager"
59423 msgid "Button4 Mouse"
59424 msgstr "Tasto Mouse 4"
59427 msgctxt "WindowManager"
59428 msgid "Button5 Mouse"
59429 msgstr "Tasto Mouse 5"
59432 msgctxt "WindowManager"
59433 msgid "Button6 Mouse"
59434 msgstr "Tasto Mouse 6"
59437 msgctxt "WindowManager"
59438 msgid "Button7 Mouse"
59439 msgstr "Tasto Mouse 7"
59442 msgctxt "WindowManager"
59443 msgid "Action Mouse"
59444 msgstr "Mouse Azione"
59447 msgctxt "WindowManager"
59448 msgid "Select Mouse"
59449 msgstr "Mouse Selezione"
59452 msgctxt "WindowManager"
59453 msgid "Pen"
59454 msgstr "Penna"
59457 msgctxt "WindowManager"
59458 msgid "Eraser"
59459 msgstr "Gomma"
59462 msgctxt "WindowManager"
59463 msgid "Mouse Move"
59464 msgstr "Mouse Movimento"
59467 msgctxt "WindowManager"
59468 msgid "In-between Move"
59469 msgstr "Muovi in Mezzo"
59472 msgctxt "WindowManager"
59473 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
59474 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
59477 msgctxt "WindowManager"
59478 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
59479 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
59482 msgctxt "WindowManager"
59483 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
59484 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
59487 msgctxt "WindowManager"
59488 msgid "Wheel Up"
59489 msgstr "Rotella Su"
59492 msgctxt "WindowManager"
59493 msgid "Wheel Down"
59494 msgstr "Rotella Giù"
59497 msgctxt "WindowManager"
59498 msgid "Wheel In"
59499 msgstr "Rotella Avanti"
59502 msgctxt "WindowManager"
59503 msgid "Wheel Out"
59504 msgstr "Rotella Indietro"
59507 msgctxt "WindowManager"
59508 msgid "Tweak Left"
59509 msgstr "Trascinamento Sinistra"
59512 msgctxt "WindowManager"
59513 msgid "Tweak Middle"
59514 msgstr "Trascinamento Centro"
59517 msgctxt "WindowManager"
59518 msgid "Tweak Right"
59519 msgstr "Trascinamento Destra"
59522 msgctxt "WindowManager"
59523 msgid "Tweak Action"
59524 msgstr "Azione Trascinamento"
59527 msgctxt "WindowManager"
59528 msgid "Tweak Select"
59529 msgstr "Trascinamento Selezione"
59532 msgctxt "WindowManager"
59533 msgid "Left Ctrl"
59534 msgstr "Ctrl di Sinistra"
59537 msgctxt "WindowManager"
59538 msgid "Left Alt"
59539 msgstr "Alt di Sinistra"
59542 msgctxt "WindowManager"
59543 msgid "Left Shift"
59544 msgstr "Shift di Sinistra"
59547 msgctxt "WindowManager"
59548 msgid "Right Alt"
59549 msgstr "Alt di Destra"
59552 msgctxt "WindowManager"
59553 msgid "Right Ctrl"
59554 msgstr "Ctrl di Destra"
59557 msgctxt "WindowManager"
59558 msgid "Right Shift"
59559 msgstr "Shift di Destra"
59562 msgctxt "WindowManager"
59563 msgid "OS Key"
59564 msgstr "Tasto OS"
59567 msgctxt "WindowManager"
59568 msgid "Esc"
59569 msgstr "Esc"
59572 msgctxt "WindowManager"
59573 msgid "Tab"
59574 msgstr "Tab"
59577 msgctxt "WindowManager"
59578 msgid "Return"
59579 msgstr "Invio"
59582 msgctxt "WindowManager"
59583 msgid "Spacebar"
59584 msgstr "Barra Spazio"
59587 msgctxt "WindowManager"
59588 msgid "Line Feed"
59589 msgstr "Avanzamento Riga"
59592 msgctxt "WindowManager"
59593 msgid "Back Space"
59594 msgstr "Back Space"
59597 msgctxt "WindowManager"
59598 msgid "Delete"
59599 msgstr "Canc"
59602 msgctxt "WindowManager"
59603 msgid ";"
59604 msgstr ";"
59607 msgctxt "WindowManager"
59608 msgid ","
59609 msgstr ","
59612 msgctxt "WindowManager"
59613 msgid "\""
59614 msgstr "\""
59617 msgctxt "WindowManager"
59618 msgid "`"
59619 msgstr "`"
59622 msgctxt "WindowManager"
59623 msgid "="
59624 msgstr "="
59627 msgctxt "WindowManager"
59628 msgid "["
59629 msgstr "["
59632 msgctxt "WindowManager"
59633 msgid "]"
59634 msgstr "]"
59637 msgctxt "WindowManager"
59638 msgid "Left Arrow"
59639 msgstr "Freccia Sinistra"
59642 msgctxt "WindowManager"
59643 msgid "Down Arrow"
59644 msgstr "Freccia Giù"
59647 msgctxt "WindowManager"
59648 msgid "Right Arrow"
59649 msgstr "Freccia Destra"
59652 msgctxt "WindowManager"
59653 msgid "Up Arrow"
59654 msgstr "Freccia Su"
59657 msgctxt "WindowManager"
59658 msgid "Numpad 2"
59659 msgstr "Tastierino numerico 2"
59662 msgctxt "WindowManager"
59663 msgid "Numpad 4"
59664 msgstr "Tastierino numerico 4"
59667 msgctxt "WindowManager"
59668 msgid "Numpad 6"
59669 msgstr "Tastierino numerico 6"
59672 msgctxt "WindowManager"
59673 msgid "Numpad 8"
59674 msgstr "Tastierino numerico 8"
59677 msgctxt "WindowManager"
59678 msgid "Numpad 1"
59679 msgstr "Tastierino numerico 1"
59682 msgctxt "WindowManager"
59683 msgid "Numpad 3"
59684 msgstr "Tastierino numerico 3"
59687 msgctxt "WindowManager"
59688 msgid "Numpad 5"
59689 msgstr "Tastierino numerico 5"
59692 msgctxt "WindowManager"
59693 msgid "Numpad 7"
59694 msgstr "Tastierino numerico 7"
59697 msgctxt "WindowManager"
59698 msgid "Numpad 9"
59699 msgstr "Tastierino numerico 9"
59702 msgctxt "WindowManager"
59703 msgid "Numpad ."
59704 msgstr "Tastierino numerico  ."
59707 msgctxt "WindowManager"
59708 msgid "Numpad /"
59709 msgstr "Tastierino numerico /"
59712 msgctxt "WindowManager"
59713 msgid "Numpad *"
59714 msgstr "Tastierino numerico *"
59717 msgctxt "WindowManager"
59718 msgid "Numpad 0"
59719 msgstr "Tastierino numerico 0"
59722 msgctxt "WindowManager"
59723 msgid "Numpad -"
59724 msgstr "Tastierino numerico -"
59727 msgctxt "WindowManager"
59728 msgid "Numpad Enter"
59729 msgstr "Tastierino numerico Invio"
59732 msgctxt "WindowManager"
59733 msgid "Numpad +"
59734 msgstr "Tastierino numerico +"
59737 msgctxt "WindowManager"
59738 msgid "Pause"
59739 msgstr "Pausa"
59742 msgctxt "WindowManager"
59743 msgid "Insert"
59744 msgstr "Ins"
59747 msgctxt "WindowManager"
59748 msgid "Home"
59749 msgstr "Home"
59752 msgctxt "WindowManager"
59753 msgid "Page Up"
59754 msgstr "Pagina Su"
59757 msgctxt "WindowManager"
59758 msgid "Page Down"
59759 msgstr "Pagina Giù"
59762 msgctxt "WindowManager"
59763 msgid "End"
59764 msgstr "Fine"
59767 msgctxt "WindowManager"
59768 msgid "Media Play/Pause"
59769 msgstr "Media Play/Pausa "
59772 msgctxt "WindowManager"
59773 msgid "Media Stop"
59774 msgstr "Media Stop"
59777 msgctxt "WindowManager"
59778 msgid "Media First"
59779 msgstr "Media Primo |<"
59782 msgctxt "WindowManager"
59783 msgid "Media Last"
59784 msgstr "Media Ultimo >|"
59787 msgctxt "WindowManager"
59788 msgid "Text Input"
59789 msgstr "Inserimento Testo"
59792 msgctxt "WindowManager"
59793 msgid "Window Deactivate"
59794 msgstr "Disattiva Finestra"
59797 msgctxt "WindowManager"
59798 msgid "Timer"
59799 msgstr "Timer"
59802 msgctxt "WindowManager"
59803 msgid "Timer 0"
59804 msgstr "Timer 0"
59807 msgctxt "WindowManager"
59808 msgid "Timer 1"
59809 msgstr "Timer 1"
59812 msgctxt "WindowManager"
59813 msgid "Timer 2"
59814 msgstr "Timer 2"
59817 msgctxt "WindowManager"
59818 msgid "Timer Jobs"
59819 msgstr "Lavori Timer"
59822 msgctxt "WindowManager"
59823 msgid "Timer Autosave"
59824 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
59827 msgctxt "WindowManager"
59828 msgid "Timer Report"
59829 msgstr "Rapporto Timer"
59832 msgctxt "WindowManager"
59833 msgid "Timer Region"
59834 msgstr "Regione Timer"
59837 msgctxt "WindowManager"
59838 msgid "NDOF Motion"
59839 msgstr "Movimento NDOF"
59842 msgctxt "WindowManager"
59843 msgid "NDOF Menu"
59844 msgstr "Menu NDOF"
59847 msgctxt "WindowManager"
59848 msgid "NDOF Fit"
59849 msgstr "AdattaNDOF"
59852 msgctxt "WindowManager"
59853 msgid "NDOF Top"
59854 msgstr "NDOF Cima"
59857 msgctxt "WindowManager"
59858 msgid "NDOF Bottom"
59859 msgstr "NDOF Fondo"
59862 msgctxt "WindowManager"
59863 msgid "NDOF Left"
59864 msgstr "NDOF Sinistra"
59867 msgctxt "WindowManager"
59868 msgid "NDOF Right"
59869 msgstr "NDOF Destra"
59872 msgctxt "WindowManager"
59873 msgid "NDOF Front"
59874 msgstr "NDOF Fronte"
59877 msgctxt "WindowManager"
59878 msgid "NDOF Back"
59879 msgstr "NDOF Retro"
59882 msgctxt "WindowManager"
59883 msgid "NDOF Isometric 1"
59884 msgstr "NDOF Isometrico 1"
59887 msgctxt "WindowManager"
59888 msgid "NDOF Isometric 2"
59889 msgstr "NDOF Isometrico 2"
59892 msgctxt "WindowManager"
59893 msgid "NDOF Roll CW"
59894 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
59897 msgctxt "WindowManager"
59898 msgid "NDOF Roll CCW"
59899 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
59902 msgctxt "WindowManager"
59903 msgid "NDOF Spin CW"
59904 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
59907 msgctxt "WindowManager"
59908 msgid "NDOF Spin CCW"
59909 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
59912 msgctxt "WindowManager"
59913 msgid "NDOF Tilt CW"
59914 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
59917 msgctxt "WindowManager"
59918 msgid "NDOF Tilt CCW"
59919 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
59922 msgctxt "WindowManager"
59923 msgid "NDOF Rotate"
59924 msgstr "Ruota NDOF"
59927 msgctxt "WindowManager"
59928 msgid "NDOF Pan/Zoom"
59929 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
59932 msgctxt "WindowManager"
59933 msgid "NDOF Dominant"
59934 msgstr "Dominante NDOF"
59937 msgctxt "WindowManager"
59938 msgid "NDOF Plus"
59939 msgstr "NDOF Più"
59942 msgctxt "WindowManager"
59943 msgid "NDOF Minus"
59944 msgstr "NDOF Meno"
59947 msgctxt "WindowManager"
59948 msgid "NDOF Esc"
59949 msgstr "NDOF Esc"
59952 msgctxt "WindowManager"
59953 msgid "NDOF Alt"
59954 msgstr "NDOF Alt"
59957 msgctxt "WindowManager"
59958 msgid "NDOF Shift"
59959 msgstr "NDOF Shift"
59962 msgctxt "WindowManager"
59963 msgid "NDOF Ctrl"
59964 msgstr "NDOF Ctrl"
59967 msgctxt "WindowManager"
59968 msgid "NDOF Button 1"
59969 msgstr "Pulsante 1 NDOF "
59972 msgctxt "WindowManager"
59973 msgid "NDOF Button 2"
59974 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
59977 msgctxt "WindowManager"
59978 msgid "NDOF Button 3"
59979 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
59982 msgctxt "WindowManager"
59983 msgid "NDOF Button 4"
59984 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
59987 msgctxt "WindowManager"
59988 msgid "NDOF Button 5"
59989 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
59992 msgctxt "WindowManager"
59993 msgid "NDOF Button 6"
59994 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
59997 msgctxt "WindowManager"
59998 msgid "NDOF Button 7"
59999 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
60002 msgctxt "WindowManager"
60003 msgid "NDOF Button 8"
60004 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
60007 msgctxt "WindowManager"
60008 msgid "NDOF Button 9"
60009 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
60012 msgctxt "WindowManager"
60013 msgid "NDOF Button 10"
60014 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
60017 msgctxt "WindowManager"
60018 msgid "NDOF Button A"
60019 msgstr "NDOF Bottone A"
60022 msgctxt "WindowManager"
60023 msgid "NDOF Button B"
60024 msgstr "NDOF Bottone B"
60027 msgctxt "WindowManager"
60028 msgid "NDOF Button C"
60029 msgstr "NDOF Bottone C"
60032 msgid "Property that indicates whether to log keystrokes as a string"
60033 msgstr "Proprietà che indica quando registrare una sequenza di tasti come stringa"
60036 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
60037 msgid "Modifier Key"
60038 msgstr "Tasto Modificatore"
60041 msgid "Modifier key code"
60042 msgstr "Codice tasto modificatore"
60045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
60046 msgid "Second Modifier Key"
60047 msgstr "Secondo Tasto Modificatore"
60050 msgid "Property that receives the keystrokes in case a string is logged"
60051 msgstr "Proprietà che riceve le sequenze di tasti nel caso in cui viene registrata una stringa"
60054 msgid "All Keys"
60055 msgstr "Tutti i Tasti"
60058 msgid "Trigger this sensor on any keystroke"
60059 msgstr "Attiva questo sensore su ogni combinazione di tasti"
60062 msgid "Message Sensor"
60063 msgstr "Sensore Messaggi"
60066 msgid "Sensor to detect incoming messages"
60067 msgstr "Sensore per rilevare i messaggi in arrivo"
60070 msgid "Optional subject filter: only accept messages with this subject, or empty to accept all"
60071 msgstr "Filtro opzionale oggetto: accetta solo messaggi con questo oggetto, o vuoto per accettarli tutti"
60074 msgid "Mouse Sensor"
60075 msgstr "Sensore Mouse"
60078 msgid "Sensor to detect mouse events"
60079 msgstr "Sensore per rilevare gli eventi del mouse"
60082 msgid "Mouse Event"
60083 msgstr "Evento Mouse"
60086 msgid "Type of event this mouse sensor should trigger on"
60087 msgstr "Tipo di evento su cui questo sensore mouse dovrebbe attivarsi"
60090 msgid "Left Button"
60091 msgstr "Pulsante Sinistro"
60094 msgid "Middle Button"
60095 msgstr "Pulsante Centrale"
60098 msgid "Right Button"
60099 msgstr "Pulsante Destro"
60102 msgid "Wheel Up"
60103 msgstr "Rotella Su"
60106 msgid "Wheel Down"
60107 msgstr "Rotella Giù"
60110 msgid "Movement"
60111 msgstr "Movimento"
60114 msgid "Mouse Over"
60115 msgstr "Mouse Sopra"
60118 msgid "Use a property for ray intersections"
60119 msgstr "Usa una proprietà per l'intersezione del raggio"
60122 msgid "Use a material for ray intersections"
60123 msgstr "Usa un materiale per l'intersezione del raggio"
60126 msgid "Moving the mouse over a different object generates a pulse"
60127 msgstr "Modifiche all'insieme degli oggetti in collisione generano impulsi"
60130 msgid "Toggle X-Ray option (see through objects that don't have the property)"
60131 msgstr "Commuta l'opzione Raggi X (vede attraverso gli oggetti che non hanno la proprietà)"
60134 msgid "Near Sensor"
60135 msgstr "Sensore Prossimità"
60138 msgid "Sensor to detect nearby objects"
60139 msgstr "Sensore per rilevare la vicinanza degli oggetti"
60142 msgid "Trigger distance"
60143 msgstr "Distanza di attivazione"
60146 msgid "Reset Distance"
60147 msgstr "Ripristina Distanza"
60150 msgid "The distance where the sensor forgets the actor"
60151 msgstr "La distanza in cui il sensore dimentica l'attore"
60154 msgid "Property Sensor"
60155 msgstr "Sensore Proprietà"
60158 msgid "Sensor to detect values and changes in values of properties"
60159 msgstr "Sensore per rilevare valori e modifiche nei valori delle proprietà"
60162 msgid "Evaluation Type"
60163 msgstr "Tipo Valutazione"
60166 msgid "Type of property evaluation"
60167 msgstr "Tipo di valutazione della proprietà"
60170 msgid "Not Equal"
60171 msgstr "Non Uguale"
60174 msgid "Interval"
60175 msgstr "Intervallo"
60178 msgid "Changed"
60179 msgstr "Cambiato"
60182 msgid "Check for this value in types in Equal, Not Equal, Less Than and Greater Than types"
60183 msgstr "Verifica la presenza di questo valore nei tipi Uguale o Non Uguale, Meno Di e Più Di"
60186 msgid "Maximum value in Interval type"
60187 msgstr "Valore massimo nel tipo Intervallo"
60190 msgid "Minimum value in Interval type"
60191 msgstr "Valore minimo nel tipo Intervallo"
60194 msgid "Radar Sensor"
60195 msgstr "Sensore Radar"
60198 msgid "Sensor to detect objects in a cone shaped radar emanating from the current object"
60199 msgstr "Sensore per rilevare oggetti in un cono a forma di radar emesso dall'oggetto corrente"
60202 msgid "Opening angle of the radar cone"
60203 msgstr "Angolo di apertura del cono del radar"
60206 msgid "Along which axis the radar cone is cast"
60207 msgstr "Lungo quale asse il cono del radar è proiettato"
60210 msgid "+X axis"
60211 msgstr "Asse +X"
60214 msgid "+Y axis"
60215 msgstr "Asse +Y"
60218 msgid "+Z axis"
60219 msgstr "Asse +Z"
60222 msgid "Depth of the radar cone"
60223 msgstr "Profondità del cono del radar"
60226 msgid "Random Sensor"
60227 msgstr "Sensore Casuale"
60230 msgid "Sensor to send random events"
60231 msgstr "Sensore per spedire eventi casuali"
60234 msgid "Initial seed of the generator (choose 0 for not random)"
60235 msgstr "Seme iniziale del generatore (scegli 0 per nessuna casualità)"
60238 msgid "Ray Sensor"
60239 msgstr "Sensore Raggio"
60242 msgid "Sensor to detect intersections with a ray emanating from the current object"
60243 msgstr "Sensore per rilevare l'intersezione con un raggio emesso dall'oggetto corrente"
60246 msgid "Along which axis the ray is cast"
60247 msgstr "Lungo quale asse il raggio è proiettato"
60250 msgid "Sense objects no farther than this distance"
60251 msgstr "Rileva gli oggetti non più lontani di questa distanza"
60254 msgid "Ray Type"
60255 msgstr "Tipo Raggio"
60258 msgid "X-Ray Mode"
60259 msgstr "Modalità Raggi-X"
60262 msgid "Linear Burn"
60263 msgstr "Brucia Lineare"
60266 msgid "Hard Light"
60267 msgstr "Luce Intensa"
60270 msgid "Pin Light"
60271 msgstr "Luce Puntiforme"
60274 msgid "Vivid Light"
60275 msgstr "Luce Vivida"
60278 msgid "Y position of the sequence strip"
60279 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
60282 msgid "Effect fader position"
60283 msgstr "Posizione del cursore dell'effetto"
60286 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
60287 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
60290 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
60291 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
60294 msgid "Modifiers affecting this strip"
60295 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
60298 msgid "Left Handle Selected"
60299 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
60302 msgid "Right Handle Selected"
60303 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
60306 msgid "Speed factor"
60307 msgstr "Fattore di velocità"
60310 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
60311 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
60314 msgctxt "Sequence"
60315 msgid "Type"
60316 msgstr "Tipo"
60319 msgctxt "Sequence"
60320 msgid "Image"
60321 msgstr "Immagine"
60324 msgctxt "Sequence"
60325 msgid "Meta"
60326 msgstr "Meta"
60329 msgctxt "Sequence"
60330 msgid "Scene"
60331 msgstr "Scena"
60334 msgctxt "Sequence"
60335 msgid "Movie"
60336 msgstr "Video"
60339 msgctxt "Sequence"
60340 msgid "Clip"
60341 msgstr "Filmato"
60344 msgctxt "Sequence"
60345 msgid "Mask"
60346 msgstr "Maschera"
60349 msgctxt "Sequence"
60350 msgid "Sound"
60351 msgstr "Suono"
60354 msgctxt "Sequence"
60355 msgid "Cross"
60356 msgstr "Incrocio"
60359 msgctxt "Sequence"
60360 msgid "Add"
60361 msgstr "Aggiungi"
60364 msgctxt "Sequence"
60365 msgid "Subtract"
60366 msgstr "Sottrai"
60369 msgctxt "Sequence"
60370 msgid "Alpha Over"
60371 msgstr "Sovra Trasparenza"
60374 msgctxt "Sequence"
60375 msgid "Alpha Under"
60376 msgstr "Sotto Trasparenza"
60379 msgctxt "Sequence"
60380 msgid "Gamma Cross"
60381 msgstr "Incrocio Gamma"
60384 msgctxt "Sequence"
60385 msgid "Multiply"
60386 msgstr "Moltiplica"
60389 msgctxt "Sequence"
60390 msgid "Glow"
60391 msgstr "Incandescenza"
60394 msgctxt "Sequence"
60395 msgid "Transform"
60396 msgstr "Trasforma"
60399 msgctxt "Sequence"
60400 msgid "Color"
60401 msgstr "Colore"
60404 msgctxt "Sequence"
60405 msgid "Speed"
60406 msgstr "Velocità"
60409 msgctxt "Sequence"
60410 msgid "Multicam Selector"
60411 msgstr "Selettore Multicamera"
60414 msgctxt "Sequence"
60415 msgid "Adjustment Layer"
60416 msgstr "Livello Aggiustamento"
60419 msgctxt "Sequence"
60420 msgid "Gaussian Blur"
60421 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
60424 msgctxt "Sequence"
60425 msgid "Text"
60426 msgstr "Testo"
60429 msgctxt "Sequence"
60430 msgid "Color Mix"
60431 msgstr "Mix Colore"
60434 msgid "Use Linear Modifiers"
60435 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
60438 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
60439 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
60442 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
60443 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
60446 msgid "Strobe"
60447 msgstr "Strobo"
60450 msgid "Only display every nth frame"
60451 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
60454 msgid "Use Crop"
60455 msgstr "Usa Ritaglio"
60458 msgid "Crop image before processing"
60459 msgstr "Ritaglia l'immagine prima di processarla"
60462 msgid "Flip on the X axis"
60463 msgstr "Capovolge sull'asse X"
60466 msgid "Flip on the Y axis"
60467 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
60470 msgid "Convert Float"
60471 msgstr "Converti in Float"
60474 msgid "Flip Time"
60475 msgstr "Ribalta il Tempo"
60478 msgid "Reverse frame order"
60479 msgstr "Ribalta l'ordine dei fotogrammi"
60482 msgid "Add Sequence"
60483 msgstr "Aggiungi Sequenza"
60486 msgid "Input 1"
60487 msgstr "Ingresso 1"
60490 msgid "First input for the effect strip"
60491 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
60494 msgid "Input 2"
60495 msgstr "Ingresso 2"
60498 msgid "Second input for the effect strip"
60499 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
60502 msgid "Alpha Over Sequence"
60503 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
60506 msgid "Alpha Under Sequence"
60507 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
60510 msgid "Color Mix Sequence"
60511 msgstr "Sequenza Mix Colore"
60514 msgid "Blend Effect"
60515 msgstr "Effetto Fusione"
60518 msgid "Color Sequence"
60519 msgstr "Sequenza Colore"
60522 msgid "Effect Strip color"
60523 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
60526 msgid "Cross Sequence"
60527 msgstr "Sequenza Incrocio"
60530 msgid "Gamma Cross Sequence"
60531 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
60534 msgid "Gaussian Blur Sequence"
60535 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
60538 msgid "Size of the blur along X axis"
60539 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
60542 msgid "Size of the blur along Y axis"
60543 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
60546 msgid "Blur Distance"
60547 msgstr "Distanza Sfocatura"
60550 msgid "Boost Factor"
60551 msgstr "Fattore Rinforzo"
60554 msgid "Brightness multiplier"
60555 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
60558 msgid "Accuracy of the blur effect"
60559 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
60562 msgid "Multiply Sequence"
60563 msgstr "Moltiplica Sequenza"
60566 msgid "Multiply Speed"
60567 msgstr "Moltiplica Velocità"
60570 msgid "Use as speed"
60571 msgstr "Usa come velocità"
60574 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
60575 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
60578 msgid "Subtract Sequence"
60579 msgstr "Sottrai Sequenza"
60582 msgid "Text Sequence"
60583 msgstr "Sequenza Testo"
60586 msgid "Align the text along the X axis"
60587 msgstr "Allinea il testo lungo l'asse X"
60590 msgid "Align the image along the Y axis"
60591 msgstr "Allinea l'immagine lungo l'asse Y"
60594 msgid "Text color"
60595 msgstr "Colore testo"
60598 msgid "Size of the text"
60599 msgstr "Dimensione del testo"
60602 msgid "Location of the text"
60603 msgstr "Posizione del testo"
60606 msgid "Text that will be displayed"
60607 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
60610 msgid "Draw text with shadow"
60611 msgstr "Disegna testo con ombre"
60614 msgid "Wrap Width"
60615 msgstr "Larghezza Wrap"
60618 msgid "No interpolation"
60619 msgstr "Nessuna interpolazione"
60622 msgid "Bilinear interpolation"
60623 msgstr "Interpolazione bilineare"
60626 msgid "Bicubic interpolation"
60627 msgstr "Interpolazione bicubica"
60630 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
60631 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
60634 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
60635 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
60638 msgid "Translate X"
60639 msgstr "Trasla X"
60642 msgid "Amount to move the input on the X axis"
60643 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
60646 msgid "Translate Y"
60647 msgstr "Trasla Y"
60650 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
60651 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
60654 msgid "Translation Unit"
60655 msgstr "Unità Traslazione"
60658 msgid "Unit of measure to translate the input"
60659 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
60662 msgid "Uniform Scale"
60663 msgstr "Scala Uniforme"
60666 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
60667 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
60670 msgid "Edge angle"
60671 msgstr "Angolo spigolo"
60674 msgid "Blur Width"
60675 msgstr "Larghezza Sfocatura"
60678 msgid "Transition Type"
60679 msgstr "Tipo Transizione"
60682 msgid "Clock"
60683 msgstr "Orologio"
60686 msgid "Mask Sequence"
60687 msgstr "Maschera Sequenza"
60690 msgid "Meta Sequence"
60691 msgstr "Meta Sequenza"
60694 msgid "Sequences"
60695 msgstr "Sequenze"
60698 msgid "MovieClip Sequence"
60699 msgstr "Sequenza Filmata"
60702 msgid "Stabilize 2D Clip"
60703 msgstr "Stabilizza Video 2D"
60706 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
60707 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
60710 msgid "Undistort Clip"
60711 msgstr "Filmato Non Distorto"
60714 msgid "Use the undistorted version of the clip"
60715 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
60718 msgid "Movie Sequence"
60719 msgstr "Sequenza Filmata"
60722 msgid "MPEG Preseek"
60723 msgstr "Prericerca MPEG"
60726 msgid "Stream Index"
60727 msgstr "Indice Stream"
60730 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
60731 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
60734 msgid "Scene Sequence"
60735 msgstr "Sequenza Scena"
60738 msgid "Camera Override"
60739 msgstr "Sovrascrivi Camera"
60742 msgid "Use Grease Pencil"
60743 msgstr "Usa Matita"
60746 msgid "Use Sequence"
60747 msgstr "Usa Sequenza"
60750 msgid "Sound Sequence"
60751 msgstr "Sequenza Suono"
60754 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
60755 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
60758 msgid "Draw Waveform"
60759 msgstr "Disegna Forma d'Onda"
60762 msgid "Whether to draw the sound's waveform"
60763 msgstr "Raffigura la forma d'onda del suono"
60766 msgid "Sound data-block used by this sequence"
60767 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
60770 msgid "Playback volume of the sound"
60771 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
60774 msgid "Sequence Color Balance Data"
60775 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
60778 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
60779 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza e dei suoi modificatori"
60782 msgid "Color balance gain (highlights)"
60783 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
60786 msgid "Color balance gamma (midtones)"
60787 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
60790 msgid "Inverse Gain"
60791 msgstr "Guadagno Inverso"
60794 msgid "Inverse Gamma"
60795 msgstr "Gamma inverso"
60798 msgid "Inverse Lift"
60799 msgstr "Lift Inverso"
60802 msgid "Color balance lift (shadows)"
60803 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
60806 msgid "Sequence Color Balance"
60807 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
60810 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
60811 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
60814 msgid "Active Strip"
60815 msgstr "Spezzone Attivo"
60818 msgid "Sequencer's active strip"
60819 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
60822 msgid "Overlay Offset"
60823 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
60826 msgid "All Sequences"
60827 msgstr "Tutte le Sequenze"
60830 msgid "Overlay Lock"
60831 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
60834 msgid "Sequence Element"
60835 msgstr "Elemento Sequenza"
60838 msgid "Orig Height"
60839 msgstr "Altezza Originale"
60842 msgid "Original image height"
60843 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
60846 msgid "Orig Width"
60847 msgstr "Larghezza Originale"
60850 msgid "Original image width"
60851 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
60854 msgid "Mask Strip"
60855 msgstr "Maschera Spezzone"
60858 msgid "Mask Input Type"
60859 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
60862 msgid "Use sequencer strip as mask input"
60863 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
60866 msgid "Mute this modifier"
60867 msgstr "Disabilita questo modificatore"
60870 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
60871 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
60874 msgid "Bright"
60875 msgstr "Luminosità"
60878 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
60879 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
60882 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
60883 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
60886 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
60887 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
60890 msgid "Curve Mapping"
60891 msgstr "Mappatura Curva"
60894 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
60895 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
60898 msgid "White balance modifier for sequence strip"
60899 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
60902 msgid "White value"
60903 msgstr "Valore del bianco"
60906 msgid "Strip Modifiers"
60907 msgstr "Modificatori Spezzone"
60910 msgid "Collection of strip modifiers"
60911 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
60914 msgid "Sequence Proxy"
60915 msgstr "Proxy Sequenza"
60918 msgid "Build 100% proxy resolution"
60919 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
60922 msgid "Build 25% proxy resolution"
60923 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
60926 msgid "Build 50% proxy resolution"
60927 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
60930 msgid "Build 75% proxy resolution"
60931 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
60934 msgid "Location of custom proxy file"
60935 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
60938 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
60939 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
60942 msgid "Use images in the order as they are recorded"
60943 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
60946 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
60947 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
60950 msgid "Use a custom directory to store data"
60951 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
60954 msgid "Proxy Custom File"
60955 msgstr "File Personalizzato Proxy"
60958 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
60959 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
60962 msgid "Sequence Transform"
60963 msgstr "Trasforma Sequenza"
60966 msgid "Offset X"
60967 msgstr "Scostamento X"
60970 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
60971 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X rispetto ai suoi bordi"
60974 msgid "Offset Y"
60975 msgstr "Scostamento Y"
60978 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
60979 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y rispetto ai suoi bordi"
60982 msgid "Collection of Sequences"
60983 msgstr "Raccolta di Sequenze"
60986 msgid "Shape Key"
60987 msgstr "Chiave Forma"
60990 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
60991 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
60994 msgid "Frame for absolute keys"
60995 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
60998 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
60999 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
61002 msgid "Mute this shape key"
61003 msgstr "Disattiva questa chiave forma"
61006 msgid "Name of Shape Key"
61007 msgstr "Nome della Chiave Forma"
61010 msgid "Relative Key"
61011 msgstr "Chiave Relativa"
61014 msgid "Shape used as a relative key"
61015 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
61018 msgid "Slider Max"
61019 msgstr "Massimo Cursore"
61022 msgid "Maximum for slider"
61023 msgstr "Massimo per il cursore"
61026 msgid "Slider Min"
61027 msgstr "Minimo Cursore"
61030 msgid "Minimum for slider"
61031 msgstr "Minimo per il cursore"
61034 msgid "Value of shape key at the current frame"
61035 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
61038 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
61039 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
61042 msgid "Handle 1 Location"
61043 msgstr "Posizione Maniglia 1"
61046 msgid "Handle 2 Location"
61047 msgstr "Posizione Maniglia 2"
61050 msgid "Smoke collision settings"
61051 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
61054 msgid "Collision type"
61055 msgstr "Tipo Collisione"
61058 msgid "Rigid"
61059 msgstr "Rigido"
61062 msgid "Rigid obstacle"
61063 msgstr "Ostacolo rigido"
61066 msgid "Animated obstacle"
61067 msgstr "Ostacolo animato"
61070 msgid "Smoke domain settings"
61071 msgstr "Impostazioni del dominio del fumo"
61074 msgid "Additional"
61075 msgstr "Aggiuntivo"
61078 msgid "Maximum number of additional cells"
61079 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
61082 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
61083 msgstr "Quanto la densità agisce sul movimento del fumo (valori più alti danno un movimento più rapido)"
61086 msgid "Amplification"
61087 msgstr "Amplificazione"
61090 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
61091 msgstr "Migliora la risoluzione del fumo di questo fattore usando il rumore"
61094 msgid "Heat"
61095 msgstr "Calore"
61098 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
61099 msgstr "Quanto il calore agisce sul movimento del fumo (valori più alti danno un movimento più rapido)"
61102 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
61103 msgstr "Velocità della reazione di combustione (usa valori più alti per una fiamma minore)"
61106 msgid "OpenVDB"
61107 msgstr "OpenVDB"
61110 msgid "Field"
61111 msgstr "Campo"
61114 msgid "Flame"
61115 msgstr "Fiamma"
61118 msgid "Flame field"
61119 msgstr "Campo fiamma"
61122 msgid "Fuel"
61123 msgstr "Combustibile"
61126 msgid "Fuel field"
61127 msgstr "Campo combustibile"
61130 msgid "Temperature of the fluid"
61131 msgstr "Temperatura del fluido"
61134 msgid "X Velocity"
61135 msgstr "Velocità X"
61138 msgid "X component of the velocity field"
61139 msgstr "Componente X del campo velocità"
61142 msgid "Y Velocity"
61143 msgstr "Velocità Y"
61146 msgid "Y component of the velocity field"
61147 msgstr "Componente Y del campo velocità"
61150 msgid "Z Velocity"
61151 msgstr "Velocità Z"
61154 msgid "Z component of the velocity field"
61155 msgstr "Componente Z del campo velocità"
61158 msgid "Border Collisions"
61159 msgstr "Bordo Collisioni"
61162 msgid "Select which domain border will be treated as collision object"
61163 msgstr "Seleziona quali bordi del dominio saranno trattati come oggetti per la collisione"
61166 msgid "Smoke doesn't collide with any border"
61167 msgstr "Il fumo non collide con altri bordi"
61170 msgid "Vertically Open"
61171 msgstr "Aperto Verticalmente"
61174 msgid "Smoke doesn't collide with top and bottom sides"
61175 msgstr "Il fumo non collide con la parte superiore e i lati"
61178 msgid "Collide All"
61179 msgstr "Collide Tutto"
61182 msgid "Smoke collides with every side"
61183 msgstr "Il fumo collide con ogni lato"
61186 msgid "Limit collisions to this group"
61187 msgstr "Limita le collisioni a questo gruppo"
61190 msgid "Data Depth"
61191 msgstr "Profondità Dati"
61194 msgid "Density Grid"
61195 msgstr "Griglia Densità"
61198 msgid "Smoke density grid"
61199 msgstr "Griglia densità fumo"
61202 msgid "res"
61203 msgstr "ris"
61206 msgid "Smoke Grid Resolution"
61207 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
61210 msgid "Draw Velocity"
61211 msgstr "Velocità Disegno"
61214 msgid "Limit effectors to this group"
61215 msgstr "Limita effettori a questo gruppo"
61218 msgid "Flame Grid"
61219 msgstr "Griglia Fiamme"
61222 msgid "Ignition"
61223 msgstr "Ignizione"
61226 msgid "Minimum temperature of flames"
61227 msgstr "Minima temperatura delle fiamme"
61230 msgid "Maximum temperature of flames"
61231 msgstr "Massima temperatura delle fiamme"
61234 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
61235 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
61238 msgid "Smoke Color"
61239 msgstr "Colore Fumo"
61242 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
61243 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
61246 msgid "Vorticity"
61247 msgstr "Vorticosità"
61250 msgid "Additional vorticity for the flames"
61251 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
61254 msgid "Fluid Group"
61255 msgstr "Gruppo Fluido"
61258 msgid "Heat Grid"
61259 msgstr "Griglia Calore"
61262 msgid "Smoke heat grid"
61263 msgstr "Griglia calore fumo"
61266 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
61267 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
61270 msgid "Noise Method"
61271 msgstr "Metodo Rumore"
61274 msgid "Noise method which is used for creating the high resolution"
61275 msgstr "Metodo del rumore usato per creare l'alta risoluzione"
61278 msgid "Wavelet"
61279 msgstr "Increspatura"
61282 msgid "FFT"
61283 msgstr "FFT"
61286 msgid "Zip"
61287 msgstr "Zip"
61290 msgid "Do not use any compression"
61291 msgstr "Non usare nessuna compressione"
61294 msgid "Max Res"
61295 msgstr "Massima Risoluzione"
61298 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
61299 msgstr "Massima risoluzione usata nel dominio del fluido"
61302 msgid "Show High Resolution"
61303 msgstr "Mostra Alta Risoluzione"
61306 msgid "Show high resolution (using amplification)"
61307 msgstr "Mostra l'alta risoluzione (utilizzando amplificazione)"
61310 msgid "Slice along the X axis"
61311 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
61314 msgid "Slice along the Y axis"
61315 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
61318 msgid "Slice along the Z axis"
61319 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
61322 msgid "Position of the slice"
61323 msgstr "Posizione del taglio"
61326 msgid "View Method"
61327 msgstr "Metodo Vista"
61330 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
61331 msgstr "Come tagliare il volume per il rendering nella vista"
61334 msgid "Slice Per Voxel"
61335 msgstr "taglia Per Voxel"
61338 msgid "p0"
61339 msgstr "p0"
61342 msgid "Start point"
61343 msgstr "Punto inizio"
61346 msgid "Strength of noise"
61347 msgstr "Forza del rumore"
61350 msgid "Adjust simulation speed"
61351 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
61354 msgid "Adaptive Domain"
61355 msgstr "Dominio Adattabile"
61358 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
61359 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
61362 msgid "Dissolve Smoke"
61363 msgstr "Dissolvi Fumo"
61366 msgid "Enable smoke to disappear over time"
61367 msgstr "Fa scomparire il fumo col trascorrere del tempo"
61370 msgid "Logarithmic dissolve"
61371 msgstr "Dissolvenza logaritmica"
61374 msgid "Using 1/x "
61375 msgstr "Usando 1/x"
61378 msgid "High res"
61379 msgstr "Alta risoluzione"
61382 msgid "Enable high resolution (using amplification)"
61383 msgstr "Abilita l'alta risoluzione (utilizzando l'amplificatore)"
61386 msgid "Velocity Grid"
61387 msgstr "Griglia velocità"
61390 msgid "Smoke velocity grid"
61391 msgstr "Griglia velocità del fumo"
61394 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
61395 msgstr "Quantità di turbolenza/rotazione nel fluido"
61398 msgid "Smoke flow settings"
61399 msgstr "Impostazioni del flusso del fumo"
61402 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
61403 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
61406 msgid "Flame Rate"
61407 msgstr "Tasso Fiamme"
61410 msgid "Texture that controls emission strength"
61411 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
61414 msgid "Color of smoke"
61415 msgstr "Colore del fumo"
61418 msgid "Change how smoke is emitted"
61419 msgstr "Cambia come il fumo viene emesso"
61422 msgid "Emit smoke from particles"
61423 msgstr "Emetti fumo dalle particelle"
61426 msgid "Flow Type"
61427 msgstr "Tipo Flusso"
61430 msgid "Delete smoke from simulation"
61431 msgstr "Cancella fumo dalla simulazione"
61434 msgid "Add smoke"
61435 msgstr "Aggiungi fumo"
61438 msgid "Fire + Smoke"
61439 msgstr "Fuoco + Fumo"
61442 msgid "Add fire and smoke"
61443 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
61446 msgid "Add fire"
61447 msgstr "Aggiungi fuoco"
61450 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
61451 msgstr "Distanza massima dalla superficie per emettere fumo"
61454 msgid "Temp. Diff."
61455 msgstr "Diff. di Temp."
61458 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
61459 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
61462 msgid "Texture mapping type"
61463 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
61466 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
61467 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
61470 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
61471 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
61474 msgid "Z-offset of texture mapping"
61475 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
61478 msgid "Size of texture mapping"
61479 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
61482 msgid "Absolute Density"
61483 msgstr "Densità Assoluta"
61486 msgid "Set Size"
61487 msgstr "Imposta Dimensione"
61490 msgid "Use a texture to control emission strength"
61491 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
61494 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
61495 msgstr "Moltiplicatore per regolare la velocità passata al fumo"
61498 msgid "Amount of normal directional velocity"
61499 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
61502 msgid "Amount of random velocity"
61503 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
61506 msgid "Soft body simulation settings for an object"
61507 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
61510 msgid "Aero"
61511 msgstr "Aero"
61514 msgid "Make edges 'sail'"
61515 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
61518 msgid "Aerodynamics Type"
61519 msgstr "Tipo Aerodinamica"
61522 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
61523 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
61526 msgid "Lift Force"
61527 msgstr "Forza Sollevamento"
61530 msgid "Ball Size"
61531 msgstr "Dimensione Sfera"
61534 msgid "Blending to inelastic collision"
61535 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
61538 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
61539 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
61542 msgid "Ball inflating pressure"
61543 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
61546 msgid "Bending"
61547 msgstr "Flessione"
61550 msgid "Choke"
61551 msgstr "Frenatura"
61554 msgid "'Viscosity' inside collision target"
61555 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
61558 msgid "Collision Type"
61559 msgstr "Tipo Collisione"
61562 msgid "Choose Collision Type"
61563 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
61566 msgid "Manual"
61567 msgstr "Manuale"
61570 msgid "Manual adjust"
61571 msgstr "Aggiustamento manuale"
61574 msgid "Average Spring length * Ball Size"
61575 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
61578 msgid "Minimal"
61579 msgstr "Minimale"
61582 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
61583 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
61586 msgid "Maximal"
61587 msgstr "Massimale"
61590 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
61591 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
61594 msgid "AvMinMax"
61595 msgstr "MedMinMax"
61598 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
61599 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
61602 msgid "Edge spring friction"
61603 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
61606 msgid "Error Limit"
61607 msgstr "Limite Errore"
61610 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
61611 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
61614 msgid "General media friction for point movements"
61615 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
61618 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
61619 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
61622 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
61623 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
61626 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
61627 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
61630 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
61631 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
61634 msgid "Gravitation"
61635 msgstr "Gravitazione"
61638 msgid "Apply gravitation to point movement"
61639 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
61642 msgid "Center of mass"
61643 msgstr "Centro della massa"
61646 msgid "Location of Center of mass"
61647 msgstr "Posizione del Centro della massa"
61650 msgid "General Mass value"
61651 msgstr "Valore Massa Generale"
61654 msgid "Permanent deform"
61655 msgstr "Deformazione Permanente"
61658 msgid "Pull"
61659 msgstr "Tira"
61662 msgid "Rot Matrix"
61663 msgstr "Matrice Rotaz."
61666 msgid "Scale Matrix"
61667 msgstr "Matrice Scala"
61670 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
61671 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
61674 msgid "SL"
61675 msgstr "SL"
61678 msgid "Max Step"
61679 msgstr "Passo Max"
61682 msgid "Min Step"
61683 msgstr "Passo Min"
61686 msgid "Print Performance to Console"
61687 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
61690 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
61691 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
61694 msgid "Edge Collision"
61695 msgstr "Collisione Spigoli"
61698 msgid "Edges collide too"
61699 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
61702 msgid "Use Edges"
61703 msgstr "Usa Spigoli"
61706 msgid "Use Edges as springs"
61707 msgstr "Usa Spigoli come molle"
61710 msgid "Estimate matrix"
61711 msgstr "Matrice stimata"
61714 msgid "Face Collision"
61715 msgstr "Collisione Facce"
61718 msgid "Faces collide too, can be very slow"
61719 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
61722 msgid "Use Goal"
61723 msgstr "Usa Obiettivo"
61726 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
61727 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
61730 msgid "Self Collision"
61731 msgstr "Auto Collisione"
61734 msgid "Stiff Quads"
61735 msgstr "Quads Rigidi"
61738 msgid "Goal Vertex Group"
61739 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
61742 msgid "Lock Time to Other Windows"
61743 msgstr "Aggancia il Tempo alle Altre Finestre"
61746 msgctxt "MovieClip"
61747 msgid "Grease Pencil Source"
61748 msgstr "Origine Matita"
61751 msgid "Where the grease pencil comes from"
61752 msgstr "Da dove arriva la matita"
61755 msgctxt "MovieClip"
61756 msgid "Track"
61757 msgstr "Traccia"
61760 msgid "Lock to Selection"
61761 msgstr "Blocca alla Selezione"
61764 msgid "Lock to Time Cursor"
61765 msgstr "Blocca al Cursore"
61768 msgid "Mask displayed and edited in this space"
61769 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
61772 msgid "Edge Draw Type"
61773 msgstr "Tipo Tratto Spigolo"
61776 msgid "Outline"
61777 msgstr "Contorno"
61780 msgid "Draw white edges with black outline"
61781 msgstr "Disegna gli spigoli bianchi con un contorno nero"
61784 msgid "Dash"
61785 msgstr "Tratteggiato"
61788 msgid "Draw dashed black-white edges"
61789 msgstr "Disegna gli spigoli con una linea tratteggiata bianca e nera"
61792 msgid "Black"
61793 msgstr "Nero"
61796 msgid "Draw black edges"
61797 msgstr "Disegna gli spigoli neri"
61800 msgid "White"
61801 msgstr "Bianco"
61804 msgid "Draw white edges"
61805 msgstr "Disegna gli spigoli bianchi"
61808 msgid "Overlay Mode"
61809 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
61812 msgid "Alpha Channel"
61813 msgstr "Canale Alfa"
61816 msgid "Editing context being displayed"
61817 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
61820 msgid "Length of displaying path, in frames"
61821 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
61824 msgid "Pivot Point"
61825 msgstr "Punto di Perno"
61828 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
61829 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
61832 msgid "Bounding Box Center"
61833 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
61836 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
61837 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
61840 msgid "2D Cursor"
61841 msgstr "Cursore 2D"
61844 msgid "Pivot around the 2D cursor"
61845 msgstr "Perno sul cursore 3D"
61848 msgid "Individual Origins"
61849 msgstr "Origini Individuali"
61852 msgid "Pivot around each object's own origin"
61853 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
61856 msgid "Median Point"
61857 msgstr "Punto Medio"
61860 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
61861 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
61864 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
61865 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
61868 msgid "Show Blue Channel"
61869 msgstr "Mostra Canale Blu"
61872 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
61873 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
61876 msgid "Show Disabled"
61877 msgstr "Mostra Disabilitati"
61880 msgid "Show disabled tracks from the footage"
61881 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
61884 msgid "Show Filters"
61885 msgstr "Mostra Filtri"
61888 msgid "Show filters for graph editor"
61889 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
61892 msgid "Show Frames"
61893 msgstr "Mostra Fotogrammi"
61896 msgid "Show Tracks Error"
61897 msgstr "Mostra Errore Tracce"
61900 msgid "Show Tracks Motion"
61901 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
61904 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
61905 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
61908 msgid "Show Grease Pencil"
61909 msgstr "Mostra Matita"
61912 msgid "Show grease pencil for this view"
61913 msgstr "Mostra la matita per questa vista"
61916 msgid "Show Green Channel"
61917 msgstr "Mostra Canale Verde"
61920 msgid "Show Grid"
61921 msgstr "Mostra Griglia"
61924 msgid "Show search boundbox for markers"
61925 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
61928 msgid "Draw Smooth Splines"
61929 msgstr "Disegna Splines Levigate"
61932 msgid "Show Metadata"
61933 msgstr "Mostra Metadati"
61936 msgid "Show Names"
61937 msgstr "Mostra Nomi"
61940 msgid "Show track names and status"
61941 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
61944 msgid "Show Red Channel"
61945 msgstr "Mostra Canale Rosso"
61948 msgid "Show Seconds"
61949 msgstr "Mostra Secondi"
61952 msgid "Show timing in seconds not frames"
61953 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
61956 msgid "Show Stable"
61957 msgstr "Mostra Stabile"
61960 msgid "Show Tiny Markers"
61961 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
61964 msgid "Show markers in a more compact manner"
61965 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
61968 msgid "Show Track Path"
61969 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
61972 msgid "Show path of how track moves"
61973 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
61976 msgid "Display frame in grayscale mode"
61977 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
61980 msgid "Manual Calibration"
61981 msgstr "Calibrazione Manuale"
61984 msgid "Use manual calibration helpers"
61985 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
61988 msgid "Mute Footage"
61989 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
61992 msgid "Mute footage and show black background instead"
61993 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
61996 msgctxt "MovieClip"
61997 msgid "View"
61998 msgstr "Vista"
62001 msgid "Type of the clip editor view"
62002 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
62005 msgctxt "MovieClip"
62006 msgid "Graph"
62007 msgstr "Grafo"
62010 msgid "Show graph view for active element"
62011 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
62014 msgctxt "MovieClip"
62015 msgid "Dopesheet"
62016 msgstr "Dopesheet"
62019 msgid "Dopesheet view for tracking data"
62020 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
62023 msgid "Space Console"
62024 msgstr "Spazio Console"
62027 msgid "Interactive python console"
62028 msgstr "Console python interattiva"
62031 msgid "Font size to use for displaying the text"
62032 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
62035 msgid "Command history"
62036 msgstr "Cronologia Comandi"
62039 msgid "Prompt"
62040 msgstr "Prompt"
62043 msgid "Command output"
62044 msgstr "Uscita comandi"
62047 msgid "Space Dope Sheet Editor"
62048 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
62051 msgid "Dope Sheet space data"
62052 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
62055 msgid "Action displayed and edited in this space"
62056 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
62059 msgid "Auto Snap"
62060 msgstr "Snap Automatico"
62063 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
62064 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
62067 msgid "No Auto-Snap"
62068 msgstr "No Auto-Snap"
62071 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
62072 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
62075 msgid "Second Step"
62076 msgstr "Passo Secondi"
62079 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
62080 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
62083 msgid "Snap to nearest marker"
62084 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
62087 msgid "Settings for filtering animation data"
62088 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
62091 msgid "Edit all keyframes in scene"
62092 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
62095 msgid "Action Editor"
62096 msgstr "Editor Azioni"
62099 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
62100 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
62103 msgid "Shape Key Editor"
62104 msgstr "Editor Chiavi Forma"
62107 msgid "Show Frame Number Indicator"
62108 msgstr "Mostra Indicatore Numero Fotogramma"
62111 msgid "Show frame number beside the current frame indicator line"
62112 msgstr "Mostra il numero del fotogramma accanto alla linea dell'indicatore del fotogramma corrente"
62115 msgid "Show Group Colors"
62116 msgstr "Mostra Colori Gruppo"
62119 msgid "Show Pose Markers"
62120 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
62123 msgid "Show Sliders"
62124 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
62127 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
62128 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
62131 msgid "AutoMerge Keyframes"
62132 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
62135 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
62136 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
62139 msgid "Sync Markers"
62140 msgstr "Sincronizza Marcatori"
62143 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
62144 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
62147 msgid "Realtime Updates"
62148 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
62151 msgid "Space File Browser"
62152 msgstr "Spazio File Browser"
62155 msgid "File browser space data"
62156 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
62159 msgid "Active Operator"
62160 msgstr "Operatore Attivo"
62163 msgid "User's bookmarks"
62164 msgstr "Segnalibri Utente"
62167 msgid "Active Bookmark"
62168 msgstr "Segnalibro Attivo"
62171 msgid "Filebrowser Parameter"
62172 msgstr "Parametri Filebrowser"
62175 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
62176 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
62179 msgid "Recent Folders"
62180 msgstr "Cartelle Recenti"
62183 msgid "Active Recent Folder"
62184 msgstr "Cartella Recente Attiva"
62187 msgid "System's bookmarks"
62188 msgstr "Segnalibri di Sistema"
62191 msgid "Active System Bookmark"
62192 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
62195 msgid "System Folders"
62196 msgstr "Cartelle di Sistema"
62199 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
62200 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
62203 msgid "Active System Folder"
62204 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
62207 msgid "Space Graph Editor"
62208 msgstr "Spazio Editor Grafi"
62211 msgid "Graph Editor space data"
62212 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
62215 msgid "Cursor X-Value"
62216 msgstr "Valore X Cursore"
62219 msgid "Cursor Y-Value"
62220 msgstr "Valore Y Cursore"
62223 msgid "Has Ghost Curves"
62224 msgstr "Ha Curve Fantasma"
62227 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
62228 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
62231 msgid "Edit drivers"
62232 msgstr "Modifica guide"
62235 msgid "Individual Centers"
62236 msgstr "Centri Individuali"
62239 msgid "Show Cursor"
62240 msgstr "Mostra Cursore"
62243 msgid "Show 2D cursor"
62244 msgstr "Mostra il cursore 2D"
62247 msgid "Show Handles"
62248 msgstr "Mostra Maniglie"
62251 msgid "Show handles of Bezier control points"
62252 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
62255 msgid "Auto Normalization"
62256 msgstr "Auto Normalizzazione"
62259 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
62260 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
62263 msgid "Use High Quality Drawing"
62264 msgstr "Usa Usa Disegno Alta Qualità"
62267 msgid "Draw F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
62268 msgstr "Disegna le Curve-F usando l'Anti aliasing e altri effetti decorativi (disabilitarte per migliorare le prestazioni)"
62271 msgid "Use Normalization"
62272 msgstr "Usa Normalizzazione"
62275 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
62276 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
62279 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
62280 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
62283 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
62284 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
62287 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
62288 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
62291 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
62292 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
62295 msgid "Space Image Editor"
62296 msgstr "Spazio Editor Immagini"
62299 msgid "Image and UV editor space data"
62300 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
62303 msgid "2D Cursor Location"
62304 msgstr "Posizione Cursore 2D"
62307 msgid "2D cursor location for this view"
62308 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
62311 msgid "Draw Channels"
62312 msgstr "Mostra Canali"
62315 msgid "Channels of the image to draw"
62316 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
62319 msgid "Color and Alpha"
62320 msgstr "Colore e Trasparenza"
62323 msgid "Draw image with RGB colors and alpha transparency"
62324 msgstr "Mostra l'immagine con colori RGB e trasparenza alpha"
62327 msgid "Draw image with RGB colors"
62328 msgstr "Mostra l'immagine con colori RGB"
62331 msgid "Draw alpha transparency channel"
62332 msgstr "Mostra il canale trasparenza alfa"
62335 msgid "Z-Buffer"
62336 msgstr "Z-Buffer"
62339 msgid "Draw Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
62340 msgstr "Mostra il buffer-Z associato all'immagine (mappato dal taglio iniziale della camera al taglio finale)"
62343 msgid "Grease pencil data for this space"
62344 msgstr "Dati matita per questo spazio"
62347 msgid "View the image and UV edit in mesh editmode"
62348 msgstr "Mostra l'immagine e modifica l'UV quando la mesh è in modalità modifica"
62351 msgid "2D image painting mode"
62352 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
62355 msgid "Mask editing"
62356 msgstr "Modifica maschera"
62359 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
62360 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
62363 msgid "Pivot around the 3D cursor"
62364 msgstr "Perno sul cursore 3D"
62367 msgid "Pivot around active object"
62368 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
62371 msgid "Line sample"
62372 msgstr "Campione lineare"
62375 msgid "Sampled colors along line"
62376 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
62379 msgid "Scopes to visualize image statistics"
62380 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
62383 msgid "Show Mask Editor"
62384 msgstr "Mostra Editor Maschera"
62387 msgid "Show Mask editing related properties"
62388 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
62391 msgid "Show Render"
62392 msgstr "Mostra la finestra di Render"
62395 msgid "Draw Repeated"
62396 msgstr "Disegno Ripetuto"
62399 msgid "Draw the image repeated outside of the main view"
62400 msgstr "Disegna l'immagine ripetuta all'esterno della vista principale"
62403 msgid "Show Stereo"
62404 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
62407 msgid "Display the image in Stereo 3D"
62408 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
62411 msgid "Show UV Editor"
62412 msgstr "Mostra Editor UV"
62415 msgid "Image Pin"
62416 msgstr "Vincola Immagine"
62419 msgid "Display current image regardless of object selection"
62420 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
62423 msgid "Update Automatically"
62424 msgstr "Auto Aggiornamento"
62427 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
62428 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
62431 msgid "UV Editor"
62432 msgstr "Editor UV"
62435 msgid "UV editor settings"
62436 msgstr "Impostazioni editor UV"
62439 msgid "Zoom factor"
62440 msgstr "Fattore di zoom"
62443 msgid "Space Info"
62444 msgstr "Informazioni Spazio"
62447 msgid "Show Debug"
62448 msgstr "Mostra Debug"
62451 msgid "Show Error"
62452 msgstr "Mostra Errore"
62455 msgid "Display error text"
62456 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
62459 msgid "Show Info"
62460 msgstr "Mostra Info"
62463 msgid "Display general information"
62464 msgstr "Mostra informazioni generali"
62467 msgid "Show Operator"
62468 msgstr "Mostra Operatore"
62471 msgid "Display the operator log"
62472 msgstr "Mostra il log degli operatori"
62475 msgid "Show Warn"
62476 msgstr "Mostra Avvisi"
62479 msgid "Display warnings"
62480 msgstr "Mostra Avvisi"
62483 msgid "Space Logic Editor"
62484 msgstr "Editor Blocchi Logici"
62487 msgid "Show Active Object"
62488 msgstr "Mostra Oggetto Attivo"
62491 msgid "Show actuators of active object"
62492 msgstr "Mostra gli attuatori dell'oggetto attivo"
62495 msgid "Show Active States"
62496 msgstr "Mostra Stati Attivi"
62499 msgid "Show only actuators connected to active states"
62500 msgstr "Mostra solo gli attuatori collegati agli stati attivi"
62503 msgid "Show Linked to Actuator"
62504 msgstr "Mostra Collegati a Attuatore"
62507 msgid "Show linked objects to the actuator"
62508 msgstr "Mostra gli oggetti collegati all'attuatore"
62511 msgid "Show Selected Object"
62512 msgstr "Mostra Oggetto Selezionato"
62515 msgid "Show actuators of all selected objects"
62516 msgstr "Mostra gli attuatori di tutti gli oggetti selezionati"
62519 msgid "Show controllers of active object"
62520 msgstr "Mostra i controllori dell'oggetto attivo"
62523 msgid "Show Linked to Controller"
62524 msgstr "Mostra Collegati al Controllore"
62527 msgid "Show linked objects to sensor/actuator"
62528 msgstr "Mostra gli oggetti collegati al sensore/attuatore"
62531 msgid "Show controllers of all selected objects"
62532 msgstr "Mostra i controllori di tutti gli oggetti selezionati"
62535 msgid "Show sensors of active object"
62536 msgstr "Mostra i sensori dell'oggetto attivo"
62539 msgid "Show only sensors connected to active states"
62540 msgstr "Mostra solo i sensori collegati agli stati attivi"
62543 msgid "Show linked objects to the controller"
62544 msgstr "Mostra gli oggetti collegati al controllore"
62547 msgid "Show sensors of all selected objects"
62548 msgstr "Mostra i sensori di tutti gli oggetti selezionati"
62551 msgid "Space Nla Editor"
62552 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
62555 msgid "Show Local Markers"
62556 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
62559 msgid "Space Node Editor"
62560 msgstr "Spazio Editor Nodi"
62563 msgid "Backdrop X"
62564 msgstr "X Sfondo"
62567 msgid "Backdrop X offset"
62568 msgstr "Scostamento X sfondo"
62571 msgid "Backdrop Y"
62572 msgstr "Y Sfondo"
62575 msgid "Backdrop Y offset"
62576 msgstr "Scostamento Y sfondo"
62579 msgid "Backdrop Zoom"
62580 msgstr "Zoom Sfondo"
62583 msgid "Backdrop zoom factor"
62584 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
62587 msgid "Location for adding new nodes"
62588 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
62591 msgid "Edit Tree"
62592 msgstr "Modifica Albero"
62595 msgid "Node tree being displayed and edited"
62596 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
62599 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
62600 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
62603 msgid "ID From"
62604 msgstr "Da ID"
62607 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
62608 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
62611 msgid "Auto-offset Direction"
62612 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
62615 msgid "Use the pinned node tree"
62616 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
62619 msgid "Shader Type"
62620 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
62623 msgid "Type of data to take shader from"
62624 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
62627 msgid "Edit shader nodes from Object"
62628 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
62631 msgid "Edit shader nodes from World"
62632 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
62635 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
62636 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
62639 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
62640 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
62643 msgid "Type of data to take texture from"
62644 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
62647 msgid "Edit texture nodes from Object"
62648 msgstr "Modifica i nodi texture dall'Oggetto"
62651 msgid "Edit texture nodes from World"
62652 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
62655 msgid "Edit texture nodes from Brush"
62656 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
62659 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
62660 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
62663 msgid "Node tree type to display and edit"
62664 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
62667 msgid "Auto Render"
62668 msgstr "Render Automatico"
62671 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
62672 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
62675 msgid "Auto-offset"
62676 msgstr "Auto-Spaziatura"
62679 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
62680 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
62683 msgid "Space Outliner"
62684 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
62687 msgid "Outliner space data"
62688 msgstr "Spazio dati Struttura"
62691 msgid "Type of information to display"
62692 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
62695 msgid "All Scenes"
62696 msgstr "Tutte Le Scene "
62699 msgid "Display data-blocks in all scenes"
62700 msgstr "Mostra blocchi-dati di tutte le scene"
62703 msgid "Current Scene"
62704 msgstr "Scena Corrente"
62707 msgid "Display data-blocks in current scene"
62708 msgstr "Mostra blocchi-dati della scena corrente"
62711 msgid "Display data-blocks in visible layers"
62712 msgstr "Mostra blocchi-dati dei livelli visibili"
62715 msgid "Display data-blocks of selected, visible objects"
62716 msgstr "Mostra blocchi-dati degli oggetti selezionati visibili"
62719 msgid "Display data-blocks of active object"
62720 msgstr "Mostra blocchi-dati dell'oggetto attivo"
62723 msgid "Same Types"
62724 msgstr "Stesso Tipo"
62727 msgid "Display data-blocks of all objects of same type as selected object"
62728 msgstr "Mostra i blocchi-dati di tutti gli oggetti dello stesso tipo dell'oggetto selezionato"
62731 msgid "Display groups and their data-blocks"
62732 msgstr "Mostra gruppi e i loro blocchi-dati"
62735 msgid "Display sequence data-blocks"
62736 msgstr "Mostra blocchi-dati Sequenza"
62739 msgid "Blender File"
62740 msgstr "File Blender"
62743 msgid "Display data of current file and linked libraries"
62744 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
62747 msgid "Data-Blocks"
62748 msgstr "Blocchi-Dati"
62751 msgid "Display all raw data-blocks"
62752 msgstr "Mostra tutti i blocchi-dati grezzi"
62755 msgid "Display user preference data"
62756 msgstr "Mostra dati Preferenze Utente"
62759 msgid "Orphan Data"
62760 msgstr "Dati Orfani"
62763 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
62764 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
62767 msgid "Display Filter"
62768 msgstr "Mostra Filtro"
62771 msgid "Live search filtering string"
62772 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
62775 msgid "Show Restriction Columns"
62776 msgstr "Mostra Colonne Restrizioni"
62779 msgid "Show column"
62780 msgstr "Mostra colonna"
62783 msgid "Case Sensitive Matches Only"
62784 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
62787 msgid "Complete Matches Only"
62788 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
62791 msgid "Sort Alphabetically"
62792 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
62795 msgid "Properties Space"
62796 msgstr "Spazio Proprietà"
62799 msgid "Properties space data"
62800 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
62803 msgid "Arrangement of the panels"
62804 msgstr "Disposizione dei pannelli"
62807 msgid "Type of active data to display and edit"
62808 msgstr "Tipo di dati attivo da mostrare e modificare"
62811 msgid "Render layers"
62812 msgstr "Livelli di render"
62815 msgid "Object constraints"
62816 msgstr "Vincoli Oggetto"
62819 msgid "Object modifiers"
62820 msgstr "Modificatori Oggetto"
62823 msgid "Bone constraints"
62824 msgstr "Vincoli Osso"
62827 msgid "Texture Context"
62828 msgstr "Contesto Texture"
62831 msgid "Type of texture data to display and edit"
62832 msgstr "Tipo dei dati della texture da mostrare e modificare"
62835 msgid "Show material textures"
62836 msgstr "Mostra textures materiale"
62839 msgid "Show world textures"
62840 msgstr "Mostra textures mondo"
62843 msgid "Show lamp textures"
62844 msgstr "Mostra textures luce"
62847 msgid "Show particles textures"
62848 msgstr "Mostra textures particelle"
62851 msgid "Show linestyle textures"
62852 msgstr "Mostra textures stili linea"
62855 msgid "Show other data textures"
62856 msgstr "Mostra textures altri dati"
62859 msgid "Limited Texture Context"
62860 msgstr "Contesto Texture Limitato"
62863 msgid "Pin ID"
62864 msgstr "ID Pin"
62867 msgid "Space Sequence Editor"
62868 msgstr "Editor Sequenze Video"
62871 msgid "Display Channel"
62872 msgstr "Mostra Canale"
62875 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
62876 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
62879 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
62880 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
62883 msgid "Luma Waveform"
62884 msgstr "Forma d'Onda Luma"
62887 msgid "Chroma Vectorscope"
62888 msgstr "Grafico Chroma"
62891 msgid "Show Overexposed"
62892 msgstr "Mostra Sovraesposte"
62895 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
62896 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
62899 msgid "Overlay Type"
62900 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
62903 msgid "Reference"
62904 msgstr "Riferimento"
62907 msgid "Show reference frame only"
62908 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
62911 msgid "Show current frame only"
62912 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
62915 msgid "Channels of the preview to draw"
62916 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
62919 msgid "No display"
62920 msgstr "Nessuna visualizzazione"
62923 msgid "Scene render size"
62924 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
62927 msgid "Use Backdrop"
62928 msgstr "Usa Sfondo"
62931 msgid "Display result under strips"
62932 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
62935 msgid "Draw Frames"
62936 msgstr "Disegna Fotogrammi"
62939 msgid "Draw frames rather than seconds"
62940 msgstr "Disegna fotogrammi piuttosto che secondi"
62943 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
62944 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
62947 msgid "Separate Colors"
62948 msgstr "Separa Colori"
62951 msgid "Separate color channels in preview"
62952 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
62955 msgid "Show Offsets"
62956 msgstr "Mostra Scostamento"
62959 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
62960 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
62963 msgid "Sequencer and Image Preview"
62964 msgstr "Anteprima Sequencer e Immagine"
62967 msgid "Waveform Drawing"
62968 msgstr "Disegno Forma d'Onda"
62971 msgid "How Waveforms are drawn"
62972 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
62975 msgid "Waveforms Off"
62976 msgstr "Forma d'onda Off"
62979 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
62980 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
62983 msgid "Waveforms On"
62984 msgstr "Forma d'onda On"
62987 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
62988 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
62991 msgid "Use Strip Option"
62992 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
62995 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
62996 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
62999 msgid "Space Text Editor"
63000 msgstr "Spazio Editor Testo"
63003 msgid "Find Text"
63004 msgstr "Trova Testo"
63007 msgid "Text to search for with the find tool"
63008 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
63011 msgid "Margin Column"
63012 msgstr "Colonna Margine"
63015 msgid "Column number to show right margin at"
63016 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
63019 msgid "Replace Text"
63020 msgstr "Sostituisci Testo"
63023 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
63024 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
63027 msgid "Highlight Line"
63028 msgstr "Evidenzia Linea"
63031 msgid "Highlight the current line"
63032 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
63035 msgid "Line Numbers"
63036 msgstr "Numeri Linea"
63039 msgid "Show line numbers next to the text"
63040 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
63043 msgid "Show Margin"
63044 msgstr "Mostra Margine"
63047 msgid "Show right margin"
63048 msgstr "Mostra il margine destro"
63051 msgid "Syntax Highlight"
63052 msgstr "Evidenzia Sintassi"
63055 msgid "Syntax highlight for scripting"
63056 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
63059 msgid "Word Wrap"
63060 msgstr "A Capo Autom."
63063 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
63064 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
63067 msgid "Tab Width"
63068 msgstr "Larghezza Tab"
63071 msgid "Number of spaces to display tabs with"
63072 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
63075 msgid "Text displayed and edited in this space"
63076 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
63079 msgid "Top Line"
63080 msgstr "Prima Linea"
63083 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
63084 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
63087 msgid "Find Wrap"
63088 msgstr "Trova dall'inizio"
63091 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
63092 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
63095 msgid "Live Edit"
63096 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
63099 msgid "Run python while editing"
63100 msgstr "Esegui python durante la modifica"
63103 msgid "Match case"
63104 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
63107 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
63108 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
63111 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
63112 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
63115 msgid "Space Timeline Editor"
63116 msgstr "Spazio Editor Linea Temporale"
63119 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
63120 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
63123 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
63124 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
63127 msgid "Show the active object's smoke cache"
63128 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
63131 msgid "Softbody"
63132 msgstr "Softbody"
63135 msgid "Show Cache"
63136 msgstr "Mostra Cache"
63139 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
63140 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
63143 msgid "Space User Preferences"
63144 msgstr "Preferenze Utente"
63147 msgid "User preferences space data"
63148 msgstr "Spazio dati preferenze utente"
63151 msgid "Search term for filtering in the UI"
63152 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
63155 msgid "Filter method"
63156 msgstr "Metodo filtro"
63159 msgid "3D View Space"
63160 msgstr "Spazio Vista 3D"
63163 msgid "3D View space data"
63164 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
63167 msgid "List of background images"
63168 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
63171 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
63172 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
63175 msgid "3D View far clipping distance"
63176 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
63179 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
63180 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
63183 msgid "Current Transform Orientation"
63184 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
63187 msgid "Current transformation orientation"
63188 msgstr "Sistema di assi (orientamento trasformazioni) corrente"
63191 msgid "3D Cursor Location"
63192 msgstr "Posizione Cursore 3D"
63195 msgid "3D cursor location for this view (dependent on local view setting)"
63196 msgstr "Posizione del cursore 3D per questa vista (dipende dalle impostazioni della vista locale)"
63199 msgid "FX Options"
63200 msgstr "Opzioni FX"
63203 msgid "Grid Lines"
63204 msgstr "Linee Griglia"
63207 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
63208 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
63211 msgid "Grid Scale"
63212 msgstr "Scala Griglia"
63215 msgid "Distance between 3D View grid lines"
63216 msgstr "Distanza tra le linee della griglia 3D"
63219 msgid "Grid Scale Unit"
63220 msgstr "Scala Griglia"
63223 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
63224 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
63227 msgid "Grid Subdivisions"
63228 msgstr "Suddivisioni Griglia"
63231 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
63232 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
63235 msgid "Layers visible in this 3D View"
63236 msgstr "Livelli visibili in questa vista 3D"
63239 msgid "Local view layers visible in this 3D View"
63240 msgstr "Livelli vista locale visibili in questa vista 3D"
63243 msgid "Used Layers"
63244 msgstr "Livelli Usati"
63247 msgid "Layers that contain something"
63248 msgstr "Livelli che contengono qualcosa"
63251 msgid "Viewport lens angle"
63252 msgstr "Angolo lente della vista"
63255 msgid "Local View"
63256 msgstr "Vista Locale"
63259 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
63260 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
63263 msgid "Lock to Bone"
63264 msgstr "Blocca all'Osso"
63267 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
63268 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
63271 msgid "Lock Camera to View"
63272 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
63275 msgid "Enable view navigation within the camera view"
63276 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
63279 msgid "Lock Camera and Layers"
63280 msgstr "Blocca Camera e Livelli"
63283 msgid "Use the scene's active camera and layers in this view, rather than local layers"
63284 msgstr "Usa la camera attiva della scena e i livelli in questa vista, anziché i livelli locali"
63287 msgid "Lock to Cursor"
63288 msgstr "Blocca al Cursore"
63291 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
63292 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
63295 msgid "Lock to Object"
63296 msgstr "Blocca all'Oggetto"
63299 msgid "3D View center is locked to this object's position"
63300 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
63303 msgid "Matcap"
63304 msgstr "CatMat"
63307 msgid "Image to use for Material Capture, active objects only"
63308 msgstr "Immagine da usare per Cattura Materiale. Solo oggetti attivi (?)"
63311 msgid "3D Region"
63312 msgstr "Regione 3D"
63315 msgid "Quad View Regions"
63316 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
63319 msgid "All Object Origins"
63320 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
63323 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
63324 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
63327 msgid "Display X Axis"
63328 msgstr "Mostra Asse X"
63331 msgid "Show the X axis line in perspective view"
63332 msgstr "Mostra la linea dell'asse X nella vista prospettica"
63335 msgid "Display Y Axis"
63336 msgstr "Mostra Asse Y"
63339 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
63340 msgstr "Mostra la linea dell'asse Y nella vista prospettica"
63343 msgid "Display Z Axis"
63344 msgstr "Mostra Asse Z"
63347 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
63348 msgstr "Mostra la linea dell'asse Z nella vista prospettica"
63351 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
63352 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
63355 msgid "Display Background Images"
63356 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
63359 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
63360 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
63363 msgid "Show 3D Marker Names"
63364 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
63367 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
63368 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
63371 msgid "Show Camera Path"
63372 msgstr "Mostra Percorso Camera"
63375 msgid "Show reconstructed camera path"
63376 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
63379 msgid "Display Grid Floor"
63380 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
63383 msgid "Show the ground plane grid in perspective view"
63384 msgstr "Mostra la griglia del piano globale in vista prospettica"
63387 msgid "Manipulator"
63388 msgstr "Manipolatore"
63391 msgid "Use a 3D manipulator widget for controlling transforms"
63392 msgstr "Usa un manipolatore 3D per controllare le trasformazioni"
63395 msgid "Hidden Wire"
63396 msgstr "Reticolo Nascosto"
63399 msgid "Use hidden wireframe display"
63400 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
63403 msgid "Only Render"
63404 msgstr "Solo Renderizzati"
63407 msgid "Display only objects which will be rendered"
63408 msgstr "Visualizza solo gli oggetti che saranno renderizzati"
63411 msgid "Outline Selected"
63412 msgstr "Contorna Selezionati"
63415 msgid "Show an outline highlight around selected objects in non-wireframe views"
63416 msgstr "Mostra un bordo evidenziato intorno agli oggetti nelle viste non retinate"
63419 msgid "Show Reconstruction"
63420 msgstr "Mostra Ricostruzione"
63423 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
63424 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
63427 msgid "Relationship Lines"
63428 msgstr "Linee Relazioni"
63431 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
63432 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
63435 msgid "Show the left and right cameras"
63436 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
63439 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
63440 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
63443 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
63444 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
63447 msgid "Display face-assigned textures in solid view"
63448 msgstr "Mostra le texture assegnate alla faccia nella visualizzazione solida"
63451 msgid "World Background"
63452 msgstr "Sfondo del Mondo"
63455 msgid "Display world colors in the background"
63456 msgstr "Mostra i colori del mondo sullo sfondo"
63459 msgid "Plane Alpha"
63460 msgstr "Alfa Piano"
63463 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
63464 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
63467 msgid "Stereo Eye"
63468 msgstr "Occhio Stereo"
63471 msgid "Current stereo eye being drawn"
63472 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
63475 msgid "Left Eye"
63476 msgstr "Occhio Sinistro"
63479 msgid "Right Eye"
63480 msgstr "Occhio Destro"
63483 msgid "Volume Alpha"
63484 msgstr "Alfa Volume"
63487 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
63488 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
63491 msgid "Tracks Size"
63492 msgstr "Dimensione Tracce"
63495 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
63496 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
63499 msgid "Transform Manipulators"
63500 msgstr "Manipolatori Trasformazione"
63503 msgid "Transformation manipulators"
63504 msgstr "Manipolatori trasformazione"
63507 msgid "Use the manipulator for movement transformations"
63508 msgstr "Usa il manipolatore per le trasformazioni di movimento"
63511 msgid "Use the manipulator for rotation transformations"
63512 msgstr "Usa il manipolatore per le trasformazioni di rotazione"
63515 msgid "Use the manipulator for scale transformations"
63516 msgstr "Usa il manipolatore per le trasformazioni di scala"
63519 msgid "Transform Orientation"
63520 msgstr "Assi (Orientam. Trasformazioni)"
63523 msgid "Align the transformation axes to world space"
63524 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
63527 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
63528 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
63531 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
63532 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
63535 msgid "Gimbal"
63536 msgstr "Cardano"
63539 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
63540 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
63543 msgid "Align the transformation axes to the window"
63544 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
63547 msgid "Active Objects draw images mapped on normals, enhancing Solid Draw Mode"
63548 msgstr "Gli oggetti attivi sono disegnati con immagini mappate sulle normali, migliorando la modalità di rappresentazione Solido"
63551 msgid "Limit selection to visible (clipped with depth buffer)"
63552 msgstr "Limita la selezione al visibile (taglio con buffer di profondità)"
63555 msgid "Manipulate center points (object, pose and weight paint mode only)"
63556 msgstr "Manipola i punti centrali (solo in modalità oggetto, posa e pittura vertici) anzichè gli oggetti in sè"
63559 msgid "Render Border"
63560 msgstr "Render Parziale"
63563 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
63564 msgstr "Renderizza solo una parte della vista in visualizzazione renderizzata (escl. Vista Camera)"
63567 msgid "Viewport Shading"
63568 msgstr "Rappresentazione visuale"
63571 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
63572 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
63575 msgid "Space UV Editor"
63576 msgstr "Spazio Editor UV"
63579 msgid "Type of stretch to draw"
63580 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
63583 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
63584 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
63587 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
63588 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
63591 msgid "Draw type for drawing UV edges"
63592 msgstr "Tipo di tratto per gli spigoli UV"
63595 msgid "Constrain to Image Bounds"
63596 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
63599 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
63600 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
63603 msgid "Same Image"
63604 msgstr "Stessa Immagine"
63607 msgid "Draw faces over the image"
63608 msgstr "Disegna le facce sopra le immagini"
63611 msgid "Draw metadata properties of the image"
63612 msgstr "Disegna le proprietà metadati dell'immagine"
63615 msgid "Draw Modified Edges"
63616 msgstr "Disegna Spigoli Modificati"
63619 msgid "Draw edges after modifiers are applied"
63620 msgstr "Disegna gli spigoli dopo che i modificatori sono applicati"
63623 msgid "Normalized Coordinates"
63624 msgstr "Coordinate Normalizzate"
63627 msgid "Display UV coordinates from 0.0 to 1.0 rather than in pixels"
63628 msgstr "Mostra le coordinate UV da 0.0 a 1.0 anziché in pixel"
63631 msgid "Draw Other Objects"
63632 msgstr "Disegna Altri Oggetti"
63635 msgid "Draw other selected objects that share the same image"
63636 msgstr "Disegna gli altri oggetti selezionati che condividono la stessa immagine"
63639 msgid "Draw Smooth Edges"
63640 msgstr "Disegna Spigoli Levigati"
63643 msgid "Draw UV edges anti-aliased"
63644 msgstr "Disegna gli spigoli UV senza scalettatura (antialias)"
63647 msgid "Draw Stretch"
63648 msgstr "Raffigura lo stiramento"
63651 msgid "Draw faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
63652 msgstr "Disegna le facce colorate in accordo alla differenzra tra le coordinate UV e le loro coordinate 3D (blu per basse distorsioni, rosso per alte distorsioni)"
63655 msgid "Sticky Selection Mode"
63656 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
63659 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
63660 msgstr "Seleziona automaticamente anche le UV che condividono lo stesso vertice con quelli che vengono selezionati"
63663 msgid "Sticky vertex selection disabled"
63664 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
63667 msgid "Shared Location"
63668 msgstr "Condividi Posizione"
63671 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
63672 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
63675 msgid "Shared Vertex"
63676 msgstr "Condividi Vertici"
63679 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
63680 msgstr "Seleziona le UV che condividono un vertice della mesh, a prescindere dal trovarsi nella stessa posizione"
63683 msgid "Live Unwrap"
63684 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
63687 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
63688 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
63691 msgid "Snap to Pixels"
63692 msgstr "Snap ai Pixel"
63695 msgid "Snap UVs to pixel locations while editing"
63696 msgstr "Aggancia le UV nelle posizioni dei pixel mentre si modifica"
63699 msgid "Bezier Points"
63700 msgstr "Punti Bezier"
63703 msgid "Character Index"
63704 msgstr "Indice carattere"
63707 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
63708 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
63711 msgid "Hide this curve in Edit mode"
63712 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
63715 msgid "Order U"
63716 msgstr "Ordine U"
63719 msgid "Order V"
63720 msgstr "Ordine V"
63723 msgid "Points U"
63724 msgstr "Punti U"
63727 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
63728 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
63731 msgid "Points V"
63732 msgstr "Punti V"
63735 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
63736 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
63739 msgid "Radius Interpolation"
63740 msgstr "Interpolazione Raggio"
63743 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
63744 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
63747 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
63748 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
63751 msgid "Surface subdivisions per segment"
63752 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
63755 msgid "Tilt Interpolation"
63756 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
63759 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
63760 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
63763 msgid "Bezier U"
63764 msgstr "Bezier U"
63767 msgid "Bezier V"
63768 msgstr "Bezier V"
63771 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
63772 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
63775 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
63776 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
63779 msgid "Endpoint U"
63780 msgstr "Punto finale U"
63783 msgid "Endpoint V"
63784 msgstr "Punto finale V"
63787 msgid "Spline Bezier Points"
63788 msgstr "Punti Bezier Spline"
63791 msgid "NURBS weight"
63792 msgstr "Peso NURBS"
63795 msgid "Spline Points"
63796 msgstr "Punti Spline"
63799 msgid "Collection of spline points"
63800 msgstr "Raccolta di punti spline"
63803 msgid "Stereo Output"
63804 msgstr "Uscita Stereo"
63807 msgid "Active UV Map"
63808 msgstr "Mappa UV Attiva"
63811 msgid "Active UV Map Index"
63812 msgstr "Indice Mappa UV Attiva"
63815 msgid "Active UV Map index"
63816 msgstr "Indice Mappa UV attiva"
63819 msgid "Map X and Y coordinates directly"
63820 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
63823 msgid "Map using the normal vector"
63824 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
63827 msgid "Map with Z as central axis"
63828 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
63831 msgid "X Mapping"
63832 msgstr "Mappatura X"
63835 msgid "Y Mapping"
63836 msgstr "Mappatura Y"
63839 msgid "Z Mapping"
63840 msgstr "Mappatura Z"
63843 msgid "Texture Paint Slot"
63844 msgstr "Slot Pittura Texture"
63847 msgid "Text Box"
63848 msgstr "Casella di Testo"
63851 msgid "Textbox Height"
63852 msgstr "Altezza Casella di Testo"
63855 msgid "Textbox Width"
63856 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
63859 msgid "Textbox X Offset"
63860 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
63863 msgid "Textbox Y Offset"
63864 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
63867 msgid "Text Character Format"
63868 msgstr "Formato Carattere Testo"
63871 msgid "Text character formatting settings"
63872 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
63875 msgid "Text Line"
63876 msgstr "Linea Testo"
63879 msgid "Line of text in a Text data-block"
63880 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
63883 msgid "Mode used to apply the texture"
63884 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
63887 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
63888 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
63891 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
63892 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
63895 msgid "Negate"
63896 msgstr "Nega"
63899 msgid "Invert the values of the texture to reverse its effect"
63900 msgstr "Inverte i valori della texture per invertire il suo effetto"
63903 msgid "Texture slot name"
63904 msgstr "Nome slot texture"
63907 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
63908 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
63911 msgid "Output Node"
63912 msgstr "Nodo Uscita"
63915 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
63916 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
63919 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
63920 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
63923 msgid "RGB to Intensity"
63924 msgstr "RGB a Intensità"
63927 msgid "Convert texture RGB values to intensity (gray) values"
63928 msgstr "Converte i valori RGB della texture in valori d'intensità (grigio)"
63931 msgid "Stencil"
63932 msgstr "Stencil"
63935 msgid "Use this texture as a blending value on the next texture"
63936 msgstr "Usa questa texture come valore di sfumatura sulla texture successiva"
63939 msgid "Brush Texture Slot"
63940 msgstr "Slot Texture Pennello"
63943 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
63944 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Pennello"
63947 msgid "Brush texture rotation"
63948 msgstr "Rotazione del pennello texture"
63951 msgid "Has Texture Angle Source"
63952 msgstr "Disegna Spazio Texture"
63955 msgid "Tiled"
63956 msgstr "Tassellato"
63959 msgid "Random Angle"
63960 msgstr "Angolo Casuale"
63963 msgid "Brush texture random angle"
63964 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
63967 msgid "Lamp Texture Slot"
63968 msgstr "Slot Texture Lampada"
63971 msgid "Texture slot for textures in a Lamp data-block"
63972 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Luce"
63975 msgid "Amount texture affects color values"
63976 msgstr "Quanto la texture influenza i valori colore"
63979 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
63980 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
63983 msgid "Shadow Factor"
63984 msgstr "Fattore Ombra"
63987 msgid "Amount texture affects shadow"
63988 msgstr "Quanto la texture influenza l'ombra"
63991 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
63992 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
63995 msgid "Use view coordinates for the texture coordinates"
63996 msgstr "Usa le coordinate della vista per le coordinate della texture"
63999 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
64000 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
64003 msgid "Let the texture affect the basic color of the lamp"
64004 msgstr "Fa sì che la texture influenzi il colore base della lampada"
64007 msgid "LineStyle Texture Slot"
64008 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
64011 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
64012 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Stile Linea"
64015 msgid "Alpha Factor"
64016 msgstr "Fattore Alpha"
64019 msgid "Amount texture affects alpha"
64020 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
64023 msgid "Diffuse Color Factor"
64024 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
64027 msgid "Amount texture affects diffuse color"
64028 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
64031 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
64032 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
64035 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
64036 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
64039 msgid "Along stroke"
64040 msgstr "Lungo il tratto"
64043 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
64044 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
64047 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
64048 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
64051 msgid "The texture affects the alpha value"
64052 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
64055 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
64056 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
64059 msgid "Material Texture Slot"
64060 msgstr "Slot Texture Materiale"
64063 msgid "Texture slot for textures in a Material data-block"
64064 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Materiale"
64067 msgid "Ambient Factor"
64068 msgstr "Fattore Ambiente"
64071 msgid "Amount texture affects ambient"
64072 msgstr "Quanto la texture influenza l'ambiente"
64075 msgid "Bump Method"
64076 msgstr "Metodo Bump"
64079 msgid "Method to use for bump mapping"
64080 msgstr "Metodo da usare per mappatura bump"
64083 msgid "Compatible"
64084 msgstr "Compatibile"
64087 msgid "Low Quality"
64088 msgstr "Bassa Qualità"
64091 msgid "Medium Quality"
64092 msgstr "Media Qualità"
64095 msgid "Best Quality"
64096 msgstr "Qualità Migliore"
64099 msgid "Bump Space"
64100 msgstr "Spazio Bump"
64103 msgid "Space to apply bump mapping in"
64104 msgstr "Spazio in cui applicare la mappatura bump"
64107 msgid "ViewSpace"
64108 msgstr "Spazio Vista"
64111 msgid "ObjectSpace"
64112 msgstr "Spazio Oggetto"
64115 msgid "TextureSpace"
64116 msgstr "Spazio Texture"
64119 msgid "Density Factor"
64120 msgstr "Fattore Densità"
64123 msgid "Amount texture affects density"
64124 msgstr "Quanto la texture influenza la densità"
64127 msgid "Diffuse Factor"
64128 msgstr "Fattore Diffuso"
64131 msgid "Amount texture affects diffuse reflectivity"
64132 msgstr "Quanto la texture influenza la riflettività diffusa"
64135 msgid "Displacement Factor"
64136 msgstr "Fattore Spostamento"
64139 msgid "Amount texture displaces the surface"
64140 msgstr "Quanto la texture sposta la superficie"
64143 msgid "Emission Color Factor"
64144 msgstr "Fattore Colore Emissione"
64147 msgid "Amount texture affects emission color"
64148 msgstr "Quanto la texture influenza il colore di emissione"
64151 msgid "Emission Factor"
64152 msgstr "Fattore Emissione"
64155 msgid "Amount texture affects emission"
64156 msgstr "Quanto la texture influenza l'emissione"
64159 msgid "Emit Factor"
64160 msgstr "Fattore Emissione"
64163 msgid "Hardness Factor"
64164 msgstr "Fattore Durezza"
64167 msgid "Amount texture affects hardness"
64168 msgstr "Quanto la texture influenza la durezza"
64171 msgid "Mirror Factor"
64172 msgstr "Fattore Riflessione"
64175 msgid "Amount texture affects mirror color"
64176 msgstr "Quanto la texture influenza il colore riflesso"
64179 msgid "Normal Factor"
64180 msgstr "Fattore Normale"
64183 msgid "Amount texture affects normal values"
64184 msgstr "Quanto la texture influenza i valori della normale"
64187 msgid "Normal Map Space"
64188 msgstr "Spazio Mappa Normale"
64191 msgid "Set space of normal map image"
64192 msgstr "Imposta lo spazio dell'immagine mappa normale"
64195 msgid "Ray Mirror Factor"
64196 msgstr "Fattore Riflesso Raytrace"
64199 msgid "Amount texture affects ray mirror"
64200 msgstr "Quanto la texture influenza il riflesso raytrace"
64203 msgid "Reflection Color Factor"
64204 msgstr "Fattore Colore Riflessione"
64207 msgid "Amount texture affects color of out-scattered light"
64208 msgstr "Quanto la texture influenza il colore della luce dispersa"
64211 msgid "Reflection Factor"
64212 msgstr "Fattore Riflessione"
64215 msgid "Amount texture affects brightness of out-scattered light"
64216 msgstr "Quanto la texture influenza la brillantezza della luce dispersa"
64219 msgid "Scattering Factor"
64220 msgstr "Fattore Diffusione"
64223 msgid "Amount texture affects scattering"
64224 msgstr "Quanto la texture influenza la dispersione"
64227 msgid "Specular Color Factor"
64228 msgstr "Fattore Colore Speculare"
64231 msgid "Amount texture affects specular color"
64232 msgstr "Quanto la texture influenza il colore speculare"
64235 msgid "Specular Factor"
64236 msgstr "Fattore Speculare"
64239 msgid "Amount texture affects specular reflectivity"
64240 msgstr "Quanto la texture influenza la riflettività speculare"
64243 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
64244 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
64247 msgid "Strand / Particle"
64248 msgstr "Fibra / Particella"
64251 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
64252 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
64255 msgid "Use normal vector as texture coordinates"
64256 msgstr "Usa il vettore normale come coordinate della texture"
64259 msgid "Use reflection vector as texture coordinates"
64260 msgstr "Usa il vettore riflessione come coordinate della texture"
64263 msgid "Stress"
64264 msgstr "Tensione"
64267 msgid "Use the difference of edge lengths compared to original coordinates of the mesh"
64268 msgstr "Usa la differenza tra la lunghezza degli spigoli e le coordinate originali della mesh"
64271 msgid "Use the optional tangent vector as texture coordinates"
64272 msgstr "Usa il vettore tangente opzionale come coordinate della texture"
64275 msgid "Translucency Factor"
64276 msgstr "Fattore Translucentezza"
64279 msgid "Amount texture affects translucency"
64280 msgstr "Quanto la texture influenza la translucentezza"
64283 msgid "Transmission Color Factor"
64284 msgstr "Fattore Trasmissione Colore"
64287 msgid "Amount texture affects result color after light has been scattered/absorbed"
64288 msgstr "Quanto la texture influenza il colore risultante dopo che le altre luci sono state diffuse/assorbite"
64291 msgid "Enable this material texture slot"
64292 msgstr "Abilita questo slot della texture del materiale"
64295 msgid "Dupli's instanced from verts, faces or particles, inherit texture coordinate from their parent"
64296 msgstr "Duplicati istanziati da vertici, facce o particelle, ereditano le coordinate texture dai loro parenti"
64299 msgid "From Original"
64300 msgstr "Da Originale"
64303 msgid "Dupli's derive their object coordinates from the original object's transformation"
64304 msgstr "I duplicati ricavano le loro coordinate oggetto dalla trasformazione dell'oggetto originale"
64307 msgid "The texture affects the value of ambient"
64308 msgstr "La texture influenza il valore dell'ambiente"
64311 msgid "The texture affects basic color of the material"
64312 msgstr "La texture influenza il colore base del materiale"
64315 msgid "The texture affects the color of emission"
64316 msgstr "Fa sì che la texture influenzi il colore di emissione"
64319 msgid "The texture affects the color of scattered light"
64320 msgstr "La texture influenza il colore della luce diffusa"
64323 msgid "The texture affects the specularity color"
64324 msgstr "La texture influenza il colore della specularità"
64327 msgid "The texture affects the result color after other light has been scattered/absorbed"
64328 msgstr "La texture influenza il colore risultante dopo che le altre luci sono state diffuse/assorbite"
64331 msgid "The texture affects the volume's density"
64332 msgstr "La texture influenza la densità del volume"
64335 msgid "The texture affects the value of diffuse reflectivity"
64336 msgstr "La texture influenza il valore della riflettività diffusa"
64339 msgid "Let the texture displace the surface"
64340 msgstr "Lascia che la texture sposti la superficie"
64343 msgid "The texture affects the volume's emission"
64344 msgstr "La texture influenza l'emissione del volume"
64347 msgid "The texture affects the emit value"
64348 msgstr "La texture influenza il valore di emissione"
64351 msgid "The texture affects the hardness value"
64352 msgstr "Fa sì che la texture influenzi il valore di durezza"
64355 msgid "The texture affects the mirror color"
64356 msgstr "La texture influenza il colore riflesso"
64359 msgid "The texture affects the rendered normal"
64360 msgstr "La texture influenza le normali renderizzate"
64363 msgid "Ray-Mirror"
64364 msgstr "Riflesso-Raytrace"
64367 msgid "The texture affects the ray-mirror value"
64368 msgstr "La texture influenza il valore del riflesso-raytrace"
64371 msgid "The texture affects the reflected light's brightness"
64372 msgstr "La texture influenza la brillantezza della luce riflessa"
64375 msgid "The texture affects the volume's scattering"
64376 msgstr "La texture influenzi la diffusione del volume"
64379 msgid "The texture affects the value of specular reflectivity"
64380 msgstr "La texture influenza il valore della riflettività speculare"
64383 msgid "Map to Bounds"
64384 msgstr "Agganciare ai confini"
64387 msgid "Map coordinates in object bounds"
64388 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
64391 msgid "The texture affects the translucency value"
64392 msgstr "La texture influenza il valore di translucentezza"
64395 msgid "Let the texture warp texture coordinates of next channels"
64396 msgstr "Lascia che la texture curvi le coordinate texture del canale successivo"
64399 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
64400 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
64403 msgid "Warp Factor"
64404 msgstr "Fattore Deformazione"
64407 msgid "Amount texture affects texture coordinates of next channels"
64408 msgstr "Quanto la texture influenza le coordinate texture del canale successivo"
64411 msgid "Particle Settings Texture Slot"
64412 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
64415 msgid "Clump Factor"
64416 msgstr "Fattore Aggregazione"
64419 msgid "Damp Factor"
64420 msgstr "Fattore Smorzamento"
64423 msgid "Amount texture affects particle damping"
64424 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
64427 msgid "Amount texture affects particle density"
64428 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
64431 msgid "Field Factor"
64432 msgstr "Fattore Campo"
64435 msgid "Amount texture affects particle force fields"
64436 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
64439 msgid "Gravity Factor"
64440 msgstr "Fattore Gravitazionale"
64443 msgid "Amount texture affects particle gravity"
64444 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
64447 msgid "Length Factor"
64448 msgstr "Fattore Lunghezza"
64451 msgid "Life Time Factor"
64452 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
64455 msgid "Amount texture affects particle life time"
64456 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
64459 msgid "Size Factor"
64460 msgstr "Fattore Dimensione"
64463 msgid "Amount texture affects physical particle size"
64464 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
64467 msgid "Amount texture affects particle emission time"
64468 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
64471 msgid "Affect the density of the particles"
64472 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
64475 msgid "Force Field"
64476 msgstr "Campo Forza"
64479 msgid "Affect the particle gravity"
64480 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
64483 msgid "Kink Amplitude"
64484 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
64487 msgid "Kink Frequency"
64488 msgstr "Frequenza Imperfezione"
64491 msgid "Life Time"
64492 msgstr "Tempo di Vita"
64495 msgid "Rough"
64496 msgstr "Rugosità"
64499 msgid "Emission Time"
64500 msgstr "Tempo Emissione"
64503 msgid "Affect the emission time of the particles"
64504 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
64507 msgid "Velocity Factor"
64508 msgstr "Fattore Velocità"
64511 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
64512 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
64515 msgid "World Texture Slot"
64516 msgstr "Slot Texture Mondo"
64519 msgid "Texture slot for textures in a World data-block"
64520 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Mondo"
64523 msgid "Horizon Factor"
64524 msgstr "Fattore Orizzonte"
64527 msgid "Amount texture affects color of the horizon"
64528 msgstr "Quanto la texture influenza il colore dell'orizzonte"
64531 msgid "Use view vector for the texture coordinates"
64532 msgstr "Usa il vettore della vista come coordinate della textures"
64535 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates (interior mist)"
64536 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture (foschia interna)"
64539 msgid "AngMap"
64540 msgstr "AngMap"
64543 msgid "Horizon"
64544 msgstr "Orizzonte"
64547 msgid "Affect the color of the horizon"
64548 msgstr "Influenza il colore dell'orizzonte"
64551 msgid "Zenith Down"
64552 msgstr "Abbassa Zenith"
64555 msgid "Affect the color of the zenith below"
64556 msgstr "Influenza il colore dello zenith sotto"
64559 msgid "Zenith Up"
64560 msgstr "Alza Zenith"
64563 msgid "Affect the color of the zenith above"
64564 msgstr "Influenza il colore dello zenith sopra"
64567 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
64568 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
64571 msgid "Bone Color Sets"
64572 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
64575 msgid "Clip Editor"
64576 msgstr "Editor Filmato"
64579 msgid "Name of the theme"
64580 msgstr "Nome del tema"
64583 msgid "Active Theme Area"
64584 msgstr "Area Tema Attivo"
64587 msgid "User Interface"
64588 msgstr "Interfaccia Utente"
64591 msgid "Text Style"
64592 msgstr "Stile Testo"
64595 msgid "Theme Bone Color Set"
64596 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
64599 msgid "Theme settings for bone color sets"
64600 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
64603 msgid "Color used for active bones"
64604 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
64607 msgid "Color used for the surface of bones"
64608 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
64611 msgid "Color used for selected bones"
64612 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
64615 msgid "Colored Constraints"
64616 msgstr "Vincoli Colorati"
64619 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
64620 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
64623 msgid "Theme Clip Editor"
64624 msgstr "Tema Editor Filmati"
64627 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
64628 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
64631 msgid "Active Marker"
64632 msgstr "Marcatore Attivo"
64635 msgid "Color of active marker"
64636 msgstr "Colore del marcatore attivo"
64639 msgid "Disabled Marker"
64640 msgstr "Marcatore Disabilitato"
64643 msgid "Color of disabled marker"
64644 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
64647 msgid "Grease Pencil Vertex"
64648 msgstr "Vertice Matita"
64651 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
64652 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
64655 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
64656 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
64659 msgid "Align handle color"
64660 msgstr "Colore maniglia allineamento"
64663 msgid "Auto handle color"
64664 msgstr "Colore maniglia automatica"
64667 msgid "Auto-Clamped handle color"
64668 msgstr "Colore maniglia Auto-Bloccata"
64671 msgid "Free handle color"
64672 msgstr "Colore maniglia libera"
64675 msgid "Align handle selected color"
64676 msgstr "Colore maniglia allineamento selezionate"
64679 msgid "Auto handle selected color"
64680 msgstr "Colore maniglia automatica selezionate"
64683 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
64684 msgstr "Colore maniglia Auto-Bloccata selezionata"
64687 msgid "Free handle selected color"
64688 msgstr "Colore maniglia libera selezionata"
64691 msgid "Handle Vertex"
64692 msgstr "Vertice Maniglia"
64695 msgid "Handle Vertex Select"
64696 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
64699 msgid "Handle Vertex Size"
64700 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
64703 msgid "Locked Marker"
64704 msgstr "Marcatore Bloccato"
64707 msgid "Color of locked marker"
64708 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
64711 msgid "Marker Color"
64712 msgstr "Colore Marcatore"
64715 msgid "Color of marker"
64716 msgstr "Colore del marcatore"
64719 msgid "Color of marker's outline"
64720 msgstr "Colore del marcatore"
64723 msgid "Path After"
64724 msgstr "Percorso Dopo"
64727 msgid "Color of path after current frame"
64728 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
64731 msgid "Path Before"
64732 msgstr "Percorso Prima"
64735 msgid "Color of path before current frame"
64736 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
64739 msgid "Selected Marker"
64740 msgstr "Marcatore Selezionato"
64743 msgid "Color of selected marker"
64744 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
64747 msgid "Theme Space"
64748 msgstr "Tema Spazio"
64751 msgid "Settings for space"
64752 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
64755 msgid "Theme Space List"
64756 msgstr " Tema Lista Spazio"
64759 msgid "Settings for space list"
64760 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
64763 msgid "Strips"
64764 msgstr "Spezzoni"
64767 msgid "Strips Selected"
64768 msgstr "Spezzoni Selezionati"
64771 msgid "Theme Console"
64772 msgstr "Tema Console"
64775 msgid "Theme settings for the Console"
64776 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
64779 msgid "Line Error"
64780 msgstr "Linea d'Errore"
64783 msgid "Line Info"
64784 msgstr "Linea Informazioni"
64787 msgid "Line Input"
64788 msgstr "Linea Ingresso"
64791 msgid "Line Output"
64792 msgstr "Linea Uscita"
64795 msgid "Theme Dope Sheet"
64796 msgstr "Tema DopeSheet"
64799 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
64800 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
64803 msgid "Active Channel Group"
64804 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
64807 msgid "Channel Group"
64808 msgstr "Gruppo Canale"
64811 msgid "Channels Selected"
64812 msgstr "Canali Selezionati"
64815 msgid "Dope Sheet Channel"
64816 msgstr "Canale DopeSheet"
64819 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
64820 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
64823 msgid "Color of Keyframe"
64824 msgstr "Colore Keyframe"
64827 msgid "Keyframe Border"
64828 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
64831 msgid "Extreme Keyframe"
64832 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
64835 msgid "Extreme Keyframe Selected"
64836 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
64839 msgid "Color of selected extreme keyframe"
64840 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
64843 msgid "Keyframe Selected"
64844 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
64847 msgid "Color of selected keyframe"
64848 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
64851 msgid "Long Key"
64852 msgstr "Chiave Lunga"
64855 msgid "Long Key Selected"
64856 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
64859 msgid "Summary"
64860 msgstr "Sommario"
64863 msgid "Color of summary channel"
64864 msgstr "Colore del canale sommario"
64867 msgid "Value Sliders"
64868 msgstr "Cursori Valore"
64871 msgid "View Sliders"
64872 msgstr "Cursori Vista"
64875 msgid "Theme File Browser"
64876 msgstr "Tema File Browser"
64879 msgid "Theme settings for the File Browser"
64880 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
64883 msgid "Selected File"
64884 msgstr "File Selezionato"
64887 msgid "Font Style"
64888 msgstr "Stile Font"
64891 msgid "Theme settings for Font"
64892 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
64895 msgid "Kerning Style"
64896 msgstr "Stile Crenatura"
64899 msgid "Which style to use for font kerning"
64900 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
64903 msgid "Unfitted"
64904 msgstr "Non Adattato"
64907 msgid "Fitted"
64908 msgstr "Adattato"
64911 msgid "Shadow Size"
64912 msgstr "Dimensione Ombra"
64915 msgid "Shadow Alpha"
64916 msgstr "Trasparenza Ombra"
64919 msgid "Shadow X Offset"
64920 msgstr "Scostamento X Ombra"
64923 msgid "Shadow offset in pixels"
64924 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
64927 msgid "Shadow Y Offset"
64928 msgstr "Scostamento Y Ombra"
64931 msgid "Shadow Brightness"
64932 msgstr "Luminosità Ombra"
64935 msgid "Shadow color in gray value"
64936 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
64939 msgid "Theme Background Color"
64940 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
64943 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
64944 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
64947 msgid "Gradient Low"
64948 msgstr "Gradiente Basso"
64951 msgid "Gradient High/Off"
64952 msgstr "Gradiente Alto/Off"
64955 msgid "Theme Graph Editor"
64956 msgstr "Tema Editor Grafi"
64959 msgid "Theme settings for the graph editor"
64960 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
64963 msgid "Channels Region"
64964 msgstr "Regione Canali"
64967 msgid "Vector handle selected color"
64968 msgstr "Colore maniglia vettore selezionato"
64971 msgid "Vector handle color"
64972 msgstr "Colore maniglia vettore"
64975 msgid "Last selected point"
64976 msgstr "Ultimo punto selezionato"
64979 msgid "Vertex Select"
64980 msgstr "Vertice Selezionato"
64983 msgid "Vertex Size"
64984 msgstr "Dimensione Vertice"
64987 msgid "Vertex Group Unreferenced"
64988 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
64991 msgid "Window Sliders"
64992 msgstr "Cursori Finestra"
64995 msgid "Theme Image Editor"
64996 msgstr "Tema Editor Immagini"
64999 msgid "Theme settings for the Image Editor"
65000 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
65003 msgid "Edge Select"
65004 msgstr "Spigolo Selezionato"
65007 msgid "Active Vert/Edge/Face"
65008 msgstr "Vertice/Spigolo/Faccia Attivo"
65011 msgid "Face Dot Selected"
65012 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
65015 msgid "Face Selected"
65016 msgstr "Faccia Selezionata"
65019 msgid "Face Dot Size"
65020 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
65023 msgid "Metadata Background"
65024 msgstr "Metadati Sfondo"
65027 msgid "Metadata Text"
65028 msgstr "Metadati Testo"
65031 msgid "Paint Curve Handle"
65032 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
65035 msgid "Paint Curve Pivot"
65036 msgstr "Perno Pittura Curva"
65039 msgid "Scope region background color"
65040 msgstr "Colore sfondo area grafico"
65043 msgid "Wire Edit"
65044 msgstr "Modifica Reticolo"
65047 msgid "Theme Info"
65048 msgstr "Tema Informazioni"
65051 msgid "Theme settings for Info"
65052 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
65055 msgid "Debug Background"
65056 msgstr "Sfondo Debug"
65059 msgid "Debug Text"
65060 msgstr "Testo Debug"
65063 msgid "Error Background"
65064 msgstr "Sfondo Errore"
65067 msgid "Error Text"
65068 msgstr "Testo Errore"
65071 msgid "Info Background"
65072 msgstr "Sfondo Info"
65075 msgid "Info Text"
65076 msgstr "Testo Info"
65079 msgid "Selected Line Background"
65080 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
65083 msgid "Selected Line Text"
65084 msgstr "Testo Linea Selezionata"
65087 msgid "Warning Background"
65088 msgstr "Sfondo Avvertimento"
65091 msgid "Warning Text"
65092 msgstr "Testo Avvertimento"
65095 msgid "Theme Logic Editor"
65096 msgstr "Tema Editor Logica"
65099 msgid "Theme settings for the Logic Editor"
65100 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Logica"
65103 msgid "Theme NLA Editor"
65104 msgstr "Tema Editor NLA"
65107 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
65108 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
65111 msgid "Active Action"
65112 msgstr "Azione Attiva"
65115 msgid "Animation data-block has active action"
65116 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
65119 msgid "No Active Action"
65120 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
65123 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
65124 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
65127 msgid "Meta Strips"
65128 msgstr "Meta Spezzoni"
65131 msgid "Meta Strips Selected"
65132 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
65135 msgid "Sound Strips"
65136 msgstr "Spezzoni Sonori"
65139 msgid "Sound Strips Selected"
65140 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
65143 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
65144 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
65147 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
65148 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
65151 msgid "Transitions"
65152 msgstr "Transizione"
65155 msgid "Transition Strip - Unselected"
65156 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
65159 msgid "Transitions Selected"
65160 msgstr "Transizione Selezionato"
65163 msgid "Transition Strip - Selected"
65164 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
65167 msgid "Theme Node Editor"
65168 msgstr "Tema Editor Nodi"
65171 msgid "Theme settings for the Node Editor"
65172 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
65175 msgid "Color Node"
65176 msgstr "Nodo Colore"
65179 msgid "Converter Node"
65180 msgstr "Nodo Convertitore"
65183 msgid "Distort Node"
65184 msgstr "Nodo Distorsione"
65187 msgid "Filter Node"
65188 msgstr "Nodo Filtro"
65191 msgid "Frame Node"
65192 msgstr "Nodo Fotogramma"
65195 msgid "Group Node"
65196 msgstr "Nodo Gruppo"
65199 msgid "Group Socket Node"
65200 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
65203 msgid "Input Node"
65204 msgstr "Nodo Ingresso"
65207 msgid "Layout Node"
65208 msgstr "Nodo Layout"
65211 msgid "Matte Node"
65212 msgstr "Nodo Mascherino"
65215 msgid "Node Backdrop"
65216 msgstr "Sfondo Nodo"
65219 msgid "Node Selected"
65220 msgstr "Nodo Selezionato"
65223 msgid "Noodle curving"
65224 msgstr "Curvatura connessioni"
65227 msgid "Curving of the noodle"
65228 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
65231 msgid "Pattern Node"
65232 msgstr "Nodo Motivo"
65235 msgid "Script Node"
65236 msgstr "Nodo Script"
65239 msgid "Selected Text"
65240 msgstr "Testo Selezionato"
65243 msgid "Vector Node"
65244 msgstr "Nodo Vettore"
65247 msgid "Wires"
65248 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
65251 msgid "Wire Color"
65252 msgstr "Colore Reticolo"
65255 msgid "Wire Select"
65256 msgstr "Reticolo Selezionato"
65259 msgid "Theme Outliner"
65260 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
65263 msgid "Theme settings for the Outliner"
65264 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
65267 msgid "Filter Match"
65268 msgstr "Corrispondenza Filtro"
65271 msgid "Selected Highlight"
65272 msgstr "Testo Evidenziato"
65275 msgid "Theme Panel Color"
65276 msgstr "Tema Colore Pannello"
65279 msgid "Theme settings for panel colors"
65280 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
65283 msgid "Show Background"
65284 msgstr "Mostra Sfondo"
65287 msgid "Show Header"
65288 msgstr "Mostra Intestazione"
65291 msgid "Theme Properties"
65292 msgstr "Tema Proprietà"
65295 msgid "Theme settings for the Properties"
65296 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
65299 msgid "Theme Sequence Editor"
65300 msgstr "Tema Editor Sequenze"
65303 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
65304 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Sequenze Video"
65307 msgid "Audio Strip"
65308 msgstr "Spezzone Audio"
65311 msgid "Draw Action"
65312 msgstr "Disegna Azione"
65315 msgid "Image Strip"
65316 msgstr "Spezzone Immagine"
65319 msgid "Meta Strip"
65320 msgstr "Meta Spezzone"
65323 msgid "Movie Strip"
65324 msgstr "Spezzone Filmato"
65327 msgid "Clip Strip"
65328 msgstr "Spezzone Clip"
65331 msgid "Preview Background"
65332 msgstr "Sfondo Finestra"
65335 msgid "Scene Strip"
65336 msgstr "Spezzone Scena"
65339 msgid "Text Strip"
65340 msgstr "Spezzone Testo"
65343 msgid "Transition Strip"
65344 msgstr "Spezzone Transizione"
65347 msgid "Theme Space Settings"
65348 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
65351 msgid "Window Background"
65352 msgstr "Sfondo Finestra"
65355 msgid "Region Background"
65356 msgstr "Sfondo Regione"
65359 msgid "Region Text"
65360 msgstr "Testo Regione"
65363 msgid "Region Text Highlight"
65364 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
65367 msgid "Region Text Titles"
65368 msgstr "Testo Titoli Regione"
65371 msgid "Header Text Highlight"
65372 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
65375 msgid "Panel Colors"
65376 msgstr "Colori Pannello"
65379 msgid "Tab Active"
65380 msgstr "Scheda Attiva"
65383 msgid "Tab Background"
65384 msgstr "Sfondo Scheda"
65387 msgid "Tab Inactive"
65388 msgstr "Scheda Inattiva"
65391 msgid "Tab Outline"
65392 msgstr "Contorno Scheda"
65395 msgid "Text Highlight"
65396 msgstr "Testo Evidenziato"
65399 msgid "Gradient Colors"
65400 msgstr "Colori Gradiente"
65403 msgid "Theme Space List Settings"
65404 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
65407 msgid "Source List"
65408 msgstr "Lista Sorgente"
65411 msgid "Source List Text"
65412 msgstr "Testo Lista Sorgente"
65415 msgid "Source List Text Highlight"
65416 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
65419 msgid "Source List Title"
65420 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
65423 msgid "Theme settings for style sets"
65424 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
65427 msgid "Panel Title Font"
65428 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
65431 msgid "Widget Style"
65432 msgstr "Stile Widget"
65435 msgid "Theme Text Editor"
65436 msgstr "Tema Editor Testo"
65439 msgid "Theme settings for the Text Editor"
65440 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
65443 msgid "Line Numbers Background"
65444 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
65447 msgid "Syntax Comment"
65448 msgstr "Commento Sintassi"
65451 msgid "Syntax Numbers"
65452 msgstr "Numeri Sintassi"
65455 msgid "Syntax PreProcessor"
65456 msgstr "PreProcessore Sintassi"
65459 msgid "Syntax Reserved"
65460 msgstr "Riservato Sintassi"
65463 msgid "Syntax Special"
65464 msgstr "Speciale Sintassi"
65467 msgid "Syntax String"
65468 msgstr "Stringhe Sintassi"
65471 msgid "Syntax Symbols"
65472 msgstr "Simboli Sintassi"
65475 msgid "Theme Timeline"
65476 msgstr "Tema Linea Temporale"
65479 msgid "Theme settings for the Timeline"
65480 msgstr "Impostazioni tema per la linea temporale"
65483 msgid "Theme User Interface"
65484 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
65487 msgid "Theme settings for user interface elements"
65488 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
65491 msgid "Icon Alpha"
65492 msgstr "Alfa Icona"
65495 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
65496 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
65499 msgid "Icon File"
65500 msgstr "File Icona"
65503 msgid "Menu Shadow Strength"
65504 msgstr "Intensità Ombra Menu"
65507 msgid "Blending factor for menu shadows"
65508 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
65511 msgid "Menu Shadow Width"
65512 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
65515 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
65516 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
65519 msgid "List Item Colors"
65520 msgstr "Colori Lista di Elementi"
65523 msgid "Menu Item Colors"
65524 msgstr "Colori Elementi Menu"
65527 msgid "Pie Menu Colors"
65528 msgstr "Colori Menù Radiali"
65531 msgid "Progress Bar Widget Colors"
65532 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
65535 msgid "Scroll Widget Colors"
65536 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
65539 msgid "State Colors"
65540 msgstr "Colori Stato"
65543 msgid "Tooltip Colors"
65544 msgstr "Colore Suggerimenti"
65547 msgid "Widget Emboss"
65548 msgstr "Rilievo Widget"
65551 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
65552 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
65555 msgid "Theme User Preferences"
65556 msgstr "Tema Preferenze Utente"
65559 msgid "Theme settings for the User Preferences"
65560 msgstr "Impostazioni del tema per le preferenze utente"
65563 msgid "Theme 3D View"
65564 msgstr "Tema Vista 3D"
65567 msgid "Theme settings for the 3D View"
65568 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
65571 msgid "Active spline"
65572 msgstr "Spline attiva"
65575 msgid "Bone Pose"
65576 msgstr "Posa Osso"
65579 msgid "Bone Pose Active"
65580 msgstr "Posa Osso Attivo"
65583 msgid "Bone Solid"
65584 msgstr "Osso Solido"
65587 msgid "Camera Path"
65588 msgstr "Percorso Camera"
65591 msgid "Clipping Border"
65592 msgstr "Bordo di Ritaglio"
65595 msgid "Edge Crease"
65596 msgstr "Piega Spigolo"
65599 msgid "Edge UV Face Select"
65600 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
65603 msgid "Edge Seam"
65604 msgstr "Cucitura Spigolo"
65607 msgid "Edge Sharp"
65608 msgstr "Spigolo Vivo"
65611 msgid "Edge Angle Text"
65612 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
65615 msgid "Edge Length Text"
65616 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
65619 msgid "Face Angle Text"
65620 msgstr "Testo Angolo Faccia"
65623 msgid "Face Area Text"
65624 msgstr "Testo Area Faccia"
65627 msgid "NURBS active U-lines"
65628 msgstr "Linee U NURBS attive"
65631 msgid "NURBS active V-lines"
65632 msgstr "Linee V NURBS attive"
65635 msgid "NURBS U-lines"
65636 msgstr "Linee U NURBS"
65639 msgid "NURBS V-lines"
65640 msgstr "Linee V NURBS"
65643 msgid "Object Grouped"
65644 msgstr "Oggetto Raggruppato"
65647 msgid "Object Grouped Active"
65648 msgstr "Oggetto Raggruppato Attivo"
65651 msgid "Object Selected"
65652 msgstr "Oggetto Selezionato"
65655 msgid "Outline Width"
65656 msgstr "Spessore Contorno"
65659 msgid "Skin Root"
65660 msgstr "Radice Pelle"
65663 msgid "Split Normal"
65664 msgstr "Dividi Normale"
65667 msgid "View Overlay"
65668 msgstr "Sovrapposizione Vista"
65671 msgid "Inner"
65672 msgstr "Interno"
65675 msgid "Inner Selected"
65676 msgstr "Interno Selezionato"
65679 msgid "Shade Down"
65680 msgstr "Ombra Inferiore"
65683 msgid "Shade Top"
65684 msgstr "Ombra Superiore"
65687 msgid "Text Selected"
65688 msgstr "Testo Selezionato"
65691 msgid "Animated Selected"
65692 msgstr "Animato Selezionato"
65695 msgid "Driven"
65696 msgstr "Guidato"
65699 msgid "Driven Selected"
65700 msgstr "Guidato Selezionato"
65703 msgid "Auto-Keying Mode"
65704 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
65707 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
65708 msgstr "Modalità per l'inserimento automatico di chiavi per Oggetti ed Ossa"
65711 msgid "Add & Replace"
65712 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
65715 msgid "Double Threshold"
65716 msgstr "Doppia Soglia"
65719 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
65720 msgstr "Cambiando gli spigoli di cucitura ricalcola la scucitura della UV"
65723 msgid "Edge Tag Mode"
65724 msgstr "Modo Etichetta Spigolo"
65727 msgid "Tag Seam"
65728 msgstr "Etichetta Cucitura"
65731 msgid "Tag Sharp"
65732 msgstr "Etichetta Nitido"
65735 msgid "Tag Crease"
65736 msgstr "Etichetta Piega"
65739 msgid "Tag Bevel"
65740 msgstr "Etichetta Smusso"
65743 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
65744 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
65747 msgid "Stroke conversion method"
65748 msgstr "Modo Conversione Tratto"
65751 msgid "Method used to convert stroke to bones"
65752 msgstr "Modalità usata per convertire i tratti in ossa"
65755 msgid "Subdivide stroke in fixed number of bones"
65756 msgstr "Suddividi i tratti in un numero fisso di ossa"
65759 msgid "Subdivide stroke in bones of specific length"
65760 msgstr "Suddivide i tratti in ossa di una lunghezza specifica"
65763 msgid "Subdivide stroke adaptively, with more subdivision in curvier parts"
65764 msgstr "Suddivide i tratti adattivamente, con più suddivisioni sulle curve"
65767 msgid "Retarget"
65768 msgstr "Reimposta Obiettivo"
65771 msgid "Don't adjust roll"
65772 msgstr "Non regolare il rollio"
65775 msgid "Joint"
65776 msgstr "Giunto"
65779 msgid "Template"
65780 msgstr "Modello"
65783 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
65784 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
65787 msgid "Draw stroke at the 3D cursor"
65788 msgstr "Disegna il tratto al cursore 3D"
65791 msgid "Stick stroke to the view "
65792 msgstr "Attacca il tratto alla vista"
65795 msgid "Stick stroke to surfaces"
65796 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
65799 msgid "Stick stroke to other strokes"
65800 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
65803 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
65804 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
65807 msgid "Stroke Placement (2D View)"
65808 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
65811 msgid "Stroke Placement (3D View)"
65812 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
65815 msgid "Grease Pencil Source"
65816 msgstr "Origine Matita"
65819 msgid "Data-block where active Grease Pencil data is found from"
65820 msgstr "Bloccodati in cui i dati della Matita attiva sono recuperati"
65823 msgid "Grease Pencil data attached to the current scene is used, unless the active object already has Grease Pencil data (i.e. for old files)"
65824 msgstr "Sono usati dati Matita collegati alla scena corrente, salvo che l'oggetto attivo abbia già dei dati Matita (x es con vecchi file)"
65827 msgid "Grease Pencil data-blocks attached to the active object are used (required when using pre 2.73 add-ons, e.g. BSurfaces)"
65828 msgstr "Sono utilizzati blocchi-dati Matita collegati all'oggetto attivo (necessario usando add-on pre 2.73, x es. BSurfaces)"
65831 msgid "New Keyframe Type"
65832 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
65835 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
65836 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
65839 msgid "Lock Markers"
65840 msgstr "Blocca Marcatori"
65843 msgid "Prevent marker editing"
65844 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
65847 msgid "Mesh Selection Mode"
65848 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
65851 msgid "Which mesh elements selection works on"
65852 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
65855 msgid "Normal Size"
65856 msgstr "Dimensione Normale"
65859 msgid "Display size for normals in the 3D view"
65860 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
65863 msgid "Proportional Editing mode, allows transforms with distance fall-off"
65864 msgstr "Modalità Modifica Proporzionale, consente trasformazioni con una distanza di decadimento"
65867 msgid "Proportional Editing Falloff"
65868 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
65871 msgid "Display size for proportional editing circle"
65872 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
65875 msgid "UV Local View"
65876 msgstr "Vista Locale UV"
65879 msgid "Draw only faces with the currently displayed image assigned"
65880 msgstr "Disegna solo le facce con l'immagine correntemente mostrata assegnata"
65883 msgid "Snap Element"
65884 msgstr "Elemento Snap"
65887 msgid "Type of element to snap to"
65888 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
65891 msgid "Snap to increments of grid"
65892 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
65895 msgid "Snap to vertices"
65896 msgstr "Snap ai vertici"
65899 msgid "Snap to edges"
65900 msgstr "Snap agli spigoli"
65903 msgid "Snap to faces"
65904 msgstr "Snap alle facce"
65907 msgid "Snap to volume"
65908 msgstr "Snap al volume"
65911 msgid "Snap Node Element"
65912 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
65915 msgid "Snap to grid"
65916 msgstr "Snap alla griglia"
65919 msgid "Node X"
65920 msgstr "Nodo X"
65923 msgid "Snap to left/right node border"
65924 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
65927 msgid "Node Y"
65928 msgstr "Nodo Y"
65931 msgid "Snap to top/bottom node border"
65932 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
65935 msgid "Node X / Y"
65936 msgstr "Nodo X/Y"
65939 msgid "Snap to any node border"
65940 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
65943 msgid "Snap Target"
65944 msgstr "Bersaglio Snap"
65947 msgid "Which part to snap onto the target"
65948 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
65951 msgid "Snap UV Element"
65952 msgstr "Snap Elemento UV"
65955 msgid "Mesh Statistics Visualization"
65956 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
65959 msgid "Unified Paint Settings"
65960 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
65963 msgid "WPaint Auto-Normalize"
65964 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
65967 msgid "Use Bone Sketching"
65968 msgstr "Usa Schizzo Ossa"
65971 msgid "Use sketching to create and edit bones"
65972 msgstr "Usa uno schizzo per generare e modificare le ossa"
65975 msgid "Autoname Bones"
65976 msgstr "Autonomina Ossa"
65979 msgid "Automatically generate values to replace &N and &S suffix placeholders in template names"
65980 msgstr "Genera automaticamente i valori per sostituire i suffissi segnaposti &N e &S nei nomi del modello"
65983 msgid "Quick Sketching"
65984 msgstr "Schizzo Veloce"
65987 msgid "Automatically convert and delete on stroke end"
65988 msgstr "Converte automaticamente e cancella quando si termina il tratto"
65991 msgid "Use Additive Drawing"
65992 msgstr "Usa Disegno Additivo"
65995 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
65996 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
65999 msgid "Use Continuous Drawing"
66000 msgstr "Usa Disegno Continuo"
66003 msgid "Allow drawing multiple strokes at a time with Grease Pencil"
66004 msgstr "Consente di disegnare più tratti in una volta con la Matita"
66007 msgid "Draw Strokes on Back"
66008 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
66011 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
66012 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
66015 msgid "Only Endpoints"
66016 msgstr "Solo Punti Finali"
66019 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
66020 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
66023 msgid "Auto Keying"
66024 msgstr "Auto-Chiavi"
66027 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
66028 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa"
66031 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
66032 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
66035 msgid "AutoMerge Editing"
66036 msgstr "AutoUnione Vertici Coincidenti"
66039 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
66040 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
66043 msgid "Proportional Editing Actions"
66044 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
66047 msgid "Proportional editing in action editor"
66048 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
66051 msgid "Proportional Editing Objects"
66052 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
66055 msgid "Proportional editing mask mode"
66056 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
66059 msgid "Proportional editing object mode"
66060 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
66063 msgid "Proportional Editing FCurves"
66064 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
66067 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
66068 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
66071 msgid "Layered"
66072 msgstr "Su livelli"
66075 msgid "Snap during transform"
66076 msgstr "Snap durante la trasformazione"
66079 msgid "Snap Align Rotation"
66080 msgstr "Allineamento Rotazione Snap"
66083 msgid "Align rotation with the snapping target"
66084 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
66087 msgid "Absolute Grid Snap"
66088 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
66091 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
66092 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
66095 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
66096 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
66099 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
66100 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
66103 msgid "Snap onto itself (editmode)"
66104 msgstr "Snap su se stesso (modalità modifica)"
66107 msgid "Enable brush for UV sculpting"
66108 msgstr "Abilita pennello per scultura UV"
66111 msgid "UV Sync Selection"
66112 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
66115 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
66116 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
66119 msgid "Relaxation Method"
66120 msgstr "Metodo Rilassamento"
66123 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
66124 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
66127 msgid "Sculpt All Islands"
66128 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
66131 msgid "Brush operates on all islands"
66132 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
66135 msgid "Lock Borders"
66136 msgstr "Blocca Bordi"
66139 msgid "Disable editing of boundary edges"
66140 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
66143 msgid "UV Sculpt Tools"
66144 msgstr "Strumenti Scultura UV"
66147 msgid "UV Selection Mode"
66148 msgstr "Modalità Selezione UV"
66151 msgid "UV selection and display mode"
66152 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
66155 msgid "Vertex selection mode"
66156 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
66159 msgid "Edge selection mode"
66160 msgstr "Modalità selezione spigoli"
66163 msgid "Face selection mode"
66164 msgstr "Modalità Selezione Facce"
66167 msgid "Island"
66168 msgstr "Isola"
66171 msgid "Island selection mode"
66172 msgstr "Modalità selezione isola"
66175 msgid "Filter Vertex groups for Display"
66176 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
66179 msgid "All Vertex Groups"
66180 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
66183 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
66184 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
66187 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
66188 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
66191 msgid "Vertex Group Weight"
66192 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
66195 msgid "Weight to assign in vertex groups"
66196 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
66199 msgid "Name of the custom transform orientation"
66200 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
66203 msgid "Filter by Name"
66204 msgstr "Filtra per Nome"
66207 msgid "Default Layout"
66208 msgstr "Layout Predefinito"
66211 msgid "Compact Layout"
66212 msgstr "Layout Compatto"
66215 msgid "Grid Layout"
66216 msgstr "Layout Griglia"
66219 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
66220 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
66223 msgid "Show Filter"
66224 msgstr "Mostra Filtro"
66227 msgid "Show filtering options"
66228 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
66231 msgid "Sort by Name"
66232 msgstr "Ordina per Nome"
66235 msgid "Sort items by their name"
66236 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
66239 msgid "Invert the order of shown items"
66240 msgstr "Inverti ordine degli elementi visualizzati"
66243 msgid "PieMenu"
66244 msgstr "Menu Radiale"
66247 msgid "PopupMenu"
66248 msgstr "Menu Pop-up"
66251 msgid "Object to use as projector transform"
66252 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
66255 msgid "Radius of the brush"
66256 msgstr "Raggio del pennello"
66259 msgid "Use Unified Color"
66260 msgstr "Usa Colore Unico"
66263 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
66264 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
66267 msgid "Use Unified Radius"
66268 msgstr "Usa Raggio Unico"
66271 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
66272 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
66275 msgid "Use Unified Strength"
66276 msgstr "Usa Unica Forza"
66279 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
66280 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
66283 msgid "Use Unified Weight"
66284 msgstr "Usa Peso Unico"
66287 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
66288 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
66291 msgid "Unit Scale"
66292 msgstr "Unità Scala"
66295 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions"
66296 msgstr "Scala da usare quando si fa la conversione tra unità blender e dimensioni"
66299 msgid "Unit System"
66300 msgstr "Sistema Unità"
66303 msgid "The unit system to use for button display"
66304 msgstr "Il sistema di misura da usare per i comandi"
66307 msgid "Metric"
66308 msgstr "Metrico"
66311 msgid "Imperial"
66312 msgstr "Imperiale"
66315 msgid "Rotation Units"
66316 msgstr "Unità di Rotazione"
66319 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
66320 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
66323 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
66324 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
66327 msgid "Radians"
66328 msgstr "Radianti"
66331 msgid "Separate Units"
66332 msgstr "Separa Unità"
66335 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
66336 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
66339 msgid "Global user preferences"
66340 msgstr "Preferenze utente globali"
66343 msgid "Active Section"
66344 msgstr "Sezione Attiva"
66347 msgid "Active section of the user preferences shown in the user interface"
66348 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrate nell'interfaccia utente"
66351 msgid "Editing"
66352 msgstr "Modifica"
66355 msgid "Application Template"
66356 msgstr "Modello Applicazione"
66359 msgid "Autoexec Paths"
66360 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
66363 msgid "Edit Methods"
66364 msgstr "Metodi di Modifica"
66367 msgid "Settings for interacting with Blender data"
66368 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
66371 msgid "File Paths"
66372 msgstr "Percorsi File"
66375 msgid "Default paths for external files"
66376 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
66379 msgid "Settings for input devices"
66380 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
66383 msgid "System & OpenGL"
66384 msgstr "Sistema e OpenGL"
66387 msgid "Graphics driver and operating system settings"
66388 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
66391 msgid "Styles"
66392 msgstr "Stili"
66395 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
66396 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
66399 msgid "View & Controls"
66400 msgstr "Vista e Controlli"
66403 msgid "Preferences related to viewing data"
66404 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
66407 msgid "Auto Keying Mode"
66408 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
66411 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
66412 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
66415 msgid "Add/Replace"
66416 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
66419 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
66420 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
66423 msgid "Grease Pencil Default Color"
66424 msgstr "Colore Predefinito Matita"
66427 msgid "Color of new Grease Pencil layers"
66428 msgstr "Colore dei nuovi livelli Matita"
66431 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
66432 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
66435 msgid "Radius of eraser 'brush'"
66436 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
66439 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
66440 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
66443 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
66444 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
66447 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
66448 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
66451 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
66452 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
66455 msgid "New Handles Type"
66456 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
66459 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
66460 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
66463 msgid "New Interpolation Type"
66464 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
66467 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
66468 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
66471 msgid "Material Link To"
66472 msgstr "Materiale Collegato A"
66475 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
66476 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
66479 msgid "ObData"
66480 msgstr "ObData"
66483 msgid "Auto-offset Margin"
66484 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
66487 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
66488 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
66491 msgid "Align Object To"
66492 msgstr "Allinea Oggetto A"
66495 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
66496 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
66499 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
66500 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
66503 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
66504 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti perpendicolarmente alla direzione della Vista 3D attiva"
66507 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
66508 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
66511 msgid "Color of texture overlay"
66512 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
66515 msgid "Undo Memory Size"
66516 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
66519 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
66520 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
66523 msgid "Undo Steps"
66524 msgstr "Livelli di Annullamento"
66527 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
66528 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
66531 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
66532 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
66535 msgid "Show Auto Keying Warning"
66536 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
66539 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
66540 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
66543 msgid "Release confirms"
66544 msgstr "Conferma rilascio"
66547 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
66548 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
66551 msgid "Duplicate Action"
66552 msgstr "Duplica Azione"
66555 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
66556 msgstr "Fa sì che i dati delle azioni siano duplicati con l'oggetto"
66559 msgid "Duplicate Armature"
66560 msgstr "Duplica Armatura"
66563 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
66564 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
66567 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
66568 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
66571 msgid "Duplicate F-Curve"
66572 msgstr "Duplica Curva-F"
66575 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
66576 msgstr "Fa sì che i dati della Curva Funzione siano duplicati con l'oggetto"
66579 msgid "Duplicate Lamp"
66580 msgstr "Duplica Lampada"
66583 msgid "Causes lamp data to be duplicated with the object"
66584 msgstr "Fa sì che i dati della lampada siano duplicati con l'oggetto"
66587 msgid "Duplicate Material"
66588 msgstr "Duplica Materiale"
66591 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
66592 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
66595 msgid "Duplicate Mesh"
66596 msgstr "Duplica Mesh"
66599 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
66600 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
66603 msgid "Duplicate Metaball"
66604 msgstr "Duplica Metaball"
66607 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
66608 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
66611 msgid "Duplicate Particle"
66612 msgstr "Duplica Particella"
66615 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
66616 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
66619 msgid "Duplicate Surface"
66620 msgstr "Duplica Superficie"
66623 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
66624 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
66627 msgid "Duplicate Text"
66628 msgstr "Duplica Testo"
66631 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
66632 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
66635 msgid "Duplicate Texture"
66636 msgstr "Duplica Texture"
66639 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
66640 msgstr "Fa sì che i dati della texture siano duplicati con l'oggetto"
66643 msgid "Enter Edit Mode"
66644 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
66647 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
66648 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
66651 msgid "Global Undo"
66652 msgstr "Annulla Globale"
66655 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
66656 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
66659 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
66660 msgstr "Tratto semplificato Matita"
66663 msgid "Simplify the final stroke"
66664 msgstr "Semplifica il tratto finale"
66667 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
66668 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
66671 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
66672 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
66675 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
66676 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
66679 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
66680 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
66683 msgid "Keyframe Insert Needed"
66684 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
66687 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
66688 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
66691 msgid "Allow Negative Frames"
66692 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
66695 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
66696 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
66699 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
66700 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
66703 msgid "Animation Player"
66704 msgstr "Riproduttore Animazione"
66707 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
66708 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
66711 msgid "Animation Player Preset"
66712 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
66715 msgid "Preset configs for external animation players"
66716 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
66719 msgid "Built-in animation player"
66720 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
66723 msgid "Djv"
66724 msgstr "Djv"
66727 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
66728 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
66731 msgid "Frame player from IRIDAS"
66732 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
66735 msgid "rv"
66736 msgstr "rv"
66739 msgid "Frame player from Tweak Software"
66740 msgstr "Frame player di Tweak Software"
66743 msgid "MPlayer"
66744 msgstr "MPlayer"
66747 msgid "Custom animation player executable path"
66748 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
66751 msgid "Auto Save Time"
66752 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
66755 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
66756 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
66759 msgid "Fonts Directory"
66760 msgstr "Cartella Caratteri"
66763 msgid "The default directory to search for loading fonts"
66764 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
66767 msgid "Hide Recent Locations"
66768 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
66771 msgid "Hide recent locations in the file selector"
66772 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
66775 msgid "Hide System Bookmarks"
66776 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
66779 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
66780 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
66783 msgid "Translation Branches Directory"
66784 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
66787 msgid "Path to an image editor"
66788 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
66791 msgid "Recent Files"
66792 msgstr "File Recenti"
66795 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
66796 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
66799 msgid "Where to cache raw render results"
66800 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
66803 msgid "Render Output Directory"
66804 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
66807 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
66808 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
66811 msgid "Save Versions"
66812 msgstr "Salva Versioni"
66815 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
66816 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
66819 msgid "Python Scripts Directory"
66820 msgstr "Cartella degli Script Python"
66823 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
66824 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
66827 msgid "Hide files/data-blocks that start with a dot (.*)"
66828 msgstr "Nasconde i files/blocchi-dati che iniziano con un punto (.*)"
66831 msgid "Show Thumbnails"
66832 msgstr "Mostra Miniature"
66835 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
66836 msgstr "Apre in visualizzazione miniature per immagini e filmati"
66839 msgid "Sounds Directory"
66840 msgstr "Cartella Suoni"
66843 msgid "The default directory to search for sounds"
66844 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
66847 msgid "Temporary Directory"
66848 msgstr "Cartella Temporanea"
66851 msgid "The directory for storing temporary save files"
66852 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
66855 msgid "Textures Directory"
66856 msgstr "Cartella Texture"
66859 msgid "The default directory to search for textures"
66860 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
66863 msgid "Auto Save Temporary Files"
66864 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
66867 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (Sculpt or edit mode data won't be saved!')"
66868 msgstr "Salvataggio automatico dei file temporanei nella cartella temp, usa ID processo (i dati di modalità modifica o scultrura non sono salvati!)"
66871 msgid "Compress File"
66872 msgstr "Comprimi File"
66875 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
66876 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
66879 msgid "Filter File Extensions"
66880 msgstr "Filtra Estensioni File"
66883 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
66884 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
66887 msgid "Keep Session"
66888 msgstr "Conserva Sessione"
66891 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
66892 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
66895 msgid "Relative Paths"
66896 msgstr "Percorsi Relativi"
66899 msgid "Default relative path option for the file selector"
66900 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
66903 msgid "Save Preview Images"
66904 msgstr "Salva Anteprima"
66907 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
66908 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
66911 msgid "Key Config"
66912 msgstr "Configurazione Tasti"
66915 msgid "The name of the active key configuration"
66916 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
66919 msgid "Drag Threshold"
66920 msgstr "Soglia Trascinamento"
66923 msgid "Amount of pixels you have to drag before dragging UI items happens"
66924 msgstr "Quantità di pixel che si deve trascinare prima che avvenga il trascinamento dell'elemento della UI"
66927 msgid "Invert Zoom Direction"
66928 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
66931 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
66932 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
66935 msgid "Wheel Invert Zoom"
66936 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
66939 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
66940 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
66943 msgid "Double Click Timeout"
66944 msgstr "Pausa Doppio Click"
66947 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
66948 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
66951 msgid "View Navigation"
66952 msgstr "Navigazione Vista"
66955 msgid "Which method to use for viewport navigation"
66956 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
66959 msgid "Walk"
66960 msgstr "Cammina"
66963 msgid "Fly"
66964 msgstr "Vola"
66967 msgid "Helicopter Mode"
66968 msgstr "Modalità Elicottero"
66971 msgid "Lock Horizon"
66972 msgstr "Blocca Orizzonte"
66975 msgid "Orbit Sensitivity"
66976 msgstr "Sensibilità Orbit"
66979 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
66980 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
66983 msgid "Y/Z Swap Axis"
66984 msgstr "Scambia assi Y/Z"
66987 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
66988 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
66991 msgid "Invert X Axis"
66992 msgstr "Inverte Asse X"
66995 msgid "Invert Y Axis"
66996 msgstr "Inverte Asse Y"
66999 msgid "Invert Z Axis"
67000 msgstr "Inverte Asse Z"
67003 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
67004 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
67007 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
67008 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
67011 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
67012 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
67015 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
67016 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
67019 msgid "Show Navigation Guide"
67020 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
67023 msgid "Display the center and axis during rotation"
67024 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
67027 msgid "Navigation style in the viewport"
67028 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
67031 msgid "NDOF View Rotation"
67032 msgstr "Mostra Rotazione"
67035 msgid "Rotation style in the viewport"
67036 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
67039 msgid "Turntable"
67040 msgstr "Rotazione Piano"
67043 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
67044 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
67047 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
67048 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
67051 msgid "Invert Zoom"
67052 msgstr "Inverti Zoom"
67055 msgid "Zoom using opposite direction"
67056 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
67059 msgid "Select Mouse"
67060 msgstr "Selezione Mouse"
67063 msgid "Mouse button used for selection"
67064 msgstr "Pulsante del mouse usato per selezionare"
67067 msgid "Use left Mouse Button for selection"
67068 msgstr "Usa pulsante sinistro del mouse per selezionare"
67071 msgid "Use Right Mouse Button for selection"
67072 msgstr "Usa pulsante destro del mouse per selezionare"
67075 msgid "Tweak Threshold"
67076 msgstr "Soglia Trascinamento"
67079 msgid "Number of pixels you have to drag before tweak event is triggered"
67080 msgstr "Quantità di pixel che si deve trascinare prima che avvenga il trascinamento dell'elemento della UI"
67083 msgid "Emulate Numpad"
67084 msgstr "Emula tastierino numerico"
67087 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
67088 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
67091 msgid "Continuous Grab"
67092 msgstr "Trascinamento continuo"
67095 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
67096 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
67099 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
67100 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
67103 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse (doesn't work with Left Mouse Select option)"
67104 msgstr "Emula il tasto centrale del mouse con Alt+tasto sinistro del mouse (non funziona con l'opzione seleziona con tasto sinistro del mouse attivato)"
67107 msgid "Middle Mouse Paste"
67108 msgstr "Incolla con tasto centrale del mouse"
67111 msgid "Zoom Axis"
67112 msgstr "Assi Zoom"
67115 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
67116 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
67119 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
67120 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
67123 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
67124 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
67127 msgid "Zoom Style"
67128 msgstr "Stile Zoom"
67131 msgid "Which style to use for viewport scaling"
67132 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
67135 msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down"
67136 msgstr "Zoom vecchio stile, continuo mentre si muove il mouse in alto e in basso"
67139 msgid "Dolly"
67140 msgstr "Carrello"
67143 msgid "Zoom in and out like scaling the view, mouse movements relative to center"
67144 msgstr "Zoom avanti e indietro come ridimensionamento della vista, movimenti del mouse relativi al centro"
67147 msgid "Walk Navigation"
67148 msgstr "Navigazione a Camminata"
67151 msgid "Settings for walk navigation mode"
67152 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
67155 msgid "Wheel Scroll Lines"
67156 msgstr "Linee Scorse Rotella"
67159 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
67160 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
67163 msgid "Anisotropic Filter"
67164 msgstr "Filtro Anisotropico"
67167 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
67168 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
67171 msgid "Audio Device"
67172 msgstr "Dispositivo Audio"
67175 msgid "Audio output device"
67176 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
67179 msgid "Null device - there will be no audio output"
67180 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
67183 msgid "SDL device - simple direct media layer, recommended for sequencer usage"
67184 msgstr "Dispositivo SDL - semplice livello multimediale diretto, consigliato per l'utilizzo del sequencer"
67187 msgid "OpenAL"
67188 msgstr "OpenAL"
67191 msgid "OpenAL device - supports 3D audio, recommended for game engine usage"
67192 msgstr "Dispositivo OpenAL - supporta audio 3D, raccomandato per l'uso con il motore gioco"
67195 msgid "JACK Audio Connection Kit, recommended for pro audio users"
67196 msgstr "Dispositivo JACK audio professionale, consigliato per professionisti audio"
67199 msgid "Audio Mixing Buffer"
67200 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
67203 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
67204 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
67207 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
67208 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
67211 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
67212 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
67215 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
67216 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
67219 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
67220 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
67223 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
67224 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
67227 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
67228 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
67231 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
67232 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
67235 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
67236 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
67239 msgid "Audio Sample Format"
67240 msgstr "Formato Campione Audio"
67243 msgid "Audio sample format"
67244 msgstr "Formato del campione audio"
67247 msgid "8-bit Unsigned"
67248 msgstr "8-bit senza segno"
67251 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
67252 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
67255 msgid "16-bit Signed"
67256 msgstr "16-bit con segno"
67259 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
67260 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
67263 msgid "24-bit Signed"
67264 msgstr "24-bit con segno"
67267 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
67268 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
67271 msgid "32-bit Signed"
67272 msgstr "32-bit con segno"
67275 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
67276 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
67279 msgid "32-bit Float"
67280 msgstr "32-bit in virgola mobile"
67283 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
67284 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
67287 msgid "64-bit Float"
67288 msgstr "64-bit in virgola mobile"
67291 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
67292 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
67295 msgid "Audio Sample Rate"
67296 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
67299 msgid "Audio sample rate"
67300 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
67303 msgid "44.1 kHz"
67304 msgstr "44.1 kHz"
67307 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
67308 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
67311 msgid "48 kHz"
67312 msgstr "48 kHz"
67315 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
67316 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
67319 msgid "96 kHz"
67320 msgstr "96 kHz"
67323 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
67324 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
67327 msgid "192 kHz"
67328 msgstr "192 kHz"
67331 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
67332 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
67335 msgid "Author"
67336 msgstr "Autore"
67339 msgid "Name that will be used in exported files when format supports such feature"
67340 msgstr "Il nome che verrà utilizzato nei file esportati quando il formato supporta tale caratteristica"
67343 msgid "Color Picker Type"
67344 msgstr "Tipo Selettore Colori"
67347 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
67348 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
67351 msgid "Circle (HSV)"
67352 msgstr "Circolare (HSV)"
67355 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
67356 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
67359 msgid "Circle (HSL)"
67360 msgstr "Circolare (HSL)"
67363 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
67364 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
67367 msgid "Square (SV + H)"
67368 msgstr "Quadrato (SV + H)"
67371 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
67372 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
67375 msgid "Square (HS + V)"
67376 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
67379 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
67380 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
67383 msgid "Square (HV + S)"
67384 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
67387 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
67388 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
67391 msgid "DPI"
67392 msgstr "DPI"
67395 msgid "Interface Font"
67396 msgstr "Carattere Interfaccia"
67399 msgid "Path to interface font"
67400 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
67403 msgid "Mono-space Font"
67404 msgstr "Carattere a Larghezza Fissa"
67407 msgid "Path to interface mono-space Font"
67408 msgstr "Percorso carattere a larghezza fissa per l'interfaccia"
67411 msgid "Frame Server Port"
67412 msgstr "Porta Frame Server"
67415 msgid "Frameserver Port for Frameserver Rendering"
67416 msgstr "Porta Frameserver per Rendering Frameserver"
67419 msgid "Clip Alpha"
67420 msgstr "Taglio Trasparenza"
67423 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
67424 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
67427 msgid "GL Texture Limit"
67428 msgstr "Limite Texture GL"
67431 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
67432 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
67435 msgid "Image Draw Method"
67436 msgstr "Modo Disegno Immagine"
67439 msgid "Method used for displaying images on the screen"
67440 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
67443 msgid "2D Texture"
67444 msgstr "2D Texture"
67447 msgid "DrawPixels"
67448 msgstr "DrawPixels"
67451 msgid "Language used for translation"
67452 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
67455 msgid "Default (Default)"
67456 msgstr "Predefinito (Predefinito)"
67459 msgid "Legacy Compute Device Type"
67460 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
67463 msgid "For backwards compatibility only"
67464 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
67467 msgid "Memory Cache Limit"
67468 msgstr "Limite Memoria Cache"
67471 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
67472 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
67475 msgid "MultiSample"
67476 msgstr "Campionamento Multiplo"
67479 msgid "Enable OpenGL multi-sampling, only for systems that support it, requires restart"
67480 msgstr "Abilita il campionamento multiplo OpenGL, solo per i sistemi che lo supportano. Richiede riavvio"
67483 msgid "No MultiSample"
67484 msgstr "No MultiSample"
67487 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
67488 msgstr "Non usa il campionamento multiplo OpenGL"
67491 msgid "MultiSample: 2"
67492 msgstr "MultiSample: 2"
67495 msgid "Use 2x OpenGL MultiSample (requires restart)"
67496 msgstr "Usa campionamento multiplo OpenGL 2x (richiede riavvio)"
67499 msgid "MultiSample: 4"
67500 msgstr "MultiSample: 4"
67503 msgid "Use 4x OpenGL MultiSample (requires restart)"
67504 msgstr "Usa campionamento multiplo OpenGL 4x (richiede riavvio)"
67507 msgid "MultiSample: 8"
67508 msgstr "MultiSample: 8"
67511 msgid "Use 8x OpenGL MultiSample (requires restart)"
67512 msgstr "Usa campionamento multiplo OpenGL 8x (richiede riavvio)"
67515 msgid "MultiSample: 16"
67516 msgstr "MultiSample: 16"
67519 msgid "Use 16x OpenGL MultiSample (requires restart)"
67520 msgstr "Usa campionamento multiplo OpenGL 16x (richiede riavvio)"
67523 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
67524 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
67527 msgid "OpenMP"
67528 msgstr "OpenMP"
67531 msgid "Prefetch Frames"
67532 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
67535 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
67536 msgstr "Numero di fotogrammi da renderizzare in anticipo durante la riproduzione"
67539 msgid "Frame rate for the screencast to be played back"
67540 msgstr "Frame rate per lo screencast da riprodurre"
67543 msgid "Wait Timer (ms)"
67544 msgstr "Tempo di attesa (ms)"
67547 msgid "Time in milliseconds between each frame recorded for screencast"
67548 msgstr "Tempo in millisecondi tra ogni fotogramma registrato per lo screencast"
67551 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
67552 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
67555 msgid "Selection Method"
67556 msgstr "Modalità Selezione"
67559 msgid "Solid Lights"
67560 msgstr "Luci vista Solido"
67563 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
67564 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
67567 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
67568 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
67571 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
67572 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
67575 msgid "16 Bit Float Textures"
67576 msgstr "Textures 16 bit Float"
67579 msgid "Use 16 bit per component texture for float images"
67580 msgstr "Usa texture a 16 bit per componente per le immagini float"
67583 msgid "GPU Mipmap Generation"
67584 msgstr "Generazione Mipmap su GPU"
67587 msgid "Generate Image Mipmaps on the GPU"
67588 msgstr "Genera le immagini Mipmaps sulla GPU"
67591 msgid "International Fonts"
67592 msgstr "Caratteri Internazionali (traduzione)"
67595 msgid "Use international fonts"
67596 msgstr "Usa caratteri internazionali e attiva le traduzioni"
67599 msgid "Mipmaps"
67600 msgstr "Mappe Multirisoluzione (mipmaps)"
67603 msgid "Scale textures for the 3D View (looks nicer but uses more memory and slows image reloading)"
67604 msgstr "Scala le textures per la Vista 3D (molto più belle ma usa più memoria e il ricaricamento delle immagini è lento)"
67607 msgid "Enable All Codecs"
67608 msgstr "Abilita Tutti Codec"
67611 msgid "Allow user to choose any codec (Windows only, might generate instability)"
67612 msgstr "Permette all'utente di scegliere qualsiasi codec (solo per Windows, può generare instabilità)"
67615 msgid "Region Overlap"
67616 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
67619 msgid "Draw tool/property regions over the main region, when using Triple Buffer"
67620 msgstr "Disegna le barre strumenti/proprietà sopra la regione principale, quando si usa il Buffer Triplo"
67623 msgid "Auto Run Python Scripts"
67624 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
67627 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
67628 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
67631 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
67632 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
67635 msgid "Text Anti-aliasing"
67636 msgstr "Anti-aliasing sul Testo"
67639 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
67640 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
67643 msgid "Translate Interface"
67644 msgstr "Traduci Interfaccia"
67647 msgid "Translate interface"
67648 msgstr "Traduce l'interfaccia"
67651 msgid "Translate New Names"
67652 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
67655 msgid "Translate new data names (when adding/creating some)"
67656 msgstr "Traduce i nomi dei nuovi dati (quando si aggiungono oggetti, luci, modificatori ecc.)"
67659 msgid "Translate Tooltips"
67660 msgstr "Traduci Suggerimenti"
67663 msgid "Translate tooltips"
67664 msgstr "Traduce i suggerimenti"
67667 msgid "Use Weight Color Range"
67668 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
67671 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
67672 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
67675 msgid "Weight Color Range"
67676 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
67679 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
67680 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
67683 msgid "Window Draw Method"
67684 msgstr "Metodo Disegno Finestra"
67687 msgid "Drawing method used by the window manager"
67688 msgstr "Metodo di disegno usato dal gestore delle finestre"
67691 msgid "Automatically set based on graphics card and driver"
67692 msgstr "Impostato automaticamente in relazione a scheda grafica e driver"
67695 msgid "Triple Buffer"
67696 msgstr "Triplo Buffer"
67699 msgid "Use a third buffer for minimal redraws at the cost of more memory"
67700 msgstr "Usa un terzo buffer per minimizzare il ridisegno usando più memoria"
67703 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws"
67704 msgstr "Ridisegna tutte le regioni che si sovrappongono, utilizzo di memoria minima ma più ridisegni"
67707 msgid "Overlap Flip"
67708 msgstr "Inverti Sovrapposizione"
67711 msgid "Redraw all overlapping regions, minimal memory usage but more redraws (for graphics drivers that do flipping)"
67712 msgstr "Ridisegna tutte le regioni sovrapposte, utilizzo minimo di memoria ma più ridisegni (per quelle schede grafiche che fanno l'inversione)"
67715 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
67716 msgstr "Fa un ridisegno completo ogni volta, lento, da usare solo come riferimento o quando ogni altra cosa fallisce"
67719 msgid "Manipulator Handle Size"
67720 msgstr "Dimensione Maniglie Manipolatore"
67723 msgid "Size of manipulator handles as percentage of the radius"
67724 msgstr "Dimensione delle maniglie del manipolatore come percentuale del raggio"
67727 msgid "Manipulator Hotspot"
67728 msgstr "Zona Sensibile Manipolatore"
67731 msgid "Distance around the handles to accept mouse clicks"
67732 msgstr "Distanza attorno alle maniglie per accettare il click del mouse"
67735 msgid "Manipulator Size"
67736 msgstr "Dimensione Manipolatore"
67739 msgid "Diameter of the manipulator"
67740 msgstr "Diametro del manipolatore"
67743 msgid "Mini Axes Brightness"
67744 msgstr "Luminosità Mini Assi"
67747 msgid "Brightness of the icon"
67748 msgstr "Luminosità dell'icona"
67751 msgid "Mini Axes Size"
67752 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
67755 msgid "The axes icon's size"
67756 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
67759 msgid "Object Origin Size"
67760 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
67763 msgid "Diameter in Pixels for Object/Lamp origin display"
67764 msgstr "Diametro in pixel dell'origine per Oggetti/Lampade"
67767 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Left Mouse Button before opening the toolbox"
67768 msgstr "Tempo in decimi di secondo di pressione sul tasto sinistro del mouse prima di aprire set attrezzi"
67771 msgid "Time in 1/10 seconds to hold the Right Mouse Button before opening the toolbox"
67772 msgstr "Tempo in decimi di secondo di pressione sul tasto destro del mouse prima di aprire set attrezzi"
67775 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
67776 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
67779 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
67780 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
67783 msgid "Top Level Menu Open Delay"
67784 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
67787 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
67788 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
67791 msgid "Animation Timeout"
67792 msgstr "Timeout Animazione"
67795 msgid "Recenter Timeout"
67796 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
67799 msgid "Confirm Threshold"
67800 msgstr "Soglia Conferma"
67803 msgid "Pie menu size in pixels"
67804 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
67807 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
67808 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
67811 msgid "Toolbox Column Layout"
67812 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
67815 msgid "Use a column layout for toolbox"
67816 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
67819 msgid "Large Cursors"
67820 msgstr "Cursori Grandi"
67823 msgid "Use large mouse cursors when available"
67824 msgstr "Usa cursori del mouse grandi quando sono disponibili"
67827 msgid "Use 3D transform manipulator"
67828 msgstr "Usa manipolatore per le trasformazioni 3D"
67831 msgid "Show Mini Axes"
67832 msgstr "Mostra Mini Assi"
67835 msgid "Show a small rotating 3D axes in the bottom left corner of the 3D View"
67836 msgstr "Mostra dei piccoli assi di rotazione 3D nell'angolo in basso a sinistra della vista 3D"
67839 msgid "Display Object Info"
67840 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
67843 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
67844 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
67847 msgid "Show Playback FPS"
67848 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
67851 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
67852 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
67855 msgid "Show Splash"
67856 msgstr "Mostra Splash"
67859 msgid "Display splash screen on startup"
67860 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
67863 msgid "Tooltips"
67864 msgstr "Suggerimenti"
67867 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
67868 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
67871 msgid "Python Tooltips"
67872 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
67875 msgid "Show Python references in tooltips"
67876 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
67879 msgid "Show View Name"
67880 msgstr "Mostra Nome della Vista"
67883 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
67884 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
67887 msgid "Smooth View"
67888 msgstr "Vista Levigata"
67891 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
67892 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
67895 msgid "TimeCode Style"
67896 msgstr "Stile Timecode"
67899 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
67900 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
67903 msgid "Minimal Info"
67904 msgstr "Informazioni Minime"
67907 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
67908 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
67911 msgid "SMPTE (Full)"
67912 msgstr "SMPTE (Completo)"
67915 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
67916 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
67919 msgid "SMPTE (Compact)"
67920 msgstr "SMPTE (Compatto)"
67923 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
67924 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
67927 msgid "Compact with Milliseconds"
67928 msgstr "Compatto con Millisecondi"
67931 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
67932 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
67935 msgid "Only Seconds"
67936 msgstr "Solo Secondi"
67939 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
67940 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
67943 msgid "UI Line Width"
67944 msgstr "Larghezza Linea UI"
67947 msgid "Changes the thickness of lines and points in the interface"
67948 msgstr "Cambia lo spessore delle linee e dei punti nell'interfaccia"
67951 msgid "Thin"
67952 msgstr "Sottile"
67955 msgid "Thinner lines than the default"
67956 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
67959 msgid "Automatic line width based on UI scale"
67960 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
67963 msgid "Thicker lines than the default"
67964 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
67967 msgid "UI Scale"
67968 msgstr "Scala Interfaccia"
67971 msgid "Changes the size of the fonts and buttons in the interface"
67972 msgstr "Cambia la dimensione di caratteri e bottoni dell'interfaccia"
67975 msgid "Auto Perspective"
67976 msgstr "Prospettiva Automatica"
67979 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
67980 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
67983 msgid "Camera Parent Lock"
67984 msgstr "Blocco Camera Genitore"
67987 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
67988 msgstr "Quando la camera è bloccata sulla vista e in modalità volo, trasforma il genitore piuttosto che la camera"
67991 msgid "Contents Follow Opening Direction"
67992 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
67995 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
67996 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
67999 msgid "Global Pivot"
68000 msgstr "Perno Globale"
68003 msgid "Lock the same rotation/scaling pivot in all 3D Views"
68004 msgstr "Blocca lo stesso perno di rotazione/scala in tutte le Viste 3D"
68007 msgid "Global Scene"
68008 msgstr "Scena Globale"
68011 msgid "Force the current Scene to be displayed in all Screens"
68012 msgstr "Forza la visualizzazione della Scena corrente in tutti gli Schermi"
68015 msgid "Cursor Depth"
68016 msgstr "Profondità Cursore"
68019 msgid "Use the depth under the mouse when placing the cursor"
68020 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse quando colloca il cursore"
68023 msgid "Auto Depth"
68024 msgstr "Profondità Automatica"
68027 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
68028 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
68031 msgid "Open On Mouse Over"
68032 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
68035 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
68036 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
68039 msgid "Prompt Quit"
68040 msgstr "Prompt di Uscita"
68043 msgid "Ask for confirmation when quitting through the window close button"
68044 msgstr "Chiedi conferma quando si esce premendo il tasto di chiusura della finestra"
68047 msgid "Rotate Around Selection"
68048 msgstr "Ruota Attorno alla Selezione"
68051 msgid "Use selection as the pivot point"
68052 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
68055 msgid "Zoom To Mouse Position"
68056 msgstr "Zoom Nella Posizione Mouse"
68059 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
68060 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
68063 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
68064 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
68067 msgid "Zoom Keyframes"
68068 msgstr "Zoom Keyframes"
68071 msgid "Zoom Seconds"
68072 msgstr "Zoom Secondi"
68075 msgid "Zoom To Frame Type"
68076 msgstr "Tipo Zoom al Frame"
68079 msgid "Keep Range"
68080 msgstr "Mantieni Intervallo"
68083 msgid "Seconds"
68084 msgstr "Secondi"
68087 msgid "Solid Light"
68088 msgstr "Luce Solido"
68091 msgid "Light used for OpenGL lighting in solid draw mode"
68092 msgstr "Luce usata per l'illuminazione OpenGL in modalità disegno solido"
68095 msgid "Diffuse color of the OpenGL light"
68096 msgstr "Colore diffuso per la luce OpenGL"
68099 msgid "Direction that the OpenGL light is shining"
68100 msgstr "Direzione in cui la luce OpenGL è brillante"
68103 msgid "Color of the light's specular highlight"
68104 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
68107 msgid "Enable this OpenGL light in solid draw mode"
68108 msgstr "Abilita questa luce OpenGL in modalità disegno solido"
68111 msgid "Vertex Float Properties"
68112 msgstr "Proprietà Float Vertice"
68115 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
68116 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
68119 msgid "Index number of the vertex group"
68120 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
68123 msgid "Maintain the relative weights for the group"
68124 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
68127 msgid "Vertex Group Element"
68128 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
68131 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
68132 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
68135 msgid "Group Index"
68136 msgstr "Indice del Gruppo"
68139 msgid "Collection of vertex groups"
68140 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
68143 msgid "Active Vertex Group"
68144 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
68147 msgid "Active Vertex Group Index"
68148 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
68151 msgid "Vertex Int Properties"
68152 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
68155 msgid "Vertex String Properties"
68156 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
68159 msgid "Voxel data settings"
68160 msgstr "Impostazioni dati Voxel"
68163 msgid "Object used as the smoke simulation domain"
68164 msgstr "Oggetto usato come dominio per la simulazione del fumo"
68167 msgid "How the texture is extrapolated past its original bounds"
68168 msgstr "Come viene estrapolata la texture superati i suoi bordi originali"
68171 msgid "Format of the source data set to render"
68172 msgstr "Formato dei dati origine impostati per il render"
68175 msgid "Blender Voxel"
68176 msgstr "Blender Voxel"
68179 msgid "Default binary voxel file format"
68180 msgstr "Formato file binario predefinito voxel"
68183 msgid "8 bit RAW"
68184 msgstr "8 bit RAW"
68187 msgid "8 bit grayscale binary data"
68188 msgstr "Dati binari in scala di grigi a 8-bit"
68191 msgid "Generate voxels from a sequence of image slices"
68192 msgstr "Genera voxel da una sequenza di scorci d'immagine"
68195 msgid "Render voxels from a Blender smoke simulation"
68196 msgstr "Renderizza voxel da una simulazione di fumo di Blender"
68199 msgid "Render voxels from a Blender hair simulation"
68200 msgstr "Renderizza voxel da una simulazione capelli di Blender"
68203 msgid "Source Path"
68204 msgstr "Percorso Sorgente"
68207 msgid "The external source data file to use"
68208 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
68211 msgid "Simulation value to be used as a texture"
68212 msgstr "Valori della simulazione da usare come texture"
68215 msgid "Use hair density as texture data"
68216 msgstr "Usa la densità dei capelli come dati della texture"
68219 msgid "Use hair rest density as texture data"
68220 msgstr "Usa la densità a riposo dei capelli come dati della texture"
68223 msgid "Use hair velocity as texture data"
68224 msgstr "Usa la velocità dei capelli come dati della texture"
68227 msgid "Use potential hair energy as texture data"
68228 msgstr "Usa l'energia potenziale dei capelli come dati della texture"
68231 msgid "Multiplier for intensity values"
68232 msgstr "Moltiplicatore per valori di intensità"
68235 msgid "Method to interpolate/smooth values between voxel cells"
68236 msgstr "Metodo per interpolare/ammorbidire i valori tra due celle voxel"
68239 msgid "Nearest Neighbor"
68240 msgstr "Vicino più Prossimo"
68243 msgid "No interpolation, fast but blocky and low quality"
68244 msgstr "Nessuna interpolazione, veloce ma a blocchi e di bassa qualità"
68247 msgid "Mid-range quality and speed"
68248 msgstr "Qualità e velocità intermedie"
68251 msgid "Cubic Catmull-Rom"
68252 msgstr "Catmull-Rom Cubico"
68255 msgid "High quality interpolation, but slower"
68256 msgstr "Interpolazione ad alta qualità, ma più lenta"
68259 msgid "Cubic B-Spline"
68260 msgstr "B-Spline Cubica"
68263 msgid "Resolution of the voxel grid"
68264 msgstr "Risoluzione della griglia Voxel"
68267 msgid "Use smoke density and color as texture data"
68268 msgstr "Usa la densità ed il colore del fumo come dati della texture"
68271 msgid "Use flame temperature as texture data"
68272 msgstr "Usa la temperatura delle fiamme come dati texture"
68275 msgid "Use smoke heat as texture data. Values from -2.0 to 2.0 are used"
68276 msgstr "Usa il calore del fumo come dati per la texture. Vengono usati valori da -2.0 a 2.0"
68279 msgid "Use smoke velocity as texture data"
68280 msgstr "Usa la velocità del fumo come dati della texture"
68283 msgid "Still Frame Number"
68284 msgstr "Fermo Immagine Numero"
68287 msgid "The frame number to always use"
68288 msgstr "Il numero del fotogramma da usare sempre"
68291 msgid "Still Frame Only"
68292 msgstr "Solo Fermo Immagine"
68295 msgid "Always render a still frame from the voxel data sequence"
68296 msgstr "Renderizzate sempre un fermo immagine dalla sequenza dei dati voxel"
68299 msgid "Walk navigation settings"
68300 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
68303 msgid "Jump Height"
68304 msgstr "Altezza Salto"
68307 msgid "Maximum height of a jump"
68308 msgstr "Massima altezza di un salto"
68311 msgid "Mouse Sensitivity"
68312 msgstr "Sensibilità Mouse"
68315 msgid "Teleport Duration"
68316 msgstr "Durata Teletrasporto"
68319 msgid "Reverse Mouse"
68320 msgstr "Inverti Mouse"
68323 msgid "View Height"
68324 msgstr "Altezza Vista"
68327 msgid "Walk Speed"
68328 msgstr "Velocità Camminata"
68331 msgid "Speed Factor"
68332 msgstr "Fattore di Velocità"
68335 msgid "Lighting for a World data-block"
68336 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
68339 msgid "Adapt To Speed"
68340 msgstr "Adatta alla Velocità"
68343 msgid "Use the speed vector pass to reduce AO samples in fast moving pixels - higher values result in more aggressive sample reduction (requires Vec pass enabled, for Raytrace Adaptive QMC)"
68344 msgstr "Usa il passaggio vettore di velocità per ridurre i campioni OA velocemente nei pixel. Valori maggiori producono una riduzione dei campioni più aggressiva. Richiede il passaggio Vettore abilitato (per Raytrace e QMC Adattabile)"
68347 msgid "Defines how AO mixes with material shading"
68348 msgstr "Definisce come l'OA si combina con l'ombreggiatura del materiale"
68351 msgid "Multiply direct lighting with ambient occlusion, darkening the result"
68352 msgstr "Moltiplica l'illuminazione diretta con l'occlusione ambientale, scurendo il risultato"
68355 msgid "Add light and shadow"
68356 msgstr "Aggiunge luci e ombre"
68359 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
68360 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
68363 msgid "Bias (in radians) to prevent smoothed faces from showing banding (for Raytrace Constant Jittered)"
68364 msgstr "Distorsione (in radianti) per evitare che le facce levigate mostrino delle bande (per Raytrace Disturbo Costante)"
68367 msgid "Correction"
68368 msgstr "Correzione"
68371 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
68372 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
68375 msgid "Environment Color"
68376 msgstr "Colore Ambientale"
68379 msgid "Defines where the color of the environment light comes from"
68380 msgstr "Definisce da dove proviene il colore dell'ambiente"
68383 msgid "Plain diffuse energy (white.)"
68384 msgstr "Luce piatta diffusa (bianca)"
68387 msgid "Sky Color"
68388 msgstr "Colore Cielo"
68391 msgid "Use horizon and zenith color for diffuse energy"
68392 msgstr "Usa colore orizzonte e zenith come energia diffusa"
68395 msgid "Does full Sky texture render for diffuse energy"
68396 msgstr "Usa tutta la texture Cielo nel render come energia diffusa"
68399 msgid "Defines the strength of environment light"
68400 msgstr "Imposta l'intensità della luce ambientale"
68403 msgid "Low values are slower and higher quality"
68404 msgstr "Valori bassi danno tempi maggiori ma qualità superiore"
68407 msgid "Attenuation falloff strength, the higher, the less influence distant objects have"
68408 msgstr "Attenuazione della forza di decadimento, più alto, minore influenza hanno gli oggetti distanti"
68411 msgid "Gather Method"
68412 msgstr "Metodo Raccolta"
68415 msgid "Accurate, but slow when noise-free results are required"
68416 msgstr "Preciso, ma lento quando è richiesto un risultato senza rumore"
68419 msgid "Approximate"
68420 msgstr "Approssima"
68423 msgid "Inaccurate, but faster and without noise"
68424 msgstr "Impreciso, ma più veloce e senza rumore"
68427 msgid "Bounces"
68428 msgstr "Rimbalzi"
68431 msgid "Number of indirect diffuse light bounces"
68432 msgstr "Numero di rimbalzi dell'illuminazione indiretta"
68435 msgid "Indirect Factor"
68436 msgstr "Fattore Indiretto"
68439 msgid "Factor for how much surrounding objects contribute to light"
68440 msgstr "Fattore su quanto contribuiscono all'illuminazione gli ogetti circostanti"
68443 msgid "Number of preprocessing passes to reduce over-occlusion"
68444 msgstr "Numero di passaggi preprocesso per ridurre la sovra-occlusione"
68447 msgid "Sample Method"
68448 msgstr "Metodo Campionamento"
68451 msgid "Method for generating shadow samples (for Raytrace)"
68452 msgstr "Metodo per generare i campioni d'ombra (per il Raytrace)"
68455 msgid "Fastest and gives the most noise"
68456 msgstr "Più veloce e produce maggiore disturbo"
68459 msgid "Fast in high-contrast areas"
68460 msgstr "Veloce in aree ad alto contrasto"
68463 msgid "Best quality"
68464 msgstr "Qualità migliore"
68467 msgid "Amount of ray samples. Higher values give smoother results and longer rendering times"
68468 msgstr "Quantità di campioni d'ombra. Valori più alti danno un risultato più morbido e tempi di rendering più lunghi"
68471 msgid "Samples below this threshold will be considered fully shadowed/unshadowed and skipped (for Raytrace Adaptive QMC)"
68472 msgstr "I campioni al di sotto di questa soglia saranno considerati completamente in ombra/senza ombra e saranno ignorati (per Raytrace QMC Adattabile)"
68475 msgid "Use Ambient Occlusion"
68476 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
68479 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
68480 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
68483 msgid "Pixel Cache"
68484 msgstr "Cache Pixel"
68487 msgid "Use Environment Lighting"
68488 msgstr "Usa Illuminazione Ambientale"
68491 msgid "Add light coming from the environment"
68492 msgstr "Aggiunge la luce che proviene dall'ambiente"
68495 msgid "Distance will be used to attenuate shadows"
68496 msgstr "La distanza sarà usata per attenuare le ombre"
68499 msgid "Use Indirect Lighting"
68500 msgstr "Usa Illuminazione Indiretta"
68503 msgid "Add indirect light bouncing of surrounding objects"
68504 msgstr "Aggiunge rimbalzi di luce indiretta dagli oggetti circostanti"
68507 msgid "World Mist"
68508 msgstr "Foschia Mondo"
68511 msgid "Mist settings for a World data-block"
68512 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
68515 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
68516 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
68519 msgid "Type of transition used to fade mist"
68520 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
68523 msgid "Use quadratic progression"
68524 msgstr "Usa una progressione quadratica"
68527 msgid "Use linear progression"
68528 msgstr "Usa una progressione lineare"
68531 msgid "Inverse Quadratic"
68532 msgstr "Quadratica Inversa"
68535 msgid "Use inverse quadratic progression"
68536 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
68539 msgid "Control how much mist density decreases with height"
68540 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
68543 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
68544 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
68547 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
68548 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
68551 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
68552 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
68555 msgctxt "Operator"
68556 msgid "Action:"
68557 msgstr "Azione:"
68560 msgctxt "Operator"
68561 msgid "Anim:"
68562 msgstr "Anim:"
68565 msgctxt "Operator"
68566 msgid "Armature:"
68567 msgstr "Armatura:"
68570 msgctxt "Operator"
68571 msgid "Blender_id:"
68572 msgstr "Blender_id:"
68575 msgctxt "Operator"
68576 msgid "Boid:"
68577 msgstr "Stormo:"
68580 msgctxt "Operator"
68581 msgid "Brush:"
68582 msgstr "Pennello:"
68585 msgctxt "Operator"
68586 msgid "Buttons:"
68587 msgstr "Bottoni:"
68590 msgctxt "Operator"
68591 msgid "Cachefile:"
68592 msgstr "CacheFile:"
68595 msgctxt "Operator"
68596 msgid "Camera:"
68597 msgstr "Camera:"
68600 msgctxt "Operator"
68601 msgid "Clip:"
68602 msgstr "Filmato:"
68605 msgctxt "Operator"
68606 msgid "Cloth:"
68607 msgstr "Stoffa:"
68610 msgctxt "Operator"
68611 msgid "Console:"
68612 msgstr "Console:"
68615 msgctxt "Operator"
68616 msgid "Constraint:"
68617 msgstr "Vincolo:"
68620 msgctxt "Operator"
68621 msgid "Curve:"
68622 msgstr "Curva:"
68625 msgctxt "Operator"
68626 msgid "Cycles:"
68627 msgstr "Cycles:"
68630 msgctxt "Operator"
68631 msgid "Dpaint:"
68632 msgstr "PitturaDin:"
68635 msgctxt "Operator"
68636 msgid "Ed:"
68637 msgstr "Ed:"
68640 msgctxt "Operator"
68641 msgid "Export_animation:"
68642 msgstr "Esporta_Animazione:"
68645 msgctxt "Operator"
68646 msgid "Export_anim:"
68647 msgstr "Esporta_anim:"
68650 msgctxt "Operator"
68651 msgid "Export_blend:"
68652 msgstr "Esporta_blend:"
68655 msgctxt "Operator"
68656 msgid "Export_mesh:"
68657 msgstr "Esporta_mesh:"
68660 msgctxt "Operator"
68661 msgid "Export_scene:"
68662 msgstr "Esporta_scena:"
68665 msgctxt "Operator"
68666 msgid "Export_shape:"
68667 msgstr "Esporta_forma:"
68670 msgctxt "Operator"
68671 msgid "File:"
68672 msgstr "File:"
68675 msgctxt "Operator"
68676 msgid "Fluid:"
68677 msgstr "Fluido:"
68680 msgctxt "Operator"
68681 msgid "Font:"
68682 msgstr "Carattere:"
68685 msgctxt "Operator"
68686 msgid "Gpencil:"
68687 msgstr "Matita:"
68690 msgctxt "Operator"
68691 msgid "Graph:"
68692 msgstr "Grafico:"
68695 msgctxt "Operator"
68696 msgid "Group:"
68697 msgstr "Gruppo:"
68700 msgctxt "Operator"
68701 msgid "Image:"
68702 msgstr "Immagine:"
68705 msgctxt "Operator"
68706 msgid "Import_anim:"
68707 msgstr "Importa_anim:"
68710 msgctxt "Operator"
68711 msgid "Import_curve:"
68712 msgstr "Importa_curva:"
68715 msgctxt "Operator"
68716 msgid "Import_mesh:"
68717 msgstr "Importa_mesh:"
68720 msgctxt "Operator"
68721 msgid "Import_scene:"
68722 msgstr "Importa_scena:"
68725 msgctxt "Operator"
68726 msgid "Import_shape:"
68727 msgstr "Importa_forma:"
68730 msgctxt "Operator"
68731 msgid "Info:"
68732 msgstr "Info:"
68735 msgctxt "Operator"
68736 msgid "Lamp:"
68737 msgstr "Luce:"
68740 msgctxt "Operator"
68741 msgid "Lattice:"
68742 msgstr "Lattice:"
68745 msgctxt "Operator"
68746 msgid "Logic:"
68747 msgstr "Logica:"
68750 msgctxt "Operator"
68751 msgid "Marker:"
68752 msgstr "Marcatore:"
68755 msgctxt "Operator"
68756 msgid "Mask:"
68757 msgstr "Maschera:"
68760 msgctxt "Operator"
68761 msgid "Material:"
68762 msgstr "Materiale:"
68765 msgctxt "Operator"
68766 msgid "Mathvis:"
68767 msgstr "Matematica:"
68770 msgctxt "Operator"
68771 msgid "Mball:"
68772 msgstr "Mball:"
68775 msgctxt "Operator"
68776 msgid "Mesh:"
68777 msgstr "Mesh:"
68780 msgctxt "Operator"
68781 msgid "Mocap:"
68782 msgstr "Mocap:"
68785 msgctxt "Operator"
68786 msgid "Nla:"
68787 msgstr "Nla:"
68790 msgctxt "Operator"
68791 msgid "Node:"
68792 msgstr "Nodo:"
68795 msgctxt "Operator"
68796 msgid "Object:"
68797 msgstr "Oggetto:"
68800 msgctxt "Operator"
68801 msgid "Outliner:"
68802 msgstr "Struttura:"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Paintcurve:"
68807 msgstr "Paintcurve:"
68810 msgctxt "Operator"
68811 msgid "Paint:"
68812 msgstr "Pittura:"
68815 msgctxt "Operator"
68816 msgid "Palette:"
68817 msgstr "Tavolozza:"
68820 msgctxt "Operator"
68821 msgid "Particle:"
68822 msgstr "Particella:"
68825 msgctxt "Operator"
68826 msgid "Poselib:"
68827 msgstr "LibPosa:"
68830 msgctxt "Operator"
68831 msgid "Pose:"
68832 msgstr "Posa:"
68835 msgctxt "Operator"
68836 msgid "Ptcache:"
68837 msgstr "Ptcache:"
68840 msgctxt "Operator"
68841 msgid "Render:"
68842 msgstr "Render:"
68845 msgctxt "Operator"
68846 msgid "Rigidbody:"
68847 msgstr "Corpo Rigido:"
68850 msgctxt "Operator"
68851 msgid "Safe_areas:"
68852 msgstr "Aree_sicure:"
68855 msgctxt "Operator"
68856 msgid "Scene:"
68857 msgstr "Scena:"
68860 msgctxt "Operator"
68861 msgid "Screen:"
68862 msgstr "Schermo:"
68865 msgctxt "Operator"
68866 msgid "Script:"
68867 msgstr "Script:"
68870 msgctxt "Operator"
68871 msgid "Sculpt:"
68872 msgstr "Scultura:"
68875 msgctxt "Operator"
68876 msgid "Sequencer:"
68877 msgstr "Sequenziatore:"
68880 msgctxt "Operator"
68881 msgid "Sketch:"
68882 msgstr "Schizzo:"
68885 msgctxt "Operator"
68886 msgid "Sound:"
68887 msgstr "Suono:"
68890 msgctxt "Operator"
68891 msgid "Surface:"
68892 msgstr "Superficie:"
68895 msgctxt "Operator"
68896 msgid "Texture:"
68897 msgstr "Texture:"
68900 msgctxt "Operator"
68901 msgid "Text:"
68902 msgstr "Testo:"
68905 msgctxt "Operator"
68906 msgid "Time:"
68907 msgstr "Tempo:"
68910 msgctxt "Operator"
68911 msgid "Transform:"
68912 msgstr "Trasformaz:"
68915 msgctxt "Operator"
68916 msgid "Ui:"
68917 msgstr "Ui:"
68920 msgctxt "Operator"
68921 msgid "Uv:"
68922 msgstr "Uv:"
68925 msgctxt "Operator"
68926 msgid "View2d:"
68927 msgstr "Vista 2D:"
68930 msgctxt "Operator"
68931 msgid "View3d:"
68932 msgstr "Vista 3D:"
68935 msgctxt "Operator"
68936 msgid "Wm:"
68937 msgstr "Wm:"
68940 msgctxt "Operator"
68941 msgid "World:"
68942 msgstr "Mondo:"
68945 msgctxt "WindowManager"
68946 msgid "Window"
68947 msgstr "Finestra"
68950 msgctxt "WindowManager"
68951 msgid "Screen"
68952 msgstr "Schermo"
68955 msgctxt "WindowManager"
68956 msgid "Screen Editing"
68957 msgstr "Modifica Schermo"
68960 msgctxt "WindowManager"
68961 msgid "Header"
68962 msgstr "Intestazione"
68965 msgctxt "WindowManager"
68966 msgid "View2D"
68967 msgstr "Vista 2D"
68970 msgctxt "WindowManager"
68971 msgid "View2D Buttons List"
68972 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
68975 msgctxt "WindowManager"
68976 msgid "User Interface"
68977 msgstr "Interfaccia Utente"
68980 msgctxt "WindowManager"
68981 msgid "3D View"
68982 msgstr "Vista 3D"
68985 msgctxt "WindowManager"
68986 msgid "Object Mode"
68987 msgstr "Modalità Oggetto"
68990 msgctxt "WindowManager"
68991 msgid "Mesh"
68992 msgstr "Mesh"
68995 msgctxt "WindowManager"
68996 msgid "Curve"
68997 msgstr "Curva"
69000 msgctxt "WindowManager"
69001 msgid "Armature"
69002 msgstr "Armatura"
69005 msgctxt "WindowManager"
69006 msgid "Metaball"
69007 msgstr "Metaball"
69010 msgctxt "WindowManager"
69011 msgid "Lattice"
69012 msgstr "Lattice"
69015 msgctxt "WindowManager"
69016 msgid "Font"
69017 msgstr "Carattere"
69020 msgctxt "WindowManager"
69021 msgid "Pose"
69022 msgstr "Posa"
69025 msgctxt "WindowManager"
69026 msgid "Vertex Paint"
69027 msgstr "Colora Vertici"
69030 msgctxt "WindowManager"
69031 msgid "Weight Paint"
69032 msgstr "Colora Peso"
69035 msgctxt "WindowManager"
69036 msgid "Face Mask"
69037 msgstr "Maschera Facce"
69040 msgctxt "WindowManager"
69041 msgid "Image Paint"
69042 msgstr "Pittura Immagine"
69045 msgctxt "WindowManager"
69046 msgid "Sculpt"
69047 msgstr "Scolpire"
69050 msgctxt "WindowManager"
69051 msgid "Particle"
69052 msgstr "Particella"
69055 msgctxt "WindowManager"
69056 msgid "Paint Stroke Modal"
69057 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
69060 msgctxt "WindowManager"
69061 msgid "Paint Curve"
69062 msgstr "Dipingi Curva"
69065 msgctxt "WindowManager"
69066 msgid "Object Non-modal"
69067 msgstr "Oggetto Non Modale"
69070 msgctxt "WindowManager"
69071 msgid "3D View Generic"
69072 msgstr "Vista 3D Generica"
69075 msgctxt "WindowManager"
69076 msgid "Graph Editor"
69077 msgstr "Editor Grafi"
69080 msgctxt "WindowManager"
69081 msgid "Graph Editor Generic"
69082 msgstr "Editor Grafi Generico"
69085 msgctxt "WindowManager"
69086 msgid "Dopesheet"
69087 msgstr "Dopesheet"
69090 msgctxt "WindowManager"
69091 msgid "Dopesheet Generic"
69092 msgstr "Dopesheet Generico"
69095 msgctxt "WindowManager"
69096 msgid "NLA Editor"
69097 msgstr "Editor NLA"
69100 msgctxt "WindowManager"
69101 msgid "NLA Channels"
69102 msgstr "Canali NLA"
69105 msgctxt "WindowManager"
69106 msgid "NLA Generic"
69107 msgstr "NLA Generico"
69110 msgctxt "WindowManager"
69111 msgid "Timeline"
69112 msgstr "Linea Temporale"
69115 msgctxt "WindowManager"
69116 msgid "Image"
69117 msgstr "Immagine"
69120 msgctxt "WindowManager"
69121 msgid "UV Editor"
69122 msgstr "Editor UV"
69125 msgctxt "WindowManager"
69126 msgid "UV Sculpt"
69127 msgstr "Scultura UV"
69130 msgctxt "WindowManager"
69131 msgid "Image Generic"
69132 msgstr "Immagine Generica"
69135 msgctxt "WindowManager"
69136 msgid "Outliner"
69137 msgstr "Struttura "
69140 msgctxt "WindowManager"
69141 msgid "Node Editor"
69142 msgstr "Editor Nodi"
69145 msgctxt "WindowManager"
69146 msgid "Node Generic"
69147 msgstr "Nodo Generico"
69150 msgctxt "WindowManager"
69151 msgid "Sequencer"
69152 msgstr "Sequencer"
69155 msgctxt "WindowManager"
69156 msgid "Logic Editor"
69157 msgstr "Editor Logica"
69160 msgctxt "WindowManager"
69161 msgid "File Browser"
69162 msgstr "File Browser"
69165 msgctxt "WindowManager"
69166 msgid "File Browser Main"
69167 msgstr "File Browser Principale"
69170 msgctxt "WindowManager"
69171 msgid "File Browser Buttons"
69172 msgstr "Pulsanti File Browser"
69175 msgctxt "WindowManager"
69176 msgid "Info"
69177 msgstr "Info"
69180 msgctxt "WindowManager"
69181 msgid "Property Editor"
69182 msgstr "Editor Proprietà"
69185 msgctxt "WindowManager"
69186 msgid "Text"
69187 msgstr "Testo"
69190 msgctxt "WindowManager"
69191 msgid "Text Generic"
69192 msgstr "Testo Generico"
69195 msgctxt "WindowManager"
69196 msgid "Console"
69197 msgstr "Console"
69200 msgctxt "WindowManager"
69201 msgid "Clip"
69202 msgstr "Filmato"
69205 msgctxt "WindowManager"
69206 msgid "Clip Editor"
69207 msgstr "Clip Editor"
69210 msgctxt "WindowManager"
69211 msgid "Clip Graph Editor"
69212 msgstr "Clip Editor Grafi"
69215 msgctxt "WindowManager"
69216 msgid "Clip Dopesheet Editor"
69217 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
69220 msgctxt "WindowManager"
69221 msgid "Grease Pencil"
69222 msgstr "Matita"
69225 msgctxt "WindowManager"
69226 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
69227 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
69230 msgctxt "WindowManager"
69231 msgid "Mask Editing"
69232 msgstr "Modifica Maschera"
69235 msgctxt "WindowManager"
69236 msgid "Frames"
69237 msgstr "Fotogrammi"
69240 msgctxt "WindowManager"
69241 msgid "Markers"
69242 msgstr "Marcatori"
69245 msgctxt "WindowManager"
69246 msgid "Animation"
69247 msgstr "Animazione"
69250 msgctxt "WindowManager"
69251 msgid "Animation Channels"
69252 msgstr "Canali Animazione"
69255 msgctxt "WindowManager"
69256 msgid "Gesture Zoom Border"
69257 msgstr "Confine Gesture Zoom"
69260 msgctxt "WindowManager"
69261 msgid "Gesture Border"
69262 msgstr "Confine Gesture"
69265 msgctxt "WindowManager"
69266 msgid "Standard Modal Map"
69267 msgstr "Mappa Modale Standard"
69270 msgctxt "WindowManager"
69271 msgid "Transform Modal Map"
69272 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
69275 msgctxt "WindowManager"
69276 msgid "Eyedropper Modal Map"
69277 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
69280 msgid "Cycles Compute Device:"
69281 msgstr "Dispositivo di Calcolo Cycles:"
69284 msgid "Total Samples:"
69285 msgstr "Campioni Totali:"
69288 msgid "Settings:"
69289 msgstr "Impostazioni:"
69292 msgid "Volume Sampling:"
69293 msgstr "Campionatura Volume:"
69296 msgid "Hair:"
69297 msgstr "Capelli:"
69300 msgid "Use Hair"
69301 msgstr "Usa Capelli"
69304 msgid "Min Pixels"
69305 msgstr "Min Pixels"
69308 msgid "Max Extension"
69309 msgstr "Max Estensione"
69312 msgid "Transparency:"
69313 msgstr "Trasparenza:"
69316 msgid "Bounces:"
69317 msgstr "Rimbalzi:"
69320 msgid "Shutter curve:"
69321 msgstr "Curva Otturatore:"
69324 msgid "Threads:"
69325 msgstr "Processi:"
69328 msgid "Tiles:"
69329 msgstr "Tasselli:"
69332 msgid "Final Render:"
69333 msgstr "Render Completo:"
69336 msgid "Persistent Images"
69337 msgstr "Immagini Persistenti"
69340 msgid "Acceleration structure:"
69341 msgstr "Struttura di accelerazione:"
69344 msgid "Viewport Resolution:"
69345 msgstr "Risoluzione Vista:"
69348 msgid "Exclude"
69349 msgstr "Escludi"
69352 msgid "Material:"
69353 msgstr "Materiale:"
69356 msgid "Use Environment"
69357 msgstr "Usa Ambiente"
69360 msgid "Use AO"
69361 msgstr "Usa OA"
69364 msgid "Use Surfaces"
69365 msgstr "Usa Superfici"
69368 msgid "Diffuse:"
69369 msgstr "Diffuso:"
69372 msgid "Glossy:"
69373 msgstr "Lucentezza:"
69376 msgid "Transmission:"
69377 msgstr "Trasmissione:"
69380 msgid "Subsurface:"
69381 msgstr "SubSuperficie:"
69384 msgid "Volume:"
69385 msgstr "Volume:"
69388 msgid "Feature Strength"
69389 msgstr "Intensità Caratteristica"
69392 msgid "Focus:"
69393 msgstr "Fuoco:"
69396 msgid "Viewport:"
69397 msgstr "Finestra:"
69400 msgid "Aperture:"
69401 msgstr "Apertura:"
69404 msgid "Deformation"
69405 msgstr "Deformazione"
69408 msgid "Ray Visibility:"
69409 msgstr "Visibilità Raggio:"
69412 msgid "Performance:"
69413 msgstr "Prestazioni:"
69416 msgid "No output node"
69417 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
69420 msgid "Surface:"
69421 msgstr "Superficie:"
69424 msgid "Homogeneous"
69425 msgstr "Omogeneo"
69428 msgid "Viewport Color:"
69429 msgstr "Colore Vista:"
69432 msgid "Viewport Alpha:"
69433 msgstr "Alfa Finestra:"
69436 msgid "Viewport Specular:"
69437 msgstr "Specularità Vista:"
69440 msgid "Projection:"
69441 msgstr "Proiezione:"
69444 msgid "Blend:"
69445 msgstr "Mescola:"
69448 msgid "Adjust:"
69449 msgstr "Regolare:"
69452 msgid "CPU Flags:"
69453 msgstr "Flags CPU:"
69456 msgid "CUDA Flags:"
69457 msgstr "Flags CUDA:"
69460 msgid "OpenCL Flags:"
69461 msgstr "Flags OpenCL:"
69464 msgid "Kernel"
69465 msgstr "Kernel"
69468 msgid "Thickness:"
69469 msgstr "Spessore:"
69472 msgid "Subdivision"
69473 msgstr "Suddivisione"
69476 msgid "Texture Limit Viewport"
69477 msgstr "Limite Texture Vista"
69480 msgid "Texture Limit Render"
69481 msgstr "Limite Texture Render"
69484 msgid "Device:"
69485 msgstr "Dispositivo:"
69488 msgid "%s AA"
69489 msgstr "%s AA"
69492 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
69493 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
69496 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
69497 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
69500 msgid "Samples:"
69501 msgstr "Campioni:"
69504 msgid "AA Samples:"
69505 msgstr "Campioni AA:"
69508 msgid "Mesh Light"
69509 msgstr "Luce Mesh"
69512 msgid "Subdivision Rate:"
69513 msgstr "Tasso Suddivisione:"
69516 msgid "File Suffix:"
69517 msgstr "Suffisso File:"
69520 msgid "Camera Suffix:"
69521 msgstr "Suffisso Camera:"
69524 msgid "Portal"
69525 msgstr "Portale"
69528 msgid "Not supported, interpreted as sun lamp"
69529 msgstr "Non supportato, interpretato come luce solare"
69532 msgid "Displacement:"
69533 msgstr "Spostamento:"
69536 msgid "Extrusion"
69537 msgstr "Estrusione"
69540 msgid "Ray Distance"
69541 msgstr "Distanza Raggio"
69544 msgid "Curve subdivisions"
69545 msgstr "Suddivisioni Curva"
69548 msgctxt "Operator"
69549 msgid "Assign"
69550 msgstr "Assegna"
69553 msgctxt "Operator"
69554 msgid "Deselect"
69555 msgstr "Deseleziona"
69558 msgid "Type:"
69559 msgstr "Tipo:"
69562 msgid "Cameras & Markers (.py)"
69563 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
69566 msgid "Operation aborted by user"
69567 msgstr "Operazione annullata dall'utente"
69570 msgid "Object %r can't be written into a 3DS file"
69571 msgstr "L'ggetto %r non può essere incluso nel file 3DS"
69574 msgid "Couldn't open file %r"
69575 msgstr "Impossibile aprire il file %r"
69578 msgid "Object '%s' has a scale of (%.3f, %.3f, %.3f), Armature deformation will not work as expected (apply Scale to fix)"
69579 msgstr "L'oggetto '%s' ha una scala di (%.3f, %.3f, %.3f), La deformazione armatura potrebbe non comportarsi come previsto (applicare la scala per risolvere)"
69582 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
69583 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
69586 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
69587 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
69590 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
69591 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
69594 msgid "Custom Normal Tools:"
69595 msgstr "Strumenti Normale Personalizzata:"
69598 msgid "Group '%s' not found"
69599 msgstr "Gruppo '%s' non trovato"
69602 msgid "No grease pencil layer found"
69603 msgstr "Nessun livello matita trovato"
69606 msgid "Group %r not found"
69607 msgstr "Gruppo '%r' non trovato"
69610 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
69611 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
69614 msgid "Modified Verts:%+d, Edges:%+d, Faces:%+d"
69615 msgstr "Modificati %+d Vertici, %+d Spigoli, %+d Facce"
69618 msgid "Scaled by %s%s%.6f"
69619 msgstr "Scalato di %s%s%.6f"
69622 msgid "Scaled by %s%.6f"
69623 msgstr "Scalato di %s%.6f"
69626 msgid "Object has zero volume"
69627 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
69630 msgid "Object has zero bounds"
69631 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
69634 msgid "Report is out of date, re-run check"
69635 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
69638 msgid "Statistics:"
69639 msgstr "Statistiche:"
69642 msgctxt "Operator"
69643 msgid "Volume"
69644 msgstr "Volume"
69647 msgctxt "Operator"
69648 msgid "Area"
69649 msgstr "Area"
69652 msgid "Checks:"
69653 msgstr "Controlli:"
69656 msgctxt "Operator"
69657 msgid "Solid"
69658 msgstr "Solido"
69661 msgctxt "Operator"
69662 msgid "Intersections"
69663 msgstr "Intersezioni"
69666 msgctxt "Operator"
69667 msgid "Degenerate"
69668 msgstr "Degenerati"
69671 msgctxt "Operator"
69672 msgid "Distorted"
69673 msgstr "Distorsione"
69676 msgctxt "Operator"
69677 msgid "Thickness"
69678 msgstr "Spessore"
69681 msgctxt "Operator"
69682 msgid "Edge Sharp"
69683 msgstr "Spigolo Vivo"
69686 msgctxt "Operator"
69687 msgid "Overhang"
69688 msgstr "Sporgenza"
69691 msgctxt "Operator"
69692 msgid "Check All"
69693 msgstr "Controlla Tutto"
69696 msgid "Cleanup:"
69697 msgstr "Ripulisci:"
69700 msgctxt "Operator"
69701 msgid "Isolated"
69702 msgstr "Isolati"
69705 msgctxt "Operator"
69706 msgid "Make Manifold"
69707 msgstr "Rendi Manifold"
69710 msgid "Scale To:"
69711 msgstr "Scala a:"
69714 msgctxt "Operator"
69715 msgid "Bounds"
69716 msgstr "Confini"
69719 msgid "Export Path:"
69720 msgstr "Percorso Esportazione:"
69723 msgctxt "Operator"
69724 msgid "Export"
69725 msgstr "Esporta"
69728 msgid "Output:"
69729 msgstr "Uscita:"
69732 msgid "Demo Mode:"
69733 msgstr "Modo Demo:"
69736 msgid "Save to PO File"
69737 msgstr "Salva nel file PO"
69740 msgid "Rebuild MO File"
69741 msgstr "Compila file MO"
69744 msgid "Erase Local MO files"
69745 msgstr "Cancella file MO locali"
69748 msgid "    RNA Path: bpy.types."
69749 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
69752 msgid "    RNA Context: "
69753 msgstr "    Contesto RNA: "
69756 msgid "Labels:"
69757 msgstr "Etichette:"
69760 msgid "Tool Tips:"
69761 msgstr "Suggerimenti:"
69764 msgid "Button Label:"
69765 msgstr "Etichetta Bottone:"
69768 msgid "RNA Label:"
69769 msgstr "Etichetta RNA:"
69772 msgid "Could not write to po file ({})"
69773 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
69776 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
69777 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
69780 msgctxt "Operator"
69781 msgid "Save Persistent To..."
69782 msgstr "Salva Persistente A..."
69785 msgctxt "Operator"
69786 msgid "Load Persistent From..."
69787 msgstr "Carica Persistente Da..."
69790 msgctxt "Operator"
69791 msgid "Load"
69792 msgstr "Carica"
69795 msgid "Add-on '{}' not found!"
69796 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
69799 msgid "Info written to {} text datablock!"
69800 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
69803 msgid "Could not init languages data!"
69804 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
69807 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
69808 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
69811 msgctxt "Operator"
69812 msgid "Reset Settings"
69813 msgstr "Resetta Impostazioni"
69816 msgctxt "Operator"
69817 msgid "Deselect All"
69818 msgstr "Deseleziona Tutto"
69821 msgctxt "Operator"
69822 msgid "Update Branches"
69823 msgstr "Aggiorna Branches"
69826 msgctxt "Operator"
69827 msgid "Update Trunk"
69828 msgstr "Aggiorna Trunk"
69831 msgctxt "Operator"
69832 msgid "Statistics"
69833 msgstr "Statistiche"
69836 msgid "Add-ons:"
69837 msgstr "Add-ons:"
69840 msgctxt "Operator"
69841 msgid "Refresh I18n Data..."
69842 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
69845 msgctxt "Operator"
69846 msgid "Export PO..."
69847 msgstr "Esporta PO..."
69850 msgctxt "Operator"
69851 msgid "Import PO..."
69852 msgstr "Importa PO..."
69855 msgctxt "Operator"
69856 msgid "Invert Selection"
69857 msgstr "Inverti Selezione"
69860 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
69861 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
69864 msgctxt "Operator"
69865 msgid "Add"
69866 msgstr "Aggiungi"
69869 msgctxt "Operator"
69870 msgid "Edit"
69871 msgstr "Modifica"
69874 msgid "API Defined"
69875 msgstr "Definito dall'API"
69878 msgid "Display Range:"
69879 msgstr "Intervallo Visualizzazione:"
69882 msgid "Show:"
69883 msgstr "Mostra:"
69886 msgid "Frame Numbers"
69887 msgstr "Numero Fotogrammi"
69890 msgid "Keyframe Numbers"
69891 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
69894 msgid "Display:"
69895 msgstr "Visualizza:"
69898 msgid "Selected Only"
69899 msgstr "Solo Selezionati"
69902 msgid "Before"
69903 msgstr "Prima"
69906 msgid "After"
69907 msgstr "Dopo"
69910 msgid "Cache for Bone:"
69911 msgstr "Cache per Osso:"
69914 msgid "Cache:"
69915 msgstr "Cache:"
69918 msgid "Nothing to show yet..."
69919 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
69922 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
69923 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
69926 msgctxt "Operator"
69927 msgid "Update Paths"
69928 msgstr "Aggiorna Percorsi"
69931 msgctxt "Operator"
69932 msgid "Calculate..."
69933 msgstr "Calcola..."
69936 msgid "Location:"
69937 msgstr "Posizione:"
69940 msgid "Rotation:"
69941 msgstr "Rotazione:"
69944 msgid "Scale:"
69945 msgstr "Scala:"
69948 msgid "To:"
69949 msgstr "A:"
69952 msgid "Axis Ref:"
69953 msgstr "Rif Assi:"
69956 msgid "Lock:"
69957 msgstr "Blocco:"
69960 msgctxt "Operator"
69961 msgid "Animate Path"
69962 msgstr "Anima Percorso"
69965 msgid "Forward:"
69966 msgstr "In avanti:"
69969 msgid "Convert:"
69970 msgstr "Converti:"
69973 msgid "Free:"
69974 msgstr "Libero:"
69977 msgid "From Target:"
69978 msgstr "Dall'Obiettivo:"
69981 msgid "To Action:"
69982 msgstr "All'Azione"
69985 msgid "Target Range:"
69986 msgstr "Intervallo Obiettivo:"
69989 msgid "Action Range:"
69990 msgstr "Intervallo Azione:"
69993 msgid "Clamp Region:"
69994 msgstr "Regione Limite:"
69997 msgid "Volume Min"
69998 msgstr "Volume Min"
70001 msgid "Volume Max"
70002 msgstr "Volume Max"
70005 msgid "Plane:"
70006 msgstr "Piano:"
70009 msgid "Min/Max:"
70010 msgstr "Min/Max:"
70013 msgid "Linked Collision"
70014 msgstr "Collisione Collegata"
70017 msgid "Display Pivot"
70018 msgstr "Mostra Perno"
70021 msgid "Pivot:"
70022 msgstr "Perno:"
70025 msgid "Axis:"
70026 msgstr "Assi:"
70029 msgid "Main Axis:"
70030 msgstr "Asse Principale:"
70033 msgid "Extrapolate"
70034 msgstr "Estrapola"
70037 msgid "Source:"
70038 msgstr "Sorgente:"
70041 msgid "X:"
70042 msgstr "X:"
70045 msgid "Y:"
70046 msgstr "Y:"
70049 msgid "Z:"
70050 msgstr "Z:"
70053 msgid "Source to Destination Mapping:"
70054 msgstr "Mappatura da Sorgente a Destinazione:"
70057 msgid " %s    X"
70058 msgstr " %s    X"
70061 msgid " %s    Y"
70062 msgstr " %s    Y"
70065 msgid " %s    Z"
70066 msgstr " %s    Z"
70069 msgid "Destination:"
70070 msgstr "Destinazione:"
70073 msgid "Spline Fitting:"
70074 msgstr "Adegua Spline:"
70077 msgid "Chain Scaling:"
70078 msgstr "Scalatura Catena:"
70081 msgid "Pivot When"
70082 msgstr "Pivot Quando"
70085 msgid "Cache File Properties:"
70086 msgstr "Proprietà Cache File:"
70089 msgid "Constraint Properties:"
70090 msgstr "Proprietà Vincolo:"
70093 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
70094 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
70097 msgctxt "Operator"
70098 msgid "Add Bone Constraint"
70099 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
70102 msgid "Space:"
70103 msgstr "Spazio:"
70106 msgid "Weight:"
70107 msgstr "Peso:"
70110 msgid "Limits:"
70111 msgstr "Limiti:"
70114 msgid "Angle X"
70115 msgstr "Angolo X"
70118 msgid "Angle Y"
70119 msgstr "Angolo Y"
70122 msgid "Angle Z"
70123 msgstr "Angolo Z"
70126 msgid "Axis Space:"
70127 msgstr "Spazio Asse:"
70130 msgid "Pivot Offset"
70131 msgstr "Scostamento Perno"
70134 msgid "Constraints for active bone do not live here"
70135 msgstr "I vincoli per l'osso attivo non sono qui"
70138 msgctxt "Operator"
70139 msgid "Add Object Constraint"
70140 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
70143 msgid "Relative Pivot Point"
70144 msgstr "Punto Perno Relativo"
70147 msgid "Absolute Pivot Point"
70148 msgstr "Punto Perno Assoluto"
70151 msgctxt "Operator"
70152 msgid "Go to Bone Constraints tab..."
70153 msgstr "Vai alla scheda Vincoli Osso..."
70156 msgid "Head/Tail:"
70157 msgstr "Testa/Coda:"
70160 msgid "Layers:"
70161 msgstr "Livelli:"
70164 msgid "Protected Layers:"
70165 msgstr "Livelli Protetti:"
70168 msgid "Names"
70169 msgstr "Nomi"
70172 msgid "Axes"
70173 msgstr "Assi"
70176 msgid "Shapes"
70177 msgstr "Forme"
70180 msgid "Delay Refresh"
70181 msgstr "Ritarda Aggiornamento"
70184 msgctxt "Operator"
70185 msgid "Remove"
70186 msgstr "Rimuovi"
70189 msgid "Deform:"
70190 msgstr "Deforma:"
70193 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
70194 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
70197 msgid "Reiteration:"
70198 msgstr "Reiterazione:"
70201 msgid "Eps"
70202 msgstr "Eps"
70205 msgid "Curve XY Offsets:"
70206 msgstr "Scostamenti XY Curva:"
70209 msgid "Roll:"
70210 msgstr "Rollio:"
70213 msgid "Easing:"
70214 msgstr "Raccordo:"
70217 msgid "Parent:"
70218 msgstr "Genitore:"
70221 msgid "Stretch:"
70222 msgstr "Allungamento:"
70225 msgid "Envelope:"
70226 msgstr "Inviluppo:"
70229 msgid "Envelope Radius:"
70230 msgstr "Inviluppo Raggio:"
70233 msgid "In:"
70234 msgstr "Ingresso:"
70237 msgid "Out:"
70238 msgstr "Uscita:"
70241 msgid "Bone Group:"
70242 msgstr "Gruppo Osso:"
70245 msgid "Object Children:"
70246 msgstr "Oggetto Figlio:"
70249 msgid "Control Rotation"
70250 msgstr "Controllo Rotazione"
70253 msgid "Custom Shape:"
70254 msgstr "Forma Personalizzata:"
70257 msgid "Bone Size"
70258 msgstr "Dimensione Osso"
70261 msgid "Shift:"
70262 msgstr "Slittamento:"
70265 msgid "Clipping:"
70266 msgstr "Piano di Taglio:"
70269 msgid "Sensor:"
70270 msgstr "Sensore:"
70273 msgid "Passepartout"
70274 msgstr "Passepartout"
70277 msgid "Resolution:"
70278 msgstr "Risoluzione:"
70281 msgid "Preview U"
70282 msgstr "Anteprima U"
70285 msgid "Render U"
70286 msgstr "Render U"
70289 msgid "Modification:"
70290 msgstr "Modifica:"
70293 msgid "Taper Object:"
70294 msgstr "Oggetto Rastrematura:"
70297 msgid "Bevel:"
70298 msgstr "Smussa:"
70301 msgid "Bevel Object:"
70302 msgstr "Oggetto Smusso:"
70305 msgid "Regular"
70306 msgstr "Regolare"
70309 msgid "Bold & Italic"
70310 msgstr "Grassetto Corsivo"
70313 msgid "Object Font:"
70314 msgstr "Font Oggetto:"
70317 msgid "Text on Curve:"
70318 msgstr "Testo su Curva:"
70321 msgid "Underline:"
70322 msgstr "Sottolinea:"
70325 msgid "Character:"
70326 msgstr "Carattere:"
70329 msgid "Horizontal Alignment:"
70330 msgstr "Allineamento Orizzontale:"
70333 msgid "Vertical Alignment:"
70334 msgstr "Allineamento Verticale:"
70337 msgid "Spacing:"
70338 msgstr "Spaziatura:"
70341 msgid "Letter"
70342 msgstr "Carattere"
70345 msgid "Word"
70346 msgstr "Parola"
70349 msgid "Offset:"
70350 msgstr "Scostamento:"
70353 msgid "Twisting:"
70354 msgstr "Torsione:"
70357 msgid "Preview V"
70358 msgstr "Anteprima V"
70361 msgid "Render V"
70362 msgstr "Render V"
70365 msgid "Fill:"
70366 msgstr "Riempi:"
70369 msgid "Path/Curve-Deform:"
70370 msgstr "Deforma Curva/Percorso:"
70373 msgid "Bevel Factor:"
70374 msgstr "Fattore Smusso:"
70377 msgid "Cyclic:"
70378 msgstr "Ciclico:"
70381 msgid "Dimensions:"
70382 msgstr "Dimensioni:"
70385 msgid "Bezier:"
70386 msgstr "Bezier:"
70389 msgid "Endpoint:"
70390 msgstr "Punto Finale:"
70393 msgid "Order:"
70394 msgstr "Ordine:"
70397 msgid "Interpolation:"
70398 msgstr "Interpolazione:"
70401 msgid "This Layer Only"
70402 msgstr "Solo Questo Livello"
70405 msgid "Blending:"
70406 msgstr "Miscela:"
70409 msgid "Color Space:"
70410 msgstr "Spazio Colore:"
70413 msgid "Horizon:"
70414 msgstr "Orizzonte:"
70417 msgid "Sun:"
70418 msgstr "Sole:"
70421 msgid "Back Light"
70422 msgstr "Retrodiffusa"
70425 msgid "Intensity:"
70426 msgstr "Intensità:"
70429 msgid "Sun"
70430 msgstr "Sole"
70433 msgid "Scattering:"
70434 msgstr "Dispersione:"
70437 msgid "Inscattering"
70438 msgstr "Dispersione interna"
70441 msgid "Extinction"
70442 msgstr "Estinzione"
70445 msgid "Falloff:"
70446 msgstr "Decadimento:"
70449 msgid "Sampling:"
70450 msgstr "Campionatura:"
70453 msgid "Attenuation Factors:"
70454 msgstr "Fattori Attenuazione:"
70457 msgid "Soft Size"
70458 msgstr "Dimensione Sfumatura"
70461 msgid "Buffer Type:"
70462 msgstr "Tipo Buffer:"
70465 msgid " Clip End"
70466 msgstr "Fine Taglio"
70469 msgid "Inverse Coefficients:"
70470 msgstr "Coefficienti Inversi:"
70473 msgid "Samples X"
70474 msgstr "Campioni X"
70477 msgid "Samples Y"
70478 msgstr "Campioni Y"
70481 msgid "Filter Type:"
70482 msgstr "Tipo di Filtro:"
70485 msgid "Sample Buffers:"
70486 msgstr "Buffers Campioni:"
70489 msgctxt "Operator"
70490 msgid "Sort by Name"
70491 msgstr "Ordina per Nome"
70494 msgctxt "Operator"
70495 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
70496 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
70499 msgctxt "Operator"
70500 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
70501 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
70504 msgctxt "Operator"
70505 msgid "Remove from All Groups"
70506 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
70509 msgctxt "Operator"
70510 msgid "Clear Active Group"
70511 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
70514 msgctxt "Operator"
70515 msgid "Delete All Unlocked Groups"
70516 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
70519 msgctxt "Operator"
70520 msgid "Delete All Groups"
70521 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
70524 msgctxt "Operator"
70525 msgid "Lock All"
70526 msgstr "Blocca Tutto"
70529 msgctxt "Operator"
70530 msgid "UnLock All"
70531 msgstr "Sblocca Tutto"
70534 msgctxt "Operator"
70535 msgid "Lock Invert All"
70536 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
70539 msgctxt "Operator"
70540 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
70541 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
70544 msgctxt "Operator"
70545 msgid "New Shape From Mix"
70546 msgstr "Nuova Forma Dal Mix"
70549 msgctxt "Operator"
70550 msgid "Delete All Shapes"
70551 msgstr "Cancella Tutte le Forme"
70554 msgctxt "Operator"
70555 msgid "Move To Top"
70556 msgstr "Muovi In Cima"
70559 msgctxt "Operator"
70560 msgid "Move To Bottom"
70561 msgstr "Muovi In Fondo"
70564 msgid "Range:"
70565 msgstr "Intervallo:"
70568 msgid "Update:"
70569 msgstr "Aggiorna:"
70572 msgid "Size:"
70573 msgstr "Dimensione:"
70576 msgid "Object:"
70577 msgstr "Oggetto:"
70580 msgid "Bind To:"
70581 msgstr "Legato a:"
70584 msgid "Bone Envelopes"
70585 msgstr "Inviluppi Ossa"
70588 msgid "First Last"
70589 msgstr "Primo con Ultimo"
70592 msgid "UVs:"
70593 msgstr "UVs:"
70596 msgid "Limit Method:"
70597 msgstr "Metodo Limite:"
70600 msgid "Width Method:"
70601 msgstr "Metodo Larghezza:"
70604 msgid "Operation:"
70605 msgstr "Operazione:"
70608 msgid "Solver:"
70609 msgstr "Risolutore:"
70612 msgid "Evaluation:"
70613 msgstr "Valutazione:"
70616 msgid "Time Mapping:"
70617 msgstr "Mappatura Tempo:"
70620 msgid "Axis Mapping:"
70621 msgstr "Mappatura Assi:"
70624 msgid "Forward/Up Axis:"
70625 msgstr "Asse Avanti/Su:"
70628 msgid "Flip Axis:"
70629 msgstr "Scambia Assi:"
70632 msgid "Modifier Properties:"
70633 msgstr "Proprietà Modificatore:"
70636 msgid "Cast Type:"
70637 msgstr "Tipo Proiezione:"
70640 msgid "Vertex Group:"
70641 msgstr "Gruppo Vertici:"
70644 msgid "Control Object:"
70645 msgstr "Oggetto Controllo:"
70648 msgid "Settings are inside the Physics tab"
70649 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
70652 msgid "Deformation Axis:"
70653 msgstr "Asse Deformazione:"
70656 msgid "Faces: %d"
70657 msgstr "Facce: %d"
70660 msgid "Texture:"
70661 msgstr "Texture:"
70664 msgid "Direction:"
70665 msgstr "Direzione:"
70668 msgid "Texture Coordinates:"
70669 msgstr "Coordinate Texture:"
70672 msgid "Sharp Edges"
70673 msgstr "Spigoli Vivi"
70676 msgid "Anchors Vertex Group:"
70677 msgstr "Ancore Gruppi Vertici:"
70680 msgctxt "Operator"
70681 msgid "Unbind"
70682 msgstr "Slegare"
70685 msgctxt "Operator"
70686 msgid "Bind"
70687 msgstr "Legare"
70690 msgid "Lambda:"
70691 msgstr "Lambda:"
70694 msgid "Mode:"
70695 msgstr "Modo:"
70698 msgid "Options:"
70699 msgstr "Opzioni:"
70702 msgid "Clipping"
70703 msgstr "Taglio"
70706 msgid "Textures:"
70707 msgstr "Textures:"
70710 msgid "Flip U"
70711 msgstr "Inverti X"
70714 msgid "Flip V"
70715 msgstr "Inverti V"
70718 msgid "Mirror Object:"
70719 msgstr "Oggetto Specchio:"
70722 msgctxt "Operator"
70723 msgid "Delete Higher"
70724 msgstr "Cancella Superiore"
70727 msgctxt "Operator"
70728 msgid "Reshape"
70729 msgstr "Rimodella"
70732 msgctxt "Operator"
70733 msgid "Apply Base"
70734 msgstr "Applica Base"
70737 msgid "Waves:"
70738 msgstr "Onde:"
70741 msgid "Alignment"
70742 msgstr "Allineamento"
70745 msgid "Coverage"
70746 msgstr "Copertura"
70749 msgid "Foam Data Layer Name:"
70750 msgstr "Nome Livello Dati Schiuma:"
70753 msgid "Cache path:"
70754 msgstr "Percorso cache:"
70757 msgid "Create From:"
70758 msgstr "Crea Da:"
70761 msgid "Show Particles When:"
70762 msgstr "Mostra Particelle Quando:"
70765 msgid "Create Along Paths"
70766 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
70769 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
70770 msgstr "Le impostazioni possono essere trovate dentro il contesto Particelle"
70773 msgid "AxisOb"
70774 msgstr "Assi Ogg"
70777 msgid "Target:"
70778 msgstr "Obiettivo:"
70781 msgid "Axis, Origin:"
70782 msgstr "Asse, Origine:"
70785 msgid "Crease:"
70786 msgstr "Piega:"
70789 msgid "Outer"
70790 msgstr "Esterno"
70793 msgid "Rim"
70794 msgstr "Orlo"
70797 msgid "Material Index Offset:"
70798 msgstr "Scostamento Indice Materiale:"
70801 msgid "Image:"
70802 msgstr "Immagine:"
70805 msgid "UV Map:"
70806 msgstr "Mappa UV:"
70809 msgid "Aspect X"
70810 msgstr "Aspetto X"
70813 msgid "Aspect Y"
70814 msgstr "Aspetto Y"
70817 msgid "From:"
70818 msgstr "Da:"
70821 msgid "Motion:"
70822 msgstr "Movimento:"
70825 msgid "Time:"
70826 msgstr "Tempo:"
70829 msgid "Life"
70830 msgstr "Vita"
70833 msgid "Position:"
70834 msgstr "Posizione:"
70837 msgid "Influence/Mask Options:"
70838 msgstr "Opzioni Influenza/Maschera"
70841 msgid "Global Influence:"
70842 msgstr "Influenza Globale:"
70845 msgid "Default Weight:"
70846 msgstr "Peso Predefinito:"
70849 msgid "Vertex Group A:"
70850 msgstr "Gruppo Vertici A:"
70853 msgid "Default Weight A:"
70854 msgstr "Peso Predefinito A:"
70857 msgid "Mix Mode:"
70858 msgstr "Modalità Mix:"
70861 msgid "Vertex Group B:"
70862 msgstr "Gruppo Vertici B:"
70865 msgid "Default Weight B:"
70866 msgstr "Peso Predefinito B:"
70869 msgid "Mix Set:"
70870 msgstr "Impostazioni Mix:"
70873 msgid "Target Object:"
70874 msgstr "Oggetto Obiettivo:"
70877 msgid "Distance:"
70878 msgstr "Distanza:"
70881 msgctxt "Operator"
70882 msgid "Create Armature"
70883 msgstr "Crea Armatura"
70886 msgid "Selected Vertices:"
70887 msgstr "Vertici Selezionati:"
70890 msgctxt "Operator"
70891 msgid "Mark Root"
70892 msgstr "Marca come Radice"
70895 msgctxt "Operator"
70896 msgid "Equalize Radii"
70897 msgstr "Equalizza Raggi"
70900 msgid "Symmetry Axes:"
70901 msgstr "Assi di Simmetria:"
70904 msgid "Quad Method:"
70905 msgstr "Modo Quad:"
70908 msgid "Ngon Method:"
70909 msgstr "Modo Poligono:"
70912 msgid "UV Axis:"
70913 msgstr "Asse UV:"
70916 msgid "Crease Edges"
70917 msgstr "Spigoli Piega"
70920 msgid "Crease Weight"
70921 msgstr "Peso Piega"
70924 msgid "Relative Thickness"
70925 msgstr "Spessore Relativo"
70928 msgid "Replace Original"
70929 msgstr "Sostituisci Originale"
70932 msgctxt "Operator"
70933 msgid "Generate Data Layers"
70934 msgstr "Genera Livelli Dati"
70937 msgid "Bone:"
70938 msgstr "Osso:"
70941 msgctxt "Operator"
70942 msgid "Recenter"
70943 msgstr "Ricentra"
70946 msgid "Armature:"
70947 msgstr "Armatura:"
70950 msgctxt "Operator"
70951 msgid "Pack External"
70952 msgstr "Impacchetta Esterno"
70955 msgctxt "Operator"
70956 msgid "Save External..."
70957 msgstr "Salva Esterno..."
70960 msgid "Built without OceanSim modifier"
70961 msgstr "Compilato senza modificatore Oceano"
70964 msgid "Cull Faces:"
70965 msgstr "Scarto Selettivo Facce:"
70968 msgid "View:"
70969 msgstr "Vista:"
70972 msgid "Render:"
70973 msgstr "Render:"
70976 msgid "Subdivisions:"
70977 msgstr "Suddivisioni:"
70980 msgid "Final Dicing Rate:"
70981 msgstr "Tasso Quadrettatura Finale:"
70984 msgid "Render %.2f px, Preview %.2f px"
70985 msgstr "Render %.2f px, Anteprima %.2f px"
70988 msgid "Built without Remesh modifier"
70989 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
70992 msgid "Vertex Group Mask:"
70993 msgstr "Maschera Gruppo Vertici:"
70996 msgid "Texture Mask:"
70997 msgstr "Maschera Texture:"
71000 msgctxt "Operator"
71001 msgid "Mark Loose"
71002 msgstr "Marca Libero"
71005 msgctxt "Operator"
71006 msgid "Clear Loose"
71007 msgstr "Smarca Libero"
71010 msgid "Delimit:"
71011 msgstr "Delimita:"
71014 msgctxt "Operator"
71015 msgid "Free Bake"
71016 msgstr "Cancella Precalcolo"
71019 msgid "Use Channel:"
71020 msgstr "Usa Canale:"
71023 msgid "Angle:"
71024 msgstr "Angolo:"
71027 msgid "Line Thickness:"
71028 msgstr "Spessore Linea:"
71031 msgid "Edge Detection Options:"
71032 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
71035 msgid "Style modules:"
71036 msgstr "Moduli stile:"
71039 msgid "Selection By:"
71040 msgstr "Selezione Per:"
71043 msgid "Edge Types"
71044 msgstr "Tipi Spigolo"
71047 msgid "Face Marks"
71048 msgstr "Marcatori Faccia"
71051 msgid "Image Border"
71052 msgstr "Bordo Immagine"
71055 msgid "Chaining:"
71056 msgstr "Concatenamento:"
71059 msgid "Splitting:"
71060 msgstr "Suddivisione:"
71063 msgid "D1"
71064 msgstr "T1"
71067 msgid "G1"
71068 msgstr "S1"
71071 msgid "D2"
71072 msgstr "T2"
71075 msgid "G2"
71076 msgstr "S2"
71079 msgid "D3"
71080 msgstr "T3"
71083 msgid "G3"
71084 msgstr "S3"
71087 msgid "Sorting:"
71088 msgstr "Ordinamento:"
71091 msgid "Selection:"
71092 msgstr "Selezione:"
71095 msgid "Caps:"
71096 msgstr "Terminali:"
71099 msgid "Dashed Line:"
71100 msgstr "Linea Tratteggiata:"
71103 msgid "Visibility:"
71104 msgstr "Visibilità:"
71107 msgid "Edge Types:"
71108 msgstr "Tipi Spigolo:"
71111 msgid "Face Marks:"
71112 msgstr "Marcatori Faccia:"
71115 msgid "Group:"
71116 msgstr "Gruppo:"
71119 msgid "Base Color:"
71120 msgstr "Colore Base:"
71123 msgid "Modifiers:"
71124 msgstr "Modificatori:"
71127 msgid "Base Transparency:"
71128 msgstr "Trasparenza Base:"
71131 msgid "Base Thickness:"
71132 msgstr "Spessore Base:"
71135 msgid "Spacing Along Stroke"
71136 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
71139 msgctxt "Operator"
71140 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
71141 msgstr "Vai alle Proprietà Textures Stile Linea"
71144 msgctxt "Operator"
71145 msgid "Start"
71146 msgstr "Inizio"
71149 msgid "Quality:"
71150 msgstr "Qualità:"
71153 msgid "Bit Depth"
71154 msgstr "Profondità Bit"
71157 msgid "Refresh Rate"
71158 msgstr "Freq. Aggiornamento"
71161 msgid "Exit Key"
71162 msgstr "Tasto Uscita"
71165 msgid "Animation Frame Rate"
71166 msgstr "Frame Rate Animazione"
71169 msgid "Debug Properties"
71170 msgstr "Proprietà Debug"
71173 msgid "Framerate and Profile"
71174 msgstr "Velocità Fotogrammi e Profilo"
71177 msgid "Physics Visualization"
71178 msgstr "Visualizzazione Fisica"
71181 msgid "Mouse Cursor"
71182 msgstr "Cursore Mouse"
71185 msgid "Framing:"
71186 msgstr "Inquadratura:"
71189 msgctxt "Operator"
71190 msgid "Build Navigation Mesh"
71191 msgstr "Costruisci Mesh di Navigazione"
71194 msgid "Rasterization:"
71195 msgstr "Rasterizzazione:"
71198 msgid "Agent:"
71199 msgstr "Agente:"
71202 msgid "Region:"
71203 msgstr "Regione:"
71206 msgid "Polygonization:"
71207 msgstr "Poligonizzazione:"
71210 msgid "Detail Mesh:"
71211 msgstr "Dettagli Mesh:"
71214 msgid "Minimum Intensity"
71215 msgstr "Intensità Minima"
71218 msgid "Bleed Bias"
71219 msgstr "Influenza Scolorimento"
71222 msgctxt "Operator"
71223 msgid "Set By Name"
71224 msgstr "Imposta per Nome"
71227 msgctxt "Operator"
71228 msgid "Generate"
71229 msgstr "Genera"
71232 msgctxt "Operator"
71233 msgid "Clear All"
71234 msgstr "Cancella tutto"
71237 msgid "Lock Rotation:"
71238 msgstr "Blocca Rotazione:"
71241 msgid "Lights"
71242 msgstr "Luci"
71245 msgid "Shaders"
71246 msgstr "Ombreggiatori"
71249 msgid "Ramps"
71250 msgstr "Rampe"
71253 msgid "Extra Textures"
71254 msgstr "Textures Extra"
71257 msgid "Physics Steps:"
71258 msgstr "Passi Fisica:"
71261 msgid "Substeps"
71262 msgstr "Sotto-fasi"
71265 msgid "Logic Steps:"
71266 msgstr "Passi Logici:"
71269 msgid "Physics Deactivation:"
71270 msgstr "Disattivazione Fisica:"
71273 msgid "Linear Threshold"
71274 msgstr "Soglia Lineare"
71277 msgid "Angular Threshold"
71278 msgstr "Soglia Angolare"
71281 msgid "Occlusion Culling"
71282 msgstr "Scarto Occlusione"
71285 msgid "Attributes:"
71286 msgstr "Attributi:"
71289 msgid "Linear Velocity:"
71290 msgstr "Velocità Lineare:"
71293 msgid "Angular Velocity:"
71294 msgstr "Velocità Angolare:"
71297 msgid "Damping:"
71298 msgstr "Smorzamento:"
71301 msgid "Lock Translation:"
71302 msgstr "Blocca Traslazione:"
71305 msgid "Bending Constraints"
71306 msgstr "Vincoli Flessione"
71309 msgid "Cluster Collision:"
71310 msgstr "Gruppo di Collisione:"
71313 msgid "Dome Type"
71314 msgstr "Tipo Cupola"
71317 msgid "Detect Actors"
71318 msgstr "Rileva Attori"
71321 msgid "Stroke Placement:"
71322 msgstr "Giacitura Tratto:"
71325 msgid "Active Brush:      "
71326 msgstr "Pennello Attivo:      "
71329 msgid "No Active Brush"
71330 msgstr "Nessun Pennello Attivo"
71333 msgid "Draw:"
71334 msgstr "Disegna:"
71337 msgctxt "Operator"
71338 msgid "Delete Frame(s)"
71339 msgstr "Cancella Frame"
71342 msgid "Additive Drawing"
71343 msgstr "Disegno Additivo"
71346 msgid "Continuous Drawing"
71347 msgstr "Disegno Continuo"
71350 msgid "Draw on Back"
71351 msgstr "Disegna sullo Sfondo"
71354 msgid "Edit:"
71355 msgstr "Modifica:"
71358 msgctxt "Operator"
71359 msgid "Arrange Strokes..."
71360 msgstr "Arrangia Tratti..."
71363 msgctxt "Operator"
71364 msgid "Move to Color"
71365 msgstr "Muovi a Colore"
71368 msgctxt "Operator"
71369 msgid "Flip Direction"
71370 msgstr "Inverti Direzione"
71373 msgctxt "Operator"
71374 msgid "Interpolate"
71375 msgstr "Interpola"
71378 msgctxt "Operator"
71379 msgid "Sequence"
71380 msgstr "Sequenza"
71383 msgid "Sequence Options:"
71384 msgstr "Opzioni Sequenza:"
71387 msgid "Active Layer:      "
71388 msgstr "Livello Attivo:     "
71391 msgctxt "Operator"
71392 msgid "Convert..."
71393 msgstr "Converti..."
71396 msgctxt "Operator"
71397 msgid "Selection to Grid"
71398 msgstr "Selezione alla Griglia"
71401 msgctxt "Operator"
71402 msgid "Cursor to Selected"
71403 msgstr "Cursore al Selezionato"
71406 msgctxt "Operator"
71407 msgid "Cursor to Center"
71408 msgstr "Cursore al Centro"
71411 msgctxt "Operator"
71412 msgid "Cursor to Grid"
71413 msgstr "Cursore alla Griglia"
71416 msgctxt "Operator"
71417 msgid "Show All"
71418 msgstr "Mostra Tutto"
71421 msgctxt "Operator"
71422 msgid "Select Strokes"
71423 msgstr "Seleziona Tratti"
71426 msgid "Tint"
71427 msgstr "Tonalità"
71430 msgid "Thickness Change"
71431 msgstr "Cambio Spessore"
71434 msgid "Stroke:"
71435 msgstr "Tratto:"
71438 msgid "Enable Editing"
71439 msgstr "Abilita Modifica"
71442 msgid "Proportional Edit:"
71443 msgstr "Modifica Proporzionale:"
71446 msgid "Lock axis:"
71447 msgstr "Blocca Asse:"
71450 msgctxt "Operator"
71451 msgid "Draw"
71452 msgstr "Disegna"
71455 msgctxt "Operator"
71456 msgid "Erase"
71457 msgstr "Cancella"
71460 msgctxt "Operator"
71461 msgid "Line"
71462 msgstr "Linea"
71465 msgctxt "Operator"
71466 msgid "Poly"
71467 msgstr "Polilinea"
71470 msgid "Data Source:"
71471 msgstr "Sorgente Dati:"
71474 msgid "Tools:"
71475 msgstr "Strumenti:"
71478 msgctxt "Operator"
71479 msgid "Convert to Geometry..."
71480 msgstr "Converti a Geometria..."
71483 msgid "Select:"
71484 msgstr "Seleziona:"
71487 msgctxt "Operator"
71488 msgid "Paste & Merge"
71489 msgstr "Incolla & Unisci"
71492 msgctxt "Operator"
71493 msgid "Scale"
71494 msgstr "Scala"
71497 msgctxt "Operator"
71498 msgid "Join & Copy"
71499 msgstr "Riunisci e Copia"
71502 msgid "Show Directions"
71503 msgstr "Mostra Direzioni"
71506 msgctxt "Operator"
71507 msgid "Reproject Strokes..."
71508 msgstr "Riproietta Tratti..."
71511 msgid "Stroke Quality:"
71512 msgstr "Qualità Tratto:"
71515 msgctxt "Operator"
71516 msgid "Straight Lines"
71517 msgstr "Linee Rette"
71520 msgctxt "Operator"
71521 msgid "Eraser"
71522 msgstr "Gomma"
71525 msgid "Arrange Strokes"
71526 msgstr "Arrangia Tratti"
71529 msgid "Join Strokes"
71530 msgstr "Congiungi Tratti"
71533 msgctxt "Operator"
71534 msgid "Back to Main Palette..."
71535 msgstr "Indietro alla Tavolozza Principale..."
71538 msgctxt "Operator"
71539 msgid "Selection to Cursor"
71540 msgstr "Selezione al Cursore"
71543 msgctxt "Operator"
71544 msgid "Selection to Cursor (Offset)"
71545 msgstr "Selezione al Cursore (Offset)"
71548 msgctxt "Operator"
71549 msgid "Hide Others"
71550 msgstr "Nascondi Altri"
71553 msgctxt "Operator"
71554 msgid "New Layer"
71555 msgstr "Nuovo Livello"
71558 msgid "Lock Frame"
71559 msgstr "Blocca Fotogramma"
71562 msgctxt "Operator"
71563 msgid "Settings..."
71564 msgstr "Impostazioni..."
71567 msgctxt "Operator"
71568 msgid "Exit Edit Mode"
71569 msgstr "Esci da Modalità Modifica"
71572 msgctxt "Operator"
71573 msgid "Select Inverse"
71574 msgstr "Inverti Selezione"
71577 msgctxt "Operator"
71578 msgid "Delete..."
71579 msgstr "Cancella..."
71582 msgctxt "Operator"
71583 msgid "Enable Stroke Editing"
71584 msgstr "Abilita Modifica tratto"
71587 msgctxt "Operator"
71588 msgid "Send to Back"
71589 msgstr "Porta in Fondo"
71592 msgctxt "Operator"
71593 msgid "Send Backward"
71594 msgstr "Porta Indietro"
71597 msgctxt "Operator"
71598 msgid "Bring to Front"
71599 msgstr "Porta in Primo Piano"
71602 msgctxt "Operator"
71603 msgid "Bring Forward"
71604 msgstr "Porta Avanti"
71607 msgid "Unlocked"
71608 msgstr "Sbloccato"
71611 msgid "Frame: %d (%s)"
71612 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
71615 msgid "Isolate:"
71616 msgstr "Isola:"
71619 msgid "CW"
71620 msgstr "Senso Orario"
71623 msgid "CCW"
71624 msgstr "Senso Antiorario"
71627 msgctxt "Operator"
71628 msgid "More..."
71629 msgstr "Altro..."
71632 msgid "Transform:"
71633 msgstr "Trasforma:"
71636 msgid "Spline:"
71637 msgstr "Spline:"
71640 msgid "Parenting:"
71641 msgstr "Parentela:"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Parent"
71646 msgstr "Genitore"
71649 msgid "Animation:"
71650 msgstr "Animazione:"
71653 msgctxt "Operator"
71654 msgid "Insert Key"
71655 msgstr "Inserisci Chiave"
71658 msgctxt "Operator"
71659 msgid "Clear Key"
71660 msgstr "Pulisci Chiave"
71663 msgctxt "Operator"
71664 msgid "Reset Feather Animation"
71665 msgstr "Ripristina Animazione Sfumatura"
71668 msgctxt "Operator"
71669 msgid "Show Hidden"
71670 msgstr "Mostra Nascosti"
71673 msgid "Holes"
71674 msgstr "Buchi"
71677 msgctxt "Operator"
71678 msgid "Scale Feather"
71679 msgstr "Scala Sfumatura"
71682 msgctxt "Operator"
71683 msgid "Hide Unselected"
71684 msgstr "Nascondi Deselezionati"
71687 msgctxt "Operator"
71688 msgid "Inverse"
71689 msgstr "Inverso"
71692 msgid "Track:"
71693 msgstr "Tracce:"
71696 msgid "Cast Only"
71697 msgstr "Proietta Soltanto"
71700 msgid "Casting Alpha"
71701 msgstr "Proiezione Alpha"
71704 msgid "Max Dist"
71705 msgstr "Distanza Max"
71708 msgid "Fade To:"
71709 msgstr "Dissolvi A:"
71712 msgid "Gloss:"
71713 msgstr "Lucentezza:"
71716 msgid "Anisotropic"
71717 msgstr "Anisotropico"
71720 msgid "RGB Radius"
71721 msgstr "Raggio RGB"
71724 msgid "Scattering Weight:"
71725 msgstr "Peso Dispersione:"
71728 msgid "Boost"
71729 msgstr "Aumento"
71732 msgid "Subflares"
71733 msgstr "Bagliori secondari"
71736 msgid "Subsize"
71737 msgstr "Sottodimensione"
71740 msgid "Alpha Blend:"
71741 msgstr "Miscela Alpha:"
71744 msgid "Face Orientation:"
71745 msgstr "Orientamento Facce:"
71748 msgid "Force Field:"
71749 msgstr "Campo Forza:"
71752 msgid "Shading:"
71753 msgstr "Ombreggiatura:"
71756 msgid "Surface diffuse:"
71757 msgstr "Diffusione superficie:"
71760 msgid "Light Group:"
71761 msgstr "Gruppo Luci:"
71764 msgid "Receive"
71765 msgstr "Ricevi"
71768 msgid "Receive Transparent"
71769 msgstr "Ricevi Trasparente"
71772 msgid "Shadows Only"
71773 msgstr "Solo Ombre"
71776 msgid "Auto Ray Bias"
71777 msgstr "Influenza Raytrace Automatica"
71780 msgid "Ray Bias"
71781 msgstr "Influenza Raytrace"
71784 msgid "Buffer Bias"
71785 msgstr "Influenza Buffer"
71788 msgid "Step Calculation:"
71789 msgstr "Fase Calcolo:"
71792 msgid "Light Cache Enabled"
71793 msgstr "Cache Luce Abilitata"
71796 msgid "Node %s"
71797 msgstr "Nodo %s"
71800 msgid "No material node selected"
71801 msgstr "Nessun nodo materiale selezionato"
71804 msgid "Node <none>"
71805 msgstr "Nodo <nessuno>"
71808 msgid "Tracking Axes:"
71809 msgstr "Assi Tracciamento:"
71812 msgid "Maximum Dupli Draw Type:"
71813 msgstr "Max Dettaglio Disegno Dupli:"
71816 msgid "Maximum Draw Type:"
71817 msgstr "Max Dettaglio Disegno:"
71820 msgid "Object Color:"
71821 msgstr "Colore Oggetto:"
71824 msgid "Not for Axis-Angle"
71825 msgstr "Non per Angolo-Assi"
71828 msgid "Dupli Visibility"
71829 msgstr "Visibilità Dupli"
71832 msgid "Brush Mapping:"
71833 msgstr "Mappatura Pennello:"
71836 msgid "Mask Mapping:"
71837 msgstr "Mappatura Maschera:"
71840 msgid "Unified Settings:"
71841 msgstr "Impostazioni Unificate:"
71844 msgid "Sample Bias:"
71845 msgstr "Influenza Campione:"
71848 msgid "Mask Value"
71849 msgstr "Valore Maschera"
71852 msgid "Background Color"
71853 msgstr "Colore Sfondo"
71856 msgid "Source Clone Image"
71857 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
71860 msgid "Source Clone UV Map"
71861 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
71864 msgctxt "Operator"
71865 msgid "Copy Active to Selected Objects"
71866 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
71869 msgctxt "Operator"
71870 msgid "Copy All to Selected Objects"
71871 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
71874 msgid "Emit From:"
71875 msgstr "Emetti Da:"
71878 msgid "Structure"
71879 msgstr "Struttura"
71882 msgid "Air Drag"
71883 msgstr "Attrito Aria"
71886 msgid "Density Target"
71887 msgstr "Densità Obiettivo"
71890 msgid "Pinning"
71891 msgstr "Fissaggio"
71894 msgid "Goal Strength"
71895 msgstr "Forza Obiettivo"
71898 msgid "HairGrid"
71899 msgstr "Griglia Capelli"
71902 msgid "Emitter Geometry:"
71903 msgstr "Geometria Emittente:"
71906 msgid "Emitter Object:"
71907 msgstr "Oggetto Emettitore:"
71910 msgid "Other:"
71911 msgstr "Altro:"
71914 msgid "Initial Orientation:"
71915 msgstr "Orientamento Iniziale:"
71918 msgid "Color:"
71919 msgstr "Colore:"
71922 msgid "Effects:"
71923 msgstr "Effetti:"
71926 msgid "Kink:"
71927 msgstr "Eccentricità:"
71930 msgid "Type 1:"
71931 msgstr "Tipo 1:"
71934 msgid "Type 2:"
71935 msgstr "Tipo 2:"
71938 msgid "Roughness 1"
71939 msgstr "Rugosità 1"
71942 msgid "Roughness 2"
71943 msgstr "Rugosità 2"
71946 msgid "Roughness End"
71947 msgstr "Rugosità Finale"
71950 msgid "Not available in the Game Engine"
71951 msgstr "Non disponibile nel Motore Gioco"
71954 msgctxt "Operator"
71955 msgid "New"
71956 msgstr "Nuovo"
71959 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
71960 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
71963 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
71964 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
71967 msgid "Multiply mass with size"
71968 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione"
71971 msgid "Forces:"
71972 msgstr "Forze:"
71975 msgid "Integration:"
71976 msgstr "Integrazione:"
71979 msgid "Roundness"
71980 msgstr "Rotondità"
71983 msgid "Roughness:"
71984 msgstr "Rugosità:"
71987 msgid "Endpoint"
71988 msgstr "Punto Finale"
71991 msgid "Settings used for fluid"
71992 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
71995 msgid "Particles/Face"
71996 msgstr "Particelle/Faccia"
71999 msgid "Jittering Amount"
72000 msgstr "Quantità Tremolio"
72003 msgid "Fluid Properties:"
72004 msgstr "Proprietà Fluido:"
72007 msgid "Advanced:"
72008 msgstr "Avanzate:"
72011 msgid "Keys:"
72012 msgstr "Chiavi:"
72015 msgid "Relations:"
72016 msgstr "Relazioni:"
72019 msgid "Timing:"
72020 msgstr "Tempistica:"
72023 msgid "Length in Frames"
72024 msgstr "Lunghezza in Fotogrammi"
72027 msgid "Parting not"
72028 msgstr "Non separato"
72031 msgid "available with"
72032 msgstr "disponibile con"
72035 msgid "virtual parents"
72036 msgstr "genitori virtuali"
72039 msgid "Parting"
72040 msgstr "Separato"
72043 msgid "%d fluid particles for this frame"
72044 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
72047 msgctxt "Operator"
72048 msgid "Free Edit"
72049 msgstr "Cancella Modifiche"
72052 msgid "Spacing: %g"
72053 msgstr "Spaziatura: %g"
72056 msgid "Use Timing"
72057 msgstr "Usa Tempistica"
72060 msgid "Battle:"
72061 msgstr "Combattimento:"
72064 msgid "Misc:"
72065 msgstr "Misc:"
72068 msgid "Fluid Interaction:"
72069 msgstr "Interazione Fluido:"
72072 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking!"
72073 msgstr "Visualizzare la percentuale rende la dinamica non accurata senza precalcolo!"
72076 msgid "Springs:"
72077 msgstr "Molle:"
72080 msgid "Not yet functional"
72081 msgstr "Non ancora funzionale"
72084 msgctxt "Operator"
72085 msgid "Connect All"
72086 msgstr "Connetti Tutto"
72089 msgctxt "Operator"
72090 msgid "Disconnect All"
72091 msgstr "Disconnetti Tutto"
72094 msgid "Align:"
72095 msgstr "Allinea:"
72098 msgid "Tilt:"
72099 msgstr "Inclinazione:"
72102 msgid "Split UVs:"
72103 msgstr "Dividi UVs:"
72106 msgid "Number of splits"
72107 msgstr "Numero delle divisioni"
72110 msgid "Animate:"
72111 msgstr "Anima:"
72114 msgid "Velocity Scale:"
72115 msgstr "Scala Velocità:"
72118 msgid "Presets:"
72119 msgstr "Preimpostazioni:"
72122 msgid "Speed:"
72123 msgstr "Velocità:"
72126 msgid "Multiplier"
72127 msgstr "Moltiplicatore"
72130 msgid "Structural"
72131 msgstr "Strutturale"
72134 msgid "Air"
72135 msgstr "Aria"
72138 msgid "Pinning:"
72139 msgstr "Fissaggio:"
72142 msgid "Dynamic Mesh"
72143 msgstr "Mesh Dinamica"
72146 msgid "Repel"
72147 msgstr "Repulsione"
72150 msgid "Repel Distance"
72151 msgstr "Distanza di Repulsione"
72154 msgid "Structural Stiffness:"
72155 msgstr "Rigidità Strutturale:"
72158 msgid "Bending Stiffness:"
72159 msgstr "Rigidità Flessione:"
72162 msgid "Sewing Force"
72163 msgstr "Forza Cucitura"
72166 msgid "Shrinking:"
72167 msgstr "Contrazione:"
72170 msgid "Rest Shape Key:"
72171 msgstr "Chiave Forma a Riposo:"
72174 msgid "Effect point:"
72175 msgstr "Punto dell'effetto:"
72178 msgid "Collision:"
72179 msgstr "Collisione:"
72182 msgid "Enable physics for:"
72183 msgstr "Abilita la fisica per:"
72186 msgid "Index Number:"
72187 msgstr "Numero Indice:"
72190 msgid "File Path:"
72191 msgstr "Percorso File:"
72194 msgctxt "Operator"
72195 msgid "Current Cache to Bake"
72196 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
72199 msgctxt "Operator"
72200 msgid "Free All Bakes"
72201 msgstr "Cancella Tutti i Precalcoli"
72204 msgctxt "Operator"
72205 msgid "Force Field"
72206 msgstr "Campo Forza"
72209 msgid "Use Lib Path"
72210 msgstr "Usa Percorso Libreria"
72213 msgid "Compression:"
72214 msgstr "Compressione:"
72217 msgctxt "Operator"
72218 msgid "Calculate To Frame"
72219 msgstr "Calcola Al Fotogramma"
72222 msgctxt "Operator"
72223 msgid "Bake All Dynamics"
72224 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
72227 msgctxt "Operator"
72228 msgid "Update All To Frame"
72229 msgstr "Aggiorna Tutto Al Fotogramma"
72232 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
72233 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
72236 msgid "Dry:"
72237 msgstr "Essicazione:"
72240 msgctxt "Operator"
72241 msgid "Bake Image Sequence"
72242 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
72245 msgid "Premultiply Alpha"
72246 msgstr "Premoltiplica Alfa"
72249 msgid "Paint Distance"
72250 msgstr "Distanza Vernice"
72253 msgid "Fade:"
72254 msgstr "Dissolvenza:"
72257 msgid "Dissolve:"
72258 msgstr "Dissoluzione:"
72261 msgid "Filename:"
72262 msgstr "Nome file:"
72265 msgid "Surface Movement:"
72266 msgstr "Superficie Movimento:"
72269 msgid "Particle Effect:"
72270 msgstr "Effetto Particelle:"
72273 msgid "Use Particle's Radius"
72274 msgstr "Usa Raggio Particelle"
72277 msgctxt "Operator"
72278 msgid "Add Canvas"
72279 msgstr "Aggiungi Tela"
72282 msgctxt "Operator"
72283 msgid "Remove Canvas"
72284 msgstr "Rimuovi Tela"
72287 msgid "Frames:"
72288 msgstr "Fotogrammi:"
72291 msgid "Wetness"
72292 msgstr "Umidità"
72295 msgid "Displace Type"
72296 msgstr "Tipo Spostamento"
72299 msgid "Color Layer"
72300 msgstr "Livello Colore"
72303 msgid "Wave Clamp"
72304 msgstr "Limite Onda"
72307 msgid "Shape:"
72308 msgstr "Forma:"
72311 msgid "Particle:"
72312 msgstr "Particella:"
72315 msgid "Particle Damping:"
72316 msgstr "Smorzamento Particella:"
72319 msgid "Particle Friction:"
72320 msgstr "Attrito Particella:"
72323 msgid "Soft Body and Cloth:"
72324 msgstr "Corpo Morbido e Stoffa:"
72327 msgid "Soft Body Damping:"
72328 msgstr "Smorzamento Corpo Morbido:"
72331 msgid "Force Fields:"
72332 msgstr "Campi Forza:"
72335 msgid "Clumping:"
72336 msgstr "Aggregazione:"
72339 msgid "Angular:"
72340 msgstr "Angolare:"
72343 msgid "Radial:"
72344 msgstr "Radiale:"
72347 msgid "Domain Object:"
72348 msgstr "Oggetto Dominio:"
72351 msgid "Viscosity Presets:"
72352 msgstr "Preimpostazioni Viscosità:"
72355 msgid "Optimization:"
72356 msgstr "Ottimizzazione:"
72359 msgid "Slip Type:"
72360 msgstr "Tipo Scivolamento:"
72363 msgid "Built without fluids"
72364 msgstr "Compilato senza fluidi"
72367 msgctxt "Operator"
72368 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
72369 msgstr "Precalcolo (Mem. Richiesta: %s)"
72372 msgid "Render Display:"
72373 msgstr "Mostra Render:"
72376 msgid "Viewport Display:"
72377 msgstr "Mostra Vista:"
72380 msgid "Use Scene Gravity"
72381 msgstr "Usa Gravità Scena"
72384 msgid "Gravity:"
72385 msgstr "Gravità:"
72388 msgid "Use Scene Size Units"
72389 msgstr "Usa Unità di Misura della Scena"
72392 msgid "Meters"
72393 msgstr "Metri"
72396 msgid "Real World Size:"
72397 msgstr "Dimensione Mondo Reale:"
72400 msgid "Volume Initialization:"
72401 msgstr "Inizializzazione Volume:"
72404 msgid "Initial Velocity:"
72405 msgstr "Velocità Iniziale:"
72408 msgid "Impact:"
72409 msgstr "Impatto:"
72412 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
72413 msgstr "Precalcolo (Mem. Richiesta: %s)"
72416 msgid "Inflow Velocity:"
72417 msgstr "Velocità Afflusso:"
72420 msgid "Influence:"
72421 msgstr "Influenza:"
72424 msgid "Attraction Force:"
72425 msgstr "Forza Attrazione:"
72428 msgid "Velocity Force:"
72429 msgstr "Velocità Forza:"
72432 msgid "Surface Response:"
72433 msgstr "Risposta Superficie:"
72436 msgid "Bounciness"
72437 msgstr "Rimbalzi"
72440 msgid "Sensitivity:"
72441 msgstr "Sensibilità:"
72444 msgid "Deactivation:"
72445 msgstr "Disattivazione:"
72448 msgid "Linear Vel"
72449 msgstr "Vel. Lineare"
72452 msgid "Angular Vel"
72453 msgstr "Vel. Angolare"
72456 msgid "Linear motor:"
72457 msgstr "Motore lineare:"
72460 msgid "Angular motor:"
72461 msgstr "Motore angolare:"
72464 msgid "Mapping:"
72465 msgstr "Mappatura:"
72468 msgid "Reaction:"
72469 msgstr "Reazione:"
72472 msgid "Temperatures:"
72473 msgstr "Temperature:"
72476 msgid "Flow Sampling:"
72477 msgstr "Campionatura Flusso:"
72480 msgid "Noise Method:"
72481 msgstr "Modo Rumore:"
72484 msgid "Flow Group:"
72485 msgstr "Gruppo Flusso:"
72488 msgid "Collision Group:"
72489 msgstr "Gruppo Collisione:"
72492 msgid "Slicing:"
72493 msgstr "Suddivisione:"
72496 msgid "Debug:"
72497 msgstr "Debug:"
72500 msgid "Color Mapping:"
72501 msgstr "Mappatura Colori:"
72504 msgid "Built without Smoke modifier"
72505 msgstr "Compilato senza modificatore Fumo"
72508 msgid "Border Collisions:"
72509 msgstr "Bordo Collisioni:"
72512 msgid "Behavior:"
72513 msgstr "Comportamento:"
72516 msgid "Data Depth:"
72517 msgstr "Profondità Dati:"
72520 msgid "Flow Source:"
72521 msgstr "Sorgente Flusso:"
72524 msgid "Initial Values:"
72525 msgstr "Valori iniziali:"
72528 msgid "Built without OpenVDB support"
72529 msgstr "Compilato senza supporto OpenVDB"
72532 msgid "Particle System:"
72533 msgstr "Sistema Particelle:"
72536 msgid "Simulation:"
72537 msgstr "Simulazione:"
72540 msgid "Goal Strengths:"
72541 msgstr "Forze Obiettivo:"
72544 msgid "Goal Settings:"
72545 msgstr "Impostazioni Obiettivo:"
72548 msgid "Springs"
72549 msgstr "Molle"
72552 msgid "Aerodynamics:"
72553 msgstr "Aerodinamica:"
72556 msgid "Collision Ball Size Calculation:"
72557 msgstr "Calcolo Dimensione Sfera Collisione:"
72560 msgid "Ball:"
72561 msgstr "Sfera:"
72564 msgid "Dampening"
72565 msgstr "Smorzamento"
72568 msgid "Step Size:"
72569 msgstr "Dimensione Passo:"
72572 msgid "Auto-Step"
72573 msgstr "Passo Automatico"
72576 msgid "Helpers:"
72577 msgstr "Assistenti:"
72580 msgid "Diagnostics:"
72581 msgstr "Diagnostica:"
72584 msgctxt "Operator"
72585 msgid "Audio"
72586 msgstr "Audio"
72589 msgid "Aspect Ratio:"
72590 msgstr "Proporzioni:"
72593 msgid "Frame Range:"
72594 msgstr "Intervallo Fotogrammi:"
72597 msgid "Frame Rate:"
72598 msgstr "Freq. Fotogrammi:"
72601 msgid "Time Remapping:"
72602 msgstr "Rimappatura Tempo:"
72605 msgid "Old"
72606 msgstr "Vecchio"
72609 msgid "Ray Tracing"
72610 msgstr "Ray Tracing"
72613 msgid "Tile Size:"
72614 msgstr "Dimensione Tassello:"
72617 msgid "Memory:"
72618 msgstr "Memoria:"
72621 msgid "Acceleration Structure:"
72622 msgstr "Struttura di Accelerazione:"
72625 msgid "Still"
72626 msgstr "Fermo"
72629 msgid "Draw Labels"
72630 msgstr "Aggiungi Etichette"
72633 msgid "Enabled Metadata"
72634 msgstr "Metadati Abilitati"
72637 msgid "Date"
72638 msgstr "Data"
72641 msgid "RenderTime"
72642 msgstr "Tempo di Render"
72645 msgid "Seq. Strip"
72646 msgstr "Seq. Spezzone"
72649 msgid "Note"
72650 msgstr "Note"
72653 msgctxt "Operator"
72654 msgid "Animation"
72655 msgstr "Animazione"
72658 msgid "Instances"
72659 msgstr "Istanze"
72662 msgid "Sequencer:"
72663 msgstr "Sequenziatore:"
72666 msgid "Rate:"
72667 msgstr "Velocità:"
72670 msgid "Buffer"
72671 msgstr "Buffer"
72674 msgid "Mux:"
72675 msgstr "Mux:"
72678 msgid "Packet Size"
72679 msgstr "Dimensione Pacchetto"
72682 msgid "User Scale"
72683 msgstr "Scala Utente"
72686 msgid "Include:"
72687 msgstr "Incluso:"
72690 msgid "Length:"
72691 msgstr "Lunghezza:"
72694 msgid "Unit Scale:"
72695 msgstr "Scala Unità:"
72698 msgid "Paths:"
72699 msgstr "Percorsi:"
72702 msgid "Distance Model:"
72703 msgstr "Modello Distanza:"
72706 msgid "Doppler"
72707 msgstr "Doppler"
72710 msgid "Format:"
72711 msgstr "Formato:"
72714 msgid "Shadow Samples"
72715 msgstr "Campioni Ombra"
72718 msgid "AO and SSS"
72719 msgstr "OA e DSS"
72722 msgid "Keyframing Settings:"
72723 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave:"
72726 msgid "Array Target:"
72727 msgstr "Bersaglio Array:"
72730 msgid "All Items"
72731 msgstr "Tutti gli Elementi"
72734 msgid "F-Curve Grouping:"
72735 msgstr "Raggruppamento Curva-F:"
72738 msgctxt "Operator"
72739 msgid "Export to File"
72740 msgstr "Esporta su File"
72743 msgid "Filter:"
72744 msgstr "Filtro:"
72747 msgid "RGB Multiply:"
72748 msgstr "Moltiplica RGB:"
72751 msgid "Noise:"
72752 msgstr "Rumore:"
72755 msgid "Alpha:"
72756 msgstr "Alfa:"
72759 msgid "Calculate"
72760 msgstr "Calcola"
72763 msgid "Flip X/Y Axis"
72764 msgstr "Inverte Assi X/Y"
72767 msgid "Crop Minimum:"
72768 msgstr "Ritaglio Minimo:"
72771 msgid "Crop Maximum:"
72772 msgstr "Ritaglio Massimo:"
72775 msgid "Dimension"
72776 msgstr "Dimensione"
72779 msgid "Distance Metric:"
72780 msgstr "Distanza Metrica:"
72783 msgid "Coloring:"
72784 msgstr "Colorazione:"
72787 msgid "Feature Weights:"
72788 msgstr "Pesi Caratteristici:"
72791 msgid "Color Source:"
72792 msgstr "Sorgente Colore:"
72795 msgid "Noise Basis:"
72796 msgstr "Rumore Base:"
72799 msgid "Probes"
72800 msgstr "Sonde"
72803 msgid "Eccentricity"
72804 msgstr "Eccentricità"
72807 msgid "Repeat:"
72808 msgstr "Ripeti:"
72811 msgid "Mirror:"
72812 msgstr "Specchio:"
72815 msgid "Coordinates:"
72816 msgstr "Coordinate:"
72819 msgid "DVar"
72820 msgstr "Dvar"
72823 msgid "Bump Mapping:"
72824 msgstr "Mappatura Bump:"
72827 msgid "Odd"
72828 msgstr "Dispari"
72831 msgid "System:"
72832 msgstr "Sistema:"
72835 msgid "Specular:"
72836 msgstr "Speculare:"
72839 msgid "Geometry:"
72840 msgstr "Geometria:"
72843 msgid "Map:"
72844 msgstr "Mappa:"
72847 msgid "Halo:"
72848 msgstr "Alone:"
72851 msgid "General:"
72852 msgstr "Generale:"
72855 msgid "Physics:"
72856 msgstr "Fisica:"
72859 msgid "Attenuation:"
72860 msgstr "Attenuazione:"
72863 msgid "Only works with Approximate gather method"
72864 msgstr "Funziona solo con un metodo di raccoglimento approssimato"
72867 msgctxt "Operator"
72868 msgid "Prefetch"
72869 msgstr "Pre-Carica"
72872 msgid "Match:"
72873 msgstr "Confronta:"
72876 msgctxt "Operator"
72877 msgid "Copy From Active Track"
72878 msgstr "Copia dalla Traccia Attiva"
72881 msgid "Extra Settings"
72882 msgstr "Impostazioni Extra"
72885 msgid "Clear:"
72886 msgstr "Cancella:"
72889 msgid "Refine:"
72890 msgstr "Raffina:"
72893 msgid "Merge:"
72894 msgstr "Fondi:"
72897 msgid "Tripod"
72898 msgstr "Tripode"
72901 msgctxt "Operator"
72902 msgid "Solve Camera Motion"
72903 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
72906 msgctxt "Operator"
72907 msgid "Solve Object Motion"
72908 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
72911 msgid "B/W"
72912 msgstr "B/N"
72915 msgid "Optical Center:"
72916 msgstr "Centro dell'ottica:"
72919 msgctxt "Operator"
72920 msgid "Center"
72921 msgstr "Centro"
72924 msgid "Lens Distortion:"
72925 msgstr "Distorsione Lente:"
72928 msgid "Display Stabilization"
72929 msgstr "Stabilizzazione Display"
72932 msgid "Calibration"
72933 msgstr "Calibrazione"
72936 msgid "Build Original:"
72937 msgstr "Costruisci Originale:"
72940 msgid "Build Undistorted:"
72941 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
72944 msgctxt "Operator"
72945 msgid "Build Proxy / Timecode"
72946 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
72949 msgctxt "Operator"
72950 msgid "Build Proxy"
72951 msgstr "Crea Proxy"
72954 msgid "Proxy Render Size:"
72955 msgstr "Dimensione Proxy di Render:"
72958 msgctxt "Operator"
72959 msgid "Clear After"
72960 msgstr "Pulisci Prima"
72963 msgctxt "Operator"
72964 msgid "Clear Before"
72965 msgstr "Pulisci Dopo"
72968 msgctxt "Operator"
72969 msgid "Track Frame Backwards"
72970 msgstr "Traccia Fotogramma all'Indietro"
72973 msgctxt "Operator"
72974 msgid "Track Backwards"
72975 msgstr "Traccia all'Indietro"
72978 msgctxt "Operator"
72979 msgid "Track Forwards"
72980 msgstr "Traccia in Avanti"
72983 msgctxt "Operator"
72984 msgid "Track Frame Forwards"
72985 msgstr "Traccia Fotogramma in Avanti"
72988 msgctxt "Operator"
72989 msgid "Show Tracks"
72990 msgstr "Mostra Tracce"
72993 msgctxt "Operator"
72994 msgid "Floor"
72995 msgstr "Pavimento"
72998 msgctxt "Operator"
72999 msgid "Wall"
73000 msgstr "Muro"
73003 msgctxt "Operator"
73004 msgid "Set X Axis"
73005 msgstr "Imposta Asse X"
73008 msgctxt "Operator"
73009 msgid "Set Y Axis"
73010 msgstr "Imposta Asse Y"
73013 msgid "No active track"
73014 msgstr "Nessuna traccia attiva"
73017 msgid "No active plane track"
73018 msgstr "Nessun plane track attivo"
73021 msgid "Display Aspect Ratio:"
73022 msgstr "Rapporto d'Aspetto Schermo:"
73025 msgid "3D Markers"
73026 msgstr "Marcatori 3D"
73029 msgid "Tracks For Stabilization"
73030 msgstr "Tracce Per Stabilizzazione"
73033 msgid "Tracks For Location"
73034 msgstr "Tracce Per Posizione"
73037 msgid "Use Timecode Index:"
73038 msgstr "Usa Indice Timecode:"
73041 msgid "Zoom %d:%d"
73042 msgstr "Zoom %d:%d"
73045 msgctxt "Operator"
73046 msgid "Toggle Fullscreen Area"
73047 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
73050 msgctxt "Operator"
73051 msgid "Set Floor"
73052 msgstr "Imposta Pavimento"
73055 msgctxt "Operator"
73056 msgid "Set Wall"
73057 msgstr "Imposta Muro"
73060 msgctxt "Operator"
73061 msgid "Enable Markers"
73062 msgstr "Abilita Marcatori"
73065 msgctxt "Operator"
73066 msgid "Unlock Tracks"
73067 msgstr "Sblocca Tracce"
73070 msgid "Tracks For Rotation / Scale"
73071 msgstr "Tracce Per Rotazione / Scala"
73074 msgctxt "Operator"
73075 msgid "View Fit"
73076 msgstr "Adatta Vista"
73079 msgid "Solve error: %.4f"
73080 msgstr "Errore soluzione: %.4f"
73083 msgid "Filters"
73084 msgstr "Filtri"
73087 msgctxt "Operator"
73088 msgid "Autocomplete"
73089 msgstr "Autocompleta"
73092 msgctxt "Operator"
73093 msgid "Before Current Frame"
73094 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
73097 msgctxt "Operator"
73098 msgid "After Current Frame"
73099 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
73102 msgctxt "Operator"
73103 msgid "Extrapolation Mode"
73104 msgstr "Modalità Estrapolazione"
73107 msgctxt "Operator"
73108 msgid "Move..."
73109 msgstr "Sposta..."
73112 msgctxt "Operator"
73113 msgid "Snap"
73114 msgstr "Snap"
73117 msgctxt "Operator"
73118 msgid "Keyframe Type"
73119 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
73122 msgctxt "Operator"
73123 msgid "Handle Type"
73124 msgstr "Tipo Maniglia"
73127 msgctxt "Operator"
73128 msgid "Interpolation Mode"
73129 msgstr "Modo Interpolazione"
73132 msgctxt "Operator"
73133 msgid "Push Down"
73134 msgstr "Spingi Giù"
73137 msgctxt "Operator"
73138 msgid "Stash"
73139 msgstr "Accantona"
73142 msgctxt "Operator"
73143 msgid "Border Axis Range"
73144 msgstr "Selez. Fascia Intersecante Oriz/Vert"
73147 msgctxt "Operator"
73148 msgid "Columns on Selected Keys"
73149 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
73152 msgctxt "Operator"
73153 msgid "Column on Current Frame"
73154 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
73157 msgctxt "Operator"
73158 msgid "Columns on Selected Markers"
73159 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
73162 msgctxt "Operator"
73163 msgid "Between Selected Markers"
73164 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
73167 msgctxt "Operator"
73168 msgid "Clean Channels"
73169 msgstr "Pulisci Canali"
73172 msgctxt "Operator"
73173 msgid "Grab/Move"
73174 msgstr "Prendi/Muovi"
73177 msgctxt "Operator"
73178 msgid "Extend"
73179 msgstr "Estendi"
73182 msgctxt "Operator"
73183 msgid "Slide"
73184 msgstr "Scorri"
73187 msgctxt "Operator"
73188 msgid "Cleanup"
73189 msgstr "Ripulisci"
73192 msgctxt "Operator"
73193 msgid "Border (Include Handles)"
73194 msgstr "Selez. Rettangolare (Valuta Maniglie)"
73197 msgctxt "Operator"
73198 msgid "Easing Type"
73199 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
73202 msgctxt "Operator"
73203 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
73204 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
73207 msgctxt "Operator"
73208 msgid "Hide Selected Curves"
73209 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
73212 msgctxt "Operator"
73213 msgid "Hide Unselected Curves"
73214 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
73217 msgctxt "Operator"
73218 msgid "Less"
73219 msgstr "Meno"
73222 msgctxt "Operator"
73223 msgid "More"
73224 msgstr "Più"
73227 msgid "Unified Size"
73228 msgstr "Unifica Dimensione"
73231 msgid "Unified Strength"
73232 msgstr "Unifica Forza"
73235 msgid "Unified Color"
73236 msgstr "Unifica Colore"
73239 msgctxt "Operator"
73240 msgid "Save All Images"
73241 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
73244 msgctxt "Operator"
73245 msgid "Invert Image Colors"
73246 msgstr "Inverte Colori Immagine"
73249 msgid "Clamp:"
73250 msgstr "Fissa:"
73253 msgid "UV Unwrap:"
73254 msgstr "Scucitura UV:"
73257 msgctxt "Operator"
73258 msgid "Mark Seams from Islands"
73259 msgstr "Marca Cuciture dalle Isole"
73262 msgid "Curve:"
73263 msgstr "Curva:"
73266 msgid "Mask Texture:"
73267 msgstr "Texture Mascheramento:"
73270 msgid "Stroke Method:"
73271 msgstr "Metodo tratto:"
73274 msgid "Show Same Material"
73275 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
73278 msgctxt "Operator"
73279 msgid "Render Slot Cycle Next"
73280 msgstr "Slot Render Successivo"
73283 msgctxt "Operator"
73284 msgid "Border Select Pinned"
73285 msgstr "Selezione Rettangolare Appuntate"
73288 msgctxt "Operator"
73289 msgid "Edit Externally"
73290 msgstr "Modifica Esternamente"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Invert Red Channel"
73295 msgstr "Inverte Canale Rosso"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Invert Green Channel"
73300 msgstr "Inverte Canale Verde"
73303 msgctxt "Operator"
73304 msgid "Invert Blue Channel"
73305 msgstr "Inverte Canale Blu"
73308 msgctxt "Operator"
73309 msgid "Invert Alpha Channel"
73310 msgstr "Inverte Canale Alfa"
73313 msgctxt "Operator"
73314 msgid "Selected to Pixels"
73315 msgstr "Selezionato ai Pixels"
73318 msgctxt "Operator"
73319 msgid "Selected to Cursor"
73320 msgstr "Selezionato al Cursore"
73323 msgctxt "Operator"
73324 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
73325 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
73328 msgctxt "Operator"
73329 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
73330 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
73333 msgctxt "Operator"
73334 msgid "Cursor to Pixels"
73335 msgstr "Cursore ai Pixels"
73338 msgctxt "Operator"
73339 msgid "Unpin"
73340 msgstr "Disappunta"
73343 msgctxt "Operator"
73344 msgid "Clear Seam"
73345 msgstr "Smarca come Cucitura"
73348 msgctxt "Operator"
73349 msgid "Vertex"
73350 msgstr "Vertice"
73353 msgctxt "Operator"
73354 msgid "Edge"
73355 msgstr "Spigoli"
73358 msgctxt "Operator"
73359 msgid "Face"
73360 msgstr "Faccia"
73363 msgctxt "Operator"
73364 msgid "Island"
73365 msgstr "Isola"
73368 msgid "Image*"
73369 msgstr "Immagine*"
73372 msgid "Aspect Ratio"
73373 msgstr "Proporzioni"
73376 msgid "Cursor Location:"
73377 msgstr "Posizione Cursore:"
73380 msgid "Slot Name"
73381 msgstr "Nome Slot"
73384 msgctxt "Operator"
73385 msgid "Rotate +90°"
73386 msgstr "Ruota +90°"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Rotate  - 90°"
73391 msgstr "Ruota -90°"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Straighten"
73396 msgstr "Raddrizza"
73399 msgctxt "Operator"
73400 msgid "Straighten X"
73401 msgstr "Raddrizza in X"
73404 msgctxt "Operator"
73405 msgid "Straighten Y"
73406 msgstr "Raddrizza in Y"
73409 msgctxt "Operator"
73410 msgid "Align Auto"
73411 msgstr "Allinea Automaticamente"
73414 msgctxt "Operator"
73415 msgid "Align X"
73416 msgstr "Allinea X"
73419 msgctxt "Operator"
73420 msgid "Align Y"
73421 msgstr "Allinea Y"
73424 msgid "Edge To Edge"
73425 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
73428 msgid "Brush Unset"
73429 msgstr "Pennello Non Impostato"
73432 msgctxt "Operator"
73433 msgid "Zoom %d:%d"
73434 msgstr "Zoom %d:%d"
73437 msgctxt "Operator"
73438 msgid "Render Slot Cycle Previous"
73439 msgstr "Slot Render Precedente"
73442 msgctxt "Operator"
73443 msgid "Save a Copy"
73444 msgstr "Salva una Copia"
73447 msgctxt "Operator"
73448 msgid "X Axis"
73449 msgstr "Asse X"
73452 msgctxt "Operator"
73453 msgid "Y Axis"
73454 msgstr "Asse Y"
73457 msgctxt "Operator"
73458 msgid "Mirror X"
73459 msgstr "Specchia X"
73462 msgctxt "Operator"
73463 msgid "Mirror Y"
73464 msgstr "Specchia Y"
73467 msgctxt "Operator"
73468 msgid "Pack As PNG"
73469 msgstr "Incorpora come PNG"
73472 msgctxt "Operator"
73473 msgid "Open..."
73474 msgstr "Apri..."
73477 msgctxt "Operator"
73478 msgid "Recover Auto Save..."
73479 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico..."
73482 msgctxt "Operator"
73483 msgid "Save As..."
73484 msgstr "Salva Come..."
73487 msgctxt "Operator"
73488 msgid "User Preferences..."
73489 msgstr "Preferenze Utente..."
73492 msgctxt "Operator"
73493 msgid "Link"
73494 msgstr "Collega"
73497 msgctxt "Operator"
73498 msgid "Append"
73499 msgstr "Incorpora"
73502 msgctxt "Operator"
73503 msgid "Quit"
73504 msgstr "Esci"
73507 msgctxt "Operator"
73508 msgid "Render Animation"
73509 msgstr "Renderizza Animazione"
73512 msgctxt "Operator"
73513 msgid "OpenGL Render Image"
73514 msgstr "Renderizza Immagine OpenGL"
73517 msgctxt "Operator"
73518 msgid "Back to Previous"
73519 msgstr "Torna al Precedente"
73522 msgid "Auto-run disabled"
73523 msgstr "Esecuzione automatica disabilitata"
73526 msgctxt "Operator"
73527 msgid "Ignore"
73528 msgstr "Ignora"
73531 msgctxt "Operator"
73532 msgid "Save Copy..."
73533 msgstr "Salva una Copia..."
73536 msgctxt "Operator"
73537 msgid "Collada (Default) (.dae)"
73538 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
73541 msgctxt "Operator"
73542 msgid "Alembic (.abc)"
73543 msgstr "Alembic (.abc)"
73546 msgctxt "Operator"
73547 msgid "Render Image"
73548 msgstr "Renderizza Immagine"
73551 msgctxt "Operator"
73552 msgid "OpenGL Render Animation"
73553 msgstr "Renderizza Animazione OpenGL"
73556 msgctxt "Operator"
73557 msgid "Manual"
73558 msgstr "Manuale"
73561 msgctxt "Operator"
73562 msgid "Release Log"
73563 msgstr "Note di Rilascio"
73566 msgctxt "Operator"
73567 msgid "Blender Website"
73568 msgstr "Sito Web di Blender"
73571 msgctxt "Operator"
73572 msgid "Blender Store"
73573 msgstr "Negozio Blender"
73576 msgctxt "Operator"
73577 msgid "Developer Community"
73578 msgstr "Comunità Sviluppatori"
73581 msgctxt "Operator"
73582 msgid "User Community"
73583 msgstr "Comunità Utenti"
73586 msgctxt "Operator"
73587 msgid "Report a Bug"
73588 msgstr "Segnala un Baco"
73591 msgctxt "Operator"
73592 msgid "Python API Reference"
73593 msgstr "Riferimenti API Python"
73596 msgctxt "Operator"
73597 msgid "Reload Trusted"
73598 msgstr "Ricarica Considerando Sicuro"
73601 msgctxt "Operator"
73602 msgid "Load Factory Template Settings"
73603 msgstr "Carica Impostazioni Modello di Fabbrica"
73606 msgctxt "Operator"
73607 msgid "Add Game Property"
73608 msgstr "Aggiungi Proprietà Gioco"
73611 msgctxt "Operator"
73612 msgid "Sensor"
73613 msgstr "Sensore"
73616 msgctxt "Operator"
73617 msgid "Controller"
73618 msgstr "Controllore"
73621 msgctxt "Operator"
73622 msgid "Actuator"
73623 msgstr "Attuatore"
73626 msgid "See Text Object"
73627 msgstr "Vedi Oggetto Testo"
73630 msgctxt "Operator"
73631 msgid "Add Text Game Property"
73632 msgstr "Aggiunge Testo Proprietà Gioco"
73635 msgctxt "Operator"
73636 msgid "Remove Text Game Property"
73637 msgstr "Rimuove Testo Proprietà Gioco"
73640 msgctxt "Operator"
73641 msgid "Track Ordering..."
73642 msgstr "Ordinamento Traccia..."
73645 msgctxt "Operator"
73646 msgid "Linked Duplicate"
73647 msgstr "Duplicato Collegato"
73650 msgctxt "Operator"
73651 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
73652 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
73655 msgctxt "Operator"
73656 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
73657 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
73660 msgctxt "Operator"
73661 msgid "Add Tracks Above Selected"
73662 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "Stop Editing Stashed Action"
73667 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
73670 msgctxt "Operator"
73671 msgid "Start Editing Stashed Action"
73672 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
73675 msgctxt "Operator"
73676 msgid "Search ..."
73677 msgstr "Cerca ..."
73680 msgctxt "Operator"
73681 msgid "Join in New Frame"
73682 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
73685 msgctxt "Operator"
73686 msgid "Remove from Frame"
73687 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
73690 msgctxt "Operator"
73691 msgid "Move"
73692 msgstr "Muovi"
73695 msgctxt "Operator"
73696 msgid "Fit"
73697 msgstr "Adatta"
73700 msgctxt "Operator"
73701 msgid "Backdrop Move"
73702 msgstr "Muovi Sfondo"
73705 msgctxt "Operator"
73706 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
73707 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
73710 msgctxt "Operator"
73711 msgid "Activate Same Type Previous"
73712 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
73715 msgctxt "Operator"
73716 msgid "Activate Same Type Next"
73717 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
73720 msgctxt "Operator"
73721 msgid "Make and Replace Links"
73722 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
73725 msgid "Inputs:"
73726 msgstr "Ingressi:"
73729 msgctxt "Operator"
73730 msgid "Backdrop Zoom In"
73731 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
73734 msgctxt "Operator"
73735 msgid "Backdrop Zoom Out"
73736 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
73739 msgctxt "Operator"
73740 msgid "Show One Level"
73741 msgstr "Mostra Un Livello"
73744 msgctxt "Operator"
73745 msgid "Hide One Level"
73746 msgstr "Nascondi Un Livello"
73749 msgid "No Keying Set Active"
73750 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
73753 msgid "Lift:"
73754 msgstr "Lift:"
73757 msgid "Gamma:"
73758 msgstr "Gamma:"
73761 msgid "Gain:"
73762 msgstr "Guadagno:"
73765 msgctxt "Operator"
73766 msgid "All Strips to the Left"
73767 msgstr "Tutti gli Spezzoni a Sinistra"
73770 msgctxt "Operator"
73771 msgid "All Strips to the Right"
73772 msgstr "Tutti gli Spezzoni a Destra"
73775 msgctxt "Operator"
73776 msgid "Grouped"
73777 msgstr "Raggruppati"
73780 msgctxt "Operator"
73781 msgid "Jump to Previous Strip"
73782 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
73785 msgctxt "Operator"
73786 msgid "Jump to Next Strip"
73787 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
73790 msgctxt "Operator"
73791 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
73792 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
73795 msgctxt "Operator"
73796 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
73797 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
73800 msgctxt "Operator"
73801 msgid "Movie"
73802 msgstr "Filmato"
73805 msgctxt "Operator"
73806 msgid "Image"
73807 msgstr "Immagine"
73810 msgctxt "Operator"
73811 msgid "Sound"
73812 msgstr "Suono"
73815 msgctxt "Operator"
73816 msgid "Slip Strip Contents"
73817 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
73820 msgctxt "Operator"
73821 msgid "Change Path/Files"
73822 msgstr "Cambia Percorso/Files"
73825 msgctxt "Operator"
73826 msgid "Swap Data"
73827 msgstr "Scambia Dati"
73830 msgid "Name:"
73831 msgstr "Nome:"
73834 msgid "Final Length: %s"
73835 msgstr "Lunghezza Finale: %s"
73838 msgid "Frame Offset %d:%d"
73839 msgstr "Scostamento Frame %d:%d"
73842 msgid "Image Offset"
73843 msgstr "Scostamento Immagine"
73846 msgid "Image Crop"
73847 msgstr "Ritaglio Immagine"
73850 msgid "Trim Duration (soft):"
73851 msgstr "Durata Taglio (morbido):"
73854 msgid "Trim Duration (hard):"
73855 msgstr "Durata Taglio (netto):"
73858 msgid "Video:"
73859 msgstr "Video:"
73862 msgid "X Flip"
73863 msgstr "Inverti X"
73866 msgid "Y Flip"
73867 msgstr "Inverti Y"
73870 msgid "Convert to Float"
73871 msgstr "Converti in Float"
73874 msgctxt "Operator"
73875 msgid "View all Sequences"
73876 msgstr "Mostra tutte le Sequenze"
73879 msgctxt "Operator"
73880 msgid "Fit Preview in window"
73881 msgstr "Adatta Anteprima alla finestra"
73884 msgctxt "Operator"
73885 msgid "Strips to the Left"
73886 msgstr "Spezzoni alla Sinistra"
73889 msgctxt "Operator"
73890 msgid "Strips to the Right"
73891 msgstr "Spezzoni alla Destra"
73894 msgctxt "Operator"
73895 msgid "Surrounding Handles"
73896 msgstr "Entrambe le Maniglie"
73899 msgctxt "Operator"
73900 msgid "Left Handle"
73901 msgstr "Maniglia Sinistra"
73904 msgctxt "Operator"
73905 msgid "Right Handle"
73906 msgstr "Maniglia Destra"
73909 msgctxt "Operator"
73910 msgid "Scene..."
73911 msgstr "Scena..."
73914 msgctxt "Operator"
73915 msgid "Scene"
73916 msgstr "Scena"
73919 msgctxt "Operator"
73920 msgid "Clips..."
73921 msgstr "Filmati..."
73924 msgctxt "Operator"
73925 msgid "Clip"
73926 msgstr "Filmato"
73929 msgctxt "Operator"
73930 msgid "Masks..."
73931 msgstr "Maschere..."
73934 msgctxt "Operator"
73935 msgid "Mask"
73936 msgstr "Maschera"
73939 msgctxt "Operator"
73940 msgid "Subtract"
73941 msgstr "Sottrai"
73944 msgctxt "Operator"
73945 msgid "Alpha Over"
73946 msgstr "Sovra Trasparenza"
73949 msgctxt "Operator"
73950 msgid "Alpha Under"
73951 msgstr "Sotto Trasparenza"
73954 msgctxt "Operator"
73955 msgid "Cross"
73956 msgstr "Incrocio"
73959 msgctxt "Operator"
73960 msgid "Gamma Cross"
73961 msgstr "Incrocio Gamma"
73964 msgctxt "Operator"
73965 msgid "Gaussian Blur"
73966 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
73969 msgctxt "Operator"
73970 msgid "Multiply"
73971 msgstr "Moltiplica"
73974 msgctxt "Operator"
73975 msgid "Glow"
73976 msgstr "Incandescenza"
73979 msgctxt "Operator"
73980 msgid "Text"
73981 msgstr "Testo"
73984 msgctxt "Operator"
73985 msgid "Color Mix"
73986 msgstr "Mix Colore"
73989 msgctxt "Operator"
73990 msgid "Color"
73991 msgstr "Colore"
73994 msgctxt "Operator"
73995 msgid "Speed Control"
73996 msgstr "Controllo Velocità"
73999 msgctxt "Operator"
74000 msgid "Multicam Selector"
74001 msgstr "Selettore Multicam"
74004 msgctxt "Operator"
74005 msgid "Adjustment Layer"
74006 msgstr "Livello Aggiustamento"
74009 msgctxt "Operator"
74010 msgid "Grab/Extend from Frame"
74011 msgstr "Prendi/Estendi da Fotogramma"
74014 msgctxt "Operator"
74015 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
74016 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
74019 msgctxt "Operator"
74020 msgid "Mute Deselected Strips"
74021 msgstr "Disattiva Spezzoni Deselezionati"
74024 msgctxt "Operator"
74025 msgid "Cut (Hard) at frame"
74026 msgstr "Taglio (duro) al fotogramma"
74029 msgctxt "Operator"
74030 msgid "Cut (Soft) at frame"
74031 msgstr "Taglio (morbido) al fotogramma"
74034 msgid "Original Dimension: %dx%d"
74035 msgstr "Dimensione Originale: %dx%d"
74038 msgid "Path:"
74039 msgstr "Percorso:"
74042 msgid "Views Format:"
74043 msgstr "Formato Viste:"
74046 msgid "Audio Volume"
74047 msgstr "Volume Audio"
74050 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
74051 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
74054 msgid "Tracker:"
74055 msgstr "Tracciatore:"
74058 msgid "Distortion:"
74059 msgstr "Distorsione:"
74062 msgid "Build JPEG Quality"
74063 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
74066 msgid "Default fade"
74067 msgstr "Dissolvenza predefinita"
74070 msgid "File:"
74071 msgstr "File:"
74074 msgctxt "Operator"
74075 msgid "Unpack"
74076 msgstr "Decomprimi"
74079 msgctxt "Operator"
74080 msgid "Pack"
74081 msgstr "Comprimi"
74084 msgid "Effect Fader"
74085 msgstr "Dissolvenza Effetto"
74088 msgid "Stretch to input strip length"
74089 msgstr "Estendi alla lunghezza dello spezzone in ingresso"
74092 msgid "Blend Mode:"
74093 msgstr "Modalità Fusione:"
74096 msgid "Source Channel"
74097 msgstr "Canale Sorgente"
74100 msgid "Cut To:"
74101 msgstr "Taglia A:"
74104 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
74105 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
74108 msgctxt "Operator"
74109 msgid "Find..."
74110 msgstr "Trova..."
74113 msgctxt "Operator"
74114 msgid "Top of File"
74115 msgstr "Inizio del File"
74118 msgctxt "Operator"
74119 msgid "Bottom of File"
74120 msgstr "Fondo del File"
74123 msgctxt "Operator"
74124 msgid "One Object"
74125 msgstr "Un Oggetto"
74128 msgctxt "Operator"
74129 msgid "One Object Per Line"
74130 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
74133 msgctxt "Operator"
74134 msgid "Move line(s) up"
74135 msgstr "Sposta linea/e su"
74138 msgctxt "Operator"
74139 msgid "Move line(s) down"
74140 msgstr "Sposta linea/e giù"
74143 msgid "Text: External"
74144 msgstr "Testo: Esterno"
74147 msgid "Text: Internal"
74148 msgstr "Testo: Interno"
74151 msgid "File: *%r (unsaved)"
74152 msgstr "File: *%r (non salvato)"
74155 msgid "File: %r"
74156 msgstr "File: %r"
74159 msgctxt "Operator"
74160 msgid "Duplicate Marker"
74161 msgstr "Duplica Marcatore"
74164 msgctxt "Operator"
74165 msgid "Grab/Move Marker"
74166 msgstr "Prendi/Muovi Marcatore"
74169 msgctxt "Operator"
74170 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
74171 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
74174 msgctxt "Operator"
74175 msgid "Duplicate Marker to Scene"
74176 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
74179 msgctxt "Operator"
74180 msgid "Jump to Next Marker"
74181 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
74184 msgctxt "Operator"
74185 msgid "Jump to Previous Marker"
74186 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
74189 msgctxt "Operator"
74190 msgid "Blender (default)"
74191 msgstr "Blender (default)"
74194 msgid "Interaction:"
74195 msgstr "Interazione:"
74198 msgid "Line Width"
74199 msgstr "Spessore Linea"
74202 msgid "View Name"
74203 msgstr "Nome Vista"
74206 msgid "Playback FPS"
74207 msgstr "FPS Riproduzione"
74210 msgid "Display Mini Axis"
74211 msgstr "Mostra Mini Assi"
74214 msgid "View Manipulation:"
74215 msgstr "Manipolazione Vista:"
74218 msgid "2D Viewports:"
74219 msgstr "Viste 2D:"
74222 msgid "Minimum Grid Spacing"
74223 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
74226 msgid "Handle Size"
74227 msgstr "Dimensione Maniglia"
74230 msgid "Hotspot"
74231 msgstr "Zona Sensibile"
74234 msgid "Menus:"
74235 msgstr "Menu:"
74238 msgid "Top Level"
74239 msgstr "Livello Superiore"
74242 msgid "Sub Level"
74243 msgstr "Livello Inferiore"
74246 msgid "Pie Menus:"
74247 msgstr "Menu Radiali:"
74250 msgid "Link Materials To:"
74251 msgstr "Collega Materiali A:"
74254 msgid "New Objects:"
74255 msgstr "Nuovi Oggetti:"
74258 msgid "Align To:"
74259 msgstr "Allinea a:"
74262 msgid "Undo:"
74263 msgstr "Annulla:"
74266 msgid "Memory Limit"
74267 msgstr "Limite Memoria"
74270 msgid "Grease Pencil:"
74271 msgstr "Matita:"
74274 msgid "Eraser Radius"
74275 msgstr "Raggio Gomma"
74278 msgid "Manhattan Distance"
74279 msgstr "Distanza Manhattan"
74282 msgid "Euclidean Distance"
74283 msgstr "Distanza Euclidea"
74286 msgid "Default Color"
74287 msgstr "Colore Predefinito"
74290 msgid "Simplify Stroke"
74291 msgstr "Semplifica Tratto"
74294 msgid "Playback:"
74295 msgstr "Riproduzione:"
74298 msgid "Node Editor:"
74299 msgstr "Editor Nodi:"
74302 msgid "Animation Editors:"
74303 msgstr "Editor Animazioni:"
74306 msgid "F-Curve Visibility"
74307 msgstr "Visibilità Curva-F"
74310 msgid "Keyframing:"
74311 msgstr "Fotogrammi Chiave:"
74314 msgid "Only Insert Needed"
74315 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
74318 msgid "Auto Keyframing:"
74319 msgstr "Fotogramma Chiave Automatico:"
74322 msgid "Only Insert Available"
74323 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
74326 msgid "New F-Curve Defaults:"
74327 msgstr "Nuova Curva-F Predefinita:"
74330 msgid "XYZ to RGB"
74331 msgstr "XYZ a RGB"
74334 msgid "Sculpt Overlay Color"
74335 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
74338 msgid "Duplicate Data:"
74339 msgstr "Duplica Dati:"
74342 msgid "Console Scrollback"
74343 msgstr "Righe Scorrimento Console"
74346 msgid "Sound:"
74347 msgstr "Suono:"
74350 msgid "Mixing Buffer"
74351 msgstr "Buffer Mixaggio"
74354 msgid "Sample Rate"
74355 msgstr "Frequenza Campionamento"
74358 msgid "Sample Format"
74359 msgstr "Formato Campione"
74362 msgid "Screencast:"
74363 msgstr "Screencast:"
74366 msgid "OpenGL:"
74367 msgstr "OpenGL:"
74370 msgid "Anisotropic Filtering"
74371 msgstr "Filtro Anisotropico"
74374 msgid "Window Draw Method:"
74375 msgstr "Metodo Disegno Finestra:"
74378 msgid "Text Draw Options:"
74379 msgstr "Opzioni Disegno Testo:"
74382 msgid "Limit Size"
74383 msgstr "Limita Dimensioni"
74386 msgid "Time Out"
74387 msgstr "Time Out"
74390 msgid "Collection Rate"
74391 msgstr "Frequenza Raccolta "
74394 msgid "Images Draw Method:"
74395 msgstr "Metodo Disegno Immagini:"
74398 msgid "Sequencer/Clip Editor:"
74399 msgstr "Editor Sequenze/Clip:"
74402 msgid "Solid OpenGL Lights:"
74403 msgstr "Luci OpenGL Solide:"
74406 msgid "Colors:"
74407 msgstr "Colori:"
74410 msgid "Color Picker Type:"
74411 msgstr "Tipo Selettore Colore:"
74414 msgid "Custom Weight Paint Range"
74415 msgstr "Intervallo Pittura Pesi Personalizzato"
74418 msgid "Kerning Style:"
74419 msgstr "Stile Crenatura:"
74422 msgid "Shadow Offset:"
74423 msgstr "Offset Ombra:"
74426 msgid "File Paths:"
74427 msgstr "Percorsi File:"
74430 msgid "Fonts:"
74431 msgstr "Caratteri:"
74434 msgid "Render Output:"
74435 msgstr "Output Render:"
74438 msgid "Scripts:"
74439 msgstr "Scripts:"
74442 msgid "Sounds:"
74443 msgstr "Suoni:"
74446 msgid "Temp:"
74447 msgstr "Temp:"
74450 msgid "Render Cache:"
74451 msgstr "Cache Render:"
74454 msgid "Image Editor:"
74455 msgstr "Editor Immagine:"
74458 msgid "Animation Player:"
74459 msgstr "Riproduttore Animazione:"
74462 msgid "Auto Execution:"
74463 msgstr "Esecuzione Automatica:"
74466 msgid "Save & Load:"
74467 msgstr "Salva & Carica:"
74470 msgid "Auto Save:"
74471 msgstr "Salvataggio Automatico:"
74474 msgid "Timer (mins)"
74475 msgstr "Timer (minuti)"
74478 msgid "Text Editor:"
74479 msgstr "Editor Testo:"
74482 msgid "Author:"
74483 msgstr "Autore:"
74486 msgid "Pan Options"
74487 msgstr "Opzioni Pan"
74490 msgid "Zoom Options"
74491 msgstr "Opzioni Zoom"
74494 msgid "Mouse:"
74495 msgstr "Mouse:"
74498 msgid "Select With:"
74499 msgstr "Seleziona Con:"
74502 msgid "Double Click:"
74503 msgstr "Doppio Click:"
74506 msgid "Orbit Style:"
74507 msgstr "Stile Orbit:"
74510 msgid "Zoom Style:"
74511 msgstr "Stile Zoom:"
74514 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
74515 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
74518 msgid "View Navigation:"
74519 msgstr "Navigazione Vista:"
74522 msgid "Walk Navigation:"
74523 msgstr "Navigazione a Camminata:"
74526 msgid "Supported Level"
74527 msgstr "Livello Supportato"
74530 msgid "Categories"
74531 msgstr "Categorie"
74534 msgctxt "Operator"
74535 msgid "Default"
74536 msgstr "Predefinito"
74539 msgid "Template:"
74540 msgstr "Modello:"
74543 msgid "Warnings"
74544 msgstr "Avvertimenti"
74547 msgid "OpenSubdiv compute:"
74548 msgstr "Calcolo OpenSubdiv:"
74551 msgid "Regular:"
74552 msgstr "Regolare:"
74555 msgid "Tool:"
74556 msgstr "Strumento:"
74559 msgid "Radio Buttons:"
74560 msgstr "Pulsanti di Opzione:"
74563 msgid "Text:"
74564 msgstr "Testo:"
74567 msgid "Option:"
74568 msgstr "Opzione:"
74571 msgid "Toggle:"
74572 msgstr "Alterna:"
74575 msgid "Number Field:"
74576 msgstr "Campo Numerico:"
74579 msgid "Value Slider:"
74580 msgstr "Cursore Valori:"
74583 msgid "Box:"
74584 msgstr "Box:"
74587 msgid "Menu:"
74588 msgstr "Menu:"
74591 msgid "Pie Menu:"
74592 msgstr "Menù Radiale:"
74595 msgid "Pulldown:"
74596 msgstr "A Discesa:"
74599 msgid "Menu Back:"
74600 msgstr "Sfondo Menu:"
74603 msgid "Tooltip:"
74604 msgstr "Suggerimenti:"
74607 msgid "Menu Item:"
74608 msgstr "Elemento Menu:"
74611 msgid "Scroll Bar:"
74612 msgstr "Barra Scorrimento:"
74615 msgid "Progress Bar:"
74616 msgstr "Barra Avanzamento:"
74619 msgid "List Item:"
74620 msgstr "Lista Elementi:"
74623 msgid "State:"
74624 msgstr "Stato:"
74627 msgid "Styles:"
74628 msgstr "Stili:"
74631 msgid "Axis Colors:"
74632 msgstr "Colori Assi:"
74635 msgid "Excluded Paths:"
74636 msgstr "Percorsi Esclusi:"
74639 msgid "Orbit Style"
74640 msgstr "Stile Orbit"
74643 msgid "Orbit Options"
74644 msgstr "Opzioni Orbita"
74647 msgid "Fly/Walk Options"
74648 msgstr "Opzioni Volo/Camminata"
74651 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
74652 msgstr "Inverti Direzione Zoom Mouse"
74655 msgid "Natural Trackpad Direction"
74656 msgstr "Direzione Naturale Trackpad"
74659 msgid "NDOF Device:"
74660 msgstr "Dispositivo NDOF:"
74663 msgid "Pan Sensitivity"
74664 msgstr "Sensibilità Pan"
74667 msgid "Navigation Style:"
74668 msgstr "Stile Navigazione:"
74671 msgid "Rotation Style:"
74672 msgstr "Stile Rotazione:"
74675 msgctxt "Operator"
74676 msgid "Add-ons Catalog"
74677 msgstr "Catalogo Add-ons"
74680 msgctxt "Operator"
74681 msgid "How to share your add-on"
74682 msgstr "Come condividere i tuoi add-on"
74685 msgctxt "Operator"
74686 msgid "Add-on Guidelines"
74687 msgstr "Linee Guida Add-on"
74690 msgctxt "Operator"
74691 msgid "API Concepts"
74692 msgstr "Concetti API"
74695 msgctxt "Operator"
74696 msgid "Add-on Tutorial"
74697 msgstr "Guida Add-on"
74700 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
74701 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
74704 msgid "Please delete one of each pair:"
74705 msgstr "Per favore cancella uno per ciascuna coppia:"
74708 msgid "Missing script files"
74709 msgstr "File di script mancanti"
74712 msgctxt "WindowManager"
74713 msgid "Translate:"
74714 msgstr "Traduzione:"
74717 msgid "New Data"
74718 msgstr "Nuovi Dati"
74721 msgid ":"
74722 msgstr ":"
74725 msgid "%s: %s"
74726 msgstr "%s: %s"
74729 msgid "Color Set %d:"
74730 msgstr "Set Colori %d:"
74733 msgid "Panel Title:"
74734 msgstr "Titolo Pannello:"
74737 msgid "Widget:"
74738 msgstr "Widget:"
74741 msgid "Widget Label:"
74742 msgstr "Etichetta Widget:"
74745 msgid "Description:"
74746 msgstr "Descrizione:"
74749 msgid "description"
74750 msgstr "descrizione"
74753 msgid "location"
74754 msgstr "posizione"
74757 msgid "author"
74758 msgstr "autore"
74761 msgid "Version:"
74762 msgstr "Versione:"
74765 msgid "Warning:"
74766 msgstr "Avviso:"
74769 msgid "Internet:"
74770 msgstr "Internet:"
74773 msgctxt "Operator"
74774 msgid "Documentation"
74775 msgstr "Documentazione"
74778 msgid "Preferences:"
74779 msgstr "Preferenze:"
74782 msgid "Error (see console)"
74783 msgstr "Errore (vedi console)"
74786 msgctxt "Operator"
74787 msgid "Shrink Fatten"
74788 msgstr "Restringi/Allarga"
74791 msgctxt "Operator"
74792 msgid "Interactive Mirror"
74793 msgstr "Specchio Interattivo"
74796 msgctxt "Operator"
74797 msgid "X Global"
74798 msgstr "X Globale"
74801 msgctxt "Operator"
74802 msgid "Y Global"
74803 msgstr "Y Globale"
74806 msgctxt "Operator"
74807 msgid "Z Global"
74808 msgstr "Z Globale"
74811 msgctxt "Operator"
74812 msgid "Selection to Active"
74813 msgstr "Selezione all'Attivo"
74816 msgctxt "Operator"
74817 msgid "Cursor to Active"
74818 msgstr "Cursore all'Attivo"
74821 msgctxt "Operator"
74822 msgid "View Global/Local"
74823 msgstr "Vista Globale/Locale"
74826 msgctxt "Operator"
74827 msgid "Playback Animation"
74828 msgstr "Riproduci Animazione"
74831 msgctxt "Operator"
74832 msgid "Orbit Opposite"
74833 msgstr "Orbita di Fronte"
74836 msgctxt "Operator"
74837 msgid "Zoom Border..."
74838 msgstr "Zoom Finestra..."
74841 msgctxt "Operator"
74842 msgid "Align Active Camera to View"
74843 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
74846 msgctxt "Operator"
74847 msgid "Align Active Camera to Selected"
74848 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
74851 msgctxt "Operator"
74852 msgid "Top"
74853 msgstr "Alto"
74856 msgctxt "Operator"
74857 msgid "Bottom"
74858 msgstr "Basso"
74861 msgctxt "Operator"
74862 msgid "Front"
74863 msgstr "Fronte"
74866 msgctxt "Operator"
74867 msgid "Back"
74868 msgstr "Posteriore"
74871 msgctxt "Operator"
74872 msgid "Right"
74873 msgstr "Destra"
74876 msgctxt "Operator"
74877 msgid "Left"
74878 msgstr "Sinistra"
74881 msgctxt "Operator"
74882 msgid "Clipping Border..."
74883 msgstr "Bordo di Ritaglio..."
74886 msgctxt "Operator"
74887 msgid "Child"
74888 msgstr "Figlio"
74891 msgctxt "Operator"
74892 msgid "Extend Parent"
74893 msgstr "Estendi Genitore"
74896 msgctxt "Operator"
74897 msgid "Extend Child"
74898 msgstr "Estendi Figlio"
74901 msgctxt "Operator"
74902 msgid "Random"
74903 msgstr "Casuale"
74906 msgctxt "Operator"
74907 msgid "Select All by Layer"
74908 msgstr "Seleziona Tutto per Livello"
74911 msgctxt "Operator"
74912 msgid "Select All by Type..."
74913 msgstr "Seleziona Tutto per Tipo..."
74916 msgctxt "Operator"
74917 msgid "Linked"
74918 msgstr "Collegati"
74921 msgctxt "Operator"
74922 msgid "Select Pattern..."
74923 msgstr "Seleziona per Nome..."
74926 msgctxt "Operator"
74927 msgid "Flip Active"
74928 msgstr "Alterna Attiva"
74931 msgctxt "Operator"
74932 msgid "Constraint Target"
74933 msgstr "Obiettivo Vincolo"
74936 msgctxt "Operator"
74937 msgid "Roots"
74938 msgstr "Radici"
74941 msgctxt "Operator"
74942 msgid "Tips"
74943 msgstr "Suggerimenti"
74946 msgctxt "Operator"
74947 msgid "Face Regions"
74948 msgstr "Regioni Faccia"
74951 msgctxt "Operator"
74952 msgid "Loose Geometry"
74953 msgstr "Geometria Slegata"
74956 msgctxt "Operator"
74957 msgid "Interior Faces"
74958 msgstr "Facce Interne"
74961 msgctxt "Operator"
74962 msgid "Faces by Sides"
74963 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
74966 msgctxt "Operator"
74967 msgid "Ungrouped Verts"
74968 msgstr "Vertici Non Raggruppati"
74971 msgctxt "Operator"
74972 msgid "Next Active"
74973 msgstr "Attivo Successivo"
74976 msgctxt "Operator"
74977 msgid "Previous Active"
74978 msgstr "Attivo Precedente"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Shortest Path"
74983 msgstr "Percorso Più Breve"
74986 msgctxt "Operator"
74987 msgid "Linked Flat Faces"
74988 msgstr "Facce Piane Collegate"
74991 msgctxt "Operator"
74992 msgid "Sharp Edges"
74993 msgstr "Spigoli Netti"
74996 msgctxt "Operator"
74997 msgid "Side of Active"
74998 msgstr "Lato Attivo"
75001 msgctxt "Operator"
75002 msgid "Similar"
75003 msgstr "Simili"
75006 msgctxt "Operator"
75007 msgid "Single Bone"
75008 msgstr "Osso Singolo"
75011 msgctxt "Operator"
75012 msgid "Camera"
75013 msgstr "Camera"
75016 msgctxt "Operator"
75017 msgid "Empty"
75018 msgstr "Vuoto"
75021 msgctxt "Operator"
75022 msgid "Speaker"
75023 msgstr "Altoparlante"
75026 msgctxt "Operator"
75027 msgid "Make Proxy..."
75028 msgstr "Crea Proxy..."
75031 msgctxt "Operator"
75032 msgid "Make Local..."
75033 msgstr "Rendi Locale..."
75036 msgid "Make Links..."
75037 msgstr "Crea Collegamenti..."
75040 msgctxt "Operator"
75041 msgid "Insert Keyframe..."
75042 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Delete Keyframes..."
75047 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
75050 msgctxt "Operator"
75051 msgid "Clear Keyframes..."
75052 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
75055 msgctxt "Operator"
75056 msgid "Change Keying Set..."
75057 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
75060 msgctxt "Operator"
75061 msgid "Bake Action..."
75062 msgstr "Precalcola Azione..."
75065 msgctxt "Operator"
75066 msgid "Origin"
75067 msgstr "Origine"
75070 msgid "Rotation & Scale"
75071 msgstr "Rotazione & Scala"
75074 msgid "Visual Transform"
75075 msgstr "Trasformazione Visuale"
75078 msgctxt "Operator"
75079 msgid "Object"
75080 msgstr "Oggetto"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "Object & Data"
75085 msgstr "Oggetto & Dati"
75088 msgctxt "Operator"
75089 msgid "Object & Data & Materials+Tex"
75090 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali + Texture"
75093 msgctxt "Operator"
75094 msgid "Materials+Tex"
75095 msgstr "Materiali+Texture"
75098 msgctxt "Operator"
75099 msgid "Object Animation"
75100 msgstr "Animazione Oggetto"
75103 msgctxt "Operator"
75104 msgid "Copy Logic Bricks"
75105 msgstr "Copia Mattoni Logica"
75108 msgctxt "Operator"
75109 msgid "Copy Physics Properties"
75110 msgstr "Copia Proprietà Fisica..."
75113 msgctxt "Operator"
75114 msgid "Copy Properties..."
75115 msgstr "Copia Proprietà..."
75118 msgctxt "Operator"
75119 msgid "Invert"
75120 msgstr "Inverti"
75123 msgctxt "Operator"
75124 msgid "Levels"
75125 msgstr "Livelli"
75128 msgctxt "Operator"
75129 msgid "Hue Saturation Value"
75130 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
75133 msgctxt "Operator"
75134 msgid "Bright/Contrast"
75135 msgstr "Luminosità/Contrasto"
75138 msgctxt "Operator"
75139 msgid "Normalize All"
75140 msgstr "Normalizza Tutto"
75143 msgctxt "Operator"
75144 msgid "Normalize"
75145 msgstr "Normalizza"
75148 msgctxt "Operator"
75149 msgid "Clean"
75150 msgstr "Pulisci"
75153 msgctxt "Operator"
75154 msgid "Quantize"
75155 msgstr "Quantizza"
75158 msgctxt "Operator"
75159 msgid "Transfer Weights"
75160 msgstr "Trasferisci Pesi"
75163 msgctxt "Operator"
75164 msgid "Limit Total"
75165 msgstr "Limita Totale"
75168 msgctxt "Operator"
75169 msgid "Fix Deforms"
75170 msgstr "Correggi Deformazione"
75173 msgid "Threaded Sculpt"
75174 msgstr "Scultura Frazionata"
75177 msgctxt "Operator"
75178 msgid "Hide Bounding Box"
75179 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
75182 msgctxt "Operator"
75183 msgid "Show Bounding Box"
75184 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
75187 msgctxt "Operator"
75188 msgid "Hide Masked"
75189 msgstr "Nascondi Mascherati"
75192 msgctxt "Operator"
75193 msgid "Invert Mask"
75194 msgstr "Inverti Maschera"
75197 msgctxt "Operator"
75198 msgid "Fill Mask"
75199 msgstr "Riempi Maschera"
75202 msgctxt "Operator"
75203 msgid "Clear Mask"
75204 msgstr "Pulisci Maschera"
75207 msgctxt "Operator"
75208 msgid "Box Mask"
75209 msgstr "Maschera Box"
75212 msgctxt "Operator"
75213 msgid "Lasso Mask"
75214 msgstr "Maschera Lazo"
75217 msgctxt "Operator"
75218 msgid "Change Armature Layers..."
75219 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
75222 msgctxt "Operator"
75223 msgid "Change Bone Layers..."
75224 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
75227 msgid "Bone Settings"
75228 msgstr "Impostazioni Osso"
75231 msgctxt "Operator"
75232 msgid "All"
75233 msgstr "Tutti"
75236 msgctxt "Operator"
75237 msgid "Location"
75238 msgstr "Posizione"
75241 msgctxt "Operator"
75242 msgid "Rotation"
75243 msgstr "Rotazione"
75246 msgctxt "Operator"
75247 msgid "Browse Poses..."
75248 msgstr "Naviga Pose..."
75251 msgctxt "Operator"
75252 msgid "Add Pose..."
75253 msgstr "Aggiungi Posa..."
75256 msgctxt "Operator"
75257 msgid "Rename Pose..."
75258 msgstr "Rinomina Posa..."
75261 msgctxt "Operator"
75262 msgid "Remove Pose..."
75263 msgstr "Rimuovi Posa..."
75266 msgctxt "Operator"
75267 msgid "Calculate"
75268 msgstr "Calcola"
75271 msgctxt "Operator"
75272 msgid "Add (With Targets)..."
75273 msgstr "Aggiungi (Con Obiettivo)..."
75276 msgid "UV Unwrap..."
75277 msgstr "Scucitura UV..."
75280 msgctxt "Operator"
75281 msgid "Sort Elements..."
75282 msgstr "Ordina Elementi..."
75285 msgctxt "Operator"
75286 msgid "Merge..."
75287 msgstr "Unisci..."
75290 msgctxt "Operator"
75291 msgid "Laplacian Smooth"
75292 msgstr "Sfumatura Laplaciana"
75295 msgctxt "Operator"
75296 msgid "Connect Vertex Path"
75297 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
75300 msgctxt "Operator"
75301 msgid "Connect Vertices"
75302 msgstr "Connetti Vertici"
75305 msgctxt "Operator"
75306 msgid "Clear Sharp Edges"
75307 msgstr "Pulisci Spigoli Netti"
75310 msgctxt "Operator"
75311 msgid "Edge Loops"
75312 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
75315 msgctxt "Operator"
75316 msgid "Make"
75317 msgstr "Imposta"
75320 msgctxt "Operator"
75321 msgid "Delete Bones"
75322 msgstr "Cancella Ossa"
75325 msgid "Sculpt Brush"
75326 msgstr "Scolpisci Pennello"
75329 msgctxt "Operator"
75330 msgid "Join..."
75331 msgstr "Rinisci..."
75334 msgid "Lock to Object:"
75335 msgstr "Blocca all'Oggetto:"
75338 msgid "Clip:"
75339 msgstr "Taglio:"
75342 msgid "Local Camera:"
75343 msgstr "Camera Locale:"
75346 msgid "Grid Floor"
75347 msgstr "Griglia Pavimento"
75350 msgid "3D Marker Names"
75351 msgstr "Nomi Marcatori 3D"
75354 msgid "Track Type and Size:"
75355 msgstr "Tipo e Dimensione Traccia:"
75358 msgid "Overlays:"
75359 msgstr "Sovrapposizioni:"
75362 msgid "Creases"
75363 msgstr "Pieghe"
75366 msgctxt "Plural"
75367 msgid "Sharp"
75368 msgstr "Nitidi"
75371 msgid "Normals:"
75372 msgstr "Normali:"
75375 msgid "Edge Info:"
75376 msgstr "Info Spigolo:"
75379 msgid "Face Info:"
75380 msgstr "Info Faccia:"
75383 msgctxt "Operator"
75384 msgid "Add Image"
75385 msgstr "Aggiungi Immagine"
75388 msgctxt "Operator"
75389 msgid "Convert to Bones"
75390 msgstr "Converti a Ossa"
75393 msgctxt "Operator"
75394 msgid "Delete Strokes"
75395 msgstr "Cancella Tratti"
75398 msgctxt "Operator"
75399 msgid "Move Texture Space"
75400 msgstr "Muovi Spazio Texture"
75403 msgctxt "Operator"
75404 msgid "Scale Texture Space"
75405 msgstr "Scala Spazio Texture"
75408 msgctxt "Operator"
75409 msgid "Align to Transform Orientation"
75410 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
75413 msgctxt "Operator"
75414 msgid "Geometry to Origin"
75415 msgstr "Geometria all'Origine"
75418 msgctxt "Operator"
75419 msgid "Origin to Geometry"
75420 msgstr "Origine alla Geometria"
75423 msgctxt "Operator"
75424 msgid "Origin to 3D Cursor"
75425 msgstr "Origine al Cursore 3D"
75428 msgctxt "Operator"
75429 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
75430 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
75433 msgctxt "Operator"
75434 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
75435 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
75438 msgctxt "Operator"
75439 msgid "X Local"
75440 msgstr "X Locale"
75443 msgctxt "Operator"
75444 msgid "Y Local"
75445 msgstr "Y Locale"
75448 msgctxt "Operator"
75449 msgid "Z Local"
75450 msgstr "Z Locale"
75453 msgctxt "Operator"
75454 msgid "Project from View (Bounds)"
75455 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
75458 msgctxt "Operator"
75459 msgid "Active Camera"
75460 msgstr "Camera Attiva"
75463 msgctxt "Operator"
75464 msgid "Roll Left"
75465 msgstr "Inclina a Sinistra"
75468 msgctxt "Operator"
75469 msgid "Roll Right"
75470 msgstr "Inclina a Destra"
75473 msgctxt "Operator"
75474 msgid "Center Cursor and View All"
75475 msgstr "Centra al Cursore e Mostra Tutto"
75478 msgctxt "Operator"
75479 msgid "Render Border..."
75480 msgstr "Render Parziale..."
75483 msgctxt "Operator"
75484 msgid "Non Manifold"
75485 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
75488 msgctxt "Operator"
75489 msgid "Edge Rings"
75490 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
75493 msgctxt "Operator"
75494 msgid "Lattice"
75495 msgstr "Lattice"
75498 msgctxt "Operator"
75499 msgid "Group Instance..."
75500 msgstr "Istanza Gruppo..."
75503 msgctxt "Operator"
75504 msgid "Group Instance"
75505 msgstr "Istanza Gruppo"
75508 msgctxt "Operator"
75509 msgid "Move out of Local View"
75510 msgstr "Sposta fuori dalla Vista Locale"
75513 msgctxt "Operator"
75514 msgid "Move to Layer..."
75515 msgstr "Sposta al Livello..."
75518 msgctxt "Operator"
75519 msgid "Extrude Size"
75520 msgstr "Dimensione Estrusione"
75523 msgctxt "Operator"
75524 msgid "Width Size"
75525 msgstr "Larghezza"
75528 msgctxt "Operator"
75529 msgid "Empty Draw Size"
75530 msgstr "Dimensione Disegno Vuoto"
75533 msgid "Location to Deltas"
75534 msgstr "Posizioni a Delta"
75537 msgid "Rotation to Deltas"
75538 msgstr "Rotazione a Delta"
75541 msgid "Scale to Deltas"
75542 msgstr "Scala a Delta"
75545 msgid "All Transforms to Deltas"
75546 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
75549 msgid "Visual Geometry to Mesh"
75550 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
75553 msgctxt "Operator"
75554 msgid "Objects to Scene..."
75555 msgstr "Oggetti alla Scena..."
75558 msgctxt "Operator"
75559 msgid "Objects to Scene"
75560 msgstr "Oggetti alla Scena"
75563 msgctxt "Operator"
75564 msgid "Replace Properties"
75565 msgstr "Sostituisci Proprietà"
75568 msgctxt "Operator"
75569 msgid "Merge Properties"
75570 msgstr "Unisci Proprietà"
75573 msgctxt "Operator"
75574 msgid "Curve Preset"
75575 msgstr "Preimpostazioni Curva"
75578 msgctxt "Operator"
75579 msgid "Hook to Selected Object Bone"
75580 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
75583 msgctxt "Operator"
75584 msgid "Assign Automatic From Bones"
75585 msgstr "Assegna Automaticamente Da Ossa"
75588 msgctxt "Operator"
75589 msgid "Assign From Bone Envelopes"
75590 msgstr "Assegna Da Inviluppi Ossa"
75593 msgctxt "Operator"
75594 msgid "Paste X-Flipped Pose"
75595 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
75598 msgctxt "Operator"
75599 msgid "AutoName Left/Right"
75600 msgstr "AutoNomina Sinistra/Destra"
75603 msgctxt "Operator"
75604 msgid "AutoName Front/Back"
75605 msgstr "AutoNomina Fronte/Retro"
75608 msgctxt "Operator"
75609 msgid "AutoName Top/Bottom"
75610 msgstr "AutoNomina Alto/Basso"
75613 msgctxt "Operator"
75614 msgid "To Next Keyframe"
75615 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
75618 msgctxt "Operator"
75619 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
75620 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
75623 msgctxt "Operator"
75624 msgid "On Selected Keyframes"
75625 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
75628 msgctxt "Operator"
75629 msgid "On Selected Markers"
75630 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
75633 msgctxt "Operator"
75634 msgid "Assign Automatic from Bones"
75635 msgstr "Assegna Automaticamente da Ossa"
75638 msgctxt "Operator"
75639 msgid "Assign from Bone Envelopes"
75640 msgstr "Assegna da Inviluppi Ossa"
75643 msgctxt "Operator"
75644 msgid "Clear User Transforms (All)"
75645 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente (Tutte)"
75648 msgctxt "Operator"
75649 msgid "Subdivide Smooth"
75650 msgstr "Suddividi Levigando"
75653 msgctxt "Operator"
75654 msgid "Vertices Only"
75655 msgstr "Solo Vertici"
75658 msgctxt "Operator"
75659 msgid "Edges Only"
75660 msgstr "Solo Spigoli"
75663 msgctxt "Operator"
75664 msgid "Individual Faces"
75665 msgstr "Facce Singole"
75668 msgctxt "Operator"
75669 msgid "Region"
75670 msgstr "Regione"
75673 msgctxt "Operator"
75674 msgid "Region (Vertex Normals)"
75675 msgstr "Regione (Normali ai Vertici)"
75678 msgctxt "Operator"
75679 msgid "Mark Sharp Edges"
75680 msgstr "Marca Spigoli Netti"
75683 msgctxt "Operator"
75684 msgid "Clear Sharp"
75685 msgstr "Smarca come Netto"
75688 msgctxt "Operator"
75689 msgid "Rotate Edge CW"
75690 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
75693 msgctxt "Operator"
75694 msgid "Rotate Edge CCW"
75695 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
75698 msgctxt "Operator"
75699 msgid "Recalculate Normals"
75700 msgstr "Ricalcola Normali"
75703 msgctxt "Operator"
75704 msgid "Recalculate Outside"
75705 msgstr "Ricalcola Esterno"
75708 msgctxt "Operator"
75709 msgid "Recalculate Inside"
75710 msgstr "Ricalcola Interno"
75713 msgctxt "Operator"
75714 msgid "Toggle Bold"
75715 msgstr "Alterna Grassetto"
75718 msgctxt "Operator"
75719 msgid "Toggle Italic"
75720 msgstr "Alterna Corsivo"
75723 msgctxt "Operator"
75724 msgid "Toggle Underline"
75725 msgstr "Alterna Sottolineato"
75728 msgctxt "Operator"
75729 msgid "Toggle Small Caps"
75730 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
75733 msgctxt "Operator"
75734 msgid "Copyright"
75735 msgstr "Copyright"
75738 msgctxt "Operator"
75739 msgid "Registered Trademark"
75740 msgstr "Marchio Registrato"
75743 msgctxt "Operator"
75744 msgid "Degree Sign"
75745 msgstr "Segno Gradi"
75748 msgctxt "Operator"
75749 msgid "Multiplication Sign"
75750 msgstr "Segno Moltiplicazione"
75753 msgctxt "Operator"
75754 msgid "Circle"
75755 msgstr "Cerchio"
75758 msgctxt "Operator"
75759 msgid "Superscript 1"
75760 msgstr "Superscript 1"
75763 msgctxt "Operator"
75764 msgid "Superscript 2"
75765 msgstr "Superscript 2"
75768 msgctxt "Operator"
75769 msgid "Superscript 3"
75770 msgstr "Superscript 3"
75773 msgctxt "Operator"
75774 msgid "Double >>"
75775 msgstr "Doppio >>"
75778 msgctxt "Operator"
75779 msgid "Double <<"
75780 msgstr "Doppio <<"
75783 msgctxt "Operator"
75784 msgid "Promillage"
75785 msgstr "Per Mille"
75788 msgctxt "Operator"
75789 msgid "Dutch Florin"
75790 msgstr "Fiorino Olandese"
75793 msgctxt "Operator"
75794 msgid "British Pound"
75795 msgstr "Sterlina Inglese"
75798 msgctxt "Operator"
75799 msgid "Japanese Yen"
75800 msgstr "Yen Giapponese"
75803 msgctxt "Operator"
75804 msgid "German S"
75805 msgstr "S Tedesca"
75808 msgctxt "Operator"
75809 msgid "Spanish Question Mark"
75810 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
75813 msgctxt "Operator"
75814 msgid "Spanish Exclamation Mark"
75815 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
75818 msgctxt "Operator"
75819 msgid "Set Roll"
75820 msgstr "Imposta Inclinazione"
75823 msgctxt "Operator"
75824 msgid "Sculpt Strokes"
75825 msgstr "Scultura Tratti"
75828 msgctxt "Operator"
75829 msgid "Show Active Layer Only"
75830 msgstr "Mostra Solo Livello Attivo"
75833 msgctxt "Operator"
75834 msgid "Hide Active Layer"
75835 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
75838 msgid "Seams"
75839 msgstr "Cuciture"
75842 msgid "Edge Marks"
75843 msgstr "Marcatori Spigoli"
75846 msgctxt "Operator"
75847 msgid "View Selected (Quad View)"
75848 msgstr "Mostra Selezionati (4 Viste)"
75851 msgctxt "Operator"
75852 msgid "Camera Lens Angle"
75853 msgstr "Angolo Lenti Camera"
75856 msgctxt "Operator"
75857 msgid "Camera Lens Scale"
75858 msgstr "Scala Lenti Camera"
75861 msgctxt "Operator"
75862 msgid "Energy"
75863 msgstr "Energia"
75866 msgctxt "Operator"
75867 msgid "Spot Size"
75868 msgstr "Dimensione Faretto"
75871 msgctxt "Operator"
75872 msgid "Spot Blend"
75873 msgstr "Sfumatura Faretto"
75876 msgctxt "Operator"
75877 msgid "Assign to Active Group"
75878 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
75881 msgctxt "Operator"
75882 msgid "Remove Active Group"
75883 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
75886 msgctxt "Operator"
75887 msgid "Remove All Groups"
75888 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
75891 msgctxt "Operator"
75892 msgid "Assign to Group"
75893 msgstr "Assegna a Gruppo"
75896 msgctxt "Operator"
75897 msgid "Clear Freestyle Edge"
75898 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
75901 msgctxt "Operator"
75902 msgid "Clear Freestyle Face"
75903 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
75906 msgctxt "Operator"
75907 msgid "Scale BBone"
75908 msgstr "Scala Osso-B"
75911 msgctxt "Operator"
75912 msgid "DOF Distance (Pick)"
75913 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
75916 msgctxt "Operator"
75917 msgid "DOF Distance"
75918 msgstr "Distanza PdC"
75921 msgctxt "Operator"
75922 msgid "Strength"
75923 msgstr "Forza"
75926 msgctxt "Operator"
75927 msgid "Size X"
75928 msgstr "Dimensione X"
75931 msgctxt "Operator"
75932 msgid "Falloff Distance"
75933 msgstr "Distanza Decadimento"
75936 msgctxt "Operator"
75937 msgid "Clip Start"
75938 msgstr "Inizio Taglio"
75941 msgctxt "Operator"
75942 msgid "Clip End"
75943 msgstr "Fine Taglio"
75946 msgctxt "Operator"
75947 msgid "Remove from Active Group"
75948 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
75951 msgctxt "Operator"
75952 msgid "Remove from All"
75953 msgstr "Rimuovi da Tutti"
75956 msgid "Not Set"
75957 msgstr "Non Impostato"
75960 msgctxt "Operator"
75961 msgid "Scale Envelope Distance"
75962 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
75965 msgctxt "Operator"
75966 msgid "Scale Radius"
75967 msgstr "Scala Raggio"
75970 msgctxt "Operator"
75971 msgid "Size Y"
75972 msgstr "Dimensione Y"
75975 msgctxt "Operator"
75976 msgid "Size"
75977 msgstr "Dimensione"
75980 msgid "Keyframes:"
75981 msgstr "Fotogrammi Chiave:"
75984 msgctxt "Operator"
75985 msgid "Plane"
75986 msgstr "Piano"
75989 msgctxt "Operator"
75990 msgid "Cube"
75991 msgstr "Cubo"
75994 msgctxt "Operator"
75995 msgid "UV Sphere"
75996 msgstr "Sfera UV"
75999 msgctxt "Operator"
76000 msgid "Ico Sphere"
76001 msgstr "Icosfera"
76004 msgctxt "Operator"
76005 msgid "Cylinder"
76006 msgstr "Cilindro"
76009 msgctxt "Operator"
76010 msgid "Cone"
76011 msgstr "Cono"
76014 msgctxt "Operator"
76015 msgid "Torus"
76016 msgstr "Toroide"
76019 msgctxt "Operator"
76020 msgid "Grid"
76021 msgstr "Griglia"
76024 msgctxt "Operator"
76025 msgid "Monkey"
76026 msgstr "Scimmia"
76029 msgctxt "Operator"
76030 msgid "Bezier"
76031 msgstr "Bezier"
76034 msgctxt "Operator"
76035 msgid "Nurbs Curve"
76036 msgstr "Curva Nurbs"
76039 msgctxt "Operator"
76040 msgid "Nurbs Circle"
76041 msgstr "Cerchio Nurbs"
76044 msgctxt "Operator"
76045 msgid "Path"
76046 msgstr "Percorso"
76049 msgctxt "Operator"
76050 msgid "Nurbs Surface"
76051 msgstr "Superficie Nurbs"
76054 msgctxt "Operator"
76055 msgid "Nurbs Cylinder"
76056 msgstr "Cilindro Nurbs"
76059 msgctxt "Operator"
76060 msgid "Nurbs Sphere"
76061 msgstr "Sfera Nurbs"
76064 msgctxt "Operator"
76065 msgid "Nurbs Torus"
76066 msgstr "Toroide Nurbs"
76069 msgctxt "Operator"
76070 msgid "Armature"
76071 msgstr "Armatura"
76074 msgid "Mesh:"
76075 msgstr "Mesh:"
76078 msgid "Lamp:"
76079 msgstr "Luce:"
76082 msgctxt "Operator"
76083 msgid "New Group"
76084 msgstr "Nuovo Gruppo"
76087 msgctxt "Operator"
76088 msgid "Add to Active"
76089 msgstr "Aggiungi all'Attivo"
76092 msgctxt "Operator"
76093 msgid "Remove from Group"
76094 msgstr "Rimuovi Dal Gruppo"
76097 msgctxt "Operator"
76098 msgid "Set"
76099 msgstr "Imposta"
76102 msgid "Object Data:"
76103 msgstr "Dati Oggetto:"
76106 msgid "Linked Objects:"
76107 msgstr "Oggetti Collegati:"
76110 msgid "Motion Paths:"
76111 msgstr "Percorsi Movimento:"
76114 msgid "Action:"
76115 msgstr "Azione:"
76118 msgid "Add/Remove:"
76119 msgstr "Aggiungi/Rimuovi:"
76122 msgid "Object Tools:"
76123 msgstr "Strumenti Oggetto:"
76126 msgctxt "Operator"
76127 msgid "Change Shape"
76128 msgstr "Cambia Forma"
76131 msgctxt "Operator"
76132 msgid "Copy from Active"
76133 msgstr "Copia dall'Attivo"
76136 msgctxt "Operator"
76137 msgid "Apply Transformation"
76138 msgstr "Applica Trasformazione"
76141 msgid "Constraints:"
76142 msgstr "Vincoli:"
76145 msgctxt "Operator"
76146 msgid "Connect"
76147 msgstr "Connetti"
76150 msgctxt "Operator"
76151 msgid "Slide Edge"
76152 msgstr "Scorri Spigolo"
76155 msgid "Add:"
76156 msgstr "Aggiungi:"
76159 msgctxt "Operator"
76160 msgid "Extrude Individual"
76161 msgstr "Estrusione Individuale"
76164 msgctxt "Operator"
76165 msgid "Knife"
76166 msgstr "Coltello"
76169 msgid "Remove:"
76170 msgstr "Rimuovi:"
76173 msgid "Faces:"
76174 msgstr "Facce:"
76177 msgctxt "Operator"
76178 msgid "Flat"
76179 msgstr "Piatta"
76182 msgid "Edges:"
76183 msgstr "Spigoli:"
76186 msgctxt "Operator"
76187 msgid "Sharp"
76188 msgstr "Nitido"
76191 msgid "Vertices:"
76192 msgstr "Vertici:"
76195 msgctxt "Operator"
76196 msgid "Recalculate"
76197 msgstr "Ricalcola"
76200 msgctxt "Operator"
76201 msgid "Set From Faces"
76202 msgstr "Imposta Da Facce"
76205 msgid "UV Mapping:"
76206 msgstr "Mappatura UV:"
76209 msgid "Unwrap"
76210 msgstr "Sviluppo-Scucitura (unwrap)"
76213 msgid "Edge Select Mode:"
76214 msgstr "Modalità Selezione Spigolo:"
76217 msgid "Double Threshold:"
76218 msgstr "Doppia Soglia:"
76221 msgid "Handles:"
76222 msgstr "Maniglie:"
76225 msgid "Modeling:"
76226 msgstr "Modellazione:"
76229 msgid "Pressure Radius:"
76230 msgstr "Raggio Pressione:"
76233 msgid "Taper Radius:"
76234 msgstr "Raggio Rastrematura:"
76237 msgid "Projection Depth:"
76238 msgstr "Profondità Proiezione:"
76241 msgid "Set Case:"
76242 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo:"
76245 msgid "Style:"
76246 msgstr "Stile:"
76249 msgid "Bones:"
76250 msgstr "Ossa:"
76253 msgid "In-Between:"
76254 msgstr "Intermedio:"
76257 msgctxt "Operator"
76258 msgid "Push"
76259 msgstr "Spingi"
76262 msgctxt "Operator"
76263 msgid "Relax"
76264 msgstr "Rilascia"
76267 msgctxt "Operator"
76268 msgid "Breakdowner"
76269 msgstr "Abbattimento"
76272 msgid "Pose:"
76273 msgstr "Posa:"
76276 msgctxt "Operator"
76277 msgid "Propagate"
76278 msgstr "Propaga"
76281 msgctxt "Operator"
76282 msgid "Add To Library"
76283 msgstr "Aggiungi A Libreria"
76286 msgid "Painting Mode:"
76287 msgstr "Modalità Pittura:"
76290 msgid "Stencil Image:"
76291 msgstr "Immagine Stencil:"
76294 msgid "Visualization:"
76295 msgstr "Visualizzazione:"
76298 msgid "Tiling:"
76299 msgstr "Tassellatura:"
76302 msgid "Tile Offset"
76303 msgstr "Scostamento Tassello"
76306 msgid "Show Zero Weights:"
76307 msgstr "Mostra Pesi Nulli:"
76310 msgctxt "Operator"
76311 msgid "Quick Edit"
76312 msgstr "Modifica Veloce"
76315 msgctxt "Operator"
76316 msgid "Apply"
76317 msgstr "Applica"
76320 msgctxt "Operator"
76321 msgid "Apply Camera Image"
76322 msgstr "Applica Immagine Camera"
76325 msgid "Keep:"
76326 msgstr "Mantieni:"
76329 msgid "Lengths"
76330 msgstr "Lunghezze"
76333 msgid "Path Steps"
76334 msgstr "Passi Percorso"
76337 msgctxt "Operator"
76338 msgid "History..."
76339 msgstr "Cronologia..."
76342 msgid "Primitives:"
76343 msgstr "Primitive:"
76346 msgid "Special:"
76347 msgstr "Speciale:"
76350 msgid "Nurbs:"
76351 msgstr "Nurbs:"
76354 msgctxt "Operator"
76355 msgid "Update"
76356 msgstr "Aggiorna"
76359 msgctxt "Operator"
76360 msgid "Add Active"
76361 msgstr "Aggiungi Attivo"
76364 msgctxt "Operator"
76365 msgid "Add Passive"
76366 msgstr "Aggiungi Passivo"
76369 msgctxt "Operator"
76370 msgid "Auto"
76371 msgstr "Auto"
76374 msgctxt "Operator"
76375 msgid "Vector"
76376 msgstr "Vettore"
76379 msgctxt "Operator"
76380 msgid "Free"
76381 msgstr "Libero"
76384 msgid "Bezier Options:"
76385 msgstr "Opzioni Bezier:"
76388 msgctxt "Operator"
76389 msgid "To Upper"
76390 msgstr "A Maiuscolo"
76393 msgctxt "Operator"
76394 msgid "To Lower"
76395 msgstr "A Minuscolo"
76398 msgctxt "Operator"
76399 msgid "Bold"
76400 msgstr "Grassetto"
76403 msgctxt "Operator"
76404 msgid "Italic"
76405 msgstr "Corsivo"
76408 msgctxt "Operator"
76409 msgid "Underline"
76410 msgstr "Sottolineato"
76413 msgid "Unwrap the mesh in edit mode or generate a simple UV layer"
76414 msgstr "Sviluppa la mesh in Modalità Modifica o genera un livello UV semplice"
76417 msgid "Point cache must be baked"
76418 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
76421 msgid "in memory to enable editing!"
76422 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
76425 msgid "Correct:"
76426 msgstr "Corretto:"
76429 msgid "Data Transfer:"
76430 msgstr "Trasferimento Dati:"
76433 msgctxt "Operator"
76434 msgid "Data"
76435 msgstr "Dati"
76438 msgctxt "Operator"
76439 msgid "Data Layout"
76440 msgstr "Layout Dati"
76443 msgctxt "Operator"
76444 msgid "Add Paint Slot"
76445 msgstr "Aggiungi Slot Pittura"
76448 msgid "Front Faces Only"
76449 msgstr "Solo Facce Frontali"
76452 msgid "Materials:"
76453 msgstr "Materiali:"
76456 msgid "Available Paint Slots:"
76457 msgstr "Slot Pittura Disponibili:"
76460 msgid "Canvas Image:"
76461 msgstr "Immagine Tela:"
76464 msgid "Missing Canvas"
76465 msgstr "Tela Mancante"
76468 msgid "Trim"
76469 msgstr "Tronca"
76472 msgid "Missing Texture Slots"
76473 msgstr "Slot Texture Mancante"
76476 msgid "Add a paint slot below"
76477 msgstr "Aggiungi slot pittura qui sotto"
76480 msgid "Auto Normalize"
76481 msgstr "Auto Normalizza"
76484 msgid "Multi-Paint"
76485 msgstr "Multi-Pittura"
76488 msgid "Untitled"
76489 msgstr "Senza Titolo"
76492 msgid "Not supported in dyntopo"
76493 msgstr "Non supportato in Topologia Dinamica"
76496 msgid "Not supported in sculpt mode"
76497 msgstr "Non supportato in modalità scultura"
76500 msgid "Hide, Mask and optimized display disabled"
76501 msgstr "Nascondi, Maschera e visualizzazione ottimizzata disabilitati"
76504 msgid ", cannot have single-frame paths"
76505 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
76508 msgid "KeyingSet"
76509 msgstr "GruppoChiavi"
76512 msgid "No AnimData to set action on"
76513 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
76516 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
76517 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
76520 msgid "Loading failed: "
76521 msgstr "Fallito caricamento: "
76524 msgid "Loading '%s' failed: "
76525 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
76528 msgid "Path '%s' not found"
76529 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
76532 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
76533 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
76536 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
76537 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
76540 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
76541 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
76544 msgid "Could not open directory '%s'"
76545 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
76548 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
76549 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
76552 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
76553 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject"
76556 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
76557 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject->vertici"
76560 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
76561 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject->looptri"
76564 msgid "Const"
76565 msgstr "Cost"
76568 msgid "blend_data"
76569 msgstr "blend_data"
76572 msgid "UVMap"
76573 msgstr "Mappa UV"
76576 msgid "Col"
76577 msgstr "Col"
76580 msgid "PreviewCol"
76581 msgstr "AnteprimaCol"
76584 msgid "TexturedCol"
76585 msgstr "TexturizzatoCol"
76588 msgid "Recast"
76589 msgstr "Riproietta"
76592 msgid "NGon Face"
76593 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
76596 msgid "ShapeKey"
76597 msgstr "ChiaveForma"
76600 msgid "BevelWeight"
76601 msgstr "PesoSmusso"
76604 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
76605 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
76608 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
76609 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
76612 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
76613 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
76616 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
76617 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
76620 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
76621 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
76624 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
76625 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
76628 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
76629 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
76632 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
76633 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
76636 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
76637 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
76640 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
76641 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
76644 msgid "Not enough free memory"
76645 msgstr "Memoria libera insufficiente"
76648 msgid "No UV data on canvas"
76649 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
76652 msgid "Invalid resolution"
76653 msgstr "Risoluzione non valida"
76656 msgid "Image save failed: invalid surface"
76657 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
76660 msgid "Image save failed: not enough free memory"
76661 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
76664 msgctxt "Brush"
76665 msgid "Surface"
76666 msgstr "Superficie"
76669 msgid "Stepped"
76670 msgstr "Passo"
76673 msgid "GP_Layer"
76674 msgstr "Livello_Matita"
76677 msgid "GP_Palette"
76678 msgstr "Tavolozza_Matita"
76681 msgid "GP_Brush"
76682 msgstr "Pennello_Matita"
76685 msgid "Key %d"
76686 msgstr "Chiave %d"
76689 msgid "MaskLayer"
76690 msgstr "LivelloMaschera"
76693 msgid "NlaTrack"
76694 msgstr "TracciaNLA"
76697 msgid "NlaStrip"
76698 msgstr "SpezzoneNLA"
76701 msgid "[Action Stash]"
76702 msgstr "[Accantona Azione]"
76705 msgid "Mball"
76706 msgstr "Metaball"
76709 msgid "No new files have been packed"
76710 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
76713 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
76714 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
76717 msgid "Error creating file '%s'"
76718 msgstr "Errore creando il file '%s'"
76721 msgid "Error writing file '%s'"
76722 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
76725 msgid "Saved packed file to: %s"
76726 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
76729 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
76730 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
76733 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
76734 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
76737 msgid "ParticleSettings"
76738 msgstr "Impostazioni Particelle"
76741 msgid "ParticleSystem %i"
76742 msgstr "Sistema Particelle %i"
76745 msgid "ParticleSystem"
76746 msgstr "Sistema Particelle"
76749 msgid "%i frames found!"
76750 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
76753 msgid "%i points found!"
76754 msgstr "%i punti trovati!"
76757 msgid "No valid data to read!"
76758 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
76761 msgid "%i cells cached"
76762 msgstr "%i celle in cache"
76765 msgid "%i frames on disk"
76766 msgstr "%i fotogrammi su disco"
76769 msgid "%i frames in memory (%.1f %s)"
76770 msgstr "%i fotogrammi in memoria (%.1f %s)"
76773 msgid "Mb"
76774 msgstr "Mb"
76777 msgid "kb"
76778 msgstr "kb"
76781 msgid "%s, cache is outdated!"
76782 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
76785 msgid "%s, not exact since frame %i"
76786 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
76789 msgid "Warning"
76790 msgstr "Avviso"
76793 msgid "Invalid Input Error"
76794 msgstr "Errore Input Non Valido"
76797 msgid "Invalid Context Error"
76798 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
76801 msgid "Out Of Memory Error"
76802 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
76805 msgid "Undefined Type"
76806 msgstr "Tipo Indefinito"
76809 msgid "RenderLayer"
76810 msgstr "LivelloRender"
76813 msgid "RenderView"
76814 msgstr "VistaRender"
76817 msgctxt "Sequence"
76818 msgid "Color Balance"
76819 msgstr "Bilanciamento Colore"
76822 msgctxt "Sequence"
76823 msgid "White Balance"
76824 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
76827 msgctxt "Sequence"
76828 msgid "Curves"
76829 msgstr "Curve"
76832 msgctxt "Sequence"
76833 msgid "Hue Correct"
76834 msgstr "Correzione Tonalità"
76837 msgctxt "Sequence"
76838 msgid "Bright/Contrast"
76839 msgstr "Luminosità/Contrasto"
76842 msgctxt "Sequence"
76843 msgid "Tonemap"
76844 msgstr "Mappa Tonalità"
76847 msgid "Strips must be the same length"
76848 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
76851 msgid "Strips were not compatible"
76852 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
76855 msgid "Strips must have the same number of inputs"
76856 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
76859 msgid "Unsupported audio format"
76860 msgstr "Formato audio non supportato"
76863 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
76864 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
76867 msgid "Error writing frame"
76868 msgstr "Errore scrivendo il frame"
76871 msgid "Could not allocate temporary frame"
76872 msgstr "Impossibile allocare frame temporaneo"
76875 msgid "No valid formats found"
76876 msgstr "Non trovati formati validi"
76879 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
76880 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
76883 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
76884 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
76887 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
76888 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
76891 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
76892 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
76895 msgid "Could not open file for writing"
76896 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
76899 msgid "unknown error reading file"
76900 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
76903 msgid "Unable to read"
76904 msgstr "Impossibile leggere"
76907 msgid "Unable to open"
76908 msgstr "Impossibile aprire"
76911 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
76912 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
76915 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
76916 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
76919 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
76920 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
76923 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
76924 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
76927 msgid "Cannot find lib '%s'"
76928 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
76931 msgid "Unable to open blend <memory>"
76932 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
76935 msgid "Warning in console"
76936 msgstr "Avvertimento nella console"
76939 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
76940 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
76943 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
76944 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
76947 msgid "Unable to open '%s': %s"
76948 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
76951 msgid "Unable to read '%s' (truncated header)"
76952 msgstr "Impossibile leggere '%s' (intestazione troncata)"
76955 msgid "Unable to read '%s' (not a blend file)"
76956 msgstr "Impossibile leggere '%s' (non è un file blend)"
76959 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
76960 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
76963 msgid "Self intersection error"
76964 msgstr "Errore auto intersezione"
76967 msgid "Could not dissolve vert"
76968 msgstr "Impossibile dissolvere i vertici"
76971 msgid "Could not connect vertices"
76972 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
76975 msgid "Could not dissolve faces"
76976 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
76979 msgid "Tessellation error"
76980 msgstr "Errore tassellazione"
76983 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
76984 msgstr "Impossibile gestire una geometria non-manifold (aperta)"
76987 msgid "Invalid selection"
76988 msgstr "Selezione non valida"
76991 msgid "Internal mesh error"
76992 msgstr "Errore interno mesh"
76995 msgid "Select at least two edge loops"
76996 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
76999 msgid "Could not create merged face"
77000 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
77003 msgid "Select two edge loops"
77004 msgstr "Seleziona due anelli di spigoli"
77007 msgid "Closed loops unsupported"
77008 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
77011 msgid "Requires at least three vertices"
77012 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
77015 msgid "No edge rings found"
77016 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
77019 msgctxt "Action"
77020 msgid "Group"
77021 msgstr "Gruppo"
77024 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
77025 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
77028 msgid "Compositing | Determining resolution"
77029 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
77032 msgid "Compositing | Initializing execution"
77033 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
77036 msgid "Compositing | De-initializing execution"
77037 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
77040 msgid "Dope Sheet Summary"
77041 msgstr "Sommario Dope Sheet"
77044 msgid "NLA Strip Controls"
77045 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
77048 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
77049 msgstr "La Curva-F è visibile nell'Editor Grafi per la modifica"
77052 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
77053 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
77056 msgid "F-Curve modifiers are disabled"
77057 msgstr "I modificatori della Curva-Funzione sono disabilitati"
77060 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
77061 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
77064 msgid "Editability of keyframes for this channel"
77065 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
77068 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
77069 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
77072 msgid "Does F-Curve contribute to result"
77073 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
77076 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
77077 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
77080 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
77081 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
77084 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
77085 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
77088 msgid "<invalid>"
77089 msgstr "<non valido>"
77092 msgid "<no path>"
77093 msgstr "<nessun percorso>"
77096 msgid "Marker %.2f offset %s"
77097 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
77100 msgid "Marker %d offset %s"
77101 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
77104 msgid "Marker offset %s"
77105 msgstr "Scostamento marcatore %s"
77108 msgid "Scene not found"
77109 msgstr "Scena non trovata"
77112 msgid "Paste driver: no driver to paste"
77113 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
77116 msgid "No driver to copy variables from"
77117 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
77120 msgid "Driver has no variables to copy"
77121 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
77124 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
77125 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
77128 msgid "Poly Order:"
77129 msgstr "Ordine Polinomio:"
77132 msgid "Before:"
77133 msgstr "Prima:"
77136 msgid "After:"
77137 msgstr "Dopo:"
77140 msgid "Control Points:"
77141 msgstr "Punti di Controllo:"
77144 msgid "Add Point"
77145 msgstr "Aggiungi Punto"
77148 msgid "Min:"
77149 msgstr "Min:"
77152 msgid "Max:"
77153 msgstr "Max:"
77156 msgid "<Unknown Modifier>"
77157 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
77160 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
77161 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
77164 msgid "Power of x"
77165 msgstr "Potenza di x"
77168 msgid "Coefficient of x"
77169 msgstr "Coefficiente di x"
77172 msgid "Second coefficient"
77173 msgstr "Secondo coefficiente"
77176 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
77177 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
77180 msgid "Frame that envelope point occurs"
77181 msgstr "Questo punto del fotogramma si verifica un controllo"
77184 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
77185 msgstr "Limite superiore del punto di controllo dell'inviluppo"
77188 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
77189 msgstr "Limite superiore del punto di controllo dell'inviluppo"
77192 msgid "Delete envelope control point"
77193 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
77196 msgid "Delete F-Curve Modifier"
77197 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
77200 msgid "No animation data in buffer to paste"
77201 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
77204 msgid "<Missing ID block>"
77205 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
77208 msgid "No active keying set"
77209 msgstr "Nessun gruppo chiavi attivo"
77212 msgid "No active Keying Set"
77213 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
77216 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
77217 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
77220 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
77221 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
77224 msgid "No active keying set to remove"
77225 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da rimuovere"
77228 msgid "Cannot remove built in keying set"
77229 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
77232 msgid "No active keying set path to remove"
77233 msgstr "Nessun percorso Gruppo Chiavi attivo da rimuovere"
77236 msgid "Property removed from Keying Set"
77237 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
77240 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
77241 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
77244 msgid "No active bone set"
77245 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
77248 msgid "No joints selected"
77249 msgstr "Nessun giunto selezionato"
77252 msgid "Operation requires an active bone"
77253 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
77256 msgid "Too many points selected: %d"
77257 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
77260 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
77261 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
77264 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
77265 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
77268 msgid "Separated bones"
77269 msgstr "Ossa separate"
77272 msgid "Unselectable bone in chain"
77273 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
77276 msgid "Template %t|None %x0|"
77277 msgstr "Modello %t|Nessuno %x0|"
77280 msgid "Add New"
77281 msgstr "Aggiungi Nuova"
77284 msgid "Add New (Current Frame)"
77285 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
77288 msgid "Replace Existing..."
77289 msgstr "Sostituisci Esistente..."
77292 msgid "No action to validate"
77293 msgstr "Nessuna azione da validare"
77296 msgid "Invalid index for pose"
77297 msgstr "Indice non valido per la posa"
77300 msgid "Invalid pose specified %d"
77301 msgstr "Posa specificata non valida %d"
77304 msgid "No active Keying Set to use"
77305 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
77308 msgid "No pose to copy"
77309 msgstr "Nessuna posa da copiare"
77312 msgid "Copied pose to buffer"
77313 msgstr "Posa copiata nel buffer"
77316 msgid "Copy buffer is empty"
77317 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
77320 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
77321 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
77324 msgid "Copy buffer has no pose"
77325 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
77328 msgid "Not yet implemented"
77329 msgstr "Non ancora implementato"
77332 msgid "No conversion possible"
77333 msgstr "Conversione non possibile"
77336 msgid "Resolution does not match"
77337 msgstr "Risoluzione non coincidente"
77340 msgid "Too few selections to merge"
77341 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
77344 msgid "Cannot make segment"
77345 msgstr "Impossibile creare segmento"
77348 msgid "Cannot duplicate current selection"
77349 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
77352 msgctxt "Curve"
77353 msgid "BezierCurve"
77354 msgstr "Curva Bezier"
77357 msgctxt "Curve"
77358 msgid "BezierCircle"
77359 msgstr "Cerchio Bezier"
77362 msgctxt "Curve"
77363 msgid "CurvePath"
77364 msgstr "Percorso Curva"
77367 msgctxt "Curve"
77368 msgid "NurbsCurve"
77369 msgstr "CurvaNURBS"
77372 msgctxt "Curve"
77373 msgid "NurbsCircle"
77374 msgstr "CerchioNURBS"
77377 msgctxt "Curve"
77378 msgid "NurbsPath"
77379 msgstr "PercorsoNURBS"
77382 msgctxt "Curve"
77383 msgid "SurfCurve"
77384 msgstr "Superf.Curva"
77387 msgctxt "Curve"
77388 msgid "SurfCircle"
77389 msgstr "Superf.Cerchio"
77392 msgctxt "Curve"
77393 msgid "SurfPatch"
77394 msgstr "Superf.Pezza"
77397 msgctxt "Curve"
77398 msgid "SurfSphere"
77399 msgstr "Superf.Sfera"
77402 msgctxt "Curve"
77403 msgid "SurfTorus"
77404 msgstr "Superf.Toroide"
77407 msgctxt "Curve"
77408 msgid "Surface"
77409 msgstr "Superfice"
77412 msgid "Unable to access 3D viewport"
77413 msgstr "Impossibile accedere alla Vista 3D"
77416 msgid "Text too long"
77417 msgstr "Testo troppo lungo"
77420 msgid "Clipboard too long"
77421 msgstr "Appunti troppo lunghi"
77424 msgid "Failed to open file '%s'"
77425 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
77428 msgid "File too long %s"
77429 msgstr "File troppo lungo %s"
77432 msgid "GPencil Stroke Editing"
77433 msgstr "Modifica Tratto Matita"
77436 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
77437 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
77440 msgid "No data in buffer to paste"
77441 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
77444 msgid "No Grease Pencil data to work on"
77445 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
77448 msgid "Cannot delete locked layers"
77449 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
77452 msgid "No active layer to isolate"
77453 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
77456 msgid "No layers to merge"
77457 msgstr "Nessun livello da unire"
77460 msgid "Grease Pencil needs a brush, unable to delete the last one"
77461 msgstr "La Matita necessita di un pennello, impossibile cancellare l'ultimo"
77464 msgid "Grease Pencil needs a palette, unable to delete the last one"
77465 msgstr "La Matita necessita di una tavolozza, impossibile cancellare l'unica presente"
77468 msgid "No active color to isolate"
77469 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
77472 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
77473 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
77476 msgid "Cannot change to non-existent brush (index = %d)"
77477 msgstr "Impossibile cambiare ad un pennello inesistente (indice = %d)"
77480 msgid "Cannot change to non-existent palette (index = %d)"
77481 msgstr "Impossibile cambiare ad una tavolozza inesistente (indice = %d)"
77484 msgid "GP Color"
77485 msgstr "Colore Matita"
77488 msgid "No Grease Pencil data"
77489 msgstr "Nessun dato Matita"
77492 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
77493 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
77496 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
77497 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
77500 msgid "Cannot paste 2D strokes in 3D View"
77501 msgstr "Impossibile incollare tratti 2D nella vista 3D"
77504 msgid "Cannot paste 3D strokes in 2D editors"
77505 msgstr "Impossibile incollare tratti 3D in editor 2D"
77508 msgid "No grease pencil data"
77509 msgstr "Nessun dato matita"
77512 msgid "No active frame to delete"
77513 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
77516 msgid "No active frame(s) to delete"
77517 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
77520 msgid "There is no layer number %d"
77521 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
77524 msgid "Active region not set"
77525 msgstr "Regione attiva non impostata"
77528 msgid "GPencil Interpolation: ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
77529 msgstr "Interpolazione Matita: ESC/RMB per annullare, Invio/LMB per confermare, ROTELLA/MUOVI per regolare il fattore"
77532 msgid "Grease Pencil: Drawing/erasing stroke... Release to end stroke"
77533 msgstr "Matita: Disegno/cancellazione tratto... Rilascia per terminare tratto"
77536 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
77537 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
77540 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
77541 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
77544 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
77545 msgstr "Sessione Matita a Mano Libera: Premi e trascina LMB per disegnare | E/ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
77548 msgid "Grease Pencil Poly Session: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
77549 msgstr "Sessione Polilinea Matita: Click LMB per collocare il vertice tratto successivo | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
77552 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
77553 msgstr "Sessione Matita: ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
77556 msgid "Cannot paint stroke"
77557 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
77560 msgid "No active area"
77561 msgstr "Nessuna area attiva"
77564 msgid "Failed to set value"
77565 msgstr "Impossibile impostare il valore"
77568 msgid "Pin"
77569 msgstr "Appunta"
77572 msgid "Shift+Left Mouse"
77573 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
77576 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
77577 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
77580 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
77581 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
77584 msgctxt "Operator"
77585 msgid "Open File Externally"
77586 msgstr "Apri File Esternamente"
77589 msgctxt "Operator"
77590 msgid "Open Location Externally"
77591 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
77594 msgctxt "Operator"
77595 msgid "Replace Keyframes"
77596 msgstr "Sostituisci Keyframes"
77599 msgctxt "Operator"
77600 msgid "Replace Single Keyframe"
77601 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
77604 msgctxt "Operator"
77605 msgid "Delete Single Keyframe"
77606 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
77609 msgctxt "Operator"
77610 msgid "Replace Keyframe"
77611 msgstr "Sostituisci Keyframe"
77614 msgctxt "Operator"
77615 msgid "Insert Single Keyframe"
77616 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
77619 msgctxt "Operator"
77620 msgid "Clear Keyframes"
77621 msgstr "Pulisci Keyframes"
77624 msgctxt "Operator"
77625 msgid "Clear Single Keyframes"
77626 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
77629 msgctxt "Operator"
77630 msgid "Delete Drivers"
77631 msgstr "Cancella Guide"
77634 msgctxt "Operator"
77635 msgid "Delete Single Driver"
77636 msgstr "Cancella Singola Guida"
77639 msgctxt "Operator"
77640 msgid "Delete Driver"
77641 msgstr "Cancella Guida"
77644 msgctxt "Operator"
77645 msgid "Add Drivers"
77646 msgstr "Aggiungi Guide (Drivers)"
77649 msgctxt "Operator"
77650 msgid "Add All to Keying Set"
77651 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
77654 msgctxt "Operator"
77655 msgid "Add Single to Keying Set"
77656 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
77659 msgctxt "Operator"
77660 msgid "Reset All to Default Values"
77661 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
77664 msgctxt "Operator"
77665 msgid "Reset Single to Default Value"
77666 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
77669 msgctxt "Operator"
77670 msgid "Unset"
77671 msgstr "Non Impostato"
77674 msgctxt "Operator"
77675 msgid "Copy All To Selected"
77676 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
77679 msgctxt "Operator"
77680 msgid "Copy Single To Selected"
77681 msgstr "Copia Singolo Al Selezionato"
77684 msgctxt "Operator"
77685 msgid "Change Shortcut"
77686 msgstr "Cambia Scorciatoia"
77689 msgctxt "Operator"
77690 msgid "Remove Shortcut"
77691 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
77694 msgctxt "Operator"
77695 msgid "Add Shortcut"
77696 msgstr "Aggiungi Scorciatoia"
77699 msgctxt "Operator"
77700 msgid "Online Manual"
77701 msgstr "Manuale Online"
77704 msgctxt "Operator"
77705 msgid "Online Python Reference"
77706 msgstr "Riferimenti API Python"
77709 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
77710 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
77713 msgid "Active button match cannot be found"
77714 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
77717 msgid "Active button not found"
77718 msgstr "Bottone attivo non trovato"
77721 msgid "Please set your User Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
77722 msgstr "Per favore imposta 'Translation Branches Directory' nelle Preferenze Utente ad una cartella valida"
77725 msgid "File '%s' cannot be opened"
77726 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
77729 msgid "See '%s' in the text editor"
77730 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
77733 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
77734 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
77737 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
77738 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
77741 msgid "HSL"
77742 msgstr "HSL"
77745 msgid "HSV"
77746 msgstr "HSV"
77749 msgid "Hex"
77750 msgstr "Hex"
77753 msgid "R:"
77754 msgstr "R:"
77757 msgid "G:"
77758 msgstr "G:"
77761 msgid "B:"
77762 msgstr "B:"
77765 msgid "H:"
77766 msgstr "H:"
77769 msgid "S:"
77770 msgstr "S:"
77773 msgid "L:"
77774 msgstr "L:"
77777 msgid "V:"
77778 msgstr "V:"
77781 msgid "A: "
77782 msgstr "A: "
77785 msgid "Hex: "
77786 msgstr "Hex: "
77789 msgid "(Gamma Corrected)"
77790 msgstr "(Gamma Corretto)"
77793 msgid "Lightness"
77794 msgstr "Luminosità"
77797 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
77798 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
77801 msgid "Value in Display Color Space"
77802 msgstr "Valore nello Spazio Colore Schermo"
77805 msgid "Value in Linear RGB Color Space"
77806 msgstr "Valore nello spazio colore sRGB lineare"
77809 msgid "Menu \"%s\" not found"
77810 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
77813 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
77814 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
77817 msgid "Shortcut: %s"
77818 msgstr "Scorciatoia: %s"
77821 msgid "Value: %s"
77822 msgstr "Valore: %s"
77825 msgid "Radians: %f"
77826 msgstr "Radianti: %f"
77829 msgid "Expression: %s"
77830 msgstr "Espressione: %s"
77833 msgid "Library: %s"
77834 msgstr "Libreria: %s"
77837 msgid "Python: %s"
77838 msgstr "Python: %s"
77841 msgid "Disabled: %s"
77842 msgstr "Disabilitato: %s"
77845 msgid "Python: %s.%s"
77846 msgstr "Python: %s.%s"
77849 msgid "ID-Block:"
77850 msgstr "Blocco-ID:"
77853 msgid "Can't edit external libdata"
77854 msgstr "Impossibile modificare libdata esterno"
77857 msgid "Make Real"
77858 msgstr "Rendi Reale"
77861 msgid "Unknown"
77862 msgstr "Sconosciuto"
77865 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
77866 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
77869 msgid "Pos"
77870 msgstr "Pos"
77873 msgid "Use Clipping"
77874 msgstr "Usa Taglio"
77877 msgid "Min X "
77878 msgstr "X Min "
77881 msgid "Min Y "
77882 msgstr "Y Min "
77885 msgid "Max X "
77886 msgstr "X Max "
77889 msgid "Max Y "
77890 msgstr "Y Max "
77893 msgid "Reset View"
77894 msgstr "Ripristina Vista"
77897 msgid "Extend Horizontal"
77898 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
77901 msgid "Extend Extrapolated"
77902 msgstr "Estendi Estrapolati"
77905 msgid "Reset Curve"
77906 msgstr "Ripristina Curva"
77909 msgid "* Redo Unsupported *"
77910 msgstr "* Ripristina non Supportato *"
77913 msgid "No Properties"
77914 msgstr "Nessuna Proprietà"
77917 msgid "Capture"
77918 msgstr "Cattura"
77921 msgid "Anim Player"
77922 msgstr "Riproduttore Animazione"
77925 msgid "Manual Transform:"
77926 msgstr "Trasformazione Manuale:"
77929 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
77930 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
77933 msgid "Direct linked library data-block, click to make local"
77934 msgstr "Blocco-dati libreria direttamente collegato, click per renderlo locale"
77937 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
77938 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
77941 msgid "Packed File, click to unpack"
77942 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
77945 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
77946 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
77949 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
77950 msgstr "Converte modificatore virtuale in modificatore reale"
77953 msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
77954 msgstr "Questo modificatore può essere applicato solo sui punti di una spline"
77957 msgid "Proxy Protected"
77958 msgstr "Protetto da Proxy"
77961 msgid "Add a new color stop to the colorband"
77962 msgstr "Aggiunge una nuova posizione colore alla banda colore"
77965 msgid "Delete the active position"
77966 msgstr "Cancella la posizione attiva"
77969 msgid "Flip the color ramp"
77970 msgstr "Inverte la rampa di colore"
77973 msgid "Choose active color stop"
77974 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
77977 msgid "Zoom in"
77978 msgstr "Ingrandire"
77981 msgid "Zoom out"
77982 msgstr "Rimpicciolire"
77985 msgid "Clipping Options"
77986 msgstr "Opzioni Taglio"
77989 msgid "Delete points"
77990 msgstr "Cancella punti"
77993 msgid "Reset Black/White point and curves"
77994 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
77997 msgid "Double click to rename"
77998 msgstr "Doppio click per rinominare"
78001 msgid "Hide filtering options"
78002 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
78005 msgid "Reset operator defaults"
78006 msgstr "Riporta al valore predefinito"
78009 msgid "Stop this job"
78010 msgstr "Ferma questo lavoro"
78013 msgid "Stop screencast"
78014 msgstr "Stop screencast"
78017 msgid "Stop animation playback"
78018 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
78021 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
78022 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
78025 msgid "Browse Scene to be linked"
78026 msgstr "Naviga Scena da collegare"
78029 msgid "Browse Object to be linked"
78030 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
78033 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
78034 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
78037 msgid "Browse Curve Data to be linked"
78038 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
78041 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
78042 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
78045 msgid "Browse Material to be linked"
78046 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
78049 msgid "Browse Texture to be linked"
78050 msgstr "Naviga Texture da collegare"
78053 msgid "Browse Image to be linked"
78054 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
78057 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
78058 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
78061 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
78062 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
78065 msgid "Browse Lamp Data to be linked"
78066 msgstr "Naviga Dati della Lampada da collegare"
78069 msgid "Browse Camera Data to be linked"
78070 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
78073 msgid "Browse World Settings to be linked"
78074 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
78077 msgid "Choose Screen layout"
78078 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
78081 msgid "Browse Text to be linked"
78082 msgstr "Naviga Testo da collegare"
78085 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
78086 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
78089 msgid "Browse Sound to be linked"
78090 msgstr "Naviga Suono da collegare"
78093 msgid "Browse Armature data to be linked"
78094 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
78097 msgid "Browse Action to be linked"
78098 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
78101 msgid "Browse Node Tree to be linked"
78102 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
78105 msgid "Browse Brush to be linked"
78106 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
78109 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
78110 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
78113 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
78114 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
78117 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
78118 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
78121 msgid "Browse Mask to be linked"
78122 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
78125 msgid "Browse Palette Data to be linked"
78126 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
78129 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
78130 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
78133 msgid "Browse Cache Files to be linked"
78134 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
78137 msgid "Browse ID data to be linked"
78138 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
78141 msgctxt "Operator"
78142 msgid "Apply as Shape Key"
78143 msgstr "Applica come Chiave Forma"
78146 msgctxt "Scene"
78147 msgid "New"
78148 msgstr "Nuova"
78151 msgctxt "Object"
78152 msgid "New"
78153 msgstr "Nuovo"
78156 msgctxt "Mesh"
78157 msgid "New"
78158 msgstr "Nuova"
78161 msgctxt "Curve"
78162 msgid "New"
78163 msgstr "Nuova"
78166 msgctxt "Metaball"
78167 msgid "New"
78168 msgstr "Nuovo"
78171 msgctxt "Material"
78172 msgid "New"
78173 msgstr "Nuovo"
78176 msgctxt "Texture"
78177 msgid "New"
78178 msgstr "Nuova"
78181 msgctxt "Image"
78182 msgid "New"
78183 msgstr "Nuova"
78186 msgctxt "Lattice"
78187 msgid "New"
78188 msgstr "Nuovo"
78191 msgctxt "Lamp"
78192 msgid "New"
78193 msgstr "Nuova"
78196 msgctxt "Camera"
78197 msgid "New"
78198 msgstr "Nuova"
78201 msgctxt "World"
78202 msgid "New"
78203 msgstr "Nuovo"
78206 msgctxt "Screen"
78207 msgid "New"
78208 msgstr "Nuovo"
78211 msgctxt "Text"
78212 msgid "New"
78213 msgstr "Nuovo"
78216 msgctxt "Speaker"
78217 msgid "New"
78218 msgstr "Nuovo"
78221 msgctxt "Sound"
78222 msgid "New"
78223 msgstr "Nuovo"
78226 msgctxt "Armature"
78227 msgid "New"
78228 msgstr "Nuova"
78231 msgctxt "Action"
78232 msgid "New"
78233 msgstr "Nuova"
78236 msgctxt "NodeTree"
78237 msgid "New"
78238 msgstr "Nuovo"
78241 msgctxt "Brush"
78242 msgid "New"
78243 msgstr "Nuovo"
78246 msgctxt "ParticleSettings"
78247 msgid "New"
78248 msgstr "Nuovo"
78251 msgctxt "GPencil"
78252 msgid "New"
78253 msgstr "Nuova"
78256 msgctxt "FreestyleLineStyle"
78257 msgid "New"
78258 msgstr "Nuovo"
78261 msgid "%d items"
78262 msgstr "%d elementi"
78265 msgid "Archive Options:"
78266 msgstr "Opzioni Archivio:"
78269 msgid "Scene Options:"
78270 msgstr "Opzioni Scena:"
78273 msgid "Object Options:"
78274 msgstr "Opzioni Oggetto:"
78277 msgid "Particle Systems:"
78278 msgstr "Sistema Particelle:"
78281 msgid "No filename given"
78282 msgstr "Nessun nome file"
78285 msgid "Export Data Options:"
78286 msgstr "Opzioni Esportazione Dati:"
78289 msgid "Texture Options:"
78290 msgstr "Opzioni Texture:"
78293 msgid "Armature Options:"
78294 msgstr "Opzioni Armatura:"
78297 msgid "Collada Options:"
78298 msgstr "Opzioni Collada:"
78301 msgid "Transformation Type"
78302 msgstr "Tipo Trasformazione"
78305 msgid "Import Data Options:"
78306 msgstr "Opzioni Importazione Dati:"
78309 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
78310 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
78313 msgid "Error during export (see Console)"
78314 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
78317 msgctxt "Mesh"
78318 msgid "Plane"
78319 msgstr "Piano"
78322 msgctxt "Mesh"
78323 msgid "Cube"
78324 msgstr "Cubo"
78327 msgctxt "Mesh"
78328 msgid "Circle"
78329 msgstr "Cerchio"
78332 msgctxt "Mesh"
78333 msgid "Cylinder"
78334 msgstr "Cilindro"
78337 msgctxt "Mesh"
78338 msgid "Cone"
78339 msgstr "Cono"
78342 msgctxt "Mesh"
78343 msgid "Grid"
78344 msgstr "Griglia"
78347 msgctxt "Mesh"
78348 msgid "Suzanne"
78349 msgstr "Scimmia"
78352 msgctxt "Mesh"
78353 msgid "Sphere"
78354 msgstr "Sfera"
78357 msgctxt "Mesh"
78358 msgid "Icosphere"
78359 msgstr "Icosfera"
78362 msgid "Confirm: (Enter/LMB), Cancel: (Esc/RMB), Mode: %s (M), Clamp Overlap: %s (C), Vertex Only: %s (V), Profile Control: %s (P), Offset: %s, Segments: %d, Profile: %.3f"
78363 msgstr "Conferma: (Invio/LMB), Annulla: (Esc/RMB), Modo: %s (M), Fissa Sovrapposizione: %s (C), Solo Vertice: %s (V), Controllo Profilo: %s (P), Offset: %s, Segmenti: %d, Profilo:%.3f"
78366 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
78367 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
78370 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
78371 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
78374 msgid "Selected edges/faces required"
78375 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
78378 msgid "Not a valid selection for extrude"
78379 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
78382 msgid "Invalid/unset axis"
78383 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
78386 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
78387 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
78390 msgid "No intersections found"
78391 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
78394 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
78395 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
78398 msgid "Selected faces required"
78399 msgstr "Necessarie facce selezionate"
78402 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
78403 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
78406 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
78407 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
78410 msgid "No vertices could be ripped"
78411 msgstr "Nessun vertice può essere strappato"
78414 msgid "No edges could be ripped"
78415 msgstr "Nessuno spigolo può essere strappato"
78418 msgid "Cannot rip selected faces"
78419 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
78422 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
78423 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
78426 msgid "Mesh has no active vert/edge/face"
78427 msgstr "La mesh non ha Vertice/Spigolo/Faccia Attiva"
78430 msgid "Does not work in face selection mode"
78431 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
78434 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
78435 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
78438 msgid "Must be in vertex selection mode"
78439 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
78442 msgid "No weights/vertex groups on object"
78443 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
78446 msgid "Invalid selection order"
78447 msgstr "Ordine di selezione non valido"
78450 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
78451 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
78454 msgid "Mesh does not have shape keys"
78455 msgstr "La mesh non ha chiavi forma"
78458 msgid "Mouse path too short"
78459 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
78462 msgid "Nothing selected"
78463 msgstr "Nessuna selezione"
78466 msgid "Selection not supported in object mode"
78467 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
78470 msgid "No edges selected"
78471 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
78474 msgid "No faces filled"
78475 msgstr "Nessuna faccia riempita"
78478 msgid "No active vertex group"
78479 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
78482 msgid "Mesh has no material or texture assigned"
78483 msgstr "La mesh non ha materiale o texture assegnata"
78486 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
78487 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
78490 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
78491 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
78494 msgid "Removed %d vertices"
78495 msgstr "Rimossi %d vertici"
78498 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
78499 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
78502 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
78503 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
78506 msgid "Parse error in %s"
78507 msgstr "Errore analisi in %s"
78510 msgid "No 3D View Available"
78511 msgstr "Nessuna vista 3D disponibile"
78514 msgid "Not an object or mesh"
78515 msgstr "Non è un oggetto o una mesh"
78518 msgid "Cannot add geometry in edit mode"
78519 msgstr "Impossibile aggiungere geometria in Modalità Modifica"
78522 msgid "Cannot add tessfaces in edit mode"
78523 msgstr "Impossibile aggiungere facce tassellate in Modalità Modifica"
78526 msgid "Cannot add tessfaces to a mesh that already has polygons"
78527 msgstr "Impossibile aggiungere facce tassellate ad una mesh che ha già poligoni"
78530 msgid "Cannot add edges in edit mode"
78531 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
78534 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
78535 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
78538 msgid "Cannot remove faces in edit mode"
78539 msgstr "Impossibile rimuovere facce in modalità Modifica"
78542 msgid "Cannot remove more faces than the mesh contains"
78543 msgstr "Impossibile rimuovere più facce di quelle contenute nella mesh"
78546 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
78547 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
78550 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
78551 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
78554 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
78555 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
78558 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
78559 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
78562 msgid "Cannot add loops in edit mode"
78563 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
78566 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
78567 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
78570 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
78571 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
78574 msgid "%d %s mirrored"
78575 msgstr "%d %s specchiati"
78578 msgid "Object has a width or height of zero"
78579 msgstr "L'oggetto ha altezza o larghezza zero"
78582 msgid "No mesh objects found"
78583 msgstr "Nessun oggetto mesh trovato"
78586 msgid "Cannot join while in edit mode"
78587 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
78590 msgid "Active object is not a mesh"
78591 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
78594 msgid "No mesh data to join"
78595 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
78598 msgid "SoundTrack"
78599 msgstr "Traccia Sonora"
78602 msgctxt "Object"
78603 msgid "CurveGuide"
78604 msgstr "GuidaCurva"
78607 msgctxt "Object"
78608 msgid "Field"
78609 msgstr "Campo"
78612 msgctxt "Lamp"
78613 msgid "Lamp"
78614 msgstr "Luce"
78617 msgid "Property 'layer' has no values set"
78618 msgstr "La proprietà 'layer' non ha valori impostati"
78621 msgid "Object not found"
78622 msgstr "Oggetto non trovato"
78625 msgid "Object could not be duplicated"
78626 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
78629 msgid "This data does not support joining in edit mode"
78630 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
78633 msgid "Cannot edit external libdata"
78634 msgstr "Impossibile modificare dati di una libreria esterna"
78637 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
78638 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
78641 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
78642 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
78645 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
78646 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
78649 msgid "No active object"
78650 msgstr "Nessun oggetto attivo"
78653 msgid "No world set up"
78654 msgstr "Nessuna impostazione Mondo"
78657 msgid "No objects or images found to bake to"
78658 msgstr "Non trovati oggetti o immagini a cui precalcolare"
78661 msgid "Circular reference in texture stack"
78662 msgstr "Riferimento circolare nella sequenza delle texture"
78665 msgid "No valid images found to bake to"
78666 msgstr "Non trovate immagini valide a cui precalcolare"
78669 msgid "No valid selected objects"
78670 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
78673 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
78674 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
78677 msgid "No valid cage object"
78678 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
78681 msgid "Error handling selected objects"
78682 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
78685 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
78686 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
78689 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
78690 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
78693 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
78694 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
78697 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
78698 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
78701 msgid "Add IK"
78702 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
78705 msgid "To Active Bone"
78706 msgstr "All'Osso Attivo"
78709 msgid "To Active Object"
78710 msgstr "All'Oggetto Attivo"
78713 msgid "To New Empty Object"
78714 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
78717 msgid "Without Targets"
78718 msgstr "Senza Obiettivi"
78721 msgid "Child Of constraint not found"
78722 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
78725 msgid "Follow Path constraint not found"
78726 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
78729 msgid "Path is already animated"
78730 msgstr "Percorso già animato"
78733 msgid "Rigid Body Joint constraint can only be added to objects"
78734 msgstr "Un vincolo Giunzione Corpo Rigido può essere aggiunto solo agli oggetti"
78737 msgid "IK constraint can only be added to bones"
78738 msgstr "Un vincolo IK può essere aggiunto solo alle ossa"
78741 msgid "Spline IK constraint can only be added to bones"
78742 msgstr "Un vincolo Spline IK può essere aggiunto solo alle ossa"
78745 msgid "No active object to add constraint to"
78746 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
78749 msgid "Cannot edit library data"
78750 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
78753 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
78754 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
78757 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
78758 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
78761 msgid "Armature has no active object bone"
78762 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
78765 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
78766 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
78769 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
78770 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
78773 msgid "Could not find hook modifier"
78774 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
78777 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
78778 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
78781 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
78782 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
78785 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
78786 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
78789 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
78790 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
78793 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
78794 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
78797 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
78798 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
78801 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
78802 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
78805 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
78806 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
78809 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
78810 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
78813 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
78814 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
78817 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve"
78818 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione da una curva"
78821 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
78822 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
78825 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
78826 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
78829 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
78830 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
78833 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
78834 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
78837 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
78838 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
78841 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
78842 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
78845 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
78846 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
78849 msgid "Modifier is disabled"
78850 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
78853 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
78854 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
78857 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
78858 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
78861 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
78862 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
78865 msgid "OK?"
78866 msgstr "OK?"
78869 msgid "Set Parent To"
78870 msgstr "Imposta Parentela A"
78873 msgid "Object (Keep Transform)"
78874 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
78877 msgid "Loop in parents"
78878 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
78881 msgid "No active bone"
78882 msgstr "Nessun osso attivo"
78885 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
78886 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
78889 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
78890 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
78893 msgid "Could not find scene"
78894 msgstr "Impossibile trovare scena"
78897 msgid "Cannot link objects into the same scene"
78898 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
78901 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
78902 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
78905 msgid "Select Group"
78906 msgstr "Seleziona Gruppo"
78909 msgid "Active object must be a lamp"
78910 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
78913 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
78914 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
78917 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78918 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
78921 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78922 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
78925 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78926 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
78929 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
78930 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
78933 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
78934 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
78937 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
78938 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
78941 msgid "|%i linked library object(s)"
78942 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
78945 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
78946 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
78949 msgid "No vertex groups to operate on"
78950 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
78953 msgid "All groups are locked"
78954 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
78957 msgid "Vertex group is locked"
78958 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
78961 msgid "%d vertex weights limited"
78962 msgstr "%d pesi vertice limitati"
78965 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
78966 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
78969 msgid "No frames to bake"
78970 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
78973 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
78974 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
78977 msgid "Removed %d double particles"
78978 msgstr "Rimosse %d particelle doppie"
78981 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
78982 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
78985 msgid "Cannot bake with more than 256 objects"
78986 msgstr "Impossibile fare il precalcolo con più di 256 oggetti"
78989 msgid "No fluid input objects in the scene"
78990 msgstr "Nessun oggetto di immissione fluido nella scena"
78993 msgid "Acrylic"
78994 msgstr "Acrilico"
78997 msgid "Asphalt (Crushed)"
78998 msgstr "Asfalto (Triturato)"
79001 msgid "Bark"
79002 msgstr "Corteccia"
79005 msgid "Beans (Cocoa)"
79006 msgstr "Chicchi (Cacao)"
79009 msgid "Beans (Soy)"
79010 msgstr "Chicchi (Soia)"
79013 msgid "Brick (Pressed)"
79014 msgstr "Mattone (Compatto)"
79017 msgid "Brick (Common)"
79018 msgstr "Mattone (Normale)"
79021 msgid "Brick (Soft)"
79022 msgstr "Mattone (Poroso)"
79025 msgid "Brass"
79026 msgstr "Ottone"
79029 msgid "Bronze"
79030 msgstr "Bronzo"
79033 msgid "Carbon (Solid)"
79034 msgstr "Carbonio (Solido)"
79037 msgid "Cardboard"
79038 msgstr "Cartone"
79041 msgid "Cast Iron"
79042 msgstr "Ghisa"
79045 msgid "Cement"
79046 msgstr "Cemento"
79049 msgid "Chalk (Solid)"
79050 msgstr "Gesso (Solido)"
79053 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
79054 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
79057 msgid "Concrete"
79058 msgstr "Calcestruzzo"
79061 msgid "Charcoal"
79062 msgstr "Carbone"
79065 msgid "Cork"
79066 msgstr "Sughero"
79069 msgid "Copper"
79070 msgstr "Rame"
79073 msgid "Garbage"
79074 msgstr "Rifiuti"
79077 msgid "Glass (Broken)"
79078 msgstr "Vetro (Frantumato)"
79081 msgid "Glass (Solid)"
79082 msgstr "Vetro (Compatto)"
79085 msgid "Gold"
79086 msgstr "Oro"
79089 msgid "Granite (Broken)"
79090 msgstr "Granito (Frantumato)"
79093 msgid "Granite (Solid)"
79094 msgstr "Granito (Compatto)"
79097 msgid "Gravel"
79098 msgstr "Ghiaia"
79101 msgid "Ice (Crushed)"
79102 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
79105 msgid "Ice (Solid)"
79106 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
79109 msgid "Iron"
79110 msgstr "Ferro"
79113 msgid "Lead"
79114 msgstr "Piombo"
79117 msgid "Limestone (Broken)"
79118 msgstr "Calcare (Frantumato)"
79121 msgid "Limestone (Solid)"
79122 msgstr "Calcare (Compatto)"
79125 msgid "Marble (Broken)"
79126 msgstr "Marmo (Frantumato)"
79129 msgid "Marble (Solid)"
79130 msgstr "Marmo (Compatto)"
79133 msgid "Paper"
79134 msgstr "Carta"
79137 msgid "Peanuts (Shelled)"
79138 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
79141 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
79142 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
79145 msgid "Plaster"
79146 msgstr "Intonaco"
79149 msgid "Polystyrene"
79150 msgstr "Polistirene"
79153 msgid "Rubber"
79154 msgstr "Gomma"
79157 msgid "Silver"
79158 msgstr "Argento"
79161 msgid "Steel"
79162 msgstr "Acciaio"
79165 msgid "Stone"
79166 msgstr "Pietra"
79169 msgid "Stone (Crushed)"
79170 msgstr "Pietra (Frantumata)"
79173 msgid "Timber"
79174 msgstr "Legname"
79177 msgid "3D Local View"
79178 msgstr "Vista Locale 3D"
79181 msgid "Frame:%d "
79182 msgstr "Fotogramma:%d"
79185 msgid "| Last:%s "
79186 msgstr "| Ultimo:%s "
79189 msgid "Time:%s "
79190 msgstr "Tempo:%s "
79193 msgid "Ve:%d "
79194 msgstr "Ve:%d "
79197 msgid "Fa:%d "
79198 msgstr "Fa:%d "
79201 msgid "Ha:%d "
79202 msgstr "Alo:%d "
79205 msgid "St:%d "
79206 msgstr "Fib:%d "
79209 msgid "La:%d "
79210 msgstr "Lu:%d "
79213 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
79214 msgstr "| Mem:%.2fM (%.2fM, Picco %.2fM) "
79217 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
79218 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
79221 msgid "Blur %d "
79222 msgstr "Sfocatura %d "
79225 msgid "Scene has no camera"
79226 msgstr "La scena non ha camere"
79229 msgid "Movie format unsupported"
79230 msgstr "Formato video non supportato"
79233 msgid "Write error: cannot save %s"
79234 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
79237 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
79238 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
79241 msgid "Failed to open window!"
79242 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
79245 msgid "Flip to Bottom"
79246 msgstr "Sposta sotto la vista"
79249 msgid "Flip to Top"
79250 msgstr "Sposta sopra la vista"
79253 msgid "Collapse Menus"
79254 msgstr "Comprimi Menu"
79257 msgid "Tile Area"
79258 msgstr "De-massimizza Area"
79261 msgid "Maximize Area"
79262 msgstr "Massimizza Area"
79265 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
79266 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
79269 msgid "No more markers to jump to in this direction"
79270 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
79273 msgid "Screencast job stopped"
79274 msgstr "Lavoro di screencast fermato"
79277 msgid "Could not write image: %s"
79278 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
79281 msgid "Saved file: %s"
79282 msgstr "File salvato: %s"
79285 msgid "Sample color for %s"
79286 msgstr "Campione colore per %s"
79289 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
79290 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
79293 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
79294 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
79297 msgid "No active mesh object"
79298 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
79301 msgid "No active camera set"
79302 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
79305 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
79306 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
79309 msgid "Active group is locked, aborting"
79310 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
79313 msgid "Mirror group is locked, aborting"
79314 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
79317 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
79318 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
79321 msgid "Warning!"
79322 msgstr "Attenzione!"
79325 msgid "OK"
79326 msgstr "OK"
79329 msgid "Vertex Data Detected!"
79330 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
79333 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
79334 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
79337 msgid "Generative Modifiers Detected!"
79338 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
79341 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
79342 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
79345 msgid "non-triangle face"
79346 msgstr "faccia non triangolare"
79349 msgid "multi-res modifier"
79350 msgstr "modificatore multirisoluzione"
79353 msgid "vertex data"
79354 msgstr "dati vertice"
79357 msgid "edge data"
79358 msgstr "dati spigolo"
79361 msgid "face data"
79362 msgstr "dati faccia"
79365 msgid "constructive modifier"
79366 msgstr "modificatore costruttivo"
79369 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
79370 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
79373 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
79374 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
79377 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
79378 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
79381 msgid "Compiled without sound support"
79382 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
79385 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
79386 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
79389 msgid "Active F-Curve"
79390 msgstr "Curva-F Attiva"
79393 msgid "Active Keyframe"
79394 msgstr "Keyframe Attivo"
79397 msgid "Action has already been stashed"
79398 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
79401 msgid "Not implemented"
79402 msgstr "Non Implementato"
79405 msgid "Not implemented for Masks"
79406 msgstr "Non Implementato per Maschere"
79409 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
79410 msgstr "Segue il contesto o mantiene visualizzato un bloccodati fisso"
79413 msgid "Texture Field"
79414 msgstr "Campo Texture"
79417 msgid "Brush Mask"
79418 msgstr "Maschera Pennello"
79421 msgid "Show texture in texture tab"
79422 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
79425 msgid "Track is locked"
79426 msgstr "La traccia è bloccata"
79429 msgid "Pattern Area:"
79430 msgstr "Area Motivo:"
79433 msgid "Width:"
79434 msgstr "Larghezza:"
79437 msgid "Height:"
79438 msgstr "Altezza:"
79441 msgid "Search Area:"
79442 msgstr "Area Ricerca:"
79445 msgid "Size %d x %d"
79446 msgstr "Dim. %d x %d"
79449 msgid ", failed to load"
79450 msgstr ", impossibile caricare"
79453 msgid "Frame: %d / %d"
79454 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
79457 msgid "Frame: - / %d"
79458 msgstr "Fotogramma: - / %d"
79461 msgid "File: %s"
79462 msgstr "File: %s"
79465 msgid "Cannot read '%s': %s"
79466 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
79469 msgid "No active track to join to"
79470 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
79473 msgid "Average re-projection error: %.3f"
79474 msgstr "Errore medio di riproiezione: %.3f"
79477 msgid "Parent Directory"
79478 msgstr "Cartella Superiore"
79481 msgid "Open Directory"
79482 msgstr "Apri Cartella"
79485 msgid "Cancel"
79486 msgstr "Annulla"
79489 msgid "File path"
79490 msgstr "Percorso file"
79493 msgid "Decrement the filename number"
79494 msgstr "Diminuisce il numero del nome del file"
79497 msgid "Increment the filename number"
79498 msgstr "Aumenta il numero del nome del file"
79501 msgid "File name, overwrite existing"
79502 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
79505 msgid "File name"
79506 msgstr "Nome file"
79509 msgid "File does not exist"
79510 msgstr "Il file non esiste"
79513 msgid "No parent directory given"
79514 msgstr "Nessuna cartella superiore"
79517 msgid "Could not create new folder name"
79518 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
79521 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
79522 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
79525 msgid "Could not create new folder: %s"
79526 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
79529 msgid "Could not delete file: %s"
79530 msgstr "Impossibile cancellare il file: %s"
79533 msgid "Cursor from Selection"
79534 msgstr "Cursore da Selezione"
79537 msgid "Cursor X"
79538 msgstr "X Cursore"
79541 msgid "To Keys"
79542 msgstr "A Chiavi"
79545 msgid "Cursor Y"
79546 msgstr "Y Cursore"
79549 msgid "Display Color:"
79550 msgstr "Mostra Colore:"
79553 msgid "Auto Handle Smoothing:"
79554 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica:"
79557 msgid "Key:"
79558 msgstr "Chiave:"
79561 msgid "Frame:"
79562 msgstr "Fotogramma:"
79565 msgid "Value:"
79566 msgstr "Valore:"
79569 msgid "Left Handle:"
79570 msgstr "Maniglia Sinistra:"
79573 msgid "Right Handle:"
79574 msgstr "Maniglia Destra:"
79577 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
79578 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
79581 msgid "See Modifiers panel below"
79582 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
79585 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
79586 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
79589 msgid "No active keyframe on F-Curve"
79590 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
79593 msgid "Prop:"
79594 msgstr "Proprietà:"
79597 msgid "Update Dependencies"
79598 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
79601 msgid "Remove Driver"
79602 msgstr "Rimuovi Guida (driver)"
79605 msgid "Expr"
79606 msgstr "Expr"
79609 msgid "ERROR: Python auto-execution disabled"
79610 msgstr "ERRORE: Auto-esecuzione Python disabilitata"
79613 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
79614 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
79617 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
79618 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
79621 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
79622 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
79625 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
79626 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
79629 msgid "Driver Value:"
79630 msgstr "Valore Guida:"
79633 msgid "Add Variable"
79634 msgstr "Aggiungi Variabile"
79637 msgid "Invalid variable name, click here for details"
79638 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
79641 msgid "Delete target variable"
79642 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
79645 msgid "Add Modifier"
79646 msgstr "Aggiungi Modificatore"
79649 msgid "Force updates of dependencies"
79650 msgstr "Forza l'aggiornamento delle dipendenze"
79653 msgid "Remove this driver"
79654 msgstr "Rimuove questa guida"
79657 msgid "View Properties"
79658 msgstr "Proprietà Vista"
79661 msgctxt "Operator"
79662 msgid "Invalid Variable Name"
79663 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
79666 msgid "<No ID>"
79667 msgstr "<No ID>"
79670 msgid "No channels to add keyframes to"
79671 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
79674 msgid "Active F-Curve is not editable"
79675 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
79678 msgid "No F-Modifiers to paste"
79679 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
79682 msgid "File not found '%s'"
79683 msgstr "File non trovato '%s'"
79686 msgid "Can't Load Image"
79687 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
79690 msgid " %d frs"
79691 msgstr " %d frs"
79694 msgid ": size %d x %d,"
79695 msgstr ": dim. %d x %d,"
79698 msgid " + Z"
79699 msgstr " + Z"
79702 msgid ", Frame: %d"
79703 msgstr ", Fotogramma: %d"
79706 msgid "Slot"
79707 msgstr "Slot"
79710 msgid "Slot %d"
79711 msgstr "Slot %d"
79714 msgid "(%d) Frames"
79715 msgstr "(%d) Fotogrammi"
79718 msgid "Color Depth:"
79719 msgstr "Profondità Colore:"
79722 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
79723 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
79726 msgid "Select Slot"
79727 msgstr "Seleziona Slot"
79730 msgid "Select Layer"
79731 msgstr "Seleziona Livello"
79734 msgid "Select Pass"
79735 msgstr "Seleziona Passaggio"
79738 msgid "Select View"
79739 msgstr "Seleziona Vista"
79742 msgid "Can't pack edited image from disk, pack as internal PNG?"
79743 msgstr "Impossibile incorporare l'immagine modificata dal disco, incorporare come PNG interno?"
79746 msgid "unsupported image format"
79747 msgstr "formato immagine non supportato"
79750 msgid "No images have been changed"
79751 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
79754 msgid "Cannot pack edited image from disk, only as internal PNG"
79755 msgstr "Impossibile incorporare l'immagine modificata dal disco, solo come PNG interno"
79758 msgid "Saved Image '%s'"
79759 msgstr "Salvata Immagine '%s'"
79762 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
79763 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso '%s' non è scrivibile"
79766 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
79767 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
79770 msgid "Saved %s"
79771 msgstr "Salvato %s"
79774 msgid "image file not found"
79775 msgstr "file immagine non trovato"
79778 msgid "image format is read-only"
79779 msgstr "il formato immagine è di sola lettura"
79782 msgid "can't save image while rendering"
79783 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
79786 msgid "Unpack 1 File"
79787 msgstr "Estratto 1 File"
79790 msgid "Unpack %d Files"
79791 msgstr "Estratti %d Files"
79794 msgid "Unpack"
79795 msgstr "Estrai"
79798 msgid "No packed files to unpack"
79799 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
79802 msgid "No packed file"
79803 msgstr "Nessun file incorporato"
79806 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
79807 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
79810 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
79811 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
79814 msgid " | Mem:%.2fM"
79815 msgstr " | Mem:%.2fM"
79818 msgid " (%.2fM)"
79819 msgstr " (%.2fM)"
79822 msgid " | Free GPU Mem:%.2fM"
79823 msgstr " | Mem. GPU Libera:%.2fM"
79826 msgid "/%.2fM"
79827 msgstr "/%.2fM"
79830 msgid "(Key) "
79831 msgstr "(Chiave) "
79834 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
79835 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
79838 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
79839 msgstr "Vertici:%s/%s | Ossa:%s/%s"
79842 msgid "Verts:%s/%s"
79843 msgstr "Vertici:%s/%s"
79846 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
79847 msgstr "Ossa:%s/%s %s%s"
79850 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
79851 msgstr "Vert:%s | Triang:%s%s"
79854 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s | Lamps:%s/%s%s%s"
79855 msgstr "Vert:%s | Facce:%s | Triang:%s | Oggetti:%s/%s | Luci:%s/%s%s%s"
79858 msgid "No Recent Files"
79859 msgstr "Nessun File Recente"
79862 msgid "Open Recent..."
79863 msgstr "Apri Recenti..."
79866 msgid "Show Objects"
79867 msgstr "Mostra Oggetti"
79870 msgid "Hide Objects"
79871 msgstr "Nascondi Oggetti"
79874 msgid "Hide Sensors"
79875 msgstr "Nascondi Sensori"
79878 msgid "Hide Controllers"
79879 msgstr "Nascondi Controllori"
79882 msgid "Hide Actuators"
79883 msgstr "Nascondi Attuatori"
79886 msgid "Sensor only available for armatures"
79887 msgstr "Sensore disponibile solo per le armature"
79890 msgid "First Modifier:"
79891 msgstr "Primo Modificatore:"
79894 msgid "Second Modifier:"
79895 msgstr "Secondo Modificatore:"
79898 msgid "Set controller state index (from 1 to 30)"
79899 msgstr "Imposta l'indice di stato del Controller (da 1 a 30)"
79902 msgid "Actuator only available for armatures"
79903 msgstr "Attuatore disponibile solo per armature"
79906 msgid "Mode only available for mesh objects"
79907 msgstr "Modo disponibile solo per oggetti mesh"
79910 msgid "Dynamic Object Settings:"
79911 msgstr "Impostazioni Oggetto Dinamico:"
79914 msgid "Actuator only available for mesh objects"
79915 msgstr "Attuatore disponibile solo per oggetti mesh"
79918 msgid "Select a sound from the list or load a new one"
79919 msgstr "Seleziona un suono dalla lista o caricane uno nuovo"
79922 msgid "Sel"
79923 msgstr "Sel"
79926 msgid "Act"
79927 msgstr "Att"
79930 msgid "Add Controller"
79931 msgstr "Aggiungi Controllore"
79934 msgid "Add Sensor"
79935 msgstr "Aggiungi Sensore"
79938 msgid "Add Actuator"
79939 msgstr "Aggiungi Attuatore"
79942 msgid "Object name, click to show/hide controllers"
79943 msgstr "Nome dell'oggetto, click per mostrare/nascondere i controllori"
79946 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
79947 msgstr "Nome dell'oggetto, click per mostrare/nascondere i sensori"
79950 msgid "Object name, click to show/hide actuators"
79951 msgstr "Nome dell'oggetto, click per mostrare/nascondere gli attuatori"
79954 msgid "Shape Action"
79955 msgstr "Azione Forma"
79958 msgctxt "WindowManager"
79959 msgid "Key:"
79960 msgstr "Chiave:"
79963 msgid "Strip Extents:"
79964 msgstr "Estensione Spezzone:"
79967 msgid "Playback Settings:"
79968 msgstr "Impostazioni Riproduzione:"
79971 msgid "Action Extents:"
79972 msgstr "Estensione Azione:"
79975 msgid "Sync Length"
79976 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
79979 msgid "Now"
79980 msgstr "Adesso"
79983 msgid "Evaluation"
79984 msgstr "Valutazione"
79987 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
79988 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
79991 msgid "No active action to push down"
79992 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
79995 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
79996 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
79999 msgid "No valid action to add"
80000 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
80003 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
80004 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
80007 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
80008 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
80011 msgid "Sta"
80012 msgstr "Inizio"
80015 msgid "Label Size"
80016 msgstr "Dimensione Etichetta"
80019 msgid "Frame: %d"
80020 msgstr "Fotogramma: %d"
80023 msgid "Squash"
80024 msgstr "Schiacciamento"
80027 msgid "Center:"
80028 msgstr "Centro:"
80031 msgid "Bokeh Type:"
80032 msgstr "Tipo Bokeh:"
80035 msgid "Inner Edge:"
80036 msgstr "Spigolo Interno:"
80039 msgid "Buffer Edge:"
80040 msgstr "Spigolo Buffer:"
80043 msgid "Despill Channel:"
80044 msgstr "Sopprimi Canale:"
80047 msgid "Limiting Channel:"
80048 msgstr "Limita Canale:"
80051 msgid "Key Channel:"
80052 msgstr "Usa Canale:"
80055 msgid "Base Path:"
80056 msgstr "Percorso Base:"
80059 msgid "Add Input"
80060 msgstr "Aggiungi Input"
80063 msgid "Layer:"
80064 msgstr "Livello:"
80067 msgid "File Subpath:"
80068 msgstr "Subpercorso File:"
80071 msgid "Master"
80072 msgstr "Master"
80075 msgid "Highlights"
80076 msgstr "Alte Luci"
80079 msgid "Midtones"
80080 msgstr "Mezzitoni"
80083 msgid "Undefined Socket Type"
80084 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
80087 msgid "NodeTree"
80088 msgstr "Albero Nodi"
80091 msgid "Could not add an image node"
80092 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
80095 msgid "Could not add a mask node"
80096 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
80099 msgid "Mask '%s' not found"
80100 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
80103 msgid "Node tree type %s undefined"
80104 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
80107 msgid "Outputs:"
80108 msgstr "Uscite:"
80111 msgid "Sockets"
80112 msgstr "Connettori"
80115 msgid "Clipboard is empty"
80116 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
80119 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
80120 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
80123 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
80124 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
80127 msgid "Cannot ungroup"
80128 msgstr "Impossibile deraggruppare"
80131 msgid "Not inside node group"
80132 msgstr "Non nel gruppo nodi"
80135 msgid "Cannot separate nodes"
80136 msgstr "Impossibile separare le ossa"
80139 msgid "Can not add node '%s' in a group"
80140 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
80143 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
80144 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
80147 msgid "Remove"
80148 msgstr "Rimuovi"
80151 msgid "Disconnect"
80152 msgstr "Disconnetti"
80155 msgid "Dependency Loop"
80156 msgstr "Dipendenza Circolare"
80159 msgid "Add node to input"
80160 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
80163 msgid "Remove nodes connected to the input"
80164 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
80167 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
80168 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
80171 msgid "Restrict viewport visibility (Ctrl - Recursive)"
80172 msgstr "Esclude dalla visualizzazione nella vista (Ctrl - Ricorsivo)"
80175 msgid "Restrict viewport selection (Ctrl - Recursive)"
80176 msgstr "Impedisce la selezione (Ctrl - Ricorsivo)"
80179 msgid "Restrict rendering (Ctrl - Recursive)"
80180 msgstr "Esclude dal rendering (Ctrl - Ricorsivo)"
80183 msgid "Restrict/Allow visibility in the 3D View"
80184 msgstr "Permette/Impedisce la visualizzazione nella Vista 3D"
80187 msgid "Restrict/Allow selection in the 3D View"
80188 msgstr "Permette/Impedisce la selezione nella Vista 3D"
80191 msgid "Restrict/Allow renderability"
80192 msgstr "Include/Esclude dal rendering"
80195 msgid "Render this RenderLayer"
80196 msgstr "Renderizza questo LivelloRender"
80199 msgid "Render this Pass"
80200 msgstr "Renderizza questo Passaggio"
80203 msgid "Exclude this Pass from Combined"
80204 msgstr "Esclude questo Passaggio dal Combinato"
80207 msgid "Restrict/Allow editing of strokes and keyframes in this layer"
80208 msgstr "Permette/Impedisce la modifica di tratti e fotogrammi chiave in questo livello"
80211 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
80212 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
80215 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
80216 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
80219 msgid "Number of users of this data-block"
80220 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
80223 msgid "Data-block has a 'fake' user which will keep it in the file even if nothing else uses it"
80224 msgstr "Il Blocco-Dati ha un utilizzatore 'fittizio' che lo manterrà nel file anche se nessun oggetto lo utilizza"
80227 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
80228 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
80231 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
80232 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
80235 msgid "Operation requires an active keying set"
80236 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
80239 msgid "Can't edit library linked object"
80240 msgstr "Impossibile modificare un oggetto collegato da una libreria"
80243 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
80244 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
80247 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
80248 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
80251 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
80252 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
80255 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
80256 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
80259 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
80260 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
80263 msgid "Not found: %s"
80264 msgstr "Non trovato: %s"
80267 msgid "Mixed selection"
80268 msgstr "Selezione mista"
80271 msgid "Index Object"
80272 msgstr "Indice Oggetto"
80275 msgid "Index Material"
80276 msgstr "Indice Materiale"
80279 msgid "RenderLayers"
80280 msgstr "Livelli Render"
80283 msgid "(empty)"
80284 msgstr "(vuoto)"
80287 msgid "Current File"
80288 msgstr "File Corrente"
80291 msgid "Movie clip not found"
80292 msgstr "Filmato non trovato"
80295 msgid "Mask not found"
80296 msgstr "Maschera non trovata"
80299 msgid "Start and end frame are not set"
80300 msgstr "Primo ed ultimo fotogramma non impostati"
80303 msgid "File '%s' could not be loaded"
80304 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
80307 msgid "Trim offset: %s"
80308 msgstr "Scostamento Troncatura: %s"
80311 msgid "Trim offset: %d"
80312 msgstr "Scostamento Troncatura: %d"
80315 msgid "2 selected sequence strips are needed"
80316 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
80319 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
80320 msgstr "Impossibile riassegnare ingressi: riferimenti circolari non consentiti"
80323 msgid "No valid inputs to swap"
80324 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
80327 msgid "Please select two strips"
80328 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
80331 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
80332 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
80335 msgid "No subtitles (text strips) to export"
80336 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
80339 msgid "No active sequence!"
80340 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
80343 msgctxt "Operator"
80344 msgid "Page Up"
80345 msgstr "Pagina Su"
80348 msgctxt "Operator"
80349 msgid "Page Down"
80350 msgstr "Pagina Giù"
80353 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
80354 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
80357 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
80358 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
80361 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
80362 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
80365 msgid "Make text internal (separate copy)"
80366 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
80369 msgid "File Modified Outside Blender"
80370 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
80373 msgid "Reload from disk"
80374 msgstr "Ricarica dal disco"
80377 msgid "File Deleted Outside Blender"
80378 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
80381 msgid "Make text internal"
80382 msgstr "Rende il testo interno"
80385 msgid "Recreate file"
80386 msgstr "Ricrea file"
80389 msgid "unknown error writing file"
80390 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
80393 msgid "unknown error stating file"
80394 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
80397 msgid "Could not reopen file"
80398 msgstr "Impossibile riaprire il file"
80401 msgid "Python script fail, look in the console for now..."
80402 msgstr "Errore script Pyton, per ora consulta la console..."
80405 msgid "Unable to save '%s': %s"
80406 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
80409 msgid "Saved Text '%s'"
80410 msgstr "Salvato Testo '%s'"
80413 msgid "Text not found: %s"
80414 msgstr "Testo non trovato: %s"
80417 msgid "Control Point:"
80418 msgstr "Punto di Controllo:"
80421 msgid "Vertex:"
80422 msgstr "Vertice:"
80425 msgid "Median:"
80426 msgstr "Mediano:"
80429 msgid "W:"
80430 msgstr "W:"
80433 msgid "Vertex Data:"
80434 msgstr "Dati Vertice:"
80437 msgid "Vertices Data:"
80438 msgstr "Dati Vertici:"
80441 msgid "Bevel Weight:"
80442 msgstr "Peso Smusso:"
80445 msgid "Mean Bevel Weight:"
80446 msgstr "Peso Medio Smusso:"
80449 msgid "Radius X:"
80450 msgstr "Raggio X:"
80453 msgid "Mean Radius X:"
80454 msgstr "Raggio Medio X:"
80457 msgid "Radius Y:"
80458 msgstr "Raggio Y:"
80461 msgid "Mean Radius Y:"
80462 msgstr "Raggio Medio Y:"
80465 msgid "Edge Data:"
80466 msgstr "Dati Spigolo:"
80469 msgid "Edges Data:"
80470 msgstr "Dati Spigoli:"
80473 msgid "Mean Crease:"
80474 msgstr "Piega Media:"
80477 msgid "Radius:"
80478 msgstr "Raggio:"
80481 msgid "Mean Weight:"
80482 msgstr "Peso Medio:"
80485 msgid "Mean Radius:"
80486 msgstr "Raggio Medio:"
80489 msgid "Mean Tilt:"
80490 msgstr "Inclinazione Media:"
80493 msgid "4L"
80494 msgstr "4L"
80497 msgid "No Bone Active"
80498 msgstr "Nessun Osso Attivo"
80501 msgid "Radius (Parent)"
80502 msgstr "Raggio (Genitore)"
80505 msgid "Displays global values"
80506 msgstr "Mostra valori globali"
80509 msgid "Displays local values"
80510 msgstr "Mostra valori locali"
80513 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
80514 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
80517 msgid "X radius used by Skin modifier"
80518 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
80521 msgid "Y radius used by Skin modifier"
80522 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
80525 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
80526 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
80529 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
80530 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
80533 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
80534 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
80537 msgid "Radius of curve control points"
80538 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
80541 msgid "Tilt of curve control points"
80542 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
80545 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
80546 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
80549 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
80550 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
80553 msgid "Vertex Weights"
80554 msgstr "Pesi del Vertice"
80557 msgid "Front Ortho"
80558 msgstr "Fronte Ortog."
80561 msgid "Front Persp"
80562 msgstr "Prosp. Fronte"
80565 msgid "Back Ortho"
80566 msgstr "Retro Ortog."
80569 msgid "Back Persp"
80570 msgstr "Prosp. Retro"
80573 msgid "Top Ortho"
80574 msgstr "Alto Ortog."
80577 msgid "Top Persp"
80578 msgstr "Prosp. Alto"
80581 msgid "Bottom Ortho"
80582 msgstr "Basso Ortog."
80585 msgid "Bottom Persp"
80586 msgstr "Prosp. Basso"
80589 msgid "Right Ortho"
80590 msgstr "Destra Ortog."
80593 msgid "Right Persp"
80594 msgstr "Prosp. Destra"
80597 msgid "Left Ortho"
80598 msgstr "Sinistra Ortog."
80601 msgid "Left Persp"
80602 msgstr "Prosp. Sinistra"
80605 msgid "Camera Persp"
80606 msgstr "Prosp. Camera"
80609 msgid "Camera Ortho"
80610 msgstr "Camera Ortog."
80613 msgid "Camera Pano"
80614 msgstr "Camera Panoramica"
80617 msgid "Object as Camera"
80618 msgstr "Oggetto come Camera"
80621 msgid "User Ortho"
80622 msgstr "Ortog. Utente"
80625 msgid "User Persp"
80626 msgstr "Prosp. Utente"
80629 msgid "%s (Local)"
80630 msgstr "%s (Locale)"
80633 msgid "fps: %.2f"
80634 msgstr "fps: %.2f"
80637 msgid "fps: %i"
80638 msgstr "fps: %i"
80641 msgid "Depth too large"
80642 msgstr "Profondità troppo ampia"
80645 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: pan enable, %s|%s|%s|%s|%s|%s: direction, %s: slow, %s: free look, %s: Upright x axis (%s), %s: Upright z axis (%s), %s: increase  speed, %s: decrease speed"
80646 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s: abilita pan, %s|%s|%s|%s|%s|%s: direzione, %s: lento, %s: vista libera, %s: Verso asse x (%s), %s: Verso asse z (%s), %s: aumenta velocità, %s: riduci velocità"
80649 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
80650 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
80653 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
80654 msgstr "Selezione spigolo - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande/riduce la selezione"
80657 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
80658 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
80661 msgid "Copied selected objects to buffer"
80662 msgstr "Copiato gli oggetti selezionati nel buffer"
80665 msgid "Objects pasted from buffer"
80666 msgstr "Incollati gli oggetti dal buffer"
80669 msgid "No buffer to paste from"
80670 msgstr "Nessun buffer da cui incollare"
80673 msgid "Ctrl+LMB: Add, Del: Remove, Ctrl+Drag: Snap, Shift+Drag: Thickness, Ctrl+C: Copy Value, Enter: Store,  Esc: Cancel"
80674 msgstr "Ctrl+LMB: Aggiungi, Canc: Rimuovi, Ctrl+Trascina: Snap, Shift+Trascina: Spessore, Ctrl+C: Copia valore, Invio: Memorizza,  Esc: Annulla"
80677 msgid "No active element found!"
80678 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
80681 msgid "Tool Shelf"
80682 msgstr "Scaffale Attrezzi"
80685 msgid "No active camera"
80686 msgstr "Nessuna camera attiva"
80689 msgid "No more than 8 local views"
80690 msgstr "Massimo 8 viste locali possibili"
80693 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: gravity (%s), %s|%s|%s|%s: move around, %s: fast, %s: slow, %s|%s: up and down, %s: teleport, %s: jump, %s: increase speed, %s: decrease speed"
80694 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s: gravità (%s), %s|%s|%s|%s: muovi attorno, %s: veloce, %s: lento, %s|%s: su e giù, %s: teleport, %s: salta, %s: aumenta velocità, %s: riduci velocità"
80697 msgid "along X"
80698 msgstr "lungo X"
80701 msgid "along %s X"
80702 msgstr "lungo X %s"
80705 msgid "locking %s X"
80706 msgstr "bloccando X %s"
80709 msgid "along Y"
80710 msgstr "lungo Y"
80713 msgid "along %s Y"
80714 msgstr "lungo Y %s"
80717 msgid "locking %s Y"
80718 msgstr "bloccando Y %s"
80721 msgid "along Z"
80722 msgstr "lungo Z"
80725 msgid "along %s Z"
80726 msgstr "lungo Z %s"
80729 msgid "locking %s Z"
80730 msgstr "bloccando Z %s"
80733 msgid "along local Z"
80734 msgstr "lungo Z locale"
80737 msgid "Auto Keying On"
80738 msgstr "Auto-Chiavi On"
80741 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
80742 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
80745 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
80746 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
80749 msgid "Shear: %s %s"
80750 msgstr "Inclina: %s %s"
80753 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
80754 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
80757 msgid "Scale: %s%s %s"
80758 msgstr "Scala: %s%s %s"
80761 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
80762 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
80765 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
80766 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
80769 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
80770 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
80773 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
80774 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
80777 msgid " Proportional size: %.2f"
80778 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
80781 msgid "To Sphere: %s %s"
80782 msgstr "A Sfera: %s %s"
80785 msgid "To Sphere: %.4f %s"
80786 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
80789 msgid "Rot: %s %s %s"
80790 msgstr "Rot: %s %s %s"
80793 msgid "Rot: %.2f%s %s"
80794 msgstr "Rot: %.2f%s %s"
80797 msgid "Trackball: %s %s %s"
80798 msgstr "Trackball: %s %s %s"
80801 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
80802 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
80805 msgid "AutoIK-Len: %d"
80806 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
80809 msgid "right"
80810 msgstr "destra"
80813 msgid "left"
80814 msgstr "sinistra"
80817 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
80818 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
80821 msgid "Shrink/Fatten:"
80822 msgstr "Stringi/Allarga:"
80825 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
80826 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
80829 msgid "Tilt: %s° %s"
80830 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
80833 msgid "Tilt: %.2f° %s"
80834 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
80837 msgid "Shrink/Fatten: %s"
80838 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
80841 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
80842 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
80845 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
80846 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
80849 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
80850 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
80853 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
80854 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
80857 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
80858 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
80861 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
80862 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
80865 msgid "Bevel Weight: %s %s"
80866 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
80869 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
80870 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
80873 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
80874 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
80877 msgid "Crease: +%s %s"
80878 msgstr "Piega: +%s %s"
80881 msgid "Crease: %s %s"
80882 msgstr "Piega: %s %s"
80885 msgid "Crease: +%.3f %s"
80886 msgstr "Piega: +%.3f %s"
80889 msgid "Crease: %.3f %s"
80890 msgstr "Piega: %.3f %s"
80893 msgid "ScaleB: %s%s %s"
80894 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
80897 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
80898 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
80901 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
80902 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
80905 msgid "Envelope: %s"
80906 msgstr "Inviluppo: %s"
80909 msgid "Envelope: %3f"
80910 msgstr "Inviluppo: %3f"
80913 msgid "Edge Slide: "
80914 msgstr "Scivola Spigolo: "
80917 msgid "(E)ven: %s, "
80918 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
80921 msgid "(F)lipped: %s, "
80922 msgstr "Inverso (F): %s, "
80925 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
80926 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
80929 msgid "Vert Slide: "
80930 msgstr "Scivola Vertice: "
80933 msgid "Roll: %s"
80934 msgstr "Rollio: %s"
80937 msgid "Roll: %.2f"
80938 msgstr "Rollio: %.2f"
80941 msgid "Time: +%s %s"
80942 msgstr "Tempo: +%s %s"
80945 msgid "Time: %s %s"
80946 msgstr "Tempo: %s %s"
80949 msgid "Time: +%.3f %s"
80950 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
80953 msgid "Time: %.3f %s"
80954 msgstr "Tempo: %.3f %s"
80957 msgid "Mirror%s"
80958 msgstr "Specchia%s"
80961 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
80962 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
80965 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
80966 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
80969 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
80970 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
80973 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
80974 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
80977 msgid "DeltaX: %s"
80978 msgstr "DeltaX: %s"
80981 msgid "TimeSlide: %s"
80982 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
80985 msgid "ScaleX: %s"
80986 msgstr "ScalaX: %s"
80989 msgid "global"
80990 msgstr "globale"
80993 msgid "local"
80994 msgstr "locale"
80997 msgid "normal"
80998 msgstr "normale"
81001 msgid "view"
81002 msgstr "vista"
81005 msgid "gimbal"
81006 msgstr "cardano"
81009 msgid " along Y axis"
81010 msgstr " lungo l'asse Y"
81013 msgid " along X axis"
81014 msgstr " lungo l'asse X"
81017 msgid " locking %s X axis"
81018 msgstr " bloccando l'asse x %s"
81021 msgid " along %s X axis"
81022 msgstr " lungo l'asse X %s"
81025 msgid " locking %s Y axis"
81026 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
81029 msgid " along %s Y axis"
81030 msgstr " lungo l'asse Y %s"
81033 msgid " locking %s Z axis"
81034 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
81037 msgid " along %s Z axis"
81038 msgstr " lungo l'asse Z %s"
81041 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
81042 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
81045 msgid "Bone selection count error"
81046 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
81049 msgid "(Sharp)"
81050 msgstr "(Nitido)"
81053 msgid "(Smooth)"
81054 msgstr "(Levigato)"
81057 msgid "(Root)"
81058 msgstr "(Radice)"
81061 msgid "(Linear)"
81062 msgstr "(Lineare)"
81065 msgid "(Constant)"
81066 msgstr "(Costante)"
81069 msgid "(Sphere)"
81070 msgstr "(Sfera)"
81073 msgid "(Random)"
81074 msgstr "(Casuale)"
81077 msgid "(InvSquare)"
81078 msgstr "(QuadraticoInv)"
81081 msgctxt "Scene"
81082 msgid "Space"
81083 msgstr "Spazio"
81086 msgid "Cannot use zero-length bone"
81087 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
81090 msgid "Cannot use zero-length curve"
81091 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
81094 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
81095 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
81098 msgid "Cannot use zero-length edge"
81099 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
81102 msgid "Cannot use zero-area face"
81103 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
81106 msgid "Unpack File"
81107 msgstr "Estrai File"
81110 msgid "Remove Pack"
81111 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
81114 msgid "Create %s"
81115 msgstr "Crea %s"
81118 msgid "Use %s (identical)"
81119 msgstr "Usa %s (identico)"
81122 msgid "Use %s (differs)"
81123 msgstr "Usa %s (differisce)"
81126 msgid "Overwrite %s"
81127 msgstr "Sovrascrivi %s"
81130 msgid "UV Vertex"
81131 msgstr "Vertice UV"
81134 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
81135 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
81138 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f (Press + and -, or scroll wheel to set)"
81139 msgstr "Minimizza Stiramento. Mescola %.2f (Premi + e -, o usa rotellina per impostare)"
81142 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
81143 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
81146 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
81147 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
81150 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
81151 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
81154 msgid "Freestyle: Mesh loading"
81155 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
81158 msgid "Freestyle: View map creation"
81159 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
81162 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
81163 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
81166 msgid "Cannot open file: %s"
81167 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
81170 msgid "AaBbCc"
81171 msgstr "AaBbCc"
81174 msgid "The quick"
81175 msgstr "Cantami o"
81178 msgid "brown fox"
81179 msgstr "Diva del"
81182 msgid "jumps over"
81183 msgstr "pelide Achille"
81186 msgid "the lazy dog"
81187 msgstr "l'ira funesta"
81190 msgid "Index out of range"
81191 msgstr "Indice fuori intervallo"
81194 msgid "Invalid context for keying set"
81195 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
81198 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
81199 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
81202 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
81203 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
81206 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
81207 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
81210 msgid "Relationship"
81211 msgstr "Relazioni"
81214 msgid "Easing (by strength)"
81215 msgstr "Raccordo (di forza)"
81218 msgid "Dynamic Effects"
81219 msgstr "Effetti Dinamici"
81222 msgid "Object '%s' already in group '%s'"
81223 msgstr "L'oggetto '%s' è già nel gruppo '%s'"
81226 msgid "Object '%s' not in group '%s'"
81227 msgstr "L'oggetto '%s' non è nel gruppo '%s'"
81230 msgid "Image not packed"
81231 msgstr "Immagine non incorporata"
81234 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
81235 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
81238 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
81239 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
81242 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
81243 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
81246 msgid "Image '%s' does not have any image data"
81247 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
81250 msgctxt "Key"
81251 msgid "Key"
81252 msgstr "Chiave"
81255 msgid "Failed to add the color modifier"
81256 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
81259 msgid "Failed to add the alpha modifier"
81260 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
81263 msgid "Failed to add the thickness modifier"
81264 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
81267 msgid "Failed to add the geometry modifier"
81268 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
81271 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
81272 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
81275 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
81276 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
81279 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
81280 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
81283 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
81284 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
81287 msgid "unsupported font format"
81288 msgstr "formato carattere non supportato"
81291 msgid "unable to load text"
81292 msgstr "impossibile caricare il testo"
81295 msgid "unable to load movie clip"
81296 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
81299 msgid "Object does not have geometry data"
81300 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
81303 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
81304 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
81307 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
81308 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
81311 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
81312 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
81315 msgid "Index %d is invalid"
81316 msgstr "L'indice %d non è valido"
81319 msgid "Vertex color '%s' not found"
81320 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
81323 msgid "Texture layer '%s' not found"
81324 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
81327 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
81328 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
81331 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
81332 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
81335 msgid "Modify"
81336 msgstr "Modifica"
81339 msgid "Simulate"
81340 msgstr "Simula"
81343 msgid "Unable to create new strip"
81344 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
81347 msgid "Unable to create socket"
81348 msgstr "Impossibile creare il connettore"
81351 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
81352 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
81355 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81356 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
81359 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
81360 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
81363 msgid "Vertex not in group"
81364 msgstr "Vertice non nel gruppo"
81367 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
81368 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
81371 msgid "Object does not have duplis"
81372 msgstr "L'oggetto non ha duplicati"
81375 msgid "Bad assignment mode"
81376 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
81379 msgid "Object '%s' does not support shapes"
81380 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
81383 msgid "ShapeKey not found"
81384 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
81387 msgid "Mesh has no UV data"
81388 msgstr "La mesh non ha dati UV"
81391 msgid "Mesh has no VCol data"
81392 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
81395 msgctxt "Armature"
81396 msgid "Group"
81397 msgstr "Gruppo"
81400 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
81401 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
81404 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
81405 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
81408 msgid "Brush not found in grease pencil data"
81409 msgstr "Pennello non trovato nei dati matita"
81412 msgid "Keying set could not be added"
81413 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
81416 msgid "Object '%s' is already in scene '%s'"
81417 msgstr "L'oggetto '%s' è già nella scena '%s'"
81420 msgid "Object '%s' is not in this scene '%s'"
81421 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella scena '%s'"
81424 msgid "Object '%s' must be in object mode to unlink"
81425 msgstr "L'oggetto '%s' deve essere in modalità oggetto per essere scollegato"
81428 msgid "Render layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
81429 msgstr "Il livello render '%s' non può essere rimosso dalla scena'%s'"
81432 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
81433 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
81436 msgid "Modifier was not found in the stack"
81437 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
81440 msgid "Sound not packed"
81441 msgstr "Suono non incorporato"
81444 msgid "Background image cannot be removed"
81445 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
81448 msgid "Cannot execute boolean operation"
81449 msgstr "Impossibile eseguire l'operazione booleana"
81452 msgid "Object is not a mesh"
81453 msgstr "L'oggetto non è una mesh"
81456 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
81457 msgstr "Attiva l'opzione 'Leviga Automaticamente' nelle impostazioni mesh (Dati>Normali)"
81460 msgid "Vertices changed from %d to %d"
81461 msgstr "Vertici cambiati da %d a %d"
81464 msgid "Edges changed from %d to %d"
81465 msgstr "Spigoli cambiati da %d a %d"
81468 msgid "Vertex group '%s' is not valid"
81469 msgstr "Il gruppo vertici '%s' non è valido"
81472 msgid "The system did not find a solution"
81473 msgstr "Il sistema non ha trovato una soluzione"
81476 msgid "Verts changed from %d to %d"
81477 msgstr "Vertici cambiati da %d a %d"
81480 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
81481 msgstr "Vertici gabbia cambiati da %d a %d"
81484 msgid "Could not create Alembic reader for file %s"
81485 msgstr "Impossibile creare un lettore Alembic per il file %s"
81488 msgid "Invalid target settings"
81489 msgstr "Impostazioni obiettivo errate"
81492 msgid "Hull error"
81493 msgstr "Errore Guscio"
81496 msgid "OpenSubdiv is disabled in User Preferences"
81497 msgstr "OpenSubdiv è disabilitato nelle Preferenze Utente"
81500 msgid "OpenSubdiv is not supported in paint modes"
81501 msgstr "OpenSubdiv non è supportato nelle modalità di pittura"
81504 msgid "OpenSubdiv is not supported in edit mode"
81505 msgstr "OpenSubdiv non è supportato in modalità modifica"
81508 msgid "Out of memory"
81509 msgstr "Memoria insufficiente"
81512 msgid "Target contains concave polygons"
81513 msgstr "L'obiettivo contiene poligoni cavi"
81516 msgid "Verts changed from %u to %u"
81517 msgstr "Vertici cambiati da %u a %u"
81520 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
81521 msgstr "Poligoni obiettivo cambiati da %u a %u"
81524 msgid "From/To objects must be set"
81525 msgstr "Gli oggetti da/a devono essere impostati"
81528 msgid "Convertor"
81529 msgstr "Converti"
81532 msgid "Fac"
81533 msgstr "Fatt"
81536 msgid "Determinator"
81537 msgstr "Generatore"
81540 msgid "Bounding box"
81541 msgstr "Casella Delimitazione"
81544 msgid "Key Color"
81545 msgstr "Colore Chiave"
81548 msgid "Upper Left"
81549 msgstr "Alto Sinistra"
81552 msgid "Upper Right"
81553 msgstr "Alto Destra"
81556 msgid "Lower Left"
81557 msgstr "Basso Sinistra"
81560 msgid "Lower Right"
81561 msgstr "Basso Destra"
81564 msgid "Image 1"
81565 msgstr "Immagine 1"
81568 msgid "Image 2"
81569 msgstr "Immagine 2"
81572 msgid "ID value"
81573 msgstr "Valore ID"
81576 msgid "Dispersion"
81577 msgstr "Dispersione"
81580 msgid "Std Dev"
81581 msgstr "Dev Std"
81584 msgid "From Min"
81585 msgstr "Da Min"
81588 msgid "From Max"
81589 msgstr "Da Max"
81592 msgid "To Min"
81593 msgstr "A Min"
81596 msgid "To Max"
81597 msgstr "A Max"
81600 msgid "Undistortion"
81601 msgstr "De-distorsione"
81604 msgid "Dot"
81605 msgstr "Punti"
81608 msgid "RGBA"
81609 msgstr "RGBA"
81612 msgid "Degr"
81613 msgstr "Gradi"
81616 msgid "Cb"
81617 msgstr "Cb"
81620 msgid "Cr"
81621 msgstr "Cr"
81624 msgid "Val"
81625 msgstr "Valore"
81628 msgid "Missing Data-Block"
81629 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
81632 msgid "Temperature"
81633 msgstr "Temperatura"
81636 msgid "Anisotropy"
81637 msgstr "Anisotropia"
81640 msgid "BSDF"
81641 msgstr "BSDF"
81644 msgid "RoughnessU"
81645 msgstr "Rugosità U"
81648 msgid "RoughnessV"
81649 msgstr "Rugosità V"
81652 msgid "Base Color"
81653 msgstr "Colore Base"
81656 msgid "Subsurface Radius"
81657 msgstr "Raggio Subsuperficie"
81660 msgid "Metallic"
81661 msgstr "Metallico"
81664 msgid "Specular Tint"
81665 msgstr "Tinta Speculare"
81668 msgid "Anisotropic Rotation"
81669 msgstr "Rotazione Anisotropica"
81672 msgid "Sheen"
81673 msgstr "Lucentezza"
81676 msgid "Sheen Tint"
81677 msgstr "Tinta Lucentezza"
81680 msgid "Clearcoat"
81681 msgstr "Rivestimento Trasparente"
81684 msgid "Transmission Roughness"
81685 msgstr "Ruvidità Trasmissione"
81688 msgid "Clearcoat Normal"
81689 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
81692 msgid "Sigma"
81693 msgstr "Sigma"
81696 msgid "View Vector"
81697 msgstr "Vettore Vista"
81700 msgid "View Z Depth"
81701 msgstr "Profondità Z Vista"
81704 msgid "View Distance"
81705 msgstr "Distanza Vista"
81708 msgid "Vertex Alpha"
81709 msgstr "Alfa Vertice"
81712 msgid "True Normal"
81713 msgstr "Normale Reale"
81716 msgid "Incoming"
81717 msgstr "In Arrivo"
81720 msgid "Parametric"
81721 msgstr "Parametrico"
81724 msgid "Pointiness"
81725 msgstr "Appuntito"
81728 msgid "Is Strand"
81729 msgstr "È Fibra"
81732 msgid "Intercept"
81733 msgstr "Intercetta"
81736 msgid "Tangent Normal"
81737 msgstr "Normale Tangente"
81740 msgid "Light Vector"
81741 msgstr "Vettore Luce"
81744 msgid "Visibility Factor"
81745 msgstr "Fattore Visibilità"
81748 msgid "Is Camera Ray"
81749 msgstr "È Raggio Camera"
81752 msgid "Is Shadow Ray"
81753 msgstr "È Raggio Ombra"
81756 msgid "Is Diffuse Ray"
81757 msgstr "È Raggio Diffuso"
81760 msgid "Is Glossy Ray"
81761 msgstr "È Raggio Lucido"
81764 msgid "Is Singular Ray"
81765 msgstr "È Raggio Singolare"
81768 msgid "Is Reflection Ray"
81769 msgstr "È Raggio Riflessione"
81772 msgid "Is Transmission Ray"
81773 msgstr "È Raggio Trasmissione"
81776 msgid "Ray Depth"
81777 msgstr "Profondità Raggio"
81780 msgid "Diffuse Depth"
81781 msgstr "Profondità Diffuso"
81784 msgid "Glossy Depth"
81785 msgstr "Profondità Lucido"
81788 msgid "Transparent Depth"
81789 msgstr "Profondità Trasparenza"
81792 msgid "Transmission Depth"
81793 msgstr "Profondità Trasmissione"
81796 msgid "Spec"
81797 msgstr "Speculare"
81800 msgid "DiffuseIntensity"
81801 msgstr "Intensità Diffusa"
81804 msgid "SpecTra"
81805 msgstr "SpecTra"
81808 msgid "Color1"
81809 msgstr "Colore 1"
81812 msgid "Color2"
81813 msgstr "Colore 2"
81816 msgid "Color Fac"
81817 msgstr "Fattore Colore"
81820 msgid "Alpha Fac"
81821 msgstr "Fattore Alpa"
81824 msgid "Texture Blur"
81825 msgstr "Sfumatura Texture"
81828 msgid "BSSRDF"
81829 msgstr "BSSRDF"
81832 msgid "Mortar"
81833 msgstr "Malta"
81836 msgid "Mortar Size"
81837 msgstr "Dimensione Malta"
81840 msgid "Mortar Smooth"
81841 msgstr "Levigatura Malta"
81844 msgid "Brick Width"
81845 msgstr "Larghezza Mattone"
81848 msgid "Row Height"
81849 msgstr "Altezza Corso"
81852 msgid "Detail"
81853 msgstr "Dettaglio"
81856 msgid "Detail Scale"
81857 msgstr "Scala Dettaglio"
81860 msgid "Patterns"
81861 msgstr "Motivi"
81864 msgid "Bricks 1"
81865 msgstr "Mattoni 1"
81868 msgid "Bricks 2"
81869 msgstr "Mattoni 2"
81872 msgid "Coordinate 1"
81873 msgstr "Coordinate 1"
81876 msgid "Coordinate 2"
81877 msgstr "Coordinate 2"
81880 msgid "W1"
81881 msgstr "W1"
81884 msgid "W2"
81885 msgstr "W2"
81888 msgid "W3"
81889 msgstr "W3"
81892 msgid "W4"
81893 msgstr "W4"
81896 msgid "iScale"
81897 msgstr "iScale"
81900 msgid ""
81901 "%s\n"
81902 "location: %s:%d"
81903 msgstr ""
81904 "%s\n"
81905 "posizione: %s:%d"
81908 msgid "Could not resolve path (%s)"
81909 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
81912 msgid "Creating Shadowbuffers"
81913 msgstr "Creazione Shadowbuffers"
81916 msgid "Creating Environment maps"
81917 msgstr "Creazione Mappe ambientali"
81920 msgid "Blender Game"
81921 msgstr "Blender Game"
81924 msgid "Occlusion preprocessing"
81925 msgstr "Preprocesso occlusione"
81928 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
81929 msgstr "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Picco %.2fM) "
81932 msgid "| Time:%s | "
81933 msgstr "| Tempo:%s | "
81936 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
81937 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Alo:%d Lu:%d"
81940 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
81941 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Lu:%d"
81944 msgid "%s, Part %d-%d"
81945 msgstr "%s, Parte %d-%d"
81948 msgid "Image too small"
81949 msgstr "Immagine troppo piccola"
81952 msgid "Cannot render, no camera"
81953 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
81956 msgid "No node tree in scene"
81957 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
81960 msgid "No render output node in scene"
81961 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
81964 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
81965 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
81968 msgid "All render layers are disabled"
81969 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
81972 msgid "There is no generated environment map available to save"
81973 msgstr "Non c'è una mappa ambiente generata disponibile da salvare"
81976 msgid "Invalid environment map type"
81977 msgstr "Tipo mappa ambientale non valido"
81980 msgid "Error writing environment map"
81981 msgstr "Errore scrivendo la mappa ambientale"
81984 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
81985 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
81988 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
81989 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
81992 msgid "%s: failed to load '%s'"
81993 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
81996 msgid "Raytree.. building"
81997 msgstr "Costruzione albero raggi..."
82000 msgid "Raytree.. preparing"
82001 msgstr "Preparazione albero raggi..."
82004 msgid "Raytree building canceled"
82005 msgstr "Costruzione albero raggi annullata"
82008 msgid "Raytree finished"
82009 msgstr "Albero raggi concluso"
82012 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
82013 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
82016 msgid "SSS preprocessing"
82017 msgstr "Preprocesso DSS"
82020 msgid "Simulating multiple scattering: %d%%"
82021 msgstr "Simulazione dispersione multipla: %d%%"
82024 msgid "Precaching volume: %d%%"
82025 msgstr "Precaching volume: %d%%"
82028 msgid "Volume preprocessing"
82029 msgstr "Preprocesso volume"
82032 msgid "Paste name"
82033 msgstr "Incolla nome"
82036 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
82037 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
82040 msgid "Save Over?"
82041 msgstr "Sovrascrivere?"
82044 msgid "unable to open the file"
82045 msgstr "impossibile aprire il file"
82048 msgid "Path is empty, cannot save"
82049 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
82052 msgid "Path too long, cannot save"
82053 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
82056 msgid "Context window not set"
82057 msgstr "Contesto finestra non impostato"
82060 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
82061 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
82064 msgid "Cannot read file '%s': %s"
82065 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
82068 msgid "File format is not supported in file '%s'"
82069 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
82072 msgid "File path '%s' invalid"
82073 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
82076 msgid "Unknown error loading '%s'"
82077 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
82080 msgid "Could not read '%s'"
82081 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
82084 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
82085 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
82088 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
82089 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
82092 msgid "Not a library"
82093 msgstr "Non è una libreria"
82096 msgid "Nothing indicated"
82097 msgstr "Nessuna selezione"
82100 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
82101 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
82104 msgid "'%s': not a library"
82105 msgstr "'%s': non è una libreria"
82108 msgid "'%s': nothing indicated"
82109 msgstr "'%s': nulla indicato"
82112 msgid "'%s': cannot use current file as library"
82113 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
82116 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
82117 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
82120 msgid "dbl-"
82121 msgstr "doppio-"
82124 msgid "ON"
82125 msgstr "ON"
82128 msgid "OFF"
82129 msgstr "OFF"
82132 msgid "Support an Open Animation Movie"
82133 msgstr "Supporta un film d'animazione open"
82136 msgid "Donations"
82137 msgstr "Donazioni"
82140 msgid "Credits"
82141 msgstr "Riconoscimenti"
82144 msgid "Release Log"
82145 msgstr "Note di Rilascio"
82148 msgid "Blender Website"
82149 msgstr "Sito Web di Blender"
82152 msgid "Python API Reference"
82153 msgstr "Riferimenti API Python"
82156 msgid "unsupported format"
82157 msgstr "formato non supportato"
82160 msgid "(undocumented operator)"
82161 msgstr "(operatore non documentato)"
82164 msgid "Dummy Name"
82165 msgstr "Nome Fittizio"
82168 msgid "Toggle System Console"
82169 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
82172 msgctxt "Operator"
82173 msgid "Toggle System Console"
82174 msgstr "Alterna Console di Sistema"
82177 msgid "No operator in context"
82178 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
82181 msgid "Property cannot be both boolean and float"
82182 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
82185 msgid "Property must be an integer or a float"
82186 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
82189 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
82190 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
82193 msgid "%s '%s' not found"
82194 msgstr "%s '%s' non trovato"
82197 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
82198 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
82201 msgid "Could not resolve path '%s'"
82202 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
82205 msgid "Property from path '%s' is not a float"
82206 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
82209 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
82210 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
82213 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
82214 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
82217 msgid "Blender User Preferences"
82218 msgstr "Preferenze Utente di Blender"
82221 msgid "Blender File View"
82222 msgstr "Visualizza File di Blender"
82225 msgid "All Add-ons"
82226 msgstr "Tutti gli Add-on"
82229 msgid "All Add-ons Installed by User"
82230 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
82233 msgid "All Enabled Add-ons"
82234 msgstr "Tutti gli Add-on Abilitati"
82237 msgid "All Disabled Add-ons"
82238 msgstr "Tutti gli Add-on Disabilitati"
82241 msgid "Add Curve"
82242 msgstr "Aggiungi Curva"
82245 msgid "Add Mesh"
82246 msgstr "Aggiungi Mesh"
82249 msgid "Development"
82250 msgstr "Sviluppo"
82253 msgid "Game Engine"
82254 msgstr "Motore Gioco"
82257 msgid "Import-Export"
82258 msgstr "Importa-Esporta"
82261 msgid "MakeHuman"
82262 msgstr "MakeHuman"
82265 msgid "Pie Menu"
82266 msgstr "Menù Radiale"
82269 msgid "Rigging"
82270 msgstr "Rigging"
82273 msgid "Workflow"
82274 msgstr "Flusso di Lavoro"
82277 msgid "English (English)"
82278 msgstr "Inglese (English)"
82281 msgid "Japanese (日本語)"
82282 msgstr "Giapponese (日本語)"
82285 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
82286 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
82289 msgid "Italian (Italiano)"
82290 msgstr "ITALIANO (Italiano)"
82293 msgid "German (Deutsch)"
82294 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
82297 msgid "Finnish (Suomi)"
82298 msgstr "Finlandese (Suomi)"
82301 msgid "Swedish (Svenska)"
82302 msgstr "Svedese (Svenska)"
82305 msgid "French (Français)"
82306 msgstr "French (Français)"
82309 msgid "Spanish (Español)"
82310 msgstr "Spagnolo (Español)"
82313 msgid "Catalan (Català)"
82314 msgstr "Catalano (Català)"
82317 msgid "Czech (Český)"
82318 msgstr "Ceco (Český)"
82321 msgid "Portuguese (Português)"
82322 msgstr "Portoghese (Português)"
82325 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
82326 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
82329 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
82330 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
82333 msgid "Russian (Русский)"
82334 msgstr "Russo (Русский)"
82337 msgid "Croatian (Hrvatski)"
82338 msgstr "Croato (Hrvatski)"
82341 msgid "Serbian (Српски)"
82342 msgstr "Serbian (Српски)"
82345 msgid "Ukrainian (Український)"
82346 msgstr "Ucraino (Український)"
82349 msgid "Polish (Polski)"
82350 msgstr "Polacco (Polski)"
82353 msgid "Romanian (Român)"
82354 msgstr "Rumeno (Român)"
82357 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82358 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
82361 msgid "Bulgarian (Български)"
82362 msgstr "Bulgaro (Български)"
82365 msgid "Greek (Ελληνικά)"
82366 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
82369 msgid "Korean (한국 언어)"
82370 msgstr "Coreano (한국 언어)"
82373 msgid "Nepali (नेपाली)"
82374 msgstr "Nepali (नेपाली)"
82377 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82378 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
82381 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
82382 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
82385 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
82386 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
82389 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
82390 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
82393 msgid "Turkish (Türkçe)"
82394 msgstr "Turco (Türkçe)"
82397 msgid "Hungarian (Magyar)"
82398 msgstr "Hungarian (Magyar)"
82401 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
82402 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
82405 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
82406 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
82409 msgid "Estonian (Eestlane)"
82410 msgstr "Estone (Eestlane)"
82413 msgid "Esperanto (Esperanto)"
82414 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
82417 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
82418 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
82421 msgid "Amharic (አማርኛ)"
82422 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
82425 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
82426 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
82429 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
82430 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
82433 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
82434 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
82437 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
82438 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
82441 msgid "Basque (Euskara)"
82442 msgstr "Basco (Euskara)"
82445 msgid "Complete"
82446 msgstr "Complete"
82449 msgid "In Progress"
82450 msgstr "Parziali"
82453 msgid "Starting"
82454 msgstr "Iniziate"