4 "Project-Id-Version: Blender 3.2.0 Alpha (b'8ece0816d9dd')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
254 msgid "Only hold last frame"
255 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
258 msgid "Action Influence"
259 msgstr "Uticaj akcije"
270 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
271 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
274 msgid "NLA Evaluation Enabled"
275 msgstr "Omogučena je primena NLA"
278 msgid "Animation Visualization"
279 msgstr "Prikaz animacije"
282 msgid "Settings for the visualization of motion"
283 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
287 msgstr "Putanje kretanja"
290 msgid "Motion Path settings for visualization"
291 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
294 msgid "Motion Path Settings"
295 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
298 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
306 msgid "Calculate bone paths from heads"
307 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
314 msgid "Calculate bone paths from tails"
315 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
318 msgid "After Current"
319 msgstr "Posle tekućeg"
322 msgid "Before Current"
323 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
327 msgstr "Poslednji kadar"
331 msgstr "Početni kadar"
335 msgstr "Korak kadrova"
338 msgid "Show Frame Numbers"
339 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
342 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
343 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
346 msgid "All Action Keyframes"
347 msgstr "Svi ključni kadrovi"
350 msgid "Highlight Keyframes"
351 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
354 msgid "Show Keyframe Numbers"
355 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
359 msgstr "Vrste putanja"
366 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
367 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
374 msgid "Display Paths of poses within specified range"
375 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
379 msgstr "Bilo koja vrsta"
387 msgstr "Visina oblasti"
394 msgid "Regions this area is subdivided in"
395 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
399 msgstr "Prikaži menije"
402 msgid "Show menus in the header"
403 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
414 msgid "UV/Image Editor"
415 msgstr "Uređivač UV/slika"
419 msgstr "Uređivač čvorova"
422 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
423 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
426 msgid "Movie Clip Editor"
427 msgstr "Uređivač video isečaka"
430 msgid "Motion tracking tools"
431 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
435 msgstr "Uređivač grafikona"
439 msgstr "Uređivač teksta"
442 msgid "Python Console"
443 msgstr "Python konzola"
459 msgstr "Širina oblasti"
471 msgstr "Aktivna kost"
479 msgstr "Vrsta podatka"
483 msgstr "Decimalni broj"
491 msgstr "Logičke operacije"
515 msgstr "Odstojanje kamere"
519 msgstr "Putanja do datoteka"
523 msgstr "Format slike"
535 msgstr "Prostor normala"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
587 msgstr "Način upisivanja"
602 msgid "Automatic Name"
603 msgstr "Automatska imena"
614 msgid "Selected to Active"
615 msgstr "Izabran na aktivan"
618 msgid "Split Materials"
619 msgstr "Razdvoj materijale"
622 msgid "Bezier Curve Point"
623 msgstr "Tačke bazierove krive"
626 msgid "Bezier curve point with two handles"
627 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
630 msgid "Control Point"
631 msgstr "Kontrolna tačka"
634 msgid "Coordinates of the control point"
635 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
642 msgid "Coordinates of the first handle"
643 msgstr "Koordinate prve ručke"
646 msgid "Handle 1 Type"
647 msgstr "Vrsta ručke 1"
670 msgid "Coordinates of the second handle"
671 msgstr "Koordinate druge ručke"
674 msgid "Handle 2 Type"
675 msgstr "Vrsta ručke 2"
682 msgid "Visibility status"
683 msgstr "Vidljivi status"
687 msgstr "Radius kosine"
690 msgid "Radius for beveling"
691 msgstr "Radius za iskošavanje"
694 msgid "Control Point selected"
695 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
698 msgid "Control point selection status"
699 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
702 msgid "Handle 1 selected"
703 msgstr "Izabrana je ručka 1"
706 msgid "Handle 1 selection status"
707 msgstr "Status izbora ručke 1"
710 msgid "Handle 2 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 2"
714 msgid "Handle 2 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 2"
722 msgid "Softbody goal weight"
723 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
747 msgstr "Naziv datoteke"
750 msgid "Path to the .blend file"
751 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
758 msgid "Grease Pencil"
766 msgid "File is Saved"
767 msgstr "Datoteka je sačuvana"
783 msgstr "Vrste linija"
803 msgstr "Filmski isečak"
807 msgstr "Grupe čvorova"
831 msgstr "Ključevi oblika"
854 msgid "Window Managers"
855 msgstr "Upravljači prozorima"
866 msgid "Blender RNA structure definitions"
867 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
882 msgid "Avoid Collision"
883 msgstr "Izbegavaj sudar"
886 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
887 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
894 msgid "Follow Leader"
895 msgstr "Prati lidera"
898 msgid "Average Speed"
899 msgstr "Prosečna brzina"
902 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
903 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
910 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
911 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
934 msgid "Object to avoid"
935 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
942 msgid "Avoid collision with other boids"
943 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
950 msgid "Avoid collision with deflector objects"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
954 msgid "Fight Distance"
955 msgstr "Rastojanje borbe"
958 msgid "Flee Distance"
959 msgstr "Udaljenost bežanja"
962 msgid "Flee to this distance"
963 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
971 msgstr "Red veličina"
978 msgid "Follow leader in a line"
979 msgstr "Prati lidera po liniji"
983 msgstr "Ciljni objekat"
990 msgid "Accuracy of attack"
991 msgstr "Preciznost napada"
998 msgid "Max Air Angular Velocity"
999 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1002 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1003 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1006 msgid "Max Air Speed"
1007 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum speed in air"
1011 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1014 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1015 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1023 msgstr "Brzina skoka"
1026 msgid "Maximum speed for jumping"
1027 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1030 msgid "Landing Smoothness"
1031 msgstr "Mekanost sletanja"
1034 msgid "Max Land Speed"
1035 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1038 msgid "Maximum speed on land"
1039 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1046 msgid "Amount of rotation around side vector"
1047 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1059 msgstr "Dozvoli sletanje"
1066 msgid "Rule Fuzziness"
1067 msgstr "Nejasna pravila"
1070 msgid "Rule Evaluation"
1071 msgstr "Provera pravila"
1074 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1075 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1090 msgid "All rules are averaged"
1091 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1099 msgstr "Automatski početak"
1114 msgid "Bones which are children of this bone"
1115 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1122 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1123 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1126 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1127 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1134 msgid "Bone is able to be selected"
1135 msgstr "Može se izabrati kost"
1138 msgid "Inherit Scale"
1139 msgstr "Nasledi uvećanje"
1150 msgid "Layers bone exists in"
1151 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1159 msgstr "Matrica kosti"
1162 msgid "3x3 bone matrix"
1163 msgstr "3x3 matrica kosti"
1170 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1171 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1175 msgstr "Izaberi glavu"
1179 msgstr "Izaberi rep"
1190 msgid "Cyclic Offset"
1191 msgstr "Ciklično odstojanje"
1198 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1199 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1202 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1203 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1206 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1207 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1210 msgid "Inherit Rotation"
1211 msgstr "Nasledi rotaciju"
1214 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1215 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1218 msgid "Local Location"
1219 msgstr "Lokalna lokacija"
1222 msgid "Bone location is set in local space"
1223 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1226 msgid "Relative Parenting"
1227 msgstr "Relativna putanja"
1231 msgstr "Grupa kostiju"
1234 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1235 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1239 msgstr "Grupe kostiju"
1243 msgstr "Sa preklapanjem"
1255 msgstr "Ima gravitaciju"
1278 msgid "Vertex Color"
1279 msgstr "Boja temena"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1331 msgstr "Pojednostavljivanje"
1367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1387 msgstr "Zamazivanje"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Ulazni uzorci"
1406 msgid "Active Layer"
1407 msgstr "Aktivni sloj"
1414 msgid "Background Image"
1415 msgstr "Pozadinska slika"
1418 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1419 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1442 msgid "Frame Method"
1443 msgstr "Jednostavan metod"
1446 msgid "How the image fits in the camera frame"
1447 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1474 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1475 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1482 msgid "Show Background Image"
1483 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1486 msgid "Show Expanded"
1487 msgstr "Prikaži prošireno"
1490 msgid "Show On Foreground"
1491 msgstr "Prikaži ispred"
1494 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1495 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1498 msgid "Background Source"
1502 msgid "Flip Horizontally"
1503 msgstr "Izvrni po horizontali"
1506 msgid "Flip the background image horizontally"
1507 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1510 msgid "Flip Vertically"
1511 msgstr "Izvrni po vertikali"
1514 msgid "Flip the background image vertically"
1515 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1518 msgid "Background Images"
1519 msgstr "Pozadinske slike"
1522 msgid "Depth of Field"
1523 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1534 msgid "Rotation of blades in aperture"
1535 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1538 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1539 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1542 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1543 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1566 msgid "Child Particle"
1567 msgstr "Čestica naslednica"
1570 msgid "Cloth Collision Settings"
1571 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1574 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1575 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1578 msgid "Collision Quality"
1579 msgstr "Kvalitet sudara"
1582 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1583 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1590 msgid "Minimum Distance"
1591 msgstr "Minimalna razdaljina"
1598 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1599 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1602 msgid "Self Minimum Distance"
1603 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1606 msgid "Self Friction"
1610 msgid "Enable Collision"
1611 msgstr "Omogući sudare"
1614 msgid "Enable collisions with other objects"
1615 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1618 msgid "Enable Self Collision"
1619 msgstr "Omogući samosudaranje"
1622 msgid "Enable self collisions"
1623 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1626 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1627 msgstr "Izaberi grupu temena"
1630 msgid "Cloth Settings"
1631 msgstr "Podešavanja tkanine"
1634 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1635 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1639 msgstr "Usporenje vazduha"
1642 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1643 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1650 msgid "Bending Stiffness"
1651 msgstr "Krutost savijanja"
1654 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1655 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1658 msgid "Maximum bending stiffness value"
1659 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1662 msgid "Collider Friction"
1663 msgstr "Trenje sudara"
1666 msgid "Target Density"
1667 msgstr "Ciljna gustina"
1671 msgstr "Gravitacija"
1674 msgid "Gravity or external force vector"
1675 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1678 msgid "Internal Friction"
1679 msgstr "Unutrašnje trenje"
1682 msgid "Pin Stiffness"
1683 msgstr "Krutost kačenja"
1686 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1687 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1694 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1695 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1698 msgid "Rest Shape Key"
1699 msgstr "Odmori ključ oblika"
1702 msgid "Shrink Factor Max"
1703 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1706 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1707 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1714 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1715 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1718 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1719 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1722 msgid "Mass Vertex Group"
1723 msgstr "Masa grupe temena"
1726 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1727 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1730 msgid "Shrink Vertex Group"
1731 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1734 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1735 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1738 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1739 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1742 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1743 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1746 msgid "Average Error"
1747 msgstr "Prosečna greška"
1750 msgid "Average Iterations"
1751 msgstr "Prosečne iteracije"
1762 msgid "Collision Settings"
1763 msgstr "Podešavanja sudara"
1766 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1767 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1775 msgstr "Prigušivanje"
1778 msgid "Amount of damping during collision"
1779 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1782 msgid "Damping Factor"
1783 msgstr "Faktor prigušivanja"
1786 msgid "Amount of damping during particle collision"
1787 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1790 msgid "Random Damping"
1791 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1794 msgid "Random variation of damping"
1795 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1798 msgid "Friction Factor"
1799 msgstr "Faktor trenja"
1802 msgid "Amount of friction during particle collision"
1803 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1806 msgid "Random Friction"
1807 msgstr "Nasumično trenje"
1810 msgid "Random variation of friction"
1811 msgstr "Nasumične promene trenja"
1814 msgid "Permeability"
1815 msgstr "Propustljivost"
1818 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1819 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1826 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1827 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1830 msgid "Inner Thickness"
1831 msgstr "Unutrašnja debljina"
1834 msgid "Outer Thickness"
1835 msgstr "Spoljna debljina"
1838 msgid "Outer face thickness"
1839 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1846 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1847 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1850 msgid "Kill Particles"
1851 msgstr "Ubi čestice"
1854 msgid "Kill collided particles"
1855 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1858 msgid "Display Device"
1859 msgstr "Prikaži krive"
1862 msgid "Display device name"
1863 msgstr "Prikaži scene"
1866 msgid "Input Color Space"
1867 msgstr "Prostor boja ulaza"
1871 msgstr "Prostor boja"
1879 msgstr "Ekspozicija"
1891 msgstr "Koristi krive"
1894 msgid "View Transform"
1895 msgstr "Transformacija pogleda"
1898 msgid "Color Mapping"
1902 msgid "Blend Factor"
1903 msgstr "Faktor preliva"
1907 msgstr "Vrsta prelaza"
1927 msgstr "Preklapanje"
1931 msgstr "Meko svetlo"
1934 msgid "Linear Light"
1935 msgstr "Linearno svetlo"
1950 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1951 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1958 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1959 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1962 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1963 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1978 msgid "Color Interpolation"
1979 msgstr "Interpolacija boje"
1982 msgid "Set color interpolation"
1983 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1995 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1998 msgid "Counter-Clockwise"
1999 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
2002 msgid "Interpolation"
2003 msgstr "Interpolacija"
2030 msgid "Console Input"
2031 msgstr "Konzolni unos"
2034 msgid "Input line for the interactive console"
2035 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2043 msgid "Text in the line"
2059 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2060 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2067 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2068 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2071 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2072 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2079 msgid "Enable/Disable Constraint"
2080 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2083 msgid "Constraint name"
2084 msgstr "Ime ograničenja"
2088 msgstr "Prostor vlasnika"
2091 msgid "Space that owner is evaluated in"
2092 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2096 msgstr "Prostor sveta"
2099 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2100 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2104 msgstr "Prostor poze"
2107 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2108 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2112 msgstr "Lokalni prostor"
2115 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2116 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2119 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2120 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2127 msgid "Target Space"
2128 msgstr "Ciljni prostor"
2131 msgid "Space that target is evaluated in"
2132 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2135 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2136 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2139 msgid "Camera Solver"
2140 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2143 msgid "Follow Track"
2144 msgstr "Prati stazu"
2147 msgid "Object Solver"
2148 msgstr "Boja objekta"
2151 msgid "Copy Location"
2152 msgstr "Umnoži lokaciju"
2155 msgid "Copy Rotation"
2156 msgstr "Umnoži rotaciju"
2160 msgstr "Umnoži uvećanje"
2163 msgid "Copy Transforms"
2164 msgstr "Umnoži transformacije"
2167 msgid "Limit Distance"
2168 msgstr "Ograniči rastojanje"
2171 msgid "Limit Location"
2172 msgstr "Ograniči lokaciju"
2175 msgid "Limit Rotation"
2176 msgstr "Ograniči rotaciju"
2180 msgstr "Ograniči uvećanje"
2183 msgid "Maintain Volume"
2184 msgstr "Održavaj zapreminu"
2187 msgid "Transformation"
2188 msgstr "Transformacija"
2195 msgid "Damped Track"
2196 msgstr "Najkraća putanja"
2199 msgid "Inverse Kinematics"
2200 msgstr "Inverzna kinematika"
2203 msgid "Locked Track"
2204 msgstr "Zaključana staza"
2212 msgstr "Rastegni do"
2219 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2220 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2236 msgstr "Prati putanju"
2239 msgid "Action Constraint"
2240 msgstr "Akcija ograničenja"
2243 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2244 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2247 msgid "The constraining action"
2248 msgstr "Akcije ograničenja"
2255 msgid "Maximum value for target channel range"
2256 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2263 msgid "Minimum value for target channel range"
2264 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2268 msgstr "Režim mešanja"
2271 msgid "Transform Channel"
2272 msgstr "Kanal transformacije"
2311 msgid "Object Action"
2312 msgstr "Akcije objekta"
2319 msgid "Preserve Volume"
2320 msgstr "Zadrži zapreminu"
2323 msgid "Inverse Matrix"
2324 msgstr "Obrnuta matrica"
2331 msgid "Use X Location of Parent"
2332 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2339 msgid "Use Y Location of Parent"
2340 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2347 msgid "Use Z Location of Parent"
2348 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2352 msgstr "Okretanje X"
2355 msgid "Use X Rotation of Parent"
2356 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2360 msgstr "Okretanje Y"
2363 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2364 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2368 msgstr "Okretanje Z"
2371 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2372 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2379 msgid "Main axis of movement"
2380 msgstr "Glavne ose kretanja"
2407 msgid "Invert the X location"
2408 msgstr "Obrni X lokaciju"
2415 msgid "Invert the Y location"
2416 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2423 msgid "Invert the Z location"
2424 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2439 msgid "Copy Rotation Constraint"
2440 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2451 msgid "Copy Transforms Constraint"
2452 msgstr "Umnoži transformacije"
2455 msgid "Floor Location"
2456 msgstr "Lokacija poda"
2459 msgid "Offset of floor from object origin"
2460 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2463 msgid "Use Rotation"
2464 msgstr "Koristi okretanje"
2467 msgid "Follow Path Constraint"
2468 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2471 msgid "Lock motion to the target path"
2472 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2475 msgid "Forward Axis"
2479 msgid "Offset Factor"
2480 msgstr "Faktor odstojanja"
2484 msgstr "Osa na gore"
2487 msgid "Follow Curve"
2488 msgstr "Prati krivu"
2491 msgid "Curve Radius"
2492 msgstr "Poluprečnik krive"
2495 msgid "Fixed Position"
2496 msgstr "Fiksna pozicija"
2503 msgid "Depth Object"
2504 msgstr "Objekat dubine"
2512 msgstr "3D pozicija"
2516 msgstr "Neizobličeno"
2519 msgid "Kinematic Constraint"
2520 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2523 msgid "Chain Length"
2524 msgstr "Dužina lanca"
2532 msgstr "Kopiraj pozu"
2548 msgstr "Zaključaj X osu"
2552 msgstr "Zaključaj Y osu"
2556 msgstr "Zaključaj Z osu"
2559 msgid "Orientation Weight"
2560 msgstr "Težina orijentacije"
2572 msgstr "Koristi rep"
2575 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2576 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2579 msgid "Limit Distance Constraint"
2580 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2583 msgid "Limit the distance from target object"
2584 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2587 msgid "Limit Location Constraint"
2588 msgstr "Ograniči lokaciju"
2591 msgid "Limit the location of the constrained object"
2592 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2596 msgstr "Maksimum po X"
2600 msgstr "Maksimum po Y"
2604 msgstr "Maksimum po Z"
2608 msgstr "Minimum po X"
2612 msgstr "Minimum po Y"
2616 msgstr "Minimum po Z"
2619 msgid "Use the maximum X value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2623 msgid "Use the maximum Y value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2627 msgid "Use the maximum Z value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2631 msgid "Use the minimum X value"
2632 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2635 msgid "Use the minimum Y value"
2636 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2639 msgid "Use the minimum Z value"
2640 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2643 msgid "Limit Rotation Constraint"
2644 msgstr "Ograniči rotaciju"
2659 msgid "Limit Size Constraint"
2660 msgstr "Ograničenje veličine"
2664 msgstr "Zaključana osa"
2667 msgid "Maintain Volume Constraint"
2668 msgstr "Održavaj zapreminu"
2675 msgid "Object Solver Constraint"
2676 msgstr "Ograničenja objekta"
2679 msgid "Rotate around a different point"
2680 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2687 msgid "Use Relative Offset"
2688 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2691 msgid "Python Constraint"
2692 msgstr "Python ograničenje"
2695 msgid "Script Error"
2696 msgstr "Greška u skripti"
2699 msgid "Number of Targets"
2703 msgid "Target Objects"
2704 msgstr "Objekti meta"
2712 msgstr "Koristi mete"
2716 msgstr "Odabir stranica"
2723 msgid "Distance to Target"
2724 msgstr "Udaljenost do cilja"
2727 msgid "Project Axis"
2728 msgstr "Ose projekcije"
2731 msgid "Project Distance"
2732 msgstr "Udaljenost projekcije"
2735 msgid "Nearest Surface Point"
2736 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2743 msgid "Nearest Vertex"
2744 msgstr "Najbliže teme"
2747 msgid "Spline IK Constraint"
2748 msgstr "IK ograničenja krive"
2751 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2752 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2755 msgid "Use Curve Radius"
2756 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2759 msgid "Even Divisions"
2763 msgid "Bone Original"
2764 msgstr "originalna kost"
2767 msgid "Use the original scaling of the bones"
2768 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2771 msgid "Inverse Scale"
2772 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2775 msgid "Volume Preservation"
2776 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2780 msgstr "Uklopi u krivu"
2791 msgid "Original Length"
2792 msgstr "Originalna dužina"
2795 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2796 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2799 msgid "From Maximum X"
2800 msgstr "Od maksimalnog X"
2803 msgid "From Maximum Y"
2804 msgstr "Od maksimalnog Y"
2807 msgid "From Maximum Z"
2808 msgstr "Od maksimalnog Z"
2811 msgid "From Minimum X"
2812 msgstr "Od minimalnog X"
2815 msgid "From Minimum Y"
2816 msgstr "Od minimalnog Y"
2819 msgid "From Minimum Z"
2820 msgstr "Od minimalnog Z"
2831 msgid "To Maximum X"
2832 msgstr "Do maksimalnog X"
2835 msgid "To Maximum Y"
2836 msgstr "Do maksimalnog Y"
2839 msgid "To Maximum Z"
2840 msgstr "Do maksimalnog Z"
2843 msgid "To Minimum X"
2844 msgstr "Do minimalnog X"
2847 msgid "To Minimum Y"
2848 msgstr "Do minimalnog Y"
2851 msgid "To Minimum Z"
2852 msgstr "Do minimalnog Z"
2855 msgid "Constraint Target"
2856 msgstr "Predmet ograničenja"
2859 msgid "Target object for multi-target constraints"
2860 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2863 msgid "Curve in a curve mapping"
2864 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2871 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2872 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2876 msgstr "Vrsta ručke"
2879 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2880 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2884 msgstr "Automatska ručka"
2887 msgid "Vector Handle"
2888 msgstr "Ručka vektora"
2891 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2892 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2895 msgid "Selection state of the curve point"
2896 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2903 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2904 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2908 msgstr "Maks X isečka"
2912 msgstr "Maks Y isečka"
2916 msgstr "Min X isečka"
2920 msgstr "Min Y isečka"
2939 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2940 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2948 msgstr "Bazierova kriva"
2960 msgstr "Tolerancija"
2991 msgid "Active Spline"
2992 msgstr "Aktivna kriva"
2996 msgstr "Isprekidano"
2999 msgid "Material Index"
3000 msgstr "Indeks materijala"
3011 msgid "Generated Coordinates"
3012 msgstr "Koordinate teksture"
3015 msgid "Particle System"
3016 msgstr "Sistem čestica"
3019 msgid "Persistent ID"
3020 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
3023 msgid "UV Coordinates"
3024 msgstr "UV koordinate"
3027 msgid "UV coordinates in parent object space"
3028 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3044 msgstr "Transformacija"
3048 msgstr "Bezbedne zone"
3051 msgid "F-Curve Name Filter"
3052 msgstr "Filter imena F-krive"
3056 msgstr "Ime filtera"
3059 msgid "Display Armature"
3060 msgstr "Prikaži kosture"
3063 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3064 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3067 msgid "Display Camera"
3068 msgstr "Prikaži kamere"
3071 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3075 msgid "Display Curve"
3076 msgstr "Prikaži krive"
3079 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3080 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3083 msgid "Display Grease Pencil"
3084 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3087 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3088 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3092 msgstr "Prikaži sakriveno"
3095 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3096 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3099 msgid "Display Lattices"
3100 msgstr "Prikaži kaveze"
3103 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3104 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3107 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3108 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3111 msgid "Display Material"
3112 msgstr "Prikaži materijale"
3115 msgid "Include visualization of material related animation data"
3116 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3119 msgid "Display Meshes"
3120 msgstr "Prikaži meševe"
3123 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3124 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3127 msgid "Display Metaball"
3128 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3131 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3132 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3135 msgid "Display Modifier Data"
3136 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3139 msgid "Display Node"
3140 msgstr "Prikaži čvorove"
3143 msgid "Include visualization of node related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3147 msgid "Display Particle"
3148 msgstr "Prikaži čestice"
3151 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3152 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3155 msgid "Display Scene"
3156 msgstr "Prikaži scene"
3159 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3163 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3167 msgid "Display Speaker"
3168 msgstr "Prikaži zvučnike"
3171 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3175 msgid "Display Summary"
3176 msgstr "Prikaži pregled"
3179 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3180 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3183 msgid "Display Texture"
3184 msgstr "Prikaži teksture"
3187 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3188 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3191 msgid "Display Transforms"
3192 msgstr "Prikaži transformacije"
3195 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3196 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3199 msgid "Display World"
3200 msgstr "Prikaži svet"
3203 msgid "Include visualization of world related animation data"
3204 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3219 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3220 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3228 msgstr "Vrsta vozača"
3231 msgid "Averaged Value"
3232 msgstr "Prosečna vrednost"
3236 msgstr "Suma vrednosti"
3239 msgid "Scripted Expression"
3240 msgstr "Skripta izraza"
3243 msgid "Minimum Value"
3244 msgstr "Najmanja vrednost"
3247 msgid "Maximum Value"
3248 msgstr "Najveća vrednost"
3252 msgstr "Promenljive"
3255 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3256 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3259 msgid "Driver Target"
3260 msgstr "Meta vozača"
3263 msgid "Source of input values for driver variables"
3264 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3271 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3272 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3276 msgstr "Putanje podatka"
3279 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3280 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3283 msgid "Type of ID-block that can be used"
3284 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3287 msgid "Transform Space"
3288 msgstr "Prostor transformacije"
3291 msgid "Space in which transforms are used"
3292 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3295 msgid "Driver variable type"
3296 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3299 msgid "Driver Variable"
3300 msgstr "Promenljiva vozača"
3303 msgid "Single Property"
3304 msgstr "Jedinstvena osobina"
3307 msgid "Final transformation value of object or bone"
3308 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3311 msgid "Rotational Difference"
3312 msgstr "Razlika rotacije"
3315 msgid "Use the angle between two bones"
3316 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3319 msgid "Distance between two bones or objects"
3320 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3323 msgid "Brush Settings"
3324 msgstr "Podešavanje četkice"
3327 msgid "Brush settings"
3328 msgstr "Podešavanje četkice"
3332 msgstr "Providnost boje"
3336 msgstr "Providnost boje"
3343 msgid "Color of the paint"
3347 msgid "Proximity Distance"
3348 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3351 msgid "Paint Source"
3355 msgid "Object Center"
3356 msgstr "Središte objekta"
3363 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3364 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3368 msgstr "Zapremina meša"
3371 msgid "Paint Wetness"
3372 msgstr "Vlažnost farbe"
3375 msgid "Particle Systems"
3376 msgstr "Sistemi čestica"
3379 msgid "The particle system to paint with"
3380 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3383 msgid "Ray Direction"
3387 msgid "Canvas Normal"
3388 msgstr "Normala papira"
3391 msgid "Brush Normal"
3392 msgstr "Normala četkice"
3399 msgid "Smooth Radius"
3400 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3403 msgid "Smudge Strength"
3404 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3407 msgid "Smudge effect strength"
3408 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3411 msgid "Absolute Alpha"
3412 msgstr "Apsolutna providnost"
3415 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3416 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3420 msgstr "Obriši boju"
3423 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3424 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3427 msgid "Use Particle Radius"
3428 msgstr "Koristi radius čestica"
3431 msgid "Use radius from particle settings"
3432 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3435 msgid "Only Use Alpha"
3436 msgstr "Koristi samo providnost"
3439 msgid "Replace Color"
3440 msgstr "Zamena boje"
3443 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3444 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3447 msgid "Multiply Depth"
3448 msgstr "Dubina množenja"
3451 msgid "Max Velocity"
3452 msgstr "Maks. brzina"
3455 msgid "Velocity Color Ramp"
3456 msgstr "Brzina prelaza boje"
3459 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3460 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3468 msgstr "Vrsta talasa"
3471 msgid "Depth Change"
3472 msgstr "Promena dubine"
3483 msgid "Reflect Only"
3484 msgstr "Samo izabrano"
3487 msgid "Canvas Settings"
3488 msgstr "Podešavanje papira"
3491 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3492 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3495 msgid "Paint Surface List"
3496 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3499 msgid "Paint surface list"
3500 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3503 msgid "Paint Surface"
3504 msgstr "Oboji površinu"
3507 msgid "A canvas surface layer"
3508 msgstr "Sloj papira"
3511 msgid "Influence Scale"
3515 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3516 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3519 msgid "Radius Scale"
3520 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3524 msgstr "Osušena boja"
3527 msgid "Color Spread"
3528 msgstr "Boja širenja"
3531 msgid "Max Displace"
3532 msgstr "Najveće izdizanje"
3535 msgid "Displace Factor"
3536 msgstr "Faktor izdizanja"
3539 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3540 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3543 msgid "Displacement"
3547 msgid "Acceleration"
3555 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3556 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3571 msgid "Simulation end frame"
3572 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3575 msgid "Simulation start frame"
3576 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3580 msgstr "Pod-koraci:"
3584 msgstr "Format datoteke"
3592 msgstr "Putanja izlaza"
3595 msgid "Directory to save the textures"
3596 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3603 msgid "Output image resolution"
3604 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3607 msgid "Initial color of the surface"
3608 msgstr "Osnovna boja površine"
3611 msgid "Initial Color"
3612 msgstr "Početne vrednosti:"
3616 msgstr "UV tekstura"
3620 msgstr "Sloj podataka"
3632 msgstr "Skladište na disku"
3635 msgid "Surface name"
3636 msgstr "Naziv površine"
3643 msgid "Shrink Speed"
3644 msgstr "Brzina skupljanja"
3647 msgid "Spread Speed"
3648 msgstr "Brzina širenja"
3655 msgid "Surface Format"
3656 msgstr "Format površi"
3663 msgid "Image Sequence"
3664 msgstr "Sekvenca slika"
3667 msgid "Surface Type"
3668 msgstr "Vrsta površine"
3675 msgid "Anti-Aliasing"
3676 msgstr "Umekšavanje ivica"
3687 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3688 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3695 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3696 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3700 msgstr "Koristi izlaz"
3703 msgid "Save this output layer"
3704 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3712 msgstr "Koristi širenje"
3715 msgid "Open Borders"
3716 msgstr "Otvorene ivice"
3720 msgstr "UV Mapiranje"
3723 msgid "Wave damping factor"
3724 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3728 msgstr "Umekšavanje"
3736 msgstr "Režim izmene"
3739 msgid "Location of head end of the bone"
3740 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3747 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3748 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3756 msgstr "Izbor kraja"
3759 msgid "Location of tail end of the bone"
3760 msgstr "Lokacija repa kosti"
3764 msgstr "Kriva vodilja"
3771 msgid "Drag effector weight"
3772 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3775 msgid "Global gravity weight"
3776 msgstr "Globalna gravitacija"
3780 msgstr "Magnetno polje"
3783 msgid "Magnetic effector weight"
3784 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3788 msgstr "Turbulencija"
3791 msgid "Turbulence effector weight"
3792 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3799 msgid "Vortex effector weight"
3800 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3807 msgid "Wind effector weight"
3808 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3811 msgid "Description of the item's purpose"
3812 msgstr "Opis svrhe stavke"
3816 msgstr "Identifikator"
3819 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3820 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3823 msgid "Human readable name"
3824 msgstr "Čitljivo ime"
3827 msgid "Value of the item"
3828 msgstr "Vrednost stavke"
3835 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3836 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3839 msgid "RNA Array Index"
3840 msgstr "Indeks RNK niza"
3843 msgid "Auto XYZ to RGB"
3844 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3847 msgid "User Defined"
3848 msgstr "Korisnički definisano"
3851 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3852 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3860 msgstr "Ključni kadrovi"
3864 msgstr "Modifikatori"
3871 msgid "Point coordinates"
3872 msgstr "Koordinate tačke"
3875 msgid "Selection status"
3876 msgstr "Status izbora"
3879 msgid "FFmpeg Settings"
3880 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3884 msgstr "Bitski protok"
3887 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3888 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3891 msgid "Audio Channels"
3892 msgstr "Zvučni kanali"
3895 msgid "Audio channel count"
3896 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3907 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3908 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3911 msgid "5.1 Surround"
3912 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3915 msgid "7.1 Surround"
3916 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3920 msgstr "Audio kodek"
3923 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3924 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3936 msgid "Audio volume"
3940 msgid "FFmpeg video codec #1"
3941 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3945 msgstr "Flash video"
3968 msgid "High Quality"
3969 msgstr "Visok kvalitet"
3973 msgstr "U realnom vremenu"
3996 msgid "Lossless Output"
3997 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
4000 msgid "Use lossless output for video streams"
4001 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4005 msgstr "F-Modifikator"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4013 msgstr "Onemogućeno"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Koristi uticaje"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "Posle krugova"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4033 msgstr "Bez krugova"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Ponovi kretanje"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Kontrolne tačke"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Podrazumevani minimum"
4056 msgid "Reference Value"
4073 msgstr "Kvadratni koren"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Normalizovan sinus"
4084 msgid "Generator F-Modifier"
4085 msgstr "Generator F-modifikatora"
4088 msgid "Coefficients"
4089 msgstr "Koeficijenti"
4092 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4093 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4101 msgstr "Broj koraka"
4104 msgid "Number of frames to hold each value"
4105 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4108 msgid "Use End Frame"
4109 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4112 msgid "Use Start Frame"
4113 msgstr "Koristi početni kadar"
4116 msgid "Envelope Control Point"
4117 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4124 msgid "Maximum Distance"
4125 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4128 msgid "Falloff Power"
4129 msgstr "Snaga opadanja"
4161 msgstr "Frekvencija"
4181 msgstr "Linearno povlačenje"
4188 msgid "Amount of noise for the force strength"
4189 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4204 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4205 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4208 msgid "Strength of force field"
4209 msgstr "Jačina polja uticaja"
4212 msgid "Texture to use as force"
4213 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4216 msgid "Texture Mode"
4217 msgstr "Mod teksture"
4224 msgid "Type of field"
4225 msgstr "Spoj objekte"
4232 msgid "Apply force only in 2D"
4233 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4236 msgid "Use Global Coordinates"
4237 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4240 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4256 msgid "Multiple Springs"
4257 msgstr "Višestruki pogon"
4260 msgid "Use Coordinates"
4261 msgstr "Koristi koordinate"
4264 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4265 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4268 msgid "Root Texture Coordinates"
4269 msgstr "Kontrole tekstura"
4272 msgid "Apply Density"
4288 msgid "File Select Parameters"
4289 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4333 msgstr "Drvo čvorova"
4352 msgid "Window Manager"
4353 msgstr "Upravljač prozorima"
4360 msgid "Relative Path"
4361 msgstr "Relativna putanja"
4369 msgstr "Direktorijum"
4389 msgstr "Umanjeni prikazi"
4392 msgid "Display files as thumbnails"
4393 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4397 msgstr "Naziv datoteke"
4400 msgid "Extension Filter"
4401 msgstr "Filter nastavaka"
4404 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4405 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4408 msgid "Show hidden dot files"
4409 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4416 msgid "Sort the file list alphabetically"
4417 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4424 msgid "Sort files by modification time"
4425 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4428 msgid "Sort files by size"
4429 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4436 msgid "Title for the file browser"
4437 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4440 msgid "Filter Files"
4441 msgstr "Filtriraj datoteke"
4444 msgid "Enable filtering of files"
4445 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4448 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4449 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4452 msgid "Filter Blender"
4453 msgstr "Filter Blender"
4456 msgid "Show .blend files"
4457 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4460 msgid "Filter Folder"
4461 msgstr "Filter firektorijuma"
4464 msgid "Show folders"
4465 msgstr "Prikaži direktorijume"
4468 msgid "Filter Images"
4469 msgstr "Filtriraj slike"
4472 msgid "Show image files"
4473 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4493 msgstr "Veličina ćelije"
4504 msgid "Smoke density grid"
4505 msgstr "Mreža gustine dima"
4516 msgid "No interpolation"
4517 msgstr "Bez interpolacije"
4520 msgid "Dissolve Speed"
4521 msgstr "Brzina rastapanja"
4528 msgid "Smoke Grid Resolution"
4529 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4540 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4541 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4552 msgid "Velocity Factor"
4553 msgstr "Faktor brzine"
4560 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4561 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4580 msgid "Strength of noise"
4581 msgstr "Jačina šuma"
4592 msgid "Compression method to be used"
4593 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4596 msgid "Effective but slow compression"
4597 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4609 msgstr "Početna tačka"
4612 msgid "Adjust simulation speed"
4613 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4616 msgid "Adaptive Domain"
4617 msgstr "Prilagodljivi domen"
4628 msgid "Dissolve Smoke"
4629 msgstr "Rastapanje dima"
4636 msgid "Viscosity Exponent"
4640 msgid "Smoke collision settings"
4641 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4656 msgid "Vertex Group"
4657 msgstr "Grupa temena"
4664 msgid "Fire + Smoke"
4665 msgstr "Vatra i dim"
4668 msgid "Add fire and smoke"
4669 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4677 msgstr "Dodaj vatru"
4681 msgstr "Učestalost plamena"
4684 msgid "Particle systems emitted from the object"
4685 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4688 msgid "Color of smoke"
4696 msgid "Texture mapping type"
4697 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4708 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4709 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4712 msgid "Z-offset of texture mapping"
4713 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4716 msgid "Absolute Density"
4717 msgstr "Apsolutna gustina"
4720 msgid "Initial Velocity"
4721 msgstr "Početna brzina"
4725 msgstr "Koristi teksturu"
4732 msgid "Freestyle Line Set"
4733 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4737 msgstr "Logičko ILI"
4757 msgstr "Oznake ivice"
4760 msgid "Ridge & Valley"
4761 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4769 msgstr "Jedna stranica"
4773 msgstr "Obe stranice"
4776 msgid "Line Set Name"
4777 msgstr "Ime zbirke linija"
4780 msgid "Line set name"
4781 msgstr "Ime zbirke linija"
4784 msgid "Selection by Visibility"
4785 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4788 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4789 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4800 msgid "Freestyle Module"
4801 msgstr "Slobodoručni modul"
4804 msgid "Style Module"
4805 msgstr "Modul stila"
4812 msgid "Style Modules"
4813 msgstr "Moduli stila"
4816 msgid "Freestyle Settings"
4817 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4821 msgstr "Zbirke linija"
4824 msgid "Select the Freestyle control mode"
4825 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4828 msgid "Sphere Radius"
4829 msgstr "Poluprečnik sfere"
4832 msgid "Material Boundaries"
4833 msgstr "Granice materijala"
4836 msgid "Face Smoothness"
4837 msgstr "Umekšavanje stranice"
4840 msgid "Grease Pencil Frame"
4841 msgstr "Skicirani kadar"
4844 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4845 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4848 msgid "Frame Number"
4852 msgid "The frame on which this sketch appears"
4853 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4857 msgstr "Zaključaj crtanje"
4860 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4861 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4865 msgstr "Ključni kadar"
4872 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4873 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4876 msgid "Grease Pencil Layer"
4880 msgid "Collection of related sketches"
4881 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4884 msgid "Active Frame"
4885 msgstr "Aktivni okvir"
4888 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4889 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4893 msgstr "Boja narednih"
4896 msgid "Frames After"
4897 msgstr "Naredni kadrovi"
4900 msgid "Before Color"
4901 msgstr "Boja prethodnih"
4904 msgid "Frames Before"
4905 msgstr "Prethodni kadrovi"
4912 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4913 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4916 msgid "Set layer Visibility"
4928 msgid "Frame Locked"
4929 msgstr "Zaključan kadar"
4932 msgid "Layer Opacity"
4933 msgstr "Providnost sloja"
4937 msgstr "Roditeljska kost"
4941 msgstr "Tip roditelja"
4944 msgid "Type of parent relation"
4945 msgstr "Tip roditeljske veze"
4949 msgstr "Prikaži tačke"
4953 msgstr "Koristi masku"
4961 msgstr "Prilagođeno"
4976 msgid "Grease Pencil Stroke"
4977 msgstr "Potez skice"
4980 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4981 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4985 msgstr "Poslednji poklopac"
4988 msgid "Stroke Points"
4989 msgstr "Tačke poteza"
4993 msgstr "Početni poklopac"
5000 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5001 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5008 msgid "Basis Matrix"
5009 msgstr "Osnovna matrica"
5021 msgstr "Tip regiona"
5040 msgid "Tool Properties"
5041 msgstr "Osobine alatke"
5045 msgstr "Vrsta razmaka"
5048 msgid "Modifier name"
5049 msgstr "Ime modifikatora"
5053 msgstr "Režim izmene"
5056 msgid "Texture Mapping"
5057 msgstr "Mapiranje teksture"
5061 msgstr "Vremenski pomak"
5084 msgid "Hue/Saturation"
5085 msgstr "Ton/zasićenost"
5088 msgid "Armature Modifier"
5089 msgstr "Modifikator kostura"
5092 msgid "Invert vertex group influence"
5093 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5096 msgid "Armature object to deform with"
5097 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5100 msgid "Use Vertex Groups"
5101 msgstr "Koristi grupe temena"
5104 msgid "Constant Offset"
5105 msgstr "Stalno rastojanje"
5116 msgid "Object Offset"
5117 msgstr "Rastojanje objekta"
5120 msgid "Relative Offset"
5121 msgstr "Relativno rastojanje"
5132 msgid "Custom Curve"
5133 msgstr "Prilagođena kriva"
5136 msgid "Hook Modifier"
5137 msgstr "Modifikator udice"
5140 msgid "Falloff Curve"
5141 msgstr "Kriva opadanja"
5145 msgid "Falloff Type"
5146 msgstr "Vrsta opadanja"
5151 msgstr "Bez opadanja"
5193 msgid "Lattice Modifier"
5194 msgstr "Modifikator kaveza"
5197 msgid "Lattice object to deform with"
5198 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5201 msgid "Point Density"
5202 msgstr "Gustina tačaka"
5213 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5214 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
5217 msgid "Distance to keep from the target"
5218 msgstr "Visina Fh područja"
5221 msgid "Project Limit"
5222 msgstr "Izmena projekcije"
5238 msgstr "Prilagođeno"
5245 msgid "Sharp Threshold"
5246 msgstr "Prag oštrine"
5250 msgstr "Zadrži oblik"
5253 msgid "Subdivision Type"
5254 msgstr "Vrsta deljenja"
5257 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5258 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5262 msgstr "Jednostavno"
5266 msgstr "Veličina talasa"
5290 msgstr "Razmera mreže"
5318 msgstr "Prikaži liniju"
5330 msgstr "Lažni korisnik"
5342 msgstr "Opseg kadrova:"
5357 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5358 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5365 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5366 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5369 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5370 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5378 msgstr "Uredi kosti"
5381 msgid "Visible Layers"
5382 msgstr "Vidljivi slojevi"
5385 msgid "Armature layer visibility"
5386 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5389 msgid "Pose Position"
5390 msgstr "Pozicija poze"
5393 msgid "X-Axis Mirror"
5394 msgstr "Mod izmene "
5398 msgstr "Isključenje"
5402 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5405 msgid "Erase alpha while painting"
5406 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5413 msgid "Add alpha while painting"
5414 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5417 msgid "Kernel Radius"
5418 msgstr "Radius zrna"
5421 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5422 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5430 msgstr "Deformacija"
5454 msgstr "Kloniraj sloj"
5458 msgstr "Zmija na udici"
5477 msgid "Subtract Color"
5478 msgstr "Oduzimanje boje"
5481 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5482 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5497 msgid "Fill Threshold"
5498 msgstr "Prag ispune"
5501 msgid "Gradient Stroke Mode"
5502 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5513 msgid "File path to brush icon"
5514 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5517 msgid "Image Paint Tool"
5518 msgstr "Alatke bojenja slike"
5525 msgid "Mask Texture"
5526 msgstr "Tekstura maske"
5529 msgid "Mask Texture Slot"
5530 msgstr "Slot maske teksture"
5534 msgstr "Alatke maske"
5558 msgstr "Alatke vajanja"
5562 msgstr "Crtaj oštro"
5570 msgstr "Trake gline"
5578 msgstr "Izravnavanje"
5609 msgid "Secondary Color"
5610 msgstr "Sporedna boja"
5613 msgid "Radius of the brush in pixels"
5614 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5621 msgid "Smooth Stroke Factor"
5622 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5625 msgid "Smooth Stroke Radius"
5626 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5629 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5630 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5637 msgid "Stroke Method"
5638 msgstr "Metoda poteza"
5645 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5646 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5650 msgstr "Pomeranje tufne"
5653 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5654 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5657 msgid "Texture Overlay Alpha"
5658 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5661 msgid "Texture Sample Bias"
5662 msgstr "Kontrole tekstura"
5665 msgid "Value added to texture samples"
5666 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5669 msgid "Texture Slot"
5670 msgstr "Slot teksture"
5673 msgid "Unprojected Radius"
5674 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5677 msgid "Radius of brush in Blender units"
5678 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5681 msgid "Use Cursor Overlay"
5682 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5685 msgid "Show cursor in viewport"
5686 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5690 msgstr "Prilagođeno"
5693 msgid "Use Front-Face"
5694 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5697 msgid "Original Normal"
5698 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5702 msgstr "Koristi vajanje"
5706 msgstr "Koristi temena"
5710 msgstr "Koristi težinu"
5717 msgid "Strength Pressure"
5718 msgstr "Snaga pritiska"
5721 msgid "Use Texture Overlay"
5722 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5725 msgid "Restore Mesh"
5733 msgid "Vertex Paint Tool"
5734 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5737 msgid "Weight Paint Tool"
5738 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5753 msgid "Field of View"
5754 msgstr "Polje vidljvosti"
5757 msgid "Camera lens field of view"
5758 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5761 msgid "Horizontal FOV"
5762 msgstr "Vodoravni FOV"
5765 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5766 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5769 msgid "Vertical FOV"
5770 msgstr "Vertikalno FOV"
5773 msgid "Camera lens vertical field of view"
5774 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5777 msgid "List of background images"
5778 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5781 msgid "Camera near clipping distance"
5782 msgstr "Minimalna razdaljina"
5785 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5786 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5789 msgid "Depth Of Field"
5790 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5793 msgid "Focal Length"
5794 msgstr "Dužina fokusa"
5798 msgstr "Jedinica sočiva"
5801 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5802 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5809 msgid "Orthographic Scale"
5810 msgstr "Ortogonalna razmera"
5813 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5814 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5817 msgid "Passepartout Alpha"
5818 msgstr "Providnost rama"
5821 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5822 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5826 msgstr "Uklopi u senzor"
5829 msgid "Fit to the sensor width"
5830 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5837 msgid "Fit to the sensor height"
5838 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5841 msgid "Sensor Height"
5842 msgstr "Visina senzora"
5849 msgid "Camera horizontal shift"
5850 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5857 msgid "Camera vertical shift"
5858 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5861 msgid "Display Background Images"
5862 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5865 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5866 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5869 msgid "Center Diagonal"
5870 msgstr "Središte dijagonale"
5873 msgid "Golden Triangle A"
5874 msgstr "Zlatni trougao A"
5877 msgid "Golden Triangle B"
5878 msgstr "Zlatni trougao B"
5882 msgstr "Prikaži granice"
5886 msgstr "Prikaži maglu"
5890 msgstr "Prikaži ime"
5893 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5894 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5897 msgid "Show Passepartout"
5898 msgstr "Prikaži paspartu"
5901 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5902 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5905 msgid "Show Safe Areas"
5906 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5909 msgid "Show Sensor Size"
5910 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5913 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5914 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5917 msgid "Camera types"
5918 msgstr "Vrste kamera"
5922 msgstr "Perspektiva"
5925 msgid "Orthographic"
5926 msgstr "Ortogonalno"
5934 msgstr "Dubina iskošavanje"
5941 msgid "Bevel Object"
5942 msgstr "Iskošavanje objekta"
5945 msgid "Bevel Resolution"
5946 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5958 msgstr "Popuni rupe"
5966 msgstr "Dužina putanje"
5973 msgid "Taper Object"
5974 msgstr "Spoj objekte"
5977 msgid "Texture Space Location"
5978 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5981 msgid "Texture Space Size"
5982 msgstr "Veličina prostora teksture"
5985 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5986 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5989 msgid "Twist Smooth"
5990 msgstr "Meko uvijanje"
5993 msgid "Auto Texture Space"
5994 msgstr "Auto prostor teksture"
6001 msgid "Fill caps for beveled curves"
6002 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6010 msgstr "Krive teksta"
6013 msgid "Align text to the left"
6014 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6018 msgstr "Centriraj tekst"
6021 msgid "Align text to the right"
6022 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6025 msgid "Align to the left and the right"
6026 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6029 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6030 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6034 msgstr "Telo teksta"
6037 msgid "Content of this text object"
6038 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6041 msgid "Character Info"
6042 msgstr "Podaci o znaku"
6045 msgid "Stores the style of each character"
6046 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6050 msgstr "Izmena formata"
6053 msgid "Editing settings character formatting"
6054 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6058 msgstr "Objekta fonta"
6061 msgid "Text on Curve"
6062 msgstr "Tekst na krivoj"
6066 msgstr "Podebljana slova"
6069 msgid "Font Bold Italic"
6070 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6074 msgstr "Nakošena slova"
6078 msgstr "X pomeranje"
6082 msgstr "Y pomeranje"
6089 msgid "Italic angle of the characters"
6090 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6094 msgstr "Veličina fonta"
6101 msgid "Global spacing between characters"
6102 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6105 msgid "Distance between lines of text"
6106 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6109 msgid "Spacing between words"
6110 msgstr "Razmak između reči"
6114 msgstr "Okvir teksta"
6117 msgid "Underline Thickness"
6118 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6121 msgid "Underline Position"
6122 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6125 msgid "Vertical position of underline"
6126 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6129 msgid "Fast Editing"
6130 msgstr "Brza izmena"
6133 msgid "Don't fill polygons while editing"
6134 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6137 msgid "Freestyle Line Style"
6138 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6141 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6142 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6145 msgid "Alpha Transparency"
6146 msgstr "Alfa providnost"
6149 msgid "Alpha Modifiers"
6150 msgstr "Modifikatori providnosti"
6153 msgid "Max 2D Angle"
6154 msgstr "Maks. 2D ugao"
6157 msgid "Min 2D Angle"
6158 msgstr "Min. 2D ugao"
6165 msgid "Round cap (half-circle)"
6166 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6177 msgid "Color Modifiers"
6178 msgstr "Modifikatori boje"
6181 msgid "Integration Type"
6182 msgstr "Vrsta integracije"
6201 msgid "Max 2D Length"
6202 msgstr "Maks. 2D dužina"
6213 msgid "Distance from Camera"
6214 msgstr "Udaljenost od kamere"
6222 msgstr "X projekcija"
6226 msgstr "Y projekcija"
6229 msgid "Reverse order"
6230 msgstr "Obrnuti redosled"
6233 msgid "Split Length"
6234 msgstr "Podeljena dužinu"
6237 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6238 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6241 msgid "Thickness Position"
6242 msgstr "Pozicija debljine"
6245 msgid "Thickness Ratio"
6246 msgstr "Odnos debljine"
6249 msgid "Use Chain Count"
6250 msgstr "Koristi broj lanaca"
6253 msgid "Enable the selection of first N chains"
6254 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6258 msgstr "Koristi čvorove"
6262 msgstr "Neki objekat"
6269 msgid "Use Split Length"
6270 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6273 msgid "Use Textures"
6274 msgstr "Koristi teksture"
6281 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6282 msgstr "Prilagođena boja duha"
6285 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6286 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6289 msgid "Stroke Edit Mode"
6290 msgstr "Mod izmene poteza"
6294 msgstr "Providnost materijala"
6305 msgid "OpenGL bindcode"
6306 msgstr "Otvori sliku"
6309 msgid "Image bit depth"
6310 msgstr "Bitna dubina slike"
6321 msgid "Output image in Targa format"
6322 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6326 msgstr "Targa sirovo"
6333 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6334 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6337 msgid "Radiance HDR"
6338 msgstr "Radiance HDR"
6349 msgid "Image/Movie file name"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6353 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6354 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6361 msgid "Generated Height"
6362 msgstr "Visina slike"
6365 msgid "Generated image height"
6366 msgstr "Visina stvorene slike"
6369 msgid "Generated Type"
6370 msgstr "Vrsta generisanja"
6373 msgid "Generated image type"
6374 msgstr "Vrsta generisane slike"
6381 msgid "Generate a blank image"
6382 msgstr "Napravi praznu sliku"
6389 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6393 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Širina slike"
6397 msgid "Generated image width"
6398 msgstr "Širina stvorene slike"
6405 msgid "Image has changed and is not saved"
6406 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6410 msgstr "Decimalni broj"
6413 msgid "Multiple Views"
6414 msgstr "Višestruki pogledi"
6417 msgid "Image has more than one view"
6418 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6425 msgid "Image has left and right views"
6426 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6430 msgstr "Zapakovana datoteka"
6433 msgid "Packed Files"
6434 msgstr "Zapakovane datoteke"
6437 msgid "Collection of packed images"
6438 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6445 msgid "Render Slots"
6446 msgstr "Render slotovi"
6449 msgid "Render slots of the image"
6450 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6453 msgid "Where the image comes from"
6454 msgstr "Odakle dolazi slika"
6457 msgid "Single Image"
6458 msgstr "Jedna slika"
6466 msgstr "Datoteka filma"
6469 msgid "Generated image"
6470 msgstr "Generisana slika"
6477 msgid "Compositing node viewer"
6478 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6481 msgid "Settings for stereo 3d"
6482 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6485 msgid "How to generate the image"
6486 msgstr "Kako da napravim sliku"
6497 msgid "Render Result"
6498 msgstr "Rezultat renderinga"
6509 msgid "Deinterlace movie file on load"
6510 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6513 msgid "Use Multi-View"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6517 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6518 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6521 msgid "Views Format"
6522 msgstr "Format pogleda"
6526 msgstr "Pojedinačno"
6530 msgstr "Blokovi ključeva"
6534 msgstr "Ključ oblika"
6537 msgid "Reference Key"
6538 msgstr "Referentni ključ"
6542 msgstr "Prilagođeno"
6545 msgid "Interpolation Type U"
6546 msgstr "Interpolacija tipa U"
6549 msgid "Points of the lattice"
6550 msgstr "Tačke kaveza"
6557 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6558 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6573 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6574 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6577 msgid "External .blend file from which data is linked"
6578 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6581 msgid "Path to the library .blend file"
6582 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6586 msgstr "Boja svetlosti"
6589 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6590 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6593 msgid "Omnidirectional point light source"
6594 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6597 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6598 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6601 msgid "Directional cone light source"
6602 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6605 msgid "Directional area light source"
6606 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6609 msgid "Falloff Type"
6610 msgstr "Vrsta opadanja"
6617 msgid "Number of shadow buffer samples"
6618 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6622 msgstr "Pravougaonik"
6630 msgstr "Prikaži kupu"
6634 msgstr "Veličina projekcije"
6637 msgid "Resolution X"
6638 msgstr "Rezolucija X"
6641 msgid "Resolution Y"
6642 msgstr "Rezolucija Y"
6649 msgid "Active Shape Index"
6650 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6653 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6654 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6657 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6658 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6665 msgid "Diffuse Color"
6666 msgstr "Difuzna boja"
6669 msgid "Diffuse color of the material"
6670 msgstr "Difuzna boja materijala"
6673 msgid "Grease Pencil Settings"
6674 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6678 msgstr "Boja linije"
6681 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6682 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6685 msgid "Line Priority"
6686 msgstr "Prioritet linije"
6689 msgid "Index of active texture paint slot"
6690 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6693 msgid "Type of preview render"
6694 msgstr "Tip roditeljske veze"
6697 msgid "Flat XY plane"
6698 msgstr "Ravna XY ploča"
6709 msgid "Hair strands"
6717 msgid "Texture Slot Images"
6718 msgstr "Slike slota tekstura"
6721 msgid "Texture Slots"
6722 msgstr "Slotovi tekstura"
6725 msgid "Auto Smooth Angle"
6726 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6733 msgid "Edges of the mesh"
6734 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6741 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6742 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6745 msgid "String Property Layers"
6746 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6749 msgid "Polygons of the mesh"
6750 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6753 msgid "All vertex colors"
6754 msgstr "Sve boje temena"
6757 msgid "Skin Vertices"
6758 msgstr "Temena kože"
6761 msgid "All skin vertices"
6762 msgstr "Sva temena kože"
6765 msgid "Texture Space Mesh"
6766 msgstr "Teksturni prostor meša"
6769 msgid "Texture space location"
6770 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6773 msgid "Texture space size"
6774 msgstr "Veličina prostora teksture"
6777 msgid "Texture Mesh"
6778 msgstr "Meš teksture"
6781 msgid "Selected Edge Total"
6782 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6785 msgid "Selected edge count in editmode"
6786 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6789 msgid "Selected Face Total"
6790 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6793 msgid "Selected face count in editmode"
6794 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6797 msgid "Selected vertex count in editmode"
6798 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6802 msgstr "Auto-umekšanje"
6805 msgid "Topology Mirror"
6806 msgstr "Topološko ogledalo"
6809 msgid "Vertex Selection"
6810 msgstr "Izbor temena"
6813 msgid "UV Loop Layers"
6814 msgstr "Slojevi UV petlje"
6817 msgid "All UV loop layers"
6818 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6821 msgid "Vertex Colors"
6822 msgstr "Boje temena"
6825 msgid "Vertex Paint Mask"
6826 msgstr "Maska bojenja temena"
6829 msgid "Vertex paint mask"
6830 msgstr "Maska bojenja temena"
6837 msgid "Vertices of the mesh"
6838 msgstr "Temena meša"
6842 msgstr "Veličina renderinga"
6846 msgstr "Veličina mreže"
6861 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6862 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6865 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6866 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6870 msgstr "Datoteka filma"
6873 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6874 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6877 msgid "Active Input"
6878 msgstr "Aktivan ulaz"
6881 msgid "Active Output"
6882 msgstr "Aktivni izlaz"
6885 msgid "Index of the active output"
6886 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6897 msgid "Grease Pencil Data"
6898 msgstr "Podaci skiciranja"
6921 msgid "Shader nodes"
6922 msgstr "Čvorovi senčenja"
6925 msgid "Texture nodes"
6926 msgstr "Čvorovi tekstura"
6929 msgid "Compositing nodes"
6930 msgstr "Čvorovi slaganja"
6933 msgid "Compositor Node Tree"
6934 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6937 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6938 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6942 msgstr "Veličina pločice"
6949 msgid "Chunksize of 32x32"
6950 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6957 msgid "Chunksize of 64x64"
6958 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6965 msgid "Chunksize of 128x128"
6966 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6973 msgid "Chunksize of 256x256"
6974 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6981 msgid "Chunksize of 512x512"
6982 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6989 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6990 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6993 msgid "Edit Quality"
6994 msgstr "Kvalitet uređenja"
6997 msgid "Quality when editing"
6998 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7005 msgid "High quality"
7006 msgstr "Visok kvalitet"
7013 msgid "Medium quality"
7014 msgstr "Srednji kvalitet"
7022 msgstr "Nizak kvalitet"
7029 msgid "Render Quality"
7030 msgstr "Kvalitet renderinga"
7033 msgid "Quality when rendering"
7034 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7042 msgstr "Dva prolaza"
7045 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7046 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7049 msgid "Shader Node Tree"
7050 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7053 msgid "Texture Node Tree"
7054 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7057 msgid "Active Material"
7058 msgstr "Aktivni materijal"
7061 msgid "Active material being displayed"
7062 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7065 msgid "Active Material Index"
7066 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7069 msgid "Index of active material slot"
7070 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7073 msgid "Current shape key"
7074 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7077 msgid "Active Shape Key Index"
7078 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7081 msgid "Bounding Box"
7082 msgstr "Granična kocka"
7085 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7086 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7090 msgstr "Ograničenja"
7093 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7094 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7102 msgstr "Podaci objekta"
7105 msgid "Delta Location"
7106 msgstr "Delta lokacija"
7109 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7110 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7113 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7114 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7117 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7118 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7122 msgstr "Delta uvećanje"
7125 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7126 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7129 msgid "Object boundary display type"
7130 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7150 msgstr "Teksturirano"
7161 msgid "Single Arrow"
7162 msgstr "Jedna strelica"
7173 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7174 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7185 msgid "Location of the object"
7186 msgstr "Lokacija objekta"
7189 msgid "Lock Location"
7190 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7193 msgid "Lock Rotation"
7194 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7197 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7198 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7201 msgid "Lock Rotations (4D)"
7202 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7205 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7206 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7210 msgstr "Zaključaj veličinu"
7213 msgid "Material Slots"
7214 msgstr "Slotovi materijala"
7217 msgid "Material slots in the object"
7218 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7221 msgid "Input Matrix"
7222 msgstr "Ulazna matrica"
7225 msgid "Local Matrix"
7226 msgstr "Lokalna matrica"
7229 msgid "Matrix World"
7230 msgstr "Matrica sveta"
7233 msgid "Object interaction mode"
7234 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7238 msgstr "Režim objekta"
7242 msgstr "Režim poziranja"
7246 msgstr "Režim vajanja"
7249 msgid "Vertex Paint"
7250 msgstr "Bojenje tačaka "
7253 msgid "Weight Paint"
7254 msgstr "Bojenje uticaja"
7257 msgid "Texture Paint"
7258 msgstr "Bojenje teksture"
7261 msgid "Particle Edit"
7262 msgstr "Uređivanje čestica"
7265 msgid "The object is parented to an object"
7266 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7269 msgid "The object is parented to a lattice"
7270 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7273 msgid "The object is parented to a vertex"
7274 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7281 msgid "The object is parented to a bone"
7282 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7285 msgid "Parent Vertices"
7286 msgstr "Roditeljska temena"
7289 msgid "Current pose for armatures"
7290 msgstr "Tekuća poza kostura"
7293 msgid "Pose Library"
7294 msgstr "Zbirka poza"
7297 msgid "Rigid Body Settings"
7298 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7301 msgid "Rigid Body Constraint"
7302 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7305 msgid "Euler Rotation"
7306 msgstr "Ojler rotiranje"
7309 msgid "Rotation in Eulers"
7310 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7313 msgid "No Gimbal Lock"
7314 msgstr "Dodaje Metaball"
7317 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7318 msgstr "Dodaje Metaball"
7325 msgid "Display all edges for mesh objects"
7326 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7329 msgid "Display the object's origin and axes"
7330 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7333 msgid "Display the object's bounds"
7334 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7337 msgid "Display the object's name"
7338 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7341 msgid "Display the object's texture space"
7342 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7345 msgid "Soft Body Settings"
7346 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7349 msgid "Settings for soft body simulation"
7350 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7353 msgid "Camera Parent Lock"
7354 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7358 msgstr "Koristi providnost"
7361 msgid "Vertex Groups"
7362 msgstr "Grupa temena"
7365 msgid "Vertex groups of the object"
7366 msgstr "Grupa temena objekta"
7369 msgid "Particle Settings"
7370 msgstr "Podešavanje čestica"
7381 msgid "Angular Velocity"
7382 msgstr "Ugaona brzina"
7385 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7386 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7389 msgid "Angular Velocity Axis"
7390 msgstr "Ose ugaone brzine"
7405 msgid "Random Bending Stiffness"
7406 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7409 msgid "Random stiffness of hairs"
7410 msgstr "Nasumična krutost kose"
7413 msgid "Children Per Parent"
7414 msgstr "Naslednika po roditelju"
7417 msgid "Child Radius"
7418 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7421 msgid "Child Roundness"
7422 msgstr "Hrapavost dece"
7426 msgstr "Veličina naslednika"
7429 msgid "Random Child Size"
7430 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7433 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7434 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7437 msgid "Children From"
7441 msgid "Color Maximum"
7442 msgstr "Maksimalna boja"
7445 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7446 msgstr "Prag spajanja"
7457 msgid "Amount of damping"
7458 msgstr "Vrednost vlaženja"
7462 msgstr "Renderovano"
7473 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7474 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7477 msgid "Distribution"
7493 msgid "Where to emit particles from"
7494 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7497 msgid "Force Field 1"
7498 msgstr "Polje uticaja 1"
7501 msgid "Force Field 2"
7502 msgstr "Polje uticaja 2"
7505 msgid "Frame number to start emitting particles"
7506 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7509 msgid "Add random offset to the grid locations"
7510 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7513 msgid "The resolution of the particle grid"
7514 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7518 msgstr "Dužina kose"
7521 msgid "Length of the hair"
7522 msgstr "Dužina kose"
7525 msgid "Number of hair segments"
7526 msgstr "Broj podela"
7538 msgstr "Obrnuta mreža"
7541 msgid "Amplitude Random"
7542 msgstr "Nasumična amplituda"
7545 msgid "Random variation of the amplitude"
7546 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7550 msgstr "Nasumična osa"
7553 msgid "Random variation of the orientation"
7554 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7557 msgid "Random Length"
7558 msgstr "Nasumična dužina"
7562 msgstr "Životni vek"
7569 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7570 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7573 msgid "Material Slot"
7574 msgstr "Slot materijala"
7577 msgid "Material slot used for rendering particles"
7578 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7586 msgstr "Kraj putanje"
7590 msgstr "Početak putanje"
7593 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7594 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7597 msgid "Random Phase"
7598 msgstr "Nasumična faza"
7601 msgid "Physics Type"
7602 msgstr "Vrsta fizike"
7605 msgid "Particle physics type"
7606 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7621 msgid "Particle Rendering"
7622 msgstr "Režim čestica"
7629 msgid "Rendered Children"
7630 msgstr "Renderuj naslednike"
7633 msgid "Random Orientation"
7634 msgstr "Nasumično okretanje"
7637 msgid "Randomize particle orientation"
7638 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7641 msgid "Velocity / Hair"
7642 msgstr "Brzina / kosa"
7658 msgstr "Hrapavost 1"
7662 msgstr "Hrapavost 2"
7665 msgid "Roughness Curve"
7666 msgstr "Kriva hrapavosti"
7669 msgid "Show particle number"
7670 msgstr "Prikaži broj čestica"
7677 msgid "Show particles before they are emitted"
7678 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7681 msgid "Show particle velocity"
7682 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7686 msgstr "Nasumična veličina"
7689 msgid "Rotate the surface tangent"
7690 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7693 msgid "Automatic Subframes"
7694 msgstr "Automatski početak"
7697 msgid "Automatically set the number of subframes"
7698 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7706 msgstr "Koristi broj"
7710 msgstr "Izaberi nasumično"
7713 msgid "Show particles after they have died"
7714 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7717 msgid "Even Distribution"
7718 msgstr "Jednaka raspodela"
7721 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7722 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7725 msgid "Mass from Size"
7726 msgstr "Masa iz veličine"
7729 msgid "Multiply mass by particle size"
7730 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7737 msgid "Render parent particles"
7738 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7742 msgstr "Višestruko sečenje"
7745 msgid "React multiple times"
7746 msgstr "Višestruki pogon"
7750 msgstr "Početak/kraj"
7757 msgid "Use Roughness Curve"
7758 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7761 msgid "Use object's scale for duplication"
7762 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7769 msgid "Virtual Parents"
7770 msgstr "Virtuelni roditelj"
7773 msgid "Active Movie Clip"
7774 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7781 msgid "Inverse Clamped"
7782 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7785 msgid "Linear Clamped"
7786 msgstr "Linearno stegnuto"
7793 msgid "Exponent Clamped"
7794 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7797 msgid "Doppler Factor"
7798 msgstr "Doplerov faktor"
7801 msgid "Speed of Sound"
7802 msgstr "Brzina zvuka"
7805 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7806 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7809 msgid "Background Scene"
7810 msgstr "Pozadinska scena"
7813 msgid "Background set scene"
7817 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7818 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7825 msgid "Display Settings"
7826 msgstr "Podešavanja prikaza"
7829 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7830 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7833 msgid "Current Frame"
7834 msgstr "Tekući kadar"
7837 msgid "Current Frame Final"
7838 msgstr "Finalni tekući kadar"
7841 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7842 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7845 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7846 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7849 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7850 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7853 msgid "All Keying Sets"
7854 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7857 msgid "Compositing node tree"
7858 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7862 msgstr "Demon renderinga"
7865 msgid "Sequence Editor"
7866 msgstr "Uređivač sekvenci"
7869 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7870 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7874 msgstr "Režim sinhonizacije"
7877 msgid "How to sync playback"
7878 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7881 msgid "Do not sync, play every frame"
7882 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7885 msgid "Frame Dropping"
7886 msgstr "Preskakanje kadrova"
7889 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7890 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7893 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7894 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7897 msgid "Timeline Markers"
7898 msgstr "Markeri vremenske linije"
7901 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7902 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7905 msgid "Tool Settings"
7906 msgstr "Podešavanja alatke"
7909 msgid "Unit Settings"
7910 msgstr "Podešavanja jedinice"
7913 msgid "Unit editing settings"
7914 msgstr "Podešavanja uvoza"
7918 msgstr "Zvuk je utišan"
7921 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7922 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7925 msgid "Global Gravity"
7926 msgstr "Opšti pogled"
7929 msgid "Enable the compositing node tree"
7930 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7933 msgid "View Settings"
7934 msgstr "Podešavanje pogleda"
7941 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7942 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7945 msgid "Animation playback is active"
7946 msgstr "Reprodukcija animacije"
7949 msgid "Animation Editors"
7950 msgstr "Uređivači animacije"
7953 msgid "Clip Editors"
7954 msgstr "Uređivači isečaka"
7957 msgid "Image Editors"
7958 msgstr "Uređivači slika"
7961 msgid "Node Editors"
7962 msgstr "Uređivači čvorova"
7965 msgid "Property Editors"
7966 msgstr "Uređivači osobina"
7969 msgid "Sequencer Editors"
7970 msgstr "Uređivači sekvenci"
7973 msgid "Top-Left 3D Editor"
7974 msgstr "Uređivač teksta"
7985 msgid "Inner Cone Angle"
7986 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7989 msgid "Outer Cone Angle"
7990 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7993 msgid "Reference Distance"
7994 msgstr "Referentna udaljenost"
7999 msgstr "Utišaj zvuk"
8002 msgid "Mute the speaker"
8003 msgstr "Utišava zvučnik"
8008 msgstr "Visina tona"
8011 msgid "Maximum Volume"
8012 msgstr "Maksimalna jačina"
8015 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8016 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8019 msgid "Minimum Volume"
8020 msgstr "Minimalna jačina"
8023 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8024 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8027 msgid "Current Character"
8028 msgstr "Tekući znak"
8031 msgid "Current Line"
8032 msgstr "Tekuća linija"
8035 msgid "Current Line Index"
8036 msgstr "Indeks tekuće linije"
8051 msgid "Lines of text"
8052 msgstr "Linije teksta"
8055 msgid "Selection End Character"
8056 msgstr "Krajnji znak izbora"
8059 msgid "Selection End Line"
8060 msgstr "Krajnja linija izbora"
8063 msgid "End line of selection"
8064 msgstr "Krajnja linija izbora"
8072 msgstr "Faktor plave"
8075 msgid "Factor Green"
8076 msgstr "Faktor zelene"
8080 msgstr "Faktor crvene"
8091 msgid "Distorted Noise"
8092 msgstr "Izobličeni šum"
8095 msgid "Image or Movie"
8096 msgstr "Slika ili film"
8099 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8100 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8116 msgstr "Prikaži providnost"
8119 msgid "Blend Texture"
8120 msgstr "Tekstura preliva"
8123 msgid "Procedural color blending texture"
8124 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8131 msgid "Style of the color blending"
8132 msgstr "Stil preliva boje"
8135 msgid "Create a linear progression"
8136 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8143 msgid "Create a quadratic progression"
8144 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8148 msgstr "Ublažavanje"
8152 msgstr "Dijagonalno"
8155 msgid "Create a diagonal progression"
8156 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8163 msgid "Create a spherical progression"
8164 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8167 msgid "Create a radial progression"
8168 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8175 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8176 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8180 msgstr "Bez obrtanja"
8183 msgid "Clouds Texture"
8184 msgstr "Tekstura oblaka"
8188 msgstr "Sivi tonovi"
8192 msgstr "Osnova šuma"
8195 msgid "Blender Original"
8196 msgstr "Originalni Blenderov"
8204 msgstr "Dubina šuma"
8207 msgid "Depth of the cloud calculation"
8208 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8212 msgstr "Veličina šuma"
8215 msgid "Scaling for noise input"
8216 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8227 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8228 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8235 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8236 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8239 msgid "Distortion Amount"
8240 msgstr "Vrednost izobličenja"
8243 msgid "Amount of distortion"
8244 msgstr "Vrednost izobličenja"
8247 msgid "Noise Distortion"
8248 msgstr "Šum izobličavanja"
8251 msgid "Image Texture"
8252 msgstr "Slika teksture"
8255 msgid "Crop Maximum X"
8256 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8259 msgid "Maximum X value to crop the image"
8260 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8263 msgid "Crop Maximum Y"
8264 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8267 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8268 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8271 msgid "Crop Minimum X"
8272 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8275 msgid "Minimum X value to crop the image"
8276 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8279 msgid "Crop Minimum Y"
8280 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8283 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8284 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8287 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8288 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8292 msgstr "Veličina filtera"
8303 msgid "Invert Alpha"
8304 msgstr "Obrnuta alfa"
8307 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8308 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8319 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8320 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8323 msgid "Calculate Alpha"
8324 msgstr "Izračunaj alfu"
8327 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8328 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8331 msgid "Minimum Filter Size"
8332 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8335 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8336 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8348 msgstr "Mapa normala"
8351 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8352 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8355 msgid "Magic Texture"
8356 msgstr "Magična tekstura"
8359 msgid "Marble Texture"
8360 msgstr "Tekstura mermera"
8367 msgid "Use soft marble"
8368 msgstr "Koristi meki mermer"
8371 msgid "Use more clearly defined marble"
8372 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8375 msgid "Use very clearly defined marble"
8376 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8379 msgid "Noise Basis 2"
8380 msgstr "Osnova šuma:"
8387 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8388 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8395 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8396 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8403 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8404 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8407 msgid "Highest Dimension"
8408 msgstr "Najviša dimenzija"
8415 msgid "Gap between successive frequencies"
8416 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8419 msgid "Fractal noise algorithm"
8420 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8423 msgid "Multifractal"
8424 msgstr "Višestruko sečenje"
8431 msgid "Similar to multifractal"
8432 msgstr "Višestruko sečenje"
8435 msgid "Noise Intensity"
8436 msgstr "Intenzitet šuma"
8439 msgid "Intensity of the noise"
8440 msgstr "Izuzeti šuma"
8447 msgid "The fractal offset"
8448 msgstr "Odstojanje fraktala"
8451 msgid "Noise Texture"
8452 msgstr "Tekstura šuma"
8455 msgid "Stucci Texture"
8456 msgstr "Tekstura neba"
8463 msgid "Create Dimples"
8464 msgstr "Napravi rupice"
8467 msgid "Create Ridges"
8468 msgstr "Napravi ispupčenja"
8475 msgid "Only calculate intensity"
8476 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8479 msgid "Color cells by position"
8480 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8483 msgid "Actual Distance"
8484 msgstr "Stvarna udaljenost"
8487 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8488 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8491 msgid "Minkowski Exponent"
8495 msgid "Minkowski exponent"
8499 msgid "Scales the intensity of the noise"
8500 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8519 msgid "Wood Texture"
8520 msgstr "Tekstura drveta"
8532 msgstr "Šum prstena"
8535 msgid "Add noise to rings"
8536 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8540 msgstr "Vektorski font"
8552 msgstr "Podržani sloj"
8555 msgid "Display support level"
8556 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8560 msgstr "Korisnička zajednica"
8567 msgid "Key Configurations"
8568 msgstr "Konfiguracije prečica"
8571 msgid "Registered key configurations"
8572 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8583 msgid "Open windows"
8584 msgstr "Otvori sliku"
8587 msgid "Cycles Visibility Settings"
8588 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8591 msgid "Cycles visibility settings"
8592 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
8596 msgstr "Osvetljenje"
8599 msgid "World lighting settings"
8600 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8607 msgid "World mist settings"
8608 msgstr "Podešavanje magle"
8611 msgid "Use shader nodes to render the world"
8612 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8628 msgstr "Maks. korak"
8635 msgid "Settings for image formats"
8636 msgstr "Podešavanja formata slika"
8640 msgstr "Dubina boje"
8643 msgid "Bit depth per channel"
8644 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8647 msgid "Color Management"
8648 msgstr "Upravljanje bojama"
8651 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8652 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8655 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8656 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8659 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8660 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8667 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8668 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8671 msgid "Pxr24 (lossy)"
8672 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8675 msgid "ZIP (lossless)"
8676 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8679 msgid "PIZ (lossless)"
8680 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8683 msgid "RLE (lossless)"
8684 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8687 msgid "ZIPS (lossless)"
8688 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8692 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8695 msgid "B44A (lossy)"
8696 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8699 msgid "DWAA (lossy)"
8700 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8703 msgid "File format to save the rendered images as"
8704 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8708 msgstr "Dnevnik rada"
8715 msgid "Image Preview"
8716 msgstr "Uvećanje slike"
8720 msgstr "Ikona piksela"
8724 msgstr "Veličina ikone"
8728 msgstr "Veličina slike"
8731 msgid "Auto Refresh"
8732 msgstr "Samoosvežavaj"
8735 msgid "Always refresh image on frame changes"
8736 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8739 msgid "Cycle the images in the movie"
8740 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8743 msgid "Key Configuration"
8744 msgstr "Konfiguracije prečica"
8748 msgstr "Mapa tastera"
8751 msgid "Name of the key configuration"
8752 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8756 msgstr "Mapa prečica"
8767 msgid "Name of the key map"
8768 msgstr "Naziv mape prečica"
8771 msgid "Children Expanded"
8772 msgstr "Proširi naslednike"
8775 msgid "Activate or deactivate item"
8776 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8779 msgid "Alt key pressed"
8780 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8787 msgid "Control key pressed"
8788 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8796 msgstr "Severo-istok"
8820 msgstr "Severo-zapad"
8823 msgid "ID of the item"
8828 msgstr "MišPomeranje"
8832 msgstr "MišUvećanje"
8860 msgstr "Unos teksta"
8871 msgid "Property Value"
8872 msgstr "Vrednost osobine"
8875 msgid "Type of event"
8876 msgstr "Vrsta događaja"
8891 msgid "Double Click"
8899 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8900 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8903 msgid "Auto Clamped"
8904 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8907 msgid "Right Handle"
8908 msgstr "Desna ručka"
8911 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8912 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8920 msgstr "Zbirka ključeva"
8932 msgstr "Informacije o tipu"
8935 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8936 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8939 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8940 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8947 msgid "Delta Rotation"
8948 msgstr "Delta rotacija"
8951 msgid "Visual Location"
8952 msgstr "Vizuelna lokacija"
8955 msgid "Visual Rotation"
8956 msgstr "Vizuelna rotacija"
8959 msgid "Whole Character"
8963 msgid "Keying Set Path"
8964 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8967 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8968 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8975 msgid "Grouping Method"
8976 msgstr "Način grupisanja"
8980 msgstr "Imenovana grupa"
8983 msgid "Keying Set Name"
8984 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8991 msgid "Entire Array"
8995 msgid "Point in the lattice grid"
8996 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8999 msgid "Deformed Location"
9000 msgstr "Deformisana lokacija"
9003 msgid "Point selected"
9004 msgstr "Izbor tačaka"
9007 msgid "Active Object"
9008 msgstr "Aktivan objekat"
9011 msgid "Selected Objects"
9012 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9015 msgid "Curve used for the curve mapping"
9016 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9019 msgid "Select the mapping type"
9020 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9023 msgid "Use linear mapping"
9024 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9027 msgid "Modifier Name"
9028 msgstr "Ime modifikatora"
9031 msgid "Name of the modifier"
9032 msgstr "Ime modifikatora"
9035 msgid "Modifier Type"
9036 msgstr "Vrsta modifikatora"
9039 msgid "Type of the modifier"
9040 msgstr "Vrsta modifikatora"
9051 msgid "2D Transform"
9052 msgstr "2D transformacija"
9055 msgid "Backbone Stretcher"
9056 msgstr "Nosač kičme"
9059 msgid "Bezier Curve"
9060 msgstr "Bazier kriva"
9064 msgstr "Šematski plan"
9067 msgid "Guiding Lines"
9071 msgid "Polygonization"
9072 msgstr "Poligonizacija"
9075 msgid "Sinus Displacement"
9076 msgstr "Sinusno izdizanje"
9079 msgid "Spatial Noise"
9080 msgstr "Prostorni šum"
9083 msgid "Rotation Angle"
9084 msgstr "Ugao okretanja"
9087 msgid "Rotation angle"
9088 msgstr "Ugao okretanja"
9091 msgid "Stroke Start"
9092 msgstr "Početak poteza"
9096 msgstr "Kraj poteza"
9107 msgid "Random Center"
9108 msgstr "Nasumičan centar"
9111 msgid "Random Radius"
9112 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9127 msgid "Displacement direction"
9128 msgstr "Smer izdizanja"
9131 msgid "Polygonalization"
9132 msgstr "Poligonizacija"
9136 msgstr "Dužina talasa"
9140 msgstr "Dužinu poklopca"
9143 msgid "Length of tips to be removed"
9144 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9148 msgstr "Kaligrafija"
9152 msgstr "Orijentacija"
9155 msgid "Max Thickness"
9156 msgstr "Maks. debljina"
9159 msgid "Min Thickness"
9160 msgstr "Min. debljina"
9163 msgid "Minimum thickness"
9164 msgstr "Najmanja debljina"
9168 msgstr "Maskiraj sloj"
9171 msgid "Render Opacity"
9172 msgstr "Renderuj providnost"
9176 msgstr "Sjedinnjenje"
9179 msgid "Merge Subtract"
9188 msgid "Smooth falloff"
9189 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9192 msgid "Spherical falloff"
9193 msgstr "Sferično opadanje"
9196 msgid "Root falloff"
9197 msgstr "Opadanje u korenu"
9200 msgid "Sharp falloff"
9201 msgstr "Oštro opadanje"
9204 msgid "Linear falloff"
9205 msgstr "Linearno opadanje"
9208 msgid "Restrict View"
9209 msgstr "Ograniči pogled"
9212 msgid "Restrict Render"
9213 msgstr "Ograniči rendering"
9216 msgid "Invert the mask black/white"
9217 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9220 msgid "Unique name of layer"
9221 msgstr "Unikatno ime sloja"
9224 msgid "Calculate Holes"
9225 msgstr "Izračunaj rupe"
9228 msgid "Calculate Overlap"
9229 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9233 msgstr "Slojevi maske"
9237 msgstr "Maskiraj roditelja"
9245 msgstr "Spoji staze"
9249 msgstr "Praćenje ploče"
9253 msgstr "Kriva maskiranja"
9260 msgid "Weight Interpolation"
9261 msgstr "Interpolacija težine"
9265 msgstr "Vrste ručke"
9268 msgid "Weight of the point"
9269 msgstr "Težina tačke"
9277 msgstr "Boja ispune"
9280 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9281 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9288 msgid "Is Fill Visible"
9289 msgstr "Prikaži ispunu"
9292 msgid "Is Stroke Visible"
9293 msgstr "Prikaži potez"
9297 msgstr "Faktor mešanja"
9300 msgid "Material slot in an object"
9301 msgstr "Slot materijala u objektu"
9304 msgid "Material slot name"
9305 msgstr "Naziv slota materijala"
9321 msgid "Reconstruction"
9322 msgstr "Rekonstrukcija"
9325 msgid "Select Grouped"
9326 msgstr "Izabrana grupa"
9330 msgstr "Prikaži/sakrij"
9341 msgid "Languages..."
9345 msgid "Bone Group Specials"
9346 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9357 msgid "Material Specials"
9358 msgstr "Specijalni materijali"
9361 msgid "Select Linked"
9362 msgstr "Izaberi povezano"
9369 msgid "UV Select Mode"
9370 msgstr "UV režim izbora"
9373 msgid "Show/Hide Faces"
9374 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9382 msgid "Vertex Group Specials"
9383 msgstr "Specijalna grupa temena"
9402 msgid "Node Color Specials"
9403 msgstr "Specijalni materijali"
9406 msgid "Frame Rate Presets"
9407 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9410 msgid "Effect Strip"
9411 msgstr "Traka efekta"
9427 msgstr "Traka filma"
9434 msgid "Texture Specials"
9435 msgstr "Kontrole tekstura"
9442 msgid "Open Shading Language"
9443 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9462 msgid "External Data"
9463 msgstr "Spoljašnji podaci"
9470 msgid "Data Previews"
9471 msgstr "Pregledi podataka"
9482 msgid "Disable Bone Options"
9483 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9486 msgid "Enable Bone Options"
9487 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9490 msgid "Toggle Bone Options"
9491 msgstr "Manje/više informacija"
9494 msgid "Enabled Modes"
9495 msgstr "Preimenuj marker"
9503 msgstr "Rolna kostiju"
9506 msgid "Special Characters"
9507 msgstr "Specijalni znaci"
9514 msgid "Mesh Select Mode"
9515 msgstr "Mod izbora mreže"
9522 msgid "Quick Effects"
9523 msgstr "Brzi efekti"
9539 msgstr "U međuvremenu"
9542 msgid "Clear Transform"
9543 msgstr "Očisti transformacije"
9551 msgstr "Kloniraj sloj"
9555 msgstr "UV Mapiranje"
9559 msgstr "Poravnaj pogled"
9563 msgstr "Lokalni pogled"
9566 msgid "Operator Presets"
9567 msgstr "Predefinisani operatori"
9571 msgstr "Uvodni prozor"
9574 msgid "Bevel Weight"
9575 msgstr "Težina iskošavanja"
9578 msgid "Freestyle Edge Mark"
9579 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9582 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9583 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9586 msgid "Vertex indices"
9587 msgstr "Indeksi temena"
9591 msgstr "Indeks ivice"
9594 msgid "Vertex index"
9595 msgstr "Indeks temena"
9598 msgid "Mesh Vertex Color"
9599 msgstr "Boja temena meša"
9602 msgid "Active Render"
9603 msgstr "Aktivan rendering"
9606 msgid "Split Normals"
9607 msgstr "Razdvoj normale"
9610 msgid "Mesh Polygon"
9611 msgstr "Meš poligon"
9614 msgid "Polygon Area"
9615 msgstr "Površina poligona"
9618 msgid "Polygon Center"
9619 msgstr "Centar poligona"
9622 msgid "Polygon Normal"
9623 msgstr "Normala poligona"
9626 msgid "Freestyle Face Mark"
9627 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9630 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9631 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9635 msgstr "Koža temena"
9638 msgid "Radius of the skin"
9639 msgstr "Radius kože"
9642 msgid "Name of skin layer"
9643 msgstr "Ime sloja kože"
9647 msgstr "Maks. izobličavanje"
9650 msgid "Maximum angle to display"
9651 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9655 msgstr "Min. izobličavanje"
9658 msgid "Minimum angle to display"
9659 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9662 msgid "Thickness Max"
9663 msgstr "Maks. debljina"
9666 msgid "Maximum for measuring thickness"
9667 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9670 msgid "Thickness Min"
9671 msgstr "Min. debljina"
9674 msgid "Minimum for measuring thickness"
9675 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9678 msgid "Number of samples to test per face"
9679 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9687 msgstr "Izobličenje"
9698 msgid "Set the map as active for display and editing"
9699 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9702 msgid "Active Clone"
9703 msgstr "Aktivan klon"
9706 msgid "Set the map as active for cloning"
9707 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9710 msgid "Name of UV map"
9711 msgstr "Naziv UV mape"
9718 msgid "Index of this vertex"
9719 msgstr "Indeks ovih temena"
9722 msgid "Vertex Normal"
9723 msgstr "Noramale temena"
9726 msgid "Undeformed Location"
9727 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9730 msgid "Active Element"
9731 msgstr "Aktivni elemenat"
9734 msgid "Hide element"
9735 msgstr "Sakrij elemenat"
9746 msgid "Metaball types"
9747 msgstr "Vrsta meta lopte"
9758 msgid "Set metaball as negative one"
9759 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9762 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9763 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9771 msgstr "UV projekcija"
9774 msgid "Vertex Weight Edit"
9775 msgstr "Uređenje težine temena"
9779 msgstr "Iskošavanje"
9783 msgstr "Pojednostavi"
9787 msgstr "Razdvoj ivice"
9802 msgid "Subdivision Surface"
9803 msgstr "Izdeljena površina"
9818 msgid "Laplacian Deform"
9819 msgstr "Laplasova deformacija"
9823 msgstr "Deformacija meša"
9826 msgid "Simple Deform"
9827 msgstr "Jednostavna deformacija"
9834 msgid "Dynamic Paint"
9835 msgstr "Dinamičko bojenje"
9839 msgstr "Ekspozicija"
9846 msgid "Particle Instance"
9854 msgid "Armature deformation modifier"
9855 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9858 msgid "Multi Modifier"
9859 msgstr "Multi modifikator"
9862 msgid "Array Modifier"
9863 msgstr "Modifikator niza"
9866 msgid "Array duplication modifier"
9867 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9870 msgid "Constant Offset Displacement"
9871 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9874 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9875 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9878 msgid "Number of duplicates to make"
9879 msgstr "Broj duplikata"
9882 msgid "Length to fit array within"
9883 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9887 msgstr "Vrsta uklapanja"
9891 msgstr "Fiksan broj"
9895 msgstr "Uklopi u dužinu"
9898 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9899 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9902 msgid "Merge Distance"
9903 msgstr "Razdaljina spajanja"
9906 msgid "Limit below which to merge vertices"
9907 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9910 msgid "Relative Offset Displacement"
9911 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9914 msgid "Add a constant offset"
9915 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9918 msgid "Merge Vertices"
9919 msgstr "Spoj temena"
9922 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9923 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9926 msgid "Bevel Modifier"
9927 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9930 msgid "Angle above which to bevel edges"
9931 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9938 msgid "Limit Method"
9939 msgstr "Metoda ograničenja"
9942 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9943 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9947 msgstr "Označi šavove"
9951 msgstr "Označi kao oštro"
9958 msgid "Vertex group name"
9959 msgstr "Ime grupe temena"
9963 msgstr "Praćenje grešaka"
9970 msgid "Start frame of the effect"
9971 msgstr "Početni kadar efekta"
9974 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9975 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9982 msgid "Use Transform"
9983 msgstr "Koristi transformaciju"
9986 msgid "Cloth Modifier"
9987 msgstr "Modifikator tkanine"
9990 msgid "Cloth simulation modifier"
9991 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9995 msgstr "Podešavanja"
9998 msgid "Smooth factor effect"
9999 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10002 msgid "Curve Modifier"
10003 msgstr "Modifikator krive"
10006 msgid "Curve deformation modifier"
10007 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10010 msgid "Deform Axis"
10011 msgstr "Osa deformacije"
10015 msgstr "Slobodoručno"
10023 msgstr "Svi slojevi"
10026 msgid "Angle Limit"
10027 msgstr "Granice ugla"
10034 msgid "Use edge collapsing"
10035 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10039 msgstr "Bez granice"
10043 msgstr "Broj stranica"
10046 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10047 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10050 msgid "All Boundaries"
10051 msgstr "Sve granice"
10054 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10055 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10058 msgid "Displace Modifier"
10059 msgstr "Modifikator izdizanja"
10062 msgid "Displacement modifier"
10063 msgstr "Modifikator izdizanja"
10071 msgstr "Srednji nivo"
10074 msgid "Amount to displace geometry"
10075 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10078 msgid "Texture Coordinates"
10079 msgstr "Koordinate teksture"
10082 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10086 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10090 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10094 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10095 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10098 msgid "Texture Coordinate Object"
10099 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10102 msgid "Object to set the texture coordinates"
10103 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10106 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10107 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10110 msgid "Dynamic Paint modifier"
10111 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10118 msgid "Split Angle"
10119 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10122 msgid "Angle above which to split edges"
10123 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10126 msgid "Use Edge Angle"
10127 msgstr "Koristi ugao ivica"
10130 msgid "Use Sharp Edges"
10131 msgstr "Koristi oštre ivice"
10134 msgid "Explode Modifier"
10135 msgstr "Modifikator eksplozije"
10138 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10139 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10142 msgid "Particle UV"
10143 msgstr "UV čestica"
10146 msgid "UV map to change with particle age"
10147 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10158 msgid "Show mesh when particles are alive"
10159 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10166 msgid "Show mesh when particles are dead"
10167 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10171 msgstr "Iseci ivice"
10174 msgid "Fluid simulation modifier"
10175 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10178 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10179 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10182 msgid "Mesh deform modifier"
10183 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10190 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10191 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10194 msgid "Smoothing effect modifier"
10195 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10199 msgstr "Normalizovano"
10202 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10203 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10206 msgid "Smooth object along X axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10210 msgid "Smooth object along Y axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10214 msgid "Smooth object along Z axis"
10215 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10218 msgid "Lattice deformation modifier"
10219 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10222 msgid "Mask Modifier"
10223 msgstr "Modifikator maske"
10226 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10227 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10230 msgid "Deform Mode"
10231 msgstr "Mod deformacije"
10238 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10239 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10246 msgid "Influence of the deformation"
10247 msgstr "Uticaj deformacije"
10250 msgid "Frame Start"
10251 msgstr "Početni kadar"
10254 msgid "Add this to the start frame"
10255 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10258 msgid "Use the time from the scene"
10259 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10263 msgstr "Mod vremena"
10266 msgid "Mirror Object"
10267 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10270 msgid "Object to use as mirror"
10271 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10278 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10279 msgstr "Broj podela za prikaz"
10282 msgid "Render Levels"
10283 msgstr "Nivoa za rendering"
10286 msgid "The subdivision level visible at render time"
10287 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10290 msgid "Sculpt Levels"
10291 msgstr "Nivoa vajanja"
10294 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10295 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10298 msgid "Optimal Display"
10299 msgstr "Optimalni prikaz"
10302 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10303 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10306 msgid "Total Levels"
10307 msgstr "Ukupno nivoa"
10315 msgstr "Gubljenje pene"
10319 msgstr "Putanja do ostave"
10322 msgid "Amount of generated foam"
10323 msgstr "Količina generisane pene"
10326 msgid "Start frame of the ocean baking"
10327 msgstr "Početni kadar animacije"
10334 msgid "Ocean is Cached"
10335 msgstr "Okean je u ostavi"
10338 msgid "Random Seed"
10339 msgstr "Nasumično sej"
10342 msgid "Seed of the random generator"
10343 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10346 msgid "Spatial Size"
10347 msgstr "Prostorna veličina"
10350 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10351 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10354 msgid "Current time of the simulation"
10355 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10358 msgid "Generate Foam"
10359 msgstr "Generiši penu"
10362 msgid "Generate Normals"
10363 msgstr "Generiši normale"
10366 msgid "Wave Alignment"
10367 msgstr "Poravnanje talasa"
10370 msgid "Wave Direction"
10371 msgstr "Smer talasa"
10375 msgstr "Veličina talasa"
10378 msgid "Smallest Wave"
10379 msgstr "Najmanji talas"
10382 msgid "Shortest allowed wavelength"
10383 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10386 msgid "Wind Velocity"
10387 msgstr "Brzina vetra"
10391 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10394 msgid "Pole axis for rotation"
10395 msgstr "Polarne ose rotacije"
10398 msgid "Particle System Number"
10399 msgstr "Broj sistema čestica"
10402 msgid "Position along path"
10403 msgstr "Postavi duž putanje"
10406 msgid "Random Position"
10407 msgstr "Nasumična pozicija"
10410 msgid "Randomize position along path"
10411 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10414 msgid "Show instances when particles are dead"
10415 msgstr "Visina Fh područja"
10418 msgid "Don't stretch the object"
10419 msgstr "Ne razvlači objekat"
10422 msgid "ParticleSystem Modifier"
10423 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10434 msgid "Smooth Shading"
10435 msgstr "Meko senčenje"
10438 msgid "Screw Modifier"
10439 msgstr "Modifikator šrafa:"
10442 msgid "Angle of revolution"
10443 msgstr "Ugao rotacije"
10447 msgstr "Osa zavrtanja"
10450 msgid "Render Steps"
10451 msgstr "Koraka renderinga"
10454 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10455 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10466 msgid "Angle of deformation"
10467 msgstr "Ugao deformacije"
10471 msgstr "Ograničenja"
10474 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10475 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10482 msgid "Generate Skin"
10483 msgstr "Generiši kožu"
10486 msgid "Soft Body Modifier"
10487 msgstr "Modifikator mekog tela"
10490 msgid "Soft Body Point Cache"
10491 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10495 msgstr "Obodni nabori"
10498 msgid "Vertex Group Invert"
10499 msgstr "Obrni grupu temena"
10502 msgid "Invert the vertex group influence"
10503 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10506 msgid "Vertex Group Factor"
10507 msgstr "Faktor grupe temena"
10510 msgid "Flip Normals"
10511 msgstr "Izvrni normale"
10514 msgid "Invert the face direction"
10515 msgstr "Obrnut smer stranica"
10518 msgid "High Quality Normals"
10519 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10523 msgstr "Ispuni obod"
10526 msgid "Number of subdivisions to perform"
10527 msgstr "Broj podela"
10530 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10531 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10534 msgid "Surface Modifier"
10535 msgstr "Modifikator Površi"
10542 msgid "Number of Projectors"
10543 msgstr "Broj projektora"
10546 msgid "Number of projectors to use"
10547 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10551 msgstr "Projektori"
10554 msgid "Add target position to uv coordinates"
10555 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10567 msgstr "UV središte"
10574 msgid "UV Layer name"
10575 msgstr "Ime UV sloja"
10578 msgid "Add Threshold"
10579 msgstr "Prag dodavanja"
10582 msgid "Null action"
10583 msgstr "Null akcija"
10587 msgid "Custom Curve"
10588 msgstr "Prilagođena kriva"
10597 msgid "Median Step"
10598 msgstr "Središni korak"
10601 msgid "Mapping Curve"
10602 msgstr "Mapiranje krive"
10605 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10606 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10609 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10610 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10613 msgid "Use local generated coordinates"
10614 msgstr "Lokalne koordinate"
10617 msgid "Use global coordinates"
10618 msgstr "Lokalne koordinate"
10621 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10622 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10625 msgid "Use Channel"
10626 msgstr "Koristi kanal"
10629 msgid "Masking texture"
10630 msgstr "Tekstura maske"
10633 msgid "Remove Threshold"
10634 msgstr "Prag uklanjanja"
10641 msgid "Group Remove"
10642 msgstr "Ukloni grupu"
10645 msgid "Default Weight A"
10646 msgstr "Tekuća težina A"
10649 msgid "Default Weight B"
10650 msgstr "Tekuća težina B"
10654 msgstr "Zbirka temena"
10657 msgid "Affect vertices in both groups"
10658 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10661 msgid "Vertex Group A"
10662 msgstr "Grupa temena A"
10665 msgid "First vertex group name"
10666 msgstr "Ime prve grupe temena"
10669 msgid "Vertex Group B"
10670 msgstr "Grupa temena B"
10673 msgid "Second vertex group name"
10674 msgstr "Ime druge grupe temena"
10677 msgid "Proximity Geometry"
10678 msgstr "Povezana geometrija"
10681 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10682 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10685 msgid "Compute distance to nearest edge"
10686 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10689 msgid "Object to transform from"
10690 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10693 msgid "Object to transform to"
10694 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10697 msgid "Damping Time"
10698 msgstr "Prigušivanje vremena"
10701 msgid "Falloff Radius"
10702 msgstr "Radius opadanja"
10709 msgid "Start Position Object"
10710 msgstr "Objekat početne pozicije"
10713 msgid "Start Position X"
10714 msgstr "Početna X pozicija"
10717 msgid "Start Position Y"
10718 msgstr "Početna Y pozicija"
10733 msgid "Distance between the waves"
10734 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10741 msgid "Wireframe Modifier"
10742 msgstr "Žičani modifikator"
10745 msgid "Wireframe effect modifier"
10746 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10749 msgid "Thickness factor"
10750 msgstr "Faktor debljine"
10753 msgid "Support face boundaries"
10754 msgstr "Podržava granice stranice"
10757 msgid "Remove original geometry"
10758 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10761 msgid "End frame of the stored range"
10762 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10766 msgstr "Izmeni putanju"
10769 msgid "Number of frames cached"
10770 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10774 msgstr "Bez poravnanja"
10781 msgid "Average error of reconstruction"
10782 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10785 msgid "Movie tracking data"
10786 msgstr "Podaci praćenja filma"
10789 msgid "Active Object Index"
10790 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10793 msgid "Index of active object"
10794 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10797 msgid "Plane Tracks"
10798 msgstr "Tragovi ploče"
10817 msgid "Distortion Model"
10818 msgstr "Izobličavanje modela"
10829 msgid "Camera's focal length"
10830 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10833 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10834 msgstr "Odnos strana piksela"
10837 msgid "Pixel aspect ratio"
10838 msgstr "Odnos strana piksela"
10841 msgid "Principal Point"
10842 msgstr "Glavna tačka"
10845 msgid "Optical center of lens"
10846 msgstr "Optički centar sočiva"
10857 msgid "Units used for camera focal length"
10858 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10865 msgid "Use pixels for units of focal length"
10866 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10873 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10874 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10877 msgid "Display Hidden"
10878 msgstr "Prikaži sakriveno"
10881 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10882 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10894 msgstr "Ključni kadar"
10897 msgid "Pattern Bounding Box"
10898 msgstr "Granična kocka mustre"
10901 msgid "Pattern Corners"
10902 msgstr "Uglovi mustre"
10906 msgstr "Ključni kadar A"
10909 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10910 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10914 msgstr "Ključni kadar B"
10917 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10918 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10925 msgid "Image Opacity"
10926 msgstr "Providnost slike"
10929 msgid "Opacity of the image"
10930 msgstr "Providnost slike"
10937 msgid "Collection of markers in track"
10938 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10941 msgid "Unique name of track"
10942 msgstr "Unikatno ime traga"
10945 msgid "Plane track is selected"
10946 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10949 msgid "Auto Keyframe"
10950 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10953 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10954 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10957 msgid "Reconstructed"
10958 msgstr "Rekonstruisano"
10961 msgid "Correlation"
10962 msgstr "Uzajamnost"
10965 msgid "Frames Limit"
10966 msgstr "Granice kadrova"
10969 msgid "Previous frame"
10970 msgstr "Prethodni kadar"
10973 msgid "Pattern Size"
10974 msgstr "Veličina mustre"
10977 msgid "Search Size"
10978 msgstr "Veličina pretrage"
10981 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10982 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
10993 msgid "Use Blue Channel"
10994 msgstr "Koristi plavi kanal"
10997 msgid "Use Green Channel"
10998 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11002 msgstr "Normalizuj"
11005 msgid "Use Red Channel"
11006 msgstr "Koristi crveni kanal"
11009 msgid "Tripod Motion"
11010 msgstr "Kretanje stativa"
11013 msgid "Active Track Index"
11014 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11018 msgstr "Bilinearno"
11025 msgid "Location Influence"
11026 msgstr "Uticaj lokacije"
11029 msgid "Rotation Influence"
11030 msgstr "Uticaj okretanja"
11033 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11034 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11037 msgid "Scale Influence"
11038 msgstr "Uticaj uvećanja"
11041 msgid "Maximal Scale"
11042 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11045 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11046 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11050 msgstr "Auto-uvećanje"
11053 msgid "Stabilize Rotation"
11054 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11057 msgid "Average error of re-projection"
11058 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11061 msgid "Track is hidden"
11062 msgstr "Trag je sakriven"
11065 msgid "Track is selected"
11066 msgstr "Trag je izabran"
11069 msgid "Select Anchor"
11070 msgstr "Izaberi sidro"
11073 msgid "Select Pattern"
11074 msgstr "Izaberi mustru"
11077 msgid "Custom Color"
11078 msgstr "Prilagođena boja"
11081 msgid "Action End Frame"
11082 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11085 msgid "Action Start Frame"
11086 msgstr "Početni kadar akcije"
11094 msgstr "Isključi zvuk"
11102 msgstr "Zvučni snimak"
11105 msgid "Animated Influence"
11106 msgstr "Animirani uticaj"
11109 msgid "Sync Action Length"
11110 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11117 msgid "NLA Track is active"
11118 msgstr "NLA staza je aktivna"
11125 msgid "NLA Track is locked"
11126 msgstr "NLA staza je zaključana"
11129 msgid "NLA Track is selected"
11130 msgstr "NLA staza je izabrana"
11133 msgid "The node label"
11134 msgstr "Naslov čvora"
11137 msgid "Static Type"
11138 msgstr "Statička vrsta"
11141 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11142 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11145 msgid "Node selection state"
11146 msgstr "Status izbora čvora"
11149 msgid "Show Options"
11150 msgstr "Prikaži opcije"
11153 msgid "Show Preview"
11154 msgstr "Prikaži pregled"
11157 msgid "Show Texture"
11158 msgstr "Prikaži teksture"
11161 msgid "Custom Group"
11162 msgstr "Prilagođena grupa"
11169 msgid "Compositor Node"
11170 msgstr "Čvor slaganja"
11174 msgstr "Providnost preko"
11177 msgid "Color Sigma"
11178 msgstr "Sigma boje"
11181 msgid "Space Sigma"
11182 msgstr "Sigma razmak"
11185 msgid "Relative Size X"
11186 msgstr "Relativna veličina X"
11189 msgid "Relative Size Y"
11190 msgstr "Relativna veličina Y"
11193 msgid "Filter Type"
11194 msgstr "Vrsta filtera"
11197 msgid "Variable Size"
11198 msgstr "Veličina promenljive"
11202 msgstr "Maks zamućenje"
11206 msgstr "Zaobljenje"
11209 msgid "Shift of the lens components"
11210 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11214 msgstr "Maska kutije"
11217 msgid "Height of the box"
11218 msgstr "Visina kutije"
11225 msgid "Rotation angle of the box"
11226 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11229 msgid "Width of the box"
11230 msgstr "Širina kutije"
11233 msgid "Bright/Contrast"
11234 msgstr "Svetlina/kontrast"
11237 msgid "Channel Key"
11238 msgstr "Ključ kanala"
11245 msgid "Shadow Adjust"
11246 msgstr "Podešavanje senke"
11250 msgstr "Prihvatanje"
11253 msgid "Color Balance"
11254 msgstr "Balans boje"
11257 msgid "Correction Formula"
11258 msgstr "Formula ispravke"
11269 msgid "Color Correction"
11270 msgstr "Ispravka boje"
11273 msgid "Shadows Contrast"
11274 msgstr "Kontrast senki"
11277 msgid "Shadows contrast"
11278 msgstr "Kontrast senki"
11281 msgid "Shadows Gamma"
11282 msgstr "Gama senki"
11285 msgid "Shadows gamma"
11286 msgstr "Gama senki"
11289 msgid "Shadows Saturation"
11290 msgstr "Zasićenost senki"
11293 msgid "Shadows saturation"
11294 msgstr "Zasićenost senki"
11298 msgstr "Ključ boje"
11305 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11306 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11313 msgid "Combine HSVA"
11314 msgstr "Kombinuj HSVA"
11317 msgid "Combine RGBA"
11318 msgstr "Kombinuj RGBA"
11321 msgid "Combine YCbCrA"
11322 msgstr "Kombinuj YCCA"
11326 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11330 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11337 msgid "Combine YUVA"
11338 msgstr "Kombinuj YUVA"
11350 msgstr "Zakači ugao"
11373 msgid "Auto-Refresh"
11374 msgstr "Auto-osveži"
11381 msgid "Vector Curves"
11382 msgstr "Vektorska kriva"
11385 msgid "Directional Blur"
11386 msgstr "Usmereno zamućenje"
11398 msgstr "Prelom teksta"
11406 msgstr "Oktogonalno"
11437 msgid "Gamma Correction"
11438 msgstr "Korekcija game"
11441 msgid "Use Z-Buffer"
11442 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11446 msgstr "Z-uvećanje"
11453 msgid "Difference Key"
11454 msgstr "Ključ razlike"
11458 msgstr "Umekšavanje"
11461 msgid "Distance Key"
11462 msgstr "Ključ razdaljine"
11469 msgid "Ellipse Mask"
11470 msgstr "Eliptična maska"
11473 msgid "Height of the ellipse"
11474 msgstr "Visina elipse"
11477 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11478 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11481 msgid "Width of the ellipse"
11482 msgstr "Širina elipse"
11506 msgstr "Izvrni X i Y"
11514 msgstr "Vrsta bljeska"
11522 msgstr "Isijavanje magle"
11525 msgid "Simple Star"
11526 msgstr "Jednostavna zvezda"
11530 msgstr "Okretanje 45"
11533 msgid "Hue Correct"
11534 msgstr "Korekcija tona"
11537 msgid "Hue Saturation Value"
11538 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11546 msgstr "Zbirka tastera"
11550 msgstr "Iseci crnu"
11553 msgid "Tracking Object"
11554 msgstr "Objekat za praćenje"
11557 msgid "Lens Distortion"
11558 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11566 msgstr "Kombinovano"
11569 msgid "Combined RGB"
11570 msgstr "Kombinovano RGB"
11573 msgid "Red Channel"
11574 msgstr "Crveni kanal"
11577 msgid "Green Channel"
11578 msgstr "Zeleni kanal"
11581 msgid "Blue Channel"
11582 msgstr "Plavi kanal"
11586 msgstr "Opseg mape"
11594 msgstr "Vrednost mape"
11597 msgid "Use Maximum"
11598 msgstr "Koristi maksimum"
11601 msgid "Use Minimum"
11602 msgstr "Koristi minimum"
11605 msgid "Number of motion blur samples"
11606 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11609 msgid "Size Source"
11610 msgstr "Izvorna veličina"
11614 msgstr "Veličina scene"
11617 msgid "Fixed/Scene"
11618 msgstr "Fiksno/Scena"
11621 msgid "Use feather information from the mask"
11622 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11625 msgid "Motion Blur"
11626 msgstr "Zamućenje pokreta"
11630 msgstr "Matematika"
11641 msgid "Greater Than"
11653 msgid "Movie Distortion"
11654 msgstr "Izobličavanje videa"
11657 msgid "File Output"
11658 msgstr "Izlazna datoteka"
11661 msgid "Active Input Index"
11662 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11666 msgstr "Osnovna putanja"
11669 msgid "Base output path for the image"
11670 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11674 msgstr "Slotovi datoteka"
11681 msgid "Alpha Convert"
11682 msgstr "Pretvori alfu"
11689 msgid "Render Layers"
11690 msgstr "Renderuj slojeve"
11693 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11694 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11697 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11698 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11701 msgid "Separate HSVA"
11702 msgstr "Razdvoj HSVA"
11705 msgid "Separate RGBA"
11706 msgstr "Razdvoj RGBA"
11709 msgid "Separate YCbCrA"
11710 msgstr "YCCA razdvajanje"
11713 msgid "Separate YUVA"
11714 msgstr "YUVA razdvajanje"
11718 msgstr "Postavi alfu"
11721 msgid "Split Viewer"
11722 msgstr "Podeli pregledač"
11725 msgid "Stabilize 2D"
11726 msgstr "Stabilizuj 2D"
11729 msgid "Method to use to filter stabilization"
11730 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11734 msgstr "Dužina zraka"
11741 msgid "Node Output"
11742 msgstr "Izlaz čvora"
11746 msgstr "Adaptacija"
11749 msgid "Frame to be used for relative position"
11750 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11753 msgid "Relative Start"
11754 msgstr "Relativni početak"
11757 msgid "Relative Frame"
11758 msgstr "Relativni okvir"
11761 msgid "Absolute Frame"
11762 msgstr "Apsolutni okvir"
11766 msgstr "Premeštanje"
11777 msgid "Vector Blur"
11778 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11781 msgid "Blur Factor"
11782 msgstr "Faktor zamućenja"
11786 msgstr "Maks. brzina"
11789 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11790 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11794 msgstr "Min. brzina"
11797 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11798 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11802 msgstr "Zakrivreno"
11806 msgstr "Redosled pločica"
11809 msgid "Random tiles"
11810 msgstr "Nasumično popločenje"
11814 msgstr "Z spajanje"
11817 msgid "Anti-Alias Z"
11818 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11826 msgstr "Komponenta"
11833 msgid "Only Edges & Faces"
11834 msgstr "Samo ivice i stranice"
11838 msgstr "Samo stranice"
11841 msgid "Linear interpolation"
11842 msgstr "Linearna interpolacija"
11845 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11846 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
11850 msgstr "Ugao ivice"
11854 msgstr "Vrsta uklapanja"
11857 msgid "Object Info"
11858 msgstr "Informacije o objektu"
11861 msgid "Label Font Size"
11862 msgstr "Veličina fonta oznake"
11865 msgid "Shader Node"
11866 msgstr "Čvor senčenja"
11869 msgid "Material shader node"
11870 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11874 msgstr "Dodaj senčenje"
11877 msgid "Ambient Occlusion"
11878 msgstr "Ambijentalno senčenje"
11881 msgid "Attribute Name"
11882 msgstr "Ime atributa"
11889 msgid "Anisotropic BSDF"
11890 msgstr "Anizotropno BSDF"
11893 msgid "Diffuse BSDF"
11894 msgstr "Difuzno BSDF"
11898 msgstr "Staklo BSDF"
11901 msgid "Glossy BSDF"
11902 msgstr "Sjajno BSDF"
11913 msgid "Refraction BSDF"
11914 msgstr "Refleksija BSDF"
11918 msgstr "Crtani BSDF"
11921 msgid "Transparent BSDF"
11922 msgstr "Providno BSDF"
11925 msgid "Camera Data"
11926 msgstr "Podatci kamere"
11929 msgid "Combine HSV"
11930 msgstr "Kombinovano HSV"
11933 msgid "Combine RGB"
11934 msgstr "Kombinovano RGB"
11937 msgid "Object Space"
11938 msgstr "Prostor objekta"
11942 msgstr "Isijavanje"
11945 msgid "Layer Weight"
11946 msgstr "Težina sloja"
11949 msgid "Light Falloff"
11950 msgstr "Opadanje svetla"
11954 msgstr "Putanja svetlosti"
11958 msgstr "RGB mešanje"
11962 msgstr "Mešanje senčenja"
11965 msgid "Space of the input normal"
11966 msgstr "Prostor ulazne normale"
11969 msgid "Tangent Space"
11970 msgstr "Ciljni prostor"
11973 msgid "Tangent space normal mapping"
11974 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11977 msgid "Object space normal mapping"
11978 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11981 msgid "Blender Object Space"
11982 msgstr "Prostor Blender objekta"
11989 msgid "Material Output"
11990 msgstr "Izlaz materijala"
11993 msgid "Script Source"
11994 msgstr "Izvor skripte"
11997 msgid "Auto Update"
11998 msgstr "Auto osvežavanje"
12001 msgid "Separate HSV"
12002 msgstr "Razdvoj HSV"
12005 msgid "Separate RGB"
12006 msgstr "Razdvoj RGB"
12021 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12022 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12025 msgid "Tangent from UV map"
12026 msgstr "Tangens UV mape"
12029 msgid "Brick Texture"
12030 msgstr "Tekstura cigle"
12033 msgid "Checker Texture"
12034 msgstr "Tekstura šahovnica"
12037 msgid "Environment Texture"
12038 msgstr "Tekstura okruženja"
12041 msgid "Texture interpolation"
12042 msgstr "Interpolacija teksture"
12046 msgstr "Projekcija"
12049 msgid "Projection of the input image"
12050 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12053 msgid "Color Source"
12054 msgstr "Izvor boje"
12057 msgid "Data to derive color results from"
12058 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12061 msgid "Particle Age"
12062 msgstr "Starost čestica"
12065 msgid "Particle Speed"
12066 msgstr "Brzina čestica"
12069 msgid "Particle Velocity"
12070 msgstr "Brzina čestice"
12073 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12074 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12077 msgid "Point Source"
12078 msgstr "Izvor tačke"
12081 msgid "Generate point density from a particle system"
12082 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12085 msgid "Object Vertices"
12086 msgstr "Temena objekta"
12089 msgid "Sky Texture"
12090 msgstr "Tekstura neba"
12098 msgstr "Vrsta neba"
12101 msgid "Sun Direction"
12102 msgstr "Smer sunca"
12105 msgid "Wave Texture"
12106 msgstr "Tekstura talasa"
12109 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12110 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12113 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12114 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12121 msgid "Vector Transform"
12122 msgstr "Vektorska transformacija"
12125 msgid "Convert From"
12126 msgstr "Pretvori iz"
12130 msgstr "Pretvori u"
12134 msgstr "Veličina piksela"
12137 msgid "Texture Node"
12138 msgstr "Čvor teksture"
12150 msgstr "Vremenska kriva"
12157 msgid "Value to Normal"
12158 msgstr "Vrednost u normalu"
12161 msgid "Name of the socket"
12162 msgstr "Ime utičnice"
12169 msgid "From socket"
12170 msgstr "Od utičnice"
12174 msgstr "Jeste sakriveno"
12182 msgstr "Do utičnice"
12185 msgid "Output File Slot"
12186 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12189 msgid "Use Node Format"
12190 msgstr "Koristi format čvora"
12193 msgid "Output File Layer Slot"
12194 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12201 msgid "Enable the socket"
12202 msgstr "Omogući utičnice"
12205 msgid "Hide the socket"
12206 msgstr "Sakri utičnice"
12210 msgstr "Sakrij vrednost"
12218 msgstr "jeste izlaz"
12221 msgid "Socket name"
12222 msgstr "Ime utičnice"
12225 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12226 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12230 msgstr "Vrsta podatka"
12233 msgid "Default Value"
12234 msgstr "Početna vrednost"
12237 msgid "Shader Node Socket"
12238 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12241 msgid "Maximum value"
12242 msgstr "Najveća vrednost"
12245 msgid "Minimum value"
12246 msgstr "Najmanja vrednost"
12249 msgid "Active Node"
12250 msgstr "Aktivna kost"
12253 msgid "Object Base"
12254 msgstr "Osnova objekta"
12257 msgid "Object Constraints"
12258 msgstr "Ograničenja objekta"
12261 msgid "Operator Properties"
12262 msgstr "Osobine operatora"
12266 msgid "Clean Keyframes"
12267 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12270 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12271 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12274 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12275 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12278 msgid "Only Channel"
12279 msgstr "Samo kanal"
12282 msgid "Column Select"
12283 msgstr "Izbor kolone"
12286 msgid "Extend Select"
12287 msgstr "Proširi izbor"
12299 msgid "Copy Keyframes"
12300 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12304 msgid "Delete Keyframes"
12305 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12308 msgid "Remove all selected keyframes"
12309 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12313 msgid "Duplicate Keyframes"
12314 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12322 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12323 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12326 msgid "Duplicate Keyframes"
12327 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12331 msgid "Jump to Keyframes"
12332 msgstr "Skoči na kadar"
12335 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12336 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12340 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12341 msgstr "Interpolacija"
12345 msgid "Insert Keyframes"
12346 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12349 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12350 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12353 msgid "All Channels"
12354 msgstr "Svi kanali"
12357 msgid "Only Selected Channels"
12358 msgstr "Samo izabrane kanale"
12361 msgid "In Active Group"
12362 msgstr "U aktivnoj grupi"
12366 msgid "Make Markers Local"
12367 msgstr "Stvori veze..."
12372 msgstr "Nova akcija"
12376 msgid "Paste Keyframes"
12377 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12380 msgid "Overwrite All"
12384 msgid "Overwrite Range"
12388 msgid "Paste keys starting at current frame"
12389 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12393 msgstr "Krajnji kadar"
12396 msgid "Paste keys ending at current frame"
12397 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12400 msgid "Frame Relative"
12401 msgstr "Relativni kadar"
12405 msgid "Sample Keyframes"
12406 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12411 msgstr "Izaberi sve"
12418 msgid "Select all elements"
12419 msgstr "Izaberi sve elemente"
12422 msgid "Deselect all elements"
12423 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12426 msgid "Invert selection of all elements"
12427 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12434 msgid "Wait for Input"
12435 msgstr "Čekaj na unos"
12454 msgid "On Selected Keyframes"
12455 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12458 msgid "On Current Frame"
12459 msgstr "Na tekućem kadru"
12462 msgid "On Selected Markers"
12463 msgstr "Na izabrane markere"
12467 msgid "Lasso Select"
12468 msgstr "Laso izbor"
12471 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12472 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12476 msgid "Select Left/Right"
12477 msgstr "Izaberi levo/desno"
12481 msgid "Select Less"
12482 msgstr "Izaberi manje"
12486 msgid "Select Linked"
12487 msgstr "Izaberi povezano"
12491 msgid "Select More"
12492 msgstr "Izaberi više"
12495 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12496 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12500 msgid "Change Frame"
12501 msgstr "Promeni kadar"
12504 msgid "Interactively change the current frame number"
12505 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12509 msgid "Mouse Click on Channels"
12510 msgstr "Klik mišem na kanale"
12513 msgid "Select Children Only"
12514 msgstr "Izaberi samo decu"
12518 msgid "Collapse Channels"
12519 msgstr "Svi kanali"
12523 msgid "Delete Channels"
12524 msgstr "Izbriši kanale"
12532 msgid "Group Channels"
12533 msgstr "Grupa kanala"
12536 msgid "Name of newly created group"
12537 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12541 msgid "Move Channels"
12542 msgstr "Premesti kanale"
12558 msgid "Rename Channels"
12559 msgstr "Preimenuj kanale"
12563 msgid "Disable Channel Setting"
12564 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12568 msgid "Enable Channel Setting"
12569 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12573 msgid "Clear Useless Actions"
12574 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12577 msgid "Only Unused"
12578 msgstr "Samo korišćeno"
12583 msgstr "Dodaj vozača"
12587 msgid "Remove Driver"
12588 msgstr "Ukloni vozača"
12592 msgid "Set End Frame"
12593 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12597 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12598 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12601 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12602 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12605 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12606 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12610 msgid "Remove Animation"
12611 msgstr "Renderuj animaciju"
12614 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12615 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12619 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12620 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12623 msgid "The Keying Set to use"
12624 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12628 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12629 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12632 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12633 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12637 msgid "Delete Keyframe"
12638 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12642 msgid "Insert Keyframe"
12643 msgstr "Umetni ključni kadar"
12647 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12648 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12651 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12652 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12655 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12656 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12660 msgid "Insert Keyframe Menu"
12661 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12664 msgid "Always Show Menu"
12665 msgstr "Uvek prikaži meni"
12669 msgid "Set Active Keying Set"
12670 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12674 msgid "Add Empty Keying Set"
12675 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12678 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12679 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12682 msgid "Export Keying Set to a python script"
12683 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12686 msgid "Filter folders"
12687 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12690 msgid "Filter python"
12691 msgstr "Filtriraj python"
12694 msgid "Filter text"
12695 msgstr "Filtriraj tekst"
12699 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12700 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12704 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12705 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12709 msgid "Remove Active Keying Set"
12710 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12713 msgid "Remove the active Keying Set"
12714 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12718 msgid "Add to Keying Set"
12719 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12722 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12723 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12727 msgid "Remove from Keying Set"
12728 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12732 msgid "Paste Driver"
12733 msgstr "Ubaci vozača"
12736 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12737 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12741 msgid "Set Start Frame"
12742 msgstr "Postavi početni kadar"
12746 msgid "Align Bones"
12747 msgstr "Poravnaj kosti"
12751 msgid "Change Armature Layers"
12752 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12760 msgstr "Levo/desno"
12768 msgstr "Ispred/iza"
12777 msgstr "Dodaj kost"
12780 msgid "Name of the newly created bone"
12781 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12785 msgid "Recalculate Roll"
12786 msgstr "Preračunaj"
12789 msgid "Shortest Rotation"
12790 msgstr "Najkraća rotacija"
12794 msgstr "Ose pogleda"
12798 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12799 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12802 msgid "Remove selected bones from the armature"
12803 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12807 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12808 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12811 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12812 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12815 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12816 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12819 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12820 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12833 msgid "Extrude Forked"
12838 msgid "Fill Between Joints"
12839 msgstr "Izbriši tačke"
12843 msgid "Hide Selected"
12844 msgstr "Sakrij izabrano"
12848 msgid "Show All Layers"
12849 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12852 msgid "Make all armature layers visible"
12853 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12856 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12857 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12861 msgid "Clear Parent"
12862 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12865 msgid "Clear Parent"
12866 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12869 msgid "Disconnect Bone"
12870 msgstr "Razveži kost"
12874 msgid "Make Parent"
12878 msgid "Type of parenting"
12879 msgstr "Tip roditeljske veze"
12883 msgid "Reveal Hidden"
12884 msgstr "Otkriva sakriveno"
12888 msgid "(De)select All"
12889 msgstr "poništi/izaberi sve"
12893 msgid "Select Hierarchy"
12894 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12897 msgid "Select Parent"
12898 msgstr "Izaberi roditelja"
12901 msgid "Select Child"
12902 msgstr "Izaberi dete"
12906 msgid "Select Linked All"
12907 msgstr "Izaberi sve povezane"
12910 msgid "Active Only"
12911 msgstr "Samo aktivno"
12915 msgid "Select Similar"
12916 msgstr "Izaberi slično"
12919 msgid "Select similar bones by property types"
12920 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12923 msgid "Immediate Children"
12924 msgstr "Neposredni naslednici"
12940 msgid "Separate Bones"
12941 msgstr "Razdvoj kosti"
12944 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12945 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12949 msgid "Pick Shortest Path"
12950 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12953 msgid "Select shortest path between two bones"
12954 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
12962 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12963 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
12971 msgid "Number of Cuts"
12972 msgstr "Broj podela"
12976 msgid "Switch Direction"
12977 msgstr "Obrni smer"
12982 msgstr "Simetrično"
12993 msgid "Automatically determine display type for files"
12994 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
12998 msgstr "Kratka lista"
13001 msgid "Display files as short list"
13002 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13006 msgstr "Duga lista"
13009 msgid "Display files as a detailed list"
13010 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13013 msgid "Filter .blend files"
13014 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13017 msgid "Filter btx files"
13018 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13021 msgid "Filter COLLADA files"
13022 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13025 msgid "Filter font files"
13026 msgstr "Filtriraj fontove"
13029 msgid "Filter image files"
13030 msgstr "Filtriraj slike"
13033 msgid "Filter movie files"
13034 msgstr "Filtriraj filmove"
13037 msgid "Filter python files"
13038 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13041 msgid "Filter sound files"
13042 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13045 msgid "Filter text files"
13046 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13049 msgid "(undocumented operator)"
13050 msgstr "(nepoznat operator)"
13054 msgid "Remove Boid State"
13055 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13060 msgstr "Dodaj četkicu"
13063 msgid "Add brush by mode type"
13064 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13072 msgid "Set brush shape"
13073 msgstr "Postavi oblik četkice"
13100 msgid "Factor to scale brush size by"
13101 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13108 msgid "Translation"
13121 msgstr "Koristi ponavljanje"
13125 msgstr "Koristi uvećanje"
13129 msgid "Reset Transform"
13130 msgstr "Poništi trensformacije"
13138 msgid "Select the file relative to the blend file"
13139 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13142 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13143 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13148 msgstr "Dodaj marker"
13152 msgid "Add Marker at Click"
13153 msgstr "Dodaj marker klikom"
13157 msgid "Add Marker and Move"
13158 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13161 msgid "Add new marker and move it on movie"
13162 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13166 msgstr "Dodaj marker"
13170 msgid "Add Marker and Slide"
13171 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13174 msgid "Distance between selected tracks"
13175 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13178 msgid "Keep Original"
13179 msgstr "Sačuvaj original"
13183 msgid "3D Markers to Mesh"
13184 msgstr "3D markeri u meš"
13188 msgid "Clean Tracks"
13189 msgstr "Očisti staze"
13192 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13193 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13196 msgid "Clear the whole path"
13197 msgstr "Očisti celu putanju"
13200 msgid "Clear Active"
13201 msgstr "Očisti posle"
13205 msgid "Constraint to F-Curve"
13206 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13210 msgid "Copy Tracks"
13211 msgstr "Spoji staze"
13214 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13215 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13219 msgid "Set 2D Cursor"
13224 msgid "Delete Marker"
13225 msgstr "Izbriši marker"
13228 msgid "Delete selected tracks"
13229 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13233 msgid "Detect Features"
13234 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13237 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13238 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13245 msgid "Placement for detected features"
13246 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13249 msgid "Whole Frame"
13254 msgid "Disable Markers"
13255 msgstr "Onemogući markere"
13258 msgid "Disable/enable selected markers"
13259 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13262 msgid "Disable selected markers"
13263 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13266 msgid "Enable selected markers"
13267 msgstr "Omogući izabrane markere"
13271 msgid "Select Channel"
13272 msgstr "Izaberi kanal"
13275 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13276 msgstr "Proširi tekući izbor"
13280 msgid "Jump to Frame"
13281 msgstr "Idi na kadar"
13284 msgid "Jump to special frame"
13285 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13288 msgid "Position to jump to"
13289 msgstr "Pozicija za skakanje"
13292 msgid "Jump to end of current path"
13293 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13296 msgid "Previous Failed"
13297 msgstr "Prethodni neuspeli"
13300 msgid "Next Failed"
13301 msgstr "Sledeći neuspeli"
13305 msgid "Center Current Frame"
13306 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13310 msgid "Delete Curve"
13311 msgstr "Izbriši krivu"
13315 msgid "Delete Knot"
13316 msgstr "Izbriši tačke"
13325 msgid "(De)select All Markers"
13326 msgstr "Izaberi sve markere"
13329 msgid "Change selection of all markers of active track"
13330 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13334 msgid "Hide Tracks"
13335 msgstr "Sakrij stazu"
13338 msgid "Hide selected tracks"
13339 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13342 msgid "Hide unselected tracks"
13343 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13347 msgid "Hide Tracks Clear"
13348 msgstr "Sakrij stazu"
13351 msgid "Clear hide selected tracks"
13352 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13356 msgid "Join Tracks"
13357 msgstr "Spoji staze"
13360 msgid "Join selected tracks"
13361 msgstr "Spoji izabrane staze"
13365 msgid "Lock Tracks"
13366 msgstr "Zaključaj staze"
13369 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13370 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13373 msgid "Lock selected tracks"
13374 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13381 msgid "Unlock selected tracks"
13382 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13385 msgid "Set the clip interaction mode"
13386 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13394 msgid "Paste Tracks"
13395 msgstr "Ostavi staze"
13398 msgid "Paste tracks from clipboard"
13399 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13403 msgid "Refine Markers"
13404 msgstr "Ulepšaj markere"
13411 msgid "Select all tracked tracks"
13412 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13415 msgid "Select all locked tracks"
13416 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13419 msgid "Select all disabled tracks"
13420 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13423 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13424 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13427 msgid "Select markers using lasso selection"
13428 msgstr "Bira markere lasom"
13433 msgstr "Postavi ose"
13438 msgstr "Postavi centar"
13442 msgstr "Koristi srednje"
13451 msgstr "Postavi razmeru"
13455 msgid "Set Scene Frames"
13456 msgstr "Postavi kadrove scene"
13459 msgid "Keyframe to set"
13460 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13464 msgid "Set as Background"
13465 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13468 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13469 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13473 msgid "Slide Plane Marker"
13474 msgstr "Klizaj marker ploče"
13478 msgid "Solve Camera"
13479 msgstr "Proračunaj kameru"
13482 msgid "Solve camera motion from tracks"
13483 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13487 msgid "Add Stabilization Tracks"
13488 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13492 msgid "Remove Stabilization Track"
13493 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13498 msgstr "Umnoži boju"
13502 msgid "Track Markers"
13503 msgstr "Prati markere"
13506 msgid "Track selected markers"
13507 msgstr "Na izabrane markere"
13510 msgid "Track Sequence"
13511 msgstr "Prati sekvencu"
13514 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13515 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13519 msgid "Add Tracking Object"
13520 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13523 msgid "Add new object for tracking"
13524 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13527 msgid "Remove object for tracking"
13528 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13532 msgstr "Matematički pogled"
13535 msgid "Fit frame to the viewport"
13536 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13540 msgid "Center View to Cursor"
13541 msgstr "Pogled kroz kursor"
13545 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13546 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13551 msgstr "Pomeranje pogleda"
13554 msgid "Pan the view"
13555 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13560 msgstr "Približi pogled"
13563 msgid "Zoom in/out the view"
13564 msgstr "Približi/udalji pogled"
13572 msgid "Zoom in the view"
13573 msgstr "Približi pogled"
13576 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13577 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13585 msgid "Zoom out the view"
13586 msgstr "Udaljava pogled"
13590 msgid "View Zoom Ratio"
13591 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13594 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13595 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13599 msgid "Console Autocomplete"
13600 msgstr "Samodopunjavanje"
13604 msgid "Console Banner"
13605 msgstr "Jezik konzole"
13608 msgid "Clear text by type"
13609 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13616 msgid "Clear the command history"
13617 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13624 msgid "Clear the scrollback history"
13625 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13630 msgstr "Očisti liniju"
13634 msgid "Copy to Clipboard"
13635 msgstr "Umnoži u ostavu"
13638 msgid "Copy selected text to clipboard"
13639 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13642 msgid "Delete text by cursor position"
13643 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13646 msgid "Which part of the text to delete"
13647 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13650 msgid "Next Character"
13651 msgstr "Sledeći znak"
13654 msgid "Previous Character"
13655 msgstr "Prethodni znak"
13659 msgstr "Sledeča reč"
13662 msgid "Previous Word"
13663 msgstr "Prethodna reč"
13667 msgid "Console Execute"
13668 msgstr "Unos konzole"
13672 msgid "History Append"
13673 msgstr "Dodaj istorijat"
13676 msgid "Append history at cursor position"
13677 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13680 msgid "Remove Duplicates"
13681 msgstr "Ukloni duplikate"
13684 msgid "Remove duplicate items in the history"
13685 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13688 msgid "Text to insert at the cursor position"
13689 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13693 msgid "History Cycle"
13694 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13697 msgid "Cycle through history"
13698 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13701 msgid "Reverse cycle history"
13702 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13710 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13711 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13719 msgid "Insert text at cursor position"
13720 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13724 msgid "Console Language"
13725 msgstr "Jezik konzole"
13728 msgid "Set the current language for this console"
13729 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13737 msgid "Move Cursor"
13738 msgstr "Pomeri kursor"
13741 msgid "Move cursor position"
13742 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13745 msgid "Where to move cursor to"
13746 msgstr "Gde da premestim kursor"
13750 msgstr "Početak reda"
13758 msgid "Paste from Clipboard"
13759 msgstr "Ubaci iz ostave"
13762 msgid "Paste text from clipboard"
13763 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13767 msgid "Scrollback Append"
13768 msgstr "Dodaj na prepis"
13771 msgid "Console output type"
13772 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13775 msgid "Information"
13776 msgstr "Informacija"
13780 msgid "Set Selection"
13781 msgstr "Postavi izbor"
13784 msgid "Set the console selection"
13785 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13789 msgid "Select Word"
13790 msgstr "Izaberi reč"
13799 msgstr "Ograničenje"
13802 msgid "Name of the constraint to edit"
13803 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13806 msgid "The owner of this constraint"
13807 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13810 msgid "Edit a constraint on the active object"
13811 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13814 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13815 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13823 msgid "Clear Inverse"
13824 msgstr "Očisti obrnuto"
13828 msgid "Set Inverse"
13829 msgstr "Postavi obrnuto"
13833 msgid "Delete Constraint"
13834 msgstr "Izbriši ograničenje"
13838 msgid "Move Constraint Down"
13839 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13842 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13843 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13847 msgid "Move Constraint Up"
13848 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13851 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13852 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13856 msgid "Reset Original Length"
13857 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13861 msgstr "Ciklično U"
13865 msgstr "Ciklično V"
13869 msgid "(De)select First"
13870 msgstr "Izaberi prvu"
13873 msgid "Delete selected control points or segments"
13874 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13877 msgid "Which elements to delete"
13878 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13882 msgid "Dissolve Vertices"
13883 msgstr "Rastopi temena"
13887 msgid "Duplicate Curve"
13888 msgstr "Dupliraj krivu"
13891 msgid "Duplicate selected control points"
13892 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13896 msgid "Add Duplicate"
13897 msgstr "Dodaj duplikate"
13900 msgid "Duplicate curve and move"
13901 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13904 msgid "Duplicate Curve"
13905 msgstr "Dupliraj krivu"
13908 msgid "Extrude selected control point(s)"
13909 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13916 msgid "Skin Resize"
13917 msgstr "Uvećanje kože"
13920 msgid "Shrink/Fatten"
13921 msgstr "Skupi udebljaj"
13925 msgstr "Klizaj ivicu"
13928 msgid "Sequence Slide"
13929 msgstr "Klizaj sekvencu"
13933 msgid "Extrude Curve and Move"
13934 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13937 msgid "Extrude curve and move result"
13938 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13942 msgid "Set Handle Type"
13943 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13946 msgid "Set type of handles for selected control points"
13947 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13950 msgid "Spline type"
13951 msgstr "Vrsta krive"
13955 msgid "Make Segment"
13956 msgstr "Formiraj segment"
13959 msgid "Join two curves by their selected ends"
13960 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
13964 msgid "Match Texture Space"
13965 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
13968 msgid "Remove from selection"
13969 msgstr "Ukloni iz izbora"
13972 msgid "Toggle Selection"
13973 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
13976 msgid "Toggle the selection"
13977 msgstr "Bira ili poništava izbor"
13981 msgid "Add Bezier Circle"
13982 msgstr "Dodaj bazierov krug"
13985 msgid "Construct a Bezier Circle"
13986 msgstr "Formira bazierov krug"
13989 msgid "Align the new object to the view"
13990 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
13993 msgid "Enter Edit Mode"
13994 msgstr "Pređi u režim izmene"
13997 msgid "Location for the newly added object"
13998 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14001 msgid "Rotation for the newly added object"
14002 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14007 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14010 msgid "Construct a Bezier Curve"
14011 msgstr "Bazierova kriva"
14015 msgid "Add Nurbs Circle"
14016 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14020 msgid "Add Nurbs Curve"
14021 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14026 msgstr "Dodaj putanju"
14029 msgid "Construct a Path"
14030 msgstr "Formira putanju"
14034 msgid "Set Curve Radius"
14035 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14039 msgid "Select Next"
14040 msgstr "Izaberi sledeće"
14044 msgid "Checker Deselect"
14045 msgstr "Teksture stranice"
14049 msgid "Select Previous"
14050 msgstr "Izaberi prethodno"
14054 msgid "Select Random"
14055 msgstr "Izaberi nasumično"
14058 msgid "Randomly select some control points"
14059 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14062 msgid "Seed for the random number generator"
14063 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14067 msgid "Select Control Point Row"
14068 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14081 msgstr "Oštro senčenje"
14085 msgid "Shade Smooth"
14086 msgstr "Meko senčenje"
14089 msgid "Set shading to smooth"
14090 msgstr "Meko senčenje"
14093 msgid "Select shortest path between two selections"
14094 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14102 msgid "Flatten angles of selected points"
14103 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14107 msgid "Smooth Curve Radius"
14108 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14111 msgid "Interpolate radii of selected points"
14112 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14116 msgid "Smooth Curve Tilt"
14117 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14121 msgid "Smooth Curve Weight"
14122 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14130 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14131 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14135 msgid "Set Spline Type"
14136 msgstr "Postavi vrstu krive"
14139 msgid "Set type of active spline"
14140 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14147 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14148 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14151 msgid "Subdivide selected segments"
14152 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14157 msgstr "Očisti uvrtanje"
14160 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14161 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14164 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14165 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14170 msgstr "Koristi čvorove"
14182 msgid "Add Surface Slot"
14183 msgstr "Dodaj slot površi"
14186 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14187 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14195 msgid "Redo previous action"
14196 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14204 msgid "Undo previous action"
14205 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14209 msgid "Undo History"
14210 msgstr "Istorijat opoziva"
14217 msgid "Undo Message"
14218 msgstr "Poruka opoziva"
14222 msgid "Export Camera & Markers"
14223 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14226 msgid "End frame for export"
14227 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14230 msgid "Start frame for export"
14231 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14234 msgid "Only Selected"
14235 msgstr "Samo izabrano"
14243 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14244 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14247 msgid "End frame to export"
14248 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14251 msgid "Starting frame to export"
14252 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14255 msgid "Scale the BVH by this value"
14256 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14259 msgid "Root Translation Only"
14260 msgstr "Samo korene transformacije"
14263 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14264 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14267 msgid "Euler (Native)"
14268 msgstr "Ojler (izvorno)"
14271 msgid "Euler (XYZ)"
14272 msgstr "Ojler (XYZ)"
14275 msgid "Euler (XZY)"
14276 msgstr "Ojler (XZY)"
14279 msgid "Euler (YXZ)"
14280 msgstr "Ojler (YXZ)"
14283 msgid "Euler (YZX)"
14284 msgstr "Ojler (YZX)"
14287 msgid "Euler (ZXY)"
14288 msgstr "Ojler (ZXY)"
14291 msgid "Euler (ZYX)"
14292 msgstr "Ojler (ZYX)"
14309 msgstr "Gore po -X"
14313 msgstr "Gore po -Y"
14317 msgstr "Gore po -Z"
14320 msgid "Selection Only"
14321 msgstr "Samo izabrano"
14326 msgstr "Izvoz u STL"
14342 msgid "Baked Animation"
14343 msgstr "Ispečena animacija"
14346 msgid "All Actions"
14347 msgstr "Sve akcije"
14350 msgid "Active scene to file"
14351 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14354 msgid "Each scene as a file"
14355 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14362 msgid "Write face smoothing"
14363 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14366 msgid "Write edge smoothing"
14367 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14370 msgid "Object Types"
14371 msgstr "Alatke objekta"
14383 msgstr "Režim putanje"
14386 msgid "Method used to reference paths"
14387 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14390 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14391 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14394 msgid "Always write absolute paths"
14395 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14398 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14399 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14402 msgid "Filename only"
14403 msgstr "Samo ime datoteke"
14406 msgid "Only Deform Bones"
14407 msgstr "Samo deformisane kosti"
14410 msgid "Create a dir for each exported file"
14411 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14414 msgid "Custom Properties"
14415 msgstr "Prilagođene osobine"
14418 msgid "Export custom properties"
14419 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14422 msgid "Use Metadata"
14423 msgstr "Koristi metapodatke"
14426 msgid "Triangulate Faces"
14427 msgstr "Trouglaste stranice"
14430 msgid "Convert all faces to triangles"
14431 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14439 msgid "Material Groups"
14440 msgstr "Grupa materijala"
14443 msgid "Keep Vertex Order"
14444 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14447 msgid "Include Edges"
14448 msgstr "Uključi ivice"
14451 msgid "Write Materials"
14452 msgstr "Upisuj materijal"
14455 msgid "Write Normals"
14456 msgstr "Upisuj normale"
14459 msgid "Smooth Groups"
14460 msgstr "Grupe umekšanja"
14463 msgid "Include UVs"
14464 msgstr "Uključi UV"
14476 msgid "Frames Per Second"
14477 msgstr "Drugi najbliži"
14480 msgid "Number of frames/second"
14481 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14484 msgid "End frame for baking"
14485 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14488 msgid "Start frame for baking"
14489 msgstr "Početni kadar bečenja"
14493 msgid "Add Bookmark"
14494 msgstr "Dodaj obeleživač"
14498 msgid "Delete Bookmark"
14499 msgstr "Ukloni obeleživač"
14503 msgid "Cancel File Load"
14504 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14507 msgid "Cancel loading of selected file"
14508 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14512 msgid "Delete Selected Files"
14513 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14517 msgid "Create New Directory"
14518 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14521 msgid "Create a new directory"
14522 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14525 msgid "Name of new directory"
14526 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14533 msgid "Open new directory"
14534 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14538 msgid "Increment Number in Filename"
14539 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14543 msgid "Find Missing Files"
14544 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14548 msgstr "Traži ponovo"
14552 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14553 msgstr "Prikaži obeleživače"
14557 msgid "Highlight File"
14558 msgstr "Označi datoteku"
14561 msgid "Highlight selected file(s)"
14562 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14565 msgid "Make all paths to external files absolute"
14566 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14569 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14570 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14574 msgid "Next Folder"
14575 msgstr "Sledeći direktorijum"
14578 msgid "Move to next folder"
14579 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14583 msgid "Parent File"
14584 msgstr "Roditeljska datoteka"
14587 msgid "Move to parent directory"
14588 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14592 msgid "Previous Folder"
14593 msgstr "Prethodni direktorijum"
14596 msgid "Move to previous folder"
14597 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14600 msgid "Refresh the file list"
14601 msgstr "Osveži listu datoteka"
14605 msgid "Rename File or Directory"
14606 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14609 msgid "Rename file or file directory"
14610 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14614 msgid "Report Missing Files"
14615 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14618 msgid "Report all missing external files"
14619 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14623 msgid "Reset Recent"
14627 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14628 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14632 msgid "(De)select All Files"
14633 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14636 msgid "Select or deselect all files"
14637 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14641 msgid "Select Directory"
14642 msgstr "Izaberi direktorijum"
14650 msgstr "Sledeča reč"
14654 msgid "Smooth Scroll"
14655 msgstr "Glatko klizanje"
14658 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14659 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14662 msgid "How to unpack"
14663 msgstr "Kako raspakovati"
14666 msgid "Remove Pack"
14667 msgstr "Ukloni paket"
14671 msgid "Unpack Item"
14672 msgstr "Raspakuj sliku"
14676 msgstr "Velika/mala slova"
14679 msgid "Lower or upper case"
14680 msgstr "Velika ili mala slova."
14684 msgstr "Mala slova"
14688 msgstr "Velika slova"
14692 msgid "Toggle Case"
14693 msgstr "Velika/mala slova"
14696 msgid "Toggle font case"
14697 msgstr "Menja velika i mala slova"
14701 msgid "Change Character"
14702 msgstr "Izmeni znak"
14705 msgid "Change font character code"
14706 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14714 msgid "Change Spacing"
14715 msgstr "Promeni razmak"
14724 msgstr "Prelom redova"
14727 msgid "Move cursor to position type"
14728 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14731 msgid "Previous Line"
14732 msgstr "Prethodni red"
14736 msgstr "Sledeći red"
14739 msgid "Previous Page"
14740 msgstr "Prethodna strana"
14744 msgstr "Sledeća strana"
14749 msgstr "Otvori font"
14752 msgid "Select all text"
14753 msgstr "Izaberi sav tekst"
14758 msgstr "Postavi stil"
14761 msgid "Set font style"
14762 msgstr "Postavi stil teksta"
14770 msgstr "Podebljano"
14783 msgstr "Umnoži tekst"
14788 msgstr "Iseci tekst"
14791 msgid "Cut selected text to clipboard"
14792 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14796 msgid "Insert Text"
14797 msgstr "Umetni tekst"
14802 msgstr "Ubaci tekst"
14807 msgstr "Ubaci datoteku"
14810 msgid "The current text box"
14811 msgstr "Tekući blok teksta"
14816 msgstr "Prekini vezu"
14820 msgstr "Početni NLA"
14824 msgid "Delete Active Frame"
14825 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14828 msgid "Make annotations on the active data"
14829 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14832 msgid "Way to interpret mouse movements"
14833 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14836 msgid "Draw Freehand"
14837 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14840 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14841 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14844 msgid "Draw Straight Lines"
14845 msgstr "Crtaj prave linije"
14848 msgid "Draw straight line segment(s)"
14849 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14852 msgid "Draw Poly Line"
14853 msgstr "Crtaj poligon"
14865 msgid "Convert Grease Pencil"
14866 msgstr "Pretvori skicu"
14869 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14870 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14873 msgid "Gap Duration"
14874 msgstr "Trajanje rupe"
14877 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14878 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14881 msgid "Use the original timing, gaps included"
14882 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14885 msgid "Custom Gaps"
14886 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14889 msgid "Which type of curve to convert to"
14890 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14893 msgid "Polygon Curve"
14897 msgid "Normalize Weight"
14898 msgstr "Normalizovana debljina"
14902 msgid "Copy Strokes"
14903 msgstr "Kopiraj poteze"
14906 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14907 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14910 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14911 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14914 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14915 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14918 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14919 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14922 msgid "Delete selected strokes"
14923 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14926 msgid "Delete active frame"
14927 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14935 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14936 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14940 msgid "Grease Pencil Draw"
14941 msgstr "Skiciranje"
14944 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14945 msgstr "Briše skicirane poteze"
14949 msgid "Duplicate Strokes"
14950 msgstr "Dupliraj poteze"
14953 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14954 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
14957 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14958 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
14961 msgid "Duplicate Strokes"
14962 msgstr "Dupliraj poteze"
14970 msgid "Hide Layer(s)"
14971 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
14974 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14975 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
14978 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14979 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
14983 msgid "Add New Layer"
14984 msgstr "Dodaj novi sloj"
14988 msgid "Duplicate Layer"
14989 msgstr "Dupliraj sloj"
14992 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14993 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
14996 msgid "Only Active"
14997 msgstr "Samo aktivne"
15001 msgid "Remove Mask Layer"
15002 msgstr "Ukloni masku sloja"
15006 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15007 msgstr "Premesti sloj skice"
15010 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15011 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15015 msgid "Remove Layer"
15016 msgstr "Ukloni sloj"
15019 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15020 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15024 msgid "Paste Strokes"
15025 msgstr "Ubaci poteze"
15028 msgid "Subdivisions"
15032 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15033 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15037 msgstr "Modifikator"
15040 msgid "Name of the modifier to edit"
15041 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
15044 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15045 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15048 msgid "Entire Strokes"
15049 msgstr "Cele poteze"
15052 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15053 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15056 msgid "Mouse location"
15057 msgstr "Lokacija miša"
15061 msgid "(De)select All Strokes"
15062 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15065 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15066 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15069 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15070 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15073 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15074 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15077 msgid "Shared layers"
15078 msgstr "Deljeni slojevi"
15082 msgid "Lasso Select Strokes"
15083 msgstr "Laso izbor poteza"
15086 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15087 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15090 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15091 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15094 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15095 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15098 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15099 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15103 msgid "Snap Selection to Cursor"
15104 msgstr "Izabor za kursor"
15108 msgid "Snap Selection to Grid"
15109 msgstr "Izabrano za mrežu"
15121 msgid "Assign to Vertex Group"
15122 msgstr "Pridruži grupu temena"
15125 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15126 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15130 msgid "Invert Vertex Group"
15131 msgstr "Obrni grupu temena"
15135 msgid "Normalize Vertex Group"
15136 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15139 msgid "Lock Active"
15140 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15143 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15144 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15148 msgid "Remove from Vertex Group"
15149 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15152 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15153 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15157 msgid "Select Vertex Group"
15158 msgstr "Izaberi grupu temena"
15161 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15162 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15167 msgstr "Ispeci krivu"
15171 msgid "Click-Insert Keyframes"
15172 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15175 msgid "Frame to insert keyframe on"
15176 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15179 msgid "Only Curves"
15180 msgstr "Samo krive"
15183 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15184 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15189 msgstr "Postavi kursor"
15193 msgid "Add F-Curve Modifier"
15194 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15197 msgid "Include Handles"
15198 msgstr "Uključi ručke"
15202 msgid "Smooth Keys"
15203 msgstr "Umekšaj ključeve"
15206 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15207 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15211 msgid "Set Curves Point"
15212 msgstr "Tačke bazierove krive"
15215 msgid "Black Point"
15216 msgstr "Crna tačka"
15219 msgid "White Point"
15220 msgstr "Bela tačka"
15224 msgid "Image Edit Externally"
15225 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15229 msgid "Invert Channels"
15230 msgstr "Obrnuti kanali"
15233 msgid "Invert image's channels"
15234 msgstr "Obrni kanale slike"
15238 msgid "Match Movie Length"
15239 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15244 msgstr "Nova slika"
15247 msgid "Create a new image"
15248 msgstr "Kreira novu sliku"
15251 msgid "Default fill color"
15252 msgstr "Tekuća boja ispune"
15255 msgid "Image height"
15256 msgstr "Visina sliku"
15259 msgid "Image width"
15260 msgstr "Širina slike"
15265 msgstr "Otvori sliku"
15269 msgstr "Otvori sliku"
15274 msgstr "Zapakuj sliku"
15277 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15278 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15282 msgid "Project Apply"
15283 msgstr "Primeni projekciju"
15287 msgid "Project Edit"
15288 msgstr "Izmena projekcije"
15291 msgid "Reload current image from disk"
15292 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15296 msgid "Replace Image"
15297 msgstr "Zameni sliku"
15300 msgid "Replace current image by another one from disk"
15301 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15305 msgid "Sample Color"
15306 msgstr "Uzorak boje"
15325 msgid "Save As Render"
15326 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15330 msgid "Save Sequence"
15331 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15334 msgid "Save a sequence of images"
15335 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15339 msgid "Unpack Image"
15340 msgstr "Raspakuj sliku"
15343 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15344 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15348 msgstr "Naziv slike"
15351 msgid "Use Local File"
15352 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15355 msgid "Use Original File"
15356 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15359 msgid "Zoom in/out the image"
15360 msgstr "Približi/udalji sliku"
15364 msgid "Zoom to Border"
15365 msgstr "Približi na okvir"
15368 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15369 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15372 msgid "Set zoom ratio of the view"
15373 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15381 msgid "Load a BVH motion capture file"
15382 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15385 msgid "Starting frame for the animation"
15386 msgstr "Početni kadar animacije"
15394 msgid "Relative Paths"
15395 msgstr "Relativne putanje"
15407 msgid "File path used for importing the PLY file"
15408 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15413 msgstr "Uvoz u STL"
15421 msgid "Image Search"
15422 msgstr "Pretraga slika"
15425 msgid "Manual Orientation"
15426 msgstr "Ručna orijentacija"
15439 msgid "Start frame for inserting animation"
15440 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15444 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15445 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15449 msgid "Delete Reports"
15450 msgstr "Izbriši izveštaj"
15453 msgid "Delete selected reports"
15454 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15458 msgid "Update Reports Display"
15459 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15463 msgid "Select Report"
15464 msgstr "Izaberi izveštaj"
15467 msgid "Select reports by index"
15468 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15471 msgid "Index of the report"
15472 msgstr "Indeks izveštaja"
15476 msgid "Flip (Distortion Free)"
15477 msgstr "Promeni smer"
15480 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15481 msgstr "Koordinate prve ručke"
15496 msgid "Randomly select UVW control points"
15497 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15501 msgid "Select Ungrouped"
15502 msgstr "Izaberi van grupe"
15505 msgid "Select vertices without a group"
15506 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15509 msgid "Add a new time marker"
15510 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15514 msgid "Bind Camera to Markers"
15515 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15519 msgid "Delete Markers"
15520 msgstr "Ukloni markere"
15524 msgid "Make Links to Scene"
15525 msgstr "Na scenu..."
15529 msgid "Rename Marker"
15530 msgstr "Preimenuj marker"
15533 msgid "Select the camera"
15534 msgstr "Izaberi kameru"
15538 msgid "(De)select all Markers"
15539 msgstr "Izaberi sve markere"
15542 msgid "Change selection of all time markers"
15543 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15546 msgid "Slide Point"
15547 msgstr "Klizaj tačku"
15550 msgid "Slide control points"
15551 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15556 msgstr "Dodaj tačku"
15559 msgid "Add vertex to active spline"
15560 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15564 msgid "Add Vertex and Slide"
15565 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15568 msgid "Add new vertex and slide it"
15569 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15573 msgstr "Dodaj tačku"
15577 msgid "Copy Splines"
15578 msgstr "Umnoži krivu"
15581 msgid "Delete selected control points or splines"
15582 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15586 msgid "Duplicate Mask"
15587 msgstr "Dupliraj masku"
15590 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15591 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15594 msgid "Duplicate Mask"
15595 msgstr "Dupliraj masku"
15600 msgstr "Premesti sloj"
15603 msgid "Direction to move the active layer"
15604 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15608 msgid "Add Mask Layer"
15609 msgstr "Dodaj sloj maske"
15612 msgid "Add new mask layer for masking"
15613 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15616 msgid "Remove mask layer"
15617 msgstr "Ukloni render sloj"
15622 msgstr "Maska stranice"
15625 msgid "Create new mask"
15626 msgstr "Napravi novu masku"
15629 msgid "Name of new mask"
15630 msgstr "Naziv UV mape"
15633 msgid "Clear the mask's parenting"
15634 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15637 msgid "Set the mask's parenting"
15638 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15641 msgid "Paste splines from clipboard"
15642 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15647 msgstr "Dodaj krug"
15652 msgstr "Dodaj kvadrat"
15655 msgid "Select spline points"
15656 msgstr "Izaberi tačke krive"
15659 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15660 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15664 msgid "Clear Shape Key"
15665 msgstr "Obriši ključ oblika"
15669 msgid "Insert Shape Key"
15670 msgstr "Premesti ključ oblika"
15674 msgid "Slide Point"
15675 msgstr "Klizač min."
15678 msgid "Slide New Point"
15679 msgstr "Klizaj novu tačku"
15683 msgid "Copy Material"
15684 msgstr "Kopiraj materijal"
15687 msgid "Copy the material settings and nodes"
15688 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15692 msgid "New Material"
15693 msgstr "Novi materijal"
15696 msgid "Add a new material"
15697 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15701 msgid "Paste Material"
15702 msgstr "Ubaci materijal"
15706 msgid "Beautify Faces"
15707 msgstr "Ulepšaj stranice"
15710 msgid "Angle limit"
15711 msgstr "Granice ugla"
15716 msgstr "Iskošavanje"
15719 msgid "Clear Inner"
15720 msgstr "Očisti unutrašnje"
15723 msgid "Clear Outer"
15724 msgstr "Očisti spoljašnje"
15727 msgid "Plane Normal"
15728 msgstr "Normala ploče"
15731 msgid "Axis Threshold"
15735 msgid "Interpolation method"
15736 msgstr "Interpolacija"
15739 msgid "Smoothness factor"
15740 msgstr "Faktor umekšavanja"
15744 msgid "Reverse Colors"
15745 msgstr "Boje tačaka"
15749 msgid "Rotate Colors"
15750 msgstr "Obrni boje"
15753 msgid "Delete Unused"
15754 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15757 msgid "Join Triangles"
15762 msgstr "Stvori veze..."
15765 msgid "Compare Materials"
15766 msgstr "Uporedi materijale"
15769 msgid "Use Existing Faces"
15770 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15773 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15774 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15778 msgstr "Razdvoj stranicu"
15782 msgid "Delete Loose"
15783 msgstr "Izbriši slobodno"
15786 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15787 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15790 msgid "Remove loose edges"
15791 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15794 msgid "Remove loose faces"
15795 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15798 msgid "Remove loose vertices"
15799 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15803 msgid "Dissolve Edges"
15804 msgstr "Rastopi ivice"
15807 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15808 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15811 msgid "Dissolve remaining vertices"
15812 msgstr "Rastapa preostala temena"
15816 msgid "Dissolve Faces"
15817 msgstr "Rastopi stranice"
15820 msgid "Dissolve faces"
15821 msgstr "Rastopi stranice"
15825 msgid "Limited Dissolve"
15826 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15829 msgid "Delimit dissolve operation"
15830 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15834 msgid "Dissolve Selection"
15835 msgstr "Rastopi izabrano"
15838 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15839 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15842 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15843 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15846 msgid "Rotate Source"
15847 msgstr "Rotiraj izvor"
15850 msgid "Duplicate mesh and move"
15851 msgstr "Duplira i premeša meš"
15859 msgid "Make Edge/Face"
15860 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15864 msgid "Rotate Selected Edge"
15865 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15870 msgstr "Razdvoj ivice"
15873 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15874 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15878 msgid "Edge Ring Select"
15879 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15882 msgid "Select an edge ring"
15883 msgstr "Izbor prstena ivica"
15886 msgid "Remove from the selection"
15887 msgstr "Ukloni iz izbora"
15891 msgid "Select Sharp Edges"
15892 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15895 msgid "Mirror Editing"
15896 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15900 msgid "Extrude Region and Move"
15901 msgstr "Izvuci ponovo"
15905 msgid "Extrude Only Edges"
15906 msgstr "Samo ivice"
15909 msgid "Extrude individual edges only"
15910 msgstr "Izvuci individualno"
15914 msgid "Extrude Individual Faces"
15915 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15918 msgid "Extrude individual faces only"
15919 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15923 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15924 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15927 msgid "Extrude Individual Faces"
15928 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15931 msgid "Extrude Region"
15932 msgstr "Izvuci region"
15935 msgid "Extrude region of faces"
15936 msgstr "Izvuci region"
15940 msgid "Extrude Region"
15941 msgstr "Izvuci region"
15944 msgid "Extrude region and move result"
15945 msgstr "Izvuci ponovo"
15949 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15950 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15953 msgid "Extrude vertices and move result"
15954 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
15957 msgid "Extrude Only Vertices"
15958 msgstr "Izvuci samo temena"
15961 msgid "Extrude individual vertices only"
15962 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
15966 msgid "Extrude Only Vertices"
15967 msgstr "Izvuci samo temena"
15970 msgid "Axis Direction"
15975 msgid "Select Linked Flat Faces"
15976 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
15979 msgid "Select linked faces by angle"
15980 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
15983 msgid "Display faces flat"
15984 msgstr "Prikaži ravne stranice"
15996 msgid "Simple Blending"
15997 msgstr "Jednostavan prelaz"
16002 msgstr "Popuni rupe"
16010 msgid "Flip Normals"
16011 msgstr "Izvrni normale"
16015 msgid "Inset Faces"
16016 msgstr "Unutrašnje stranice"
16019 msgid "Inset new faces into selected faces"
16020 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16023 msgid "Inset face boundaries"
16024 msgstr "Unutrašnje stranice"
16031 msgid "Select Outer"
16032 msgstr "Izaberi šaru"
16043 msgid "Only cut selected geometry"
16044 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16052 msgid "Multi Select Loops"
16053 msgstr "Izaberi korenje"
16061 msgid "Loop Select"
16062 msgstr "Izbor petlje"
16065 msgid "Select a loop of connected edges"
16066 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16070 msgid "Select Loop Inner-Region"
16071 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16074 msgid "Select Bigger"
16075 msgstr "Izaberi više"
16078 msgid "Object Index"
16079 msgstr "Indeks objekta"
16083 msgid "Mark Freestyle Edge"
16084 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16088 msgid "Mark Freestyle Face"
16089 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16094 msgstr "Označi šav"
16099 msgstr "Označi oštro"
16107 msgid "Merge selected vertices"
16108 msgstr "Spoji izabrana temena"
16111 msgid "Merge method to use"
16112 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16128 msgstr "Za poslednje"
16132 msgstr "Popuni rupe"
16139 msgid "Constant falloff"
16140 msgstr "Opadanje ograničenja"
16143 msgid "Random falloff"
16144 msgstr "Nasumično opadanje"
16147 msgid "Proportional Editing"
16148 msgstr "Proporcionalna izmena"
16151 msgid "Triangle Fan"
16152 msgstr "Lepeza trouglova"
16155 msgid "Use triangle fans"
16156 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16161 msgstr "Dodaj kupu"
16164 msgid "Base Fill Type"
16165 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16169 msgstr "Poluprečnik 1"
16173 msgstr "Poluprečnik 2"
16178 msgstr "Dodaj kocku"
16182 msgid "Add Cylinder"
16183 msgstr "Dodaj valjak"
16186 msgid "Cap Fill Type"
16187 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16192 msgstr "Dodaj mrežu"
16195 msgid "X Subdivisions"
16196 msgstr "Podela po X osi"
16199 msgid "Y Subdivisions"
16200 msgstr "Podela po Y osi"
16204 msgid "Add Ico Sphere"
16205 msgstr "Dodaj ikosferu"
16210 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16215 msgstr "Dodaj ploču"
16218 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16219 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16224 msgstr "Dodaj torus"
16227 msgid "Exterior Radius"
16228 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16231 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16232 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16235 msgid "Interior Radius"
16236 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16239 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16240 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16243 msgid "Major Radius"
16244 msgstr "Glavni poluprečnik"
16247 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16248 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16251 msgid "Major Segments"
16252 msgstr "Glavni delovi"
16255 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16256 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16259 msgid "Minor Radius"
16260 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16263 msgid "Radius of the torus' cross section"
16264 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16267 msgid "Minor Segments"
16268 msgstr "Sporedni delovi"
16271 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16272 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16275 msgid "Major/Minor"
16276 msgstr "Glavni/sporedni"
16279 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16280 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16283 msgid "Exterior/Interior"
16284 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16287 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16288 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16292 msgid "Add UV Sphere"
16293 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16296 msgid "Run all checks"
16297 msgstr "Pokreni sve provere"
16300 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16301 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16304 msgid "Sharp Edges"
16305 msgstr "Oštre ivice"
16308 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16309 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16312 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16313 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16321 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16322 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16325 msgid "Fill the ripped region"
16326 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16329 msgid "Rip polygons and move the result"
16330 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16342 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16343 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16350 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16351 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16355 msgid "Select Axis"
16356 msgstr "Izaberi osu"
16364 msgstr "Dodaje Metaball"
16367 msgid "Align the transformation axes to the window"
16368 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16371 msgid "Positive Axis"
16372 msgstr "Pozitivne ose"
16375 msgid "Negative Axis"
16376 msgstr "Negativne ose"
16379 msgid "Aligned Axis"
16380 msgstr "Poravnate ose"
16384 msgid "Select Faces by Sides"
16385 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16388 msgid "Number of Vertices"
16389 msgstr "Broj temena"
16393 msgstr "Jednako sa"
16396 msgid "Not Equal To"
16397 msgstr "Nije jednako sa"
16401 msgid "Select Interior Faces"
16402 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16405 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16406 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16409 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16410 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16413 msgid "Extend the existing selection"
16414 msgstr "Proširi tekući izbor"
16418 msgid "Select Mode"
16419 msgstr "Mod izabora"
16422 msgid "Change selection mode"
16423 msgstr "Promeni mod izbora"
16426 msgid "Vertex selection mode"
16427 msgstr "Mod izbora temena"
16430 msgid "Edge selection mode"
16431 msgstr "Mod izbora ivica"
16434 msgid "Face selection mode"
16435 msgstr "Mod izbora stranica"
16438 msgid "Randomly select vertices"
16439 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16442 msgid "Face Angles"
16443 msgstr "Uglovi stranice"
16446 msgid "Freestyle Edge Marks"
16447 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16450 msgid "Polygon Sides"
16451 msgstr "Strane poligona"
16458 msgid "Freestyle Face Marks"
16459 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16462 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16463 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16466 msgid "By Material"
16467 msgstr "Po materijalu"
16470 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16471 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16475 msgid "Select Shortest Path"
16476 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16485 msgid "Sort Mesh Elements"
16486 msgstr "Meta elemenat"
16489 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16490 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16493 msgid "Seed for random-based operations"
16494 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16497 msgid "View Z Axis"
16498 msgstr "Ose pogleda"
16501 msgid "View X Axis"
16502 msgstr "Ose pogleda"
16505 msgid "Randomize order of selected elements"
16506 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16509 msgid "Reverse current order of selected elements"
16510 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16513 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16514 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16517 msgid "Subdivide selected edges"
16518 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16525 msgid "Fractal randomness factor"
16526 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16529 msgid "Along Normal"
16530 msgstr "Duž normala"
16533 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16534 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16538 msgstr "Unutrašnja temena"
16542 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16543 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16563 msgid "Snap to Symmetry"
16564 msgstr "Lepi za simetriju"
16568 msgid "Tris to Quads"
16569 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16572 msgid "Join triangles into quads"
16573 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16577 msgid "Remove UV Map"
16578 msgstr "Ukloni UV mapu"
16582 msgid "Reverse UVs"
16583 msgstr "Obrnuti UV"
16588 msgstr "Okretanje UV-a"
16592 msgid "Vertex Connect"
16593 msgstr "Poveži temena"
16597 msgid "Add Vertex Color"
16598 msgstr "Dodaj boju temena"
16601 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16602 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16605 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16606 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16609 msgid "Smooth Z Axis"
16610 msgstr "Umekšaj Z osu"
16613 msgid "Remove original faces"
16614 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16617 msgid "Channel Index"
16618 msgstr "Indeks kanala"
16622 msgid "Sync Action Length"
16623 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16627 msgid "Apply Scale"
16628 msgstr "Primeni uvećanje"
16632 msgid "Bake Action"
16633 msgstr "Ispeci akciju"
16636 msgid "Which data's transformations to bake"
16637 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16640 msgid "Bake bones transformations"
16641 msgstr "Bez transformacija"
16644 msgid "Bake object transformations"
16645 msgstr "Bez transformacija"
16648 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16649 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16652 msgid "Clear Parents"
16653 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16657 msgid "Clear Scale"
16658 msgstr "Očisti uvećavanje"
16662 msgid "Delete Strips"
16663 msgstr "Izbriši trake"
16667 msgid "Duplicate Strips"
16668 msgstr "Dupliraj trake"
16672 msgid "Make Single User"
16673 msgstr "Jedan sloj"
16676 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16677 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16681 msgid "Include Selected Objects"
16682 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16686 msgid "Snap Strips"
16687 msgstr "Lepi staze"
16691 msgid "Split Strips"
16692 msgstr "Podeli staze"
16696 msgid "Swap Strips"
16697 msgstr "Zameni staze"
16702 msgstr "Dodaj staze"
16705 msgid "Above Selected"
16706 msgstr "Iznad izabranog"
16709 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16710 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16714 msgid "Delete Tracks"
16715 msgstr "Izbriši staze"
16719 msgid "Add Transition"
16720 msgstr "Dodaj prelaz"
16724 msgid "Enter Tweak Mode"
16725 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16729 msgid "Exit Tweak Mode"
16730 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16734 msgstr "Vrsta čvora"
16738 msgstr "Vrsta čvora"
16742 msgid "Add File Node"
16743 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16747 msgid "Add Mask Node"
16748 msgstr "Dodaj čvor maske"
16753 msgstr "Dodaj čvor"
16757 msgid "Add Reroute"
16758 msgstr "Dodaj promenu rute"
16761 msgid "Add a reroute node"
16762 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16766 msgid "Search and Add Node"
16767 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16771 msgid "Attach Nodes"
16772 msgstr "Priključi čvorove"
16775 msgid "Attach active node to a frame"
16776 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16780 msgid "Background Image Fit"
16781 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16784 msgid "Fit the background image to the view"
16785 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16789 msgid "Background Image Move"
16790 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16794 msgid "Background Image Zoom"
16795 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16798 msgid "Zoom in/out the background image"
16799 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16802 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16803 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16806 msgid "Delete selected nodes"
16807 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16811 msgid "Detach Nodes"
16812 msgstr "Odvoji čvorove"
16815 msgid "Detach selected nodes from parents"
16816 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16820 msgid "Detach and Move"
16821 msgstr "Odvoji i pomeri"
16824 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16825 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16828 msgid "Attach Nodes"
16829 msgstr "Pripoji čvorove"
16832 msgid "Detach Nodes"
16833 msgstr "Odvoji čvorove"
16837 msgid "Duplicate Nodes"
16838 msgstr "Udvostruči čvorove"
16841 msgid "Duplicate selected nodes"
16842 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16845 msgid "Keep Inputs"
16846 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16849 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16850 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16853 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16854 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16857 msgid "Duplicate Nodes"
16858 msgstr "Udvostruči čvorove"
16861 msgid "Move and Attach"
16862 msgstr "Stvori i zameni veze"
16865 msgid "Move nodes and attach to frame"
16866 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16869 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16870 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16875 msgstr "Pronađi čvor"
16880 msgstr "Uredi grupu"
16883 msgid "Edit node group"
16884 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16892 msgid "Group Insert"
16893 msgstr "Umetni grupu"
16896 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16897 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16902 msgstr "Napravi grupu"
16905 msgid "Make group from selected nodes"
16906 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16909 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16910 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16915 msgstr "Razgrupiši"
16918 msgid "Ungroup selected nodes"
16919 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16927 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16928 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16933 msgstr "Poveži čvorove"
16936 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16937 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16942 msgstr "Poveži čvorove"
16945 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16946 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
16959 msgstr "Napravi veze"
16962 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16963 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
16967 msgid "Link to Viewer Node"
16968 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16971 msgid "Link to viewer node"
16972 msgstr "Veza na čvor pregledača"
16977 msgstr "Iseci veze"
16981 msgid "Detach Links"
16982 msgstr "Razdvoj veze"
16990 msgid "Move a node to detach links"
16991 msgstr "Stvori i zameni veze"
16994 msgid "Detach Links"
16995 msgstr "Razdvoj veze"
16999 msgid "New Node Tree"
17000 msgstr "Novo drvo čvorova"
17003 msgid "Create a new node tree"
17004 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17008 msgstr "Vrsta drveta"
17012 msgid "Toggle Node Options"
17013 msgstr "Manje/više informacija"
17016 msgid "Attach selected nodes"
17017 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17021 msgid "Render Changed Layer"
17022 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17025 msgid "(De)select all nodes"
17026 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17030 msgid "Link Viewer"
17031 msgstr "Povezani pogledač"
17034 msgid "Link to Viewer Node"
17035 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17039 msgid "Move and Attach"
17040 msgstr "Stvori i zameni veze"
17044 msgid "Parent Node Tree"
17045 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17050 msgstr "Dodaj objekat"
17053 msgid "Add an object to the scene"
17054 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17057 msgid "Add named object"
17058 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17061 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17062 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17065 msgid "Object name to add"
17066 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17070 msgid "Align Objects"
17071 msgstr "Poravnaj objekte"
17074 msgid "Align to axis"
17075 msgstr "Poravnaj po osi"
17078 msgid "Negative Sides"
17079 msgstr "Negativne strane"
17086 msgid "Positive Sides"
17087 msgstr "Pozitivne strane"
17090 msgid "Scene Origin"
17091 msgstr "Centar scene"
17095 msgid "Add Armature"
17096 msgstr "Dodaj kostur"
17099 msgid "Add an armature object to the scene"
17100 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17108 msgid "Bake image textures of selected objects"
17109 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17114 msgstr "Dodaj kameru"
17117 msgid "Add a camera object to the scene"
17118 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17122 msgid "Add Constraint"
17123 msgstr "Dodaj ograničenje"
17127 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17128 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17132 msgid "Clear Object Constraints"
17133 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17136 msgid "Convert selected objects to another type"
17137 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17140 msgid "Delete selected objects"
17141 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17144 msgid "Delete Globally"
17145 msgstr "Izbriši globalno"
17148 msgid "Remove object from all scenes"
17149 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17153 msgstr "Putanje datoteke"
17156 msgid "Path to image file"
17157 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17161 msgid "Drop Named Material on Object"
17162 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17165 msgid "Material name to assign"
17166 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17170 msgid "Duplicate Objects"
17171 msgstr "Udvostruči objekte"
17174 msgid "Duplicate selected objects"
17175 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17178 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17179 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17182 msgid "Duplicate Objects"
17183 msgstr "Udvostruči objekte"
17187 msgid "Duplicate Linked"
17188 msgstr "Dupliraj povezano"
17191 msgid "Keep Hierarchy"
17192 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17196 msgid "Add Effector"
17197 msgstr "Dodaj efektor"
17200 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17201 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17209 msgid "Add an empty object to the scene"
17210 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17214 msgid "Explode Refresh"
17215 msgstr "Samoosvežavaj"
17219 msgid "Toggle Force Field"
17228 msgid "Add Modifier"
17229 msgstr "Dodaj modifikator"
17233 msgid "Apply Modifier"
17234 msgstr "Primeni modifikator"
17237 msgid "Object Data"
17238 msgstr "Podaci objekta"
17242 msgstr "Novi oblik"
17246 msgid "Copy Modifier"
17247 msgstr "Umnoži modifikator"
17251 msgid "Move Up Modifier"
17252 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17256 msgid "Clear All Restrict Render"
17257 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17261 msgid "Hook to Selected Object"
17262 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17266 msgid "Assign to Hook"
17267 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17270 msgid "Modifier number to assign to"
17271 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17275 msgid "Recenter Hook"
17276 msgstr "Centariraj udicu"
17280 msgid "Remove Hook"
17281 msgstr "Ukloni udicu"
17284 msgid "Modifier number to remove"
17285 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17290 msgstr "Resetuj udicu"
17294 msgid "Select Hook"
17295 msgstr "Izbor udice"
17298 msgid "Select affected vertices on mesh"
17299 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17303 msgid "Restrict Render Unselected"
17304 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17312 msgid "Join selected objects into active object"
17313 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17317 msgid "Join as Shapes"
17318 msgstr "Spoji oblike"
17322 msgid "Laplacian Deform Bind"
17323 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17326 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17327 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17331 msgid "Clear Location"
17332 msgstr "Očisti lokaciju"
17336 msgid "Link Objects to Scene"
17337 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17340 msgid "Link selection to another scene"
17341 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17346 msgstr "Primeni lokalno"
17349 msgid "Selected Objects and Data"
17350 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17353 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17354 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17357 msgid "Object Animation"
17358 msgstr "ANimacija objekta"
17362 msgid "Add Material Slot"
17363 msgstr "Dodaj slot materijala"
17366 msgid "Add a new material slot"
17367 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17371 msgid "Assign Material Slot"
17372 msgstr "Pridruži slot materijala"
17375 msgid "Assign active material slot to selection"
17376 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17379 msgid "Deselect by active material slot"
17380 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17383 msgid "Select by active material slot"
17384 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17388 msgid "Mesh Deform Bind"
17389 msgstr "Deformacija meša"
17393 msgid "Add Metaball"
17394 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17397 msgid "Add an metaball object to the scene"
17398 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17402 msgid "Set Object Mode"
17403 msgstr "Podesi režim objekta"
17406 msgid "Sets the object interaction mode"
17407 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17411 msgid "Convert Modifier"
17412 msgstr "Pretvori modifikator"
17416 msgid "Multires Pack External"
17417 msgstr "Zapakuj eksterno"
17421 msgid "Multires Save External"
17422 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17426 msgid "Delete Higher Levels"
17427 msgstr "Izbriši efekat"
17431 msgid "Multires Reshape"
17432 msgstr "Višestruko sečenje"
17436 msgid "Multires Subdivide"
17442 msgstr "Ispeci okean"
17446 msgid "Clear Origin"
17447 msgstr "Izbriši centar"
17450 msgid "Clear the object's origin"
17451 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17454 msgid "Median Center"
17458 msgid "Bounds Center"
17459 msgstr "Centar granične kocke"
17462 msgid "Geometry to Origin"
17463 msgstr "Geometrija za centar"
17466 msgid "Move object geometry to object origin"
17467 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17470 msgid "Origin to Geometry"
17471 msgstr "Centar na geometriju"
17474 msgid "Origin to 3D Cursor"
17475 msgstr "Centar na 3D kursor"
17478 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17479 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17482 msgid "Clear the object's parenting"
17483 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17486 msgid "Clear and Keep Transformation"
17487 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17490 msgid "Keep Transform"
17491 msgstr "Zadrži transformaciju"
17494 msgid "Armature Deform"
17495 msgstr "Deformacija kostura"
17498 msgid " With Empty Groups"
17499 msgstr " sa praznim grupama"
17502 msgid " With Automatic Weights"
17503 msgstr " sa automatskom težinom"
17506 msgid "Bone Relative"
17507 msgstr "Relativne kosti"
17510 msgid "Curve Deform"
17511 msgstr "Deformacija krive"
17514 msgid "Path Constraint"
17515 msgstr "Ograničenje putanje"
17518 msgid "Lattice Deform"
17519 msgstr "Deformacija kaveza"
17523 msgstr "X ogledalo"
17527 msgid "Update Object Paths"
17528 msgstr "Osveži putanje objekta"
17532 msgid "Toggle Pose Mode"
17536 msgid "Edge Length"
17537 msgstr "Dužina ivice"
17541 msgid "Quick Explode"
17542 msgstr "Brzo razbijanje"
17545 msgid "Explode Style"
17546 msgstr "Vrsta razbijanja"
17551 msgstr "Brzo krzno"
17554 msgid "Fur Density"
17555 msgstr "Gustina krzna"
17567 msgid "Quick Smoke"
17571 msgid "Render Smoke Objects"
17572 msgstr "Renderuj objekte dima"
17575 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17576 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17579 msgid "Smoke Style"
17580 msgstr "Način uvećavanja"
17584 msgid "Randomize Transform"
17585 msgstr "Nasumično transformiši"
17588 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17589 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17592 msgid "Seed value for the random generator"
17593 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17596 msgid "Maximum rotation over each axis"
17597 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17600 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17601 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17605 msgstr "Jednako uvećanje"
17608 msgid "Use the same scale value for all axis"
17609 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17612 msgid "Transform Delta"
17613 msgstr "Transformiši delta"
17616 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17617 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17620 msgid "Randomize Location"
17621 msgstr "Nasumično pomeraj"
17624 msgid "Randomize the location values"
17625 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17628 msgid "Randomize Rotation"
17629 msgstr "Nasumično okretanje"
17632 msgid "Randomize the rotation values"
17633 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17636 msgid "Randomize Scale"
17637 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17640 msgid "Randomize the scale values"
17641 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17645 msgid "Select Camera"
17646 msgstr "Izaberi kameru"
17649 msgid "Select the active camera"
17650 msgstr "Izaberi kameru"
17653 msgid "Shared object type"
17654 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17657 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17658 msgstr "Smer izbora u hije"
17665 msgid "Select all visible objects that are linked"
17666 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17669 msgid "Library (Object Data)"
17670 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17674 msgid "Select Pattern"
17675 msgstr "Izaberi šaru"
17678 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17679 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17682 msgid "Case Sensitive"
17683 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17686 msgid "Do a case sensitive compare"
17687 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17690 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17691 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17695 msgid "Add Shape Key"
17696 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17700 msgid "Clear Shape Keys"
17701 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17705 msgid "Transfer Shape Key"
17706 msgstr "Premesti ključ oblika"
17709 msgid "Transformation Mode"
17710 msgstr "Režim transformacije"
17713 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17714 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17717 msgid "Apply the relative positional offset"
17718 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17721 msgid "Relative Face"
17722 msgstr "Relativno - stranice"
17725 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17726 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17729 msgid "Relative Edge"
17730 msgstr "Relativno - ivice"
17733 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17734 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17738 msgid "Skin Armature Create"
17739 msgstr "Crtanje kostura"
17743 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17744 msgstr "Markeri vremenske linije"
17752 msgid "Add Speaker"
17753 msgstr "Dodaj zvučnik"
17756 msgid "Add a speaker object to the scene"
17757 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17761 msgid "Subdivision Set"
17762 msgstr "Grupa deljenja"
17767 msgstr "Dodaj tekst"
17770 msgid "Add a text object to the scene"
17771 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17775 msgid "Clear Track"
17776 msgstr "Izbriši stazu"
17779 msgid "Clear Track"
17780 msgstr "Izbriši stazu"
17785 msgstr "Napravi stazu"
17789 msgid "Apply Object Transform"
17790 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17793 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17794 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17798 msgid "Add Vertex Group"
17799 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17803 msgid "Assign to New Group"
17804 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17807 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17808 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17811 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17812 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17816 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17817 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17820 msgid "Change Sensitivity"
17821 msgstr "Promeni osetljivost"
17824 msgid "Add Weights"
17825 msgstr "Dodaj težine"
17828 msgid "Value to multiply weights by"
17829 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17832 msgid "Value to add to weights"
17833 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17837 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17838 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17841 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17842 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17845 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17846 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17853 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17854 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17858 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17859 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17863 msgid "Remove Vertex Group"
17864 msgstr "Ukloni grupu temena"
17867 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17868 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17871 msgid "Remove all vertex groups"
17872 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17875 msgid "Remove from all groups"
17876 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17879 msgid "Clear the active group"
17880 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17884 msgid "Set Active Vertex Group"
17885 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17888 msgid "Set the active vertex group"
17889 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17893 msgid "Sort Vertex Groups"
17894 msgstr "Poređaj grupe temena"
17897 msgid "Sort vertex groups"
17898 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17902 msgid "Normalize Active"
17903 msgstr "Normalizuj aktivno"
17906 msgid "Normalize active vertex's weights"
17907 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17911 msgid "Set Active Group"
17912 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17915 msgid "Set as active vertex group"
17916 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17920 msgid "Apply Visual Transform"
17921 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17924 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17925 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17929 msgstr "Nova akcija"
17933 msgid "Expand/Collapse All"
17934 msgstr "Proširi/skupi sve"
17937 msgid "Expand/Collapse all items"
17938 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
17942 msgstr "Prekini vezu"
17946 msgstr "Napravi lokalno"
17949 msgid "Add Fake User"
17950 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
17953 msgid "Clear Fake User"
17954 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
17962 msgstr "Ponovo učitaj"
17966 msgid "Drop Material on Object"
17967 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17970 msgid "Select Hierarchy"
17971 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
17975 msgid "Scroll Page"
17976 msgstr "Klizaj stranu"
17979 msgid "Scroll page up or down"
17980 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
17983 msgid "Scroll up one page"
17984 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
17988 msgid "Show Active"
17989 msgstr "Prikaži aktivno"
17993 msgid "Show Hierarchy"
17994 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
17998 msgid "Show/Hide One Level"
17999 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18003 msgid "Brush Select"
18004 msgstr "Izbor četkice"
18008 msgid "Face Select Hide"
18009 msgstr "Sakrij izabrano"
18012 msgid "Hide selected faces"
18013 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18017 msgid "Face Select Reveal"
18018 msgstr "Obrni izbor stranica"
18021 msgid "Reveal hidden faces"
18022 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18027 msgstr "Sakrij/prikaži"
18030 msgid "Hide/show some vertices"
18031 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18034 msgid "Hide vertices"
18042 msgid "Show vertices"
18043 msgstr "Prikaži temena"
18051 msgid "Image from View"
18052 msgstr "Slika iz pogleda"
18055 msgid "Name of the file"
18056 msgstr "Naziv datoteke"
18060 msgid "Image Paint"
18061 msgstr "Bojenje slike"
18064 msgid "Invert the mask"
18065 msgstr "Izvrni masku"
18068 msgid "Front Faces Only"
18069 msgstr "Samo prednje stranice"
18073 msgid "Mask Flood Fill"
18074 msgstr "Ispuni masku"
18078 msgid "Project Image"
18079 msgstr "Projektuj sliku"
18083 msgid "Texture Paint Toggle"
18084 msgstr "Bojenje teksture"
18088 msgid "Dirty Vertex Colors"
18089 msgstr "Zaprljaj temena"
18092 msgid "Blur Iterations"
18093 msgstr "Iteracija zamućenja"
18096 msgid "Blur Strength"
18097 msgstr "Jačina zamućenja"
18101 msgstr "Uglovi osa"
18105 msgstr "Samo prljavo"
18109 msgid "Vertex Paint"
18110 msgstr "Bojenje tačaka "
18114 msgid "Vertex Paint Mode"
18115 msgstr "Bojenje čvorova "
18118 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18119 msgstr "boja_čvora"
18123 msgid "Weight from Bones"
18124 msgstr "Alatke težine"
18127 msgid "Automatic weights from bones"
18128 msgstr "Alatke težine"
18131 msgid "From Envelopes"
18132 msgstr "Iz koverti"
18135 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18136 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18140 msgid "Weight Gradient"
18141 msgstr "Bojenje uticaja"
18145 msgid "Weight Paint"
18146 msgstr "Bojenje uticaja"
18150 msgid "Weight Paint Mode"
18151 msgstr "Režim bojenja težine"
18155 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18156 msgstr "Bojenje čvorova "
18159 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18160 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18164 msgid "Weight Paint Sample Group"
18165 msgstr "Bojenje čvorova "
18170 msgstr "Podesi težinu"
18175 msgstr "Prethodno uređenje"
18179 msgid "Connect Hair"
18180 msgstr "Poveži kosu"
18183 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18184 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18187 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18188 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18191 msgid "Delete selected particles or keys"
18192 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18195 msgid "Delete a full particle or only keys"
18196 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18200 msgid "Disconnect Hair"
18201 msgstr "Razveži kosu"
18204 msgid "Hide selected particles"
18205 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18213 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18214 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18218 msgid "New Particle Settings"
18219 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18222 msgid "Add new particle settings"
18223 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18227 msgid "New Particle Target"
18228 msgstr "Nova meta čestica"
18231 msgid "Add a new particle target"
18232 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18235 msgid "Number of Keys"
18236 msgstr "Broj ključeva"
18240 msgid "Remove Doubles"
18241 msgstr "Ukloni duplikate"
18249 msgid "Show hidden particles"
18250 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18253 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18254 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18258 msgid "Select Roots"
18259 msgstr "Izaberi korenje"
18262 msgid "Select roots of all visible particles"
18263 msgstr "Izaberi sve čestice"
18267 msgid "Select Tips"
18268 msgstr "Izaberi vrhove"
18271 msgid "Select tips of all visible particles"
18272 msgstr "Izaberi sve čestice"
18275 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18276 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18280 msgid "Remove Particle Target"
18281 msgstr "Ukloni metu čestica"
18286 msgstr "Zbirka težina"
18290 msgstr "Naziv poze"
18293 msgid "Frame to store pose on"
18294 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18297 msgid "Name of newly added Pose"
18298 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18301 msgid "New Pose Name"
18302 msgstr "Novi naziv poze"
18305 msgid "New name for pose"
18306 msgstr "Novi naziv poze"
18310 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18311 msgstr "Poza koa početna"
18314 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18315 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18318 msgid "Next Keyframe"
18319 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18322 msgid "Previous Keyframe"
18323 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18327 msgid "Clear Pose Constraints"
18328 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18331 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18332 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18335 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18336 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18341 msgstr "Kopiraj pozu"
18344 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18345 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18349 msgid "Add Bone Group"
18350 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18353 msgid "Add a new bone group"
18354 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18358 msgid "Add Selected to Bone Group"
18359 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18362 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18363 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18367 msgid "Move Bone Group"
18368 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18371 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18372 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18376 msgid "Remove Bone Group"
18377 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18380 msgid "Remove the active bone group"
18381 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18385 msgid "Select Bones of Bone Group"
18386 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18389 msgid "Select bones in active Bone Group"
18390 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18394 msgid "Sort Bone Groups"
18395 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18398 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18399 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18403 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18404 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18407 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18408 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18411 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18412 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18416 msgid "Add IK to Bone"
18417 msgstr "Dodaj IK na kost"
18420 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18421 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18429 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18430 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18434 msgid "Clear Pose Location"
18435 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18440 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18443 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18444 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18447 msgid "Flipped on X-Axis"
18448 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18451 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18452 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18455 msgid "On Selected Only"
18456 msgstr "Samo na izabranom"
18459 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18460 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18464 msgid "Calculate Bone Paths"
18465 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18469 msgid "Clear Bone Paths"
18470 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18474 msgid "Update Bone Paths"
18475 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18479 msgid "Propagate Pose"
18480 msgstr "Razmnoži pozu"
18483 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18484 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18487 msgid "To Next Keyframe"
18488 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18491 msgid "To Last Keyframe"
18492 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18495 msgid "Before Frame"
18496 msgstr "Ispred kadra"
18499 msgid "Before Last Keyframe"
18500 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18505 msgstr "Izvr. norm."
18509 msgid "Clear Pose Rotation"
18510 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18514 msgid "Set Rotation Mode"
18515 msgstr "Postavi mod okretanja"
18519 msgid "Clear Pose Scale"
18520 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18523 msgid "Shared group"
18524 msgstr "Deljena grupa"
18528 msgid "Select Connected"
18529 msgstr "Izaberi povezano"
18533 msgid "Select Parent Bone"
18534 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18537 msgid "Only visible/selected bones"
18538 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18541 msgid "Target Path"
18542 msgstr "Ciljna putanja"
18551 msgid "Export Key Configuration..."
18552 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18555 msgid "All Keymaps"
18556 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18560 msgid "Import Key Configuration..."
18561 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18564 msgid "Remove key config"
18565 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18569 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18570 msgstr "Konfiguracije prečica"
18574 msgid "Restore Key Map(s)"
18575 msgstr "Povrati mapu tastera"
18578 msgid "Restore key map(s)"
18579 msgstr "Povrati mapu tastera"
18582 msgid "Restore all keymaps to default"
18583 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18587 msgid "Reset to Default Theme"
18588 msgstr "Vrati na početnu temu"
18591 msgid "Reset to the default theme colors"
18592 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18596 msgid "Install Theme..."
18597 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18601 msgid "Add New Cache"
18602 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18605 msgid "Add new cache"
18606 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18610 msgid "Bake Physics"
18611 msgstr "Ispeci fiziku"
18614 msgid "Bake physics"
18615 msgstr "Peče fiziku"
18623 msgid "Bake All Physics"
18624 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18627 msgid "Bake from cache"
18628 msgstr "Uvećanje slike"
18632 msgid "Delete Current Cache"
18633 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18637 msgid "Add Integrator Preset"
18638 msgstr "Predefinisani operatori"
18645 msgid "View Context"
18646 msgstr "Kontekst pogleda"
18650 msgid "Play Rendered Animation"
18651 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18654 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18655 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18663 msgid "Render active scene"
18664 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18667 msgid "Render Layer"
18668 msgstr "Renderuj sloj"
18671 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18672 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18676 msgid "Cancel Render View"
18677 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18681 msgid "Show/Hide Render View"
18682 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18685 msgid "Type of generated constraint"
18686 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18689 msgid "Glue rigid bodies together"
18690 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18701 msgid "Connect selected objects to the active object"
18702 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18705 msgid "Chain by Distance"
18706 msgstr "Lanac po razdaljini"
18710 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18711 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18714 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18715 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18719 msgid "Calculate Mass"
18720 msgstr "Izračunaj putanje"
18723 msgid "Material Preset"
18724 msgstr "Predefinisani materijali"
18731 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18732 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18736 msgid "Delete Scene"
18737 msgstr "Izbriši scenu"
18740 msgid "Delete active scene"
18741 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18745 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18746 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18750 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18751 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18754 msgid "Name of the modifier to work on"
18755 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18759 msgid "Move Line Set"
18760 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18764 msgid "Move Modifier"
18765 msgstr "Poremesti modifikator"
18768 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18769 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18772 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18773 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18777 msgid "Add Freestyle Module"
18778 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18782 msgid "Move Freestyle Module"
18783 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18787 msgid "Remove Freestyle Module"
18788 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18793 msgstr "Nova scena"
18797 msgstr "Kompletna kopija"
18800 msgid "Make a full copy of the current scene"
18801 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18805 msgid "Handle Area Action Zones"
18806 msgstr "Nasumično pomeraj"
18809 msgid "Modifier state"
18810 msgstr "Stanje modifikatora"
18814 msgid "Cancel Animation"
18815 msgstr "Prekini animaciju"
18818 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18819 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18822 msgid "Restore Frame"
18823 msgstr "Povrati kadar"
18827 msgid "Play Animation"
18828 msgstr "Pokreni animaciju"
18831 msgid "Play animation"
18832 msgstr "Pokreni animaciju"
18835 msgid "Play in Reverse"
18836 msgstr "Pokreni unazad"
18840 msgstr "Sinhronizuj"
18843 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18844 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18848 msgid "Animation Step"
18849 msgstr "Korak animacije"
18853 msgid "Duplicate Area into New Window"
18854 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18857 msgid "Duplicate selected area into new window"
18858 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18863 msgstr "Spoji okvire"
18866 msgid "Join selected areas into new window"
18867 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18872 msgstr " Razdvoj površinu"
18877 msgstr "Zameni površine"
18881 msgid "Back to Previous Screen"
18882 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
18886 msgid "Delete Screen"
18887 msgstr "Izbriši ekran"
18891 msgid "Jump to Endpoint"
18892 msgstr "Skoči do linije:"
18896 msgstr "Poslednji kadar"
18900 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18901 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
18905 msgid "Jump to Keyframe"
18906 msgstr "Skoči na kadar"
18909 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18910 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
18914 msgid "Jump to Marker"
18915 msgstr "Skoči na marker"
18918 msgid "Jump to previous/next marker"
18919 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
18922 msgid "Next Marker"
18923 msgstr "Sledeći marker"
18928 msgstr "Novi ekran"
18931 msgid "Add a new screen"
18932 msgstr "Dodaje novi Senzor"
18936 msgid "Region Alpha"
18937 msgstr "Providnost ikonica"
18941 msgid "Flip Region"
18942 msgstr "Izvrni oblast"
18946 msgid "Toggle Quad View"
18947 msgstr "Pogled iz četri dela"
18951 msgid "Repeat History"
18952 msgstr "Istorijat ponavljanja"
18956 msgid "Repeat Last"
18957 msgstr "Ponovi poslednje"
18960 msgid "Repeat last action"
18961 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
18965 msgid "Save Screenshot"
18966 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
18974 msgstr "Uređivanje"
18982 msgstr "Putanje datoteke"
18985 msgid "Experimental"
18986 msgstr "Proširi vodoravno"
18989 msgid "Menu ID Name"
18990 msgstr "Ime ID menija"
18994 msgid "Run Python File"
18995 msgstr "Pokreni Python datoteku"
18998 msgid "Run Python file"
18999 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19003 msgid "Reload Scripts"
19004 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19012 msgid "Ignore Background Click"
19013 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19021 msgid "Sample Detail Size"
19022 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19026 msgstr "Dinamičko vajanje"
19030 msgid "Sculpt Mode"
19031 msgstr "Režim vajanja"
19035 msgid "Set Persistent Base"
19036 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19041 msgstr "UV vajanje"
19045 msgid "Change Effect Input"
19046 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19049 msgid "The effect inputs to swap"
19050 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19066 msgid "Change Effect Type"
19067 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19070 msgid "Sequencer effect type"
19071 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19075 msgstr "Pretapanje"
19078 msgid "Crossfade effect strip type"
19079 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19082 msgid "Add effect strip type"
19083 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19086 msgid "Subtract effect strip type"
19087 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19090 msgid "Alpha Over effect strip type"
19091 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19094 msgid "Alpha Under"
19095 msgstr "Providnost ispod"
19098 msgid "Alpha Under effect strip type"
19099 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19102 msgid "Gamma Cross"
19103 msgstr "Ukrštanje game"
19106 msgid "Multiply effect strip type"
19107 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19114 msgid "Wipe effect strip type"
19115 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19122 msgid "Glow effect strip type"
19123 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19126 msgid "Transform effect strip type"
19127 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19130 msgid "Color effect strip type"
19131 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19135 msgid "Change Data/Files"
19136 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19144 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19145 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19149 msgid "Deinterlace Movies"
19150 msgstr "Raspleti filmove"
19153 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19154 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19158 msgid "Erase Strips"
19159 msgstr "Izbriši trake"
19162 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19163 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19166 msgid "Duplicate the selected strips"
19167 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19170 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19171 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19174 msgid "Duplicate Strips"
19175 msgstr "Dupliraj traku"
19179 msgid "Add Effect Strip"
19180 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19183 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19184 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19187 msgid "Channel to place this strip into"
19188 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19191 msgid "End frame for the color strip"
19192 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19195 msgid "Start frame of the sequence strip"
19196 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19199 msgid "Allow Overlap"
19200 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19203 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19204 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19207 msgid "Replace Selection"
19208 msgstr "Zameni izbor"
19211 msgid "Replace the current selection"
19212 msgstr "zameni tekući izbor"
19220 msgid "Add Image Strip"
19221 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19224 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19225 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19229 msgid "Separate Images"
19230 msgstr "Razdvoj slike"
19233 msgid "Length of each frame"
19234 msgstr "Dužina svakog kadra"
19238 msgid "Lock Strips"
19239 msgstr "Zaključaj trake"
19243 msgid "Add Mask Strip"
19244 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19247 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19248 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19252 msgid "Make Meta Strip"
19253 msgstr "Napravi metatraku"
19257 msgid "Add Movie Strip"
19258 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19261 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19262 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19266 msgid "Add MovieClip Strip"
19267 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19270 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19271 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19275 msgid "Mute Strips"
19276 msgstr "Utišaj trake"
19285 msgid "Refresh Sequencer"
19286 msgstr "Osveži sekvencer"
19289 msgid "Adjust Length"
19290 msgstr "Podesi dužinu"
19294 msgid "Set Render Size"
19295 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19298 msgid "Linked Handle"
19299 msgstr "Povezana ručka"
19302 msgid "Linked Time"
19303 msgstr "Povezano vreme"
19306 msgid "Global Type"
19307 msgstr "Opšta vrsta"
19314 msgid "Shared effects"
19315 msgstr "Deljeni efekti"
19318 msgid "Effect/Linked"
19319 msgstr "Povezani efekti"
19323 msgstr "Preklapanje"
19326 msgid "Cache the sound in memory"
19327 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19331 msgid "Jump to Strip"
19332 msgstr "Iseci trake"
19335 msgid "Move frame to previous edit point"
19336 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19340 msgstr "Sledeća traka"
19344 msgid "Add Strip Modifier"
19345 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19348 msgid "Add a modifier to the strip"
19349 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19353 msgid "Move Strip Modifier"
19354 msgstr "Premesti modifikator trake"
19357 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19358 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19361 msgid "Name of modifier to remove"
19362 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19366 msgid "Remove Strip Modifier"
19367 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19370 msgid "Remove a modifier from the strip"
19371 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19380 msgstr "Zameni traku"
19384 msgid "Sequencer Swap Data"
19385 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19388 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19389 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19393 msgid "Swap Inputs"
19394 msgstr "Zameni ulaz"
19397 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19398 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19406 msgid "Advanced Audio Coding"
19407 msgstr "Advanced Audio Coding"
19410 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19411 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19414 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19415 msgstr "Audio kodek"
19418 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19419 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19422 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19423 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19426 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19427 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19430 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19431 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19434 msgid "File format"
19435 msgstr "Format datoteke"
19459 msgstr "Dnevnik rada"
19462 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19463 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19470 msgid "Waveform Audio File Format"
19471 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19474 msgid "Split channels"
19475 msgstr "Razdvoj kanale"
19480 msgstr "Otvori zvuk"
19483 msgid "Load a sound file"
19484 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19489 msgstr "Zapakuj zvuk"
19493 msgid "Unpack Sound"
19494 msgstr "Raspakuj zvuk"
19502 msgid "Add Surface Circle"
19503 msgstr "Dodaj površ krug"
19507 msgid "Add Surface Curve"
19508 msgstr "Dodaj površ krivu"
19512 msgid "Add Surface Cylinder"
19513 msgstr "Dodaj površ valjak"
19517 msgid "Add Surface Sphere"
19518 msgstr "Dodaj površ sferu"
19522 msgid "Add Surface Patch"
19523 msgstr "Dodaj površ torus"
19527 msgid "Add Surface Torus"
19528 msgstr "Dodaj površ torus"
19532 msgid "New Texture"
19533 msgstr "Nova tekstura"
19536 msgid "Add a new texture"
19537 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19541 msgid "Text Auto Complete"
19542 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19546 msgid "Convert Whitespace"
19547 msgstr "Meni promene"
19550 msgid "Type of whitespace to convert to"
19551 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19568 msgid "Duplicate Line"
19569 msgstr "Dupliraj liniju"
19572 msgid "Duplicate the current line"
19573 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19578 msgstr "Pronađi sledeće"
19581 msgid "Indent selected text"
19582 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19590 msgid "Jump cursor to line"
19591 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19594 msgid "Line number to jump to"
19595 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19599 msgid "Line Number"
19600 msgstr "Broj linije"
19603 msgid "The current line number"
19604 msgstr "roj tekuće linije"
19608 msgstr "Vrh datoteke"
19611 msgid "File Bottom"
19612 msgstr "Dno datoteke"
19617 msgstr "Premesti linije"
19620 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19621 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19625 msgid "Toggle Overwrite"
19630 msgid "Refresh PyConstraints"
19631 msgstr "Osveži PyConstraints"
19634 msgid "Refresh all pyconstraints"
19635 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19640 msgstr "Ponovo učitaj"
19649 msgid "Resolve Conflict"
19650 msgstr "Razreši konflikte"
19659 msgstr "Pokreni skriptu"
19662 msgid "Run active script"
19663 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19673 msgstr "Sačuvaj kao"
19676 msgid "Save active text file with options"
19677 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19685 msgid "Number of lines to scroll"
19686 msgstr "Broj linija za klizanje"
19691 msgstr "Linija klizača"
19695 msgid "Select Line"
19696 msgstr "Izaberi liniju"
19699 msgid "Select text by line"
19700 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19703 msgid "Select word under cursor"
19704 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19713 msgid "To 3D Object"
19714 msgstr "U 3D objekat"
19717 msgid "Split Lines"
19718 msgstr "Izdeli redove"
19721 msgid "Create one object per line in the text"
19722 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19725 msgid "Unindent selected text"
19726 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19729 msgid "Constraint Axis"
19730 msgstr "Ograničenja osa"
19738 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19739 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19742 msgid "Edit Grease Pencil"
19743 msgstr "Izmeni skicu"
19746 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19747 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19750 msgid "Use Snapping Options"
19751 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19754 msgid "Align with Point Normal"
19755 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19758 msgid "Snap closest point onto target"
19759 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19762 msgid "Snap median onto target"
19763 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19766 msgid "Snap active onto target"
19767 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19771 msgid "Create Orientation"
19772 msgstr "Napravi orijentaciju"
19775 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19776 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19779 msgid "Select orientation after its creation"
19780 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19784 msgstr "Koristi pogled"
19788 msgid "Delete Orientation"
19789 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19792 msgid "Delete transformation orientation"
19793 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19796 msgid "Change the bevel weight of edges"
19797 msgstr "Promeni nabor ivice"
19801 msgid "Edge Crease"
19802 msgstr "Nabor ivice"
19805 msgid "Change the crease of edges"
19806 msgstr "Promeni nabor ivice"
19811 msgstr "Klizaj ivicu"
19814 msgid "Correct UVs"
19815 msgstr "Ispravi UV-e"
19818 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19819 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19824 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19827 msgid "Edit Texture Space"
19828 msgstr "Uredi prostor tekture"
19836 msgid "Rotate selected items"
19837 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19841 msgid "Sequence Slide"
19842 msgstr "Klizaj sekvencu"
19851 msgid "Shrink/Fatten"
19852 msgstr "Skupljanje/širenje"
19860 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19861 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19876 msgstr "Transformiši"
19889 msgid "Vertex Slide"
19890 msgstr "Klizaj teme"
19898 msgid "Randomize vertices"
19899 msgstr "Nasumična temena"
19908 msgid "Copy Data Path"
19909 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
19913 msgid "Edit Source"
19914 msgstr "Uredi izvor"
19917 msgid "Edit UI source code of the active button"
19918 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
19922 msgid "Edit Translation"
19923 msgstr "Uredi prevod"
19926 msgid "Label of the control"
19927 msgstr "Naslov kontrole"
19930 msgid "Tip of the control"
19931 msgstr "Savet kontrole"
19934 msgid "Original label of the control"
19935 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
19938 msgid "Original tip of the control"
19939 msgstr "Originalni vrh kontrole"
19942 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19943 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19946 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19947 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
19950 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19951 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
19963 msgid "Operator Name"
19964 msgstr "Ime operatora"
19967 msgid "Invert Selection"
19968 msgstr "Obrni izbor"
19972 msgstr "Izaberi sve"
19976 msgid "Reload Translation"
19977 msgstr "Koristi premeštanje"
19981 msgid "Reset to Default Value"
19982 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
19990 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
19991 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
19998 msgid "Straighten X"
20002 msgid "Straighten Y"
20007 msgstr "Auto poravnanje"
20011 msgid "Average Islands Scale"
20012 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20016 msgid "Cube Projection"
20017 msgstr "Kubična projekcija"
20020 msgid "Clip to Bounds"
20021 msgstr "Iseci do granica"
20025 msgstr "Veličina kocke"
20028 msgid "Scale to Bounds"
20029 msgstr "Povećaj do granica"
20033 msgid "Cylinder Projection"
20034 msgstr "Cilindrična projekcija"
20037 msgid "How to determine rotation around the pole"
20038 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20042 msgstr "Polarno ZX"
20045 msgid "Polar 0 is X"
20046 msgstr "Polarno 0 je X"
20050 msgstr "Polarno ZY"
20053 msgid "Polar 0 is Y"
20054 msgstr "Polarno 0 je Y"
20057 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20058 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20061 msgid "Align to Object"
20062 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20065 msgid "Align according to object transform"
20066 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20069 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20070 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20074 msgid "Export UV Layout"
20075 msgstr "Izvezi u datoteku"
20078 msgid "Export UV layout to file"
20079 msgstr "Izvezi u datoteku"
20086 msgid "PNG Image (.png)"
20087 msgstr "PNG slika (.png)"
20090 msgid "Fill Opacity"
20091 msgstr "Providnost ispune"
20094 msgid "Edge Length Mode"
20095 msgstr "Režim dužine ivica"
20098 msgid "Length Average"
20106 msgid "Pack Quality"
20107 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20110 msgid "Selected Faces"
20111 msgstr "Izabrane stranice"
20115 msgstr "Sve stranice"
20119 msgstr "Nova UV mapa"
20122 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20123 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20127 msgid "Minimize Stretch"
20128 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20132 msgid "Pack Islands"
20133 msgstr "Spakuj ostrva"
20141 msgid "Camera Bounds"
20142 msgstr "Granice kamere"
20145 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20146 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20158 msgid "Border select pinned UVs only"
20159 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20163 msgid "Lasso Select UV"
20164 msgstr "Laso UV izbor"
20167 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20168 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20175 msgid "Island selection mode"
20176 msgstr "Režim izbora ostrva"
20180 msgid "Selected Pinned"
20181 msgstr "Označava zakačeno"
20184 msgid "Select all pinned UV vertices"
20185 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20189 msgid "Select Split"
20190 msgstr "Izaberi korenje"
20194 msgid "Smart UV Project"
20195 msgstr "Pametna UV projekcija"
20198 msgid "Island Margin"
20199 msgstr "Margine ostrva"
20203 msgid "Snap Cursor"
20204 msgstr "Lepljenje kursora"
20207 msgid "Snap Islands"
20208 msgstr "Lepi ostrva"
20211 msgid "Static Island"
20212 msgstr "Statična ostrva"
20220 msgid "Angle Based"
20221 msgstr "Na osnovu ugla"
20233 msgid "Weld selected UV vertices together"
20234 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20247 msgstr "Resetuj pogled"
20250 msgid "Reset the view"
20251 msgstr "Resetuj pogled"
20255 msgid "Scroll Down"
20256 msgstr "Klizaj naniže"
20259 msgid "Scroll the view down"
20260 msgstr "Kliza pogled na dole"
20267 msgid "Scroll down one page"
20268 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20272 msgid "Scroll Left"
20273 msgstr "Klizaj levo"
20276 msgid "Scroll the view left"
20277 msgstr "Kliza pogled na levo"
20281 msgid "Scroll Right"
20282 msgstr "Klizaj desno"
20285 msgid "Scroll the view right"
20286 msgstr "Kliza pogled na desno"
20291 msgstr "Klizaj naviše"
20294 msgid "Scroll the view up"
20295 msgstr "Kliza pogled naviše"
20299 msgid "Scroller Activate"
20300 msgstr "Aktiviraj klizač"
20304 msgid "Smooth View 2D"
20305 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20309 msgid "Zoom 2D View"
20310 msgstr "Približi 2D pogled"
20313 msgid "Zoom Factor X"
20314 msgstr "X faktor približavanja"
20317 msgid "Zoom Factor Y"
20318 msgstr "Y faktor približavanja"
20322 msgid "Remove Background Image"
20323 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20326 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20327 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20330 msgid "Background image index to remove"
20331 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20335 msgid "Select Menu"
20336 msgstr "Meni izvora"
20340 msgid "Set 3D Cursor"
20341 msgstr "Podesi 3D kursor"
20346 msgstr "Pogled lutke"
20350 msgid "Extrude Individual and Move"
20351 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20355 msgid "Extrude and Move on Normals"
20356 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20360 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20361 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20365 msgid "Fly Navigation"
20366 msgstr "Navigacija leta"
20369 msgid "Interactively fly around the scene"
20370 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20375 msgstr "Lokalni pogled"
20378 msgid "Move the view"
20379 msgstr "Pomeri pogled"
20383 msgid "NDOF Orbit View"
20384 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20388 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20389 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20393 msgid "NDOF Pan View"
20394 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20398 msgid "Set Active Object as Camera"
20399 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20403 msgid "Rotate View"
20404 msgstr "Okreni pogled"
20407 msgid "Rotate the view"
20408 msgstr "Okreće pogled"
20412 msgstr "Nabrajanje"
20415 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20416 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20419 msgid "Object Name"
20420 msgstr "Ime objekta"
20424 msgid "Smooth View"
20425 msgstr "Meki pogled"
20429 msgid "Snap Cursor to Active"
20430 msgstr "Kursor na aktivno"
20434 msgid "Snap Cursor to Grid"
20435 msgstr "Kursor na mrežu"
20439 msgid "Snap Cursor to Selected"
20440 msgstr "Kursor na izbor"
20443 msgid "View all objects in scene"
20444 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20447 msgid "All Regions"
20448 msgstr "Sva područja"
20451 msgid "View selected for all regions"
20452 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20455 msgid "Align Active"
20456 msgstr "Poravnaj aktivan"
20459 msgid "Align to the active object's axis"
20460 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20464 msgid "Center View to Mouse"
20465 msgstr "Pogled na kursor miša"
20469 msgid "View Lock to Active"
20470 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20475 msgstr "Okreni pogled"
20478 msgid "Orbit the view"
20479 msgstr "Okreće pogled"
20486 msgid "Direction of View Orbit"
20487 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20491 msgstr "Okreni levo"
20494 msgid "Orbit Right"
20495 msgstr "Okreni desno"
20499 msgstr "Okreni gore"
20503 msgstr "Okreni dole"
20510 msgid "Direction of View Pan"
20511 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20515 msgstr "Pomeri levo"
20519 msgstr "Pomeri desno"
20523 msgstr "Pomeri gore"
20527 msgstr "Pomeri na dole"
20530 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20531 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20536 msgstr "Okreći pogled"
20539 msgid "Roll the view"
20540 msgstr "Okretanje pogleda"
20544 msgid "Walk Navigation"
20545 msgstr "Navigacija šetnje"
20548 msgid "Interactively walk around the scene"
20549 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20554 msgstr "Pozovi meni"
20557 msgid "Name of the menu"
20558 msgstr "Naziv menija"
20562 msgid "Export COLLADA"
20563 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20566 msgid "Save a Collada file"
20567 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20570 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20571 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20574 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20575 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20578 msgid "Modifier resolution for export"
20579 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20582 msgid "Apply modifier's render settings"
20583 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20586 msgid "Include Armatures"
20587 msgstr "Uključi kostur"
20590 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20591 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20594 msgid "Include Children"
20595 msgstr "Uključi naslednike"
20598 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20599 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20602 msgid "Include Shape Keys"
20603 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20606 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20607 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20610 msgid "Export only selected elements"
20611 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20614 msgid "Sort by Object name"
20615 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20619 msgid "Import COLLADA"
20623 msgid "Context Attributes"
20627 msgid "RNA context string"
20628 msgstr "Podešavanje kosti"
20631 msgid "Cycle backwards"
20635 msgid "Header Text"
20636 msgstr "Tekst naslova"
20639 msgid "Text to display in header during scale"
20640 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20643 msgid "Assign value"
20644 msgstr "Pridruži vrednost"
20647 msgid "Assignment value"
20648 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20653 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20674 msgid "Screen Switch"
20675 msgstr "Zameni ekran"
20679 msgstr "Vreme maks."
20683 msgstr "Vreme min."
20686 msgid "Search Path"
20687 msgstr "Putanja pretrage"
20690 msgid "Run once and exit"
20691 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20698 msgid "Random Order"
20699 msgstr "Nasumični redosled"
20702 msgid "Select files randomly"
20703 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20706 msgid "Run Immediately!"
20707 msgstr "Pokreni odmah!"
20710 msgid "Run demo immediately"
20711 msgstr "Pokreće obmah demo"
20715 msgid "View Manual"
20716 msgstr "Pomeri pogled"
20720 msgid "Memory Statistics"
20721 msgstr "Statistika memorije"
20724 msgid "Print memory statistics to the console"
20725 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20729 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20732 msgid "Trusted Source"
20733 msgstr "Izvor od povrenja"
20736 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20737 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20740 msgid "Set the active operator to its default values"
20741 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20749 msgid "Operator Preset"
20750 msgstr "Predefinisani operatori"
20753 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20754 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20757 msgid "Open a path in a file browser"
20758 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20762 msgid "Add Property"
20763 msgstr "Dodaj osobinu"
20766 msgid "Property Edit"
20767 msgstr "Izmena osobine"
20770 msgid "Property data_path edit"
20771 msgstr "Izmena data_path osobine"
20779 msgid "Edit Property"
20780 msgstr "Izmeni osobinu"
20783 msgid "Property Name"
20784 msgstr "Naziv osobine"
20787 msgid "Property name edit"
20788 msgstr "Izmena naziva osobine"
20792 msgid "Remove Property"
20793 msgstr "Ukloni osobinu"
20797 msgid "Quit Blender"
20798 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20801 msgid "Quit Blender"
20802 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20806 msgid "Radial Control"
20807 msgstr "Radijalna kontrola"
20811 msgstr "Putanja boje"
20814 msgid "Fill Color Path"
20815 msgstr "Putanja boje ispune"
20822 msgid "Secondary Texture"
20823 msgstr "Sporedna tekstura"
20826 msgid "Use Secondary"
20827 msgstr "Koristi drugo"
20831 msgstr "Umanji pogled"
20834 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20835 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20839 msgid "Recover Auto Save"
20840 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20843 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20844 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20848 msgid "Recover Last Session"
20849 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20852 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20853 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20857 msgid "Redraw Timer"
20858 msgstr "Brojač osvežavanja"
20861 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20862 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20865 msgid "Number of times to redraw"
20866 msgstr "Broj osvežavanja"
20869 msgid "Draw Region"
20870 msgstr "Iscrtaj region"
20873 msgid "Draw Window"
20874 msgstr "Iscrtaj prozor"
20878 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20886 msgid "Reload the saved file"
20887 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20890 msgid "Write compressed .blend file"
20891 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20895 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20899 msgid "Save Startup File"
20900 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20904 msgid "Save Blender File"
20905 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
20908 msgid "Save the current Blender file"
20909 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
20913 msgid "Search Menu"
20914 msgstr "Meni pretrage"
20918 msgid "Splash Screen"
20919 msgstr "Početni ekran"
20935 msgid "External file packed into the .blend file"
20936 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
20939 msgid "Size of packed file in bytes"
20940 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
20943 msgid "Active Brush"
20944 msgstr "Aktivna četkica"
20948 msgstr "Prikaži četkicu"
20951 msgid "Show Brush On Surface"
20952 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
20955 msgid "Fast Navigate"
20956 msgstr "Brza navigacija"
20968 msgstr "Simetrično X"
20972 msgstr "Simetrično Y"
20976 msgstr "Simetrično Z"
20983 msgid "Stencil Layer"
20984 msgstr "Sloj matrice"
20987 msgid "Subdivide Edges"
20988 msgstr "Izdeli ivice"
20991 msgid "Detail Size"
20992 msgstr "Delta uvećanje"
20995 msgid "Relative Detail"
20996 msgstr "Relativni detalji"
20999 msgid "Constant Detail"
21000 msgstr "Detalji ograničenja"
21004 msgstr "Zaključaj X"
21007 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21008 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21012 msgstr "Zaključaj Y"
21015 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21016 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21020 msgstr "Zaključaj Z"
21023 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21024 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21027 msgid "Use Deform Only"
21028 msgstr "Koristi samo deformacije"
21031 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21032 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21035 msgid "UV Sculpting"
21036 msgstr "UV vajanje"
21039 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21040 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21047 msgid "Bone Constraints"
21048 msgstr "Ograničenja kostiju"
21051 msgid "Camera Presets"
21052 msgstr "Predefinisane kamere"
21059 msgid "Active Point"
21060 msgstr "Aktivna tačka"
21063 msgid "Footage Settings"
21064 msgstr "Podešavanje videa"
21067 msgid "Marker Display"
21068 msgstr "Prikaz markera"
21071 msgid "Mask Settings"
21072 msgstr "Podešavanje maske"
21075 msgid "Mask Display"
21076 msgstr "Prikaz maske"
21079 msgid "Stabilization"
21080 msgstr "Stabilizacija"
21083 msgid "2D Stabilization"
21084 msgstr "2D stabilizacija"
21088 msgstr "Transformacija"
21091 msgctxt "MovieClip"
21092 msgid "Scene Setup"
21093 msgstr "Postavke scene"
21096 msgid "Tracking Settings"
21097 msgstr "Podešavanje praćenja"
21104 msgid "Predefined tracking settings"
21105 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21108 msgid "Ray Visibility"
21109 msgstr "Vidljivost zraka"
21112 msgid "Post Processing"
21113 msgstr "Naknadna obrada"
21120 msgid "Pixel Filter"
21121 msgstr "Filter piksela"
21124 msgid "Transparent"
21128 msgid "Light Paths"
21129 msgstr "Zrakova svetlosti"
21132 msgid "Max Bounces"
21133 msgstr "Maks. odbijanja"
21140 msgid "Performance"
21141 msgstr "Performanse"
21148 msgid "Subdivision"
21149 msgstr "Podela površi"
21153 msgstr "Prolaz magle"
21156 msgid "Composition Guides"
21157 msgstr "Vođice slaganja"
21160 msgid "Texture Space"
21161 msgstr "Prostor teksture"
21164 msgid "Geometry Data"
21165 msgstr "Geometrijski podaci"
21172 msgid "Path Animation"
21173 msgstr "Putanja animacije"
21181 msgstr "Blok teksta"
21189 msgstr "Obeleživači"
21192 msgid "Fluid Presets"
21193 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21198 msgstr "Povećaj/smanji"
21206 msgid "Texture Mask"
21207 msgstr "Maska teksture"
21214 msgid "Vectorscope"
21215 msgstr "Vektoroskop"
21219 msgstr "Talasni oblik"
21226 msgid "Delta Transform"
21227 msgstr "Delta transformacija"
21230 msgid "Hair Dynamics"
21231 msgstr "Dinamika kose"
21242 msgid "Border Collisions"
21243 msgstr "Ivica sudara"
21246 msgid "Force Fields"
21250 msgid "Sensitivity"
21251 msgstr "Osetljivost"
21258 msgid "Self Collision"
21259 msgstr "Samoodbijanje"
21262 msgid "Indirect Lighting"
21263 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21278 msgid "FFMPEG Presets"
21279 msgstr "FFMPEG postavke"
21287 msgstr "Reprodukcija"
21291 msgstr "Vremenska linija"
21294 msgid "Development"
21302 msgid "Auto Run Python Scripts"
21303 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21306 msgid "Theme Space"
21307 msgstr "Prostor teme"
21310 msgid "Panel Colors"
21311 msgstr "Boje panela"
21322 msgid "User Interface"
21323 msgstr "Korisničko okruženje"
21326 msgid "Gradient Colors"
21327 msgstr "Boje prelaza"
21330 msgid "Motion Tracking"
21331 msgstr "Praćenje pokreta"
21354 msgid "Pose Options"
21355 msgstr "Opcije poziranja"
21358 msgid "Transform Orientations"
21359 msgstr "Transformacija orijentacija"
21363 msgstr "Oznake stranica"
21366 msgid "Particle in a particle system"
21367 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21370 msgid "Alive State"
21371 msgstr "Stanje života"
21379 msgstr "Vreme rađanja"
21383 msgstr "Vreme umiranja"
21390 msgid "Particle Location"
21391 msgstr "Lokacija čestice"
21394 msgid "Previous Angular Velocity"
21395 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21398 msgid "Previous Particle Location"
21399 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21402 msgid "Previous Rotation"
21403 msgstr "Prethodna rotacija"
21406 msgid "Previous Particle Velocity"
21407 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21410 msgid "Particle Brush"
21411 msgstr "Četkica čestica"
21414 msgid "Particle editing brush"
21415 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21418 msgid "Particle count"
21419 msgstr "Broj čestica"
21422 msgid "Length Mode"
21423 msgstr "Vrsta dužine"
21426 msgid "Make hairs longer"
21427 msgstr "Izduži kosu"
21430 msgid "Make hairs shorter"
21431 msgstr "Skrati kosu"
21438 msgid "Make hairs more puffy"
21439 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21446 msgid "Make hairs less puffy"
21447 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21450 msgid "Puff Volume"
21454 msgid "Properties of particle editing mode"
21455 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21466 msgid "Editing hair"
21467 msgstr "Uređivanje kose"
21470 msgid "The edited object"
21471 msgstr "Izmenjen objekat"
21474 msgid "Selection Mode"
21475 msgstr "Režim izbora"
21478 msgid "Particle select and display mode"
21479 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21482 msgid "Path edit mode"
21483 msgstr "Uređivanje putanje"
21486 msgid "Point select mode"
21487 msgstr "Izbor tačaka"
21494 msgid "Tip select mode"
21495 msgstr "Izbor vrhova"
21503 msgstr "Očešljaj kosu"
21506 msgid "Smooth hairs"
21507 msgstr "Umekšaj kosu"
21511 msgstr "Dodaj kosu"
21514 msgid "Make hairs longer or shorter"
21515 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21518 msgid "Make hairs stand up"
21519 msgstr "Izdigni kosu"
21523 msgstr "Iseci kosu"
21526 msgid "Weight hair particles"
21527 msgstr "Težina dlaka kose"
21530 msgid "Auto Velocity"
21531 msgstr "Auto-brzina"
21534 msgid "Calculate point velocities automatically"
21535 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21539 msgstr "Vreme nestajanja"
21542 msgid "Keep Lengths"
21543 msgstr "Zadrži dužine"
21547 msgstr "Čuvaj koren"
21550 msgid "Keep root keys unmodified"
21551 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21554 msgid "Location (Object Space)"
21555 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21558 msgid "Multiple Caches"
21559 msgstr "Višestruke ostave"
21562 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21563 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21570 msgid "Global Hair"
21571 msgstr "Opšta kosa"
21574 msgid "Particle system name"
21575 msgstr "Ime sistema čestica"
21578 msgid "Vertex Group Density"
21579 msgstr "Gustina grupe temena"
21582 msgid "Vertex group to control density"
21583 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21586 msgid "Vertex Group Rotation"
21587 msgstr "Rotacija grupe temena"
21590 msgid "Vertex Group Roughness End"
21591 msgstr "Krajnja hrapavost"
21594 msgid "Vertex Group Size"
21595 msgstr "Veličina grupe temena"
21598 msgid "Vertex Group Tangent"
21599 msgstr "Tangenta grupe temena"
21611 msgstr "Neprijatelj"
21614 msgid "Target Particle System"
21615 msgstr "Sistem čestica mete"
21618 msgid "Cache Compression"
21619 msgstr "Kompresija"
21622 msgid "No compression"
21623 msgstr "Kompresija"
21626 msgid "Cache file path"
21627 msgstr "Putanja do skladišta"
21630 msgid "Frame on which the simulation stops"
21631 msgstr "Kadar početka simulacije"
21634 msgid "Frame on which the simulation starts"
21635 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21639 msgstr "Korak ostave"
21642 msgid "Number of frames between cached frames"
21643 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21646 msgid "Cache Index"
21647 msgstr "Rb. ostave"
21650 msgid "Index number of cache files"
21651 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21655 msgstr "Podaci o ostavi"
21658 msgid "Info on current cache status"
21659 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21663 msgstr "Ime ostave"
21666 msgid "Point Cache List"
21667 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21671 msgstr "Skladište na disku"
21674 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21675 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21678 msgid "Read cache from an external location"
21679 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21682 msgid "Library Path"
21683 msgstr "Putanja do zbirke"
21687 msgstr "Kosti poze"
21690 msgid "Individual pose bones for the armature"
21691 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21706 msgid "Custom Object"
21707 msgstr "Prilagođeni objekat"
21710 msgid "Custom Shape Transform"
21711 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21714 msgid "Pose Head Position"
21715 msgstr "Pozicija glave poze"
21718 msgid "Location of head of the channel's bone"
21719 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21722 msgid "IK X Maximum"
21723 msgstr "Maksimalna IK po X"
21726 msgid "IK Y Maximum"
21727 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21730 msgid "IK Z Maximum"
21731 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21734 msgid "IK X Minimum"
21735 msgstr "Minimalna IK po X"
21738 msgid "IK Y Minimum"
21739 msgstr "Minimalna IK po Y"
21742 msgid "IK Z Minimum"
21743 msgstr "Minimalna IK po Z"
21747 msgstr "IK razvlačenje"
21758 msgid "Disallow movement around the X axis"
21759 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21770 msgid "Pose Matrix"
21771 msgstr "Matrica poze"
21774 msgid "Channel Matrix"
21775 msgstr "Matrica kanala"
21778 msgid "Pose Tail Position"
21779 msgstr "Pozicija repa poze"
21783 msgstr "X granica IK"
21787 msgstr "IK Y granica"
21791 msgstr "IK Z granica"
21794 msgid "Active Section"
21795 msgstr "Aktivni odeljak"
21798 msgid "Edit Methods"
21799 msgstr "Metode uređivanja"
21802 msgid "Default paths for external files"
21803 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21806 msgid "System & OpenGL"
21807 msgstr "Sistem i OpenGL"
21810 msgid "View & Controls"
21811 msgstr "Pogled i kontrole"
21814 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21815 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21818 msgid "Add/Replace"
21822 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21823 msgstr "Izbriši ivice"
21826 msgid "New Handles Type"
21827 msgstr "Nova vrsta ručke"
21830 msgid "Material Link To"
21831 msgstr "Materijal je povezan sa"
21834 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21835 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21838 msgid "Undo Memory Size"
21839 msgstr "Memorija istorijata"
21842 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21843 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21846 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21847 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21850 msgid "Show Auto Keying Warning"
21851 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21854 msgid "Duplicate Action"
21855 msgstr "Dupliraj akciju"
21858 msgid "Duplicate Armature"
21859 msgstr "Dupliraj kostur"
21862 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21863 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21866 msgid "Duplicate Material"
21867 msgstr "Dupliraj materijal"
21870 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21871 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21874 msgid "Duplicate Mesh"
21875 msgstr "Dupliraj meš"
21878 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21879 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
21882 msgid "Duplicate Metaball"
21883 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
21886 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21887 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
21890 msgid "Duplicate Particle"
21891 msgstr "Dupliraj čestice"
21894 msgid "Duplicate Surface"
21895 msgstr "Dupliraj površ"
21898 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21899 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
21902 msgid "Duplicate Text"
21903 msgstr "Dupliraj tekst"
21906 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21907 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
21910 msgid "Global Undo"
21911 msgstr "Opšta scena"
21914 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21915 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
21922 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21923 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
21926 msgid "Fonts Directory"
21927 msgstr "Direktorijum fontova"
21930 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21931 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
21934 msgid "Translation Branches Directory"
21935 msgstr "Jedinice pomeranja"
21938 msgid "Image Editor"
21939 msgstr "Uređivač slika"
21942 msgid "Path to an image editor"
21943 msgstr "Putanja do uređivača slika"
21946 msgid "Recent Files"
21947 msgstr "Skorašnje datoteke"
21950 msgid "Render Output Directory"
21951 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
21954 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21955 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
21958 msgid "Save Versions"
21962 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21963 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
21966 msgid "Python Scripts Directory"
21967 msgstr "Direktorijum Python skripti"
21970 msgid "The default directory to search for sounds"
21971 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
21974 msgid "The directory for storing temporary save files"
21975 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
21978 msgid "Textures Directory"
21979 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
21982 msgid "The default directory to search for textures"
21983 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
21986 msgid "Auto Save Temporary Files"
21987 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
21990 msgid "Compress File"
21991 msgstr "Kompresuj datoteku"
21994 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21995 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
21998 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21999 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22002 msgid "Tabs as Spaces"
22003 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22006 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22007 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22010 msgid "Drag Threshold"
22011 msgstr "Prag premeštanja"
22014 msgid "Invert Zoom Direction"
22015 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22018 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22019 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22022 msgid "View Navigation"
22023 msgstr "Navigacija pogleda"
22030 msgid "Helicopter Mode"
22031 msgstr "Mod helihoptera"
22034 msgid "Lock Horizon"
22035 msgstr "Zaključaj horizont"
22038 msgid "Y/Z Swap Axis"
22039 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22042 msgid "Invert X Axis"
22043 msgstr "Izvrnuta X osa"
22046 msgid "Invert Y Axis"
22047 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22050 msgid "Invert Z Axis"
22051 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22054 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22055 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22058 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22059 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22062 msgid "Show Navigation Guide"
22063 msgstr "Promena pogleda"
22070 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22071 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22074 msgid "Invert Zoom"
22075 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22082 msgid "Auto Perspective"
22083 msgstr "Orto./perspektiva"
22086 msgid "Emulate Numpad"
22087 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22090 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22091 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22094 msgid "Continuous Grab"
22095 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22102 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22103 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22106 msgid "Use selection as the pivot point"
22107 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22111 msgstr "Ose uvećavanja"
22115 msgstr "Način uvećavanja"
22126 msgid "Walk Navigation"
22127 msgstr "Navigacija šetnje"
22146 msgid "Audio Device"
22147 msgstr "Zvučni uređaj"
22150 msgid "Audio output device"
22151 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22154 msgid "Audio Mixing Buffer"
22155 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22158 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22159 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22162 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22163 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22166 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22167 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22170 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22171 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22174 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22175 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22178 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22179 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22182 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22183 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22186 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22187 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22190 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22191 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22194 msgid "Audio Sample Format"
22195 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22198 msgid "Audio sample format"
22199 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22202 msgid "8-bit Unsigned"
22203 msgstr "8-bitni pozitivan"
22206 msgid "16-bit Signed"
22207 msgstr "16-bitni ceo broj"
22210 msgid "24-bit Signed"
22211 msgstr "24-bitni ceo broj"
22214 msgid "32-bit Signed"
22215 msgstr "32-bitni celobrojni"
22222 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22223 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22230 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22231 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22238 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22239 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22246 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22247 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22251 msgstr "Iseci alfu"
22254 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22255 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22258 msgid "GL Texture Limit"
22259 msgstr "Veličina GL teksture"
22262 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22263 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22267 msgstr "2D tekstura"
22270 msgid "Ambient Color"
22271 msgstr "Boja okruženja"
22274 msgid "Memory Cache Limit"
22275 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22278 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22279 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22282 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22283 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22290 msgid "Solid Lights"
22291 msgstr "Osnovna svetla"
22294 msgid "Region Overlap"
22295 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22298 msgid "Color Picker Type"
22299 msgstr "Vrsta izbora boje"
22302 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22303 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22306 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22307 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22310 msgid "Square (SV + H)"
22311 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22314 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22315 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22318 msgid "Square (HS + V)"
22319 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22322 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22323 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22326 msgid "Square (HV + S)"
22327 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22330 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22331 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22339 msgstr "U novom prozoru"
22342 msgid "Language used for translation"
22343 msgstr "Jezik prevoda"
22346 msgid "Display Object Info"
22347 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22350 msgid "Show Splash"
22351 msgstr "Prikaži i izaberi"
22358 msgid "Python Tooltips"
22359 msgstr "Python opisi"
22362 msgid "Show Python references in tooltips"
22363 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22366 msgid "Smooth View"
22367 msgstr "Umekšaj pogled"
22370 msgid "Only Seconds"
22371 msgstr "Samo sekunde"
22378 msgid "Translate Interface"
22379 msgstr "Prevodi okruženje"
22382 msgid "Translate Tooltips"
22383 msgstr "Prevodi opise"
22386 msgid "Group of ID properties"
22387 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22390 msgid "Fisheye Lens"
22394 msgid "Lens focal length (mm)"
22395 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22398 msgid "Panorama Type"
22399 msgstr "Vrsta panorame"
22402 msgid "Cast Shadow"
22403 msgstr "Bačena senka"
22406 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22407 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22410 msgid "Transparent Shadows"
22411 msgstr "Senčenje prikaza"
22414 msgid "Use Motion Blur"
22415 msgstr "Zamućenje pokreta"
22418 msgid "Dynamic BVH"
22419 msgstr "Dinamička BVH"
22423 msgstr "Statična BVH"
22426 msgid "Use Spatial Splits"
22427 msgstr "Koristi prostornu podele"
22430 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22431 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22438 msgid "Device to use for rendering"
22439 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22442 msgid "Use CPU for rendering"
22443 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22446 msgid "GPU Compute"
22447 msgstr "GPU računanje"
22450 msgid "Diffuse Bounces"
22451 msgstr "Difuznih odbijanja"
22454 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22455 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22459 msgstr "Podržani sloj"
22462 msgid "Total maximum number of bounces"
22463 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22466 msgid "Pause Preview"
22467 msgstr "Pauziraj pregled"
22470 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22471 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22474 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22475 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22479 msgstr "Veličina pločice"
22482 msgid "Layer Samples"
22483 msgstr "Uzoraka sloja"
22487 msgstr "Maks. koraka"
22490 msgid "Diffuse Direct"
22491 msgstr "Difuzni faktor"
22494 msgid "Diffuse Indirect"
22495 msgstr "Difuzni intenzitet"
22498 msgid "Glossy Direct"
22499 msgstr "Direktorijum fontova"
22502 msgid "Glossy Indirect"
22503 msgstr "Indirektno"
22506 msgid "Glossy Color"
22510 msgid "Transmission Direct"
22511 msgstr "Prenošenje"
22514 msgid "Transmission Indirect"
22515 msgstr "Indirektni prenos"
22518 msgid "Transmission Color"
22519 msgstr "Boja prenosa"
22522 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22523 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22526 msgid "Map Resolution"
22527 msgstr "Rezolucija"
22530 msgid "MO File Path"
22531 msgstr "Putanja do datoteka"
22534 msgid "Language Name"
22538 msgid "PO File Path"
22539 msgstr "Putanja do datoteka"
22542 msgid "Language ID"
22550 msgid "POT File Path"
22551 msgstr "Putanja do datoteka"
22554 msgid "Is Stroke Start"
22555 msgstr "Samostalni početak"
22558 msgid "Apply Scale"
22559 msgstr "Primeni uvećanje"
22562 msgid "Element Index"
22563 msgstr "Indeks elementa"
22567 msgstr "Ideks strane"
22570 msgid "ID Property"
22571 msgstr "ID svojstvo"
22575 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22578 msgid "Region height"
22579 msgstr "Tip regiona"
22586 msgid "Region width"
22587 msgstr "Širina područja"
22590 msgid "Is Perspective"
22591 msgstr "Orto./perspektiva"
22594 msgid "Perspective Matrix"
22595 msgstr "Matrica perspektive"
22598 msgid "Camera Offset"
22599 msgstr "Odstojanje kamere"
22602 msgid "Camera Zoom"
22606 msgid "View Matrix"
22607 msgstr "Matrica pogleda"
22610 msgid "View Perspective"
22611 msgstr "Orto./perspektiva"
22618 msgid "Render Sky in this Layer"
22619 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22627 msgstr "Pristrasnost"
22630 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22631 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22634 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22635 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22638 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22639 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22642 msgid "Bake normals"
22643 msgstr "Ispeci normale"
22650 msgid "Engine to use for rendering"
22651 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22654 msgid "The file extension used for saving renders"
22655 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22662 msgid "Framerate base"
22663 msgstr "Kradrova u sekundi"
22666 msgid "Multiple Engines"
22667 msgstr "Višestruki pogoni"
22670 msgid "More than one rendering engine is available"
22671 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22674 msgid "Movie Format"
22675 msgstr "Format filma"
22678 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22679 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22682 msgid "Resolution %"
22683 msgstr "Rezolucija %"
22686 msgid "Percentage scale for render resolution"
22687 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22690 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22691 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22694 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22695 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22698 msgid "Display the object as wire edges"
22699 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22702 msgid "Simplify Subdivision"
22703 msgstr "Pojednostavljene podele"
22706 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22707 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22711 msgstr "Boja teksta"
22714 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22715 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22718 msgid "Manually determine the number of threads"
22719 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22722 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22723 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22726 msgid "File Extensions"
22727 msgstr "Nastavci datoteka"
22730 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22731 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22734 msgid "Persistent Data"
22735 msgstr "Trajni podaci"
22738 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22739 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
22742 msgid "Cache Result"
22743 msgstr "Keširaj rezultat"
22746 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22747 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
22750 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22751 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
22754 msgid "Use Simplify"
22755 msgstr "Pojednostavljeno"
22758 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22759 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
22762 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22763 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
22766 msgid "Breaking Threshold"
22767 msgstr "Prag pucanja"
22770 msgid "Disable Collisions"
22771 msgstr "Omogući sudare"
22774 msgid "Enable this constraint"
22775 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
22786 msgid "Solver Iterations"
22791 msgstr "Prigušivanje"
22794 msgid "Damping on the X axis"
22795 msgstr "Izvrnuto po X osi"
22799 msgstr "Prigušivanje"
22803 msgstr "Prigušivanje"
22806 msgid "X Axis Stiffness"
22807 msgstr "Ukočenost kačenja"
22810 msgid "Y Axis Stiffness"
22811 msgstr "Ukočenost kačenja"
22814 msgid "Z Axis Stiffness"
22815 msgstr "Ukočenost kačenja"
22838 msgid "Enable spring on X axis"
22839 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
22846 msgid "Enable spring on Y axis"
22847 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
22854 msgid "Enable spring on Z axis"
22855 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
22858 msgid "Angular Damping"
22859 msgstr "Usporenje vazduha"
22862 msgid "Collision Margin"
22863 msgstr "Margine sudara"
22866 msgid "Collision Shape"
22867 msgstr "Oblik sudara"
22871 msgstr "Bioskopski"
22874 msgid "Linear Damping"
22882 msgid "All modifiers"
22883 msgstr "Svi modifikatori"
22890 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22891 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
22894 msgid "Split Impulse"
22895 msgstr "Razdvoj impuls"
22898 msgid "Settings for particle fluids physics"
22899 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
22902 msgid "Rest Density"
22903 msgstr "Gustina odmora"
22906 msgid "Fluid rest density"
22907 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
22910 msgid "Double-Density"
22911 msgstr "Dupla-gustina"
22918 msgid "Spring Force"
22919 msgstr "Sila opruge"
22922 msgid "Spring force"
22923 msgstr "Sila opruge"
22926 msgid "Factor Density"
22927 msgstr "Faktor gustine"
22930 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22931 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
22934 msgid "Factor Radius"
22935 msgstr "Faktor poluprečnika"
22938 msgid "Number of samples"
22939 msgstr "Broj uzoraka"
22942 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22943 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22946 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22947 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22950 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22951 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22954 msgid "Blend Opacity"
22955 msgstr "Providnost prelaza"
23010 msgstr "Oduzimanje"
23015 msgstr "Providnost preko"
23019 msgid "Alpha Under"
23020 msgstr "Providnost ispod"
23024 msgid "Gamma Cross"
23025 msgstr "Ukrštanje game"
23040 msgstr "Isijavanje"
23045 msgstr "Transformacija"
23058 msgid "Use Linear Modifiers"
23059 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23062 msgid "Multiply Colors"
23063 msgstr "Umnožene boje"
23066 msgid "Only display every nth frame"
23067 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23070 msgid "Flip on the X axis"
23071 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23074 msgid "Flip on the Y axis"
23075 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23078 msgid "Convert Float"
23079 msgstr "Pretvori decimalni"
23082 msgid "Convert input to float data"
23083 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23086 msgid "Reverse Frames"
23087 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23090 msgid "Add Sequence"
23091 msgstr "Dodaj sekvencu"
23102 msgid "Animation end offset (trim end)"
23103 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23106 msgid "Animation Start Offset"
23107 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23110 msgid "Animation start offset (trim start)"
23111 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23114 msgid "Alpha Over Sequence"
23115 msgstr "Providnost preko sekvence"
23118 msgid "Alpha Under Sequence"
23119 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23122 msgid "Gamma Cross Sequence"
23123 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23126 msgid "Glow Sequence"
23127 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23130 msgid "Blur Distance"
23131 msgstr "Vrednost zamućenja"
23134 msgid "Radius of glow effect"
23135 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23138 msgid "Accuracy of the blur effect"
23139 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23142 msgid "Multiply Sequence"
23143 msgstr "Umnožena sekvenca"
23146 msgid "SpeedControl Sequence"
23147 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23150 msgid "Bilinear interpolation"
23151 msgstr "Linearna interpolacija"
23154 msgid "Bicubic interpolation"
23155 msgstr "Kubična interpolacija"
23158 msgid "Translate X"
23159 msgstr "X pomeranje"
23162 msgid "Translate Y"
23163 msgstr "Y pomeranje"
23166 msgid "Translation Unit"
23167 msgstr "Jedinice pomeranja"
23170 msgid "Wipe Sequence"
23171 msgstr "Očisti sekvencu"
23175 msgstr "Ugao ivice"
23178 msgid "Wipe direction"
23179 msgstr "Smer brisanja"
23190 msgid "Mask Sequence"
23191 msgstr "Meta sekvenca"
23194 msgid "Meta Sequence"
23195 msgstr "Meta sekvenca"
23202 msgid "MovieClip Sequence"
23203 msgstr "Video sekvenca"
23206 msgid "Stabilize 2D Clip"
23207 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23210 msgid "Undistort Clip"
23211 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23214 msgid "Movie Sequence"
23215 msgstr "Video sekvenca"
23218 msgid "Scene Sequence"
23219 msgstr "Sekvenca scene"
23222 msgid "Override the scenes active camera"
23223 msgstr "Veličina teksta"
23226 msgid "Sound Sequence"
23227 msgstr "Zvučna sekvenca"
23230 msgid "Playback volume of the sound"
23231 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23234 msgid "Inverse Gamma"
23235 msgstr "Obrnuta gama"
23238 msgid "Sequence Crop"
23239 msgstr "Isecanje sekvence"
23242 msgid "All Sequences"
23243 msgstr "Sve sekvence"
23247 msgstr "Prikaži keš"
23250 msgid "Sequence Element"
23251 msgstr "Element sekvence"
23254 msgid "Orig Height"
23255 msgstr "Orig. visina"
23258 msgid "Original image height"
23259 msgstr "Originalna visina slike"
23263 msgstr "Orig. širina"
23266 msgid "Original image width"
23267 msgstr "Originalna širina slike"
23271 msgstr "Maskiraj traku"
23278 msgid "Curve Mapping"
23279 msgstr "Mapiranje krive"
23282 msgid "Sequence Transform"
23283 msgstr "Transformacija sekvence"
23287 msgstr "Prikaži mrežu"
23290 msgid "Bounding Box Center"
23291 msgstr "Centar granične kocke"
23294 msgid "Median Point"
23295 msgstr "Središna tačka"
23298 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23299 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23302 msgid "Individual Origins"
23303 msgstr "Individualni centri"
23307 msgstr "Sivi tonovi"
23315 msgstr "Ključ oblika"
23318 msgid "Relative Key"
23319 msgstr "Relativni ključ"
23323 msgstr "Klizač maks."
23326 msgid "Maximum for slider"
23327 msgstr "Maksimum klizača"
23331 msgstr "Klizač min."
23334 msgid "Minimum for slider"
23335 msgstr "Minimum klizača"
23338 msgid "Handle 1 Location"
23339 msgstr "Nasumično pomeraj"
23342 msgid "Handle 2 Location"
23343 msgstr "Nasumično pomeraj"
23346 msgid "Point in a shape key"
23347 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23354 msgid "Aerodynamics Type"
23355 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23359 msgstr "Veličina lopte"
23366 msgid "Collision Type"
23367 msgstr "Vrsta sudara"
23370 msgid "Choose Collision Type"
23371 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23374 msgid "Manual adjust"
23375 msgstr "Ručno podešavanje"
23383 msgstr "Maksimalno"
23386 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23387 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23390 msgid "Error Limit"
23391 msgstr "Granica greške"
23394 msgid "Gravitation"
23395 msgstr "Gravitacija"
23398 msgid "Permanent deform"
23399 msgstr "Trajna deformacija"
23402 msgid "Print Performance to Console"
23403 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23406 msgid "Edge Collision"
23407 msgstr "Sudaranje ivica"
23411 msgstr "Koristi ivice"
23414 msgid "Face Collision"
23415 msgstr "Sudaranje lica"
23419 msgstr "Koristi cilj"
23422 msgid "Goal Vertex Group"
23423 msgstr "Ciljna grupa temena"
23426 msgctxt "MovieClip"
23431 msgid "2D Cursor Location"
23432 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23435 msgid "2D cursor location for this view"
23436 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23439 msgid "Alpha Channel"
23440 msgstr "Alfa kanal"
23443 msgid "Length of displaying path, in frames"
23444 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23447 msgid "Show Blue Channel"
23448 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23451 msgid "Show blue channel in the frame"
23452 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23455 msgid "Show Disabled"
23456 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23459 msgid "Show Filters"
23460 msgstr "Prikaži filtere"
23463 msgid "Show filters for graph editor"
23464 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23467 msgid "Show Frames"
23468 msgstr "Prikaži kadrove"
23471 msgid "Show Tracks Error"
23472 msgstr "Prikaži greške staza"
23475 msgid "Show Tracks Motion"
23476 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23479 msgid "Show Green Channel"
23480 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23483 msgid "Show green channel in the frame"
23484 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23487 msgid "Show grid showing lens distortion"
23488 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23492 msgstr "Prikaži imena"
23495 msgid "Show track names and status"
23496 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23499 msgid "Show Red Channel"
23500 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23503 msgid "Show red channel in the frame"
23504 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23507 msgid "Show Seconds"
23508 msgstr "Prikaži sekunde"
23511 msgid "Show Stable"
23512 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23515 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23516 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23519 msgid "Show Tiny Markers"
23520 msgstr "Prikaži male markere"
23523 msgid "Show markers in a more compact manner"
23524 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23527 msgid "Show Track Path"
23528 msgstr "Prikaži putanju staze"
23531 msgid "Show path of how track moves"
23532 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23535 msgid "Display frame in grayscale mode"
23536 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23539 msgid "Manual Calibration"
23540 msgstr "Ručna kalibracija"
23543 msgid "Use manual calibration helpers"
23544 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23547 msgid "Mute Footage"
23548 msgstr "Utišaj video"
23551 msgctxt "MovieClip"
23556 msgid "Interactive python console"
23557 msgstr "Interaktivna python konzola"
23560 msgid "Command history"
23561 msgstr "Istorijat komandi"
23569 msgstr "Samolepljenje"
23572 msgid "No Auto-Snap"
23573 msgstr "Bez samolepljenja"
23576 msgid "Second Step"
23577 msgstr "Drugi korak"
23580 msgid "Nearest Frame"
23581 msgstr "Najbliži kadar"
23584 msgid "Nearest Second"
23585 msgstr "Drugi najbliži"
23588 msgid "Nearest Marker"
23589 msgstr "Najbliži marker"
23592 msgid "Snap to nearest marker"
23593 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23596 msgid "Action Editor"
23597 msgstr "Uređivač akcija"
23600 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23601 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23604 msgid "Show Sliders"
23605 msgstr "Prikaži klizače"
23608 msgid "Realtime Updates"
23609 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23612 msgid "Active Operator"
23613 msgstr "Aktivni operator"
23616 msgid "System Bookmarks"
23617 msgstr "Sistemski obeleživači"
23620 msgid "Cursor Y-Value"
23621 msgstr "Y vrednost kursora"
23624 msgid "Edit drivers"
23625 msgstr "Mod izmene "
23628 msgid "Individual Centers"
23629 msgstr "Individualni centri"
23632 msgid "Show Cursor"
23633 msgstr "Prikaži kursor"
23636 msgid "Show 2D cursor"
23637 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23640 msgid "Auto Normalization"
23641 msgstr "Auto normalizacija"
23644 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23645 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23648 msgid "Use Normalization"
23649 msgstr "Koristi normalizaciju"
23652 msgid "Color and Alpha"
23653 msgstr "Boja i providnost"
23660 msgid "Grease pencil data for this space"
23661 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23665 msgstr "UV uređivač"
23668 msgid "Mask editing"
23669 msgstr "Uređivanje maske"
23672 msgid "Sampled colors along line"
23673 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23676 msgid "Show Render"
23677 msgstr "Prikaži rendering"
23681 msgstr "Zakači sliku"
23684 msgid "Display current image regardless of object selection"
23685 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23688 msgid "Update Automatically"
23689 msgstr "Automatski osveži"
23692 msgid "UV editor settings"
23693 msgstr "Podešavanja uvoza"
23697 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23701 msgstr "Prikaži grešku"
23704 msgid "Display error text"
23705 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23709 msgstr "Prikaži info"
23712 msgid "Display general information"
23713 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23717 msgstr "Prikaži upozorenje"
23720 msgid "Display warnings"
23721 msgstr "Prikazuje upozorenja"
23724 msgid "Backdrop Zoom"
23725 msgstr "Uvećanje pozadine"
23728 msgid "Backdrop zoom factor"
23729 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
23732 msgid "Cursor Location"
23733 msgstr "Pozicija kursora:"
23736 msgid "Location for adding new nodes"
23737 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
23741 msgstr "Uredi drvo"
23744 msgid "Node tree being displayed and edited"
23745 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
23748 msgid "Use the pinned node tree"
23749 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
23752 msgid "Shader Type"
23753 msgstr "Vrsta senčenja"
23756 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23757 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
23760 msgid "Texture Type"
23761 msgstr "Lice teksture"
23764 msgid "Node tree type to display and edit"
23765 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
23768 msgid "Auto Render"
23769 msgstr "Auto rendering"
23772 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23773 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
23776 msgid "Blender File"
23777 msgstr "Blender datoteka"
23780 msgid "Display Filter"
23781 msgstr "Filter prikaza"
23784 msgid "Filter method"
23785 msgstr "Metod filtriranja"
23788 msgid "Properties Space"
23789 msgstr "Prostor osobina"
23793 msgstr "ID zakačke"
23796 msgid "Use the pinned context"
23797 msgstr "Koristi zakačeno"
23800 msgid "Display Channel"
23801 msgstr "Prikaži kanal"
23804 msgid "Overlay Type"
23805 msgstr "Vrsta preklapanja"
23812 msgid "Show reference frame only"
23813 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
23820 msgid "Show current frame only"
23821 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
23824 msgid "Replace Text"
23828 msgid "Highlight Line"
23829 msgstr "Istakni red"
23832 msgid "Highlight the current line"
23833 msgstr "Istakni tekući red"
23836 msgid "Line Numbers"
23837 msgstr "Brojevi redova"
23840 msgid "Show Margin"
23841 msgstr "Prikaži margine"
23844 msgid "Show right margin"
23845 msgstr "Prikaži desnu marginu"
23848 msgid "Syntax Highlight"
23849 msgstr "Istakni sintaksu"
23852 msgid "Syntax highlight for scripting"
23853 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
23857 msgstr "Širina jezička"
23861 msgstr "Traži ponovo"
23864 msgid "3D View Space"
23868 msgid "Lock Camera to View"
23869 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
23873 msgstr "Prikaži ose"
23876 msgid "Show 3D Marker Names"
23877 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
23880 msgid "Show Camera Path"
23881 msgstr "Prikaži putanju kamere"
23884 msgid "Show reconstructed camera path"
23885 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
23892 msgid "Tracks Size"
23893 msgstr "Veličina staza"
23896 msgid "Constrain to Image Bounds"
23897 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
23900 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23901 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
23904 msgid "Snap to Pixels"
23905 msgstr "Lepi za piksele"
23908 msgid "Live Unwrap"
23909 msgstr "Rastvori UV"
23912 msgid "Bezier Points"
23913 msgstr "Bezier kriva"
23916 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23917 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
23920 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23921 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
23925 msgstr "Redosled U"
23929 msgstr "Redosled V"
23940 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23941 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
23945 msgstr "Bezier kriva U"
23949 msgstr "Bezier kriva V"
23952 msgid "NURBS weight"
23953 msgstr "NURBS težina"
23956 msgid "Stereo Mode"
23957 msgstr "Stereo režim"
23960 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23961 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
23964 msgid "Map using the normal vector"
23965 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
23968 msgid "Map with Z as central axis"
23969 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
23973 msgstr "X mapiranje"
23977 msgstr "Y mapiranje"
23981 msgstr "Z mapiranje"
23984 msgid "Has Maximum"
23985 msgstr "Ima maksimum"
23988 msgid "Has Minimum"
23989 msgstr "Ima minimum"
23993 msgstr "Blok tekta"
23996 msgid "Textbox Height"
23997 msgstr "Visina bloka tekta"
24000 msgid "Textbox Width"
24001 msgstr "Širina bloka tekta"
24004 msgid "Text Character Format"
24005 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24008 msgid "Text character formatting settings"
24009 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24012 msgid "Texture slot name"
24013 msgstr "Ime slota tekstura"
24016 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24017 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24020 msgid "Output Node"
24021 msgstr "Izlazni čvor"
24024 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24025 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24028 msgid "Brush Texture Slot"
24029 msgstr "Slot teksture četkice"
24036 msgid "Alpha Factor"
24037 msgstr "Alfa faktor"
24040 msgid "Diffuse Color Factor"
24041 msgstr "Faktor difuzne boje"
24044 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24045 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24048 msgid "Along stroke"
24049 msgstr "Duž poteza"
24052 msgid "Damp Factor"
24053 msgstr "Faktor prigušivanja"
24056 msgid "Density Factor"
24057 msgstr "Faktor gustine"
24060 msgid "Field Factor"
24061 msgstr "Faktor polja"
24064 msgid "Gravity Factor"
24065 msgstr "Faktor gravitacije"
24068 msgid "Length Factor"
24069 msgstr "Faktor dužine"
24072 msgid "Rough Factor"
24073 msgstr "Faktor hrapavosti"
24076 msgid "Size Factor"
24077 msgstr "Faktor veličine"
24080 msgid "Emission Time Factor"
24081 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24084 msgid "Affect the density of the particles"
24085 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24088 msgid "Force Field"
24089 msgstr "Polje uticaja"
24093 msgstr "Vreme života"
24100 msgid "Affect the particle size"
24101 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24104 msgid "Emission Time"
24105 msgstr "Vreme isijavanja"
24108 msgid "Clip Editor"
24109 msgstr "Uređivač klipova"
24112 msgid "Name of the theme"
24113 msgstr "Naziv teme"
24116 msgid "Color used for active bones"
24117 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24120 msgid "Color used for the surface of bones"
24121 msgstr "Boja površine kostiju"
24124 msgid "Color used for selected bones"
24125 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24128 msgid "Active Marker"
24129 msgstr "Aktivni sloj"
24132 msgid "Color of active marker"
24133 msgstr "Boja u zenitu"
24136 msgid "Color of disabled marker"
24137 msgstr "Boja u zenitu"
24140 msgid "Locked Marker"
24141 msgstr "Zaključani marker"
24144 msgid "Color of locked marker"
24145 msgstr "Boja zaključanog markera"
24148 msgid "Color of marker"
24149 msgstr "Boja markera"
24152 msgid "Color of marker's outline"
24153 msgstr "Boja okvira markera"
24156 msgid "Selected Marker"
24157 msgstr "Izabrani marker"
24160 msgid "Color of selected marker"
24161 msgstr "Boja izabranog markera"
24164 msgid "Settings for space"
24165 msgstr "Podešavanja formata slika"
24168 msgid "Settings for space list"
24169 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24176 msgid "Strips Selected"
24177 msgstr "Izabrane trake"
24180 msgid "Theme Console"
24181 msgstr "Tema konzole"
24184 msgid "Theme settings for the Console"
24185 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24188 msgid "Active Channel Group"
24189 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24192 msgid "Channel Group"
24193 msgstr "Grupa kanala"
24196 msgid "Channels Selected"
24197 msgstr "Izabrani kanali"
24200 msgid "Keyframe Border"
24201 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24208 msgid "Color of summary channel"
24209 msgstr "Boja kanala rezimea"
24212 msgid "Value Sliders"
24213 msgstr "Klizači vrednosti"
24216 msgid "View Sliders"
24217 msgstr "Klizači pogleda"
24220 msgid "Selected File"
24221 msgstr "Izabrana datoteka"
24225 msgstr "Stil fonta"
24228 msgid "Shadow Size"
24229 msgstr "Veličina senke"
24232 msgid "Shadow Alpha"
24233 msgstr "Providnost senke"
24236 msgid "Shadow X Offset"
24237 msgstr "X odstojanje senke"
24240 msgid "Shadow offset in pixels"
24241 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24244 msgid "Shadow Y Offset"
24245 msgstr "Y odstojanje senke"
24248 msgid "Shadow Brightness"
24249 msgstr "Svetlina senke"
24252 msgid "Theme Background Color"
24253 msgstr "Boja pozadine teme"
24256 msgid "Channels Region"
24257 msgstr "Region kanala"
24260 msgid "Vertex Select"
24261 msgstr "Izabrano teme"
24264 msgid "Vertex Size"
24265 msgstr "Veličina temena"
24268 msgid "Window Sliders"
24269 msgstr "Klizači prozora"
24272 msgid "Edge Select"
24273 msgstr "Izbor ivice"
24276 msgid "Face Dot Selected"
24277 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24280 msgid "Face Selected"
24281 msgstr "Izabrana stranica"
24284 msgid "Face Dot Size"
24285 msgstr "Veličina tačke stranice"
24289 msgstr "Uređenje žice"
24293 msgstr "Tema informacija"
24296 msgid "Theme settings for Info"
24297 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24300 msgid "Sound Strips Selected"
24301 msgstr "Izabrane trake"
24304 msgid "Transitions"
24308 msgid "Transitions Selected"
24309 msgstr "Prevedi kratke opise"
24316 msgid "Converter Node"
24317 msgstr "Čvor promene"
24320 msgid "Distort Node"
24321 msgstr "Čvor izobličavanja"
24324 msgid "Filter Node"
24325 msgstr "Čvor filtera"
24329 msgstr "Čvor kadra"
24333 msgstr "Grupa čvorova"
24336 msgid "Group Socket Node"
24337 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24341 msgstr "Ulazni čvor"
24348 msgid "Pattern Node"
24352 msgid "Script Node"
24353 msgstr "Čvor skripte"
24356 msgid "Selected Text"
24357 msgstr "Izabrani tekst"
24360 msgid "Vector Node"
24361 msgstr "Čvor vektora"
24368 msgid "Wire Select"
24369 msgstr "Žičani izbor"
24372 msgid "Selected Highlight"
24373 msgstr "Istaknut tekst"
24376 msgid "Theme Panel Color"
24377 msgstr "Boja panela teme"
24380 msgid "Theme Properties"
24381 msgstr "Osobine teme"
24384 msgid "Theme Sequence Editor"
24385 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24388 msgid "Audio Strip"
24389 msgstr "Zvučna traka"
24392 msgid "Draw Action"
24393 msgstr "Crtaj akciju"
24396 msgid "Image Strip"
24397 msgstr "Traka slike"
24401 msgstr "Meta traka"
24405 msgstr "Traka isečka"
24408 msgid "Preview Background"
24409 msgstr "Pozadina pregleda"
24412 msgid "Scene Strip"
24413 msgstr "Traka scene"
24416 msgid "Window Background"
24417 msgstr "Pozadina prozora"
24420 msgid "Region Background"
24421 msgstr "Pozadina regiona"
24424 msgid "Region Text"
24425 msgstr "Tekst regiona"
24428 msgid "Header Text Highlight"
24429 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24432 msgid "Tab Background"
24433 msgstr "Pozadina jezička"
24436 msgid "Text Highlight"
24437 msgstr "Istaknut tekst"
24440 msgid "Theme Space List Settings"
24441 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24444 msgid "Source List"
24445 msgstr "Izvorna lista"
24448 msgid "Source List Text"
24449 msgstr "Tekst izvorne liste"
24452 msgid "Source List Title"
24453 msgstr "Naslov izvorne liste"
24456 msgid "Widget Style"
24457 msgstr "Stil vidžeta"
24460 msgid "Theme Text Editor"
24461 msgstr "Tema uređivača teksta"
24464 msgid "Line Numbers Background"
24465 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24468 msgid "Syntax Numbers"
24469 msgstr "Brojevi sintakse"
24472 msgid "Syntax Reserved"
24473 msgstr "Brojevi sintakse"
24476 msgid "Syntax Symbols"
24477 msgstr "Brojevi sintakse"
24480 msgid "Theme User Interface"
24481 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24485 msgstr "Providnost ikonica"
24488 msgid "Menu Item Colors"
24489 msgstr "Boje stavke menija"
24492 msgid "Tooltip Colors"
24493 msgstr "Boje saveta"
24497 msgstr "Poza kosti"
24500 msgid "Bone Pose Active"
24501 msgstr "Aktivna poza kosti"
24504 msgid "Camera Path"
24505 msgstr "Putanja kamere"
24509 msgstr "Iskošavanje ivice"
24512 msgid "Edge Crease"
24513 msgstr "Nabor ivice"
24517 msgstr "Oštra ivica"
24520 msgid "Edge Length Text"
24521 msgstr "Tekst dužine ivice"
24524 msgid "Face Angle Text"
24525 msgstr "Tekst ugla stranice"
24528 msgid "Grease Pencil Vertex"
24529 msgstr "Temena skice"
24532 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24533 msgstr "Izbor temena skice"
24536 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24537 msgstr "Veličina temena skice"
24540 msgid "Face Normal"
24541 msgstr "Normala stranice"
24544 msgid "Object Origin Size"
24545 msgstr "Veličina centra objekta"
24548 msgid "Object Selected"
24549 msgstr "Izabrani objekat"
24553 msgstr "Koren kože"
24557 msgstr "Unutrašnje"
24561 msgstr "Zaobljenost"
24565 msgstr "Donja senka"
24576 msgid "Window event timer"
24577 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24581 msgstr "Prozor renderovanja"
24584 msgid "Add & Replace"
24585 msgstr "Dodaj i zameni"
24588 msgid "Mesh Selection Mode"
24589 msgstr "Mod izbora mreže"
24592 msgid "UV Local View"
24593 msgstr "Lokalni pogled"
24596 msgid "Snap Element"
24597 msgstr "Element lepljenja"
24600 msgid "Type of element to snap to"
24601 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24604 msgid "Snap to vertices"
24605 msgstr "Lepi za temena"
24608 msgid "Snap to edges"
24609 msgstr "Lepi za ivice"
24612 msgid "Snap to faces"
24613 msgstr "Lepi za stranice"
24616 msgid "Snap to volume"
24617 msgstr "Lepi za oblik"
24620 msgid "Snap to grid"
24621 msgstr "Lepi za mrežu"
24628 msgid "Snap to left/right node border"
24629 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24636 msgid "Snap to top/bottom node border"
24637 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24641 msgstr "Čvor X / Y"
24644 msgid "Snap to any node border"
24645 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24648 msgid "Snap Target"
24649 msgstr "Cilj lepljenja"
24652 msgid "Which part to snap onto the target"
24653 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24656 msgid "Snap UV Element"
24657 msgstr "Lepi UV elemente"
24660 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24661 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24664 msgid "Unified Paint Settings"
24665 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24668 msgid "Only Endpoints"
24669 msgstr "Samo krajnje tačke"
24672 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24673 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24676 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24677 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24684 msgid "Snap during transform"
24685 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24688 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24689 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24693 msgstr "UV vajanje"
24696 msgid "Sculpt All Islands"
24697 msgstr "Vajaj sva ostrva"
24700 msgid "UV Selection Mode"
24701 msgstr "Mod UV izbora"
24704 msgid "UV selection and display mode"
24705 msgstr "UV izbor i način prikaza"
24708 msgid "Shared Location"
24709 msgstr "Deljena lokacija"
24712 msgid "Shared Vertex"
24713 msgstr "Deljena temena"
24716 msgid "All Vertex Groups"
24717 msgstr "Sve grupe temena"
24720 msgid "Vertex Group Weight"
24721 msgstr "Težina grupe temena"
24724 msgid "Filter by Name"
24725 msgstr "Filtriraj po imenu"
24728 msgid "Default Layout"
24729 msgstr "Početna vrednost"
24732 msgid "Grid Layout"
24733 msgstr "Putanja datoteka"
24736 msgid "Show Filter"
24737 msgstr "Prikaži filter"
24740 msgid "Sort by Name"
24741 msgstr "Sortiraj po imenu"
24744 msgid "Sort items by their name"
24745 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
24748 msgid "Radius of the brush"
24749 msgstr "Radius četkice"
24752 msgid "Use Unified Radius"
24753 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
24756 msgid "Use Unified Strength"
24757 msgstr "Jedinstvena jačina"
24760 msgid "Use Unified Weight"
24761 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
24768 msgid "Unit System"
24769 msgstr "Sistem jedinica"
24777 msgstr "Imperijalni"
24780 msgid "Rotation Units"
24781 msgstr "Jedinica za uglove"
24784 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24785 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
24788 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24789 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
24796 msgid "Separate Units"
24797 msgstr "Razdvoj jedinice"
24800 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24801 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
24804 msgid "Solid Light"
24805 msgstr "Osnovna svetla"
24812 msgid "Normal Size"
24813 msgstr "Veličina normale"
24816 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24817 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
24820 msgid "Display X Axis"
24821 msgstr "Prikaži X osu"
24824 msgid "Display Y Axis"
24825 msgstr "Prikaži Y osu"
24828 msgid "Display Z Axis"
24829 msgstr "Prikaži Z osu"
24832 msgid "Draw Normals"
24833 msgstr "Prikaži normale"
24836 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24837 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
24841 msgstr "Indirektno"
24844 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24845 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
24848 msgid "Display face normals as lines"
24849 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
24852 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24853 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
24856 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24857 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
24860 msgid "All Object Origins"
24861 msgstr "Svi centri objekata"
24864 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24865 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
24868 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24869 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
24872 msgid "Display vertex normals as lines"
24873 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
24876 msgid "Show Weights"
24877 msgstr "Prikaži težine"
24880 msgid "Viewport Shading"
24881 msgstr "Senčenje prikaza"
24884 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24885 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
24888 msgid "Alpha Threshold"
24889 msgstr "Prag providnosti"
24896 msgid "Jump Height"
24897 msgstr "Visina skakanja"
24900 msgid "Maximum height of a jump"
24901 msgstr "Najveće visina pri skoku"
24904 msgid "Mouse Sensitivity"
24905 msgstr "Osetljivost miša"
24908 msgid "Teleport Duration"
24909 msgstr "Trajanje teleportovanja"
24912 msgid "Reverse Mouse"
24913 msgstr "Obrnuti miš"
24916 msgid "View Height"
24917 msgstr "Visina pogleda"
24921 msgstr "Brzina šetnje"
24924 msgid "Base speed for walking and flying"
24925 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
24928 msgid "Speed Factor"
24929 msgstr "Faktor brzine"
24936 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24937 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
24941 msgstr "Koristi maglu"
24944 msgctxt "WindowManager"
24949 msgctxt "WindowManager"
24954 msgctxt "WindowManager"
24955 msgid "Screen Editing"
24956 msgstr "Ekransko uređivanje"
24959 msgctxt "WindowManager"
24964 msgctxt "WindowManager"
24965 msgid "View2D Buttons List"
24966 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
24969 msgctxt "WindowManager"
24974 msgctxt "WindowManager"
24975 msgid "Object Mode"
24976 msgstr "Režim objekta"
24979 msgctxt "WindowManager"
24984 msgctxt "WindowManager"
24989 msgctxt "WindowManager"
24994 msgctxt "WindowManager"
24996 msgstr "Meta lopta"
24999 msgctxt "WindowManager"
25004 msgctxt "WindowManager"
25009 msgctxt "WindowManager"
25014 msgctxt "WindowManager"
25015 msgid "Vertex Paint"
25016 msgstr "Bojenje temena"
25019 msgctxt "WindowManager"
25020 msgid "Weight Paint"
25021 msgstr "Bojenje uticaja"
25024 msgctxt "WindowManager"
25025 msgid "Image Paint"
25026 msgstr "Bojenje slike"
25029 msgctxt "WindowManager"
25034 msgctxt "WindowManager"
25039 msgctxt "WindowManager"
25040 msgid "3D View Generic"
25041 msgstr "Početni 3D pogled"
25044 msgctxt "WindowManager"
25045 msgid "Graph Editor"
25046 msgstr "Uređivač grafikona"
25049 msgctxt "WindowManager"
25050 msgid "Graph Editor Generic"
25051 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25054 msgctxt "WindowManager"
25056 msgstr "NLA Uređivač"
25059 msgctxt "WindowManager"
25060 msgid "NLA Channels"
25061 msgstr "NLA kanali"
25064 msgctxt "WindowManager"
25065 msgid "NLA Generic"
25066 msgstr "Početni NLA"
25069 msgctxt "WindowManager"
25071 msgstr "Vremenska linija"
25074 msgctxt "WindowManager"
25079 msgctxt "WindowManager"
25081 msgstr "UV Uređivač"
25084 msgctxt "WindowManager"
25086 msgstr "UV Vajanje"
25089 msgctxt "WindowManager"
25090 msgid "Image Generic"
25091 msgstr "Početna slika"
25094 msgctxt "WindowManager"
25095 msgid "Node Editor"
25096 msgstr "Uređivač čvorova"
25099 msgctxt "WindowManager"
25100 msgid "Node Generic"
25101 msgstr "Početni čvor"
25104 msgctxt "WindowManager"
25109 msgctxt "WindowManager"
25110 msgid "Property Editor"
25111 msgstr "Uređivač osobina"
25114 msgctxt "WindowManager"
25119 msgctxt "WindowManager"
25120 msgid "Text Generic"
25121 msgstr "Početni tekst"
25124 msgctxt "WindowManager"
25129 msgctxt "WindowManager"
25134 msgctxt "WindowManager"
25135 msgid "Clip Editor"
25136 msgstr "Uređivač isečaka"
25139 msgctxt "WindowManager"
25140 msgid "Mask Editing"
25141 msgstr "Uređenje maske"
25144 msgctxt "WindowManager"
25149 msgctxt "WindowManager"
25154 msgctxt "WindowManager"
25159 msgctxt "WindowManager"
25160 msgid "Animation Channels"
25161 msgstr "Kanali animacije"
25164 msgctxt "WindowManager"
25165 msgid "Gesture Straight Line"
25166 msgstr "Crtaj prave linije"
25169 msgid "No output node"
25170 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25178 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25179 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25202 msgid "Intersections"
25208 msgstr "Oštra ivica"
25213 msgstr "Proveri sve"
25231 msgid " RNA Path: bpy.types."
25232 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25235 msgid " RNA Context: "
25236 msgstr " RNK kontekst: "
25244 msgstr "Saveti alatki:"
25247 msgid "Button Label:"
25248 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25252 msgstr "RNK natpis:"
25255 msgid "Button Tip:"
25256 msgstr "Savet dugmeta:"
25260 msgstr "RNK savet:"
25264 msgid "Save Persistent To..."
25265 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25269 msgid "Load Persistent From..."
25270 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25279 msgid "Reset Settings"
25280 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25284 msgid "Deselect All"
25285 msgstr "Poništi ceo izabor"
25290 msgstr "Statistika"
25294 msgid "Export PO..."
25295 msgstr "Izvoz PO..."
25299 msgid "Import PO..."
25300 msgstr "Izvoz PO..."
25304 msgid "Invert Selection"
25305 msgstr "Obrni izbor"
25308 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25309 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25317 msgid "Active object is not a mesh"
25318 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25331 msgid "Frame Numbers"
25332 msgstr "Bojevi kadrova"
25335 msgid "Keyframe Numbers"
25336 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25343 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25344 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25348 msgid "Calculate..."
25353 msgid "Add Bone Constraint"
25354 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25361 msgid "Protected Layers:"
25362 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25380 msgstr "Dodaj sliku"
25384 msgstr "Nije postavljeno"
25391 msgid "Bold & Italic"
25392 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25396 msgstr "Krajnja tačka"
25401 msgstr "Prikaži sve"
25406 msgstr "Zaključaj sve"
25414 msgid "Assign to Active Group"
25415 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25419 msgid "Remove from Active Group"
25420 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25424 msgid "Remove Active Group"
25425 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25429 msgid "Remove All Groups"
25430 msgstr "Ukloni sve grupe"
25434 msgid "Lock Invert All"
25435 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25439 msgstr "Detaljnost"
25451 msgid "Selection to Grid"
25452 msgstr "Izabrano za vođice"
25456 msgid "Cursor to Selected"
25457 msgstr "Kursor na izbor"
25461 msgid "Cursor to Grid"
25462 msgstr "Kursor na vođice"
25471 msgid "Selection to Cursor"
25472 msgstr "Izabrano za kursor"
25475 msgid "Data Source:"
25476 msgstr "Izvor podataka:"
25484 msgstr "Transformacija:"
25519 msgid "Roughness End"
25520 msgstr "Krajnja hrapavost"
25523 msgid "Strand Shape"
25524 msgstr "Oblik niti"
25527 msgid "Settings used for fluid"
25528 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25531 msgid "Not yet functional"
25532 msgstr "Nije još u funkciji"
25536 msgstr "Strukturno"
25540 msgid "Force Field"
25541 msgstr "Polje uticaja"
25545 msgid "Bake All Dynamics"
25546 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25549 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25550 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25554 msgid "Bake Image Sequence"
25555 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25559 msgid "Remove Canvas"
25560 msgstr "Ukloni platno"
25563 msgid "Use Particle's Radius"
25564 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25569 msgstr "Dodaj platno"
25573 msgid "Remove Brush"
25574 msgstr "Ukloni četkicu"
25577 msgid "Color Layer"
25578 msgstr "Boja sloja"
25594 msgstr "Automatsko koračanje"
25597 msgid "Temperature"
25598 msgstr "Temperatura"
25606 msgid "Export to File"
25607 msgstr "Izvezi u datoteku"
25610 msgid "Minimum Size"
25611 msgstr "Minimalna veličina"
25630 msgid "Calibration"
25631 msgstr "Kalibracija"
25645 msgstr "Postavi pod"
25649 msgstr "3D markeri"
25664 msgstr "Podesi X osu"
25669 msgstr "Podesi Y osu"
25672 msgid "No active track"
25673 msgstr "Bez aktivne staze"
25687 msgid "Show Tracks"
25688 msgstr "Prikaži staze"
25692 msgid "Enable Markers"
25693 msgstr "Preimenuj marker"
25697 msgid "Unlock Tracks"
25698 msgstr "Otključaj staze"
25702 msgstr "Približi %d:%d"
25706 msgid "Autocomplete"
25707 msgstr "Samodopunjavanje"
25715 msgid "Before Current Frame"
25716 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
25720 msgid "After Current Frame"
25721 msgstr "Posle tekućeg kadra"
25726 msgstr "Premesti..."
25735 msgid "Handle Type"
25736 msgstr "Vrsta ručke"
25740 msgid "Interpolation Mode"
25741 msgstr "Interpolacija"
25775 msgid "Edit Externally"
25776 msgstr "Uredi sliku eksterno"
25781 msgstr "Sačuvaj kao..."
25785 msgid "Invert Red Channel"
25786 msgstr "Obrni crveni kanal"
25790 msgid "Invert Green Channel"
25791 msgstr "Obrni zeleni kanal"
25795 msgid "Invert Blue Channel"
25796 msgstr "Obrni plavi kanal"
25800 msgid "Invert Alpha Channel"
25801 msgstr "Obrni alfa kanal"
25805 msgid "Selected to Pixels"
25806 msgstr "Izbor na piksele"
25810 msgid "Selected to Cursor"
25811 msgstr "Izbor na kursor"
25815 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25816 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
25820 msgid "Cursor to Pixels"
25821 msgstr "Kursor na piksele"
25869 msgid "Track Ordering..."
25870 msgstr "Redosled praćenja..."
25874 msgid "Linked Duplicate"
25875 msgstr "Dupliraj povezano"
25879 msgid "Add Tracks Above Selected"
25880 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
25884 msgid "Remove from Frame"
25885 msgstr "Ukloni iz svih"
25889 msgid "Make and Replace Links"
25890 msgstr "Stvori i zameni veze"
25902 msgstr "Dobijanje:"
25925 msgstr "Odstojanje:"
25954 msgid "Gamma Cross"
25955 msgstr "Ukrštanje game"
25965 msgstr "Oduzimanje"
25975 msgstr "Providnost preko"
25979 msgid "Alpha Under"
25980 msgstr "Providnost ispod"
25984 msgid "Speed Control"
25985 msgstr "Kontrola brzine"
26010 msgstr "Jedan objekat"
26014 msgid "One Object Per Line"
26015 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26019 msgstr "Datoteka: %s"
26022 msgid "Text: External"
26023 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26026 msgid "Text: Internal"
26027 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26031 msgid "Duplicate Marker"
26032 msgstr "Dupliraj marker"
26036 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26037 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26046 msgid "Render Animation"
26047 msgstr "Renderuj animaciju"
26051 msgid "Back to Previous"
26052 msgstr "Nazad na prethodno"
26056 msgid "Save Copy..."
26057 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26061 msgid "Render Image"
26062 msgstr "Renderuj sliku"
26066 msgid "Developer Community"
26067 msgstr "Programerska zajednica"
26071 msgid "Python API Reference"
26072 msgstr "Pregled Python API-a"
26076 msgid "Report a Bug"
26077 msgstr "Prijava greške"
26081 msgstr "Najviši nivo"
26088 msgid "Default Color"
26089 msgstr "Tekuća boja"
26092 msgid "Eraser Radius"
26093 msgstr "Prečnik gumice"
26096 msgid "Minimum Grid Spacing"
26097 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26104 msgid "Mixing Buffer"
26105 msgstr "Bafer mešanja"
26109 msgstr "Naziv pogleda"
26112 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26113 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26116 msgid "Missing script files"
26117 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26120 msgid "Description:"
26124 msgid "description"
26153 msgstr "Upozorenje:"
26160 msgid "Preferences:"
26161 msgstr "Vaša podešavanja"
26165 msgid "Interactive Mirror"
26166 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26170 msgid "Cursor to Active"
26171 msgstr "Kursor na aktivno"
26175 msgid "Active Camera"
26176 msgstr "Aktivna kamera"
26180 msgid "Align Active Camera to View"
26181 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26185 msgid "Align Active Camera to Selected"
26186 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26195 msgid "Extend Parent"
26200 msgid "Extend Child"
26205 msgid "Select Pattern..."
26206 msgstr "Izaberi mustru ..."
26210 msgid "Constraint Target"
26211 msgstr "Predmet ograničenja"
26225 msgid "Loose Geometry"
26226 msgstr "Slobodna geometrija"
26230 msgid "Interior Faces"
26231 msgstr "Unutrašnje stranice"
26235 msgid "Linked Flat Faces"
26236 msgstr "Povezane ravne stranice"
26261 msgstr "Radijalna sfera"
26291 msgstr "Bazierova kriva"
26295 msgid "Nurbs Curve"
26296 msgstr "Nurbs kriva"
26300 msgid "Nurbs Circle"
26301 msgstr "Nurbs krug"
26310 msgid "Nurbs Surface"
26311 msgstr "Nurbs površ"
26315 msgid "Nurbs Cylinder"
26316 msgstr "Nurbs valjak"
26320 msgid "Nurbs Sphere"
26321 msgstr "Nurbs sfera"
26325 msgid "Nurbs Torus"
26326 msgstr "Nurbs torus"
26330 msgid "Single Bone"
26331 msgstr "Jedna kost"
26350 msgid "Make Local..."
26351 msgstr "Stvori veze..."
26355 msgid "Insert Keyframe..."
26356 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26360 msgid "Delete Keyframes..."
26361 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26365 msgid "Clear Keyframes..."
26366 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26370 msgid "Bake Action..."
26371 msgstr "Ispeci akciju..."
26375 msgid "Change Shape"
26376 msgstr "Promeni oblik"
26380 msgid "Copy from Active"
26381 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26385 msgid "Apply Transformation"
26386 msgstr "Primeni transformacije"
26404 msgid "Visual Transform"
26405 msgstr "Vizuelna transformacija"
26414 msgid "Object & Data"
26415 msgstr "Objekat & Podaci"
26419 msgid "Object Animation"
26420 msgstr "ANimacija objekta"
26424 msgid "Normalize All"
26425 msgstr "Normalizuj sve"
26430 msgstr "Normalizuj"
26439 msgid "Show Bounding Box"
26440 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26444 msgid "Hide Bounding Box"
26445 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26449 msgid "Hide Masked"
26450 msgstr "Sakrij maskirano"
26454 msgid "Invert Mask"
26455 msgstr "Obrnuta maska"
26460 msgstr "Ispuni masku"
26465 msgstr "Očisti masku"
26468 msgid "Bone Settings"
26469 msgstr "Podešavanje kosti"
26478 msgid "Sort Elements..."
26479 msgstr "Poređaj elemente..."
26483 msgid "Sharp Edges"
26484 msgstr "Oštre ivice"
26493 msgid "View Selected"
26494 msgstr "Pogled na izabrano"
26503 msgid "Move Texture Space"
26504 msgstr "Premesti prostor teksture"
26508 msgid "Scale Texture Space"
26509 msgstr "Prostor veličine teksture"
26513 msgid "Align to Transform Orientation"
26514 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26518 msgid "Project from View (Bounds)"
26519 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26523 msgid "Non Manifold"
26524 msgstr "Nepovezani"
26534 msgstr "Dodaj aktivni"
26538 msgid "Add Passive"
26539 msgstr "Dodaj pasivni"
26543 msgid "To Next Keyframe"
26544 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26548 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26549 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26553 msgid "On Selected Markers"
26554 msgstr "Na izabrane markere"
26558 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26559 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26563 msgid "Recalculate Outside"
26564 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26568 msgid "Recalculate Inside"
26569 msgstr "Preračunaj na unutra"
26573 msgid "Toggle Bold"
26574 msgstr "Zadebljano"
26578 msgid "Toggle Italic"
26583 msgid "Toggle Underline"
26588 msgid "Toggle Small Caps"
26589 msgstr "Sva mala slova"
26598 msgid "Assign to Group"
26599 msgstr "Pridruži novoj grupi"
26603 msgid "Clear Freestyle Edge"
26604 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
26608 msgid "Clear Freestyle Face"
26609 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
26613 msgid "Camera Lens Scale"
26614 msgstr "Veličina objektiva kamere"
26618 msgid "Remove from All"
26619 msgstr "Ukloni iz svih"
26626 msgid "Auto Normalize"
26627 msgstr "Auto-normalizacija"
26630 msgid "Multi-Paint"
26631 msgstr "Višestruko bojenje"
26636 msgstr "Brza izmena"
26640 msgid "Apply Camera Image"
26641 msgstr "Primeni sliku kamere"
26645 msgstr "Koraci putanje"
26648 msgid "Point cache must be baked"
26649 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
26652 msgid "in memory to enable editing!"
26653 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
26657 msgstr "Ograničenje"
26668 msgid "Not enough free memory"
26669 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
26690 msgstr "Sloj maske"
26694 msgstr "Meta lopta"
26697 msgid "ParticleSystem"
26698 msgstr "SistemČestica"
26701 msgid "ParticleSettings"
26702 msgstr "PodešavanjeČestica"
26705 msgid "%i frames found!"
26706 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
26709 msgid "%i points found!"
26710 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
26713 msgid "%i frames on disk"
26714 msgstr "%i kadrova na disku"
26718 msgstr "Upozorenje"
26721 msgid "Undefined Type"
26722 msgstr "Nedefinisan tip"
26725 msgctxt "MovieClip"
26726 msgid "Plane Track"
26727 msgstr "Praćenje ploče"
26730 msgid "Error writing frame"
26731 msgstr "Greška pri upisu kadra"
26734 msgid "No valid formats found"
26735 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
26738 msgid "unknown error reading file"
26739 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
26742 msgid "Unable to read"
26743 msgstr "Neuspešno čitanje"
26746 msgid "Unable to open"
26747 msgstr "Neuspešno otvaranje"
26750 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26751 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
26754 msgid "Could not connect vertices"
26755 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
26762 msgid "Scene not found"
26763 msgstr "Brzina zvuka"
26766 msgid "<Unknown Modifier>"
26767 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
26770 msgid "Delete envelope control point"
26771 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
26774 msgid "<No ID pointer>"
26775 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
26778 msgid "<Missing ID block>"
26779 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
26782 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26783 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
26786 msgid "No active Keying Set"
26787 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
26790 msgid "Cannot remove built in keying set"
26791 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
26795 msgstr "Dodaj novo"
26798 msgid "Add New (Current Frame)"
26799 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
26802 msgid "Replace Existing..."
26803 msgstr "Zameni postojeće..."
26806 msgid "No action to validate"
26807 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
26810 msgid "Object does not have pose lib data"
26811 msgstr "Ključevi objekta"
26814 msgid "Invalid index for pose"
26815 msgstr "Neispravan indeks poze"
26818 msgid "Object does not have a valid pose lib"
26819 msgstr "Ključevi objekta"
26822 msgid "Pose lib had no active pose"
26823 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
26826 msgid "No keyframes to slide between"
26827 msgstr "Ključni kadrovi"
26830 msgid "No pose to copy"
26831 msgstr "Bez poze za kopiranje"
26834 msgid "Cannot make segment"
26835 msgstr "Formiraj segment"
26839 msgid "BezierCurve"
26840 msgstr "BazierKriva"
26844 msgid "BezierCircle"
26845 msgstr "BazierKrug"
26850 msgstr "Nurbs kriva"
26854 msgid "NurbsCircle"
26855 msgstr "Nurbs krug"
26860 msgstr "Nurbs putanja"
26865 msgstr "Kriva površi"
26870 msgstr "Krug površi"
26875 msgstr "Sfera površi"
26880 msgstr "Torus površi"
26888 msgid "Text too long"
26889 msgstr "Tekst je previše dugačak"
26892 msgid "No active frame to delete"
26893 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
26896 msgid "Nothing selected"
26897 msgstr "Ništa nije izabrano"
26905 msgid "Change Shortcut"
26906 msgstr "Promeni prečicu"
26910 msgid "Replace Keyframes"
26911 msgstr "Zameni ključne kadarove"
26915 msgid "Replace Single Keyframe"
26916 msgstr "Briše ključni kadar"
26920 msgid "Delete Single Keyframe"
26921 msgstr "Briše ključni kadar"
26925 msgid "Replace Keyframe"
26926 msgstr "Zameni ključni kadar"
26930 msgid "Insert Single Keyframe"
26931 msgstr "Umetni ključni kadar"
26935 msgid "Clear Keyframes"
26936 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26940 msgid "Clear Single Keyframes"
26941 msgstr "Očisti ključni kadar"
26945 msgid "Add All to Keying Set"
26946 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
26950 msgid "Add Single to Keying Set"
26951 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
26955 msgid "Reset All to Default Values"
26956 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
26960 msgid "Reset Single to Default Value"
26961 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
26965 msgid "Remove Shortcut"
26966 msgstr "Ukloni prečicu"
26970 msgid "Online Manual"
26971 msgstr "Uputstvo na internetu"
26975 msgid "Online Python Reference"
26976 msgstr "Python uputstvo na internetu"
26979 msgid "(Gamma Corrected)"
26987 msgid "Menu \"%s\" not found"
26988 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
26991 msgid "Shortcut: %s"
26992 msgstr "Prečica: %s"
26996 msgstr "Python: %s"
27000 msgstr "Vrednost: %s"
27003 msgid "Radians: %f"
27004 msgstr "Radijana: %f"
27007 msgid "Expression: %s"
27011 msgid "Library: %s"
27012 msgstr "Zbirka: %s"
27015 msgid "Disabled: %s"
27016 msgstr "Onemogućeno: %s"
27019 msgid "Python: %s.%s"
27020 msgstr "Python: %s.%s"
27027 msgid "No Properties"
27028 msgstr "Bez osobina"
27039 msgid "Use Clipping"
27040 msgstr "Koristi isecanje"
27044 msgstr "Resetuj pogled"
27047 msgid "Extend Horizontal"
27048 msgstr "Proširi vodoravno"
27051 msgid "Reset Curve"
27052 msgstr "Resetuj krivu"
27055 msgid "Reset operator defaults"
27056 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27059 msgid "Delete the active position"
27060 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27071 msgid "Clipping Options"
27072 msgstr "Opcije isecanja"
27075 msgid "Delete points"
27076 msgstr "Izbriši tačke"
27079 msgid "Reset Black/White point and curves"
27080 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27083 msgid "Stop this job"
27084 msgstr "Zaustavi posao"
27087 msgid "Stop animation playback"
27088 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27091 msgid "Browse Scene to be linked"
27092 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27095 msgid "Browse Object to be linked"
27096 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27099 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27100 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27103 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27104 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27107 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27108 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27111 msgid "Browse Material to be linked"
27112 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27115 msgid "Browse Texture to be linked"
27116 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27119 msgid "Browse Image to be linked"
27120 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27123 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27124 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27127 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27128 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27131 msgid "Browse World Settings to be linked"
27132 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27135 msgid "Browse Text to be linked"
27136 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27139 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27140 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27143 msgid "Browse Sound to be linked"
27144 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27147 msgid "Browse Armature data to be linked"
27148 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27151 msgid "Browse Action to be linked"
27152 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27155 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27156 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27159 msgid "Browse Brush to be linked"
27160 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27163 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27164 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27262 msgctxt "ParticleSettings"
27272 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27281 msgid "No filename given"
27282 msgstr "Bez imena datoteke"
27330 msgid "Not a valid selection for extrude"
27331 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27334 msgid "Cannot rip selected faces"
27335 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27338 msgid "Must be in vertex selection mode"
27339 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27342 msgid "Mouse path too short"
27343 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27346 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27347 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27350 msgid "Active object is not a selected mesh"
27351 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27356 msgstr "Kriva vodilja"
27364 msgid "Object not found"
27365 msgstr "Objekat nije pronađen"
27368 msgid "To Active Bone"
27369 msgstr "Na aktivnu kost"
27372 msgid "To Active Object"
27373 msgstr "Na aktivni objekat"
27376 msgid "To New Empty Object"
27377 msgstr "Na novi prazan objekat"
27380 msgid "Without Targets"
27384 msgid "Object (Keep Transform)"
27385 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27392 msgid "No active bone"
27393 msgstr "Bez aktivne kosti"
27396 msgid "No active object"
27397 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27400 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27401 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27404 msgid "Vertex group is locked"
27405 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27408 msgid "No frames to bake"
27409 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27416 msgid "Asphalt (Crushed)"
27417 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27424 msgid "Beans (Cocoa)"
27425 msgstr "Seme (kakao)"
27428 msgid "Beans (Soy)"
27429 msgstr "Seme (soja)"
27432 msgid "Brick (Pressed)"
27433 msgstr "Cigla (presovana)"
27436 msgid "Brick (Common)"
27437 msgstr "Cigla (obična)"
27440 msgid "Brick (Soft)"
27441 msgstr "Cigla (meka)"
27452 msgid "Carbon (Solid)"
27461 msgstr "Liveno gvožđe"
27468 msgid "Chalk (Solid)"
27472 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27473 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27496 msgid "Glass (Broken)"
27497 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27500 msgid "Glass (Solid)"
27508 msgid "Granite (Broken)"
27509 msgstr "Granit (razbijeni)"
27512 msgid "Granite (Solid)"
27520 msgid "Ice (Crushed)"
27521 msgstr "Led (razbijen)"
27524 msgid "Ice (Solid)"
27536 msgid "Limestone (Broken)"
27537 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27540 msgid "Limestone (Solid)"
27544 msgid "Marble (Broken)"
27545 msgstr "Mermer (razbijen)"
27548 msgid "Marble (Solid)"
27556 msgid "Peanuts (Shelled)"
27557 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27560 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27568 msgid "Polystyrene"
27588 msgid "Stone (Crushed)"
27589 msgstr "Kamen (polomljen)"
27596 msgid "3D Local View"
27597 msgstr "3D lokalni pogled"
27609 msgstr "| Poslednji:%s "
27616 msgid "Scene has no camera"
27617 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
27620 msgid "Blender Render"
27621 msgstr "Blender rendering"
27624 msgid "Flip to Bottom"
27625 msgstr "Obrni ka dnu"
27628 msgid "Flip to Top"
27629 msgstr "Obrni ka vrhu"
27632 msgid "No active mesh object"
27633 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
27636 msgid "No active camera set"
27637 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
27644 msgid "Compiled without sound support"
27645 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
27653 msgstr "Putanja datoteke:"
27656 msgid "Track is locked"
27657 msgstr "Praćenje je zaključano"
27676 msgid "Marker is disabled at current frame"
27677 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
27680 msgid "Marker is enabled at current frame"
27681 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
27684 msgid "Frame: %d / %d"
27685 msgstr "Kadar: %d / %d"
27688 msgid "Frame: - / %d"
27689 msgstr "Kadar: - / %d"
27692 msgid "unsupported movie clip format"
27693 msgstr "nepodržan format video snimka"
27696 msgid "Cannot read '%s': %s"
27697 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
27701 msgstr "Putanja datoteke"
27704 msgid "No parent directory given"
27705 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
27708 msgid "Could not create new folder name"
27709 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
27716 msgid "File name, overwrite existing"
27717 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
27721 msgstr "Naziv datoteke"
27732 msgid "Driver Value:"
27733 msgstr "Vrednost vozača:"
27740 msgid "Update Dependencies"
27741 msgstr "Osveži zavisnosti"
27744 msgid "Add Modifier"
27745 msgstr "Dodaj modifikator"
27748 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27749 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27752 msgid "Unsupported audio format"
27753 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
27760 msgid "Select Slot"
27761 msgstr "Izaberi slot"
27764 msgid "Select Layer"
27765 msgstr "Izabrani sloj"
27768 msgid "Select Pass"
27769 msgstr "Izaberi prolaz"
27772 msgid "Can't Load Image"
27773 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
27780 msgid "unsupported image format"
27781 msgstr "format slike nije podržan"
27784 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27785 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27788 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27789 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
27796 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27797 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
27800 msgid "Verts:%s/%s"
27801 msgstr "Temena:%s/%s"
27808 msgid "No valid action to add"
27809 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
27817 msgid "Not found: %s"
27818 msgstr "Python: %s"
27825 msgid "Movie clip not found"
27826 msgstr "Uređivač video isečaka"
27829 msgid "Mask not found"
27830 msgstr "Maskiraj pozadinu"
27833 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27834 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
27837 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27838 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
27841 msgid "No active sequence!"
27842 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
27845 msgid "unknown error writing file"
27846 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
27849 msgid "unknown error stating file"
27850 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
27853 msgid "No Recent Files"
27854 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
27857 msgid "Control Point:"
27858 msgstr "Kontrolna tačka:"
27878 msgstr "Poluprečnik X:"
27882 msgstr "Poluprečnik Y:"
27894 msgstr "Poluprečnik:"
27901 msgid "Mean Radius:"
27902 msgstr "Glavni poluprečnik"
27913 msgid "Radius of curve control points"
27914 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
27917 msgid "Tilt of curve control points"
27918 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
27921 msgid "Vertex Weights"
27922 msgstr "Težine temena"
27925 msgid "Object as Camera"
27926 msgstr "Objekat kao kamera"
27929 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27930 msgstr "Ograničenja objekta"
27933 msgid "No active camera"
27934 msgstr "Bez aktivne kamere"
27961 msgid "along local Z"
27962 msgstr "duž lokalne Z"
27965 msgid " along Y axis"
27966 msgstr " oko Y ose"
27969 msgid " along X axis"
27970 msgstr " oko X ose"
27978 msgstr "(Umekšano)"
27986 msgstr "(Linearno)"
27990 msgstr "(Konstantno)"
27998 msgstr "(Nasumično)"
28022 msgid "Unpack File"
28023 msgstr "Raspakuj datoteku"
28027 msgstr "Napravi %s"
28030 msgid "Use %s (identical)"
28031 msgstr "Koristi %s (identično)"
28034 msgid "Use %s (differs)"
28035 msgstr "Koristi %s (različito)"
28038 msgid "Overwrite %s"
28039 msgstr "Prepiši %s"
28046 msgid "Cannot open file: %s"
28047 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28050 msgid "Index out of range"
28051 msgstr "Indeks je van opsega"
28054 msgid "Keying set path could not be added"
28055 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28058 msgid "Keying set path could not be removed"
28059 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28062 msgid "Keying set paths could not be removed"
28063 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28066 msgid "Background image cannot be removed"
28067 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28070 msgid "Relationship"
28074 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28075 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28078 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28079 msgstr "Odakle dolazi slika"
28086 msgid "Could not acquire buffer from image"
28087 msgstr "Približi/udalji pogled"
28090 msgid "Image not packed"
28091 msgstr "Naziv slike"
28099 msgid "unsupported font format"
28100 msgstr "nepodržan format fonta"
28103 msgid "unable to load text"
28104 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28107 msgid "Unable to create new strip"
28108 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28111 msgid "Unable to create socket"
28112 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28115 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28116 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28119 msgid "Vertex not in group"
28120 msgstr "Teme nije u grupi"
28123 msgid "Bad assignment mode"
28124 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28127 msgid "Bad vertex index in list"
28128 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28131 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28132 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28136 msgstr "Pokrivenost"
28139 msgid "Create Along Paths"
28140 msgstr "Napravi duž putanja"
28148 msgstr "Spoljašnje"
28151 msgid "Global Influence:"
28155 msgid "Replace Original"
28156 msgstr "Zameni original"
28168 msgstr "Anizotropno"
28180 msgstr "Hrapavost U"
28184 msgstr "Hrapavost V"
28188 msgstr "Izdeljena površ"
28195 msgid "View Vector"
28196 msgstr "Vektor pogleda"
28199 msgid "View Z Depth"
28200 msgstr "Z dubina pogleda"
28203 msgid "View Distance"
28204 msgstr "Udaljenost pogleda"
28207 msgid "Transparency"
28208 msgstr "Providnost"
28211 msgid "True Normal"
28212 msgstr "Stvarna normala"
28216 msgstr "Parametarski"
28220 msgstr "Suočavanje"
28223 msgid "Is Camera Ray"
28224 msgstr "Jeste zrak kamere"
28227 msgid "Is Shadow Ray"
28228 msgstr "Jeste zrak senke"
28231 msgid "Is Diffuse Ray"
28232 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28235 msgid "Is Glossy Ray"
28236 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28239 msgid "Is Singular Ray"
28240 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28243 msgid "Is Reflection Ray"
28244 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28247 msgid "Is Transmission Ray"
28248 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28252 msgstr "Dubina zraka"
28255 msgid "Transparent Depth"
28256 msgstr "Dubina providnosti"
28268 msgstr "Faktor boje"
28272 msgstr "Alfa faktor"
28283 msgid "Brick Width"
28284 msgstr "Širina cigle"
28288 msgstr "Visina reda"
28291 msgid "Emission Color"
28292 msgstr "Boja isijavanja"
28307 msgid "Coordinate 1"
28308 msgstr "Koordinate 1"
28311 msgid "Coordinate 2"
28312 msgstr "Koordinate 2"
28331 msgid "Image too small"
28332 msgstr "Format slike"
28335 msgid "Cannot render, no camera"
28336 msgstr "Očisti grupu temena"
28339 msgid "No node tree in scene"
28340 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28343 msgid "No render output node in scene"
28344 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28347 msgid "All render layers are disabled"
28348 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28352 msgid "Color Balance"
28353 msgstr "Odnos boja"
28362 msgid "Bright/Contrast"
28363 msgstr "Svetlina/kontrast"
28366 msgid "Strips must be the same length"
28367 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28370 msgid "Strips were not compatible"
28371 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28374 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28375 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28378 msgid "Blender File View"
28379 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28382 msgid "unable to open the file"
28383 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28386 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28387 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28390 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28391 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28394 msgid "File path '%s' invalid"
28395 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28398 msgid "Unknown error loading '%s'"
28399 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28402 msgid "Not a library"
28403 msgstr "Nije zbirka"
28406 msgid "unsupported format"
28407 msgstr "nepodržan format"
28411 msgid "Toggle System Console"
28412 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28415 msgid "No operator in context"
28416 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28420 msgstr "Dodaj krivu"
28427 msgid "Import-Export"
28428 msgstr "Uvoz-izvoz"
28431 msgid "English (English)"
28432 msgstr "Engleski (English)"
28435 msgid "Japanese (日本語)"
28436 msgstr "Japanski (日本語)"
28439 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28440 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28443 msgid "Italian (Italiano)"
28444 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28447 msgid "German (Deutsch)"
28448 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28451 msgid "Finnish (Suomi)"
28452 msgstr "Finski (Suomi)"
28455 msgid "Swedish (Svenska)"
28456 msgstr "Švedski (Svenska)"
28459 msgid "French (Français)"
28460 msgstr "Francuski (Français)"
28463 msgid "Spanish (Español)"
28464 msgstr "Španski (Español)"
28467 msgid "Catalan (Català)"
28468 msgstr "Katalonski (Català)"
28471 msgid "Czech (Český)"
28472 msgstr "Češki (Český)"
28475 msgid "Portuguese (Português)"
28476 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28479 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28480 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
28483 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28484 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
28487 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28488 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
28491 msgid "Polish (Polski)"
28492 msgstr "Poljski (Polski)"
28495 msgid "Romanian (Român)"
28496 msgstr "Rumunski (Român)"
28499 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28500 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28503 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28504 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
28507 msgid "Korean (한국 언어)"
28508 msgstr "Korejski (한국 언어)"
28511 msgid "Nepali (नेपाली)"
28512 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
28515 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28516 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28519 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28520 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
28523 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28524 msgstr "Srpski latinica"
28527 msgid "Turkish (Türkçe)"
28528 msgstr "Turski (Türkçe)"
28531 msgid "Hungarian (Magyar)"
28532 msgstr "Mađarski (Magyar)"
28535 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28536 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
28539 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28540 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
28543 msgid "Estonian (Eestlane)"
28544 msgstr "Estonski (Eestlane)"
28547 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28548 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
28551 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28552 msgstr "Španski (Español)"
28555 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28556 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
28559 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28560 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
28563 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28564 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
28567 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28568 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
28575 msgid "In Progress"
28580 msgstr "Započinjem"