Updated from svn trunk (rBTS5729).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob4cbba3187b8f04617da28c705ad79df578ae81af
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'e2a411570e55')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:04+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Chọn"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Được Mở Rộng"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Đồ Kèm"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Mô Khối"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Tân mô khối"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mật Khẩu"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Tin Nhắn"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Thư Viện Fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Rể Phiên Dịch"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Kho bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Kho Đấng Vần"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Hành Động"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Thay Thế"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Gồm"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Cộng"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Trừ"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Nhân"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Không có"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Giữ"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Giữ Tới"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Các Đồ Dắt"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Lằn NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Đường Di Chuyển"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Nướng Vị Trí"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Đầu"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Đuôi"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Sau Hiện Tại"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Trước Hiện Tại"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Bức Cuối"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Bức Đầu"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Bước Bức"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Hiện Số Bức"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Loại Đường"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Quanh Bức"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Trong Phạm Vi"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Bề Cao"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Bề cao khu vức"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Vùng"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Hiện Danh Bạ"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Không Gian"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vật Thể Rỗng"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Màn Chiếu 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Thông Tin"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Thanh Trên"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Thanh Trạng Thái"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Mục Lục"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Đặc Tính"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Bảnh Tính"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Tùy Chọn"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Bề Rộng"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Bề rộng khu vực"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Vị Tri X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Vị Tri Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Không Gian Khu Vực"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Sưu tập không gian"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Xương Cốt"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Sưu tập xương cốt"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Xương Hoạt Động"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
957 msgid "Asset Library Reference"
958 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
961 msgid "Asset Data"
962 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
965 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
966 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
969 msgid "Active Tag"
970 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
973 msgid "Index of the tag set for editing"
974 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
977 msgid "Description"
978 msgstr "Chính Tả"
981 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
982 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
985 msgid "Tags"
986 msgstr "Các Thẻ"
989 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
990 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
993 msgid "Asset Tag"
994 msgstr "Nhẵn Thẻ"
997 msgid "User defined tag (name token)"
998 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1001 msgid "The identifier that makes up this tag"
1002 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1005 msgid "Asset Tags"
1006 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1009 msgid "Collection of custom asset tags"
1010 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1013 msgid "Geometry attribute"
1014 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1017 msgid "Data Type"
1018 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1021 msgid "Type of data stored in attribute"
1022 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1025 msgid "Float"
1026 msgstr "Số Thật"
1029 msgid "Floating-point value"
1030 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1033 msgid "Integer"
1034 msgstr "Số nguyên"
1037 msgid "32-bit integer"
1038 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1041 msgid "Vector"
1042 msgstr "Vectơ"
1045 msgid "3D vector with floating-point values"
1046 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẫy động"
1049 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1050 msgstr "Màu RGBA có độ chính xác dấu phẫy động"
1053 msgid "Byte Color"
1054 msgstr "Màu Byte"
1057 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1058 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
1061 msgid "String"
1062 msgstr "Xâu"
1065 msgid "Text string"
1066 msgstr "Xâu Văn Bản"
1069 msgid "Boolean"
1070 msgstr "Bool"
1073 msgid "True or false"
1074 msgstr "Đúng hoặc sai"
1077 msgid "2D Vector"
1078 msgstr "Vectơ 2D"
1081 msgid "2D vector with floating-point values"
1082 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẫy động"
1085 msgid "Domain"
1086 msgstr "Phạm Vi"
1089 msgid "Domain of the Attribute"
1090 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1093 msgid "Point"
1094 msgstr "Điểm"
1097 msgid "Attribute on point"
1098 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1101 msgid "Edge"
1102 msgstr "Cạnh"
1105 msgid "Attribute on mesh edge"
1106 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1109 msgid "Face"
1110 msgstr "Mặt"
1113 msgid "Attribute on mesh faces"
1114 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1117 msgid "Face Corner"
1118 msgstr "Góc Giác Mặt"
1121 msgid "Attribute on mesh face corner"
1122 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1125 msgid "Spline"
1126 msgstr "Mẫu Cong"
1129 msgid "Attribute on spline"
1130 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1133 msgid "Name of the Attribute"
1134 msgstr "Tên của đặc điểm"
1137 msgid "Bool Attribute"
1138 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1141 msgid "Bool geometry attribute"
1142 msgstr "Đặc điểm hình dạng bool"
1145 msgid "Byte Color Attribute"
1146 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1149 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1150 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1153 msgid "Float2 Attribute"
1154 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
1157 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1158 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ 2D, có độ chính xác dấu phẫy động"
1161 msgid "Float Attribute"
1162 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1165 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1166 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1169 msgid "Float Color Attribute"
1170 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1173 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1174 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác dấu phẫy động"
1177 msgid "Float Vector Attribute"
1178 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1181 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1182 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có độ chính xác dấu phẫy động"
1185 msgid "Int Attribute"
1186 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1189 msgid "Integer geometry attribute"
1190 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1193 msgid "String Attribute"
1194 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1197 msgid "String geometry attribute"
1198 msgstr "Đặc điểm xâu"
1201 msgid "Attribute Group"
1202 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1205 msgid "Group of geometry attributes"
1206 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1209 msgid "Active Attribute"
1210 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1213 msgid "Active attribute"
1214 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1217 msgid "Bake Data"
1218 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1221 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1222 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1225 msgid "Cage Extrusion"
1226 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1229 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1230 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1233 msgid "Cage Object"
1234 msgstr "Lồng Thể"
1237 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1238 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1241 msgid "File Path"
1242 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1245 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1246 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1249 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1250 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1253 msgid "Image Format"
1254 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1257 msgid "Margin"
1258 msgstr "Lề"
1261 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1262 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1265 msgid "Max Ray Distance"
1266 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1269 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1270 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1273 msgid "Normal Space"
1274 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1277 msgid "Axis to bake in blue channel"
1278 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1281 msgid "+X"
1282 msgstr "+X"
1285 msgid "+Y"
1286 msgstr "+Y"
1289 msgid "+Z"
1290 msgstr "+Z"
1293 msgid "-X"
1294 msgstr "-X"
1297 msgid "-Y"
1298 msgstr "-Y"
1301 msgid "-Z"
1302 msgstr "-Z"
1305 msgid "Axis to bake in green channel"
1306 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1309 msgid "Axis to bake in red channel"
1310 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1313 msgid "Choose normal space for baking"
1314 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1317 msgid "Object"
1318 msgstr "Vật Thể"
1321 msgid "Bake the normals in object space"
1322 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1325 msgid "Tangent"
1326 msgstr "Tiếp Tuyến"
1329 msgid "Bake the normals in tangent space"
1330 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1333 msgid "Pass Filter"
1334 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1337 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1338 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1341 msgid "None"
1342 msgstr "Không Có"
1345 msgid "Ambient Occlusion"
1346 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1349 msgid "Emit"
1350 msgstr "Phát"
1353 msgid "Direct"
1354 msgstr "Thực Tiếp"
1357 msgid "Indirect"
1358 msgstr "Gián Tiếp"
1361 msgid "Diffuse"
1362 msgstr "Tán Xạ"
1365 msgid "Glossy"
1366 msgstr "Bóng Loáng"
1369 msgid "Transmission"
1370 msgstr "Truyền"
1373 msgid "Save Mode"
1374 msgstr "Chế Độ Lưu"
1377 msgid "Where to save baked image textures"
1378 msgstr "Chỗ để lưu ảnh của họa tiết được nướng "
1381 msgid "Internal"
1382 msgstr "Nội Bộ"
1385 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1386 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1389 msgid "External"
1390 msgstr "Ngoài"
1393 msgid "Save the baking map in an external file"
1394 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1397 msgid "Target"
1398 msgstr "Mục Tiêu"
1401 msgid "Where to output the baked map"
1402 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1405 msgid "Image Textures"
1406 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
1409 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1410 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm họa tiết ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1413 msgid "Vertex Colors"
1414 msgstr "Màu Đỉnh"
1417 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1418 msgstr "Nướng vào lớp màu đỉnh đang hoạt động trên mạng lưới"
1421 msgid "Automatic Name"
1422 msgstr "Tên Tự Động"
1425 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1426 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1429 msgid "Cage"
1430 msgstr "Lồng"
1433 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1434 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1437 msgid "Clear"
1438 msgstr "Xóa"
1441 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1442 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1445 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1446 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1449 msgid "Color the pass"
1450 msgstr "Tô màu vòng này"
1453 msgid "Add diffuse contribution"
1454 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1457 msgid "Add direct lighting contribution"
1458 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1461 msgid "Add emission contribution"
1462 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1465 msgid "Add glossy contribution"
1466 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1469 msgid "Add indirect lighting contribution"
1470 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1473 msgid "Add transmission contribution"
1474 msgstr "Góp thêm truyền"
1477 msgid "Selected to Active"
1478 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1481 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1482 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1485 msgid "Split Materials"
1486 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1489 msgid "Split external images per material (external only)"
1490 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1493 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1494 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1497 msgid "Bezier Curve Point"
1498 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1501 msgid "Bezier curve point with two handles"
1502 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1505 msgid "Control Point"
1506 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1509 msgid "Coordinates of the control point"
1510 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1513 msgid "Handle 1"
1514 msgstr "Tay Cầm 1"
1517 msgid "Coordinates of the first handle"
1518 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1521 msgid "Handle 1 Type"
1522 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1525 msgid "Handle types"
1526 msgstr "Loại Tay Cầm"
1529 msgid "Free"
1530 msgstr "Tự Do"
1533 msgid "Aligned"
1534 msgstr "Sắp Xếp"
1537 msgid "Auto"
1538 msgstr "Tự Động"
1541 msgid "Handle 2"
1542 msgstr "Tay Cầm 2"
1545 msgid "Coordinates of the second handle"
1546 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1549 msgid "Handle 2 Type"
1550 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1553 msgid "Hide"
1554 msgstr "Ẩn"
1557 msgid "Visibility status"
1558 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1561 msgid "Bevel Radius"
1562 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1565 msgid "Radius for beveling"
1566 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1569 msgid "Control Point selected"
1570 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1573 msgid "Control point selection status"
1574 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1577 msgid "Handle 1 selected"
1578 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1581 msgid "Handle 1 selection status"
1582 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1585 msgid "Handle 2 selected"
1586 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1589 msgid "Handle 2 selection status"
1590 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1593 msgid "Tilt"
1594 msgstr "Nghiêng"
1597 msgid "Tilt in 3D View"
1598 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1601 msgid "Weight"
1602 msgstr "Quyền Lượng"
1605 msgid "Softbody goal weight"
1606 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1609 msgid "Blend-File Data"
1610 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1613 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1614 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1617 msgid "Actions"
1618 msgstr "Hành Động"
1621 msgid "Action data-blocks"
1622 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1625 msgid "Armatures"
1626 msgstr "Cốt"
1629 msgid "Armature data-blocks"
1630 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1633 msgid "Brushes"
1634 msgstr "Bút"
1637 msgid "Brush data-blocks"
1638 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1641 msgid "Cache Files"
1642 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1645 msgid "Cache Files data-blocks"
1646 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1649 msgid "Cameras"
1650 msgstr "Máy Quay Phim"
1653 msgid "Camera data-blocks"
1654 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1657 msgid "Collections"
1658 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1661 msgid "Collection data-blocks"
1662 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1665 msgid "Curves"
1666 msgstr "Đường Cong"
1669 msgid "Curve data-blocks"
1670 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1673 msgid "Filename"
1674 msgstr "Tên Tập Tin"
1677 msgid "Path to the .blend file"
1678 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1681 msgid "Vector Fonts"
1682 msgstr "Phông Vectơ"
1685 msgid "Vector font data-blocks"
1686 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1689 msgid "Grease Pencil"
1690 msgstr "Bút Sáp"
1693 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1694 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1697 msgid "Hairs"
1698 msgstr "Tóc"
1701 msgid "Hair data-blocks"
1702 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1705 msgid "Images"
1706 msgstr "Ảnh"
1709 msgid "Image data-blocks"
1710 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1713 msgid "File Has Unsaved Changes"
1714 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1717 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1718 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1721 msgid "File is Saved"
1722 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1725 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1726 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1729 msgid "Lattices"
1730 msgstr "Lưới Rào"
1733 msgid "Lattice data-blocks"
1734 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1737 msgid "Libraries"
1738 msgstr "Thư Viện"
1741 msgid "Library data-blocks"
1742 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1745 msgid "Light Probes"
1746 msgstr "Quang Kế"
1749 msgid "Light Probe data-blocks"
1750 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1753 msgid "Lights"
1754 msgstr "Đèn"
1757 msgid "Light data-blocks"
1758 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1761 msgid "Line Styles"
1762 msgstr "Phong Cách Nét"
1765 msgid "Line Style data-blocks"
1766 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1769 msgid "Masks"
1770 msgstr "Mặt Nạ"
1773 msgid "Masks data-blocks"
1774 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1777 msgid "Materials"
1778 msgstr "Vật Liệu"
1781 msgid "Material data-blocks"
1782 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1785 msgid "Meshes"
1786 msgstr "Mạng Lưới"
1789 msgid "Mesh data-blocks"
1790 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1793 msgid "Metaballs"
1794 msgstr "Siêu Cầu"
1797 msgid "Metaball data-blocks"
1798 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1801 msgid "Movie Clips"
1802 msgstr "Đoạn Phim"
1805 msgid "Movie Clip data-blocks"
1806 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1809 msgid "Node Groups"
1810 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1813 msgid "Node group data-blocks"
1814 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1817 msgid "Objects"
1818 msgstr "Vật Thể"
1821 msgid "Object data-blocks"
1822 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1825 msgid "Paint Curves"
1826 msgstr "Đường Cong Sơn"
1829 msgid "Paint Curves data-blocks"
1830 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1833 msgid "Palettes"
1834 msgstr "Bảng"
1837 msgid "Palette data-blocks"
1838 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1841 msgid "Particles"
1842 msgstr "Hạt"
1845 msgid "Particle data-blocks"
1846 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1849 msgid "Point Clouds"
1850 msgstr "Mây Điểm"
1853 msgid "Point cloud data-blocks"
1854 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1857 msgid "Scenes"
1858 msgstr "Cảnh"
1861 msgid "Scene data-blocks"
1862 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1865 msgid "Screens"
1866 msgstr "Màn"
1869 msgid "Screen data-blocks"
1870 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1873 msgid "Shape Keys"
1874 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1877 msgid "Shape Key data-blocks"
1878 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1881 msgid "Simulations"
1882 msgstr "Mô phỏng"
1885 msgid "Simulation data-blocks"
1886 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1889 msgid "Sounds"
1890 msgstr "Âm Thanh"
1893 msgid "Sound data-blocks"
1894 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1897 msgid "Speakers"
1898 msgstr "Loa"
1901 msgid "Speaker data-blocks"
1902 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1905 msgid "Texts"
1906 msgstr "Văn Bản"
1909 msgid "Text data-blocks"
1910 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1913 msgid "Textures"
1914 msgstr "Họa Tiết"
1917 msgid "Texture data-blocks"
1918 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1921 msgid "Use Auto-Pack"
1922 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
1925 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1926 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
1929 msgid "Version"
1930 msgstr "Phiên Bản"
1933 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1934 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
1937 msgid "Volumes"
1938 msgstr "Các Thể Tích"
1941 msgid "Volume data-blocks"
1942 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1945 msgid "Window Managers"
1946 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1949 msgid "Window manager data-blocks"
1950 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1953 msgid "Workspaces"
1954 msgstr "Công Trường"
1957 msgid "Workspace data-blocks"
1958 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1961 msgid "Worlds"
1962 msgstr "Thế Giới"
1965 msgid "World data-blocks"
1966 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1969 msgid "Main Actions"
1970 msgstr "Hành Động Chánh"
1973 msgid "Collection of actions"
1974 msgstr "Sưu tập hành động"
1977 msgid "Main Armatures"
1978 msgstr "Cốt Chánh"
1981 msgid "Collection of armatures"
1982 msgstr "Sưu tập cốt"
1985 msgid "Main Brushes"
1986 msgstr "Các Bút Chánh"
1989 msgid "Collection of brushes"
1990 msgstr "Sưu tập bút"
1993 msgid "Main Cache Files"
1994 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
1997 msgid "Collection of cache files"
1998 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2001 msgid "Main Cameras"
2002 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2005 msgid "Collection of cameras"
2006 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2009 msgid "Main Collections"
2010 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2013 msgid "Collection of collections"
2014 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2017 msgid "Main Curves"
2018 msgstr "Đường Cong Chánh"
2021 msgid "Collection of curves"
2022 msgstr "Sưu tập đường cong"
2025 msgid "Main Fonts"
2026 msgstr "Phông Chánh"
2029 msgid "Collection of fonts"
2030 msgstr "Sưu tập phông"
2033 msgid "Main Grease Pencils"
2034 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2037 msgid "Collection of grease pencils"
2038 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2041 msgid "Main Hairs"
2042 msgstr "Tóc Chánh"
2045 msgid "Collection of hairs"
2046 msgstr "Sưu tập tóc"
2049 msgid "Main Images"
2050 msgstr "Ảnh Chánh"
2053 msgid "Collection of images"
2054 msgstr "Sưu tập ảnh"
2057 msgid "Main Lattices"
2058 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2061 msgid "Collection of lattices"
2062 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2065 msgid "Main Libraries"
2066 msgstr "Thư Viện Chánh"
2069 msgid "Collection of libraries"
2070 msgstr "Sưu tập thư viện"
2073 msgid "Main Lights"
2074 msgstr "Đèn Chánh"
2077 msgid "Collection of lights"
2078 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2081 msgid "Main Line Styles"
2082 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2085 msgid "Collection of line styles"
2086 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2089 msgid "Main Masks"
2090 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2093 msgid "Collection of masks"
2094 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2097 msgid "Main Materials"
2098 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2101 msgid "Collection of materials"
2102 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2105 msgid "Main Meshes"
2106 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2109 msgid "Collection of meshes"
2110 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2113 msgid "Main Metaballs"
2114 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2117 msgid "Collection of metaballs"
2118 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2121 msgid "Main Movie Clips"
2122 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2125 msgid "Collection of movie clips"
2126 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2129 msgid "Main Node Trees"
2130 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2133 msgid "Collection of node trees"
2134 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2137 msgid "Main Objects"
2138 msgstr "Vật Thể Chánh"
2141 msgid "Collection of objects"
2142 msgstr "Sưu tập vật thể"
2145 msgid "Main Paint Curves"
2146 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2149 msgid "Collection of paint curves"
2150 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2153 msgid "Main Palettes"
2154 msgstr "Bảng Chánh"
2157 msgid "Collection of palettes"
2158 msgstr "Sưu tập bảng"
2161 msgid "Main Particle Settings"
2162 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2165 msgid "Collection of particle settings"
2166 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2169 msgid "Main Point Clouds"
2170 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2173 msgid "Collection of point clouds"
2174 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2177 msgid "Main Light Probes"
2178 msgstr "Quang Kế Chánh"
2181 msgid "Collection of light probes"
2182 msgstr "Sưu tập quang kế"
2185 msgid "Main Scenes"
2186 msgstr "Cảnh Chánh"
2189 msgid "Collection of scenes"
2190 msgstr "Sưu tập cảnh"
2193 msgid "Main Screens"
2194 msgstr "Màn Chánh"
2197 msgid "Collection of screens"
2198 msgstr "Sưu tập màn"
2201 msgid "Main Simulations"
2202 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2205 msgid "Collection of simulations"
2206 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2209 msgid "Main Sounds"
2210 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2213 msgid "Collection of sounds"
2214 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2217 msgid "Main Speakers"
2218 msgstr "Loa Chánh"
2221 msgid "Collection of speakers"
2222 msgstr "Sưu tập loa"
2225 msgid "Main Texts"
2226 msgstr "Văn Bản Chánh"
2229 msgid "Collection of texts"
2230 msgstr "Sưu tập văn bản"
2233 msgid "Main Textures"
2234 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2237 msgid "Collection of textures"
2238 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2241 msgid "Main Volumes"
2242 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2245 msgid "Collection of volumes"
2246 msgstr "Sưu tập thể tích"
2249 msgid "Main Window Managers"
2250 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2253 msgid "Collection of window managers"
2254 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2257 msgid "Main Workspaces"
2258 msgstr "Công Trường Chánh"
2261 msgid "Collection of workspaces"
2262 msgstr "Sưu tập công trường"
2265 msgid "Main Worlds"
2266 msgstr "Thế Giới Chánh"
2269 msgid "Collection of worlds"
2270 msgstr "Sưu tập thế giới"
2273 msgid "Blender RNA"
2274 msgstr "RNA Blender"
2277 msgid "Blender RNA structure definitions"
2278 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2281 msgid "Structs"
2282 msgstr "Cấu Tạo"
2285 msgid "Boid Rule"
2286 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2289 msgid "Boid rule name"
2290 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2293 msgid "Goal"
2294 msgstr "Mục Đích"
2297 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2298 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2301 msgid "Avoid"
2302 msgstr "Tránh"
2305 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2306 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2309 msgid "Avoid Collision"
2310 msgstr "Tránh Va Chạm"
2313 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2314 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2317 msgid "Separate"
2318 msgstr "Chia"
2321 msgid "Keep from going through other boids"
2322 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2325 msgid "Flock"
2326 msgstr "Bầy"
2329 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2330 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2333 msgid "Follow Leader"
2334 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2337 msgid "Follow a boid or assigned object"
2338 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2341 msgid "Average Speed"
2342 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2345 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2346 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2349 msgid "Fight"
2350 msgstr "Chiến Đấu"
2353 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2354 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2357 msgid "In Air"
2358 msgstr "Trên Không"
2361 msgid "Use rule when boid is flying"
2362 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2365 msgid "On Land"
2366 msgstr "Trên Đất"
2369 msgid "Use rule when boid is on land"
2370 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2373 msgid "Level"
2374 msgstr "Nhang"
2377 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2378 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2381 msgid "Speed"
2382 msgstr "Tốc Độ"
2385 msgid "Percentage of maximum speed"
2386 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2389 msgid "Wander"
2390 msgstr "Lang Thang"
2393 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2394 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2397 msgid "Fear Factor"
2398 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2401 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2402 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2405 msgid "Object to avoid"
2406 msgstr "Vật thể tránh xa"
2409 msgid "Predict"
2410 msgstr "Dự Đoán"
2413 msgid "Predict target movement"
2414 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2417 msgid "Look Ahead"
2418 msgstr "Xem Phía Trước"
2421 msgid "Time to look ahead in seconds"
2422 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2425 msgid "Boids"
2426 msgstr "Quần Thể"
2429 msgid "Avoid collision with other boids"
2430 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2433 msgid "Deflectors"
2434 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2437 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2438 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2441 msgid "Fight Distance"
2442 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2445 msgid "Attack boids at max this distance"
2446 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2449 msgid "Flee Distance"
2450 msgstr "Tầm Xa Né"
2453 msgid "Flee to this distance"
2454 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2457 msgid "Distance"
2458 msgstr "Khoảng Cách"
2461 msgid "Distance behind leader to follow"
2462 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2465 msgid "Follow this object instead of a boid"
2466 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2469 msgid "Queue Size"
2470 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2473 msgid "How many boids in a line"
2474 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2477 msgid "Line"
2478 msgstr "Sắp Hàng"
2481 msgid "Follow leader in a line"
2482 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2485 msgid "Goal object"
2486 msgstr "Vật thể mục đích"
2489 msgid "Boid Settings"
2490 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2493 msgid "Settings for boid physics"
2494 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2497 msgid "Accuracy"
2498 msgstr "Độ Chính Xác"
2501 msgid "Accuracy of attack"
2502 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2505 msgid "Active Boid Rule"
2506 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2509 msgid "Active Boid State Index"
2510 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2513 msgid "Aggression"
2514 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2517 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2518 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2521 msgid "Max Air Acceleration"
2522 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2525 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2526 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2529 msgid "Max Air Angular Velocity"
2530 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2533 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2534 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2537 msgid "Air Personal Space"
2538 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2541 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2542 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2545 msgid "Max Air Speed"
2546 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2549 msgid "Maximum speed in air"
2550 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2553 msgid "Min Air Speed"
2554 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2557 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2558 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2561 msgid "Banking"
2562 msgstr "Rẻ"
2565 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2566 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2569 msgid "Health"
2570 msgstr "Sức Khỏe"
2573 msgid "Initial boid health when born"
2574 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2577 msgid "Boid height relative to particle size"
2578 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2581 msgid "Max Land Acceleration"
2582 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2585 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2586 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2589 msgid "Max Land Angular Velocity"
2590 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2593 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2594 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2597 msgid "Jump Speed"
2598 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2601 msgid "Maximum speed for jumping"
2602 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2605 msgid "Land Personal Space"
2606 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2609 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2610 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2613 msgid "Landing Smoothness"
2614 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2617 msgid "How smoothly the boids land"
2618 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2621 msgid "Max Land Speed"
2622 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2625 msgid "Maximum speed on land"
2626 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2629 msgid "Land Stick Force"
2630 msgstr "Lực Dính Đất"
2633 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2634 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2637 msgid "Pitch"
2638 msgstr "Nghiêng"
2641 msgid "Amount of rotation around side vector"
2642 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2645 msgid "Range"
2646 msgstr "Tầm Xa"
2649 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2650 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2653 msgid "Boid States"
2654 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2657 msgid "Strength"
2658 msgstr "Sức Lực"
2661 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2662 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2665 msgid "Allow Climbing"
2666 msgstr "Cho Trèo"
2669 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2670 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2673 msgid "Allow Flight"
2674 msgstr "Cho Bay"
2677 msgid "Allow boids to move in air"
2678 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2681 msgid "Allow Land"
2682 msgstr "Cho Đất"
2685 msgid "Allow boids to move on land"
2686 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2689 msgid "Boid State"
2690 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2693 msgid "Boid state for boid physics"
2694 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2697 msgid "Active Boid Rule Index"
2698 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2701 msgid "Falloff"
2702 msgstr "Sự Giảm"
2705 msgid "Boid state name"
2706 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2709 msgid "Rule Fuzziness"
2710 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2713 msgid "Boid Rules"
2714 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2717 msgid "Rule Evaluation"
2718 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2721 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2722 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2725 msgid "Fuzzy"
2726 msgstr "Mờ Mịt"
2729 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2730 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2733 msgid "Random"
2734 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2737 msgid "A random rule is selected for each boid"
2738 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2741 msgid "Average"
2742 msgstr "Trung Bình"
2745 msgid "All rules are averaged"
2746 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2749 msgid "Volume"
2750 msgstr "Thể Tích"
2753 msgid "Bone in an Armature data-block"
2754 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2757 msgid "In X"
2758 msgstr "X Vào"
2761 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2762 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2765 msgid "In Z"
2766 msgstr "Z Vào"
2769 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2770 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2773 msgid "Out X"
2774 msgstr "X Ra"
2777 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2778 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2781 msgid "Out Z"
2782 msgstr "Z Ra"
2785 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2786 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2789 msgid "B-Bone End Handle"
2790 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2793 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2794 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2797 msgid "B-Bone Start Handle"
2798 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2801 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2802 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2805 msgid "Ease In"
2806 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2809 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2810 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2813 msgid "Ease Out"
2814 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2817 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2818 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2821 msgid "B-Bone End Handle Type"
2822 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2825 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2826 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2829 msgid "Automatic"
2830 msgstr "Tự Động"
2833 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2834 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2837 msgid "Absolute"
2838 msgstr "Tuyệt Đối"
2841 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2842 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2845 msgid "Relative"
2846 msgstr "Tương Đối"
2849 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2850 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2853 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2854 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2857 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2858 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2861 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2862 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2865 msgid "End Handle Ease"
2866 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
2869 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2870 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cằm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2873 msgid "Start Handle Ease"
2874 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
2877 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2878 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cằm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2881 msgid "End Handle Scale"
2882 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
2885 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2886 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cằm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2889 msgid "Start Handle Scale"
2890 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
2893 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2894 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cằm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2897 msgid "Roll In"
2898 msgstr "Lăn Vào"
2901 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2902 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2905 msgid "Roll Out"
2906 msgstr "Lăn Ra"
2909 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2910 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2913 msgid "Scale In"
2914 msgstr "Phóng Vào"
2917 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2918 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2921 msgid "Scale Out"
2922 msgstr "Phóng Ra"
2925 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2926 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2929 msgid "B-Bone Segments"
2930 msgstr "Khúc Xương-B"
2933 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2934 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2937 msgid "B-Bone Display X Width"
2938 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2941 msgid "B-Bone X size"
2942 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2945 msgid "B-Bone Display Z Width"
2946 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2949 msgid "B-Bone Z size"
2950 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2953 msgid "Children"
2954 msgstr "Con Cái"
2957 msgid "Bones which are children of this bone"
2958 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2961 msgid "Envelope Deform Distance"
2962 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2965 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2966 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2969 msgid "Envelope Deform Weight"
2970 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2973 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2974 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2977 msgid "Head"
2978 msgstr "Đầu"
2981 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2982 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2985 msgid "Armature-Relative Head"
2986 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2989 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2990 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2993 msgid "Envelope Head Radius"
2994 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
2997 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2998 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3001 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3002 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3005 msgid "Selectable"
3006 msgstr "Có Thể Chọn"
3009 msgid "Bone is able to be selected"
3010 msgstr "Có thể chọn xương"
3013 msgid "Inherit Scale"
3014 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3017 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3018 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3021 msgid "Full"
3022 msgstr "Đầy"
3025 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3026 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3029 msgid "Fix Shear"
3030 msgstr "Sửa Méo Mó"
3033 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3034 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3037 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3038 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3041 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3042 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3045 msgid "Completely ignore parent scaling"
3046 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3049 msgid "None (Legacy)"
3050 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3053 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3054 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3057 msgid "Layers"
3058 msgstr "Lớp"
3061 msgid "Layers bone exists in"
3062 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3065 msgid "Length"
3066 msgstr "Bề Dài"
3069 msgid "Length of the bone"
3070 msgstr "Bề dài của xương"
3073 msgid "Bone Matrix"
3074 msgstr "Ma Trận Xương"
3077 msgid "3x3 bone matrix"
3078 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3081 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3082 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3085 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3086 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3089 msgid "Parent"
3090 msgstr "Phụ Huynh"
3093 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3094 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3097 msgid "Select Head"
3098 msgstr "Chọn Đầu"
3101 msgid "Select Tail"
3102 msgstr "Chọn Đuôi"
3105 msgid "Display Wire"
3106 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3109 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3110 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3113 msgid "Tail"
3114 msgstr "Đuôi"
3117 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3118 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3121 msgid "Armature-Relative Tail"
3122 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3125 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3126 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3129 msgid "Envelope Tail Radius"
3130 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3133 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3134 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3137 msgid "Connected"
3138 msgstr "Được Kết Nối"
3141 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3142 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3145 msgid "Cyclic Offset"
3146 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3149 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3150 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3153 msgid "Deform"
3154 msgstr "Méo Hóa"
3157 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3158 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3161 msgid "Inherit End Roll"
3162 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3165 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3166 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3169 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3170 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3173 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3174 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3177 msgid "Inherit Rotation"
3178 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3181 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3182 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3185 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3186 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3189 msgid "Local Location"
3190 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3193 msgid "Bone location is set in local space"
3194 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3197 msgid "Relative Parenting"
3198 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3201 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3202 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3205 msgid "Scale Easing"
3206 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3209 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3210 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3213 msgid "Bone Group"
3214 msgstr "Nhóm Xương"
3217 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3218 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3221 msgid "Bone Groups"
3222 msgstr "Nhóm Xương"
3225 msgid "Collection of bone groups"
3226 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3229 msgid "Active Bone Group"
3230 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3233 msgid "Active bone group for this pose"
3234 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3237 msgid "Active Bone Group Index"
3238 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3241 msgid "Active index in bone groups array"
3242 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3245 msgid "Bool Attribute Value"
3246 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3249 msgid "Bool value in geometry attribute"
3250 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3253 msgid "Brush Capabilities"
3254 msgstr "Khả Năng Bút"
3257 msgid "Read-only indications of supported operations"
3258 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3261 msgid "Has Overlay"
3262 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3265 msgid "Has Random Texture Angle"
3266 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3269 msgid "Has Smooth Stroke"
3270 msgstr "Có Nét Mịn"
3273 msgid "Has Spacing"
3274 msgstr "Có Cách Trống"
3277 msgid "Image Paint Capabilities"
3278 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3281 msgid "Has Accumulate"
3282 msgstr "Có Tích Trữ"
3285 msgid "Has Color"
3286 msgstr "Có Màu"
3289 msgid "Has Radius"
3290 msgstr "Có Bán Kính"
3293 msgid "Has Space Attenuation"
3294 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3297 msgid "Sculpt Capabilities"
3298 msgstr "Khả Năng Khắc"
3301 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3302 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3305 msgid "Has Auto Smooth"
3306 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3309 msgid "Has Direction"
3310 msgstr "Có Hướng"
3313 msgid "Has Gravity"
3314 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3317 msgid "Has Height"
3318 msgstr "Có Bề Cao"
3321 msgid "Has Jitter"
3322 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3325 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3326 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3329 msgid "Has Persistence"
3330 msgstr "Có Cố Chấp"
3333 msgid "Has Pinch Factor"
3334 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3337 msgid "Has Plane Offset"
3338 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3341 msgid "Has Rake Factor"
3342 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3345 msgid "Has Sculpt Plane"
3346 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3349 msgid "Has Secondary Color"
3350 msgstr "Có Màu Phụ"
3353 msgid "Has Strength Pressure"
3354 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3357 msgid "Has Tilt"
3358 msgstr "Bị Nghiêng"
3361 msgid "Has Topology Rake"
3362 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3365 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3366 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3369 msgid "Weight Paint Capabilities"
3370 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3373 msgid "Has Weight"
3374 msgstr "Có Quyền Lượng"
3377 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3378 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3381 msgid "Settings for grease pencil brush"
3382 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3385 msgid "Active Smooth"
3386 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3389 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3390 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3393 msgid "Angle"
3394 msgstr "Góc"
3397 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3398 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3401 msgid "Angle Factor"
3402 msgstr "Hệ Số Góc"
3405 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3406 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3409 msgid "Aspect"
3410 msgstr "Tỉ Cạnh"
3413 msgid "Mode"
3414 msgstr "Chế Độ"
3417 msgid "Preselected mode when using this brush"
3418 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3421 msgid "Active"
3422 msgstr "Hoạt Động"
3425 msgid "Use current mode"
3426 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3429 msgid "Material"
3430 msgstr "Vật Liệu"
3433 msgid "Use always material mode"
3434 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3437 msgid "Vertex Color"
3438 msgstr "Màu Đỉnh"
3441 msgid "Use always Vertex Color mode"
3442 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3445 msgid "Round"
3446 msgstr "Tròn"
3449 msgid "Flat"
3450 msgstr "Bằng Phẳng"
3453 msgid "Curve Jitter"
3454 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3457 msgid "Curve used for the jitter effect"
3458 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3461 msgid "Random Curve"
3462 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3465 msgid "Curve used for modulating effect"
3466 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3469 msgid "Curve Sensitivity"
3470 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3473 msgid "Curve used for the sensitivity"
3474 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3477 msgid "Curve Strength"
3478 msgstr "Đường Cong Sức"
3481 msgid "Curve used for the strength"
3482 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3485 msgid "Dilate"
3486 msgstr "Nở Ra"
3489 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3490 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra khi tô đầy"
3493 msgid "Direction"
3494 msgstr "Hướng"
3497 msgid "Add effect of brush"
3498 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3501 msgid "Subtract effect of brush"
3502 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3505 msgid "Eraser Mode"
3506 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3509 msgid "Dissolve"
3510 msgstr "Hòa Tan"
3513 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3514 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3517 msgid "Erase stroke points"
3518 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3521 msgid "Stroke"
3522 msgstr "Nét Vẽ"
3525 msgid "Erase entire strokes"
3526 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3529 msgid "Affect Stroke Strength"
3530 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3533 msgid "Amount of erasing for strength"
3534 msgstr "Mức bôi cho sức"
3537 msgid "Affect Stroke Thickness"
3538 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3541 msgid "Amount of erasing for thickness"
3542 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3545 msgid "Stroke Extension"
3546 msgstr "Kéo Ra Nét"
3549 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3550 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3553 msgid "Direction of the fill"
3554 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3557 msgid "Normal"
3558 msgstr "Bình Thường"
3561 msgid "Fill internal area"
3562 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3565 msgid "Inverted"
3566 msgstr "Đảo Nghịch"
3569 msgid "Fill inverted area"
3570 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3573 msgid "Mode to draw boundary limits"
3574 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3577 msgid "All"
3578 msgstr "Tất Cả"
3581 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3582 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3585 msgid "Strokes"
3586 msgstr "Nét"
3589 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3590 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3593 msgid "Edit Lines"
3594 msgstr "Nét Biên Tập"
3597 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3598 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3601 msgid "Precision"
3602 msgstr "Độ Chính Xác"
3605 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3606 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3609 msgid "Layer Mode"
3610 msgstr "Chế Độ Lớp"
3613 msgid "Layers used as boundaries"
3614 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3617 msgid "Visible"
3618 msgstr "Hiện"
3621 msgid "Visible layers"
3622 msgstr "Lớp hiện"
3625 msgid "Only active layer"
3626 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3629 msgid "Layer Above"
3630 msgstr "Lớp Trên"
3633 msgid "Layer above active"
3634 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3637 msgid "Layer Below"
3638 msgstr "Lớp Dưới"
3641 msgid "Layer below active"
3642 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3645 msgid "All Above"
3646 msgstr "Hết Phía Trên"
3649 msgid "All layers above active"
3650 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3653 msgid "All Below"
3654 msgstr "Hết Phía Dưới"
3657 msgid "All layers below active"
3658 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3661 msgid "Leak Size"
3662 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3665 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3666 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3669 msgid "Simplify"
3670 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3673 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3674 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3677 msgid "Threshold"
3678 msgstr "Ngưỡng"
3681 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3682 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3685 msgid "Grease Pencil Icon"
3686 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3689 msgid "Pencil"
3690 msgstr "Bút Sáp"
3693 msgid "Pen"
3694 msgstr "Bút"
3697 msgid "Ink"
3698 msgstr "Mực"
3701 msgid "Ink Noise"
3702 msgstr "Huyên Náo Mực"
3705 msgid "Block"
3706 msgstr "Cục"
3709 msgid "Marker"
3710 msgstr "Ký Hiệu"
3713 msgid "Airbrush"
3714 msgstr "Bút Xịt"
3717 msgid "Chisel"
3718 msgstr "Cái Đục"
3721 msgid "Fill"
3722 msgstr "Tô Đầy"
3725 msgid "Eraser Soft"
3726 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3729 msgid "Eraser Hard"
3730 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3733 msgid "Eraser Stroke"
3734 msgstr "Nét Cục Gôm"
3737 msgid "Smooth"
3738 msgstr "Mịn Hóa"
3741 msgid "Thickness"
3742 msgstr "Bề Dày"
3745 msgid "Randomize"
3746 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3749 msgid "Grab"
3750 msgstr "Cầm"
3753 msgid "Push"
3754 msgstr "Đẩy"
3757 msgid "Twist"
3758 msgstr "Xoắn"
3761 msgid "Pinch"
3762 msgstr "Ngắc"
3765 msgid "Clone"
3766 msgstr "Chép Lại"
3769 msgid "Draw"
3770 msgstr "Vẽ"
3773 msgid "Blur"
3774 msgstr "Mờ"
3777 msgid "Smear"
3778 msgstr "Nhẹp"
3781 msgid "Hardness"
3782 msgstr "Độ Cứng"
3785 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3786 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3789 msgid "Input Samples"
3790 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3793 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3794 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3797 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3798 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3801 msgid "Jitter"
3802 msgstr "Hốt Hoảng"
3805 msgid "Jitter factor for new strokes"
3806 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3809 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3810 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3813 msgid "Iterations"
3814 msgstr "Lặp Lại"
3817 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3818 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3821 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3822 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3825 msgid "Subdivision Steps"
3826 msgstr "Bước Phân Hóa"
3829 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3830 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3833 msgid "Pin Mode"
3834 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3837 msgid "Pin the mode to the brush"
3838 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3841 msgid "Hue"
3842 msgstr "Màu Sắc"
3845 msgid "Random factor to modify original hue"
3846 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3849 msgid "Pressure Randomness"
3850 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3853 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3854 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3857 msgid "Saturation"
3858 msgstr "Độ Tươi"
3861 msgid "Random factor to modify original saturation"
3862 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3865 msgid "Strength Randomness"
3866 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3869 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3870 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3873 msgid "Random factor to modify original value"
3874 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3877 msgid "Show Fill"
3878 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3881 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3882 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3885 msgid "Show Lines"
3886 msgstr "Hiện Nét"
3889 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3890 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3893 msgid "Show Extend Lines"
3894 msgstr "Hiện Đường Kéo Dài"
3897 msgid "Show help lines for stroke extension"
3898 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
3901 msgid "Show Lasso"
3902 msgstr "Hiện Dây Trói"
3905 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3906 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
3909 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3910 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3913 msgid "Default Eraser"
3914 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3917 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3918 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3921 msgid "Affect Position"
3922 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3925 msgid "The brush affects the position of the point"
3926 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3929 msgid "Affect Pressure"
3930 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
3933 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3934 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi đang mịn hóa nét"
3937 msgid "Affect Strength"
3938 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3941 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3942 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3945 msgid "Affect Thickness"
3946 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3949 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3950 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3953 msgid "Affect UV"
3954 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3957 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3958 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3961 msgid "Limit to Viewport"
3962 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
3965 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3966 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
3969 msgid "Use Pressure Jitter"
3970 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3973 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3974 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3977 msgid "Pin Material"
3978 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3981 msgid "Keep material assigned to brush"
3982 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3985 msgid "Occlude Eraser"
3986 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3989 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3990 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3993 msgid "Use Pressure"
3994 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3997 msgid "Use tablet pressure"
3998 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
4001 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4002 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
4005 msgid "Use Post-Process Settings"
4006 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4009 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4010 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4013 msgid "Random Settings"
4014 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4017 msgid "Random brush settings"
4018 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4021 msgid "Use Stabilizer"
4022 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4025 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4026 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4029 msgid "Use Pressure Strength"
4030 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4033 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4034 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4037 msgid "Stroke Random"
4038 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4041 msgid "Use randomness at stroke level"
4042 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4045 msgid "Trim Stroke Ends"
4046 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4049 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4050 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
4053 msgid "UV Random"
4054 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4057 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4058 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4061 msgid "Vertex Color Factor"
4062 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4065 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4066 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4069 msgid "Mode Type"
4070 msgstr "Loại Chế Độ"
4073 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4074 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4077 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4078 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4081 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4082 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4085 msgid "Stroke and Fill"
4086 msgstr "Nẹt và Tô"
4089 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4090 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4093 msgid "Byte Color Attribute Value"
4094 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4097 msgid "Color value in geometry attribute"
4098 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4101 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4102 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4105 msgid "Object Path"
4106 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4109 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4110 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4113 msgid "Path"
4114 msgstr "Đường Dẫn"
4117 msgid "Object path"
4118 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4121 msgid "Object Paths"
4122 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4125 msgid "Collection of object paths"
4126 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4129 msgid "Background Image"
4130 msgstr "Ảnh Nền"
4133 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4134 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4137 msgid "Opacity"
4138 msgstr "Độ Đục"
4141 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4142 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4145 msgid "MovieClip"
4146 msgstr "Khúc Phim"
4149 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4150 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4153 msgid "Clip User"
4154 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4157 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4158 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
4161 msgid "Depth"
4162 msgstr "Độ Sâu"
4165 msgid "Display under or over everything"
4166 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4169 msgid "Back"
4170 msgstr "Sau"
4173 msgid "Front"
4174 msgstr "Trước"
4177 msgid "Frame Method"
4178 msgstr "Phương Pháp Khung"
4181 msgid "How the image fits in the camera frame"
4182 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4185 msgid "Stretch"
4186 msgstr "Kéo"
4189 msgid "Fit"
4190 msgstr "Vừa"
4193 msgid "Crop"
4194 msgstr "Cắt"
4197 msgid "Image"
4198 msgstr "Ảnh"
4201 msgid "Image displayed and edited in this space"
4202 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4205 msgid "Image User"
4206 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4209 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4210 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
4213 msgid "Offset"
4214 msgstr "Dịch"
4217 msgid "Rotation"
4218 msgstr "Xoay"
4221 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4222 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4225 msgid "Scale"
4226 msgstr "Phóng To"
4229 msgid "Scale the background image"
4230 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4233 msgid "Show Background Image"
4234 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4237 msgid "Show this image as background"
4238 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4241 msgid "Show Expanded"
4242 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4245 msgid "Show the expanded in the user interface"
4246 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4249 msgid "Show On Foreground"
4250 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4253 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4254 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4257 msgid "Background Source"
4258 msgstr "Nguồn Nền"
4261 msgid "Data source used for background"
4262 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4265 msgid "Movie Clip"
4266 msgstr "Khúc Phim"
4269 msgid "Camera Clip"
4270 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4273 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4274 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4277 msgid "Flip Horizontally"
4278 msgstr "Lật Ngang"
4281 msgid "Flip the background image horizontally"
4282 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4285 msgid "Flip Vertically"
4286 msgstr "Lật Dọc"
4289 msgid "Flip the background image vertically"
4290 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4293 msgid "Background Images"
4294 msgstr "Ảnh Nền"
4297 msgid "Collection of background images"
4298 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4301 msgid "Depth of Field"
4302 msgstr "Độ Sâu Trường"
4305 msgid "Depth of Field settings"
4306 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4309 msgid "Blades"
4310 msgstr "Lưới Dao"
4313 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4314 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4317 msgid "F-Stop"
4318 msgstr "Bước-F"
4321 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4322 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4325 msgid "Ratio"
4326 msgstr "Tỉ Số"
4329 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4330 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4333 msgid "Rotation of blades in aperture"
4334 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4337 msgid "Focus Distance"
4338 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4341 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4342 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cự cho độ sâu trường"
4345 msgid "Focus Object"
4346 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4349 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4350 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của cự độ sâu cảnh trường"
4353 msgid "Use Depth of Field"
4354 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4357 msgid "Stereo"
4358 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4361 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4362 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4365 msgid "Convergence Plane Distance"
4366 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4369 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4370 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4373 msgid "Off-Axis"
4374 msgstr "Ngoài Trục"
4377 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4378 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4381 msgid "Parallel"
4382 msgstr "Song Song"
4385 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4386 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4389 msgid "Toe-in"
4390 msgstr "Xoay Vào"
4393 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4394 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4397 msgid "Interocular Distance"
4398 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4401 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4402 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4405 msgid "Pivot"
4406 msgstr "Điểm Tựa"
4409 msgid "Left"
4410 msgstr "Trái"
4413 msgid "Right"
4414 msgstr "Phải"
4417 msgid "Center"
4418 msgstr "Trung Tâm"
4421 msgid "Pole Merge Start Angle"
4422 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4425 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4426 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4429 msgid "Pole Merge End Angle"
4430 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4433 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4434 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4437 msgid "Use Pole Merge"
4438 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4441 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4442 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4445 msgid "Spherical Stereo"
4446 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4449 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4450 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4453 msgid "ChannelDriver Variables"
4454 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4457 msgid "Collection of channel driver Variables"
4458 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4461 msgid "Child Particle"
4462 msgstr "Hạt Con Cái"
4465 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4466 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4469 msgid "Cloth Collision Settings"
4470 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4473 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4474 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4477 msgid "Collision Collection"
4478 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4481 msgid "Limit colliders to this Collection"
4482 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4485 msgid "Collision Quality"
4486 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4489 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4490 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4493 msgid "Restitution"
4494 msgstr "Độ Nhồi"
4497 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4498 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4501 msgid "Minimum Distance"
4502 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4505 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4506 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4509 msgid "Friction"
4510 msgstr "Ma Sát"
4513 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4514 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4517 msgid "Impulse Clamping"
4518 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4521 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4522 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4525 msgid "Self Minimum Distance"
4526 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4529 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4530 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4533 msgid "Self Friction"
4534 msgstr "Tự Ma Sát"
4537 msgid "Friction with self contact"
4538 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4541 msgid "Enable Collision"
4542 msgstr "Bật Va Chạm"
4545 msgid "Enable collisions with other objects"
4546 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4549 msgid "Enable Self Collision"
4550 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4553 msgid "Enable self collisions"
4554 msgstr "Bật tự va chạm"
4557 msgid "Collision Vertex Group"
4558 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4561 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4562 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4565 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4566 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4569 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4570 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4573 msgid "Cloth Settings"
4574 msgstr "Cài Đặt Vải"
4577 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4578 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4581 msgid "Air Damping"
4582 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4585 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4586 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4589 msgid "Bending Spring Damping"
4590 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4593 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4594 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4597 msgid "Bending Model"
4598 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4601 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4602 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4605 msgid "Angular"
4606 msgstr "Xoay"
4609 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4610 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4613 msgid "Linear"
4614 msgstr "Bậc Một"
4617 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4618 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4621 msgid "Bending Stiffness"
4622 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4625 msgid "How much the material resists bending"
4626 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4629 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4630 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4633 msgid "Maximum bending stiffness value"
4634 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4637 msgid "Collider Friction"
4638 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4641 msgid "Compression Spring Damping"
4642 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4645 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4646 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4649 msgid "Compression Stiffness"
4650 msgstr "Độ Cứng Nén"
4653 msgid "How much the material resists compression"
4654 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4657 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4658 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4661 msgid "Maximum compression stiffness value"
4662 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4665 msgid "Target Density Strength"
4666 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4669 msgid "Influence of target density on the simulation"
4670 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4673 msgid "Target Density"
4674 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4677 msgid "Maximum density of hair"
4678 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4681 msgid "Effector Weights"
4682 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4685 msgid "Fluid Density"
4686 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4689 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4690 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4693 msgid "Goal Default"
4694 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4697 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4698 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4701 msgid "Goal Damping"
4702 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4705 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4706 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4709 msgid "Goal Maximum"
4710 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4713 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4714 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4717 msgid "Goal Minimum"
4718 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4721 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4722 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4725 msgid "Goal Stiffness"
4726 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4729 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4730 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4733 msgid "Gravity"
4734 msgstr "Hấp Dẫn"
4737 msgid "Gravity or external force vector"
4738 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4741 msgid "Internal Friction"
4742 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4745 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4746 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4749 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4750 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4753 msgid "Internal Spring Max Length"
4754 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4757 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4758 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4761 msgid "Check Internal Spring Normals"
4762 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4765 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4766 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4769 msgid "Tension Stiffness"
4770 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4773 msgid "How much the material resists stretching"
4774 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4777 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4778 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4781 msgid "Maximum tension stiffness value"
4782 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4785 msgid "Vertex Mass"
4786 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4789 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4790 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4793 msgid "Pin Stiffness"
4794 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4797 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4798 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4801 msgid "Pressure Scale"
4802 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4805 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4806 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4809 msgid "Quality"
4810 msgstr "Chất Lượng"
4813 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4814 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4817 msgid "Rest Shape Key"
4818 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4821 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4822 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4825 msgid "Sewing Force Max"
4826 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4829 msgid "Maximum sewing force"
4830 msgstr "Lực mai cực đại"
4833 msgid "Shear Spring Damping"
4834 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4837 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4838 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4841 msgid "Shear Stiffness"
4842 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4845 msgid "How much the material resists shearing"
4846 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4849 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4850 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4853 msgid "Maximum shear scaling value"
4854 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4857 msgid "Shrink Factor Max"
4858 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4861 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4862 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4865 msgid "Shrink Factor"
4866 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4869 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4870 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4873 msgid "Target Volume"
4874 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4877 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4878 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4881 msgid "Tension Spring Damping"
4882 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4885 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4886 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4889 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4890 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4893 msgid "Pressure"
4894 msgstr "Áp Suất"
4897 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4898 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4901 msgid "Dynamic Base Mesh"
4902 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4905 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4906 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4909 msgid "Create Internal Springs"
4910 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4913 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4914 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4917 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4918 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4921 msgid "Use Custom Volume"
4922 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4925 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4926 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4929 msgid "Sew Cloth"
4930 msgstr "Mai Vải"
4933 msgid "Pulls loose edges together"
4934 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4937 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4938 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4941 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4942 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4945 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4946 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4949 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4950 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4953 msgid "Mass Vertex Group"
4954 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4957 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4958 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4961 msgid "Pressure Vertex Group"
4962 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4965 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4966 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4969 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4970 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4973 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4974 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4977 msgid "Shrink Vertex Group"
4978 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4981 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4982 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4985 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4986 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4989 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4990 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4993 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4994 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4997 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4998 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
5001 msgid "Solver Result"
5002 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
5005 msgid "Result of cloth solver iteration"
5006 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
5009 msgid "Average Error"
5010 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5013 msgid "Average error during substeps"
5014 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5017 msgid "Average Iterations"
5018 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
5021 msgid "Average iterations during substeps"
5022 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
5025 msgid "Maximum Error"
5026 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5029 msgid "Maximum error during substeps"
5030 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5033 msgid "Maximum Iterations"
5034 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5037 msgid "Maximum iterations during substeps"
5038 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5041 msgid "Minimum Error"
5042 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5045 msgid "Minimum error during substeps"
5046 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5049 msgid "Minimum Iterations"
5050 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5053 msgid "Minimum iterations during substeps"
5054 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5057 msgid "Status"
5058 msgstr "Trạng Thái"
5061 msgid "Status of the solver iteration"
5062 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
5065 msgid "Success"
5066 msgstr "Thành Công"
5069 msgid "Computation was successful"
5070 msgstr "Tính toán đã thành công"
5073 msgid "Numerical Issue"
5074 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5077 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5078 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5081 msgid "No Convergence"
5082 msgstr "Không Hội Tụ"
5085 msgid "Iterative procedure did not converge"
5086 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5089 msgid "Invalid Input"
5090 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5093 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5094 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5097 msgid "Collection Children"
5098 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5101 msgid "Collection of child collections"
5102 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5105 msgid "Collection Objects"
5106 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5109 msgid "Collection of collection objects"
5110 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5113 msgid "Collision Settings"
5114 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5117 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5118 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5121 msgid "Absorption"
5122 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5125 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5126 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5129 msgid "Friction for cloth collisions"
5130 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5133 msgid "Damping"
5134 msgstr "Tắt Dần"
5137 msgid "Amount of damping during collision"
5138 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5141 msgid "Damping Factor"
5142 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5145 msgid "Amount of damping during particle collision"
5146 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5149 msgid "Random Damping"
5150 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5153 msgid "Random variation of damping"
5154 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5157 msgid "Friction Factor"
5158 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5161 msgid "Amount of friction during particle collision"
5162 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5165 msgid "Random Friction"
5166 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5169 msgid "Random variation of friction"
5170 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5173 msgid "Permeability"
5174 msgstr "Độ Thấm"
5177 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5178 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5181 msgid "Stickiness"
5182 msgstr "Độ Dính"
5185 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5186 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5189 msgid "Inner Thickness"
5190 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5193 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5194 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5197 msgid "Outer Thickness"
5198 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5201 msgid "Outer face thickness"
5202 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5205 msgid "Enabled"
5206 msgstr "Đã Bật"
5209 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5210 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5213 msgid "Single Sided"
5214 msgstr "Mặt Đơn"
5217 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5218 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5221 msgid "Override Normals"
5222 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
5225 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5226 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5229 msgid "Kill Particles"
5230 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5233 msgid "Kill collided particles"
5234 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5237 msgid "Color management specific to display device"
5238 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5241 msgid "Display Device"
5242 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5245 msgid "Display device name"
5246 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5249 msgid "Input color space settings"
5250 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5253 msgid "Is Data"
5254 msgstr "Là Dữ Liệu"
5257 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5258 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5261 msgid "Input Color Space"
5262 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5265 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5266 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5269 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5270 msgstr "Phim dạng hàm log có độ rộng 16.5 bước, và phám vi động lý 25 bước"
5273 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5274 msgstr "Không gian bậc một địa phương của Blender, Chuẩn Rec 709 (Toàn Phạm Vi)"
5277 msgid "ACES linear space"
5278 msgstr "Không gian bậc một ACES"
5281 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5282 msgstr "Không gian được sử dung cho ảnh chứa dữ liệu vô màu sắc (ví dụ: bản đồ pháp tuyến)"
5285 msgid "Standard RGB Display Space"
5286 msgstr "Không Gian Tiêu Chuẩn Hiển Thi RGB"
5289 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5290 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5293 msgid "Color Space"
5294 msgstr "Không Gian Màu"
5297 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5298 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5301 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5302 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5305 msgid "Curve"
5306 msgstr "Đường Cong"
5309 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5310 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5313 msgid "Exposure"
5314 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5317 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5318 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5321 msgid "Gamma"
5322 msgstr "Gama"
5325 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5326 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5329 msgid "Look"
5330 msgstr "Hóa Trang"
5333 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5334 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5337 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5338 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5341 msgid "Use Curves"
5342 msgstr "Dùng Đường Cong"
5345 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5346 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5349 msgid "View Transform"
5350 msgstr "Biến Hóa Màn"
5353 msgid "View used when converting image to a display space"
5354 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5357 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5358 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5361 msgid "Color Mapping"
5362 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5365 msgid "Color mapping settings"
5366 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5369 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5370 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5373 msgid "Blend Factor"
5374 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5377 msgid "Blend Type"
5378 msgstr "Loại Pha Trộn"
5381 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5382 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5385 msgid "Mix"
5386 msgstr "Trộn"
5389 msgid "Darken"
5390 msgstr "Tối Hóa"
5393 msgid "Lighten"
5394 msgstr "Sáng Hóa"
5397 msgid "Screen"
5398 msgstr "Che"
5401 msgid "Overlay"
5402 msgstr "Nằm Trên"
5405 msgid "Soft Light"
5406 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5409 msgid "Linear Light"
5410 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5413 msgid "Difference"
5414 msgstr "Trừ"
5417 msgid "Divide"
5418 msgstr "Chia"
5421 msgid "Brightness"
5422 msgstr "Độ Sáng"
5425 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5426 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5429 msgid "Color Ramp"
5430 msgstr "Dốc Màu"
5433 msgid "Contrast"
5434 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5437 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5438 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5441 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5442 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5445 msgid "Use Color Ramp"
5446 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5449 msgid "Toggle color ramp operations"
5450 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5453 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5454 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5457 msgid "Color Mode"
5458 msgstr "Chế Đồ Màu"
5461 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5462 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5465 msgid "Elements"
5466 msgstr "Phần Tử"
5469 msgid "Color Interpolation"
5470 msgstr "Suy Nội Màu"
5473 msgid "Set color interpolation"
5474 msgstr "Đặt suy nội màu"
5477 msgid "Near"
5478 msgstr "Gần"
5481 msgid "Far"
5482 msgstr "Xa"
5485 msgid "Clockwise"
5486 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5489 msgid "Counter-Clockwise"
5490 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5493 msgid "Interpolation"
5494 msgstr "Suy Nội"
5497 msgid "Set interpolation between color stops"
5498 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5501 msgid "Ease"
5502 msgstr "Xoa Dịu"
5505 msgid "Cardinal"
5506 msgstr "Cốt Yếu"
5509 msgid "B-Spline"
5510 msgstr "Mẫu Cong-B"
5513 msgid "Constant"
5514 msgstr "Đẳng"
5517 msgid "Color Ramp Element"
5518 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5521 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5522 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5525 msgid "Alpha"
5526 msgstr "Độ Đục"
5529 msgid "Set alpha of selected color stop"
5530 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5533 msgid "Set color of selected color stop"
5534 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5537 msgid "Position"
5538 msgstr "Vị Trí"
5541 msgid "Set position of selected color stop"
5542 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5545 msgid "Color Ramp Elements"
5546 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5549 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5550 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5553 msgid "File Output Slots"
5554 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5557 msgid "Collection of File Output node slots"
5558 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5561 msgid "Console Input"
5562 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5565 msgid "Input line for the interactive console"
5566 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5569 msgctxt "Text"
5570 msgid "Line"
5571 msgstr "Dòng"
5574 msgid "Text in the line"
5575 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5578 msgid "Console line type when used in scrollback"
5579 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5582 msgid "Output"
5583 msgstr "Ngõ Ra"
5586 msgid "Input"
5587 msgstr "Ngõ Vào"
5590 msgid "Error"
5591 msgstr "Sai Lầm"
5594 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5595 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5598 msgid "Constraint is the one being edited"
5599 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5602 msgid "Lin error"
5603 msgstr "Sai lầm vị trí"
5606 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5607 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5610 msgid "Rotation error"
5611 msgstr "Sai lầm xoay"
5614 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5615 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5618 msgid "Influence"
5619 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5622 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5623 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5626 msgid "Proxy Local"
5627 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5630 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5631 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5634 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5635 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5638 msgid "Disable"
5639 msgstr "Tắt"
5642 msgid "Enable/Disable Constraint"
5643 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5646 msgid "Constraint name"
5647 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5650 msgid "Owner Space"
5651 msgstr "Không Gian Chủ"
5654 msgid "Space that owner is evaluated in"
5655 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5658 msgid "World Space"
5659 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5662 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5663 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5666 msgid "Custom Space"
5667 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
5670 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5671 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5674 msgid "Pose Space"
5675 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5678 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5679 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5682 msgid "Local With Parent"
5683 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5686 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5687 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5690 msgid "Local Space"
5691 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5694 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5695 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5698 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5699 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5702 msgid "Object for Custom Space"
5703 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
5706 msgid "Sub-Target"
5707 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5710 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5711 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5714 msgid "Target Space"
5715 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5718 msgid "Space that target is evaluated in"
5719 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5722 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5723 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5726 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5727 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5730 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5731 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5734 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5735 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5738 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5739 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5742 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5743 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
5746 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5747 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
5750 msgid "Camera Solver"
5751 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5754 msgid "Follow Track"
5755 msgstr "Theo Lằn"
5758 msgid "Object Solver"
5759 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5762 msgid "Copy Location"
5763 msgstr "Chép Vị Tri"
5766 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5767 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5770 msgid "Copy Rotation"
5771 msgstr "Chép Xoay"
5774 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5775 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5778 msgid "Copy Scale"
5779 msgstr "Chép Phóng To"
5782 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5783 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5786 msgid "Copy Transforms"
5787 msgstr "Chép Biến Hóa"
5790 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5791 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5794 msgid "Limit Distance"
5795 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5798 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5799 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5802 msgid "Limit Location"
5803 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5806 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5807 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5810 msgid "Limit Rotation"
5811 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5814 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5815 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5818 msgid "Limit Scale"
5819 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5822 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5823 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5826 msgid "Maintain Volume"
5827 msgstr "Giữ Thể Thích"
5830 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5831 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5834 msgid "Transformation"
5835 msgstr "Biến Hóa"
5838 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5839 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5842 msgid "Transform Cache"
5843 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5846 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5847 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
5850 msgid "Clamp To"
5851 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5854 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5855 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5858 msgid "Damped Track"
5859 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5862 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5863 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5866 msgid "Inverse Kinematics"
5867 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5870 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5871 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5874 msgid "Locked Track"
5875 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5878 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5879 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5882 msgid "Spline IK"
5883 msgstr "IK Mẫu Cong"
5886 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5887 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5890 msgid "Stretch To"
5891 msgstr "Kéo Đến"
5894 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5895 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5898 msgid "Track To"
5899 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5902 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5903 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5906 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5907 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5910 msgid "Armature"
5911 msgstr "Cốt"
5914 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5915 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5918 msgid "Child Of"
5919 msgstr "Con Cái Của"
5922 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5923 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5926 msgid "Floor"
5927 msgstr "Sàn"
5930 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5931 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5934 msgid "Follow Path"
5935 msgstr "Theo Dõi Đường"
5938 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5939 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5942 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5943 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5946 msgid "Shrinkwrap"
5947 msgstr "Gói Thu Xiết"
5950 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5951 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5954 msgid "Action Constraint"
5955 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5958 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5959 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5962 msgid "The constraining action"
5963 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5966 msgid "Evaluation Time"
5967 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5970 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5971 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5974 msgid "Last frame of the Action to use"
5975 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5978 msgid "First frame of the Action to use"
5979 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5982 msgid "Maximum"
5983 msgstr "Cực Đại"
5986 msgid "Maximum value for target channel range"
5987 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5990 msgid "Minimum"
5991 msgstr "Cực Tiểu"
5994 msgid "Minimum value for target channel range"
5995 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5998 msgid "Mix Mode"
5999 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
6002 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6003 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
6006 msgid "Before Original (Full)"
6007 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6010 msgid "Before Original (Aligned)"
6011 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6014 msgid "Before Original (Split Channels)"
6015 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6018 msgid "After Original (Full)"
6019 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6022 msgid "After Original (Aligned)"
6023 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6026 msgid "After Original (Split Channels)"
6027 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6030 msgid "Target object"
6031 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6034 msgid "Transform Channel"
6035 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6038 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6039 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
6042 msgid "X Location"
6043 msgstr "Vit Trí X"
6046 msgid "Y Location"
6047 msgstr "Vit Trí Y"
6050 msgid "Z Location"
6051 msgstr "Vit Trí Z"
6054 msgid "X Rotation"
6055 msgstr "Xoay X"
6058 msgid "Y Rotation"
6059 msgstr "Xoay Y"
6062 msgid "Z Rotation"
6063 msgstr "Xoay Z"
6066 msgid "X Scale"
6067 msgstr "Phóng To X"
6070 msgid "Y Scale"
6071 msgstr "Phóng To Y"
6074 msgid "Z Scale"
6075 msgstr "Phóng To Z"
6078 msgid "Object Action"
6079 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6082 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6083 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6086 msgid "Use Evaluation Time"
6087 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6090 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6091 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6094 msgid "Armature Constraint"
6095 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6098 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6099 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
6102 msgid "Targets"
6103 msgstr "Mục Tiêu"
6106 msgid "Target Bones"
6107 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6110 msgid "Use Envelopes"
6111 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6114 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6115 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6118 msgid "Use Current Location"
6119 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6122 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6123 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6126 msgid "Preserve Volume"
6127 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6130 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6131 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6134 msgid "Camera Solver Constraint"
6135 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6138 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6139 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6142 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6143 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6146 msgid "Active Clip"
6147 msgstr "Khúc Hành Động"
6150 msgid "Use active clip defined in scene"
6151 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6154 msgid "Child Of Constraint"
6155 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6158 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6159 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6162 msgid "Inverse Matrix"
6163 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6166 msgid "Transformation matrix to apply before"
6167 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6170 msgid "Set Inverse Pending"
6171 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6174 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6175 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6178 msgid "Location X"
6179 msgstr "Vị Trí X"
6182 msgid "Use X Location of Parent"
6183 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6186 msgid "Location Y"
6187 msgstr "Vị Trí Y"
6190 msgid "Use Y Location of Parent"
6191 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6194 msgid "Location Z"
6195 msgstr "Vị Trí Z"
6198 msgid "Use Z Location of Parent"
6199 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6202 msgid "Rotation X"
6203 msgstr "Xoay X"
6206 msgid "Use X Rotation of Parent"
6207 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6210 msgid "Rotation Y"
6211 msgstr "Xoay Y"
6214 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6215 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6218 msgid "Rotation Z"
6219 msgstr "Xoay Z"
6222 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6223 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6226 msgid "Scale X"
6227 msgstr "Phóng To X"
6230 msgid "Use X Scale of Parent"
6231 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6234 msgid "Scale Y"
6235 msgstr "Phóng To Y"
6238 msgid "Use Y Scale of Parent"
6239 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6242 msgid "Scale Z"
6243 msgstr "Phóng To Z"
6246 msgid "Use Z Scale of Parent"
6247 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6250 msgid "Clamp To Constraint"
6251 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6254 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6255 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6258 msgid "Main Axis"
6259 msgstr "Trục Chánh"
6262 msgid "Main axis of movement"
6263 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6266 msgid "X"
6267 msgstr "X"
6270 msgid "Y"
6271 msgstr "Y"
6274 msgid "Z"
6275 msgstr "Z"
6278 msgid "Target Object (Curves only)"
6279 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6282 msgid "Cyclic"
6283 msgstr "Chu Trình"
6286 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6287 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6290 msgid "Copy Location Constraint"
6291 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6294 msgid "Copy the location of the target"
6295 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6298 msgid "Head/Tail"
6299 msgstr "Đầu/Đuôi"
6302 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6303 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6306 msgid "Invert X"
6307 msgstr "Đảo Nghịch X"
6310 msgid "Invert the X location"
6311 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6314 msgid "Invert Y"
6315 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6318 msgid "Invert the Y location"
6319 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6322 msgid "Invert Z"
6323 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6326 msgid "Invert the Z location"
6327 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6330 msgid "Follow B-Bone"
6331 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6334 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6335 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6338 msgid "Add original location into copied location"
6339 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6342 msgid "Copy X"
6343 msgstr "Chép X"
6346 msgid "Copy the target's X location"
6347 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6350 msgid "Copy Y"
6351 msgstr "Chép Y"
6354 msgid "Copy the target's Y location"
6355 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6358 msgid "Copy Z"
6359 msgstr "Chép Z"
6362 msgid "Copy the target's Z location"
6363 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6366 msgid "Copy Rotation Constraint"
6367 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6370 msgid "Copy the rotation of the target"
6371 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6374 msgid "Euler Order"
6375 msgstr "Thứ Tự Euler"
6378 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6379 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6382 msgid "Default"
6383 msgstr "Mặc Định"
6386 msgid "Euler using the default rotation order"
6387 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6390 msgid "XYZ Euler"
6391 msgstr "Euler XYZ"
6394 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6395 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6398 msgid "XZY Euler"
6399 msgstr "Euler XZY"
6402 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6403 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6406 msgid "YXZ Euler"
6407 msgstr "Euler YXZ"
6410 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6411 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6414 msgid "YZX Euler"
6415 msgstr "Euler YZX"
6418 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6419 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6422 msgid "ZXY Euler"
6423 msgstr "Euler ZXY"
6426 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6427 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6430 msgid "ZYX Euler"
6431 msgstr "Euler ZYX"
6434 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6435 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6438 msgid "Invert the X rotation"
6439 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6442 msgid "Invert the Y rotation"
6443 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6446 msgid "Invert the Z rotation"
6447 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6450 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6451 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6454 msgid "Replace the original rotation with copied"
6455 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6458 msgid "Add euler component values together"
6459 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6462 msgid "Before Original"
6463 msgstr "Trước Ban Đầu"
6466 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6467 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6470 msgid "After Original"
6471 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6474 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6475 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6478 msgid "Offset (Legacy)"
6479 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6482 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6483 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6486 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6487 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6490 msgid "Copy the target's X rotation"
6491 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6494 msgid "Copy the target's Y rotation"
6495 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6498 msgid "Copy the target's Z rotation"
6499 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6502 msgid "Copy Scale Constraint"
6503 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6506 msgid "Copy the scale of the target"
6507 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6510 msgid "Power"
6511 msgstr "Lũy Thừa"
6514 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6515 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6518 msgid "Additive"
6519 msgstr "Cộng"
6522 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6523 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6526 msgid "Make Uniform"
6527 msgstr "Làm Đều"
6530 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6531 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6534 msgid "Combine original scale with copied scale"
6535 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6538 msgid "Copy the target's X scale"
6539 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6542 msgid "Copy the target's Y scale"
6543 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6546 msgid "Copy the target's Z scale"
6547 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6550 msgid "Copy Transforms Constraint"
6551 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6554 msgid "Copy all the transforms of the target"
6555 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6558 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6559 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6562 msgid "Replace the original transformation with copied"
6563 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6566 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6567 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6570 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6571 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6574 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6575 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6578 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6579 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6582 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6583 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6586 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6587 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6590 msgid "Remove Target Shear"
6591 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6594 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6595 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6598 msgid "Damped Track Constraint"
6599 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6602 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6603 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6606 msgid "Track Axis"
6607 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6610 msgid "Axis that points to the target object"
6611 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6614 msgid "Floor Constraint"
6615 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6618 msgid "Use the target object for location limitation"
6619 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6622 msgid "Floor Location"
6623 msgstr "Vị Trí Sàn"
6626 msgid "Location of target that object will not pass through"
6627 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6630 msgid "Offset of floor from object origin"
6631 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6634 msgid "Use Rotation"
6635 msgstr "Dùng Xoay"
6638 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6639 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6642 msgid "Follow Path Constraint"
6643 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6646 msgid "Lock motion to the target path"
6647 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6650 msgid "Forward Axis"
6651 msgstr "Trục Phía Trước"
6654 msgid "Axis that points forward along the path"
6655 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6658 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6659 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6662 msgid "Offset Factor"
6663 msgstr "Hệ Số Dịch"
6666 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6667 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6670 msgid "Target Curve object"
6671 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6674 msgid "Up Axis"
6675 msgstr "Trục Trên"
6678 msgid "Axis that points upward"
6679 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6682 msgid "Follow Curve"
6683 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6686 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6687 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6690 msgid "Curve Radius"
6691 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6694 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6695 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6698 msgid "Fixed Position"
6699 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6702 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6703 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6706 msgid "Follow Track Constraint"
6707 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6710 msgid "Lock motion to the target motion track"
6711 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6714 msgid "Camera"
6715 msgstr "Máy Quay Phim"
6718 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6719 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6722 msgid "Depth Object"
6723 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6726 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6727 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6730 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6731 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6734 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6735 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6738 msgid "Track"
6739 msgstr "Đuổi Theo"
6742 msgid "Movie tracking track to follow"
6743 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6746 msgid "3D Position"
6747 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6750 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6751 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6754 msgid "Undistort"
6755 msgstr "Xóa Méo"
6758 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6759 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6762 msgid "Kinematic Constraint"
6763 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6766 msgid "Chain Length"
6767 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6770 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6771 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6774 msgid "Radius of limiting sphere"
6775 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6778 msgid "IK Type"
6779 msgstr "Loại IK"
6782 msgid "Copy Pose"
6783 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6786 msgid "Maximum number of solving iterations"
6787 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6790 msgid "Limit Mode"
6791 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6794 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6795 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6798 msgid "Inside"
6799 msgstr "Phía Trong"
6802 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6803 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6806 msgid "Outside"
6807 msgstr "Phía Ngoài"
6810 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6811 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6814 msgid "On Surface"
6815 msgstr "Trên Bề Mặt"
6818 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6819 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6822 msgid "Lock X Pos"
6823 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6826 msgid "Constraint position along X axis"
6827 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6830 msgid "Lock Y Pos"
6831 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6834 msgid "Constraint position along Y axis"
6835 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6838 msgid "Lock Z Pos"
6839 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6842 msgid "Constraint position along Z axis"
6843 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6846 msgid "Lock X Rotation"
6847 msgstr "Khóa Xoay X"
6850 msgid "Constraint rotation along X axis"
6851 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6854 msgid "Lock Y Rotation"
6855 msgstr "Khóa Xoay Y"
6858 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6859 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6862 msgid "Lock Z Rotation"
6863 msgstr "Khóa Xoay Z"
6866 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6867 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6870 msgid "Orientation Weight"
6871 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6874 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6875 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6878 msgid "Pole Angle"
6879 msgstr "Góc Cực"
6882 msgid "Pole rotation offset"
6883 msgstr "Dịch xoay cực"
6886 msgid "Pole Sub-Target"
6887 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6890 msgid "Pole Target"
6891 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6894 msgid "Object for pole rotation"
6895 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6898 msgid "Axis Reference"
6899 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6902 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6903 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6906 msgid "Bone"
6907 msgstr "Xương"
6910 msgid "Chain follows position of target"
6911 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6914 msgid "Chain follows rotation of target"
6915 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6918 msgid "Enable IK Stretching"
6919 msgstr "Mở IK Dẻo"
6922 msgid "Use Tail"
6923 msgstr "Dùng Đuôi"
6926 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6927 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6930 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6931 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6934 msgid "Limit Distance Constraint"
6935 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6938 msgid "Limit the distance from target object"
6939 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6942 msgid "Affect Transform"
6943 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6946 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6947 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6950 msgid "Limit Location Constraint"
6951 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6954 msgid "Limit the location of the constrained object"
6955 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6958 msgid "Maximum X"
6959 msgstr "X Cực Đại"
6962 msgid "Highest X value to allow"
6963 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6966 msgid "Maximum Y"
6967 msgstr "Y Cực Đại"
6970 msgid "Highest Y value to allow"
6971 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6974 msgid "Maximum Z"
6975 msgstr "Z Cực Đại"
6978 msgid "Highest Z value to allow"
6979 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6982 msgid "Minimum X"
6983 msgstr "X Cực Tiểu"
6986 msgid "Lowest X value to allow"
6987 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6990 msgid "Minimum Y"
6991 msgstr "Y Cực Tiểu"
6994 msgid "Lowest Y value to allow"
6995 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6998 msgid "Minimum Z"
6999 msgstr "Z Cực Tiểu"
7002 msgid "Lowest Z value to allow"
7003 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
7006 msgid "Use the maximum X value"
7007 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7010 msgid "Use the maximum Y value"
7011 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7014 msgid "Use the maximum Z value"
7015 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7018 msgid "Use the minimum X value"
7019 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7022 msgid "Use the minimum Y value"
7023 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7026 msgid "Use the minimum Z value"
7027 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7030 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7031 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7034 msgid "Limit Rotation Constraint"
7035 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7038 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7039 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7042 msgid "Limit X"
7043 msgstr "Hạn Chế X"
7046 msgid "Limit Y"
7047 msgstr "Hạn Chế Y"
7050 msgid "Limit Z"
7051 msgstr "Hạn Chế Z"
7054 msgid "Limit Size Constraint"
7055 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7058 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7059 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7062 msgid "Locked Track Constraint"
7063 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7066 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7067 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7070 msgid "Locked Axis"
7071 msgstr "Trục Bị Khóa"
7074 msgid "Maintain Volume Constraint"
7075 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7078 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7079 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
7082 msgid "Free Axis"
7083 msgstr "Trục Tự Do"
7086 msgid "The free scaling axis of the object"
7087 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7090 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7091 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7094 msgid "Strict"
7095 msgstr "Chặt Chẽ"
7098 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7099 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
7102 msgid "Uniform"
7103 msgstr "Đều"
7106 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7107 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7110 msgid "Single Axis"
7111 msgstr "Trục Đơn"
7114 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7115 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7118 msgid "Volume of the bone at rest"
7119 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7122 msgid "Object Solver Constraint"
7123 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
7126 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7127 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7130 msgid "Movie tracking object to follow"
7131 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7134 msgid "Pivot Constraint"
7135 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7138 msgid "Rotate around a different point"
7139 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7142 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7143 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7146 msgid "Enabled Rotation Range"
7147 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7150 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7151 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7154 msgid "Always"
7155 msgstr "Có hoài"
7158 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7159 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7162 msgid "-X Rotation"
7163 msgstr "Xoay -X"
7166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7167 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7170 msgid "-Y Rotation"
7171 msgstr "Xoay -Y"
7174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7175 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7178 msgid "-Z Rotation"
7179 msgstr "Xoay -Z"
7182 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7183 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7187 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7190 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7191 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7194 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7195 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7198 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7199 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7202 msgid "Use Relative Offset"
7203 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7206 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7207 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7210 msgid "Python Constraint"
7211 msgstr "Ràng Buộc Python"
7214 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7215 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7218 msgid "Script Error"
7219 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7222 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7223 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7226 msgid "Number of Targets"
7227 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7230 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7231 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7234 msgid "Target Objects"
7235 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7238 msgid "Script"
7239 msgstr "Văn Thảo"
7242 msgid "The text object that contains the Python script"
7243 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7246 msgid "Use Targets"
7247 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7250 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7251 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7254 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7255 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7258 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7259 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7262 msgid "Face Cull"
7263 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7266 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7267 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7270 msgid "Off"
7271 msgstr "Tắt"
7274 msgid "No culling"
7275 msgstr "Không hủy diệt"
7278 msgid "No projection when in front of the face"
7279 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7282 msgid "No projection when behind the face"
7283 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7286 msgid "Distance to Target"
7287 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7290 msgid "Project Axis"
7291 msgstr "Chiếu Trục"
7294 msgid "Axis constrain to"
7295 msgstr "Ràng buộc trục với"
7298 msgid "Axis Space"
7299 msgstr "Không Gian Trục"
7302 msgid "Space for the projection axis"
7303 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7306 msgid "Project Distance"
7307 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7310 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7311 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7314 msgid "Shrinkwrap Type"
7315 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7318 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7319 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7322 msgid "Nearest Surface Point"
7323 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7326 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7327 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7330 msgid "Project"
7331 msgstr "Chiếu"
7334 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7335 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7338 msgid "Nearest Vertex"
7339 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7342 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7343 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7346 msgid "Target Normal Project"
7347 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7350 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7351 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7354 msgid "Target Mesh object"
7355 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7358 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7359 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7362 msgid "Invert Cull"
7363 msgstr "Lật Hủy"
7366 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7367 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7370 msgid "Project Opposite"
7371 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7374 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7375 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7378 msgid "Align Axis To Normal"
7379 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7382 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7383 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7386 msgid "Snap Mode"
7387 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7390 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7391 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7394 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7395 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7398 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7399 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7402 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7403 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7406 msgid "Outside Surface"
7407 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7410 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7411 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7414 msgid "Above Surface"
7415 msgstr "Trên Bề Mặt"
7418 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7419 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7422 msgid "Spline IK Constraint"
7423 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7426 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7427 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7430 msgid "Volume Variation"
7431 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7434 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7435 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7438 msgid "Volume Variation Maximum"
7439 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7442 msgid "Maximum volume stretching factor"
7443 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7446 msgid "Volume Variation Minimum"
7447 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7450 msgid "Minimum volume stretching factor"
7451 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7454 msgid "Volume Variation Smoothness"
7455 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7458 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7459 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7462 msgid "How many bones are included in the chain"
7463 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7466 msgid "Joint Bindings"
7467 msgstr "Trói Khớp"
7470 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7471 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7474 msgid "Curve that controls this relationship"
7475 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7478 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7479 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7482 msgid "Use upper limit for volume variation"
7483 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7486 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7487 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7490 msgid "Use lower limit for volume variation"
7491 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7494 msgid "Chain Offset"
7495 msgstr "Dịch Chuỗi"
7498 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7499 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7502 msgid "Use Curve Radius"
7503 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7506 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7507 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7510 msgid "Even Divisions"
7511 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7514 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7515 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7518 msgid "Use Original Scale"
7519 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7522 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7523 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7526 msgid "XZ Scale Mode"
7527 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7530 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7531 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7534 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7535 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7538 msgid "Bone Original"
7539 msgstr "Xương Ban Đầu"
7542 msgid "Use the original scaling of the bones"
7543 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7546 msgid "Inverse Scale"
7547 msgstr "Phóng To Nghịch"
7550 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7551 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7554 msgid "Volume Preservation"
7555 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7558 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7559 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7562 msgid "Y Scale Mode"
7563 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7566 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7567 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7570 msgid "Don't scale in the Y axis"
7571 msgstr "Không phóng to trục Y"
7574 msgid "Fit Curve"
7575 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7578 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7579 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7582 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7583 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7586 msgid "Stretch To Constraint"
7587 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7590 msgid "Stretch to meet the target object"
7591 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7594 msgid "Keep Axis"
7595 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7598 msgid "The rotation type and axis order to use"
7599 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7602 msgid "XZ"
7603 msgstr "XZ"
7606 msgid "Rotate around local X, then Z"
7607 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7610 msgid "ZX"
7611 msgstr "ZX"
7614 msgid "Rotate around local Z, then X"
7615 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7618 msgid "Swing"
7619 msgstr "Đu Đưa"
7622 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7623 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7626 msgid "Original Length"
7627 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7630 msgid "Length at rest position"
7631 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7634 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7635 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7638 msgid "Track To Constraint"
7639 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7642 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7643 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7646 msgid "Target Z"
7647 msgstr "Mục Tiêu Z"
7650 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7651 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7654 msgid "Transform Cache Constraint"
7655 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7658 msgid "Look up transformation from an external file"
7659 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
7662 msgid "Cache File"
7663 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
7666 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7667 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7670 msgid "Transformation Constraint"
7671 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7674 msgid "Map transformations of the target to the object"
7675 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7678 msgid "From Maximum X"
7679 msgstr "Từ Đại Cực X"
7682 msgid "Top range of X axis source motion"
7683 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7686 msgid "From Maximum Y"
7687 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7690 msgid "Top range of Y axis source motion"
7691 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7694 msgid "From Maximum Z"
7695 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7698 msgid "Top range of Z axis source motion"
7699 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7702 msgid "From Minimum X"
7703 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7706 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7707 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7710 msgid "From Minimum Y"
7711 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7714 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7715 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7718 msgid "From Minimum Z"
7719 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7722 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7723 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7726 msgid "From Mode"
7727 msgstr "Từ Chế Độ"
7730 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7731 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7734 msgid "Auto Euler"
7735 msgstr "Euler Tự Động"
7738 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7739 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7742 msgid "Quaternion"
7743 msgstr "Quaternion"
7746 msgid "Quaternion rotation"
7747 msgstr "Xoay quaternion"
7750 msgid "Swing and X Twist"
7751 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7754 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7755 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7758 msgid "Swing and Y Twist"
7759 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7762 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7763 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7766 msgid "Swing and Z Twist"
7767 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7770 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7771 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7774 msgid "Map From"
7775 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7778 msgid "The transformation type to use from the target"
7779 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7782 msgid "Location"
7783 msgstr "Vị Trí"
7786 msgid "Map To"
7787 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7790 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7791 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7794 msgid "Map To X From"
7795 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7798 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7799 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7802 msgid "Map To Y From"
7803 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7806 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7807 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7810 msgid "Map To Z From"
7811 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7814 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7815 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7818 msgid "Location Mix Mode"
7819 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7822 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7823 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7826 msgid "Replace component values"
7827 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7830 msgid "Add component values together"
7831 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7834 msgid "Rotation Mix Mode"
7835 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7838 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7839 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7842 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7843 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7846 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7847 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7850 msgid "Scale Mix Mode"
7851 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7854 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7855 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7858 msgid "Multiply component values together"
7859 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7862 msgid "To Order"
7863 msgstr "Đến Thứ Tự"
7866 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7867 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7870 msgid "To Maximum X"
7871 msgstr "Đến Cực Đại X"
7874 msgid "Top range of X axis destination motion"
7875 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7878 msgid "To Maximum Y"
7879 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7882 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7883 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7886 msgid "To Maximum Z"
7887 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7890 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7891 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7894 msgid "To Minimum X"
7895 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7898 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7899 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7902 msgid "To Minimum Y"
7903 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7906 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7907 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7910 msgid "To Minimum Z"
7911 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7914 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7915 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7918 msgid "Extrapolate Motion"
7919 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7922 msgid "Extrapolate ranges"
7923 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7926 msgid "Constraint Target"
7927 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7930 msgid "Target object for multi-target constraints"
7931 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7934 msgid "Constraint Target Bone"
7935 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7938 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7939 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7942 msgid "Target armature bone"
7943 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7946 msgid "Target armature"
7947 msgstr "Cốt mục tiêu"
7950 msgid "Blend Weight"
7951 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7954 msgid "Blending weight of this bone"
7955 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7958 msgid "Curve in a curve mapping"
7959 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7962 msgid "Points"
7963 msgstr "Điểm"
7966 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7967 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7970 msgid "Handle Type"
7971 msgstr "Loại Tay Cầm"
7974 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7975 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7978 msgid "Auto Handle"
7979 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7982 msgid "Auto Clamped Handle"
7983 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7986 msgid "Vector Handle"
7987 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7990 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7991 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7994 msgid "Selection state of the curve point"
7995 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7998 msgid "Curve Map Point"
7999 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8002 msgid "Collection of Curve Map Points"
8003 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8006 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8007 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8010 msgid "Black Level"
8011 msgstr "Mức Độ Đen"
8014 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8015 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8018 msgid "Clip Max X"
8019 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8022 msgid "Clip Max Y"
8023 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8026 msgid "Clip Min X"
8027 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8030 msgid "Clip Min Y"
8031 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8034 msgid "Extend"
8035 msgstr "Kéo Dài"
8038 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8039 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8042 msgid "Horizontal"
8043 msgstr "Ngang"
8046 msgid "Extrapolated"
8047 msgstr "Suy Ngoại"
8050 msgid "Tone"
8051 msgstr "Hòa Hợp"
8054 msgid "Tone of the curve"
8055 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8058 msgid "Standard"
8059 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8062 msgid "Filmlike"
8063 msgstr "Giống Phim"
8066 msgid "Clip"
8067 msgstr "Cắt"
8070 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8071 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8074 msgid "White Level"
8075 msgstr "Mức Độ Trắng"
8078 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8079 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8082 msgid "Curve Paint Settings"
8083 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8086 msgid "Corner Angle"
8087 msgstr "Góc Giác"
8090 msgid "Angles above this are considered corners"
8091 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8094 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8095 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8098 msgid "Poly"
8099 msgstr "Đa Giác"
8102 msgid "Bezier"
8103 msgstr "Bezier"
8106 msgid "Method of projecting depth"
8107 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8110 msgid "Cursor"
8111 msgstr "Con Trỏ"
8114 msgid "Surface"
8115 msgstr "Bề Mặt"
8118 msgid "Tolerance"
8119 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8122 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8123 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8126 msgid "Method"
8127 msgstr "Phương Pháp"
8130 msgid "Curve fitting method"
8131 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8134 msgid "Refit"
8135 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8138 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8139 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8142 msgid "Split"
8143 msgstr "Chẻ"
8146 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8147 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8150 msgid "Radius Max"
8151 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8154 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8155 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8158 msgid "Radius Min"
8159 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8162 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8163 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8166 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8167 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8170 msgid "Offset the stroke from the surface"
8171 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8174 msgid "Plane"
8175 msgstr "Mặt Phẳng"
8178 msgid "Plane for projected stroke"
8179 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8182 msgid "Normal/View"
8183 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8186 msgid "Display perpendicular to the surface"
8187 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8190 msgid "Normal/Surface"
8191 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8194 msgid "Display aligned to the surface"
8195 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8198 msgid "View"
8199 msgstr "Màn Chiếu"
8202 msgid "Display aligned to the viewport"
8203 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8206 msgid "Detect Corners"
8207 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8210 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8211 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8214 msgid "Absolute Offset"
8215 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8218 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8219 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8222 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8223 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8226 msgid "Only First"
8227 msgstr "Chỉ Đầu"
8230 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8231 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8234 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8235 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
8238 msgid "Profile control points"
8239 msgstr "Điểm kiểm soát trình bày"
8242 msgid "Preset"
8243 msgstr "Đặt Sẫn"
8246 msgid "Support Loops"
8247 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
8250 msgid "Loops on each side of the profile"
8251 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
8254 msgid "Cornice Molding"
8255 msgstr "Vật Đúc Vách"
8258 msgid "Crown Molding"
8259 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
8262 msgid "Steps"
8263 msgstr "Bước"
8266 msgid "A number of steps defined by the segments"
8267 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8270 msgid "Segments"
8271 msgstr "Các Khúc"
8274 msgid "Segments sampled from control points"
8275 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8278 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8279 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8282 msgid "Sample Even Lengths"
8283 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8286 msgid "Sample edges with even lengths"
8287 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8290 msgid "Sample Straight Edges"
8291 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8294 msgid "Sample edges with vector handles"
8295 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
8298 msgid "Point of a path used to define a profile"
8299 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
8302 msgid "First Handle Type"
8303 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8306 msgid "Path interpolation at this point"
8307 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8310 msgid "Free Handle"
8311 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8314 msgid "Aligned Free Handles"
8315 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8318 msgid "Second Handle Type"
8319 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8322 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8323 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8326 msgid "Selection state of the path point"
8327 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8330 msgid "Profile Point"
8331 msgstr "Điểm Trình Bày"
8334 msgid "Collection of Profile Points"
8335 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8338 msgid "Curve Splines"
8339 msgstr "Mẫu Cong"
8342 msgid "Collection of curve splines"
8343 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8346 msgid "Active Spline"
8347 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8350 msgid "Active curve spline"
8351 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8354 msgid "Dependency Graph"
8355 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8358 msgid "IDs"
8359 msgstr "Các ID"
8362 msgid "All evaluated data-blocks"
8363 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8366 msgid "Evaluation mode"
8367 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8370 msgid "Viewport"
8371 msgstr "Màn Chiếu"
8374 msgid "Viewport non-rendered mode"
8375 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8378 msgid "Render"
8379 msgstr "Kết Xuất"
8382 msgid "Object Instances"
8383 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8386 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8387 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8390 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8391 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8394 msgid "Scene"
8395 msgstr "Cảnh"
8398 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8399 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8402 msgid "Updates"
8403 msgstr "Nâng Cấp"
8406 msgid "Updates to data-blocks"
8407 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8410 msgid "View Layer"
8411 msgstr "Lớp Hiện"
8414 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8415 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8418 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8419 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8422 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8423 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8426 msgid "Instance Object"
8427 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8430 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8431 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8434 msgid "Is Instance"
8435 msgstr "Là Thực Thể"
8438 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8439 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8442 msgid "Generated Matrix"
8443 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8446 msgid "Generated transform matrix in world space"
8447 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8450 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8451 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8454 msgid "Generated Coordinates"
8455 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8458 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8459 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8462 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8463 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8466 msgid "Particle System"
8467 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8470 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8471 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8474 msgid "Persistent ID"
8475 msgstr "ID Cô Chấp"
8478 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8479 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8482 msgid "Instance Random ID"
8483 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8486 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8487 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8490 msgid "Show Particles"
8491 msgstr "Hiện Hạt"
8494 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8495 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8498 msgid "Show Self"
8499 msgstr "Hiện Một Mình"
8502 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8503 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8506 msgid "UV Coordinates"
8507 msgstr "Tọa Độ UV"
8510 msgid "UV coordinates in parent object space"
8511 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8514 msgid "Dependency Graph Update"
8515 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8518 msgid "Information about ID that was updated"
8519 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8522 msgid "ID"
8523 msgstr "ID"
8526 msgid "Updated data-block"
8527 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8530 msgid "Geometry"
8531 msgstr "Hình Dạng"
8534 msgid "Object geometry is updated"
8535 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8538 msgid "Shading"
8539 msgstr "Tô Sắc"
8542 msgid "Object shading is updated"
8543 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8546 msgid "Transform"
8547 msgstr "Biến Hóa"
8550 msgid "Object transformation is updated"
8551 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8554 msgid "Safe Areas"
8555 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8558 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8559 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8562 msgid "Action Safe Margins"
8563 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8566 msgid "Safe area for general elements"
8567 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8570 msgid "Center Action Safe Margins"
8571 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8574 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8575 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8578 msgid "Title Safe Margins"
8579 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8582 msgid "Safe area for text and graphics"
8583 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8586 msgid "Center Title Safe Margins"
8587 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8590 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8591 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8594 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8595 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8598 msgid "Filtering Collection"
8599 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8602 msgid "Collection that included object should be a member of"
8603 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8606 msgid "F-Curve Name Filter"
8607 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8610 msgid "F-Curve live filtering string"
8611 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8614 msgid "Name Filter"
8615 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8618 msgid "Live filtering string"
8619 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8622 msgid "Display Armature"
8623 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8626 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8627 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8630 msgid "Display Cache Files"
8631 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
8634 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8635 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
8638 msgid "Display Camera"
8639 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8642 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8643 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8646 msgid "Display Curve"
8647 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8650 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8651 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8654 msgid "Show Data-Block Filters"
8655 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
8658 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8659 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8662 msgid "Collapse Summary"
8663 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8666 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8667 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8670 msgid "Display Grease Pencil"
8671 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8674 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8675 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8678 msgid "Display Hair"
8679 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8682 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8683 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8686 msgid "Show Hidden"
8687 msgstr "Hiện Ẩn"
8690 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8691 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8694 msgid "Display Lattices"
8695 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8698 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8699 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8702 msgid "Display Light"
8703 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8706 msgid "Include visualization of light related animation data"
8707 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8710 msgid "Display Line Style"
8711 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8714 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8715 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8718 msgid "Display Material"
8719 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8722 msgid "Include visualization of material related animation data"
8723 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8726 msgid "Display Meshes"
8727 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8730 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8731 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8734 msgid "Display Metaball"
8735 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8738 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8739 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8742 msgid "Include Missing NLA"
8743 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8746 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8747 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8750 msgid "Display Modifier Data"
8751 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8754 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8755 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8758 msgid "Display Movie Clips"
8759 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8762 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8763 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8766 msgid "Display Node"
8767 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8770 msgid "Include visualization of node related animation data"
8771 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8774 msgid "Only Show Errors"
8775 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8778 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8779 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8782 msgid "Only Show Selected"
8783 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8786 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8787 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8790 msgid "Display Particle"
8791 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8794 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8795 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8798 msgid "Display Point Cloud"
8799 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8802 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8803 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8806 msgid "Display Scene"
8807 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8810 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8811 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8814 msgid "Display Shape Keys"
8815 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
8818 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8819 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8822 msgid "Display Speaker"
8823 msgstr "Hiển Thị Loa"
8826 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8827 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8830 msgid "Display Summary"
8831 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8834 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8835 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8838 msgid "Display Texture"
8839 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8842 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8843 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8846 msgid "Display Transforms"
8847 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8850 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8851 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8854 msgid "Display Volume"
8855 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8858 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8859 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8862 msgid "Display World"
8863 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8866 msgid "Include visualization of world related animation data"
8867 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8870 msgid "Source"
8871 msgstr "Nguồn"
8874 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8875 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8878 msgid "Sort Data-Blocks"
8879 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8882 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8883 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8886 msgid "Invert"
8887 msgstr "Đảo Nghịch"
8890 msgid "Invert filter search"
8891 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8894 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8895 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8898 msgid ""
8899 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8900 "Warning: May be slow"
8901 msgstr ""
8902 "Thực hành tìm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
8903 "Cảnh Báo: Có lẻ chậm chạp"
8906 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8907 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8910 msgid "Expression"
8911 msgstr "Biểu Thức"
8914 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8915 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8918 msgid "Simple Expression"
8919 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8922 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8923 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8926 msgid "Invalid"
8927 msgstr "Không Hợp Lệ"
8930 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8931 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8934 msgid "Driver type"
8935 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8938 msgid "Averaged Value"
8939 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8942 msgid "Sum Values"
8943 msgstr "Cộng Giá Trị"
8946 msgid "Scripted Expression"
8947 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8950 msgid "Minimum Value"
8951 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8954 msgid "Maximum Value"
8955 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8958 msgid "Use Self"
8959 msgstr "Dùng Một Mình"
8962 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8963 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8966 msgid "Variables"
8967 msgstr "Biến"
8970 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8971 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8974 msgid "Driver Target"
8975 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8978 msgid "Source of input values for driver variables"
8979 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8982 msgid "Bone Name"
8983 msgstr "Tên Xương"
8986 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8987 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8990 msgid "Data Path"
8991 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8994 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8995 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8998 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8999 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
9002 msgctxt "ID"
9003 msgid "ID Type"
9004 msgstr "Loại ID"
9007 msgid "Type of ID-block that can be used"
9008 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9011 msgctxt "ID"
9012 msgid "Action"
9013 msgstr "Hành Động"
9016 msgctxt "ID"
9017 msgid "Armature"
9018 msgstr "Cốt"
9021 msgctxt "ID"
9022 msgid "Brush"
9023 msgstr "Bút"
9026 msgctxt "ID"
9027 msgid "Camera"
9028 msgstr "Máy Quay Phim"
9031 msgctxt "ID"
9032 msgid "Cache File"
9033 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9036 msgctxt "ID"
9037 msgid "Curve"
9038 msgstr "Đường Cong"
9041 msgctxt "ID"
9042 msgid "Font"
9043 msgstr "Phông"
9046 msgctxt "ID"
9047 msgid "Grease Pencil"
9048 msgstr "Bút Sáp"
9051 msgctxt "ID"
9052 msgid "Collection"
9053 msgstr "Sưu Tập"
9056 msgctxt "ID"
9057 msgid "Image"
9058 msgstr "Ảnh"
9061 msgctxt "ID"
9062 msgid "Key"
9063 msgstr "Phím"
9066 msgctxt "ID"
9067 msgid "Light"
9068 msgstr "Đèn"
9071 msgctxt "ID"
9072 msgid "Library"
9073 msgstr "Thư Viện"
9076 msgctxt "ID"
9077 msgid "Line Style"
9078 msgstr "Phong Cách Nét"
9081 msgctxt "ID"
9082 msgid "Lattice"
9083 msgstr "Lưới Rào"
9086 msgctxt "ID"
9087 msgid "Mask"
9088 msgstr "Mặt Nạ"
9091 msgctxt "ID"
9092 msgid "Material"
9093 msgstr "Vật Liệu"
9096 msgctxt "ID"
9097 msgid "Metaball"
9098 msgstr "Siêu Cầu"
9101 msgctxt "ID"
9102 msgid "Mesh"
9103 msgstr "Mạng Lưới"
9106 msgctxt "ID"
9107 msgid "Movie Clip"
9108 msgstr "Khúc Phim"
9111 msgctxt "ID"
9112 msgid "Node Tree"
9113 msgstr "Cây Giao Điểm"
9116 msgctxt "ID"
9117 msgid "Object"
9118 msgstr "Vật Thể"
9121 msgctxt "ID"
9122 msgid "Paint Curve"
9123 msgstr "Đường Cong Sơn"
9126 msgctxt "ID"
9127 msgid "Palette"
9128 msgstr "Bảng"
9131 msgctxt "ID"
9132 msgid "Particle"
9133 msgstr "Hạt"
9136 msgctxt "ID"
9137 msgid "Light Probe"
9138 msgstr "Quang Kế"
9141 msgctxt "ID"
9142 msgid "Scene"
9143 msgstr "Cảnh"
9146 msgctxt "ID"
9147 msgid "Simulation"
9148 msgstr "Mô Phỏng"
9151 msgctxt "ID"
9152 msgid "Sound"
9153 msgstr "Âm Thanh"
9156 msgctxt "ID"
9157 msgid "Speaker"
9158 msgstr "Loa"
9161 msgctxt "ID"
9162 msgid "Text"
9163 msgstr "Văn Bản"
9166 msgctxt "ID"
9167 msgid "Texture"
9168 msgstr "Họa Tiết"
9171 msgctxt "ID"
9172 msgid "Hair"
9173 msgstr "Tóc"
9176 msgctxt "ID"
9177 msgid "Point Cloud"
9178 msgstr "Điểm Mây"
9181 msgctxt "ID"
9182 msgid "Volume"
9183 msgstr "Thể Tích"
9186 msgctxt "ID"
9187 msgid "Window Manager"
9188 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9191 msgctxt "ID"
9192 msgid "World"
9193 msgstr "Thế Giới"
9196 msgctxt "ID"
9197 msgid "Workspace"
9198 msgstr "Công Trường"
9201 msgid "Rotation Mode"
9202 msgstr "Chế Độ Xoay"
9205 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9206 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9209 msgid "Transform Space"
9210 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9213 msgid "Space in which transforms are used"
9214 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9217 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9218 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9221 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9222 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9225 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9226 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9229 msgid "Driver variable type"
9230 msgstr "Loại biến đồ dắt"
9233 msgid "W Rotation"
9234 msgstr "Xoay W"
9237 msgid "Average Scale"
9238 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9241 msgid "Driver Variable"
9242 msgstr "Biến Đồ Dắt"
9245 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9246 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9249 msgid "Is Name Valid"
9250 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9253 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9254 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
9257 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9258 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9261 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9262 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9265 msgid "Single Property"
9266 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9269 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9270 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
9273 msgid "Final transformation value of object or bone"
9274 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9277 msgid "Rotational Difference"
9278 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9281 msgid "Use the angle between two bones"
9282 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9285 msgid "Distance between two bones or objects"
9286 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9289 msgid "Brush Settings"
9290 msgstr "Cài Đặt Bút"
9293 msgid "Brush settings"
9294 msgstr "Cài đặt bút"
9297 msgid "Inner Proximity"
9298 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
9301 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9302 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9305 msgid "Paint Alpha"
9306 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9309 msgid "Paint alpha"
9310 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9313 msgid "Paint Color"
9314 msgstr "Màu Nước Sơn"
9317 msgid "Color of the paint"
9318 msgstr "Màu của nước sơn"
9321 msgid "Proximity Distance"
9322 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9325 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9326 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9329 msgid "Paint Color Ramp"
9330 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9333 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9334 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9337 msgid "Paint Source"
9338 msgstr "Nguồn Sơn"
9341 msgid "Object Center"
9342 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9345 msgid "Proximity"
9346 msgstr "Cách Xa"
9349 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9350 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9353 msgid "Mesh Volume"
9354 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9357 msgid "Paint Wetness"
9358 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9361 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9362 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9365 msgid "Particle Systems"
9366 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9369 msgid "The particle system to paint with"
9370 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9373 msgid "Proximity falloff type"
9374 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9377 msgid "Ray Direction"
9378 msgstr "Hướng Tia"
9381 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9382 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9385 msgid "Canvas Normal"
9386 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9389 msgid "Brush Normal"
9390 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9393 msgid "Z-Axis"
9394 msgstr "Trục Z"
9397 msgid "Smooth Radius"
9398 msgstr "Bán Kín Mịn"
9401 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9402 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9405 msgid "Smudge Strength"
9406 msgstr "Sức Mở"
9409 msgid "Smudge effect strength"
9410 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9413 msgid "Solid Radius"
9414 msgstr "Bán Kính Rắn"
9417 msgid "Radius that will be painted solid"
9418 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9421 msgid "Absolute Alpha"
9422 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9425 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9426 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9429 msgid "Negate Volume"
9430 msgstr "Trừ Thể Thích"
9433 msgid "Negate influence inside the volume"
9434 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9437 msgid "Erase Paint"
9438 msgstr "Xóa Sơn"
9441 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9442 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9445 msgid "Use Particle Radius"
9446 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9449 msgid "Use radius from particle settings"
9450 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9453 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9454 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9457 msgid "Only Use Alpha"
9458 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9461 msgid "Only read color ramp alpha"
9462 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9465 msgid "Do Smudge"
9466 msgstr "Mờ Hóa"
9469 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9470 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9473 msgid "Multiply Alpha"
9474 msgstr "Nhân Độ Đục"
9477 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9478 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9481 msgid "Replace Color"
9482 msgstr "Thay Thế Màu"
9485 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9486 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9489 msgid "Multiply Depth"
9490 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9493 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9494 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9497 msgid "Max Velocity"
9498 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9501 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9502 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9505 msgid "Velocity Color Ramp"
9506 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9509 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9510 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9513 msgid "Clamp Waves"
9514 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9517 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9518 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9521 msgid "Factor"
9522 msgstr "Hệ Số"
9525 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9526 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9529 msgid "Wave Type"
9530 msgstr "Loại Sóng"
9533 msgid "Depth Change"
9534 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9537 msgid "Obstacle"
9538 msgstr "Trở Ngại"
9541 msgid "Force"
9542 msgstr "Lực"
9545 msgid "Reflect Only"
9546 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9549 msgid "Canvas Settings"
9550 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9553 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9554 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9557 msgid "Paint Surface List"
9558 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9561 msgid "Paint surface list"
9562 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9565 msgid "Paint Surface"
9566 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9569 msgid "A canvas surface layer"
9570 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9573 msgid "Brush Collection"
9574 msgstr "Sưu Tập Bút"
9577 msgid "Only use brush objects from this collection"
9578 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9581 msgid "Influence Scale"
9582 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9585 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9586 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9589 msgid "Radius Scale"
9590 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9593 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9594 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9597 msgid "Color Dry"
9598 msgstr "Phơi Khô Màu"
9601 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9602 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9605 msgid "Color Spread"
9606 msgstr "Lan Màu"
9609 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9610 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9613 msgid "Max Displace"
9614 msgstr "Dịch Cực Đại"
9617 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9618 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9621 msgid "Displace Factor"
9622 msgstr "Hệ Số Dịch"
9625 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9626 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9629 msgid "Displacement"
9630 msgstr "Dịch"
9633 msgid "Dissolve Time"
9634 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9637 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9638 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9641 msgid "Acceleration"
9642 msgstr "Gia Tốc"
9645 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9646 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9649 msgid "Velocity"
9650 msgstr "Vận Tốc"
9653 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9654 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9657 msgid "Dry Time"
9658 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9661 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9662 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9665 msgid "Effect Type"
9666 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9669 msgid "Spread"
9670 msgstr "Lan"
9673 msgid "Drip"
9674 msgstr "Nhiểu"
9677 msgid "Shrink"
9678 msgstr "Thu Nhỏ"
9681 msgid "Simulation end frame"
9682 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9685 msgid "Simulation start frame"
9686 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9689 msgid "Sub-Steps"
9690 msgstr "Hạ Bước"
9693 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9694 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9697 msgid "File Format"
9698 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
9701 msgid "OpenEXR"
9702 msgstr "OpenEXR"
9705 msgid "Output Path"
9706 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9709 msgid "Directory to save the textures"
9710 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9713 msgid "Resolution"
9714 msgstr "Độ Phân Giải"
9717 msgid "Output image resolution"
9718 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9721 msgid "Initial color of the surface"
9722 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9725 msgid "Initial Color"
9726 msgstr "Màu Khởi Động"
9729 msgid "UV Texture"
9730 msgstr "Họa Tiết UV"
9733 msgid "Data Layer"
9734 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9737 msgid "Texture"
9738 msgstr "Họa Tiết"
9741 msgid "Is Active"
9742 msgstr "Là Hoạt Động"
9745 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9746 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9749 msgid "Use Cache"
9750 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9753 msgid "Surface name"
9754 msgstr "Tên bề mặt"
9757 msgid "Output Name"
9758 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9761 msgid "Name used to save output from this surface"
9762 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9765 msgid "Point Cache"
9766 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9769 msgid "Shrink Speed"
9770 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9773 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9774 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9777 msgid "Spread Speed"
9778 msgstr "Tốc Độ Lan"
9781 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9782 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9785 msgid "Format"
9786 msgstr "Định Dạng"
9789 msgid "Surface Format"
9790 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9793 msgid "Vertex"
9794 msgstr "Đỉnh"
9797 msgid "Image Sequence"
9798 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9801 msgid "Surface Type"
9802 msgstr "Loại Bề Mặt"
9805 msgid "Paint"
9806 msgstr "Sơn"
9809 msgid "Anti-Aliasing"
9810 msgstr "Khử Răng Cưa"
9813 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9814 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9817 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9818 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9821 msgid "Slow"
9822 msgstr "Chậm"
9825 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9826 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9829 msgid "Use Drip"
9830 msgstr "Dùng Nhiểu"
9833 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9834 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9837 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9838 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9841 msgid "Dry"
9842 msgstr "Phơi Khô"
9845 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9846 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9849 msgid "Incremental"
9850 msgstr "Từ Bước"
9853 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9854 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9857 msgid "Use Output"
9858 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9861 msgid "Save this output layer"
9862 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9865 msgid "Premultiply Alpha"
9866 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9869 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9870 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9873 msgid "Use Shrink"
9874 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9877 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9878 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9881 msgid "Use Spread"
9882 msgstr "Dùng Lan"
9885 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9886 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9889 msgid "Open Borders"
9890 msgstr "Ranh Giới Mở"
9893 msgid "Pass waves through mesh edges"
9894 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9897 msgid "UV Map"
9898 msgstr "Bản Đồ UV"
9901 msgid "UV map name"
9902 msgstr "Tên bản đồ UV"
9905 msgid "Wave damping factor"
9906 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9909 msgid "Smoothness"
9910 msgstr "Độ Mịn"
9913 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9914 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9917 msgid "Wave propagation speed"
9918 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9921 msgid "Spring"
9922 msgstr "Lò Xo"
9925 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9926 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9929 msgid "Timescale"
9930 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9933 msgid "Wave time scaling factor"
9934 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9937 msgid "Canvas Surfaces"
9938 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9941 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9942 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9945 msgid "Active Surface"
9946 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9949 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9950 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9953 msgid "Active Point Cache Index"
9954 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9957 msgid "Edit Bone"
9958 msgstr "Biên Tập Xương"
9961 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9962 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
9965 msgid "Location of head end of the bone"
9966 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9969 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9970 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9973 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9974 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9977 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9978 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9981 msgid "Edit Bone Matrix"
9982 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
9985 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9986 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
9989 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9990 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9993 msgid "Roll"
9994 msgstr "Lăn"
9997 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9998 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
10001 msgid "Head Select"
10002 msgstr "Chọn Đầu"
10005 msgid "Tail Select"
10006 msgstr "Chọn Đuôi"
10009 msgid "Location of tail end of the bone"
10010 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10013 msgid "Effector weights for physics simulation"
10014 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10017 msgid "All effector's weight"
10018 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10021 msgid "Use For Growing Hair"
10022 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10025 msgid "Use force fields when growing hair"
10026 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10029 msgid "Boid"
10030 msgstr "Quần Thể"
10033 msgid "Boid effector weight"
10034 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10037 msgid "Charge"
10038 msgstr "Điện Tích"
10041 msgid "Charge effector weight"
10042 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10045 msgid "Effector Collection"
10046 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10049 msgid "Limit effectors to this collection"
10050 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10053 msgid "Curve Guide"
10054 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10057 msgid "Curve guide effector weight"
10058 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10061 msgid "Drag"
10062 msgstr "Lực Cản"
10065 msgid "Drag effector weight"
10066 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10069 msgid "Force effector weight"
10070 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10073 msgid "Global gravity weight"
10074 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10077 msgid "Harmonic"
10078 msgstr "Điều Hòa"
10081 msgid "Harmonic effector weight"
10082 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10085 msgid "Lennard-Jones"
10086 msgstr "Lennard-Jones"
10089 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10090 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10093 msgid "Magnetic"
10094 msgstr "Từ Trường"
10097 msgid "Magnetic effector weight"
10098 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10101 msgid "Fluid Flow"
10102 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10105 msgid "Fluid Flow effector weight"
10106 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10109 msgid "Texture effector weight"
10110 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
10113 msgid "Turbulence"
10114 msgstr "Nhiễu Loạn"
10117 msgid "Turbulence effector weight"
10118 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10121 msgid "Vortex"
10122 msgstr "Cơn Lốc"
10125 msgid "Vortex effector weight"
10126 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10129 msgid "Wind"
10130 msgstr "Gió"
10133 msgid "Wind effector weight"
10134 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10137 msgid "Enum Item Definition"
10138 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10141 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10142 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10145 msgid "Description of the item's purpose"
10146 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10149 msgid "Icon"
10150 msgstr "Biểu Tượng"
10153 msgid "Icon of the item"
10154 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
10157 msgid "Identifier"
10158 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10161 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10162 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10165 msgid "Human readable name"
10166 msgstr "Tên cho con người đọc"
10169 msgid "Value of the item"
10170 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10173 msgid "F-Curve"
10174 msgstr "Cong F"
10177 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10178 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10181 msgid "RNA Array Index"
10182 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10185 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10186 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10189 msgid "Auto Handle Smoothing"
10190 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
10193 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10194 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
10197 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10198 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
10201 msgid "Continuous Acceleration"
10202 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10205 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10206 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10209 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10210 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10213 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10214 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10217 msgid "Auto Rainbow"
10218 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10221 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10222 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10225 msgid "Auto XYZ to RGB"
10226 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10229 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10230 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10233 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10234 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10237 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10238 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10241 msgid "User Defined"
10242 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10245 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10246 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10249 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10250 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10253 msgid "Driver"
10254 msgstr "Đồ Dắt"
10257 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10258 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
10261 msgid "Extrapolation"
10262 msgstr "Suy Ngoại"
10265 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10266 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
10269 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10270 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
10273 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10274 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10277 msgid "Group"
10278 msgstr "Nhóm"
10281 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10282 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10285 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10286 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
10289 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10290 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
10293 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10294 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10297 msgid "Keyframes"
10298 msgstr "Bức Mẫu"
10301 msgid "User-editable keyframes"
10302 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
10305 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10306 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10309 msgid "Modifiers"
10310 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
10313 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10314 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10317 msgid "Muted"
10318 msgstr "Không Tính Tóan"
10321 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10322 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10325 msgid "Sampled Points"
10326 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10329 msgid "Sampled animation data"
10330 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10333 msgid "F-Curve is selected for editing"
10334 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10337 msgid "Keyframe Points"
10338 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10341 msgid "Collection of keyframe points"
10342 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10345 msgid "F-Curve Modifiers"
10346 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10349 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10350 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10353 msgid "Active F-Curve Modifier"
10354 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10357 msgid "F-Curve Sample"
10358 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10361 msgid "Sample point for F-Curve"
10362 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10365 msgid "Point coordinates"
10366 msgstr "Tọa độ điểm"
10369 msgid "Selection status"
10370 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10373 msgid "FFmpeg Settings"
10374 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10377 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10378 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10381 msgid "Bitrate"
10382 msgstr "Tốc Độ Bit"
10385 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10386 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10389 msgid "Audio Channels"
10390 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10393 msgid "Audio channel count"
10394 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10397 msgid "Mono"
10398 msgstr "Độc Kênh"
10401 msgid "Set audio channels to mono"
10402 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10405 msgid "Set audio channels to stereo"
10406 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10409 msgid "4 Channels"
10410 msgstr "4 kênh"
10413 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10414 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10417 msgid "5.1 Surround"
10418 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10421 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10422 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10425 msgid "7.1 Surround"
10426 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10429 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10430 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10433 msgid "Audio Codec"
10434 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10437 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10438 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10441 msgid "No Audio"
10442 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10445 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10446 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10449 msgid "Opus"
10450 msgstr "Opus"
10453 msgid "Vorbis"
10454 msgstr "Vorbis"
10457 msgid "Samplerate"
10458 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10461 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10462 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10465 msgctxt "Sound"
10466 msgid "Volume"
10467 msgstr "Âm Lượng"
10470 msgid "Audio volume"
10471 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10474 msgid "Buffersize"
10475 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10478 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10479 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10482 msgid "Video Codec"
10483 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10486 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10487 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10490 msgid "No Video"
10491 msgstr "Không Có Video"
10494 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10495 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10498 msgid "DNxHD"
10499 msgstr "DNxHD"
10502 msgid "FFmpeg video codec #1"
10503 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10506 msgid "Flash Video"
10507 msgstr "Video Flash"
10510 msgid "H.264"
10511 msgstr "H.264"
10514 msgid "HuffYUV"
10515 msgstr "HuffYUV"
10518 msgid "MPEG-1"
10519 msgstr "MPEG-1"
10522 msgid "MPEG-2"
10523 msgstr "MPEG-2"
10526 msgid "MPEG-4 (divx)"
10527 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10530 msgid "QT rle / QT Animation"
10531 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10534 msgid "Theora"
10535 msgstr "Theora"
10538 msgid "WEBM / VP9"
10539 msgstr "WEBM / VP9"
10542 msgid "Output Quality"
10543 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10546 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10547 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
10550 msgid "Constant Bitrate"
10551 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10554 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10555 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10558 msgid "Lossless"
10559 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10562 msgid "Perceptually Lossless"
10563 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
10566 msgid "High Quality"
10567 msgstr "Chất Lượng Cao"
10570 msgid "Medium Quality"
10571 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
10574 msgid "Low Quality"
10575 msgstr "Chất Lượng Thấp"
10578 msgid "Very Low Quality"
10579 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
10582 msgid "Lowest Quality"
10583 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
10586 msgid "Encoding Speed"
10587 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10590 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10591 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10594 msgid "Slowest"
10595 msgstr "Chậm Nhất"
10598 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10599 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10602 msgid "Good"
10603 msgstr "Tốt"
10606 msgid "The default and recommended for most applications"
10607 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10610 msgid "Realtime"
10611 msgstr "Thời Gian Thực"
10614 msgid "Recommended for fast encoding"
10615 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10618 msgid "Container"
10619 msgstr "Hộp Chứa"
10622 msgid "Output file container"
10623 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
10626 msgid "MPEG-4"
10627 msgstr "MPEG-4"
10630 msgid "Quicktime"
10631 msgstr "Quicktime"
10634 msgid "Ogg"
10635 msgstr "Ogg"
10638 msgid "Matroska"
10639 msgstr "Matroska"
10642 msgid "Flash"
10643 msgstr "Flash"
10646 msgid "WebM"
10647 msgstr "WebM"
10650 msgid "Keyframe Interval"
10651 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10654 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10655 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
10658 msgid "Max B-Frames"
10659 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10662 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10663 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
10666 msgid "Max Rate"
10667 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10670 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10671 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
10674 msgid "Min Rate"
10675 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10678 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10679 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
10682 msgid "Mux Rate"
10683 msgstr "Tốc Độ Xen"
10686 msgid "Mux rate (bits/second)"
10687 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
10690 msgid "Mux Packet Size"
10691 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10694 msgid "Mux packet size (byte)"
10695 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10698 msgid "Autosplit Output"
10699 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
10702 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10703 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
10706 msgid "Lossless Output"
10707 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10710 msgid "Use lossless output for video streams"
10711 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10714 msgid "Use Max B-Frames"
10715 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10718 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10719 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10722 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10723 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
10726 msgid "F-Modifier"
10727 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10730 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10731 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10734 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10735 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong bộ biên tập"
10738 msgid "Blend In"
10739 msgstr "Pha Trộn Vào"
10742 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10743 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10746 msgid "Blend Out"
10747 msgstr "Pha Trộn Ra"
10750 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10751 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10754 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10755 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10758 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10759 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10762 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10763 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10766 msgid "Disabled"
10767 msgstr "Được Tắt"
10770 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10771 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10774 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10775 msgstr "Bật tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10778 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10779 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10782 msgctxt "Action"
10783 msgid "Type"
10784 msgstr "Loại"
10787 msgid "F-Curve Modifier Type"
10788 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10791 msgctxt "Action"
10792 msgid "Invalid"
10793 msgstr "Không Hợp Lệ"
10796 msgctxt "Action"
10797 msgid "Generator"
10798 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10801 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10802 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10805 msgctxt "Action"
10806 msgid "Built-In Function"
10807 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10810 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10811 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10814 msgctxt "Action"
10815 msgid "Envelope"
10816 msgstr "Bao Bì"
10819 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10820 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10823 msgctxt "Action"
10824 msgid "Cycles"
10825 msgstr "Chu Trình"
10828 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10829 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10832 msgctxt "Action"
10833 msgid "Noise"
10834 msgstr "Huyên Náo"
10837 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10838 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10841 msgctxt "Action"
10842 msgid "Limits"
10843 msgstr "Giới Hạn"
10846 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10847 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10850 msgctxt "Action"
10851 msgid "Stepped Interpolation"
10852 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10855 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10856 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10859 msgid "Use Influence"
10860 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10863 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10864 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10867 msgid "Restrict Frame Range"
10868 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10871 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10872 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10875 msgid "Cycles F-Modifier"
10876 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10879 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10880 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10883 msgid "After Cycles"
10884 msgstr "Sau Chu Trình"
10887 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10888 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10891 msgid "Before Cycles"
10892 msgstr "Trước Chu Trình"
10895 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10896 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10899 msgid "After Mode"
10900 msgstr "Chế Độ Sau"
10903 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10904 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10907 msgid "No Cycles"
10908 msgstr "Không Chu Trình"
10911 msgid "Don't do anything"
10912 msgstr "Không làm gì hết"
10915 msgid "Repeat Motion"
10916 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10919 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10920 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10923 msgid "Repeat with Offset"
10924 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10927 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10928 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10931 msgid "Repeat Mirrored"
10932 msgstr "Lặp Lại Gương"
10935 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10936 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10939 msgid "Before Mode"
10940 msgstr "Chế Độ Trước"
10943 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10944 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10947 msgid "Envelope F-Modifier"
10948 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10951 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10952 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10955 msgid "Control Points"
10956 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
10959 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10960 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10963 msgid "Default Maximum"
10964 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10967 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10968 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10971 msgid "Default Minimum"
10972 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10975 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10976 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10979 msgid "Reference Value"
10980 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10983 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10984 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10987 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10988 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10991 msgid "Generate values using a built-in function"
10992 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
10995 msgid "Amplitude"
10996 msgstr "Biên Độ"
10999 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11000 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
11003 msgid "Type of built-in function to use"
11004 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
11007 msgid "Sine"
11008 msgstr "Sin"
11011 msgid "Cosine"
11012 msgstr "Cos"
11015 msgid "Square Root"
11016 msgstr "Căn"
11019 msgid "Natural Logarithm"
11020 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11023 msgid "Normalized Sine"
11024 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11027 msgid "sin(x) / x"
11028 msgstr "sin(x) / x"
11031 msgid "Phase Multiple"
11032 msgstr "Đa Pha"
11035 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11036 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11039 msgid "Phase Offset"
11040 msgstr "Dịch Pha"
11043 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11044 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11047 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11048 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
11051 msgid "Value Offset"
11052 msgstr "Dích Giá Trị"
11055 msgid "Constant factor to offset values by"
11056 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11059 msgid "Generator F-Modifier"
11060 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
11063 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11064 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11067 msgid "Coefficients"
11068 msgstr "Hệ Số"
11071 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11072 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11075 msgid "Type of generator to use"
11076 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11079 msgid "Expanded Polynomial"
11080 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11083 msgid "Factorized Polynomial"
11084 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11087 msgid "Polynomial Order"
11088 msgstr "Bậc Đa Thức"
11091 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11092 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11095 msgid "Limit F-Modifier"
11096 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
11099 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11100 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11103 msgid "Noise F-Modifier"
11104 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
11107 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11108 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11111 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11112 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11115 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11116 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11119 msgid "Time offset for the noise effect"
11120 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11123 msgid "Phase"
11124 msgstr "Pha"
11127 msgid "A random seed for the noise effect"
11128 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11131 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11132 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11135 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11136 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11139 msgid "Python F-Modifier"
11140 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
11143 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11144 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11147 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11148 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
11151 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11152 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
11155 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11156 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11159 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11160 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11163 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11164 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11167 msgid "Step Size"
11168 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11171 msgid "Number of frames to hold each value"
11172 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
11175 msgid "Use End Frame"
11176 msgstr "Dùng Bức Cuối"
11179 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11180 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
11183 msgid "Use Start Frame"
11184 msgstr "Dùng Bức Đầu"
11187 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11188 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
11191 msgid "Envelope Control Point"
11192 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11195 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11196 msgstr "Điểm kiểm soát cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
11199 msgid "Frame"
11200 msgstr "Bức"
11203 msgid "Frame this control-point occurs on"
11204 msgstr "Số bức có điểm kiểm soát này"
11207 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11208 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11211 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11212 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11215 msgid "Face Map"
11216 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11219 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11220 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11223 msgid "Index"
11224 msgstr "Chỉ Số"
11227 msgid "Index number of the face map"
11228 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11231 msgid "Face map name"
11232 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11235 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11236 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11239 msgid "Face Maps"
11240 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11243 msgid "Collection of face maps"
11244 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11247 msgid "Active Face Map"
11248 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11251 msgid "Face maps of the object"
11252 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11255 msgid "Active Face Map Index"
11256 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11259 msgid "Active index in face map array"
11260 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11263 msgid "Field Settings"
11264 msgstr "Cài Đặt Trường"
11267 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11268 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11271 msgid "Affect particle's location"
11272 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11275 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11276 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11279 msgid "Maximum Distance"
11280 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11283 msgid "Maximum distance for the field to work"
11284 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11287 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11288 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11291 msgid "Falloff Power"
11292 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11295 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11296 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11299 msgid "Fall-Off"
11300 msgstr "Sự Giảm"
11303 msgid "Sphere"
11304 msgstr "Hình Cầu"
11307 msgid "Tube"
11308 msgstr "Hình Ống"
11311 msgid "Cone"
11312 msgstr "Hình Nón"
11315 msgid "Flow"
11316 msgstr "Lưu"
11319 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11320 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11323 msgid "Amount"
11324 msgstr "Mức"
11327 msgid "Amount of clumping"
11328 msgstr "Mức dính bó"
11331 msgid "Shape"
11332 msgstr "Hình Dạng"
11335 msgid "Shape of clumping"
11336 msgstr "Hình dạng dính bó"
11339 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11340 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11343 msgid "The amplitude of the offset"
11344 msgstr "Biên độ của dịch"
11347 msgid "Axis"
11348 msgstr "Trục"
11351 msgid "Which axis to use for offset"
11352 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11355 msgid "Frequency"
11356 msgstr "Tần Số"
11359 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11360 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11363 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11364 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11367 msgid "Kink"
11368 msgstr "Thắt Nút"
11371 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11372 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11375 msgid "Curl"
11376 msgstr "Xoắn"
11379 msgid "Radial"
11380 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11383 msgid "Wave"
11384 msgstr "Sóng"
11387 msgid "Braid"
11388 msgstr "Thắt Bính"
11391 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11392 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11395 msgid "Harmonic Damping"
11396 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11399 msgid "Damping of the harmonic force"
11400 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11403 msgid "Inflow"
11404 msgstr "Lưu Nhập"
11407 msgid "Inwards component of the vortex force"
11408 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11411 msgid "Linear Drag"
11412 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11415 msgid "Drag component proportional to velocity"
11416 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11419 msgid "Noise"
11420 msgstr "Huyên Náo"
11423 msgid "Amount of noise for the force strength"
11424 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11427 msgid "Quadratic Drag"
11428 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11431 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11432 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11435 msgid "Radial Falloff Power"
11436 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11439 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11440 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11443 msgid "Maximum Radial Distance"
11444 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11447 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11448 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11451 msgid "Minimum Radial Distance"
11452 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11455 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11456 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11459 msgid "Rest Length"
11460 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11463 msgid "Rest length of the harmonic force"
11464 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11467 msgid "Seed"
11468 msgstr "Số Hạt"
11471 msgid "Seed of the noise"
11472 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11475 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11476 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11479 msgid "Field originates from the object center"
11480 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11483 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11484 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11487 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11488 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11491 msgid "Field originates from the surface of the object"
11492 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11495 msgid "Every Point"
11496 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11499 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11500 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11503 msgid "Size"
11504 msgstr "Kích Cỡ"
11507 msgid "Size of the turbulence"
11508 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11511 msgid "Domain Object"
11512 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11515 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11516 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11519 msgid "Strength of force field"
11520 msgstr "Sức của lực trường"
11523 msgid "Texture to use as force"
11524 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11527 msgid "Texture Mode"
11528 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11531 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11532 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần một họa tiết RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11535 msgid "Gradient"
11536 msgstr "Nabl"
11539 msgid "Nabla"
11540 msgstr "Nabla"
11543 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11544 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11547 msgid "Type of field"
11548 msgstr "Loại trường"
11551 msgid "Radial field toward the center of object"
11552 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
11555 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11556 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11559 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11560 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11563 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11564 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11567 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11568 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11571 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11572 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11575 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11576 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11579 msgid "Force field based on a texture"
11580 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11583 msgid "Create a force along a curve object"
11584 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11587 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11588 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11591 msgid "Create turbulence with a noise field"
11592 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11595 msgid "Create a force that dampens motion"
11596 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11599 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11600 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11603 msgid "2D"
11604 msgstr "2D"
11607 msgid "Apply force only in 2D"
11608 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11611 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11612 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11615 msgid "Use Global Coordinates"
11616 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11619 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11620 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11623 msgid "Gravity Falloff"
11624 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11627 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11628 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11631 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11632 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11635 msgid "Weights"
11636 msgstr "Quyền Lượng"
11639 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11640 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11643 msgid "Use Max"
11644 msgstr "Dùng Cực Đại"
11647 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11648 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11651 msgid "Use Min"
11652 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11655 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11656 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11659 msgid "Multiple Springs"
11660 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11663 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11664 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11667 msgid "Use Coordinates"
11668 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11671 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11672 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11675 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11676 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11679 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11680 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11683 msgid "Root Texture Coordinates"
11684 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11687 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11688 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11691 msgid "Apply Density"
11692 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11695 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11696 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11699 msgid "Wind Factor"
11700 msgstr "Hệ Số Gió"
11703 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11704 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11707 msgid "Z Direction"
11708 msgstr "Hướng Z"
11711 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11712 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11715 msgid "Both Z"
11716 msgstr "Cả Z"
11719 msgid "File Select Parameters"
11720 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
11723 msgid "Whether this path is currently reachable"
11724 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11727 msgid "Save"
11728 msgstr "Lưu"
11731 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11732 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11735 msgid "File Select Entry"
11736 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
11739 msgid "A file viewable in the File Browser"
11740 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
11743 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11744 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
11747 msgid "Data-block Type"
11748 msgstr "Kiểu Cục-Dữ Liệu"
11751 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
11752 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
11755 msgid "Brush"
11756 msgstr "Bút"
11759 msgid "Font"
11760 msgstr "Phông"
11763 msgid "Collection"
11764 msgstr "Sưu Tập"
11767 msgid "Key"
11768 msgstr "Bức Mẫu"
11771 msgid "Light"
11772 msgstr "Nhẹ"
11775 msgid "Library"
11776 msgstr "Thư Viện"
11779 msgid "Line Style"
11780 msgstr "Phong Cách Đường"
11783 msgid "Lattice"
11784 msgstr "Lưới Rào"
11787 msgid "Mask"
11788 msgstr "Mặt Nạ"
11791 msgid "Metaball"
11792 msgstr "Siêu Cầu"
11795 msgid "Mesh"
11796 msgstr "Mạng Lưới"
11799 msgid "Node Tree"
11800 msgstr "Cây Giao Điểm"
11803 msgid "Paint Curve"
11804 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
11807 msgid "Palette"
11808 msgstr "Bảng Màu"
11811 msgid "Particle"
11812 msgstr "Hạt"
11815 msgid "Light Probe"
11816 msgstr "Quang Kế"
11819 msgid "Simulation"
11820 msgstr "Mô phỏng"
11823 msgid "Sound"
11824 msgstr "Âm Thanh"
11827 msgid "Speaker"
11828 msgstr "Loa"
11831 msgid "Text"
11832 msgstr "Văn Bản"
11835 msgid "Hair"
11836 msgstr "Tóc"
11839 msgid "Point Cloud"
11840 msgstr "Điểm Mây"
11843 msgid "Window Manager"
11844 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
11847 msgid "World"
11848 msgstr "Thế Giới"
11851 msgid "Workspace"
11852 msgstr "Công Trường"
11855 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
11856 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
11859 msgid "Icon ID"
11860 msgstr "Số Biểu Tượng"
11863 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11864 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
11867 msgid "File Select ID Filter"
11868 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
11871 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11872 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11875 msgid "Animations"
11876 msgstr "Hoạt Hình"
11879 msgid "Show animation data"
11880 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11883 msgid "Environment"
11884 msgstr "Môi Trường"
11887 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11888 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11891 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11892 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11895 msgid "Images & Sounds"
11896 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11899 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11900 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11903 msgid "Miscellaneous"
11904 msgstr "Lạt Vạt"
11907 msgid "Show other data types"
11908 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11911 msgid "Objects & Collections"
11912 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11915 msgid "Show objects and collections"
11916 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11919 msgid "Show scenes"
11920 msgstr "Hiện các cảnh"
11923 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11924 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11927 msgid "Show Action data-blocks"
11928 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11931 msgid "Show Armature data-blocks"
11932 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11935 msgid "Show Brushes data-blocks"
11936 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11939 msgid "Show Cache File data-blocks"
11940 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
11943 msgid "Show Camera data-blocks"
11944 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11947 msgid "Show Curve data-blocks"
11948 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11951 msgid "Fonts"
11952 msgstr "Phông"
11955 msgid "Show Font data-blocks"
11956 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11959 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11960 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11963 msgid "Show Collection data-blocks"
11964 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11967 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11968 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11971 msgid "Show Image data-blocks"
11972 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11975 msgid "Show Lattice data-blocks"
11976 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11979 msgid "Show Light data-blocks"
11980 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11983 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11984 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11987 msgid "Freestyle Linestyles"
11988 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11991 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11992 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11995 msgid "Show Mask data-blocks"
11996 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11999 msgid "Show Material data-blocks"
12000 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
12003 msgid "Show Mesh data-blocks"
12004 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12007 msgid "Show Metaball data-blocks"
12008 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12011 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12012 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12015 msgid "Node Trees"
12016 msgstr "Cây Giao Điểm"
12019 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12020 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12023 msgid "Show Object data-blocks"
12024 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12027 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12028 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12031 msgid "Show Palette data-blocks"
12032 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12035 msgid "Particles Settings"
12036 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12039 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12040 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12043 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12044 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12047 msgid "Show Scene data-blocks"
12048 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12051 msgid "Show Simulation data-blocks"
12052 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12055 msgid "Show Sound data-blocks"
12056 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12059 msgid "Show Speaker data-blocks"
12060 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12063 msgid "Show Text data-blocks"
12064 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12067 msgid "Show Texture data-blocks"
12068 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
12071 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12072 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12075 msgid "Show workspace data-blocks"
12076 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12079 msgid "Show World data-blocks"
12080 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12083 msgid "Directory"
12084 msgstr "Thư Mục"
12087 msgid "Directory displayed in the file browser"
12088 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12091 msgid "Display Size"
12092 msgstr "Khổ Màn"
12095 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12096 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12099 msgid "Tiny"
12100 msgstr "Tí Nị"
12103 msgid "Small"
12104 msgstr "Nhỏ"
12107 msgid "Regular"
12108 msgstr "Bình Thường"
12111 msgid "Large"
12112 msgstr "Lớn"
12115 msgid "Display Mode"
12116 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12119 msgid "Display mode for the file list"
12120 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12123 msgid "Vertical List"
12124 msgstr "Danh Sách Dọc"
12127 msgid "Display files as a vertical list"
12128 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12131 msgid "Horizontal List"
12132 msgstr "Danh Sách Ngang"
12135 msgid "Display files as a horizontal list"
12136 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12139 msgid "Thumbnails"
12140 msgstr "Ảnh Tem"
12143 msgid "Display files as thumbnails"
12144 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12147 msgid "File Name"
12148 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12151 msgid "Active file in the file browser"
12152 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12155 msgid "Extension Filter"
12156 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12159 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12160 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12163 msgid "Filter ID Types"
12164 msgstr "Lọc Loại ID"
12167 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12168 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12171 msgid "Recursion"
12172 msgstr "Đệ Quy"
12175 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12176 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12179 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12180 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12183 msgid "Blend File"
12184 msgstr "Tập Tin Blend"
12187 msgid "List .blend files' content"
12188 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12191 msgid "One Level"
12192 msgstr "Một Thần"
12195 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12196 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12199 msgid "Two Levels"
12200 msgstr "Hai Tầng"
12203 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12204 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12207 msgid "Three Levels"
12208 msgstr "Ba Tầng"
12211 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12212 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12215 msgid "File Modification Date"
12216 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12219 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12220 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12223 msgid "File Size"
12224 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12227 msgid "Show a column listing the size of each file"
12228 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12231 msgid "Show hidden dot files"
12232 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12235 msgid "Sort"
12236 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12239 msgid "Sort the file list alphabetically"
12240 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12243 msgid "Extension"
12244 msgstr "Mở Rộng"
12247 msgid "Sort the file list by extension/type"
12248 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12251 msgid "Modified Date"
12252 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12255 msgid "Sort files by modification time"
12256 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12259 msgid "Sort files by size"
12260 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12263 msgid "Title"
12264 msgstr "Tựa"
12267 msgid "Title for the file browser"
12268 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12271 msgid "Filter Files"
12272 msgstr "Lọc Tập Tin"
12275 msgid "Enable filtering of files"
12276 msgstr "Bật lọc tập tin"
12279 msgid "Only Assets"
12280 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12283 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12284 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12287 msgid "Filter Blender Backup Files"
12288 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12291 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12292 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12295 msgid "Filter Blender"
12296 msgstr "Lọc Blender"
12299 msgid "Show .blend files"
12300 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12303 msgid "Filter Blender IDs"
12304 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12307 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12308 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12311 msgid "Filter Folder"
12312 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12315 msgid "Show folders"
12316 msgstr "Hiện hồ sơ"
12319 msgid "Filter Fonts"
12320 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12323 msgid "Show font files"
12324 msgstr "Hiện tập tin phông"
12327 msgid "Filter Images"
12328 msgstr "Lọc Ảnh"
12331 msgid "Show image files"
12332 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12335 msgid "Filter Movies"
12336 msgstr "Lọc Phim"
12339 msgid "Show movie files"
12340 msgstr "Hiện tập tin phim"
12343 msgid "Filter Script"
12344 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12347 msgid "Show script files"
12348 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12351 msgid "Filter Sound"
12352 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12355 msgid "Show sound files"
12356 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12359 msgid "Filter Text"
12360 msgstr "Lọc Văn Bản"
12363 msgid "Show text files"
12364 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12367 msgid "Filter Volume"
12368 msgstr "Lọc Thể Tích"
12371 msgid "Show 3D volume files"
12372 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12375 msgid "Library Browser"
12376 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12379 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12380 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12383 msgid "Reverse Sorting"
12384 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12387 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12388 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12391 msgid "Asset Select Parameters"
12392 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12395 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12396 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12399 msgid "Asset Category"
12400 msgstr "Loại Tích Sản"
12403 msgid "Determine which kind of assets to display"
12404 msgstr "Định rỏ loại tích sản nào để hiện"
12407 msgid "Asset Library"
12408 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12411 msgid "Import Type"
12412 msgstr "Loại Nhập"
12415 msgid "Determine how the asset will be imported"
12416 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12419 msgid "Link"
12420 msgstr "Liên Kết"
12423 msgid "Import the assets as linked data-block"
12424 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12427 msgid "Append"
12428 msgstr "Kèm"
12431 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12432 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12435 msgid "Float2 Attribute Value"
12436 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
12439 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12440 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12443 msgid "2D vector"
12444 msgstr "Vectơ 2D"
12447 msgid "Float Attribute Value"
12448 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
12451 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12452 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
12455 msgid "Float Color Attribute Value"
12456 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
12459 msgid "Float Vector Attribute Value"
12460 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
12463 msgid "Vector value in geometry attribute"
12464 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12467 msgid "3D vector"
12468 msgstr "Vectơ 3D"
12471 msgid "Domain Settings"
12472 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12475 msgid "Fluid domain settings"
12476 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12479 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12480 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12483 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12484 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12487 msgid "Additional"
12488 msgstr "Thêm"
12491 msgid "Maximum number of additional cells"
12492 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12495 msgid "Buoyancy Density"
12496 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12499 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12500 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12503 msgid "Buoyancy Heat"
12504 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12507 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12508 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12511 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12512 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12515 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12516 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12519 msgid "Cache directory"
12520 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12523 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12524 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12527 msgid "End"
12528 msgstr "Kết Thúc"
12531 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12532 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
12535 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12536 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12539 msgid "Start"
12540 msgstr "Bắt Đầu"
12543 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12544 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
12547 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12548 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12551 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12552 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12555 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12556 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12559 msgid "Resumable"
12560 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12563 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12564 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12567 msgid "Change the cache type of the simulation"
12568 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12571 msgid "Replay"
12572 msgstr "Hát Lại"
12575 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12576 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12579 msgid "Modular"
12580 msgstr "Mô Khối"
12583 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12584 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12587 msgid "Bake all simulation settings at once"
12588 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12591 msgid "Cell Size"
12592 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12595 msgid "CFL"
12596 msgstr "CFL"
12599 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12600 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12603 msgid "Clipping"
12604 msgstr "Cắt"
12607 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12608 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12611 msgid "Color Grid"
12612 msgstr "Đồ Thị Màu"
12615 msgid "Smoke color grid"
12616 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12619 msgid "Field"
12620 msgstr "Trường"
12623 msgid "Simulation field to color map"
12624 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12627 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12628 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12631 msgid "Clear In Obstacle"
12632 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12635 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12636 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12639 msgid "Density Grid"
12640 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12643 msgid "Smoke density grid"
12644 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12647 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12648 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12651 msgid "Good smoothness and speed"
12652 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12655 msgid "Cubic"
12656 msgstr "Lập Phương"
12659 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12660 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12663 msgid "Closest"
12664 msgstr "Gần Nhất"
12667 msgid "No interpolation"
12668 msgstr "Không suy nội"
12671 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12672 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
12675 msgid "Dissolve Speed"
12676 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12679 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12680 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12683 msgid "res"
12684 msgstr "Độ phân giải"
12687 msgid "Smoke Grid Resolution"
12688 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12691 msgid "Domain Type"
12692 msgstr "Loại Phạm Vi"
12695 msgid "Change domain type of the simulation"
12696 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12699 msgid "Gas"
12700 msgstr "Chất Khí"
12703 msgid "Create domain for gases"
12704 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12707 msgid "Liquid"
12708 msgstr "Chất Lỏng"
12711 msgid "Create domain for liquids"
12712 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12715 msgid "Export Mantaflow Script"
12716 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12719 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12720 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12723 msgid "Flame Grid"
12724 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12727 msgid "Smoke flame grid"
12728 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12731 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12732 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12735 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12736 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12739 msgid "Smoke"
12740 msgstr "Khói"
12743 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12744 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12747 msgid "Smoke Color"
12748 msgstr "Màu Khói"
12751 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12752 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12755 msgid "Vorticity"
12756 msgstr "Độ Xoáy"
12759 msgid "Additional vorticity for the flames"
12760 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12763 msgid "FLIP Ratio"
12764 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12767 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12768 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12771 msgid "Fluid Collection"
12772 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12775 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12776 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12779 msgid "Force Collection"
12780 msgstr "Sưu Tập Lực"
12783 msgid "Limit forces to this collection"
12784 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12787 msgid "Obstacle Distance"
12788 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12791 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12792 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12795 msgid "Obstacle Threshold"
12796 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12799 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12800 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12803 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12804 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12807 msgid "Cell Type"
12808 msgstr "Loại Tế Bào"
12811 msgid "Cell type to be highlighted"
12812 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12815 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12816 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12819 msgid "Fluid"
12820 msgstr "Chất Lỏng"
12823 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12824 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12827 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12828 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12831 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12832 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12835 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12836 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12839 msgid "Outflow"
12840 msgstr "Luồng Xuất"
12843 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12844 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12847 msgid "Color Gridlines"
12848 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12851 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12852 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12855 msgid "Flags"
12856 msgstr "Lá Cờ"
12859 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12860 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12863 msgid "Highlight Range"
12864 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12867 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12868 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12871 msgid "Lower Bound"
12872 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12875 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12876 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12879 msgid "Color used to highlight the range"
12880 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12883 msgid "Upper Bound"
12884 msgstr "Giới Hạn Trên"
12887 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12888 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12891 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12892 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12895 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12896 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12899 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12900 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12903 msgid "Guiding source"
12904 msgstr "Nguồn Dẫn"
12907 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12908 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
12911 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12912 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12915 msgid "Effector"
12916 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12919 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12920 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12923 msgid "Velocity Factor"
12924 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12927 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12928 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12931 msgid "Heat Grid"
12932 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12935 msgid "Smoke heat grid"
12936 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12939 msgid "Emitter"
12940 msgstr "Đồ Phát"
12943 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12944 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12947 msgid "Full Sample"
12948 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12951 msgid "Nearest"
12952 msgstr "Gần Nhất"
12955 msgid "Lower Concavity"
12956 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12959 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12960 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12963 msgid "Upper Concavity"
12964 msgstr "Độ Lõm Cao"
12967 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12968 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12971 msgid "Mesh generator"
12972 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12975 msgid "Which particle level set generator to use"
12976 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12979 msgid "Final"
12980 msgstr "Cuối"
12983 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12984 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12987 msgid "Preview"
12988 msgstr "Dự Khán"
12991 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12992 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12995 msgid "Radius"
12996 msgstr "Bán Kính"
12999 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13000 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
13003 msgid "Mesh scale"
13004 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13007 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13008 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13011 msgid "Smoothen Neg"
13012 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13015 msgid "Negative mesh smoothening"
13016 msgstr "Mịn hóa âm"
13019 msgid "Smoothen Pos"
13020 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13023 msgid "Positive mesh smoothening"
13024 msgstr "Mịn hóa dương"
13027 msgid "Fluid Mesh Vertices"
13028 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
13031 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
13032 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
13035 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13036 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13039 msgid "Noise Scale"
13040 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13043 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13044 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13047 msgid "Strength of noise"
13048 msgstr "Sức của huyên náo"
13051 msgid "Time"
13052 msgstr "Thời Gian"
13055 msgid "Animation time of noise"
13056 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13059 msgid "Compression"
13060 msgstr "Nén"
13063 msgid "Compression method to be used"
13064 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13067 msgid "Zip"
13068 msgstr "Zip"
13071 msgid "Effective but slow compression"
13072 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13075 msgid "Blosc"
13076 msgstr "Blosc"
13079 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13080 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13083 msgid "Do not use any compression"
13084 msgstr "Không nén"
13087 msgid "Data Depth"
13088 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13091 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13092 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13095 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13096 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13099 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13100 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13103 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13104 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13107 msgid "Number"
13108 msgstr "Số"
13111 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13112 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13115 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13116 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13119 msgid "Randomness"
13120 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13123 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13124 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13127 msgid "Particle scale"
13128 msgstr "Phóng to hạt"
13131 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13132 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13135 msgid "Maximum Resolution"
13136 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13139 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13140 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13143 msgid "Gridlines"
13144 msgstr "Đường Đồ Thị"
13147 msgid "Show gridlines"
13148 msgstr "Hiện độ thị"
13151 msgid "Vector Display"
13152 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13155 msgid "Visualize vector fields"
13156 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13159 msgid "Simulation Method"
13160 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13163 msgid "Change the underlying simulation method"
13164 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13167 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13168 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13171 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13172 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13175 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13176 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13179 msgid "Slice along the X axis"
13180 msgstr "Cắt hướng trục X"
13183 msgid "Slice along the Y axis"
13184 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13187 msgid "Slice along the Z axis"
13188 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13191 msgid "Position of the slice"
13192 msgstr "Vị trí cắt"
13195 msgid "Slice Per Voxel"
13196 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13199 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13200 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13203 msgid "Particles in Boundary"
13204 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13207 msgid "How particles that left the domain are treated"
13208 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13211 msgid "Delete"
13212 msgstr "Xóa"
13215 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13216 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13219 msgid "Push Out"
13220 msgstr "Đẩy Ra"
13223 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13224 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13227 msgid "Bubble Buoyancy"
13228 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13231 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13232 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13235 msgid "Bubble Drag"
13236 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13239 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13240 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13243 msgid "Combined Export"
13244 msgstr "Xuất Gồm"
13247 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13248 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13251 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13252 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13255 msgid "Spray + Foam"
13256 msgstr "Xịt + Bọt"
13259 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13260 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13263 msgid "Spray + Bubbles"
13264 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13267 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13268 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13271 msgid "Foam + Bubbles"
13272 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13275 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13276 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13279 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13280 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13283 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13284 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13287 msgid "Maximum Lifetime"
13288 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13291 msgid "Highest possible particle lifetime"
13292 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13295 msgid "Minimum Lifetime"
13296 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13299 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13300 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13303 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13304 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13307 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13308 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13311 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13312 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13315 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13316 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13319 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13320 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13323 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13324 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13327 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13328 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13331 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13332 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13335 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13336 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13339 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13340 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13343 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13344 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13347 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13348 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13351 msgid "Potential Radius"
13352 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13355 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13356 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13359 msgid "Trapped Air Sampling"
13360 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13363 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13364 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
13367 msgid "Wave Crest Sampling"
13368 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13371 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13372 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
13375 msgid "Update Radius"
13376 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13379 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13380 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13383 msgid "p0"
13384 msgstr "đ0"
13387 msgid "Start point"
13388 msgstr "Điểm bắt đầu"
13391 msgid "Tension"
13392 msgstr "Lực Căng"
13395 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13396 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13399 msgid "System Maximum"
13400 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13403 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13404 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13407 msgid "Temperature Grid"
13408 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13411 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13412 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13415 msgid "Time Scale"
13416 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13419 msgid "Adjust simulation speed"
13420 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13423 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13424 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
13427 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13428 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
13431 msgid "Adaptive Domain"
13432 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13435 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13436 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13439 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13440 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13443 msgid "Bubble"
13444 msgstr "Bong Bóng"
13447 msgid "Create bubble particle system"
13448 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13451 msgid "Enable collisions with back domain border"
13452 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13455 msgid "Bottom"
13456 msgstr "Dưới"
13459 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13460 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13463 msgid "Enable collisions with front domain border"
13464 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13467 msgid "Enable collisions with left domain border"
13468 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13471 msgid "Enable collisions with right domain border"
13472 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13475 msgid "Top"
13476 msgstr "Trên"
13479 msgid "Enable collisions with top domain border"
13480 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13483 msgid "Grid Display"
13484 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13487 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13488 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13491 msgid "Use Diffusion"
13492 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13495 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13496 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13499 msgid "Dissolve Smoke"
13500 msgstr "Tan Khói"
13503 msgid "Let smoke disappear over time"
13504 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13507 msgid "Logarithmic Dissolve"
13508 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13511 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13512 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13515 msgid "FLIP"
13516 msgstr "FLIP"
13519 msgid "Create liquid particle system"
13520 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13523 msgid "Foam"
13524 msgstr "Bọt"
13527 msgid "Create foam particle system"
13528 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13531 msgid "Fractional Obstacles"
13532 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13535 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13536 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13539 msgid "Use Guiding"
13540 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13543 msgid "Enable fluid guiding"
13544 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13547 msgid "Use Mesh"
13548 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13551 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13552 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13555 msgid "Use Noise"
13556 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13559 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13560 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13563 msgid "Slice"
13564 msgstr "Lát"
13567 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13568 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13571 msgid "Speed Vectors"
13572 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13575 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13576 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13579 msgid "Spray"
13580 msgstr "Xịt"
13583 msgid "Create spray particle system"
13584 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13587 msgid "Tracer"
13588 msgstr "Đồ Vệt"
13591 msgid "Create tracer particle system"
13592 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13595 msgid "Use Viscosity"
13596 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13599 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13600 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13603 msgid "Display Type"
13604 msgstr "Cách Hiển Thị"
13607 msgid "Needle"
13608 msgstr "Cây Kim"
13611 msgid "Display vectors as needles"
13612 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13615 msgid "Streamlines"
13616 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13619 msgid "Display vectors as streamlines"
13620 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13623 msgid "MAC Grid"
13624 msgstr "Đồ Thị MAC"
13627 msgid "Display vector field as MAC grid"
13628 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13631 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13632 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13635 msgid "Fluid Velocity"
13636 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13639 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13640 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13643 msgid "Guide Velocity"
13644 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13647 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13648 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13651 msgid "Force field of the fluid domain"
13652 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13655 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13656 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13659 msgid "Magnitude"
13660 msgstr "Độ Lớn"
13663 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13664 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13667 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13668 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13671 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13672 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13675 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13676 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13679 msgid "Velocity Grid"
13680 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13683 msgid "Smoke velocity grid"
13684 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13687 msgid "Viscosity Base"
13688 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13691 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13692 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13695 msgid "Viscosity Exponent"
13696 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13699 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13700 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13703 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13704 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
13707 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13708 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13711 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13712 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13715 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13716 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13719 msgid "Effector Settings"
13720 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13723 msgid "Smoke collision settings"
13724 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13727 msgid "Effector Type"
13728 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13731 msgid "Change type of effector in the simulation"
13732 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13735 msgid "Collision"
13736 msgstr "Va Chạm"
13739 msgid "Create collision object"
13740 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13743 msgid "Guide"
13744 msgstr "Hướng Dẫn"
13747 msgid "Create guide object"
13748 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13751 msgid "Guiding mode"
13752 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13755 msgid "How to create guiding velocities"
13756 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13759 msgid "Maximize"
13760 msgstr "Lớn Nhất"
13763 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13764 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13767 msgid "Minimize"
13768 msgstr "Nhỏ Nhất"
13771 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13772 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13775 msgid "Override"
13776 msgstr "Thay Thế"
13779 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13780 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13783 msgid "Averaged"
13784 msgstr "Trung Bình"
13787 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13788 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13791 msgid "Subframes"
13792 msgstr "Hạ Bức"
13795 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13796 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13799 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13800 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13803 msgid "Control when to apply the effector"
13804 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13807 msgid "Is Planar"
13808 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13811 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13812 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13815 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13816 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13819 msgid "Flow Settings"
13820 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13823 msgid "Fluid flow settings"
13824 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13827 msgid "Density"
13828 msgstr "Tỉ Trọng"
13831 msgid "Vertex Group"
13832 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13835 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13836 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13839 msgid "Flow Behavior"
13840 msgstr "Hành Vi Lưu"
13843 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13844 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13847 msgid "Add fluid to simulation"
13848 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13851 msgid "Delete fluid from simulation"
13852 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13855 msgid "Only use given geometry for fluid"
13856 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13859 msgid "Change how fluid is emitted"
13860 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13863 msgid "Flow Type"
13864 msgstr "Loại Lưu"
13867 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13868 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13871 msgid "Add smoke"
13872 msgstr "Thêm khói"
13875 msgid "Fire + Smoke"
13876 msgstr "Lửa + Khói"
13879 msgid "Add fire and smoke"
13880 msgstr "Thêm lửa và khói"
13883 msgid "Fire"
13884 msgstr "Lửa"
13887 msgid "Add fire"
13888 msgstr "Thêm lửa"
13891 msgid "Add liquid"
13892 msgstr "Thêm chất lỏng"
13895 msgid "Flame Rate"
13896 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13899 msgid "Texture that controls emission strength"
13900 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13903 msgid "Particle size in simulation cells"
13904 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13907 msgid "Particle systems emitted from the object"
13908 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13911 msgid "Color of smoke"
13912 msgstr "Màu Khói"
13915 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13916 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13919 msgid "Surface Emission"
13920 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13923 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13924 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13927 msgid "Temp. Diff."
13928 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13931 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13932 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13935 msgid "Mapping"
13936 msgstr "Ánh Xạ"
13939 msgid "Texture mapping type"
13940 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13943 msgid "Generated"
13944 msgstr "Được Chế Tạo"
13947 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13948 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13951 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13952 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13955 msgid "Z-offset of texture mapping"
13956 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13959 msgid "Size of texture mapping"
13960 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13963 msgid "Absolute Density"
13964 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13967 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13968 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13971 msgid "Use Flow"
13972 msgstr "Dùng Luồng"
13975 msgid "Control when to apply fluid flow"
13976 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13979 msgid "Initial Velocity"
13980 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13983 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13984 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13987 msgid "Set Size"
13988 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13991 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13992 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13995 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13996 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13999 msgid "Use Texture"
14000 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
14003 msgid "Use a texture to control emission strength"
14004 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
14007 msgid "Initial"
14008 msgstr "Khởi Động"
14011 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14012 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14015 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14016 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14019 msgid "Amount of normal directional velocity"
14020 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14023 msgid "Amount of random velocity"
14024 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14027 msgid "Volume Emission"
14028 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14031 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14032 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14035 msgid "Freestyle Line Set"
14036 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14039 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14040 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14043 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14044 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14047 msgid "Collection Negation"
14048 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14051 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14052 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14055 msgid "Inclusive"
14056 msgstr "Gồm Loại"
14059 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14060 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14063 msgid "Exclusive"
14064 msgstr "Trừ Loại"
14067 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14068 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14071 msgid "Edge Type Combination"
14072 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14075 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14076 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14079 msgid "Logical OR"
14080 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14083 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14084 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14087 msgid "Logical AND"
14088 msgstr "VÀ Lý Luận"
14091 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14092 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14095 msgid "Edge Type Negation"
14096 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14099 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14100 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14103 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14104 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14107 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14108 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14111 msgid "Border"
14112 msgstr "Ranh Giới"
14115 msgid "Exclude border edges"
14116 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14119 msgid "Contour"
14120 msgstr "Đường Đồng Mức"
14123 msgid "Exclude contours"
14124 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14127 msgid "Crease"
14128 msgstr "Nhăn"
14131 msgid "Exclude crease edges"
14132 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14135 msgid "Edge Mark"
14136 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14139 msgid "Exclude edge marks"
14140 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14143 msgid "External Contour"
14144 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14147 msgid "Exclude external contours"
14148 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14151 msgid "Material Boundary"
14152 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14155 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14156 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14159 msgid "Ridge & Valley"
14160 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14163 msgid "Exclude ridges and valleys"
14164 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14167 msgid "Silhouette"
14168 msgstr "Cắt Băng"
14171 msgid "Exclude silhouette edges"
14172 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14175 msgid "Suggestive Contour"
14176 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14179 msgid "Exclude suggestive contours"
14180 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14183 msgid "Face Mark Condition"
14184 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14187 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14188 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14191 msgid "One Face"
14192 msgstr "Một Mặt"
14195 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14196 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14199 msgid "Both Faces"
14200 msgstr "Cả Hai Mặt"
14203 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14204 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14207 msgid "Face Mark Negation"
14208 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14211 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14212 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14215 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14216 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14219 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14220 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14223 msgid "Line style settings"
14224 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14227 msgid "Line Set Name"
14228 msgstr "Tên Tập Đường"
14231 msgid "Line set name"
14232 msgstr "Tên tập đường"
14235 msgid "Last QI value of the QI range"
14236 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14239 msgid "First QI value of the QI range"
14240 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14243 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14244 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14247 msgid "Selection by Collection"
14248 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14251 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14252 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14255 msgid "Selection by Edge Types"
14256 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14259 msgid "Select feature edges based on edge types"
14260 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14263 msgid "Selection by Face Marks"
14264 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14267 msgid "Select feature edges by face marks"
14268 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14271 msgid "Selection by Image Border"
14272 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14275 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14276 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14279 msgid "Selection by Visibility"
14280 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14283 msgid "Select feature edges based on visibility"
14284 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14287 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14288 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14291 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14292 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14295 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14296 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14299 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14300 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14303 msgid "Select edges at material boundaries"
14304 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14307 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14308 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14311 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14312 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14315 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14316 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14319 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14320 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14323 msgid "Visibility"
14324 msgstr "Sự Hiển Thị"
14327 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14328 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14331 msgid "Select visible feature edges"
14332 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14335 msgid "Hidden"
14336 msgstr "Ẩn"
14339 msgid "Select hidden feature edges"
14340 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14343 msgid "QI Range"
14344 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
14347 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14348 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14351 msgid "Freestyle Module"
14352 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
14355 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14356 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
14359 msgid "Style Module"
14360 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14363 msgid "Python script to define a style module"
14364 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
14367 msgid "Use"
14368 msgstr "Dùng"
14371 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14372 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
14375 msgid "Style Modules"
14376 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14379 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14380 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14383 msgid "Freestyle Settings"
14384 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14387 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14388 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14391 msgid "As Render Pass"
14392 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14395 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14396 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14399 msgid "Crease Angle"
14400 msgstr "Góc Nhăn"
14403 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14404 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14407 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14408 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14411 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14412 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14415 msgid "Line Sets"
14416 msgstr "Tập Đường"
14419 msgid "Control Mode"
14420 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14423 msgid "Select the Freestyle control mode"
14424 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14427 msgid "Python Scripting Mode"
14428 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
14431 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14432 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
14435 msgid "Parameter Editor Mode"
14436 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
14439 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14440 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14443 msgid "Sphere Radius"
14444 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14447 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14448 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14451 msgid "Advanced Options"
14452 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
14455 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14456 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
14459 msgid "Culling"
14460 msgstr "Hủy Diệt"
14463 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14464 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14467 msgid "Material Boundaries"
14468 msgstr "Biên giới vật liệu"
14471 msgid "Enable material boundaries"
14472 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14475 msgid "Ridges and Valleys"
14476 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14479 msgid "Enable ridges and valleys"
14480 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14483 msgid "Face Smoothness"
14484 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14487 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14488 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14491 msgid "Suggestive Contours"
14492 msgstr "Đường Đồng Mức"
14495 msgid "Enable suggestive contours"
14496 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14499 msgid "View Map Cache"
14500 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14503 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14504 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14507 msgid "Edit Curve"
14508 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14511 msgid "Edition Curve"
14512 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14515 msgid "Curve Points"
14516 msgstr "Điểm Đường Cong"
14519 msgid "Curve data points"
14520 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14523 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14524 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14527 msgid "Point Index"
14528 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14531 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14532 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14535 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14536 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14539 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14540 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14543 msgid "UV Factor"
14544 msgstr "Hệ Số UV"
14547 msgid "Internal UV factor"
14548 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14551 msgid "UV Rotation"
14552 msgstr "Xoay UV"
14555 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14556 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14559 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14560 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14563 msgid "Grease Pencil Frame"
14564 msgstr "Bức Bút Sáp"
14567 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14568 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
14571 msgid "Frame Number"
14572 msgstr "Số Bức"
14575 msgid "The frame on which this sketch appears"
14576 msgstr "Số bức của phác họa này"
14579 msgid "Paint Lock"
14580 msgstr "Khóa Sơn"
14583 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14584 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
14587 msgid "Keyframe Type"
14588 msgstr "Loại Bức Mẫu"
14591 msgid "Type of keyframe"
14592 msgstr "Loại bức mẫu"
14595 msgid "Keyframe"
14596 msgstr "Bức Mẫu"
14599 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14600 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14603 msgid "Breakdown"
14604 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14607 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14608 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14611 msgid "Moving Hold"
14612 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14615 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14616 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14619 msgid "Extreme"
14620 msgstr "Cực Kỳ"
14623 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14624 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14627 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14628 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14631 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14632 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14635 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14636 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14639 msgid "Grease Pencil Frames"
14640 msgstr "Bức Bút Sáp"
14643 msgid "Collection of grease pencil frames"
14644 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14647 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14648 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14651 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14652 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14655 msgid "Interpolation Curve"
14656 msgstr "Cong Suy Nội"
14659 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14660 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14663 msgid "Grease Pencil Layer"
14664 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14667 msgid "Collection of related sketches"
14668 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14671 msgid "Active Frame"
14672 msgstr "Bức Hoạt Động"
14675 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14676 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14679 msgid "Set annotation Visibility"
14680 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14683 msgid "After Color"
14684 msgstr "Màu Sau"
14687 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14688 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14691 msgid "Frames After"
14692 msgstr "Bức Sau"
14695 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14696 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14699 msgid "Before Color"
14700 msgstr "Màu Trước"
14703 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14704 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14707 msgid "Frames Before"
14708 msgstr "Bức Trước"
14711 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14712 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14715 msgid "Blend Mode"
14716 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14719 msgid "Blend mode"
14720 msgstr "Chế độ pha trộn"
14723 msgid "Hard Light"
14724 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14727 msgid "Custom Channel Color"
14728 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14731 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14732 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14735 msgid "Color for all strokes in this layer"
14736 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14739 msgid "Frames"
14740 msgstr "Bức"
14743 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14744 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14747 msgid "Set layer Visibility"
14748 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14751 msgid "Layer name"
14752 msgstr "Tên lớp"
14755 msgid "Is Parented"
14756 msgstr "Có Phụ Huynh"
14759 msgid "True when the layer parent object is set"
14760 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14763 msgid "Ruler"
14764 msgstr "Cây Thước"
14767 msgid "This is a special ruler layer"
14768 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14771 msgid "Thickness Change"
14772 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14775 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14776 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14779 msgid "Values for change location"
14780 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
14783 msgid "Locked"
14784 msgstr "Khóa Lại"
14787 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14788 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14791 msgid "Frame Locked"
14792 msgstr "Bức Bị Khóa"
14795 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14796 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14799 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14800 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14803 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14804 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14807 msgid "List of Masking Layers"
14808 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14811 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14812 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
14815 msgid "Matrix Layer Inverse"
14816 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
14819 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14820 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
14823 msgid "Matrix Layer"
14824 msgstr "Lớp Ma Trận"
14827 msgid "Local Layer transformation matrix"
14828 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
14831 msgid "Layer Opacity"
14832 msgstr "Độ Đục Lớp"
14835 msgid "Parent object"
14836 msgstr "Vật thể phụ huynh"
14839 msgid "Parent Bone"
14840 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14843 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14844 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14847 msgid "Parent Type"
14848 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14851 msgid "Type of parent relation"
14852 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14855 msgid "The layer is parented to an object"
14856 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14859 msgid "The layer is parented to a bone"
14860 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14863 msgid "Pass Index"
14864 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14867 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14868 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14871 msgid "Values for changes in rotation"
14872 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
14875 msgid "Values for changes in scale"
14876 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
14879 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14880 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14883 msgid "In Front"
14884 msgstr "Phía Trước"
14887 msgid "Make the layer display in front of objects"
14888 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
14891 msgid "Show Points"
14892 msgstr "Hiện Điểm"
14895 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14896 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14899 msgid "Thickness of annotation strokes"
14900 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14903 msgid "Tint Color"
14904 msgstr "Màu Nhiễm"
14907 msgid "Color for tinting stroke colors"
14908 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14911 msgid "Tint Factor"
14912 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14915 msgid "Factor of tinting color"
14916 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14919 msgid "Onion Skinning"
14920 msgstr "Bóng Ma"
14923 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14924 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14927 msgid "Use Lights"
14928 msgstr "Dùng Đèn"
14931 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14932 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14935 msgid "Use Mask"
14936 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
14939 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14940 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
14943 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14944 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14947 msgid "Solo Mode"
14948 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14951 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14952 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14955 msgid "Use Masks in Render"
14956 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
14959 msgid "Vertex Paint Opacity"
14960 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14963 msgid "Vertex Paint mix factor"
14964 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14967 msgid "ViewLayer"
14968 msgstr "LớpMànChiếu"
14971 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14972 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14975 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14976 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14979 msgid "List of Mask Layers"
14980 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14983 msgid "Set mask Visibility"
14984 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14987 msgid "Invert mask"
14988 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14991 msgid "Layer"
14992 msgstr "Lớp"
14995 msgid "Mask layer name"
14996 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14999 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15000 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
15003 msgid "Guides for drawing"
15004 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15007 msgid "Direction of lines"
15008 msgstr "Hướng của đường"
15011 msgid "Angle Snap"
15012 msgstr "Hút Dính Góc"
15015 msgid "Angle snapping"
15016 msgstr "Hút dính góc"
15019 msgid "Custom reference point for guides"
15020 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15023 msgid "Object used for reference point"
15024 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15027 msgid "Type of speed guide"
15028 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15031 msgid "Use cursor as reference point"
15032 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15035 msgid "Custom"
15036 msgstr "Tùy Chọn"
15039 msgid "Use custom reference point"
15040 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15043 msgid "Use object as reference point"
15044 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
15047 msgid "Spacing"
15048 msgstr "Cách Giữa"
15051 msgid "Guide spacing"
15052 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15055 msgid "Circular"
15056 msgstr "Vòng Tròn"
15059 msgid "Use single point to create rings"
15060 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15063 msgid "Use single point as direction"
15064 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15067 msgid "Parallel lines"
15068 msgstr "Đường song song"
15071 msgid "Grid"
15072 msgstr "Đồ Thị"
15075 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15076 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15079 msgid "Isometric"
15080 msgstr "Đẳng Cự"
15083 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15084 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
15087 msgid "Use Guides"
15088 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15091 msgid "Enable speed guides"
15092 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15095 msgid "Use Snapping"
15096 msgstr "Dùng Hút Dính"
15099 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15100 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15103 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15104 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15107 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15108 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15111 msgid "Threshold for stroke intersections"
15112 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
15115 msgid "Lock Axis"
15116 msgstr "Khóa Trục"
15119 msgid "Align strokes to current view plane"
15120 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15123 msgid "Front (X-Z)"
15124 msgstr "Trước (X-Z)"
15127 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15128 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15131 msgid "Side (Y-Z)"
15132 msgstr "Bên (Y_Z)"
15135 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15136 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15139 msgid "Top (X-Y)"
15140 msgstr "Trên (X_Y)"
15143 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15144 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15147 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15148 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15151 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15152 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
15155 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15156 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15159 msgid "Use Falloff"
15160 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15163 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15164 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
15167 msgid "Scale Stroke Thickness"
15168 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15171 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15172 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15175 msgid "Use Curve"
15176 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15179 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15180 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15183 msgid "Grease Pencil Stroke"
15184 msgstr "Nét Bút Sáp"
15187 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15188 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15191 msgid "Boundbox Max"
15192 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15195 msgid "Boundbox Min"
15196 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15199 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15200 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15203 msgid "Stroke is in screen-space"
15204 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15207 msgid "3D Space"
15208 msgstr "Không Gian 3D"
15211 msgid "Stroke is in 3D-space"
15212 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15215 msgid "2D Space"
15216 msgstr "Không Gian 2D"
15219 msgid "Stroke is in 2D-space"
15220 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15223 msgid "2D Image"
15224 msgstr "Ảnh 2D"
15227 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15228 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15231 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15232 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15235 msgid "End Cap"
15236 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15239 msgid "Stroke end extreme cap style"
15240 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15243 msgid "Rounded"
15244 msgstr "Tròn"
15247 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15248 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15251 msgid "Has Curve Data"
15252 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15255 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15256 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15259 msgid "No Fill"
15260 msgstr "Không Tô Đầy"
15263 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15264 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15267 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15268 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15271 msgid "Material Index"
15272 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
15275 msgid "Material slot index of this stroke"
15276 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15279 msgid "Stroke Points"
15280 msgstr "Điểm Nét"
15283 msgid "Stroke data points"
15284 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15287 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15288 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15291 msgid "Select Index"
15292 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15295 msgid "Index of selection used for interpolation"
15296 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15299 msgid "Start Cap"
15300 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15303 msgid "Stroke start extreme cap style"
15304 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15307 msgid "Triangles"
15308 msgstr "Tam Giác"
15311 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15312 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15315 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15316 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15319 msgid "Rotation of the UV"
15320 msgstr "Xoay của UV"
15323 msgid "UV Scale"
15324 msgstr "Phóng To UV"
15327 msgid "Scale of the UV"
15328 msgstr "Phóng to của UV"
15331 msgid "UV Translation"
15332 msgstr "Dịch UV"
15335 msgid "Translation of default UV position"
15336 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15339 msgid "Vertex Fill Color"
15340 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15343 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15344 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15347 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15348 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15351 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15352 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15355 msgid "Coordinates"
15356 msgstr "Tọa Độ"
15359 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15360 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15363 msgid "Point is selected for viewport editing"
15364 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15367 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15368 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15371 msgid "UV Fill"
15372 msgstr "Tô Đầy UV"
15375 msgid "Internal UV factor for filling"
15376 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15379 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15380 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15383 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15384 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15387 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15388 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15391 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15392 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15395 msgid "Triangle"
15396 msgstr "Tam Giác"
15399 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15400 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15403 msgid "First triangle vertex index"
15404 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15407 msgid "Second triangle vertex index"
15408 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15411 msgid "Third triangle vertex index"
15412 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15415 msgctxt "Operator"
15416 msgid "Gizmo"
15417 msgstr "Đồ Đạc"
15420 msgid "Collection of gizmos"
15421 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15424 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15425 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15428 msgid "Hide Keymap"
15429 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15432 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15433 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15436 msgid "Hide Select"
15437 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15440 msgid "Highlight"
15441 msgstr "Nổi Bật"
15444 msgid "Line Width"
15445 msgstr "Bề Dày Nét"
15448 msgid "Basis Matrix"
15449 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15452 msgid "Offset Matrix"
15453 msgstr "Ma Trận Dịch"
15456 msgid "Space Matrix"
15457 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15460 msgid "Final World Matrix"
15461 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15464 msgid "Scale Basis"
15465 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15468 msgid "Select Bias"
15469 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15472 msgid "Depth bias used for selection"
15473 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15476 msgid "Show Hover"
15477 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15480 msgid "Show Active"
15481 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15484 msgid "Show while dragging"
15485 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15488 msgid "Scale Offset"
15489 msgstr "Dịch Phóng To"
15492 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15493 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15496 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15497 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15500 msgid "Show Value"
15501 msgstr "Hiện Giá Trị"
15504 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15505 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15508 msgid "Handle All Events"
15509 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15512 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15513 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15516 msgid "Grab Cursor"
15517 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15520 msgid "Tool Property Init"
15521 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15524 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15525 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15528 msgid "Select Background"
15529 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15532 msgid "Don't write into the depth buffer"
15533 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15536 msgid "Use Tooltip"
15537 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15540 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15541 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15544 msgctxt "Operator"
15545 msgid "GizmoGroup"
15546 msgstr "NhómĐồĐạc"
15549 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15550 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15553 msgid "Options"
15554 msgstr "Tùy Chọn"
15557 msgid "Options for this operator type"
15558 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15561 msgid "Use in 3D viewport"
15562 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15565 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15566 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15569 msgid "Depth 3D"
15570 msgstr "Độ Sâu 3D"
15573 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15574 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15577 msgid "Supports selection"
15578 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15581 msgid "Persistent"
15582 msgstr "Cố Chấp"
15585 msgid "Show Modal All"
15586 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15589 msgid "Show all while interacting"
15590 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15593 msgid "Tool Init"
15594 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15597 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15598 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15601 msgid "VR Redraws"
15602 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15605 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15606 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15609 msgid "Region Type"
15610 msgstr "Loại Vùng"
15613 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15614 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15617 msgid "Window"
15618 msgstr "Cửa Sổ"
15621 msgid "Header"
15622 msgstr "Phần Đầu"
15625 msgid "Temporary"
15626 msgstr "Tạm Thời"
15629 msgid "Tools"
15630 msgstr "Dụng Cụ"
15633 msgid "Tool Properties"
15634 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15637 msgid "Floating Region"
15638 msgstr "Vùng Nổi"
15641 msgid "Navigation Bar"
15642 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15645 msgid "Execute Buttons"
15646 msgstr "Nút Thức Hành"
15649 msgid "Footer"
15650 msgstr "Chân Màn"
15653 msgid "Tool Header"
15654 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15657 msgid "Space Type"
15658 msgstr "Loại Dấu Cách"
15661 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15662 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15665 msgid "Gizmos"
15666 msgstr "Đô Đạc"
15669 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15670 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15673 msgid "Has Reports"
15674 msgstr "Có Biên Báo"
15677 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15678 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15681 msgid "VR Landmark Indicators"
15682 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15685 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15686 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15689 msgid "Gizmo Group Properties"
15690 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15693 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15694 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15697 msgid "Gizmo Properties"
15698 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15701 msgid "Input properties of an Gizmo"
15702 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15705 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15706 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
15709 msgid "Modifier name"
15710 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15713 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15714 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15717 msgid "Edit Mode"
15718 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15721 msgid "Display modifier in Edit mode"
15722 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15725 msgid "Use modifier during render"
15726 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15729 msgid "Display modifier in viewport"
15730 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15733 msgid "Array"
15734 msgstr "Mảng"
15737 msgid "Create array of duplicate instances"
15738 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15741 msgid "Build"
15742 msgstr "Xây"
15745 msgid "Create duplication of strokes"
15746 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15749 msgid "Line Art"
15750 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
15753 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15754 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
15757 msgid "Mirror"
15758 msgstr "Gương"
15761 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15762 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15765 msgid "Multiple Strokes"
15766 msgstr "Nhiều Nét"
15769 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15770 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15773 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15774 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15777 msgid "Subdivide"
15778 msgstr "Phân Hóa"
15781 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15782 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
15785 msgid "Vertex Weight"
15786 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
15789 msgid "Generate Vertex Weights"
15790 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Đỉnh"
15793 msgid "Deform stroke points using armature object"
15794 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15797 msgid "Hook"
15798 msgstr "Móc"
15801 msgid "Deform stroke points using objects"
15802 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15805 msgid "Deform strokes using lattice"
15806 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15809 msgid "Extend or shrink strokes"
15810 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
15813 msgid "Add noise to strokes"
15814 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15817 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15818 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15821 msgid "Smooth stroke"
15822 msgstr "Mịn hóa nét"
15825 msgid "Change stroke thickness"
15826 msgstr "Đổi bề dày nét"
15829 msgid "Time Offset"
15830 msgstr "Dịch thời gian"
15833 msgid "Offset keyframes"
15834 msgstr "Dịch bức mẫu"
15837 msgid "Hue/Saturation"
15838 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15841 msgid "Apply changes to stroke colors"
15842 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15845 msgid "Opacity of the strokes"
15846 msgstr "Độ đục của nét"
15849 msgid "Texture Mapping"
15850 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15853 msgid "Change stroke uv texture values"
15854 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15857 msgid "Tint"
15858 msgstr "Nhiễm Sắc"
15861 msgid "Tint strokes with new color"
15862 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15865 msgid "Armature Modifier"
15866 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15869 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15870 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15873 msgid "Invert vertex group influence"
15874 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15877 msgid "Armature object to deform with"
15878 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15881 msgid "Use Bone Envelopes"
15882 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15885 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15886 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15889 msgid "Use Vertex Groups"
15890 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15893 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15894 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15897 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15898 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15901 msgid "Instance Modifier"
15902 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15905 msgid "Create grid of duplicate instances"
15906 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15909 msgid "Constant Offset"
15910 msgstr "Dịch Hằng Số"
15913 msgid "Value for the distance between items"
15914 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15917 msgid "Count"
15918 msgstr "Số Lượng"
15921 msgid "Number of items"
15922 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15925 msgid "Inverse Pass"
15926 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15929 msgid "Inverse filter"
15930 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15933 msgid "Inverse Layers"
15934 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15937 msgid "Inverse Materials"
15938 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15941 msgid "Pass"
15942 msgstr "Vòng"
15945 msgid "Layer pass index"
15946 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15949 msgid "Material used for filtering effect"
15950 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15953 msgid "Object Offset"
15954 msgstr "Dịch Vật Thể"
15957 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15958 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15961 msgid "Pass index"
15962 msgstr "Chỉ số vòng"
15965 msgid "Random Offset"
15966 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15969 msgid "Value for changes in location"
15970 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15973 msgid "Random Rotation"
15974 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15977 msgid "Value for changes in rotation"
15978 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15981 msgid "Value for changes in scale"
15982 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15985 msgid "Relative Offset"
15986 msgstr "Dịch Tương Đối"
15989 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15990 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15993 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15994 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15997 msgid "Random seed"
15998 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
16001 msgid "Enable offset"
16002 msgstr "Bật địch"
16005 msgid "Enable object offset"
16006 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16009 msgid "Shift"
16010 msgstr "Dịch"
16013 msgid "Enable shift"
16014 msgstr "Bật dịch"
16017 msgid "Uniform Scale"
16018 msgstr "Phóng To Đều"
16021 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16022 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16025 msgid "Build Modifier"
16026 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
16029 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16030 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16033 msgid "Time Alignment"
16034 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16037 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16038 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
16041 msgid "Align Start"
16042 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16045 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16046 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16049 msgid "Align End"
16050 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16053 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16054 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16057 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16058 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
16061 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16062 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
16065 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16066 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
16069 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16070 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
16073 msgid "Sequential"
16074 msgstr "Trình Tự"
16077 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16078 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16081 msgid "Concurrent"
16082 msgstr "Cùng Lượt"
16085 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16086 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16089 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16090 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16093 msgid "Start Delay"
16094 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
16097 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16098 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
16101 msgid "Transition"
16102 msgstr "Chuyển Tiếp"
16105 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16106 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16109 msgid "Grow"
16110 msgstr "Móc"
16113 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16114 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16117 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16118 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16121 msgid "Fade"
16122 msgstr "Phai"
16125 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16126 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16129 msgid "Restrict Visible Points"
16130 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16133 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16134 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16137 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16138 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16141 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16142 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16145 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16146 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16149 msgid "Custom curve to apply effect"
16150 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16153 msgid "Color Hue"
16154 msgstr "Màu Sắc Màu"
16157 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16158 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16161 msgid "Modify fill and stroke colors"
16162 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16165 msgid "Modify stroke color only"
16166 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16169 msgid "Modify fill color only"
16170 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16173 msgid "Color Saturation"
16174 msgstr "Độ Tươi Màu"
16177 msgid "Custom Curve"
16178 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16181 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16182 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16185 msgid "Color Value"
16186 msgstr "Độ Sáng Màu"
16189 msgid "Hook Modifier"
16190 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
16193 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16194 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16197 msgid "Hook Center"
16198 msgstr "Trung Tâm Móc"
16201 msgid "Falloff Curve"
16202 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16205 msgid "Custom light falloff curve"
16206 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16209 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16210 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16213 msgctxt "Curve"
16214 msgid "Falloff Type"
16215 msgstr "Loại Sự Giảm"
16218 msgctxt "Curve"
16219 msgid "No Falloff"
16220 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16223 msgctxt "Curve"
16224 msgid "Curve"
16225 msgstr "Đường Cong"
16228 msgctxt "Curve"
16229 msgid "Smooth"
16230 msgstr "Mịn"
16233 msgctxt "Curve"
16234 msgid "Sphere"
16235 msgstr "Hình Cầu"
16238 msgctxt "Curve"
16239 msgid "Root"
16240 msgstr "Căn"
16243 msgctxt "Curve"
16244 msgid "Inverse Square"
16245 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16248 msgctxt "Curve"
16249 msgid "Sharp"
16250 msgstr "Bén"
16253 msgctxt "Curve"
16254 msgid "Linear"
16255 msgstr "Bậc Một"
16258 msgctxt "Curve"
16259 msgid "Constant"
16260 msgstr "Đẳng"
16263 msgid "Inverse Vertex Group"
16264 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16267 msgid "Matrix"
16268 msgstr "Ma Trận"
16271 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16272 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16275 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16276 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16279 msgid "Relative force of the hook"
16280 msgstr "Lực tương đối của móc"
16283 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16284 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16287 msgid "Uniform Falloff"
16288 msgstr "Sự Giảm Đều"
16291 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16292 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16295 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16296 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
16299 msgid "Lattice Modifier"
16300 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
16303 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16304 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
16307 msgid "Inverse VertexGroup"
16308 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16311 msgid "Lattice object to deform with"
16312 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16315 msgid "Strength of modifier effect"
16316 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
16319 msgid "Length Modifier"
16320 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16323 msgid "Stretch or shrink strokes"
16324 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16327 msgid "End Factor"
16328 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16331 msgid "Length difference for each segment"
16332 msgstr "Chênh lệch chiều dài của mỗi khúc"
16335 msgid "Mode to define length"
16336 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16339 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16340 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16343 msgid "Length in geometry space"
16344 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16347 msgid "Overshoot Factor"
16348 msgstr "Hệ Số Huốt"
16351 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16352 msgstr "Chỉ định độ chính xác phải theo cho đường nét của các cực huốt"
16355 msgid "Start Factor"
16356 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
16359 msgid "Line Art Modifier"
16360 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nghệ Thuật Đường Nét"
16363 msgid "Image Threshold"
16364 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
16367 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16368 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
16371 msgid "Crease Threshold"
16372 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
16375 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16376 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
16379 msgid "Invert Vertex Group"
16380 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16383 msgid "Invert source vertex group values"
16384 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
16387 msgid "Is Baked"
16388 msgstr "Đã Nướng"
16391 msgid "This modifier has baked data"
16392 msgstr "Cụ sửa đổi này có dữ liệu đã nướng"
16395 msgid "Level End"
16396 msgstr "Tầng Kết Thúc"
16399 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16400 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
16403 msgid "Level Start"
16404 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
16407 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16408 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
16411 msgid "The strength value for the generate strokes"
16412 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
16415 msgid "Overscan"
16416 msgstr "Quét Ra Ngoài"
16419 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16420 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
16423 msgid "Generate strokes from this object"
16424 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
16427 msgid "Source Type"
16428 msgstr "Loại Nguồn"
16431 msgid "Line art stroke source type"
16432 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
16435 msgid "Source Vertex Group"
16436 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
16439 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16440 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
16443 msgid "Angle Splitting"
16444 msgstr "Chẻ Góc"
16447 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16448 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
16451 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16452 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16455 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16456 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16459 msgid "The thickness for the generated strokes"
16460 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
16463 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16464 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ cụ sửa đổi nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
16467 msgid "Clipping Boundaries"
16468 msgstr "Ranh Giới Cắt"
16471 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16472 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
16475 msgid "Use Contour"
16476 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
16479 msgid "Generate strokes from contours lines"
16480 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
16483 msgid "Use Crease"
16484 msgstr "Dùng Nhăn"
16487 msgid "Generate strokes from creased edges"
16488 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
16491 msgid "Use Edge Mark"
16492 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
16495 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16496 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
16499 msgid "Handle Overlapping Edges"
16500 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
16503 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16504 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
16507 msgid "Filter Face Marks"
16508 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
16511 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16512 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
16515 msgid "Boundaries"
16516 msgstr "Ranh Giới"
16519 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16520 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
16523 msgid "Invert face mark filtering"
16524 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
16527 msgid "All Lines"
16528 msgstr "Hết Đường"
16531 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16532 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
16535 msgid "Intersection With Contour"
16536 msgstr "Chổ Cắt Với Đường Đồng Mức"
16539 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16540 msgstr "Cử xử với chổ cắt nhau và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
16543 msgid "Use Geometry Space"
16544 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
16547 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16548 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
16551 msgid "Use Intersection"
16552 msgstr "Dừng Chỗ Cắt Nhau"
16555 msgid "Generate strokes from intersections"
16556 msgstr "Chế tạo nét từ chổ cắt nhau"
16559 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16560 msgstr "Tỉm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
16563 msgid "Match Intersection"
16564 msgstr "Tìm Giống Chỗ Cắt"
16567 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16568 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ cắt nhau thay thế chỉ một cái"
16571 msgid "Use Loose"
16572 msgstr "Dùng Rời Ra"
16575 msgid "Generate strokes from loose edges"
16576 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
16579 msgid "Loose As Contour"
16580 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
16583 msgid "Loose edges will have contour type"
16584 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
16587 msgid "Chain Loose Edges"
16588 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
16591 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16592 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
16595 msgid "Use Material"
16596 msgstr "Dùng Vật Liệu"
16599 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16600 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
16603 msgid "Use Material Mask"
16604 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
16607 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16608 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
16611 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16612 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
16615 msgid "Match Masks"
16616 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
16619 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16620 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
16623 msgid "Use Occlusion Range"
16624 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
16627 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16628 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
16631 msgid "Instanced Objects"
16632 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
16635 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16636 msgstr "Hỗ trợ vật thể hạt và thực thể mặt.đỉnh để hiện nghệ thuật đường nét"
16639 msgid "Match Output"
16640 msgstr "Giống Ngõ Ra"
16643 msgid "Match output vertex group based on name"
16644 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
16647 msgid "Overlapping Edge Types"
16648 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
16651 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16652 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
16655 msgid "Remove Doubles"
16656 msgstr "Xóa Đôi"
16659 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16660 msgstr "Xóa đôi từ hìng dạng nguồn trước chế tạo các nét "
16663 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16664 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
16667 msgid "Mirror Modifier"
16668 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
16671 msgid "Create mirroring strokes"
16672 msgstr "Chế tạo nét gương"
16675 msgid "Object used as center"
16676 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
16679 msgid "Mirror the X axis"
16680 msgstr "Gương quanh trục X"
16683 msgid "Mirror the Y axis"
16684 msgstr "Gương quanh trục Y"
16687 msgid "Mirror the Z axis"
16688 msgstr "Gương quanh trục Z"
16691 msgid "Clip points"
16692 msgstr "Cắt Điểm"
16695 msgid "Multiply Modifier"
16696 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
16699 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16700 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
16703 msgid "Distance of duplications"
16704 msgstr "Quãng của bản sao"
16707 msgid "Duplicates"
16708 msgstr "Sao Chép"
16711 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16712 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
16715 msgid "Fade center"
16716 msgstr "Trung tâm phai"
16719 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16720 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
16723 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16724 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
16727 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16728 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
16731 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16732 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
16735 msgid "Noise Modifier"
16736 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
16739 msgid "Noise effect modifier"
16740 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
16743 msgid "Amount of noise to apply"
16744 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
16747 msgid "Strength Factor"
16748 msgstr "Hệ Số Sức"
16751 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16752 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
16755 msgid "Thickness Factor"
16756 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
16759 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16760 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
16763 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16764 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
16767 msgid "Noise Offset"
16768 msgstr "Dịch Huyên Náo"
16771 msgid "Offset the noise along the strokes"
16772 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
16775 msgid "Scale the noise frequency"
16776 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
16779 msgid "Noise Seed"
16780 msgstr "Hạt Huyên Náo"
16783 msgid "Step"
16784 msgstr "Bước"
16787 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16788 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
16791 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16792 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
16795 msgid "Use random values over time"
16796 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
16799 msgid "Offset Modifier"
16800 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
16803 msgid "Offset Stroke modifier"
16804 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
16807 msgid "Opacity Modifier"
16808 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
16811 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16812 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
16815 msgid "Opacity Factor"
16816 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
16819 msgid "Factor of Opacity"
16820 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
16823 msgid "Factor of stroke hardness"
16824 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
16827 msgid "Modify stroke hardness"
16828 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
16831 msgid "Uniform Opacity"
16832 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
16835 msgid "Replace the stroke opacity"
16836 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
16839 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16840 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
16843 msgid "Weighted"
16844 msgstr "Có Quyền Lượng"
16847 msgid "Use weight to modulate effect"
16848 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
16851 msgid "Simplify Modifier"
16852 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
16855 msgid "Simplify Stroke modifier"
16856 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
16859 msgid "Distance between points"
16860 msgstr "Quãng giữa điểm"
16863 msgid "Factor of Simplify"
16864 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16867 msgid "Length of each segment"
16868 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16871 msgid "How to simplify the stroke"
16872 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16875 msgid "Fixed"
16876 msgstr "Đẳng"
16879 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16880 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16883 msgid "Adaptive"
16884 msgstr "Ứng Phó"
16887 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16888 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16891 msgid "Sample"
16892 msgstr "Lấy Mẫu"
16895 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16896 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16899 msgid "Merge"
16900 msgstr "Gồm"
16903 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16904 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16907 msgid "Number of times to apply simplify"
16908 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16911 msgid "Smooth Modifier"
16912 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16915 msgid "Smooth effect modifier"
16916 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16919 msgid "Amount of smooth to apply"
16920 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16923 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16924 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16927 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16928 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16931 msgid "The modifier affects the position of the point"
16932 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16935 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16936 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16939 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16940 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16943 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16944 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16947 msgid "Subdivision Modifier"
16948 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16951 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16952 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16955 msgid "Number of subdivisions"
16956 msgstr "Số lượng phân hóa"
16959 msgid "Subdivision Type"
16960 msgstr "Loại Phân Hóa"
16963 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16964 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16967 msgid "Catmull-Clark"
16968 msgstr "Catmull-Clark"
16971 msgid "Simple"
16972 msgstr "Đơn Giản"
16975 msgid "Texture Modifier"
16976 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16979 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16980 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16983 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16984 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
16987 msgid "Fill Offset"
16988 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16991 msgid "Additional offset of the fill UV"
16992 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16995 msgid "Fill Rotation"
16996 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16999 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17000 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
17003 msgid "Fill Scale"
17004 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
17007 msgid "Additional scale of the fill UV"
17008 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
17011 msgid "Fit Method"
17012 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
17015 msgid "Constant Length"
17016 msgstr "Bề Dài Đẳng"
17019 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17020 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
17023 msgid "Stroke Length"
17024 msgstr "Bề Dài Nét"
17027 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17028 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
17031 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17032 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
17035 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17036 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
17039 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17040 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
17043 msgid "UV Offset"
17044 msgstr "Dịch UV"
17047 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17048 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
17051 msgid "Factor to scale the UVs"
17052 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
17055 msgid "Thick Modifier"
17056 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
17059 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17060 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
17063 msgid "Uniform Thickness"
17064 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
17067 msgid "Replace the stroke thickness"
17068 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
17071 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17072 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
17075 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17076 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
17079 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17080 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
17083 msgid "Time Offset Modifier"
17084 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
17087 msgid "Time offset modifier"
17088 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
17091 msgid "Final frame of the range"
17092 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
17095 msgid "Frame Scale"
17096 msgstr "Phóng To Bức"
17099 msgid "Evaluation time in seconds"
17100 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
17103 msgid "First frame of the range"
17104 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
17107 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17108 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
17111 msgid "Reverse"
17112 msgstr "Ngược"
17115 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17116 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
17119 msgid "Fixed Frame"
17120 msgstr "Bức Đẳng"
17123 msgid "Keep frame and do not change with time"
17124 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
17127 msgid "Frame Offset"
17128 msgstr "Dịch Bức"
17131 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17132 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
17135 msgid "Custom Range"
17136 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
17139 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17140 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
17143 msgid "Keep Loop"
17144 msgstr "Giữ Lặp Lại"
17147 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17148 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
17151 msgid "Tint Modifier"
17152 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
17155 msgid "Tint modifier"
17156 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
17159 msgid "Color used for tinting"
17160 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
17163 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17164 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
17167 msgid "Factor for tinting"
17168 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
17171 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17172 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
17175 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17176 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
17179 msgid "Tint Type"
17180 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
17183 msgid "Select type of tinting algorithm"
17184 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
17187 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17188 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
17191 msgid "Weight Modifier"
17192 msgstr "Cụ Sửa Đổi Quyền Lượng"
17195 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17196 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
17199 msgid "Distance End"
17200 msgstr "Khoảng Cách Kết Thúc"
17203 msgid "End value for distance calculation"
17204 msgstr "Giá trị cuối cho tính khoảng cách"
17207 msgid "Distance Start"
17208 msgstr "Khoảng Cách Bắt Đầu"
17211 msgid "Start value for distance calculation"
17212 msgstr "Giá trị bắt đầu cho tính khoảng cách"
17215 msgid "Minimum value for vertex weight"
17216 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
17219 msgid "Calculate weights depending on the distance to the target object"
17220 msgstr "Tính quyền lượng tùy khoảng cách đến vật thể mục tiêu"
17223 msgid "Calculate weights depending on the stroke orientation"
17224 msgstr "Tính quyền lượng tùy định hướng của nét"
17227 msgid "Object used as distance reference"
17228 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
17231 msgid "Space"
17232 msgstr "Không Gian"
17235 msgid "Coordinates space"
17236 msgstr "Không gian tọa độ"
17239 msgid "Output Vertex group"
17240 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
17243 msgid "Blend"
17244 msgstr "Pha Trộn"
17247 msgid "Blend results with existing weights in output weight group"
17248 msgstr "Pha trộn kết qủa với các quyền lượng đang tồn tại trong nhóm đỉnh quyền lượng"
17251 msgid "Invert weight values"
17252 msgstr "Đảo nghịch giá trị qyền lượng"
17255 msgid "Vertex Group Element"
17256 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
17259 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17260 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
17263 msgid "Group Index"
17264 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
17267 msgid "Grid and Canvas Settings"
17268 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
17271 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17272 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
17275 msgid "Grid Color"
17276 msgstr "Màu Đồ Thị"
17279 msgid "Color for grid lines"
17280 msgstr "Màu của đường đồ thị"
17283 msgid "Grid Subdivisions"
17284 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
17287 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17288 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
17291 msgid "Offset of the canvas"
17292 msgstr "Dịch của mặt sơn"
17295 msgid "Grid Scale"
17296 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
17299 msgid "Grid scale"
17300 msgstr "Phóng to đồ thị"
17303 msgid "Grease Pencil Layers"
17304 msgstr "Lớp Bút Sáp"
17307 msgid "Collection of grease pencil layers"
17308 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
17311 msgid "Active Layer"
17312 msgstr "Lớp Hoạt Động"
17315 msgid "Active grease pencil layer"
17316 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
17319 msgid "Active Layer Index"
17320 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
17323 msgid "Index of active grease pencil layer"
17324 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
17327 msgid "Active Note"
17328 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
17331 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17332 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
17335 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17336 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
17339 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17340 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
17343 msgid "Active Layer Mask Index"
17344 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
17347 msgid "Active index in layer mask array"
17348 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
17351 msgid "Hair Curve"
17352 msgstr "Đường Cong Tóc"
17355 msgid "Hair curve"
17356 msgstr "Đường cong tóc"
17359 msgid "First Point Index"
17360 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
17363 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17364 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
17367 msgid "Index of this curve"
17368 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
17371 msgid "Number of Points"
17372 msgstr "Số Lượng Điểm"
17375 msgid "Number of loops used by this polygon"
17376 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
17379 msgid "Control points of the curve"
17380 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong"
17383 msgid "Hair Point"
17384 msgstr "Điểm Tóc"
17387 msgid "Hair curve control point"
17388 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong tóc"
17391 msgid "Index of this points"
17392 msgstr "Chỉ số của điểm này"
17395 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17396 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
17399 msgid "Channels to display in the histogram"
17400 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
17403 msgid "Luma"
17404 msgstr "Độ Sáng"
17407 msgid "Red Green Blue"
17408 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
17411 msgid "Red"
17412 msgstr "Đỏ"
17415 msgid "Green"
17416 msgstr "Lục"
17419 msgid "Blue"
17420 msgstr "Xanh"
17423 msgid "Show Line"
17424 msgstr "Hiện Nét"
17427 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17428 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
17431 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17432 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
17435 msgid "Additional data for an asset data-block"
17436 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
17439 msgid "Embedded Data"
17440 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
17443 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17444 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
17447 msgid "Is Evaluated"
17448 msgstr "Được Tính Toán"
17451 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17452 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
17455 msgid "Is Indirect"
17456 msgstr "Là Gián Tiếp"
17459 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17460 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
17463 msgid "Library file the data-block is linked from"
17464 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
17467 msgid "Unique data-block ID name"
17468 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
17471 msgid "Full Name"
17472 msgstr "Toàn Tên"
17475 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17476 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
17479 msgid "Original ID"
17480 msgstr "ID Ban Đầu"
17483 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17484 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
17487 msgid "Library Override"
17488 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
17491 msgid "Library override data"
17492 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
17495 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17496 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
17499 msgid "Tag"
17500 msgstr "Nhãn"
17503 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17504 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
17507 msgid "Fake User"
17508 msgstr "Người Dùng Giả"
17511 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17512 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
17515 msgid "Users"
17516 msgstr "Người Dùng"
17519 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17520 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
17523 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17524 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
17527 msgid "F-Curves"
17528 msgstr "Cong-F"
17531 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17532 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
17535 msgid "Frame Range"
17536 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
17539 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17540 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
17543 msgid "Groups"
17544 msgstr "Nhóm"
17547 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17548 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
17551 msgctxt "ID"
17552 msgid "ID Root Type"
17553 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
17556 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17557 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
17560 msgid "Pose Markers"
17561 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
17564 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17565 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
17568 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17569 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
17572 msgid "Animation data for this data-block"
17573 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
17576 msgid "Axes Position"
17577 msgstr "Vị Trí Trục"
17580 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17581 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
17584 msgid "Bones"
17585 msgstr "Xương"
17588 msgid "Octahedral"
17589 msgstr "Bát Diện"
17592 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17593 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
17596 msgid "Stick"
17597 msgstr "Cây"
17600 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17601 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
17604 msgid "B-Bone"
17605 msgstr "Xương-B"
17608 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17609 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17612 msgid "Envelope"
17613 msgstr "Bao Bì"
17616 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17617 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
17620 msgid "Wire"
17621 msgstr "Sợi Dây"
17624 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17625 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17628 msgid "Edit Bones"
17629 msgstr "Biên Tập Xương"
17632 msgid "Is Editmode"
17633 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
17636 msgid "True when used in editmode"
17637 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
17640 msgid "Visible Layers"
17641 msgstr "Lớp Hiện"
17644 msgid "Armature layer visibility"
17645 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
17648 msgid "Layer Proxy Protection"
17649 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
17652 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17653 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
17656 msgid "Pose Position"
17657 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
17660 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17661 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
17664 msgid "Show armature in posed state"
17665 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
17668 msgid "Rest Position"
17669 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
17672 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17673 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
17676 msgid "Display Axes"
17677 msgstr "Hiển Thị Trục"
17680 msgid "Display bone axes"
17681 msgstr "Hiển thị trục xương"
17684 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17685 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
17688 msgid "Display bones with their custom shapes"
17689 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
17692 msgid "Display Bone Group Colors"
17693 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
17696 msgid "Display bone group colors"
17697 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
17700 msgid "Display Names"
17701 msgstr "Hiển Thị Tên"
17704 msgid "Display bone names"
17705 msgstr "Hiển thị tên xương "
17708 msgid "X-Axis Mirror"
17709 msgstr "Gương Trục X"
17712 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17713 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
17716 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17717 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
17720 msgid "Area Radius"
17721 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
17724 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17725 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
17728 msgid "Auto-Smooth"
17729 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
17732 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17733 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
17736 msgid "Propagation Steps"
17737 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
17740 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17741 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
17744 msgid "Blending Mode"
17745 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
17748 msgid "Brush blending mode"
17749 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
17752 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17753 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
17756 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17757 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
17760 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17761 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
17764 msgid "Color Burn"
17765 msgstr "Cháy Màu"
17768 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17769 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
17772 msgid "Linear Burn"
17773 msgstr "Cháy Bậc Một"
17776 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17777 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
17780 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17781 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
17784 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17785 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
17788 msgid "Color Dodge"
17789 msgstr "Né Màu"
17792 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17793 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
17796 msgid "Use Add blending mode while painting"
17797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
17800 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
17804 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17805 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
17808 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
17812 msgid "Vivid Light"
17813 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
17816 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
17820 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
17824 msgid "Pin Light"
17825 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
17828 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17829 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
17832 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
17836 msgid "Exclusion"
17837 msgstr "Trừ Loại"
17840 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17841 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
17844 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
17848 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
17852 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17853 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
17856 msgid "Use Color blending mode while painting"
17857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
17860 msgid "Use Value blending mode while painting"
17861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
17864 msgid "Erase Alpha"
17865 msgstr "Xóa Độ Đục"
17868 msgid "Erase alpha while painting"
17869 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
17872 msgid "Add Alpha"
17873 msgstr "Thêm Độ Đục"
17876 msgid "Add alpha while painting"
17877 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
17880 msgid "Kernel Radius"
17881 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
17884 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17885 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
17888 msgid "Blur Mode"
17889 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
17892 msgid "Box"
17893 msgstr "Hộp"
17896 msgid "Gaussian"
17897 msgstr "Gauss"
17900 msgid "Deformation"
17901 msgstr "Sự Méo Hóa"
17904 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17905 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
17908 msgid "Bend"
17909 msgstr "Bể Cong"
17912 msgid "Expand"
17913 msgstr "Mở Rộng"
17916 msgid "Inflate"
17917 msgstr "Phình Lên"
17920 msgid "Boundary Falloff"
17921 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
17924 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17925 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
17928 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17929 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
17932 msgid "Brush Radius"
17933 msgstr "Bán Kính Bút"
17936 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17937 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17940 msgid "Loop"
17941 msgstr "Lặp Lại"
17944 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17945 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17948 msgid "Loop and Invert"
17949 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17952 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17953 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17956 msgid "Boundary Origin Offset"
17957 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17960 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17961 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17964 msgid "Brush's capabilities"
17965 msgstr "Khả Năng Bút"
17968 msgid "Clone Alpha"
17969 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17972 msgid "Opacity of clone image display"
17973 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17976 msgid "Clone Image"
17977 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17980 msgid "Image for clone tool"
17981 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
17984 msgid "Clone Offset"
17985 msgstr "Dịch Bản Sao"
17988 msgid "Soft Body Plasticity"
17989 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
17992 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17993 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
17996 msgid "Cloth Damping"
17997 msgstr "Tắt Dần Vải"
18000 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
18001 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
18004 msgid "Pinch Point"
18005 msgstr "Điểm Ngắt"
18008 msgid "Pinch Perpendicular"
18009 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
18012 msgid "Snake Hook"
18013 msgstr "Móc"
18016 msgid "Force Falloff"
18017 msgstr "Sự Giảm Lực"
18020 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18021 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
18024 msgid "Cloth Mass"
18025 msgstr "Khối Lượng Vải"
18028 msgid "Mass of each simulation particle"
18029 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
18032 msgid "Simulation Falloff"
18033 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
18036 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18037 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
18040 msgid "Simulation Limit"
18041 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
18044 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18045 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
18048 msgid "Simulation Area"
18049 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
18052 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18053 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
18056 msgid "Local"
18057 msgstr "Địa Phương"
18060 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18061 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
18064 msgid "Global"
18065 msgstr "Toàn Cầu"
18068 msgid "Simulates the entire mesh"
18069 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
18072 msgid "Dynamic"
18073 msgstr "Động Lý"
18076 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18077 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
18080 msgid "Color Type"
18081 msgstr "Loại Màu"
18084 msgid "Use single color or gradient when painting"
18085 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
18088 msgid "Paint with a single color"
18089 msgstr "Sơn dùng một màu"
18092 msgid "Paint with a gradient"
18093 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
18096 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18097 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
18100 msgid "How much the crease brush pinches"
18101 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
18104 msgid "Add Color"
18105 msgstr "Cộng Màu"
18108 msgid "Color of cursor when adding"
18109 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
18112 msgid "Subtract Color"
18113 msgstr "Trừ Màu"
18116 msgid "Color of cursor when subtracting"
18117 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
18120 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18121 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
18124 msgid "Editable falloff curve"
18125 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
18128 msgid "Curve Preset"
18129 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
18132 msgid "Smoother"
18133 msgstr "Mịn Hơn"
18136 msgid "Root"
18137 msgstr "Rể"
18140 msgid "Sharp"
18141 msgstr "bén"
18144 msgid "Sharper"
18145 msgstr "Bén Hơn"
18148 msgid "Inverse Square"
18149 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
18152 msgid "Dash Ratio"
18153 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
18156 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18157 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
18160 msgid "Dash Length"
18161 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
18164 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18165 msgstr "Bề dài của chu trình a"
18168 msgid "Deformation Target"
18169 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
18172 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18173 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
18176 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18177 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
18180 msgid "Cloth Simulation"
18181 msgstr "Mô Phỏng Vải"
18184 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18185 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
18188 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18189 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
18192 msgid "Max Element Distance"
18193 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
18196 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18197 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
18200 msgid "Bi-Scale Grab"
18201 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
18204 msgid "Tri-Scale Grab"
18205 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
18208 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18209 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
18212 msgid "Falloff Angle"
18213 msgstr "Góc Sự Giảm"
18216 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18217 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
18220 msgid "Falloff Shape"
18221 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
18224 msgid "Use projected or spherical falloff"
18225 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
18228 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18229 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
18232 msgid "Projected"
18233 msgstr "Được Chiếu"
18236 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18237 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
18240 msgid "Fill Threshold"
18241 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
18244 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18245 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
18248 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18249 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
18252 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18253 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
18256 msgid "Smooth stroke points"
18257 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
18260 msgid "Adjust thickness of strokes"
18261 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
18264 msgid "Adjust color strength of strokes"
18265 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
18268 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18269 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
18272 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18273 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
18276 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18277 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
18280 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18281 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
18284 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18285 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
18288 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18289 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
18292 msgid "Gpencil Settings"
18293 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
18296 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18297 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
18300 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18301 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
18304 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18305 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
18308 msgid "Erase"
18309 msgstr "Bôi"
18312 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18313 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
18316 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18317 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
18320 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18321 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
18324 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18325 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
18328 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18329 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
18332 msgid "Gradient Spacing"
18333 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
18336 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18337 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
18340 msgid "Gradient Fill Mode"
18341 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
18344 msgid "Gradient Stroke Mode"
18345 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
18348 msgid "Repeat"
18349 msgstr "Lặp Lại"
18352 msgid "Clamp"
18353 msgstr "Kẹp Lại"
18356 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18357 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
18360 msgid "Brush Height"
18361 msgstr "Độ Cao Bút"
18364 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18365 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
18368 msgid "Brush Icon Filepath"
18369 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
18372 msgid "File path to brush icon"
18373 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
18376 msgid "Image Paint Tool"
18377 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
18380 msgid "Soften"
18381 msgstr "Mềm Hóa"
18384 msgid "Invert Pressure for Density"
18385 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18388 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18389 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
18392 msgid "Invert Pressure for Flow"
18393 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
18396 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18397 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
18400 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18401 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
18404 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18405 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
18408 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18409 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
18412 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18413 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
18416 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18417 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
18420 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18421 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
18424 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18425 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18428 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18429 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
18432 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18433 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
18436 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18437 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
18440 msgid "Jitter Unit"
18441 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
18444 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18445 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
18448 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18449 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
18452 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18453 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
18456 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18457 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
18460 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18461 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
18464 msgid "Mask Stencil Position"
18465 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
18468 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18469 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
18472 msgid "Mask Texture"
18473 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
18476 msgid "Mask Texture Slot"
18477 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
18480 msgid "Mask Tool"
18481 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
18484 msgid "Plane Angle"
18485 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
18488 msgid "Angle between the planes of the crease"
18489 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
18492 msgid "Normal Radius"
18493 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
18496 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18497 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
18500 msgid "Normal Weight"
18501 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
18504 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18505 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
18508 msgid "Active paint curve"
18509 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
18512 msgid "Plane Offset"
18513 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
18516 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18517 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
18520 msgid "Plane Trim"
18521 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
18524 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18525 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
18528 msgid "Rotate/Twist"
18529 msgstr "Xoay/Xoắn"
18532 msgid "Scale/Translate"
18533 msgstr "Phóng To/Dịch"
18536 msgid "Squash & Stretch"
18537 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
18540 msgid "Pose IK Segments"
18541 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
18544 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18545 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
18548 msgid "Pose Origin Offset"
18549 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
18552 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18553 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
18556 msgid "Rotation Origins"
18557 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
18560 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18561 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
18564 msgid "Topology"
18565 msgstr "Hình Dạng Học"
18568 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18569 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
18572 msgid "Face Sets"
18573 msgstr "Tập Mặt"
18576 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18577 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
18580 msgid "Face Sets FK"
18581 msgstr "Tập Mặt FK"
18584 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18585 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
18588 msgid "Smooth Iterations"
18589 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
18592 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18593 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
18596 msgid "Rake"
18597 msgstr "Càu"
18600 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18601 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
18604 msgid "Rate"
18605 msgstr "Tốc Độ"
18608 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18609 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
18612 msgid "Sculpt Plane"
18613 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
18616 msgid "Area Plane"
18617 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
18620 msgid "View Plane"
18621 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
18624 msgid "X Plane"
18625 msgstr "Mặt Phẳng X"
18628 msgid "Y Plane"
18629 msgstr "Mặt Phẳng Y"
18632 msgid "Z Plane"
18633 msgstr "Mặt Phẳng Z"
18636 msgid "Sculpt Tool"
18637 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
18640 msgid "Draw Sharp"
18641 msgstr "Vẽ Bén"
18644 msgid "Clay"
18645 msgstr "Đất Sét"
18648 msgid "Clay Strips"
18649 msgstr "Dãy Đất Sét"
18652 msgid "Clay Thumb"
18653 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
18656 msgid "Blob"
18657 msgstr "Cầu Thể"
18660 msgid "Flatten"
18661 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
18664 msgid "Scrape"
18665 msgstr "Cào"
18668 msgid "Multi-plane Scrape"
18669 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
18672 msgid "Elastic Deform"
18673 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
18676 msgid "Thumb"
18677 msgstr "Ngon Tay Cái"
18680 msgid "Pose"
18681 msgstr "Dạng Đứng"
18684 msgid "Nudge"
18685 msgstr "Dời Chút"
18688 msgid "Rotate"
18689 msgstr "Xoay"
18692 msgid "Slide Relax"
18693 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
18696 msgid "Boundary"
18697 msgstr "Ranh Giới"
18700 msgid "Cloth"
18701 msgstr "Vải"
18704 msgid "Multires Displacement Eraser"
18705 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
18708 msgid "Multires Displacement Smear"
18709 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
18712 msgid "Draw Face Sets"
18713 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
18716 msgid "Secondary Color"
18717 msgstr "Màu Phụ"
18720 msgid "Sharp Threshold"
18721 msgstr "Ngưỡng Bén"
18724 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18725 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
18728 msgid "Show Cursor Preview"
18729 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
18732 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18733 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
18736 msgid "Radius of the brush in pixels"
18737 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
18740 msgid "Laplacian"
18741 msgstr "Laplace"
18744 msgid "Smooths the surface and the volume"
18745 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
18748 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18749 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
18752 msgid "Smooth Stroke Factor"
18753 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
18756 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18757 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
18760 msgid "Smooth Stroke Radius"
18761 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
18764 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18765 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
18768 msgid "Radius Falloff"
18769 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
18772 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18773 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
18776 msgid "Elastic"
18777 msgstr "Dẻo Giãn"
18780 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18781 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
18784 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18785 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
18788 msgid "Stencil Dimensions"
18789 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
18792 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18793 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
18796 msgid "Stencil Position"
18797 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
18800 msgid "Position of stencil in viewport"
18801 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
18804 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18805 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
18808 msgid "Stroke Method"
18809 msgstr "Phương Pháp Nét"
18812 msgid "Dots"
18813 msgstr "Dấu Chấm"
18816 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18817 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
18820 msgid "Drag Dot"
18821 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
18824 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18825 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
18828 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18829 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
18832 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18833 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
18836 msgid "Anchored"
18837 msgstr "Bị Dính"
18840 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18841 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
18844 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18845 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
18848 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18849 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
18852 msgid "Per Vertex Displacement"
18853 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
18856 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18857 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
18860 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18861 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
18864 msgid "Shape Preservation"
18865 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
18868 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18869 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
18872 msgid "Texture Overlay Alpha"
18873 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
18876 msgid "Texture Sample Bias"
18877 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
18880 msgid "Value added to texture samples"
18881 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
18884 msgid "Texture Slot"
18885 msgstr "Khe Họa Tiết"
18888 msgid "Tilt Strength"
18889 msgstr "Sức Nghiêng"
18892 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18893 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
18896 msgid "Tip Roundness"
18897 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
18900 msgid "Roundness of the brush tip"
18901 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
18904 msgid "Tip Scale X"
18905 msgstr "Phóng To Chót X"
18908 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18909 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
18912 msgid "Topology Rake"
18913 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
18916 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18917 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
18920 msgid "Unprojected Radius"
18921 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
18924 msgid "Radius of brush in Blender units"
18925 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
18928 msgid "Accumulate"
18929 msgstr "Tích Trữ"
18932 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18933 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
18936 msgid "Adaptive Spacing"
18937 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18940 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18941 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18944 msgid "Affect Alpha"
18945 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18948 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18949 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18952 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18953 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18956 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18957 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18960 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18961 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18964 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18965 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18968 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18969 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18972 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18973 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18976 msgid "Topology Auto-Masking"
18977 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18980 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18981 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
18984 msgid "Collide with objects during the simulation"
18985 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
18988 msgid "Pin Simulation Boundary"
18989 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
18992 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18993 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
18996 msgid "Connected Only"
18997 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
19000 msgid "Affect only topologically connected elements"
19001 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
19004 msgid "Use Cursor Overlay"
19005 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
19008 msgid "Show cursor in viewport"
19009 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
19012 msgid "Override Overlay"
19013 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
19016 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19017 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
19020 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19021 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
19024 msgid "Custom Icon"
19025 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
19028 msgid "Set the brush icon from an image file"
19029 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
19032 msgid "Use Pressure for Density"
19033 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19036 msgid "Use pressure to modulate density"
19037 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
19040 msgid "Edge-to-Edge"
19041 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
19044 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19045 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
19048 msgid "Use Pressure for Flow"
19049 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
19052 msgid "Use pressure to modulate flow"
19053 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
19056 msgid "Use Front-Face"
19057 msgstr "Dùng Mặt Trước"
19060 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19061 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
19064 msgid "Use Front-Face Falloff"
19065 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
19068 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19069 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
19072 msgid "Grab Active Vertex"
19073 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
19076 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19077 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
19080 msgid "Grab Silhouette"
19081 msgstr "Bắt Hình Bóng"
19084 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19085 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
19088 msgid "Use Pressure for Hardness"
19089 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
19092 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19093 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
19096 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19097 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
19100 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19101 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
19104 msgid "Radius Unit"
19105 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
19108 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19109 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
19112 msgid "Measure brush size relative to the view"
19113 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
19116 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19117 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
19120 msgid "Dynamic Mode"
19121 msgstr "Chế Độ Động Lý"
19124 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19125 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
19128 msgid "Plane Offset Pressure"
19129 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
19132 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19133 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
19136 msgid "Original Normal"
19137 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
19140 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19141 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
19144 msgid "Original Plane"
19145 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
19148 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19149 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
19152 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19153 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
19156 msgid "Use Paint"
19157 msgstr "Dùng Sơn"
19160 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19161 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
19164 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19165 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
19168 msgid "Use Sculpt"
19169 msgstr "Sử Dụng Khắc"
19172 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19173 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
19176 msgid "Use UV Sculpt"
19177 msgstr "Dùng Khắc UV"
19180 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19181 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
19184 msgid "Use Vertex"
19185 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
19188 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19189 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
19192 msgid "Use Weight"
19193 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
19196 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19197 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
19200 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19201 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
19204 msgid "Use Plane Trim"
19205 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
19208 msgid "Enable Plane Trim"
19209 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
19212 msgid "Keep Anchor Point"
19213 msgstr "Giữ Điểm Neo"
19216 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19217 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
19220 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19221 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
19224 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19225 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
19228 msgid "Area Radius Pressure"
19229 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
19232 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19233 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
19236 msgid "Jitter Pressure"
19237 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
19240 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19241 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
19244 msgid "Mask Pressure Mode"
19245 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
19248 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19249 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
19252 msgid "Ramp"
19253 msgstr "Dốc"
19256 msgid "Cutoff"
19257 msgstr "Giới Hạn"
19260 msgid "Size Pressure"
19261 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
19264 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19265 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
19268 msgid "Spacing Pressure"
19269 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
19272 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19273 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
19276 msgid "Strength Pressure"
19277 msgstr "Áp Suất Sức"
19280 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19281 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
19284 msgid "Use Texture Overlay"
19285 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
19288 msgid "Show texture in viewport"
19289 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
19292 msgid "Restore Mesh"
19293 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
19296 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19297 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
19300 msgid "Spacing Distance"
19301 msgstr "Khoảng Cách Trống"
19304 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19305 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
19308 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19309 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
19312 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19313 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
19316 msgid "Smooth Stroke"
19317 msgstr "Mịn Hóa Nét"
19320 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19321 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
19324 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19325 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
19328 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19329 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
19332 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19333 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
19336 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19337 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
19340 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19341 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
19344 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19345 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19348 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19349 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
19352 msgid "Grab UVs"
19353 msgstr "Bắt UV"
19356 msgid "Relax"
19357 msgstr "Giãn"
19360 msgid "Relax UVs"
19361 msgstr "Giãn UV"
19364 msgid "Pinch UVs"
19365 msgstr "Ngắc UV"
19368 msgid "Vertex Paint Tool"
19369 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
19372 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19373 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
19376 msgid "Weight Paint Tool"
19377 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
19380 msgid "Wet Mix"
19381 msgstr "Pha Trộn Ướt"
19384 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19385 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
19388 msgid "Wet Paint Radius"
19389 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
19392 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19393 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
19396 msgid "Wet Persistence"
19397 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
19400 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19401 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
19404 msgid "Path to external displacements file"
19405 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
19408 msgid "Forward"
19409 msgstr "Tới"
19412 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19413 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
19416 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19417 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
19420 msgid "Sequence"
19421 msgstr "Trình Tự"
19424 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19425 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
19428 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19429 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
19432 msgid "Override Frame"
19433 msgstr "Thay Thế Bức"
19436 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19437 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
19440 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19441 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
19444 msgid "Up"
19445 msgstr "Lên"
19448 msgid "Velocity Attribute"
19449 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
19452 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19453 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
19456 msgid "Velocity Unit"
19457 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
19460 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19461 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
19464 msgid "Second"
19465 msgstr "Giây"
19468 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19469 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
19472 msgid "Field of View"
19473 msgstr "Trường Hiển Thị"
19476 msgid "Camera lens field of view"
19477 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19480 msgid "Horizontal FOV"
19481 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
19484 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19485 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19488 msgid "Vertical FOV"
19489 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
19492 msgid "Camera lens vertical field of view"
19493 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19496 msgid "List of background images"
19497 msgstr "Danh sách ảnh nền"
19500 msgid "Clip End"
19501 msgstr "Cách Xa"
19504 msgid "Camera far clipping distance"
19505 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19508 msgid "Clip Start"
19509 msgstr "Cách Gần"
19512 msgid "Camera near clipping distance"
19513 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19516 msgid "Cycles Camera Settings"
19517 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
19520 msgid "Cycles camera settings"
19521 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
19524 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19525 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
19528 msgid "Depth Of Field"
19529 msgstr "Độ Sâu Trường"
19532 msgid "Focal Length"
19533 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
19536 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19537 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
19540 msgid "Lens Unit"
19541 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
19544 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19545 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
19548 msgid "Millimeters"
19549 msgstr "Mili Mét"
19552 msgid "Specify the lens in millimeters"
19553 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
19556 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19557 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
19560 msgid "Orthographic Scale"
19561 msgstr "Phóng To Trực Giao"
19564 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19565 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
19568 msgid "Passepartout Alpha"
19569 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
19572 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19573 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
19576 msgid "Sensor Fit"
19577 msgstr "Vừa Cảm Biến"
19580 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19581 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
19584 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19585 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
19588 msgid "Fit to the sensor width"
19589 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
19592 msgid "Vertical"
19593 msgstr "Dọc"
19596 msgid "Fit to the sensor height"
19597 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
19600 msgid "Sensor Height"
19601 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
19604 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19605 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19608 msgid "Sensor Width"
19609 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
19612 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19613 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19616 msgid "Shift X"
19617 msgstr "Dịch X"
19620 msgid "Camera horizontal shift"
19621 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
19624 msgid "Shift Y"
19625 msgstr "Dịch Y"
19628 msgid "Camera vertical shift"
19629 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
19632 msgid "Display Background Images"
19633 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
19636 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19637 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
19640 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19641 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
19644 msgid "Center Diagonal"
19645 msgstr "Chéo Trung Giữa"
19648 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19649 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
19652 msgid "Golden Ratio"
19653 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
19656 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19657 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
19660 msgid "Golden Triangle A"
19661 msgstr "Tam Giác Vàng A"
19664 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19665 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
19668 msgid "Golden Triangle B"
19669 msgstr "Tam Giác Vàng B"
19672 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19673 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
19676 msgid "Harmonious Triangle A"
19677 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
19680 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19681 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
19684 msgid "Harmonious Triangle B"
19685 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
19688 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19689 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
19692 msgid "Thirds"
19693 msgstr "Một Phần Ba"
19696 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19697 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
19700 msgid "Show Limits"
19701 msgstr "Hiện Giới Hạn"
19704 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19705 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
19708 msgid "Show Mist"
19709 msgstr "Hiện Sương Mù"
19712 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19713 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
19716 msgid "Show Name"
19717 msgstr "Hiện Tên"
19720 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19721 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
19724 msgid "Show Passepartout"
19725 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
19728 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19729 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
19732 msgid "Show Safe Areas"
19733 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
19736 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19737 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
19740 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19741 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
19744 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19745 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
19748 msgid "Show Sensor Size"
19749 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
19752 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19753 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
19756 msgid "Camera types"
19757 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
19760 msgid "Perspective"
19761 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
19764 msgid "Orthographic"
19765 msgstr "Trực Giao Cảnh"
19768 msgid "Panoramic"
19769 msgstr "Toàn Cảnh"
19772 msgid "Collection of Object data-blocks"
19773 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
19776 msgid "All Objects"
19777 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
19780 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19781 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
19784 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19785 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
19788 msgid "Collection Color"
19789 msgstr "Màu Sưu Tập"
19792 msgid "Color tag for a collection"
19793 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
19796 msgid "Assign no color tag to the collection"
19797 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
19800 msgid "Color 01"
19801 msgstr "Màu 01"
19804 msgid "Color 02"
19805 msgstr "Màu 02"
19808 msgid "Color 03"
19809 msgstr "Màu 03"
19812 msgid "Color 04"
19813 msgstr "Màu 04"
19816 msgid "Color 05"
19817 msgstr "Màu 05"
19820 msgid "Color 06"
19821 msgstr "Màu 06"
19824 msgid "Color 07"
19825 msgstr "Màu 07"
19828 msgid "Color 08"
19829 msgstr "Màu 08"
19832 msgid "Disable in Renders"
19833 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
19836 msgid "Globally disable in renders"
19837 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
19840 msgid "Disable Selection"
19841 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
19844 msgid "Disable selection in viewport"
19845 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
19848 msgid "Disable in Viewports"
19849 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
19852 msgid "Globally disable in viewports"
19853 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
19856 msgid "Instance Offset"
19857 msgstr "Dịch Thực Thể"
19860 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19861 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
19864 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
19865 msgstr "Chổ cắt nhau được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
19868 msgid "Usage"
19869 msgstr "Sử Dụng"
19872 msgid "How to use this collection in line art"
19873 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19876 msgid "Include"
19877 msgstr "Gồm"
19880 msgid "Generate feature lines for this collection"
19881 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
19884 msgid "Occlusion Only"
19885 msgstr "Chỉ Che Khuất"
19888 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19889 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
19892 msgid "Exclude"
19893 msgstr "Trừ Loại"
19896 msgid "Don't use this collection in line art"
19897 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19900 msgid "Intersection Only"
19901 msgstr "Chỉ Chỗ Cắt"
19904 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19905 msgstr "Chỉ chế tạo đường chỗ cắt cho sưu tập này"
19908 msgid "No Intersection"
19909 msgstr "Không Chỗ Cắt"
19912 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19913 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường chỗ cắt"
19916 msgid "Use Intersection Masks"
19917 msgstr "Dừng Mặt Nạ Chỗ Cắt Nhau"
19920 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
19921 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn chổ cắt nhau cho các mặt trong sưu tập này"
19924 msgid "Objects that are directly in this collection"
19925 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
19928 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19929 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
19932 msgid "Bevel Depth"
19933 msgstr "Độ Sâu Xiên"
19936 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19937 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
19940 msgid "Geometry End Factor"
19941 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
19944 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19945 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19948 msgid "End Mapping Type"
19949 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
19952 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19953 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
19956 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19957 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
19960 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19961 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
19964 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19965 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
19968 msgid "Start Mapping Type"
19969 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
19972 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19973 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
19976 msgid "Geometry Start Factor"
19977 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
19980 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19981 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19984 msgid "Bevel Mode"
19985 msgstr "Chế Độ Xiên"
19988 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19989 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
19992 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19993 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
19996 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19997 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
20000 msgid "Profile"
20001 msgstr "Trình Bày"
20004 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20005 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
20008 msgid "Bevel Object"
20009 msgstr "Vật Thể Xiên"
20012 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20013 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
20016 msgid "Custom Profile Path"
20017 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
20020 msgid "The path for the curve's custom profile"
20021 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
20024 msgid "Bevel Resolution"
20025 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
20028 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20029 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
20032 msgid "Cycles Mesh Settings"
20033 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
20036 msgid "Cycles mesh settings"
20037 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
20040 msgid "Dimensions"
20041 msgstr "Kích Thước"
20044 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20045 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
20048 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20049 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
20052 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20053 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
20056 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20057 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
20060 msgid "Extrude"
20061 msgstr "Kéo Ra"
20064 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20065 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
20068 msgid "Fill Mode"
20069 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
20072 msgid "Mode of filling curve"
20073 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
20076 msgid "Half"
20077 msgstr "Nữa"
20080 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20081 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
20084 msgid "Path Length"
20085 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
20088 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20089 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
20092 msgid "Render Resolution U"
20093 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
20096 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20097 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
20100 msgid "Render Resolution V"
20101 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
20104 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20105 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
20108 msgid "Resolution U"
20109 msgstr "Độ Phân Giải U"
20112 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20113 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
20116 msgid "Resolution V"
20117 msgstr "Độ Phân Giải V"
20120 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20121 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
20124 msgid "Splines"
20125 msgstr "Các Mẫu Cong"
20128 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20129 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
20132 msgid "Taper Object"
20133 msgstr "Vật Thể Nến"
20136 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20137 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
20140 msgid "Taper Radius"
20141 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
20144 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20145 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
20148 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20149 msgstr "Thay thế cho bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
20152 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20153 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
20156 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20157 msgstr "Cộng bán kính của điểm xiên với bán kính nến"
20160 msgid "Texture Space Location"
20161 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
20164 msgid "Texture Space Size"
20165 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
20168 msgid "Twist Method"
20169 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
20172 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20173 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
20176 msgid "Z-Up"
20177 msgstr "Z-Trên"
20180 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20181 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
20184 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20185 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
20188 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20189 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
20192 msgid "Twist Smooth"
20193 msgstr "Xoắn  Mịn"
20196 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20197 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
20200 msgid "Auto Texture Space"
20201 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
20204 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20205 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
20208 msgid "Bounds Clamp"
20209 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
20212 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20213 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
20216 msgid "Fill Caps"
20217 msgstr "Tô Đầu"
20220 msgid "Fill caps for beveled curves"
20221 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
20224 msgid "Fill Deformed"
20225 msgstr "Tô Méo Hóa"
20228 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
20229 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
20232 msgid "Map Taper"
20233 msgstr "Ánh Xạ Nến"
20236 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20237 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
20240 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20241 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
20244 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20245 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúnh nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
20248 msgid "Follow"
20249 msgstr "Đuối Theo"
20252 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20253 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
20256 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20257 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
20260 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20261 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
20264 msgid "Surface Curve"
20265 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
20268 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20269 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
20272 msgid "Text Curve"
20273 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
20276 msgid "Curve data-block used for storing text"
20277 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
20280 msgid "Active Text Box"
20281 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
20284 msgid "Text Horizontal Align"
20285 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
20288 msgid "Text horizontal align from the object center"
20289 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
20292 msgid "Align text to the left"
20293 msgstr "Canh lề bên trái"
20296 msgid "Center text"
20297 msgstr "Canh lề giữa"
20300 msgid "Align text to the right"
20301 msgstr "Cang lề bên phải"
20304 msgid "Justify"
20305 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
20308 msgid "Align to the left and the right"
20309 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
20312 msgid "Flush"
20313 msgstr "Canh Đều"
20316 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20317 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
20320 msgid "Text Vertical Align"
20321 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
20324 msgid "Text vertical align from the object center"
20325 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
20328 msgid "Top Base-Line"
20329 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
20332 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20333 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
20336 msgid "Align text to the top"
20337 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
20340 msgid "Align text to the middle"
20341 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
20344 msgid "Align text to the bottom"
20345 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
20348 msgid "Bottom Base-Line"
20349 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
20352 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20353 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
20356 msgid "Body Text"
20357 msgstr "Đoạn Văn Bản"
20360 msgid "Content of this text object"
20361 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
20364 msgid "Character Info"
20365 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
20368 msgid "Stores the style of each character"
20369 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
20372 msgid "Edit Format"
20373 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
20376 msgid "Editing settings character formatting"
20377 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
20380 msgid "Object Font"
20381 msgstr "Phông Vật Thể"
20384 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20385 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
20388 msgid "Text on Curve"
20389 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
20392 msgid "Curve deforming text object"
20393 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
20396 msgid "Font Bold"
20397 msgstr "Phông Đậm"
20400 msgid "Font Bold Italic"
20401 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
20404 msgid "Font Italic"
20405 msgstr "Phông Nghiêng"
20408 msgid "X Offset"
20409 msgstr "Dịch X"
20412 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20413 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
20416 msgid "Y Offset"
20417 msgstr "Dịch Y"
20420 msgid "Vertical offset from the object origin"
20421 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
20424 msgid "Textbox Overflow"
20425 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
20428 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20429 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
20432 msgid "Overflow"
20433 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
20436 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20437 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
20440 msgid "Scale to Fit"
20441 msgstr "Phóng To cho Vừa"
20444 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20445 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
20448 msgid "Truncate"
20449 msgstr "Cắt"
20452 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20453 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
20456 msgid "Shear"
20457 msgstr "Méo Mó"
20460 msgid "Italic angle of the characters"
20461 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
20464 msgid "Font Size"
20465 msgstr "Kích Cỡ Phông"
20468 msgid "Small Caps"
20469 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
20472 msgid "Scale of small capitals"
20473 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
20476 msgid "Global spacing between characters"
20477 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
20480 msgid "Distance between lines of text"
20481 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
20484 msgid "Spacing between words"
20485 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
20488 msgid "Textboxes"
20489 msgstr "Hộp Văn Bản"
20492 msgid "Underline Thickness"
20493 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
20496 msgid "Underline Position"
20497 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
20500 msgid "Vertical position of underline"
20501 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
20504 msgid "Fast Editing"
20505 msgstr "Biên Tập Lẹ"
20508 msgid "Don't fill polygons while editing"
20509 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
20512 msgid "Freestyle Line Style"
20513 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
20516 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20517 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
20520 msgid "Active Texture"
20521 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
20524 msgid "Active texture slot being displayed"
20525 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
20528 msgid "Active Texture Index"
20529 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
20532 msgid "Index of active texture slot"
20533 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
20536 msgid "Alpha Transparency"
20537 msgstr "Độ Đục"
20540 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20541 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
20544 msgid "Alpha Modifiers"
20545 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
20548 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20549 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
20552 msgid "Max 2D Angle"
20553 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
20556 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20557 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
20560 msgid "Min 2D Angle"
20561 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
20564 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20565 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
20568 msgid "Caps"
20569 msgstr "Đầu"
20572 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20573 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
20576 msgid "Butt"
20577 msgstr "Không có"
20580 msgid "Butt cap (flat)"
20581 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
20584 msgid "Round cap (half-circle)"
20585 msgstr "Đầu nữa tròn"
20588 msgid "Square"
20589 msgstr "Vuông"
20592 msgid "Square cap (flat and extended)"
20593 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
20596 msgid "Chain Count"
20597 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
20600 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20601 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
20604 msgid "Chaining Method"
20605 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
20608 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20609 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
20612 msgid "Plain"
20613 msgstr "Đơn Giản"
20616 msgid "Plain chaining"
20617 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
20620 msgid "Sketchy"
20621 msgstr "Phác Họa"
20624 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20625 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
20628 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20629 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
20632 msgid "Color Modifiers"
20633 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
20636 msgid "List of line color modifiers"
20637 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
20640 msgid "Dash 1"
20641 msgstr "Gạch 1"
20644 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20645 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
20648 msgid "Dash 2"
20649 msgstr "Gạch 2"
20652 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20653 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
20656 msgid "Dash 3"
20657 msgstr "Gạch 3"
20660 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20661 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
20664 msgid "Gap 1"
20665 msgstr "Cách Trống 1"
20668 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20669 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
20672 msgid "Gap 2"
20673 msgstr "Cách Trống 2"
20676 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20677 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
20680 msgid "Gap 3"
20681 msgstr "Cách Trống 3"
20684 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20685 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
20688 msgid "Geometry Modifiers"
20689 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
20692 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20693 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
20696 msgid "Integration Type"
20697 msgstr "Loại Tích Phần"
20700 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20701 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
20704 msgid "Mean"
20705 msgstr "Trung Vị"
20708 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20709 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20712 msgid "Min"
20713 msgstr "Cực Tiểu"
20716 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20717 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20720 msgid "Max"
20721 msgstr "Cực Đại"
20724 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20725 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20728 msgid "First"
20729 msgstr "Đầu"
20732 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20733 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
20736 msgid "Last"
20737 msgstr "Cuối Cùng"
20740 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20741 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
20744 msgid "Max 2D Length"
20745 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
20748 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20749 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
20752 msgid "Min 2D Length"
20753 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20756 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20757 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
20760 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20761 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
20764 msgid "Node tree for node-based shaders"
20765 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
20768 msgid "Panel"
20769 msgstr "Bảng"
20772 msgid "Select the property panel to be shown"
20773 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
20776 msgid "Show the panel for stroke construction"
20777 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
20780 msgid "Show the panel for line color options"
20781 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
20784 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20785 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
20788 msgid "Show the panel for line thickness options"
20789 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
20792 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20793 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
20796 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20797 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
20800 msgid "Rounds"
20801 msgstr "Vòng"
20804 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20805 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
20808 msgid "Sort Key"
20809 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
20812 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20813 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
20816 msgid "Distance from Camera"
20817 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
20820 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20821 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
20824 msgid "2D Length"
20825 msgstr "Bề Dài 2D"
20828 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20829 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
20832 msgid "Projected X"
20833 msgstr "Chiếu Đồ X"
20836 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20837 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20840 msgid "Projected Y"
20841 msgstr "Chiếu Đồ Y"
20844 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20845 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20848 msgid "Sort Order"
20849 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20852 msgid "Select the sort order"
20853 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
20856 msgid "Default order of the sort key"
20857 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
20860 msgid "Reverse order"
20861 msgstr "Sắp xếp ngược"
20864 msgid "Split Dash 1"
20865 msgstr "Gạch Chẻ 1"
20868 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20869 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
20872 msgid "Split Dash 2"
20873 msgstr "Gạch Chẻ 2"
20876 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20877 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
20880 msgid "Split Dash 3"
20881 msgstr "Gạch Chẻ 3"
20884 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20885 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
20888 msgid "Split Gap 1"
20889 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
20892 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20893 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
20896 msgid "Split Gap 2"
20897 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
20900 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20901 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
20904 msgid "Split Gap 3"
20905 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
20908 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20909 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
20912 msgid "Split Length"
20913 msgstr "Chẻ Bề Dài"
20916 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20917 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
20920 msgid "Stroke Color Mode"
20921 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
20924 msgid "Base Color"
20925 msgstr "Màu Cơ Sở"
20928 msgid "Use the linestyle's base color"
20929 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
20932 msgid "First Vertex"
20933 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
20936 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20937 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
20940 msgid "Final Vertex"
20941 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
20944 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20945 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
20948 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20949 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
20952 msgid "Texture Spacing"
20953 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
20956 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20957 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
20960 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20961 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
20964 msgid "Thickness Modifiers"
20965 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
20968 msgid "List of line thickness modifiers"
20969 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
20972 msgid "Thickness Position"
20973 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
20976 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20977 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
20980 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20981 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
20984 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20985 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
20988 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20989 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
20992 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20993 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
20996 msgid "Thickness Ratio"
20997 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
21000 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
21001 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
21004 msgid "Use Max 2D Angle"
21005 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
21008 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21009 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
21012 msgid "Use Min 2D Angle"
21013 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
21016 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21017 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
21020 msgid "Use Chain Count"
21021 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
21024 msgid "Enable the selection of first N chains"
21025 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
21028 msgid "Chaining"
21029 msgstr "Nối Chuỗi"
21032 msgid "Enable chaining of feature edges"
21033 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
21036 msgid "Dashed Line"
21037 msgstr "Nét Gạch"
21040 msgid "Enable or disable dashed line"
21041 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
21044 msgid "Export Fills"
21045 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
21048 msgid "Export fills for this Line Style"
21049 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
21052 msgid "Export Strokes"
21053 msgstr "Xuất Các Nét"
21056 msgid "Export strokes for this Line Style"
21057 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
21060 msgid "Use Max 2D Length"
21061 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
21064 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21065 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
21068 msgid "Use Min 2D Length"
21069 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21072 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21073 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
21076 msgid "Use Nodes"
21077 msgstr "Dùng Giao Điểm"
21080 msgid "Use shader nodes for the line style"
21081 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
21084 msgid "Same Object"
21085 msgstr "Vật Thể Chung"
21088 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21089 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
21092 msgid "Sorting"
21093 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
21096 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21097 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
21100 msgid "Use Split Length"
21101 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
21104 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21105 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
21108 msgid "Use Split Pattern"
21109 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
21112 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21113 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
21116 msgid "Use Textures"
21117 msgstr "Dùng Họa Tiết"
21120 msgid "Enable or disable textured strokes"
21121 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
21124 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21125 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
21128 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21129 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
21132 msgid "Curve conversion error threshold"
21133 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
21136 msgid "Curve Resolution"
21137 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
21140 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21141 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
21144 msgid "Edit Line Color"
21145 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
21148 msgid "Color for editing line"
21149 msgstr "Màu cho biên tập nét"
21152 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21153 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
21156 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21157 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
21160 msgid "Grid Settings"
21161 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
21164 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21165 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
21168 msgid "Annotation"
21169 msgstr "Lời Ghi Chú"
21172 msgid "Current data-block is an annotation"
21173 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
21176 msgid "Stroke Paint Mode"
21177 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
21180 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21181 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
21184 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21185 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
21188 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21189 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
21192 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21193 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
21196 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21197 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
21200 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21201 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
21204 msgid "Grease Pencil weight paint"
21205 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
21208 msgid "Onion Opacity"
21209 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
21212 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21213 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
21216 msgid "Filter by Type"
21217 msgstr "Lọc Bằng Loại"
21220 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21221 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
21224 msgid "Include all Keyframe types"
21225 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
21228 msgid "Mode to display frames"
21229 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
21232 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21233 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
21236 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21237 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
21240 msgid "Selected"
21241 msgstr "Được Chọn"
21244 msgid "Only selected keyframes"
21245 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
21248 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21249 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
21252 msgid "Stroke Depth Order"
21253 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
21256 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21257 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
21260 msgid "2D Layers"
21261 msgstr "Lớp 2D"
21264 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21265 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
21268 msgid "3D Location"
21269 msgstr "Vị Trí 3D"
21272 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21273 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
21276 msgid "Stroke Thickness"
21277 msgstr "Bề Dày Nét"
21280 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21281 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
21284 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21285 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
21288 msgid "Screen Space"
21289 msgstr "Không Gian Màn"
21292 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21293 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
21296 msgid "Adaptive Resolution"
21297 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
21300 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21301 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
21304 msgid "Auto-Lock Layers"
21305 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
21308 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21309 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
21312 msgid "Curve Editing"
21313 msgstr "Biên tập Đường Cong"
21316 msgid "Edit strokes using curve handles"
21317 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cằm đường cong"
21320 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21321 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
21324 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21325 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
21328 msgid "Always Show Ghosts"
21329 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
21332 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21333 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
21336 msgid "Multiframe"
21337 msgstr "Đa Màh"
21340 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21341 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
21344 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21345 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
21348 msgid "Show Start Frame"
21349 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
21352 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21353 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
21356 msgid "Onion Skins"
21357 msgstr "Bóng Ma"
21360 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21361 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
21364 msgid "Stroke Edit Mode"
21365 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
21368 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21369 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
21372 msgid "Surface Offset"
21373 msgstr "Dịch Bề Mặt"
21376 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21377 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
21380 msgid "Hair data-block for hair curves"
21381 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21384 msgid "Attributes"
21385 msgstr "Các Đặc Điểm"
21388 msgid "Geometry attributes"
21389 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21392 msgid "All hair curves"
21393 msgstr "Hết đường cong tóc"
21396 msgid "Control points of all hair curves"
21397 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong tóc"
21400 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21401 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
21404 msgid "Alpha Mode"
21405 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
21408 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21409 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
21412 msgid "Straight"
21413 msgstr "Thẳng"
21416 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21417 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
21420 msgid "Premultiplied"
21421 msgstr "Nhân Trước"
21424 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21425 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
21428 msgid "Channel Packed"
21429 msgstr "Gói Lại Kênh"
21432 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21433 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
21436 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21437 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
21440 msgid "Bindcode"
21441 msgstr "Mã Số Trói"
21444 msgid "OpenGL bindcode"
21445 msgstr "Mã số trói OpenGL"
21448 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21449 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
21452 msgid "Color Space Settings"
21453 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
21456 msgid "Image bit depth"
21457 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
21460 msgid "Display Aspect"
21461 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
21464 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21465 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
21468 msgid "Format used for re-saving this file"
21469 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
21472 msgid "Output image in bitmap format"
21473 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
21476 msgid "Iris"
21477 msgstr "IRIS"
21480 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21481 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
21484 msgid "Output image in PNG format"
21485 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
21488 msgid "Output image in JPEG format"
21489 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
21492 msgid "JPEG 2000"
21493 msgstr "JPEG 2000"
21496 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21497 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
21500 msgid "Targa"
21501 msgstr "Targa"
21504 msgid "Output image in Targa format"
21505 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
21508 msgid "Targa Raw"
21509 msgstr "Targa Không Nén"
21512 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21513 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
21516 msgid "Cineon"
21517 msgstr "Cineon"
21520 msgid "Output image in Cineon format"
21521 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
21524 msgid "Output image in DPX format"
21525 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
21528 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21529 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
21532 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21533 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
21536 msgid "Output image in OpenEXR format"
21537 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
21540 msgid "Radiance HDR"
21541 msgstr "HDR Bức Xạ"
21544 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21545 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
21548 msgid "Output image in TIFF format"
21549 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
21552 msgid "AVI JPEG"
21553 msgstr "AVI JPEG"
21556 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21557 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
21560 msgid "AVI Raw"
21561 msgstr "AVI Không Nén"
21564 msgid "Output video in AVI Raw format"
21565 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
21568 msgid "FFmpeg Video"
21569 msgstr "Video FFmpeg"
21572 msgid "The most versatile way to output video files"
21573 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
21576 msgid "Image/Movie file name"
21577 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
21580 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21581 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
21584 msgid "Duration"
21585 msgstr "Đoạn Thời Gian"
21588 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21589 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
21592 msgid "Fill color for the generated image"
21593 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
21596 msgid "Generated Height"
21597 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
21600 msgid "Generated image height"
21601 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
21604 msgid "Generated Type"
21605 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
21608 msgid "Generated image type"
21609 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
21612 msgid "Blank"
21613 msgstr "Trống"
21616 msgid "Generate a blank image"
21617 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
21620 msgid "UV Grid"
21621 msgstr "Đồ Thị UV"
21624 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21625 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
21628 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21629 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
21632 msgid "Generated Width"
21633 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
21636 msgid "Generated image width"
21637 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
21640 msgid "Has Data"
21641 msgstr "Có Dữ Liệu"
21644 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21645 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
21648 msgid "Dirty"
21649 msgstr "Dư"
21652 msgid "Image has changed and is not saved"
21653 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
21656 msgid "Is Float"
21657 msgstr "Là Số Thật"
21660 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21661 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẫy động"
21664 msgid "Multiple Views"
21665 msgstr "Đa Màn Chiếu"
21668 msgid "Image has more than one view"
21669 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
21672 msgid "Stereo 3D"
21673 msgstr "Nhị Kênh 3D"
21676 msgid "Image has left and right views"
21677 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
21680 msgid "Packed File"
21681 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
21684 msgid "First packed file of the image"
21685 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
21688 msgid "Packed Files"
21689 msgstr "Tập Tin Gói"
21692 msgid "Collection of packed images"
21693 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
21696 msgid "Pixels"
21697 msgstr "Điểm Ảnh"
21700 msgid "Image pixels in floating-point values"
21701 msgstr "Điểm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẫy động"
21704 msgid "Render Slots"
21705 msgstr "Khe Kết Xuất"
21708 msgid "Render slots of the image"
21709 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
21712 msgid "X/Y pixels per meter"
21713 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
21716 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
21717 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
21720 msgid "Where the image comes from"
21721 msgstr "Nguồn của ảnh"
21724 msgid "Single Image"
21725 msgstr "Ảnh Đơn"
21728 msgid "Single image file"
21729 msgstr "Một tập tin ảnh"
21732 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21733 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
21736 msgid "Movie"
21737 msgstr "Phim"
21740 msgid "Movie file"
21741 msgstr "Tập tin phim"
21744 msgid "Generated image"
21745 msgstr "Ảnh được chế tạo"
21748 msgid "Viewer"
21749 msgstr "Màn Chiếu"
21752 msgid "Compositing node viewer"
21753 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
21756 msgid "UDIM Tiles"
21757 msgstr "Ô UDIM"
21760 msgid "Tiled UDIM image texture"
21761 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
21764 msgid "Stereo 3D Format"
21765 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
21768 msgid "Settings for stereo 3d"
21769 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
21772 msgid "Image Tiles"
21773 msgstr "Ô Ảnh"
21776 msgid "Tiles of the image"
21777 msgstr "Các ô của ảnh"
21780 msgid "How to generate the image"
21781 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
21784 msgid "Multilayer"
21785 msgstr "Đa Lớp"
21788 msgid "UV Test"
21789 msgstr "Kiểm Tra UV"
21792 msgid "Render Result"
21793 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
21796 msgid "Compositing"
21797 msgstr "Ghép Ảnh"
21800 msgid "Deinterlace"
21801 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
21804 msgid "Deinterlace movie file on load"
21805 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
21808 msgid "Float Buffer"
21809 msgstr "Đệm Số Thật"
21812 msgid "Generate floating-point buffer"
21813 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
21816 msgid "Half Float Precision"
21817 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
21820 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21821 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
21824 msgid "Use Multi-View"
21825 msgstr "Dùng Đa Màn"
21828 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21829 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
21832 msgid "View as Render"
21833 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
21836 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21837 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
21840 msgid "Views Format"
21841 msgstr "Định Dạng Màn"
21844 msgid "Mode to load image views"
21845 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
21848 msgid "Individual"
21849 msgstr "Riêng"
21852 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21853 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
21856 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21857 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
21860 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21861 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
21864 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21865 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
21868 msgid "Key Blocks"
21869 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
21872 msgid "Shape keys"
21873 msgstr "Dạng Mẫu"
21876 msgid "Reference Key"
21877 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
21880 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21881 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
21884 msgid "User"
21885 msgstr "Người Dùng"
21888 msgid "Data-block using these shape keys"
21889 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
21892 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21893 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
21896 msgid "Interpolation Type U"
21897 msgstr "Loại Suy Nội U"
21900 msgid "Catmull-Rom"
21901 msgstr "Catmull-Rom"
21904 msgid "BSpline"
21905 msgstr "Mẫu Cong B"
21908 msgid "Interpolation Type V"
21909 msgstr "Loại Suy Nội V"
21912 msgid "Interpolation Type W"
21913 msgstr "Loại Suy Nội W"
21916 msgid "Points of the lattice"
21917 msgstr "Các điểm của rào lưới"
21920 msgid "U"
21921 msgstr "U"
21924 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21925 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21928 msgid "V"
21929 msgstr "V"
21932 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21933 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21936 msgid "W"
21937 msgstr "W"
21940 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21941 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21944 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21945 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
21948 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21949 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
21952 msgid "External .blend file from which data is linked"
21953 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
21956 msgid "Path to the library .blend file"
21957 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
21960 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21961 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
21964 msgctxt "Light"
21965 msgid "Light"
21966 msgstr "Đèn"
21969 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21970 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
21973 msgid "Light color"
21974 msgstr "Màu đèn"
21977 msgid "Cutoff Distance"
21978 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
21981 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21982 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
21985 msgid "Cycles Light Settings"
21986 msgstr "Cài Đặt Cycles"
21989 msgid "Cycles light settings"
21990 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
21993 msgid "Diffuse Factor"
21994 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
21997 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21998 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
22001 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
22002 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
22005 msgid "Node tree for node based lights"
22006 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
22009 msgid "Specular Factor"
22010 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
22013 msgid "Specular reflection multiplier"
22014 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
22017 msgctxt "Light"
22018 msgid "Type"
22019 msgstr "Loại"
22022 msgid "Type of light"
22023 msgstr "Loại đèn"
22026 msgctxt "Light"
22027 msgid "Point"
22028 msgstr "Điểm"
22031 msgid "Omnidirectional point light source"
22032 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
22035 msgctxt "Light"
22036 msgid "Sun"
22037 msgstr "Mặt Trời"
22040 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22041 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
22044 msgctxt "Light"
22045 msgid "Spot"
22046 msgstr "Nón"
22049 msgid "Directional cone light source"
22050 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
22053 msgctxt "Light"
22054 msgid "Area"
22055 msgstr "Điện Tích"
22058 msgid "Directional area light source"
22059 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
22062 msgid "Custom Attenuation"
22063 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
22066 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22067 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
22070 msgid "Use shader nodes to render the light"
22071 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
22074 msgid "Volume Factor"
22075 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
22078 msgid "Volume light multiplier"
22079 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
22082 msgid "Area Light"
22083 msgstr "Đèn Diện Tích"
22086 msgid "Directional area Light"
22087 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
22090 msgid "Constant Coefficient"
22091 msgstr "Hệ Số Đẳng"
22094 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22095 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
22098 msgid "Contact Shadow Bias"
22099 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
22102 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22103 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
22106 msgid "Contact Shadow Distance"
22107 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
22110 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22111 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
22114 msgid "Contact Shadow Thickness"
22115 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
22118 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22119 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
22122 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22123 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
22126 msgid "Falloff Type"
22127 msgstr "Loại Sự Giảm"
22130 msgid "Intensity Decay with distance"
22131 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
22134 msgid "Inverse Linear"
22135 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
22138 msgid "Inverse Coefficients"
22139 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
22142 msgid "Lin/Quad Weighted"
22143 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
22146 msgid "Linear Attenuation"
22147 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
22150 msgid "Linear distance attenuation"
22151 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
22154 msgid "Linear Coefficient"
22155 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
22158 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22159 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
22162 msgid "Quadratic Attenuation"
22163 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
22166 msgid "Quadratic distance attenuation"
22167 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
22170 msgid "Quadratic Coefficient"
22171 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
22174 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22175 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
22178 msgid "Shadow Buffer Bias"
22179 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
22182 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22183 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
22186 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22187 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
22190 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22191 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
22194 msgid "Samples"
22195 msgstr "Mẫu Vật"
22198 msgid "Number of shadow buffer samples"
22199 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
22202 msgid "Shadow Buffer Size"
22203 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
22206 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22207 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
22210 msgid "Shadow Color"
22211 msgstr "Màu Bóng Tối"
22214 msgid "Color of shadows cast by the light"
22215 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
22218 msgid "Shadow Soft Size"
22219 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
22222 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22223 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
22226 msgid "Shape of the area Light"
22227 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
22230 msgid "Rectangle"
22231 msgstr "Chữ Nhật"
22234 msgid "Disk"
22235 msgstr "Vòng Tròn"
22238 msgid "Ellipse"
22239 msgstr "Elip"
22242 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22243 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
22246 msgid "Size Y"
22247 msgstr "Kích Cỡ Y"
22250 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22251 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
22254 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22255 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
22258 msgid "Contact Shadow"
22259 msgstr "Bóng Tối Đụng"
22262 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22263 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
22266 msgid "Point Light"
22267 msgstr "Đèn Điểm"
22270 msgid "Omnidirectional point Light"
22271 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
22274 msgid "Spot Light"
22275 msgstr "Đèn Hình Nón"
22278 msgid "Directional cone Light"
22279 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
22282 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22283 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
22286 msgid "Show Cone"
22287 msgstr "Hiện Hình Nón"
22290 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22291 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
22294 msgid "Spot Blend"
22295 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
22298 msgid "The softness of the spotlight edge"
22299 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
22302 msgid "Spot Size"
22303 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
22306 msgid "Angle of the spotlight beam"
22307 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
22310 msgid "Cast a square spot light shape"
22311 msgstr "Phát hính nón vuông"
22314 msgid "Sun Light"
22315 msgstr "Đèn Mặt Trời"
22318 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22319 msgstr "Đèn định hướng song song"
22322 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22323 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
22326 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22327 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
22330 msgid "Cascade Count"
22331 msgstr "Số Lượng Tầng"
22334 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22335 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
22338 msgid "Exponential Distribution"
22339 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
22342 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22343 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
22346 msgid "Cascade Fade"
22347 msgstr "Phai Tầng"
22350 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22351 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
22354 msgid "Cascade Max Distance"
22355 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
22358 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22359 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
22362 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22363 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
22366 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22367 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
22370 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22371 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
22374 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22375 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22378 msgid "Resolution X"
22379 msgstr "Độ Phôn Giải X"
22382 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22383 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
22386 msgid "Resolution Y"
22387 msgstr "Độ Phân Giải Y"
22390 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22391 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
22394 msgid "Resolution Z"
22395 msgstr "Độ Phân Giải Z"
22398 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22399 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
22402 msgid "Influence Distance"
22403 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
22406 msgid "Influence distance of the probe"
22407 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22410 msgid "Type of influence volume"
22411 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
22414 msgid "Intensity"
22415 msgstr "Cường Độ"
22418 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22419 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
22422 msgid "Invert Collection"
22423 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
22426 msgid "Invert visibility collection"
22427 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
22430 msgid "Parallax Radius"
22431 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
22434 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22435 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
22438 msgid "Type of parallax volume"
22439 msgstr "Loại thể tích thị sai"
22442 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22443 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
22446 msgid "Show Preview Plane"
22447 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
22450 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22451 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
22454 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22455 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
22458 msgid "Parallax"
22459 msgstr "Thị Sai"
22462 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22463 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
22466 msgid "Type of light probe"
22467 msgstr "Loại quang kế"
22470 msgid "Reflection Cubemap"
22471 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
22474 msgid "Capture reflections"
22475 msgstr "Bắt các phản xạ"
22478 msgid "Reflection Plane"
22479 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
22482 msgid "Irradiance Volume"
22483 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
22486 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22487 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
22490 msgid "Use Custom Parallax"
22491 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
22494 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22495 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
22498 msgid "Visibility Bleed Bias"
22499 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
22502 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22503 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
22506 msgid "Visibility Blur"
22507 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
22510 msgid "Filter size of the visibility blur"
22511 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
22514 msgid "Visibility Bias"
22515 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
22518 msgid "Visibility Collection"
22519 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
22522 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22523 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
22526 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22527 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
22530 msgid "Active Shape Index"
22531 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
22534 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22535 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
22538 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22539 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22542 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22543 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22546 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22547 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
22550 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22551 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
22554 msgid "Clip Threshold"
22555 msgstr "Ngưỡng Cắt"
22558 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22559 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
22562 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22563 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
22566 msgid "Opaque"
22567 msgstr "Đục"
22570 msgid "Render surface without transparency"
22571 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
22574 msgid "Alpha Clip"
22575 msgstr "Cắt Độ Đục"
22578 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22579 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
22582 msgid "Alpha Hashed"
22583 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
22586 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22587 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
22590 msgid "Alpha Blend"
22591 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
22594 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22595 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
22598 msgid "Cycles Material Settings"
22599 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
22602 msgid "Cycles material settings"
22603 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
22606 msgid "Diffuse Color"
22607 msgstr "Màu Tán Xạ"
22610 msgid "Diffuse color of the material"
22611 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
22614 msgid "Grease Pencil Settings"
22615 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
22618 msgid "Grease pencil color settings for material"
22619 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
22622 msgid "Is Grease Pencil"
22623 msgstr "Là Bút Sáp"
22626 msgid "True if this material has grease pencil data"
22627 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
22630 msgid "Line Color"
22631 msgstr "Màu Nét"
22634 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22635 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
22638 msgid "Line Priority"
22639 msgstr "Thứ Tự Nét"
22642 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22643 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
22646 msgid "Line Art Settings"
22647 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
22650 msgid "Line art settings for material"
22651 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
22654 msgid "Metallic"
22655 msgstr "Kiểu Kim Loại"
22658 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22659 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
22662 msgid "Node tree for node based materials"
22663 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
22666 msgid "Active Paint Texture Index"
22667 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
22670 msgid "Index of active texture paint slot"
22671 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
22674 msgid "Clone Paint Texture Index"
22675 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
22678 msgid "Index of clone texture paint slot"
22679 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
22682 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22683 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22686 msgid "Preview Render Type"
22687 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
22690 msgid "Type of preview render"
22691 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
22694 msgid "Flat XY plane"
22695 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
22698 msgid "Cube"
22699 msgstr "Lập Phương"
22702 msgid "Hair strands"
22703 msgstr "Sợi Tóc"
22706 msgid "Shader Ball"
22707 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
22710 msgid "Shader ball"
22711 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
22714 msgid "Refraction Depth"
22715 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
22718 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22719 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
22722 msgid "Roughness"
22723 msgstr "Độ Nhám"
22726 msgid "Roughness of the material"
22727 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
22730 msgid "Shadow Mode"
22731 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
22734 msgid "Shadow mapping method"
22735 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
22738 msgid "Material will cast no shadow"
22739 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
22742 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22743 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
22746 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22747 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
22750 msgid "Show Backface"
22751 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
22754 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22755 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
22758 msgid "Specular Color"
22759 msgstr "Màu Cao Quang"
22762 msgid "Specular color of the material"
22763 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
22766 msgid "Specular"
22767 msgstr "Cao Quang"
22770 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22771 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
22774 msgid "Texture Slot Images"
22775 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
22778 msgid "Texture images used for texture painting"
22779 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
22782 msgid "Texture Slots"
22783 msgstr "Khe Họa Tiết"
22786 msgid "Backface Culling"
22787 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
22790 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22791 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
22794 msgid "Use shader nodes to render the material"
22795 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
22798 msgid "Preview World"
22799 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
22802 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22803 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
22806 msgid "Screen Space Refraction"
22807 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
22810 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22811 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
22814 msgid "Subsurface Translucency"
22815 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
22818 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22819 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
22822 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22823 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
22826 msgid "Auto Smooth Angle"
22827 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
22830 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22831 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
22834 msgid "Edges"
22835 msgstr "Cạnh"
22838 msgid "Edges of the mesh"
22839 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
22842 msgid "Has Custom Normals"
22843 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
22846 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22847 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
22850 msgid "Loop Triangles"
22851 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
22854 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22855 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
22858 msgid "Loops"
22859 msgstr "Vòng Lặp"
22862 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22863 msgstr "Vòng lặp của lưới"
22866 msgid "Float Property Layers"
22867 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
22870 msgid "Int Property Layers"
22871 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
22874 msgid "String Property Layers"
22875 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
22878 msgid "Polygons"
22879 msgstr "Đa Giác"
22882 msgid "Polygons of the mesh"
22883 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
22886 msgid "Remesh Mode"
22887 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
22890 msgid "Voxel"
22891 msgstr "Thể Tích Tử"
22894 msgid "Use the voxel remesher"
22895 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
22898 msgid "Quad"
22899 msgstr "Tư Giác"
22902 msgid "Use the quad remesher"
22903 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
22906 msgid "Adaptivity"
22907 msgstr "Sự Ứng Phó"
22910 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22911 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
22914 msgid "Voxel Size"
22915 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
22918 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22919 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
22922 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22923 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
22926 msgid "All vertex colors"
22927 msgstr "Hết màu đỉnh"
22930 msgid "Skin Vertices"
22931 msgstr "Đỉnh Da"
22934 msgid "All skin vertices"
22935 msgstr "Hết đỉnh da"
22938 msgid "Texture Space Mesh"
22939 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
22942 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22943 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
22946 msgid "Texture space location"
22947 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
22950 msgid "Texture space size"
22951 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
22954 msgid "Texture Mesh"
22955 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
22958 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22959 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
22962 msgid "Selected Edge Total"
22963 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
22966 msgid "Selected edge count in editmode"
22967 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
22970 msgid "Selected Face Total"
22971 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
22974 msgid "Selected face count in editmode"
22975 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
22978 msgid "Selected Vertex Total"
22979 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
22982 msgid "Selected vertex count in editmode"
22983 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
22986 msgid "Auto Smooth"
22987 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
22990 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22991 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
22994 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22995 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
22998 msgid "Store Edge Crease"
22999 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
23002 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
23003 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
23006 msgid "Topology Mirror"
23007 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
23010 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23011 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
23014 msgid "Mirror Vertex Groups"
23015 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
23018 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23019 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
23022 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23023 msgstr "Bật đối xứng X"
23026 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23027 msgstr "Bật đối xứng Y"
23030 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23031 msgstr "Bật đối xứng Z"
23034 msgid "Paint Mask"
23035 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
23038 msgid "Face selection masking for painting"
23039 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
23042 msgid "Vertex Selection"
23043 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
23046 msgid "Vertex selection masking for painting"
23047 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
23050 msgid "Fix Poles"
23051 msgstr "Sửa Cực"
23054 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23055 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
23058 msgid "Preserve Paint Mask"
23059 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
23062 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23063 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
23066 msgid "Preserve Face Sets"
23067 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
23070 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23071 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
23074 msgid "Preserve Vertex Colors"
23075 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
23078 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23079 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
23082 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23083 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
23086 msgid "Clone UV Loop Layer"
23087 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
23090 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23091 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
23094 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23095 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
23098 msgid "Clone UV loop layer index"
23099 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
23102 msgid "Mask UV Loop Layer"
23103 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
23106 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23107 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
23110 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23111 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
23114 msgid "Mask UV loop layer index"
23115 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
23118 msgid "UV Loop Layers"
23119 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
23122 msgid "All UV loop layers"
23123 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
23126 msgid "Vertex Paint Mask"
23127 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
23130 msgid "Vertex paint mask"
23131 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
23134 msgid "Vertices"
23135 msgstr "Đỉnh"
23138 msgid "Vertices of the mesh"
23139 msgstr "Các đỉnh của lưới"
23142 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23143 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
23146 msgid "Metaball elements"
23147 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
23150 msgid "Render Size"
23151 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
23154 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23155 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
23158 msgid "Wire Size"
23159 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
23162 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23163 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
23166 msgid "Influence of metaball elements"
23167 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
23170 msgid "Update"
23171 msgstr "Nâng Cấp"
23174 msgid "Metaball edit update behavior"
23175 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
23178 msgid "While editing, update metaball always"
23179 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
23182 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23183 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
23186 msgid "Fast"
23187 msgstr "Nhanh"
23190 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23191 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
23194 msgid "Never"
23195 msgstr "Không bao giờ"
23198 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23199 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
23202 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23203 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
23206 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23207 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
23210 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23211 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
23214 msgid "Frame Rate"
23215 msgstr "Tốc Độ Bức"
23218 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23219 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
23222 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23223 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
23226 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23227 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
23230 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23231 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
23234 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23235 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
23238 msgid "Where the clip comes from"
23239 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
23242 msgid "Movie File"
23243 msgstr "Tập Tin Phim"
23246 msgid "Use Proxy / Timecode"
23247 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
23250 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23251 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
23254 msgid "Proxy Custom Directory"
23255 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
23258 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23259 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
23262 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23263 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
23266 msgid "Active Input"
23267 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
23270 msgid "Index of the active input"
23271 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
23274 msgid "Active Output"
23275 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
23278 msgid "Index of the active output"
23279 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
23282 msgid "The node tree icon"
23283 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
23286 msgid "ID Name"
23287 msgstr "Tên ID"
23290 msgid "Label"
23291 msgstr "Nhãn"
23294 msgid "The node tree label"
23295 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
23298 msgid "Grease Pencil Data"
23299 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
23302 msgid "Grease Pencil data-block"
23303 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
23306 msgid "Inputs"
23307 msgstr "Ngõ Vào"
23310 msgid "Node tree inputs"
23311 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
23314 msgid "Links"
23315 msgstr "Liên Kết"
23318 msgid "Nodes"
23319 msgstr "Giao Điểm"
23322 msgid "Outputs"
23323 msgstr "Ngõ Ra"
23326 msgid "Node tree outputs"
23327 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
23330 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23331 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
23334 msgid "Shader"
23335 msgstr "Bộ Tô Sắc"
23338 msgid "Shader nodes"
23339 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
23342 msgid "Texture nodes"
23343 msgstr "Giao điểm họa tiết"
23346 msgid "Compositing nodes"
23347 msgstr "Giao điểm ghép"
23350 msgid "Geometry nodes"
23351 msgstr "Giao điểm hình dạng"
23354 msgid "Compositor Node Tree"
23355 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
23358 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23359 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
23362 msgid "Chunksize"
23363 msgstr "Kích Cỡ Ô"
23366 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23367 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
23370 msgid "32x32"
23371 msgstr "32×32"
23374 msgid "Chunksize of 32x32"
23375 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
23378 msgid "64x64"
23379 msgstr "64×64"
23382 msgid "Chunksize of 64x64"
23383 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
23386 msgid "128x128"
23387 msgstr "128×128"
23390 msgid "Chunksize of 128x128"
23391 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
23394 msgid "256x256"
23395 msgstr "256×256"
23398 msgid "Chunksize of 256x256"
23399 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
23402 msgid "512x512"
23403 msgstr "512×512"
23406 msgid "Chunksize of 512x512"
23407 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
23410 msgid "1024x1024"
23411 msgstr "1024×1024"
23414 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23415 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
23418 msgid "Edit Quality"
23419 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
23422 msgid "Quality when editing"
23423 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
23426 msgid "High"
23427 msgstr "Cao"
23430 msgid "High quality"
23431 msgstr "Chất lượng cao"
23434 msgid "Medium"
23435 msgstr "Trung bình"
23438 msgid "Medium quality"
23439 msgstr "Chất lượng trung bình"
23442 msgid "Low"
23443 msgstr "Thấp"
23446 msgid "Low quality"
23447 msgstr "Chất lượng thấp"
23450 msgid "Execution Mode"
23451 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
23454 msgid "Set how compositing is executed"
23455 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
23458 msgid "Tiled"
23459 msgstr "Ô"
23462 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23463 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
23466 msgid "Full Frame"
23467 msgstr "Toàn Khung"
23470 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23471 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
23474 msgid "Render Quality"
23475 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
23478 msgid "Quality when rendering"
23479 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
23482 msgid "Buffer Groups"
23483 msgstr "Nhóm Đệm"
23486 msgid "Enable buffering of group nodes"
23487 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
23490 msgid "OpenCL"
23491 msgstr "OpenCL"
23494 msgid "Enable GPU calculations"
23495 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
23498 msgid "Two Pass"
23499 msgstr "Hai vòng"
23502 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23503 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
23506 msgid "Viewer Region"
23507 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
23510 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23511 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
23514 msgid "Geometry Node Tree"
23515 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
23518 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23519 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
23522 msgid "Shader Node Tree"
23523 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
23526 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23527 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
23530 msgid "Texture Node Tree"
23531 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
23534 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23535 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
23538 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23539 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
23542 msgid "Active Material"
23543 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
23546 msgid "Active material being displayed"
23547 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
23550 msgid "Active Material Index"
23551 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
23554 msgid "Index of active material slot"
23555 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
23558 msgid "Active Shape Key"
23559 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
23562 msgid "Current shape key"
23563 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
23566 msgid "Active Shape Key Index"
23567 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
23570 msgid "Current shape key index"
23571 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
23574 msgid "Bounding Box"
23575 msgstr "Hộp Bao Quanh"
23578 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23579 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
23582 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23583 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
23586 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23587 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
23590 msgid "Constraints"
23591 msgstr "Ràng Buộc"
23594 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23595 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
23598 msgid "Cycles Object Settings"
23599 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
23602 msgid "Cycles object settings"
23603 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
23606 msgid "Data"
23607 msgstr "Dữ Liệu"
23610 msgid "Object data"
23611 msgstr "Dữ liệu vật thể"
23614 msgid "Delta Location"
23615 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
23618 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23619 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
23622 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23623 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
23626 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23627 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
23630 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23631 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
23634 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23635 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
23638 msgid "Delta Scale"
23639 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
23642 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23643 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
23646 msgid ""
23647 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23648 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23649 msgstr ""
23650 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
23651 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
23654 msgid "Object Display"
23655 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
23658 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23659 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
23662 msgid "Display Bounds Type"
23663 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
23666 msgid "Object boundary display type"
23667 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
23670 msgid "Display bounds as box"
23671 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
23674 msgid "Display bounds as sphere"
23675 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
23678 msgid "Cylinder"
23679 msgstr "Hình Trụ"
23682 msgid "Display bounds as cylinder"
23683 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
23686 msgid "Display bounds as cone"
23687 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
23690 msgid "Capsule"
23691 msgstr "Qủa Nang"
23694 msgid "Display bounds as capsule"
23695 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
23698 msgid "Display As"
23699 msgstr "Hiển Thị Bằng"
23702 msgid "How to display object in viewport"
23703 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
23706 msgid "Bounds"
23707 msgstr "Ranh Giới"
23710 msgid "Display the bounds of the object"
23711 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23714 msgid "Display the object as a wireframe"
23715 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
23718 msgid "Solid"
23719 msgstr "Chất Rắn"
23722 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23723 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
23726 msgid "Textured"
23727 msgstr "Họa Tiết"
23730 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23731 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
23734 msgid "Empty Display Size"
23735 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23738 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23739 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
23742 msgid "Empty Display Type"
23743 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23746 msgid "Viewport display style for empties"
23747 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
23750 msgid "Plain Axes"
23751 msgstr "Trục Đơn"
23754 msgid "Arrows"
23755 msgstr "Mũi Tên"
23758 msgid "Single Arrow"
23759 msgstr "Một Mũi Tên"
23762 msgid "Circle"
23763 msgstr "Vòng Tròn"
23766 msgid "Empty Image Depth"
23767 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
23770 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23771 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
23774 msgid "Origin Offset"
23775 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
23778 msgid "Origin offset distance"
23779 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
23782 msgid "Empty Image Side"
23783 msgstr "Bên Ảnh Trống"
23786 msgid "Show front/back side"
23787 msgstr "Hiện phía trước/sau"
23790 msgid "Both"
23791 msgstr "Cả Hai"
23794 msgid "Maps of faces of the object"
23795 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
23798 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23799 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
23802 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23803 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
23806 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23807 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
23810 msgid "Instance Collection"
23811 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
23814 msgid "Instance an existing collection"
23815 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
23818 msgid "Instance Faces Scale"
23819 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
23822 msgid "Scale the face instance objects"
23823 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
23826 msgid "Instance Type"
23827 msgstr "Loại Thực Thể"
23830 msgid "If not None, object instancing method to use"
23831 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
23834 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23835 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
23838 msgid "Faces"
23839 msgstr "Mặt"
23842 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23843 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
23846 msgid "Enable collection instancing"
23847 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
23850 msgid "Base from Instancer"
23851 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
23854 msgid "Object comes from a instancer"
23855 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
23858 msgid "Base from Set"
23859 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
23862 msgid "Object comes from a background set"
23863 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
23866 msgid "Holdout"
23867 msgstr "Giữ Lại"
23870 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
23871 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
23874 msgid "Shadow Catcher"
23875 msgstr "Bắt Bóng Tối"
23878 msgid "Line art settings for the object"
23879 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
23882 msgid "Location of the object"
23883 msgstr "Vị trị của vật thể"
23886 msgid "Lock Location"
23887 msgstr "Khóa Vị Trí"
23890 msgid "Lock editing of location when transforming"
23891 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
23894 msgid "Lock Rotation"
23895 msgstr "Khóa Xoay"
23898 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23899 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
23902 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23903 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
23906 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23907 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
23910 msgid "Lock Rotations (4D)"
23911 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
23914 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23915 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
23918 msgid "Lock Scale"
23919 msgstr "Khóa Phóng To"
23922 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23923 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
23926 msgid "Material Slots"
23927 msgstr "Khe Vật Liệu"
23930 msgid "Material slots in the object"
23931 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
23934 msgid "Input Matrix"
23935 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
23938 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23939 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
23942 msgid "Local Matrix"
23943 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
23946 msgid ""
23947 "Parent relative transformation matrix.\n"
23948 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23949 msgstr ""
23950 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
23951 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
23954 msgid "Parent Inverse Matrix"
23955 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
23958 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23959 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
23962 msgid "Matrix World"
23963 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
23966 msgid "Worldspace transformation matrix"
23967 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
23970 msgid "Object interaction mode"
23971 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
23974 msgid "Object Mode"
23975 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
23978 msgid "Pose Mode"
23979 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
23982 msgid "Sculpt Mode"
23983 msgstr "Chế Độ Khắc"
23986 msgid "Vertex Paint"
23987 msgstr "Sơn Đỉnh"
23990 msgid "Weight Paint"
23991 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
23994 msgid "Texture Paint"
23995 msgstr "Sơn Họa Tiết"
23998 msgid "Particle Edit"
23999 msgstr "Biên Tập Hạt"
24002 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
24003 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
24006 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24007 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
24010 msgid "Draw Mode"
24011 msgstr "Chế Độ Vẽ"
24014 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24015 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
24018 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24019 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
24022 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24023 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
24026 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24027 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
24030 msgid "Motion Path"
24031 msgstr "Đường Chuyển Động"
24034 msgid "Motion Path for this element"
24035 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
24038 msgid "The object is parented to an object"
24039 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
24042 msgid "The object is parented to a lattice"
24043 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
24046 msgid "The object is parented to a vertex"
24047 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
24050 msgid "3 Vertices"
24051 msgstr "3 Đỉnh"
24054 msgid "The object is parented to a bone"
24055 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
24058 msgid "Parent Vertices"
24059 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
24062 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24063 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
24066 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24067 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
24070 msgid "Current pose for armatures"
24071 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
24074 msgid "Pose Library"
24075 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
24078 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24079 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
24082 msgid "Proxy"
24083 msgstr "Đại Lý"
24086 msgid "Library object this proxy object controls"
24087 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
24090 msgid "Proxy Collection"
24091 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
24094 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24095 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
24098 msgid "Rigid Body Settings"
24099 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
24102 msgid "Settings for rigid body simulation"
24103 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
24106 msgid "Rigid Body Constraint"
24107 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
24110 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24111 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
24114 msgid "Axis-Angle Rotation"
24115 msgstr "Trục-Góc Xoay"
24118 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24119 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
24122 msgid "Euler Rotation"
24123 msgstr "Xoay Euler"
24126 msgid "Rotation in Eulers"
24127 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
24130 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24131 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
24134 msgid "No Gimbal Lock"
24135 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24138 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24139 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
24142 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24143 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24146 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24147 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24150 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24151 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24154 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24155 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24158 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24159 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24162 msgid "Axis Angle"
24163 msgstr "Góc Trục"
24166 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24167 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
24170 msgid "Quaternion Rotation"
24171 msgstr "Xoay Quaternion"
24174 msgid "Rotation in Quaternions"
24175 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
24178 msgid "Scaling of the object"
24179 msgstr "Phóng to của vật thể"
24182 msgid "Shader Effects"
24183 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
24186 msgid "Effects affecting display of object"
24187 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
24190 msgid "Display All Edges"
24191 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
24194 msgid "Display all edges for mesh objects"
24195 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
24198 msgid "Display the object's origin and axes"
24199 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
24202 msgid "Display Bounds"
24203 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
24206 msgid "Display the object's bounds"
24207 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24210 msgid "Display Only Axis Aligned"
24211 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
24214 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24215 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
24218 msgid "Display in Orthographic Mode"
24219 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
24222 msgid "Display image in orthographic mode"
24223 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
24226 msgid "Display in Perspective Mode"
24227 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
24230 msgid "Display image in perspective mode"
24231 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
24234 msgid "Make the object display in front of others"
24235 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
24238 msgid "Render Instancer"
24239 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
24242 msgid "Make instancer visible when rendering"
24243 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
24246 msgid "Display Instancer"
24247 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
24250 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24251 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
24254 msgid "Display Name"
24255 msgstr "Hiển Thị Tên"
24258 msgid "Display the object's name"
24259 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
24262 msgid "Shape Key Lock"
24263 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
24266 msgid "Always show the current shape for this object"
24267 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
24270 msgid "Display Texture Space"
24271 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
24274 msgid "Display the object's texture space"
24275 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
24278 msgid "Display Transparent"
24279 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
24282 msgid "Display material transparency in the object"
24283 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
24286 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24287 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
24290 msgid "Soft Body Settings"
24291 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
24294 msgid "Settings for soft body simulation"
24295 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
24298 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24299 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
24302 msgctxt "ID"
24303 msgid "Type"
24304 msgstr "Loại"
24307 msgid "Type of object"
24308 msgstr "Loại vật thể"
24311 msgctxt "ID"
24312 msgid "Surface"
24313 msgstr "Bề Mặt"
24316 msgctxt "ID"
24317 msgid "Empty"
24318 msgstr "Vật Thể Rỗng"
24321 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24322 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
24325 msgid "Camera Parent Lock"
24326 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
24329 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24330 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
24333 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24334 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
24337 msgid "Use Alpha"
24338 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
24341 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24342 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
24345 msgid "Lights affect grease pencil object"
24346 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
24349 msgid "Scale to Face Sizes"
24350 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
24353 msgid "Scale instance based on face size"
24354 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
24357 msgid "Orient with Normals"
24358 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
24361 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24362 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
24365 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24366 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
24369 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24370 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
24373 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24374 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
24377 msgid "Shape Key Edit Mode"
24378 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
24381 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24382 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
24385 msgid "Vertex Groups"
24386 msgstr "Nhóm Đỉnh"
24389 msgid "Vertex groups of the object"
24390 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
24393 msgid "Particle Settings"
24394 msgstr "Cài Đặt Hạt"
24397 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24398 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
24401 msgid "Active Instance Object"
24402 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24405 msgid "Active Instance Object Index"
24406 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24409 msgid "Degrees"
24410 msgstr "Độ"
24413 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24414 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
24417 msgid "Pixel"
24418 msgstr "Điểm Ảnh"
24421 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24422 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
24425 msgid "Angular Velocity"
24426 msgstr "Vận Tốc Xoay"
24429 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24430 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
24433 msgid "Angular Velocity Axis"
24434 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
24437 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24438 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
24441 msgid "Global X"
24442 msgstr "X Toàn Cầu"
24445 msgid "Global Y"
24446 msgstr "Y Toàn Cầu"
24449 msgid "Global Z"
24450 msgstr "Z Toàn Cầu"
24453 msgid "Effect Children"
24454 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
24457 msgid "Apply effectors to children"
24458 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
24461 msgid "Random Bending Stiffness"
24462 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
24465 msgid "Random stiffness of hairs"
24466 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
24469 msgid "Threshold of branching"
24470 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
24473 msgid "Brownian"
24474 msgstr "Kiểu Brown"
24477 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24478 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
24481 msgid "Length of child paths"
24482 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
24485 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24486 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
24489 msgid "Children Per Parent"
24490 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
24493 msgid "Number of children per parent"
24494 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
24497 msgid "Parting Factor"
24498 msgstr "Hệ Số Vét"
24501 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24502 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
24505 msgid "Parting Maximum"
24506 msgstr "Vét Cực Đại"
24509 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24510 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24513 msgid "Parting Minimum"
24514 msgstr "Vét Cực Tiểu"
24517 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24518 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24521 msgid "Child Radius"
24522 msgstr "Bán Kính Con Cái"
24525 msgid "Radius of children around parent"
24526 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
24529 msgid "Child Roundness"
24530 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
24533 msgid "Roundness of children around parent"
24534 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
24537 msgid "Child Size"
24538 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
24541 msgid "A multiplier for the child particle size"
24542 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
24545 msgid "Random Child Size"
24546 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
24549 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24550 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
24553 msgid "Children From"
24554 msgstr "Con Cái Từ"
24557 msgid "Create child particles"
24558 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
24561 msgid "Interpolated"
24562 msgstr "Nội Suy"
24565 msgid "Clump Curve"
24566 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
24569 msgid "Curve defining clump tapering"
24570 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
24573 msgid "Clump"
24574 msgstr "Kết Lại"
24577 msgid "Clump Noise Size"
24578 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
24581 msgid "Size of clump noise"
24582 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
24585 msgid "Limit colliders to this collection"
24586 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
24589 msgid "Color Maximum"
24590 msgstr "Màu Cực Đại"
24593 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24594 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
24597 msgid "Total number of particles"
24598 msgstr "Tổng số hạt"
24601 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24602 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
24605 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24606 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
24609 msgid "Long Hair"
24610 msgstr "Tóc Dài"
24613 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24614 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
24617 msgid "Damp"
24618 msgstr "Tắt Đần"
24621 msgid "Amount of damping"
24622 msgstr "Lượng tắt dần"
24625 msgid "Display Color"
24626 msgstr "Màu Hiển Thị:"
24629 msgid "Display additional particle data as a color"
24630 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
24633 msgid "Particle Display"
24634 msgstr "Hiển Thị Hạt"
24637 msgid "How particles are displayed in viewport"
24638 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
24641 msgid "Rendered"
24642 msgstr "Kết Xuất"
24645 msgid "Cross"
24646 msgstr "Chữ Thập"
24649 msgid "Display"
24650 msgstr "Hiển Thị"
24653 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24654 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
24657 msgid "Size of particles on viewport"
24658 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
24661 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24662 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
24665 msgid "Distribution"
24666 msgstr "Phân Phối"
24669 msgid "How to distribute particles on selected element"
24670 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
24673 msgid "Jittered"
24674 msgstr "Hốt Hoảng"
24677 msgid "Amount of air drag"
24678 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
24681 msgid "Stiffness"
24682 msgstr "Độ Cứng"
24685 msgid "Hair stiffness for effectors"
24686 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
24689 msgid "Effector Number"
24690 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
24693 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24694 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
24697 msgid "Emit From"
24698 msgstr "Phát Từ"
24701 msgid "Where to emit particles from"
24702 msgstr "Chỗ để phát hạt"
24705 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24706 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
24709 msgid "SPH Fluid Settings"
24710 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
24713 msgid "Force Field 1"
24714 msgstr "Lực Trường 1"
24717 msgid "Force Field 2"
24718 msgstr "Lực Trường 2"
24721 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24722 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
24725 msgid "Frame number to start emitting particles"
24726 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
24729 msgid "Grid Randomness"
24730 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
24733 msgid "Add random offset to the grid locations"
24734 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
24737 msgid "The resolution of the particle grid"
24738 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
24741 msgid "Hair Length"
24742 msgstr "Bề Dài Tóc"
24745 msgid "Length of the hair"
24746 msgstr "Bề dài của tóc"
24749 msgid "Number of hair segments"
24750 msgstr "Số lượng khúc tóc"
24753 msgid "Hexagonal Grid"
24754 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
24757 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24758 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
24761 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24762 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
24765 msgid "Show this object in place of particles"
24766 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
24769 msgid "Instance Collection Weights"
24770 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
24773 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24774 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
24777 msgid "Integration"
24778 msgstr "Tích Phân"
24781 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24782 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
24785 msgid "Euler"
24786 msgstr "Euler"
24789 msgid "Verlet"
24790 msgstr "Verlet"
24793 msgid "Midpoint"
24794 msgstr "Điểm Trung"
24797 msgid "Invert Grid"
24798 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
24801 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24802 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
24805 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24806 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
24809 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24810 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
24813 msgid "Loop Count"
24814 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
24817 msgid "Number of times the keys are looped"
24818 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
24821 msgid "Keys Step"
24822 msgstr "Bước Mẫu"
24825 msgid "Type of periodic offset on the path"
24826 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
24829 msgid "Spiral"
24830 msgstr "Óc"
24833 msgid "Amplitude Clump"
24834 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
24837 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24838 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
24841 msgid "Amplitude Random"
24842 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
24845 msgid "Random variation of the amplitude"
24846 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
24849 msgid "Axis Random"
24850 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
24853 msgid "Random variation of the orientation"
24854 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
24857 msgid "Extra Steps"
24858 msgstr "Bước Thêm"
24861 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24862 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
24865 msgid "Flatness"
24866 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
24869 msgid "How flat the hairs are"
24870 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
24873 msgid "Random Length"
24874 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
24877 msgid "Give path length a random variation"
24878 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
24881 msgid "Lifetime"
24882 msgstr "Tuổi Thọ"
24885 msgid "Life span of the particles"
24886 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
24889 msgid "Give the particle life a random variation"
24890 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
24893 msgid "Length of the line's head"
24894 msgstr "Bề dài của đầu đường"
24897 msgid "Length of the line's tail"
24898 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
24901 msgid "Boids 2D"
24902 msgstr "Quần Thể 2D"
24905 msgid "Constrain boids to a surface"
24906 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
24909 msgid "Mass"
24910 msgstr "Khối Lượng"
24913 msgid "Mass of the particles"
24914 msgstr "Khối lượng của các hạt"
24917 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24918 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24921 msgid "Material Slot"
24922 msgstr "Khe Vật Liệu"
24925 msgid "Material slot used for rendering particles"
24926 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24929 msgid "Dummy"
24930 msgstr "Giả"
24933 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24934 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24937 msgid "Object Aligned"
24938 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
24941 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24942 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24945 msgid "Object Velocity"
24946 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
24949 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24950 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24953 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24954 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24957 msgid "The size of the particles"
24958 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
24961 msgid "Path End"
24962 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
24965 msgid "End time of path"
24966 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
24969 msgid "Path Start"
24970 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
24973 msgid "Starting time of path"
24974 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
24977 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24978 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
24981 msgid "Random Phase"
24982 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
24985 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24986 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
24989 msgid "Physics Type"
24990 msgstr "Loại Vật Lý"
24993 msgid "Particle physics type"
24994 msgstr "Loại vật lý hạt"
24997 msgid "Newtonian"
24998 msgstr "Newton"
25001 msgid "Keyed"
25002 msgstr "Bức Mẫu"
25005 msgid "Diameter Scale"
25006 msgstr "Phóng To Đường Kính"
25009 msgid "Multiplier of diameter properties"
25010 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
25013 msgid "React On"
25014 msgstr "Phản Ứng Với"
25017 msgid "The event of target particles to react on"
25018 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
25021 msgid "Death"
25022 msgstr "Hủy Diệt"
25025 msgid "Reactor"
25026 msgstr "Đồ Phản Ứng"
25029 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25030 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
25033 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25034 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
25037 msgid "Particle Rendering"
25038 msgstr "Kết Xuất Hạt"
25041 msgid "How particles are rendered"
25042 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
25045 msgid "Halo"
25046 msgstr "Hào Quang"
25049 msgid "Rendered Children"
25050 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
25053 msgid "Number of children per parent for rendering"
25054 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
25057 msgid "Root Diameter"
25058 msgstr "Đường Kính Rể"
25061 msgid "Strand diameter width at the root"
25062 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
25065 msgid "Random Orientation"
25066 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
25069 msgid "Randomize particle orientation"
25070 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
25073 msgid "Orientation Axis"
25074 msgstr "Trục Định Hướng"
25077 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25078 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
25081 msgid "Normal-Tangent"
25082 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
25085 msgid "Velocity / Hair"
25086 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
25089 msgid "Object X"
25090 msgstr "X Vật Thể"
25093 msgid "Object Y"
25094 msgstr "Y Vật Thể"
25097 msgid "Object Z"
25098 msgstr "Z Vật Thể"
25101 msgid "Roughness 1"
25102 msgstr "Độ Nhám 1"
25105 msgid "Amount of location dependent roughness"
25106 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
25109 msgid "Size 1"
25110 msgstr "Kích Cỡ 1"
25113 msgid "Size of location dependent roughness"
25114 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
25117 msgid "Roughness 2"
25118 msgstr "Độ Nhám 2"
25121 msgid "Amount of random roughness"
25122 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
25125 msgid "Size 2"
25126 msgstr "Kích Cỡ 2"
25129 msgid "Size of random roughness"
25130 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
25133 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25134 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
25137 msgid "Roughness Curve"
25138 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
25141 msgid "Curve defining roughness"
25142 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
25145 msgid "Shape of endpoint roughness"
25146 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
25149 msgid "Roughness Endpoint"
25150 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
25153 msgid "Amount of endpoint roughness"
25154 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
25157 msgid "Strand shape parameter"
25158 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
25161 msgid "Guide Hairs"
25162 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
25165 msgid "Show guide hairs"
25166 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
25169 msgid "Show hair simulation grid"
25170 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
25173 msgid "Display boid health"
25174 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
25177 msgid "Show particle number"
25178 msgstr "Hiện số hạt"
25181 msgid "Show particle size"
25182 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
25185 msgid "Unborn"
25186 msgstr "Chưa Sanh"
25189 msgid "Show particles before they are emitted"
25190 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
25193 msgid "Show particle velocity"
25194 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
25197 msgid "Random Size"
25198 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
25201 msgid "Give the particle size a random variation"
25202 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
25205 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25206 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
25209 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25210 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25213 msgid "Rotate the surface tangent"
25214 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
25217 msgid "Tweak"
25218 msgstr "Chỉnh"
25221 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25222 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
25225 msgid "Timestep"
25226 msgstr "Bước Thời Gian"
25229 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25230 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
25233 msgid "Tip Diameter"
25234 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
25237 msgid "Strand diameter width at the tip"
25238 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
25241 msgid "Trail Count"
25242 msgstr "Số Lượng Vệt"
25245 msgid "Number of trail particles"
25246 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
25249 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25250 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
25253 msgid "Twist Curve"
25254 msgstr "Đường Cong Xoắn"
25257 msgid "Curve defining twist"
25258 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
25261 msgid "Particle type"
25262 msgstr "Loại hạt"
25265 msgid "Absolute Path Time"
25266 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
25269 msgid "Path timing is in absolute frames"
25270 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
25273 msgid "Automatic Subframes"
25274 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
25277 msgid "Automatically set the number of subframes"
25278 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
25281 msgid "Advanced"
25282 msgstr "Cao Cấp"
25285 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25286 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
25289 msgid "Close Tip"
25290 msgstr "Đóng Đỉnh"
25293 msgid "Set tip radius to zero"
25294 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
25297 msgid "Use Clump Curve"
25298 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
25301 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25302 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
25305 msgid "Use Clump Noise"
25306 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
25309 msgid "Create random clumps around the parent"
25310 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
25313 msgid "Use Count"
25314 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
25317 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25318 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
25321 msgid "Pick Random"
25322 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
25325 msgid "Pick objects from collection randomly"
25326 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
25329 msgid "Died"
25330 msgstr "Đã Diệt"
25333 msgid "Show particles after they have died"
25334 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
25337 msgid "Die on Hit"
25338 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
25341 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25342 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
25345 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25346 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
25349 msgid "Emit in random order of elements"
25350 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
25353 msgid "Even Distribution"
25354 msgstr "Phân Phối Đều"
25357 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25358 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
25361 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25362 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
25365 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25366 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
25369 msgid "Use Modifier Stack"
25370 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
25373 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25374 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
25377 msgid "Mass from Size"
25378 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
25381 msgid "Multiply mass by particle size"
25382 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
25385 msgid "Parents"
25386 msgstr "Phụ Huynh"
25389 msgid "Render parent particles"
25390 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
25393 msgid "Multi React"
25394 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
25397 msgid "React multiple times"
25398 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
25401 msgid "Start/End"
25402 msgstr "Đầu/Cuối"
25405 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25406 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
25409 msgid "Regrow"
25410 msgstr "Móc Lại"
25413 msgid "Regrow hair for each frame"
25414 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
25417 msgid "Adaptive Render"
25418 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
25421 msgid "Display steps of the particle path"
25422 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
25425 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25426 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
25429 msgid "Rotations"
25430 msgstr "Xoay"
25433 msgid "Calculate particle rotations"
25434 msgstr "Tính xoay cho hạt"
25437 msgid "Use Roughness Curve"
25438 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
25441 msgid "Use a curve to define roughness"
25442 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
25445 msgid "Use object's scale for duplication"
25446 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
25449 msgid "Self Effect"
25450 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
25453 msgid "Particle effectors affect themselves"
25454 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
25457 msgid "Size Deflect"
25458 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
25461 msgid "Use particle's size in deflection"
25462 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
25465 msgid "Strand Render"
25466 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
25469 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25470 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
25473 msgid "Use Twist Curve"
25474 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
25477 msgid "Use a curve to define twist"
25478 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
25481 msgid "Multiply line length by particle speed"
25482 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
25485 msgid "Whole Collection"
25486 msgstr "Toàn Sưu Tập"
25489 msgid "Use whole collection at once"
25490 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
25493 msgid "Particles/Face"
25494 msgstr "Hạt/Mặt"
25497 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25498 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
25501 msgid "Virtual Parents"
25502 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
25505 msgid "Relative amount of virtual parents"
25506 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
25509 msgid "Point cloud data-block"
25510 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
25513 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25514 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
25517 msgid "Active Movie Clip"
25518 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
25521 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25522 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
25525 msgid "Distance Model"
25526 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
25529 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25530 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25533 msgid "No distance attenuation"
25534 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25537 msgid "Inverse"
25538 msgstr "Đảo Nghịch"
25541 msgid "Inverse distance model"
25542 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
25545 msgid "Inverse Clamped"
25546 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
25549 msgid "Inverse distance model with clamping"
25550 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
25553 msgid "Linear distance model"
25554 msgstr "Mô hình bậc một"
25557 msgid "Linear Clamped"
25558 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
25561 msgid "Linear distance model with clamping"
25562 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
25565 msgid "Exponent"
25566 msgstr "Lũy Thừa"
25569 msgid "Exponent distance model"
25570 msgstr "Mô hình lũy thừa"
25573 msgid "Exponent Clamped"
25574 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
25577 msgid "Exponent distance model with clamping"
25578 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
25581 msgid "Doppler Factor"
25582 msgstr "Hệ Số Doppler"
25585 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25586 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
25589 msgid "Speed of Sound"
25590 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
25593 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25594 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
25597 msgid "Background Scene"
25598 msgstr "Cảnh Nền"
25601 msgid "Background set scene"
25602 msgstr "Tập cảnh nền"
25605 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25606 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
25609 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25610 msgstr "Sưu tập cảnh rể được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
25613 msgid "3D Cursor"
25614 msgstr "Con Trỏ 3D"
25617 msgid "Cycles Render Settings"
25618 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
25621 msgid "Cycles render settings"
25622 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
25625 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25626 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
25629 msgid "Cycles hair rendering settings"
25630 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
25633 msgid "Scene Display"
25634 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
25637 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25638 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
25641 msgid "Display Settings"
25642 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
25645 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25646 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
25649 msgid "Eevee"
25650 msgstr "Eevee"
25653 msgid "Eevee settings for the scene"
25654 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
25657 msgid "Current Frame"
25658 msgstr "Bức Hiện Tại"
25661 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25662 msgstr "Bức hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
25665 msgid "Current Frame Final"
25666 msgstr "Bức Hiện Cuối"
25669 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25670 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
25673 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25674 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
25677 msgid "Current Subframe"
25678 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
25681 msgid "Preview Range End Frame"
25682 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
25685 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25686 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25689 msgid "Preview Range Start Frame"
25690 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
25693 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25694 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25697 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25698 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
25701 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25702 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
25705 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25706 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
25709 msgid "Annotations"
25710 msgstr "Lời Ghi Chú"
25713 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25714 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
25717 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25718 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
25721 msgid "NLA Tweak Mode"
25722 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
25725 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25726 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
25729 msgid "Absolute Keying Sets"
25730 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
25733 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25734 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
25737 msgid "All Keying Sets"
25738 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
25741 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25742 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
25745 msgid "Lock Frame Selection"
25746 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
25749 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25750 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
25753 msgid "Compositing node tree"
25754 msgstr "Cây giao điểm ghép"
25757 msgid "Render Data"
25758 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
25761 msgid "Rigid Body World"
25762 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
25765 msgid "Sequence Editor"
25766 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25769 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25770 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
25773 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25774 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
25777 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25778 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
25781 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25782 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
25785 msgid "Show Subframe"
25786 msgstr "Hiện Hạ Bức"
25789 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25790 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
25793 msgid "Sync Mode"
25794 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
25797 msgid "How to sync playback"
25798 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
25801 msgid "Play Every Frame"
25802 msgstr "Hát Mỗi Bức"
25805 msgid "Do not sync, play every frame"
25806 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
25809 msgid "Frame Dropping"
25810 msgstr "Bất Bức"
25813 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25814 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
25817 msgid "Sync to Audio"
25818 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
25821 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25822 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
25825 msgid "Timeline Markers"
25826 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
25829 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25830 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
25833 msgid "Tool Settings"
25834 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
25837 msgid "Transform Orientation Slots"
25838 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
25841 msgid "Unit Settings"
25842 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
25845 msgid "Unit editing settings"
25846 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
25849 msgid "Audio Muted"
25850 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
25853 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25854 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
25857 msgid "Audio Scrubbing"
25858 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
25861 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25862 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
25865 msgid "Global Gravity"
25866 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
25869 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25870 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
25873 msgid "Enable the compositing node tree"
25874 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
25877 msgid "Use Preview Range"
25878 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
25881 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25882 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
25885 msgid "Stamp Note"
25886 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
25889 msgid "User defined note for the render stamping"
25890 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
25893 msgid "View Layers"
25894 msgstr "Hiển Thị Lớp"
25897 msgid "View Settings"
25898 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
25901 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25902 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
25905 msgid "Landmark"
25906 msgstr "Mốc Bờ"
25909 msgid "Selected Landmark"
25910 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
25913 msgid "World used for rendering the scene"
25914 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
25917 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25918 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
25921 msgid "Areas"
25922 msgstr "Các Khu Vực"
25925 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25926 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
25929 msgid "Animation Playing"
25930 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
25933 msgid "Animation playback is active"
25934 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
25937 msgid "User is Scrubbing"
25938 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
25941 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25942 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
25945 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25946 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
25949 msgid "Show Status Bar"
25950 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
25953 msgid "Show status bar"
25954 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
25957 msgid "Follow current frame in editors"
25958 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
25961 msgid "All 3D Viewports"
25962 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
25965 msgid "Animation Editors"
25966 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
25969 msgid "Clip Editors"
25970 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
25973 msgid "Image Editors"
25974 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
25977 msgid "Node Editors"
25978 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
25981 msgid "Property Editors"
25982 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
25985 msgid "Sequencer Editors"
25986 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25989 msgid "Top-Left 3D Editor"
25990 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
25993 msgid "Simulation data-block"
25994 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
25997 msgid "Node tree defining the simulation"
25998 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
26001 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
26002 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
26005 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26006 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
26009 msgid "Caching"
26010 msgstr "Đệm Chứa"
26013 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26014 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
26017 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26018 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
26021 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26022 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
26025 msgid "Attenuation"
26026 msgstr "Độ Giảm"
26029 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26030 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
26033 msgid "Inner Cone Angle"
26034 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
26037 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26038 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
26041 msgid "Outer Cone Angle"
26042 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
26045 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26046 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
26049 msgid "Outer Cone Volume"
26050 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
26053 msgid "Volume outside the outer cone"
26054 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
26057 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26058 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
26061 msgid "Reference Distance"
26062 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
26065 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26066 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
26069 msgctxt "Sound"
26070 msgid "Mute"
26071 msgstr "Cắt Tiếng"
26074 msgid "Mute the speaker"
26075 msgstr "Cắt tiếng Loa"
26078 msgctxt "Sound"
26079 msgid "Pitch"
26080 msgstr "Tần Số"
26083 msgid "Playback pitch of the sound"
26084 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
26087 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26088 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
26091 msgid "How loud the sound is"
26092 msgstr "Âm lượng âm thanh"
26095 msgid "Maximum Volume"
26096 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
26099 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26100 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
26103 msgid "Minimum Volume"
26104 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
26107 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26108 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
26111 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26112 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
26115 msgid "Current Character"
26116 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
26119 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26120 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
26123 msgid "Current Line"
26124 msgstr "Dòng Hiện Tại"
26127 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26128 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
26131 msgid "Current Line Index"
26132 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
26135 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26136 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
26139 msgid "Filename of the text file"
26140 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
26143 msgid "Indentation"
26144 msgstr "Sự Lõm"
26147 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26148 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
26151 msgid "Tabs"
26152 msgstr "Tab"
26155 msgid "Indent using tabs"
26156 msgstr "Lõm bằng tab"
26159 msgid "Indent using spaces"
26160 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
26163 msgid "Text file has been edited since last save"
26164 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
26167 msgid "Memory"
26168 msgstr "Bộ Nhớ"
26171 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26172 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
26175 msgid "Modified"
26176 msgstr "Đã Sửa Đổi"
26179 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26180 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
26183 msgid "Lines"
26184 msgstr "Dòng"
26187 msgid "Lines of text"
26188 msgstr "Dòng Văn Bản"
26191 msgid "Selection End Character"
26192 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
26195 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26196 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
26199 msgid "Selection End Line"
26200 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
26203 msgid "End line of selection"
26204 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
26207 msgid "Select End Line Index"
26208 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
26211 msgid "Index of last TextLine in selection"
26212 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
26215 msgid "Register"
26216 msgstr "Đăng Ký"
26219 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
26220 msgstr "Chạy văn bản này làm một văn thảo khi nhập vào, tên tập tin Văn Bản cần có đuôi \".py\""
26223 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26224 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
26227 msgid "Factor Blue"
26228 msgstr "Hệ Số Xanh"
26231 msgid "Factor Green"
26232 msgstr "Hệ Số Lục"
26235 msgid "Factor Red"
26236 msgstr "Hệ Số Đỏ"
26239 msgid "Node tree for node-based textures"
26240 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
26243 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26244 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
26247 msgid "Clouds"
26248 msgstr "Mây"
26251 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26252 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
26255 msgid "Distorted Noise"
26256 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
26259 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26260 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
26263 msgid "Image or Movie"
26264 msgstr "Ảnh Hay Phim"
26267 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26268 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
26271 msgid "Magic"
26272 msgstr "Ảo Thuật"
26275 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26276 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
26279 msgid "Marble"
26280 msgstr "Đá Hoa"
26283 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26284 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
26287 msgid "Musgrave"
26288 msgstr "Musgrave"
26291 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26292 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
26295 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26296 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
26299 msgid "Stucci"
26300 msgstr "Stucci"
26303 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26304 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
26307 msgid "Voronoi"
26308 msgstr "Voronoi"
26311 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26312 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
26315 msgid "Wood"
26316 msgstr "Gỗ"
26319 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26320 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
26323 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26324 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
26327 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26328 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
26331 msgid "Make this a node-based texture"
26332 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
26335 msgid "Show Alpha"
26336 msgstr "Hiện Độ Đục"
26339 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26340 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
26343 msgid "Blend Texture"
26344 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
26347 msgid "Procedural color blending texture"
26348 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
26351 msgid "Progression"
26352 msgstr "Tiến Triển"
26355 msgid "Style of the color blending"
26356 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
26359 msgid "Create a linear progression"
26360 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
26363 msgid "Quadratic"
26364 msgstr "Bậc Hai"
26367 msgid "Create a quadratic progression"
26368 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
26371 msgid "Easing"
26372 msgstr "Xoa Dịu"
26375 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26376 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
26379 msgid "Diagonal"
26380 msgstr "Chéo"
26383 msgid "Create a diagonal progression"
26384 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
26387 msgid "Spherical"
26388 msgstr "Hình Cầu"
26391 msgid "Create a spherical progression"
26392 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
26395 msgid "Quadratic Sphere"
26396 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
26399 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26400 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
26403 msgid "Create a radial progression"
26404 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
26407 msgid "Flip Axis"
26408 msgstr "Lật Trục"
26411 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26412 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
26415 msgid "No flipping"
26416 msgstr "Không Lật"
26419 msgid "Clouds Texture"
26420 msgstr "Họa Tiết Mây"
26423 msgid "Procedural noise texture"
26424 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
26427 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26428 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
26431 msgid "Grayscale"
26432 msgstr "Độ Xám"
26435 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26436 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
26439 msgid "Noise Basis"
26440 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
26443 msgid "Noise basis used for turbulence"
26444 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
26447 msgid "Blender Original"
26448 msgstr "Chính Gốc Blender"
26451 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26452 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
26455 msgid "Original Perlin"
26456 msgstr "Perlin Chính Gốc"
26459 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26460 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
26463 msgid "Improved Perlin"
26464 msgstr "Perlin Phát Triển"
26467 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26468 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
26471 msgid "Voronoi F1"
26472 msgstr "Voronoi F1"
26475 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26476 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
26479 msgid "Voronoi F2"
26480 msgstr "Voronoi F2"
26483 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26484 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
26487 msgid "Voronoi F3"
26488 msgstr "Voronoi F3"
26491 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26492 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
26495 msgid "Voronoi F4"
26496 msgstr "Voronoi F4"
26499 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26500 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
26503 msgid "Voronoi F2-F1"
26504 msgstr "Voronoi F2-F1"
26507 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26508 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
26511 msgid "Voronoi Crackle"
26512 msgstr "Voronoi Nớt"
26515 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26516 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
26519 msgid "Cell Noise"
26520 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
26523 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26524 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
26527 msgid "Noise Depth"
26528 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
26531 msgid "Depth of the cloud calculation"
26532 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
26535 msgid "Noise Size"
26536 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
26539 msgid "Scaling for noise input"
26540 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
26543 msgid "Noise Type"
26544 msgstr "Loại Huyên Náo"
26547 msgid "Soft"
26548 msgstr "Mềm"
26551 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26552 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
26555 msgid "Hard"
26556 msgstr "Cứng"
26559 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26560 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
26563 msgid "Procedural distorted noise texture"
26564 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
26567 msgid "Distortion Amount"
26568 msgstr "Mức Méo Hóa"
26571 msgid "Amount of distortion"
26572 msgstr "Mức méo hóa"
26575 msgid "Noise Distortion"
26576 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
26579 msgid "Noise basis for the distortion"
26580 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
26583 msgid "Image Texture"
26584 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
26587 msgid "Checker Distance"
26588 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
26591 msgid "Distance between checker tiles"
26592 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
26595 msgid "Crop Maximum X"
26596 msgstr "Cắt X Cực Đại"
26599 msgid "Maximum X value to crop the image"
26600 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
26603 msgid "Crop Maximum Y"
26604 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
26607 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26608 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
26611 msgid "Crop Minimum X"
26612 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
26615 msgid "Minimum X value to crop the image"
26616 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
26619 msgid "Crop Minimum Y"
26620 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
26623 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26624 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
26627 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26628 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
26631 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26632 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
26635 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26636 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
26639 msgid "Clip Cube"
26640 msgstr "Cắt Lập Phương"
26643 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26644 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
26647 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26648 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
26651 msgid "Checker"
26652 msgstr "Ca Rô"
26655 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26656 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
26659 msgid "Filter Eccentricity"
26660 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
26663 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26664 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
26667 msgid "Filter Probes"
26668 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
26671 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26672 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
26675 msgid "Filter Size"
26676 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
26679 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26680 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
26683 msgid "Filter"
26684 msgstr "Bộ Lọc"
26687 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26688 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
26691 msgid "Area"
26692 msgstr "Diện Tích"
26695 msgid "Invert Alpha"
26696 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
26699 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26700 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
26703 msgid "Repeat X"
26704 msgstr "Lặp Vòng X"
26707 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26708 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26711 msgid "Repeat Y"
26712 msgstr "Lặp vòng Y"
26715 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26716 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26719 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26720 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
26723 msgid "Calculate Alpha"
26724 msgstr "Tính Độ Đục"
26727 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26728 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
26731 msgid "Checker Even"
26732 msgstr "Ca Rô Chẳng"
26735 msgid "Even checker tiles"
26736 msgstr "Ô ca rô chẳng"
26739 msgid "Checker Odd"
26740 msgstr "Ca Rô Lẻ"
26743 msgid "Odd checker tiles"
26744 msgstr "Ô ca rô lẻ"
26747 msgid "Minimum Filter Size"
26748 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
26751 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26752 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
26755 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26756 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
26759 msgid "MIP Map"
26760 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
26763 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26764 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
26767 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26768 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
26771 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26772 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
26775 msgid "Mirror X"
26776 msgstr "Gương X"
26779 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26780 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
26783 msgid "Mirror Y"
26784 msgstr "Gương Y"
26787 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26788 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
26791 msgid "Normal Map"
26792 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
26795 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26796 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
26799 msgid "Magic Texture"
26800 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
26803 msgid "Depth of the noise"
26804 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
26807 msgid "Turbulence of the noise"
26808 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
26811 msgid "Marble Texture"
26812 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
26815 msgid "Pattern"
26816 msgstr "Gương Mẫu"
26819 msgid "Use soft marble"
26820 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
26823 msgid "Use more clearly defined marble"
26824 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
26827 msgid "Use very clearly defined marble"
26828 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
26831 msgid "Noise Basis 2"
26832 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
26835 msgid "Sin"
26836 msgstr "Sin"
26839 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26840 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
26843 msgid "Saw"
26844 msgstr "Cưa"
26847 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26848 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
26851 msgid "Tri"
26852 msgstr "Tam Giác"
26855 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26856 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
26859 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26860 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
26863 msgid "Procedural musgrave texture"
26864 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
26867 msgid "Highest Dimension"
26868 msgstr "Chiều Cao Nhất"
26871 msgid "Highest fractal dimension"
26872 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
26875 msgid "Gain"
26876 msgstr "Tăng Lượng"
26879 msgid "The gain multiplier"
26880 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
26883 msgid "Lacunarity"
26884 msgstr "Húc Hỏng"
26887 msgid "Gap between successive frequencies"
26888 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
26891 msgid "Fractal noise algorithm"
26892 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
26895 msgid "Multifractal"
26896 msgstr "Đa Phân Dạng"
26899 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26900 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
26903 msgid "Ridged Multifractal"
26904 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
26907 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26908 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
26911 msgid "Hybrid Multifractal"
26912 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
26915 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26916 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
26919 msgid "fBM"
26920 msgstr "fBM"
26923 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26924 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
26927 msgid "Hetero Terrain"
26928 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
26931 msgid "Similar to multifractal"
26932 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
26935 msgid "Noise Intensity"
26936 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
26939 msgid "Intensity of the noise"
26940 msgstr "Cường độ huyên náo"
26943 msgid "Octaves"
26944 msgstr "Quãng Tám"
26947 msgid "Number of frequencies used"
26948 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
26951 msgid "The fractal offset"
26952 msgstr "Dịch phân dạng"
26955 msgid "Noise Texture"
26956 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
26959 msgid "Stucci Texture"
26960 msgstr "Họa Tiết Stucci"
26963 msgid "Plastic"
26964 msgstr "Nhựa"
26967 msgid "Use standard stucci"
26968 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
26971 msgid "Wall In"
26972 msgstr "Tường Vào"
26975 msgid "Create Dimples"
26976 msgstr "Tạo Lõm"
26979 msgid "Wall Out"
26980 msgstr "Tường Ra"
26983 msgid "Create Ridges"
26984 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
26987 msgid "Procedural voronoi texture"
26988 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
26991 msgid "Coloring"
26992 msgstr "Tô Màu"
26995 msgid "Only calculate intensity"
26996 msgstr "Chỉ tính cường độ"
26999 msgid "Color cells by position"
27000 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
27003 msgid "Position and Outline"
27004 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
27007 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27008 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
27011 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27012 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
27015 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27016 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
27019 msgid "Distance Metric"
27020 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
27023 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27024 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
27027 msgid "Actual Distance"
27028 msgstr "Khoảng Cách Thực"
27031 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27032 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27035 msgid "Distance Squared"
27036 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
27039 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27040 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27043 msgid "Manhattan"
27044 msgstr "Manhattan"
27047 msgid "The length of the distance in axial directions"
27048 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
27051 msgid "Chebychev"
27052 msgstr "Chebychev"
27055 msgid "The length of the longest Axial journey"
27056 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
27059 msgid "Minkowski 1/2"
27060 msgstr "Minkowski 1/"
27063 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27064 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
27067 msgid "Minkowski 4"
27068 msgstr "Minkowski 4"
27071 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27072 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
27075 msgid "Minkowski"
27076 msgstr "Minkowski"
27079 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27080 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
27083 msgid "Minkowski Exponent"
27084 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
27087 msgid "Minkowski exponent"
27088 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
27091 msgid "Scales the intensity of the noise"
27092 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
27095 msgid "Weight 1"
27096 msgstr "Quyền Lượng 1"
27099 msgid "Voronoi feature weight 1"
27100 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
27103 msgid "Weight 2"
27104 msgstr "Quyền Lượng 2"
27107 msgid "Voronoi feature weight 2"
27108 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
27111 msgid "Weight 3"
27112 msgstr "Quyền Lượng 3"
27115 msgid "Voronoi feature weight 3"
27116 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
27119 msgid "Weight 4"
27120 msgstr "Quyền Lượng 4"
27123 msgid "Voronoi feature weight 4"
27124 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
27127 msgid "Wood Texture"
27128 msgstr "Họa Tiết Gổ"
27131 msgid "Bands"
27132 msgstr "Quằn"
27135 msgid "Use standard wood texture in bands"
27136 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
27139 msgid "Rings"
27140 msgstr "Vành"
27143 msgid "Use wood texture in rings"
27144 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
27147 msgid "Band Noise"
27148 msgstr "Huyên Náo Quằn"
27151 msgid "Add noise to standard wood"
27152 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
27155 msgid "Ring Noise"
27156 msgstr "Huyên Náo Vành"
27159 msgid "Add noise to rings"
27160 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
27163 msgid "Vector Font"
27164 msgstr "Phông Vectơ"
27167 msgid "Vector font for Text objects"
27168 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
27171 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27172 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
27175 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27176 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
27179 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27180 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
27183 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27184 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
27187 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27188 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
27191 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27192 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
27195 msgid "Grids"
27196 msgstr "Đồ Thị"
27199 msgid "3D volume grids"
27200 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
27203 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27204 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
27207 msgid "Sequence Mode"
27208 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
27211 msgid "Sequence playback mode"
27212 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
27215 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27216 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
27219 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27220 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
27223 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27224 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
27227 msgid "Ping-Pong"
27228 msgstr "Tới Lùi"
27231 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27232 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
27235 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27236 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
27239 msgid "Category"
27240 msgstr "Thể Loại"
27243 msgid "Filter add-ons by category"
27244 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
27247 msgid "Search"
27248 msgstr "Tìm Kiếm"
27251 msgid "Search within the selected filter"
27252 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
27255 msgid "Support"
27256 msgstr "Hỗ Trợ"
27259 msgid "Display support level"
27260 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
27263 msgid "Official"
27264 msgstr "Chính Thức"
27267 msgid "Officially supported"
27268 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
27271 msgid "Community"
27272 msgstr "Cộng Đồng"
27275 msgid "Maintained by community developers"
27276 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
27279 msgid "Testing"
27280 msgstr "Thử Nghiệm"
27283 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27284 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
27287 msgid "Is Interface Locked"
27288 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
27291 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27292 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
27295 msgid "Key Configurations"
27296 msgstr "Cấu Hình Phím"
27299 msgid "Registered key configurations"
27300 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
27303 msgid "Operators"
27304 msgstr "Thao Tác"
27307 msgid "Operator registry"
27308 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
27311 msgid "Flip Pose"
27312 msgstr "Lật Dạng Đứng"
27315 msgid "Preset Name"
27316 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
27319 msgid "Name for new preset"
27320 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
27323 msgid "Windows"
27324 msgstr "Cửa Sổ"
27327 msgid "Open windows"
27328 msgstr "Cửa sổ mở"
27331 msgid "XR Session Settings"
27332 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
27335 msgid "XR Session State"
27336 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
27339 msgid "Runtime state information about the VR session"
27340 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
27343 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27344 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
27347 msgid "Active Pose Asset"
27348 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
27351 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27352 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
27355 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27356 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
27359 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27360 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
27363 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27364 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
27367 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27368 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
27371 msgid "Grease Pencil Draw"
27372 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
27375 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27376 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
27379 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27380 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
27383 msgid "UI Tags"
27384 msgstr "Nhãn Giao Diện"
27387 msgid "Screen layouts of a workspace"
27388 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
27391 msgid "Use UI Tags"
27392 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
27395 msgid "Filter the UI by tags"
27396 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
27399 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27400 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
27403 msgid "Color of the background"
27404 msgstr "Màu nền"
27407 msgid "Cycles World Settings"
27408 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
27411 msgid "Cycles world settings"
27412 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
27415 msgid "Cycles Visibility Settings"
27416 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
27419 msgid "Cycles visibility settings"
27420 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
27423 msgid "Lighting"
27424 msgstr "Ánh Sáng"
27427 msgid "World lighting settings"
27428 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
27431 msgid "Mist"
27432 msgstr "Sương Mù"
27435 msgid "World mist settings"
27436 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
27439 msgid "Node tree for node based worlds"
27440 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
27443 msgid "Use shader nodes to render the world"
27444 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
27447 msgid "ID Materials"
27448 msgstr "Tên Vật Liệu"
27451 msgid "ID Library Override"
27452 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
27455 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27456 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
27459 msgid "List of overridden properties"
27460 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
27463 msgid "Reference ID"
27464 msgstr "ID Tham Chiếu"
27467 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27468 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
27471 msgid "Override Properties"
27472 msgstr "Đặc Tính Đồ Thay Thế"
27475 msgid "Collection of override properties"
27476 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ thay thế"
27479 msgid "ID Library Override Property"
27480 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
27483 msgid "Description of an overridden property"
27484 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
27487 msgid "Operations"
27488 msgstr "Thao Tác"
27491 msgid "List of overriding operations for a property"
27492 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
27495 msgid "RNA Path"
27496 msgstr "Đường Dẫn RNA"
27499 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27500 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
27503 msgid "ID Library Override Property Operation"
27504 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
27507 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27508 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
27511 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27512 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
27515 msgid "Mandatory"
27516 msgstr "Bắt Buộc"
27519 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27520 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27523 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27524 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27527 msgid "Operation"
27528 msgstr "Phép Thuật"
27531 msgid "What override operation is performed"
27532 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
27535 msgid "No-Op"
27536 msgstr "Vô Hành"
27539 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27540 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27543 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27544 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
27547 msgid "Differential"
27548 msgstr "Sự Khác Biệt"
27551 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27552 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27555 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27556 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27559 msgid "Insert After"
27560 msgstr "Chèn Phía Sau"
27563 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27564 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
27567 msgid "Insert Before"
27568 msgstr "Chèn Phía Trước"
27571 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27572 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
27575 msgid "Subitem Local Index"
27576 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27579 msgid "Used to handle insertions into collection"
27580 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
27583 msgid "Subitem Local Name"
27584 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27587 msgid "Subitem Reference Index"
27588 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27591 msgid "Subitem Reference Name"
27592 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27595 msgid "Override Operations"
27596 msgstr "Thao Tác Đồ Thay Thế"
27599 msgid "Collection of override operations"
27600 msgstr "Sưu tập thao tác đồ thay thế"
27603 msgid "Base type for IK solver parameters"
27604 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
27607 msgid "IK Solver"
27608 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
27611 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27612 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
27615 msgid "Original IK solver"
27616 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
27619 msgid "iTaSC"
27620 msgstr "iTaSC"
27623 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27624 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
27627 msgid "bItasc"
27628 msgstr "bItasc"
27631 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27632 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
27635 msgid "Epsilon"
27636 msgstr "Epxilon"
27639 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27640 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27643 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27644 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27647 msgid "Feedback"
27648 msgstr "Phản Hồi"
27651 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27652 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
27655 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27656 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27659 msgid "Animation"
27660 msgstr "Hoạt Hình"
27663 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27664 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
27667 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27668 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
27671 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27672 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27675 msgid "Reiteration"
27676 msgstr "Lặp Vòng Lại"
27679 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27680 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
27683 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27684 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
27687 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27688 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
27691 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27692 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
27695 msgid "Solver"
27696 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
27699 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27700 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
27703 msgid "Selective Damped Least Square"
27704 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
27707 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27708 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
27711 msgid "Num Steps"
27712 msgstr "Số Lượng Bước"
27715 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27716 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
27719 msgid "Max Step"
27720 msgstr "Bước Tối Đa"
27723 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27724 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27727 msgid "Min Step"
27728 msgstr "Bước Tối Thiểu"
27731 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27732 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27735 msgid "Auto Step"
27736 msgstr "Tự Động Bước"
27739 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27740 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
27743 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27744 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
27747 msgid "Settings for image formats"
27748 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
27751 msgid "B"
27752 msgstr "B"
27755 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27756 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
27759 msgid "G"
27760 msgstr "G"
27763 msgid "Log conversion gamma"
27764 msgstr "Gama khi biến đổi log"
27767 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27768 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
27771 msgid "Color Depth"
27772 msgstr "Độ Sâu Màu"
27775 msgid "Bit depth per channel"
27776 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
27779 msgid "8-bit color channels"
27780 msgstr "Kênh màu 8 bit"
27783 msgid "10-bit color channels"
27784 msgstr "Kênh màu 10 bit"
27787 msgid "12-bit color channels"
27788 msgstr "Kênh màu 12 bit"
27791 msgid "16-bit color channels"
27792 msgstr "Kênh màu 16 bit"
27795 msgid "32-bit color channels"
27796 msgstr "Kênh màu 32 bit"
27799 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27800 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
27803 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27804 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27807 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27808 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
27811 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27812 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
27815 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27816 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
27819 msgid "Codec"
27820 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
27823 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27824 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27827 msgid "Pxr24 (lossy)"
27828 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
27831 msgid "ZIP (lossless)"
27832 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
27835 msgid "PIZ (lossless)"
27836 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
27839 msgid "RLE (lossless)"
27840 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
27843 msgid "ZIPS (lossless)"
27844 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
27847 msgid "B44 (lossy)"
27848 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
27851 msgid "B44A (lossy)"
27852 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
27855 msgid "DWAA (lossy)"
27856 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
27859 msgid "File format to save the rendered images as"
27860 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
27863 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27864 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27867 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27868 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
27871 msgid "Settings for stereo 3D"
27872 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
27875 msgid "Compression mode for TIFF"
27876 msgstr "Chế độ nén TIFF"
27879 msgid "Deflate"
27880 msgstr "Nén"
27883 msgid "Pack Bits"
27884 msgstr "Ém Bit"
27887 msgid "Log"
27888 msgstr "Log"
27891 msgid "Convert to logarithmic color space"
27892 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
27895 msgid "Cinema (48)"
27896 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
27899 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27900 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
27903 msgid "Cinema"
27904 msgstr "Cinema"
27907 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27908 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
27911 msgid "YCC"
27912 msgstr "YCC"
27915 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27916 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
27919 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27920 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
27923 msgid "Z Buffer"
27924 msgstr "Đệm Z"
27927 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27928 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
27931 msgid "Format of multiview media"
27932 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
27935 msgid "Image Preview"
27936 msgstr "Dự Khán Ảnh"
27939 msgid "Preview image and icon"
27940 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
27943 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27944 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
27947 msgid "Icon Pixels"
27948 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
27951 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27952 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27955 msgid "Float Icon Pixels"
27956 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
27959 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27960 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27963 msgid "Icon Size"
27964 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
27967 msgid "Width and height in pixels"
27968 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
27971 msgid "Image Pixels"
27972 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
27975 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27976 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27979 msgid "Float Image Pixels"
27980 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
27983 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27984 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27987 msgid "Image Size"
27988 msgstr "Khổ Ảnh"
27991 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27992 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27995 msgid "Custom Image"
27996 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
27999 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
28000 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
28003 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
28004 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
28007 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28008 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
28011 msgid "Number of images of a movie to use"
28012 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
28015 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28016 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
28019 msgid "Layer in multilayer image"
28020 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
28023 msgid "Pass in multilayer image"
28024 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
28027 msgid "View in multilayer image"
28028 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
28031 msgid "Tile"
28032 msgstr "Ô"
28035 msgid "Tile in tiled image"
28036 msgstr "Ô trong ảnh ô"
28039 msgid "Auto Refresh"
28040 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
28043 msgid "Always refresh image on frame changes"
28044 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
28047 msgid "Cycle the images in the movie"
28048 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
28051 msgid "Integer Attribute Value"
28052 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
28055 msgid "Integer value in geometry attribute"
28056 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
28059 msgid "Key Configuration"
28060 msgstr "Hình Thể Phim"
28063 msgid "Input configuration, including keymaps"
28064 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
28067 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28068 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
28071 msgid "Key Maps"
28072 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
28075 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28076 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
28079 msgid "Name of the key configuration"
28080 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
28083 msgid "Key-Config Preferences"
28084 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
28087 msgid "KeyConfigs"
28088 msgstr "Hình Thể Phím"
28091 msgid "Collection of KeyConfigs"
28092 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
28095 msgid "Active KeyConfig"
28096 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
28099 msgid "Active key configuration (preset)"
28100 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
28103 msgid "Add-on Key Configuration"
28104 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
28107 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28108 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
28111 msgid "Default Key Configuration"
28112 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
28115 msgid "Default builtin key configuration"
28116 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
28119 msgid "User Key Configuration"
28120 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
28123 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28124 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
28127 msgid "Key Map"
28128 msgstr "Ánh Xạ Phím"
28131 msgid "Owner"
28132 msgstr "Chủ"
28135 msgid "Internal owner"
28136 msgstr "Chủ nội bộ"
28139 msgid "Modal Keymap"
28140 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
28143 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28144 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
28147 msgid "Keymap is defined by the user"
28148 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
28151 msgid "Items"
28152 msgstr "Mặt Hàng"
28155 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28156 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
28159 msgid "Name of the key map"
28160 msgstr "Tên ánh xạ phím"
28163 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28164 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
28167 msgid "Children Expanded"
28168 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
28171 msgid "Children expanded in the user interface"
28172 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
28175 msgid "Items Expanded"
28176 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
28179 msgid "Expanded in the user interface"
28180 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
28183 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28184 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
28187 msgid "Key Map Item"
28188 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
28191 msgid "Item in a Key Map"
28192 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
28195 msgid "Activate or deactivate item"
28196 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
28199 msgid "Alt"
28200 msgstr "Alt"
28203 msgid "Alt key pressed"
28204 msgstr "Bấm Phím Alt"
28207 msgid "Any"
28208 msgstr "Cái Nào"
28211 msgid "Any modifier keys pressed"
28212 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
28215 msgid "Ctrl"
28216 msgstr "Ctrl"
28219 msgid "Control key pressed"
28220 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
28223 msgid "ID of the item"
28224 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
28227 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28228 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28231 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28232 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
28235 msgid "User Modified"
28236 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
28239 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28240 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
28243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28244 msgid "Key Modifier"
28245 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
28248 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28249 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
28252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28253 msgid "Left Mouse"
28254 msgstr "Chuột Nút Trái"
28257 msgid "LMB"
28258 msgstr "NCT"
28261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28262 msgid "Middle Mouse"
28263 msgstr "Chuột Nút Giữa"
28266 msgid "MMB"
28267 msgstr "CNG"
28270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28271 msgid "Right Mouse"
28272 msgstr "Chuột Nút Phải"
28275 msgid "RMB"
28276 msgstr "NCP"
28279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28280 msgid "Button4 Mouse"
28281 msgstr "Chuột Nút 4"
28284 msgid "MB4"
28285 msgstr "NC4"
28288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28289 msgid "Button5 Mouse"
28290 msgstr "Chuột Nút 5"
28293 msgid "MB5"
28294 msgstr "NC5"
28297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28298 msgid "Button6 Mouse"
28299 msgstr "Chuột Nút 6"
28302 msgid "MB6"
28303 msgstr "NC6"
28306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28307 msgid "Button7 Mouse"
28308 msgstr "Chuột Nút 7"
28311 msgid "MB7"
28312 msgstr "NC7"
28315 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28316 msgid "Pen"
28317 msgstr "Bút"
28320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28321 msgid "Eraser"
28322 msgstr "Cục Gôm"
28325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28326 msgid "Mouse Move"
28327 msgstr "Di Chuyển Chuột"
28330 msgid "MsMov"
28331 msgstr "DiChuyểnChuột"
28334 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28335 msgid "In-between Move"
28336 msgstr "Di Chuyển Giữa"
28339 msgid "MsSubMov"
28340 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
28343 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28344 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28345 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
28348 msgid "MsPan"
28349 msgstr "DờiChuột"
28352 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28353 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28354 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
28357 msgid "MsZoom"
28358 msgstr "PhóngChuột"
28361 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28362 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28363 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
28366 msgid "MsRot"
28367 msgstr "XoayChuột"
28370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28371 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28372 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
28375 msgid "MsSmartZoom"
28376 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
28379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28380 msgid "Wheel Up"
28381 msgstr "Nút Cuộn Lên"
28384 msgid "WhUp"
28385 msgstr "NútCuộnLên"
28388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28389 msgid "Wheel Down"
28390 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
28393 msgid "WhDown"
28394 msgstr "NútCuộnXuống"
28397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28398 msgid "Wheel In"
28399 msgstr "Nút Cuộn Vào"
28402 msgid "WhIn"
28403 msgstr "NútCuộnVào"
28406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28407 msgid "Wheel Out"
28408 msgstr "Nút Cuộn Ra"
28411 msgid "WhOut"
28412 msgstr "NútCuộnRa"
28415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28416 msgid "Tweak Left"
28417 msgstr "Chịt Trại"
28420 msgid "TwkL"
28421 msgstr "ChịtTrái"
28424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28425 msgid "Tweak Middle"
28426 msgstr "Chịt Giữa"
28429 msgid "TwkM"
28430 msgstr "ChịtGiữa"
28433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28434 msgid "Tweak Right"
28435 msgstr "Chịt Phải"
28438 msgid "TwkR"
28439 msgstr "ChịtPhải"
28442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28443 msgid "Left Ctrl"
28444 msgstr "Ctrl Trái"
28447 msgid "CtrlL"
28448 msgstr "CtrlTrái"
28451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28452 msgid "Left Alt"
28453 msgstr "Alt Trái"
28456 msgid "AltL"
28457 msgstr "AltTrái"
28460 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28461 msgid "Left Shift"
28462 msgstr "Shift Trái"
28465 msgid "ShiftL"
28466 msgstr "ShiftTrái"
28469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28470 msgid "Right Alt"
28471 msgstr "Alt Phải"
28474 msgid "AltR"
28475 msgstr "AltPhải"
28478 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28479 msgid "Right Ctrl"
28480 msgstr "Ctrl Phải"
28483 msgid "CtrlR"
28484 msgstr "CtrlPhải"
28487 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28488 msgid "Right Shift"
28489 msgstr "Shift Phải"
28492 msgid "ShiftR"
28493 msgstr "ShiftPhải"
28496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28497 msgid "OS Key"
28498 msgstr "Phím OS"
28501 msgid "Cmd"
28502 msgstr "Lệnh"
28505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28506 msgid "Application"
28507 msgstr "Ứng Dụng"
28510 msgid "App"
28511 msgstr "Áp Dụng"
28514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28515 msgid "Grless"
28516 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
28519 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28520 msgid "Esc"
28521 msgstr "Esc"
28524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28525 msgid "Tab"
28526 msgstr "Tab"
28529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28530 msgid "Return"
28531 msgstr "Return"
28534 msgid "Enter"
28535 msgstr "Enter"
28538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28539 msgid "Spacebar"
28540 msgstr "Dấu Cách"
28543 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28544 msgid "Line Feed"
28545 msgstr "Hàng Tiếp"
28548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28549 msgid "Backspace"
28550 msgstr "Trở Lùi"
28553 msgid "BkSpace"
28554 msgstr "TrởLùi"
28557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28558 msgid "Delete"
28559 msgstr "Xóa"
28562 msgid "Del"
28563 msgstr "Xóa"
28566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28567 msgid ";"
28568 msgstr ";"
28571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28572 msgid ","
28573 msgstr ","
28576 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28577 msgid "\""
28578 msgstr "\""
28581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28582 msgid "`"
28583 msgstr "`"
28586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28587 msgid "="
28588 msgstr "="
28591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28592 msgid "["
28593 msgstr "["
28596 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28597 msgid "]"
28598 msgstr "]"
28601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28602 msgid "Left Arrow"
28603 msgstr "Mũi Tên Trái"
28606 msgid "←"
28607 msgstr "←"
28610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28611 msgid "Down Arrow"
28612 msgstr "Mũi Tên Xuống"
28615 msgid "↓"
28616 msgstr "↓"
28619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28620 msgid "Right Arrow"
28621 msgstr "Mũi Tên Phải"
28624 msgid "→"
28625 msgstr "→"
28628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28629 msgid "Up Arrow"
28630 msgstr "Mũi Tên Lên"
28633 msgid "↑"
28634 msgstr "↑"
28637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28638 msgid "Numpad 2"
28639 msgstr "Bàn Số 2"
28642 msgid "Pad2"
28643 msgstr "BànSố2"
28646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28647 msgid "Numpad 4"
28648 msgstr "Bàn Số 4"
28651 msgid "Pad4"
28652 msgstr "BànSố4"
28655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28656 msgid "Numpad 6"
28657 msgstr "Bàn Số 6"
28660 msgid "Pad6"
28661 msgstr "BànSố6"
28664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28665 msgid "Numpad 8"
28666 msgstr "Bàn Số 8"
28669 msgid "Pad8"
28670 msgstr "BànSố8"
28673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28674 msgid "Numpad 1"
28675 msgstr "Bàn Số 1"
28678 msgid "Pad1"
28679 msgstr "BànSố1"
28682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28683 msgid "Numpad 3"
28684 msgstr "Bàn Số 3"
28687 msgid "Pad3"
28688 msgstr "BànSố3"
28691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28692 msgid "Numpad 5"
28693 msgstr "Bàn Số 5"
28696 msgid "Pad5"
28697 msgstr "BànSố5"
28700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28701 msgid "Numpad 7"
28702 msgstr "Bàn Số 7"
28705 msgid "Pad7"
28706 msgstr "BànSố7"
28709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28710 msgid "Numpad 9"
28711 msgstr "Bàn Số 9"
28714 msgid "Pad9"
28715 msgstr "BànSố9"
28718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28719 msgid "Numpad ."
28720 msgstr "Bàn Số ."
28723 msgid "Pad."
28724 msgstr "BànSố."
28727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28728 msgid "Numpad /"
28729 msgstr "Bàn Số /"
28732 msgid "Pad/"
28733 msgstr "BànSố/"
28736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28737 msgid "Numpad *"
28738 msgstr "Bàn Số *"
28741 msgid "Pad*"
28742 msgstr "BànSố*"
28745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28746 msgid "Numpad 0"
28747 msgstr "Bàn Số 0"
28750 msgid "Pad0"
28751 msgstr "BànSố0"
28754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28755 msgid "Numpad -"
28756 msgstr "Bàn Số -"
28759 msgid "Pad-"
28760 msgstr "BànSố-"
28763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28764 msgid "Numpad Enter"
28765 msgstr "Bàn Số Enter"
28768 msgid "PadEnter"
28769 msgstr "BànSốEnter"
28772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28773 msgid "Numpad +"
28774 msgstr "Bàn Số +"
28777 msgid "Pad+"
28778 msgstr "BànSố+"
28781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28782 msgid "Pause"
28783 msgstr "Tạm Dừng"
28786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28787 msgid "Insert"
28788 msgstr "Chèn"
28791 msgid "Ins"
28792 msgstr "Vào"
28795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28796 msgid "Home"
28797 msgstr "Nhà"
28800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28801 msgid "Page Up"
28802 msgstr "Trang Lên"
28805 msgid "PgUp"
28806 msgstr "TrangLên"
28809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28810 msgid "Page Down"
28811 msgstr "Trang Xuống"
28814 msgid "PgDown"
28815 msgstr "TrangXuống"
28818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28819 msgid "End"
28820 msgstr "Hết"
28823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28824 msgid "Media Play/Pause"
28825 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
28828 msgid ">/||"
28829 msgstr ">/||"
28832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28833 msgid "Media Stop"
28834 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
28837 msgid "Stop"
28838 msgstr "Nghỉ"
28841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28842 msgid "Media First"
28843 msgstr "Phương Tiện Đầu"
28846 msgid "|<<"
28847 msgstr "|<<"
28850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28851 msgid "Media Last"
28852 msgstr "Phương Tiện Cuối"
28855 msgid ">>|"
28856 msgstr ">>|"
28859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28860 msgid "Text Input"
28861 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28864 msgid "TxtIn"
28865 msgstr "NgoVàoVănBản"
28868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28869 msgid "Window Deactivate"
28870 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
28873 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28874 msgid "Timer"
28875 msgstr "Đồng Hồ"
28878 msgid "Tmr"
28879 msgstr "ĐồngHồ"
28882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28883 msgid "Timer 0"
28884 msgstr "Đồng Hồ 0"
28887 msgid "Tmr0"
28888 msgstr "ĐH0"
28891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28892 msgid "Timer 1"
28893 msgstr "Đồng Hồ 1"
28896 msgid "Tmr1"
28897 msgstr "ĐH1"
28900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28901 msgid "Timer 2"
28902 msgstr "Đồng Hồ 2"
28905 msgid "Tmr2"
28906 msgstr "ĐH2"
28909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28910 msgid "Timer Jobs"
28911 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
28914 msgid "TmrJob"
28915 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
28918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28919 msgid "Timer Autosave"
28920 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
28923 msgid "TmrSave"
28924 msgstr "ĐồngHồLưu"
28927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28928 msgid "Timer Report"
28929 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
28932 msgid "TmrReport"
28933 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
28936 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28937 msgid "Timer Region"
28938 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
28941 msgid "TmrReg"
28942 msgstr "VùngĐH"
28945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28946 msgid "NDOF Motion"
28947 msgstr "NDOF Chuyển Động"
28950 msgid "NdofMov"
28951 msgstr "NdofDiChuyển"
28954 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28955 msgid "NDOF Menu"
28956 msgstr "NDOF Danh Bạ "
28959 msgid "NdofMenu"
28960 msgstr "NdofDanhBạ"
28963 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28964 msgid "NDOF Fit"
28965 msgstr "NDOF Vừa"
28968 msgid "NdofFit"
28969 msgstr "NdofVừa"
28972 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28973 msgid "NDOF Top"
28974 msgstr "NDOF Trên"
28977 msgid "Ndof↑"
28978 msgstr "Ndof↑"
28981 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28982 msgid "NDOF Bottom"
28983 msgstr "NDOF Dưới"
28986 msgid "Ndof↓"
28987 msgstr "Ndof↓"
28990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28991 msgid "NDOF Left"
28992 msgstr "NDOF Trái"
28995 msgid "Ndof←"
28996 msgstr "Ndof←"
28999 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29000 msgid "NDOF Right"
29001 msgstr "NDOF Phải"
29004 msgid "Ndof→"
29005 msgstr "Ndof→"
29008 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29009 msgid "NDOF Front"
29010 msgstr "NDOF Trước"
29013 msgid "NdofFront"
29014 msgstr "NdofTrước"
29017 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29018 msgid "NDOF Back"
29019 msgstr "NDOF Sau"
29022 msgid "NdofBack"
29023 msgstr "NdofSau"
29026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29027 msgid "NDOF Isometric 1"
29028 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
29031 msgid "NdofIso1"
29032 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
29035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29036 msgid "NDOF Isometric 2"
29037 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
29040 msgid "NdofIso2"
29041 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
29044 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29045 msgid "NDOF Roll CW"
29046 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
29049 msgid "NdofRCW"
29050 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
29053 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29054 msgid "NDOF Roll CCW"
29055 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
29058 msgid "NdofRCCW"
29059 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
29062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29063 msgid "NDOF Spin CW"
29064 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
29067 msgid "NdofSCW"
29068 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
29071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29072 msgid "NDOF Spin CCW"
29073 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
29076 msgid "NdofSCCW"
29077 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
29080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29081 msgid "NDOF Tilt CW"
29082 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
29085 msgid "NdofTCW"
29086 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
29089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29090 msgid "NDOF Tilt CCW"
29091 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
29094 msgid "NdofTCCW"
29095 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
29098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29099 msgid "NDOF Rotate"
29100 msgstr "NDOF Xoay"
29103 msgid "NdofRot"
29104 msgstr "NdofXoay"
29107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29108 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29109 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
29112 msgid "NdofPanZoom"
29113 msgstr "NdofĐờiPhóng"
29116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29117 msgid "NDOF Dominant"
29118 msgstr "NDOF Chánh"
29121 msgid "NdofDom"
29122 msgstr "NdofChánh"
29125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29126 msgid "NDOF Plus"
29127 msgstr "NDOF Cộng"
29130 msgid "Ndof+"
29131 msgstr "Ndof+"
29134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29135 msgid "NDOF Minus"
29136 msgstr "NDOF Trừ"
29139 msgid "Ndof-"
29140 msgstr "Ndof-"
29143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29144 msgid "NDOF Esc"
29145 msgstr "NDOF Esc"
29148 msgid "NdofEsc"
29149 msgstr "NdofEsc"
29152 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29153 msgid "NDOF Alt"
29154 msgstr "NDOF Alt"
29157 msgid "NdofAlt"
29158 msgstr "NdofAlt"
29161 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29162 msgid "NDOF Shift"
29163 msgstr "NDOF Shift"
29166 msgid "NdofShift"
29167 msgstr "NdofShift"
29170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29171 msgid "NDOF Ctrl"
29172 msgstr "NDOF Ctrl"
29175 msgid "NdofCtrl"
29176 msgstr "NdofCtrl"
29179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29180 msgid "NDOF Button 1"
29181 msgstr "NDOF Nút 1"
29184 msgid "NdofB1"
29185 msgstr "NdofNút1"
29188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29189 msgid "NDOF Button 2"
29190 msgstr "NDOF Nút 2"
29193 msgid "NdofB2"
29194 msgstr "NdofNút2"
29197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29198 msgid "NDOF Button 3"
29199 msgstr "NDOF Nút 3"
29202 msgid "NdofB3"
29203 msgstr "NdofNút3"
29206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29207 msgid "NDOF Button 4"
29208 msgstr "NDOF Nút 4"
29211 msgid "NdofB4"
29212 msgstr "NdofNú4"
29215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29216 msgid "NDOF Button 5"
29217 msgstr "NDOF Nút 5"
29220 msgid "NdofB5"
29221 msgstr "NdofNút5"
29224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29225 msgid "NDOF Button 6"
29226 msgstr "NDOF Nút 6"
29229 msgid "NdofB6"
29230 msgstr "NdofNút6"
29233 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29234 msgid "NDOF Button 7"
29235 msgstr "NDOF Nút 7"
29238 msgid "NdofB7"
29239 msgstr "NdofNút7"
29242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29243 msgid "NDOF Button 8"
29244 msgstr "NDOF Nút 8"
29247 msgid "NdofB8"
29248 msgstr "NdofNút8"
29251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29252 msgid "NDOF Button 9"
29253 msgstr "NDOF Nút 9"
29256 msgid "NdofB9"
29257 msgstr "NdofNút9"
29260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29261 msgid "NDOF Button 10"
29262 msgstr "NDOF Nút 10"
29265 msgid "NdofB10"
29266 msgstr "NdofÑút10"
29269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29270 msgid "NDOF Button A"
29271 msgstr "NDOF Nút A"
29274 msgid "NdofBA"
29275 msgstr "NdofNútA"
29278 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29279 msgid "NDOF Button B"
29280 msgstr "NDOF Nút B"
29283 msgid "NdofBB"
29284 msgstr "NdofNútB"
29287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29288 msgid "NDOF Button C"
29289 msgstr "NDOF Nút C"
29292 msgid "NdofBC"
29293 msgstr "NdofNútC"
29296 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29297 msgid "ActionZone Area"
29298 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
29301 msgid "AZone Area"
29302 msgstr "KV Hành Động"
29305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29306 msgid "ActionZone Region"
29307 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
29310 msgid "AZone Region"
29311 msgstr "Vùng KV Hành Động"
29314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29315 msgid "ActionZone Fullscreen"
29316 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
29319 msgid "AZone FullScr"
29320 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
29323 msgid "Map Type"
29324 msgstr "Loại Ánh Xạ"
29327 msgid "Type of event mapping"
29328 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
29331 msgid "Keyboard"
29332 msgstr "Bàn Phím"
29335 msgid "Mouse"
29336 msgstr "Chuột"
29339 msgid "Text Input"
29340 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
29343 msgid "Timer"
29344 msgstr "Đồng Hồ"
29347 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29348 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29351 msgid "OS Key"
29352 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
29355 msgid "Operating system key pressed"
29356 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
29359 msgid "Properties to set when the operator is called"
29360 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
29363 msgid "Property Value"
29364 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
29367 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29368 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
29371 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29372 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
29375 msgctxt "WindowManager"
29376 msgid "Shift"
29377 msgstr "Shift"
29380 msgid "Shift key pressed"
29381 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
29384 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29385 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
29388 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29389 msgid "Type"
29390 msgstr "Loại"
29393 msgid "Type of event"
29394 msgstr "Loại sự kiện"
29397 msgid "Press"
29398 msgstr "Bấm"
29401 msgid "Release"
29402 msgstr "Buồng"
29405 msgid "Click"
29406 msgstr "Bấm"
29409 msgid "Double Click"
29410 msgstr "Bấm Hai Lần"
29413 msgid "Click Drag"
29414 msgstr "Bấm Kéo"
29417 msgid "North"
29418 msgstr "Bắc"
29421 msgid "North-East"
29422 msgstr "Động Bắc"
29425 msgid "East"
29426 msgstr "Đông"
29429 msgid "South-East"
29430 msgstr "Đông Nam"
29433 msgid "South"
29434 msgstr "Nam"
29437 msgid "South-West"
29438 msgstr "Nam Tây"
29441 msgid "West"
29442 msgstr "Tây"
29445 msgid "North-West"
29446 msgstr "Tây Bắc"
29449 msgid "KeyMap Items"
29450 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29453 msgid "Collection of keymap items"
29454 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
29457 msgid "Collection of keymaps"
29458 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
29461 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29462 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
29465 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29466 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
29469 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29470 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
29473 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29474 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
29477 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29478 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
29481 msgid "Automatic Easing"
29482 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
29485 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29486 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
29489 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29490 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
29493 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29494 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
29497 msgid "Ease In and Out"
29498 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
29501 msgid "Segment between both keyframes"
29502 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
29505 msgid "Left Handle"
29506 msgstr "Tay Cầm Phải"
29509 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29510 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
29513 msgid "Left Handle Type"
29514 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
29517 msgid "Completely independent manually set handle"
29518 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
29521 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29522 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
29525 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29526 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
29529 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29530 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
29533 msgid "Auto Clamped"
29534 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
29537 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29538 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
29541 msgid "Right Handle"
29542 msgstr "Tay Cẩm Phải"
29545 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29546 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
29549 msgid "Right Handle Type"
29550 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
29553 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29554 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
29557 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29558 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
29561 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29562 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
29565 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29566 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
29569 msgid "Sinusoidal"
29570 msgstr "Sin"
29573 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29574 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
29577 msgid "Quadratic easing"
29578 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
29581 msgid "Cubic easing"
29582 msgstr "Xoa dịu lập phương"
29585 msgid "Quartic"
29586 msgstr "Bậc Bốn"
29589 msgid "Quartic easing"
29590 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
29593 msgid "Quintic"
29594 msgstr "Bậc Năm"
29597 msgid "Quintic easing"
29598 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
29601 msgid "Exponential"
29602 msgstr "Lũy Thừa"
29605 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29606 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
29609 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29610 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
29613 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29614 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
29617 msgid "Bounce"
29618 msgstr "Nhồi"
29621 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29622 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
29625 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29626 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
29629 msgid "Period"
29630 msgstr "Chu Kỳ"
29633 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29634 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
29637 msgid "Left handle selection status"
29638 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
29641 msgid "Right handle selection status"
29642 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
29645 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29646 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
29649 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29650 msgstr "Bức mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
29653 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29654 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
29657 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29658 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
29661 msgid "Keying Set"
29662 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29665 msgid "Settings that should be keyframed together"
29666 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
29669 msgid "A short description of the keying set"
29670 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
29673 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29674 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
29677 msgid "UI Name"
29678 msgstr "Tên Giao Viện"
29681 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29682 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
29685 msgid "Paths"
29686 msgstr "Đường Dẫn"
29689 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29690 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
29693 msgid "Type Info"
29694 msgstr "Thông Tin Loại"
29697 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29698 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
29701 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29702 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
29705 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29706 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29709 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29710 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
29713 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29714 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29717 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29718 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29721 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29722 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
29725 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29726 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29729 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29730 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29733 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29734 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29737 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29738 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
29741 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29742 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29745 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29746 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29749 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29750 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
29753 msgid "Available"
29754 msgstr "Có"
29757 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29758 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
29761 msgid "BBone Shape"
29762 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
29765 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29766 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
29769 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29770 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
29773 msgid "Delta Rotation"
29774 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
29777 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29778 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
29781 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29782 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
29785 msgid "Location & Rotation"
29786 msgstr "Vị Trí & Xoay"
29789 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29790 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
29793 msgid "Location & Scale"
29794 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
29797 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29798 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
29801 msgid "Rotation & Scale"
29802 msgstr "Xoay & Phóng To"
29805 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29806 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29809 msgid "Visual Location"
29810 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
29813 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29814 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29817 msgid "Visual Location & Rotation"
29818 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
29821 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29822 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29825 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29826 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29829 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29830 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29833 msgid "Visual Location & Scale"
29834 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
29837 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29838 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29841 msgid "Visual Rotation"
29842 msgstr "Xoay Thị Giác"
29845 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29846 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29849 msgid "Visual Rotation & Scale"
29850 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
29853 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29854 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29857 msgid "Visual Scale"
29858 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
29861 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29862 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
29865 msgid "Location, Rotation & Scale"
29866 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29869 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29870 msgstr "Bức đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
29873 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29874 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
29877 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29878 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
29881 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29882 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
29885 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29886 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
29889 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29890 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
29893 msgid "Whole Character"
29894 msgstr "Toàn Nhân Vật"
29897 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29898 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
29901 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29902 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
29905 msgid "Keying Set Path"
29906 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
29909 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29910 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
29913 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29914 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
29917 msgid "Path to property setting"
29918 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
29921 msgid "Group Name"
29922 msgstr "Tên Nhóm"
29925 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29926 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
29929 msgid "Grouping Method"
29930 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
29933 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29934 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
29937 msgid "Named Group"
29938 msgstr "Nhóm Có Tên"
29941 msgid "Keying Set Name"
29942 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
29945 msgid "ID-Block"
29946 msgstr "Tên Cục"
29949 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29950 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
29953 msgid "Entire Array"
29954 msgstr "Toàn Mảng"
29957 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29958 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
29961 msgid "Keying set paths"
29962 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
29965 msgid "Collection of keying set paths"
29966 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
29969 msgid "Active Keying Set"
29970 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
29973 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29974 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
29977 msgid "Active Path Index"
29978 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
29981 msgid "Current Keying Set index"
29982 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
29985 msgid "Keying Sets"
29986 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29989 msgid "Scene keying sets"
29990 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
29993 msgid "Active Keying Set Index"
29994 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
29997 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29998 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
30001 msgid "Keying Sets All"
30002 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
30005 msgid "All available keying sets"
30006 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
30009 msgid "Point in the lattice grid"
30010 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
30013 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30014 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
30017 msgid "Deformed Location"
30018 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
30021 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30022 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
30025 msgid "Point selected"
30026 msgstr "Điểm được chọn"
30029 msgid "Layer Collection"
30030 msgstr "Sưu Tập Lớp"
30033 msgid "Layer collection"
30034 msgstr "Sưu tập lớp"
30037 msgid "Child layer collections"
30038 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
30041 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30042 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
30045 msgid "Exclude from View Layer"
30046 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
30049 msgid "Exclude from view layer"
30050 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
30053 msgid "Hide in Viewport"
30054 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
30057 msgid "Temporarily hide in viewport"
30058 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
30061 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30062 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
30065 msgid "Indirect Only"
30066 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
30069 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30070 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
30073 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30074 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
30077 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30078 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
30081 msgid "Layer Objects"
30082 msgstr "Vật Thể Lớp"
30085 msgid "Collections of objects"
30086 msgstr "Các sưu tập vật thể"
30089 msgid "Active Object"
30090 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
30093 msgid "Active object for this layer"
30094 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
30097 msgid "Selected Objects"
30098 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
30101 msgid "All the selected objects of this layer"
30102 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
30105 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30106 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
30109 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30110 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
30113 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30114 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
30117 msgid "Line Style Modifier"
30118 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
30121 msgid "Base type to define modifiers"
30122 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
30125 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30126 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
30129 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30130 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
30133 msgid "Along Stroke"
30134 msgstr "Theo Nét"
30137 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30138 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
30141 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30142 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
30145 msgid "Curve used for the curve mapping"
30146 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
30149 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30150 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
30153 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30154 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
30157 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30158 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
30161 msgid "Select the mapping type"
30162 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
30165 msgid "Use linear mapping"
30166 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
30169 msgid "Use curve mapping"
30170 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
30173 msgid "Modifier Name"
30174 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
30177 msgid "Name of the modifier"
30178 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
30181 msgid "Modifier Type"
30182 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
30185 msgid "Type of the modifier"
30186 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
30189 msgid "Curvature 3D"
30190 msgstr "Độ Cong 3D"
30193 msgid "Distance from Object"
30194 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
30197 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30198 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
30201 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30202 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30205 msgid "Max Angle"
30206 msgstr "Góc Cực Đại"
30209 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30210 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
30213 msgid "Min Angle"
30214 msgstr "Góc Cực Tiểu"
30217 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30218 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
30221 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30222 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
30225 msgid "Max Curvature"
30226 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
30229 msgid "Maximum Curvature"
30230 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
30233 msgid "Min Curvature"
30234 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
30237 msgid "Minimum Curvature"
30238 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
30241 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30242 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
30245 msgid "Range Max"
30246 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
30249 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30250 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
30253 msgid "Range Min"
30254 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
30257 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30258 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
30261 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30262 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
30265 msgid "Target object from which the distance is measured"
30266 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
30269 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30270 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
30273 msgid "Material Attribute"
30274 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
30277 msgid "Specify which material attribute is used"
30278 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
30281 msgid "Line Color Red"
30282 msgstr "Màu Đỏ Nét"
30285 msgid "Line Color Green"
30286 msgstr "Màu Lục Nét"
30289 msgid "Line Color Blue"
30290 msgstr "Màu Xanh Nét"
30293 msgid "Line Color Alpha"
30294 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
30297 msgid "Diffuse Color Red"
30298 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
30301 msgid "Diffuse Color Green"
30302 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
30305 msgid "Diffuse Color Blue"
30306 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
30309 msgid "Specular Color Red"
30310 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
30313 msgid "Specular Color Green"
30314 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
30317 msgid "Specular Color Blue"
30318 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
30321 msgid "Specular Hardness"
30322 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
30325 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30326 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
30329 msgid "Amplitude of the noise"
30330 msgstr "Biên độ của huyên náo"
30333 msgid "Period of the noise"
30334 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
30337 msgid "Seed for the noise generation"
30338 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
30341 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30342 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
30345 msgid "Line Style Color Modifier"
30346 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
30349 msgid "Base type to define line color modifiers"
30350 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
30353 msgid "Change line color along stroke"
30354 msgstr "Đổi màu net theo nét"
30357 msgid "Color ramp used to change line color"
30358 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
30361 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30362 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
30365 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30366 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
30369 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30370 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
30373 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30374 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
30377 msgid "Change line color based on a material attribute"
30378 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
30381 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30382 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
30385 msgid "Change line color based on random noise"
30386 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
30389 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30390 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
30393 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30394 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
30397 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30398 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
30401 msgid "2D Offset"
30402 msgstr "Dịch 2D"
30405 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30406 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
30409 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30410 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
30413 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30414 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
30417 msgid "2D Transform"
30418 msgstr "Biến Hóa 2D"
30421 msgid "Backbone Stretcher"
30422 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
30425 msgid "Bezier Curve"
30426 msgstr "Cong Bezier"
30429 msgid "Blueprint"
30430 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
30433 msgid "Guiding Lines"
30434 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
30437 msgid "Perlin Noise 1D"
30438 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
30441 msgid "Perlin Noise 2D"
30442 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
30445 msgid "Polygonization"
30446 msgstr "Đa Giác Hóa"
30449 msgid "Sampling"
30450 msgstr "Mẫu Vật"
30453 msgid "Simplification"
30454 msgstr "Đơn Giản Hóa"
30457 msgid "Sinus Displacement"
30458 msgstr "Dịch Sin"
30461 msgid "Spatial Noise"
30462 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
30465 msgid "Tip Remover"
30466 msgstr "Cắt Đỉnh"
30469 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30470 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
30473 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30474 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
30477 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30478 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
30481 msgid "Rotation Angle"
30482 msgstr "Góc Xoay"
30485 msgid "Rotation angle"
30486 msgstr "Góc xoay"
30489 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30490 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
30493 msgid "Stroke Center"
30494 msgstr "Trung Tâm Nét"
30497 msgid "Stroke Start"
30498 msgstr "Đầu Nét"
30501 msgid "Stroke End"
30502 msgstr "Cuối Nét"
30505 msgid "Stroke Point Parameter"
30506 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
30509 msgid "Absolute 2D Point"
30510 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
30513 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30514 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
30517 msgid "Pivot X"
30518 msgstr "Điểm Tựa X"
30521 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30522 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30525 msgid "Pivot Y"
30526 msgstr "Điểm Tựa Y"
30529 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30530 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30533 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30534 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
30537 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30538 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
30541 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30542 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
30545 msgid "Backbone Length"
30546 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
30549 msgid "Amount of backbone stretching"
30550 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
30553 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30554 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
30557 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30558 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
30561 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30562 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
30565 msgid "Random Backbone"
30566 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
30569 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30570 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
30573 msgid "Random Center"
30574 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
30577 msgid "Randomness of the center"
30578 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
30581 msgid "Random Radius"
30582 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
30585 msgid "Randomness of the radius"
30586 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
30589 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30590 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
30593 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30594 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
30597 msgid "Circles"
30598 msgstr "Vòng Tròn"
30601 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30602 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
30605 msgid "Ellipses"
30606 msgstr "Elip"
30609 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30610 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
30613 msgid "Squares"
30614 msgstr "Vuông"
30617 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30618 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
30621 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30622 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
30625 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30626 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
30629 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30630 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
30633 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30634 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
30637 msgid "Displacement direction"
30638 msgstr "Hướng dịch"
30641 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30642 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
30645 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30646 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
30649 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30650 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
30653 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30654 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
30657 msgid "Polygonalization"
30658 msgstr "Đa Giác Hóa"
30661 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30662 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
30665 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30666 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
30669 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30670 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
30673 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30674 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
30677 msgid "Simplify the stroke set"
30678 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
30681 msgid "Distance below which segments will be merged"
30682 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
30685 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30686 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
30689 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30690 msgstr "Biên độ của dịch sin"
30693 msgid "Phase of the sinus displacement"
30694 msgstr "Pha của dịch sin"
30697 msgid "Wavelength"
30698 msgstr "Bước Sóng"
30701 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30702 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
30705 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30706 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
30709 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30710 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
30713 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30714 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
30717 msgid "Scale of the spatial noise"
30718 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
30721 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30722 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
30725 msgid "Pure Random"
30726 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
30729 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30730 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
30733 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30734 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
30737 msgid "Tip Length"
30738 msgstr "Bề Dài Miến"
30741 msgid "Length of tips to be removed"
30742 msgstr "Bề dài miến để xóa"
30745 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30746 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
30749 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30750 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
30753 msgid "Change line thickness along stroke"
30754 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
30757 msgid "Calligraphy"
30758 msgstr "Bút Tây Xưa"
30761 msgid "Value Max"
30762 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
30765 msgid "Maximum output value of the mapping"
30766 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30769 msgid "Value Min"
30770 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
30773 msgid "Minimum output value of the mapping"
30774 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30777 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30778 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
30781 msgid "Orientation"
30782 msgstr "Định Hướng"
30785 msgid "Angle of the main direction"
30786 msgstr "Góc của hướng chánh"
30789 msgid "Max Thickness"
30790 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
30793 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30794 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
30797 msgid "Min Thickness"
30798 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
30801 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30802 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
30805 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30806 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30809 msgid "Maximum thickness"
30810 msgstr "Bề rộng cực đại"
30813 msgid "Minimum thickness"
30814 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
30817 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30818 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
30821 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30822 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
30825 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30826 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
30829 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30830 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
30833 msgid "Line thickness based on random noise"
30834 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
30837 msgid "Asymmetric"
30838 msgstr "Dị Đối Xứng"
30841 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30842 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
30845 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30846 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
30849 msgid "Collection of texture slots"
30850 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
30853 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30854 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
30857 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30858 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
30861 msgid "Active Line Set"
30862 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
30865 msgid "Active line set being displayed"
30866 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
30869 msgid "Active Line Set Index"
30870 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
30873 msgid "Index of active line set slot"
30874 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
30877 msgid "Loop Colors"
30878 msgstr "Lặp Vòng Màu"
30881 msgid "Collection of vertex colors"
30882 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
30885 msgid "Active Vertex Color Layer"
30886 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
30889 msgid "Active vertex color layer"
30890 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
30893 msgid "Active Vertex Color Index"
30894 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
30897 msgid "Active vertex color index"
30898 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
30901 msgid "Mask Layer"
30902 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30905 msgid "Single layer used for masking pixels"
30906 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
30909 msgid "Render Opacity"
30910 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
30913 msgid "Method of blending mask layers"
30914 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
30917 msgid "Merge Add"
30918 msgstr "Gồm Cộng"
30921 msgid "Merge Subtract"
30922 msgstr "Gồm Trừ"
30925 msgctxt "Curve"
30926 msgid "Falloff"
30927 msgstr "Sự Giảm"
30930 msgid "Falloff type the feather"
30931 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
30934 msgid "Smooth falloff"
30935 msgstr "Sự Giảm Mịn"
30938 msgid "Spherical falloff"
30939 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
30942 msgid "Root falloff"
30943 msgstr "Sự Giảm Căn"
30946 msgid "Inverse Square falloff"
30947 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
30950 msgid "Sharp falloff"
30951 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
30954 msgid "Linear falloff"
30955 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
30958 msgid "Restrict View"
30959 msgstr "Hạn Chế Màn"
30962 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30963 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
30966 msgid "Restrict Render"
30967 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
30970 msgid "Restrict renderability"
30971 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
30974 msgid "Restrict Select"
30975 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
30978 msgid "Restrict selection in the viewport"
30979 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
30982 msgid "Invert the mask black/white"
30983 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
30986 msgid "Unique name of layer"
30987 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
30990 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30991 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
30994 msgid "Calculate Holes"
30995 msgstr "Tính Hố"
30998 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30999 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
31002 msgid "Calculate Overlap"
31003 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
31006 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
31007 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
31010 msgid "Mask Layers"
31011 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
31014 msgid "Collection of layers used by mask"
31015 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
31018 msgid "Active Shape"
31019 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
31022 msgid "Active layer in this mask"
31023 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
31026 msgid "Mask Parent"
31027 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
31030 msgid "Parenting settings for masking element"
31031 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
31034 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31035 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
31038 msgid "ID Type"
31039 msgstr "Loại ID"
31042 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31043 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
31046 msgid "Sub Parent"
31047 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
31050 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31051 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
31054 msgid "Point Track"
31055 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
31058 msgid "Plane Track"
31059 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
31062 msgid "Mask spline"
31063 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
31066 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31067 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
31070 msgid "Feather Offset"
31071 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
31074 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31075 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
31078 msgid "Even"
31079 msgstr "Chẳn"
31082 msgid "Calculate even feather offset"
31083 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
31086 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31087 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
31090 msgid "Collection of points"
31091 msgstr "Sưu tập điểm"
31094 msgid "Make this spline a closed loop"
31095 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
31098 msgid "Make this spline filled"
31099 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
31102 msgid "Self Intersection Check"
31103 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
31106 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31107 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự cắt"
31110 msgid "Weight Interpolation"
31111 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
31114 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31115 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
31118 msgid "Mask Spline Point"
31119 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
31122 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31123 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
31126 msgid "Feather Points"
31127 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
31130 msgid "Points defining feather"
31131 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
31134 msgid "Handle type"
31135 msgstr "Loại tay cầm"
31138 msgid "Aligned Single"
31139 msgstr "Sắp Hàng Một"
31142 msgid "Weight of the point"
31143 msgstr "Quyền lượng của điểm"
31146 msgid "Mask Spline UW Point"
31147 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
31150 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31151 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
31154 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31155 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
31158 msgid "Weight of feather point"
31159 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
31162 msgid "Mask Spline Points"
31163 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
31166 msgid "Collection of masking spline points"
31167 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
31170 msgid "Mask Splines"
31171 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
31174 msgid "Collection of masking splines"
31175 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
31178 msgid "Active spline of masking layer"
31179 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
31182 msgid "Grease Pencil Color"
31183 msgstr "Màu Bút Sáp"
31186 msgid "Alignment"
31187 msgstr "Sắp Xếp"
31190 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31191 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
31194 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31195 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
31198 msgid "Follow object rotation only"
31199 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
31202 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31203 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
31206 msgid "Fill Color"
31207 msgstr "Màu Tô Đầy"
31210 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31211 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
31214 msgid "Fill Style"
31215 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
31218 msgid "Select style used to fill strokes"
31219 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
31222 msgid "Fill area with solid color"
31223 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
31226 msgid "Fill area with gradient color"
31227 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
31230 msgid "Fill area with image texture"
31231 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
31234 msgid "Flip"
31235 msgstr "Lật"
31238 msgid "Flip filling colors"
31239 msgstr "Lật màu tô đầy"
31242 msgid "Show in Ghosts"
31243 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
31246 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31247 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
31250 msgid "Gradient Type"
31251 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
31254 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31255 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
31258 msgid "Fill area with radial gradient"
31259 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
31262 msgid "Set color Visibility"
31263 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
31266 msgid "Is Fill Visible"
31267 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
31270 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31271 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
31274 msgid "Is Stroke Visible"
31275 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
31278 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31279 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
31282 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31283 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
31286 msgid "Mix Color"
31287 msgstr "Pha Trộn Maù"
31290 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31291 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
31294 msgid "Mix Factor"
31295 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
31298 msgid "Mix Stroke Factor"
31299 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
31302 msgid "Line Type"
31303 msgstr "Loại Đường"
31306 msgid "Select line type for strokes"
31307 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
31310 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31311 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
31314 msgid "Draw strokes using separated dots"
31315 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
31318 msgid "Draw strokes using separated squares"
31319 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
31322 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31323 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
31326 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31327 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
31330 msgid "Show stroke fills of this material"
31331 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
31334 msgid "Show Stroke"
31335 msgstr "Hiện Nét"
31338 msgid "Show stroke lines of this material"
31339 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
31342 msgid "Stroke Style"
31343 msgstr "Phong Cách Nét"
31346 msgid "Select style used to draw strokes"
31347 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
31350 msgid "Draw strokes with solid color"
31351 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
31354 msgid "Draw strokes using texture"
31355 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
31358 msgid "Texture Orientation Angle"
31359 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
31362 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31363 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
31366 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31367 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
31370 msgid "Scale Factor for Texture"
31371 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
31374 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31375 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
31378 msgid "Self Overlap"
31379 msgstr "Tứ Lấn Lên"
31382 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31383 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
31386 msgid "Material Line Art"
31387 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
31390 msgid "Effectiveness"
31391 msgstr "Hiệu Qủa"
31394 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
31395 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
31398 msgid "Material slot in an object"
31399 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
31402 msgid "Link material to object or the object's data"
31403 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
31406 msgid "Material data-block used by this material slot"
31407 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
31410 msgid "Material slot name"
31411 msgstr "Tên khe vật liệu"
31414 msgctxt "MovieClip"
31415 msgid "CLIP_MT_clip"
31416 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
31419 msgctxt "MovieClip"
31420 msgid "Clip"
31421 msgstr "Đoạn Phim"
31424 msgid "Marker Settings"
31425 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
31428 msgid "Pivot Point"
31429 msgstr "Điểm Tựa"
31432 msgid "Reconstruction"
31433 msgstr "Xây Dựng Lại"
31436 msgid "Select Grouped"
31437 msgstr "Chọn Là Nhóm "
31440 msgid "Solving"
31441 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
31444 msgid "Translation Track Specials"
31445 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
31448 msgid "Rotation Track Specials"
31449 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
31452 msgid "Clean Up"
31453 msgstr "Làm Sạch"
31456 msgid "Track Motion"
31457 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
31460 msgid "Refine"
31461 msgstr "Chỉnh Lại"
31464 msgid "Show/Hide"
31465 msgstr "Hiện/Ẩn"
31468 msgid "Context Menu"
31469 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
31472 msgid "Tracking"
31473 msgstr "Theo Đõi"
31476 msgid "Fractional Zoom"
31477 msgstr "Phóng To Số Phân"
31480 msgid "Collection Specials"
31481 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
31484 msgid "Console"
31485 msgstr "Diện Điều Khiển"
31488 msgid "Console Context Menu"
31489 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
31492 msgid "Languages..."
31493 msgstr "Ngôn Ngữ..."
31496 msgid "Bone Group Specials"
31497 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
31500 msgid "Channel"
31501 msgstr "Kênh"
31504 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31505 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
31508 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31509 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
31512 msgid "Snap"
31513 msgstr "Hút Dính"
31516 msgid "Bookmarks Specials"
31517 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
31520 msgid "Files Context Menu"
31521 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
31524 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31525 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
31528 msgid "Change Active Layer"
31529 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
31532 msgid "Layer Specials"
31533 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
31536 msgid "Change Active Material"
31537 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
31540 msgid "Material Specials"
31541 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
31544 msgid "Move to Layer"
31545 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
31548 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31549 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
31552 msgid "F-Curve Context Menu"
31553 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
31556 msgid "Add Attribute"
31557 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
31560 msgid "Mask Context Menu"
31561 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
31564 msgid "Select Linked"
31565 msgstr "Chọn Được Nối"
31568 msgid "UV"
31569 msgstr "UV"
31572 msgid "Align"
31573 msgstr "Sắp Xếp"
31576 msgid "UV Context Menu"
31577 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
31580 msgid "UV Select Mode"
31581 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
31584 msgid "Show/Hide Faces"
31585 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
31588 msgid "Unwrap"
31589 msgstr "Gỡ Gói"
31592 msgid "Info Context Menu"
31593 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
31596 msgctxt "Operator"
31597 msgid "MASK_MT_add"
31598 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
31601 msgctxt "Operator"
31602 msgid "Add"
31603 msgstr "Cộng"
31606 msgid "Shape Key Specials"
31607 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
31610 msgid "Vertex Group Specials"
31611 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
31614 msgctxt "Operator"
31615 msgid "NLA_MT_add"
31616 msgstr "NLA_MT_thêm"
31619 msgid "NLA Channel Context Menu"
31620 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
31623 msgid "NLA Context Menu"
31624 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
31627 msgid "Edit"
31628 msgstr "Biên Tập"
31631 msgctxt "Operator"
31632 msgid "NODE_MT_add"
31633 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
31636 msgid "Converter"
31637 msgstr "Đồ Biến Đổi"
31640 msgid "Distort"
31641 msgstr "Méo Hóa"
31644 msgid "Layout"
31645 msgstr "Bố Trí"
31648 msgid "Matte"
31649 msgstr "Lớp Che"
31652 msgid "Attribute"
31653 msgstr "Đặc Điểm"
31656 msgid "Curve Primitives"
31657 msgstr "Đường Cong Cơ Bản"
31660 msgid "Mesh Primitives"
31661 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
31664 msgid "Utilities"
31665 msgstr "Các Dịch Vụ"
31668 msgid "Node Context Menu"
31669 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
31672 msgid "Node"
31673 msgstr "Giao Điểm"
31676 msgid "Node Color Specials"
31677 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
31680 msgid "Assets"
31681 msgstr "Tích Sản"
31684 msgid "Outliner Context Menu"
31685 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
31688 msgid "Particle Specials"
31689 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
31692 msgid "Frame Rate Presets"
31693 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
31696 msgid "Lineset Specials"
31697 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
31700 msgctxt "Operator"
31701 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31702 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
31705 msgid "Effect Strip"
31706 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
31709 msgid "Change"
31710 msgstr "Thay Đổi"
31713 msgid "Sequencer Context Menu"
31714 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
31717 msgid "Navigation"
31718 msgstr "Chuyển Hướng"
31721 msgid "Select Channel"
31722 msgstr "Chọn Kênh"
31725 msgid "Select Handle"
31726 msgstr "Chọn Tay Cầm"
31729 msgid "Strip"
31730 msgstr "Đoạn"
31733 msgid "Image Transform"
31734 msgstr "Biến Hóa Ảnh"
31737 msgid "Lock/Mute"
31738 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
31741 msgid "Movie Strip"
31742 msgstr "Đoạn Phim"
31745 msgid "Cache"
31746 msgstr "Đệm Chứa"
31749 msgid "Texture Specials"
31750 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
31753 msgid "Text to 3D Object"
31754 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
31757 msgid "Templates"
31758 msgstr "Bố Cục Mẫu"
31761 msgid "Open Shading Language"
31762 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
31765 msgid "Python"
31766 msgstr "Python"
31769 msgid "Blender"
31770 msgstr "Blender"
31773 msgid "System"
31774 msgstr "Hệ Thống"
31777 msgctxt "Operator"
31778 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31779 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
31782 msgid "File"
31783 msgstr "Tập Tin"
31786 msgid "File Context Menu"
31787 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
31790 msgid "Defaults"
31791 msgstr "Mặc Định"
31794 msgid "Export"
31795 msgstr "Xuất"
31798 msgid "External Data"
31799 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
31802 msgid "Import"
31803 msgstr "Nhập"
31806 msgid "New File"
31807 msgstr "Tập Tin Mới"
31810 msgid "Data Previews"
31811 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
31814 msgid "Recover"
31815 msgstr "Hồi Phục"
31818 msgid "Help"
31819 msgstr "Giúp"
31822 msgid ""
31823 "\n"
31824 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
31825 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
31826 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
31827 "    "
31828 msgstr ""
31829 "\n"
31830 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
31831 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
31832 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
31833 "    "
31836 msgid "List Item"
31837 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
31840 msgid "Presets"
31841 msgstr "Đặt Sẵn"
31844 msgid "KeyPresets"
31845 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
31848 msgid "Save & Load"
31849 msgstr "Lưu & Nhập"
31852 msgctxt "Operator"
31853 msgid "VIEW3D_MT_add"
31854 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
31857 msgid "Angle Control"
31858 msgstr "Điều Khiển Góc"
31861 msgid "Armature Context Menu"
31862 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
31865 msgid "Assign Material"
31866 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
31869 msgid "Disable Bone Options"
31870 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
31873 msgid "Enable Bone Options"
31874 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
31877 msgid "Toggle Bone Options"
31878 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
31881 msgid "Brush Specials"
31882 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
31885 msgid "Enabled Modes"
31886 msgstr "Chế Độ Được Bật"
31889 msgid "Names"
31890 msgstr "Các Tên"
31893 msgid "Bone Roll"
31894 msgstr "Lăn Xương"
31897 msgid "Curve Context Menu"
31898 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
31901 msgid "Special Characters"
31902 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
31905 msgid "Text Context Menu"
31906 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
31909 msgid "Kerning"
31910 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
31913 msgid "Lattice Context Menu"
31914 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
31917 msgid "Face Data"
31918 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
31921 msgid "Normals"
31922 msgstr "Pháp Tuyến"
31925 msgid "Select by Face Strength"
31926 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
31929 msgid "Set Face Strength"
31930 msgstr "Đặt Sức Mặt"
31933 msgid "Select All by Trait"
31934 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
31937 msgid "Select Loops"
31938 msgstr "Chọn Vòng"
31941 msgid "Mesh Select Mode"
31942 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
31945 msgid "Select More/Less"
31946 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
31949 msgid "Select Similar"
31950 msgstr "Chọn Giống"
31953 msgid "Metaball Context Menu"
31954 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
31957 msgid "Face Sets Init"
31958 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
31961 msgid "Generate Weights"
31962 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
31965 msgid "Hooks"
31966 msgstr "Móc"
31969 msgid "Add Image"
31970 msgstr "Thêm Ảnh"
31973 msgid "Landmark Controls"
31974 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
31977 msgid "Link/Transfer Data"
31978 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
31981 msgid "Make Single User"
31982 msgstr "Thành Một Người Dùng"
31985 msgid "Apply"
31986 msgstr "Áp Dụng"
31989 msgid "Object Context Menu"
31990 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
31993 msgid "Convert"
31994 msgstr "Biến Đổi"
31997 msgid "Quick Effects"
31998 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
32001 msgid "Relations"
32002 msgstr "Các Quan Hệ"
32005 msgid "Rigid Body"
32006 msgstr "Thân Rắn"
32009 msgid "Vertex Group Locks"
32010 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
32013 msgid "Particle Context Menu"
32014 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
32017 msgid "Pose Context Menu"
32018 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
32021 msgid "Propagate"
32022 msgstr "Truyền Dẫn"
32025 msgid "In-Betweens"
32026 msgstr "Trung Giữa"
32029 msgid "Clear Transform"
32030 msgstr "Xóa Biến Hóa"
32033 msgid "Proportional Editing Falloff"
32034 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
32037 msgid "Random Mask"
32038 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
32041 msgid "Sculpt"
32042 msgstr "Khắc"
32045 msgid "Automasking"
32046 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
32049 msgid "Face Sets Edit"
32050 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
32053 msgid "Mask Edit"
32054 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
32057 msgid "Sculpt Set Pivot"
32058 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
32061 msgid "Clone Layer"
32062 msgstr "Bản Sao Lớp"
32065 msgid "UV Mapping"
32066 msgstr "Bản Đồ UV"
32069 msgid "Align View"
32070 msgstr "Sắp Xếp Màn"
32073 msgid "Align View to Active"
32074 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
32077 msgid "Local View"
32078 msgstr "Màn Địa Phương"
32081 msgid "View Regions"
32082 msgstr "Vùng Hiển Thị"
32085 msgid "Viewpoint"
32086 msgstr "Điểm Nhìn"
32089 msgid "Operator Presets"
32090 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
32093 msgid "Splash"
32094 msgstr "Quảng Cáo"
32097 msgid "About"
32098 msgstr "Về Blender"
32101 msgid "Quick Setup"
32102 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
32105 msgid "Mesh Cache Velocity"
32106 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
32109 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
32110 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
32113 msgid "Mesh Edge"
32114 msgstr "Cạnh Lưới"
32117 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32118 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32121 msgid "Bevel Weight"
32122 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
32125 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32126 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
32129 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32130 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
32133 msgid "Index of this edge"
32134 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
32137 msgid "Loose"
32138 msgstr "Rời Ra"
32141 msgid "Loose edge"
32142 msgstr "Cạnh rời ra"
32145 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32146 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
32149 msgid "Freestyle Edge Mark"
32150 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
32153 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32154 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
32157 msgid "Seam"
32158 msgstr "Vết Sẹo"
32161 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32162 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
32165 msgid "Vertex indices"
32166 msgstr "Chỉ số đỉnh"
32169 msgid "Mesh Edges"
32170 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
32173 msgid "Collection of mesh edges"
32174 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
32177 msgid "Int Property"
32178 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
32181 msgid "Mesh Face Map Layer"
32182 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
32185 msgid "Per-face map index"
32186 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
32189 msgid "Name of face map layer"
32190 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
32193 msgid "Mesh Face Maps"
32194 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
32197 msgid "Collection of mesh face maps"
32198 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
32201 msgid "Active Face Map Layer"
32202 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
32205 msgid "Mesh Loop"
32206 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
32209 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32210 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
32213 msgid "Bitangent"
32214 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
32217 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32218 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
32221 msgid "Bitangent Sign"
32222 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
32225 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32226 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
32229 msgid "Edge index"
32230 msgstr "Chỉ số cạnh"
32233 msgid "Index of this loop"
32234 msgstr "Chỉ số của vòng này"
32237 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32238 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
32241 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32242 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
32245 msgid "Vertex index"
32246 msgstr "Chỉ số đỉnh"
32249 msgid "Mesh Vertex Color"
32250 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
32253 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32254 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
32257 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32258 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
32261 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32262 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32265 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32266 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32269 msgid "Active Render"
32270 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
32273 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32274 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
32277 msgid "Name of Vertex color layer"
32278 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
32281 msgid "Mesh Loop Triangle"
32282 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
32285 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32286 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32289 msgid "Triangle Area"
32290 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
32293 msgid "Area of this triangle"
32294 msgstr "Diện tích của tam giác này"
32297 msgid "Index of this loop triangle"
32298 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
32301 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32302 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
32305 msgid "Material slot index of this triangle"
32306 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
32309 msgid "Triangle Normal"
32310 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
32313 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32314 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
32317 msgid "Polygon"
32318 msgstr "Đa Giác"
32321 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32322 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
32325 msgid "Split Normals"
32326 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
32329 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32330 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
32333 msgid "Indices of triangle vertices"
32334 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
32337 msgid "Mesh Loop Triangles"
32338 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
32341 msgid "Mesh Loops"
32342 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
32345 msgid "Collection of mesh loops"
32346 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
32349 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32350 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
32353 msgid "Per-vertex paint mask data"
32354 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
32357 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32358 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
32361 msgid "Floating-point paint mask value"
32362 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
32365 msgid "Mesh Polygon"
32366 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
32369 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32370 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
32373 msgid "Polygon Area"
32374 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
32377 msgid "Read only area of this polygon"
32378 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
32381 msgid "Polygon Center"
32382 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
32385 msgid "Center of this polygon"
32386 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
32389 msgid "Index of this polygon"
32390 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
32393 msgid "Loop Start"
32394 msgstr "Đầu Vòng"
32397 msgid "Loop Total"
32398 msgstr "Tổng Vòng"
32401 msgid "Material slot index of this polygon"
32402 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
32405 msgid "Polygon Normal"
32406 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
32409 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32410 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
32413 msgid "Freestyle Face Mark"
32414 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
32417 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32418 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
32421 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32422 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
32425 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32426 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
32429 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32430 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
32433 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32434 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
32437 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32438 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
32441 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32442 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
32445 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32446 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
32449 msgid "User defined layer of integer number values"
32450 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
32453 msgid "Mesh Polygon String Property"
32454 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
32457 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32458 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
32461 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32462 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
32465 msgid "User defined layer of string text values"
32466 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
32469 msgid "Mesh Polygons"
32470 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
32473 msgid "Collection of mesh polygons"
32474 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
32477 msgid "Active Polygon"
32478 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
32481 msgid "The active polygon for this mesh"
32482 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
32485 msgid "Skin Vertex"
32486 msgstr "Đỉnh Da"
32489 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32490 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
32493 msgid "Radius of the skin"
32494 msgstr "Bán kính của da"
32497 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32498 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
32501 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32502 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
32505 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32506 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
32509 msgid "Name of skin layer"
32510 msgstr "Tên của lớp da"
32513 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32514 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
32517 msgid "Distort Max"
32518 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
32521 msgid "Maximum angle to display"
32522 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
32525 msgid "Distort Min"
32526 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
32529 msgid "Minimum angle to display"
32530 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
32533 msgid "Overhang Max"
32534 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
32537 msgid "Overhang Min"
32538 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
32541 msgid "Thickness Max"
32542 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
32545 msgid "Maximum for measuring thickness"
32546 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
32549 msgid "Thickness Min"
32550 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
32553 msgid "Minimum for measuring thickness"
32554 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
32557 msgid "Number of samples to test per face"
32558 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
32561 msgid "Type of data to visualize/check"
32562 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
32565 msgid "Overhang"
32566 msgstr "Nhô Ra"
32569 msgid "Intersect"
32570 msgstr "Cắt Nhau"
32573 msgid "Distortion"
32574 msgstr "Sự Méo Hóa"
32577 msgid "UV Pinned"
32578 msgstr "Đóng Đinh UV"
32581 msgid "UV Select"
32582 msgstr "Chọn UV"
32585 msgid "Set the map as active for display and editing"
32586 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32589 msgid "Active Clone"
32590 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
32593 msgid "Set the map as active for cloning"
32594 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
32597 msgid "Set the map as active for rendering"
32598 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
32601 msgid "Name of UV map"
32602 msgstr "Tên của bản đồ UV"
32605 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32606 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32609 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32610 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
32613 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32614 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32617 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32618 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32621 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32622 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32625 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32626 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
32629 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32630 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
32633 msgid "Mesh Vertex"
32634 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32637 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32638 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
32641 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32642 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
32645 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32646 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
32649 msgid "Index of this vertex"
32650 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
32653 msgid "Vertex Normal"
32654 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
32657 msgid "Undeformed Location"
32658 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
32661 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32662 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
32665 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32666 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
32669 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32670 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
32673 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32674 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32677 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32678 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32681 msgid "Mesh Vertex String Property"
32682 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32685 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32686 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32689 msgid "Mesh Vertices"
32690 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32693 msgid "Collection of mesh vertices"
32694 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
32697 msgid "Metaball Elements"
32698 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32701 msgid "Collection of metaball elements"
32702 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
32705 msgid "Active Element"
32706 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
32709 msgid "Last selected element"
32710 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
32713 msgid "Metaball Element"
32714 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32717 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32718 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
32721 msgid "Hide element"
32722 msgstr "Ẩn phần tử"
32725 msgid "Normalized quaternion rotation"
32726 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
32729 msgid "Select element"
32730 msgstr "Chọn phần tử"
32733 msgid "Size X"
32734 msgstr "Kích Cỡ X"
32737 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32738 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
32741 msgid "Size Z"
32742 msgstr "Kích Cỡ Z"
32745 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32746 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
32749 msgid "Metaball types"
32750 msgstr "Loại siêu cầu"
32753 msgid "Ball"
32754 msgstr "Hình Cầu"
32757 msgid "Ellipsoid"
32758 msgstr "Hình Cầu Elip"
32761 msgid "Negative"
32762 msgstr "Âm"
32765 msgid "Set metaball as negative one"
32766 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
32769 msgid "Scale Stiffness"
32770 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
32773 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32774 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
32777 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32778 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
32781 msgid "The active modifier in the list"
32782 msgstr "Cụ sửa đổi hoạt động trong danh sách"
32785 msgid "On Cage"
32786 msgstr "Trên Lồng"
32789 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32790 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
32793 msgid "Data Transfer"
32794 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
32797 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32798 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
32801 msgid "Mesh Cache"
32802 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
32805 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32806 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
32809 msgid "Mesh Sequence Cache"
32810 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
32813 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32814 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
32817 msgid "Normal Edit"
32818 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
32821 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32822 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
32825 msgid "Weighted Normal"
32826 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
32829 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32830 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
32833 msgid "UV Project"
32834 msgstr "Chiếu UV"
32837 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32838 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
32841 msgid "UV Warp"
32842 msgstr "Méo Hóa UV"
32845 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32846 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
32849 msgid "Vertex Weight Edit"
32850 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
32853 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32854 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
32857 msgid "Vertex Weight Mix"
32858 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
32861 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32862 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
32865 msgid "Vertex Weight Proximity"
32866 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
32869 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32870 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
32873 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32874 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
32877 msgid "Bevel"
32878 msgstr "Xiên"
32881 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32882 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
32885 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32886 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
32889 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32890 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
32893 msgid "Decimate"
32894 msgstr "Chẻ Cắt"
32897 msgid "Reduce the geometry density"
32898 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
32901 msgid "Edge Split"
32902 msgstr "Chia Cạnh"
32905 msgid "Split away joined faces at the edges"
32906 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
32909 msgid "Geometry Nodes"
32910 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
32913 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32914 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
32917 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32918 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
32921 msgid "Mesh to Volume"
32922 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
32925 msgid "Multiresolution"
32926 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
32929 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32930 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
32933 msgid "Remesh"
32934 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
32937 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32938 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
32941 msgid "Screw"
32942 msgstr "Đinh Ốc"
32945 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32946 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
32949 msgid "Skin"
32950 msgstr "Da"
32953 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32954 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
32957 msgid "Solidify"
32958 msgstr "Rắn Hóa"
32961 msgid "Make the surface thick"
32962 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
32965 msgid "Subdivision Surface"
32966 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
32969 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32970 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
32973 msgid "Triangulate"
32974 msgstr "Tam Giác Hóa"
32977 msgid "Convert all polygons to triangles"
32978 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
32981 msgid "Volume to Mesh"
32982 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
32985 msgid "Weld"
32986 msgstr "Hàn"
32989 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32990 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
32993 msgid "Wireframe"
32994 msgstr "Khung Sợi Dây"
32997 msgid "Convert faces into thickened edges"
32998 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
33001 msgid "Deform the shape using an armature object"
33002 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
33005 msgid "Cast"
33006 msgstr "Đúc"
33009 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33010 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
33013 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33014 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
33017 msgid "Displace"
33018 msgstr "Dịch"
33021 msgid "Offset vertices based on a texture"
33022 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
33025 msgid "Deform specific points using another object"
33026 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
33029 msgid "Laplacian Deform"
33030 msgstr "Méo Hóa Laplace"
33033 msgid "Deform based a series of anchor points"
33034 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
33037 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33038 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
33041 msgid "Mesh Deform"
33042 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
33045 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33046 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
33049 msgid "Project the shape onto another object"
33050 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
33053 msgid "Simple Deform"
33054 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
33057 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33058 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
33061 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33062 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
33065 msgid "Smooth Corrective"
33066 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
33069 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33070 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
33073 msgid "Smooth Laplacian"
33074 msgstr "LaPlace Mịn"
33077 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33078 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
33081 msgid "Surface Deform"
33082 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
33085 msgid "Transfer motion from another mesh"
33086 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
33089 msgid "Warp"
33090 msgstr "Bể Cong"
33093 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33094 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
33097 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33098 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
33101 msgid "Volume Displace"
33102 msgstr "Dịch Thể Tích"
33105 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33106 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
33109 msgid "Dynamic Paint"
33110 msgstr "Sơn Động Lý"
33113 msgid "Explode"
33114 msgstr "Nổ"
33117 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33118 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
33121 msgid "Ocean"
33122 msgstr "Đại Dương"
33125 msgid "Generate a moving ocean surface"
33126 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
33129 msgid "Particle Instance"
33130 msgstr "Thực Thể Hạt"
33133 msgid "Spawn particles from the shape"
33134 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
33137 msgid "Soft Body"
33138 msgstr "Thân Mềm"
33141 msgid "Apply on Spline"
33142 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
33145 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33146 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
33149 msgid "Armature deformation modifier"
33150 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
33153 msgid "Multi Modifier"
33154 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
33157 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33158 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
33161 msgid "Array Modifier"
33162 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
33165 msgid "Array duplication modifier"
33166 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
33169 msgid "Constant Offset Displacement"
33170 msgstr "Số Dịch Đẳng"
33173 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33174 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
33177 msgid "Number of duplicates to make"
33178 msgstr "Số lần chép vật thể"
33181 msgid "Curve object to fit array length to"
33182 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
33185 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33186 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
33189 msgid "Length to fit array within"
33190 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
33193 msgid "Fit Type"
33194 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
33197 msgid "Array length calculation method"
33198 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
33201 msgid "Fixed Count"
33202 msgstr "Số Lần Đẳng"
33205 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33206 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
33209 msgid "Fit Length"
33210 msgstr "Đầy Bề Dài"
33213 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33214 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
33217 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33218 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
33221 msgid "Merge Distance"
33222 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
33225 msgid "Limit below which to merge vertices"
33226 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
33229 msgid "U Offset"
33230 msgstr "Dịch U"
33233 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33234 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
33237 msgid "V Offset"
33238 msgstr "Dịch V"
33241 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33242 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
33245 msgid "Relative Offset Displacement"
33246 msgstr "Dịch Tương Đối"
33249 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33250 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
33253 msgid "Add a constant offset"
33254 msgstr "Kèm dịch hằng số"
33257 msgid "Merge Vertices"
33258 msgstr "Gồm Đỉnh"
33261 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33262 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
33265 msgid "Merge End Vertices"
33266 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
33269 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33270 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
33273 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33274 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
33277 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33278 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
33281 msgid "Bevel Modifier"
33282 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
33285 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33286 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
33289 msgid "Affect"
33290 msgstr "Ảnh Hưởng"
33293 msgid "Affect edges or vertices"
33294 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
33297 msgid "Affect only vertices"
33298 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
33301 msgid "Affect only edges"
33302 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
33305 msgid "Angle above which to bevel edges"
33306 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
33309 msgid "The path for the custom profile"
33310 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
33313 msgid "Face Strength"
33314 msgstr "Sức Mặt"
33317 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33318 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
33321 msgid "Do not set face strength"
33322 msgstr "Không đặt sức mặt"
33325 msgid "New"
33326 msgstr "Mới"
33329 msgid "Set face strength on new faces only"
33330 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
33333 msgid "Affected"
33334 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
33337 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33338 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
33341 msgid "Set face strength on all faces"
33342 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
33345 msgid "Harden Normals"
33346 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
33349 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33350 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
33353 msgid "Limit Method"
33354 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
33357 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33358 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
33361 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33362 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
33365 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33366 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
33369 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33370 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
33373 msgid "Loop Slide"
33374 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
33377 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33378 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
33381 msgid "Mark Seams"
33382 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
33385 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33386 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
33389 msgid "Mark Sharp"
33390 msgstr "Ký Dấu Bén"
33393 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33394 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
33397 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33398 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
33401 msgid "Inner Miter"
33402 msgstr "Mũ Tế Nội"
33405 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33406 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
33409 msgid "Inside of miter is sharp"
33410 msgstr "Trong mũ tế là bén"
33413 msgid "Arc"
33414 msgstr "Hình Cung"
33417 msgid "Inside of miter is arc"
33418 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
33421 msgid "Outer Miter"
33422 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
33425 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33426 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
33429 msgid "Outside of miter is sharp"
33430 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
33433 msgid "Patch"
33434 msgstr "Vá"
33437 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33438 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
33441 msgid "Outside of miter is arc"
33442 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
33445 msgid "Width Type"
33446 msgstr "Loại Bề Rộng"
33449 msgid "What distance Width measures"
33450 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
33453 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33454 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
33457 msgid "Amount is width of new face"
33458 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
33461 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33462 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
33465 msgid "Percent"
33466 msgstr "Phần Trăm"
33469 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33470 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
33473 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33474 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
33477 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33478 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
33481 msgid "Profile Type"
33482 msgstr "Loại Trình Bày"
33485 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33486 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
33489 msgid "Superellipse"
33490 msgstr "Siêu Elip"
33493 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33494 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
33497 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33498 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
33501 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33502 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
33505 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33506 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
33509 msgid "Clamp Overlap"
33510 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
33513 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33514 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
33517 msgid "Vertex group name"
33518 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
33521 msgid "Vertex Mesh Method"
33522 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
33525 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33526 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt nhau"
33529 msgid "Grid Fill"
33530 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
33533 msgid "Default patterned fill"
33534 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
33537 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33538 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
33541 msgid "Bevel amount"
33542 msgstr "Mức xiên"
33545 msgid "Width Percent"
33546 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
33549 msgid "Bevel amount for percentage method"
33550 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
33553 msgid "Boolean Modifier"
33554 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
33557 msgid "Boolean operations modifier"
33558 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
33561 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33562 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
33565 msgid "Debug"
33566 msgstr "Sửa Sai Lầm"
33569 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33570 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
33573 msgid "No Dissolve"
33574 msgstr "Không Hòa Tan"
33577 msgid "No Connect Regions"
33578 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
33581 msgid "Overlap Threshold"
33582 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
33585 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33586 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
33589 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33590 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
33593 msgid "Operand Type"
33594 msgstr "Loại Toán Tử"
33597 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33598 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
33601 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33602 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
33605 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33606 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
33609 msgid "Union"
33610 msgstr "Hợp"
33613 msgid "Combine meshes in an additive way"
33614 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
33617 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33618 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
33621 msgid "Method for calculating booleans"
33622 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
33625 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33626 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
33629 msgid "Exact"
33630 msgstr "Chính Xác"
33633 msgid "Advanced solver for the best result"
33634 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
33637 msgid "Hole Tolerant"
33638 msgstr "Chịu Lỗ"
33641 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33642 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
33645 msgid "Self"
33646 msgstr "Tự Mình"
33649 msgid "Allow self-intersection in operands"
33650 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
33653 msgid "Build effect modifier"
33654 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
33657 msgid "Total time the build effect requires"
33658 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
33661 msgid "Start frame of the effect"
33662 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
33665 msgid "Seed for random if used"
33666 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
33669 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33670 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
33673 msgid "Reversed"
33674 msgstr "Nghịch"
33677 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33678 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
33681 msgid "Cast Modifier"
33682 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
33685 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33686 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
33689 msgid "Target object shape"
33690 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
33693 msgid "Cuboid"
33694 msgstr "Lập Phương"
33697 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33698 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
33701 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33702 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
33705 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33706 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
33709 msgid "Size from Radius"
33710 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
33713 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33714 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
33717 msgid "Use Transform"
33718 msgstr "Dùng Biến Hóa"
33721 msgid "Use object transform to control projection shape"
33722 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
33725 msgid "Cloth Modifier"
33726 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
33729 msgid "Cloth simulation modifier"
33730 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
33733 msgid "Hair Grid Maximum"
33734 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
33737 msgid "Hair Grid Minimum"
33738 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
33741 msgid "Hair Grid Resolution"
33742 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
33745 msgid "Collision Modifier"
33746 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
33749 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33750 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
33753 msgid "Settings"
33754 msgstr "Cài Đặt"
33757 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33758 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
33761 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33762 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
33765 msgid "Lambda Factor"
33766 msgstr "Hệ Số Lambda"
33769 msgid "Smooth factor effect"
33770 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
33773 msgid "Bind current shape"
33774 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
33777 msgid "Rest Source"
33778 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
33781 msgid "Select the source of rest positions"
33782 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
33785 msgid "Original Coords"
33786 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
33789 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33790 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33793 msgid "Bind Coords"
33794 msgstr "Trói Tọa Độ"
33797 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33798 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33801 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33802 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
33805 msgid "Smooth Type"
33806 msgstr "Loại Mịn"
33809 msgid "Method used for smoothing"
33810 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
33813 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33814 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
33817 msgid "Length Weight"
33818 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
33821 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33822 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
33825 msgid "Only Smooth"
33826 msgstr "Chỉ Mịn"
33829 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33830 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
33833 msgid "Pin Boundaries"
33834 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
33837 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33838 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
33841 msgid "Curve Modifier"
33842 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
33845 msgid "Curve deformation modifier"
33846 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
33849 msgid "Deform Axis"
33850 msgstr "Trục Méo Hóa"
33853 msgid "The axis that the curve deforms along"
33854 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
33857 msgid "Curve object to deform with"
33858 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
33861 msgid "Data Transfer Modifier"
33862 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
33865 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33866 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
33869 msgid "Edge Data Types"
33870 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
33873 msgid "Which edge data layers to transfer"
33874 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
33877 msgid "Transfer sharp mark"
33878 msgstr "Truyền ký dấu bén"
33881 msgid "UV Seam"
33882 msgstr "Vết Sẹo UV"
33885 msgid "Transfer UV seam mark"
33886 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
33889 msgid "Transfer subdivision crease values"
33890 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
33893 msgid "Transfer bevel weights"
33894 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
33897 msgid "Freestyle"
33898 msgstr "Phong Cách Tự Do"
33901 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33902 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
33905 msgid "Face Corner Data Types"
33906 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
33909 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33910 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
33913 msgid "Custom Normals"
33914 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33917 msgid "Transfer custom normals"
33918 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
33921 msgid "Vertex (face corners) colors"
33922 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
33925 msgid "UVs"
33926 msgstr "UV"
33929 msgid "Transfer UV layers"
33930 msgstr "Truyền lớp UV"
33933 msgid "Poly Data Types"
33934 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
33937 msgid "Which poly data layers to transfer"
33938 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
33941 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33942 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
33945 msgid "Freestyle Mark"
33946 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
33949 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33950 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
33953 msgid "Vertex Data Types"
33954 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
33957 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33958 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
33961 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33962 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
33965 msgid "Edge Mapping"
33966 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
33969 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33970 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
33973 msgid "Copy from identical topology meshes"
33974 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
33977 msgid "Nearest Vertices"
33978 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
33981 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33982 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
33985 msgid "Nearest Edge"
33986 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
33989 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33990 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
33993 msgid "Nearest Face Edge"
33994 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
33997 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33998 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
34001 msgid "Projected Edge Interpolated"
34002 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
34005 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
34006 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
34009 msgid "Islands Precision"
34010 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
34013 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34014 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
34017 msgid "Destination Layers Matching"
34018 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
34021 msgid "How to match source and destination layers"
34022 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
34025 msgid "Affect active data layer of all targets"
34026 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
34029 msgid "By Name"
34030 msgstr "Bằng Tên"
34033 msgid "Match target data layers to affect by name"
34034 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
34037 msgid "By Order"
34038 msgstr "Bằng Thứ Tự"
34041 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34042 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
34045 msgid "Source Layers Selection"
34046 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
34049 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34050 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
34053 msgid "Only transfer active data layer"
34054 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
34057 msgid "All Layers"
34058 msgstr "Hết Lớp"
34061 msgid "Transfer all data layers"
34062 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
34065 msgid "Selected Pose Bones"
34066 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
34069 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34070 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
34073 msgid "Deform Pose Bones"
34074 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
34077 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34078 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
34081 msgid "Face Corner Mapping"
34082 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
34085 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34086 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
34089 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34090 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
34093 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34094 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
34097 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34098 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
34101 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34102 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
34105 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34106 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
34109 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34110 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
34113 msgid "Nearest Face Interpolated"
34114 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
34117 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34118 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
34121 msgid "Projected Face Interpolated"
34122 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
34125 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34126 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
34129 msgid "Max Distance"
34130 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
34133 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34134 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
34137 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34138 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
34141 msgid "How to affect destination elements with source values"
34142 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
34145 msgid "Overwrite all elements' data"
34146 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
34149 msgid "Above Threshold"
34150 msgstr "Hơn Ngưỡng"
34153 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34154 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
34157 msgid "Below Threshold"
34158 msgstr "Dưới Ngưỡng"
34161 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34162 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
34165 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34166 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34169 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34170 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34173 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34174 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34177 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34178 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34181 msgid "Source Object"
34182 msgstr "Vật Thể Nguồn"
34185 msgid "Object to transfer data from"
34186 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
34189 msgid "Face Mapping"
34190 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
34193 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34194 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
34197 msgid "Nearest Face"
34198 msgstr "Mặt Gần Nhất"
34201 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34202 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
34205 msgid "Best Normal-Matching"
34206 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
34209 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34210 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
34213 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34214 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
34217 msgid "Ray Radius"
34218 msgstr "Bán Kính Tia"
34221 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34222 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
34225 msgid "Edge Data"
34226 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
34229 msgid "Enable edge data transfer"
34230 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
34233 msgid "Face Corner Data"
34234 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
34237 msgid "Enable face corner data transfer"
34238 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
34241 msgid "Only Neighbor Geometry"
34242 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
34245 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34246 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
34249 msgid "Object Transform"
34250 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
34253 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34254 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
34257 msgid "Enable face data transfer"
34258 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
34261 msgid "Vertex Data"
34262 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
34265 msgid "Enable vertex data transfer"
34266 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
34269 msgid "Vertex Mapping"
34270 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
34273 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34274 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
34277 msgid "Copy from closest vertex"
34278 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
34281 msgid "Nearest Edge Vertex"
34282 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
34285 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34286 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
34289 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34290 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
34293 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34294 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
34297 msgid "Nearest Face Vertex"
34298 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
34301 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34302 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
34305 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34306 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
34309 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34310 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
34313 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34314 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
34317 msgid "Decimate Modifier"
34318 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
34321 msgid "Decimation modifier"
34322 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
34325 msgid "Angle Limit"
34326 msgstr "Giới Hạn Góc"
34329 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34330 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
34333 msgid "Collapse"
34334 msgstr "Tóp"
34337 msgid "Use edge collapsing"
34338 msgstr "Dùng tóp cạnh"
34341 msgid "Un-Subdivide"
34342 msgstr "Tóp Phân Hóa"
34345 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34346 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
34349 msgid "Planar"
34350 msgstr "Mặt Phẳng"
34353 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34354 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
34357 msgid "Delimit"
34358 msgstr "Hạn Chế"
34361 msgid "Limit merging geometry"
34362 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
34365 msgid "Delimit by face directions"
34366 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
34369 msgid "Delimit by face material"
34370 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
34373 msgid "Delimit by edge seams"
34374 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
34377 msgid "Delimit by sharp edges"
34378 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
34381 msgid "Delimit by UV coordinates"
34382 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
34385 msgid "Face Count"
34386 msgstr "Số Lượng Mặt"
34389 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34390 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
34393 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34394 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
34397 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34398 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
34401 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34402 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
34405 msgid "Axis of symmetry"
34406 msgstr "Trục Đối Xứng"
34409 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34410 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
34413 msgid "All Boundaries"
34414 msgstr "Hết Ranh Giới"
34417 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34418 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
34421 msgid "Symmetry"
34422 msgstr "Đối Xứng"
34425 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34426 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
34429 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34430 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
34433 msgid "Vertex group strength"
34434 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
34437 msgid "Displace Modifier"
34438 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
34441 msgid "Displacement modifier"
34442 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
34445 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34446 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
34449 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34450 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
34453 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34454 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
34457 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34458 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
34461 msgid "Custom Normal"
34462 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34465 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34466 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
34469 msgid "RGB to XYZ"
34470 msgstr "RGB sang XYZ"
34473 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34474 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
34477 msgid "Midlevel"
34478 msgstr "Mức Độ Giữa"
34481 msgid "Material value that gives no displacement"
34482 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
34485 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34486 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
34489 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34490 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
34493 msgid "Amount to displace geometry"
34494 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
34497 msgid "Texture Coordinates"
34498 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34501 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34502 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
34505 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34506 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
34509 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34510 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
34513 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34514 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
34517 msgid "Texture Coordinate Bone"
34518 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
34521 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34522 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34525 msgid "Texture Coordinate Object"
34526 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
34529 msgid "Object to set the texture coordinates"
34530 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34533 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34534 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
34537 msgid "Dynamic Paint modifier"
34538 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
34541 msgid "Canvas"
34542 msgstr "Vải Sơn"
34545 msgid "EdgeSplit Modifier"
34546 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
34549 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34550 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
34553 msgid "Split Angle"
34554 msgstr "Chẻ Góc"
34557 msgid "Angle above which to split edges"
34558 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
34561 msgid "Use Edge Angle"
34562 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
34565 msgid "Split edges with high angle between faces"
34566 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
34569 msgid "Use Sharp Edges"
34570 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
34573 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34574 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
34577 msgid "Explode Modifier"
34578 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
34581 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34582 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
34585 msgid "Particle UV"
34586 msgstr "Hạt UV"
34589 msgid "UV map to change with particle age"
34590 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
34593 msgid "Protect"
34594 msgstr "Bảo Vệ"
34597 msgid "Clean vertex group edges"
34598 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
34601 msgid "Alive"
34602 msgstr "Sống"
34605 msgid "Show mesh when particles are alive"
34606 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
34609 msgid "Dead"
34610 msgstr "Hủy Diệt"
34613 msgid "Show mesh when particles are dead"
34614 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
34617 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34618 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
34621 msgid "Cut Edges"
34622 msgstr "Cắt Cạnh"
34625 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34626 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
34629 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34630 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
34633 msgid "Fluid Modifier"
34634 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
34637 msgid "Fluid simulation modifier"
34638 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
34641 msgid "Inflow/Outflow"
34642 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
34645 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34646 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
34649 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34650 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
34653 msgid "Custom falloff curve"
34654 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
34657 msgid "Vertex Indices"
34658 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
34661 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34662 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
34665 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34666 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
34669 msgid "Mesh deform modifier"
34670 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
34673 msgid "Bound"
34674 msgstr "Trói"
34677 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34678 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
34681 msgid "Anchor Weights"
34682 msgstr "Quyền Lượng Neo"
34685 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34686 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
34689 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34690 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
34693 msgid "Smoothing effect modifier"
34694 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
34697 msgid "Lambda Border"
34698 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
34701 msgid "Lambda factor in border"
34702 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
34705 msgid "Normalized"
34706 msgstr "Đơn Vị Hóa"
34709 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34710 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
34713 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34714 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
34717 msgid "Smooth object along X axis"
34718 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
34721 msgid "Smooth object along Y axis"
34722 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
34725 msgid "Smooth object along Z axis"
34726 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
34729 msgid "Lattice deformation modifier"
34730 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
34733 msgid "Mask Modifier"
34734 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
34737 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34738 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
34741 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34742 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
34745 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34746 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
34749 msgid "Weights over this threshold remain"
34750 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
34753 msgid "Cache Modifier"
34754 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
34757 msgid "Cache Mesh"
34758 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
34761 msgid "Deform Mode"
34762 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
34765 msgid "Overwrite"
34766 msgstr "Ghi Lên Trên"
34769 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34770 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
34773 msgid "Integrate"
34774 msgstr "Tích Phân"
34777 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34778 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
34781 msgid "Evaluation Factor"
34782 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
34785 msgid "Evaluation Frame"
34786 msgstr "Bức Đánh Giá"
34789 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34790 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
34793 msgid "Influence of the deformation"
34794 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
34797 msgid "Frame Start"
34798 msgstr "Bức Đầu"
34801 msgid "Add this to the start frame"
34802 msgstr "Cộng này với bức đầu"
34805 msgid "Play Mode"
34806 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
34809 msgid "Use the time from the scene"
34810 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
34813 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34814 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
34817 msgid "Time Mode"
34818 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
34821 msgid "Method to control playback time"
34822 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
34825 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34826 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tập tin)"
34829 msgid "Control playback using time in seconds"
34830 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
34833 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34834 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
34837 msgid "MeshDeform Modifier"
34838 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
34841 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34842 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
34845 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34846 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
34849 msgid "Mesh object to deform with"
34850 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
34853 msgid "The grid size for binding"
34854 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
34857 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34858 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
34861 msgid "Has Velocity Cache"
34862 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
34865 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34866 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
34869 msgid "Read Data"
34870 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
34873 msgid "Data to read from the cache"
34874 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
34877 msgid "Read Velocity Cache"
34878 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
34881 msgid "Vertex Interpolation"
34882 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
34885 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34886 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
34889 msgid "Velocity Scale"
34890 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
34893 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34894 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
34897 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34898 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
34901 msgid "Density of the new volume"
34902 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
34905 msgid "Exterior Band Width"
34906 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
34909 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34910 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
34913 msgid "Interior Band Width"
34914 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
34917 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34918 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
34921 msgid "Resolution Mode"
34922 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
34925 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34926 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
34929 msgid "Voxel Amount"
34930 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
34933 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34934 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
34937 msgid "Desired voxel side length"
34938 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
34941 msgid "Fill Volume"
34942 msgstr "Đầy Thể Tích"
34945 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34946 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
34949 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34950 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
34953 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34954 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
34957 msgid "Mirroring modifier"
34958 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
34961 msgid "Bisect Distance"
34962 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
34965 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34966 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
34969 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34970 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
34973 msgid "Mirror Object"
34974 msgstr "Vật Thể Gương"
34977 msgid "Object to use as mirror"
34978 msgstr "Vật thể cho làm gương"
34981 msgid "Flip U Offset"
34982 msgstr "Lật Dịch U"
34985 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34986 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
34989 msgid "Flip V Offset"
34990 msgstr "Lật Dịch V"
34993 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34994 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
34997 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34998 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
35001 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
35002 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
35005 msgid "Mirror Axis"
35006 msgstr "Trục Gương"
35009 msgid "Enable axis mirror"
35010 msgstr "Bật gương trục"
35013 msgid "Bisect Axis"
35014 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
35017 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35018 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
35021 msgid "Bisect Flip Axis"
35022 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
35025 msgid "Flips the direction of the slice"
35026 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
35029 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35030 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
35033 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35034 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
35037 msgid "Mirror U"
35038 msgstr "Gương U"
35041 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35042 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
35045 msgid "Mirror UDIM"
35046 msgstr "Gương UDIM"
35049 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35050 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
35053 msgid "Mirror V"
35054 msgstr "Gương V"
35057 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35058 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
35061 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35062 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
35065 msgid "Multires Modifier"
35066 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
35069 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35070 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
35073 msgid "Boundary Smooth"
35074 msgstr "Ranh Giới Mịn"
35077 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35078 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
35081 msgid "Keep Corners"
35082 msgstr "Giữ Góc Giác"
35085 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35086 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
35089 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35090 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
35093 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35094 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
35097 msgid "Levels"
35098 msgstr "Mức Độ"
35101 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35102 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
35105 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35106 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
35109 msgid "Render Levels"
35110 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
35113 msgid "The subdivision level visible at render time"
35114 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
35117 msgid "Sculpt Levels"
35118 msgstr "Mức độ khắc"
35121 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35122 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
35125 msgid "Optimal Display"
35126 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
35129 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35130 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
35133 msgid "Total Levels"
35134 msgstr "Tổng Tầng"
35137 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35138 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
35141 msgid "Use Creases"
35142 msgstr "Dùng Nhăn"
35145 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35146 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
35149 msgid "Use Custom Normals"
35150 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35153 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35154 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
35157 msgid "Sculpt Base Mesh"
35158 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
35161 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35162 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
35165 msgid "UV Smooth"
35166 msgstr "Mịn UV"
35169 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35170 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
35173 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35174 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
35177 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35178 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
35181 msgid "Keep Corners, Junctions"
35182 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
35185 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35186 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
35189 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35190 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
35193 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35194 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
35197 msgid "Keep Boundaries"
35198 msgstr "Giữ Ranh Giới"
35201 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35202 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
35205 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35206 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
35209 msgid "Nodes Modifier"
35210 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm"
35213 msgid "Node Group"
35214 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
35217 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35218 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của cụ sửa đổi này"
35221 msgid "Normal Edit Modifier"
35222 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
35225 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35226 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
35229 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35230 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
35233 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35234 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
35237 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35238 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
35241 msgid "Copy"
35242 msgstr "Sao Chép"
35245 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35246 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
35249 msgid "Copy sum of new and old normals"
35250 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
35253 msgid "Copy new normals minus old normals"
35254 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
35257 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35258 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
35261 msgid "How to affect (generate) normals"
35262 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
35265 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35266 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
35269 msgid "Directional"
35270 msgstr "Tùy Hướng"
35273 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35274 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
35277 msgid "Lock Polygon Normals"
35278 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
35281 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35282 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
35285 msgid "Offset from object's center"
35286 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
35289 msgid "Target object used to affect normals"
35290 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
35293 msgid "Parallel Normals"
35294 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
35297 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35298 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
35301 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35302 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
35305 msgid "Ocean Modifier"
35306 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
35309 msgid "Simulate an ocean surface"
35310 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
35313 msgid "Foam Fade"
35314 msgstr "Phai Bọt"
35317 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35318 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
35321 msgid "Choppiness"
35322 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
35325 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35326 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
35329 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35330 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
35333 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35334 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
35337 msgid "Fetch"
35338 msgstr "Bờ Gió"
35341 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35342 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
35345 msgid "Cache Path"
35346 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
35349 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35350 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
35353 msgid "Foam Coverage"
35354 msgstr "Bọt Che"
35357 msgid "Amount of generated foam"
35358 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
35361 msgid "Foam Layer Name"
35362 msgstr "Tên Lớp Bọt"
35365 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35366 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
35369 msgid "Bake End"
35370 msgstr "Kết Thúc Nướng"
35373 msgid "End frame of the ocean baking"
35374 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
35377 msgid "Bake Start"
35378 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
35381 msgid "Start frame of the ocean baking"
35382 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
35385 msgid "Method of modifying geometry"
35386 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
35389 msgid "Generate"
35390 msgstr "Chế Tạo"
35393 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35394 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
35397 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35398 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
35401 msgid "Invert Spray"
35402 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
35405 msgid "Invert the spray direction map"
35406 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
35409 msgid "Ocean is Cached"
35410 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
35413 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35414 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
35417 msgid "Random Seed"
35418 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
35421 msgid "Seed of the random generator"
35422 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
35425 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35426 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
35429 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35430 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
35433 msgid "Render Resolution"
35434 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
35437 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35438 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
35441 msgid "Sharpen peak"
35442 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
35445 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35446 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
35449 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35450 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
35453 msgid "Spatial Size"
35454 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
35457 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35458 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
35461 msgid "Spectrum"
35462 msgstr "Quang Phổ"
35465 msgid "Spectrum to use"
35466 msgstr "Dùng quang phổ nào"
35469 msgid "Turbulent Ocean"
35470 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
35473 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35474 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
35477 msgid "Established Ocean"
35478 msgstr "Biển Ổn Định"
35481 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35482 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
35485 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35486 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
35489 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35490 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
35493 msgid "Shallow Water"
35494 msgstr "Nước Cạn"
35497 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35498 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
35501 msgid "Spray Map"
35502 msgstr "Bản Đồ Xịt"
35505 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35506 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
35509 msgid "Current time of the simulation"
35510 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
35513 msgid "Generate Foam"
35514 msgstr "Chế Tạo Bọt"
35517 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35518 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
35521 msgid "Generate Normals"
35522 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
35525 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35526 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
35529 msgid "Generate Spray Map"
35530 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
35533 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35534 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
35537 msgid "Viewport Resolution"
35538 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
35541 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35542 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
35545 msgid "Wave Alignment"
35546 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
35549 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35550 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
35553 msgid "Wave Direction"
35554 msgstr "Hướng Sóng"
35557 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35558 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
35561 msgid "Wave Scale"
35562 msgstr "Phóng To Sóng"
35565 msgid "Scale of the displacement effect"
35566 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
35569 msgid "Smallest Wave"
35570 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
35573 msgid "Shortest allowed wavelength"
35574 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
35577 msgid "Wind Velocity"
35578 msgstr "Vận Tốc Giớ"
35581 msgid "Wind speed"
35582 msgstr "Tốc độ gió"
35585 msgid "ParticleInstance Modifier"
35586 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
35589 msgid "Particle system instancing modifier"
35590 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
35593 msgid "Pole axis for rotation"
35594 msgstr "Trục cực cho xoay"
35597 msgid "Index Layer Name"
35598 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
35601 msgid "Custom data layer name for the index"
35602 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
35605 msgid "Object that has the particle system"
35606 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
35609 msgid "Particle Amount"
35610 msgstr "Số Lượng Hạt"
35613 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35614 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
35617 msgid "Particle Offset"
35618 msgstr "Dịch Hạt"
35621 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35622 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
35625 msgid "Particle System Number"
35626 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
35629 msgid "Position along path"
35630 msgstr "Vi trí trên đường"
35633 msgid "Random Position"
35634 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
35637 msgid "Randomize position along path"
35638 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
35641 msgid "Randomize rotation around path"
35642 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
35645 msgid "Rotation around path"
35646 msgstr "Xoay quanh đường đi"
35649 msgid "Show instances when particles are alive"
35650 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
35653 msgid "Show instances when particles are dead"
35654 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
35657 msgid "Show instances when particles are unborn"
35658 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
35661 msgid "Space to use for copying mesh data"
35662 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
35665 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35666 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
35669 msgid "Use world space offset in the instance object"
35670 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
35673 msgctxt "ParticleSettings"
35674 msgid "Children"
35675 msgstr "Con Cái"
35678 msgid "Create instances from child particles"
35679 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
35682 msgid "Create instances from normal particles"
35683 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
35686 msgid "Create instances along particle paths"
35687 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
35690 msgid "Keep Shape"
35691 msgstr "Giữ Hình Dạng"
35694 msgid "Don't stretch the object"
35695 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
35698 msgid "Use particle size to scale the instances"
35699 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
35702 msgid "Value Layer Name"
35703 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
35706 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35707 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
35710 msgid "ParticleSystem Modifier"
35711 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
35714 msgid "Particle system simulation modifier"
35715 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
35718 msgid "Particle System that this modifier controls"
35719 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
35722 msgid "Remesh Modifier"
35723 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
35726 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35727 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
35730 msgid "Blocks"
35731 msgstr "Cục"
35734 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35735 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
35738 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35739 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
35742 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35743 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
35746 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35747 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
35750 msgid "Octree Depth"
35751 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
35754 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35755 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
35758 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35759 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
35762 msgid "Sharpness"
35763 msgstr "Độ Bén"
35766 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35767 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
35770 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35771 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
35774 msgid "Remove Disconnected"
35775 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
35778 msgid "Smooth Shading"
35779 msgstr "Tô Sắc Mịn"
35782 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35783 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
35786 msgid "Screw Modifier"
35787 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
35790 msgid "Revolve edges"
35791 msgstr "Quay Cạnh"
35794 msgid "Angle of revolution"
35795 msgstr "Góc quay"
35798 msgid "Screw axis"
35799 msgstr "Trục đinh ốc"
35802 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35803 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
35806 msgid "Object to define the screw axis"
35807 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
35810 msgid "Render Steps"
35811 msgstr "Bước Kết Xuất"
35814 msgid "Number of steps in the revolution"
35815 msgstr "Số lượng bước quay"
35818 msgid "Offset the revolution along its axis"
35819 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
35822 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35823 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
35826 msgid "Calculate Order"
35827 msgstr "Tính Thứ Tự"
35830 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35831 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
35834 msgid "Flip normals of lathed faces"
35835 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
35838 msgid "Object Screw"
35839 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
35842 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35843 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
35846 msgid "Stretch U"
35847 msgstr "Kéo Dài U"
35850 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35851 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
35854 msgid "Stretch V"
35855 msgstr "Kéo Dài V"
35858 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35859 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
35862 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35863 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
35866 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35867 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
35870 msgid "Auxiliary Target"
35871 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
35874 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35875 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
35878 msgid "Distance to keep from the target"
35879 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
35882 msgid "Project Limit"
35883 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
35886 msgid "Subdivision Levels"
35887 msgstr "Tầng Phân Hóa"
35890 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35891 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
35894 msgid "Mesh target to shrink to"
35895 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
35898 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35899 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
35902 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35903 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
35906 msgid "Positive"
35907 msgstr "Dương"
35910 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35911 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
35914 msgid "Wrap Method"
35915 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
35918 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35919 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
35922 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35923 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
35926 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35927 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
35930 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35931 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
35934 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35935 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
35938 msgid "SimpleDeform Modifier"
35939 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
35942 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35943 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
35946 msgid "Angle of deformation"
35947 msgstr "Góc của méo hóa"
35950 msgid "Deform around local axis"
35951 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
35954 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35955 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35958 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35959 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35962 msgid "Taper"
35963 msgstr "Nến"
35966 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35967 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35970 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35971 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35974 msgid "Amount to deform object"
35975 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
35978 msgid "Limits"
35979 msgstr "Giới Hạn"
35982 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35983 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
35986 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35987 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
35990 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35991 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
35994 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35995 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
35998 msgid "Origin"
35999 msgstr "Gốc Tọa Độ"
36002 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
36003 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
36006 msgid "Skin Modifier"
36007 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
36010 msgid "Generate Skin"
36011 msgstr "Chế Tạo Da"
36014 msgid "Branch Smoothing"
36015 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
36018 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36019 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
36022 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36023 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
36026 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36027 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
36030 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36031 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
36034 msgid "Soft Body Modifier"
36035 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
36038 msgid "Soft body simulation modifier"
36039 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
36042 msgid "Soft Body Point Cache"
36043 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
36046 msgid "Solidify Modifier"
36047 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
36050 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36051 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
36054 msgid "Bevel Convex"
36055 msgstr "Xiên Lồi"
36058 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36059 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
36062 msgid "Inner Crease"
36063 msgstr "Nhăn Nội"
36066 msgid "Assign a crease to inner edges"
36067 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
36070 msgid "Outer Crease"
36071 msgstr "Nhăn Ngoại"
36074 msgid "Assign a crease to outer edges"
36075 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
36078 msgid "Rim Crease"
36079 msgstr "Nhăn Mép"
36082 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36083 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
36086 msgid "Vertex Group Invert"
36087 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
36090 msgid "Invert the vertex group influence"
36091 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
36094 msgid "Material Offset"
36095 msgstr "Dịch Vật Liệu"
36098 msgid "Offset material index of generated faces"
36099 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
36102 msgid "Rim Material Offset"
36103 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
36106 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36107 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
36110 msgid "Boundary Shape"
36111 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
36114 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36115 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
36118 msgid "No shape correction"
36119 msgstr "Không sửa hình dạng"
36122 msgid "Round open perimeter shape"
36123 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
36126 msgid "Flat open perimeter shape"
36127 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
36130 msgid "Merge Threshold"
36131 msgstr "Ngưỡng Gồm"
36134 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36135 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
36138 msgid "Thickness Mode"
36139 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
36142 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36143 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
36146 msgid "Most basic thickness calculation"
36147 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
36150 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36151 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
36154 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36155 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
36158 msgid "Offset the thickness from the center"
36159 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
36162 msgid "Rim Vertex Group"
36163 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
36166 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36167 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
36170 msgid "Shell Vertex Group"
36171 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
36174 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36175 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
36178 msgid "Selects the used algorithm"
36179 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
36182 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36183 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
36186 msgid "Complex"
36187 msgstr "Phức Tạp"
36190 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36191 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
36194 msgid "Thickness of the shell"
36195 msgstr "Bề dày của vỏ"
36198 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36199 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
36202 msgid "Vertex Group Factor"
36203 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
36206 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36207 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
36210 msgid "Even Thickness"
36211 msgstr "Bề Dày Đều"
36214 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36215 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36218 msgid "Flat Faces"
36219 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
36222 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36223 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
36226 msgid "Flip Normals"
36227 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
36230 msgid "Invert the face direction"
36231 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
36234 msgid "High Quality Normals"
36235 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
36238 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36239 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36242 msgid "Fill Rim"
36243 msgstr "Đầy Mép"
36246 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36247 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36250 msgid "Only Rim"
36251 msgstr "Chi Mép"
36254 msgid "Only add the rim to the original data"
36255 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
36258 msgid "Angle Clamp"
36259 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
36262 msgid "Clamp thickness based on angles"
36263 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
36266 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36267 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
36270 msgid "Subdivision surface modifier"
36271 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
36274 msgid "Number of subdivisions to perform"
36275 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
36278 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36279 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
36282 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36283 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
36286 msgid "Use Limit Surface"
36287 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
36290 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36291 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
36294 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36295 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
36298 msgid "Interpolation Falloff"
36299 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
36302 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36303 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
36306 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36307 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
36310 msgid "Strength of modifier deformations"
36311 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
36314 msgid "Sparse Bind"
36315 msgstr "Gói Lại Loãng"
36318 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
36319 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
36322 msgid "Surface Modifier"
36323 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
36326 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36327 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
36330 msgid "Triangulate Modifier"
36331 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
36334 msgid "Triangulate Mesh"
36335 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
36338 msgid "Keep Normals"
36339 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
36342 msgid ""
36343 "Try to preserve custom normals.\n"
36344 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36345 msgstr ""
36346 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
36347 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Đẳng\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
36350 msgid "Minimum Vertices"
36351 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
36354 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36355 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
36358 msgid "N-gon Method"
36359 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
36362 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36363 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
36366 msgid "Beauty"
36367 msgstr "Đẹp"
36370 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36371 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
36374 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36375 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
36378 msgid "Quad Method"
36379 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
36382 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36383 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
36386 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36387 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
36390 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36391 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
36394 msgid "Fixed Alternate"
36395 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
36398 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36399 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
36402 msgid "Shortest Diagonal"
36403 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
36406 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36407 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
36410 msgid "UV Project Modifier"
36411 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
36414 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36415 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
36418 msgid "Aspect X"
36419 msgstr "Tỉ Cạnh X"
36422 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36423 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36426 msgid "Aspect Y"
36427 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
36430 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36431 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36434 msgid "Number of Projectors"
36435 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
36438 msgid "Number of projectors to use"
36439 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
36442 msgid "Projectors"
36443 msgstr "Máy Chiếu"
36446 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36447 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36450 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36451 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36454 msgid "UVWarp Modifier"
36455 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
36458 msgid "Add target position to uv coordinates"
36459 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
36462 msgid "U-Axis"
36463 msgstr "Trục-U"
36466 msgid "V-Axis"
36467 msgstr "Trục-V"
36470 msgid "Bone From"
36471 msgstr "Xương Từ"
36474 msgid "Bone defining offset"
36475 msgstr "Xương xác định dịch"
36478 msgid "Bone To"
36479 msgstr "Xương Đến"
36482 msgid "UV Center"
36483 msgstr "Trung Tâm UV"
36486 msgid "Center point for rotate/scale"
36487 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
36490 msgid "Object From"
36491 msgstr "Vật Thể Từ"
36494 msgid "Object defining offset"
36495 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
36498 msgid "Object To"
36499 msgstr "Vật Thể Đến"
36502 msgid "2D Offset for the warp"
36503 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
36506 msgid "2D Rotation for the warp"
36507 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
36510 msgid "2D Scale for the warp"
36511 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
36514 msgid "UV Layer"
36515 msgstr "Lớp UV"
36518 msgid "UV Layer name"
36519 msgstr "Tên Lớp UV"
36522 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36523 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36526 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36527 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
36530 msgid "Add Threshold"
36531 msgstr "Ngưỡng Nhập"
36534 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36535 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
36538 msgid "Default Weight"
36539 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
36542 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36543 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
36546 msgid "How weights are mapped to their new values"
36547 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
36550 msgid "Null action"
36551 msgstr "Hành Động Không"
36554 msgctxt "Curve"
36555 msgid "Custom Curve"
36556 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
36559 msgctxt "Curve"
36560 msgid "Random"
36561 msgstr "Ngẫu Nhiên"
36564 msgctxt "Curve"
36565 msgid "Median Step"
36566 msgstr "Bước Giữa"
36569 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36570 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
36573 msgid "Invert Falloff"
36574 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
36577 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36578 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
36581 msgid "Invert vertex group mask influence"
36582 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
36585 msgid "Mapping Curve"
36586 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
36589 msgid "Custom mapping curve"
36590 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
36593 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36594 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
36597 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36598 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
36601 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36602 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
36605 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36606 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
36609 msgid "Use local generated coordinates"
36610 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
36613 msgid "Use global coordinates"
36614 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
36617 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36618 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
36621 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36622 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
36625 msgid "Use Channel"
36626 msgstr "Dùng Kênh"
36629 msgid "Which texture channel to use for masking"
36630 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
36633 msgid "Masking Tex"
36634 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
36637 msgid "Masking texture"
36638 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
36641 msgid "Mask Vertex Group"
36642 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
36645 msgid "Masking vertex group name"
36646 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
36649 msgid "Normalize Weights"
36650 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
36653 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36654 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
36657 msgid "Remove Threshold"
36658 msgstr "Ngưỡng Xóa"
36661 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36662 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
36665 msgid "Group Add"
36666 msgstr "Nhập Nhóm"
36669 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36670 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
36673 msgid "Group Remove"
36674 msgstr "Xóa Nhóm"
36677 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36678 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
36681 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36682 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36685 msgid "Default Weight A"
36686 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
36689 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36690 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
36693 msgid "Default Weight B"
36694 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
36697 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36698 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
36701 msgid "Invert Weights A"
36702 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
36705 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36706 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
36709 msgid "Invert Weights B"
36710 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
36713 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36714 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
36717 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36718 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
36721 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36722 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36725 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36726 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
36729 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36730 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
36733 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36734 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36737 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36738 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
36741 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36742 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
36745 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36746 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
36749 msgid "Vertex Set"
36750 msgstr "Tập Đỉnh"
36753 msgid "Which vertices should be affected"
36754 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
36757 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36758 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36761 msgid "VGroup A"
36762 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36765 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36766 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
36769 msgid "VGroup B"
36770 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36773 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36774 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36777 msgid "VGroup A or B"
36778 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
36781 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36782 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36785 msgid "VGroup A and B"
36786 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
36789 msgid "Affect vertices in both groups"
36790 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
36793 msgid "Vertex Group A"
36794 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36797 msgid "First vertex group name"
36798 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
36801 msgid "Vertex Group B"
36802 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36805 msgid "Second vertex group name"
36806 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
36809 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36810 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36813 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36814 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
36817 msgid "Highest"
36818 msgstr "Cao Nhất"
36821 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36822 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
36825 msgid "Lowest"
36826 msgstr "Thấp Nhất"
36829 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36830 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
36833 msgid "Proximity Geometry"
36834 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
36837 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36838 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
36841 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36842 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
36845 msgid "Compute distance to nearest edge"
36846 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
36849 msgid "Compute distance to nearest face"
36850 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
36853 msgid "Proximity Mode"
36854 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
36857 msgid "Which distances to target object to use"
36858 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
36861 msgid "Use distance between affected and target objects"
36862 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
36865 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36866 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
36869 msgid "Target Object"
36870 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
36873 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36874 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
36877 msgid "Volume Displace Modifier"
36878 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
36881 msgid "Strength of the displacement"
36882 msgstr "Sức của dịch"
36885 msgid "Texture Mapping Mode"
36886 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
36889 msgid "Object to use for texture mapping"
36890 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
36893 msgid "Texture Mid Level"
36894 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
36897 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36898 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
36901 msgid "Texture Sample Radius"
36902 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
36905 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36906 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
36909 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36910 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
36913 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36914 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
36917 msgid "Grid Name"
36918 msgstr "Tên Đồ Thị"
36921 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36922 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
36925 msgid "Use resolution of the volume grid"
36926 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
36929 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36930 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
36933 msgid "Warp Modifier"
36934 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
36937 msgid "Warp modifier"
36938 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
36941 msgid "Bone to transform from"
36942 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
36945 msgid "Radius to apply"
36946 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
36949 msgid "Object to transform from"
36950 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
36953 msgid "Object to transform to"
36954 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
36957 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36958 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
36961 msgid "Wave Modifier"
36962 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
36965 msgid "Wave effect modifier"
36966 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
36969 msgid "Damping Time"
36970 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
36973 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36974 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
36977 msgid "Falloff Radius"
36978 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
36981 msgid "Distance after which it fades out"
36982 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
36985 msgid "Height of the wave"
36986 msgstr "Bề cao của sóng"
36989 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36990 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
36993 msgid "Narrowness"
36994 msgstr "Biên Độ"
36997 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36998 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
37001 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
37002 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
37005 msgid "Start Position Object"
37006 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
37009 msgid "Object which defines the wave center"
37010 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
37013 msgid "Start Position X"
37014 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
37017 msgid "X coordinate of the start position"
37018 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
37021 msgid "Start Position Y"
37022 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
37025 msgid "Y coordinate of the start position"
37026 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
37029 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37030 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
37033 msgid "Cyclic wave effect"
37034 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
37037 msgid "Displace along normals"
37038 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
37041 msgid "X Normal"
37042 msgstr "Pháp Tuyến X"
37045 msgid "Enable displacement along the X normal"
37046 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
37049 msgid "Y Normal"
37050 msgstr "Pháp Tuyến Y"
37053 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37054 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
37057 msgid "Z Normal"
37058 msgstr "Pháp Tuyến Z"
37061 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37062 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
37065 msgid "X axis motion"
37066 msgstr "Chuyển động X"
37069 msgid "Y axis motion"
37070 msgstr "Chuyển động Y"
37073 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37074 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
37077 msgid "Distance between the waves"
37078 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
37081 msgid "WeightedNormal Modifier"
37082 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
37085 msgid "Keep Sharp"
37086 msgstr "Giữ Bén"
37089 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37090 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
37093 msgid "Weighting Mode"
37094 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
37097 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37098 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
37101 msgid "Face Area"
37102 msgstr "Diện Tích Mặt"
37105 msgid "Generate face area weighted normals"
37106 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
37109 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37110 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
37113 msgid "Face Area And Angle"
37114 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
37117 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37118 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
37121 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37122 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
37125 msgid "Face Influence"
37126 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
37129 msgid "Use influence of face for weighting"
37130 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
37133 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37134 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
37137 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37138 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
37141 msgid "Weld Modifier"
37142 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
37145 msgid "Weld modifier"
37146 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
37149 msgid "Only Loose Edges"
37150 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
37153 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37154 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
37157 msgid "Mode defines the merge rule"
37158 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
37161 msgid "Full merge by distance"
37162 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
37165 msgid "Only merge along the edges"
37166 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
37169 msgid "Wireframe Modifier"
37170 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
37173 msgid "Wireframe effect modifier"
37174 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
37177 msgid "Crease weight (if active)"
37178 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
37181 msgid "Thickness factor"
37182 msgstr "Hệ số độ dày"
37185 msgid "Support face boundaries"
37186 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
37189 msgid "Offset Relative"
37190 msgstr "Dịch Tương Đối"
37193 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37194 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
37197 msgid "Offset Even"
37198 msgstr "Dịch Đều"
37201 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37202 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
37205 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37206 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
37209 msgid "Remove original geometry"
37210 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
37213 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
37214 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
37217 msgid "Custom color for motion path"
37218 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
37221 msgid "End frame of the stored range"
37222 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
37225 msgid "Starting frame of the stored range"
37226 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
37229 msgid "Edit Path"
37230 msgstr "Biên Tập Đường"
37233 msgid "Path is being edited"
37234 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
37237 msgid "Number of frames cached"
37238 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
37241 msgid "Line Thickness"
37242 msgstr "Bề Rộng Nét"
37245 msgid "Line thickness for motion path"
37246 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
37249 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37250 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức mẫu"
37253 msgid "Motion Path Points"
37254 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
37257 msgid "Cached positions per frame"
37258 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
37261 msgid "Use Bone Heads"
37262 msgstr "Dùng Đầu Xương"
37265 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37266 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
37269 msgid "Custom Colors"
37270 msgstr "Màu Tùy Chọn"
37273 msgid "Use custom color for this motion path"
37274 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
37277 msgid "Motion Path Cache Point"
37278 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
37281 msgid "Cached location on path"
37282 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
37285 msgid "Path point is selected for editing"
37286 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
37289 msgid "Movie Clip Proxy"
37290 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
37293 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37294 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
37297 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37298 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37301 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37302 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37305 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37306 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37309 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37310 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37313 msgid "Free Run"
37314 msgstr "Chạy Tự Do"
37317 msgid "Build free run time code index"
37318 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
37321 msgid "Free Run (Rec Date)"
37322 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
37325 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37326 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
37329 msgid "Rec Run"
37330 msgstr "Thâu Chạy"
37333 msgid "Build record run time code index"
37334 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
37337 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37338 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37341 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37342 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37345 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37346 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37349 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37350 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37353 msgid "Location to store the proxy files"
37354 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
37357 msgid "JPEG quality of proxy images"
37358 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
37361 msgid "Timecode"
37362 msgstr "Mã Thời Gian"
37365 msgid "No TC in use"
37366 msgstr "Không sử dụng mã thời gian"
37369 msgid "Record Run"
37370 msgstr "Thâu Chạy"
37373 msgid "Use images in the order they are recorded"
37374 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
37377 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37378 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
37381 msgid "Free Run (rec date)"
37382 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
37385 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37386 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
37389 msgid "Free Run No Gaps"
37390 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
37393 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37394 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
37397 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37398 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
37401 msgid "Movie Clip User"
37402 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
37405 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37406 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
37409 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37410 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
37413 msgid "Proxy Render Size"
37414 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
37417 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37418 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
37421 msgid "None, full render"
37422 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
37425 msgid "Render Undistorted"
37426 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
37429 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37430 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
37433 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37434 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
37437 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37438 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
37441 msgid "Average error of reconstruction"
37442 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
37445 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37446 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
37449 msgid "Movie tracking data"
37450 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
37453 msgid "Match-moving data for tracking"
37454 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
37457 msgid "Active Object Index"
37458 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
37461 msgid "Index of active object"
37462 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
37465 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37466 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37469 msgid "Plane Tracks"
37470 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
37473 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37474 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37477 msgid "Tracks"
37478 msgstr "Đường Vết"
37481 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37482 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37485 msgid "Movie tracking camera data"
37486 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
37489 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37490 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
37493 msgid "K1"
37494 msgstr "K1"
37497 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37498 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37501 msgid "K2"
37502 msgstr "K2"
37505 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37506 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37509 msgid "K3"
37510 msgstr "K3"
37513 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37514 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37517 msgid "K4"
37518 msgstr "K4"
37521 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37522 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37525 msgid "P1"
37526 msgstr "P1"
37529 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37530 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37533 msgid "P2"
37534 msgstr "P2"
37537 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37538 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37541 msgid "Distortion Model"
37542 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
37545 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37546 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
37549 msgid "Polynomial"
37550 msgstr "Đa Thức"
37553 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37554 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
37557 msgid "Divisions"
37558 msgstr "Phần Chia"
37561 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37562 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
37565 msgid "Nuke"
37566 msgstr "Nuke"
37569 msgid "Nuke distortion model"
37570 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
37573 msgid "Brown"
37574 msgstr "Brown"
37577 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37578 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
37581 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37582 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37585 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37586 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37589 msgid "Camera's focal length"
37590 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
37593 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37594 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37597 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37598 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37601 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37602 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37605 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37606 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37609 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37610 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37613 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37614 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
37617 msgid "Pixel aspect ratio"
37618 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
37621 msgid "Principal Point"
37622 msgstr "Điểm Chánh"
37625 msgid "Optical center of lens"
37626 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
37629 msgid "Sensor"
37630 msgstr "Cảm Biến"
37633 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37634 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
37637 msgid "Units"
37638 msgstr "Đơn Vị"
37641 msgid "Units used for camera focal length"
37642 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
37645 msgid "px"
37646 msgstr "điểm"
37649 msgid "Use pixels for units of focal length"
37650 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
37653 msgid "mm"
37654 msgstr "mm"
37657 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37658 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
37661 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37662 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
37665 msgid "Match-moving dopesheet data"
37666 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
37669 msgid "Display Hidden"
37670 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
37673 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37674 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
37677 msgid "Dopesheet Sort Field"
37678 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37681 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37682 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
37685 msgid "Sort channels by their names"
37686 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
37689 msgid "Longest"
37690 msgstr "Dài Nhất"
37693 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37694 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
37697 msgid "Total"
37698 msgstr "Tổng Cộng"
37701 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37702 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
37705 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37706 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
37709 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37710 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37713 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37714 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
37717 msgid "Movie tracking marker data"
37718 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
37721 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37722 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
37725 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37726 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
37729 msgid "Keyframed"
37730 msgstr "Có Bức Mẫu"
37733 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37734 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
37737 msgid "Is marker muted for current frame"
37738 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
37741 msgid "Pattern Bounding Box"
37742 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
37745 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37746 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
37749 msgid "Pattern Corners"
37750 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
37753 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37754 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37757 msgid "Search Max"
37758 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
37761 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37762 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37765 msgid "Search Min"
37766 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
37769 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37770 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37773 msgid "Movie Tracking Markers"
37774 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
37777 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37778 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
37781 msgid "Movie tracking object data"
37782 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
37785 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37786 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
37789 msgid "Object is used for camera tracking"
37790 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
37793 msgid "Keyframe A"
37794 msgstr "Bức Mẫu A"
37797 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37798 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
37801 msgid "Keyframe B"
37802 msgstr "Bức Mẫu B"
37805 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37806 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
37809 msgid "Unique name of object"
37810 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
37813 msgid "Scale of object solution in camera space"
37814 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
37817 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37818 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
37821 msgid "Active Track"
37822 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
37825 msgid "Active track in this tracking data object"
37826 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37829 msgid "Movie Tracks"
37830 msgstr "Đường Vết Phim"
37833 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37834 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
37837 msgid "Movie Objects"
37838 msgstr "Vật Thể Phim"
37841 msgid "Collection of movie tracking objects"
37842 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
37845 msgid "Active object in this tracking data object"
37846 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37849 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37850 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37853 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37854 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
37857 msgid "Corners"
37858 msgstr "Góc Giác"
37861 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37862 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
37865 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37866 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37869 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37870 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
37873 msgid "Movie tracking plane track data"
37874 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
37877 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37878 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
37881 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37882 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
37885 msgid "Image Opacity"
37886 msgstr "Độ Đục Ảnh"
37889 msgid "Opacity of the image"
37890 msgstr "Độ đục của ảnh"
37893 msgid "Markers"
37894 msgstr "Ký Hiệu"
37897 msgid "Collection of markers in track"
37898 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
37901 msgid "Unique name of track"
37902 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
37905 msgid "Plane track is selected"
37906 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
37909 msgid "Auto Keyframe"
37910 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
37913 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37914 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
37917 msgid "Movie Plane Tracks"
37918 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
37921 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37922 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
37925 msgid "Active Plane Track"
37926 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
37929 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37930 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37933 msgid "Reconstructed Cameras"
37934 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
37937 msgid "Collection of solved cameras"
37938 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
37941 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37942 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
37945 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37946 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
37949 msgid "Reconstructed"
37950 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
37953 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37954 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
37957 msgid "Movie tracking settings"
37958 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
37961 msgid "Match moving settings"
37962 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
37965 msgid "Cleanup action to execute"
37966 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
37969 msgid "Select unclean tracks"
37970 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
37973 msgid "Delete Track"
37974 msgstr "Xóa Đường Vết"
37977 msgid "Delete unclean tracks"
37978 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
37981 msgid "Delete Segments"
37982 msgstr "Xóa Khúc"
37985 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37986 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
37989 msgid "Reprojection Error"
37990 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
37993 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37994 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
37997 msgid "Tracked Frames"
37998 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
38001 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
38002 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
38005 msgid "Correlation"
38006 msgstr "Tương Quan"
38009 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38010 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
38013 msgid "Frames Limit"
38014 msgstr "Giới Hạn Bức"
38017 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38018 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
38021 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38022 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
38025 msgid "Motion Model"
38026 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
38029 msgid "Default motion model to use for tracking"
38030 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
38033 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38034 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
38037 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38038 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
38041 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38042 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
38045 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38046 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
38049 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38050 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
38053 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38054 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
38057 msgid "Pattern Match"
38058 msgstr "Giống Gương Mẫu"
38061 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38062 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
38065 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38066 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
38069 msgid "Previous frame"
38070 msgstr "Bức Trước"
38073 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38074 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
38077 msgid "Pattern Size"
38078 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
38081 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38082 msgstr "Kích cỡ"
38085 msgid "Search Size"
38086 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
38089 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38090 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
38093 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38094 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
38097 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38098 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
38101 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38102 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
38105 msgid "Refine Focal Length"
38106 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
38109 msgid "Refine focal length during camera solving"
38110 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38113 msgid "Refine Principal Point"
38114 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
38117 msgid "Refine principal point during camera solving"
38118 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38121 msgid "Refine Radial"
38122 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
38125 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38126 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38129 msgid "Refine Tangential"
38130 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
38133 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38134 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38137 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38138 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
38141 msgid "Fastest"
38142 msgstr "Lẹ Nhất"
38145 msgid "Track as fast as it's possible"
38146 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
38149 msgid "Double"
38150 msgstr "Đôi"
38153 msgid "Track with double speed"
38154 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
38157 msgid "Track with realtime speed"
38158 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
38161 msgid "Track with half of realtime speed"
38162 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
38165 msgid "Quarter"
38166 msgstr "Phần Tư"
38169 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38170 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
38173 msgid "Use Blue Channel"
38174 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
38177 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38178 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
38181 msgid "Prepass"
38182 msgstr "Vòng Trước"
38185 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38186 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
38189 msgid "Use Green Channel"
38190 msgstr "Dùng Kênh Lục"
38193 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38194 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
38197 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38198 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
38201 msgid "Normalize"
38202 msgstr "Đơn Vị Hóa"
38205 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38206 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38209 msgid "Use Red Channel"
38210 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
38213 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38214 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
38217 msgid "Keyframe Selection"
38218 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
38221 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38222 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
38225 msgid "Tripod Motion"
38226 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
38229 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38230 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
38233 msgid "Movie tracking stabilization data"
38234 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
38237 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38238 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
38241 msgid "Active Rotation Track Index"
38242 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
38245 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38246 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
38249 msgid "Active Track Index"
38250 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
38253 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38254 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
38257 msgid "Anchor Frame"
38258 msgstr "Neo Bức"
38261 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38262 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
38265 msgid "Interpolate"
38266 msgstr "Suy Nội"
38269 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38270 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
38273 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38274 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
38277 msgid "Bilinear"
38278 msgstr "Nhị Bậc Một"
38281 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38282 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
38285 msgid "Bicubic"
38286 msgstr "Nhị Lập Phương"
38289 msgid "High quality pixel interpolation"
38290 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
38293 msgid "Location Influence"
38294 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
38297 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38298 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
38301 msgid "Rotation Influence"
38302 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
38305 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38306 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
38309 msgid "Scale Influence"
38310 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
38313 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38314 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
38317 msgid "Rotation Tracks"
38318 msgstr "Đường Vết Xoay"
38321 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38322 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
38325 msgid "Maximal Scale"
38326 msgstr "Phóng To Cực Đại"
38329 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38330 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
38333 msgid "Show Tracks"
38334 msgstr "Hiện Đường Vết"
38337 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38338 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
38341 msgid "Expected Position"
38342 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
38345 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38346 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
38349 msgid "Expected Rotation"
38350 msgstr "Xoay Dự Kiến"
38353 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38354 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
38357 msgid "Expected Scale"
38358 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
38361 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38362 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
38365 msgid "Translation Tracks"
38366 msgstr "Lằn Dịch"
38369 msgid "Use 2D Stabilization"
38370 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
38373 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38374 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
38377 msgid "Autoscale"
38378 msgstr "Tự Phóng To"
38381 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38382 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
38385 msgid "Stabilize Rotation"
38386 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
38389 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38390 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
38393 msgid "Stabilize Scale"
38394 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
38397 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38398 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
38401 msgid "Movie tracking track data"
38402 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
38405 msgid "Match-moving track data for tracking"
38406 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
38409 msgid "Average error of re-projection"
38410 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
38413 msgid "Bundle"
38414 msgstr "Gói"
38417 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38418 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
38421 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38422 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
38425 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38426 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
38429 msgid "Grease pencil data for this track"
38430 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
38433 msgid "Has Bundle"
38434 msgstr "Có Gói"
38437 msgid "True if track has a valid bundle"
38438 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
38441 msgid "Track is hidden"
38442 msgstr "Đường vệt được ẩn"
38445 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38446 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
38449 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38450 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
38453 msgid "Offset of track from the parenting point"
38454 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
38457 msgid "Track is selected"
38458 msgstr "Đường vết được chọn"
38461 msgid "Select Anchor"
38462 msgstr "Chọn Neo"
38465 msgid "Track's anchor point is selected"
38466 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
38469 msgid "Select Pattern"
38470 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
38473 msgid "Track's pattern area is selected"
38474 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
38477 msgid "Select Search"
38478 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
38481 msgid "Track's search area is selected"
38482 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
38485 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38486 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
38489 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38490 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
38493 msgid "Custom Color"
38494 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38497 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38498 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
38501 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38502 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
38505 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38506 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38509 msgid "Influence of this track on a final solution"
38510 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
38513 msgid "Stab Weight"
38514 msgstr "Quyền Lượng Khối"
38517 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38518 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
38521 msgid "NLA Strip"
38522 msgstr "Dãy NLA"
38525 msgid "A container referencing an existing Action"
38526 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
38529 msgid "Action referenced by this strip"
38530 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
38533 msgid "Action End Frame"
38534 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
38537 msgid "Last frame from action to use"
38538 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
38541 msgid "Action Start Frame"
38542 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
38545 msgid "First frame from action to use"
38546 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
38549 msgid "NLA Strip is active"
38550 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
38553 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38554 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
38557 msgid "Blending"
38558 msgstr "Pha"
38561 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38562 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
38565 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38566 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
38569 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38570 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
38573 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38574 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
38577 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38578 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
38581 msgid "Mute"
38582 msgstr "Cắt Tiếng"
38585 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38586 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
38589 msgid "Number of times to repeat the action range"
38590 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
38593 msgid "Scaling factor for action"
38594 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
38597 msgid "NLA Strip is selected"
38598 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
38601 msgid "Strip Time"
38602 msgstr "Thời Gian Đoạn"
38605 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38606 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
38609 msgid "NLA Strips"
38610 msgstr "Đoạn NLA"
38613 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38614 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
38617 msgid "Type of NLA Strip"
38618 msgstr "Loại Đoạn NLA"
38621 msgid "Action Clip"
38622 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
38625 msgid "NLA Strip references some Action"
38626 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
38629 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38630 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
38633 msgid "Meta"
38634 msgstr "Siêu"
38637 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38638 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
38641 msgid "Sound Clip"
38642 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
38645 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38646 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
38649 msgid "Animated Influence"
38650 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
38653 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38654 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38657 msgid "Animated Strip Time"
38658 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
38661 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38662 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38665 msgid "Cyclic Strip Time"
38666 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
38669 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38670 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
38673 msgid "Auto Blend In/Out"
38674 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
38677 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38678 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
38681 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38682 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
38685 msgid "Sync Action Length"
38686 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
38689 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38690 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
38693 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38694 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
38697 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38698 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
38701 msgid "Nla Strips"
38702 msgstr "Đoạn NLA"
38705 msgid "Collection of Nla Strips"
38706 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
38709 msgid "NLA Track"
38710 msgstr "Lằn NLA"
38713 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38714 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
38717 msgid "NLA Track is active"
38718 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
38721 msgid "Solo"
38722 msgstr "Độc Thân"
38725 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38726 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
38729 msgid "NLA Track is locked"
38730 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
38733 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38734 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
38737 msgid "NLA Track is selected"
38738 msgstr "Lằn NLA được chọn"
38741 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38742 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
38745 msgid "Collection of NLA Tracks"
38746 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
38749 msgid "Active NLA Track"
38750 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
38753 msgid "Node in a node tree"
38754 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
38757 msgid "The node icon"
38758 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
38761 msgid "The node label"
38762 msgstr "Nhãn giao điểm"
38765 msgid "Static Type"
38766 msgstr "Loại Tĩnh"
38769 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38770 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
38773 msgid "Custom Node"
38774 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
38777 msgid "Custom color of the node body"
38778 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
38781 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38782 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
38785 msgid "Height of the node"
38786 msgstr "Bề cao giao điểm"
38789 msgid "Internal Links"
38790 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
38793 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38794 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
38797 msgid "Optional custom node label"
38798 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
38801 msgid "Unique node identifier"
38802 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
38805 msgid "Parent this node is attached to"
38806 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
38809 msgid "Node selection state"
38810 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
38813 msgid "Show Options"
38814 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
38817 msgid "Show Preview"
38818 msgstr "Hiện Dự Khán"
38821 msgid "Show Texture"
38822 msgstr "Hiện Họa Tiết"
38825 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38826 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc họa tiết trong màn chiếu"
38829 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38830 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
38833 msgid "Use custom color for the node"
38834 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
38837 msgid "Width of the node"
38838 msgstr "Bề rộng giao điểm"
38841 msgid "Width Hidden"
38842 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
38845 msgid "Width of the node in hidden state"
38846 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
38849 msgid "Custom Group"
38850 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
38853 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38854 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
38857 msgid "Interface"
38858 msgstr "Giao Diện"
38861 msgid "Interface socket data"
38862 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
38865 msgid "Compositor Node"
38866 msgstr "Giao Điểm Ghép"
38869 msgid "Alpha Over"
38870 msgstr "Độ Đục Trên"
38873 msgid "Convert Premultiplied"
38874 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
38877 msgid "Contrast Limit"
38878 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
38881 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38882 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
38885 msgid "Corner Rounding"
38886 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
38889 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38890 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
38893 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38894 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
38897 msgid "Bilateral Blur"
38898 msgstr "Mờ Hai Bên"
38901 msgid "Color Sigma"
38902 msgstr "Xichma Màu"
38905 msgid "Space Sigma"
38906 msgstr "Xichma Không Gia"
38909 msgid "Aspect Correction"
38910 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
38913 msgid "Type of aspect correction to use"
38914 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
38917 msgid "Relative Size X"
38918 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
38921 msgid "Relative Size Y"
38922 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
38925 msgid "Filter Type"
38926 msgstr "Loại Bộ Lọc"
38929 msgid "Tent"
38930 msgstr "Liều"
38933 msgid "Fast Gaussian"
38934 msgstr "Guass Nhanh"
38937 msgid "Catrom"
38938 msgstr "Catrom"
38941 msgid "Mitch"
38942 msgstr "Mitch"
38945 msgid "Bokeh"
38946 msgstr "Tản Cảnh"
38949 msgid "Use circular filter (slower)"
38950 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
38953 msgid "Extend Bounds"
38954 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
38957 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38958 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
38961 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38962 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
38965 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38966 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
38969 msgid "Variable Size"
38970 msgstr "Kích Cỡ Biến"
38973 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38974 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
38977 msgid "Bokeh Blur"
38978 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
38981 msgid "Max Blur"
38982 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
38985 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38986 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
38989 msgid "Bokeh Image"
38990 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
38993 msgid "Angle of the bokeh"
38994 msgstr "Góc của tản cảnh"
38997 msgid "Catadioptric"
38998 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
39001 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
39002 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
39005 msgid "Flaps"
39006 msgstr "Lá"
39009 msgid "Number of flaps"
39010 msgstr "Sô lượng lá"
39013 msgid "Rounding"
39014 msgstr "Tròn Số"
39017 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39018 msgstr "Mức tròn số bokeh"
39021 msgid "Lens Shift"
39022 msgstr "Dời Thấu Kính"
39025 msgid "Shift of the lens components"
39026 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
39029 msgid "Box Mask"
39030 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
39033 msgid "Height of the box"
39034 msgstr "Bề cao của hợp"
39037 msgid "Mask Type"
39038 msgstr "Loại Mặt Nạ"
39041 msgid "Not"
39042 msgstr "Nghịch"
39045 msgid "Rotation angle of the box"
39046 msgstr "Góc xoay của hợp"
39049 msgid "Width of the box"
39050 msgstr "Bề rộng của hợp"
39053 msgid "X position of the middle of the box"
39054 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
39057 msgid "Y position of the middle of the box"
39058 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
39061 msgid "Bright/Contrast"
39062 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
39065 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39066 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
39069 msgid "Channel Key"
39070 msgstr "Màu Trong Kênh"
39073 msgid "RGB color space"
39074 msgstr "Không Gian RGB"
39077 msgid "HSV color space"
39078 msgstr "Không gian màu HSV"
39081 msgid "YUV color space"
39082 msgstr "Không gian Màu YUV"
39085 msgid "YCbCr"
39086 msgstr "YCbCr"
39089 msgid "YCbCr color space"
39090 msgstr "Không gian YCbCr"
39093 msgid "Limit Channel"
39094 msgstr "Hạn Chế Kênh"
39097 msgid "Limit by this channel's value"
39098 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
39101 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39102 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
39105 msgid "Algorithm"
39106 msgstr "Giải Thuật"
39109 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39110 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
39113 msgid "Single"
39114 msgstr "Một"
39117 msgid "Limit by single channel"
39118 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
39121 msgid "Limit by maximum of other channels"
39122 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
39125 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39126 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
39129 msgid "Channel used to determine matte"
39130 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
39133 msgid "Chroma Key"
39134 msgstr "Màu Trong Suốt"
39137 msgid "Alpha falloff"
39138 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
39141 msgid "Lift"
39142 msgstr "Nâng"
39145 msgid "Alpha lift"
39146 msgstr "Nâng Độ Đục"
39149 msgid "Shadow Adjust"
39150 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
39153 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39154 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
39157 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39158 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
39161 msgid "Acceptance"
39162 msgstr "Chấp Thuận"
39165 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39166 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
39169 msgid "Color Balance"
39170 msgstr "Thăng Bằng Màu"
39173 msgid "Correction Formula"
39174 msgstr "Công Thức Chỉnh"
39177 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39178 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
39181 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39182 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
39185 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39186 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
39189 msgid "Correction for highlights"
39190 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
39193 msgid "Correction for midtones"
39194 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
39197 msgid "Correction for shadows"
39198 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
39201 msgid "Correction for entire tonal range"
39202 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
39205 msgid "Basis"
39206 msgstr "Cơ Sở"
39209 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39210 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
39213 msgid "Slope"
39214 msgstr "Dốc"
39217 msgid "Color Correction"
39218 msgstr "Chỉnh Màu"
39221 msgid "Blue channel active"
39222 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
39225 msgid "Green channel active"
39226 msgstr "Kênh lục hoạt động"
39229 msgid "Highlights Contrast"
39230 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
39233 msgid "Highlights contrast"
39234 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
39237 msgid "Highlights Gain"
39238 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
39241 msgid "Highlights gain"
39242 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
39245 msgid "Highlights Gamma"
39246 msgstr "Gama Điểm Sáng"
39249 msgid "Highlights gamma"
39250 msgstr "Gama điểm sáng"
39253 msgid "Highlights Lift"
39254 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
39257 msgid "Highlights lift"
39258 msgstr "Nâng điểm sáng"
39261 msgid "Highlights Saturation"
39262 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
39265 msgid "Highlights saturation"
39266 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
39269 msgid "Master Contrast"
39270 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
39273 msgid "Master contrast"
39274 msgstr "Chênh lệch chủ"
39277 msgid "Master Gain"
39278 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
39281 msgid "Master gain"
39282 msgstr "Tăng lượng chủ"
39285 msgid "Master Gamma"
39286 msgstr "Gama Chủ"
39289 msgid "Master gamma"
39290 msgstr "Gama chủ"
39293 msgid "Master Lift"
39294 msgstr "Nâng Chủ"
39297 msgid "Master lift"
39298 msgstr "Nâng chủ"
39301 msgid "Master Saturation"
39302 msgstr "Độ Tươi Chủ"
39305 msgid "Master saturation"
39306 msgstr "Độ tươi chủ"
39309 msgid "Midtones Contrast"
39310 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
39313 msgid "Midtones contrast"
39314 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
39317 msgid "Midtones End"
39318 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
39321 msgid "End of midtones"
39322 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
39325 msgid "Midtones Gain"
39326 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
39329 msgid "Midtones gain"
39330 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
39333 msgid "Midtones Gamma"
39334 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
39337 msgid "Midtones gamma"
39338 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
39341 msgid "Midtones Lift"
39342 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
39345 msgid "Midtones lift"
39346 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
39349 msgid "Midtones Saturation"
39350 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
39353 msgid "Midtones saturation"
39354 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
39357 msgid "Midtones Start"
39358 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
39361 msgid "Start of midtones"
39362 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
39365 msgid "Red channel active"
39366 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
39369 msgid "Shadows Contrast"
39370 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
39373 msgid "Shadows contrast"
39374 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
39377 msgid "Shadows Gain"
39378 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
39381 msgid "Shadows gain"
39382 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
39385 msgid "Shadows Gamma"
39386 msgstr "Gama Bóng Tối"
39389 msgid "Shadows gamma"
39390 msgstr "Gama bóng tối"
39393 msgid "Shadows Lift"
39394 msgstr "Nâng Bóng Tối"
39397 msgid "Shadows lift"
39398 msgstr "Nâng bóng tối"
39401 msgid "Shadows Saturation"
39402 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
39405 msgid "Shadows saturation"
39406 msgstr "Độ tươi bóng tối"
39409 msgid "Color Key"
39410 msgstr "Màu Trong"
39413 msgid "H"
39414 msgstr "Màu"
39417 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39418 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
39421 msgid "S"
39422 msgstr "Độ Tươi"
39425 msgid "Saturation tolerance for the color"
39426 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
39429 msgid "Value tolerance for the color"
39430 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
39433 msgid "Color Spill"
39434 msgstr "Tràn Màu"
39437 msgid "Red spill suppression"
39438 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
39441 msgid "Green spill suppression"
39442 msgstr "Chặn tràn màu lục"
39445 msgid "Blue spill suppression"
39446 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
39449 msgid "Limit by red"
39450 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
39453 msgid "Limit by green"
39454 msgstr "Hạn chế bằng lục"
39457 msgid "Limit by blue"
39458 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
39461 msgid "Simple limit algorithm"
39462 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
39465 msgid "Average limit algorithm"
39466 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
39469 msgid "Scale limit by value"
39470 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
39473 msgid "Blue spillmap scale"
39474 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
39477 msgid "Green spillmap scale"
39478 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
39481 msgid "R"
39482 msgstr "Đỏ"
39485 msgid "Red spillmap scale"
39486 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
39489 msgid "Unspill"
39490 msgstr "Bất Tràn"
39493 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39494 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
39497 msgid "Combine HSVA"
39498 msgstr "Gồm HSVA"
39501 msgid "Combine RGBA"
39502 msgstr "Gồm RGBA"
39505 msgid "Combine YCbCrA"
39506 msgstr "Gồm YCbCrA"
39509 msgid "ITU 601"
39510 msgstr "ITU 601"
39513 msgid "ITU 709"
39514 msgstr "ITU 709"
39517 msgid "Jpeg"
39518 msgstr "JPEG"
39521 msgid "Combine YUVA"
39522 msgstr "Gồm YUVA"
39525 msgid "Composite"
39526 msgstr "Ghép"
39529 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39530 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
39533 msgid "Corner Pin"
39534 msgstr "Đinh Góc Giác"
39537 msgid "X2"
39538 msgstr "X2"
39541 msgid "Y2"
39542 msgstr "Y2"
39545 msgid "X1"
39546 msgstr "X1"
39549 msgid "Y1"
39550 msgstr "Y1"
39553 msgid "Use relative values to crop image"
39554 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
39557 msgid "Crop Image Size"
39558 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
39561 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39562 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
39565 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39566 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
39569 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39570 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39573 msgid "Matte Objects"
39574 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
39577 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39578 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
39581 msgid "Remove"
39582 msgstr "Xóa"
39585 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39586 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39589 msgid "Cryptomatte"
39590 msgstr "Mặ Nạ Mã"
39593 msgid "Mattes"
39594 msgstr "Mặt Nạ Mã"
39597 msgid "Has Layers"
39598 msgstr "Có Lớp"
39601 msgid "True if this image has any named layer"
39602 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
39605 msgid "Has View"
39606 msgstr "Có Màn"
39609 msgid "True if this image has multiple views"
39610 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
39613 msgid "Placeholder"
39614 msgstr "Chỗ Chứa"
39617 msgid "Cryptomatte Layer"
39618 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
39621 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39622 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
39625 msgid "Use Object layer"
39626 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
39629 msgid "Use Material layer"
39630 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
39633 msgid "Asset"
39634 msgstr "Tích Sản"
39637 msgid "Use Asset layer"
39638 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
39641 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39642 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
39645 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39646 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
39649 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39650 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
39653 msgid "Auto-Refresh"
39654 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
39657 msgid "RGB Curves"
39658 msgstr "Cong RGB"
39661 msgid "Vector Curves"
39662 msgstr "Cong Vectơ"
39665 msgid "Compositor Custom Group"
39666 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
39669 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39670 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39673 msgid "Directional Blur"
39674 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
39677 msgid "Center X"
39678 msgstr "Trung Tâm X"
39681 msgid "Center Y"
39682 msgstr "Trung Tâm Y"
39685 msgid "Spin"
39686 msgstr "Xoay"
39689 msgid "Wrap"
39690 msgstr "Gói"
39693 msgid "Zoom"
39694 msgstr "Phóng Vào"
39697 msgid "Defocus"
39698 msgstr "Mờ Hóa"
39701 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39702 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
39705 msgid "Bokeh Type"
39706 msgstr "Loại Tản Cảnh"
39709 msgid "Octagonal"
39710 msgstr "Bát Giác"
39713 msgid "8 sides"
39714 msgstr "Tám cạnh"
39717 msgid "Heptagonal"
39718 msgstr "Thất Giác"
39721 msgid "7 sides"
39722 msgstr "Bảy cạnh"
39725 msgid "Hexagonal"
39726 msgstr "Lục Giác"
39729 msgid "6 sides"
39730 msgstr "Sáu cạnh"
39733 msgid "Pentagonal"
39734 msgstr "Ngũ Giác"
39737 msgid "5 sides"
39738 msgstr "Nam cạnh"
39741 msgid "4 sides"
39742 msgstr "Bốn cạnh"
39745 msgid "Triangular"
39746 msgstr "Tam Giác"
39749 msgid "3 sides"
39750 msgstr "Ba cạnh"
39753 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39754 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
39757 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39758 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
39761 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39762 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
39765 msgid "Gamma Correction"
39766 msgstr "Chỉnh Gama"
39769 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39770 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
39773 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39774 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
39777 msgid "Use Z-Buffer"
39778 msgstr "Dùng Đệm Z"
39781 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39782 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
39785 msgid "Z-Scale"
39786 msgstr "Phóng To Z"
39789 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39790 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
39793 msgid "Denoise"
39794 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
39797 msgid "HDR"
39798 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
39801 msgid "Process HDR images"
39802 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
39805 msgid "Despeckle"
39806 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
39809 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39810 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
39813 msgid "Neighbor"
39814 msgstr "Kề"
39817 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39818 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
39821 msgid "Difference Key"
39822 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
39825 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39826 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
39829 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39830 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
39833 msgid "Dilate/Erode"
39834 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
39837 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39838 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
39841 msgid "Edge to inset"
39842 msgstr "Cạnh cho nới vào"
39845 msgid "Growing/shrinking mode"
39846 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
39849 msgid "Feather"
39850 msgstr "Phe Phẩy"
39853 msgid "Distance Key"
39854 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
39857 msgid "YCbCr suppression"
39858 msgstr "Đè xuống YCbCr"
39861 msgid "Double Edge Mask"
39862 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
39865 msgid "Buffer Edge Mode"
39866 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
39869 msgid "Bleed Out"
39870 msgstr "Tràn Ra"
39873 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39874 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
39877 msgid "Keep In"
39878 msgstr "Giữ Phía Trong"
39881 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39882 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
39885 msgid "Inner Edge Mode"
39886 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
39889 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39890 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
39893 msgid "Adjacent Only"
39894 msgstr "Chỉ Kề"
39897 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39898 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
39901 msgid "Ellipse Mask"
39902 msgstr "Mặt Nạ Elip"
39905 msgid "Height of the ellipse"
39906 msgstr "Bề cao elip"
39909 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39910 msgstr "Góc xoay elip"
39913 msgid "Width of the ellipse"
39914 msgstr "Bề rộng elip"
39917 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39918 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
39921 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39922 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
39925 msgid "Sharpen"
39926 msgstr "Làm rõ"
39929 msgid "Laplace"
39930 msgstr "Laplace"
39933 msgid "Sobel"
39934 msgstr "Sobel"
39937 msgid "Prewitt"
39938 msgstr "Prewitt"
39941 msgid "Kirsch"
39942 msgstr "Kirsch"
39945 msgid "Shadow"
39946 msgstr "Bóng Tối"
39949 msgid "Flip X"
39950 msgstr "Lật X"
39953 msgid "Flip Y"
39954 msgstr "Lật Y"
39957 msgid "Flip X & Y"
39958 msgstr "Lật X & Y"
39961 msgid "Glare"
39962 msgstr "Ánh Chói"
39965 msgid "Angle Offset"
39966 msgstr "Dịch Góc"
39969 msgid "Streak angle offset"
39970 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
39973 msgid "Color Modulation"
39974 msgstr "Biến Đổi Màu"
39977 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39978 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
39981 msgid "Streak fade-out factor"
39982 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
39985 msgid "Glare Type"
39986 msgstr "Loại Ánh Chói"
39989 msgid "Ghosts"
39990 msgstr "Bóng Ma"
39993 msgid "Streaks"
39994 msgstr "Đường Sọc"
39997 msgid "Fog Glow"
39998 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
40001 msgid "Simple Star"
40002 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
40005 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
40006 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
40009 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
40010 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
40013 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40014 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
40017 msgid "Total number of streaks"
40018 msgstr "Số lượng đường sọc"
40021 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40022 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
40025 msgid "Rotate 45"
40026 msgstr "Xoay 45°"
40029 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40030 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
40033 msgid "Hue Correct"
40034 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
40037 msgid "Hue Saturation Value"
40038 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
40041 msgid "ID Mask"
40042 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
40045 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40046 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
40049 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40050 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
40053 msgid "Straight Alpha Output"
40054 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
40057 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40058 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
40061 msgid "Inpaint"
40062 msgstr "Sơn Nội"
40065 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40066 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
40069 msgid "RGB"
40070 msgstr "RGB"
40073 msgid "Keying"
40074 msgstr "Màu Trong Suốt"
40077 msgid "Post Blur"
40078 msgstr "Mờ Hóa Sau"
40081 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40082 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
40085 msgid "Pre Blur"
40086 msgstr "Mờ Hoá Trước"
40089 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40090 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
40093 msgid "Clip Black"
40094 msgstr "Cắt Màu Đen"
40097 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40098 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
40101 msgid "Clip White"
40102 msgstr "Cắt Màu Trắng"
40105 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40106 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
40109 msgid "Despill Balance"
40110 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
40113 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40114 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
40117 msgid "Despill Factor"
40118 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
40121 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40122 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
40125 msgid "Matte dilate/erode side"
40126 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
40129 msgid "Edge Kernel Radius"
40130 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
40133 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40134 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
40137 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40138 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
40141 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40142 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
40145 msgid "Feather Distance"
40146 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
40149 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40150 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
40153 msgctxt "Curve"
40154 msgid "Feather Falloff"
40155 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
40158 msgid "Screen Balance"
40159 msgstr "Thăng Bằng Màn"
40162 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40163 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
40166 msgid "Keying Screen"
40167 msgstr "Màn Trong Suốt"
40170 msgid "Tracking Object"
40171 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
40174 msgid "Lens Distortion"
40175 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
40178 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40179 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
40182 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40183 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
40186 msgid "Projector"
40187 msgstr "Máy Chiếu"
40190 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40191 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
40194 msgid "C"
40195 msgstr "Gồm"
40198 msgid "Combined RGB"
40199 msgstr "Gồm RGB"
40202 msgid "Red Channel"
40203 msgstr "Kênh Đỏ"
40206 msgid "Green Channel"
40207 msgstr "Kênh Lục"
40210 msgid "Blue Channel"
40211 msgstr "Kênh Xanh"
40214 msgid "L"
40215 msgstr "Quang Độ"
40218 msgid "Luminance Channel"
40219 msgstr "Kênh Quang Độ"
40222 msgid "Luminance Key"
40223 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
40226 msgid "Map Range"
40227 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
40230 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40231 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
40234 msgid "Map UV"
40235 msgstr "Bản Đồ UV"
40238 msgid "Map Value"
40239 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
40242 msgid "Use Maximum"
40243 msgstr "Dùng Cực Đại"
40246 msgid "Use Minimum"
40247 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
40250 msgid "Number of motion blur samples"
40251 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
40254 msgid "Shutter"
40255 msgstr "Trập"
40258 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40259 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
40262 msgid "Size Source"
40263 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
40266 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40267 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
40270 msgid "Scene Size"
40271 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
40274 msgid "Use pixel size for the buffer"
40275 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
40278 msgid "Fixed/Scene"
40279 msgstr "Đẳng/Cảnh"
40282 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40283 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
40286 msgid "Use feather information from the mask"
40287 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
40290 msgid "Motion Blur"
40291 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
40294 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40295 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
40298 msgid "Math"
40299 msgstr "Toán"
40302 msgid "A + B"
40303 msgstr "A + B"
40306 msgid "A - B"
40307 msgstr "A - B"
40310 msgid "A * B"
40311 msgstr "A * B"
40314 msgid "A / B"
40315 msgstr "A / B"
40318 msgid "Multiply Add"
40319 msgstr "Nhân Cộng"
40322 msgid "A * B + C"
40323 msgstr "A * B + C"
40326 msgid "A power B"
40327 msgstr "A mũ B"
40330 msgid "Logarithm"
40331 msgstr "Log"
40334 msgid "Logarithm A base B"
40335 msgstr "Log A cơ sở B"
40338 msgid "Square root of A"
40339 msgstr "Căn A"
40342 msgid "Inverse Square Root"
40343 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
40346 msgid "1 / Square root of A"
40347 msgstr "1 / Căn A"
40350 msgid "Magnitude of A"
40351 msgstr "Độ Lớn A"
40354 msgid "exp(A)"
40355 msgstr "mũ(A)"
40358 msgid "The minimum from A and B"
40359 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
40362 msgid "The maximum from A and B"
40363 msgstr "Lớn nhất của A và B"
40366 msgid "Less Than"
40367 msgstr "Nhỏ Hơn"
40370 msgid "1 if A < B else 0"
40371 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
40374 msgid "Greater Than"
40375 msgstr "Lớn Hơn"
40378 msgid "1 if A > B else 0"
40379 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
40382 msgid "Sign"
40383 msgstr "Dấu"
40386 msgid "Returns the sign of A"
40387 msgstr "Trả dấu của A"
40390 msgid "Compare"
40391 msgstr "So Sánh"
40394 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40395 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
40398 msgid "Smooth Minimum"
40399 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
40402 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40403 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
40406 msgid "Smooth Maximum"
40407 msgstr "Cực Đại Mịn"
40410 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40411 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
40414 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40415 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
40418 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40419 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
40422 msgid "Ceil"
40423 msgstr "Nóc"
40426 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40427 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
40430 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40431 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
40434 msgid "Fraction"
40435 msgstr "Phân Số"
40438 msgid "The fraction part of A"
40439 msgstr "Phần phân số của A"
40442 msgid "Modulo"
40443 msgstr "Phần Dư"
40446 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40447 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
40450 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40451 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
40454 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40455 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
40458 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40459 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
40462 msgid "sin(A)"
40463 msgstr "sin(A)"
40466 msgid "cos(A)"
40467 msgstr "cos(A)"
40470 msgid "tan(A)"
40471 msgstr "tan(A)"
40474 msgid "Arcsine"
40475 msgstr "Asin"
40478 msgid "arcsin(A)"
40479 msgstr "asin(A)"
40482 msgid "Arccosine"
40483 msgstr "Acos"
40486 msgid "arccos(A)"
40487 msgstr "acos(A)"
40490 msgid "Arctangent"
40491 msgstr "Atan"
40494 msgid "arctan(A)"
40495 msgstr "atan(A)"
40498 msgid "Arctan2"
40499 msgstr "Atan2"
40502 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40503 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
40506 msgid "Hyperbolic Sine"
40507 msgstr "Sin Hyperbol"
40510 msgid "sinh(A)"
40511 msgstr "sinh(A)"
40514 msgid "Hyperbolic Cosine"
40515 msgstr "Cos Hyperbol"
40518 msgid "cosh(A)"
40519 msgstr "cosh(A)"
40522 msgid "Hyperbolic Tangent"
40523 msgstr "Tan Hyperbol"
40526 msgid "tanh(A)"
40527 msgstr "tanh(A)"
40530 msgid "To Radians"
40531 msgstr "Sang Rađian"
40534 msgid "Convert from degrees to radians"
40535 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
40538 msgid "To Degrees"
40539 msgstr "Sang Độ"
40542 msgid "Convert from radians to degrees"
40543 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
40546 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40547 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
40550 msgid "Movie Distortion"
40551 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
40554 msgid "Distortion to use to filter image"
40555 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
40558 msgid "File Output"
40559 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
40562 msgid "Active Input Index"
40563 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
40566 msgid "Active input index in details view list"
40567 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
40570 msgid "Base Path"
40571 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
40574 msgid "Base output path for the image"
40575 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
40578 msgid "File Slots"
40579 msgstr "Khe Tập Tin"
40582 msgid "EXR Layer Slots"
40583 msgstr "Khe Lớp EXR"
40586 msgid "Pixelate"
40587 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
40590 msgid "Plane Track Deform"
40591 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
40594 msgid "Alpha Convert"
40595 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
40598 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40599 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
40602 msgid "To Premultiplied"
40603 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
40606 msgid "Convert straight to premultiplied"
40607 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
40610 msgid "To Straight"
40611 msgstr "Sang Thẳng"
40614 msgid "Convert premultiplied to straight"
40615 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
40618 msgid "RGB to BW"
40619 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
40622 msgid "Render Layers"
40623 msgstr "Lớp Kết Xuất"
40626 msgid "Method to use to filter rotation"
40627 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
40630 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40631 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
40634 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40635 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
40638 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40639 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
40642 msgid "Separate HSVA"
40643 msgstr "Chẻ HSVA"
40646 msgid "Separate RGBA"
40647 msgstr "Chẻ RGBA"
40650 msgid "Separate YCbCrA"
40651 msgstr "Chẻ YCbCrA"
40654 msgid "Separate YUVA"
40655 msgstr "Chẻ YUVA"
40658 msgid "Set Alpha"
40659 msgstr "Đặt Độ Đục"
40662 msgid "Apply Mask"
40663 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
40666 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40667 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40670 msgid "Replace Alpha"
40671 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
40674 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40675 msgstr "Thay thế các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40678 msgid "Split Viewer"
40679 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
40682 msgid "Stabilize 2D"
40683 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
40686 msgid "Method to use to filter stabilization"
40687 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
40690 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40691 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
40694 msgid "Sun Beams"
40695 msgstr "Tia Nắng"
40698 msgid "Ray Length"
40699 msgstr "Độ Dài Tia"
40702 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40703 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
40706 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40707 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
40710 msgid "Switch"
40711 msgstr "Công Tắt"
40714 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40715 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
40718 msgid "Switch View"
40719 msgstr "Trao Đổi Màn"
40722 msgid "Node Output"
40723 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
40726 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40727 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
40730 msgid "Tonemap"
40731 msgstr "Bản Đồ Xám"
40734 msgid "Adaptation"
40735 msgstr "Ứng Phó"
40738 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40739 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
40742 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40743 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
40746 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40747 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
40750 msgid "If not used, set to 1"
40751 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
40754 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40755 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
40758 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40759 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
40762 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40763 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
40766 msgid "Tonemap Type"
40767 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
40770 msgid "R/D Photoreceptor"
40771 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
40774 msgid "Rh Simple"
40775 msgstr "Rh Đơn Giản"
40778 msgid "Track Position"
40779 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
40782 msgid "Frame to be used for relative position"
40783 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
40786 msgid "Which marker position to use for output"
40787 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
40790 msgid "Output absolute position of a marker"
40791 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
40794 msgid "Relative Start"
40795 msgstr "Tương Đối Đầu"
40798 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40799 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
40802 msgid "Relative Frame"
40803 msgstr "Bức Tương Đối"
40806 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40807 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
40810 msgid "Absolute Frame"
40811 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
40814 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40815 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
40818 msgid "Method to use to filter transform"
40819 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
40822 msgid "Translate"
40823 msgstr "Dịch"
40826 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40827 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
40830 msgid "Wrapping"
40831 msgstr "Gói Lại"
40834 msgid "Wrap image on a specific axis"
40835 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
40838 msgid "No wrapping on X and Y"
40839 msgstr "Không gói X và Y"
40842 msgid "X Axis"
40843 msgstr "Trục X"
40846 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40847 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
40850 msgid "Y Axis"
40851 msgstr "Trục Y"
40854 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40855 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
40858 msgid "Both Axes"
40859 msgstr "Cá Hai Trục"
40862 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40863 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
40866 msgid "ColorRamp"
40867 msgstr "Dốc Màu"
40870 msgid "Vector Blur"
40871 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
40874 msgid "Blur Factor"
40875 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
40878 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40879 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
40882 msgid "Max Speed"
40883 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
40886 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40887 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
40890 msgid "Min Speed"
40891 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
40894 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40895 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
40898 msgid "Curved"
40899 msgstr "Bị Cong"
40902 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40903 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
40906 msgid "Tile Order"
40907 msgstr "Thứ Tự Ô"
40910 msgid "Tile order"
40911 msgstr "Thứ tự Ô"
40914 msgid "Expand from center"
40915 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
40918 msgid "Random tiles"
40919 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
40922 msgid "Bottom Up"
40923 msgstr "Dưới Trên"
40926 msgid "Expand from bottom"
40927 msgstr "Mở rộng từ dưới"
40930 msgid "Rule of Thirds"
40931 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
40934 msgid "Expand from 9 places"
40935 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
40938 msgid "Z Combine"
40939 msgstr "Gồm Z"
40942 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40943 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
40946 msgid "Anti-Alias Z"
40947 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
40950 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40951 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
40954 msgid "Function Node"
40955 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
40958 msgid "Boolean Math"
40959 msgstr "Toán Bool"
40962 msgid "And"
40963 msgstr "Và"
40966 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40967 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
40970 msgid "Or"
40971 msgstr "Hoặc"
40974 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40975 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
40978 msgid "Outputs the opposite of the input"
40979 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
40982 msgid "Float Compare"
40983 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
40986 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40987 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
40990 msgid "Less Than or Equal"
40991 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
40994 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40995 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40998 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40999 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
41002 msgid "Greater Than or Equal"
41003 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
41006 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
41007 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
41010 msgid "Equal"
41011 msgstr "Bằng Nhau"
41014 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41015 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
41018 msgid "Not Equal"
41019 msgstr "Khác Nhau"
41022 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41023 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
41026 msgid "Float to Integer"
41027 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
41030 msgid "Rounding Mode"
41031 msgstr "Chế Độ Tròn Số"
41034 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41035 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
41038 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41039 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
41042 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41043 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
41046 msgid "Ceiling"
41047 msgstr "Nóc"
41050 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41051 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
41054 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41055 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
41058 msgid "Random Float"
41059 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
41062 msgid "Geometry Node"
41063 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
41066 msgid "Align Rotation to Vector"
41067 msgstr "Sắp Xếp Xoay với Vectơ"
41070 msgid "Axis to align to the vector"
41071 msgstr "Sắp xếp trục với vectơ"
41074 msgid "Align the X axis with the vector"
41075 msgstr "Sắp xếp trục X với vectơ"
41078 msgid "Align the Y axis with the vector"
41079 msgstr "Sắp xếp trục Y với vectơ"
41082 msgid "Align the Z axis with the vector"
41083 msgstr "Sắp xếp trục Z với vectơ"
41086 msgid "Input Type Factor"
41087 msgstr "Loại Hệ Số Ngõ Vào"
41090 msgid "Input Type Vector"
41091 msgstr "Vectơ Loại Ngõ Vào"
41094 msgid "Pivot Axis"
41095 msgstr "Trục Điểm Tựa"
41098 msgid "Axis to rotate around"
41099 msgstr "Trục để xoay quanh"
41102 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41103 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
41106 msgid "Rotate around the local X axis"
41107 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
41110 msgid "Rotate around the local Y axis"
41111 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
41114 msgid "Rotate around the local Z axis"
41115 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
41118 msgid "Attribute Clamp"
41119 msgstr "Kẹp Lại Đặc Điểm"
41122 msgid "Min Max"
41123 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
41126 msgid "Constrain value between min and max"
41127 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
41130 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
41131 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
41134 msgid "Attribute Color Ramp"
41135 msgstr "Dốc Màu Sắc Đặc Điểm"
41138 msgid "Attribute Combine XYZ"
41139 msgstr "Đặc Điểm Gồm XYZ"
41142 msgid "Input Type X"
41143 msgstr "Ngõ Vào Loại X"
41146 msgid "Input Type Y"
41147 msgstr "Ngõ Vào Loại Y"
41150 msgid "Input Type Z"
41151 msgstr "Ngõ Vào Loại Z"
41154 msgid "Attribute Compare"
41155 msgstr "So Sánh Đặc Điểm"
41158 msgid "Input Type A"
41159 msgstr "Ngõ Vào Loại A"
41162 msgid "Input Type B"
41163 msgstr "Ngõ Vào Loại B"
41166 msgid "Attribute Convert"
41167 msgstr "Biến Hóa Đặc Điểm"
41170 msgid "The data type to save the result attribute with"
41171 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng cho lưu đặc điểm kết qủa"
41174 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
41175 msgstr "Phạm vi hình dạng để lưu đặc điểm kết qủa"
41178 msgid "Attribute Curve Map"
41179 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong Đặc Điểm"
41182 msgid "Attribute Fill"
41183 msgstr "Đầy Đặc Điểm"
41186 msgid "Attribute Map Range"
41187 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ Đặc Điểm"
41190 msgid "Interpolation Type"
41191 msgstr "Loại Suy Nội"
41194 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
41195 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41198 msgid "Stepped Linear"
41199 msgstr "Bậc Một Có Bước"
41202 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
41203 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41206 msgid "Smooth Step"
41207 msgstr "Bước Mịn"
41210 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41211 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41214 msgid "Smoother Step"
41215 msgstr "Bước Mịn Hơn"
41218 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41219 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41222 msgid "Attribute Math"
41223 msgstr "Toán Đặc Điểm"
41226 msgid "Input Type C"
41227 msgstr "Ngõ Vào Loại C"
41230 msgid "Attribute Mix"
41231 msgstr "Pha Trộn Đặc Điểm"
41234 msgid "Attribute Proximity"
41235 msgstr "Đặc Điểm Khoảng Cách"
41238 msgid "Target Geometry"
41239 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
41242 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
41243 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
41246 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
41247 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (thường nhanh hơn hai chế độ kia)"
41250 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
41251 msgstr "Tinh khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
41254 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
41255 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
41258 msgid "Attribute Randomize"
41259 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Đặc Điểm"
41262 msgid "Replace/Create"
41263 msgstr "Thay Thế/Chế Tạo"
41266 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
41267 msgstr "Thay thế giá trị và kiểu dữ liệu cúa một đặc điểm có sẵn, hoặc chế tạo một đặc điểm mới"
41270 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
41271 msgstr "Cộng giá trị ngẫu nhiên với các giá trị đặc điểm có sẵn"
41274 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
41275 msgstr "Trừ giá trị ngẫu nhiên từ các giá trị đặc điểm có sẵn"
41278 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
41279 msgstr "Nhân các giá trị đặc điểm có sẵn với giá trị ngẫu nhiên"
41282 msgid "Attribute Remove"
41283 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
41286 msgid "Attribute Sample Texture"
41287 msgstr "Đặc Điểm Họa Tiết Mẫu"
41290 msgid "Attribute Separate XYZ"
41291 msgstr "Đặc Điểm Chẻ XYZ"
41294 msgid "Input Type"
41295 msgstr "Loại Ngõ Vào"
41298 msgid "Attribute Transfer"
41299 msgstr "Truyền Đặc Điểm"
41302 msgid "Mapping between geometries"
41303 msgstr "Ánh xạ giữa các hình dạng"
41306 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41307 msgstr "Truyền đặc điểm từ mặt gần nhất trên bề mặt (không quan tâm điểm và cạnh rời ra)"
41310 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41311 msgstr "Truyền phân tử từ phân tử gần nhất (sử dụng trung tâm mặt và cạnh cho tính khoảng cách)"
41314 msgid "Attribute Vector Math"
41315 msgstr "Toán Vectơ Đặc Điểm"
41318 msgid "Entry-wise multiply"
41319 msgstr "Nhân từng thành phần"
41322 msgid "Entry-wise divide"
41323 msgstr "Chia từng thành phần"
41326 msgid "Cross Product"
41327 msgstr "Tích Có Hướng"
41330 msgid "A cross B"
41331 msgstr "A tích B (có hướng)"
41334 msgid "Project A onto B"
41335 msgstr "Chiếu A trên B"
41338 msgid "Reflect"
41339 msgstr "Lật Kiểu Gương"
41342 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41343 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
41346 msgid "Refract"
41347 msgstr "Khúc Xạ"
41350 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41351 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
41354 msgid "Faceforward"
41355 msgstr "MặtPhíaTrước"
41358 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41359 msgstr "Đặt đính hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
41362 msgid "Dot Product"
41363 msgstr "Tích Vô Hướng"
41366 msgid "A dot B"
41367 msgstr "A tích B (vô hướng)"
41370 msgid "Distance between A and B"
41371 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
41374 msgid "Length of A"
41375 msgstr "Bề dài của A"
41378 msgid "A multiplied by Scale"
41379 msgstr "A nhân với Phóng To"
41382 msgid "Normalize A"
41383 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
41386 msgid "Entry-wise absolute"
41387 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
41390 msgid "Entry-wise minimum"
41391 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
41394 msgid "Entry-wise maximum"
41395 msgstr "Cực đại từng thành phần"
41398 msgid "Entry-wise floor"
41399 msgstr "Sàn từng thành phần"
41402 msgid "Entry-wise ceil"
41403 msgstr "Nóc từng thành phần"
41406 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41407 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
41410 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41411 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
41414 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41415 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
41418 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41419 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
41422 msgid "Entry-wise sin(A)"
41423 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
41426 msgid "Entry-wise cos(A)"
41427 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
41430 msgid "Entry-wise tan(A)"
41431 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
41434 msgid "Attribute Vector Rotate"
41435 msgstr "Xoay Vectơ Đặc Điểm"
41438 msgid "Input Type Angle"
41439 msgstr "Ngõ Vào Loại Góc"
41442 msgid "Input Type Axis"
41443 msgstr "Ngõ Vào Loại Trục"
41446 msgid "Input Type Center"
41447 msgstr "Ngõ Vào Loại Trung Tâm"
41450 msgid "Input Type Rotation"
41451 msgstr "Ngõ Vào Loại Xoay"
41454 msgid "Type of rotation"
41455 msgstr "Loại xoay"
41458 msgid "Rotate a point using axis angle"
41459 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
41462 msgid "Rotate a point using X axis"
41463 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
41466 msgid "Rotate a point using Y axis"
41467 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
41470 msgid "Z Axis"
41471 msgstr "Trục Z"
41474 msgid "Rotate a point using Z axis"
41475 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
41478 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41479 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
41482 msgid "Collection Info"
41483 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
41486 msgid "The transformation of the geometry output"
41487 msgstr "Biến hóa của ngõ ra hình dạng"
41490 msgid "Original"
41491 msgstr "Ban Đầu"
41494 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41495 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
41498 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41499 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41502 msgid "Convex Hull"
41503 msgstr "Vỏ Lồi"
41506 msgid "Curve Endpoints"
41507 msgstr "Điểm Kết Thúc Đường Cong"
41510 msgid "Curve Length"
41511 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
41514 msgid "Bezier Segment"
41515 msgstr "Khúc Bezier"
41518 msgid "Method used to determine control handles"
41519 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cằm kiểm soát"
41522 msgid "The start and end handles are fixed positions"
41523 msgstr "Tay cằm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
41526 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
41527 msgstr "Tay cằm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
41530 msgid "Curve Circle"
41531 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
41534 msgid "Method used to determine radius and placement"
41535 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định bán kính và vị trí"
41538 msgid "Define the radius and location with three points"
41539 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
41542 msgid "Define the radius with a float"
41543 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
41546 msgid "Curve Line"
41547 msgstr "Đường Cong"
41550 msgid "Define the start and end points of the line"
41551 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
41554 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
41555 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
41558 msgid "Quadrilateral"
41559 msgstr "Tư Giác"
41562 msgid "Create a rectangle"
41563 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
41566 msgid "Parallelogram"
41567 msgstr "Hình Bình Hành"
41570 msgid "Create a parallelogram"
41571 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
41574 msgid "Trapezoid"
41575 msgstr "Hình Thang"
41578 msgid "Create a trapezoid"
41579 msgstr "Chế tạo một hình thang"
41582 msgid "Kite"
41583 msgstr "Hình Diều"
41586 msgid "Create a Kite / Dart"
41587 msgstr "Chế tạo một hình diều"
41590 msgid "Create a quadrilateral from four points"
41591 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
41594 msgid "Quadratic Bezier"
41595 msgstr "Bezier Bậc Hai"
41598 msgid "Resample Curve"
41599 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
41602 msgid "How to specify the amount of samples"
41603 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
41606 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41607 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
41610 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41611 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
41614 msgid "Curve Reverse"
41615 msgstr "Đảo Nghịch Đường Cong"
41618 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41619 msgstr "Tay cằm có thể di chuyển bắt cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cằm kia của tay cằm"
41622 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
41623 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
41626 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
41627 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
41630 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
41631 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cằm kia"
41634 msgid "Set Handle Type"
41635 msgstr "Đặt Loại Tay Cằm"
41638 msgid "Whether to update left and right handles"
41639 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cằm trái và phải"
41642 msgid "Curve Spiral"
41643 msgstr "Đường Cong Ốc"
41646 msgid "Star"
41647 msgstr "Ngôi Sao"
41650 msgid "Curve Subdivide"
41651 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
41654 msgid "Cuts Type"
41655 msgstr "Loại Chẻ Cắt"
41658 msgid "Curve to Mesh"
41659 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
41662 msgid "Curve to Points"
41663 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
41666 msgid "How to generate points from the input curve"
41667 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
41670 msgid "Evaluated"
41671 msgstr "Được Tính Toán"
41674 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
41675 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
41678 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
41679 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
41682 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
41683 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
41686 msgid "Curve Trim"
41687 msgstr "Cắt Đường Cong"
41690 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
41691 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
41694 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
41695 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
41698 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
41699 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
41702 msgid "Geometry Custom Group"
41703 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
41706 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41707 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
41710 msgid "Delete Geometry"
41711 msgstr "Xóa Hình Dạng"
41714 msgid "Is Viewport"
41715 msgstr "Là Màn Chiếu"
41718 msgid "Join Geometry"
41719 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
41722 msgid "Material Assign"
41723 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
41726 msgid "Material Replace"
41727 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
41730 msgid "Mesh Circle"
41731 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
41734 msgid "Fill Type"
41735 msgstr "Loại Đầy"
41738 msgid "N-Gon"
41739 msgstr "Đa Giác"
41742 msgid "Ico Sphere"
41743 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
41746 msgid "Mesh Line"
41747 msgstr "Đường Mạng Lưới"
41750 msgid "Count Mode"
41751 msgstr "Chế Độ Đếm"
41754 msgid "Specify the total number of vertices"
41755 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
41758 msgid "Specify the distance between vertices"
41759 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
41762 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41763 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
41766 msgid "End Points"
41767 msgstr "Điểm Cùng"
41770 msgid "Specify the line's start and end points"
41771 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
41774 msgid "Mesh Subdivide"
41775 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
41778 msgid "Mesh to Curve"
41779 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
41782 msgid "UV Sphere"
41783 msgstr "Hình Cầu UV"
41786 msgid "Object Info"
41787 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
41790 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41791 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
41794 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41795 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
41798 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41799 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41802 msgid "Point Distribute"
41803 msgstr "Phân Phối Điểm"
41806 msgid "Distribution Method"
41807 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
41810 msgid "Method to use for scattering points"
41811 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
41814 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41815 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
41818 msgid "Poisson Disk"
41819 msgstr "Đĩa Poisson"
41822 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41823 msgstr "Phân phối các điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
41826 msgid "Point Instance"
41827 msgstr "Thực Thể Điểm"
41830 msgid "Instance an individual object on all points"
41831 msgstr "Thực thể một vật thể riêng biệt trên mỗi điểm"
41834 msgid "Instance an entire collection on all points"
41835 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41838 msgid "Instance entire collection on each point"
41839 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41842 msgid "Point Scale"
41843 msgstr "Phóng To Điểm"
41846 msgid "Point Separate"
41847 msgstr "Chẻ Điểm"
41850 msgid "Point Translate"
41851 msgstr "Dịch Điểm"
41854 msgid "Points to Volume"
41855 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
41858 msgid "Radius Input Type"
41859 msgstr "Loại Ngõ Vào Bán Kính"
41862 msgid "How the voxel size is specified"
41863 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
41866 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41867 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
41870 msgid "Specify the voxel side length"
41871 msgstr "Xác định bề dài của thễ tích tử"
41874 msgid "Raycast"
41875 msgstr "Phát Tia"
41878 msgid "Input Type Ray Direction"
41879 msgstr "Loại Ngõ Vào Hướng Tia"
41882 msgid "Input Type Ray Length"
41883 msgstr "Loại Ngõ Vào Chiều Dài Tia"
41886 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
41887 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
41890 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
41891 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
41894 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
41895 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phân tử mạng lưới gần nhất"
41898 msgid "Point Rotate"
41899 msgstr "Xoay Điểm"
41902 msgid "Base orientation of the points"
41903 msgstr "Định hướng cơ Sở của các điểm"
41906 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41907 msgstr "Xoay điểm trong không gian địa phương của vật thể"
41910 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41911 msgstr "Xoay mỗi điểm trong không gian điạ phương (được định nghĩa bởi đặc điểm 'xoay')"
41914 msgid "Method used to describe the rotation"
41915 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
41918 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41919 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
41922 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41923 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
41926 msgid "Select by Material"
41927 msgstr "Chọn bằng Vật Liệu"
41930 msgid "Separate Components"
41931 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
41934 msgctxt "NodeTree"
41935 msgid "Frame"
41936 msgstr "Bức"
41939 msgid "Label Font Size"
41940 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
41943 msgid "Font size to use for displaying the label"
41944 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
41947 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41948 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
41951 msgid "Group Input"
41952 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
41955 msgid "Group Output"
41956 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
41959 msgid "True if this node is used as the active group output"
41960 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
41963 msgid "Reroute"
41964 msgstr "Tuyến Lại"
41967 msgid "Shader Node"
41968 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
41971 msgid "Material shader node"
41972 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
41975 msgid "Add Shader"
41976 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
41979 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41980 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
41983 msgid "Only Local"
41984 msgstr "Chỉ Địa Phương"
41987 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41988 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
41991 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41992 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
41995 msgid "Attribute Name"
41996 msgstr "Tên Đặc Điểm"
41999 msgid "Attribute Type"
42000 msgstr "Loại Đặc Điểm"
42003 msgid "General type of the attribute"
42004 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
42007 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
42008 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
42011 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
42012 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
42015 msgid "Instancer"
42016 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
42019 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
42020 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
42023 msgid "Background"
42024 msgstr "Nền"
42027 msgid "Blackbody"
42028 msgstr "Vật Thể Đen"
42031 msgid "Bright Contrast"
42032 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
42035 msgid "Anisotropic BSDF"
42036 msgstr "BSDF Dị Hướng"
42039 msgid "Beckmann"
42040 msgstr "Beckman"
42043 msgid "Multiscatter GGX"
42044 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
42047 msgid "Ashikhmin-Shirley"
42048 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
42051 msgid "Diffuse BSDF"
42052 msgstr "BSDF Tán Xạ"
42055 msgid "Glass BSDF"
42056 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
42059 msgid "Glossy BSDF"
42060 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
42063 msgid "Hair BSDF"
42064 msgstr "BSDF Tóc"
42067 msgid "Component"
42068 msgstr "Thành Phần"
42071 msgid "Principled Hair BSDF"
42072 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
42075 msgid "Color Parametrization"
42076 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
42079 msgid "Select the shader's color parametrization"
42080 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
42083 msgid "Absorption Coefficient"
42084 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
42087 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
42088 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
42091 msgid "Melanin Concentration"
42092 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
42095 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
42096 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
42099 msgid "Direct Coloring"
42100 msgstr "Tô Trực Tiếp"
42103 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
42104 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
42107 msgid "Principled BSDF"
42108 msgstr "BSDF Tổng Quát"
42111 msgid "Subsurface Method"
42112 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
42115 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
42116 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
42119 msgid "Christensen-Burley"
42120 msgstr "Christensen-Burley"
42123 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
42124 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
42127 msgid "Random Walk"
42128 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
42131 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
42132 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
42135 msgid "Refraction BSDF"
42136 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
42139 msgid "Toon BSDF"
42140 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
42143 msgid "Translucent BSDF"
42144 msgstr "BSDF Trong Mờ"
42147 msgid "Transparent BSDF"
42148 msgstr "BSDF Trong Suốt"
42151 msgid "Velvet BSDF"
42152 msgstr "BSDF Nhúng"
42155 msgid "Bump"
42156 msgstr "Nhám"
42159 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
42160 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
42163 msgid "Camera Data"
42164 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
42167 msgid "Clamp Type"
42168 msgstr "Loại Kẹp"
42171 msgid "Combine HSV"
42172 msgstr "Gồm HSV"
42175 msgid "Combine RGB"
42176 msgstr "Gồm RGB"
42179 msgid "Combine XYZ"
42180 msgstr "Gồm XYZ"
42183 msgid "Shader Custom Group"
42184 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
42187 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
42188 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
42191 msgid "Space of the input height"
42192 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
42195 msgid "Object Space"
42196 msgstr "Không Gian Vật Thể"
42199 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
42200 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
42203 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
42204 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
42207 msgid "Emission"
42208 msgstr "Phát Xạ"
42211 msgid "Fresnel"
42212 msgstr "Fresnel"
42215 msgid "Hair Info"
42216 msgstr "Thông Tin Tóc"
42219 msgid "Layer Weight"
42220 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
42223 msgid "Light Falloff"
42224 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
42227 msgid "Light Path"
42228 msgstr "Đường Ánh Sáng"
42231 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
42232 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
42235 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
42236 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
42239 msgid "Transform a point"
42240 msgstr "Biến hóa một điểm"
42243 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
42244 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
42247 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
42248 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
42251 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
42252 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
42255 msgid "MixRGB"
42256 msgstr "Pha Trộn RGB"
42259 msgid "Mix Shader"
42260 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
42263 msgid "Space of the input normal"
42264 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
42267 msgid "Tangent Space"
42268 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
42271 msgid "Tangent space normal mapping"
42272 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
42275 msgid "Object space normal mapping"
42276 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
42279 msgid "World space normal mapping"
42280 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
42283 msgid "Blender Object Space"
42284 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
42287 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42288 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
42291 msgid "Blender World Space"
42292 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
42295 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42296 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
42299 msgid "UV Map for tangent space maps"
42300 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
42303 msgid "AOV Output"
42304 msgstr "Ngõ Ra AOV"
42307 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
42308 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
42311 msgid "Light Output"
42312 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
42315 msgid "True if this node is used as the active output"
42316 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
42319 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
42320 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
42323 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
42324 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
42327 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
42328 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
42331 msgid "Cycles"
42332 msgstr "Chu Trình"
42335 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
42336 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
42339 msgid "Line Style Output"
42340 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
42343 msgid "Material Output"
42344 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
42347 msgid "World Output"
42348 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
42351 msgid "Particle Info"
42352 msgstr "Thông Tin Hạt"
42355 msgid "Bytecode"
42356 msgstr "Mã Byte"
42359 msgid "Compile bytecode for shader script node"
42360 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
42363 msgid "Bytecode Hash"
42364 msgstr "Băm Mã Byte"
42367 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
42368 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
42371 msgid "Shader script path"
42372 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
42375 msgid "Script Source"
42376 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
42379 msgid "Use internal text data-block"
42380 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
42383 msgid "Use external .osl or .oso file"
42384 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
42387 msgid "Internal shader script to define the shader"
42388 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
42391 msgid "Auto Update"
42392 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
42395 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
42396 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
42399 msgid "Separate HSV"
42400 msgstr "Chẻ HSV"
42403 msgid "Separate RGB"
42404 msgstr "Chẻ RGB"
42407 msgid "Separate XYZ"
42408 msgstr "Chẻ XYZ"
42411 msgid "Shader to RGB"
42412 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
42415 msgid "Squeeze Value"
42416 msgstr "Ép Giá Trị"
42419 msgid "Subsurface Scattering"
42420 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
42423 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
42424 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
42427 msgid "Simple cubic falloff function"
42428 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
42431 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
42432 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
42435 msgid "Axis for radial tangents"
42436 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
42439 msgid "X axis"
42440 msgstr "Trục +X"
42443 msgid "Y axis"
42444 msgstr "Trục +Y"
42447 msgid "Z axis"
42448 msgstr "Trục +Z"
42451 msgid "Method to use for the tangent"
42452 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
42455 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
42456 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
42459 msgid "Tangent from UV map"
42460 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
42463 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
42464 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
42467 msgid "Brick Texture"
42468 msgstr "Họa Tiết Gạch"
42471 msgid "Offset Amount"
42472 msgstr "Mức Dịch"
42475 msgid "Offset Frequency"
42476 msgstr "Tần Số Dịch"
42479 msgid "Squash Amount"
42480 msgstr "Mức Nhẹp"
42483 msgid "Squash Frequency"
42484 msgstr "Tần Số Nhẹp"
42487 msgid "Texture coordinate mapping settings"
42488 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
42491 msgid "Checker Texture"
42492 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
42495 msgid "Texture Coordinate"
42496 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
42499 msgid "From Instancer"
42500 msgstr "Bộ Thực Thể"
42503 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
42504 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
42507 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
42508 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
42511 msgid "Environment Texture"
42512 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
42515 msgid "Texture interpolation"
42516 msgstr "Suy nội họa tiết"
42519 msgid "Linear interpolation"
42520 msgstr "Suy nội bậc một"
42523 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42524 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
42527 msgid "Cubic interpolation"
42528 msgstr "Suy nội bật ba"
42531 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42532 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
42535 msgid "Projection"
42536 msgstr "Phép Chiếu"
42539 msgid "Projection of the input image"
42540 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
42543 msgid "Equirectangular"
42544 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
42547 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42548 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
42551 msgid "Mirror Ball"
42552 msgstr "Trái Banh Gương"
42555 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42556 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
42559 msgid "Gradient Texture"
42560 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
42563 msgid "IES Texture"
42564 msgstr "Họa Tiết IES"
42567 msgid "IES light path"
42568 msgstr "Đường ánh sáng IES"
42571 msgid "IES Text"
42572 msgstr "Văn Bản IES"
42575 msgid "Internal IES file"
42576 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
42579 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42580 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
42583 msgid "Use external .ies file"
42584 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
42587 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42588 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
42591 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42592 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
42595 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42596 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
42599 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42600 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
42603 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42604 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
42607 msgid "Projection Blend"
42608 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
42611 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42612 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
42615 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42616 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
42619 msgid "Musgrave Texture"
42620 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
42623 msgid "Use the scalar value W as input"
42624 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
42627 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42628 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
42631 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
42632 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều (x; y; z) cho làm ngõ vào"
42635 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42636 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
42639 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42640 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
42643 msgid "Point Density"
42644 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
42647 msgid "Object to take point data from"
42648 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
42651 msgid "Color Source"
42652 msgstr "Nguồn Màu"
42655 msgid "Data to derive color results from"
42656 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
42659 msgid "Particle Age"
42660 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
42663 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42664 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
42667 msgid "Particle Speed"
42668 msgstr "Tốc Độ Hạt"
42671 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42672 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
42675 msgid "Particle Velocity"
42676 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
42679 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42680 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
42683 msgid "Particle System to render as points"
42684 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
42687 msgid "Point Source"
42688 msgstr "Nguồn Điểm"
42691 msgid "Point data to use as renderable point density"
42692 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
42695 msgid "Generate point density from a particle system"
42696 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
42699 msgid "Object Vertices"
42700 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
42703 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42704 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
42707 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42708 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
42711 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42712 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
42715 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42716 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
42719 msgid "Vertex Attribute Name"
42720 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
42723 msgid "Vertex attribute to use for color"
42724 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
42727 msgid "Vertex color layer"
42728 msgstr "Lớp màu đỉnh"
42731 msgid "Vertex group weight"
42732 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
42735 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42736 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
42739 msgid "Sky Texture"
42740 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
42743 msgid "Air"
42744 msgstr "Không Khí"
42747 msgid "Density of air molecules"
42748 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
42751 msgid "Altitude"
42752 msgstr "Độ Cao"
42755 msgid "Height from sea level"
42756 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
42759 msgid "Dust"
42760 msgstr "Bụi"
42763 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42764 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
42767 msgid "Ground Albedo"
42768 msgstr "Phản Soi Đất"
42771 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42772 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
42775 msgid "Ozone"
42776 msgstr "Ôzôn"
42779 msgid "Density of ozone layer"
42780 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
42783 msgid "Sky Type"
42784 msgstr "Loại Bầu Trời"
42787 msgid "Which sky model should be used"
42788 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
42791 msgid "Preetham"
42792 msgstr "Preetham"
42795 msgid "Preetham 1999"
42796 msgstr "Preetham 1999"
42799 msgid "Hosek / Wilkie"
42800 msgstr "Hosek / Wilkie"
42803 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42804 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42807 msgid "Nishita"
42808 msgstr "Nishita"
42811 msgid "Nishita 1993 improved"
42812 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
42815 msgid "Sun Direction"
42816 msgstr "Hướng Mặt Trời"
42819 msgid "Direction from where the sun is shining"
42820 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
42823 msgid "Sun Disc"
42824 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
42827 msgid "Include the sun itself in the output"
42828 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
42831 msgid "Sun Elevation"
42832 msgstr "Góc Mặt Trời"
42835 msgid "Sun angle from horizon"
42836 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
42839 msgid "Sun Intensity"
42840 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
42843 msgid "Strength of sun"
42844 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
42847 msgid "Sun Rotation"
42848 msgstr "Xoay Mặt Trời"
42851 msgid "Rotation of sun around zenith"
42852 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
42855 msgid "Sun Size"
42856 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
42859 msgid "Size of sun disc"
42860 msgstr "Cỡ của mặt trời"
42863 msgid "Turbidity"
42864 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
42867 msgid "Atmospheric turbidity"
42868 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
42871 msgid "Voronoi Texture"
42872 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
42875 msgid "Euclidean"
42876 msgstr "Euclid"
42879 msgid "Euclidean distance"
42880 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
42883 msgid "Manhattan distance"
42884 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
42887 msgid "Chebychev distance"
42888 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
42891 msgid "Minkowski distance"
42892 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
42895 msgid "Feature Output"
42896 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
42899 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42900 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
42903 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42904 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
42907 msgid "Smooth F1"
42908 msgstr "Mịn Hóa F1"
42911 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42912 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
42915 msgid "Distance to Edge"
42916 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
42919 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42920 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
42923 msgid "N-Sphere Radius"
42924 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
42927 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42928 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
42931 msgid "Wave Texture"
42932 msgstr "Họa Tiết Sóng"
42935 msgid "Bands Direction"
42936 msgstr "Hướng Dải"
42939 msgid "Bands across X axis"
42940 msgstr "Dải qua trục X"
42943 msgid "Bands across Y axis"
42944 msgstr "Dải qua trục Y"
42947 msgid "Bands across Z axis"
42948 msgstr "Dải qua trục Z"
42951 msgid "Bands across diagonal axis"
42952 msgstr "Dải qua trục chéo"
42955 msgid "Rings Direction"
42956 msgstr "Hướng Vành"
42959 msgid "Rings along X axis"
42960 msgstr "Vành qua trục X"
42963 msgid "Rings along Y axis"
42964 msgstr "Vành qua trục Y"
42967 msgid "Rings along Z axis"
42968 msgstr "Vành qua trục Z"
42971 msgid "Rings along spherical distance"
42972 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
42975 msgid "Wave Profile"
42976 msgstr "Hình Dạng Sóng"
42979 msgid "Use a standard sine profile"
42980 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
42983 msgid "Use a sawtooth profile"
42984 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
42987 msgid "Use a triangle profile"
42988 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
42991 msgid "Use standard wave texture in bands"
42992 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
42995 msgid "Use wave texture in rings"
42996 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
42999 msgid "White Noise"
43000 msgstr "Huyên Náo Tráng"
43003 msgid "UV Along Stroke"
43004 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
43007 msgid "Use Tips"
43008 msgstr "Dùng Đỉnh"
43011 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
43012 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
43015 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
43016 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
43019 msgid "Vector Displacement"
43020 msgstr "Dịch Vectơ"
43023 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
43024 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
43027 msgid "Object space vector displacement mapping"
43028 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
43031 msgid "World space vector displacement mapping"
43032 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
43035 msgid "Vector Math"
43036 msgstr "Toán Vectơ"
43039 msgid "Vector Rotate"
43040 msgstr "Xoay Vectơ"
43043 msgid "Invert angle"
43044 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
43047 msgid "Vector Transform"
43048 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
43051 msgid "Convert From"
43052 msgstr "Biến Đổi Từ"
43055 msgid "Space to convert from"
43056 msgstr "Biến đổi từ không gian"
43059 msgid "Convert To"
43060 msgstr "Biến Đổi Thành"
43063 msgid "Space to convert to"
43064 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
43067 msgid "Transform a direction vector"
43068 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
43071 msgid "Transform a normal vector with unit length"
43072 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
43075 msgid "Volume Absorption"
43076 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
43079 msgid "Volume Info"
43080 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
43083 msgid "Principled Volume"
43084 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
43087 msgid "Volume Scatter"
43088 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
43091 msgid "Pixel Size"
43092 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
43095 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
43096 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
43099 msgid "Texture Node"
43100 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
43103 msgid "At"
43104 msgstr "Tại"
43107 msgid "Bricks"
43108 msgstr "Gạch"
43111 msgid "Offset every N rows"
43112 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
43115 msgid "Squash every N rows"
43116 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
43119 msgid "Curve Time"
43120 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
43123 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
43124 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
43127 msgid "Mix RGB"
43128 msgstr "Pha Trộn RGB"
43131 msgid "Value to Normal"
43132 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
43135 msgid "Node Inputs"
43136 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
43139 msgid "Collection of Node Sockets"
43140 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
43143 msgid "Node Instance Hash"
43144 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
43147 msgid "Hash table containing node instance data"
43148 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
43151 msgid "Socket Template"
43152 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
43155 msgid "Type and default value of a node socket"
43156 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
43159 msgid "Identifier of the socket"
43160 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
43163 msgid "Name of the socket"
43164 msgstr "Tên của ổ cắm"
43167 msgid "Data type of the socket"
43168 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
43171 msgid "Link is muted and can be ignored"
43172 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
43175 msgid "From node"
43176 msgstr "Từ giao điểm"
43179 msgid "From socket"
43180 msgstr "Từ ổ cắm"
43183 msgid "Is Hidden"
43184 msgstr "Được Ẩn"
43187 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
43188 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
43191 msgid "To node"
43192 msgstr "Đến giao điểm"
43195 msgid "To socket"
43196 msgstr "Đến ổ cắm"
43199 msgid "Node Links"
43200 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
43203 msgid "Collection of Node Links"
43204 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
43207 msgid "Output File Slot"
43208 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
43211 msgid "Single layer file slot of the file output node"
43212 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
43215 msgid "Subpath used for this slot"
43216 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
43219 msgid "Save as Render"
43220 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
43223 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
43224 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
43227 msgid "Use Node Format"
43228 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
43231 msgid "Output File Layer Slot"
43232 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
43235 msgid "Multilayer slot of the file output node"
43236 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
43239 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
43240 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
43243 msgid "Node Outputs"
43244 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
43247 msgid "Node Socket"
43248 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
43251 msgid "Input or output socket of a node"
43252 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
43255 msgid "Type Label"
43256 msgstr "Nhẵn Loại"
43259 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
43260 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
43263 msgid "Tooltip"
43264 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
43267 msgid "Socket tooltip"
43268 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
43271 msgid "Socket shape"
43272 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
43275 msgid "Diamond"
43276 msgstr "Hình Thoi"
43279 msgid "Circle with inner dot"
43280 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
43283 msgid "Square with inner dot"
43284 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
43287 msgid "Diamond with inner dot"
43288 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
43291 msgid "Enable the socket"
43292 msgstr "Bất ổ cắm"
43295 msgid "Hide the socket"
43296 msgstr "Ẩn ổ cắm"
43299 msgid "Hide Value"
43300 msgstr "Ẩn Giá Trị"
43303 msgid "Hide the socket input value"
43304 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
43307 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
43308 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
43311 msgid "Linked"
43312 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
43315 msgid "True if the socket is connected"
43316 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
43319 msgid "Multi Input"
43320 msgstr "Đa Ngõ Vào"
43323 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
43324 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
43327 msgid "Is Output"
43328 msgstr "Là Ngõ Ra"
43331 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
43332 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
43335 msgid "Custom dynamic defined socket label"
43336 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
43339 msgid "Link Limit"
43340 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
43343 msgid "Max number of links allowed for this socket"
43344 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
43347 msgid "Socket name"
43348 msgstr "Tên ổ cắm"
43351 msgid "Node owning this socket"
43352 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
43355 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
43356 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
43359 msgid "Data type"
43360 msgstr "Kiểu dữ liệu"
43363 msgid "Boolean Node Socket"
43364 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
43367 msgid "Boolean value socket of a node"
43368 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
43371 msgid "Default Value"
43372 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
43375 msgid "Input value used for unconnected socket"
43376 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43379 msgid "Collection Node Socket"
43380 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
43383 msgid "Collection socket of a node"
43384 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
43387 msgid "Color Node Socket"
43388 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
43391 msgid "RGBA color socket of a node"
43392 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
43395 msgid "Float Node Socket"
43396 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
43399 msgid "Floating-point number socket of a node"
43400 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
43403 msgid "Geometry Node Socket"
43404 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
43407 msgid "Geometry socket of a node"
43408 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
43411 msgid "Image Node Socket"
43412 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
43415 msgid "Image socket of a node"
43416 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
43419 msgid "Integer Node Socket"
43420 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
43423 msgid "Integer number socket of a node"
43424 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
43427 msgid "Material Node Socket"
43428 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
43431 msgid "Material socket of a node"
43432 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
43435 msgid "Object Node Socket"
43436 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
43439 msgid "Object socket of a node"
43440 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
43443 msgid "Shader Node Socket"
43444 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
43447 msgid "Shader socket of a node"
43448 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
43451 msgid "String Node Socket"
43452 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
43455 msgid "String socket of a node"
43456 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
43459 msgid "Texture Node Socket"
43460 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43463 msgid "Texture socket of a node"
43464 msgstr "Ổ cắm họa tiết của một giao điểm"
43467 msgid "Vector Node Socket"
43468 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
43471 msgid "3D vector socket of a node"
43472 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
43475 msgid "Virtual Node Socket"
43476 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
43479 msgid "Virtual socket of a node"
43480 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
43483 msgid "Node Socket Template"
43484 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
43487 msgid "Parameters to define node sockets"
43488 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
43491 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
43492 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
43495 msgid "Boolean Node Socket Interface"
43496 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
43499 msgid "Collection Node Socket Interface"
43500 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
43503 msgid "Color Node Socket Interface"
43504 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
43507 msgid "Float Node Socket Interface"
43508 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
43511 msgid "Maximum value"
43512 msgstr "Giá trị cực đại "
43515 msgid "Minimum value"
43516 msgstr "Giá trị cực tiểu"
43519 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43520 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
43523 msgid "Image Node Socket Interface"
43524 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
43527 msgid "Integer Node Socket Interface"
43528 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
43531 msgid "Material Node Socket Interface"
43532 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43535 msgid "Object Node Socket Interface"
43536 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
43539 msgid "Shader Node Socket Interface"
43540 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
43543 msgid "String Node Socket Interface"
43544 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
43547 msgid "Texture Node Socket Interface"
43548 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43551 msgid "Vector Node Socket Interface"
43552 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
43555 msgid "Node Tree Inputs"
43556 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
43559 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43560 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
43563 msgid "Node Tree Outputs"
43564 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
43567 msgid "Node Tree Path"
43568 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
43571 msgid "Element of the node space tree path"
43572 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
43575 msgid "Base node tree from context"
43576 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
43579 msgid "Collection of Nodes"
43580 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
43583 msgid "Active Node"
43584 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
43587 msgid "Active node in this tree"
43588 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
43591 msgid "Object Base"
43592 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
43595 msgid "An object instance in a render layer"
43596 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
43599 msgid "Object this base links to"
43600 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
43603 msgid "Object base selection state"
43604 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
43607 msgid "Object Constraints"
43608 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
43611 msgid "Collection of object constraints"
43612 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
43615 msgid "Active Constraint"
43616 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
43619 msgid "Active Object constraint"
43620 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
43623 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43624 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
43627 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43628 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
43631 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43632 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
43635 msgid "Object Line Art"
43636 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
43639 msgid "Object line art settings"
43640 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
43643 msgid "How to use this object in line art calculation"
43644 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
43647 msgid "Inherit"
43648 msgstr "Thừa Hưởng"
43651 msgid "Use settings from the parent collection"
43652 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
43655 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43656 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
43659 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43660 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
43663 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43664 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
43667 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43668 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường chổ cắt"
43671 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43672 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
43675 msgid "Object Modifiers"
43676 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
43679 msgid "Collection of object modifiers"
43680 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
43683 msgid "Active Modifier"
43684 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
43687 msgid "Object Shader Effects"
43688 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
43691 msgid "Collection of object effects"
43692 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
43695 msgid "Operator Options"
43696 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
43699 msgid "Runtime options"
43700 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
43703 msgid "True when the cursor is grabbed"
43704 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
43707 msgid "Invoke"
43708 msgstr "Thực Hành"
43711 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43712 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
43715 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43716 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
43719 msgid "Repeat Call"
43720 msgstr "Kêu Lần Nữa"
43723 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43724 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
43727 msgid "Focus Region"
43728 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
43731 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43732 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
43735 msgid "Operator Properties"
43736 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
43739 msgid "Input properties of an operator"
43740 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
43743 msgctxt "Operator"
43744 msgid "Clean Keyframes"
43745 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
43748 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43749 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
43752 msgctxt "Operator"
43753 msgid "Select Keyframes"
43754 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
43757 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43758 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
43761 msgid "Only Channel"
43762 msgstr "Chỉ Kênh Này"
43765 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43766 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
43769 msgid "Column Select"
43770 msgstr "Chọn Cột"
43773 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43774 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
43777 msgid "Deselect On Nothing"
43778 msgstr "Thả Trên Rỗng"
43781 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43782 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
43785 msgid "Extend Select"
43786 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
43789 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43790 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
43793 msgid "Mouse X"
43794 msgstr "Chuột X"
43797 msgid "Mouse Y"
43798 msgstr "Chuột Y"
43801 msgid "Wait to Deselect Others"
43802 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
43805 msgctxt "Operator"
43806 msgid "Copy Keyframes"
43807 msgstr "Chép Bức Mẫu"
43810 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43811 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
43814 msgctxt "Operator"
43815 msgid "Delete Keyframes"
43816 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43819 msgid "Remove all selected keyframes"
43820 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
43823 msgid "Confirm"
43824 msgstr "Xác Nhận"
43827 msgid "Prompt for confirmation"
43828 msgstr "Đòi xác nhận"
43831 msgctxt "Operator"
43832 msgid "Duplicate Keyframes"
43833 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43836 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43837 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
43840 msgctxt "Operator"
43841 msgid "Duplicate"
43842 msgstr "Sao Chép"
43845 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43846 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
43849 msgid "Duplicate Keyframes"
43850 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43853 msgid "Transform selected items by mode type"
43854 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
43857 msgctxt "Operator"
43858 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43859 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
43862 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43863 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
43866 msgctxt "Operator"
43867 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43868 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
43871 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43872 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
43875 msgid "Constant Extrapolation"
43876 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
43879 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43880 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
43883 msgid "Linear Extrapolation"
43884 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
43887 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43888 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
43891 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43892 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43895 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43896 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
43899 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43900 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43903 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43904 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "Jump to Keyframes"
43909 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
43912 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43913 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
43916 msgctxt "Operator"
43917 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43918 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
43921 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43922 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
43925 msgctxt "Operator"
43926 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43927 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
43930 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43931 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
43934 msgctxt "Operator"
43935 msgid "Insert Keyframes"
43936 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
43939 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43940 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
43943 msgid "All Channels"
43944 msgstr "Tất Cả Kênh"
43947 msgid "Only Selected Channels"
43948 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
43951 msgid "In Active Group"
43952 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
43955 msgctxt "Operator"
43956 msgid "Set Keyframe Type"
43957 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
43960 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43961 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
43964 msgctxt "Operator"
43965 msgid "Next Layer"
43966 msgstr "Lớp Tiếp"
43969 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43970 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43973 msgctxt "Operator"
43974 msgid "Previous Layer"
43975 msgstr "Lớp Trước"
43978 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43979 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43982 msgctxt "Operator"
43983 msgid "Make Markers Local"
43984 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
43987 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43988 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
43991 msgctxt "Operator"
43992 msgid "Mirror Keys"
43993 msgstr "Gương Bức Mẫu"
43996 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43997 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
44000 msgid "By Times Over Current Frame"
44001 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
44004 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
44005 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
44008 msgid "By Values Over Zero Value"
44009 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
44012 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
44013 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
44016 msgid "By Times Over First Selected Marker"
44017 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
44020 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
44021 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
44024 msgctxt "Operator"
44025 msgid "New Action"
44026 msgstr "Hành Động Mới"
44029 msgid "Create new action"
44030 msgstr "Chế tạo hành động mới"
44033 msgctxt "Operator"
44034 msgid "Paste Keyframes"
44035 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
44038 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
44039 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
44042 msgid "Flipped"
44043 msgstr "Được Lật"
44046 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
44047 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
44050 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
44051 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
44054 msgid "Overlay existing with new keys"
44055 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
44058 msgid "Overwrite All"
44059 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
44062 msgid "Replace all keys"
44063 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
44066 msgid "Overwrite Range"
44067 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
44070 msgid "Overwrite keys in pasted range"
44071 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
44074 msgid "Overwrite Entire Range"
44075 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
44078 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
44079 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
44082 msgid "Paste time offset of keys"
44083 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
44086 msgid "Paste keys starting at current frame"
44087 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
44090 msgid "Frame End"
44091 msgstr "Bức Kết Thúc"
44094 msgid "Paste keys ending at current frame"
44095 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
44098 msgid "Frame Relative"
44099 msgstr "Bức Tương Đối"
44102 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
44103 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
44106 msgid "No Offset"
44107 msgstr "Không Dịch"
44110 msgid "Paste keys from original time"
44111 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
44114 msgctxt "Operator"
44115 msgid "Auto-Set Preview Range"
44116 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44119 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
44120 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Push Down Action"
44125 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
44128 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
44129 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
44132 msgctxt "Operator"
44133 msgid "Sample Keyframes"
44134 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
44137 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
44138 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
44141 msgctxt "Operator"
44142 msgid "Select All"
44143 msgstr "Chọn Hết"
44146 msgid "Toggle selection of all keyframes"
44147 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
44150 msgid "Selection action to execute"
44151 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
44154 msgid "Toggle"
44155 msgstr "Bật/Tắt"
44158 msgid "Toggle selection for all elements"
44159 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
44162 msgid "Select all elements"
44163 msgstr "Chọn hết phần tử"
44166 msgid "Deselect"
44167 msgstr "Thả Hết"
44170 msgid "Deselect all elements"
44171 msgstr "Thả tất cả phần tử"
44174 msgid "Invert selection of all elements"
44175 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Box Select"
44180 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
44183 msgid "Select all keyframes within the specified region"
44184 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
44187 msgid "Axis Range"
44188 msgstr "Phạm Vi Trục"
44191 msgid "Set"
44192 msgstr "Đặt"
44195 msgid "Set a new selection"
44196 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
44199 msgid "Extend existing selection"
44200 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
44203 msgid "Subtract existing selection"
44204 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
44207 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
44208 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
44211 msgid "Wait for Input"
44212 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
44215 msgid "X Max"
44216 msgstr "Cực Đại X"
44219 msgid "X Min"
44220 msgstr "Cực Tiểu X"
44223 msgid "Y Max"
44224 msgstr "Cực Đại Y"
44227 msgid "Y Min"
44228 msgstr "Cực Tiểu Y"
44231 msgctxt "Operator"
44232 msgid "Circle Select"
44233 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
44236 msgid "Select keyframe points using circle selection"
44237 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
44240 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
44241 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
44244 msgid "On Selected Keyframes"
44245 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
44248 msgid "On Current Frame"
44249 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
44252 msgid "On Selected Markers"
44253 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
44256 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
44257 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
44260 msgctxt "Operator"
44261 msgid "Lasso Select"
44262 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
44265 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
44266 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
44269 msgctxt "Operator"
44270 msgid "Select Left/Right"
44271 msgstr "Chọn Trái/Phải"
44274 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
44275 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
44278 msgid "Check if Select Left or Right"
44279 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
44282 msgid "Before Current Frame"
44283 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
44286 msgid "After Current Frame"
44287 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
44290 msgctxt "Operator"
44291 msgid "Select Less"
44292 msgstr "Giảm Chọn"
44295 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
44296 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
44299 msgctxt "Operator"
44300 msgid "Select Linked"
44301 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
44304 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
44305 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
44308 msgctxt "Operator"
44309 msgid "Select More"
44310 msgstr "Chọn Thêm"
44313 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
44314 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
44317 msgctxt "Operator"
44318 msgid "Snap Keys"
44319 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
44322 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
44323 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
44326 msgid "Selection to Current Frame"
44327 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
44330 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
44331 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
44334 msgid "Selection to Nearest Frame"
44335 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
44338 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
44339 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức không cố ý)"
44342 msgid "Selection to Nearest Second"
44343 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
44346 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
44347 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
44350 msgid "Selection to Nearest Marker"
44351 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
44354 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
44355 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
44358 msgctxt "Operator"
44359 msgid "Stash Action"
44360 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
44363 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
44364 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
44367 msgid "Create New Action"
44368 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
44371 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
44372 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
44375 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
44376 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
44379 msgctxt "Operator"
44380 msgid "Unlink Action"
44381 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
44384 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
44385 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
44388 msgid "Force Delete"
44389 msgstr "Xóa Lực"
44392 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
44393 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
44396 msgctxt "Operator"
44397 msgid "Frame All"
44398 msgstr "Hết Bức"
44401 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
44402 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
44405 msgctxt "Operator"
44406 msgid "Go to Current Frame"
44407 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
44410 msgid "Move the view to the current frame"
44411 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
44414 msgctxt "Operator"
44415 msgid "Frame Selected"
44416 msgstr "Bức Được Chọn"
44419 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
44420 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
44423 msgctxt "Operator"
44424 msgid "Change Frame"
44425 msgstr "Đổi Bức"
44428 msgid "Interactively change the current frame number"
44429 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
44432 msgctxt "Operator"
44433 msgid "Select Channel Keyframes"
44434 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
44437 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
44438 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
44441 msgid "Extend selection"
44442 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Remove Empty Animation Data"
44447 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
44450 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
44451 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
44454 msgctxt "Operator"
44455 msgid "Mouse Click on Channels"
44456 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
44459 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
44460 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
44463 msgid "Select Children Only"
44464 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
44467 msgctxt "Operator"
44468 msgid "Collapse Channels"
44469 msgstr "Tóp Kênh"
44472 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
44473 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
44476 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
44477 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
44480 msgctxt "Operator"
44481 msgid "Delete Channels"
44482 msgstr "Xóa Kênh"
44485 msgid "Delete all selected animation channels"
44486 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
44489 msgctxt "Operator"
44490 msgid "Toggle Channel Editability"
44491 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
44494 msgid "Toggle editability of selected channels"
44495 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
44498 msgid "Enable"
44499 msgstr "Bật"
44502 msgctxt "Operator"
44503 msgid "Expand Channels"
44504 msgstr "Mở Rộng Kênh"
44507 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
44508 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
44511 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
44512 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
44515 msgctxt "Operator"
44516 msgid "Revive Disabled F-Curves"
44517 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
44520 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44521 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
44524 msgctxt "Operator"
44525 msgid "Find Channels"
44526 msgstr "Tìm Kênh"
44529 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44530 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
44533 msgid "Text to search for in channel names"
44534 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
44537 msgctxt "Operator"
44538 msgid "Group Channels"
44539 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
44542 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44543 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
44546 msgid "Name of newly created group"
44547 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
44550 msgctxt "Operator"
44551 msgid "Move Channels"
44552 msgstr "Di Chuyên Kênh"
44555 msgid "Rearrange selected animation channels"
44556 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
44559 msgid "To Top"
44560 msgstr "Đến Trên Cùng"
44563 msgid "Down"
44564 msgstr "Xuống"
44567 msgid "To Bottom"
44568 msgstr "Đến Dưới Cùng"
44571 msgctxt "Operator"
44572 msgid "Rename Channels"
44573 msgstr "Đổi Tên Kênh"
44576 msgid "Rename animation channel under mouse"
44577 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
44580 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44581 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
44584 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44585 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
44588 msgid "Deselect rather than select items"
44589 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
44592 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44593 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
44596 msgctxt "Operator"
44597 msgid "Disable Channel Setting"
44598 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
44601 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44602 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44605 msgctxt "Operator"
44606 msgid "Enable Channel Setting"
44607 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
44610 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44611 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44614 msgctxt "Operator"
44615 msgid "Toggle Channel Setting"
44616 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
44619 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44620 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44623 msgctxt "Operator"
44624 msgid "Ungroup Channels"
44625 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
44628 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44629 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
44632 msgctxt "Operator"
44633 msgid "Clear Useless Actions"
44634 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
44637 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44638 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
44641 msgid "Only Unused"
44642 msgstr "Chỉ Không Dùng"
44645 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44646 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
44649 msgctxt "Operator"
44650 msgid "Copy Driver"
44651 msgstr "Chép Đồ Dắt"
44654 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44655 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
44658 msgctxt "Operator"
44659 msgid "Add Driver"
44660 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
44663 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44664 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
44667 msgctxt "Operator"
44668 msgid "Edit Driver"
44669 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
44672 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44673 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
44676 msgctxt "Operator"
44677 msgid "Remove Driver"
44678 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
44681 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44682 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
44685 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44686 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
44689 msgctxt "Operator"
44690 msgid "Set End Frame"
44691 msgstr "Đặt Bức Cuối"
44694 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44695 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
44698 msgctxt "Operator"
44699 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44700 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
44703 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44704 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
44707 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44708 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
44711 msgctxt "Operator"
44712 msgid "Remove Animation"
44713 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
44716 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44717 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
44720 msgctxt "Operator"
44721 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44722 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
44725 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44726 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
44729 msgid "Confirm Successful Delete"
44730 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
44733 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44734 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
44737 msgid "The Keying Set to use"
44738 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44743 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
44746 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44747 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44750 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44751 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
44754 msgctxt "Operator"
44755 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44756 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
44759 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44760 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44763 msgctxt "Operator"
44764 msgid "Delete Keyframe"
44765 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
44768 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44769 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
44772 msgctxt "Operator"
44773 msgid "Insert Keyframe"
44774 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
44777 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44778 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
44781 msgid "Confirm Successful Insert"
44782 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
44785 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44786 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
44789 msgctxt "Operator"
44790 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44791 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
44794 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44795 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44798 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44799 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
44802 msgctxt "Operator"
44803 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44804 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
44807 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44808 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44811 msgctxt "Operator"
44812 msgid "Insert Keyframe Menu"
44813 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
44816 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44817 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
44820 msgid "Always Show Menu"
44821 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
44824 msgctxt "Operator"
44825 msgid "Set Active Keying Set"
44826 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
44829 msgid "Select a new keying set as the active one"
44830 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
44833 msgctxt "Operator"
44834 msgid "Add Empty Keying Set"
44835 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
44838 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44839 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
44842 msgctxt "Operator"
44843 msgid "Export Keying Set..."
44844 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
44847 msgid "Export Keying Set to a python script"
44848 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
44851 msgid "Filter folders"
44852 msgstr "Lọc hồ sơ"
44855 msgid "Filter python"
44856 msgstr "Lọc Python"
44859 msgid "Filter text"
44860 msgstr "Lọc văn bản"
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44865 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
44868 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44869 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
44872 msgctxt "Operator"
44873 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44874 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
44877 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44878 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
44881 msgctxt "Operator"
44882 msgid "Remove Active Keying Set"
44883 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
44886 msgid "Remove the active Keying Set"
44887 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
44890 msgctxt "Operator"
44891 msgid "Add to Keying Set"
44892 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
44895 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44896 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
44899 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44900 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
44903 msgctxt "Operator"
44904 msgid "Remove from Keying Set"
44905 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
44908 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44909 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
44912 msgctxt "Operator"
44913 msgid "Paste Driver"
44914 msgstr "Dán Đồ Dắt"
44917 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44918 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
44921 msgctxt "Operator"
44922 msgid "Clear Preview Range"
44923 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
44926 msgid "Clear preview range"
44927 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
44930 msgctxt "Operator"
44931 msgid "Set Preview Range"
44932 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44935 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44936 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
44939 msgctxt "Operator"
44940 msgid "Set Start Frame"
44941 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
44944 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44945 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
44948 msgctxt "Operator"
44949 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44950 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
44953 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44954 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
44957 msgid "Convert to Radians"
44958 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
44961 msgid ""
44962 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44963 "Warning: Use this only once"
44964 msgstr ""
44965 "Biến đổi cong f/đồ dắt đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
44966 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
44969 msgctxt "Operator"
44970 msgid "Align Bones"
44971 msgstr "Sắp Xếp Xương"
44974 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44975 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
44978 msgctxt "Operator"
44979 msgid "Change Armature Layers"
44980 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
44983 msgid "Change the visible armature layers"
44984 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
44987 msgid "Armature layers to make visible"
44988 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
44991 msgctxt "Operator"
44992 msgid "Auto-Name by Axis"
44993 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
44996 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44997 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
45000 msgid "Axis tag names with"
45001 msgstr "Tên nhãn trục với"
45004 msgid "X-Axis"
45005 msgstr "Trục-X"
45008 msgid "Left/Right"
45009 msgstr "Trái/Phải"
45012 msgid "Y-Axis"
45013 msgstr "Trục-Y"
45016 msgid "Front/Back"
45017 msgstr "Trước/Sau"
45020 msgid "Top/Bottom"
45021 msgstr "Trên/Dưới"
45024 msgctxt "Operator"
45025 msgid "Change Bone Layers"
45026 msgstr "Đổi Lớp Xương"
45029 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
45030 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
45033 msgid "Armature layers that bone belongs to"
45034 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
45037 msgctxt "Operator"
45038 msgid "Add Bone"
45039 msgstr "Thêm Xương"
45042 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
45043 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
45046 msgid "Name of the newly created bone"
45047 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
45050 msgctxt "Operator"
45051 msgid "Recalculate Roll"
45052 msgstr "Tính Lại Lăn"
45055 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
45056 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
45059 msgid "Negate the alignment axis"
45060 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
45063 msgid "Shortest Rotation"
45064 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
45067 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
45068 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
45071 msgid "Local +X Tangent"
45072 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
45075 msgid "Local +Z Tangent"
45076 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
45079 msgid "Global +X Axis"
45080 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
45083 msgid "Global +Y Axis"
45084 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
45087 msgid "Global +Z Axis"
45088 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
45091 msgid "Local -X Tangent"
45092 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
45095 msgid "Local -Z Tangent"
45096 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
45099 msgid "Global -X Axis"
45100 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
45103 msgid "Global -Y Axis"
45104 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
45107 msgid "Global -Z Axis"
45108 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
45111 msgid "View Axis"
45112 msgstr "Trục Màn Chiếu"
45115 msgctxt "Operator"
45116 msgid "Click-Extrude"
45117 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
45120 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
45121 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
45124 msgctxt "Operator"
45125 msgid "Delete Selected Bone(s)"
45126 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
45129 msgid "Remove selected bones from the armature"
45130 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
45133 msgctxt "Operator"
45134 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
45135 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
45138 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
45139 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
45142 msgctxt "Operator"
45143 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45144 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
45147 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
45148 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
45151 msgid "Flip Names"
45152 msgstr "Lật Tên"
45155 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
45156 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
45159 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
45160 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
45163 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45164 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
45167 msgid "Move"
45168 msgstr "Di Chuyển"
45171 msgid "Move selected items"
45172 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
45175 msgctxt "Operator"
45176 msgid "Extrude"
45177 msgstr "Kéo Ra"
45180 msgid "Create new bones from the selected joints"
45181 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
45184 msgid "Forked"
45185 msgstr "Chia Ngả"
45188 msgctxt "Operator"
45189 msgid "Extrude Forked"
45190 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
45193 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
45194 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
45197 msgctxt "Operator"
45198 msgid "Fill Between Joints"
45199 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
45202 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
45203 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
45206 msgctxt "Operator"
45207 msgid "Flip Names"
45208 msgstr "Lật Tên"
45211 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
45212 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
45215 msgid "Strip Numbers"
45216 msgstr "Số Đoạn"
45219 msgid ""
45220 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
45221 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
45222 msgstr ""
45223 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
45224 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
45227 msgctxt "Operator"
45228 msgid "Hide Selected"
45229 msgstr "Ẩn Được Chọn"
45232 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
45233 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
45236 msgid "Unselected"
45237 msgstr "Không Được Chọn"
45240 msgid "Hide unselected rather than selected"
45241 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
45244 msgctxt "Operator"
45245 msgid "Show All Layers"
45246 msgstr "Hiện Hết Lớp"
45249 msgid "Make all armature layers visible"
45250 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
45253 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
45254 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
45257 msgctxt "Operator"
45258 msgid "Clear Parent"
45259 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
45262 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
45263 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
45266 msgid "Clear Type"
45267 msgstr "Xóa Loại"
45270 msgid "What way to clear parenting"
45271 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
45274 msgid "Clear Parent"
45275 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
45278 msgid "Disconnect Bone"
45279 msgstr "Cắt Nối Xương"
45282 msgctxt "Operator"
45283 msgid "Make Parent"
45284 msgstr "Làm Phụ Huynh"
45287 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
45288 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
45291 msgid "Type of parenting"
45292 msgstr "Loại phụ huynh"
45295 msgid "Keep Offset"
45296 msgstr "Giữ Dịch"
45299 msgctxt "Operator"
45300 msgid "Reveal Hidden"
45301 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
45304 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
45305 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
45308 msgctxt "Operator"
45309 msgid "Clear Roll"
45310 msgstr "Xóa Xoáy"
45313 msgid "Clear roll for selected bones"
45314 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
45317 msgctxt "Operator"
45318 msgid "(De)select All"
45319 msgstr "Chọn/Thả Hết"
45322 msgid "Toggle selection status of all bones"
45323 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
45326 msgctxt "Operator"
45327 msgid "Select Hierarchy"
45328 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
45331 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
45332 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
45335 msgid "Select Parent"
45336 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
45339 msgid "Select Child"
45340 msgstr "Chọn Con Cái"
45343 msgid "Extend the selection"
45344 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
45347 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
45348 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
45351 msgctxt "Operator"
45352 msgid "Select Linked All"
45353 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
45356 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
45357 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
45360 msgid "All Forks"
45361 msgstr "Hết Ngã Ba"
45364 msgid "Follow forks in the parents chain"
45365 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
45368 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
45369 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
45372 msgctxt "Operator"
45373 msgid "Select Mirror"
45374 msgstr "Chọn Gương"
45377 msgid "Mirror the bone selection"
45378 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
45381 msgid "Active Only"
45382 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
45385 msgid "Only operate on the active bone"
45386 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
45389 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
45390 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
45393 msgctxt "Operator"
45394 msgid "Select Similar"
45395 msgstr "Chọn giống"
45398 msgid "Select similar bones by property types"
45399 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
45402 msgid "Immediate Children"
45403 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
45406 msgid "Siblings"
45407 msgstr "Anh chị em"
45410 msgid "Direction (Y Axis)"
45411 msgstr "Hướng (Trục Y)"
45414 msgid "Prefix"
45415 msgstr "Đầu"
45418 msgid "Suffix"
45419 msgstr "Đuôi"
45422 msgctxt "Operator"
45423 msgid "Separate Bones"
45424 msgstr "Chẻ Xương"
45427 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
45428 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
45431 msgctxt "Operator"
45432 msgid "Pick Shortest Path"
45433 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
45436 msgid "Select shortest path between two bones"
45437 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
45440 msgctxt "Operator"
45441 msgid "Split"
45442 msgstr "Chẻ"
45445 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
45446 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
45449 msgctxt "Operator"
45450 msgid "Subdivide"
45451 msgstr "Phân Hóa"
45454 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
45455 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
45458 msgid "Number of Cuts"
45459 msgstr "Số Lượng Cắt"
45462 msgctxt "Operator"
45463 msgid "Switch Direction"
45464 msgstr "Lật Hướng"
45467 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
45468 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
45471 msgctxt "Operator"
45472 msgid "Symmetrize"
45473 msgstr "Đối Xứng Hóa"
45476 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
45477 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
45480 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
45481 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
45484 msgid "-X to +X"
45485 msgstr "-X đến +X"
45488 msgid "+X to -X"
45489 msgstr "+X đến -X"
45492 msgctxt "Operator"
45493 msgid "Assign Action"
45494 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
45497 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
45498 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
45501 msgctxt "Operator"
45502 msgid "Clear Asset"
45503 msgstr "Xóa Tích Sản"
45506 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
45507 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
45510 msgctxt "Operator"
45511 msgid "Refresh Asset List"
45512 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tích Sản"
45515 msgid "Trigger a reread of the assets"
45516 msgstr "Khởi động nạp lại tích sản"
45519 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
45520 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
45523 msgctxt "Operator"
45524 msgid "Open Blend File"
45525 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
45528 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
45529 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
45532 msgctxt "Operator"
45533 msgid "Add Asset Tag"
45534 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
45537 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
45538 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
45541 msgctxt "Operator"
45542 msgid "Remove Asset Tag"
45543 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
45546 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45547 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
45550 msgctxt "Operator"
45551 msgid "Login"
45552 msgstr "Đăng Nhập"
45555 msgid "(undocumented operator)"
45556 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
45559 msgctxt "Operator"
45560 msgid "Logout"
45561 msgstr "Đăng Xuất"
45564 msgctxt "Operator"
45565 msgid "Validate"
45566 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
45569 msgctxt "Operator"
45570 msgid "Add Boid Rule"
45571 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
45574 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45575 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
45578 msgctxt "Operator"
45579 msgid "Remove Boid Rule"
45580 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
45583 msgid "Delete current boid rule"
45584 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
45587 msgctxt "Operator"
45588 msgid "Move Down Boid Rule"
45589 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
45592 msgid "Move boid rule down in the list"
45593 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
45596 msgctxt "Operator"
45597 msgid "Move Up Boid Rule"
45598 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
45601 msgid "Move boid rule up in the list"
45602 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
45605 msgctxt "Operator"
45606 msgid "Add Boid State"
45607 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
45610 msgid "Add a boid state to the particle system"
45611 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
45614 msgctxt "Operator"
45615 msgid "Remove Boid State"
45616 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
45619 msgid "Delete current boid state"
45620 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
45623 msgctxt "Operator"
45624 msgid "Move Down Boid State"
45625 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
45628 msgid "Move boid state down in the list"
45629 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
45632 msgctxt "Operator"
45633 msgid "Move Up Boid State"
45634 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
45637 msgid "Move boid state up in the list"
45638 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
45641 msgctxt "Operator"
45642 msgid "Add Brush"
45643 msgstr "Thêm Bút"
45646 msgid "Add brush by mode type"
45647 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
45650 msgctxt "Operator"
45651 msgid "Add Drawing Brush"
45652 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
45655 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45656 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
45659 msgctxt "Operator"
45660 msgid "Preset"
45661 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
45664 msgid "Set brush shape"
45665 msgstr "Đặt hình dạng bút"
45668 msgctxt "Curve"
45669 msgid "Mode"
45670 msgstr "Chế Độ"
45673 msgctxt "Curve"
45674 msgid "Max"
45675 msgstr "Tối Đa"
45678 msgctxt "Curve"
45679 msgid "Line"
45680 msgstr "Dường Nét"
45683 msgctxt "Curve"
45684 msgid "Round"
45685 msgstr "Tròn"
45688 msgctxt "Operator"
45689 msgid "Reset Brush"
45690 msgstr "Đặt Lại Bút"
45693 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45694 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
45697 msgctxt "Operator"
45698 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45699 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
45702 msgid "Change brush size by a scalar"
45703 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
45706 msgid "Scalar"
45707 msgstr "Hệ Số"
45710 msgid "Factor to scale brush size by"
45711 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
45714 msgctxt "Operator"
45715 msgid "Stencil Brush Control"
45716 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
45719 msgid "Control the stencil brush"
45720 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
45723 msgid "Tool"
45724 msgstr "Dụng Cụ"
45727 msgid "Translation"
45728 msgstr "Dịch"
45731 msgid "Primary"
45732 msgstr "Chánh"
45735 msgid "Secondary"
45736 msgstr "Phụ"
45739 msgctxt "Operator"
45740 msgid "Image Aspect"
45741 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
45744 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45745 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
45748 msgid "Modify Mask Stencil"
45749 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
45752 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45753 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
45756 msgid "Use Repeat"
45757 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
45760 msgid "Use repeat mapping values"
45761 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
45764 msgid "Use Scale"
45765 msgstr "Dùng Phóng To"
45768 msgid "Use texture scale values"
45769 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
45772 msgctxt "Operator"
45773 msgid "Reset Transform"
45774 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
45777 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45778 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
45781 msgctxt "Operator"
45782 msgid "Clear Filter"
45783 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
45786 msgid "Clear the search filter"
45787 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
45790 msgctxt "Operator"
45791 msgid "Context Menu"
45792 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
45795 msgid "Display properties editor context_menu"
45796 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
45799 msgctxt "Operator"
45800 msgid "Accept"
45801 msgstr "Nhận"
45804 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45805 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
45808 msgid "Directory of the file"
45809 msgstr "Mục lục của tập tin"
45812 msgid "Automatically determine display type for files"
45813 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
45816 msgid "Short List"
45817 msgstr "Danh Sách Ngắn"
45820 msgid "Display files as short list"
45821 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
45824 msgid "Long List"
45825 msgstr "Danh Sách Dài"
45828 msgid "Display files as a detailed list"
45829 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
45832 msgid "File Browser Mode"
45833 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
45836 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45837 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
45840 msgid "Filter Alembic files"
45841 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
45844 msgid "Filter archive files"
45845 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
45848 msgid "Filter .blend files"
45849 msgstr "Lọc tập tin .blend"
45852 msgid "Filter btx files"
45853 msgstr "Lọc tập tin btx"
45856 msgid "Filter COLLADA files"
45857 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
45860 msgid "Filter font files"
45861 msgstr "Lọc tập tin phông"
45864 msgid "Filter image files"
45865 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
45868 msgid "Filter movie files"
45869 msgstr "Lọc tập tin phim"
45872 msgid "Filter python files"
45873 msgstr "Lọc tập tin Python"
45876 msgid "Filter sound files"
45877 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
45880 msgid "Filter text files"
45881 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
45884 msgid "Filter USD files"
45885 msgstr "Lọc tập tin USD"
45888 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45889 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
45892 msgid "Hide Operator Properties"
45893 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
45896 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45897 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
45900 msgid "Relative Path"
45901 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
45904 msgid "Select the file relative to the blend file"
45905 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
45908 msgid "File sorting mode"
45909 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
45912 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45913 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
45916 msgid "Path to file"
45917 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
45920 msgctxt "Operator"
45921 msgid "Filter"
45922 msgstr "Bộ Lọc"
45925 msgid "Start entering filter text"
45926 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
45929 msgctxt "Operator"
45930 msgid "Toggle Pin ID"
45931 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
45934 msgid "Keep the current data-block displayed"
45935 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
45938 msgctxt "Operator"
45939 msgid "Open Cache File"
45940 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
45943 msgid "Load a cache file"
45944 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
45947 msgctxt "Operator"
45948 msgid "Refresh Archive"
45949 msgstr "Nạp Lại Kho"
45952 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45953 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
45956 msgctxt "Operator"
45957 msgid "Add Camera Preset"
45958 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
45961 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45962 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
45965 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45966 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
45969 msgid "Include Focal Length"
45970 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
45973 msgid "Include focal length into the preset"
45974 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
45977 msgctxt "Operator"
45978 msgid "Add Marker"
45979 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45982 msgid "Place new marker at specified location"
45983 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
45986 msgid "Location of marker on frame"
45987 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
45990 msgctxt "Operator"
45991 msgid "Add Marker at Click"
45992 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
45995 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45996 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
45999 msgctxt "Operator"
46000 msgid "Add Marker and Move"
46001 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
46004 msgid "Add new marker and move it on movie"
46005 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
46008 msgid "Add Marker"
46009 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
46012 msgctxt "Operator"
46013 msgid "Add Marker and Slide"
46014 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
46017 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
46018 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
46021 msgctxt "Operator"
46022 msgid "Apply Solution Scale"
46023 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
46026 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
46027 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
46030 msgid "Distance between selected tracks"
46031 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
46034 msgctxt "Operator"
46035 msgid "Average Tracks"
46036 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
46039 msgid "Average selected tracks into active"
46040 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
46043 msgid "Keep Original"
46044 msgstr "Giữ Ban Đầu"
46047 msgid "Keep original tracks"
46048 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
46051 msgctxt "Operator"
46052 msgid "3D Markers to Mesh"
46053 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
46056 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
46057 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
46060 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
46061 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
46064 msgctxt "Operator"
46065 msgid "Clean Tracks"
46066 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
46069 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
46070 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
46073 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
46074 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
46077 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
46078 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
46081 msgctxt "Operator"
46082 msgid "Clear Solution"
46083 msgstr "Xóa Nghiệm"
46086 msgid "Clear all calculated data"
46087 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
46090 msgctxt "Operator"
46091 msgid "Clear Track Path"
46092 msgstr "Xóa Đường Vết"
46095 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
46096 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
46099 msgid "Clear action to execute"
46100 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
46103 msgid "Clear Up To"
46104 msgstr "Xóa Đến"
46107 msgid "Clear path up to current frame"
46108 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
46111 msgid "Clear Remained"
46112 msgstr "Xóa Còn Lại"
46115 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
46116 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
46119 msgid "Clear All"
46120 msgstr "Xóa Hết"
46123 msgid "Clear the whole path"
46124 msgstr "Xóa hết đươông"
46127 msgid "Clear Active"
46128 msgstr "Xóa Hoạt Động"
46131 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
46132 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
46135 msgctxt "Operator"
46136 msgid "Constraint to F-Curve"
46137 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
46140 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
46141 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
46144 msgctxt "Operator"
46145 msgid "Copy Tracks"
46146 msgstr "Chép Đường Vết"
46149 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
46150 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
46153 msgctxt "Operator"
46154 msgid "Create Plane Track"
46155 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
46158 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
46159 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
46162 msgctxt "Operator"
46163 msgid "Set 2D Cursor"
46164 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
46167 msgid "Set 2D cursor location"
46168 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
46171 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
46172 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
46175 msgctxt "Operator"
46176 msgid "Delete Marker"
46177 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
46180 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
46181 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
46184 msgctxt "Operator"
46185 msgid "Delete Proxy"
46186 msgstr "Xoá Dại Lý"
46189 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
46190 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
46193 msgctxt "Operator"
46194 msgid "Delete Track"
46195 msgstr "Xóa Đường Vết"
46198 msgid "Delete selected tracks"
46199 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
46202 msgctxt "Operator"
46203 msgid "Detect Features"
46204 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
46207 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
46208 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
46211 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
46212 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
46215 msgid "Minimal distance accepted between two features"
46216 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
46219 msgid "Placement"
46220 msgstr "Vị Trí Đặt"
46223 msgid "Placement for detected features"
46224 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
46227 msgid "Whole Frame"
46228 msgstr "Toàn Khung"
46231 msgid "Place markers across the whole frame"
46232 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
46235 msgid "Inside Annotated Area"
46236 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
46239 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
46240 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
46243 msgid "Outside Annotated Area"
46244 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
46247 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
46248 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
46251 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
46252 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
46255 msgctxt "Operator"
46256 msgid "Disable Markers"
46257 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
46260 msgid "Disable/enable selected markers"
46261 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
46264 msgid "Disable action to execute"
46265 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
46268 msgid "Disable selected markers"
46269 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
46272 msgid "Enable selected markers"
46273 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
46276 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
46277 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
46280 msgctxt "Operator"
46281 msgid "Select Channel"
46282 msgstr "Chọn Kênh"
46285 msgid "Select movie tracking channel"
46286 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
46289 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
46290 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
46293 msgid "Mouse location to select channel"
46294 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
46297 msgctxt "Operator"
46298 msgid "Filter Tracks"
46299 msgstr "Lọc Đường Vết"
46302 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
46303 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
46306 msgid "Track Threshold"
46307 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
46310 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
46311 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
46314 msgctxt "Operator"
46315 msgid "Jump to Frame"
46316 msgstr "Nhảy đến Bức"
46319 msgid "Jump to special frame"
46320 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
46323 msgid "Position to jump to"
46324 msgstr "Nhảy đến vị trí"
46327 msgid "Jump to start of current path"
46328 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
46331 msgid "Jump to end of current path"
46332 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
46335 msgid "Previous Failed"
46336 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
46339 msgid "Jump to previous failed frame"
46340 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
46343 msgid "Next Failed"
46344 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
46347 msgid "Jump to next failed frame"
46348 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
46351 msgctxt "Operator"
46352 msgid "Center Current Frame"
46353 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
46356 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
46357 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
46360 msgctxt "Operator"
46361 msgid "Delete Curve"
46362 msgstr "Bỏ Đường Cong"
46365 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
46366 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
46369 msgctxt "Operator"
46370 msgid "Delete Knot"
46371 msgstr "Xóa Nơ"
46374 msgid "Delete curve knots"
46375 msgstr "Xóa nơ đường cong"
46378 msgctxt "Operator"
46379 msgid "Select"
46380 msgstr "Chọn"
46383 msgid "Select graph curves"
46384 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
46387 msgid "Mouse location to select nearest entity"
46388 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
46391 msgctxt "Operator"
46392 msgid "(De)select All Markers"
46393 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
46396 msgid "Change selection of all markers of active track"
46397 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
46400 msgid "Select curve points using box selection"
46401 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
46404 msgid "View all curves in editor"
46405 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
46408 msgctxt "Operator"
46409 msgid "Hide Tracks"
46410 msgstr "Ẩn Đường Vết"
46413 msgid "Hide selected tracks"
46414 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
46417 msgid "Hide unselected tracks"
46418 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
46421 msgctxt "Operator"
46422 msgid "Hide Tracks Clear"
46423 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
46426 msgid "Clear hide selected tracks"
46427 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
46430 msgctxt "Operator"
46431 msgid "Join Tracks"
46432 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
46435 msgid "Join selected tracks"
46436 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
46439 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
46440 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
46443 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
46444 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
46447 msgctxt "Operator"
46448 msgid "Toggle Lock Selection"
46449 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
46452 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
46453 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
46456 msgctxt "Operator"
46457 msgid "Lock Tracks"
46458 msgstr "Khóa Đường Vết"
46461 msgid "Lock/unlock selected tracks"
46462 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
46465 msgid "Lock action to execute"
46466 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
46469 msgid "Lock selected tracks"
46470 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
46473 msgid "Unlock"
46474 msgstr "Mở Khóa"
46477 msgid "Unlock selected tracks"
46478 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
46481 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
46482 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
46485 msgctxt "Operator"
46486 msgid "Set Clip Mode"
46487 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
46490 msgid "Set the clip interaction mode"
46491 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
46494 msgid "Show tracking and solving tools"
46495 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
46498 msgid "Show mask editing tools"
46499 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
46502 msgctxt "Operator"
46503 msgid "Open Clip"
46504 msgstr "Mở Đoạn Phim"
46507 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
46508 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tập tin phim"
46511 msgid "Files"
46512 msgstr "Tập Tin"
46515 msgid "Enable Multi-View"
46516 msgstr "Bật Đa Màn"
46519 msgctxt "Operator"
46520 msgid "Paste Tracks"
46521 msgstr "Dán Đường Vết"
46524 msgid "Paste tracks from clipboard"
46525 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
46528 msgctxt "Operator"
46529 msgid "Prefetch Frames"
46530 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
46533 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
46534 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
46537 msgctxt "Operator"
46538 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
46539 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
46542 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46543 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
46546 msgctxt "Operator"
46547 msgid "Refine Markers"
46548 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
46551 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46552 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
46555 msgid "Backwards"
46556 msgstr "Trở Ngược"
46559 msgid "Do backwards tracking"
46560 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
46563 msgctxt "Operator"
46564 msgid "Reload Clip"
46565 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
46568 msgid "Reload clip"
46569 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
46572 msgid "Select tracking markers"
46573 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
46576 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46577 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
46580 msgid "Change selection of all tracking markers"
46581 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
46584 msgid "Select markers using box selection"
46585 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
46588 msgid "Select markers using circle selection"
46589 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
46592 msgctxt "Operator"
46593 msgid "Select Grouped"
46594 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
46597 msgid "Select all tracks from specified group"
46598 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
46601 msgid "Keyframed Tracks"
46602 msgstr "Đường Vết Có Bức Mẫu"
46605 msgid "Select all keyframed tracks"
46606 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
46609 msgid "Estimated Tracks"
46610 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
46613 msgid "Select all estimated tracks"
46614 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
46617 msgid "Tracked Tracks"
46618 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
46621 msgid "Select all tracked tracks"
46622 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
46625 msgid "Locked Tracks"
46626 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
46629 msgid "Select all locked tracks"
46630 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
46633 msgid "Disabled Tracks"
46634 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
46637 msgid "Select all disabled tracks"
46638 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
46641 msgid "Tracks with Same Color"
46642 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
46645 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46646 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
46649 msgid "Failed Tracks"
46650 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
46653 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46654 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
46657 msgid "Select markers using lasso selection"
46658 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
46661 msgctxt "Operator"
46662 msgid "Set Active Clip"
46663 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
46666 msgctxt "Operator"
46667 msgid "Set Axis"
46668 msgstr "Đặt Trục"
46671 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46672 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
46675 msgid "Axis to use to align bundle along"
46676 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
46679 msgid "Align bundle align X axis"
46680 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
46683 msgid "Align bundle align Y axis"
46684 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
46687 msgctxt "Operator"
46688 msgid "Set Principal to Center"
46689 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
46692 msgid "Set optical center to center of footage"
46693 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
46696 msgctxt "Operator"
46697 msgid "Set Origin"
46698 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
46701 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46702 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
46705 msgid "Use Median"
46706 msgstr "Dùng Điểm Trung"
46709 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46710 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
46713 msgctxt "Operator"
46714 msgid "Set Plane"
46715 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
46718 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46719 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
46722 msgid "Plane to be used for orientation"
46723 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
46726 msgid "Set floor plane"
46727 msgstr "Đặt mặt sàn"
46730 msgid "Wall"
46731 msgstr "Tường"
46734 msgid "Set wall plane"
46735 msgstr "Đặt mặt tường"
46738 msgctxt "Operator"
46739 msgid "Set Scale"
46740 msgstr "Đặt Phóng To"
46743 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46744 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
46747 msgctxt "Operator"
46748 msgid "Set Scene Frames"
46749 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
46752 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46753 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
46756 msgctxt "Operator"
46757 msgid "Set Solution Scale"
46758 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
46761 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46762 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
46765 msgctxt "Operator"
46766 msgid "Set Solver Keyframe"
46767 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
46770 msgid "Set keyframe used by solver"
46771 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
46774 msgid "Keyframe to set"
46775 msgstr "Số bức để đặt"
46778 msgctxt "Operator"
46779 msgid "Set as Background"
46780 msgstr "Đặt Làm Nền"
46783 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46784 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
46787 msgctxt "Operator"
46788 msgid "Setup Tracking Scene"
46789 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
46792 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46793 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
46796 msgctxt "Operator"
46797 msgid "Slide Marker"
46798 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
46801 msgid "Slide marker areas"
46802 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
46805 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46806 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẫy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
46809 msgctxt "Operator"
46810 msgid "Slide Plane Marker"
46811 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
46814 msgid "Slide plane marker areas"
46815 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
46818 msgctxt "Operator"
46819 msgid "Solve Camera"
46820 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
46823 msgid "Solve camera motion from tracks"
46824 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
46827 msgctxt "Operator"
46828 msgid "Add Stabilization Tracks"
46829 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
46832 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46833 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
46836 msgctxt "Operator"
46837 msgid "Remove Stabilization Track"
46838 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
46841 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46842 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
46845 msgctxt "Operator"
46846 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46847 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46850 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46851 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
46854 msgctxt "Operator"
46855 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46856 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46859 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46860 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
46863 msgctxt "Operator"
46864 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46865 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46868 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46869 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
46872 msgctxt "Operator"
46873 msgid "Select Stabilization Tracks"
46874 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
46877 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46878 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
46881 msgctxt "Operator"
46882 msgid "Add Track Color Preset"
46883 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
46886 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46887 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
46890 msgctxt "Operator"
46891 msgid "Copy Color"
46892 msgstr "Chép Màu"
46895 msgid "Copy color to all selected tracks"
46896 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
46899 msgctxt "Operator"
46900 msgid "Track Markers"
46901 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
46904 msgid "Track selected markers"
46905 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
46908 msgid "Track Sequence"
46909 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
46912 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46913 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
46916 msgctxt "Operator"
46917 msgid "Track Settings as Default"
46918 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
46921 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46922 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
46925 msgctxt "Operator"
46926 msgid "Copy Track Settings"
46927 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
46930 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46931 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
46934 msgctxt "Operator"
46935 msgid "Link Empty to Track"
46936 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
46939 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46940 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
46943 msgctxt "Operator"
46944 msgid "Add Tracking Object"
46945 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
46948 msgid "Add new object for tracking"
46949 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
46952 msgctxt "Operator"
46953 msgid "Remove Tracking Object"
46954 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
46957 msgid "Remove object for tracking"
46958 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
46961 msgctxt "Operator"
46962 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46963 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
46966 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46967 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
46970 msgid "View whole image with markers"
46971 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
46974 msgid "Fit View"
46975 msgstr "Vừa Màn"
46978 msgid "Fit frame to the viewport"
46979 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
46982 msgctxt "Operator"
46983 msgid "Center View to Cursor"
46984 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
46987 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46988 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
46991 msgctxt "Operator"
46992 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46993 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
46996 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46997 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
47000 msgctxt "Operator"
47001 msgid "Pan View"
47002 msgstr "Dời Màn"
47005 msgid "Pan the view"
47006 msgstr "Dời màn"
47009 msgid "View all selected elements"
47010 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
47013 msgctxt "Operator"
47014 msgid "View Zoom"
47015 msgstr "Phóng To Màn"
47018 msgid "Zoom in/out the view"
47019 msgstr "Phóng vào/ra màn"
47022 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
47023 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
47026 msgid "Use Mouse Position"
47027 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
47030 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
47031 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
47034 msgctxt "Operator"
47035 msgid "Zoom In"
47036 msgstr "Phóng Vào"
47039 msgid "Zoom in the view"
47040 msgstr "Phóng vào màn"
47043 msgid "Cursor location in screen coordinates"
47044 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
47047 msgctxt "Operator"
47048 msgid "Zoom Out"
47049 msgstr "Phóng Ra"
47052 msgid "Zoom out the view"
47053 msgstr "Phóng ra màn"
47056 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
47057 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
47060 msgctxt "Operator"
47061 msgid "View Zoom Ratio"
47062 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
47065 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
47066 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
47069 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
47070 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
47073 msgctxt "Operator"
47074 msgid "Add Cloth Preset"
47075 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
47078 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
47079 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
47082 msgctxt "Operator"
47083 msgid "Create New Collection"
47084 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
47087 msgid "Create an object collection from selected objects"
47088 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
47091 msgid "Name of the new collection"
47092 msgstr "Tên của sưu tập mới"
47095 msgctxt "Operator"
47096 msgid "Add Selected to Active Collection"
47097 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
47100 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
47101 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
47104 msgid "The collection to add other selected objects to"
47105 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
47108 msgctxt "Operator"
47109 msgid "Remove from Collection"
47110 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
47113 msgid "Remove selected objects from a collection"
47114 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
47117 msgid "The collection to remove this object from"
47118 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
47121 msgctxt "Operator"
47122 msgid "Remove Selected from Active Collection"
47123 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
47126 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
47127 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
47130 msgid "The collection to remove other selected objects from"
47131 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
47134 msgctxt "Operator"
47135 msgid "Remove from All Collections"
47136 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
47139 msgid "Remove selected objects from all collections"
47140 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
47143 msgctxt "Operator"
47144 msgid "Console Autocomplete"
47145 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
47148 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
47149 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
47152 msgctxt "Operator"
47153 msgid "Console Banner"
47154 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
47157 msgid "Print a message when the terminal initializes"
47158 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
47161 msgctxt "Operator"
47162 msgid "Clear All"
47163 msgstr "Xóa Hết"
47166 msgid "Clear text by type"
47167 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
47170 msgid "History"
47171 msgstr "Lịch Sử"
47174 msgid "Clear the command history"
47175 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
47178 msgid "Scrollback"
47179 msgstr "Cuộn Lui"
47182 msgid "Clear the scrollback history"
47183 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
47186 msgctxt "Operator"
47187 msgid "Clear Line"
47188 msgstr "Xóa Dòng"
47191 msgid "Clear the line and store in history"
47192 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
47195 msgctxt "Operator"
47196 msgid "Copy to Clipboard"
47197 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
47200 msgid "Copy selected text to clipboard"
47201 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
47204 msgctxt "Operator"
47205 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
47206 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
47209 msgid "Copy the console contents for use in a script"
47210 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
47213 msgctxt "Operator"
47214 msgid "Delete"
47215 msgstr "Xóa"
47218 msgid "Delete text by cursor position"
47219 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
47222 msgid "Which part of the text to delete"
47223 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
47226 msgid "Next Character"
47227 msgstr "Ký Tự Tiếp"
47230 msgid "Previous Character"
47231 msgstr "Ký Tự Trước"
47234 msgid "Next Word"
47235 msgstr "Chữ Tiếp"
47238 msgid "Previous Word"
47239 msgstr "Chữ Trước"
47242 msgctxt "Operator"
47243 msgid "Console Execute"
47244 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
47247 msgid "Execute the current console line as a python expression"
47248 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
47251 msgctxt "Operator"
47252 msgid "History Append"
47253 msgstr "Kèm Lịch Sử"
47256 msgid "Append history at cursor position"
47257 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
47260 msgid "The index of the cursor"
47261 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
47264 msgid "Remove Duplicates"
47265 msgstr "Xóa Sao Chép"
47268 msgid "Remove duplicate items in the history"
47269 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
47272 msgid "Text to insert at the cursor position"
47273 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
47276 msgctxt "Operator"
47277 msgid "History Cycle"
47278 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
47281 msgid "Cycle through history"
47282 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
47285 msgid "Reverse cycle history"
47286 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
47289 msgctxt "Operator"
47290 msgid "Indent"
47291 msgstr "Thụt Dòng"
47294 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
47295 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
47298 msgctxt "Operator"
47299 msgid "Indent or Autocomplete"
47300 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
47303 msgid "Indent selected text or autocomplete"
47304 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
47307 msgctxt "Operator"
47308 msgid "Insert"
47309 msgstr "Chèn"
47312 msgid "Insert text at cursor position"
47313 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
47316 msgctxt "Operator"
47317 msgid "Console Language"
47318 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
47321 msgid "Set the current language for this console"
47322 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
47325 msgid "Language"
47326 msgstr "Ngôn Ngữ"
47329 msgctxt "Operator"
47330 msgid "Move Cursor"
47331 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
47334 msgid "Move cursor position"
47335 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
47338 msgid "Where to move cursor to"
47339 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
47342 msgid "Line Begin"
47343 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
47346 msgid "Line End"
47347 msgstr "Kết Thúc Dòng"
47350 msgctxt "Operator"
47351 msgid "Paste from Clipboard"
47352 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
47355 msgid "Paste text from clipboard"
47356 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
47359 msgctxt "Operator"
47360 msgid "Scrollback Append"
47361 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
47364 msgid "Append scrollback text by type"
47365 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
47368 msgid "Console output type"
47369 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
47372 msgid "Information"
47373 msgstr "Thông Tin"
47376 msgctxt "Operator"
47377 msgid "Set Selection"
47378 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
47381 msgid "Set the console selection"
47382 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
47385 msgctxt "Operator"
47386 msgid "Select Word"
47387 msgstr "Chọn Chữ"
47390 msgid "Select word at cursor position"
47391 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
47394 msgctxt "Operator"
47395 msgid "Unindent"
47396 msgstr "Không Thục Dòng"
47399 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
47400 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
47403 msgctxt "Operator"
47404 msgid "Add Target"
47405 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
47408 msgid "Add a target to the constraint"
47409 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
47412 msgctxt "Operator"
47413 msgid "Clear Inverse"
47414 msgstr "Xóa Nghịch"
47417 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
47418 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
47421 msgid "Constraint"
47422 msgstr "Ràng Buộc"
47425 msgid "Name of the constraint to edit"
47426 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
47429 msgid "The owner of this constraint"
47430 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
47433 msgid "Edit a constraint on the active object"
47434 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
47437 msgid "Edit a constraint on the active bone"
47438 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
47441 msgctxt "Operator"
47442 msgid "Set Inverse"
47443 msgstr "Đặt Nghịch"
47446 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
47447 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
47450 msgctxt "Operator"
47451 msgid "Delete Constraint"
47452 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
47455 msgid "Remove constraint from constraint stack"
47456 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
47459 msgid "Report"
47460 msgstr "Biên Bản"
47463 msgid "Create a notification after the operation"
47464 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
47467 msgctxt "Operator"
47468 msgid "Disable and Keep Transform"
47469 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
47472 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
47473 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
47476 msgctxt "Operator"
47477 msgid "Auto Animate Path"
47478 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
47481 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
47482 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
47485 msgid "First frame of path animation"
47486 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
47489 msgid "Number of frames that path animation should take"
47490 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
47493 msgctxt "Operator"
47494 msgid "Reset Distance"
47495 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
47498 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
47499 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
47502 msgctxt "Operator"
47503 msgid "Move Constraint Down"
47504 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
47507 msgid "Move constraint down in constraint stack"
47508 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
47511 msgctxt "Operator"
47512 msgid "Move Constraint to Index"
47513 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
47516 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
47517 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
47520 msgid "The index to move the constraint to"
47521 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
47524 msgctxt "Operator"
47525 msgid "Move Constraint Up"
47526 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
47529 msgid "Move constraint up in constraint stack"
47530 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
47533 msgctxt "Operator"
47534 msgid "Normalize Weights"
47535 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
47538 msgid "Normalize weights of all target bones"
47539 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
47542 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47543 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
47546 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47547 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
47550 msgctxt "Operator"
47551 msgid "Remove Target"
47552 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
47555 msgid "Remove the target from the constraint"
47556 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
47559 msgctxt "Operator"
47560 msgid "Reset Original Length"
47561 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
47564 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47565 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
47568 msgctxt "Operator"
47569 msgid "Toggle Cyclic"
47570 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
47573 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47574 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
47577 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47578 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
47581 msgid "Cyclic U"
47582 msgstr "Chu Trình U"
47585 msgid "Cyclic V"
47586 msgstr "Chu Trình V"
47589 msgctxt "Operator"
47590 msgid "(De)select First"
47591 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
47594 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47595 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
47598 msgctxt "Operator"
47599 msgid "(De)select Last"
47600 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
47603 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47604 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
47607 msgctxt "Operator"
47608 msgid "Decimate Curve"
47609 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
47612 msgid "Simplify selected curves"
47613 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
47616 msgid "Delete selected control points or segments"
47617 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
47620 msgid "Which elements to delete"
47621 msgstr "Xoá các phần tử nào"
47624 msgctxt "Operator"
47625 msgid "Dissolve Vertices"
47626 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
47629 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47630 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
47633 msgctxt "Operator"
47634 msgid "Draw Curve"
47635 msgstr "Vẽ Đường Cong"
47638 msgid "Draw a freehand spline"
47639 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
47642 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47643 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
47646 msgctxt "Operator"
47647 msgid "Duplicate Curve"
47648 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
47651 msgid "Duplicate selected control points"
47652 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
47655 msgctxt "Operator"
47656 msgid "Add Duplicate"
47657 msgstr "Thêm Sao Chép"
47660 msgid "Duplicate curve and move"
47661 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
47664 msgid "Duplicate Curve"
47665 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
47668 msgid "Extrude selected control point(s)"
47669 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
47672 msgid "Init"
47673 msgstr "Khởi Đồu"
47676 msgid "Resize"
47677 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
47680 msgid "Skin Resize"
47681 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
47684 msgid "To Sphere"
47685 msgstr "Đến Hình Cầu"
47688 msgid "Shrink/Fatten"
47689 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
47692 msgid "Trackball"
47693 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
47696 msgid "Push/Pull"
47697 msgstr "Đẩy/Kéo"
47700 msgid "Bone Size"
47701 msgstr "Kích Cỡ Xương"
47704 msgid "Bone Envelope"
47705 msgstr "Bao Bì Xương"
47708 msgid "Bone Envelope Distance"
47709 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
47712 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47713 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
47716 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47717 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
47720 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47721 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
47724 msgid "Time Translate"
47725 msgstr "Dịch ThờiGian"
47728 msgid "Time Slide"
47729 msgstr "Trượt ThờiGian"
47732 msgid "Time Extend"
47733 msgstr "KéoDài ThờiGian"
47736 msgid "Bake Time"
47737 msgstr "ThờiGian Nướng"
47740 msgid "Edge Slide"
47741 msgstr "Trượt Cạnh"
47744 msgid "Sequence Slide"
47745 msgstr "Trượt Trình Tự"
47748 msgid "Grease Pencil Opacity"
47749 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
47752 msgctxt "Operator"
47753 msgid "Extrude Curve and Move"
47754 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
47757 msgid "Extrude curve and move result"
47758 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
47761 msgctxt "Operator"
47762 msgid "Set Handle Type"
47763 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
47766 msgid "Set type of handles for selected control points"
47767 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
47770 msgid "Spline type"
47771 msgstr "Loại Mẫu Cong"
47774 msgid "Toggle Free/Align"
47775 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
47778 msgid "Hide (un)selected control points"
47779 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
47782 msgctxt "Operator"
47783 msgid "Make Segment"
47784 msgstr "Chế Tạo Khúc"
47787 msgid "Join two curves by their selected ends"
47788 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
47791 msgctxt "Operator"
47792 msgid "Match Texture Space"
47793 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
47796 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47797 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
47800 msgctxt "Operator"
47801 msgid "Recalculate Handles"
47802 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
47805 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47806 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
47809 msgid "Recalculate handle length"
47810 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
47813 msgctxt "Operator"
47814 msgid "Add Bezier Circle"
47815 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
47818 msgid "Construct a Bezier Circle"
47819 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
47822 msgid "The alignment of the new object"
47823 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
47826 msgid "Align the new object to the world"
47827 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
47830 msgid "Align the new object to the view"
47831 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
47834 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47835 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
47838 msgid "Enter Edit Mode"
47839 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
47842 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47843 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
47846 msgid "Location for the newly added object"
47847 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
47850 msgid "Rotation for the newly added object"
47851 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
47854 msgid "Scale for the newly added object"
47855 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
47858 msgctxt "Operator"
47859 msgid "Add Bezier"
47860 msgstr "Thêm Bezier"
47863 msgid "Construct a Bezier Curve"
47864 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
47867 msgctxt "Operator"
47868 msgid "Add Nurbs Circle"
47869 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
47872 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47873 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
47876 msgctxt "Operator"
47877 msgid "Add Nurbs Curve"
47878 msgstr "Thêm Cong NURBS"
47881 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47882 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
47885 msgctxt "Operator"
47886 msgid "Add Path"
47887 msgstr "Thêm Đường"
47890 msgid "Construct a Path"
47891 msgstr "Tạo một Đường"
47894 msgctxt "Operator"
47895 msgid "Set Curve Radius"
47896 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
47899 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47900 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
47903 msgid "Reveal hidden control points"
47904 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
47907 msgid "(De)select all control points"
47908 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
47911 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47912 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47915 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47916 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
47919 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47920 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
47923 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47924 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
47927 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47928 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Select Next"
47933 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
47936 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47937 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
47940 msgctxt "Operator"
47941 msgid "Checker Deselect"
47942 msgstr "Thá Lẻ"
47945 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47946 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
47949 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47950 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
47953 msgid "Offset from the starting point"
47954 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
47957 msgid "Deselected"
47958 msgstr "Được Thả"
47961 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47962 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
47965 msgctxt "Operator"
47966 msgid "Select Previous"
47967 msgstr "Chọn Trước"
47970 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47971 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
47974 msgctxt "Operator"
47975 msgid "Select Random"
47976 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
47979 msgid "Randomly select some control points"
47980 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
47983 msgid "Portion of items to select randomly"
47984 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
47987 msgid "Seed for the random number generator"
47988 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
47991 msgctxt "Operator"
47992 msgid "Select Control Point Row"
47993 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
47996 msgid "Select a row of control points including active one"
47997 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
48000 msgid "Select similar curve points by property type"
48001 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
48004 msgid "Greater"
48005 msgstr "Lớn Hơn"
48008 msgid "Less"
48009 msgstr "Nhỏ Hơn"
48012 msgctxt "Operator"
48013 msgid "Separate"
48014 msgstr "Rút"
48017 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
48018 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Shade Flat"
48023 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
48026 msgid "Set shading to flat"
48027 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
48030 msgctxt "Operator"
48031 msgid "Shade Smooth"
48032 msgstr "Tô Sắc Mịn"
48035 msgid "Set shading to smooth"
48036 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
48039 msgid "Select shortest path between two selections"
48040 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
48043 msgctxt "Operator"
48044 msgid "Smooth"
48045 msgstr "Mịn"
48048 msgid "Flatten angles of selected points"
48049 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
48052 msgctxt "Operator"
48053 msgid "Smooth Curve Radius"
48054 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
48057 msgid "Interpolate radii of selected points"
48058 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
48061 msgctxt "Operator"
48062 msgid "Smooth Curve Tilt"
48063 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
48066 msgid "Interpolate tilt of selected points"
48067 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
48070 msgctxt "Operator"
48071 msgid "Smooth Curve Weight"
48072 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
48075 msgid "Interpolate weight of selected points"
48076 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
48079 msgctxt "Operator"
48080 msgid "Spin"
48081 msgstr "Xoay"
48084 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
48085 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
48088 msgid "Axis in global view space"
48089 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
48092 msgid "Center in global view space"
48093 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
48096 msgctxt "Operator"
48097 msgid "Set Spline Type"
48098 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
48101 msgid "Set type of active spline"
48102 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
48105 msgid "Handles"
48106 msgstr "Tay Cầm"
48109 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
48110 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
48113 msgctxt "Operator"
48114 msgid "Set Goal Weight"
48115 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
48118 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
48119 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
48122 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
48123 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
48126 msgid "Subdivide selected segments"
48127 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
48130 msgid "Switch direction of selected splines"
48131 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
48134 msgctxt "Operator"
48135 msgid "Clear Tilt"
48136 msgstr "Xóa Nghiêng"
48139 msgid "Clear the tilt of selected control points"
48140 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
48143 msgctxt "Operator"
48144 msgid "Add Vertex"
48145 msgstr "Thêm Đỉnh"
48148 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
48149 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
48152 msgid "Location to add new vertex at"
48153 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
48156 msgctxt "Operator"
48157 msgid "Denoise Animation"
48158 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
48161 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
48162 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
48165 msgid "Input Filepath"
48166 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
48169 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
48170 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
48173 msgid "Output Filepath"
48174 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
48177 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
48178 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
48181 msgctxt "Operator"
48182 msgid "Merge Images"
48183 msgstr "Gồm Ảnh"
48186 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
48187 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
48190 msgid "File path for image to merge"
48191 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
48194 msgid "File path for merged image"
48195 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
48198 msgctxt "Operator"
48199 msgid "Use Nodes"
48200 msgstr "Dùng Giao Điểm"
48203 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
48204 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
48207 msgctxt "Operator"
48208 msgid "Dynamic Paint Bake"
48209 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
48212 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
48213 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
48216 msgctxt "Operator"
48217 msgid "Toggle Output Layer"
48218 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
48221 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
48222 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
48225 msgid "Output Toggle"
48226 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
48229 msgid "Output A"
48230 msgstr "Ngõ Ra A"
48233 msgid "Output B"
48234 msgstr "Ngõ Ra B"
48237 msgctxt "Operator"
48238 msgid "Add Surface Slot"
48239 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
48242 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
48243 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Remove Surface Slot"
48248 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
48251 msgid "Remove the selected surface slot"
48252 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
48255 msgctxt "Operator"
48256 msgid "Toggle Type Active"
48257 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
48260 msgid "Toggle whether given type is active or not"
48261 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
48264 msgctxt "Operator"
48265 msgid "Flush Edits"
48266 msgstr "Xả Các Biên Tập"
48269 msgid "Flush edit data from active editing modes"
48270 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
48273 msgctxt "Operator"
48274 msgid "Toggle Fake User"
48275 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
48278 msgctxt "Operator"
48279 msgid "Generate Preview"
48280 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
48283 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
48284 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
48287 msgctxt "Operator"
48288 msgid "Load Custom Preview"
48289 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
48292 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
48293 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
48296 msgctxt "Operator"
48297 msgid "Unlink Data-Block"
48298 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
48301 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
48302 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
48305 msgctxt "Operator"
48306 msgid "Redo"
48307 msgstr "Làm Lại"
48310 msgid "Redo previous action"
48311 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
48314 msgctxt "Operator"
48315 msgid "Undo"
48316 msgstr "Hủy Bước"
48319 msgid "Undo previous action"
48320 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
48323 msgctxt "Operator"
48324 msgid "Undo History"
48325 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
48328 msgid "Redo specific action in history"
48329 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
48332 msgid "Item"
48333 msgstr "Mặt Hàng"
48336 msgctxt "Operator"
48337 msgid "Undo Push"
48338 msgstr "Hủy Đẩy"
48341 msgid "Add an undo state (internal use only)"
48342 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
48345 msgid "Undo Message"
48346 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
48349 msgctxt "Operator"
48350 msgid "Undo and Redo"
48351 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
48354 msgid "Undo and redo previous action"
48355 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
48358 msgctxt "Operator"
48359 msgid "Export Camera & Markers"
48360 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
48363 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
48364 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
48367 msgid "Check Existing"
48368 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
48371 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48372 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
48375 msgid "Filepath used for exporting the file"
48376 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
48379 msgid "End frame for export"
48380 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
48383 msgid "Start frame for export"
48384 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
48387 msgid "Only Selected"
48388 msgstr "Chỉ Được Chọn"
48391 msgctxt "Operator"
48392 msgid "Export BVH"
48393 msgstr "Xuất BVH"
48396 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
48397 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
48400 msgid "End frame to export"
48401 msgstr "Bức cuối cho xuất"
48404 msgid "Starting frame to export"
48405 msgstr "Bức đầu cho xuất"
48408 msgid "Scale the BVH by this value"
48409 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
48412 msgid "Root Translation Only"
48413 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
48416 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
48417 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
48420 msgid "Rotation conversion"
48421 msgstr "Biến đổi xoay"
48424 msgid "Euler (Native)"
48425 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
48428 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
48429 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
48432 msgid "Euler (XYZ)"
48433 msgstr "Euler (XYZ)"
48436 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
48437 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
48440 msgid "Euler (XZY)"
48441 msgstr "Euler (XZY)"
48444 msgid "Convert rotations to euler XZY"
48445 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
48448 msgid "Euler (YXZ)"
48449 msgstr "Euler (YXZ)"
48452 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
48453 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
48456 msgid "Euler (YZX)"
48457 msgstr "Euler (YZX)"
48460 msgid "Convert rotations to euler YZX"
48461 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
48464 msgid "Euler (ZXY)"
48465 msgstr "Euler (ZXY)"
48468 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
48469 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
48472 msgid "Euler (ZYX)"
48473 msgstr "Euler (ZYX)"
48476 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
48477 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
48480 msgctxt "Operator"
48481 msgid "Export PLY"
48482 msgstr "Xuất PLY"
48485 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
48486 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
48489 msgid "X Forward"
48490 msgstr "X Trước"
48493 msgid "Y Forward"
48494 msgstr "Y Trước"
48497 msgid "Z Forward"
48498 msgstr "Z Trước"
48501 msgid "-X Forward"
48502 msgstr "-X Trước"
48505 msgid "-Y Forward"
48506 msgstr "-Y Trước"
48509 msgid "-Z Forward"
48510 msgstr "-Z Trước"
48513 msgid "X Up"
48514 msgstr "X Trên"
48517 msgid "Y Up"
48518 msgstr "Y Trên"
48521 msgid "Z Up"
48522 msgstr "Z Trên"
48525 msgid "-X Up"
48526 msgstr "-X Trên"
48529 msgid "-Y Up"
48530 msgstr "-Y Trên"
48533 msgid "-Z Up"
48534 msgstr "-Z Trên"
48537 msgid "ASCII"
48538 msgstr "ASCII"
48541 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48542 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
48545 msgid "Export the active vertex color layer"
48546 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
48549 msgid "Apply Modifiers"
48550 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
48553 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48554 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
48557 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48558 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
48561 msgid "Selection Only"
48562 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
48565 msgid "Export selected objects only"
48566 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
48569 msgid "Export the active UV layer"
48570 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
48573 msgctxt "Operator"
48574 msgid "Export STL"
48575 msgstr "Xuất STL"
48578 msgid "Save STL triangle mesh data"
48579 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
48582 msgid "Ascii"
48583 msgstr "Ascii"
48586 msgid "Save the file in ASCII file format"
48587 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
48590 msgid "Batch Mode"
48591 msgstr "Chế Độ Xấp"
48594 msgid "All data in one file"
48595 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
48598 msgid "Each object as a file"
48599 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
48602 msgid "Apply the modifiers before saving"
48603 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
48606 msgid "Scene Unit"
48607 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
48610 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48611 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
48614 msgctxt "Operator"
48615 msgid "Export FBX"
48616 msgstr "Xuất FBX"
48619 msgid "Write a FBX file"
48620 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
48623 msgid "Add Leaf Bones"
48624 msgstr "Thêm Xương Lá"
48627 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48628 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
48631 msgid "Apply Scalings"
48632 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
48635 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48636 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
48639 msgid "All Local"
48640 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
48643 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48644 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
48647 msgid "FBX Units Scale"
48648 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
48651 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48652 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
48655 msgid "FBX Custom Scale"
48656 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
48659 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48660 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
48663 msgid "FBX All"
48664 msgstr "Hết FBX"
48667 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48668 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
48671 msgid "Apply Unit"
48672 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
48675 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48676 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
48679 msgid "Armature FBXNode Type"
48680 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
48683 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48684 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
48687 msgid "Null"
48688 msgstr "Không"
48691 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48692 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
48695 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48696 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
48699 msgid "LimbNode"
48700 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
48703 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48704 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
48707 msgid "Baked Animation"
48708 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
48711 msgid "Export baked keyframe animation"
48712 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
48715 msgid "Force Start/End Keying"
48716 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
48719 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48720 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
48723 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48724 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
48727 msgid "Sampling Rate"
48728 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
48731 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48732 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
48735 msgid "All Actions"
48736 msgstr "Hết Hành Động"
48739 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48740 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
48743 msgid "Key All Bones"
48744 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
48747 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48748 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
48751 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48752 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
48755 msgid "Apply Transform"
48756 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
48759 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48760 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
48763 msgid "Active scene to file"
48764 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
48767 msgid "Each scene as a file"
48768 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
48771 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48772 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
48775 msgid "Scene Collections"
48776 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
48779 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48780 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
48783 msgid "Active Scene Collections"
48784 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
48787 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48788 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
48791 msgid "Embed Textures"
48792 msgstr "Nhét Họa Tiết"
48795 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48796 msgstr "Nhét họa tiết trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
48799 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48800 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
48803 msgid "Smoothing"
48804 msgstr "Mịn Hóa"
48807 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48808 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
48811 msgid "Normals Only"
48812 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
48815 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48816 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
48819 msgid "Write face smoothing"
48820 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
48823 msgid "Write edge smoothing"
48824 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
48827 msgid "Object Types"
48828 msgstr "Loại Vật Thể"
48831 msgid "Which kind of object to export"
48832 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
48835 msgid "Lamp"
48836 msgstr "Đèn"
48839 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48840 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
48843 msgid "Other"
48844 msgstr "Khác"
48847 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48848 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
48851 msgid "Path Mode"
48852 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
48855 msgid "Method used to reference paths"
48856 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
48859 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48860 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
48863 msgid "Always write absolute paths"
48864 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
48867 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48868 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
48871 msgid "Match"
48872 msgstr "Giống"
48875 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48876 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
48879 msgid "Strip Path"
48880 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
48883 msgid "Filename only"
48884 msgstr "Chỉ tên tập tin"
48887 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48888 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
48891 msgid "Primary Bone Axis"
48892 msgstr "Trục Xương Chánh"
48895 msgid "-X Axis"
48896 msgstr "Trục -X"
48899 msgid "-Y Axis"
48900 msgstr "Trục -Y"
48903 msgid "-Z Axis"
48904 msgstr "Trục -Z"
48907 msgid "Secondary Bone Axis"
48908 msgstr "Trục Xương Phụ"
48911 msgid "Active Collection"
48912 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
48915 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48916 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
48919 msgid "Only Deform Bones"
48920 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
48923 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48924 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
48927 msgid "Batch Own Dir"
48928 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
48931 msgid "Create a dir for each exported file"
48932 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
48935 msgid "Custom Properties"
48936 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
48939 msgid "Export custom properties"
48940 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
48943 msgid "Loose Edges"
48944 msgstr "Cạnh Rời Ra"
48947 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48948 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
48951 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48952 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
48955 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48956 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
48959 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48960 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
48963 msgid "Use Metadata"
48964 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
48967 msgid "Export selected and visible objects only"
48968 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
48971 msgid "Use Space Transform"
48972 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
48975 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48976 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
48979 msgid "Export Subdivision Surface"
48980 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
48983 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48984 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
48987 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48988 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
48991 msgctxt "Operator"
48992 msgid "Export glTF 2.0"
48993 msgstr "Xuất glTF 2.0"
48996 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48997 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
49000 msgid "Include All Bone Influences"
49001 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
49004 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
49005 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
49008 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
49009 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
49012 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
49013 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
49016 msgid "Export cameras"
49017 msgstr "Xuất máy quay phim"
49020 msgid "Export vertex colors with meshes"
49021 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
49024 msgid "Copyright"
49025 msgstr "Bản Quyền"
49028 msgid "Legal rights and conditions for the model"
49029 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
49032 msgid "Use Current Frame"
49033 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
49036 msgid "Export the scene in the current animation frame"
49037 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
49040 msgid "Export Deformation Bones Only"
49041 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
49044 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
49045 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
49048 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
49049 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
49052 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
49053 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
49056 msgid "Color quantization bits"
49057 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
49060 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
49061 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
49064 msgid "Generic quantization bits"
49065 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
49068 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
49069 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
49072 msgid "Draco mesh compression"
49073 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
49076 msgid "Compress mesh using Draco"
49077 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
49080 msgid "Compression level"
49081 msgstr "Mức nén"
49084 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
49085 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
49088 msgid "Normal quantization bits"
49089 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
49092 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
49093 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
49096 msgid "Position quantization bits"
49097 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
49100 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
49101 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
49104 msgid "Texcoord quantization bits"
49105 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
49108 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
49109 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
49112 msgid "Export custom properties as glTF extras"
49113 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
49116 msgid "Always Sample Animations"
49117 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
49120 msgid "Apply sampling to all animations"
49121 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
49124 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
49125 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
49128 msgid "glTF Binary (.glb)"
49129 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
49132 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
49133 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
49136 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
49137 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
49140 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
49141 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
49144 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
49145 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
49148 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
49149 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
49152 msgid "Limit to Playback Range"
49153 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
49156 msgid "Clips animations to selected playback range"
49157 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
49160 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
49161 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
49164 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
49165 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
49168 msgid "JPEG Format (.jpg)"
49169 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
49172 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
49173 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
49176 msgid "Keep original"
49177 msgstr "Giữ ban đầu"
49180 msgid "Punctual Lights"
49181 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
49184 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
49185 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
49188 msgid "Export materials "
49189 msgstr "Xuất vật liệu"
49192 msgid "Export all materials used by included objects"
49193 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
49196 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
49197 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
49200 msgid "No export"
49201 msgstr "Không xuất"
49204 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
49205 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
49208 msgid "Export shape keys (morph targets)"
49209 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
49212 msgid "Shape Key Normals"
49213 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
49216 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
49217 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
49220 msgid "Shape Key Tangents"
49221 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
49224 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
49225 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
49228 msgid "Group by NLA Track"
49229 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
49232 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
49233 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
49236 msgid "Export vertex normals with meshes"
49237 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
49240 msgid "Skinning"
49241 msgstr "Da"
49244 msgid "Export skinning (armature) data"
49245 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
49248 msgid "Tangents"
49249 msgstr "Tiếp Tuyến"
49252 msgid "Export vertex tangents with meshes"
49253 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
49256 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
49257 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
49260 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
49261 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tập tin .gltf"
49264 msgid "+Y Up"
49265 msgstr "+Y Trên"
49268 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
49269 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
49272 msgid "Export setting categories"
49273 msgstr "Xuất loại cài đặt"
49276 msgid "General"
49277 msgstr "Tổng Quát"
49280 msgid "General settings"
49281 msgstr "Cài đặt tổng quát"
49284 msgid "Mesh settings"
49285 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
49288 msgid "Object settings"
49289 msgstr "Cài đặt vật thể"
49292 msgid "Animation settings"
49293 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
49296 msgid "Export objects in the active collection only"
49297 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
49300 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
49301 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
49304 msgid "Loose Points"
49305 msgstr "Điểm Mồ Côi"
49308 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
49309 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
49312 msgid "Renderable Objects"
49313 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
49316 msgid "Export renderable objects only"
49317 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
49320 msgid "Visible Objects"
49321 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
49324 msgid "Export visible objects only"
49325 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
49328 msgid "Remember Export Settings"
49329 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
49332 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
49333 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
49336 msgctxt "Operator"
49337 msgid "Export OBJ"
49338 msgstr "Xuất OBJ"
49341 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
49342 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
49345 msgid "Material Groups"
49346 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
49349 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
49350 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
49353 msgid "OBJ Groups"
49354 msgstr "Nhóm OBJ"
49357 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
49358 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
49361 msgid "Keep Vertex Order"
49362 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
49365 msgid "Write out an OBJ for each frame"
49366 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức"
49369 msgid "OBJ Objects"
49370 msgstr "Vật Thể OBJ"
49373 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
49374 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
49377 msgid "Include Edges"
49378 msgstr "Gồm Cạnh"
49381 msgid "Write Materials"
49382 msgstr "Lưu Vật Liệu"
49385 msgid "Write out the MTL file"
49386 msgstr "Lưu tập tin MTL"
49389 msgid "Apply modifiers"
49390 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
49393 msgid "Write Normals"
49394 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
49397 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
49398 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
49401 msgid "Write Nurbs"
49402 msgstr "Lưu NURBS"
49405 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
49406 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
49409 msgid "Smooth Groups"
49410 msgstr "Nhóm Mịn"
49413 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
49414 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
49417 msgid "Bitflag Smooth Groups"
49418 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
49421 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
49422 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
49425 msgid "Triangulate Faces"
49426 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
49429 msgid "Convert all faces to triangles"
49430 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
49433 msgid "Include UVs"
49434 msgstr "Gồm UV"
49437 msgid "Write out the active UV coordinates"
49438 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
49441 msgid "Polygroups"
49442 msgstr "Nhóm đa giác"
49445 msgctxt "Operator"
49446 msgid "Export X3D"
49447 msgstr "Xuất X3D"
49450 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
49451 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
49454 msgid "Name decorations"
49455 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
49458 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
49459 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
49462 msgid "Compress"
49463 msgstr "Nén"
49466 msgid "Compress the exported file"
49467 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
49470 msgid "H3D Extensions"
49471 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
49474 msgid "Export shaders for H3D"
49475 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
49478 msgid "Hierarchy"
49479 msgstr "Tầng Bậc"
49482 msgid "Export parent child relationships"
49483 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
49486 msgid "Use transformed mesh data from each object"
49487 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
49490 msgid "Write normals with geometry"
49491 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
49494 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
49495 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
49498 msgctxt "Operator"
49499 msgid "Export MDD"
49500 msgstr "Xuất MD"
49503 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
49504 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức mẫu vật đỉnh"
49507 msgid "Frames Per Second"
49508 msgstr "Bức/Giây"
49511 msgid "Number of frames/second"
49512 msgstr "Số lượng bức/giây"
49515 msgid "End frame for baking"
49516 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
49519 msgid "Start frame for baking"
49520 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
49523 msgid "Rest Frame"
49524 msgstr "Bức Nghỉ"
49527 msgid "Write the rest state at the first frame"
49528 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
49531 msgctxt "Operator"
49532 msgid "Automatically Pack Resources"
49533 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
49536 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
49537 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
49540 msgctxt "Operator"
49541 msgid "Add Bookmark"
49542 msgstr "Thêm Dấu Sách"
49545 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49546 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
49549 msgctxt "Operator"
49550 msgid "Cleanup Bookmarks"
49551 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
49554 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49555 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
49558 msgctxt "Operator"
49559 msgid "Delete Bookmark"
49560 msgstr "Xoá Dấu Sách"
49563 msgid "Delete selected bookmark"
49564 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
49567 msgctxt "Operator"
49568 msgid "Move Bookmark"
49569 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
49572 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49573 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
49576 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49577 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
49580 msgid "Top of the list"
49581 msgstr "Trên cùng của danh sách"
49584 msgid "Bottom of the list"
49585 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
49588 msgctxt "Operator"
49589 msgid "Cancel File Load"
49590 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
49593 msgid "Cancel loading of selected file"
49594 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
49597 msgctxt "Operator"
49598 msgid "Delete Selected Files"
49599 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
49602 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49603 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
49606 msgctxt "Operator"
49607 msgid "Create New Directory"
49608 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
49611 msgid "Create a new directory"
49612 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
49615 msgid "Name of new directory"
49616 msgstr "Tên của thư mục mới"
49619 msgid "Open"
49620 msgstr "Mở"
49623 msgid "Open new directory"
49624 msgstr "Mở thư mục mới"
49627 msgctxt "Operator"
49628 msgid "Execute File Window"
49629 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
49632 msgid "Execute selected file"
49633 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
49636 msgctxt "Operator"
49637 msgid "Increment Number in Filename"
49638 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
49641 msgid "Increment number in filename"
49642 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
49645 msgid "Increment"
49646 msgstr "Tiến Lên"
49649 msgctxt "Operator"
49650 msgid "File Selector Drop"
49651 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
49654 msgctxt "Operator"
49655 msgid "Find Missing Files"
49656 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
49659 msgid "Try to find missing external files"
49660 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
49663 msgid "Find All"
49664 msgstr "Tìm Hết"
49667 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49668 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
49671 msgctxt "Operator"
49672 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49673 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
49676 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49677 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
49680 msgctxt "Operator"
49681 msgid "Highlight File"
49682 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
49685 msgid "Highlight selected file(s)"
49686 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
49689 msgctxt "Operator"
49690 msgid "Make Paths Absolute"
49691 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
49694 msgid "Make all paths to external files absolute"
49695 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
49698 msgctxt "Operator"
49699 msgid "Make Paths Relative"
49700 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
49703 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49704 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
49707 msgctxt "Operator"
49708 msgid "Execute File"
49709 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
49712 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49713 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
49716 msgctxt "Operator"
49717 msgid "Next Folder"
49718 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
49721 msgid "Move to next folder"
49722 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
49725 msgctxt "Operator"
49726 msgid "Pack Resources"
49727 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
49730 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49731 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
49734 msgctxt "Operator"
49735 msgid "Pack Linked Libraries"
49736 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
49739 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49740 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể gỡ gói lai"
49743 msgctxt "Operator"
49744 msgid "Parent File"
49745 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
49748 msgid "Move to parent directory"
49749 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
49752 msgctxt "Operator"
49753 msgid "Previous Folder"
49754 msgstr "Hồ Sơ Trước"
49757 msgid "Move to previous folder"
49758 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
49761 msgctxt "Operator"
49762 msgid "Refresh File List"
49763 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
49766 msgid "Refresh the file list"
49767 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
49770 msgctxt "Operator"
49771 msgid "Rename File or Directory"
49772 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
49775 msgid "Rename file or file directory"
49776 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
49779 msgctxt "Operator"
49780 msgid "Report Missing Files"
49781 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
49784 msgid "Report all missing external files"
49785 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
49788 msgctxt "Operator"
49789 msgid "Reset Recent"
49790 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
49793 msgid "Reset recent files"
49794 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
49797 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49798 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
49801 msgid "Select everything beginning with the last selection"
49802 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
49805 msgid "Open a directory when selecting it"
49806 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
49809 msgctxt "Operator"
49810 msgid "(De)select All Files"
49811 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
49814 msgid "Select or deselect all files"
49815 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
49818 msgctxt "Operator"
49819 msgid "Select Directory"
49820 msgstr "Chọn Thư Mục"
49823 msgid "Select a bookmarked directory"
49824 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
49827 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49828 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
49831 msgctxt "Operator"
49832 msgid "Walk Select/Deselect File"
49833 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
49836 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49837 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
49840 msgid "Walk Direction"
49841 msgstr "Hướng Đi Bộ"
49844 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49845 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
49848 msgid "Previous"
49849 msgstr "Trước"
49852 msgid "Next"
49853 msgstr "Tiếp"
49856 msgctxt "Operator"
49857 msgid "Smooth Scroll"
49858 msgstr "Cuộn Mịn"
49861 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49862 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
49865 msgctxt "Operator"
49866 msgid "Sort from Column"
49867 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
49870 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49871 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
49874 msgctxt "Operator"
49875 msgid "Unpack Resources"
49876 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
49879 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49880 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
49883 msgid "How to unpack"
49884 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
49887 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49888 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49891 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49892 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
49895 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49896 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49899 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49900 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
49903 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49904 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
49907 msgid "Remove Pack"
49908 msgstr "Xoá Gói"
49911 msgctxt "Operator"
49912 msgid "Unpack Item"
49913 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
49916 msgid "Unpack this file to an external file"
49917 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
49920 msgid "Name of ID block to unpack"
49921 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
49924 msgid "Identifier type of ID block"
49925 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
49928 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49929 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49932 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49933 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
49936 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49937 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49940 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49941 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
49944 msgctxt "Operator"
49945 msgid "Unpack Linked Libraries"
49946 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
49949 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
49950 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
49953 msgid "Scroll the selected files into view"
49954 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
49957 msgctxt "Operator"
49958 msgid "Bake All"
49959 msgstr "Nướng Hết"
49962 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49963 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
49966 msgctxt "Operator"
49967 msgid "Bake Data"
49968 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
49971 msgid "Bake Fluid Data"
49972 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
49975 msgctxt "Operator"
49976 msgid "Bake Guides"
49977 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
49980 msgid "Bake Fluid Guiding"
49981 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
49984 msgctxt "Operator"
49985 msgid "Bake Mesh"
49986 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
49989 msgid "Bake Fluid Mesh"
49990 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
49993 msgctxt "Operator"
49994 msgid "Bake Noise"
49995 msgstr "Nướng Huyên Náo"
49998 msgid "Bake Fluid Noise"
49999 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
50002 msgctxt "Operator"
50003 msgid "Bake Particles"
50004 msgstr "Nướng Hạt"
50007 msgid "Bake Fluid Particles"
50008 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
50011 msgctxt "Operator"
50012 msgid "Free All"
50013 msgstr "Xóa Hết"
50016 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
50017 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
50020 msgctxt "Operator"
50021 msgid "Free Data"
50022 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
50025 msgid "Free Fluid Data"
50026 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
50029 msgctxt "Operator"
50030 msgid "Free Guides"
50031 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
50034 msgid "Free Fluid Guiding"
50035 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
50038 msgctxt "Operator"
50039 msgid "Free Mesh"
50040 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
50043 msgid "Free Fluid Mesh"
50044 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
50047 msgctxt "Operator"
50048 msgid "Free Noise"
50049 msgstr "Xóa Huyên Náo"
50052 msgid "Free Fluid Noise"
50053 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
50056 msgctxt "Operator"
50057 msgid "Free Particles"
50058 msgstr "Xóa Hạt"
50061 msgid "Free Fluid Particles"
50062 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
50065 msgctxt "Operator"
50066 msgid "Pause Bake"
50067 msgstr "Đừng Lại Nướng"
50070 msgid "Pause Bake"
50071 msgstr "Đừng Lại Nướng"
50074 msgctxt "Operator"
50075 msgid "Add Fluid Preset"
50076 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
50079 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
50080 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
50083 msgctxt "Operator"
50084 msgid "Set Case"
50085 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
50088 msgid "Set font case"
50089 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
50092 msgid "Case"
50093 msgstr "Hoa/Nhỏ"
50096 msgid "Lower or upper case"
50097 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
50100 msgid "Lower"
50101 msgstr "Chữ Nhỏ"
50104 msgid "Upper"
50105 msgstr "Chữ Hoa"
50108 msgctxt "Operator"
50109 msgid "Toggle Case"
50110 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
50113 msgid "Toggle font case"
50114 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
50117 msgctxt "Operator"
50118 msgid "Change Character"
50119 msgstr "Đổi Ký Tự"
50122 msgid "Change font character code"
50123 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
50126 msgid "Delta"
50127 msgstr "Lệch Lạc"
50130 msgid "Number to increase or decrease character code with"
50131 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
50134 msgctxt "Operator"
50135 msgid "Change Spacing"
50136 msgstr "Đổi Cách Giữa"
50139 msgid "Change font spacing"
50140 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
50143 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
50144 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
50147 msgid "Selection"
50148 msgstr "Sự Lựa Chọn"
50151 msgid "Next or Selection"
50152 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
50155 msgid "Previous or Selection"
50156 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
50159 msgctxt "Operator"
50160 msgid "Line Break"
50161 msgstr "Bể Dòng"
50164 msgid "Insert line break at cursor position"
50165 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
50168 msgid "Move cursor to position type"
50169 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
50172 msgid "Previous Line"
50173 msgstr "Dòng Trước"
50176 msgid "Next Line"
50177 msgstr "Dòng Tiếp"
50180 msgid "Previous Page"
50181 msgstr "Trang Trước"
50184 msgid "Next Page"
50185 msgstr "Trang Tiếp"
50188 msgctxt "Operator"
50189 msgid "Move Select"
50190 msgstr "Di Chuyển Chọn"
50193 msgid "Move the cursor while selecting"
50194 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
50197 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
50198 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
50201 msgctxt "Operator"
50202 msgid "Open Font"
50203 msgstr "Nhập Phông"
50206 msgid "Load a new font from a file"
50207 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
50210 msgid "Select all text"
50211 msgstr "Chọn hết văn bản"
50214 msgctxt "Operator"
50215 msgid "Set Style"
50216 msgstr "Đặt Kiểu"
50219 msgid "Set font style"
50220 msgstr "Đặt kiểu phông"
50223 msgid "Clear style rather than setting it"
50224 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
50227 msgid "Style"
50228 msgstr "Kiểu"
50231 msgid "Style to set selection to"
50232 msgstr "Đặt kiểu phông"
50235 msgid "Bold"
50236 msgstr "Đậm"
50239 msgid "Italic"
50240 msgstr "Nghiêng"
50243 msgid "Underline"
50244 msgstr "Gạch Dưới"
50247 msgctxt "Operator"
50248 msgid "Toggle Style"
50249 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
50252 msgid "Toggle font style"
50253 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
50256 msgctxt "Operator"
50257 msgid "Copy Text"
50258 msgstr "Chép Văn Bản"
50261 msgctxt "Operator"
50262 msgid "Cut Text"
50263 msgstr "Cắt Văn Bản"
50266 msgid "Cut selected text to clipboard"
50267 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
50270 msgctxt "Operator"
50271 msgid "Insert Text"
50272 msgstr "Chèn Văn Bản"
50275 msgid "Accent Mode"
50276 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
50279 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
50280 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
50283 msgctxt "Operator"
50284 msgid "Paste Text"
50285 msgstr "Dán Văn Bản"
50288 msgctxt "Operator"
50289 msgid "Paste File"
50290 msgstr "Dán Tập Tin"
50293 msgid "Paste contents from file"
50294 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
50297 msgctxt "Operator"
50298 msgid "Add Text Box"
50299 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
50302 msgid "Add a new text box"
50303 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
50306 msgctxt "Operator"
50307 msgid "Remove Text Box"
50308 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
50311 msgid "Remove the text box"
50312 msgstr "Xoá hộp văn bản"
50315 msgid "The current text box"
50316 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
50319 msgctxt "Operator"
50320 msgid "Unlink"
50321 msgstr "Cắt Liên Kết"
50324 msgid "Unlink active font data-block"
50325 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
50328 msgctxt "Operator"
50329 msgid "Add Geometry Attribute"
50330 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
50333 msgid "Add attribute to geometry"
50334 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
50337 msgid "Type of element that attribute is stored on"
50338 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
50341 msgid "Name of new attribute"
50342 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
50345 msgctxt "Operator"
50346 msgid "Remove Geometry Attribute"
50347 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
50350 msgid "Remove attribute from geometry"
50351 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
50354 msgctxt "Operator"
50355 msgid "Gizmo Select"
50356 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
50359 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
50360 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
50363 msgid "Remove from selection"
50364 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
50367 msgid "Toggle Selection"
50368 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
50371 msgid "Toggle the selection"
50372 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
50375 msgctxt "Operator"
50376 msgid "Gizmo Tweak"
50377 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
50380 msgid "Tweak the active gizmo"
50381 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
50384 msgctxt "Operator"
50385 msgid "Delete Active Frame"
50386 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
50389 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
50390 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
50393 msgctxt "Operator"
50394 msgid "Delete All Active Frames"
50395 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
50398 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
50399 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
50402 msgctxt "Operator"
50403 msgid "Annotation Draw"
50404 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
50407 msgid "Make annotations on the active data"
50408 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
50411 msgid "End Arrow Style"
50412 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
50415 msgid "Stroke end style"
50416 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
50419 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
50420 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
50423 msgid "Arrow"
50424 msgstr "Mũi Tên"
50427 msgid "Use closed arrow style"
50428 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
50431 msgid "Open Arrow"
50432 msgstr "Mũi Tên Mở"
50435 msgid "Use open arrow style"
50436 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
50439 msgid "Segment"
50440 msgstr "Khúc"
50443 msgid "Use perpendicular segment style"
50444 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
50447 msgid "Use square style"
50448 msgstr "Dùng phong cách vuông"
50451 msgid "Start Arrow Style"
50452 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
50455 msgid "Stroke start style"
50456 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
50459 msgid "Way to interpret mouse movements"
50460 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
50463 msgid "Draw Freehand"
50464 msgstr "Vẽ Tự Do"
50467 msgid "Draw freehand stroke(s)"
50468 msgstr "Vẽ nét tự do"
50471 msgid "Draw Straight Lines"
50472 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
50475 msgid "Draw straight line segment(s)"
50476 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
50479 msgid "Draw Poly Line"
50480 msgstr "Vẽ Đa Đường"
50483 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
50484 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
50487 msgid "Eraser"
50488 msgstr "Bôi"
50491 msgid "Erase Annotation strokes"
50492 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
50495 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
50496 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
50499 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
50500 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
50503 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
50504 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
50507 msgid "Stabilize Stroke"
50508 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
50511 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
50512 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
50515 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
50516 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
50519 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
50520 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
50523 msgctxt "Operator"
50524 msgid "Annotation Add New"
50525 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
50528 msgid "Add new Annotation data-block"
50529 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
50532 msgctxt "Operator"
50533 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
50534 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
50537 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
50538 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức mẫu bút sáp"
50541 msgid "The end frame of animation"
50542 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
50545 msgid "The start frame"
50546 msgstr "Bức bắt đầu"
50549 msgid "Target Frame"
50550 msgstr "Bức Mục Tiêu"
50553 msgid "Destination frame"
50554 msgstr "Bức đích"
50557 msgid "Only Selected Keyframes"
50558 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Được Chọn"
50561 msgid "Convert only selected keyframes"
50562 msgstr "Chỉ biến đổi các bức mẫu được chọn"
50565 msgid "Projection Type"
50566 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
50569 msgid "No Reproject"
50570 msgstr "Không Chiếu Lại"
50573 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50574 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
50577 msgid "Side"
50578 msgstr "Trượt"
50581 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50582 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
50585 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50586 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
50589 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50590 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
50593 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50594 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
50597 msgid "Step between generated frames"
50598 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
50601 msgctxt "Operator"
50602 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50603 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
50606 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50607 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
50610 msgid "Threshold Angle"
50611 msgstr "Ngưỡng Góc"
50614 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50615 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
50618 msgid "Export Faces"
50619 msgstr "Xuất Các Mặt"
50622 msgid "Export faces as filled strokes"
50623 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
50626 msgid "Stroke Offset"
50627 msgstr "Dịch Nét"
50630 msgid "Offset strokes from fill"
50631 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
50634 msgid "Only Seam Edges"
50635 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
50638 msgid "Convert only seam edges"
50639 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
50642 msgid "Target grease pencil"
50643 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
50646 msgid "New Object"
50647 msgstr "Vật Thể Mới"
50650 msgid "Selected Object"
50651 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
50654 msgctxt "Operator"
50655 msgid "Insert Blank Frame"
50656 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
50659 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50660 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
50663 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50664 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
50667 msgid "Reset brush to default parameters"
50668 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
50671 msgctxt "Operator"
50672 msgid "Reset All Brushes"
50673 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
50676 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50677 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
50680 msgctxt "Operator"
50681 msgid "Convert Grease Pencil"
50682 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
50685 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50686 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
50689 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50690 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
50693 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50694 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
50697 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50698 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
50701 msgid "Gap Duration"
50702 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
50705 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50706 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
50709 msgid "Gap Randomness"
50710 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
50713 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50714 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
50717 msgid "Radius Factor"
50718 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
50721 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50722 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
50725 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50726 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
50729 msgid "The start frame of the path control curve"
50730 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
50733 msgid "Timing Mode"
50734 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
50737 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50738 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
50741 msgid "No Timing"
50742 msgstr "Không Thời Tự"
50745 msgid "Ignore timing"
50746 msgstr "Không quan tâm thời tự"
50749 msgid "Simple linear timing"
50750 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
50753 msgid "Use the original timing, gaps included"
50754 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
50757 msgid "Custom Gaps"
50758 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
50761 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50762 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
50765 msgid "Which type of curve to convert to"
50766 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
50769 msgid "Animation path"
50770 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
50773 msgid "Smooth Bezier curve"
50774 msgstr "Cong Beizer Mịn"
50777 msgid "Polygon Curve"
50778 msgstr "Cong Đa Giác"
50781 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50782 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
50785 msgid "Link Strokes"
50786 msgstr "Liên Kết Nét"
50789 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
50790 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
50793 msgid "Normalize Weight"
50794 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
50797 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
50798 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
50801 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
50802 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
50805 msgid "Has Valid Timing"
50806 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
50809 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
50810 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
50813 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
50814 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
50817 msgid "Convert to Annotations"
50818 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
50821 msgctxt "Operator"
50822 msgid "Copy Strokes"
50823 msgstr "Chép Nét"
50826 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50827 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
50830 msgctxt "Operator"
50831 msgid "Annotation Unlink"
50832 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
50835 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50836 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
50839 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50840 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
50843 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50844 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
50847 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50848 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
50851 msgid "Delete selected strokes"
50852 msgstr "Xóa nét được chọn"
50855 msgid "Delete active frame"
50856 msgstr "Xóa bức hoạt động"
50859 msgctxt "Operator"
50860 msgid "Dissolve"
50861 msgstr "Hòa Tan"
50864 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50865 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
50868 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50869 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
50872 msgid "Dissolve selected points"
50873 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
50876 msgid "Dissolve Between"
50877 msgstr "Hòa Tan Giữa"
50880 msgid "Dissolve points between selected points"
50881 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
50884 msgid "Dissolve Unselect"
50885 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
50888 msgid "Dissolve all unselected points"
50889 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
50892 msgctxt "Operator"
50893 msgid "Grease Pencil Draw"
50894 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
50897 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50898 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
50901 msgid "No Fill Areas"
50902 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
50905 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50906 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
50909 msgid "No Stabilizer"
50910 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
50913 msgid "No Straight lines"
50914 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
50917 msgid "Disable key for straight lines"
50918 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
50921 msgid "Speed guide angle"
50922 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
50925 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50926 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
50929 msgctxt "Operator"
50930 msgid "Duplicate Strokes"
50931 msgstr "Sao Chép Nét"
50934 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50935 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
50938 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50939 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
50942 msgid "Duplicate Strokes"
50943 msgstr "Sao Chép Nét"
50946 msgctxt "Operator"
50947 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50948 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
50951 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50952 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
50955 msgid "Return to Previous Mode"
50956 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
50959 msgid "Return to previous mode"
50960 msgstr "Trở lại chế độ trước"
50963 msgctxt "Operator"
50964 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50965 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
50968 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50969 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
50972 msgid "Convert only selected strokes"
50973 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
50976 msgctxt "Operator"
50977 msgid "Extrude Stroke Points"
50978 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
50981 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50982 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
50985 msgid "Extrude selected points and move them"
50986 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
50989 msgid "Extrude Stroke Points"
50990 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
50993 msgctxt "Operator"
50994 msgid "Grease Pencil Fill"
50995 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
50998 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50999 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
51002 msgid "Draw on Back"
51003 msgstr "Vẽ Phía Sau"
51006 msgid "Send new stroke to back"
51007 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
51010 msgctxt "Operator"
51011 msgid "Clean Duplicated Frames"
51012 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
51015 msgid "Remove any duplicated frame"
51016 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
51019 msgid "All Frames"
51020 msgstr "Hết Bức"
51023 msgid "Selected Frames"
51024 msgstr "Bức Được Chọn"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Clean Fill Boundaries"
51029 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
51032 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
51033 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
51036 msgid "Active Frame Only"
51037 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
51040 msgid "Clean active frame only"
51041 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
51044 msgid "Clean all frames in all layers"
51045 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
51048 msgctxt "Operator"
51049 msgid "Clean Loose Points"
51050 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
51053 msgid "Remove loose points"
51054 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
51057 msgid "Limit"
51058 msgstr "Giới Hạn"
51061 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
51062 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
51065 msgctxt "Operator"
51066 msgid "Duplicate Frame"
51067 msgstr "Sao Chép Bức"
51070 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
51071 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
51074 msgid "Duplicate frame in active layer only"
51075 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
51078 msgid "Duplicate active frames in all layers"
51079 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
51082 msgctxt "Operator"
51083 msgid "Generate Automatic Weights"
51084 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
51087 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
51088 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
51091 msgid "Armature to use"
51092 msgstr "Sử dụng cốt nào"
51095 msgid "Decay"
51096 msgstr "Suy Thoái"
51099 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
51100 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
51103 msgid "Empty Groups"
51104 msgstr "Nhóm Rỗng"
51107 msgid "Automatic Weights"
51108 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
51111 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
51112 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
51115 msgctxt "Operator"
51116 msgid "Rotate Guide Angle"
51117 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
51120 msgid "Rotate guide angle"
51121 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
51124 msgid "Guide angle"
51125 msgstr "Góc hướng dẫn"
51128 msgid "Increment angle"
51129 msgstr "Tăng Lên Góc"
51132 msgctxt "Operator"
51133 msgid "Hide Layer(s)"
51134 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
51137 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
51138 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
51141 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
51142 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
51145 msgctxt "Operator"
51146 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
51147 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
51150 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
51151 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
51154 msgid "Generate Mask"
51155 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
51158 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
51159 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
51162 msgid "Point Size"
51163 msgstr "Kích Thước Điểm"
51166 msgid "Size used for grease pencil points"
51167 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
51170 msgctxt "Operator"
51171 msgid "Grease Pencil Interpolation"
51172 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
51175 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
51176 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
51179 msgid "Flip Mode"
51180 msgstr "Chế Đồ Lật"
51183 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
51184 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
51187 msgid "No Flip"
51188 msgstr "Không Lật"
51191 msgid "Interpolate only selected strokes"
51192 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
51195 msgid "Layers included in the interpolation"
51196 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
51199 msgid "Confirm on Release"
51200 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
51203 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
51204 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
51207 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
51208 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
51211 msgctxt "Operator"
51212 msgid "Delete Breakdowns"
51213 msgstr "Xóa Bức Giữa"
51216 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
51217 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
51220 msgctxt "Operator"
51221 msgid "Interpolate Sequence"
51222 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
51225 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
51226 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
51229 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
51230 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
51233 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
51234 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
51237 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
51238 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
51241 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
51242 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
51245 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
51246 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "Active Layer"
51251 msgstr "Lớp Hoạt Động"
51254 msgid "Active Grease Pencil layer"
51255 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
51258 msgctxt "Operator"
51259 msgid "Add New Layer"
51260 msgstr "Thêm Lớp Mới"
51263 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
51264 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
51267 msgctxt "Operator"
51268 msgid "Add New Annotation Layer"
51269 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
51272 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
51273 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
51276 msgctxt "Operator"
51277 msgid "Move Annotation Layer"
51278 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
51281 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
51282 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51285 msgctxt "Operator"
51286 msgid "Remove Annotation Layer"
51287 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
51290 msgid "Remove active Annotation layer"
51291 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
51294 msgctxt "Operator"
51295 msgid "Change Layer"
51296 msgstr "Đổi Lớp"
51299 msgid "Change active Grease Pencil layer"
51300 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
51303 msgctxt "Operator"
51304 msgid "Duplicate Layer"
51305 msgstr "Bản Sao Lớp"
51308 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
51309 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
51312 msgid "All Data"
51313 msgstr "Hết Dữ Liệu"
51316 msgid "Empty Keyframes"
51317 msgstr "Bức Mẫu Rỗng"
51320 msgctxt "Operator"
51321 msgid "Duplicate Layer to New Object"
51322 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
51325 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
51326 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
51329 msgid "Only Active"
51330 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
51333 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
51334 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
51337 msgctxt "Operator"
51338 msgid "Isolate Layer"
51339 msgstr "Cô Lập Lớp"
51342 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
51343 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
51346 msgid "Affect Visibility"
51347 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
51350 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
51351 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
51354 msgctxt "Operator"
51355 msgid "Add New Mask Layer"
51356 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
51359 msgid "Add new layer as masking"
51360 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
51363 msgid "Name of the layer"
51364 msgstr "Tên của tập tin"
51367 msgctxt "Operator"
51368 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
51369 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
51372 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
51373 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51376 msgctxt "Operator"
51377 msgid "Remove Mask Layer"
51378 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
51381 msgid "Remove Layer Mask"
51382 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
51385 msgctxt "Operator"
51386 msgid "Merge Down"
51387 msgstr "Gồm Xương"
51390 msgid "Merge the current layer with the layer below"
51391 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
51394 msgctxt "Operator"
51395 msgid "Move Grease Pencil Layer"
51396 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
51399 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
51400 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51403 msgctxt "Operator"
51404 msgid "Remove Layer"
51405 msgstr "Xóa Lớp"
51408 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
51409 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
51412 msgctxt "Operator"
51413 msgid "Lock All Layers"
51414 msgstr "Khóa Hết Lớp"
51417 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
51418 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
51421 msgctxt "Operator"
51422 msgid "Disable Unused Layer Colors"
51423 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
51426 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
51427 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
51430 msgctxt "Operator"
51431 msgid "Hide Material(s)"
51432 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
51435 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
51436 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
51439 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
51440 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
51443 msgctxt "Operator"
51444 msgid "Isolate Material"
51445 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
51448 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
51449 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
51452 msgctxt "Operator"
51453 msgid "Lock All Materials"
51454 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
51457 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
51458 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
51461 msgctxt "Operator"
51462 msgid "Lock Unused Materials"
51463 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
51466 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
51467 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
51470 msgctxt "Operator"
51471 msgid "Show All Materials"
51472 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
51475 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
51476 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
51479 msgctxt "Operator"
51480 msgid "Select Material"
51481 msgstr "Chọn Vật Liệu"
51484 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
51485 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
51488 msgid "Unselect strokes"
51489 msgstr "Thả nét"
51492 msgctxt "Operator"
51493 msgid "Set Material"
51494 msgstr "Đặt Vật Liệu"
51497 msgid "Set active material"
51498 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
51501 msgctxt "Operator"
51502 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
51503 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
51506 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
51507 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
51510 msgid "Create Palette"
51511 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
51514 msgid "Create a new palette with colors"
51515 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
51518 msgid "Remove Unused Materials"
51519 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
51522 msgid "Remove any unused material after the conversion"
51523 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
51526 msgctxt "Operator"
51527 msgid "Unlock All Materials"
51528 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
51531 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
51532 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
51535 msgctxt "Operator"
51536 msgid "Copy Materials to Selected Object"
51537 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
51540 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
51541 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
51544 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51545 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
51548 msgctxt "Operator"
51549 msgid "Move Strokes to Layer"
51550 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
51553 msgid "Move selected strokes to another layer"
51554 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
51557 msgctxt "Operator"
51558 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51559 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
51562 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51563 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
51566 msgctxt "Operator"
51567 msgid "Paste Strokes"
51568 msgstr "Dán Nét"
51571 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51572 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
51575 msgid "Paste on Back"
51576 msgstr "Dán Phía Sau"
51579 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51580 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
51583 msgid "Paste to Active"
51584 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
51587 msgid "Paste by Layer"
51588 msgstr "Dán tùy Lớp"
51591 msgctxt "Operator"
51592 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51593 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
51596 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51597 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
51600 msgid "Number of points by edge"
51601 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
51604 msgid "Subdivisions"
51605 msgstr "Phân Hóa"
51608 msgid "Number of subdivision by edges"
51609 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
51612 msgid "Type of shape"
51613 msgstr "Loại hình dạng"
51616 msgid "Polyline"
51617 msgstr "Đường Đa Điểm"
51620 msgctxt "Operator"
51621 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51622 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
51625 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51626 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
51629 msgctxt "Operator"
51630 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51631 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
51634 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51635 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
51638 msgctxt "Operator"
51639 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51640 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
51643 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51644 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
51647 msgctxt "Operator"
51648 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51649 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
51652 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51653 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
51656 msgctxt "Operator"
51657 msgid "Recalculate internal geometry"
51658 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
51661 msgid "Update all internal geometry data"
51662 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
51665 msgctxt "Operator"
51666 msgid "Reproject Strokes"
51667 msgstr "Chiếu Lại Nét"
51670 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51671 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
51674 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51675 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
51678 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51679 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
51682 msgctxt "Operator"
51683 msgid "Reset Fill Transformations"
51684 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
51687 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51688 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
51691 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51692 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
51695 msgctxt "Operator"
51696 msgid "Stroke Sculpt"
51697 msgstr "Khắc Nét"
51700 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51701 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
51704 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51705 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
51708 msgctxt "Operator"
51709 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51710 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
51713 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51714 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
51717 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51718 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
51721 msgid "Entire Strokes"
51722 msgstr "Nét Toàn Bộ"
51725 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51726 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
51729 msgid "Mouse location"
51730 msgstr "Vị trí chuột"
51733 msgctxt "Operator"
51734 msgid "(De)select All Strokes"
51735 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
51738 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51739 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
51742 msgctxt "Operator"
51743 msgid "Alternated"
51744 msgstr "Lẻ"
51747 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51748 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
51751 msgid "Unselect Ends"
51752 msgstr "Thả Kết Thúc"
51755 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51756 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
51759 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51760 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
51763 msgid "Inverts existing selection"
51764 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
51767 msgid "Intersect existing selection"
51768 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
51771 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51772 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Select First"
51777 msgstr "Chọn Đầu"
51780 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51781 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
51784 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
51785 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
51788 msgid "Selected Strokes Only"
51789 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
51792 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
51793 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
51796 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
51797 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
51800 msgid "Shared layers"
51801 msgstr "Lớp chia sẻ"
51804 msgid "Shared materials"
51805 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Lasso Select Strokes"
51810 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
51813 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
51814 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
51817 msgctxt "Operator"
51818 msgid "Select Last"
51819 msgstr "Chọn Cuối"
51822 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
51823 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
51826 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
51827 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
51830 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
51831 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
51834 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
51835 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
51838 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
51839 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
51842 msgctxt "Operator"
51843 msgid "Select Vertex Color"
51844 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
51847 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
51848 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
51851 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51852 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
51855 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51856 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
51859 msgctxt "Operator"
51860 msgid "Select Mode Toggle"
51861 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
51864 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51865 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
51868 msgid "Select Mode"
51869 msgstr "Chế Độ Chọn"
51872 msgid "Select mode"
51873 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Set active material"
51878 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
51881 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51882 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
51885 msgctxt "Operator"
51886 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51887 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
51890 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51891 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
51894 msgctxt "Operator"
51895 msgid "Snap Selection to Cursor"
51896 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
51899 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51900 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
51903 msgid "With Offset"
51904 msgstr "Với Dịch"
51907 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51908 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
51911 msgctxt "Operator"
51912 msgid "Snap Selection to Grid"
51913 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
51916 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51917 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
51920 msgctxt "Operator"
51921 msgid "Apply Stroke Thickness"
51922 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
51925 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51926 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
51929 msgctxt "Operator"
51930 msgid "Arrange Stroke"
51931 msgstr "Sắp Xếp Nét"
51934 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51935 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
51938 msgid "Bring to Front"
51939 msgstr "Gởi Phía Trước"
51942 msgid "Bring Forward"
51943 msgstr "Gởi Phía Trước"
51946 msgid "Send Backward"
51947 msgstr "Gởi Phía Sau"
51950 msgid "Send to Back"
51951 msgstr "Gởi Phía Sau"
51954 msgctxt "Operator"
51955 msgid "Set Caps Mode"
51956 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
51959 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51960 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
51963 msgid "Set as default rounded"
51964 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
51967 msgctxt "Operator"
51968 msgid "Change Stroke Color"
51969 msgstr "Đổi Màu Nét"
51972 msgid "Move selected strokes to active material"
51973 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
51976 msgid "Name of the material"
51977 msgstr "Tên của vật liệu"
51980 msgctxt "Operator"
51981 msgid "Stroke Cutter"
51982 msgstr "Cắt Nét"
51985 msgid "Select section and cut"
51986 msgstr "Chón khúc và cắt"
51989 msgid "Flat Caps"
51990 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
51993 msgctxt "Operator"
51994 msgid "Set Cyclical State"
51995 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
51998 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51999 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
52002 msgid "Create Geometry"
52003 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
52006 msgid "Create new geometry for closing stroke"
52007 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
52010 msgid "Close All"
52011 msgstr "Đóng Hết"
52014 msgid "Open All"
52015 msgstr "Mở Hết"
52018 msgctxt "Operator"
52019 msgid "Set handle type"
52020 msgstr "Đặt loại tay cầm"
52023 msgid "Set the type of a edit curve handle"
52024 msgstr "Đặt loại của một tay cằm đường cong biên tập"
52027 msgctxt "Operator"
52028 msgid "Enter curve edit mode"
52029 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
52032 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
52033 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
52036 msgid "Error Threshold"
52037 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
52040 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
52041 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
52044 msgctxt "Operator"
52045 msgid "Flip Stroke"
52046 msgstr "Lật Nét"
52049 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
52050 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
52053 msgctxt "Operator"
52054 msgid "Join Strokes"
52055 msgstr "Kết Nối Nét"
52058 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
52059 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
52062 msgid "Leave Gaps"
52063 msgstr "Để Lại Cách Trống"
52066 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
52067 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
52070 msgid "Join"
52071 msgstr "Kết Nối"
52074 msgid "Join and Copy"
52075 msgstr "Kết Nối Và Chép"
52078 msgctxt "Operator"
52079 msgid "Merge Strokes"
52080 msgstr "Gồm Nét"
52083 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
52084 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
52087 msgid "Additive Drawing"
52088 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
52091 msgid "Add to previous drawing"
52092 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
52095 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
52096 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
52099 msgid "Dissolve Points"
52100 msgstr "Hòa Tan Điểm"
52103 msgid "Dissolve old selected points"
52104 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
52107 msgid "Delete Strokes"
52108 msgstr "Xóa Nét"
52111 msgid "Delete old selected strokes"
52112 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
52115 msgid "Close new stroke"
52116 msgstr "Đóng nét mới"
52119 msgctxt "Operator"
52120 msgid "Merge by Distance"
52121 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
52124 msgid "Merge points by distance"
52125 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
52128 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
52129 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
52132 msgctxt "Operator"
52133 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
52134 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
52137 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
52138 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
52141 msgid "Hue Threshold"
52142 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
52145 msgid "Saturation Threshold"
52146 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
52149 msgid "Value Threshold"
52150 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
52153 msgctxt "Operator"
52154 msgid "Normalize Stroke"
52155 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
52158 msgid "Normalize stroke attributes"
52159 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
52162 msgid "Attribute to be normalized"
52163 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
52166 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
52167 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
52170 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
52171 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
52174 msgctxt "Operator"
52175 msgid "Reset Vertex Color"
52176 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
52179 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
52180 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
52183 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
52184 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
52187 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
52188 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
52191 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
52192 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
52195 msgctxt "Operator"
52196 msgid "Sample Stroke"
52197 msgstr "Mẫu Vật Nét"
52200 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
52201 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
52204 msgctxt "Operator"
52205 msgid "Separate Strokes"
52206 msgstr "Chẻ Các Nét"
52209 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
52210 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
52213 msgid "Selected Points"
52214 msgstr "Điểm Được Chọn"
52217 msgid "Separate the selected points"
52218 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
52221 msgid "Selected Strokes"
52222 msgstr "Nét Được Chọn"
52225 msgid "Separate the selected strokes"
52226 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
52229 msgid "Separate the strokes of the current layer"
52230 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
52233 msgctxt "Operator"
52234 msgid "Simplify Stroke"
52235 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
52238 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
52239 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
52242 msgctxt "Operator"
52243 msgid "Simplify Fixed Stroke"
52244 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
52247 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
52248 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
52251 msgid "Number of simplify steps"
52252 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
52255 msgctxt "Operator"
52256 msgid "Smooth Stroke"
52257 msgstr "Mịn Hóa Nét"
52260 msgid "Smooth selected strokes"
52261 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
52264 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
52265 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
52268 msgctxt "Operator"
52269 msgid "Split Strokes"
52270 msgstr "Chẻ Nét"
52273 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
52274 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
52277 msgctxt "Operator"
52278 msgid "Subdivide Stroke"
52279 msgstr "Phân Hóa Nét"
52282 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
52283 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
52286 msgctxt "Operator"
52287 msgid "Trim Stroke"
52288 msgstr "Cắt Bớt Nét"
52291 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
52292 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chỗ cắt nhau"
52295 msgctxt "Operator"
52296 msgid "Flip Colors"
52297 msgstr "Lật Màu"
52300 msgid "Switch tint colors"
52301 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
52304 msgctxt "Operator"
52305 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
52306 msgstr "Vẽ Lại Ảnh đến Bút Sáp"
52309 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
52310 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
52313 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
52314 msgstr "Cho chọn vẽ lại ảnh đơn giản hay toàn bộ tình tự"
52317 msgid "Trace the current frame of the image"
52318 msgstr "Vẽ lại bức hiện tại của ảnh"
52321 msgid "Trace full sequence"
52322 msgstr "Vé lại toàn bộ trình tự"
52325 msgid "Resolution of the generated curves"
52326 msgstr "Độ phân giải cửa đường cong được chế tạo"
52329 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
52330 msgstr "Khoảng cách đến điểm mẫu, đặt = 0 để  tắt"
52333 msgid "Scale of the final stroke"
52334 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
52337 msgid "Color Threshold"
52338 msgstr "Ngưỡng Màu"
52341 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
52342 msgstr "Chọn ngưỡng chênh lệch độ sáng được chế tạo nét nếu lớn hơn giá trị này"
52345 msgid "Turn Policy"
52346 msgstr "Thủ Tục Rẽ"
52349 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
52350 msgstr "Chọn cách giải vấn đề xuất hiện khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
52353 msgid "Black"
52354 msgstr "Đèn"
52357 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
52358 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu đen (cảnh trước)"
52361 msgid "White"
52362 msgstr "Trắng"
52365 msgid "Prefers to connect white (background) components"
52366 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu trắng (cảnh trước)"
52369 msgid "Always take a left turn"
52370 msgstr "Lần nào cũng rẽ trái"
52373 msgid "Always take a right turn"
52374 msgstr "Lần nào cũng rẽ phải"
52377 msgid "Minority"
52378 msgstr "Thiểu Số"
52381 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
52382 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện thấp hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
52385 msgid "Majority"
52386 msgstr "Đa Số"
52389 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
52390 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện cao hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
52393 msgid "Choose pseudo-randomly"
52394 msgstr "Chọn ngẫu nhiên giả"
52397 msgid "Start At Current Frame"
52398 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Hiện Tại"
52401 msgid "Trace Image starting in current image frame"
52402 msgstr "Vẽ lại ảnh bắt đầu từ bức ảnh hiện tại"
52405 msgctxt "Operator"
52406 msgid "Transform Stroke Fill"
52407 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
52410 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
52411 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Unlock All Layers"
52416 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
52419 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
52420 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
52423 msgctxt "Operator"
52424 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
52425 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
52428 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
52429 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
52432 msgctxt "Operator"
52433 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
52434 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
52437 msgid "Adjust vertex color HSV values"
52438 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
52441 msgctxt "Operator"
52442 msgid "Vertex Paint Invert"
52443 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
52446 msgid "Invert RGB values"
52447 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
52450 msgctxt "Operator"
52451 msgid "Vertex Paint Levels"
52452 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
52455 msgid "Adjust levels of vertex colors"
52456 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
52459 msgid "Value to multiply colors by"
52460 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
52463 msgid "Value to add to colors"
52464 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
52467 msgctxt "Operator"
52468 msgid "Vertex Paint Set Color"
52469 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
52472 msgid "Set active color to all selected vertex"
52473 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
52476 msgctxt "Operator"
52477 msgid "Assign to Vertex Group"
52478 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
52481 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
52482 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
52485 msgctxt "Operator"
52486 msgid "Deselect Vertex Group"
52487 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
52490 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
52491 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
52494 msgctxt "Operator"
52495 msgid "Invert Vertex Group"
52496 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
52499 msgid "Invert weights to the active vertex group"
52500 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52503 msgctxt "Operator"
52504 msgid "Normalize Vertex Group"
52505 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
52508 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
52509 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52512 msgctxt "Operator"
52513 msgid "Normalize All Vertex Group"
52514 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
52517 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
52518 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
52521 msgid "Lock Active"
52522 msgstr "Khóa Hoạt Động"
52525 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
52526 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
52529 msgctxt "Operator"
52530 msgid "Remove from Vertex Group"
52531 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
52534 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
52535 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
52538 msgctxt "Operator"
52539 msgid "Select Vertex Group"
52540 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
52543 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
52544 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
52547 msgctxt "Operator"
52548 msgid "Smooth Vertex Group"
52549 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
52552 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52553 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52556 msgctxt "Operator"
52557 msgid "Stroke Vertex Paint"
52558 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
52561 msgid "Paint stroke points with a color"
52562 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
52565 msgctxt "Operator"
52566 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52567 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
52570 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52571 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
52574 msgctxt "Operator"
52575 msgid "Stroke Weight Paint"
52576 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
52579 msgctxt "Operator"
52580 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52581 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
52584 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52585 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
52588 msgctxt "Operator"
52589 msgid "Bake Curve"
52590 msgstr "Nướng Đường Cong"
52593 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52594 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
52597 msgctxt "Operator"
52598 msgid "Click-Insert Keyframes"
52599 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
52602 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52603 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
52606 msgid "Frame to insert keyframe on"
52607 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
52610 msgid "Value for keyframe on"
52611 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
52614 msgid "Only Curves"
52615 msgstr "Chỉ Đường Cong"
52618 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52619 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
52622 msgctxt "Operator"
52623 msgid "Set Cursor"
52624 msgstr "Đặt Con Trỏ"
52627 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52628 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
52631 msgctxt "Operator"
52632 msgid "Decimate Keyframes"
52633 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
52636 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52637 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
52640 msgid "Which mode to use for decimation"
52641 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
52644 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52645 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
52648 msgid "Error Margin"
52649 msgstr "Lề Sai Lầm"
52652 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52653 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
52656 msgid "Max Error Margin"
52657 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
52660 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52661 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
52664 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52665 msgstr "Tỉ số của bức mẫu vẫn còn sau thao tác"
52668 msgctxt "Operator"
52669 msgid "Delete Invalid Drivers"
52670 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
52673 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52674 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
52677 msgctxt "Operator"
52678 msgid "Copy Driver Variables"
52679 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
52682 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52683 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
52686 msgctxt "Operator"
52687 msgid "Paste Driver Variables"
52688 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
52691 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52692 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
52695 msgid "Replace Existing"
52696 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
52699 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52700 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
52703 msgctxt "Operator"
52704 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52705 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
52708 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52709 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
52712 msgctxt "Operator"
52713 msgid "Add F-Curve Modifier"
52714 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
52717 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52718 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
52721 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52722 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
52725 msgctxt "Operator"
52726 msgid "Copy F-Modifiers"
52727 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
52730 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52731 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
52734 msgctxt "Operator"
52735 msgid "Paste F-Modifiers"
52736 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
52739 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52740 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
52743 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52744 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
52747 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52748 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
52751 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52752 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
52755 msgctxt "Operator"
52756 msgid "Clear Ghost Curves"
52757 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
52760 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52761 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
52764 msgctxt "Operator"
52765 msgid "Create Ghost Curves"
52766 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
52769 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52770 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Hide Curves"
52775 msgstr "Ẩn Đường Cong"
52778 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
52779 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
52782 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
52783 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
52786 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
52787 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
52790 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
52791 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
52794 msgid "Active Channels at Cursor"
52795 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
52798 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
52799 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
52802 msgid "Selected Channels at Cursor"
52803 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
52806 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
52807 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
52810 msgid "By Values Over Cursor Value"
52811 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
52814 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
52815 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
52818 msgid "By Times Over Zero Time"
52819 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
52822 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
52823 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
52826 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
52827 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
52830 msgctxt "Operator"
52831 msgid "Reveal Curves"
52832 msgstr "Hiện Đường Cong"
52835 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
52836 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
52839 msgid "Include Handles"
52840 msgstr "Gồm Tay Cầm"
52843 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
52844 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
52847 msgid "Select Curves"
52848 msgstr "Chọn Đường Cong"
52851 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
52852 msgstr "Cho chọn hết bức mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
52855 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
52856 msgstr "Cho chọn hết bức mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
52859 msgctxt "Operator"
52860 msgid "Smooth Keys"
52861 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
52864 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
52865 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
52868 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
52869 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
52872 msgid "Selection to Cursor Value"
52873 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
52876 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
52877 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
52880 msgid "Flatten Handles"
52881 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
52884 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52885 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
52888 msgctxt "Operator"
52889 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52890 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
52893 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52894 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
52897 msgctxt "Operator"
52898 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52899 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
52902 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52903 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
52906 msgid "Attack Time"
52907 msgstr "Thời Gian Tăng"
52910 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52911 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
52914 msgid "Highest Frequency"
52915 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
52918 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52919 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
52922 msgid "Lowest Frequency"
52923 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
52926 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52927 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
52930 msgid "Release Time"
52931 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
52934 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52935 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
52938 msgid "Square Threshold"
52939 msgstr "Ngưỡng Vuông"
52942 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52943 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
52946 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52947 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
52950 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52951 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
52954 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52955 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
52958 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52959 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
52962 msgctxt "Operator"
52963 msgid "Un-Bake Curve"
52964 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
52967 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52968 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
52971 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52972 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
52975 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52976 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
52979 msgctxt "Operator"
52980 msgid "Add Render Slot"
52981 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
52984 msgid "Add a new render slot"
52985 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
52988 msgctxt "Operator"
52989 msgid "Clear Render Region"
52990 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
52993 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52994 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
52997 msgctxt "Operator"
52998 msgid "Clear Render Slot"
52999 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
53002 msgid "Clear the currently selected render slot"
53003 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
53006 msgctxt "Operator"
53007 msgid "Set Curves Point"
53008 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
53011 msgid "Set black point or white point for curves"
53012 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
53015 msgid "Black Point"
53016 msgstr "Điểm Đen"
53019 msgid "White Point"
53020 msgstr "Điểm Trắng"
53023 msgid "Sample Size"
53024 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
53027 msgctxt "Operator"
53028 msgid "Cycle Render Slot"
53029 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
53032 msgid "Cycle through all non-void render slots"
53033 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
53036 msgid "Cycle in Reverse"
53037 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
53040 msgctxt "Operator"
53041 msgid "Image Edit Externally"
53042 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
53045 msgid "Edit image in an external application"
53046 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
53049 msgctxt "Operator"
53050 msgid "Flip Image"
53051 msgstr "Lật Ảnh"
53054 msgid "Flip the image"
53055 msgstr "Lật ảnh"
53058 msgid "Flip the image horizontally"
53059 msgstr "Lật ảnh ngang"
53062 msgid "Flip the image vertically"
53063 msgstr "Lật ảnh dọc"
53066 msgctxt "Operator"
53067 msgid "Invert Channels"
53068 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
53071 msgid "Invert image's channels"
53072 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
53075 msgid "Invert alpha channel"
53076 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
53079 msgid "Invert blue channel"
53080 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
53083 msgid "Invert green channel"
53084 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
53087 msgid "Invert red channel"
53088 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
53091 msgctxt "Operator"
53092 msgid "Match Movie Length"
53093 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
53096 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
53097 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
53100 msgctxt "Operator"
53101 msgid "New Image"
53102 msgstr "Ảnh Mới"
53105 msgid "Create a new image"
53106 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
53109 msgid "Create an image with an alpha channel"
53110 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
53113 msgid "Default fill color"
53114 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
53117 msgid "32-bit Float"
53118 msgstr "32-Bit Số Thật"
53121 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
53122 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẫy động"
53125 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
53126 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
53129 msgid "Image height"
53130 msgstr "Bề cao ảnh"
53133 msgid "Image data-block name"
53134 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
53137 msgid "Create a tiled image"
53138 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
53141 msgid "Create an image with left and right views"
53142 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
53145 msgid "Image width"
53146 msgstr "Bề rộng ảnh"
53149 msgctxt "Operator"
53150 msgid "Open Image"
53151 msgstr "Mở Ảnh"
53154 msgid "Open image"
53155 msgstr "Mở Ảnh"
53158 msgid "Detect Sequences"
53159 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
53162 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
53163 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
53166 msgid "Detect UDIMs"
53167 msgstr "Phát Hiện UDIM"
53170 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
53171 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
53174 msgctxt "Operator"
53175 msgid "Pack Image"
53176 msgstr "Gói Ảnh"
53179 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
53180 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
53183 msgctxt "Operator"
53184 msgid "Project Apply"
53185 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
53188 msgid "Project edited image back onto the object"
53189 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
53192 msgctxt "Operator"
53193 msgid "Project Edit"
53194 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
53197 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
53198 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
53201 msgctxt "Operator"
53202 msgid "Open Cached Render"
53203 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
53206 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
53207 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
53210 msgctxt "Operator"
53211 msgid "Reload Image"
53212 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
53215 msgid "Reload current image from disk"
53216 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
53219 msgctxt "Operator"
53220 msgid "Remove Render Slot"
53221 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
53224 msgid "Remove the current render slot"
53225 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
53228 msgctxt "Operator"
53229 msgid "Render Region"
53230 msgstr "Vùng Kết Xuất"
53233 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
53234 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
53237 msgctxt "Operator"
53238 msgid "Replace Image"
53239 msgstr "Thay Ảnh"
53242 msgid "Replace current image by another one from disk"
53243 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
53246 msgctxt "Operator"
53247 msgid "Resize Image"
53248 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
53251 msgid "Resize the image"
53252 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
53255 msgctxt "Operator"
53256 msgid "Sample Color"
53257 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
53260 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
53261 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
53264 msgctxt "Operator"
53265 msgid "Sample Line"
53266 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
53269 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
53270 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
53273 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
53274 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
53277 msgid "X End"
53278 msgstr "Cuối X"
53281 msgid "X Start"
53282 msgstr "Đầu X"
53285 msgid "Y End"
53286 msgstr "Cuối Y"
53289 msgid "Y Start"
53290 msgstr "Đầu Y"
53293 msgctxt "Operator"
53294 msgid "Save Image"
53295 msgstr "Lưu Ảnh"
53298 msgid "Save the image with current name and settings"
53299 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
53302 msgctxt "Operator"
53303 msgid "Save All Modified"
53304 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
53307 msgid "Save all modified images"
53308 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
53311 msgctxt "Operator"
53312 msgid "Save As Image"
53313 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
53316 msgid "Save the image with another name and/or settings"
53317 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
53320 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
53321 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
53324 msgid "Save As Render"
53325 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
53328 msgctxt "Operator"
53329 msgid "Save Sequence"
53330 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
53333 msgid "Save a sequence of images"
53334 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
53337 msgctxt "Operator"
53338 msgid "Add Tile"
53339 msgstr "Thêm Ô"
53342 msgid "Adds a tile to the image"
53343 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
53346 msgid "How many tiles to add"
53347 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
53350 msgid "Fill new tile with a generated image"
53351 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
53354 msgid "Optional tile label"
53355 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
53358 msgid "UDIM number of the tile"
53359 msgstr "Số UDIM của ô"
53362 msgctxt "Operator"
53363 msgid "Fill Tile"
53364 msgstr "Tô Đầy Ô"
53367 msgid "Fill the current tile with a generated image"
53368 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
53371 msgctxt "Operator"
53372 msgid "Remove Tile"
53373 msgstr "Xoá Ô"
53376 msgid "Removes a tile from the image"
53377 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
53380 msgctxt "Operator"
53381 msgid "Unpack Image"
53382 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
53385 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
53386 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
53389 msgid "Image Name"
53390 msgstr "Tên Ảnh"
53393 msgid "Image data-block name to unpack"
53394 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
53397 msgid "Use Local File"
53398 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
53401 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
53402 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
53405 msgid "Use Original File"
53406 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
53409 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
53410 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
53413 msgid "View the entire image"
53414 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
53417 msgctxt "Operator"
53418 msgid "Cursor To Center View"
53419 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
53422 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
53423 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
53426 msgctxt "Operator"
53427 msgid "View Center"
53428 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
53431 msgid "View all selected UVs"
53432 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
53435 msgctxt "Operator"
53436 msgid "Zoom View"
53437 msgstr "Phóng Màn"
53440 msgid "Zoom in/out the image"
53441 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
53444 msgctxt "Operator"
53445 msgid "Zoom to Border"
53446 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
53449 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
53450 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
53453 msgid "Zoom Out"
53454 msgstr "Rút Nhỏ"
53457 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
53458 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
53461 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
53462 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
53465 msgid "Set zoom ratio of the view"
53466 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
53469 msgctxt "Operator"
53470 msgid "Import BVH"
53471 msgstr "Nhập BVH"
53474 msgid "Load a BVH motion capture file"
53475 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
53478 msgid "Filepath used for importing the file"
53479 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
53482 msgid "Starting frame for the animation"
53483 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
53486 msgid "Convert rotations to quaternions"
53487 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
53490 msgid "Import target type"
53491 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
53494 msgid "Update Scene Duration"
53495 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
53498 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
53499 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
53502 msgid "Update Scene FPS"
53503 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
53506 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
53507 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
53510 msgid "Loop the animation playback"
53511 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
53514 msgid "Scale FPS"
53515 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
53518 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
53519 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
53522 msgctxt "Operator"
53523 msgid "Import SVG"
53524 msgstr "Nhập SVG"
53527 msgid "Load a SVG file"
53528 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
53531 msgctxt "Operator"
53532 msgid "Import Images as Planes"
53533 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
53536 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
53537 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
53540 msgid "How to align the planes"
53541 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
53544 msgid "Facing Positive X"
53545 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
53548 msgid "Facing Positive Y"
53549 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
53552 msgid "Z+ (Up)"
53553 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
53556 msgid "Facing Positive Z"
53557 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
53560 msgid "Facing Negative X"
53561 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
53564 msgid "Facing Negative Y"
53565 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
53568 msgid "Z- (Down)"
53569 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
53572 msgid "Facing Negative Z"
53573 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
53576 msgid "Face Camera"
53577 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
53580 msgid "Facing Camera"
53581 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
53584 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53585 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
53588 msgid "Track Camera"
53589 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
53592 msgid "Always face the camera"
53593 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
53596 msgid "Setup Corner Pin"
53597 msgstr "Đặt Đinh Góc"
53600 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53601 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
53604 msgid "Brightness of Emission Texture"
53605 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
53608 msgid "Definition"
53609 msgstr "Độ Phân Giải"
53612 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53613 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
53616 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53617 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
53620 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53621 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
53624 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53625 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
53628 msgid "Force Reload"
53629 msgstr "Bắt Nhập Lại"
53632 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53633 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
53636 msgid "Height of the created plane"
53637 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
53640 msgid "Animate Image Sequences"
53641 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
53644 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53645 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
53648 msgid "Offset Planes"
53649 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
53652 msgid "Offset Planes From Each Other"
53653 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
53656 msgid "Space between planes"
53657 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
53660 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53661 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
53664 msgid "Side by Side to the Left"
53665 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
53668 msgid "Side by Side, Downward"
53669 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
53672 msgid "Stacked Above"
53673 msgstr "Xếp Trên"
53676 msgid "Side by Side to the Right"
53677 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
53680 msgid "Side by Side, Upward"
53681 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
53684 msgid "Stacked Below"
53685 msgstr "ếp Dưới\""
53688 msgid "Overwrite Material"
53689 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
53692 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53693 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
53696 msgid "Relative Paths"
53697 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
53700 msgid "Use relative file paths"
53701 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
53704 msgid "Node shader to use"
53705 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
53708 msgid "Principled"
53709 msgstr "Tổng Quát"
53712 msgid "Principled Shader"
53713 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
53716 msgid "Shadeless"
53717 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
53720 msgid "Only visible to camera and reflections"
53721 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
53724 msgid "Emission Shader"
53725 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
53728 msgid "Size Mode"
53729 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
53732 msgid "How the size of the plane is computed"
53733 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
53736 msgid "Use absolute size"
53737 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
53740 msgid "Camera Relative"
53741 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
53744 msgid "Scale to the camera frame"
53745 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
53748 msgid "Dpi"
53749 msgstr "Dộ Phân Giải"
53752 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53753 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
53756 msgid "Dots/BU"
53757 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
53760 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53761 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
53764 msgid "Use alpha channel for transparency"
53765 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
53768 msgctxt "Operator"
53769 msgid "Import PLY"
53770 msgstr "Nhập PLY"
53773 msgid "Load a PLY geometry file"
53774 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
53777 msgid "File path used for importing the PLY file"
53778 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
53781 msgctxt "Operator"
53782 msgid "Import STL"
53783 msgstr "Nhập STL"
53786 msgid "Load STL triangle mesh data"
53787 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
53790 msgid "Facet Normals"
53791 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
53794 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
53795 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
53798 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
53799 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
53802 msgctxt "Operator"
53803 msgid "Import FBX"
53804 msgstr "Nhập FBX"
53807 msgid "Load a FBX file"
53808 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
53811 msgid "Animation Offset"
53812 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
53815 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
53816 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
53819 msgid "Automatic Bone Orientation"
53820 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
53823 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
53824 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
53827 msgid "Decal Offset"
53828 msgstr "Dịch Can"
53831 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
53832 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
53835 msgid "Force Connect Children"
53836 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
53839 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
53840 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
53843 msgid "Ignore Leaf Bones"
53844 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
53847 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
53848 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
53851 msgid "Import options categories"
53852 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
53855 msgid "Main"
53856 msgstr "Chánh"
53859 msgid "Main basic settings"
53860 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
53863 msgid "Armature-related settings"
53864 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
53867 msgid "Alpha Decals"
53868 msgstr "Can Độ Đục"
53871 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
53872 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
53875 msgid "Import Animation"
53876 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
53879 msgid "Import FBX animation"
53880 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
53883 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53884 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
53887 msgid "Import user properties as custom properties"
53888 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
53891 msgid "Import Enums As Strings"
53892 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
53895 msgid "Store enumeration values as strings"
53896 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
53899 msgid "Image Search"
53900 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
53903 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53904 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
53907 msgid "Manual Orientation"
53908 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
53911 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53912 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
53915 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53916 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
53919 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53920 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
53923 msgid "Subdivision Data"
53924 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
53927 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53928 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
53931 msgctxt "Operator"
53932 msgid "Import glTF 2.0"
53933 msgstr "Nhập glTF 2.0"
53936 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53937 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
53940 msgid "Bone Dir"
53941 msgstr "Hướng Xương"
53944 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53945 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
53948 msgid "Blender (best for re-importing)"
53949 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
53952 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53953 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
53956 msgid "Temperance (average)"
53957 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
53960 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53961 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
53964 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53965 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
53968 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53969 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
53972 msgid "Guess Original Bind Pose"
53973 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
53976 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53977 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
53980 msgid "Pack Images"
53981 msgstr "Gói Các Ảnh"
53984 msgid "Pack all images into .blend file"
53985 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
53988 msgid "How normals are computed during import"
53989 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
53992 msgid "Use Normal Data"
53993 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
53996 msgid "Flat Shading"
53997 msgstr "Tô Sắc Đều"
54000 msgid "Log Level"
54001 msgstr "Mức Log"
54004 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
54005 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
54008 msgctxt "Operator"
54009 msgid "Import OBJ"
54010 msgstr "Nhập OBJ"
54013 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
54014 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
54017 msgid "Clamp Size"
54018 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
54021 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
54022 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
54025 msgid "Split geometry, omits unused verts"
54026 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không dùng"
54029 msgid "Keep Vert Order"
54030 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
54033 msgid "Keep vertex order from file"
54034 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
54037 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
54038 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
54041 msgid "Poly Groups"
54042 msgstr "Nhóm Đa Giác"
54045 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
54046 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
54049 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
54050 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
54053 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
54054 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
54057 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
54058 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
54061 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
54062 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
54065 msgctxt "Operator"
54066 msgid "Import X3D/VRML2"
54067 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
54070 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
54071 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
54074 msgctxt "Operator"
54075 msgid "Import MDD"
54076 msgstr "Nhập MDD"
54079 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
54080 msgstr "Nhập tập tin bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
54083 msgid "Start frame for inserting animation"
54084 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
54087 msgctxt "Operator"
54088 msgid "Copy Reports to Clipboard"
54089 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
54092 msgid "Copy selected reports to clipboard"
54093 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
54096 msgctxt "Operator"
54097 msgid "Delete Reports"
54098 msgstr "Xóa Biên Bản"
54101 msgid "Delete selected reports"
54102 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
54105 msgctxt "Operator"
54106 msgid "Replay Operators"
54107 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
54110 msgid "Replay selected reports"
54111 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
54114 msgctxt "Operator"
54115 msgid "Update Reports Display"
54116 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
54119 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
54120 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
54123 msgid "Change selection of all visible reports"
54124 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
54127 msgid "Toggle box selection"
54128 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
54131 msgctxt "Operator"
54132 msgid "Select Report"
54133 msgstr "Chọn Biên Bản"
54136 msgid "Select reports by index"
54137 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
54140 msgid "Extend report selection"
54141 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
54144 msgid "Index of the report"
54145 msgstr "Chỉ số của biên bản"
54148 msgctxt "Operator"
54149 msgid "Flip (Distortion Free)"
54150 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
54153 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
54154 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
54157 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
54158 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
54161 msgid "U (X) Axis"
54162 msgstr "Trục U (X)"
54165 msgid "V (Y) Axis"
54166 msgstr "Trục V (Y)"
54169 msgid "W (Z) Axis"
54170 msgstr "Trục W (Z)"
54173 msgctxt "Operator"
54174 msgid "Make Regular"
54175 msgstr "Làm Đều"
54178 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
54179 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
54182 msgid "Change selection of all UVW control points"
54183 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
54186 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
54187 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
54190 msgid "Select mirrored lattice points"
54191 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
54194 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
54195 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
54198 msgid "Randomly select UVW control points"
54199 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
54202 msgctxt "Operator"
54203 msgid "Select Ungrouped"
54204 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
54207 msgid "Select vertices without a group"
54208 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
54211 msgctxt "Operator"
54212 msgid "Add Time Marker"
54213 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
54216 msgid "Add a new time marker"
54217 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
54220 msgctxt "Operator"
54221 msgid "Bind Camera to Markers"
54222 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
54225 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
54226 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
54229 msgctxt "Operator"
54230 msgid "Delete Markers"
54231 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
54234 msgid "Delete selected time marker(s)"
54235 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
54238 msgctxt "Operator"
54239 msgid "Duplicate Time Marker"
54240 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
54243 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
54244 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
54247 msgctxt "Operator"
54248 msgid "Make Links to Scene"
54249 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
54252 msgid "Copy selected markers to another scene"
54253 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
54256 msgctxt "Operator"
54257 msgid "Move Time Marker"
54258 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
54261 msgid "Move selected time marker(s)"
54262 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
54265 msgctxt "Operator"
54266 msgid "Rename Marker"
54267 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
54270 msgid "Rename first selected time marker"
54271 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
54274 msgid "New name for marker"
54275 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
54278 msgctxt "Operator"
54279 msgid "Select Time Marker"
54280 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
54283 msgid "Select time marker(s)"
54284 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
54287 msgid "Select the camera"
54288 msgstr "Chọn máy quay phim"
54291 msgctxt "Operator"
54292 msgid "(De)select all Markers"
54293 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
54296 msgid "Change selection of all time markers"
54297 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "Marker Box Select"
54302 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
54305 msgid "Select all time markers using box selection"
54306 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
54309 msgctxt "Operator"
54310 msgid "Add Feather Vertex"
54311 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
54314 msgid "Add vertex to feather"
54315 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
54318 msgid "Location of vertex in normalized space"
54319 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
54322 msgctxt "Operator"
54323 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
54324 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
54327 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
54328 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
54331 msgid "Add Feather Vertex"
54332 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
54335 msgid "Slide Point"
54336 msgstr "Điểm Trượt"
54339 msgid "Slide control points"
54340 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
54343 msgid "Add vertex to active spline"
54344 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
54347 msgctxt "Operator"
54348 msgid "Add Vertex and Slide"
54349 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
54352 msgid "Add new vertex and slide it"
54353 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
54356 msgid "Add Vertex"
54357 msgstr "Thêm Đỉnh"
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Copy Splines"
54362 msgstr "Chép Mẫu Cong"
54365 msgid "Copy selected splines to clipboard"
54366 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
54369 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
54370 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
54373 msgid "Delete selected control points or splines"
54374 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
54377 msgctxt "Operator"
54378 msgid "Duplicate Mask"
54379 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
54382 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
54383 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
54386 msgid "Duplicate mask and move"
54387 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
54390 msgid "Duplicate Mask"
54391 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
54394 msgctxt "Operator"
54395 msgid "Clear Feather Weight"
54396 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
54399 msgid "Reset the feather weight to zero"
54400 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
54403 msgctxt "Operator"
54404 msgid "Clear Restrict View"
54405 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
54408 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
54409 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
54412 msgctxt "Operator"
54413 msgid "Set Restrict View"
54414 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
54417 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
54418 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
54421 msgctxt "Operator"
54422 msgid "Move Layer"
54423 msgstr "Di Chuyển Lớp"
54426 msgid "Move the active layer up/down in the list"
54427 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
54430 msgid "Direction to move the active layer"
54431 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
54434 msgctxt "Operator"
54435 msgid "Add Mask Layer"
54436 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
54439 msgid "Add new mask layer for masking"
54440 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
54443 msgid "Name of new mask layer"
54444 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
54447 msgid "Remove mask layer"
54448 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
54451 msgctxt "Operator"
54452 msgid "New Mask"
54453 msgstr "Mặt Nạ Mới"
54456 msgid "Create new mask"
54457 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
54460 msgid "Name of new mask"
54461 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
54464 msgid "Clear the mask's parenting"
54465 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
54468 msgid "Set the mask's parenting"
54469 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
54472 msgctxt "Operator"
54473 msgid "Paste Splines"
54474 msgstr "Dán Mẫu Cong"
54477 msgid "Paste splines from clipboard"
54478 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
54481 msgctxt "Operator"
54482 msgid "Add Circle"
54483 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
54486 msgid "Add new circle-shaped spline"
54487 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
54490 msgid "Location of new circle"
54491 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
54494 msgid "Size of new circle"
54495 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
54498 msgctxt "Operator"
54499 msgid "Add Square"
54500 msgstr "Thêm Hình Vuông"
54503 msgid "Add new square-shaped spline"
54504 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
54507 msgid "Select spline points"
54508 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
54511 msgid "Change selection of all curve points"
54512 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
54515 msgid "Select curve points using circle selection"
54516 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
54519 msgid "Select curve points using lasso selection"
54520 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
54523 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
54524 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
54527 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
54528 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
54531 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
54532 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
54535 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
54536 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
54539 msgctxt "Operator"
54540 msgid "Clear Shape Key"
54541 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
54544 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54545 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
54548 msgctxt "Operator"
54549 msgid "Feather Reset Animation"
54550 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
54553 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
54554 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
54557 msgctxt "Operator"
54558 msgid "Insert Shape Key"
54559 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
54562 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54563 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
54566 msgctxt "Operator"
54567 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54568 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
54571 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54572 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
54575 msgctxt "Operator"
54576 msgid "Slide Point"
54577 msgstr "Trượt Điểm"
54580 msgid "Slide New Point"
54581 msgstr "Trược Điểm Mới"
54584 msgid "Newly created vertex is being slid"
54585 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
54588 msgid "Slide Feather"
54589 msgstr "Trược Phe Phẩy"
54592 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54593 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
54596 msgctxt "Operator"
54597 msgid "Slide Spline Curvature"
54598 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
54601 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54602 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
54605 msgctxt "Operator"
54606 msgid "Copy Material"
54607 msgstr "Chép Vật Liệu"
54610 msgid "Copy the material settings and nodes"
54611 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
54614 msgctxt "Operator"
54615 msgid "New Material"
54616 msgstr "Vật Liệu Mới"
54619 msgid "Add a new material"
54620 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
54623 msgctxt "Operator"
54624 msgid "Paste Material"
54625 msgstr "Dán Vật Liệu"
54628 msgid "Paste the material settings and nodes"
54629 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
54632 msgctxt "Operator"
54633 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54634 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
54637 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54638 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
54641 msgctxt "Operator"
54642 msgid "Delete Var"
54643 msgstr "Xóa Biến Số"
54646 msgid "Remove the variable from the Console"
54647 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
54650 msgctxt "Operator"
54651 msgid "Show BBox"
54652 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
54655 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54656 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
54659 msgctxt "Operator"
54660 msgid "Hide/Unhide"
54661 msgstr "Ẩn/Hiện"
54664 msgid "Change the display state of the var"
54665 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
54668 msgctxt "Operator"
54669 msgid "Lock/Unlock"
54670 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
54673 msgid "Lock the var from being deleted"
54674 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
54677 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54678 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
54681 msgctxt "Operator"
54682 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54683 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
54686 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54687 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
54690 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54691 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
54694 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54695 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
54698 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54699 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
54702 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54703 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
54706 msgid "Change selection of all metaball elements"
54707 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
54710 msgid "Randomly select metaball elements"
54711 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
54714 msgid "Select similar metaballs by property types"
54715 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
54718 msgctxt "Operator"
54719 msgid "Average Normals"
54720 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
54723 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54724 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
54727 msgid "Averaging method"
54728 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
54731 msgid "Take average of vertex normals"
54732 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
54735 msgid "Set all vertex normals by face area"
54736 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
54739 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54740 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
54743 msgid "Weight applied per face"
54744 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
54747 msgctxt "Operator"
54748 msgid "Beautify Faces"
54749 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
54752 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54753 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
54756 msgid "Angle limit"
54757 msgstr "Giới hạn góc"
54760 msgctxt "Operator"
54761 msgid "Bevel"
54762 msgstr "Xiên"
54765 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54766 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
54769 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54770 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
54773 msgid "Face Strength Mode"
54774 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
54777 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
54778 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
54781 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
54782 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
54785 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
54786 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
54789 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
54790 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
54793 msgid "The method for determining the size of the bevel"
54794 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
54797 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
54798 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
54801 msgid "Segments for curved edge"
54802 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
54805 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
54806 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
54809 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
54810 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
54813 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
54814 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
54817 msgctxt "Operator"
54818 msgid "Bisect"
54819 msgstr "Cắt thành hai"
54822 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
54823 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
54826 msgid "Clear Inner"
54827 msgstr "Xóa Nội"
54830 msgid "Remove geometry behind the plane"
54831 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
54834 msgid "Clear Outer"
54835 msgstr "Xóa Ngoại"
54838 msgid "Remove geometry in front of the plane"
54839 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
54842 msgid "Plane Point"
54843 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
54846 msgid "A point on the plane"
54847 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
54850 msgid "Plane Normal"
54851 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
54854 msgid "The direction the plane points"
54855 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
54858 msgid "Axis Threshold"
54859 msgstr "Ngưỡng Trục"
54862 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
54863 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
54866 msgid "Fill in the cut"
54867 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
54870 msgctxt "Operator"
54871 msgid "Blend from Shape"
54872 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
54875 msgid "Blend in shape from a shape key"
54876 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
54879 msgid "Add rather than blend between shapes"
54880 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
54883 msgid "Blending factor"
54884 msgstr "Hệ số pha trộn"
54887 msgid "Shape key to use for blending"
54888 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
54891 msgctxt "Operator"
54892 msgid "Bridge Edge Loops"
54893 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
54896 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54897 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
54900 msgid "Interpolation method"
54901 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
54904 msgid "Blend Path"
54905 msgstr "Đường Pha Trộn"
54908 msgid "Blend Surface"
54909 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
54912 msgid "Merge Factor"
54913 msgstr "Hệ Số Gồm"
54916 msgctxt "Curve"
54917 msgid "Profile Shape"
54918 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
54921 msgid "Shape of the profile"
54922 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
54925 msgid "Profile Factor"
54926 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
54929 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54930 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
54933 msgid "Smoothness factor"
54934 msgstr "Hệ Số Mịn"
54937 msgid "Twist offset for closed loops"
54938 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
54941 msgid "Connect Loops"
54942 msgstr "Kết Nối Vòng"
54945 msgid "Method of bridging multiple loops"
54946 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
54949 msgid "Open Loop"
54950 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
54953 msgid "Closed Loop"
54954 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
54957 msgid "Loop Pairs"
54958 msgstr "Vòng Đôi"
54961 msgid "Merge rather than creating faces"
54962 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
54965 msgctxt "Operator"
54966 msgid "Reverse Colors"
54967 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
54970 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54971 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
54974 msgctxt "Operator"
54975 msgid "Rotate Colors"
54976 msgstr "Xoay Màu"
54979 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54980 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
54983 msgid "Counter Clockwise"
54984 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Convex Hull"
54989 msgstr "Vỏ Lồi"
54992 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54993 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
54996 msgid "Delete Unused"
54997 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
55000 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
55001 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
55004 msgid "Max Face Angle"
55005 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
55008 msgid "Face angle limit"
55009 msgstr "Giới hạn góc mặt"
55012 msgid "Join Triangles"
55013 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
55016 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
55017 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
55020 msgid "Make Holes"
55021 msgstr "Tạo Lỗ"
55024 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
55025 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
55028 msgid "Compare Materials"
55029 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
55032 msgid "Compare Seam"
55033 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
55036 msgid "Max Shape Angle"
55037 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
55040 msgid "Shape angle limit"
55041 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
55044 msgid "Compare Sharp"
55045 msgstr "So Sánh Bén"
55048 msgid "Use Existing Faces"
55049 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
55052 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
55053 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
55056 msgid "Compare UVs"
55057 msgstr "So Sánh UV"
55060 msgid "Compare VCols"
55061 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
55064 msgctxt "Operator"
55065 msgid "Add Custom Split Normals Data"
55066 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
55069 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
55070 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
55073 msgctxt "Operator"
55074 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
55075 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
55078 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
55079 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
55082 msgctxt "Operator"
55083 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
55084 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
55087 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
55088 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Add Skin Data"
55093 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
55096 msgid "Add a vertex skin layer"
55097 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
55100 msgctxt "Operator"
55101 msgid "Clear Skin Data"
55102 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
55105 msgid "Clear vertex skin layer"
55106 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
55109 msgctxt "Operator"
55110 msgid "Decimate Geometry"
55111 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
55114 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
55115 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
55118 msgid "Use active vertex group as an influence"
55119 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
55122 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
55123 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55126 msgid "Method used for deleting mesh data"
55127 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
55130 msgid "Only Edges & Faces"
55131 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
55134 msgid "Only Faces"
55135 msgstr "Chỉ Mặt"
55138 msgctxt "Operator"
55139 msgid "Delete Edge Loop"
55140 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
55143 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
55144 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
55147 msgid "Face Split"
55148 msgstr "Chẻ Mặt"
55151 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
55152 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
55155 msgctxt "Operator"
55156 msgid "Delete Loose"
55157 msgstr "Xóa Cô Lập"
55160 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
55161 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
55164 msgid "Remove loose edges"
55165 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
55168 msgid "Remove loose faces"
55169 msgstr "Xóa mặt cô lập"
55172 msgid "Remove loose vertices"
55173 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
55176 msgctxt "Operator"
55177 msgid "Degenerate Dissolve"
55178 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
55181 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
55182 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
55185 msgid "Maximum distance between elements to merge"
55186 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
55189 msgctxt "Operator"
55190 msgid "Dissolve Edges"
55191 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
55194 msgid "Dissolve edges, merging faces"
55195 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
55198 msgid "Dissolve Vertices"
55199 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
55202 msgid "Dissolve remaining vertices"
55203 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
55206 msgctxt "Operator"
55207 msgid "Dissolve Faces"
55208 msgstr "Hòa Tan Mặt"
55211 msgid "Dissolve faces"
55212 msgstr "Hòa tan mặt"
55215 msgctxt "Operator"
55216 msgid "Limited Dissolve"
55217 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
55220 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
55221 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
55224 msgid "Delimit dissolve operation"
55225 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
55228 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
55229 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
55232 msgctxt "Operator"
55233 msgid "Dissolve Selection"
55234 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
55237 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
55238 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
55241 msgid "Tear Boundary"
55242 msgstr "Xé Ranh Giới"
55245 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
55246 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
55249 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
55250 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
55253 msgctxt "Operator"
55254 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
55255 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
55258 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
55259 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
55262 msgid "Rotate Source"
55263 msgstr "Xoay Nguồn"
55266 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
55267 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
55270 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
55271 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55274 msgid "Duplicate mesh and move"
55275 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
55278 msgid "Duplicate"
55279 msgstr "Dao Chép"
55282 msgctxt "Operator"
55283 msgid "Collapse Edges & Faces"
55284 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
55287 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
55288 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vòng lặp cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
55291 msgctxt "Operator"
55292 msgid "Make Edge/Face"
55293 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
55296 msgid "Add an edge or face to selected"
55297 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
55300 msgctxt "Operator"
55301 msgid "Rotate Selected Edge"
55302 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
55305 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
55306 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
55309 msgctxt "Operator"
55310 msgid "Edge Split"
55311 msgstr "Chẻ Cạnh"
55314 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
55315 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
55318 msgid "Method to use for splitting"
55319 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
55322 msgid "Faces by Edges"
55323 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
55326 msgid "Split faces along selected edges"
55327 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
55330 msgid "Faces & Edges by Vertices"
55331 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
55334 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
55335 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Edge Ring Select"
55340 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
55343 msgid "Select an edge ring"
55344 msgstr "Chọn một vành cạnh"
55347 msgid "Remove from the selection"
55348 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
55351 msgid "Select Ring"
55352 msgstr "Chọn Vành"
55355 msgid "Select ring"
55356 msgstr "Chọn vành"
55359 msgid "Toggle Select"
55360 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
55363 msgctxt "Operator"
55364 msgid "Select Sharp Edges"
55365 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
55368 msgid "Select all sharp enough edges"
55369 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
55372 msgctxt "Operator"
55373 msgid "Extrude Context"
55374 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
55377 msgid "Extrude selection"
55378 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
55381 msgid "Mirror Editing"
55382 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
55385 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
55386 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
55389 msgctxt "Operator"
55390 msgid "Extrude Region and Move"
55391 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
55394 msgid "Extrude region together along the average normal"
55395 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
55398 msgid "Extrude Context"
55399 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
55402 msgctxt "Operator"
55403 msgid "Extrude Only Edges"
55404 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
55407 msgid "Extrude individual edges only"
55408 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
55411 msgctxt "Operator"
55412 msgid "Extrude Only Edges and Move"
55413 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
55416 msgid "Extrude edges and move result"
55417 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
55420 msgid "Extrude Only Edges"
55421 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
55424 msgctxt "Operator"
55425 msgid "Extrude Individual Faces"
55426 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
55429 msgid "Extrude individual faces only"
55430 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
55433 msgctxt "Operator"
55434 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
55435 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
55438 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
55439 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
55442 msgid "Extrude Individual Faces"
55443 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
55446 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
55447 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
55450 msgctxt "Operator"
55451 msgid "Extrude Manifold"
55452 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
55455 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
55456 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
55459 msgid "Extrude Region"
55460 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
55463 msgid "Extrude region of faces"
55464 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
55467 msgctxt "Operator"
55468 msgid "Extrude Region"
55469 msgstr "Kéo Ra Vùng"
55472 msgid "Extrude region and move result"
55473 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
55476 msgctxt "Operator"
55477 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
55478 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
55481 msgid "Extrude region together along local normals"
55482 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
55485 msgctxt "Operator"
55486 msgid "Extrude Repeat"
55487 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
55490 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
55491 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
55494 msgid "Offset vector"
55495 msgstr "Vectơ Dịch"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
55500 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
55503 msgid "Extrude vertices and move result"
55504 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
55507 msgid "Extrude Only Vertices"
55508 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
55511 msgid "Extrude individual vertices only"
55512 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
55515 msgctxt "Operator"
55516 msgid "Extrude Only Vertices"
55517 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
55520 msgctxt "Operator"
55521 msgid "Make Planar Faces"
55522 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
55525 msgid "Flatten selected faces"
55526 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
55529 msgctxt "Operator"
55530 msgid "Face Set Extract"
55531 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
55534 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
55535 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
55538 msgid "Add Boundary Loop"
55539 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
55542 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
55543 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
55546 msgid "Extract as Solid"
55547 msgstr "Rút Ra như Rắn"
55550 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
55551 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
55554 msgid "Project to Sculpt"
55555 msgstr "Chiếu đến Khắc"
55558 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55559 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
55562 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55563 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
55566 msgctxt "Operator"
55567 msgid "Weld Edges into Faces"
55568 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
55571 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55572 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
55575 msgctxt "Operator"
55576 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55577 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
55580 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55581 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
55584 msgid "Axis Direction"
55585 msgstr "Hướng Trục"
55588 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55589 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
55592 msgctxt "Operator"
55593 msgid "Select Linked Flat Faces"
55594 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
55597 msgid "Select linked faces by angle"
55598 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
55601 msgid "Display faces flat"
55602 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
55605 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55606 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
55609 msgctxt "Operator"
55610 msgid "Fill"
55611 msgstr "Làm Đầy"
55614 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55615 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
55618 msgid "Use best triangulation division"
55619 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
55622 msgctxt "Operator"
55623 msgid "Grid Fill"
55624 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
55627 msgid "Fill grid from two loops"
55628 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
55631 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55632 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
55635 msgid "Span"
55636 msgstr "Xuyên Qua"
55639 msgid "Number of grid columns"
55640 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
55643 msgid "Simple Blending"
55644 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
55647 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55648 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
55651 msgctxt "Operator"
55652 msgid "Fill Holes"
55653 msgstr "Đầy Lỗ"
55656 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55657 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
55660 msgid "Sides"
55661 msgstr "Cạnh"
55664 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55665 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
55668 msgctxt "Operator"
55669 msgid "Flip Normals"
55670 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
55673 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55674 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
55677 msgid "Custom Normals Only"
55678 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
55681 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55682 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
55685 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55686 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Inset Faces"
55691 msgstr "Nới Vào Mặt"
55694 msgid "Inset new faces into selected faces"
55695 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
55698 msgid "Inset face boundaries"
55699 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
55702 msgid "Edge Rail"
55703 msgstr "Ray Cạnh"
55706 msgid "Inset the region along existing edges"
55707 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
55710 msgid "Individual face inset"
55711 msgstr "Nới vào mặt riêng"
55714 msgid "Blend face data across the inset"
55715 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
55718 msgid "Outset"
55719 msgstr "Nới Ra"
55722 msgid "Outset rather than inset"
55723 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
55726 msgid "Select Outer"
55727 msgstr "Chọn Ngoài"
55730 msgid "Select the new inset faces"
55731 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
55734 msgctxt "Operator"
55735 msgid "Intersect (Knife)"
55736 msgstr "Cắt (Dao)"
55739 msgid "Cut an intersection into faces"
55740 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
55743 msgid "Self Intersect"
55744 msgstr "Tự Cắt"
55747 msgid "Self intersect selected faces"
55748 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
55751 msgid "Selected/Unselected"
55752 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
55755 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55756 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
55759 msgid "Separate Mode"
55760 msgstr "Chế Độ Chẻ"
55763 msgid "Separate all geometry from intersections"
55764 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
55767 msgid "Cut"
55768 msgstr "Cắt"
55771 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55772 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
55775 msgid "Merge all geometry from the intersection"
55776 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
55779 msgid "Which Intersect solver to use"
55780 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
55783 msgid "Faster solver, some limitations"
55784 msgstr "Bộ giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều hạn chế"
55787 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
55788 msgstr "Bộ giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
55791 msgctxt "Operator"
55792 msgid "Intersect (Boolean)"
55793 msgstr "Cắt (Bool)"
55796 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
55797 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
55800 msgid "Boolean Operation"
55801 msgstr "Thao Tác Bool"
55804 msgid "Which boolean operation to apply"
55805 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
55808 msgid "Which Boolean solver to use"
55809 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
55812 msgid "Do self-union or self-intersection"
55813 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
55816 msgid "Swap"
55817 msgstr "Trao Đổi"
55820 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
55821 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
55824 msgctxt "Operator"
55825 msgid "Knife Project"
55826 msgstr "Chiếu Dao"
55829 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
55830 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
55833 msgid "Cut Through"
55834 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
55837 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
55838 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
55841 msgctxt "Operator"
55842 msgid "Knife Topology Tool"
55843 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
55846 msgid "Cut new topology"
55847 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
55850 msgid "Only cut selected geometry"
55851 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
55854 msgid "Occlude Geometry"
55855 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
55858 msgid "Only cut the front most geometry"
55859 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
55862 msgctxt "Operator"
55863 msgid "Multi Select Loops"
55864 msgstr "Chọn Đa Vòng"
55867 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
55868 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
55871 msgid "Ring"
55872 msgstr "Vành"
55875 msgctxt "Operator"
55876 msgid "Loop Select"
55877 msgstr "Chọn Vòng"
55880 msgid "Select a loop of connected edges"
55881 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Select Loop Inner-Region"
55886 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
55889 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55890 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
55893 msgid "Select Bigger"
55894 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
55897 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55898 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
55901 msgctxt "Operator"
55902 msgid "Loop Cut"
55903 msgstr "Cắt Vòng"
55906 msgid "Add a new loop between existing loops"
55907 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
55910 msgid "Edge Index"
55911 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
55914 msgid "Object Index"
55915 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
55918 msgctxt "Operator"
55919 msgid "Loop Cut and Slide"
55920 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
55923 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55924 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
55927 msgid "Loop Cut"
55928 msgstr "Cắt Vòng"
55931 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55932 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
55935 msgctxt "Operator"
55936 msgid "Mark Freestyle Edge"
55937 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
55940 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55941 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55944 msgctxt "Operator"
55945 msgid "Mark Freestyle Face"
55946 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
55949 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55950 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55953 msgctxt "Operator"
55954 msgid "Mark Seam"
55955 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
55958 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55959 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
55962 msgctxt "Operator"
55963 msgid "Mark Sharp"
55964 msgstr "Ký Dấu Bén"
55967 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55968 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
55971 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55972 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
55975 msgctxt "Operator"
55976 msgid "Merge"
55977 msgstr "Gồm"
55980 msgid "Merge selected vertices"
55981 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
55984 msgid "Merge method to use"
55985 msgstr "Dùng phương pháp nào"
55988 msgid "At Center"
55989 msgstr "Tại Trung Tâm"
55992 msgid "At Cursor"
55993 msgstr "Tại Con Trỏ"
55996 msgid "At First"
55997 msgstr "Tại Đầu"
56000 msgid "At Last"
56001 msgstr "Tại Cuối"
56004 msgid "Move UVs according to merge"
56005 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Merge Normals"
56010 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
56013 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
56014 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
56017 msgctxt "Operator"
56018 msgid "Face Normals Strength"
56019 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
56022 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
56023 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
56026 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
56027 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
56030 msgid "Weak"
56031 msgstr "Yếu"
56034 msgid "Strong"
56035 msgstr "Khỏe"
56038 msgid "Set Value"
56039 msgstr "Đặt Giá Trị"
56042 msgid "Set value of faces"
56043 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
56046 msgctxt "Operator"
56047 msgid "Recalculate Normals"
56048 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
56051 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
56052 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
56055 msgctxt "Operator"
56056 msgid "Normals Vector Tools"
56057 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
56060 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
56061 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
56064 msgid "Absolute Coordinates"
56065 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
56068 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
56069 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
56072 msgid "Mode of tools taking input from interface"
56073 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
56076 msgid "Copy Normal"
56077 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
56080 msgid "Copy normal to buffer"
56081 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
56084 msgid "Paste Normal"
56085 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
56088 msgid "Paste normal from buffer"
56089 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
56092 msgid "Add Normal"
56093 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
56096 msgid "Add normal vector with selection"
56097 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
56100 msgid "Multiply Normal"
56101 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
56104 msgid "Multiply normal vector with selection"
56105 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
56108 msgid "Reset Normal"
56109 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
56112 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
56113 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
56116 msgctxt "Operator"
56117 msgid "Offset Edge Loop"
56118 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
56121 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
56122 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
56125 msgid "Cap Endpoint"
56126 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
56129 msgid "Extend loop around end-points"
56130 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
56133 msgctxt "Operator"
56134 msgid "Offset Edge Slide"
56135 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
56138 msgid "Offset edge loop slide"
56139 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
56142 msgid "Offset Edge Loop"
56143 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
56146 msgctxt "Operator"
56147 msgid "Mask Extract"
56148 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
56151 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
56152 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
56155 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
56156 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
56159 msgctxt "Operator"
56160 msgid "Mask Slice"
56161 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
56164 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
56165 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
56168 msgid "Fill Holes"
56169 msgstr "Đầy Lỗ"
56172 msgid "Fill holes after slicing the mask"
56173 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
56176 msgid "Slice to New Object"
56177 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
56180 msgid "Create a new object from the sliced mask"
56181 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
56184 msgctxt "Operator"
56185 msgid "Point Normals to Target"
56186 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
56189 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
56190 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
56193 msgid "Make all affected normals parallel"
56194 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
56197 msgid "Invert affected normals"
56198 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
56201 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
56202 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
56205 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
56206 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
56209 msgid "Follow mouse cursor"
56210 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
56213 msgid "Spherize"
56214 msgstr "Hình Cầu Hóa"
56217 msgid "Interpolate between original and new normals"
56218 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
56221 msgid "Spherize Strength"
56222 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
56225 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
56226 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
56229 msgid "Target location to which normals will point"
56230 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
56233 msgctxt "Operator"
56234 msgid "Poke Faces"
56235 msgstr "Chọc Mặt"
56238 msgid "Split a face into a fan"
56239 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
56242 msgid "Poke Center"
56243 msgstr "Chọc Trung Tâm"
56246 msgid "Poke face center calculation"
56247 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
56250 msgid "Weighted Median"
56251 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
56254 msgid "Weighted median face center"
56255 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
56258 msgid "Median"
56259 msgstr "Trung Vị"
56262 msgid "Median face center"
56263 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
56266 msgid "Face bounds center"
56267 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
56270 msgid "Poke Offset"
56271 msgstr "Chọc Dịch"
56274 msgctxt "Operator"
56275 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
56276 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56279 msgctxt "Curve"
56280 msgid "Proportional Falloff"
56281 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
56284 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
56285 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
56288 msgid "Constant falloff"
56289 msgstr "Sự giảm đẳng"
56292 msgid "Random falloff"
56293 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
56296 msgid "Proportional Size"
56297 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
56300 msgid "Always confirm operation when releasing button"
56301 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
56304 msgid "Accurate"
56305 msgstr "Chính Xác"
56308 msgid "Use accurate transformation"
56309 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
56312 msgid "Proportional Editing"
56313 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
56316 msgid "Projected (2D)"
56317 msgstr "Được Chiếu (2D)"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
56322 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
56325 msgctxt "Operator"
56326 msgid "Extrude at Cursor Move"
56327 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
56330 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56331 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56336 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
56339 msgid "Create Quads"
56340 msgstr "Chế tạo tư giác"
56343 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
56344 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
56347 msgctxt "Operator"
56348 msgid "Face at Cursor Move"
56349 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
56352 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56353 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
56356 msgctxt "Operator"
56357 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56358 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
56361 msgctxt "Operator"
56362 msgid "Split at Cursor Move"
56363 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
56366 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56367 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
56370 msgctxt "Operator"
56371 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56372 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56375 msgctxt "Operator"
56376 msgid "Transform at Cursor Move"
56377 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
56380 msgid "Construct a circle mesh"
56381 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
56384 msgid "Generate UVs"
56385 msgstr "Chế Tạo UV"
56388 msgid "Generate a default UV map"
56389 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
56392 msgid "Don't fill at all"
56393 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
56396 msgid "Use n-gons"
56397 msgstr "Dùng đa giác"
56400 msgid "Triangle Fan"
56401 msgstr "Quạt Tam Giác"
56404 msgid "Use triangle fans"
56405 msgstr "Dùng quạt tam giác"
56408 msgctxt "Operator"
56409 msgid "Add Cone"
56410 msgstr "Thêm Hình Nón"
56413 msgid "Construct a conic mesh"
56414 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
56417 msgid "Base Fill Type"
56418 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
56421 msgid "Radius 1"
56422 msgstr "Bán kính 1"
56425 msgid "Radius 2"
56426 msgstr "Bán kính 2"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Add Cube"
56431 msgstr "Thêm Lập Phương"
56434 msgid "Construct a cube mesh"
56435 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
56438 msgctxt "Operator"
56439 msgid "Add Cylinder"
56440 msgstr "Thêm Hình Trụ"
56443 msgid "Construct a cylinder mesh"
56444 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
56447 msgid "Cap Fill Type"
56448 msgstr "Loại Đầy Nắp"
56451 msgctxt "Operator"
56452 msgid "Add Grid"
56453 msgstr "Thêm Đồ Thị"
56456 msgid "Construct a grid mesh"
56457 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
56460 msgid "X Subdivisions"
56461 msgstr "Số Phân Hóa X"
56464 msgid "Y Subdivisions"
56465 msgstr "Số Phân Hóa Y"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Add Ico Sphere"
56470 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
56473 msgid "Construct an Icosphere mesh"
56474 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Add Monkey"
56479 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
56482 msgid "Construct a Suzanne mesh"
56483 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
56486 msgctxt "Operator"
56487 msgid "Add Plane"
56488 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
56491 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
56492 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
56495 msgctxt "Operator"
56496 msgid "Add Torus"
56497 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
56500 msgid "Construct a torus mesh"
56501 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
56504 msgid "Exterior Radius"
56505 msgstr "Bán Kính Ngoại"
56508 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
56509 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
56512 msgid "Interior Radius"
56513 msgstr "Bán Kính Nội"
56516 msgid "Total Interior Radius of the torus"
56517 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
56520 msgid "Major Radius"
56521 msgstr "Bán Kính Vòng"
56524 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
56525 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
56528 msgid "Major Segments"
56529 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
56532 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
56533 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
56536 msgid "Minor Radius"
56537 msgstr "Bán Kính Ống"
56540 msgid "Radius of the torus' cross section"
56541 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
56544 msgid "Minor Segments"
56545 msgstr "Khúc Ống"
56548 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
56549 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
56552 msgid "Dimensions Mode"
56553 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
56556 msgid "Major/Minor"
56557 msgstr "Vòng/Ống"
56560 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56561 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
56564 msgid "Exterior/Interior"
56565 msgstr "Ngoại/Nội"
56568 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56569 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
56572 msgctxt "Operator"
56573 msgid "Add UV Sphere"
56574 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
56577 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56578 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
56581 msgctxt "Operator"
56582 msgid "3D-Print Check All"
56583 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
56586 msgid "Run all checks"
56587 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
56590 msgctxt "Operator"
56591 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56592 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
56595 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56596 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
56599 msgctxt "Operator"
56600 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56601 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
56604 msgid "Check for non-flat faces"
56605 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
56608 msgctxt "Operator"
56609 msgid "3D-Print Check Intersections"
56610 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
56613 msgid "Check geometry for self intersections"
56614 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
56617 msgctxt "Operator"
56618 msgid "3D-Print Check Overhang"
56619 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
56622 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56623 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
56626 msgctxt "Operator"
56627 msgid "3D-Print Check Sharp"
56628 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
56631 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56632 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
56635 msgctxt "Operator"
56636 msgid "3D-Print Check Solid"
56637 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
56640 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56641 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
56644 msgctxt "Operator"
56645 msgid "3D-Print Check Thickness"
56646 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
56649 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56650 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56655 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
56658 msgid "Tessellate distorted faces"
56659 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
56662 msgid "Limit for checking distorted faces"
56663 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
56666 msgctxt "Operator"
56667 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56668 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
56671 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56672 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
56675 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56676 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
56679 msgctxt "Operator"
56680 msgid "3D-Print Export"
56681 msgstr "In 3D - Xuất"
56684 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56685 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "3D-Print Info Area"
56690 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
56693 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56694 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "3D-Print Info Volume"
56699 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
56702 msgid "Report the volume of the active mesh"
56703 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
56706 msgctxt "Operator"
56707 msgid "Scale to Bounds"
56708 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
56711 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56712 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
56715 msgid "Length Limit"
56716 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
56719 msgctxt "Operator"
56720 msgid "Scale to Volume"
56721 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
56724 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56725 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
56728 msgctxt "Operator"
56729 msgid "3D-Print Select Report"
56730 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
56733 msgid "Select the data associated with this report"
56734 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
56737 msgctxt "Operator"
56738 msgid "Triangulate Faces"
56739 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
56742 msgid "Triangulate selected faces"
56743 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
56746 msgctxt "Operator"
56747 msgid "Select Boundary Loop"
56748 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
56751 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56752 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
56755 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56756 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
56759 msgid "Sharp Edges"
56760 msgstr "Cạnh Bén"
56763 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56764 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
56767 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56768 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
56771 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56772 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
56775 msgctxt "Operator"
56776 msgid "Rip"
56777 msgstr "Xé"
56780 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
56781 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
56784 msgid "Fill the ripped region"
56785 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
56788 msgctxt "Operator"
56789 msgid "Extend Vertices"
56790 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
56793 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
56794 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
56797 msgid "Extend vertices and move the result"
56798 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
56801 msgid "Extend Vertices"
56802 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
56805 msgid "Rip polygons and move the result"
56806 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
56809 msgid "Rip"
56810 msgstr "Xé"
56813 msgctxt "Operator"
56814 msgid "Screw"
56815 msgstr "Ốc Xoắn"
56818 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
56819 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
56822 msgid "Turns"
56823 msgstr "Lần Quay"
56826 msgctxt "Operator"
56827 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
56828 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
56831 msgid "Add vertex color layer"
56832 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
56835 msgctxt "Operator"
56836 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
56837 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
56840 msgid "Remove vertex color layer"
56841 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
56844 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
56845 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Select Axis"
56850 msgstr "Chọn Trục"
56853 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
56854 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
56857 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
56858 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
56861 msgid "Axis Mode"
56862 msgstr "Chế Độ Trục"
56865 msgid "Axis orientation"
56866 msgstr "Định hướng trục"
56869 msgid "Align the transformation axes to world space"
56870 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
56873 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
56874 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
56877 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56878 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
56881 msgid "Gimbal"
56882 msgstr "Các Đăng"
56885 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56886 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
56889 msgid "Align the transformation axes to the window"
56890 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
56893 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56894 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
56897 msgid "Axis Sign"
56898 msgstr "Dấu Trục"
56901 msgid "Side to select"
56902 msgstr "Bên để chọn"
56905 msgid "Positive Axis"
56906 msgstr "Trục Dương"
56909 msgid "Negative Axis"
56910 msgstr "Trục Âm"
56913 msgid "Aligned Axis"
56914 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "Select Faces by Sides"
56919 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
56922 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56923 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
56926 msgid "Number of Vertices"
56927 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
56930 msgid "Type of comparison to make"
56931 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
56934 msgid "Equal To"
56935 msgstr "Bằng Nhau"
56938 msgid "Not Equal To"
56939 msgstr "Khác Nhau"
56942 msgctxt "Operator"
56943 msgid "Select Interior Faces"
56944 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
56947 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56948 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
56951 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56952 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
56955 msgid "Face Step"
56956 msgstr "Bước Mặt"
56959 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56960 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
56963 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56964 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
56967 msgid "Delimit selected region"
56968 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
56971 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56972 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
56975 msgctxt "Operator"
56976 msgid "Select Loose Geometry"
56977 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
56980 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56981 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
56984 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56985 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
56988 msgid "Extend the existing selection"
56989 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Select Mode"
56994 msgstr "Chế Độ Chọn"
56997 msgid "Change selection mode"
56998 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
57001 msgid "Vertex selection mode"
57002 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
57005 msgid "Edge selection mode"
57006 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
57009 msgid "Face selection mode"
57010 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
57013 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
57014 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
57017 msgctxt "Operator"
57018 msgid "Select Next Element"
57019 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
57022 msgid "Select the next element (using selection order)"
57023 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
57026 msgctxt "Operator"
57027 msgid "Select Non-Manifold"
57028 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
57031 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
57032 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
57035 msgid "Boundary edges"
57036 msgstr "Cạnh ranh giới"
57039 msgid "Multiple Faces"
57040 msgstr "Đa Mặt"
57043 msgid "Edges shared by more than two faces"
57044 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
57047 msgid "Non Contiguous"
57048 msgstr "Không Liên Tiếp"
57051 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
57052 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
57055 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
57056 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
57059 msgid "Wire edges"
57060 msgstr "Cạnh sợi dây"
57063 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
57064 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
57067 msgctxt "Operator"
57068 msgid "Select Previous Element"
57069 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
57072 msgid "Select the previous element (using selection order)"
57073 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
57076 msgid "Randomly select vertices"
57077 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
57080 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
57081 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
57084 msgid "Amount of Adjacent Faces"
57085 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
57088 msgid "Amount of Connecting Edges"
57089 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
57092 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
57093 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
57096 msgid "Face Angles"
57097 msgstr "Góc Mặt"
57100 msgid "Freestyle Edge Marks"
57101 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
57104 msgid "Polygon Sides"
57105 msgstr "Cạnh Da Giác"
57108 msgid "Perimeter"
57109 msgstr "Chu Vi"
57112 msgid "Coplanar"
57113 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
57116 msgid "Flat/Smooth"
57117 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
57120 msgid "Freestyle Face Marks"
57121 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
57124 msgctxt "Operator"
57125 msgid "Select Similar Regions"
57126 msgstr "Chọn Vùng Giống"
57129 msgid "Select similar face regions to the current selection"
57130 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
57133 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
57134 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
57137 msgid "By Material"
57138 msgstr "Bằng Vật Liệu"
57141 msgid "By Loose Parts"
57142 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
57145 msgctxt "Operator"
57146 msgid "Set Normals from Faces"
57147 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
57150 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
57151 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
57154 msgid "Keep Sharp Edges"
57155 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
57158 msgid "Do not set sharp edges to face"
57159 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
57162 msgctxt "Operator"
57163 msgid "Shape Propagate"
57164 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
57167 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
57168 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
57171 msgid "Edge Tag"
57172 msgstr "Nhãn Cạnh"
57175 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
57176 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
57179 msgid "Tag Seam"
57180 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
57183 msgid "Tag Sharp"
57184 msgstr "Nhãn Bén"
57187 msgid "Tag Crease"
57188 msgstr "Nhãn Nhăn"
57191 msgid "Tag Bevel"
57192 msgstr "Nhãn Xiên"
57195 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
57196 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
57199 msgid "Face Stepping"
57200 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
57203 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
57204 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
57207 msgid "Fill Region"
57208 msgstr "Làm Đầy Vùng"
57211 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
57212 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
57215 msgid "Topology Distance"
57216 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
57219 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
57220 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
57223 msgctxt "Operator"
57224 msgid "Select Shortest Path"
57225 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
57228 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
57229 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
57232 msgctxt "Operator"
57233 msgid "Smooth Normals Vectors"
57234 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
57237 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
57238 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
57241 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
57242 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
57245 msgctxt "Operator"
57246 msgid "Solidify"
57247 msgstr "Rắn Hóa"
57250 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
57251 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
57254 msgctxt "Operator"
57255 msgid "Sort Mesh Elements"
57256 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
57259 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
57260 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
57263 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
57264 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
57267 msgid "Reverse the sorting effect"
57268 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
57271 msgid "Seed for random-based operations"
57272 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
57275 msgid "Type of reordering operation to apply"
57276 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
57279 msgid "View Z Axis"
57280 msgstr "Trục Z Màn"
57283 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
57284 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
57287 msgid "View X Axis"
57288 msgstr "Trục X Màn"
57291 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
57292 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
57295 msgid "Cursor Distance"
57296 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
57299 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
57300 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
57303 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
57304 msgstr "Sắp xếp các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
57307 msgid ""
57308 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
57309 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
57310 msgstr ""
57311 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
57312 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa"
57315 msgid "Randomize order of selected elements"
57316 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
57319 msgid "Reverse current order of selected elements"
57320 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
57323 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
57324 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
57327 msgid "Rotation for each step"
57328 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
57331 msgid "Use Duplicates"
57332 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
57335 msgid "Auto Merge"
57336 msgstr "Tự Động Gồm"
57339 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
57340 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
57343 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
57344 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
57347 msgctxt "Operator"
57348 msgid "Split Normals"
57349 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
57352 msgid "Split custom normals of selected vertices"
57353 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
57356 msgid "Subdivide selected edges"
57357 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
57360 msgid "Fractal"
57361 msgstr "Phân Dạng"
57364 msgid "Fractal randomness factor"
57365 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
57368 msgid "Along Normal"
57369 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
57372 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
57373 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
57376 msgid "Create N-Gons"
57377 msgstr "Chế Tạo N Giác"
57380 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
57381 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
57384 msgid "Quad Corner Type"
57385 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
57388 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
57389 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
57392 msgid "Inner Vert"
57393 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
57396 msgid "Straight Cut"
57397 msgstr "Cắt Thẳng"
57400 msgid "Fan"
57401 msgstr "Quạt"
57404 msgctxt "Operator"
57405 msgid "Subdivide Edge-Ring"
57406 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
57409 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
57410 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
57413 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
57414 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
57417 msgid "Which sides to copy from and to"
57418 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
57421 msgid "-Y to +Y"
57422 msgstr "-Y đến +Y"
57425 msgid "+Y to -Y"
57426 msgstr "+Y đến -Y"
57429 msgid "-Z to +Z"
57430 msgstr "-Z đến +Z"
57433 msgid "+Z to -Z"
57434 msgstr "+Z đến -Z"
57437 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
57438 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
57441 msgctxt "Operator"
57442 msgid "Snap to Symmetry"
57443 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
57446 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
57447 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
57450 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
57451 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
57454 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
57455 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
57458 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
57459 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
57462 msgctxt "Operator"
57463 msgid "Tris to Quads"
57464 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
57467 msgid "Join triangles into quads"
57468 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
57471 msgctxt "Operator"
57472 msgid "Un-Subdivide"
57473 msgstr "Gồm"
57476 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
57477 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
57480 msgid "Number of times to un-subdivide"
57481 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
57484 msgctxt "Operator"
57485 msgid "Add UV Map"
57486 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
57489 msgid "Add UV map"
57490 msgstr "Thêm bản đồ UV"
57493 msgctxt "Operator"
57494 msgid "Remove UV Map"
57495 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
57498 msgid "Remove UV map"
57499 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
57502 msgctxt "Operator"
57503 msgid "Reverse UVs"
57504 msgstr "Đảo Nghịch UV"
57507 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
57508 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
57511 msgctxt "Operator"
57512 msgid "Rotate UVs"
57513 msgstr "Quay UV"
57516 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
57517 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
57520 msgctxt "Operator"
57521 msgid "Vertex Connect"
57522 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
57525 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
57526 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
57529 msgctxt "Operator"
57530 msgid "Split Concave Faces"
57531 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
57534 msgid "Make all faces convex"
57535 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
57538 msgctxt "Operator"
57539 msgid "Split Non-Planar Faces"
57540 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
57543 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
57544 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
57547 msgctxt "Operator"
57548 msgid "Vertex Connect Path"
57549 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
57552 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57553 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
57556 msgctxt "Operator"
57557 msgid "Add Vertex Color"
57558 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
57561 msgctxt "Operator"
57562 msgid "Remove Vertex Color"
57563 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
57566 msgctxt "Operator"
57567 msgid "Smooth Vertices"
57568 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
57571 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57572 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
57575 msgid "Smoothing factor"
57576 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
57579 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57580 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
57583 msgid "Smooth along the X axis"
57584 msgstr "Mịn hướng trục X"
57587 msgid "Smooth along the Y axis"
57588 msgstr "Mịn hướng trục Y"
57591 msgid "Smooth along the Z axis"
57592 msgstr "Mịn hướng trục Z"
57595 msgctxt "Operator"
57596 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57597 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
57600 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57601 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
57604 msgid "Lambda factor"
57605 msgstr "Hệ Số Lamđa"
57608 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57609 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
57612 msgid "Smooth X Axis"
57613 msgstr "Mịn Trục X"
57616 msgid "Smooth Y Axis"
57617 msgstr "Mịn Trị Số Y"
57620 msgid "Smooth Z Axis"
57621 msgstr "Mịn Trị Số Z"
57624 msgctxt "Operator"
57625 msgid "Wireframe"
57626 msgstr "Khung Sợi Dây"
57629 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57630 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
57633 msgid "Crease Weight"
57634 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
57637 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57638 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
57641 msgid "Remove original faces"
57642 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
57645 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57646 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
57649 msgid "Channel Index"
57650 msgstr "Chỉ Số Kênh"
57653 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57654 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
57657 msgctxt "Operator"
57658 msgid "Sync Action Length"
57659 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
57662 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57663 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
57666 msgid "Active Strip Only"
57667 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
57670 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57671 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Add Action Strip"
57676 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
57679 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57680 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
57683 msgctxt "Operator"
57684 msgid "Apply Scale"
57685 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
57688 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57689 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
57692 msgctxt "Operator"
57693 msgid "Bake Action"
57694 msgstr "Nướng Hành Động"
57697 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57698 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
57701 msgid "Which data's transformations to bake"
57702 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
57705 msgid "Bake bones transformations"
57706 msgstr "Nướng biến hóa xương"
57709 msgid "Bake object transformations"
57710 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
57713 msgid "Clean Curves"
57714 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
57717 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57718 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức mẫu dư thừa"
57721 msgid "Clear Constraints"
57722 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
57725 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57726 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
57729 msgid "Clear Parents"
57730 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
57733 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57734 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
57737 msgid "Only Selected Bones"
57738 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
57741 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57742 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
57745 msgid "Overwrite Current Action"
57746 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
57749 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57750 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
57753 msgid "Visual Keying"
57754 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
57757 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57758 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
57761 msgctxt "Operator"
57762 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57763 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
57766 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57767 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
57770 msgctxt "Operator"
57771 msgid "Clear Scale"
57772 msgstr "Xóa Phóng to"
57775 msgid "Reset scaling of selected strips"
57776 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
57779 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
57780 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
57783 msgctxt "Operator"
57784 msgid "Delete Strips"
57785 msgstr "Xóa Đoạn"
57788 msgid "Delete selected strips"
57789 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
57792 msgctxt "Operator"
57793 msgid "Duplicate Strips"
57794 msgstr "Sao Chép Đoạn"
57797 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
57798 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
57801 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
57802 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
57805 msgctxt "Operator"
57806 msgid "Add F-Modifier"
57807 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
57810 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
57811 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
57814 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
57815 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
57818 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
57819 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
57822 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
57823 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
57826 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
57827 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
57830 msgctxt "Operator"
57831 msgid "Make Single User"
57832 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
57835 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
57836 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Add Meta-Strips"
57841 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
57844 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
57845 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
57848 msgctxt "Operator"
57849 msgid "Remove Meta-Strips"
57850 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
57853 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
57854 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
57857 msgctxt "Operator"
57858 msgid "Move Strips Down"
57859 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
57862 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
57863 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chỗ đi"
57866 msgctxt "Operator"
57867 msgid "Move Strips Up"
57868 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
57871 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
57872 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chỗ đi"
57875 msgctxt "Operator"
57876 msgid "Toggle Muting"
57877 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
57880 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57881 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
57884 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57885 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
57888 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57889 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
57892 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57893 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
57896 msgctxt "Operator"
57897 msgid "Include Selected Objects"
57898 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
57901 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57902 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
57905 msgctxt "Operator"
57906 msgid "Snap Strips"
57907 msgstr "Hút Dính Đoạn"
57910 msgid "Move start of strips to specified time"
57911 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
57914 msgctxt "Operator"
57915 msgid "Add Sound Clip"
57916 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
57919 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57920 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
57923 msgctxt "Operator"
57924 msgid "Split Strips"
57925 msgstr "Chẻ Đoạn"
57928 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57929 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
57932 msgctxt "Operator"
57933 msgid "Swap Strips"
57934 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
57937 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57938 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
57941 msgctxt "Operator"
57942 msgid "Add Tracks"
57943 msgstr "Thêm Lằn"
57946 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57947 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
57950 msgid "Above Selected"
57951 msgstr "Trên Được Chọn"
57954 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57955 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
57958 msgctxt "Operator"
57959 msgid "Delete Tracks"
57960 msgstr "Xóa Lắn"
57963 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57964 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
57967 msgctxt "Operator"
57968 msgid "Add Transition"
57969 msgstr "Thêm Tiến Triển"
57972 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57973 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
57976 msgctxt "Operator"
57977 msgid "Enter Tweak Mode"
57978 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
57981 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57982 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
57985 msgid "Isolate Action"
57986 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
57989 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57990 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
57993 msgctxt "Operator"
57994 msgid "Exit Tweak Mode"
57995 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
57998 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57999 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
58002 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
58003 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
58006 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
58007 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
58010 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
58011 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
58014 msgctxt "Operator"
58015 msgid "Add and Link Node"
58016 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
58019 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
58020 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
58023 msgid "Link Socket Index"
58024 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
58027 msgid "Index of the socket to link"
58028 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
58031 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
58032 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
58035 msgid "Node Type"
58036 msgstr "Loại Giao Điểm"
58039 msgid "Node type"
58040 msgstr "Loại giao điểm"
58043 msgid "Start transform operator after inserting the node"
58044 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Add Node Collection"
58049 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
58052 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
58053 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58056 msgid "Data-block name to assign"
58057 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
58060 msgctxt "Operator"
58061 msgid "Add File Node"
58062 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
58065 msgid "Add a file node to the current node editor"
58066 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58069 msgctxt "Operator"
58070 msgid "Add Node Group"
58071 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
58074 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
58075 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58078 msgctxt "Operator"
58079 msgid "Add Mask Node"
58080 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
58083 msgid "Add a mask node to the current node editor"
58084 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58087 msgctxt "Operator"
58088 msgid "Add Node"
58089 msgstr "Thêm Giao Điểm"
58092 msgid "Add a node to the active tree"
58093 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
58096 msgctxt "Operator"
58097 msgid "Add Node Object"
58098 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
58101 msgid "Add an object info node to the current node editor"
58102 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58105 msgctxt "Operator"
58106 msgid "Add Reroute"
58107 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
58110 msgid "Add a reroute node"
58111 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
58114 msgctxt "Operator"
58115 msgid "Search and Add Node"
58116 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
58119 msgctxt "Operator"
58120 msgid "Add Node Texture"
58121 msgstr "Thêm Họa Tiết Giao Điểm"
58124 msgid "Add a texture to the current node editor"
58125 msgstr "Thêm một họa tiết trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58128 msgctxt "Operator"
58129 msgid "Attach Nodes"
58130 msgstr "Gắn Giao Điểm"
58133 msgid "Attach active node to a frame"
58134 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
58137 msgctxt "Operator"
58138 msgid "Background Image Fit"
58139 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
58142 msgid "Fit the background image to the view"
58143 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
58146 msgctxt "Operator"
58147 msgid "Background Image Move"
58148 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
58151 msgid "Move node backdrop"
58152 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
58155 msgctxt "Operator"
58156 msgid "Backimage Sample"
58157 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
58160 msgid "Use mouse to sample background image"
58161 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
58164 msgctxt "Operator"
58165 msgid "Background Image Zoom"
58166 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
58169 msgid "Zoom in/out the background image"
58170 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
58173 msgctxt "Operator"
58174 msgid "Clear Viewer Region"
58175 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
58178 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
58179 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
58182 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
58183 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
58186 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
58187 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
58190 msgctxt "Operator"
58191 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
58192 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
58195 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
58196 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
58199 msgctxt "Operator"
58200 msgid "Copy Geometry Node Group"
58201 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
58204 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
58205 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
58208 msgctxt "Operator"
58209 msgid "Add Cryptomatte Socket"
58210 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
58213 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
58214 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
58217 msgctxt "Operator"
58218 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
58219 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
58222 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
58223 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
58226 msgid "Delete selected nodes"
58227 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
58230 msgctxt "Operator"
58231 msgid "Delete with Reconnect"
58232 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
58235 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
58236 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
58239 msgctxt "Operator"
58240 msgid "Detach Nodes"
58241 msgstr "Gở Giao Điểm"
58244 msgid "Detach selected nodes from parents"
58245 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
58248 msgctxt "Operator"
58249 msgid "Detach and Move"
58250 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
58253 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
58254 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
58257 msgid "Attach Nodes"
58258 msgstr "Gắn Giao Điểm"
58261 msgid "Detach Nodes"
58262 msgstr "Gở Giao Điểm"
58265 msgctxt "Operator"
58266 msgid "Duplicate Nodes"
58267 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
58270 msgid "Duplicate selected nodes"
58271 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
58274 msgid "Keep Inputs"
58275 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
58278 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
58279 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
58282 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
58283 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
58286 msgid "Duplicate Nodes"
58287 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
58290 msgid "Move and Attach"
58291 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
58294 msgid "Move nodes and attach to frame"
58295 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
58298 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
58299 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
58302 msgctxt "Operator"
58303 msgid "Find Node"
58304 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
58307 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
58308 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
58311 msgctxt "Operator"
58312 msgid "Edit Group"
58313 msgstr "Biên Tập Nhóm"
58316 msgid "Edit node group"
58317 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
58320 msgid "Exit"
58321 msgstr "Thoát"
58324 msgctxt "Operator"
58325 msgid "Group Insert"
58326 msgstr "Chèn Nhóm"
58329 msgid "Insert selected nodes into a node group"
58330 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
58333 msgctxt "Operator"
58334 msgid "Make Group"
58335 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
58338 msgid "Make group from selected nodes"
58339 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
58342 msgid "Separate selected nodes from the node group"
58343 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
58346 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
58347 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
58350 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
58351 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
58354 msgctxt "Operator"
58355 msgid "Ungroup"
58356 msgstr "Rã Nhóm"
58359 msgid "Ungroup selected nodes"
58360 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
58363 msgctxt "Operator"
58364 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
58365 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
58368 msgid "Toggle unused node socket display"
58369 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
58372 msgctxt "Operator"
58373 msgid "Hide"
58374 msgstr "Ẩn"
58377 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
58378 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
58381 msgctxt "Operator"
58382 msgid "Insert Offset"
58383 msgstr "Chèn Nới Ra"
58386 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
58387 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
58390 msgctxt "Operator"
58391 msgid "Join Nodes"
58392 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
58395 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
58396 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
58399 msgctxt "Operator"
58400 msgid "Link Nodes"
58401 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
58404 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
58405 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
58408 msgid "Delay"
58409 msgstr "Trì Hoãn"
58412 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
58413 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
58416 msgid "Detach"
58417 msgstr "Gở"
58420 msgid "Detach and redirect existing links"
58421 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
58424 msgid "Drag Start"
58425 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
58428 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
58429 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
58432 msgid "Has Link Picked"
58433 msgstr "Đã Có Liên Kết Được Chọn"
58436 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
58437 msgstr "Thao tác đã có một liên kết đã đặt. Chỉ được dùng cho ổ cắm đa ngõ vào, khi liên kết được chọn một thời sau"
58440 msgid "Inside Padding"
58441 msgstr "Lót Trong"
58444 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
58445 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
58448 msgid "Maximum speed in UI units per second"
58449 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
58452 msgid "Outside Padding"
58453 msgstr "Lót Ngoài"
58456 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
58457 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
58460 msgid "Speed Ramp"
58461 msgstr "Dốc Tốc Độ"
58464 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
58465 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Make Links"
58470 msgstr "Làm Liên Kết"
58473 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
58474 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
58477 msgid "Replace socket connections with the new links"
58478 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
58481 msgctxt "Operator"
58482 msgid "Link to Viewer Node"
58483 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
58486 msgid "Link to viewer node"
58487 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
58490 msgctxt "Operator"
58491 msgid "Cut Links"
58492 msgstr "Cắt Liên Kết"
58495 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
58496 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
58499 msgctxt "Operator"
58500 msgid "Detach Links"
58501 msgstr "Gở Liên Kết"
58504 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
58505 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
58508 msgctxt "Operator"
58509 msgid "Mute Links"
58510 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
58513 msgid "Use the mouse to mute links"
58514 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
58517 msgctxt "Operator"
58518 msgid "Detach"
58519 msgstr "Gở"
58522 msgid "Move a node to detach links"
58523 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
58526 msgid "Insert Offset"
58527 msgstr "Chèn Nới Ra"
58530 msgid "Detach Links"
58531 msgstr "Gỡ Liên Kết"
58534 msgctxt "Operator"
58535 msgid "Toggle Node Mute"
58536 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
58539 msgid "Toggle muting of the nodes"
58540 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
58543 msgctxt "Operator"
58544 msgid "Assign New Geometry Node Group"
58545 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
58548 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
58549 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
58552 msgctxt "Operator"
58553 msgid "New Geometry Node Modifier"
58554 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm Hình Dạng Mới"
58557 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
58558 msgstr "Chế tạo một cụ sửa đổi mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
58561 msgctxt "Operator"
58562 msgid "New Node Tree"
58563 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
58566 msgid "Create a new node tree"
58567 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
58570 msgid "Tree Type"
58571 msgstr "Loại Cây"
58574 msgctxt "Operator"
58575 msgid "Add Node Color Preset"
58576 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
58579 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58580 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
58583 msgid "Copy color to all selected nodes"
58584 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
58587 msgctxt "Operator"
58588 msgid "Toggle Node Options"
58589 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
58592 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58593 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
58596 msgctxt "Operator"
58597 msgid "Add File Node Socket"
58598 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58601 msgid "Add a new input to a file output node"
58602 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
58605 msgid "Subpath of the output file"
58606 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
58609 msgctxt "Operator"
58610 msgid "Move File Node Socket"
58611 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58614 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58615 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
58618 msgctxt "Operator"
58619 msgid "Remove File Node Socket"
58620 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58623 msgid "Remove active input from a file output node"
58624 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tập tin"
58627 msgid "Attach selected nodes"
58628 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
58631 msgctxt "Operator"
58632 msgid "Toggle Node Preview"
58633 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
58636 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58637 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
58640 msgctxt "Operator"
58641 msgid "Read View Layers"
58642 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
58645 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58646 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
58649 msgctxt "Operator"
58650 msgid "Render Changed Layer"
58651 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
58654 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58655 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
58658 msgctxt "Operator"
58659 msgid "Resize Node"
58660 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
58663 msgid "Resize a node"
58664 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
58667 msgid "Select the node under the cursor"
58668 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
58671 msgid "Socket Select"
58672 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
58675 msgid "(De)select all nodes"
58676 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
58679 msgid "Use box selection to select nodes"
58680 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
58683 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58684 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
58687 msgid "Use circle selection to select nodes"
58688 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
58691 msgid "Select nodes with similar properties"
58692 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
58695 msgid "Select nodes using lasso selection"
58696 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
58699 msgctxt "Operator"
58700 msgid "Link Viewer"
58701 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
58704 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58705 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
58708 msgid "Link to Viewer Node"
58709 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
58712 msgctxt "Operator"
58713 msgid "Select Linked From"
58714 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
58717 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58718 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
58721 msgctxt "Operator"
58722 msgid "Select Linked To"
58723 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
58726 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58727 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
58730 msgctxt "Operator"
58731 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58732 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
58735 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58736 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
58739 msgctxt "Operator"
58740 msgid "Script Node Update"
58741 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
58744 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58745 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
58748 msgctxt "Operator"
58749 msgid "Update Views"
58750 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
58753 msgid "Update views of selected node"
58754 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
58757 msgctxt "Operator"
58758 msgid "Move and Attach"
58759 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
58762 msgctxt "Operator"
58763 msgid "Parent Node Tree"
58764 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
58767 msgid "Go to parent node tree"
58768 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
58771 msgctxt "Operator"
58772 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
58773 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58776 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
58777 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
58780 msgid "Socket Type"
58781 msgstr "Loại Ổ Cắm"
58784 msgctxt "Operator"
58785 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
58786 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58789 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
58790 msgstr "Đổi loại của một ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
58793 msgctxt "Operator"
58794 msgid "Move Node Tree Socket"
58795 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
58798 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
58799 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
58802 msgctxt "Operator"
58803 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
58804 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58807 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
58808 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
58811 msgid "Resize view so you can see all nodes"
58812 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
58815 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
58816 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Viewer Region"
58821 msgstr "Vùng Hiển Thị"
58824 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
58825 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
58828 msgctxt "Operator"
58829 msgid "Add Object"
58830 msgstr "Thêm Vật Thể"
58833 msgid "Add an object to the scene"
58834 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
58837 msgctxt "Operator"
58838 msgid "Add Named Object"
58839 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
58842 msgid "Add named object"
58843 msgstr "Thêm vật thể có tên"
58846 msgid "Drop X"
58847 msgstr "Thả X"
58850 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
58851 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
58854 msgid "Drop Y"
58855 msgstr "Thả Y"
58858 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
58859 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
58862 msgid "Create a duplicate of the object. If not set, only ensures the object is linked into the active view layer, positions and selects/activates it (deselecting others)"
58863 msgstr "Chế tạo một bản sao của vật thể. Nếu chưa đặt, chỉ làm chắc vật thể được liên kết vào lớp hiển thị hoạt động, di chuyển và chọn/hoạt động nó (và thả các lớp khác)"
58866 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data (ignored if 'duplicate' is false)"
58867 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu của vật thể, liên kết dữ liệu ban đầu (không thực hành nếu 'bản sao' là sai)"
58870 msgid "Object name to add"
58871 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
58874 msgctxt "Operator"
58875 msgid "Align Objects"
58876 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
58879 msgid "Align objects"
58880 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
58883 msgid "Align to axis"
58884 msgstr "Sắp xếp đến trục"
58887 msgid "Align Mode"
58888 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
58891 msgid "Side of object to use for alignment"
58892 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
58895 msgid "Negative Sides"
58896 msgstr "Cạnh Âm"
58899 msgid "Centers"
58900 msgstr "Các Trung Tâm"
58903 msgid "Positive Sides"
58904 msgstr "Cạnh Dương"
58907 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
58908 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
58911 msgid "Relative To"
58912 msgstr "Tương Đối Với"
58915 msgid "Reference location to align to"
58916 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
58919 msgid "Scene Origin"
58920 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
58923 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58924 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
58927 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58928 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
58931 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58932 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
58935 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58936 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
58939 msgctxt "Operator"
58940 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58941 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
58944 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58945 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
58948 msgctxt "Operator"
58949 msgid "Add Armature"
58950 msgstr "Thêm Cốt"
58953 msgid "Add an armature object to the scene"
58954 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
58957 msgctxt "Operator"
58958 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58959 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
58962 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58963 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
58966 msgid "Process bone properties"
58967 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
58970 msgid "Process data properties"
58971 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
58974 msgctxt "Operator"
58975 msgid "Bake"
58976 msgstr "Nướng"
58979 msgid "Bake image textures of selected objects"
58980 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
58983 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58984 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
58987 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58988 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
58991 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58992 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
58995 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58996 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
58999 msgid "Combined"
59000 msgstr "Gồm Chung"
59003 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
59004 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
59007 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
59008 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
59011 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
59012 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
59015 msgid "UV layer to override active"
59016 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
59019 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
59020 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
59023 msgctxt "Operator"
59024 msgid "Add Camera"
59025 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
59028 msgid "Add a camera object to the scene"
59029 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
59032 msgctxt "Operator"
59033 msgid "Add to Collection"
59034 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
59037 msgid "Add an object to a new collection"
59038 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
59041 msgctxt "Operator"
59042 msgid "Add Collection Instance"
59043 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
59046 msgid "Add a collection instance"
59047 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
59050 msgid "Collection name to add"
59051 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
59054 msgctxt "Operator"
59055 msgid "Link to Collection"
59056 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
59059 msgid "Add an object to an existing collection"
59060 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
59063 msgctxt "Operator"
59064 msgid "Select Objects in Collection"
59065 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
59068 msgid "Select all objects in collection"
59069 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
59072 msgctxt "Operator"
59073 msgid "Remove Collection"
59074 msgstr "Rút Sưu Tập"
59077 msgid "Remove the active object from this collection"
59078 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
59081 msgctxt "Operator"
59082 msgid "Unlink Collection"
59083 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
59086 msgid "Unlink the collection from all objects"
59087 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
59090 msgctxt "Operator"
59091 msgid "Add Constraint"
59092 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
59095 msgid "Add a constraint to the active object"
59096 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
59099 msgctxt "Operator"
59100 msgid "Add Constraint (with Targets)"
59101 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
59104 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
59105 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
59108 msgctxt "Operator"
59109 msgid "Clear Object Constraints"
59110 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
59113 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
59114 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
59117 msgctxt "Operator"
59118 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
59119 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
59122 msgid "Copy constraints to other selected objects"
59123 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
59126 msgctxt "Operator"
59127 msgid "Convert To"
59128 msgstr "Biến Đổi Thành"
59131 msgid "Convert selected objects to another type"
59132 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
59135 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
59136 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
59139 msgid "Type of object to convert to"
59140 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
59143 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
59144 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
59147 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
59148 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
59151 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
59152 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
59155 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
59156 msgstr "Mây Điểm từ vật thể Mạng Lưới"
59159 msgctxt "Operator"
59160 msgid "Convert Proxy to Override"
59161 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
59164 msgid "Convert a proxy to a local library override"
59165 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
59168 msgctxt "Operator"
59169 msgid "Corrective Smooth Bind"
59170 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
59173 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
59174 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
59177 msgid "Modifier"
59178 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
59181 msgid "Name of the modifier to edit"
59182 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
59185 msgctxt "Operator"
59186 msgid "Add Object Data Instance"
59187 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
59190 msgid "Add an object data instance"
59191 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
59194 msgid "ID name to add"
59195 msgstr "Thêm Tên ID"
59198 msgctxt "Operator"
59199 msgid "Transfer Mesh Data"
59200 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
59203 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
59204 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
59207 msgid "Which data to transfer"
59208 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
59211 msgid "Vertex Group(s)"
59212 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
59215 msgid "Subdivision Crease"
59216 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
59219 msgid "Transfer crease values"
59220 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
59223 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
59224 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
59227 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
59228 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
59231 msgid "Auto Transform"
59232 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
59235 msgid ""
59236 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
59237 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
59238 msgstr ""
59239 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
59240 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
59243 msgid "Create Data"
59244 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
59247 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
59248 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
59251 msgid "Freeze Operator"
59252 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
59255 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
59256 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
59259 msgid "Reverse Transfer"
59260 msgstr "Truyền Ngược"
59263 msgid "Transfer from selected objects to active one"
59264 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
59267 msgctxt "Operator"
59268 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
59269 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
59272 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
59273 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
59276 msgid "Exact Match"
59277 msgstr "Chính Xác Giống"
59280 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
59281 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
59284 msgid "Delete selected objects"
59285 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
59288 msgid "Delete Globally"
59289 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
59292 msgid "Remove object from all scenes"
59293 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
59296 msgctxt "Operator"
59297 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
59298 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
59301 msgid "Add an empty image type to scene with data"
59302 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
59305 msgid "Filepath"
59306 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
59309 msgid "Path to image file"
59310 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
59313 msgid "Image name to assign"
59314 msgstr "Chỉ định tên tập tin"
59317 msgctxt "Operator"
59318 msgid "Drop Named Material on Object"
59319 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
59322 msgid "Material name to assign"
59323 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
59326 msgctxt "Operator"
59327 msgid "Duplicate Objects"
59328 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
59331 msgid "Duplicate selected objects"
59332 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
59335 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
59336 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
59339 msgid "Duplicate selected objects and move them"
59340 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
59343 msgid "Duplicate Objects"
59344 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
59347 msgctxt "Operator"
59348 msgid "Duplicate Linked"
59349 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
59352 msgctxt "Operator"
59353 msgid "Make Instances Real"
59354 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
59357 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
59358 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
59361 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
59362 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
59365 msgid "Keep Hierarchy"
59366 msgstr "Giữ Phân Cấp"
59369 msgid "Maintain parent child relationships"
59370 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
59373 msgctxt "Operator"
59374 msgid "Toggle Edit Mode"
59375 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
59378 msgid "Toggle object's edit mode"
59379 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
59382 msgctxt "Operator"
59383 msgid "Add Effector"
59384 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
59387 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
59388 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
59391 msgctxt "Operator"
59392 msgid "Add Empty"
59393 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
59396 msgid "Add an empty object to the scene"
59397 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
59400 msgctxt "Operator"
59401 msgid "Explode Refresh"
59402 msgstr "Nạp Lại Nổ"
59405 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
59406 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
59409 msgctxt "Operator"
59410 msgid "Add Face Map"
59411 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
59414 msgid "Add a new face map to the active object"
59415 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
59418 msgctxt "Operator"
59419 msgid "Assign Face Map"
59420 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
59423 msgid "Assign faces to a face map"
59424 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
59427 msgctxt "Operator"
59428 msgid "Deselect Face Map Faces"
59429 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
59432 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
59433 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
59436 msgctxt "Operator"
59437 msgid "Move Face Map"
59438 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
59441 msgid "Move the active face map up/down in the list"
59442 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59445 msgid "Direction to move, up or down"
59446 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
59449 msgctxt "Operator"
59450 msgid "Remove Face Map"
59451 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
59454 msgid "Remove a face map from the active object"
59455 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
59458 msgctxt "Operator"
59459 msgid "Remove from Face Map"
59460 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
59463 msgid "Remove faces from a face map"
59464 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "Select Face Map Faces"
59469 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
59472 msgid "Select faces belonging to a face map"
59473 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
59476 msgctxt "Operator"
59477 msgid "Toggle Force Field"
59478 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
59481 msgid "Toggle object's force field"
59482 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
59485 msgctxt "Operator"
59486 msgid "Add Grease Pencil"
59487 msgstr "Thêm Bút Sáp"
59490 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
59491 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
59494 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
59495 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự của các nét trong không gian 3D cho các vật thể không hiển thị 'Phía Trước'"
59498 msgid "Create an empty grease pencil object"
59499 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
59502 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
59503 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
59506 msgid "Monkey"
59507 msgstr "Đầu Kỷ"
59510 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
59511 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
59514 msgid "Scene Line Art"
59515 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
59518 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
59519 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
59522 msgid "Collection Line Art"
59523 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
59526 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
59527 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
59530 msgid "Quickly set up line art for the active object"
59531 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
59534 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
59535 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
59538 msgid "Use lights for this grease pencil object"
59539 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
59542 msgctxt "Operator"
59543 msgid "Add Modifier"
59544 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
59547 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
59548 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
59551 msgctxt "Operator"
59552 msgid "Apply Modifier"
59553 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
59556 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
59557 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
59560 msgid "Apply As"
59561 msgstr "Áp Dụng Như"
59564 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
59565 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
59568 msgid "Object Data"
59569 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
59572 msgid "Apply modifier to the object's data"
59573 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
59576 msgid "New Shape"
59577 msgstr "Dạng Mới"
59580 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
59581 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
59584 msgctxt "Operator"
59585 msgid "Copy Modifier"
59586 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
59589 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
59590 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
59593 msgctxt "Operator"
59594 msgid "Copy Modifier to Selected"
59595 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi đến Được Chọn"
59598 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59599 msgstr "Chép cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
59602 msgctxt "Operator"
59603 msgid "Move Down Modifier"
59604 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
59607 msgid "Move modifier down in the stack"
59608 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
59611 msgctxt "Operator"
59612 msgid "Move Active Modifier to Index"
59613 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
59616 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59617 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
59620 msgid "The index to move the modifier to"
59621 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "Move Up Modifier"
59626 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
59629 msgid "Move modifier up in the stack"
59630 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
59633 msgctxt "Operator"
59634 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59635 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
59638 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59639 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
59642 msgctxt "Operator"
59643 msgid "Add Hair"
59644 msgstr "Thêm Tóc"
59647 msgid "Add a hair object to the scene"
59648 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
59651 msgctxt "Operator"
59652 msgid "Hide Collection"
59653 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
59656 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59657 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
59660 msgid "Collection Index"
59661 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
59664 msgid "Index of the collection to change visibility"
59665 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
59668 msgid "Toggle visibility"
59669 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
59672 msgctxt "Operator"
59673 msgid "Clear All Restrict Render"
59674 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
59677 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59678 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
59681 msgctxt "Operator"
59682 msgid "Show Hidden Objects"
59683 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
59686 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59687 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Hide Objects"
59692 msgstr "Ẩn Vật Thể"
59695 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59696 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
59699 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59700 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
59703 msgctxt "Operator"
59704 msgid "Hook to New Object"
59705 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
59708 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59709 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
59712 msgctxt "Operator"
59713 msgid "Hook to Selected Object"
59714 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
59717 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59718 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
59721 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59722 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
59725 msgctxt "Operator"
59726 msgid "Assign to Hook"
59727 msgstr "Chỉ Định Móc"
59730 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59731 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
59734 msgid "Modifier number to assign to"
59735 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
59738 msgctxt "Operator"
59739 msgid "Recenter Hook"
59740 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
59743 msgid "Set hook center to cursor position"
59744 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
59747 msgctxt "Operator"
59748 msgid "Remove Hook"
59749 msgstr "Xóa Móc"
59752 msgid "Remove a hook from the active object"
59753 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
59756 msgid "Modifier number to remove"
59757 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
59760 msgctxt "Operator"
59761 msgid "Reset Hook"
59762 msgstr "Đặt Lại Móc"
59765 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
59766 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
59769 msgctxt "Operator"
59770 msgid "Select Hook"
59771 msgstr "Chọn Móc"
59774 msgid "Select affected vertices on mesh"
59775 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
59778 msgctxt "Operator"
59779 msgid "Set Offset from Cursor"
59780 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
59783 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
59784 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
59787 msgctxt "Operator"
59788 msgid "Restrict Render Unselected"
59789 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
59792 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
59793 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
59796 msgctxt "Operator"
59797 msgid "Join"
59798 msgstr "Kết Nối"
59801 msgid "Join selected objects into active object"
59802 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
59805 msgctxt "Operator"
59806 msgid "Join as Shapes"
59807 msgstr "Kết Nối Dạng"
59810 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
59811 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
59814 msgctxt "Operator"
59815 msgid "Transfer UV Maps"
59816 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
59819 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
59820 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
59823 msgctxt "Operator"
59824 msgid "Laplacian Deform Bind"
59825 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
59828 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
59829 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
59832 msgctxt "Operator"
59833 msgid "Add Light"
59834 msgstr "Thêm Đèn"
59837 msgid "Add a light object to the scene"
59838 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
59841 msgctxt "Operator"
59842 msgid "Add Light Probe"
59843 msgstr "Thêm Quang Kế"
59846 msgid "Add a light probe object"
59847 msgstr "Thêm một quang kế"
59850 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
59851 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
59854 msgid "Planar reflection probe"
59855 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
59858 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
59859 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
59862 msgctxt "Operator"
59863 msgid "Bake Line Art"
59864 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
59867 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
59868 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
59871 msgctxt "Operator"
59872 msgid "Bake Line Art (All)"
59873 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
59876 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59877 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
59880 msgctxt "Operator"
59881 msgid "Clear Baked Line Art"
59882 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
59885 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
59886 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
59889 msgctxt "Operator"
59890 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
59891 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
59894 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59895 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
59898 msgid "Link objects to a collection"
59899 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
59902 msgid "Index of the collection to move to"
59903 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
59906 msgid "Move objects to a new collection"
59907 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
59910 msgid "Name of the newly added collection"
59911 msgstr "Tên của sưu tập mới"
59914 msgctxt "Operator"
59915 msgid "Load Background Image"
59916 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
59919 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
59920 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
59923 msgid "Align to View"
59924 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
59927 msgctxt "Operator"
59928 msgid "Load Reference Image"
59929 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
59932 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59933 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
59936 msgctxt "Operator"
59937 msgid "Clear Location"
59938 msgstr "Xóa Vị Trí"
59941 msgid "Clear the object's location"
59942 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
59945 msgid "Clear Delta"
59946 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
59949 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59950 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
59953 msgctxt "Operator"
59954 msgid "Make Instance Face"
59955 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
59958 msgid "Convert objects into instanced faces"
59959 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
59962 msgctxt "Operator"
59963 msgid "Link/Transfer Data"
59964 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
59967 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59968 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
59971 msgid "Link Object Data"
59972 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
59975 msgid "Replace assigned Object Data"
59976 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
59979 msgid "Link Materials"
59980 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
59983 msgid "Replace assigned Materials"
59984 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
59987 msgid "Link Animation Data"
59988 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
59991 msgid "Replace assigned Animation Data"
59992 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
59995 msgid "Link Collections"
59996 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
59999 msgid "Replace assigned Collections"
60000 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
60003 msgid "Link Instance Collection"
60004 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
60007 msgid "Replace assigned Collection Instance"
60008 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
60011 msgid "Link Fonts to Text"
60012 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
60015 msgid "Replace Text object Fonts"
60016 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
60019 msgid "Copy Modifiers"
60020 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
60023 msgid "Replace Modifiers"
60024 msgstr "Thay Thế Cụ Sửa Đổi"
60027 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
60028 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
60031 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
60032 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
60035 msgctxt "Operator"
60036 msgid "Link Objects to Scene"
60037 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
60040 msgid "Link selection to another scene"
60041 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
60044 msgctxt "Operator"
60045 msgid "Make Local"
60046 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
60049 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
60050 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
60053 msgid "Selected Objects and Data"
60054 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
60057 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
60058 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
60061 msgctxt "Operator"
60062 msgid "Make Library Override"
60063 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
60066 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
60067 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
60070 msgid "Override Collection"
60071 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
60074 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
60075 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
60078 msgid "Make linked data local to each object"
60079 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
60082 msgid "Object Animation"
60083 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
60086 msgid "Make object animation data local to each object"
60087 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
60090 msgid "Make materials local to each data-block"
60091 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
60094 msgid "Make single user object data"
60095 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
60098 msgid "Object Data Animation"
60099 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
60102 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
60103 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
60106 msgid "Make single user objects"
60107 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
60110 msgctxt "Operator"
60111 msgid "Add Material Slot"
60112 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
60115 msgid "Add a new material slot"
60116 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
60119 msgctxt "Operator"
60120 msgid "Assign Material Slot"
60121 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
60124 msgid "Assign active material slot to selection"
60125 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
60128 msgctxt "Operator"
60129 msgid "Copy Material to Selected"
60130 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
60133 msgid "Copy material to selected objects"
60134 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
60137 msgctxt "Operator"
60138 msgid "Deselect Material Slot"
60139 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
60142 msgid "Deselect by active material slot"
60143 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
60146 msgctxt "Operator"
60147 msgid "Move Material"
60148 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
60151 msgid "Move the active material up/down in the list"
60152 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60155 msgid "Direction to move the active material towards"
60156 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
60159 msgctxt "Operator"
60160 msgid "Remove Material Slot"
60161 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
60164 msgid "Remove the selected material slot"
60165 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
60168 msgctxt "Operator"
60169 msgid "Remove Unused Slots"
60170 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
60173 msgid "Remove unused material slots"
60174 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
60177 msgctxt "Operator"
60178 msgid "Select Material Slot"
60179 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
60182 msgid "Select by active material slot"
60183 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
60186 msgctxt "Operator"
60187 msgid "Mesh Deform Bind"
60188 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
60191 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
60192 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
60195 msgctxt "Operator"
60196 msgid "Add Metaball"
60197 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
60200 msgid "Add an metaball object to the scene"
60201 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
60204 msgid "Primitive"
60205 msgstr "Cơ Bản"
60208 msgctxt "Operator"
60209 msgid "Set Object Mode"
60210 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
60213 msgid "Sets the object interaction mode"
60214 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
60217 msgctxt "Operator"
60218 msgid "Set Object Mode with Submode"
60219 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
60222 msgid "Mesh Mode"
60223 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
60226 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
60227 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
60230 msgctxt "Operator"
60231 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
60232 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
60235 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
60236 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
60239 msgid "Keep Modifier"
60240 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
60243 msgid "Do not remove the modifier from stack"
60244 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
60247 msgctxt "Operator"
60248 msgid "Convert Modifier"
60249 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
60252 msgid "Convert particles to a mesh object"
60253 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
60256 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
60257 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
60260 msgctxt "Operator"
60261 msgid "Remove Modifier"
60262 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
60265 msgid "Remove a modifier from the active object"
60266 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
60269 msgctxt "Operator"
60270 msgid "Set Active Modifier"
60271 msgstr "Đặt Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
60274 msgid "Activate the modifier to use as the context"
60275 msgstr "Hoạt động cụ sửa đổi cho dùng làm bối cảnh"
60278 msgctxt "Operator"
60279 msgid "Move to Collection"
60280 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
60283 msgid "Move objects to a collection"
60284 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
60287 msgctxt "Operator"
60288 msgid "Multires Apply Base"
60289 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
60292 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
60293 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
60296 msgctxt "Operator"
60297 msgid "Multires Pack External"
60298 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
60301 msgid "Pack displacements from an external file"
60302 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
60305 msgctxt "Operator"
60306 msgid "Multires Save External"
60307 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
60310 msgid "Save displacements to an external file"
60311 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
60314 msgctxt "Operator"
60315 msgid "Delete Higher Levels"
60316 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
60319 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
60320 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
60323 msgctxt "Operator"
60324 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
60325 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
60328 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
60329 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
60332 msgctxt "Operator"
60333 msgid "Multires Reshape"
60334 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
60337 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
60338 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
60341 msgctxt "Operator"
60342 msgid "Multires Subdivide"
60343 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
60346 msgid "Add a new level of subdivision"
60347 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
60350 msgid "Subdivision Mode"
60351 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
60354 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
60355 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
60358 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
60359 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
60362 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
60363 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
60366 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
60367 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
60370 msgctxt "Operator"
60371 msgid "Unsubdivide"
60372 msgstr "Tóp Phân Hóa"
60375 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
60376 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
60379 msgctxt "Operator"
60380 msgid "Bake Ocean"
60381 msgstr "Nướng Đại Dương"
60384 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
60385 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
60388 msgid "Free the bake, rather than generating it"
60389 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
60392 msgctxt "Operator"
60393 msgid "Clear Origin"
60394 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
60397 msgid "Clear the object's origin"
60398 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
60401 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
60402 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
60405 msgid "Median Center"
60406 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
60409 msgid "Bounds Center"
60410 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
60413 msgid "Geometry to Origin"
60414 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
60417 msgid "Move object geometry to object origin"
60418 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
60421 msgid "Origin to Geometry"
60422 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
60425 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
60426 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
60429 msgid "Origin to 3D Cursor"
60430 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
60433 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
60434 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
60437 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
60438 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
60441 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
60442 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
60445 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
60446 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
60449 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
60450 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
60453 msgid "Clear the object's parenting"
60454 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
60457 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
60458 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
60461 msgid "Clear and Keep Transformation"
60462 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
60465 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
60466 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
60469 msgid "Clear Parent Inverse"
60470 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
60473 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
60474 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
60477 msgctxt "Operator"
60478 msgid "Make Parent without Inverse"
60479 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
60482 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
60483 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
60486 msgid "Set the object's parenting"
60487 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
60490 msgid "Keep Transform"
60491 msgstr "Giữ Biến Hóa"
60494 msgid "Apply transformation before parenting"
60495 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
60498 msgid "Armature Deform"
60499 msgstr "Méo Hóa Cốt"
60502 msgid "   With Empty Groups"
60503 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
60506 msgid "   With Automatic Weights"
60507 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
60510 msgid "   With Envelope Weights"
60511 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
60514 msgid "Bone Relative"
60515 msgstr "Tướng Đối Xương"
60518 msgid "Curve Deform"
60519 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
60522 msgid "Path Constraint"
60523 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
60526 msgid "Lattice Deform"
60527 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
60530 msgid "Vertex (Triangle)"
60531 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
60534 msgid "X Mirror"
60535 msgstr "Gương X"
60538 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
60539 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
60542 msgctxt "Operator"
60543 msgid "Add Particle System Slot"
60544 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
60547 msgid "Add a particle system"
60548 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
60551 msgctxt "Operator"
60552 msgid "Remove Particle System Slot"
60553 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
60556 msgid "Remove the selected particle system"
60557 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
60560 msgctxt "Operator"
60561 msgid "Calculate Object Paths"
60562 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
60565 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
60566 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
60569 msgid "Last frame to calculate object paths on"
60570 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
60573 msgid "First frame to calculate object paths on"
60574 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
60577 msgctxt "Operator"
60578 msgid "Clear Object Paths"
60579 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
60582 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
60583 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
60586 msgid "Only clear paths from selected objects"
60587 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
60590 msgctxt "Operator"
60591 msgid "Update Range from Scene"
60592 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
60595 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
60596 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
60599 msgctxt "Operator"
60600 msgid "Update Object Paths"
60601 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
60604 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60605 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
60608 msgctxt "Operator"
60609 msgid "Add Point Cloud"
60610 msgstr "Thêm Mây Điểm"
60613 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60614 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
60617 msgctxt "Operator"
60618 msgid "Toggle Pose Mode"
60619 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
60622 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60623 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
60626 msgctxt "Operator"
60627 msgid "Make Proxy"
60628 msgstr "Làm Đại Lý"
60631 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60632 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
60635 msgid "Proxy Object"
60636 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
60639 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60640 msgstr "Tên của vật thể được liên kết thư viện/sưu tập để làm một đại láy giùm"
60643 msgctxt "Operator"
60644 msgid "QuadriFlow Remesh"
60645 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
60648 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60649 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
60652 msgid "Old Object Face Area"
60653 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
60656 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60657 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
60660 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60661 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
60664 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60665 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
60668 msgid "Edge Length"
60669 msgstr "Bề Dài Cạnh"
60672 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60673 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
60676 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60677 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
60680 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60681 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
60684 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60685 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
60688 msgid "Smooth Normals"
60689 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
60692 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60693 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
60696 msgid "Target edge length in the new mesh"
60697 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
60700 msgid "Number of Faces"
60701 msgstr "Sô Lượng Mặt"
60704 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60705 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
60708 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60709 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
60712 msgid "Use Mesh Symmetry"
60713 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
60716 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60717 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
60720 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60721 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
60724 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60725 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
60728 msgid "Preserve Sharp"
60729 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
60732 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60733 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
60736 msgctxt "Operator"
60737 msgid "Quick Explode"
60738 msgstr "Nổ Nhanh"
60741 msgid "Make selected objects explode"
60742 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
60745 msgid "Number of Pieces"
60746 msgstr "Sô Lượng Miến"
60749 msgid "Fade the pieces over time"
60750 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
60753 msgid "Explode Style"
60754 msgstr "Phong Cách Nổ"
60757 msgid "Outwards Velocity"
60758 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
60761 msgctxt "Operator"
60762 msgid "Quick Fur"
60763 msgstr "Lông Nhanh"
60766 msgid "Add fur setup to the selected objects"
60767 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
60770 msgid "Fur Density"
60771 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
60774 msgid "Heavy"
60775 msgstr "Nặng"
60778 msgid "View %"
60779 msgstr "Hiện %"
60782 msgctxt "Operator"
60783 msgid "Quick Liquid"
60784 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
60787 msgid "Make selected objects liquid"
60788 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
60791 msgid "Render Liquid Objects"
60792 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
60795 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
60796 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
60799 msgctxt "Operator"
60800 msgid "Quick Smoke"
60801 msgstr "Khói Nhanh"
60804 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
60805 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
60808 msgid "Render Smoke Objects"
60809 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
60812 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
60813 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
60816 msgid "Smoke Style"
60817 msgstr "Phong Cách Khói"
60820 msgid "Smoke & Fire"
60821 msgstr "Khói & Lửa"
60824 msgctxt "Operator"
60825 msgid "Randomize Transform"
60826 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
60829 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
60830 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
60833 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
60834 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
60837 msgid "Seed value for the random generator"
60838 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
60841 msgid "Maximum rotation over each axis"
60842 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
60845 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
60846 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
60849 msgid "Scale Even"
60850 msgstr "Phóng To Đều"
60853 msgid "Use the same scale value for all axis"
60854 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
60857 msgid "Transform Delta"
60858 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
60861 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
60862 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
60865 msgid "Randomize Location"
60866 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
60869 msgid "Randomize the location values"
60870 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
60873 msgid "Randomize Rotation"
60874 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
60877 msgid "Randomize the rotation values"
60878 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
60881 msgid "Randomize Scale"
60882 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
60885 msgid "Randomize the scale values"
60886 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
60889 msgctxt "Operator"
60890 msgid "Clear Rotation"
60891 msgstr "Xoá Xoay"
60894 msgid "Clear the object's rotation"
60895 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
60898 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
60899 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
60902 msgid "Clear the object's scale"
60903 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
60906 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
60907 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Scatter Objects"
60912 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
60915 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
60916 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
60919 msgctxt "Operator"
60920 msgid "Select by Type"
60921 msgstr "Chọn Tùy Loại"
60924 msgid "Select all visible objects that are of a type"
60925 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
60928 msgctxt "Operator"
60929 msgid "Select Camera"
60930 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
60933 msgid "Select the active camera"
60934 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
60937 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
60938 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
60941 msgid "Shared parent"
60942 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
60945 msgid "Shared object type"
60946 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
60949 msgid "Shared collection"
60950 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
60953 msgid "Render pass index"
60954 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
60957 msgid "Object color"
60958 msgstr "Màu vật thể"
60961 msgid "Objects included in active Keying Set"
60962 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
60965 msgid "Light Type"
60966 msgstr "Loại Đèn"
60969 msgid "Matching light types"
60970 msgstr "Cùng loại đèn"
60973 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60974 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
60977 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60978 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
60981 msgid "Child"
60982 msgstr "Con Cái"
60985 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60986 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
60989 msgid "Select all visible objects that are linked"
60990 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
60993 msgid "Instanced Collection"
60994 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
60997 msgid "Library (Object Data)"
60998 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
61001 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
61002 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
61005 msgid "Select connected parent/child objects"
61006 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
61009 msgctxt "Operator"
61010 msgid "Select Pattern"
61011 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
61014 msgid "Select objects matching a naming pattern"
61015 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
61018 msgid "Case Sensitive"
61019 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
61022 msgid "Do a case sensitive compare"
61023 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
61026 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
61027 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
61030 msgid "Set select on random visible objects"
61031 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
61034 msgctxt "Operator"
61035 msgid "Select Same Collection"
61036 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
61039 msgid "Select object in the same collection"
61040 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
61043 msgid "Name of the collection to select"
61044 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
61047 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
61048 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
61051 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
61052 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
61055 msgctxt "Operator"
61056 msgid "Add Effect"
61057 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
61060 msgid "Add a visual effect to the active object"
61061 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
61064 msgctxt "ID"
61065 msgid "Blur"
61066 msgstr "Mờ"
61069 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
61070 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
61073 msgctxt "ID"
61074 msgid "Colorize"
61075 msgstr "Màu Hóa"
61078 msgid "Apply different tint effects"
61079 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
61082 msgctxt "ID"
61083 msgid "Flip"
61084 msgstr "Lật"
61087 msgid "Flip image"
61088 msgstr "Lật ảnh"
61091 msgctxt "ID"
61092 msgid "Glow"
61093 msgstr "Hào Quang"
61096 msgid "Create a glow effect"
61097 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
61100 msgctxt "ID"
61101 msgid "Pixelate"
61102 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
61105 msgid "Pixelate image"
61106 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
61109 msgctxt "ID"
61110 msgid "Rim"
61111 msgstr "Vành"
61114 msgid "Add a rim to the image"
61115 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
61118 msgctxt "ID"
61119 msgid "Shadow"
61120 msgstr "Bóng Tối"
61123 msgid "Create a shadow effect"
61124 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
61127 msgctxt "ID"
61128 msgid "Swirl"
61129 msgstr "Xoắn"
61132 msgid "Create a rotation distortion"
61133 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
61136 msgctxt "ID"
61137 msgid "Wave Distortion"
61138 msgstr "Méo Hóa Sóng"
61141 msgid "Apply sinusoidal deformation"
61142 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
61145 msgctxt "Operator"
61146 msgid "Copy Effect"
61147 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
61150 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
61151 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
61154 msgid "Name of the shaderfx to edit"
61155 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
61158 msgctxt "Operator"
61159 msgid "Move Down Effect"
61160 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
61163 msgid "Move effect down in the stack"
61164 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
61167 msgctxt "Operator"
61168 msgid "Move Effect to Index"
61169 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
61172 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61173 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
61176 msgid "The index to move the effect to"
61177 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
61180 msgctxt "Operator"
61181 msgid "Move Up Effect"
61182 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
61185 msgid "Move effect up in the stack"
61186 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
61189 msgctxt "Operator"
61190 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
61191 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
61194 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
61195 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
61198 msgctxt "Operator"
61199 msgid "Add Shape Key"
61200 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
61203 msgid "Add shape key to the object"
61204 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
61207 msgid "From Mix"
61208 msgstr "Từ Pha Trộn"
61211 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
61212 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
61215 msgctxt "Operator"
61216 msgid "Clear Shape Keys"
61217 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
61220 msgid "Clear weights for all shape keys"
61221 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
61224 msgctxt "Operator"
61225 msgid "Mirror Shape Key"
61226 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
61229 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
61230 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
61233 msgctxt "Operator"
61234 msgid "Move Shape Key"
61235 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
61238 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
61239 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61242 msgctxt "Operator"
61243 msgid "Remove Shape Key"
61244 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
61247 msgid "Remove shape key from the object"
61248 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
61251 msgid "Remove all shape keys"
61252 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
61255 msgctxt "Operator"
61256 msgid "Re-Time Shape Keys"
61257 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
61260 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
61261 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
61264 msgctxt "Operator"
61265 msgid "Transfer Shape Key"
61266 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
61269 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
61270 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
61273 msgid "Transformation Mode"
61274 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
61277 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
61278 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
61281 msgid "Apply the relative positional offset"
61282 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
61285 msgid "Relative Face"
61286 msgstr "Mặt Tương Đối"
61289 msgid "Calculate relative position (using faces)"
61290 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
61293 msgid "Relative Edge"
61294 msgstr "Cạnh Tương Đối"
61297 msgid "Calculate relative position (using edges)"
61298 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
61301 msgid "Clamp Offset"
61302 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
61305 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
61306 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
61309 msgctxt "Operator"
61310 msgid "Skin Armature Create"
61311 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
61314 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
61315 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
61318 msgctxt "Operator"
61319 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
61320 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
61323 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
61324 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
61327 msgid "Mark"
61328 msgstr "Ký Dấu"
61331 msgid "Mark selected vertices as loose"
61332 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
61335 msgid "Set selected vertices as not loose"
61336 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
61339 msgctxt "Operator"
61340 msgid "Skin Radii Equalize"
61341 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
61344 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
61345 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
61348 msgctxt "Operator"
61349 msgid "Skin Root Mark"
61350 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
61353 msgid "Mark selected vertices as roots"
61354 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
61357 msgctxt "Operator"
61358 msgid "Add Speaker"
61359 msgstr "Thêm Loa"
61362 msgid "Add a speaker object to the scene"
61363 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
61366 msgctxt "Operator"
61367 msgid "Subdivision Set"
61368 msgstr "Đặt Phân Hóa"
61371 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
61372 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
61375 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
61376 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
61379 msgctxt "Operator"
61380 msgid "Surface Deform Bind"
61381 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
61384 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
61385 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
61388 msgctxt "Operator"
61389 msgid "Add Text"
61390 msgstr "Thêm Văn Bản"
61393 msgid "Add a text object to the scene"
61394 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
61397 msgctxt "Operator"
61398 msgid "Clear Track"
61399 msgstr "Xóa Theo Dõi"
61402 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
61403 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
61406 msgid "Clear Track"
61407 msgstr "Xóa Theo Dõi"
61410 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
61411 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "Make Track"
61416 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
61419 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
61420 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
61423 msgid "Track to Constraint"
61424 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
61427 msgid "Lock Track Constraint"
61428 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
61431 msgctxt "Operator"
61432 msgid "Transfer Mode"
61433 msgstr "Chế Độ Truyền"
61436 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
61437 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
61440 msgid "Use Eyedropper"
61441 msgstr "Dùng Ống Hút Giọt Nước"
61444 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
61445 msgstr "Chọn vật thể để trao đổi bằng ống hút giọt nước"
61448 msgid "Flash On Transfer"
61449 msgstr "Chớp khi truyền"
61452 msgctxt "Operator"
61453 msgid "Apply Object Transform"
61454 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
61457 msgid "Apply the object's transformation to its data"
61458 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
61461 msgid "Apply Properties"
61462 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
61465 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
61466 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
61469 msgctxt "Operator"
61470 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
61471 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
61474 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
61475 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
61478 msgctxt "Operator"
61479 msgid "Transforms to Deltas"
61480 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
61483 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
61484 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
61487 msgid "Which transforms to transfer"
61488 msgstr "Truyền biến hóa nào"
61491 msgid "All Transforms"
61492 msgstr "Hết Biến Hóa"
61495 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
61496 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
61499 msgid "Transfer location transforms only"
61500 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
61503 msgid "Transfer rotation transforms only"
61504 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
61507 msgid "Transfer scale transforms only"
61508 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
61511 msgid "Reset Values"
61512 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
61515 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
61516 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
61519 msgctxt "Operator"
61520 msgid "Add Vertex Group"
61521 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
61524 msgid "Add a new vertex group to the active object"
61525 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
61528 msgctxt "Operator"
61529 msgid "Assign to New Group"
61530 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
61533 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
61534 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
61537 msgctxt "Operator"
61538 msgid "Clean Vertex Group Weights"
61539 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
61542 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
61543 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
61546 msgid "Subset"
61547 msgstr "Tập Phụ"
61550 msgid "Define which subset of groups shall be used"
61551 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
61554 msgid "Keep Single"
61555 msgstr "Giữ Cô Lập"
61558 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
61559 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
61562 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
61563 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
61566 msgctxt "Operator"
61567 msgid "Copy Vertex Group"
61568 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
61571 msgid "Make a copy of the active vertex group"
61572 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
61575 msgctxt "Operator"
61576 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
61577 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
61580 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
61581 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
61584 msgctxt "Operator"
61585 msgid "Fix Vertex Group Deform"
61586 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
61589 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
61590 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
61593 msgid "Change Sensitivity"
61594 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
61597 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
61598 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
61601 msgid "The distance to move to"
61602 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
61605 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61606 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
61609 msgid "Invert active vertex group's weights"
61610 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
61613 msgid "Add Weights"
61614 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
61617 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61618 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
61621 msgid "Remove Weights"
61622 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
61625 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61626 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
61629 msgctxt "Operator"
61630 msgid "Vertex Group Levels"
61631 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
61634 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61635 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
61638 msgid "Value to multiply weights by"
61639 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
61642 msgid "Value to add to weights"
61643 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
61646 msgctxt "Operator"
61647 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61648 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
61651 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61652 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
61655 msgid "Maximum number of deform weights"
61656 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
61659 msgctxt "Operator"
61660 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61661 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
61664 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61665 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
61668 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61669 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
61672 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61673 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
61676 msgid "Lock all vertex groups"
61677 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
61680 msgid "Unlock all vertex groups"
61681 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
61684 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61685 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
61688 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61689 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
61692 msgid "Apply action to all vertex groups"
61693 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
61696 msgid "Apply to selected vertex groups"
61697 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
61700 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61701 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
61704 msgid "Invert Unselected"
61705 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
61708 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61709 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
61712 msgctxt "Operator"
61713 msgid "Mirror Vertex Group"
61714 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
61717 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61718 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
61721 msgid "All Groups"
61722 msgstr "Hết Nhóm"
61725 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61726 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
61729 msgid "Flip Group Names"
61730 msgstr "Lật Tên Nhóm"
61733 msgid "Flip vertex group names"
61734 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
61737 msgid "Mirror Weights"
61738 msgstr "Gương Quyền Lượng"
61741 msgid "Mirror weights"
61742 msgstr "Gương quyền lượng"
61745 msgctxt "Operator"
61746 msgid "Move Vertex Group"
61747 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
61750 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61751 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61754 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61755 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
61758 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61759 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
61762 msgctxt "Operator"
61763 msgid "Normalize All Vertex Groups"
61764 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
61767 msgctxt "Operator"
61768 msgid "Quantize Vertex Weights"
61769 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
61772 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
61773 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
61776 msgid "Number of steps between 0 and 1"
61777 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
61780 msgctxt "Operator"
61781 msgid "Remove Vertex Group"
61782 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
61785 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
61786 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
61789 msgid "Remove all vertex groups"
61790 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
61793 msgid "All Unlocked"
61794 msgstr "Hết Bị Khóa"
61797 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
61798 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
61801 msgid "Remove from all groups"
61802 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
61805 msgid "All Vertices"
61806 msgstr "Hết Đỉnh"
61809 msgid "Clear the active group"
61810 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
61813 msgctxt "Operator"
61814 msgid "Set Active Vertex Group"
61815 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
61818 msgid "Set the active vertex group"
61819 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
61822 msgid "Vertex group to set as active"
61823 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
61826 msgctxt "Operator"
61827 msgid "Smooth Vertex Weights"
61828 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
61831 msgid "Smooth weights for selected vertices"
61832 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
61835 msgid "Expand/Contract"
61836 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
61839 msgid "Expand/contract weights"
61840 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
61843 msgctxt "Operator"
61844 msgid "Sort Vertex Groups"
61845 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
61848 msgid "Sort vertex groups"
61849 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
61852 msgid "Sort Type"
61853 msgstr "Loại Sắp Xếp"
61856 msgid "Sort type"
61857 msgstr "Loại Sắp Xếp"
61860 msgid "Bone Hierarchy"
61861 msgstr "Tầng Bậc Xương"
61864 msgctxt "Operator"
61865 msgid "Make Vertex Parent"
61866 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
61869 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
61870 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
61873 msgctxt "Operator"
61874 msgid "Copy Active"
61875 msgstr "Chép Hoạt Động"
61878 msgid "Copy weights from active to selected"
61879 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
61882 msgctxt "Operator"
61883 msgid "Delete Weight"
61884 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
61887 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
61888 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
61891 msgid "Weight Index"
61892 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
61895 msgid "Index of source weight in active vertex group"
61896 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
61899 msgctxt "Operator"
61900 msgid "Normalize Active"
61901 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
61904 msgid "Normalize active vertex's weights"
61905 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
61908 msgctxt "Operator"
61909 msgid "Paste Weight to Selected"
61910 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
61913 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
61914 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
61917 msgctxt "Operator"
61918 msgid "Set Active Group"
61919 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
61922 msgid "Set as active vertex group"
61923 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
61926 msgctxt "Operator"
61927 msgid "Apply Visual Transform"
61928 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
61931 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
61932 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
61935 msgctxt "Operator"
61936 msgid "Add Volume"
61937 msgstr "Thêm Thể Tích"
61940 msgid "Add a volume object to the scene"
61941 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
61944 msgctxt "Operator"
61945 msgid "Import OpenVDB Volume"
61946 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
61949 msgid "Import OpenVDB volume file"
61950 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
61953 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61954 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
61957 msgctxt "Operator"
61958 msgid "Voxel Remesh"
61959 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
61962 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61963 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
61966 msgctxt "Operator"
61967 msgid "Edit Voxel Size"
61968 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
61971 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61972 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
61975 msgctxt "Operator"
61976 msgid "Outliner Set Action"
61977 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
61980 msgid "Change the active action used"
61981 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
61984 msgctxt "Operator"
61985 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61986 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
61989 msgid "Animation Operation"
61990 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
61993 msgid "Clear Animation Data"
61994 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
61997 msgid "Remove this animation data container"
61998 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
62001 msgid "Set Action"
62002 msgstr "Đặt Hành Động"
62005 msgid "Unlink Action"
62006 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
62009 msgid "Refresh Drivers"
62010 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
62013 msgid "Clear Drivers"
62014 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
62017 msgctxt "Operator"
62018 msgid "Set Color Tag"
62019 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
62022 msgid "Set a color tag for the selected collections"
62023 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
62026 msgid "Color Tag"
62027 msgstr "Nhẵm Màu"
62030 msgctxt "Operator"
62031 msgid "Disable Collection"
62032 msgstr "Tắt Sưu Tập"
62035 msgid "Disable viewport display in the view layers"
62036 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
62039 msgctxt "Operator"
62040 msgid "Disable Collection in Render"
62041 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
62044 msgid "Do not render this collection"
62045 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
62048 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62049 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
62052 msgctxt "Operator"
62053 msgid "Duplicate Collection"
62054 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
62057 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
62058 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
62061 msgctxt "Operator"
62062 msgid "Duplicate Linked Collection"
62063 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
62066 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
62067 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
62070 msgctxt "Operator"
62071 msgid "Enable Collection"
62072 msgstr "Bật Sưu Tập"
62075 msgid "Enable viewport display in the view layers"
62076 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
62079 msgctxt "Operator"
62080 msgid "Enable Collection in Render"
62081 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
62084 msgid "Render the collection"
62085 msgstr "Kết xuất suư tập"
62088 msgctxt "Operator"
62089 msgid "Enable in View Layer"
62090 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
62093 msgid "Include collection in the active view layer"
62094 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62097 msgctxt "Operator"
62098 msgid "Disable from View Layer"
62099 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
62102 msgid "Exclude collection from the active view layer"
62103 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
62106 msgid "Hide the collection in this view layer"
62107 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62110 msgctxt "Operator"
62111 msgid "Hide Inside Collection"
62112 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
62115 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
62116 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
62119 msgctxt "Operator"
62120 msgid "Delete Hierarchy"
62121 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
62124 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62125 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
62128 msgctxt "Operator"
62129 msgid "Clear Holdout"
62130 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
62133 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62134 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62137 msgctxt "Operator"
62138 msgid "Set Holdout"
62139 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
62142 msgid "Mask collection in the active view layer"
62143 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62146 msgctxt "Operator"
62147 msgid "Clear Indirect Only"
62148 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
62151 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62152 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
62155 msgctxt "Operator"
62156 msgid "Set Indirect Only"
62157 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
62160 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62161 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
62164 msgctxt "Operator"
62165 msgid "Instance Collection"
62166 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
62169 msgid "Instance selected collections to active scene"
62170 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
62173 msgctxt "Operator"
62174 msgid "Isolate Collection"
62175 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
62178 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62179 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
62182 msgid "Extend current visible collections"
62183 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
62186 msgctxt "Operator"
62187 msgid "Link Collection"
62188 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
62191 msgid "Link selected collections to active scene"
62192 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
62195 msgctxt "Operator"
62196 msgid "New Collection"
62197 msgstr "Sưu Tập Mới"
62200 msgid "Add a new collection inside selected collection"
62201 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
62204 msgid "Nested"
62205 msgstr "Đệ Quy"
62208 msgid "Add as child of selected collection"
62209 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
62212 msgctxt "Operator"
62213 msgid "Deselect Objects"
62214 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
62217 msgid "Deselect objects in collection"
62218 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
62221 msgctxt "Operator"
62222 msgid "Select Objects"
62223 msgstr "Chọn Vật Thể"
62226 msgid "Select objects in collection"
62227 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
62230 msgctxt "Operator"
62231 msgid "Show Collection"
62232 msgstr "Hiện Sưu Tập"
62235 msgid "Show the collection in this view layer"
62236 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
62239 msgctxt "Operator"
62240 msgid "Show Inside Collection"
62241 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
62244 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
62245 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
62248 msgctxt "Operator"
62249 msgid "Outliner Constraint Operation"
62250 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
62253 msgid "Constraint Operation"
62254 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
62257 msgctxt "Operator"
62258 msgid "Outliner Data Operation"
62259 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
62262 msgid "Data Operation"
62263 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
62266 msgid "Unhide"
62267 msgstr "Hiện"
62270 msgctxt "Operator"
62271 msgid "Data Stack Drop"
62272 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
62275 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
62276 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
62279 msgid "Delete selected objects and collections"
62280 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
62283 msgid "Delete child objects and collections"
62284 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
62287 msgctxt "Operator"
62288 msgid "Add Drivers for Selected"
62289 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
62292 msgid "Add drivers to selected items"
62293 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
62296 msgctxt "Operator"
62297 msgid "Delete Drivers for Selected"
62298 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
62301 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
62302 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
62305 msgctxt "Operator"
62306 msgid "Expand/Collapse All"
62307 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
62310 msgid "Expand/Collapse all items"
62311 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
62314 msgid "Hide selected objects and collections"
62315 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
62318 msgctxt "Operator"
62319 msgid "Update Highlight"
62320 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
62323 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
62324 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
62327 msgctxt "Operator"
62328 msgid "Outliner ID Data Copy"
62329 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
62332 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
62333 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
62336 msgctxt "Operator"
62337 msgid "Delete Data-Block"
62338 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
62341 msgid "Delete the ID under cursor"
62342 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
62345 msgctxt "Operator"
62346 msgid "Outliner ID Data Operation"
62347 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
62350 msgid "ID Data Operation"
62351 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
62354 msgid "Unlink"
62355 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62358 msgid "Make Local"
62359 msgstr "Làm Địa Phương"
62362 msgid "Remap Users"
62363 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
62366 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
62367 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
62370 msgid "Make Library Override"
62371 msgstr "Làm Tạo Đồ Thay Thế Thư Viện"
62374 msgid "Make a local override of this linked data-block"
62375 msgstr "Làm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
62378 msgid "Make Library Override Hierarchy"
62379 msgstr "Làmi Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
62382 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
62383 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
62386 msgid "Convert Proxy to Override"
62387 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
62390 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
62391 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
62394 msgid "Reset Library Override"
62395 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62398 msgid "Reset this local override to its linked values"
62399 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
62402 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
62403 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62406 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
62407 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
62410 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
62411 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62414 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
62415 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
62418 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
62419 msgstr "Buộc Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62422 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
62423 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ thay thế hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
62426 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
62427 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62430 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
62431 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
62434 msgid "Paste"
62435 msgstr "Dán"
62438 msgid "Add Fake User"
62439 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
62442 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
62443 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
62446 msgid "Clear Fake User"
62447 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
62450 msgid "Rename"
62451 msgstr "Đổi Tên"
62454 msgctxt "Operator"
62455 msgid "Outliner ID Data Paste"
62456 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
62459 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
62460 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
62463 msgctxt "Operator"
62464 msgid "Outliner ID Data Remap"
62465 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
62468 msgid "New ID"
62469 msgstr "ID Mới"
62472 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
62473 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
62476 msgid "Old ID"
62477 msgstr "ID Cũ"
62480 msgid "Old ID to replace"
62481 msgstr "ID cũ để thay thế"
62484 msgid "Extend selection for activation"
62485 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
62488 msgid "Extend Range"
62489 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
62492 msgid "Select a range from active element"
62493 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
62496 msgctxt "Operator"
62497 msgid "Drag and Drop"
62498 msgstr "Kéo và Thả"
62501 msgid "Drag and drop element to another place"
62502 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
62505 msgctxt "Operator"
62506 msgid "Open/Close"
62507 msgstr "Mở/Đóng"
62510 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
62511 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
62514 msgid "Close or open all items"
62515 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
62518 msgctxt "Operator"
62519 msgid "Rename"
62520 msgstr "Đổi Tên"
62523 msgid "Rename the active element"
62524 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
62527 msgid "Use Active"
62528 msgstr "Dùng Hoạt Động"
62531 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
62532 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
62535 msgctxt "Operator"
62536 msgid "Keying Set Add Selected"
62537 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
62540 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
62541 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
62544 msgctxt "Operator"
62545 msgid "Keying Set Remove Selected"
62546 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
62549 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
62550 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
62553 msgctxt "Operator"
62554 msgid "Outliner Library Operation"
62555 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
62558 msgid "Library Operation"
62559 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
62562 msgid ""
62563 "Delete this library and all its item.\n"
62564 "Warning: No undo"
62565 msgstr ""
62566 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
62567 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
62570 msgid "Relocate"
62571 msgstr "Di Chuyển"
62574 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
62575 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
62578 msgid "Reload"
62579 msgstr "Nhập Lại"
62582 msgid "Reload all data from this library"
62583 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
62586 msgctxt "Operator"
62587 msgid "Relocate Library"
62588 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
62591 msgid "Relocate the library under cursor"
62592 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
62595 msgctxt "Operator"
62596 msgid "Drop Material on Object"
62597 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
62600 msgid "Drag material to object in Outliner"
62601 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
62604 msgctxt "Operator"
62605 msgid "Outliner Modifier Operation"
62606 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
62609 msgid "Modifier Operation"
62610 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
62613 msgid "Toggle Viewport Use"
62614 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
62617 msgid "Toggle Render Use"
62618 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
62621 msgctxt "Operator"
62622 msgid "Outliner Object Operation"
62623 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
62626 msgid "Object Operation"
62627 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
62630 msgid "Select Hierarchy"
62631 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
62634 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62635 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
62638 msgid "Context menu for item operations"
62639 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
62642 msgctxt "Operator"
62643 msgid "Purge All"
62644 msgstr "Xóa Hết"
62647 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62648 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
62651 msgid "Linked Data-blocks"
62652 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
62655 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62656 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
62659 msgid "Local Data-blocks"
62660 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
62663 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62664 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
62667 msgid "Recursive Delete"
62668 msgstr "Xóa Đệ Quy"
62671 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62672 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
62675 msgctxt "Operator"
62676 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62677 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
62680 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62681 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
62684 msgctxt "Operator"
62685 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62686 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
62689 msgid "Drag to parent in Outliner"
62690 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
62693 msgctxt "Operator"
62694 msgid "Drop Object to Scene"
62695 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
62698 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62699 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
62702 msgctxt "Operator"
62703 msgid "Outliner Scene Operation"
62704 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
62707 msgid "Context menu for scene operations"
62708 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
62711 msgid "Scene Operation"
62712 msgstr "Thao Tác Cảnh"
62715 msgctxt "Operator"
62716 msgid "Scroll Page"
62717 msgstr "Cuộn Trang"
62720 msgid "Scroll page up or down"
62721 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
62724 msgid "Scroll up one page"
62725 msgstr "Cuộn lên một trang"
62728 msgctxt "Operator"
62729 msgid "Toggle Selected"
62730 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
62733 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62734 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
62737 msgid "Use box selection to select tree elements"
62738 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
62741 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62742 msgstr "Chỉnh "
62745 msgctxt "Operator"
62746 msgid "Walk Select"
62747 msgstr "Chọn Đi Bộ"
62750 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62751 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
62754 msgid "Extend selection on walk"
62755 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
62758 msgid "Toggle All"
62759 msgstr "Bật/Tắt Hết"
62762 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62763 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
62766 msgctxt "Operator"
62767 msgid "Show Active"
62768 msgstr "Hiện Hoạt Động"
62771 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
62772 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
62775 msgctxt "Operator"
62776 msgid "Show Hierarchy"
62777 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
62780 msgid "Open all object entries and close all others"
62781 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Show/Hide One Level"
62786 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
62789 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
62790 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
62793 msgid "Expand all entries one level deep"
62794 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
62797 msgctxt "Operator"
62798 msgid "Unhide All"
62799 msgstr "Hiện Hết"
62802 msgid "Unhide all objects and collections"
62803 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
62806 msgctxt "Operator"
62807 msgid "Add New Paint Curve Point"
62808 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
62811 msgid "Add New Paint Curve Point"
62812 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
62815 msgid "Location of vertex in area space"
62816 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
62819 msgctxt "Operator"
62820 msgid "Add Curve Point and Slide"
62821 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
62824 msgid "Add new curve point and slide it"
62825 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
62828 msgid "Slide Paint Curve Point"
62829 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
62832 msgid "Select and slide paint curve point"
62833 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
62836 msgctxt "Operator"
62837 msgid "Place Cursor"
62838 msgstr "Đặt Con Trỏ"
62841 msgid "Place cursor"
62842 msgstr "Đặt con trỏ"
62845 msgctxt "Operator"
62846 msgid "Remove Paint Curve Point"
62847 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
62850 msgid "Remove Paint Curve Point"
62851 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
62854 msgid "Draw curve"
62855 msgstr "Vẽ đường cong"
62858 msgctxt "Operator"
62859 msgid "Add New Paint Curve"
62860 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
62863 msgid "Add new paint curve"
62864 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
62867 msgctxt "Operator"
62868 msgid "Select Paint Curve Point"
62869 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
62872 msgid "Select a paint curve point"
62873 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
62876 msgid "(De)select all"
62877 msgstr "Chọn/thả hết"
62880 msgctxt "Operator"
62881 msgid "Slide Paint Curve Point"
62882 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
62885 msgid "Align Handles"
62886 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
62889 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
62890 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
62893 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
62894 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
62897 msgctxt "Operator"
62898 msgid "Add Simple UVs"
62899 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
62902 msgid "Add cube map uvs on mesh"
62903 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
62906 msgctxt "Operator"
62907 msgid "Add Texture Paint Slot"
62908 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
62911 msgid "Add a texture paint slot"
62912 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
62915 msgctxt "Operator"
62916 msgid "Swap Colors"
62917 msgstr "Trao Đổi Màu"
62920 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
62921 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
62924 msgctxt "Operator"
62925 msgid "Brush Select"
62926 msgstr "Chọn Bút"
62929 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62930 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
62933 msgid "Create Missing"
62934 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
62937 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62938 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
62941 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62942 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
62945 msgid "Change selection for all faces"
62946 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
62949 msgctxt "Operator"
62950 msgid "Face Select Hide"
62951 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
62954 msgid "Hide selected faces"
62955 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
62958 msgid "Select linked faces"
62959 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
62962 msgctxt "Operator"
62963 msgid "Select Linked Pick"
62964 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
62967 msgid "Select linked faces under the cursor"
62968 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
62971 msgctxt "Operator"
62972 msgid "Face Select Reveal"
62973 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
62976 msgid "Reveal hidden faces"
62977 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
62980 msgctxt "Operator"
62981 msgid "Grab Clone"
62982 msgstr "Bắt Bản Sao"
62985 msgid "Move the clone source image"
62986 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
62989 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62990 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
62993 msgctxt "Operator"
62994 msgid "Hide/Show"
62995 msgstr "Ẩn/Hiện"
62998 msgid "Hide/show some vertices"
62999 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
63002 msgid "Whether to hide or show vertices"
63003 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
63006 msgid "Hide vertices"
63007 msgstr "Ẩn đỉnh"
63010 msgid "Show"
63011 msgstr "Hiện"
63014 msgid "Show vertices"
63015 msgstr "Hiện đỉnh"
63018 msgid "Which vertices to hide or show"
63019 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
63022 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
63023 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
63026 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63027 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
63030 msgid "Hide or show all vertices"
63031 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
63034 msgid "Masked"
63035 msgstr "Được Mặt Nạ"
63038 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63039 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
63042 msgctxt "Operator"
63043 msgid "Image from View"
63044 msgstr "Ảnh Từ Màn"
63047 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63048 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
63051 msgid "Name of the file"
63052 msgstr "Tên của tập tin"
63055 msgctxt "Operator"
63056 msgid "Image Paint"
63057 msgstr "Sơn Ảnh"
63060 msgid "Paint a stroke into the image"
63061 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
63064 msgid "Stroke Mode"
63065 msgstr "Chế Đồ Nét"
63068 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63069 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
63072 msgid "Apply brush normally"
63073 msgstr "Sơn bình thường"
63076 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63077 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
63080 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63081 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
63084 msgctxt "Operator"
63085 msgid "Mask Box Gesture"
63086 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
63089 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
63090 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
63093 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63094 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
63097 msgid "Value Inverted"
63098 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
63101 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63102 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
63105 msgid "Invert the mask"
63106 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
63109 msgid "Front Faces Only"
63110 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
63113 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63114 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
63117 msgid "Limit to Segment"
63118 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
63121 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
63122 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
63125 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63126 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
63129 msgctxt "Operator"
63130 msgid "Mask Flood Fill"
63131 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
63134 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63135 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
63138 msgctxt "Operator"
63139 msgid "Mask Lasso Gesture"
63140 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
63143 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63144 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
63147 msgctxt "Operator"
63148 msgid "Mask Line Gesture"
63149 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
63152 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
63153 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
63156 msgctxt "Operator"
63157 msgid "Project Image"
63158 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
63161 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63162 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
63165 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63166 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
63169 msgid "Sample Merged"
63170 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
63173 msgid "Sample the output display color"
63174 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
63177 msgid "Add to Palette"
63178 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
63181 msgctxt "Operator"
63182 msgid "Texture Paint Toggle"
63183 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
63186 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63187 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
63190 msgid "Change selection for all vertices"
63191 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
63194 msgctxt "Operator"
63195 msgid "Dirty Vertex Colors"
63196 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
63199 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63200 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
63203 msgid "Blur Iterations"
63204 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
63207 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63208 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
63211 msgid "Blur Strength"
63212 msgstr "Sức Mờ Hóa"
63215 msgid "Blur strength per iteration"
63216 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
63219 msgid "Highlight Angle"
63220 msgstr "Góc Nổi Bật"
63223 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63224 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
63227 msgid "Dirt Angle"
63228 msgstr "Góc Dơ"
63231 msgid "Dirt Only"
63232 msgstr "Chỉ Dơ"
63235 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63236 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
63239 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63240 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
63243 msgctxt "Operator"
63244 msgid "Vertex Color from Weight"
63245 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
63248 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63249 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
63252 msgctxt "Operator"
63253 msgid "Set Vertex Colors"
63254 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
63257 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63258 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
63261 msgctxt "Operator"
63262 msgid "Smooth Vertex Colors"
63263 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
63266 msgid "Smooth colors across vertices"
63267 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
63270 msgctxt "Operator"
63271 msgid "Vertex Paint"
63272 msgstr "Sơn Đỉnh"
63275 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
63276 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
63279 msgctxt "Operator"
63280 msgid "Vertex Paint Mode"
63281 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
63284 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
63285 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
63288 msgctxt "Operator"
63289 msgid "Weight from Bones"
63290 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
63293 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
63294 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
63297 msgid "Method to use for assigning weights"
63298 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
63301 msgid "Automatic weights from bones"
63302 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
63305 msgid "From Envelopes"
63306 msgstr "Từ Bao Bì"
63309 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
63310 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
63313 msgctxt "Operator"
63314 msgid "Weight Gradient"
63315 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
63318 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
63319 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
63322 msgctxt "Operator"
63323 msgid "Weight Paint"
63324 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
63327 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
63328 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
63331 msgctxt "Operator"
63332 msgid "Weight Paint Mode"
63333 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
63336 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
63337 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
63340 msgctxt "Operator"
63341 msgid "Weight Paint Sample Weight"
63342 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
63345 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
63346 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
63349 msgctxt "Operator"
63350 msgid "Weight Paint Sample Group"
63351 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
63354 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
63355 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
63358 msgctxt "Operator"
63359 msgid "Set Weight"
63360 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
63363 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
63364 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
63367 msgctxt "Operator"
63368 msgid "New Palette Color"
63369 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
63372 msgid "Add new color to active palette"
63373 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
63376 msgctxt "Operator"
63377 msgid "Delete Palette Color"
63378 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
63381 msgid "Remove active color from palette"
63382 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
63385 msgctxt "Operator"
63386 msgid "Move Palette Color"
63387 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
63390 msgid "Move the active Color up/down in the list"
63391 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63394 msgctxt "Operator"
63395 msgid "Extract Palette from Image"
63396 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
63399 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
63400 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
63403 msgctxt "Operator"
63404 msgid "Join Palette Swatches"
63405 msgstr "Góp Bảng Màu"
63408 msgid "Join Palette Swatches"
63409 msgstr "Góp Bảng Màu"
63412 msgid "Name of the Palette"
63413 msgstr "Tên của Bảng Màu"
63416 msgctxt "Operator"
63417 msgid "Add New Palette"
63418 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
63421 msgid "Add new palette"
63422 msgstr "Thêm bảng màu mới"
63425 msgctxt "Operator"
63426 msgid "Sort Palette"
63427 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
63430 msgid "Sort Palette Colors"
63431 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
63434 msgid "Hue, Saturation, Value"
63435 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
63438 msgid "Saturation, Value, Hue"
63439 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
63442 msgid "Value, Hue, Saturation"
63443 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
63446 msgid "Luminance"
63447 msgstr "Quang Độ"
63450 msgctxt "Operator"
63451 msgid "Brush Edit"
63452 msgstr "Biên Tập Bút"
63455 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
63456 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
63459 msgctxt "Operator"
63460 msgid "Connect Hair"
63461 msgstr "Kết Nối Tóc"
63464 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
63465 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
63468 msgid "All Hair"
63469 msgstr "Hết Tóc"
63472 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
63473 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
63476 msgctxt "Operator"
63477 msgid "Copy Particle Systems"
63478 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
63481 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
63482 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
63485 msgid "Remove Target Particles"
63486 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
63489 msgid "Remove particle systems on the target objects"
63490 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
63493 msgid "Space transform for copying from one object to another"
63494 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
63497 msgid "Copy inside each object's local space"
63498 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
63501 msgid "Copy in world space"
63502 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
63505 msgid "Use the active particle system from the context"
63506 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
63509 msgid "Delete selected particles or keys"
63510 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
63513 msgid "Delete a full particle or only keys"
63514 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
63517 msgctxt "Operator"
63518 msgid "Disconnect Hair"
63519 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
63522 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
63523 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
63526 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
63527 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
63530 msgctxt "Operator"
63531 msgid "Duplicate Particle System"
63532 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
63535 msgid "Duplicate particle system within the active object"
63536 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
63539 msgid "Duplicate Settings"
63540 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
63543 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
63544 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
63547 msgctxt "Operator"
63548 msgid "Copy Particle Instance Object"
63549 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
63552 msgid "Duplicate the current instance object"
63553 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
63556 msgctxt "Operator"
63557 msgid "Move Down Instance Object"
63558 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
63561 msgid "Move instance object down in the list"
63562 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
63565 msgctxt "Operator"
63566 msgid "Move Up Instance Object"
63567 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
63570 msgid "Move instance object up in the list"
63571 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
63574 msgctxt "Operator"
63575 msgid "Refresh Instance Objects"
63576 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
63579 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
63580 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
63583 msgctxt "Operator"
63584 msgid "Remove Particle Instance Object"
63585 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
63588 msgid "Remove the selected instance object"
63589 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
63592 msgctxt "Operator"
63593 msgid "Clear Edited"
63594 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
63597 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63598 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
63601 msgctxt "Operator"
63602 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63603 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
63606 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63607 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
63610 msgid "Hide selected particles"
63611 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
63614 msgctxt "Operator"
63615 msgid "Mirror"
63616 msgstr "Gương"
63619 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63620 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
63623 msgctxt "Operator"
63624 msgid "New Particle Settings"
63625 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
63628 msgid "Add new particle settings"
63629 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
63632 msgctxt "Operator"
63633 msgid "New Particle Target"
63634 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
63637 msgid "Add a new particle target"
63638 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
63641 msgctxt "Operator"
63642 msgid "Particle Edit Toggle"
63643 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
63646 msgid "Toggle particle edit mode"
63647 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
63650 msgctxt "Operator"
63651 msgid "Rekey"
63652 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
63655 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63656 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
63659 msgid "Number of Keys"
63660 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
63663 msgctxt "Operator"
63664 msgid "Remove Doubles"
63665 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
63668 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63669 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
63672 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63673 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
63676 msgctxt "Operator"
63677 msgid "Reveal"
63678 msgstr "Hiện"
63681 msgid "Show hidden particles"
63682 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
63685 msgid "(De)select all particles' keys"
63686 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
63689 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63690 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
63693 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63694 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
63697 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63698 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
63701 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63702 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
63705 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63706 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
63709 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63710 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
63713 msgid "Select either hair or points"
63714 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
63717 msgctxt "Operator"
63718 msgid "Select Roots"
63719 msgstr "Chọn Rể"
63722 msgid "Select roots of all visible particles"
63723 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
63726 msgctxt "Operator"
63727 msgid "Select Tips"
63728 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
63731 msgid "Select tips of all visible particles"
63732 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
63735 msgctxt "Operator"
63736 msgid "Shape Cut"
63737 msgstr "Cắt Hình Dạng"
63740 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63741 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
63744 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63745 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
63748 msgctxt "Operator"
63749 msgid "Move Down Target"
63750 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
63753 msgid "Move particle target down in the list"
63754 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
63757 msgctxt "Operator"
63758 msgid "Move Up Target"
63759 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
63762 msgid "Move particle target up in the list"
63763 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
63766 msgctxt "Operator"
63767 msgid "Remove Particle Target"
63768 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
63771 msgid "Remove the selected particle target"
63772 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
63775 msgctxt "Operator"
63776 msgid "Unify Length"
63777 msgstr "Dài Bằng Nhau"
63780 msgid "Make selected hair the same length"
63781 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
63784 msgctxt "Operator"
63785 msgid "Weight Set"
63786 msgstr "Tập Quyền Lượng"
63789 msgid "Set the weight of selected keys"
63790 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
63793 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
63794 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
63797 msgctxt "Operator"
63798 msgid "Sanitize Pose Library Action"
63799 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
63802 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
63803 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
63806 msgctxt "Operator"
63807 msgid "Apply Pose Library Pose"
63808 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
63811 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
63812 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
63815 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
63816 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
63819 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
63820 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
63823 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
63824 msgstr "Mức độ dạng đứng được áp dụng trên các dạng đứng đang tồn tại"
63827 msgid "Apply Flipped"
63828 msgstr "Áp Dụng Lật"
63831 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
63832 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
63835 msgctxt "Operator"
63836 msgid "Blend Pose Library Pose"
63837 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng Thư Viện Dạng Đứng "
63840 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
63841 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
63844 msgctxt "Operator"
63845 msgid "PoseLib Browse Poses"
63846 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
63849 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
63850 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
63853 msgctxt "Operator"
63854 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
63855 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Kiểu Cũ"
63858 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
63859 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
63862 msgctxt "Operator"
63863 msgid "Copy Pose As Asset"
63864 msgstr "Chép Dạng Đứng Cho Làm Tích Sản"
63867 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
63868 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
63871 msgctxt "Operator"
63872 msgid "Create Pose Asset"
63873 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
63876 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset"
63877 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản"
63880 msgid "Activate New Action"
63881 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
63884 msgid "Pose Name"
63885 msgstr "Tên Dạng Đứng"
63888 msgctxt "Operator"
63889 msgid "New Pose Library"
63890 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
63893 msgid "Add New Pose Library to active Object"
63894 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
63897 msgctxt "Operator"
63898 msgid "Paste As New Asset"
63899 msgstr "Dàn Làm Tích Sản Mới"
63902 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
63903 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
63906 msgctxt "Operator"
63907 msgid "PoseLib Add Pose"
63908 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
63911 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
63912 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63915 msgid "Frame to store pose on"
63916 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
63919 msgid "Name of newly added Pose"
63920 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
63923 msgctxt "Operator"
63924 msgid "Select Bones"
63925 msgstr "Chọn Xương"
63928 msgid "Select those bones that are used in this pose"
63929 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
63932 msgctxt "Operator"
63933 msgid "PoseLib Move Pose"
63934 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
63937 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
63938 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63941 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
63942 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
63945 msgid "The pose to move"
63946 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
63949 msgctxt "Operator"
63950 msgid "PoseLib Remove Pose"
63951 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
63954 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
63955 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63958 msgid "The pose to remove"
63959 msgstr "Dạng đứng để xóa"
63962 msgctxt "Operator"
63963 msgid "PoseLib Rename Pose"
63964 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
63967 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
63968 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63971 msgid "New Pose Name"
63972 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
63975 msgid "New name for pose"
63976 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
63979 msgid "The pose to rename"
63980 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
63983 msgctxt "Operator"
63984 msgid "Restore Previous Action"
63985 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
63988 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
63989 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
63992 msgctxt "Operator"
63993 msgid "Unlink Pose Library"
63994 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
63997 msgid "Remove Pose Library from active Object"
63998 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
64001 msgctxt "Operator"
64002 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
64003 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
64006 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
64007 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
64010 msgid "Selected Only"
64011 msgstr "Chỉ Được Chọn"
64014 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
64015 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
64018 msgctxt "Operator"
64019 msgid "Pose Breakdowner"
64020 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
64023 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64024 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
64027 msgid "Axis Lock"
64028 msgstr "Khóa Trục"
64031 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64032 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
64035 msgid "All axes are affected"
64036 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
64039 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64040 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
64043 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64044 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
64047 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64048 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
64051 msgid "Set of properties that are affected"
64052 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
64055 msgid "All Properties"
64056 msgstr "Hết Đặc Tính"
64059 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64060 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
64063 msgid "Location only"
64064 msgstr "Chỉ vị trí"
64067 msgid "Rotation only"
64068 msgstr "Chỉ xoay"
64071 msgid "Scale only"
64072 msgstr "Chỉ phóng to"
64075 msgid "Bendy Bone"
64076 msgstr "Xương Dẻo"
64079 msgid "Bendy Bone shape properties"
64080 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
64083 msgid "Custom properties"
64084 msgstr "Đặc tính tự tạo"
64087 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64088 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
64091 msgid "Next Keyframe"
64092 msgstr "Bức Tiếp"
64095 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64096 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
64099 msgid "Previous Keyframe"
64100 msgstr "Bức Trước"
64103 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64104 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
64107 msgid "Add a constraint to the active bone"
64108 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
64111 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64112 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
64115 msgctxt "Operator"
64116 msgid "Clear Pose Constraints"
64117 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
64120 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64121 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
64124 msgctxt "Operator"
64125 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64126 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
64129 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64130 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
64133 msgctxt "Operator"
64134 msgid "Copy Pose"
64135 msgstr "Chép Dạng Đứng"
64138 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64139 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
64142 msgctxt "Operator"
64143 msgid "Add Bone Group"
64144 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
64147 msgid "Add a new bone group"
64148 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
64151 msgctxt "Operator"
64152 msgid "Add Selected to Bone Group"
64153 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
64156 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64157 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
64160 msgid "Bone Group Index"
64161 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
64164 msgctxt "Operator"
64165 msgid "Deselect Bone Group"
64166 msgstr "Thả Nhóm Xương"
64169 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64170 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
64173 msgctxt "Operator"
64174 msgid "Move Bone Group"
64175 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
64178 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64179 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
64182 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64183 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
64186 msgctxt "Operator"
64187 msgid "Remove Bone Group"
64188 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
64191 msgid "Remove the active bone group"
64192 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
64195 msgctxt "Operator"
64196 msgid "Select Bones of Bone Group"
64197 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
64200 msgid "Select bones in active Bone Group"
64201 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
64204 msgctxt "Operator"
64205 msgid "Sort Bone Groups"
64206 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
64209 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64210 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
64213 msgctxt "Operator"
64214 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64215 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
64218 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64219 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
64222 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64223 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
64226 msgctxt "Operator"
64227 msgid "Add IK to Bone"
64228 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
64231 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64232 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
64235 msgid "With Targets"
64236 msgstr "Với Mục Tiêu"
64239 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64240 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
64243 msgctxt "Operator"
64244 msgid "Remove IK"
64245 msgstr "Xóa IK"
64248 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64249 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
64252 msgctxt "Operator"
64253 msgid "Clear Pose Location"
64254 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
64257 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64258 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
64261 msgctxt "Operator"
64262 msgid "Paste Pose"
64263 msgstr "Dán Dạng Đứng"
64266 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64267 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
64270 msgid "Flipped on X-Axis"
64271 msgstr "Lật Trục X"
64274 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64275 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
64278 msgid "On Selected Only"
64279 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
64282 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64283 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Calculate Bone Paths"
64288 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
64291 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64292 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
64295 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64296 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
64299 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
64300 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
64303 msgid "First frame to calculate bone paths on"
64304 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
64307 msgctxt "Operator"
64308 msgid "Clear Bone Paths"
64309 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
64312 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64313 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
64316 msgid "Only clear paths from selected bones"
64317 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
64320 msgctxt "Operator"
64321 msgid "Update Bone Paths"
64322 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
64325 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64326 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
64329 msgctxt "Operator"
64330 msgid "Propagate Pose"
64331 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
64334 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64335 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
64338 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64339 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
64342 msgid "Terminate Mode"
64343 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
64346 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64347 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
64350 msgid "While Held"
64351 msgstr "Khi Giữ"
64354 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64355 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
64358 msgid "To Next Keyframe"
64359 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
64362 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64363 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
64366 msgid "To Last Keyframe"
64367 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
64370 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64371 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
64374 msgid "Before Frame"
64375 msgstr "Trước Bức"
64378 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64379 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
64382 msgid "Before Last Keyframe"
64383 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
64386 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64387 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
64390 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64391 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
64394 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64395 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
64398 msgctxt "Operator"
64399 msgid "Push Pose from Breakdown"
64400 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
64403 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
64404 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
64407 msgctxt "Operator"
64408 msgid "Push Pose from Rest Pose"
64409 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
64412 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
64413 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
64416 msgctxt "Operator"
64417 msgid "Flip Quats"
64418 msgstr "Lật Quaternion"
64421 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64422 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
64425 msgctxt "Operator"
64426 msgid "Relax Pose to Breakdown"
64427 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
64430 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64431 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
64434 msgctxt "Operator"
64435 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
64436 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
64439 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64440 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
64443 msgctxt "Operator"
64444 msgid "Reveal Selected"
64445 msgstr "Hiện Được Chọn "
64448 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64449 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
64452 msgctxt "Operator"
64453 msgid "Clear Pose Rotation"
64454 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
64457 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64458 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
64461 msgctxt "Operator"
64462 msgid "Set Rotation Mode"
64463 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
64466 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64467 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
64470 msgctxt "Operator"
64471 msgid "Clear Pose Scale"
64472 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
64475 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64476 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
64479 msgctxt "Operator"
64480 msgid "Select Constraint Target"
64481 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
64484 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64485 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
64488 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64489 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
64492 msgid "Shared group"
64493 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
64496 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64497 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
64500 msgctxt "Operator"
64501 msgid "Select Connected"
64502 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
64505 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
64506 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
64509 msgctxt "Operator"
64510 msgid "Select Parent Bone"
64511 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
64514 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64515 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
64518 msgctxt "Operator"
64519 msgid "Clear Pose Transforms"
64520 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
64523 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64524 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
64527 msgctxt "Operator"
64528 msgid "Clear User Transforms"
64529 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
64532 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
64533 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
64536 msgid "Only visible/selected bones"
64537 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
64540 msgctxt "Operator"
64541 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
64542 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
64545 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
64546 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
64549 msgctxt "Operator"
64550 msgid "Disable Add-on"
64551 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
64554 msgid "Disable an add-on"
64555 msgstr "Tắt một đồ kèm"
64558 msgid "Module name of the add-on to disable"
64559 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
64562 msgctxt "Operator"
64563 msgid "Enable Add-on"
64564 msgstr "Bật Đồ Kèm"
64567 msgid "Enable an add-on"
64568 msgstr "Bật một đồ kèm"
64571 msgid "Module name of the add-on to enable"
64572 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
64575 msgid "Display information and preferences for this add-on"
64576 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
64579 msgid "Module name of the add-on to expand"
64580 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
64583 msgctxt "Operator"
64584 msgid "Install Add-on"
64585 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
64588 msgid "Install an add-on"
64589 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
64592 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
64593 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
64596 msgid "Target Path"
64597 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
64600 msgctxt "Operator"
64601 msgid "Refresh"
64602 msgstr "Nạp Lại"
64605 msgid "Scan add-on directories for new modules"
64606 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
64609 msgctxt "Operator"
64610 msgid "Remove Add-on"
64611 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
64614 msgid "Delete the add-on from the file system"
64615 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
64618 msgid "Module name of the add-on to remove"
64619 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
64622 msgid "Show add-on preferences"
64623 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
64626 msgctxt "Operator"
64627 msgid "Install Template from File..."
64628 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
64631 msgid "Install an application template"
64632 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
64635 msgid "Remove existing template with the same ID"
64636 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
64639 msgctxt "Operator"
64640 msgid "Add Asset Library"
64641 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
64644 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
64645 msgstr "Thêm một đường dẫn đến một tập tin .blend cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
64648 msgctxt "Operator"
64649 msgid "Remove Asset Library"
64650 msgstr "Xoá Tích Sản"
64653 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
64654 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
64657 msgctxt "Operator"
64658 msgid "Register File Association"
64659 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
64662 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
64663 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
64666 msgctxt "Operator"
64667 msgid "Add Auto-Execution Path"
64668 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
64671 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
64672 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
64675 msgctxt "Operator"
64676 msgid "Remove Auto-Execution Path"
64677 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
64680 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
64681 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
64684 msgctxt "Operator"
64685 msgid "Copy Previous Settings"
64686 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
64689 msgid "Copy settings from previous version"
64690 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
64693 msgctxt "Operator"
64694 msgid "Activate Keyconfig"
64695 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
64698 msgctxt "Operator"
64699 msgid "Export Key Configuration..."
64700 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
64703 msgid "Export key configuration to a python script"
64704 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
64707 msgid "All Keymaps"
64708 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
64711 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64712 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
64715 msgctxt "Operator"
64716 msgid "Import Key Configuration..."
64717 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
64720 msgid "Import key configuration from a python script"
64721 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
64724 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64725 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
64728 msgctxt "Operator"
64729 msgid "Remove Key Config"
64730 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
64733 msgid "Remove key config"
64734 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
64737 msgctxt "Operator"
64738 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64739 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
64742 msgid "Test key configuration for conflicts"
64743 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
64746 msgctxt "Operator"
64747 msgid "Add Key Map Item"
64748 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64751 msgid "Add key map item"
64752 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "Remove Key Map Item"
64757 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64760 msgid "Remove key map item"
64761 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64764 msgid "Item Identifier"
64765 msgstr "Tên Mặt Hàng"
64768 msgid "Identifier of the item to remove"
64769 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
64772 msgctxt "Operator"
64773 msgid "Restore Key Map Item"
64774 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64777 msgid "Restore key map item"
64778 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64781 msgid "Identifier of the item to restore"
64782 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
64785 msgctxt "Operator"
64786 msgid "Restore Key Map(s)"
64787 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
64790 msgid "Restore key map(s)"
64791 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
64794 msgid "Restore all keymaps to default"
64795 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
64798 msgctxt "Operator"
64799 msgid "Reset to Default Theme"
64800 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
64803 msgid "Reset to the default theme colors"
64804 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
64807 msgctxt "Operator"
64808 msgid "Copy Studio Light Settings"
64809 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
64812 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
64813 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
64816 msgctxt "Operator"
64817 msgid "Install Light"
64818 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
64821 msgid "Install a user defined light"
64822 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
64825 msgid "Filter Folders"
64826 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
64829 msgid "MatCap"
64830 msgstr "Vật Liệu Bắt"
64833 msgid "Install custom MatCaps"
64834 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
64837 msgid "Install custom HDRIs"
64838 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
64841 msgid "Studio"
64842 msgstr "Xưởng"
64845 msgid "Install custom Studio Lights"
64846 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
64849 msgctxt "Operator"
64850 msgid "Save Custom Studio Light"
64851 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
64854 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
64855 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
64858 msgid "Show light preferences"
64859 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
64862 msgctxt "Operator"
64863 msgid "Uninstall Studio Light"
64864 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
64867 msgid "Delete Studio Light"
64868 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
64871 msgctxt "Operator"
64872 msgid "Install Theme..."
64873 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
64876 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
64877 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
64880 msgid "Remove existing theme file if exists"
64881 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
64884 msgctxt "Operator"
64885 msgid "Add New Cache"
64886 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
64889 msgid "Add new cache"
64890 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
64893 msgctxt "Operator"
64894 msgid "Bake Physics"
64895 msgstr "Nướng Vật Lý"
64898 msgid "Bake physics"
64899 msgstr "Nướng vật lý"
64902 msgid "Bake"
64903 msgstr "Nướng"
64906 msgctxt "Operator"
64907 msgid "Bake All Physics"
64908 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
64911 msgid "Bake all physics"
64912 msgstr "Nướng hết vật lý"
64915 msgctxt "Operator"
64916 msgid "Bake from Cache"
64917 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
64920 msgid "Bake from cache"
64921 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
64924 msgctxt "Operator"
64925 msgid "Delete Physics Bake"
64926 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
64929 msgid "Delete physics bake"
64930 msgstr "Xóa nướng vật lý"
64933 msgctxt "Operator"
64934 msgid "Delete All Physics Bakes"
64935 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
64938 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
64939 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
64942 msgctxt "Operator"
64943 msgid "Delete Current Cache"
64944 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
64947 msgid "Delete current cache"
64948 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
64951 msgctxt "Operator"
64952 msgid "Add Integrator Preset"
64953 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
64956 msgid "Add an Integrator Preset"
64957 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
64960 msgctxt "Operator"
64961 msgid "Add Sampling Preset"
64962 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
64965 msgid "Add a Sampling Preset"
64966 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
64969 msgctxt "Operator"
64970 msgid "Viewport Render"
64971 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
64974 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
64975 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
64978 msgid "Render files from the animation range of this scene"
64979 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
64982 msgid "Render Keyframes Only"
64983 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
64986 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
64987 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
64990 msgid "Sequencer"
64991 msgstr "Bộ Trình Tự"
64994 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
64995 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
64998 msgid "View Context"
64999 msgstr "Bối Cảnh Màn"
65002 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
65003 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
65006 msgid "Write Image"
65007 msgstr "Lưu Ảnh"
65010 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
65011 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
65014 msgctxt "Operator"
65015 msgid "Play Rendered Animation"
65016 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
65019 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
65020 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
65023 msgctxt "Operator"
65024 msgid "Add Render Preset"
65025 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
65028 msgid "Add or remove a Render Preset"
65029 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
65032 msgctxt "Operator"
65033 msgid "Render"
65034 msgstr "Kết Xuất"
65037 msgid "Render active scene"
65038 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
65041 msgid "Render Layer"
65042 msgstr "Lớp Kết Xuất"
65045 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65046 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
65049 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65050 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
65053 msgid "Use 3D Viewport"
65054 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
65057 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65058 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
65061 msgctxt "Operator"
65062 msgid "Shutter Curve Preset"
65063 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
65066 msgid "Set shutter curve"
65067 msgstr "Đặt đường cong trập"
65070 msgctxt "Operator"
65071 msgid "Cancel Render View"
65072 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
65075 msgid "Cancel show render view"
65076 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
65079 msgctxt "Operator"
65080 msgid "Show/Hide Render View"
65081 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
65084 msgid "Toggle show render view"
65085 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
65088 msgctxt "Operator"
65089 msgid "Bake to Keyframes"
65090 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
65093 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65094 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
65097 msgctxt "Operator"
65098 msgid "Connect Rigid Bodies"
65099 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
65102 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65103 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
65106 msgid "Type of generated constraint"
65107 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
65110 msgid "Glue rigid bodies together"
65111 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
65114 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65115 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
65118 msgid "Hinge"
65119 msgstr "Bản Lề"
65122 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65123 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
65126 msgid "Slider"
65127 msgstr "Trơn Trượt"
65130 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65131 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
65134 msgid "Piston"
65135 msgstr "Piton"
65138 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65139 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
65142 msgid "Generic"
65143 msgstr "Tổng Quát"
65146 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65147 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
65150 msgid "Generic Spring"
65151 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
65154 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65155 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
65158 msgid "Motor"
65159 msgstr "Động Cơ"
65162 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65163 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
65166 msgid "Connection Pattern"
65167 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
65170 msgid "Pattern used to connect objects"
65171 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
65174 msgid "Connect selected objects to the active object"
65175 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
65178 msgid "Chain by Distance"
65179 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
65182 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65183 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
65186 msgid "Constraint pivot location"
65187 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
65190 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65191 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
65194 msgid "Pivot location is at the active object position"
65195 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
65198 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65199 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
65202 msgctxt "Operator"
65203 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65204 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
65207 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65208 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
65211 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65212 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
65215 msgctxt "Operator"
65216 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65217 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
65220 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65221 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
65224 msgctxt "Operator"
65225 msgid "Calculate Mass"
65226 msgstr "Tính Khối Lượng"
65229 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65230 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
65233 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
65234 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
65237 msgid "Material Preset"
65238 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
65241 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65242 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
65245 msgctxt "Operator"
65246 msgid "Add Rigid Body"
65247 msgstr "Thêm Thân Rắn"
65250 msgid "Add active object as Rigid Body"
65251 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
65254 msgid "Rigid Body Type"
65255 msgstr "Loại Thân Rắn"
65258 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65259 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
65262 msgid "Passive"
65263 msgstr "Thụ Động"
65266 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65267 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
65270 msgctxt "Operator"
65271 msgid "Remove Rigid Body"
65272 msgstr "Xóa Thân Rắn"
65275 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65276 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
65279 msgctxt "Operator"
65280 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65281 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
65284 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65285 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
65288 msgctxt "Operator"
65289 msgid "Add Rigid Bodies"
65290 msgstr "Thêm Thân Rắn"
65293 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65294 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
65297 msgctxt "Operator"
65298 msgid "Remove Rigid Bodies"
65299 msgstr "Xóa Thân Rắn"
65302 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65303 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
65306 msgctxt "Operator"
65307 msgid "Change Collision Shape"
65308 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
65311 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65312 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
65315 msgid "Rigid Body Shape"
65316 msgstr "Dạng Thân Rắn"
65319 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65320 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
65323 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65324 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
65327 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65328 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
65331 msgid "Compound Parent"
65332 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
65335 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
65336 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
65339 msgctxt "Operator"
65340 msgid "Add Rigid Body World"
65341 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
65344 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65345 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
65348 msgctxt "Operator"
65349 msgid "Remove Rigid Body World"
65350 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
65353 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65354 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
65357 msgctxt "Operator"
65358 msgid "Add Safe Area Preset"
65359 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
65362 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65363 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
65366 msgctxt "Operator"
65367 msgid "Delete Scene"
65368 msgstr "Xóa Cảnh"
65371 msgid "Delete active scene"
65372 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
65375 msgctxt "Operator"
65376 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65377 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
65380 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65381 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
65384 msgctxt "Operator"
65385 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65386 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
65389 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65390 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
65393 msgctxt "Operator"
65394 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65395 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
65398 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65399 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65402 msgctxt "Operator"
65403 msgid "Add Line Color Modifier"
65404 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
65407 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65408 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65411 msgctxt "Operator"
65412 msgid "Fill Range by Selection"
65413 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
65416 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65417 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
65420 msgid "Name of the modifier to work on"
65421 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
65424 msgid "Type of the modifier to work on"
65425 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
65428 msgid "Color modifier type"
65429 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
65432 msgid "Alpha modifier type"
65433 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
65436 msgid "Thickness modifier type"
65437 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
65440 msgctxt "Operator"
65441 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65442 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
65445 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65446 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65449 msgctxt "Operator"
65450 msgid "Add Line Set"
65451 msgstr "Thêm Tập Nét"
65454 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65455 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
65458 msgctxt "Operator"
65459 msgid "Copy Line Set"
65460 msgstr "Chép Tập Nét"
65463 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65464 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
65467 msgctxt "Operator"
65468 msgid "Move Line Set"
65469 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
65472 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65473 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
65476 msgid "Direction to move the active line set towards"
65477 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
65480 msgctxt "Operator"
65481 msgid "Paste Line Set"
65482 msgstr "Dán Tập Nét"
65485 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65486 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
65489 msgctxt "Operator"
65490 msgid "Remove Line Set"
65491 msgstr "Xóa Tập Nét"
65494 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65495 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
65498 msgctxt "Operator"
65499 msgid "New Line Style"
65500 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
65503 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65504 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
65507 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65508 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
65511 msgctxt "Operator"
65512 msgid "Move Modifier"
65513 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
65516 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65517 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
65520 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65521 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
65524 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65525 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
65528 msgctxt "Operator"
65529 msgid "Add Freestyle Module"
65530 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
65533 msgid "Add a style module into the list of modules"
65534 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
65537 msgctxt "Operator"
65538 msgid "Move Freestyle Module"
65539 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
65542 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65543 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
65546 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65547 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
65550 msgctxt "Operator"
65551 msgid "Open Style Module File"
65552 msgstr "Mở Tập Tin Mô Khối Phong Cách"
65555 msgid "Open a style module file"
65556 msgstr "Mở một tập tin mô khối phong cách"
65559 msgid "Make internal"
65560 msgstr "Làm nột bộ"
65563 msgid "Make module file internal after loading"
65564 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
65567 msgctxt "Operator"
65568 msgid "Remove Freestyle Module"
65569 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
65572 msgid "Remove the style module from the stack"
65573 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
65576 msgctxt "Operator"
65577 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
65578 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
65581 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
65582 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
65585 msgctxt "Operator"
65586 msgid "Add Line Thickness Modifier"
65587 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
65590 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
65591 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
65594 msgctxt "Operator"
65595 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
65596 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
65599 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
65600 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
65603 msgctxt "Operator"
65604 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
65605 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
65608 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
65609 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
65612 msgctxt "Operator"
65613 msgid "Bake Light Cache"
65614 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
65617 msgid "Bake the active view layer lighting"
65618 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
65621 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
65622 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
65625 msgid "Subset of probes to update"
65626 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
65629 msgid "All Light Probes"
65630 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
65633 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
65634 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
65637 msgid "Dirty Only"
65638 msgstr "Chỉ Dơ"
65641 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
65642 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
65645 msgid "Cubemaps Only"
65646 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
65649 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
65650 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
65653 msgctxt "Operator"
65654 msgid "Delete Light Cache"
65655 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
65658 msgid "Delete cached indirect lighting"
65659 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
65662 msgctxt "Operator"
65663 msgid "New Scene"
65664 msgstr "Cảnh Mới"
65667 msgid "Add new scene by type"
65668 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
65671 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
65672 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
65675 msgid "Copy Settings"
65676 msgstr "Chép Cài Đặt"
65679 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65680 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
65683 msgid "Linked Copy"
65684 msgstr "Chép Được Liên Kết"
65687 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65688 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
65691 msgid "Full Copy"
65692 msgstr "Chép Toàn Bộ"
65695 msgid "Make a full copy of the current scene"
65696 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
65699 msgctxt "Operator"
65700 msgid "Add Render View"
65701 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
65704 msgid "Add a render view"
65705 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
65708 msgctxt "Operator"
65709 msgid "Remove Render View"
65710 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
65713 msgid "Remove the selected render view"
65714 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
65717 msgctxt "Operator"
65718 msgid "Add View Layer"
65719 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
65722 msgid "Add a view layer"
65723 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
65726 msgid "Add a new view layer"
65727 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
65730 msgid "Copy settings of current view layer"
65731 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
65734 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65735 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
65738 msgctxt "Operator"
65739 msgid "Add AOV"
65740 msgstr "Thêm AOV"
65743 msgid "Add a Shader AOV"
65744 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
65747 msgctxt "Operator"
65748 msgid "Remove View Layer"
65749 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
65752 msgid "Remove the selected view layer"
65753 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
65756 msgctxt "Operator"
65757 msgid "Remove AOV"
65758 msgstr "Xóa AOV"
65761 msgid "Remove Active AOV"
65762 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
65765 msgctxt "Operator"
65766 msgid "Handle Area Action Zones"
65767 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
65770 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
65771 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
65774 msgid "Modifier state"
65775 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
65778 msgctxt "Operator"
65779 msgid "Cancel Animation"
65780 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
65783 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
65784 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
65787 msgid "Restore Frame"
65788 msgstr "Hoàn Lại Bức"
65791 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
65792 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
65795 msgctxt "Operator"
65796 msgid "Play Animation"
65797 msgstr "Hát Hoạt Hình"
65800 msgid "Play animation"
65801 msgstr "Hát hoạt hình"
65804 msgid "Play in Reverse"
65805 msgstr "Hát Ngược Chiều"
65808 msgid "Animation is played backwards"
65809 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
65812 msgid "Sync"
65813 msgstr "Đồng Bộ"
65816 msgid "Drop frames to maintain framerate"
65817 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
65820 msgctxt "Operator"
65821 msgid "Animation Step"
65822 msgstr "Bước Hoạt Hình"
65825 msgid "Step through animation by position"
65826 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
65829 msgctxt "Operator"
65830 msgid "Close Area"
65831 msgstr "Đóng Khu Vực"
65834 msgid "Close selected area"
65835 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
65838 msgctxt "Operator"
65839 msgid "Duplicate Area into New Window"
65840 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
65843 msgid "Duplicate selected area into new window"
65844 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
65847 msgctxt "Operator"
65848 msgid "Join Area"
65849 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
65852 msgid "Join selected areas into new window"
65853 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
65856 msgctxt "Operator"
65857 msgid "Move Area Edges"
65858 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
65861 msgid "Move selected area edges"
65862 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
65865 msgctxt "Operator"
65866 msgid "Area Options"
65867 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
65870 msgid "Operations for splitting and merging"
65871 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
65874 msgctxt "Operator"
65875 msgid "Split Area"
65876 msgstr "Chẻ Khu Vực"
65879 msgid "Split selected area into new windows"
65880 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
65883 msgctxt "Operator"
65884 msgid "Swap Areas"
65885 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
65888 msgid "Swap selected areas screen positions"
65889 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
65892 msgctxt "Operator"
65893 msgid "Back to Previous Screen"
65894 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
65897 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
65898 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
65901 msgctxt "Operator"
65902 msgid "Delete Screen"
65903 msgstr "Xóa Màn"
65906 msgid "Delete active screen"
65907 msgstr "Xóa màn hoạt động"
65910 msgctxt "Operator"
65911 msgid "Show Drivers Editor"
65912 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
65915 msgid "Show drivers editor in a separate window"
65916 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
65919 msgctxt "Operator"
65920 msgid "Jump to Endpoint"
65921 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
65924 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
65925 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
65928 msgid "Last Frame"
65929 msgstr "Bức Cuối"
65932 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
65933 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
65936 msgctxt "Operator"
65937 msgid "Frame Offset"
65938 msgstr "Dịch Bức"
65941 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
65942 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
65945 msgctxt "Operator"
65946 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
65947 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
65950 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
65951 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
65954 msgctxt "Operator"
65955 msgid "Show Info Log"
65956 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
65959 msgid "Show info log in a separate window"
65960 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
65963 msgctxt "Operator"
65964 msgid "Jump to Keyframe"
65965 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
65968 msgid "Jump to previous/next keyframe"
65969 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
65972 msgctxt "Operator"
65973 msgid "Jump to Marker"
65974 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
65977 msgid "Jump to previous/next marker"
65978 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
65981 msgid "Next Marker"
65982 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
65985 msgctxt "Operator"
65986 msgid "New Screen"
65987 msgstr "Màn Mới"
65990 msgid "Add a new screen"
65991 msgstr "Thêm màn mới"
65994 msgctxt "Operator"
65995 msgid "Redo Last"
65996 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
65999 msgid "Display parameters for last action performed"
66000 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
66003 msgctxt "Operator"
66004 msgid "Region Alpha"
66005 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
66008 msgid "Blend in and out overlapping region"
66009 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
66012 msgctxt "Operator"
66013 msgid "Region Context Menu"
66014 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
66017 msgid "Display region context menu"
66018 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
66021 msgctxt "Operator"
66022 msgid "Flip Region"
66023 msgstr "Lật Vùng"
66026 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66027 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
66030 msgctxt "Operator"
66031 msgid "Toggle Quad View"
66032 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
66035 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
66036 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
66039 msgctxt "Operator"
66040 msgid "Scale Region Size"
66041 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
66044 msgid "Scale selected area"
66045 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
66048 msgctxt "Operator"
66049 msgid "Toggle Region"
66050 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
66053 msgid "Hide or unhide the region"
66054 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
66057 msgid "Type of the region to toggle"
66058 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
66061 msgctxt "Operator"
66062 msgid "Repeat History"
66063 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
66066 msgid "Display menu for previous actions performed"
66067 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
66070 msgctxt "Operator"
66071 msgid "Repeat Last"
66072 msgstr "Làm Lại Cuối"
66075 msgid "Repeat last action"
66076 msgstr "Làm lại hành động cuối"
66079 msgctxt "Operator"
66080 msgid "Toggle Maximize Area"
66081 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
66084 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66085 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
66088 msgid "Hide Panels"
66089 msgstr "Ẩn Bảng"
66092 msgid "Hide all the panels"
66093 msgstr "Ẩn hết bảng"
66096 msgctxt "Operator"
66097 msgid "Set Screen"
66098 msgstr "Đạt Màn"
66101 msgid "Cycle through available screens"
66102 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
66105 msgctxt "Operator"
66106 msgid "Save Screenshot"
66107 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
66110 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
66111 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
66114 msgid "Full Screen"
66115 msgstr "Toàn Màn"
66118 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
66119 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
66122 msgctxt "Operator"
66123 msgid "Cycle Space Context"
66124 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
66127 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66128 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
66131 msgid "Direction to cycle through"
66132 msgstr "Hướng để chu trình"
66135 msgctxt "Operator"
66136 msgid "Cycle Space Type Set"
66137 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
66140 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66141 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
66144 msgctxt "Operator"
66145 msgid "Clean Up Space Data"
66146 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
66149 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66150 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
66153 msgctxt "Operator"
66154 msgid "Show Preferences"
66155 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
66158 msgid "Edit user preferences and system settings"
66159 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
66162 msgctxt "Operator"
66163 msgid "Cycle Workspace"
66164 msgstr "Chu Trình Công Trường"
66167 msgid "Cycle through workspaces"
66168 msgstr "Chu trình qua công trường"
66171 msgctxt "Operator"
66172 msgid "Execute a Python Preset"
66173 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
66176 msgid "Execute a preset"
66177 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
66180 msgid "Menu ID Name"
66181 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
66184 msgid "ID name of the menu this was called from"
66185 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
66188 msgctxt "Operator"
66189 msgid "Run Python File"
66190 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
66193 msgid "Run Python file"
66194 msgstr "Chạy tập tin Python"
66197 msgctxt "Operator"
66198 msgid "Reload Scripts"
66199 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
66202 msgid "Reload scripts"
66203 msgstr "Nhập lại văn thảo"
66206 msgctxt "Operator"
66207 msgid "Sculpt"
66208 msgstr "Khắc"
66211 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66212 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
66215 msgid "Ignore Background Click"
66216 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
66219 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66220 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
66223 msgctxt "Operator"
66224 msgid "Filter Cloth"
66225 msgstr "Bộ Lọc Vải"
66228 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66229 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
66232 msgid "Force Axis"
66233 msgstr "Trục Lực"
66236 msgid "Apply the force in the selected axis"
66237 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
66240 msgid "Apply force in the X axis"
66241 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
66244 msgid "Apply force in the Y axis"
66245 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
66248 msgid "Apply force in the Z axis"
66249 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
66252 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
66253 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
66256 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
66257 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66260 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
66261 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66264 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
66265 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66268 msgid "Filter strength"
66269 msgstr "Sức Bộ Lọc"
66272 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
66273 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
66276 msgid "Applies gravity to the simulation"
66277 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
66280 msgid "Inflates the cloth"
66281 msgstr "Phình to vải"
66284 msgid "Expands the cloth's dimensions"
66285 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
66288 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
66289 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
66292 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
66293 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
66296 msgid "Use Collisions"
66297 msgstr "Dùng Va Chạm"
66300 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
66301 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
66304 msgid "Use Face Sets"
66305 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
66308 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66309 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
66312 msgctxt "Operator"
66313 msgid "Filter Color"
66314 msgstr "Bộ Lọc Màu"
66317 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
66318 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
66321 msgid "Fill with a specific color"
66322 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
66325 msgid "Change hue"
66326 msgstr "Đổi màu sắc"
66329 msgid "Change saturation"
66330 msgstr "Đổi độ tươi"
66333 msgid "Change value"
66334 msgstr "Đổi độ sáng"
66337 msgid "Change brightness"
66338 msgstr "Đổi độ sáng"
66341 msgid "Change contrast"
66342 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
66345 msgid "Smooth colors"
66346 msgstr "Mịn hóa màu"
66349 msgid "Change red channel"
66350 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
66353 msgid "Change green channel"
66354 msgstr "Đổi kênh màu lục"
66357 msgid "Change blue channel"
66358 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
66361 msgctxt "Operator"
66362 msgid "Detail Flood Fill"
66363 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
66366 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66367 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
66370 msgctxt "Operator"
66371 msgid "Dirty Mask"
66372 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
66375 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66376 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
66379 msgctxt "Operator"
66380 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66381 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
66384 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66385 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
66388 msgctxt "Operator"
66389 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
66390 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
66393 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
66394 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
66397 msgctxt "Operator"
66398 msgid "Expand"
66399 msgstr "Mở Rộng"
66402 msgid "Generic sculpt expand operator"
66403 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
66406 msgid "Initial falloff of the expand operation"
66407 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
66410 msgid "Geodesic"
66411 msgstr "Đường trắc địa"
66414 msgid "Topology Diagonals"
66415 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
66418 msgid "Boundary Topology"
66419 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
66422 msgid "Boundary Face Set"
66423 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
66426 msgid "Active Face Set"
66427 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66430 msgid "Invert the expand active elements"
66431 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
66434 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
66435 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
66438 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
66439 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
66442 msgid "Data Target"
66443 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
66446 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
66447 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
66450 msgid "Falloff Gradient"
66451 msgstr "Dốc Độ Giảm"
66454 msgid "Expand Using a linear falloff"
66455 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
66458 msgid "Preserve Previous"
66459 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
66462 msgid "Preserve the previous state of the target data"
66463 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
66466 msgid "Modify Active"
66467 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
66470 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
66471 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
66474 msgid "Reposition Pivot"
66475 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
66478 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
66479 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
66482 msgctxt "Operator"
66483 msgid "Face Set Box Gesture"
66484 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
66487 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
66488 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
66491 msgctxt "Operator"
66492 msgid "Face Sets Visibility"
66493 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
66496 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
66497 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
66500 msgid "Toggle Visibility"
66501 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
66504 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
66505 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
66508 msgid "Show Active Face Set"
66509 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66512 msgid "Hide Active Face Sets"
66513 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66516 msgid "Invert Face Set Visibility"
66517 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
66520 msgid "Show All Face Sets"
66521 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
66524 msgctxt "Operator"
66525 msgid "Edit Face Set"
66526 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
66529 msgid "Edits the current active Face Set"
66530 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
66533 msgid "Grow Face Set"
66534 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
66537 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66538 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
66541 msgid "Shrink Face Set"
66542 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
66545 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66546 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
66549 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
66550 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
66553 msgid "Fair Positions"
66554 msgstr "Vị Trí Mịn"
66557 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
66558 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
66561 msgid "Fair Tangency"
66562 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
66565 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
66566 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
66569 msgid "Modify Hidden"
66570 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
66573 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
66574 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
66577 msgctxt "Operator"
66578 msgid "Face Set Lasso Gesture"
66579 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
66582 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
66583 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
66586 msgctxt "Operator"
66587 msgid "Create Face Set"
66588 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
66591 msgid "Create a new Face Set"
66592 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
66595 msgid "Face Set from Masked"
66596 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
66599 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
66600 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
66603 msgid "Face Set from Visible"
66604 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
66607 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
66608 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
66611 msgid "Face Set Full Mesh"
66612 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
66615 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
66616 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
66619 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
66620 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
66623 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
66624 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
66627 msgctxt "Operator"
66628 msgid "Init Face Sets"
66629 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
66632 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
66633 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
66636 msgid "Face Sets from Loose Parts"
66637 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
66640 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
66641 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
66644 msgid "Face Sets from Material Slots"
66645 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
66648 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
66649 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
66652 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
66653 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
66656 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
66657 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
66660 msgid "Face Sets from UV Seams"
66661 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
66664 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
66665 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
66668 msgid "Face Sets from Edge Creases"
66669 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
66672 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
66673 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
66676 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
66677 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
66680 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66681 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
66684 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66685 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
66688 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66689 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
66692 msgid "Face Sets from Face Maps"
66693 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
66696 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66697 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
66700 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66701 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
66704 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66705 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
66708 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66709 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
66712 msgctxt "Operator"
66713 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66714 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
66717 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66718 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
66721 msgctxt "Operator"
66722 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66723 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
66726 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66727 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
66730 msgctxt "Operator"
66731 msgid "Mask by Color"
66732 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
66735 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66736 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
66739 msgid "Contiguous"
66740 msgstr "Liên Tiếp"
66743 msgid "Mask only contiguous color areas"
66744 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
66747 msgid "Invert the generated mask"
66748 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
66751 msgid "Preserve Previous Mask"
66752 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
66755 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66756 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
66759 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66760 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
66763 msgctxt "Operator"
66764 msgid "Mask Expand"
66765 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
66768 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
66769 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
66772 msgid "Expand Face Mask"
66773 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
66776 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
66777 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
66780 msgid "Edge Detection Sensitivity"
66781 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
66784 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
66785 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
66788 msgid "Invert the new mask"
66789 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
66792 msgid "Keep Previous Mask"
66793 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
66796 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
66797 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
66800 msgid "Mask Speed"
66801 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
66804 msgid "Update Pivot Position"
66805 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
66808 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
66809 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
66812 msgid "Use Cursor"
66813 msgstr "Dùng Con Trỏ"
66816 msgid "Expand the mask to the cursor position"
66817 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
66820 msgid "Use Normals"
66821 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
66824 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
66825 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
66828 msgctxt "Operator"
66829 msgid "Mask Filter"
66830 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
66833 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
66834 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
66837 msgid "Auto Iteration Count"
66838 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
66841 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
66842 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
66845 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
66846 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
66849 msgid "Smooth Mask"
66850 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
66853 msgid "Smooth mask"
66854 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
66857 msgid "Sharpen Mask"
66858 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
66861 msgid "Sharpen mask"
66862 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
66865 msgid "Grow Mask"
66866 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
66869 msgid "Grow mask"
66870 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
66873 msgid "Shrink Mask"
66874 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
66877 msgid "Shrink mask"
66878 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
66881 msgid "Increase Contrast"
66882 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
66885 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
66886 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
66889 msgid "Decrease Contrast"
66890 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
66893 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
66894 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
66897 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
66898 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
66901 msgctxt "Operator"
66902 msgid "Init Mask"
66903 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
66906 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
66907 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
66910 msgid "Random per Vertex"
66911 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
66914 msgid "Random per Face Set"
66915 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
66918 msgid "Random per Loose Part"
66919 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
66922 msgctxt "Operator"
66923 msgid "Filter Mesh"
66924 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
66927 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
66928 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
66931 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
66932 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
66935 msgid "Deform in the X axis"
66936 msgstr "Méo hóa trục X"
66939 msgid "Deform in the Y axis"
66940 msgstr "Méo hóa trục Y"
66943 msgid "Deform in the Z axis"
66944 msgstr "Méo hóa trục Z"
66947 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
66948 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
66951 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
66952 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
66955 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
66956 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
66959 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
66960 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
66963 msgid "Curvature Smooth Iterations"
66964 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
66967 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
66968 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
66971 msgid "Intensify Details"
66972 msgstr "Tăng Chi Tiết"
66975 msgid "How much creases and valleys are intensified"
66976 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
66979 msgid "Smooth Ratio"
66980 msgstr "Tỉ Số Mịn"
66983 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
66984 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
66987 msgid "Smooth mesh"
66988 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
66991 msgid "Scale mesh"
66992 msgstr "Phóng to mạng lưới"
66995 msgid "Inflate mesh"
66996 msgstr "Phình mạng lưới"
66999 msgid "Morph into sphere"
67000 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
67003 msgid "Randomize vertex positions"
67004 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
67007 msgid "Relax mesh"
67008 msgstr "Giãn mạng lưới"
67011 msgid "Relax Face Sets"
67012 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
67015 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
67016 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
67019 msgid "Surface Smooth"
67020 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
67023 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
67024 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
67027 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
67028 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
67031 msgid "Enhance Details"
67032 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
67035 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
67036 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
67039 msgid "Erase Displacement"
67040 msgstr "Xóa dịch"
67043 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
67044 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
67047 msgctxt "Operator"
67048 msgid "Rebuild BVH"
67049 msgstr "Xây Lại BVH"
67052 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
67053 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
67056 msgctxt "Operator"
67057 msgid "Project Line Gesture"
67058 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
67061 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
67062 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
67065 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
67066 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
67069 msgctxt "Operator"
67070 msgid "Sample Detail Size"
67071 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
67074 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
67075 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
67078 msgid "Screen coordinates of sampling"
67079 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
67082 msgid "Detail Mode"
67083 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
67086 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
67087 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
67090 msgid "Dyntopo"
67091 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
67094 msgid "Sample dyntopo detail"
67095 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
67098 msgid "Sample mesh voxel size"
67099 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
67102 msgctxt "Operator"
67103 msgid "Sculpt Mode"
67104 msgstr "Chế Độ Khắc"
67107 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
67108 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
67111 msgctxt "Operator"
67112 msgid "Set Detail Size"
67113 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
67116 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
67117 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
67120 msgctxt "Operator"
67121 msgid "Set Persistent Base"
67122 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
67125 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
67126 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
67129 msgctxt "Operator"
67130 msgid "Set Pivot Position"
67131 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
67134 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
67135 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
67138 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
67139 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
67142 msgid "Unmasked"
67143 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
67146 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
67147 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
67150 msgid "Mask Border"
67151 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
67154 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
67155 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
67158 msgid "Active Vertex"
67159 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
67162 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
67163 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
67166 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
67167 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
67170 msgid "Mouse Position X"
67171 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
67174 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
67175 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
67178 msgid "Mouse Position Y"
67179 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
67182 msgid "Symmetrize the topology modifications"
67183 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
67186 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
67187 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
67190 msgctxt "Operator"
67191 msgid "Trim Box Gesture"
67192 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
67195 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
67196 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
67199 msgid "Trim Mode"
67200 msgstr "Chế Độ Cắt"
67203 msgid "Use a difference boolean operation"
67204 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
67207 msgid "Use a union boolean operation"
67208 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
67211 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
67212 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
67215 msgid "Shape Orientation"
67216 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
67219 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
67220 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
67223 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
67224 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
67227 msgid "Use Cursor for Depth"
67228 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
67231 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
67232 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
67235 msgctxt "Operator"
67236 msgid "Trim Lasso Gesture"
67237 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
67240 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
67241 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
67244 msgctxt "Operator"
67245 msgid "Sculpt UVs"
67246 msgstr "Khắc UV"
67249 msgid "Sculpt UVs using a brush"
67250 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
67253 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
67254 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
67257 msgctxt "Operator"
67258 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
67259 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
67262 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
67263 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
67266 msgctxt "Operator"
67267 msgid "Change Effect Input"
67268 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
67271 msgid "The effect inputs to swap"
67272 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
67275 msgid "A -> B"
67276 msgstr "A -> B"
67279 msgid "B -> C"
67280 msgstr "B -> C"
67283 msgid "A -> C"
67284 msgstr "A -> C"
67287 msgctxt "Operator"
67288 msgid "Change Effect Type"
67289 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
67292 msgid "Sequencer effect type"
67293 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
67296 msgid "Crossfade"
67297 msgstr "Phai Đổi"
67300 msgid "Crossfade effect strip type"
67301 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
67304 msgid "Add effect strip type"
67305 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
67308 msgid "Subtract effect strip type"
67309 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
67312 msgid "Alpha Over effect strip type"
67313 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
67316 msgid "Alpha Under"
67317 msgstr "Độ Đục Dưới"
67320 msgid "Alpha Under effect strip type"
67321 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
67324 msgid "Gamma Cross"
67325 msgstr "Xuyên Gama"
67328 msgid "Gamma Cross effect strip type"
67329 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
67332 msgid "Multiply effect strip type"
67333 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
67336 msgid "Alpha Over Drop"
67337 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
67340 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
67341 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
67344 msgid "Wipe"
67345 msgstr "Lau"
67348 msgid "Wipe effect strip type"
67349 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
67352 msgid "Glow"
67353 msgstr "Hào Quang"
67356 msgid "Glow effect strip type"
67357 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
67360 msgid "Transform effect strip type"
67361 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
67364 msgid "Color effect strip type"
67365 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
67368 msgid "Multicam Selector"
67369 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
67372 msgid "Adjustment Layer"
67373 msgstr "Lớp Chỉnh"
67376 msgid "Gaussian Blur"
67377 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
67380 msgid "Color Mix"
67381 msgstr "Pha Trộn Màu"
67384 msgctxt "Operator"
67385 msgid "Change Data/Files"
67386 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
67389 msgid "Use Placeholders"
67390 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
67393 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67394 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức bị mất của đoạn"
67397 msgctxt "Operator"
67398 msgid "Copy"
67399 msgstr "Chép"
67402 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67403 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
67406 msgctxt "Operator"
67407 msgid "Crossfade Sounds"
67408 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
67411 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67412 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
67415 msgctxt "Operator"
67416 msgid "Deinterlace Movies"
67417 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
67420 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67421 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
67424 msgctxt "Operator"
67425 msgid "Erase Strips"
67426 msgstr "Xóa Đoạn"
67429 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67430 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
67433 msgid "Duplicate the selected strips"
67434 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
67437 msgid "Duplicate selected strips and move them"
67438 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
67441 msgid "Duplicate Strips"
67442 msgstr "Sao Chép Đoạn"
67445 msgid "Slide a sequence strip in time"
67446 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
67449 msgctxt "Operator"
67450 msgid "Add Effect Strip"
67451 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
67454 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67455 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
67458 msgid "Channel to place this strip into"
67459 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
67462 msgid "Initialize the strip with this color"
67463 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
67466 msgid "End frame for the color strip"
67467 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
67470 msgid "Start frame of the sequence strip"
67471 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
67474 msgid "Allow Overlap"
67475 msgstr "Cho Lấn Trên"
67478 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67479 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
67482 msgid "Replace Selection"
67483 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
67486 msgid "Replace the current selection"
67487 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
67490 msgctxt "Operator"
67491 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67492 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
67495 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
67496 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
67499 msgctxt "Operator"
67500 msgid "Export Subtitles"
67501 msgstr "Xuất Phụ Đề"
67504 msgid "Export .srt file containing text strips"
67505 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
67508 msgctxt "Operator"
67509 msgid "Add Fades"
67510 msgstr "Thêm Phai"
67513 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67514 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
67517 msgid "Fade Duration"
67518 msgstr "Giai Đoạn Phai"
67521 msgid "Duration of the fade in seconds"
67522 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
67525 msgid "Fade Type"
67526 msgstr "Loại Phai"
67529 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67530 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
67533 msgid "Fade In and Out"
67534 msgstr "Phai Vào Và Ra"
67537 msgid "Fade selected strips in and out"
67538 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
67541 msgid "Fade In"
67542 msgstr "Phai Vào"
67545 msgid "Fade in selected strips"
67546 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
67549 msgid "Fade Out"
67550 msgstr "Phai Ra"
67553 msgid "Fade out selected strips"
67554 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
67557 msgid "From Current Frame"
67558 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
67561 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67562 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
67565 msgid "To Current Frame"
67566 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
67569 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67570 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
67573 msgctxt "Operator"
67574 msgid "Clear Fades"
67575 msgstr "Xóa Các Phai"
67578 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67579 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
67582 msgctxt "Operator"
67583 msgid "Insert Gaps"
67584 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
67587 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67588 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
67591 msgid "Frames to insert after current strip"
67592 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
67595 msgctxt "Operator"
67596 msgid "Remove Gaps"
67597 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
67600 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67601 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
67604 msgid "All Gaps"
67605 msgstr "Hết Cách Rỗng"
67608 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67609 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
67612 msgctxt "Operator"
67613 msgid "Add Image Strip"
67614 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
67617 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67618 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
67621 msgid "Scale fit method"
67622 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
67625 msgid "Scale image to fit within the canvas"
67626 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
67629 msgid "Scale to Fill"
67630 msgstr "Phóng To cho Đầy"
67633 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
67634 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
67637 msgid "Stretch to Fill"
67638 msgstr "Kéo cho Đầy"
67641 msgid "Stretch image to fill the canvas"
67642 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
67645 msgid "Use Original Size"
67646 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
67649 msgid "Keep image at its original size"
67650 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
67653 msgid "Set View Transform"
67654 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
67657 msgctxt "Operator"
67658 msgid "Separate Images"
67659 msgstr "Chẻ Ảnh"
67662 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67663 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
67666 msgid "Length of each frame"
67667 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
67670 msgctxt "Operator"
67671 msgid "Lock Strips"
67672 msgstr "Khóa Đoạn"
67675 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67676 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
67679 msgctxt "Operator"
67680 msgid "Add Mask Strip"
67681 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
67684 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67685 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
67688 msgctxt "Operator"
67689 msgid "Make Meta Strip"
67690 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
67693 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67694 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
67697 msgctxt "Operator"
67698 msgid "UnMeta Strip"
67699 msgstr "Không Siêu Đoạn"
67702 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67703 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
67706 msgctxt "Operator"
67707 msgid "Toggle Meta Strip"
67708 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
67711 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67712 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
67715 msgctxt "Operator"
67716 msgid "Add Movie Strip"
67717 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
67720 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67721 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
67724 msgid "Load sound with the movie"
67725 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
67728 msgid "Use Movie Framerate"
67729 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
67732 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67733 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
67736 msgctxt "Operator"
67737 msgid "Add MovieClip Strip"
67738 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
67741 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67742 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
67745 msgctxt "Operator"
67746 msgid "Mute Strips"
67747 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
67750 msgid "Mute (un)selected strips"
67751 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
67754 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67755 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
67758 msgctxt "Operator"
67759 msgid "Clear Strip Offset"
67760 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
67763 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67764 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
67767 msgctxt "Operator"
67768 msgid "Paste"
67769 msgstr "Dán"
67772 msgid "Paste strips from clipboard"
67773 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
67776 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
67777 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức hiện tại khi dán"
67780 msgctxt "Operator"
67781 msgid "Reassign Inputs"
67782 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
67785 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67786 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
67789 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67790 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
67793 msgctxt "Operator"
67794 msgid "Refresh Sequencer"
67795 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
67798 msgid "Refresh the sequencer editor"
67799 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
67802 msgctxt "Operator"
67803 msgid "Reload Strips"
67804 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
67807 msgid "Reload strips in the sequencer"
67808 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
67811 msgid "Adjust Length"
67812 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
67815 msgid "Adjust length of strips to their data length"
67816 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
67819 msgctxt "Operator"
67820 msgid "Set Render Size"
67821 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
67824 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
67825 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
67828 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
67829 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
67832 msgctxt "Operator"
67833 msgid "Add Scene Strip"
67834 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
67837 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
67838 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
67841 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
67842 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
67845 msgid "Linked Handle"
67846 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
67849 msgid "Select handles next to the active strip"
67850 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
67853 msgid "Linked Time"
67854 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
67857 msgid "Select other strips at the same time"
67858 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
67861 msgid "Side of Frame"
67862 msgstr "Phía của Bức"
67865 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
67866 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
67869 msgid "Select or deselect all strips"
67870 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
67873 msgid "Select strips using box selection"
67874 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
67877 msgid "Select Handles"
67878 msgstr "Chọn Tay Cầm"
67881 msgid "Select the strips and their handles"
67882 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
67885 msgid "Select all strips grouped by various properties"
67886 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
67889 msgid "Shared strip type"
67890 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
67893 msgid "Global Type"
67894 msgstr "Loại Toàn Cầu"
67897 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
67898 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
67901 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
67902 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
67905 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
67906 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
67909 msgid "Effect"
67910 msgstr "Hiệu Ứng"
67913 msgid "Shared effects"
67914 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
67917 msgid "Effect/Linked"
67918 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
67921 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
67922 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
67925 msgid "Overlap"
67926 msgstr "Lấn Trên"
67929 msgid "Overlapping time"
67930 msgstr "Thời gian lấn trên"
67933 msgid "Same Channel"
67934 msgstr "Cùng Kênh"
67937 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
67938 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
67941 msgctxt "Operator"
67942 msgid "Select Handles"
67943 msgstr "Chọn Tay Cầm"
67946 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
67947 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
67950 msgid "The side of the handle that is selected"
67951 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
67954 msgid "Left Neighbor"
67955 msgstr "Kề Trái"
67958 msgid "Right Neighbor"
67959 msgstr "Kề Phải"
67962 msgid "Both Neighbors"
67963 msgstr "Kề Trái & Phải"
67966 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
67967 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
67970 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
67971 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
67974 msgctxt "Operator"
67975 msgid "Select Pick Linked"
67976 msgstr "Chọn Liên Kết"
67979 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
67980 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
67983 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
67984 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
67987 msgctxt "Operator"
67988 msgid "Select Side"
67989 msgstr "Chọn Bên"
67992 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
67993 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
67996 msgid "The side to which the selection is applied"
67997 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
68000 msgid "Mouse Position"
68001 msgstr "Vị Trí Chuột"
68004 msgid "No Change"
68005 msgstr "Không Đổi"
68008 msgctxt "Operator"
68009 msgid "Select Side of Frame"
68010 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
68013 msgid "Select strips relative to the current frame"
68014 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
68017 msgid "Select to the left of the current frame"
68018 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
68021 msgid "Select to the right of the current frame"
68022 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
68025 msgid "Select intersecting with the current frame"
68026 msgstr "Chọn đang cắt bức hiện tại"
68029 msgctxt "Operator"
68030 msgid "Set Range to Strips"
68031 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
68034 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
68035 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
68038 msgid "Set the preview range instead"
68039 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
68042 msgctxt "Operator"
68043 msgid "Trim Strips"
68044 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
68047 msgid "Trim the contents of the active strip"
68048 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
68051 msgid "Offset to the data of the strip"
68052 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
68055 msgctxt "Operator"
68056 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
68057 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
68060 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
68061 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
68064 msgctxt "Operator"
68065 msgid "Add Sound Strip"
68066 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
68069 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
68070 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
68073 msgid "Cache the sound in memory"
68074 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
68077 msgid "Merge all the sound's channels into one"
68078 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
68081 msgid "Split the selected strips in two"
68082 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
68085 msgid "Channel in which strip will be cut"
68086 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
68089 msgid "Frame where selected strips will be split"
68090 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
68093 msgid "Ignore Selection"
68094 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
68097 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
68098 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
68101 msgid "The side that remains selected after splitting"
68102 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
68105 msgid "The type of split operation to perform on strips"
68106 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
68109 msgid "Use Cursor Position"
68110 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
68113 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
68114 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
68117 msgctxt "Operator"
68118 msgid "Split Multicam"
68119 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
68122 msgid "Split multicam strip and select camera"
68123 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
68126 msgctxt "Operator"
68127 msgid "Jump to Strip"
68128 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
68131 msgid "Move frame to previous edit point"
68132 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
68135 msgid "Use Strip Center"
68136 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
68139 msgid "Next Strip"
68140 msgstr "Đoạn Tiếp"
68143 msgctxt "Operator"
68144 msgid "Add Strip Modifier"
68145 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68148 msgid "Add a modifier to the strip"
68149 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
68152 msgid "White Balance"
68153 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
68156 msgid "Tone Map"
68157 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
68160 msgctxt "Operator"
68161 msgid "Copy to Selected Strips"
68162 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
68165 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
68166 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
68169 msgid "Replace modifiers in destination"
68170 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
68173 msgid "Append active modifiers to selected strips"
68174 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
68177 msgctxt "Operator"
68178 msgid "Move Strip Modifier"
68179 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68182 msgid "Move modifier up and down in the stack"
68183 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
68186 msgid "Name of modifier to remove"
68187 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
68190 msgctxt "Operator"
68191 msgid "Remove Strip Modifier"
68192 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68195 msgid "Remove a modifier from the strip"
68196 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
68199 msgctxt "Operator"
68200 msgid "Clear Strip Transform"
68201 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
68204 msgid "Reset image transformation to default value"
68205 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
68208 msgid "Property"
68209 msgstr "Đặc Tính"
68212 msgid "Strip transform property to be reset"
68213 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
68216 msgid "Reset strip transform location"
68217 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
68220 msgid "Reset strip transform scale"
68221 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
68224 msgid "Reset strip transform rotation"
68225 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
68228 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
68229 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
68232 msgctxt "Operator"
68233 msgid "Strip Transform Set Fit"
68234 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
68237 msgid "Scale fit fit_method"
68238 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
68241 msgid "Scale image so fits in preview"
68242 msgstr "Phónt to ảnh cho vừa trong dự khán"
68245 msgid "Scale image so it fills preview completely"
68246 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
68249 msgid "Stretch image so it fills preview"
68250 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
68253 msgctxt "Operator"
68254 msgid "Swap Strip"
68255 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
68258 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
68259 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
68262 msgid "Side of the strip to swap"
68263 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
68266 msgctxt "Operator"
68267 msgid "Sequencer Swap Data"
68268 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
68271 msgid "Swap 2 sequencer strips"
68272 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
68275 msgctxt "Operator"
68276 msgid "Swap Inputs"
68277 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
68280 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
68281 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
68284 msgctxt "Operator"
68285 msgid "Unlock Strips"
68286 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
68289 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
68290 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Unmute Strips"
68295 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
68298 msgid "Unmute (un)selected strips"
68299 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
68302 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
68303 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
68306 msgid "View all the strips in the sequencer"
68307 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
68310 msgid "Zoom preview to fit in the area"
68311 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
68314 msgctxt "Operator"
68315 msgid "Border Offset View"
68316 msgstr "Màn Dịch Lề"
68319 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
68320 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
68323 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
68324 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
68327 msgctxt "Operator"
68328 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
68329 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
68332 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
68333 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
68336 msgctxt "Operator"
68337 msgid "Update Animation Cache"
68338 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
68341 msgid "Update the audio animation cache"
68342 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
68345 msgctxt "Operator"
68346 msgid "Mixdown"
68347 msgstr "Pha Trộn Kết"
68350 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
68351 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
68354 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
68355 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
68358 msgid "Bitrate in kbit/s"
68359 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
68362 msgid "Advanced Audio Coding"
68363 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
68366 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
68367 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
68370 msgid "Free Lossless Audio Codec"
68371 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
68374 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
68375 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
68378 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
68379 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
68382 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
68383 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
68386 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
68387 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
68390 msgid "File format"
68391 msgstr "Định dạng tập tin"
68394 msgid "ac3"
68395 msgstr "ac3"
68398 msgid "flac"
68399 msgstr "flac"
68402 msgid "mkv"
68403 msgstr "mfv"
68406 msgid "mp2"
68407 msgstr "mp2"
68410 msgid "mp3"
68411 msgstr "mp3"
68414 msgid "ogg"
68415 msgstr "ogg"
68418 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
68419 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
68422 msgid "wav"
68423 msgstr "wav"
68426 msgid "Waveform Audio File Format"
68427 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
68430 msgid "Sample format"
68431 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
68434 msgid "8-bit unsigned"
68435 msgstr "8 bit không dấu"
68438 msgid "16-bit signed"
68439 msgstr "16 bit có dấu"
68442 msgid "24-bit signed"
68443 msgstr "24 bit có dấu"
68446 msgid "32-bit signed"
68447 msgstr "32 bit có dấu"
68450 msgid "32-bit floating-point"
68451 msgstr "32 bit số thật dấu phẫy động"
68454 msgid "64-bit floating-point"
68455 msgstr "64 bit số thật dấu phẫy động"
68458 msgid "Split channels"
68459 msgstr "Chẻ các kênh"
68462 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
68463 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
68466 msgctxt "Operator"
68467 msgid "Open Sound"
68468 msgstr "Mở Âm Thanh"
68471 msgid "Load a sound file"
68472 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
68475 msgctxt "Operator"
68476 msgid "Open Sound Mono"
68477 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
68480 msgid "Load a sound file as mono"
68481 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
68484 msgid "Mixdown the sound to mono"
68485 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
68488 msgctxt "Operator"
68489 msgid "Pack Sound"
68490 msgstr "Gói Âm Thanh"
68493 msgid "Pack the sound into the current blend file"
68494 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
68497 msgctxt "Operator"
68498 msgid "Unpack Sound"
68499 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
68502 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
68503 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
68506 msgid "Sound Name"
68507 msgstr "Tên Âm Thanh"
68510 msgid "Sound data-block name to unpack"
68511 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
68514 msgctxt "Operator"
68515 msgid "Update Animation"
68516 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
68519 msgid "Update animation flags"
68520 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
68523 msgctxt "Operator"
68524 msgid "Add Row Filter"
68525 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
68528 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
68529 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
68532 msgctxt "Operator"
68533 msgid "Change Visible Data Source"
68534 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
68537 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
68538 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
68541 msgid "Attribute Domain Type"
68542 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
68545 msgid "Component Type"
68546 msgstr "Loại Thành Phần"
68549 msgctxt "Operator"
68550 msgid "Remove Row Filter"
68551 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
68554 msgid "Remove a row filter from the rules"
68555 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
68558 msgctxt "Operator"
68559 msgid "Toggle Pin"
68560 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
68563 msgid "Turn on or off pinning"
68564 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
68567 msgctxt "Operator"
68568 msgid "Add Surface Circle"
68569 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
68572 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
68573 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
68576 msgctxt "Operator"
68577 msgid "Add Surface Curve"
68578 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
68581 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
68582 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
68585 msgctxt "Operator"
68586 msgid "Add Surface Cylinder"
68587 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
68590 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
68591 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
68594 msgctxt "Operator"
68595 msgid "Add Surface Sphere"
68596 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
68599 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
68600 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
68603 msgctxt "Operator"
68604 msgid "Add Surface Patch"
68605 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
68608 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
68609 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
68612 msgctxt "Operator"
68613 msgid "Add Surface Torus"
68614 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
68617 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
68618 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
68621 msgctxt "Operator"
68622 msgid "New Texture"
68623 msgstr "Họa Tiết Mới"
68626 msgid "Add a new texture"
68627 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
68630 msgctxt "Operator"
68631 msgid "Copy Texture Slot Settings"
68632 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
68635 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
68636 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
68639 msgctxt "Operator"
68640 msgid "Move Texture Slot"
68641 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
68644 msgid "Move texture slots up and down"
68645 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
68648 msgctxt "Operator"
68649 msgid "Paste Texture Slot Settings"
68650 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
68653 msgid "Copy the texture settings and nodes"
68654 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
68657 msgctxt "Operator"
68658 msgid "Text Auto Complete"
68659 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
68662 msgid "Show a list of used text in the open document"
68663 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
68666 msgctxt "Operator"
68667 msgid "Toggle Comments"
68668 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
68671 msgid "Add or remove comments"
68672 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
68675 msgid "Toggle Comments"
68676 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
68679 msgid "Comment"
68680 msgstr "Chú Thích"
68683 msgid "Un-Comment"
68684 msgstr "Xóa Chú Thích"
68687 msgctxt "Operator"
68688 msgid "Convert Whitespace"
68689 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
68692 msgid "Convert whitespaces by type"
68693 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
68696 msgid "Type of whitespace to convert to"
68697 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
68700 msgid "To Spaces"
68701 msgstr "Thành Dấu Cách"
68704 msgid "To Tabs"
68705 msgstr "Thành Dấu Tab"
68708 msgid "Set cursor position"
68709 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
68712 msgctxt "Operator"
68713 msgid "Cut"
68714 msgstr "Cắt"
68717 msgctxt "Operator"
68718 msgid "Duplicate Line"
68719 msgstr "Chép Dòng"
68722 msgid "Duplicate the current line"
68723 msgstr "Chép dòng hiện tại"
68726 msgctxt "Operator"
68727 msgid "Find Next"
68728 msgstr "Tìm Tiếp"
68731 msgid "Find specified text"
68732 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
68735 msgctxt "Operator"
68736 msgid "Find & Set Selection"
68737 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
68740 msgid "Find specified text and set as selected"
68741 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
68744 msgid "Indent selected text"
68745 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
68748 msgctxt "Operator"
68749 msgid "Jump"
68750 msgstr "Nhảy"
68753 msgid "Jump cursor to line"
68754 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
68757 msgid "Line number to jump to"
68758 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
68761 msgctxt "Operator"
68762 msgid "Line Number"
68763 msgstr "Số Dòng"
68766 msgid "The current line number"
68767 msgstr "Số dòng hiện tại"
68770 msgctxt "Operator"
68771 msgid "Make Internal"
68772 msgstr "Làm Nội Bộ"
68775 msgid "Make active text file internal"
68776 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
68779 msgid "File Top"
68780 msgstr "Đầu Tập Tin"
68783 msgid "File Bottom"
68784 msgstr "Đấy Tập Tin"
68787 msgctxt "Operator"
68788 msgid "Move Lines"
68789 msgstr "Di Chuyển Dòng"
68792 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68793 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
68796 msgctxt "Operator"
68797 msgid "New Text"
68798 msgstr "Văn Bản Mới"
68801 msgid "Create a new text data-block"
68802 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Open Text"
68807 msgstr "Mở Văn Bản"
68810 msgid "Open a new text data-block"
68811 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
68814 msgid "Make Internal"
68815 msgstr "Làm Nội Bộ"
68818 msgid "Make text file internal after loading"
68819 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
68822 msgctxt "Operator"
68823 msgid "Toggle Overwrite"
68824 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
68827 msgid "Toggle overwrite while typing"
68828 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
68831 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
68832 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
68835 msgctxt "Operator"
68836 msgid "Refresh PyConstraints"
68837 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
68840 msgid "Refresh all pyconstraints"
68841 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
68844 msgctxt "Operator"
68845 msgid "Reload"
68846 msgstr "Nhập Lại"
68849 msgid "Reload active text data-block from its file"
68850 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
68853 msgctxt "Operator"
68854 msgid "Replace"
68855 msgstr "Thay Thế"
68858 msgid "Replace text with the specified text"
68859 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
68862 msgid "Replace All"
68863 msgstr "Thay Thế Hết"
68866 msgid "Replace all occurrences"
68867 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
68870 msgctxt "Operator"
68871 msgid "Replace & Set Selection"
68872 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
68875 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
68876 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
68879 msgctxt "Operator"
68880 msgid "Resolve Conflict"
68881 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
68884 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
68885 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
68888 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
68889 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
68892 msgid "Ignore"
68893 msgstr "Không Chú Ý"
68896 msgctxt "Operator"
68897 msgid "Run Script"
68898 msgstr "Chạy Văn Thảo"
68901 msgid "Run active script"
68902 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
68905 msgctxt "Operator"
68906 msgid "Save"
68907 msgstr "Lưu"
68910 msgid "Save active text data-block"
68911 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
68914 msgctxt "Operator"
68915 msgid "Save As"
68916 msgstr "Luư"
68919 msgid "Save active text file with options"
68920 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
68923 msgctxt "Operator"
68924 msgid "Scroll"
68925 msgstr "Cuộn"
68928 msgid "Number of lines to scroll"
68929 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
68932 msgctxt "Operator"
68933 msgid "Scrollbar"
68934 msgstr "Thanh Cuộn"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "Select Line"
68939 msgstr "Chọn Dòng"
68942 msgid "Select text by line"
68943 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
68946 msgid "Select word under cursor"
68947 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
68950 msgid "Set cursor selection"
68951 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
68954 msgctxt "Operator"
68955 msgid "Find"
68956 msgstr "Tìm"
68959 msgid "Start searching text"
68960 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
68963 msgctxt "Operator"
68964 msgid "To 3D Object"
68965 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
68968 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
68969 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
68972 msgid "Split Lines"
68973 msgstr "Chẻ Dòng"
68976 msgid "Create one object per line in the text"
68977 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
68980 msgid "Unindent selected text"
68981 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
68984 msgid "Unlink active text data-block"
68985 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
68988 msgctxt "Operator"
68989 msgid "Scale B-Bone"
68990 msgstr "Phóng To Xương-B"
68993 msgid "Scale selected bendy bones display size"
68994 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
68997 msgid "Constraint Axis"
68998 msgstr "Ràng Buộc Trục"
69001 msgid "Matrix Orientation"
69002 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
69005 msgid "Transformation orientation"
69006 msgstr "Định hướng biến hóa"
69009 msgctxt "Operator"
69010 msgid "Bend"
69011 msgstr "Bể Cong"
69014 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
69015 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
69018 msgid "Center Override"
69019 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
69022 msgid "Force using this center value (when set)"
69023 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
69026 msgid "Edit Grease Pencil"
69027 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
69030 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
69031 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
69034 msgid "Use Snapping Options"
69035 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
69038 msgid "Align with Point Normal"
69039 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
69042 msgid "Snap closest point onto target"
69043 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
69046 msgid "Snap transformation center onto target"
69047 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
69050 msgid "Snap median onto target"
69051 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
69054 msgid "Snap active onto target"
69055 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
69058 msgctxt "Operator"
69059 msgid "Create Orientation"
69060 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
69063 msgid "Create transformation orientation from selection"
69064 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
69067 msgid "Name of the new custom orientation"
69068 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
69071 msgid "Overwrite Previous"
69072 msgstr "Ghi Trên Trước"
69075 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
69076 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
69079 msgid "Use After Creation"
69080 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
69083 msgid "Select orientation after its creation"
69084 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
69087 msgid "Use View"
69088 msgstr "Dùng Màn"
69091 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
69092 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
69095 msgctxt "Operator"
69096 msgid "Delete Orientation"
69097 msgstr "Xóa Định Hướng"
69100 msgid "Delete transformation orientation"
69101 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
69104 msgctxt "Operator"
69105 msgid "Edge Bevel Weight"
69106 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
69109 msgid "Change the bevel weight of edges"
69110 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
69113 msgctxt "Operator"
69114 msgid "Edge Crease"
69115 msgstr "Nhăn Cạnh"
69118 msgid "Change the crease of edges"
69119 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
69122 msgctxt "Operator"
69123 msgid "Edge Slide"
69124 msgstr "Trượt Cạnh"
69127 msgid "Correct UVs"
69128 msgstr "Sửa UV"
69131 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
69132 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
69135 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
69136 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
69139 msgid "Single Side"
69140 msgstr "Một Mặt"
69143 msgid "Clamp within the edge extents"
69144 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
69147 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
69148 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
69151 msgctxt "Operator"
69152 msgid "Transform from Gizmo"
69153 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
69156 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
69157 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
69160 msgctxt "Operator"
69161 msgid "Push/Pull"
69162 msgstr "Đẩy/Kéo"
69165 msgid "Push/Pull selected items"
69166 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
69169 msgctxt "Operator"
69170 msgid "Resize"
69171 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
69174 msgid "Scale (resize) selected items"
69175 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
69178 msgid "Remove on Cancel"
69179 msgstr "Xóa Khi Hủy"
69182 msgid "Remove elements on cancel"
69183 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
69186 msgid "Edit Texture Space"
69187 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
69190 msgid "Edit object data texture space"
69191 msgstr "Biên tập không gian họa tiết dữ liệu của vật thể"
69194 msgctxt "Operator"
69195 msgid "Rotate"
69196 msgstr "Xoay"
69199 msgid "Rotate selected items"
69200 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
69203 msgctxt "Operator"
69204 msgid "Rotate Normals"
69205 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
69208 msgid "Rotate split normal of selected items"
69209 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
69212 msgctxt "Operator"
69213 msgid "Select Orientation"
69214 msgstr "Chọn Định Hướng"
69217 msgid "Select transformation orientation"
69218 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
69221 msgctxt "Operator"
69222 msgid "Sequence Slide"
69223 msgstr "Trượt Trình Tự"
69226 msgctxt "Operator"
69227 msgid "Shear"
69228 msgstr "Méo Mó"
69231 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
69232 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
69235 msgid "Axis Ortho"
69236 msgstr "Trục Trực Giao"
69239 msgctxt "Operator"
69240 msgid "Shrink/Fatten"
69241 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
69244 msgctxt "Operator"
69245 msgid "Skin Resize"
69246 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
69249 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
69250 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
69253 msgctxt "Operator"
69254 msgid "Tilt"
69255 msgstr "Ngiêng"
69258 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
69259 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
69262 msgctxt "Operator"
69263 msgid "To Sphere"
69264 msgstr "Đến Hình Cầu"
69267 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
69268 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
69271 msgctxt "Operator"
69272 msgid "Trackball"
69273 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
69276 msgid "Trackball style rotation of selected items"
69277 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
69280 msgctxt "Operator"
69281 msgid "Transform"
69282 msgstr "Biến Hóa"
69285 msgid "Values"
69286 msgstr "Giá Trị"
69289 msgctxt "Operator"
69290 msgid "Move"
69291 msgstr "Di Chuyển"
69294 msgid "Transform Cursor"
69295 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
69298 msgid "Auto Merge & Split"
69299 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
69302 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
69303 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
69306 msgctxt "Operator"
69307 msgid "Vertex Slide"
69308 msgstr "Trược Đỉnh"
69311 msgid "Slide a vertex along a mesh"
69312 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
69315 msgctxt "Operator"
69316 msgid "Randomize"
69317 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
69320 msgid "Randomize vertices"
69321 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
69324 msgid "Align offset direction to normals"
69325 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
69328 msgid "Distance to offset"
69329 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
69332 msgid "Increase for uniform offset distance"
69333 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
69336 msgctxt "Operator"
69337 msgid "Warp"
69338 msgstr "Bể Cong"
69341 msgid "Warp vertices around the cursor"
69342 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
69345 msgid "Offset Angle"
69346 msgstr "Dịch Góc"
69349 msgid "Angle to use as the basis for warping"
69350 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
69353 msgid "Warp Angle"
69354 msgstr "Góc Bể Cong"
69357 msgid "Amount to warp about the cursor"
69358 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
69361 msgctxt "Operator"
69362 msgid "Assign Value as Default"
69363 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
69366 msgid "Set this property's current value as the new default"
69367 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
69370 msgctxt "Operator"
69371 msgid "Press Button"
69372 msgstr "Bấm Nút"
69375 msgid "Presses active button"
69376 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
69379 msgid "Skip Depressed"
69380 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
69383 msgctxt "Operator"
69384 msgid "Clear Button String"
69385 msgstr "Xóa Xâu Nút"
69388 msgid "Unsets the text of the active button"
69389 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
69392 msgctxt "Operator"
69393 msgid "Copy as New Driver"
69394 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
69397 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
69398 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
69401 msgctxt "Operator"
69402 msgid "Copy Data Path"
69403 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
69406 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
69407 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
69410 msgid "Copy full data path"
69411 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
69414 msgctxt "Operator"
69415 msgid "Copy Python Command"
69416 msgstr "Chép Lệnh Python"
69419 msgid "Copy the Python command matching this button"
69420 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
69423 msgctxt "Operator"
69424 msgid "Copy to Selected"
69425 msgstr "Chép đến Được Chọn"
69428 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
69429 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
69432 msgid "Copy to selected all elements of the array"
69433 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
69436 msgctxt "Operator"
69437 msgid "Drop Color"
69438 msgstr "Màu Thả"
69441 msgid "Drop colors to buttons"
69442 msgstr "Thả màu vào nút"
69445 msgid "Source color"
69446 msgstr "Màu nguồn"
69449 msgid "Gamma Corrected"
69450 msgstr "Gama Được Chỉnh"
69453 msgid "The source color is gamma corrected"
69454 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
69457 msgctxt "Operator"
69458 msgid "Edit Source"
69459 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
69462 msgid "Edit UI source code of the active button"
69463 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
69466 msgctxt "Operator"
69467 msgid "Edit Translation"
69468 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
69471 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
69472 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
69475 msgid "Label of the control"
69476 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
69479 msgid "Flags about the label of the button"
69480 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
69483 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
69484 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
69487 msgid "Some error occurred with this message"
69488 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
69491 msgid "Tip of the control"
69492 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
69495 msgid "Flags about the tip of the button"
69496 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
69499 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
69500 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
69503 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
69504 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
69507 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
69508 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
69511 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
69512 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
69515 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
69516 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
69519 msgid "Current (translated) language"
69520 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
69523 msgid "Original label of the control"
69524 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
69527 msgid "Original tip of the control"
69528 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
69531 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
69532 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
69535 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
69536 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
69539 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
69540 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69543 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
69544 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69547 msgid "Path to the matching po file"
69548 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
69551 msgid "RNA context for label"
69552 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
69555 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
69556 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
69559 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
69560 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69563 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
69564 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
69567 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
69568 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
69571 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
69572 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
69575 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
69576 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
69579 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
69580 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
69583 msgid "Stats from opened po"
69584 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
69587 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69588 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
69591 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69592 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
69595 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
69596 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
69599 msgctxt "Operator"
69600 msgid "Eyedropper"
69601 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
69604 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
69605 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
69608 msgctxt "Operator"
69609 msgid "Eyedropper Colorband"
69610 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
69613 msgid "Sample a color band"
69614 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
69617 msgctxt "Operator"
69618 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
69619 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
69622 msgid "Point-sample a color band"
69623 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
69626 msgctxt "Operator"
69627 msgid "Eyedropper Depth"
69628 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
69631 msgid "Sample depth from the 3D view"
69632 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
69635 msgctxt "Operator"
69636 msgid "Eyedropper Driver"
69637 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
69640 msgid "Pick a property to use as a driver target"
69641 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
69644 msgid "Mapping Type"
69645 msgstr "Loại Ánh Xạ"
69648 msgid "Method used to match target and driven properties"
69649 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
69652 msgid "All from Target"
69653 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
69656 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
69657 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
69660 msgid "Single from Target"
69661 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
69664 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
69665 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
69668 msgid "Match Indices"
69669 msgstr "Chỉ Số Giống"
69672 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
69673 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
69676 msgid "Manually Create Later"
69677 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
69680 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
69681 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
69684 msgid "Manually Create Later (Single)"
69685 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
69688 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
69689 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
69692 msgctxt "Operator"
69693 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
69694 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
69697 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
69698 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
69701 msgctxt "Operator"
69702 msgid "Eyedropper Data-Block"
69703 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
69706 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
69707 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
69710 msgctxt "Operator"
69711 msgid "I18n Add-on Export"
69712 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
69715 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69716 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
69719 msgid "Add-on to process"
69720 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
69723 msgid "Export POT"
69724 msgstr "Xuất POT"
69727 msgid "Export (generate) a POT file too"
69728 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
69731 msgid "Update Existing"
69732 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
69735 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69736 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
69739 msgctxt "Operator"
69740 msgid "I18n Add-on Import"
69741 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
69744 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69745 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
69748 msgctxt "Operator"
69749 msgid "Update I18n Add-on"
69750 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
69753 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69754 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
69757 msgid "Operator Name"
69758 msgstr "Tên Thao Tác"
69761 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69762 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
69765 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69766 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
69769 msgctxt "Operator"
69770 msgid "Clean up I18n Branches"
69771 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
69774 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69775 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
69778 msgctxt "Operator"
69779 msgid "Edit Translation Update Mo"
69780 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
69783 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
69784 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
69787 msgctxt "Operator"
69788 msgid "I18n Load Settings"
69789 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
69792 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69793 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
69796 msgid "Path to the saved settings file"
69797 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
69800 msgctxt "Operator"
69801 msgid "I18n Save Settings"
69802 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
69805 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
69806 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
69809 msgctxt "Operator"
69810 msgid "Update I18n Branches"
69811 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
69814 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
69815 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
69818 msgid "Skip POT"
69819 msgstr "Bỏ Qua POT"
69822 msgid "Skip POT file generation"
69823 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
69826 msgctxt "Operator"
69827 msgid "Init I18n Update Settings"
69828 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
69831 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
69832 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
69835 msgctxt "Operator"
69836 msgid "Init I18n Update Select Languages"
69837 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
69840 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
69841 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
69844 msgid "Invert Selection"
69845 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
69848 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
69849 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
69852 msgid "Select All"
69853 msgstr "Chọn Hết"
69856 msgid "Select all if True, else deselect all"
69857 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
69860 msgctxt "Operator"
69861 msgid "Update I18n Statistics"
69862 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
69865 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
69866 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
69869 msgid "Check Branches"
69870 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
69873 msgid "Check po files in branches"
69874 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
69877 msgid "Check Trunk"
69878 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
69881 msgid "Check po files in trunk"
69882 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
69885 msgctxt "Operator"
69886 msgid "Update I18n Trunk"
69887 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
69890 msgctxt "Operator"
69891 msgid "Jump to Target"
69892 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
69895 msgid "Switch to the target object or bone"
69896 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
69899 msgctxt "Operator"
69900 msgid "List Filter"
69901 msgstr "Lọc Danh Sách"
69904 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
69905 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
69908 msgctxt "Operator"
69909 msgid "Remove Override"
69910 msgstr "Xóa Thay Thế"
69913 msgid "Remove an override operation"
69914 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
69917 msgid "Reset to default values all elements of the array"
69918 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
69921 msgctxt "Operator"
69922 msgid "Define Override Type"
69923 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
69926 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
69927 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
69930 msgid "Type of override operation"
69931 msgstr "Loại thao tác thay thế"
69934 msgid "NoOp"
69935 msgstr "Vô Hành"
69938 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
69939 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
69942 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
69943 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
69946 msgid "Store difference to linked data value"
69947 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
69950 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
69951 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
69954 msgctxt "Operator"
69955 msgid "Reload Translation"
69956 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
69959 msgid "Force a full reload of UI translation"
69960 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
69963 msgctxt "Operator"
69964 msgid "Reset to Default Value"
69965 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
69968 msgid "Reset this property's value to its default value"
69969 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
69972 msgctxt "Operator"
69973 msgid "Unset Property"
69974 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
69977 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
69978 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
69981 msgctxt "Operator"
69982 msgid "Align"
69983 msgstr "Sắp Xếp"
69986 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
69987 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
69990 msgid "Axis to align UV locations on"
69991 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
69994 msgid "Straighten"
69995 msgstr "Thẳng Hóa"
69998 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
69999 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
70002 msgid "Straighten X"
70003 msgstr "Thẳng Hóa X"
70006 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
70007 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
70010 msgid "Straighten Y"
70011 msgstr "Thẳng Y"
70014 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
70015 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
70018 msgid "Align Auto"
70019 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
70022 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
70023 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
70026 msgid "Align X"
70027 msgstr "Sắp Xếp X"
70030 msgid "Align UVs on X axis"
70031 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
70034 msgid "Align Y"
70035 msgstr "Sắp Xếp Y"
70038 msgid "Align UVs on Y axis"
70039 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
70042 msgctxt "Operator"
70043 msgid "Average Islands Scale"
70044 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
70047 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
70048 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
70051 msgctxt "Operator"
70052 msgid "Cube Projection"
70053 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
70056 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
70057 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
70060 msgid "Clip to Bounds"
70061 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
70064 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
70065 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
70068 msgid "Correct Aspect"
70069 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
70072 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
70073 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
70076 msgid "Cube Size"
70077 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
70080 msgid "Size of the cube to project on"
70081 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
70084 msgid "Scale to Bounds"
70085 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
70088 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
70089 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
70092 msgctxt "Operator"
70093 msgid "Cylinder Projection"
70094 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
70097 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
70098 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
70101 msgid "How to determine rotation around the pole"
70102 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
70105 msgid "Polar ZX"
70106 msgstr "Cực ZX"
70109 msgid "Polar 0 is X"
70110 msgstr "Cực 0 là X"
70113 msgid "Polar ZY"
70114 msgstr "Cực ZY"
70117 msgid "Polar 0 is Y"
70118 msgstr "Cực 0 là Y"
70121 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
70122 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
70125 msgid "View on Equator"
70126 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
70129 msgid "3D view is on the equator"
70130 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
70133 msgid "View on Poles"
70134 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
70137 msgid "3D view is on the poles"
70138 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
70141 msgid "Align to Object"
70142 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
70145 msgid "Align according to object transform"
70146 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
70149 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
70150 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
70153 msgctxt "Operator"
70154 msgid "Export UV Layout"
70155 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
70158 msgid "Export UV layout to file"
70159 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
70162 msgid "All UVs"
70163 msgstr "Hết UV"
70166 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
70167 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
70170 msgid "File format to export the UV layout to"
70171 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
70174 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70175 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
70178 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
70179 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
70182 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
70183 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
70186 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
70187 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
70190 msgid "PNG Image (.png)"
70191 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
70194 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
70195 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
70198 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
70199 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
70202 msgid "Fill Opacity"
70203 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
70206 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
70207 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
70210 msgid "Dimensions of the exported file"
70211 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
70214 msgctxt "Operator"
70215 msgid "Follow Active Quads"
70216 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
70219 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
70220 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
70223 msgid "Edge Length Mode"
70224 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
70227 msgid "Method to space UV edge loops"
70228 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
70231 msgid "Space all UVs evenly"
70232 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
70235 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
70236 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
70239 msgid "Length Average"
70240 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
70243 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
70244 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
70247 msgctxt "Operator"
70248 msgid "Lightmap Pack"
70249 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
70252 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
70253 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
70256 msgid "New Image"
70257 msgstr "Ảnh Mới"
70260 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
70261 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Họa Tiết)"
70264 msgid "Pack Quality"
70265 msgstr "Chất Lượng Gói"
70268 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
70269 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
70272 msgid "Selected Faces"
70273 msgstr "Mặt Được Chọn"
70276 msgid "All Faces"
70277 msgstr "Hết Mặt"
70280 msgid "Width and height for the new image"
70281 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
70284 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
70285 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
70288 msgid "New UV Map"
70289 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
70292 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
70293 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
70296 msgid "Share Texture Space"
70297 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
70300 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
70301 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
70304 msgid "Mark selected UV edges as seams"
70305 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
70308 msgid "Clear Seams"
70309 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
70312 msgid "Clear instead of marking seams"
70313 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
70316 msgctxt "Operator"
70317 msgid "Minimize Stretch"
70318 msgstr "Giảm Kéo Dài"
70321 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
70322 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
70325 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
70326 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
70329 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
70330 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
70333 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
70334 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
70337 msgctxt "Operator"
70338 msgid "Pack Islands"
70339 msgstr "Gói Đảo"
70342 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
70343 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
70346 msgid "Space between islands"
70347 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
70350 msgid "Rotate islands for best fit"
70351 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
70354 msgctxt "Operator"
70355 msgid "Pin"
70356 msgstr "Đóng Đinh"
70359 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
70360 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
70363 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
70364 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
70367 msgctxt "Operator"
70368 msgid "Project from View"
70369 msgstr "Chiếu Từ Màn"
70372 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
70373 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
70376 msgid "Camera Bounds"
70377 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
70380 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
70381 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
70384 msgid "Use orthographic projection"
70385 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
70388 msgctxt "Operator"
70389 msgid "Merge UVs by Distance"
70390 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
70393 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
70394 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
70397 msgid "Maximum distance between welded vertices"
70398 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
70401 msgctxt "Operator"
70402 msgid "Reset"
70403 msgstr "Đặt Lại"
70406 msgid "Reset UV projection"
70407 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
70410 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
70411 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
70414 msgctxt "Operator"
70415 msgid "UV Rip"
70416 msgstr "Xé UV"
70419 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
70420 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
70423 msgctxt "Operator"
70424 msgid "UV Rip Move"
70425 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
70428 msgid "Unstitch UV's and move the result"
70429 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
70432 msgid "UV Rip"
70433 msgstr "Xé UV"
70436 msgctxt "Operator"
70437 msgid "Seams from Islands"
70438 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
70441 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
70442 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
70445 msgid "Mark boundary edges as seams"
70446 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
70449 msgid "Mark boundary edges as sharp"
70450 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
70453 msgid "Select UV vertices"
70454 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
70457 msgid "Change selection of all UV vertices"
70458 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
70461 msgid "Select UV vertices using box selection"
70462 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
70465 msgid "Pinned"
70466 msgstr "Đóng Đinh"
70469 msgid "Border select pinned UVs only"
70470 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
70473 msgid "Select UV vertices using circle selection"
70474 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
70477 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
70478 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
70481 msgctxt "Operator"
70482 msgid "Lasso Select UV"
70483 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
70486 msgid "Select UVs using lasso selection"
70487 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
70490 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
70491 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
70494 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
70495 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
70498 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
70499 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
70502 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
70503 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
70506 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
70507 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
70510 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
70511 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
70514 msgctxt "Operator"
70515 msgid "Select Overlap"
70516 msgstr "Chọn Lấn Lên"
70519 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
70520 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
70523 msgctxt "Operator"
70524 msgid "Selected Pinned"
70525 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
70528 msgid "Select all pinned UV vertices"
70529 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
70532 msgctxt "Operator"
70533 msgid "Select Split"
70534 msgstr "Chọn Chẻ"
70537 msgid "Select only entirely selected faces"
70538 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
70541 msgctxt "Operator"
70542 msgid "Smart UV Project"
70543 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
70546 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
70547 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
70550 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
70551 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
70554 msgid "Area Weight"
70555 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
70558 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
70559 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
70562 msgid "Island Margin"
70563 msgstr "Lề Đảo"
70566 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
70567 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
70570 msgctxt "Operator"
70571 msgid "Snap Cursor"
70572 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
70575 msgid "Snap cursor to target type"
70576 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
70579 msgid "Target to snap the selected UVs to"
70580 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
70583 msgctxt "Operator"
70584 msgid "Snap Selection"
70585 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
70588 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
70589 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
70592 msgid "Cursor (Offset)"
70593 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
70596 msgid "Adjacent Unselected"
70597 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
70600 msgctxt "Operator"
70601 msgid "Sphere Projection"
70602 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
70605 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
70606 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
70609 msgctxt "Operator"
70610 msgid "Stitch"
70611 msgstr "Mai"
70614 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
70615 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
70618 msgid "Index of the active object"
70619 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
70622 msgid "Clear seams of stitched edges"
70623 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
70626 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
70627 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
70630 msgid "Snap at Midpoint"
70631 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
70634 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
70635 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
70638 msgid "Operation Mode"
70639 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
70642 msgid "Use vertex or edge stitching"
70643 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
70646 msgid "Objects Selection Count"
70647 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
70650 msgid "Snap Islands"
70651 msgstr "Hút Dính Đảo"
70654 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
70655 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
70658 msgid "Static Island"
70659 msgstr "Đảo Tĩnh"
70662 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
70663 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
70666 msgid "Stored Operation Mode"
70667 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
70670 msgid "Use Limit"
70671 msgstr "Dùng Giới Hạn"
70674 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
70675 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
70678 msgctxt "Operator"
70679 msgid "Unwrap"
70680 msgstr "Mở Gói"
70683 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
70684 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
70687 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
70688 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
70691 msgid "Angle Based"
70692 msgstr "Cơ Sở Góc"
70695 msgid "Conformal"
70696 msgstr "Bảo Giác"
70699 msgid "Use Subdivision Surface"
70700 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
70703 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
70704 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
70707 msgctxt "Operator"
70708 msgid "Weld"
70709 msgstr "Hàn"
70712 msgid "Weld selected UV vertices together"
70713 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
70716 msgctxt "Operator"
70717 msgid "View Edge Pan"
70718 msgstr "Dời Cạnh Màn"
70721 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70722 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
70725 msgid "Delta X"
70726 msgstr "Lệch Lạc X"
70729 msgid "Delta Y"
70730 msgstr "Lệch Lạc Y"
70733 msgctxt "Operator"
70734 msgid "Reset View"
70735 msgstr "Đặt Lại Màn"
70738 msgid "Reset the view"
70739 msgstr "Đặt lại màn"
70742 msgctxt "Operator"
70743 msgid "Scroll Down"
70744 msgstr "Cuộn Xuống"
70747 msgid "Scroll the view down"
70748 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
70751 msgid "Page"
70752 msgstr "Trang"
70755 msgid "Scroll down one page"
70756 msgstr "Cuộn xuống một trang"
70759 msgctxt "Operator"
70760 msgid "Scroll Left"
70761 msgstr "Cuộn Trái"
70764 msgid "Scroll the view left"
70765 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
70768 msgctxt "Operator"
70769 msgid "Scroll Right"
70770 msgstr "Cuộn Phải"
70773 msgid "Scroll the view right"
70774 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
70777 msgctxt "Operator"
70778 msgid "Scroll Up"
70779 msgstr "Cuộn Lên"
70782 msgid "Scroll the view up"
70783 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
70786 msgctxt "Operator"
70787 msgid "Scroller Activate"
70788 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
70791 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
70792 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
70795 msgctxt "Operator"
70796 msgid "Smooth View 2D"
70797 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
70800 msgctxt "Operator"
70801 msgid "Zoom 2D View"
70802 msgstr "Phóng Màn 2D"
70805 msgid "Zoom Factor X"
70806 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
70809 msgid "Zoom Factor Y"
70810 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
70813 msgctxt "Operator"
70814 msgid "New Camera from VR Landmark"
70815 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70818 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
70819 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
70822 msgctxt "Operator"
70823 msgid "Add Background Image"
70824 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
70827 msgid "Add a new background image"
70828 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
70831 msgctxt "Operator"
70832 msgid "Remove Background Image"
70833 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
70836 msgid "Remove a background image from the 3D view"
70837 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
70840 msgid "Background image index to remove"
70841 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
70844 msgctxt "Operator"
70845 msgid "Select Menu"
70846 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
70849 msgid "Menu bone selection"
70850 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
70853 msgctxt "Operator"
70854 msgid "Align Camera to View"
70855 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
70858 msgid "Set camera view to active view"
70859 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
70862 msgctxt "Operator"
70863 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
70864 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
70867 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
70868 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
70871 msgctxt "Operator"
70872 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
70873 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70876 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
70877 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
70880 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
70881 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
70884 msgctxt "Operator"
70885 msgid "Clipping Region"
70886 msgstr "Vùng Cắt"
70889 msgid "Set the view clipping region"
70890 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
70893 msgctxt "Operator"
70894 msgid "Copy Objects"
70895 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
70898 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
70899 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
70902 msgctxt "Operator"
70903 msgid "Set 3D Cursor"
70904 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
70907 msgid "Set the location of the 3D cursor"
70908 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
70911 msgid "Preset viewpoint to use"
70912 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
70915 msgid "Leave orientation unchanged"
70916 msgstr "Không đổi định hướng"
70919 msgid "Orient to the viewport"
70920 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
70923 msgid "Orient to the current transform setting"
70924 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
70927 msgid "Match the surface normal"
70928 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
70931 msgid "Surface Project"
70932 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
70935 msgid "Project onto the surface"
70936 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
70939 msgctxt "Operator"
70940 msgid "Cursor to VR Landmark"
70941 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70944 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
70945 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
70948 msgctxt "Operator"
70949 msgid "Dolly View"
70950 msgstr "Trượt Màn"
70953 msgid "Dolly in/out in the view"
70954 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
70957 msgid "Region Position X"
70958 msgstr "Vùng Vị Trí X"
70961 msgid "Region Position Y"
70962 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
70965 msgctxt "Operator"
70966 msgid "Extrude Individual and Move"
70967 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
70970 msgctxt "Operator"
70971 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
70972 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
70975 msgid "Extrude manifold region along normals"
70976 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
70979 msgctxt "Operator"
70980 msgid "Extrude and Move on Normals"
70981 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
70984 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
70985 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
70988 msgctxt "Operator"
70989 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
70990 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
70993 msgctxt "Operator"
70994 msgid "Fly Navigation"
70995 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
70998 msgid "Interactively fly around the scene"
70999 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
71002 msgctxt "Operator"
71003 msgid "Add Primitive Object"
71004 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
71007 msgid "Interactively add an object"
71008 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
71011 msgid "The initial aspect setting"
71012 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
71015 msgid "Use an unconstrained aspect"
71016 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
71019 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
71020 msgstr "dùng một tỉ số cạnh đẳng 1:1"
71023 msgid "Plane Axis"
71024 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
71027 msgid "The axis used for placing the base region"
71028 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
71031 msgid "Auto Axis"
71032 msgstr "Trục Tự Động"
71035 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
71036 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ thay thế bề mặt)"
71039 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
71040 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
71043 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
71044 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
71047 msgid "Cursor Plane"
71048 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
71051 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
71052 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
71055 msgid "Cursor View"
71056 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
71059 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
71060 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
71063 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
71064 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
71067 msgid "Use the current transform orientation"
71068 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
71071 msgid "The initial position for placement"
71072 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
71075 msgid "Start placing the edge position"
71076 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
71079 msgid "Start placing the center position"
71080 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
71083 msgid "ICO Sphere"
71084 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
71087 msgid "Snap to"
71088 msgstr "Hút Dính đến"
71091 msgid "The target to use while snapping"
71092 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
71095 msgid "Snap to all geometry"
71096 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
71099 msgid "Use the current snap settings"
71100 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
71103 msgctxt "Operator"
71104 msgid "Local View"
71105 msgstr "Màn Địa Phương"
71108 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
71109 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
71112 msgid "Frame Selected"
71113 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
71116 msgid "Move the view to frame the selected objects"
71117 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
71120 msgctxt "Operator"
71121 msgid "Remove from Local View"
71122 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
71125 msgid "Move selected objects out of local view"
71126 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
71129 msgid "Move the view"
71130 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
71133 msgctxt "Operator"
71134 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
71135 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
71138 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
71139 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
71142 msgctxt "Operator"
71143 msgid "NDOF Transform View"
71144 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
71147 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
71148 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
71151 msgctxt "Operator"
71152 msgid "NDOF Orbit View"
71153 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
71156 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
71157 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
71160 msgctxt "Operator"
71161 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
71162 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
71165 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
71166 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
71169 msgctxt "Operator"
71170 msgid "NDOF Pan View"
71171 msgstr "Quét Màn NDOF"
71174 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
71175 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
71178 msgctxt "Operator"
71179 msgid "Set Active Object as Camera"
71180 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
71183 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
71184 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
71187 msgctxt "Operator"
71188 msgid "Object Mode Menu"
71189 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
71192 msgctxt "Operator"
71193 msgid "Paste Objects"
71194 msgstr "Dán Vật Thể"
71197 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
71198 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
71201 msgid "Put pasted objects in the active collection"
71202 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
71205 msgid "Select pasted objects"
71206 msgstr "Chọn vật thể được dán"
71209 msgctxt "Operator"
71210 msgid "Set Render Region"
71211 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
71214 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
71215 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
71218 msgctxt "Operator"
71219 msgid "Rotate View"
71220 msgstr "Xoay Màn"
71223 msgid "Rotate the view"
71224 msgstr "Xoay màn"
71227 msgctxt "Operator"
71228 msgid "Ruler Add"
71229 msgstr "Thêm Cây Thước"
71232 msgid "Add ruler"
71233 msgstr "Thêm Cây Thước"
71236 msgctxt "Operator"
71237 msgid "Ruler Remove"
71238 msgstr "Xóa Cây Thước"
71241 msgid "Select and activate item(s)"
71242 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
71245 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71246 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
71249 msgid "Enumerate"
71250 msgstr "Liệt Kê"
71253 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
71254 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
71257 msgid "Use object selection (edit mode only)"
71258 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
71261 msgid "Select items using box selection"
71262 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
71265 msgid "Select items using circle selection"
71266 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
71269 msgid "Select items using lasso selection"
71270 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
71273 msgid "Menu object selection"
71274 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
71277 msgid "Object Name"
71278 msgstr "Tên Vật Thể"
71281 msgctxt "Operator"
71282 msgid "Smooth View"
71283 msgstr "Màn Mịn"
71286 msgctxt "Operator"
71287 msgid "Snap Cursor to Active"
71288 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
71291 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
71292 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
71295 msgctxt "Operator"
71296 msgid "Snap Cursor to World Origin"
71297 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
71300 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
71301 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
71304 msgctxt "Operator"
71305 msgid "Snap Cursor to Grid"
71306 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
71309 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
71310 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
71313 msgctxt "Operator"
71314 msgid "Snap Cursor to Selected"
71315 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
71318 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
71319 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
71322 msgctxt "Operator"
71323 msgid "Snap Selection to Active"
71324 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
71327 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
71328 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
71331 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
71332 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
71335 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
71336 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
71339 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
71340 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
71343 msgctxt "Operator"
71344 msgid "Flip MatCap"
71345 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
71348 msgid "Flip MatCap"
71349 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
71352 msgctxt "Operator"
71353 msgid "Toggle Shading Type"
71354 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
71357 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
71358 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
71361 msgid "Shading type to toggle"
71362 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
71365 msgid "Toggle wireframe shading"
71366 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
71369 msgid "Toggle solid shading"
71370 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
71373 msgid "Material Preview"
71374 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
71377 msgid "Toggle material preview shading"
71378 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
71381 msgid "Toggle rendered shading"
71382 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
71385 msgctxt "Operator"
71386 msgid "Toggle X-Ray"
71387 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
71390 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
71391 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
71394 msgctxt "Operator"
71395 msgid "Transform Gizmo Set"
71396 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
71399 msgid "Set the current transform gizmo"
71400 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
71403 msgctxt "Operator"
71404 msgid "Update Custom VR Landmark"
71405 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
71408 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
71409 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
71412 msgid "View all objects in scene"
71413 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
71416 msgid "All Regions"
71417 msgstr "Hết Vùng"
71420 msgid "View selected for all regions"
71421 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
71424 msgctxt "Operator"
71425 msgid "View Axis"
71426 msgstr "Hiện Trục"
71429 msgid "Use a preset viewpoint"
71430 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
71433 msgid "Align Active"
71434 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
71437 msgid "Align to the active object's axis"
71438 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
71441 msgid "Rotate relative to the current orientation"
71442 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
71445 msgid "View from the left"
71446 msgstr "Xem từ phía trái"
71449 msgid "View from the right"
71450 msgstr "Xem từ phía phải"
71453 msgid "View from the bottom"
71454 msgstr "Xem từ phía dưới"
71457 msgid "View from the top"
71458 msgstr "Xem từ phía trên"
71461 msgid "View from the front"
71462 msgstr "Xem từ phía trước"
71465 msgid "View from the back"
71466 msgstr "Xem từ phía sau"
71469 msgctxt "Operator"
71470 msgid "View Camera"
71471 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
71474 msgid "Toggle the camera view"
71475 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
71478 msgctxt "Operator"
71479 msgid "Frame Camera Bounds"
71480 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
71483 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
71484 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
71487 msgctxt "Operator"
71488 msgid "View Lock Center"
71489 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
71492 msgid "Center the view lock offset"
71493 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
71496 msgctxt "Operator"
71497 msgid "Center View to Mouse"
71498 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
71501 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
71502 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
71505 msgctxt "Operator"
71506 msgid "View Lock Clear"
71507 msgstr "Xóa Khoá Màn"
71510 msgid "Clear all view locking"
71511 msgstr "Xóa hết khóa màn"
71514 msgctxt "Operator"
71515 msgid "View Lock to Active"
71516 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
71519 msgid "Lock the view to the active object/bone"
71520 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
71523 msgctxt "Operator"
71524 msgid "View Orbit"
71525 msgstr "Qũy Đạo Màn"
71528 msgid "Orbit the view"
71529 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
71532 msgid "Orbit"
71533 msgstr "Qũy Đạo"
71536 msgid "Direction of View Orbit"
71537 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
71540 msgid "Orbit Left"
71541 msgstr "Qũy Đạo Trái"
71544 msgid "Orbit the view around to the left"
71545 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
71548 msgid "Orbit Right"
71549 msgstr "Qũy Đạo Phải"
71552 msgid "Orbit the view around to the right"
71553 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
71556 msgid "Orbit Up"
71557 msgstr "Qũy Đạo Lên"
71560 msgid "Orbit the view up"
71561 msgstr "Qũy đạo màn lên"
71564 msgid "Orbit Down"
71565 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
71568 msgid "Orbit the view down"
71569 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
71572 msgctxt "Operator"
71573 msgid "Pan View Direction"
71574 msgstr "Hướng Dời Màn"
71577 msgid "Pan the view in a given direction"
71578 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
71581 msgid "Pan"
71582 msgstr "Dời"
71585 msgid "Direction of View Pan"
71586 msgstr "Hướng dời màn"
71589 msgid "Pan Left"
71590 msgstr "Dời Trái"
71593 msgid "Pan the view to the left"
71594 msgstr "Dời màn phía trái"
71597 msgid "Pan Right"
71598 msgstr "Dời Phải"
71601 msgid "Pan the view to the right"
71602 msgstr "Dời màn phía phải"
71605 msgid "Pan Up"
71606 msgstr "Dời Trên"
71609 msgid "Pan the view up"
71610 msgstr "Dời màn phía trên"
71613 msgid "Pan Down"
71614 msgstr "Dời Xuống"
71617 msgid "Pan the view down"
71618 msgstr "Dời màn phía xuống"
71621 msgctxt "Operator"
71622 msgid "View Perspective/Orthographic"
71623 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
71626 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
71627 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
71630 msgctxt "Operator"
71631 msgid "View Roll"
71632 msgstr "Lăn Màn"
71635 msgid "Roll the view"
71636 msgstr "Lăn màn"
71639 msgid "Roll Angle Source"
71640 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
71643 msgid "How roll angle is calculated"
71644 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
71647 msgid "Roll Angle"
71648 msgstr "Góc Lăn"
71651 msgid "Roll the view using an angle value"
71652 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
71655 msgid "Roll Left"
71656 msgstr "Lăn Trái"
71659 msgid "Roll the view around to the left"
71660 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
71663 msgid "Roll Right"
71664 msgstr "Lăn Phải"
71667 msgid "Roll the view around to the right"
71668 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
71671 msgid "Move the view to the selection center"
71672 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
71675 msgctxt "Operator"
71676 msgid "Activate VR Landmark"
71677 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71680 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
71681 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
71684 msgctxt "Operator"
71685 msgid "Add VR Landmark"
71686 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71689 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
71690 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
71693 msgctxt "Operator"
71694 msgid "Add VR Landmark from camera"
71695 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
71698 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
71699 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
71702 msgctxt "Operator"
71703 msgid "Add VR Landmark from session"
71704 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
71707 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
71708 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
71711 msgctxt "Operator"
71712 msgid "Remove VR Landmark"
71713 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71716 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71717 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
71720 msgctxt "Operator"
71721 msgid "Walk Navigation"
71722 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
71725 msgid "Interactively walk around the scene"
71726 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
71729 msgid "Zoom in/out in the view"
71730 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
71733 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71734 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
71737 msgctxt "Operator"
71738 msgid "Zoom Camera 1:1"
71739 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
71742 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71743 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
71746 msgctxt "Operator"
71747 msgid "Export Alembic"
71748 msgstr "Xuất Alembic"
71751 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71752 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
71755 msgid "Apply Subdivision Surface"
71756 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
71759 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
71760 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
71763 msgid "Run as Background Job"
71764 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
71767 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71768 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
71771 msgid "Curves as Mesh"
71772 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
71775 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
71776 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
71779 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
71780 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
71783 msgid "Use Settings for"
71784 msgstr "Dùng cài đặt cho"
71787 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71788 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
71791 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71792 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
71795 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71796 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
71799 msgid "Export Custom Properties"
71800 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
71803 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
71804 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
71807 msgid "Export Hair"
71808 msgstr "Xuất Tóc"
71811 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
71812 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
71815 msgid "Export Particles"
71816 msgstr "Xuất Hạt"
71819 msgid "Exports non-hair particle systems"
71820 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
71823 msgid "Export per face shading group assignments"
71824 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
71827 msgid "Flatten Hierarchy"
71828 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
71831 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
71832 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
71835 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
71836 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
71839 msgid "Geometry Samples"
71840 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
71843 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
71844 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
71847 msgid "Export normals"
71848 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
71851 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
71852 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
71855 msgid "Pack UV Islands"
71856 msgstr "Gói Đảo UV"
71859 msgid "Export UVs with packed island"
71860 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
71863 msgid "Selected Objects Only"
71864 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
71867 msgid "Export only selected objects"
71868 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
71871 msgid "Shutter Close"
71872 msgstr "Đóng Trập"
71875 msgid "Time at which the shutter is closed"
71876 msgstr "Thời gian trập được đóng"
71879 msgid "Shutter Open"
71880 msgstr "Mở Trập"
71883 msgid "Time at which the shutter is open"
71884 msgstr "Thời gian trập được mở"
71887 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
71888 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
71891 msgid "Use Subdivision Schema"
71892 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
71895 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
71896 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
71899 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
71900 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
71903 msgid "Use Instancing"
71904 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
71907 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
71908 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
71911 msgid "Export UVs"
71912 msgstr "Xuất UV"
71915 msgid "Export vertex colors"
71916 msgstr "Xuất màu đỉnh"
71919 msgid "Visible Objects Only"
71920 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
71923 msgid "Export only objects that are visible"
71924 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
71927 msgid "Transform Samples"
71928 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
71931 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
71932 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
71935 msgctxt "Operator"
71936 msgid "Import Alembic"
71937 msgstr "Nhập Alembic"
71940 msgid "Load an Alembic archive"
71941 msgstr "Nhập kho Alembic"
71944 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71945 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
71948 msgid "Is Sequence"
71949 msgstr "Là Trình Tự"
71952 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
71953 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
71956 msgid "Set Frame Range"
71957 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
71960 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
71961 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
71964 msgid "Validate Meshes"
71965 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
71968 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
71969 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
71972 msgctxt "Operator"
71973 msgid "Append"
71974 msgstr "Kèm"
71977 msgid "Append from a Library .blend file"
71978 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
71981 msgid "Put new objects on the active collection"
71982 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
71985 msgid "Select new objects"
71986 msgstr "Chọn vật thể mới"
71989 msgid "Instance Collections"
71990 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
71993 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
71994 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
71997 msgid "Instance Object Data"
71998 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
72001 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
72002 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
72005 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
72006 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
72009 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
72010 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
72013 msgid "Localize All"
72014 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
72017 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
72018 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
72021 msgctxt "Operator"
72022 msgid "Batch Rename"
72023 msgstr "Đổi Tên Đợt"
72026 msgid "Type of data to rename"
72027 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
72030 msgid "Grease Pencils"
72031 msgstr "Các Bút Sáp"
72034 msgid "Sequence Strips"
72035 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
72038 msgctxt "Operator"
72039 msgid "Validate .blend strings"
72040 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
72043 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
72044 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
72047 msgctxt "Operator"
72048 msgid "Call Menu"
72049 msgstr "Kêu Danh Bạ"
72052 msgid "Open a predefined menu"
72053 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
72056 msgid "Name of the menu"
72057 msgstr "Tên của danh bạ"
72060 msgctxt "Operator"
72061 msgid "Call Pie Menu"
72062 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
72065 msgid "Open a predefined pie menu"
72066 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
72069 msgid "Name of the pie menu"
72070 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
72073 msgctxt "Operator"
72074 msgid "Call Panel"
72075 msgstr "Kêu Bảng"
72078 msgid "Open a predefined panel"
72079 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
72082 msgid "Keep Open"
72083 msgstr "Giữ Mở Ra"
72086 msgctxt "Operator"
72087 msgid "Export COLLADA"
72088 msgstr "Xuất COLLADA"
72091 msgid "Save a Collada file"
72092 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
72095 msgid "Only Selected UV Map"
72096 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
72099 msgid "Export only the selected UV Map"
72100 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
72103 msgid "Apply Global Orientation"
72104 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
72107 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
72108 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
72111 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
72112 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
72115 msgid "Deform Bones Only"
72116 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
72119 msgid "Only export deforming bones with armatures"
72120 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
72123 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
72124 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
72127 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
72128 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
72131 msgid "Decomposed"
72132 msgstr "Được Tách Rời"
72135 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
72136 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
72139 msgid "Key Type"
72140 msgstr "Loại Bức Mẫu"
72143 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
72144 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
72147 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
72148 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
72151 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
72152 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
72155 msgid "Global Forward Axis"
72156 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
72159 msgid "Global Forward axis for export"
72160 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
72163 msgid "Global Forward is positive X Axis"
72164 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
72167 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
72168 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
72171 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
72172 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
72175 msgid "Global Forward is negative X Axis"
72176 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
72179 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
72180 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
72183 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
72184 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
72187 msgid "Global Up Axis"
72188 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
72191 msgid "Global Up axis for export"
72192 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
72195 msgid "Global UP is positive X Axis"
72196 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
72199 msgid "Global UP is positive Y Axis"
72200 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
72203 msgid "Global UP is positive Z Axis"
72204 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
72207 msgid "Global UP is negative X Axis"
72208 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
72211 msgid "Global UP is negative Y Axis"
72212 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
72215 msgid "Global UP is negative Z Axis"
72216 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
72219 msgid "Modifier resolution for export"
72220 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
72223 msgid "Apply modifier's viewport settings"
72224 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
72227 msgid "Apply modifier's render settings"
72228 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
72231 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
72232 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
72235 msgid "Include all Actions"
72236 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
72239 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
72240 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
72243 msgid "Include Animations"
72244 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
72247 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
72248 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
72251 msgid "Include Armatures"
72252 msgstr "Gồm Cốt"
72255 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
72256 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
72259 msgid "Include Children"
72260 msgstr "Gồn Con Cái"
72263 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
72264 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
72267 msgid "Include Shape Keys"
72268 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
72271 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
72272 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
72275 msgid "Keep Bind Info"
72276 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
72279 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
72280 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
72283 msgid "All Keyed Curves"
72284 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
72287 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
72288 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
72291 msgid "Keep Keyframes"
72292 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
72295 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
72296 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
72299 msgid "Keep Smooth curves"
72300 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
72303 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
72304 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
72307 msgid "Limit Precision"
72308 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
72311 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
72312 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
72315 msgid "Export to SL/OpenSim"
72316 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
72319 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
72320 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
72323 msgid "Export Section"
72324 msgstr "Xuất Phần"
72327 msgid "Only for User Interface organization"
72328 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
72331 msgid "Data export section"
72332 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
72335 msgid "Geom"
72336 msgstr "Hình Dạng"
72339 msgid "Geometry export section"
72340 msgstr "Phần xuất hình dạng"
72343 msgid "Arm"
72344 msgstr "Cốt"
72347 msgid "Armature export section"
72348 msgstr "Phần xuất cốt"
72351 msgid "Anim"
72352 msgstr "Hoạt Hình"
72355 msgid "Animation export section"
72356 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
72359 msgid "Extra"
72360 msgstr "Thêm"
72363 msgid "Collada export section"
72364 msgstr "Phần xuất Collada"
72367 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
72368 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
72371 msgid "Export only selected elements"
72372 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
72375 msgid "Sort by Object name"
72376 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
72379 msgid "Sort exported data by Object name"
72380 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
72383 msgid "Use Blender Profile"
72384 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
72387 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
72388 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
72391 msgid "Use Object Instances"
72392 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
72395 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
72396 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
72399 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
72400 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
72403 msgctxt "Operator"
72404 msgid "Import COLLADA"
72405 msgstr "Nhập COLLADA"
72408 msgid "Load a Collada file"
72409 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
72412 msgid "Auto Connect"
72413 msgstr "Tự Động Kết Nối"
72416 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
72417 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
72420 msgid "Find Bone Chains"
72421 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
72424 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
72425 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
72428 msgid "Fix Leaf Bones"
72429 msgstr "Sửa Xương Lá"
72432 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
72433 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
72436 msgid "Import Units"
72437 msgstr "Nhập Dơn Vị"
72440 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
72441 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
72444 msgid "Minimum Chain Length"
72445 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
72448 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
72449 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
72452 msgctxt "Operator"
72453 msgid "Context Collection Boolean Set"
72454 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
72457 msgid "Set boolean values for a collection of items"
72458 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
72461 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
72462 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
72465 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
72466 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
72469 msgctxt "Operator"
72470 msgid "Context Array Cycle"
72471 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
72474 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
72475 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
72478 msgid "Context Attributes"
72479 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
72482 msgid "RNA context string"
72483 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
72486 msgid "Cycle backwards"
72487 msgstr "Chu Trình Ngược"
72490 msgctxt "Operator"
72491 msgid "Context Enum Cycle"
72492 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
72495 msgid "Toggle a context value"
72496 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
72499 msgid "Wrap back to the first/last values"
72500 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
72503 msgctxt "Operator"
72504 msgid "Context Int Cycle"
72505 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
72508 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
72509 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
72512 msgctxt "Operator"
72513 msgid "Context Enum Menu"
72514 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
72517 msgctxt "Operator"
72518 msgid "Context Modal Mouse"
72519 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
72522 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
72523 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
72526 msgid "Header Text"
72527 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
72530 msgid "Text to display in header during scale"
72531 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
72534 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
72535 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
72538 msgid "Invert the mouse input"
72539 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
72542 msgctxt "Operator"
72543 msgid "Context Enum Pie"
72544 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
72547 msgctxt "Operator"
72548 msgid "Context Scale Float"
72549 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
72552 msgid "Scale a float context value"
72553 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
72556 msgid "Assign value"
72557 msgstr "Chỉ định giá trị"
72560 msgctxt "Operator"
72561 msgid "Context Scale Int"
72562 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
72565 msgid "Scale an int context value"
72566 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
72569 msgid "Always Step"
72570 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
72573 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
72574 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
72577 msgctxt "Operator"
72578 msgid "Context Set Boolean"
72579 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
72582 msgid "Set a context value"
72583 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
72586 msgid "Assignment value"
72587 msgstr "Giá trị chỉ định"
72590 msgctxt "Operator"
72591 msgid "Context Set Enum"
72592 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
72595 msgid "Assignment value (as a string)"
72596 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
72599 msgctxt "Operator"
72600 msgid "Context Set Float"
72601 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
72604 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
72605 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
72608 msgctxt "Operator"
72609 msgid "Set Library ID"
72610 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
72613 msgid "Set a context value to an ID data-block"
72614 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
72617 msgctxt "Operator"
72618 msgid "Context Set"
72619 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
72622 msgctxt "Operator"
72623 msgid "Context Set String"
72624 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
72627 msgctxt "Operator"
72628 msgid "Context Set Value"
72629 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
72632 msgctxt "Operator"
72633 msgid "Context Toggle"
72634 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
72637 msgid "Optionally override the context with a module"
72638 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
72641 msgctxt "Operator"
72642 msgid "Context Toggle Values"
72643 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
72646 msgid "Toggle enum"
72647 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
72650 msgctxt "Operator"
72651 msgid "Debug Menu"
72652 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
72655 msgid "Open a popup to set the debug level"
72656 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
72659 msgid "Debug Value"
72660 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
72663 msgctxt "Operator"
72664 msgid "Demo"
72665 msgstr "Ví Dụ"
72668 msgctxt "Operator"
72669 msgid "Control"
72670 msgstr "Điều Khiển"
72673 msgid "Prev"
72674 msgstr "Trước"
72677 msgid "Pause"
72678 msgstr "Tạm Dừng"
72681 msgctxt "Operator"
72682 msgid "Demo Mode (Start)"
72683 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
72686 msgctxt "Operator"
72687 msgid "Demo Mode (Setup)"
72688 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
72691 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
72692 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
72695 msgid "Number of times to play the animation"
72696 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
72699 msgid "Render Anim"
72700 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
72703 msgid "Render entire animation (render mode only)"
72704 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
72707 msgid "Screen Switch"
72708 msgstr "Trao Đổi Màn"
72711 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
72712 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
72715 msgid "Time Max"
72716 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
72719 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72720 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
72723 msgid "Time Min"
72724 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
72727 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72728 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
72731 msgid "Search Path"
72732 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
72735 msgid "Directory used for importing the file"
72736 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
72739 msgid "Render Delay"
72740 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
72743 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72744 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
72747 msgid "Run once and exit"
72748 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
72751 msgid "Play"
72752 msgstr "Hát"
72755 msgid "Random Order"
72756 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
72759 msgid "Select files randomly"
72760 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
72763 msgid "Run Immediately!"
72764 msgstr "Chạy Lập Tức!"
72767 msgid "Run demo immediately"
72768 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
72771 msgctxt "Operator"
72772 msgid "View Documentation"
72773 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
72776 msgid "Open online reference docs in a web browser"
72777 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
72780 msgid "Doc ID"
72781 msgstr "ID Tài Liệu"
72784 msgctxt "Operator"
72785 msgid "View Manual"
72786 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
72789 msgid "Load online manual"
72790 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
72793 msgctxt "Operator"
72794 msgid "View Online Manual"
72795 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
72798 msgid "View a context based online manual in a web browser"
72799 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
72802 msgctxt "Operator"
72803 msgid "Handle dropped .blend file"
72804 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
72807 msgctxt "Operator"
72808 msgid "Export to PDF"
72809 msgstr "Xuất đến PDF"
72812 msgid "Export grease pencil to PDF"
72813 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
72816 msgid "Which frames to include in the export"
72817 msgstr "Bức nào để gồm khi xuất"
72820 msgid "Include only active frame"
72821 msgstr "Chỉ gồm bức hoạt động"
72824 msgid "Include selected frames"
72825 msgstr "Gồm các bức được chọn"
72828 msgid "Which objects to include in the export"
72829 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
72832 msgid "Include only the active object"
72833 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
72836 msgid "Include selected objects"
72837 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
72840 msgid "Include all visible objects"
72841 msgstr "Gồm hết vất thể đang hiển thị"
72844 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
72845 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
72848 msgid "Export strokes with fill enabled"
72849 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
72852 msgid "Export strokes with constant thickness"
72853 msgstr "Xuất các nét có bề dày đẳng"
72856 msgctxt "Operator"
72857 msgid "Export to SVG"
72858 msgstr "Xuất vào SVG"
72861 msgid "Export grease pencil to SVG"
72862 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
72865 msgid "Clip Camera"
72866 msgstr "Cắt máy quay phim"
72869 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
72870 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
72873 msgid "Import SVG into grease pencil"
72874 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
72877 msgid "Resolution of the generated strokes"
72878 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
72881 msgid "Scale of the final strokes"
72882 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
72885 msgctxt "Operator"
72886 msgid "Add Theme Preset"
72887 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
72890 msgid "Add or remove a theme preset"
72891 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
72894 msgctxt "Operator"
72895 msgid "Add Keyconfig Preset"
72896 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
72899 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
72900 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
72903 msgctxt "Operator"
72904 msgid "Reload Library"
72905 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
72908 msgid "Reload the given library"
72909 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
72912 msgid "Library to reload"
72913 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
72916 msgid "Relocate the given library to one or several others"
72917 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
72920 msgid "Library to relocate"
72921 msgstr "Thư viện để di chuyển"
72924 msgctxt "Operator"
72925 msgid "Link"
72926 msgstr "Liên Kết"
72929 msgid "Link from a Library .blend file"
72930 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
72933 msgctxt "Operator"
72934 msgid "Memory Statistics"
72935 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
72938 msgid "Print memory statistics to the console"
72939 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
72942 msgctxt "Operator"
72943 msgid "Open"
72944 msgstr "Mở"
72947 msgid "Open a Blender file"
72948 msgstr "Mở một tập tin Blender"
72951 msgid "Display File Selector"
72952 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
72955 msgid "Load UI"
72956 msgstr "Nhập Giao Diện"
72959 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
72960 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
72963 msgid "State"
72964 msgstr "Trạng Thái"
72967 msgid "Trusted Source"
72968 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
72971 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
72972 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
72975 msgctxt "Operator"
72976 msgid "Operator Cheat Sheet"
72977 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
72980 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
72981 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
72984 msgctxt "Operator"
72985 msgid "Restore Operator Defaults"
72986 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
72989 msgid "Set the active operator to its default values"
72990 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
72993 msgctxt "Operator"
72994 msgid "Operator Enum Pie"
72995 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
72998 msgid "Operator"
72999 msgstr "Thao Tác"
73002 msgid "Operator name (in python as string)"
73003 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
73006 msgid "Property name (as a string)"
73007 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
73010 msgctxt "Operator"
73011 msgid "Operator Preset"
73012 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
73015 msgid "Add or remove an Operator Preset"
73016 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
73019 msgctxt "Operator"
73020 msgid "Disable UI Tag"
73021 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
73024 msgid "Enable workspace owner ID"
73025 msgstr "Bật ID chủ công trường"
73028 msgid "UI Tag"
73029 msgstr "Nhãn Giao Diện"
73032 msgid "Open a path in a file browser"
73033 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
73036 msgctxt "Operator"
73037 msgid "Batch-Clear Previews"
73038 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
73041 msgid "Clear selected .blend file's previews"
73042 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
73045 msgid "Save Backups"
73046 msgstr "Lưu Dự Phòng"
73049 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
73050 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
73053 msgid "Clear collections' previews"
73054 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
73057 msgid "Materials & Textures"
73058 msgstr "Vật Liệu & Họa Tiết"
73061 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73062 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
73065 msgid "Clear objects' previews"
73066 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
73069 msgid "Clear scenes' previews"
73070 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
73073 msgid "Trusted Blend Files"
73074 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
73077 msgid "Enable python evaluation for selected files"
73078 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
73081 msgctxt "Operator"
73082 msgid "Batch-Generate Previews"
73083 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
73086 msgid "Generate selected .blend file's previews"
73087 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
73090 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
73091 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chễ tạo"
73094 msgid "Generate collections' previews"
73095 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
73098 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73099 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
73102 msgid "Generate objects' previews"
73103 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
73106 msgid "Generate scenes' previews"
73107 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
73110 msgctxt "Operator"
73111 msgid "Clear Data-Block Previews"
73112 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
73115 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
73116 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
73119 msgid "Data-Block Type"
73120 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
73123 msgid "Which data-block previews to clear"
73124 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
73127 msgid "All Types"
73128 msgstr "Hết Loại"
73131 msgid "All Geometry Types"
73132 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
73135 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
73136 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
73139 msgid "All Shading Types"
73140 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
73143 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
73144 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
73147 msgctxt "Operator"
73148 msgid "Refresh Data-Block Previews"
73149 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
73152 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
73153 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
73156 msgctxt "Operator"
73157 msgid "Add Property"
73158 msgstr "Thêm Đặc Tính"
73161 msgid "Add your own property to the data-block"
73162 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
73165 msgid "Property Edit"
73166 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
73169 msgid "Property data_path edit"
73170 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
73173 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
73174 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
73177 msgid "Context"
73178 msgstr "Bối Cảnh"
73181 msgctxt "Operator"
73182 msgid "Edit Property"
73183 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
73186 msgid "Edit the attributes of the property"
73187 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
73190 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
73191 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
73194 msgid "Is Library Overridable"
73195 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
73198 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
73199 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
73202 msgid "Maximum value of the property"
73203 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
73206 msgid "Minimum value of the property"
73207 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
73210 msgid "Property Name"
73211 msgstr "Tên Đặc Tính"
73214 msgid "Property name edit"
73215 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
73218 msgid "Subtype"
73219 msgstr "Loại Phù"
73222 msgid "Use Soft Limits"
73223 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
73226 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
73227 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
73230 msgid "Property value edit"
73231 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
73234 msgctxt "Operator"
73235 msgid "Remove Property"
73236 msgstr "Xoá Đặc Tính"
73239 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
73240 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
73243 msgctxt "Operator"
73244 msgid "Quit Blender"
73245 msgstr "Thoát Blender"
73248 msgid "Quit Blender"
73249 msgstr "Thoát Blender"
73252 msgctxt "Operator"
73253 msgid "Radial Control"
73254 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
73257 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
73258 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
73261 msgid "Color Path"
73262 msgstr "Đường Dẫn Màu"
73265 msgid "Path of property used to set the color of the control"
73266 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
73269 msgid "Primary Data Path"
73270 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
73273 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
73274 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
73277 msgid "Secondary Data Path"
73278 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
73281 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
73282 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
73285 msgid "Fill Color Override Path"
73286 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
73289 msgid "Fill Color Override Test"
73290 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
73293 msgid "Fill Color Path"
73294 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
73297 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
73298 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
73301 msgid "Image ID"
73302 msgstr "ID Ảnh"
73305 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
73306 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
73309 msgid "Confirm On Release"
73310 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
73313 msgid "Finish operation on key release"
73314 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
73317 msgid "Rotation Path"
73318 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
73321 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
73322 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
73325 msgid "Secondary Texture"
73326 msgstr "Họa Tiết Phụ"
73329 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
73330 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
73333 msgid "Use Secondary"
73334 msgstr "Dùng Phụ"
73337 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
73338 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
73341 msgid "Zoom Path"
73342 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
73345 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
73346 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
73349 msgctxt "Operator"
73350 msgid "Load Factory Settings"
73351 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
73354 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
73355 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
73358 msgctxt "Operator"
73359 msgid "Load Factory Preferences"
73360 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
73363 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
73364 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
73367 msgctxt "Operator"
73368 msgid "Reload History File"
73369 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
73372 msgid "Reloads history and bookmarks"
73373 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Reload Start-Up File"
73378 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
73381 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
73382 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
73385 msgid "Path to an alternative start-up file"
73386 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
73389 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
73390 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
73393 msgid "Factory Startup"
73394 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
73397 msgctxt "Operator"
73398 msgid "Load Preferences"
73399 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
73402 msgid "Load last saved preferences"
73403 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
73406 msgctxt "Operator"
73407 msgid "Recover Auto Save"
73408 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
73411 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
73412 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
73415 msgctxt "Operator"
73416 msgid "Recover Last Session"
73417 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
73420 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
73421 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
73424 msgctxt "Operator"
73425 msgid "Redraw Timer"
73426 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
73429 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
73430 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
73433 msgid "Number of times to redraw"
73434 msgstr "Số lần vẽ lại"
73437 msgid "Time Limit"
73438 msgstr "Thời Hạn"
73441 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
73442 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
73445 msgid "Draw Region"
73446 msgstr "Vùng Vẽ"
73449 msgid "Draw region"
73450 msgstr "Vùng vẽ"
73453 msgid "Draw Region & Swap"
73454 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
73457 msgid "Draw region and swap"
73458 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
73461 msgid "Draw Window"
73462 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
73465 msgid "Draw window"
73466 msgstr "Vẽ cửa sổ"
73469 msgid "Draw Window & Swap"
73470 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
73473 msgid "Draw window and swap"
73474 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
73477 msgid "Animation Step"
73478 msgstr "Bước Hoạt Hình"
73481 msgid "Animation steps"
73482 msgstr "Bước hoạt hình"
73485 msgid "Animation Play"
73486 msgstr "Hát Hoạt Hình"
73489 msgid "Animation playback"
73490 msgstr "Hát lại hoạt hình"
73493 msgid "Undo/Redo"
73494 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
73497 msgid "Undo and redo"
73498 msgstr "Hủy bước và làm lại"
73501 msgctxt "Operator"
73502 msgid "Revert"
73503 msgstr "Hoàn Nguyên"
73506 msgid "Reload the saved file"
73507 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
73510 msgid "Save the current file in the desired location"
73511 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
73514 msgid "Write compressed .blend file"
73515 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
73518 msgid "Save Copy"
73519 msgstr "Lưu Bản Sao"
73522 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
73523 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
73526 msgid "Remap Relative"
73527 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
73530 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
73531 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
73534 msgctxt "Operator"
73535 msgid "Save Startup File"
73536 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
73539 msgid "Make the current file the default .blend file"
73540 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
73543 msgctxt "Operator"
73544 msgid "Save Blender File"
73545 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
73548 msgid "Save the current Blender file"
73549 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
73552 msgid "Exit Blender after saving"
73553 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
73556 msgctxt "Operator"
73557 msgid "Save Preferences"
73558 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
73561 msgid "Make the current preferences default"
73562 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
73565 msgctxt "Operator"
73566 msgid "Search Menu"
73567 msgstr "Danh Bạ Tìm"
73570 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
73571 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
73574 msgctxt "Operator"
73575 msgid "Search Operator"
73576 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
73579 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
73580 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Set Stereo 3D"
73585 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
73588 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
73589 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
73592 msgid "Anaglyph Type"
73593 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
73596 msgid "Red-Cyan"
73597 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
73600 msgid "Green-Magenta"
73601 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
73604 msgid "Yellow-Blue"
73605 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
73608 msgid "Anaglyph"
73609 msgstr "Nhị Kênh"
73612 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
73613 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
73616 msgid "Interlace"
73617 msgstr "Xen Kẽ"
73620 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
73621 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
73624 msgid "Time Sequential"
73625 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
73628 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
73629 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
73632 msgid "Side-by-Side"
73633 msgstr "Trai Phải"
73636 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
73637 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
73640 msgid "Top-Bottom"
73641 msgstr "Trên Dưới"
73644 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
73645 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
73648 msgid "Interlace Type"
73649 msgstr "Loại Xen Kẽ"
73652 msgid "Row Interleaved"
73653 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
73656 msgid "Column Interleaved"
73657 msgstr "Xen Kẽ Cột"
73660 msgid "Checkerboard Interleaved"
73661 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
73664 msgid "Swap Left/Right"
73665 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
73668 msgid "Swap left and right stereo channels"
73669 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
73672 msgid "Cross-Eyed"
73673 msgstr "Mắt Lé Vào"
73676 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
73677 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
73680 msgctxt "Operator"
73681 msgid "Splash Screen"
73682 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
73685 msgid "Open the splash screen with release info"
73686 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
73689 msgctxt "Operator"
73690 msgid "About Blender"
73691 msgstr "Về Blender"
73694 msgid "Open a window with information about Blender"
73695 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
73698 msgctxt "Operator"
73699 msgid "Save System Info"
73700 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
73703 msgid "Generate system information, saved into a text file"
73704 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
73707 msgctxt "Operator"
73708 msgid "Set Tool by Name"
73709 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
73712 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
73713 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
73716 msgid "Set Fallback"
73717 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
73720 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73721 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
73724 msgid "Cycle"
73725 msgstr "Chu Trình"
73728 msgid "Cycle through tools in this group"
73729 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
73732 msgid "Identifier of the tool"
73733 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
73736 msgctxt "Operator"
73737 msgid "Set Tool by Index"
73738 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
73741 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73742 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
73745 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
73746 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
73749 msgid "Include tool subgroups"
73750 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
73753 msgid "Index in Toolbar"
73754 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
73757 msgctxt "Operator"
73758 msgid "Toolbar"
73759 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
73762 msgctxt "Operator"
73763 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
73764 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
73767 msgctxt "Operator"
73768 msgid "Toolbar Prompt"
73769 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
73772 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
73773 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
73776 msgid "Open a website in the web browser"
73777 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
73780 msgid "URL"
73781 msgstr "URL"
73784 msgid "URL to open"
73785 msgstr "URL để mở"
73788 msgctxt "Operator"
73789 msgid "Open Preset Website"
73790 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
73793 msgid "Open a preset website in the web browser"
73794 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
73797 msgid "Optional identifier"
73798 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
73801 msgid "Site"
73802 msgstr "Trang Mạng"
73805 msgctxt "Operator"
73806 msgid "Export USD"
73807 msgstr "Xuất USD"
73810 msgid "Export current scene in a USD archive"
73811 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
73814 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
73815 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
73818 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
73819 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
73822 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
73823 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
73826 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
73827 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
73830 msgid "UV Maps"
73831 msgstr "Bản Đồ UV"
73834 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
73835 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
73838 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
73839 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
73842 msgid "Instancing"
73843 msgstr "Thực Thể Hóa"
73846 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
73847 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
73850 msgid "Visible Only"
73851 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
73854 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
73855 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
73858 msgctxt "Operator"
73859 msgid "Close Window"
73860 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
73863 msgid "Close the current window"
73864 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
73867 msgctxt "Operator"
73868 msgid "Toggle Window Fullscreen"
73869 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
73872 msgid "Toggle the current window fullscreen"
73873 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
73876 msgctxt "Operator"
73877 msgid "New Window"
73878 msgstr "Cửa Sổ Mới"
73881 msgid "Create a new window"
73882 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
73885 msgctxt "Operator"
73886 msgid "New Main Window"
73887 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
73890 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
73891 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
73894 msgctxt "Operator"
73895 msgid "Toggle VR Session"
73896 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
73899 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
73900 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
73903 msgctxt "Operator"
73904 msgid "Add Workspace"
73905 msgstr "Thêm Công Trường"
73908 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
73909 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
73912 msgctxt "Operator"
73913 msgid "Append and Activate Workspace"
73914 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
73917 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
73918 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
73921 msgid "Path to the library"
73922 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
73925 msgid "Name of the workspace to append and activate"
73926 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
73929 msgctxt "Operator"
73930 msgid "Delete Workspace"
73931 msgstr "Xóa Công Trường"
73934 msgid "Delete the active workspace"
73935 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
73938 msgctxt "Operator"
73939 msgid "New Workspace"
73940 msgstr "Công Trường Mới"
73943 msgid "Add a new workspace"
73944 msgstr "Thêm một công trường mới"
73947 msgctxt "Operator"
73948 msgid "Workspace Reorder to Back"
73949 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
73952 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
73953 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
73956 msgctxt "Operator"
73957 msgid "Workspace Reorder to Front"
73958 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
73961 msgctxt "Operator"
73962 msgid "New World"
73963 msgstr "Thế Giới Mới"
73966 msgid "Create a new world Data-Block"
73967 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
73970 msgid "External file packed into the .blend file"
73971 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
73974 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
73975 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
73978 msgid "Size of packed file in bytes"
73979 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
73982 msgid "Active Brush"
73983 msgstr "Bút Hoạt Động"
73986 msgid "Editable cavity curve"
73987 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
73990 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
73991 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
73994 msgid "Active Palette"
73995 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
73998 msgid "Show Brush"
73999 msgstr "Hiện Bút Lông"
74002 msgid "Show Brush On Surface"
74003 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
74006 msgid "Fast Navigate"
74007 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
74010 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
74011 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
74014 msgid "Tiling offset for the X Axis"
74015 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
74018 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
74019 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
74022 msgid "Tile X"
74023 msgstr "Ô Hóa X"
74026 msgid "Tile along X axis"
74027 msgstr "Ô hóa theo trục X"
74030 msgid "Tile Y"
74031 msgstr "Ô Hóa Y"
74034 msgid "Tile along Y axis"
74035 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
74038 msgid "Tile Z"
74039 msgstr "Ô Hóa Z"
74042 msgid "Tile along Z axis"
74043 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
74046 msgid "Paint Tool Slots"
74047 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
74050 msgid "Cavity Mask"
74051 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
74054 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
74055 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
74058 msgid "Delay Viewport Updates"
74059 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
74062 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
74063 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
74066 msgid "Symmetry Feathering"
74067 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
74070 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
74071 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
74074 msgid "Symmetry X"
74075 msgstr "Đối Xứng X"
74078 msgid "Mirror brush across the X axis"
74079 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
74082 msgid "Symmetry Y"
74083 msgstr "Đối Xứng Y"
74086 msgid "Mirror brush across the Y axis"
74087 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
74090 msgid "Symmetry Z"
74091 msgstr "Đối Xứng Z"
74094 msgid "Mirror brush across the Z axis"
74095 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
74098 msgid "Grease Pencil Paint"
74099 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
74102 msgid "Paint Mode"
74103 msgstr "Chế Độ Sơn"
74106 msgid "Paint using the active material base color"
74107 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
74110 msgid "Paint the material with custom vertex color"
74111 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
74114 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
74115 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
74118 msgid "Image Paint"
74119 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
74122 msgid "Properties of image and texture painting mode"
74123 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
74126 msgid "Image used as canvas"
74127 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
74130 msgid "Image used as clone source"
74131 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
74134 msgid "Dither"
74135 msgstr "Đẩu Động"
74138 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
74139 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
74142 msgid "Texture filtering type"
74143 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
74146 msgid "Invert the stencil layer"
74147 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
74150 msgid "Missing Materials"
74151 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
74154 msgid "The mesh is missing materials"
74155 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
74158 msgid "Missing Stencil"
74159 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
74162 msgid "Image Painting does not have a stencil"
74163 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
74166 msgid "Missing Texture"
74167 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
74170 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
74171 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
74174 msgid "Missing UVs"
74175 msgstr "Thiếu UV"
74178 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
74179 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
74182 msgid "Mode of operation for projection painting"
74183 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
74186 msgid "Detect image slots from the material"
74187 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
74190 msgid "Set image for texture painting directly"
74191 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
74194 msgid "Screen Grab Size"
74195 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
74198 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
74199 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
74202 msgid "Bleed"
74203 msgstr "Tràn"
74206 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
74207 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
74210 msgid "Stencil Color"
74211 msgstr "Màu Khuôn Tô"
74214 msgid "Stencil color in the viewport"
74215 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
74218 msgid "Stencil Image"
74219 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
74222 msgid "Image used as stencil"
74223 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
74226 msgid "Cull"
74227 msgstr "Hủy Diệt"
74230 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
74231 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
74234 msgid "Clone Map"
74235 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
74238 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
74239 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
74242 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
74243 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
74246 msgid "Occlude"
74247 msgstr "Che Khuất"
74250 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
74251 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
74254 msgid "Stencil Layer"
74255 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
74258 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
74259 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
74262 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
74263 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
74266 msgid "Detail Percentage"
74267 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
74270 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
74271 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
74274 msgid "Detail Refine Method"
74275 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
74278 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
74279 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
74282 msgid "Subdivide Edges"
74283 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
74286 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
74287 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
74290 msgid "Collapse Edges"
74291 msgstr "Tóp Cạnh"
74294 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
74295 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
74298 msgid "Subdivide Collapse"
74299 msgstr "Tóp Phân Hóa"
74302 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
74303 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
74306 msgid "Detail Size"
74307 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
74310 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
74311 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
74314 msgid "Detail Type Method"
74315 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
74318 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
74319 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
74322 msgid "Relative Detail"
74323 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
74326 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
74327 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
74330 msgid "Constant Detail"
74331 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
74334 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
74335 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
74338 msgid "Brush Detail"
74339 msgstr "Chi Tiết Bút"
74342 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
74343 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
74346 msgid "Manual Detail"
74347 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
74350 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
74351 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
74354 msgid "Amount of gravity after each dab"
74355 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
74358 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
74359 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
74362 msgid "Lock X"
74363 msgstr "Khóa X"
74366 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
74367 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
74370 msgid "Lock Y"
74371 msgstr "Khóa Y"
74374 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
74375 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
74378 msgid "Lock Z"
74379 msgstr "Khóa Z"
74382 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
74383 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
74386 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
74387 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
74390 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
74391 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
74394 msgid "Show Face Sets"
74395 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
74398 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
74399 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
74402 msgid "Show Mask"
74403 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
74406 msgid "Show mask as overlay on object"
74407 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
74410 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
74411 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
74414 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
74415 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
74418 msgid "Use Deform Only"
74419 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
74422 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
74423 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
74426 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
74427 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
74430 msgid "UV Sculpting"
74431 msgstr "Khắc UV"
74434 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
74435 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
74438 msgid "Restrict"
74439 msgstr "Hạn Chế"
74442 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
74443 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
74446 msgid "Paint Tool Slot"
74447 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
74450 msgid "Palette Color"
74451 msgstr "Màu Bảng"
74454 msgid "Palette Splines"
74455 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
74458 msgid "Collection of palette colors"
74459 msgstr "Sưu tập màu bảng"
74462 msgid "Active Palette Color"
74463 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
74466 msgid "Panel containing UI elements"
74467 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
74470 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74471 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74474 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74475 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
74478 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
74479 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
74482 msgid "Options for this panel type"
74483 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
74486 msgid "Default Closed"
74487 msgstr "Mặc Định Đóng"
74490 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
74491 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
74494 msgid "Hide Header"
74495 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
74498 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
74499 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
74502 msgid "Instanced Panel"
74503 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
74506 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
74507 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
74510 msgid "Expand Header Layout"
74511 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
74514 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
74515 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
74518 msgid "Box Style"
74519 msgstr "Phong Cách Hộp"
74522 msgid "Display panel with the box widget theme"
74523 msgstr "Hiển thị bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
74526 msgid "Order"
74527 msgstr "Thứ Tự"
74530 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
74531 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
74534 msgid "Parent ID Name"
74535 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
74538 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
74539 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
74542 msgid "Units X"
74543 msgstr "Đơn Vị X"
74546 msgid "When set, defines popup panel width"
74547 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
74550 msgid "Custom Data"
74551 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
74554 msgid "Panel data"
74555 msgstr "Dữ liệu bảng"
74558 msgid "Popover"
74559 msgstr "Nhảy Lên"
74562 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
74563 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
74566 msgid "XXX todo"
74567 msgstr "XXX cần làm"
74570 msgid "Pin"
74571 msgstr "Đinh"
74574 msgid "Show the panel on all tabs"
74575 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
74578 msgid "Asset Metadata"
74579 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
74582 msgid "Details"
74583 msgstr "Chi Tiết"
74586 msgid "Asset Navigation"
74587 msgstr "Chuyển Hướng Tích Sản"
74590 msgid "Chain Scaling"
74591 msgstr "Phóng To Chuỗi"
74594 msgid "Fitting"
74595 msgstr "Vừa Hóa"
74598 msgid "Bone Constraints"
74599 msgstr "Ràng Buộc Xương"
74602 msgid "Bendy Bones"
74603 msgstr "Xương Dẻo"
74606 msgid "Viewport Display"
74607 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
74610 msgid "Custom Shape"
74611 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
74614 msgid "Camera Presets"
74615 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
74618 msgid "Active Point"
74619 msgstr "Điểm Hoạt Động"
74622 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
74623 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
74626 msgid "Clip Display"
74627 msgstr "Cất Màn Chiếu"
74630 msgid "Footage"
74631 msgstr "Đoạn Phim"
74634 msgid "Footage Settings"
74635 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
74638 msgid "Marker Display"
74639 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
74642 msgid "Mask Settings"
74643 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
74646 msgid "Mask Display"
74647 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
74650 msgid "Proxy/Timecode"
74651 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
74654 msgid "Stabilization"
74655 msgstr "Ổn Định Hóa"
74658 msgid "2D Stabilization"
74659 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
74662 msgid "Solve"
74663 msgstr "Giải"
74666 msgctxt "MovieClip"
74667 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
74668 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
74671 msgid "Mask Tools"
74672 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
74675 msgid "Transforms"
74676 msgstr "Biến Hóa"
74679 msgctxt "MovieClip"
74680 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74681 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74684 msgctxt "MovieClip"
74685 msgid "Scene Setup"
74686 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
74689 msgid "Predefined track color"
74690 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
74693 msgid "Color Presets"
74694 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
74697 msgid "Tracking Settings"
74698 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
74701 msgid "Tracking Settings Extras"
74702 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
74705 msgid "Lens"
74706 msgstr "Kính Thấu"
74709 msgid "Tracking Settings Extra"
74710 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
74713 msgid "Predefined tracking settings"
74714 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
74717 msgid "Tracking Presets"
74718 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
74721 msgid "Cloth Presets"
74722 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
74725 msgid "Restrictions"
74726 msgstr "Các Hạn Chế"
74729 msgid "Aperture"
74730 msgstr "Độ Mở"
74733 msgid "Beam Shape"
74734 msgstr "Hình Dạng Cột"
74737 msgid "Fast GI Approximation"
74738 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
74741 msgid "Shadow Terminator"
74742 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
74745 msgid "Ray Visibility"
74746 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
74749 msgid "Integrator Presets"
74750 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
74753 msgid "Post Processing"
74754 msgstr "Qúa Trình Sau"
74757 msgid "Sampling Presets"
74758 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
74761 msgid "Denoising"
74762 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
74765 msgid "Film"
74766 msgstr "Phim"
74769 msgid "Pixel Filter"
74770 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
74773 msgid "Transparent"
74774 msgstr "Trong Suốt"
74777 msgid "Light Paths"
74778 msgstr "Đường Ánh Sáng"
74781 msgid "Caustics"
74782 msgstr "Các Tiêu Điểm"
74785 msgid "Clamping"
74786 msgstr "Kẹp"
74789 msgid "Max Bounces"
74790 msgstr "Nhồi Tối Đa"
74793 msgid "Shutter Curve"
74794 msgstr "Đường Cong Trập"
74797 msgid "Passes"
74798 msgstr "Các Vòng"
74801 msgid "Performance"
74802 msgstr "Hiệu Suất"
74805 msgid "Acceleration Structure"
74806 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
74809 msgid "Final Render"
74810 msgstr "Kết Xuất Cuối"
74813 msgid "Threads"
74814 msgstr "Tuyến"
74817 msgid "Tiles"
74818 msgstr "Ô"
74821 msgid "Adaptive Sampling"
74822 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
74825 msgid "Sub Samples"
74826 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
74829 msgid "Subdivision"
74830 msgstr "Phân Hóa"
74833 msgid "Render Pass"
74834 msgstr "Vòng Kết Xuất"
74837 msgid "Mist Pass"
74838 msgstr "Vòng Sương Mù"
74841 msgid "Custom Distance"
74842 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
74845 msgid "Cascaded Shadow Map"
74846 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
74849 msgid "Contact Shadows"
74850 msgstr "Bóng Tối Đụng"
74853 msgid "Area Shape"
74854 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
74857 msgid "Composition Guides"
74858 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
74861 msgid "Center-Cut Safe Areas"
74862 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
74865 msgid "Stereoscopy"
74866 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
74869 msgid "Texture Space"
74870 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
74873 msgid "Geometry Data"
74874 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
74877 msgid "Start & End Mapping"
74878 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
74881 msgid "Adjustments"
74882 msgstr "Chỉnh Sửa"
74885 msgid "Probe"
74886 msgstr "Ánh Sáng Kế"
74889 msgid "Custom Parallax"
74890 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
74893 msgid "Paragraph"
74894 msgstr "Đoạn Văn"
74897 msgid "Path Animation"
74898 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
74901 msgid "Effects"
74902 msgstr "Hiệu Ứng"
74905 msgid "Skeleton"
74906 msgstr "Bộ Xương"
74909 msgid "Spot Shape"
74910 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
74913 msgid "Text Boxes"
74914 msgstr "Hợp Văn Bản"
74917 msgid "OpenVDB File"
74918 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
74921 msgid "Create Pose Asset"
74922 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
74925 msgid "Filters"
74926 msgstr "Bộ Lọc"
74929 msgid "Bake Animation"
74930 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
74933 msgid "Advanced Filter"
74934 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
74937 msgid "Bookmarks"
74938 msgstr "Dấu Sách"
74941 msgid "Favorites"
74942 msgstr "Thú Vị"
74945 msgid "Recent"
74946 msgstr "Gần Đây"
74949 msgid "Directory Path"
74950 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
74953 msgid "Filter Settings"
74954 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
74957 msgid "Fluid Presets"
74958 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
74961 msgid "Extensions"
74962 msgstr "Đuôi Tập Tin"
74965 msgid "Active Tool"
74966 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
74969 msgid "Overlays"
74970 msgstr "Lớp Che Trên"
74973 msgid "UV Editing"
74974 msgstr "Biên Tập UV"
74977 msgid "Clone from Image/UV Map"
74978 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
74981 msgid "Color Picker"
74982 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
74985 msgid "Color Palette"
74986 msgstr "Bảng Màu Sắc"
74989 msgid "Scopes"
74990 msgstr "Các Kế"
74993 msgid "Sample Line"
74994 msgstr "Đường Mẫu Vật"
74997 msgid "Snapping"
74998 msgstr "Hút Dính"
75001 msgctxt "Operator"
75002 msgid "Sample"
75003 msgstr "Mẫu Vật"
75006 msgid "Sample pixel values under the cursor"
75007 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Annotate"
75012 msgstr "Lời Ghi Chú"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Annotate Line"
75017 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
75020 msgctxt "Operator"
75021 msgid "Annotate Polygon"
75022 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
75025 msgctxt "Operator"
75026 msgid "Annotate Eraser"
75027 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
75030 msgctxt "Operator"
75031 msgid "Tweak"
75032 msgstr "Chỉnh"
75035 msgctxt "Operator"
75036 msgid "Select Box"
75037 msgstr "Chọn Hộp"
75040 msgctxt "Operator"
75041 msgid "Select Circle"
75042 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
75045 msgctxt "Operator"
75046 msgid "Select Lasso"
75047 msgstr "Chọn Dây Trói"
75050 msgctxt "Operator"
75051 msgid "Cursor"
75052 msgstr "Con Trỏ"
75055 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
75056 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
75059 msgctxt "Operator"
75060 msgid "Scale"
75061 msgstr "Phóng To"
75064 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
75065 msgstr "Được hỗ trợ bắt cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
75068 msgctxt "Operator"
75069 msgid "Rip Region"
75070 msgstr "Xé Vùng"
75073 msgctxt "Operator"
75074 msgid "Grab"
75075 msgstr "Cầm"
75078 msgctxt "Operator"
75079 msgid "Relax"
75080 msgstr "Giãn"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "Pinch"
75085 msgstr "Ngắc"
75088 msgctxt "Operator"
75089 msgid "Draw"
75090 msgstr "Vẽ"
75093 msgctxt "Operator"
75094 msgid "Soften"
75095 msgstr "Mềm Hóa"
75098 msgctxt "Operator"
75099 msgid "Smear"
75100 msgstr "Nhẹp"
75103 msgctxt "Operator"
75104 msgid "Clone"
75105 msgstr "Chép Lại"
75108 msgctxt "Operator"
75109 msgid "Mask"
75110 msgstr "Mặt Nạ"
75113 msgid "Brush Tip"
75114 msgstr "Đỉnh Bút"
75117 msgid "Tiling"
75118 msgstr "Ô Hóa"
75121 msgid "Texture Mask"
75122 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
75125 msgid "UDIM Grid"
75126 msgstr "Đồ Thị UDIM"
75129 msgid "2D Cursor"
75130 msgstr "Con Trỏ 2D"
75133 msgid "Histogram"
75134 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
75137 msgid "Vectorscope"
75138 msgstr "Kế Vectơ"
75141 msgid "Waveform"
75142 msgstr "Hình Dạng Sóng"
75145 msgid "Freestyle Line"
75146 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
75149 msgid "Material settings"
75150 msgstr "Cài đặt vật liệu"
75153 msgid "Material Presets"
75154 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
75157 msgid "Grease Pencil Material Slots"
75158 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
75161 msgid "Math Vis"
75162 msgstr "Hiển Thị Toán"
75165 msgid "Math Vis Console"
75166 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
75169 msgid "Backdrop"
75170 msgstr "Cảnh Sau"
75173 msgid "Slot"
75174 msgstr "Khe"
75177 msgid "Predefined node color"
75178 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
75181 msgctxt "Operator"
75182 msgid "Links Cut"
75183 msgstr "Cắt Liên Kết"
75186 msgid "Delta Transform"
75187 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
75190 msgid "Scale by Face Size"
75191 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
75194 msgid "Object Scatter"
75195 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
75198 msgid "Boid Brain"
75199 msgstr "Ốc Quần thể"
75202 msgctxt "ParticleSettings"
75203 msgid "PARTICLE_PT_children"
75204 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
75207 msgid "Clumping"
75208 msgstr "Dính Bó"
75211 msgid "Clump Noise"
75212 msgstr "Huyên Náo Bó"
75215 msgid "Parting"
75216 msgstr "Chẻ"
75219 msgid "Field Weights"
75220 msgstr "Quyền Lượng Trường"
75223 msgid "Force Field Settings"
75224 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
75227 msgid "Type 1"
75228 msgstr "Loại 1"
75231 msgid "Type 2"
75232 msgstr "Loại 2"
75235 msgid "Hair Dynamics"
75236 msgstr "Động Lý Tóc"
75239 msgid "Collisions"
75240 msgstr "Va Chạm"
75243 msgid "Hair Dynamics Presets"
75244 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
75247 msgid "Structure"
75248 msgstr "Cấu Trúc"
75251 msgid "Hair Shape"
75252 msgstr "Hình Dạng Tóc"
75255 msgid "Physics"
75256 msgstr "Vật Lý"
75259 msgid "Battle"
75260 msgstr "Chiến Đấu"
75263 msgid "Misc"
75264 msgstr "Lạt Vạt"
75267 msgid "Movement"
75268 msgstr "Chuyển Động"
75271 msgid "Deflection"
75272 msgstr "Chệch Hướng"
75275 msgid "Fluid Interaction"
75276 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
75279 msgid "Springs"
75280 msgstr "Lò Xo"
75283 msgid "Viscoelastic Springs"
75284 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
75287 msgid "Forces"
75288 msgstr "Lực"
75291 msgid "Timing"
75292 msgstr "Thời Tự"
75295 msgid "Border Collisions"
75296 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
75299 msgid "Internal Springs"
75300 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
75303 msgid "Object Collisions"
75304 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
75307 msgid "Physical Properties"
75308 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
75311 msgid "Property Weights"
75312 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
75315 msgid "Self Collisions"
75316 msgstr "Tự Va Chạm"
75319 msgid "Softbody & Cloth"
75320 msgstr "Thân Mềm & Vải"
75323 msgid "Diffusion"
75324 msgstr "Sự Tán Xạ"
75327 msgid "Falloff Ramp"
75328 msgstr "Dốc Sự Giảm"
75331 msgid "Smudge"
75332 msgstr "Nhòe"
75335 msgid "Waves"
75336 msgstr "Làn Sóng"
75339 msgid "Paintmaps"
75340 msgstr "Bản Đồ Sơn"
75343 msgid "Wetmaps"
75344 msgstr "Bản Độ Ướt"
75347 msgid "Force Fields"
75348 msgstr "Lực Trường"
75351 msgid "Flow Source"
75352 msgstr "Nguồn Lưu"
75355 msgid "Guides"
75356 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
75359 msgid "Sensitivity"
75360 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
75363 msgid "Surface Response"
75364 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
75367 msgid "Override Iterations"
75368 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
75371 msgid "Dynamics"
75372 msgstr "Động Lý"
75375 msgid "Deactivation"
75376 msgstr "Tắt Hoạt Động"
75379 msgid "Self Collision"
75380 msgstr "Tự Va Chạm"
75383 msgid "Aerodynamics"
75384 msgstr "Khí Động Lực Học"
75387 msgid "Strengths"
75388 msgstr "Sức Lực"
75391 msgid "Diagnostics"
75392 msgstr "Khám Phá"
75395 msgid "Helpers"
75396 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
75399 msgid "Viscosity"
75400 msgstr "Độ Nhớt"
75403 msgid "Show options for the properties editor"
75404 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho bộ biên tập đặc tính"
75407 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
75408 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
75411 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
75412 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
75415 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
75416 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
75419 msgid "Freestyle SVG Export"
75420 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
75423 msgid "Color Management"
75424 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
75427 msgid "Bloom"
75428 msgstr "Nở Ra"
75431 msgid "Indirect Lighting"
75432 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
75435 msgid "Screen Space Reflections"
75436 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
75439 msgid "Shadows"
75440 msgstr "Bống Tối"
75443 msgid "Volumetrics"
75444 msgstr "Về Thể Tích"
75447 msgid "Volumetric Lighting"
75448 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
75451 msgid "Volumetric Shadows"
75452 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
75455 msgid "Encoding"
75456 msgstr "Mã Hoá"
75459 msgid "Audio"
75460 msgstr "Âm Thanh"
75463 msgid "Video"
75464 msgstr "Video"
75467 msgid "FFMPEG Presets"
75468 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
75471 msgid "Time Remapping"
75472 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
75475 msgid "Views"
75476 msgstr "Màn"
75479 msgid "Render Presets"
75480 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
75483 msgid "Metadata"
75484 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
75487 msgid "Burn Into Image"
75488 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
75491 msgid "Note"
75492 msgstr "Tin Nhắn"
75495 msgid "Keyframing Settings"
75496 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
75499 msgid "Onion Skin"
75500 msgstr "Bóng Ma"
75503 msgid "Cache Settings"
75504 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
75507 msgid "Frame Overlay"
75508 msgstr "Khung Che Trên"
75511 msgid "Scene Strip Display"
75512 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
75515 msgid "Preview Overlays"
75516 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
75519 msgid "Proxy Settings"
75520 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
75523 msgid "Sequencer Overlays"
75524 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
75527 msgid "Strip Cache"
75528 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
75531 msgid "Strip Proxy & Timecode"
75532 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
75535 msgctxt "Operator"
75536 msgid "Blade"
75537 msgstr "Lưới Dao"
75540 msgid "Feature Weights"
75541 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
75544 msgid "Find & Replace"
75545 msgstr "Tìm & Thay Thế"
75548 msgid "Auto Keyframing"
75549 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
75552 msgid "Playback"
75553 msgstr "Hát Lại"
75556 msgid "Primitives"
75557 msgstr "Đồ Cơ Bản"
75560 msgid "Rename Active Item"
75561 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
75564 msgid ""
75565 "\n"
75566 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
75567 "    "
75568 msgstr ""
75569 "\n"
75570 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
75571 "    "
75574 msgid "Extra Options"
75575 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
75578 msgid "I18n Update Translation"
75579 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
75582 msgid "Add-ons"
75583 msgstr "Đồ Kèm"
75586 msgid "Timeline"
75587 msgstr "Thời Biểu"
75590 msgid "Duplicate Data"
75591 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
75594 msgid "New Objects"
75595 msgstr "Vật Thể Mới"
75598 msgid "Debugging"
75599 msgstr "Sửa Sai Lầm"
75602 msgid "New Features"
75603 msgstr "Tính Năng Mới"
75606 msgid "Prototypes"
75607 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
75610 msgid "Applications"
75611 msgstr "Ứng Dụng"
75614 msgid "Asset Libraries"
75615 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
75618 msgid "Development"
75619 msgstr "Thử Nghiệm"
75622 msgid "NDOF"
75623 msgstr "NDOF"
75626 msgid "Tablet"
75627 msgstr "Bảng Vẽ"
75630 msgid "Editors"
75631 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
75634 msgid "Menus"
75635 msgstr "Các Danh Bạ"
75638 msgid "Open on Mouse Over"
75639 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
75642 msgid "Pie Menus"
75643 msgstr "Danh Bạ Quạt"
75646 msgid "Temporary Editors"
75647 msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
75650 msgid "Text Rendering"
75651 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
75654 msgctxt "WindowManager"
75655 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
75656 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
75659 msgctxt "WindowManager"
75660 msgid "Translation"
75661 msgstr "Phiên Dịch"
75664 msgid "Keymap"
75665 msgstr "Ánh Xạ Phím"
75668 msgid "Preferences Navigation"
75669 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
75672 msgid "Fly & Walk"
75673 msgstr "Bay & Đi Bộ"
75676 msgid "Walk"
75677 msgstr "Đi Bộ"
75680 msgid "Orbit & Pan"
75681 msgstr "Quay & Dời"
75684 msgid "3D Mouse Settings"
75685 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
75688 msgid "Save Preferences"
75689 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
75692 msgid "Auto Run Python Scripts"
75693 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
75696 msgid "Blend Files"
75697 msgstr "Các Tập Tin Blend"
75700 msgid "Auto Save"
75701 msgstr "Tự Động Lưu"
75704 msgid "Editor"
75705 msgstr "Bộ Biên Tập"
75708 msgid "Studio Lights"
75709 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
75712 msgid "MatCaps"
75713 msgstr "Vật Liệu Bắt"
75716 msgid "HDRIs"
75717 msgstr "Các HDRI"
75720 msgid "Cycles Render Devices"
75721 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
75724 msgid "Memory & Limits"
75725 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
75728 msgid "Operating System Settings"
75729 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
75732 msgid "Themes"
75733 msgstr "Phong Cách"
75736 msgid "Bone Color Sets"
75737 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
75740 msgid "Theme Space"
75741 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
75744 msgid "Theme Space List"
75745 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
75748 msgid "Panel Colors"
75749 msgstr "Màu Bảng"
75752 msgid "Collection Colors"
75753 msgstr "Màu Sưu Tập"
75756 msgid "Axis & Gizmo Colors"
75757 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
75760 msgid "Icon Colors"
75761 msgstr "Màu Biểu Tượng"
75764 msgid "Shaded"
75765 msgstr "Được Tô Sắc"
75768 msgid "Styles"
75769 msgstr "Phong Cách"
75772 msgid "Transparent Checkerboard"
75773 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
75776 msgid "Menu"
75777 msgstr "Danh Bạ"
75780 msgid "Menu Back"
75781 msgstr "Nền Danh Bạ"
75784 msgid "Menu Item"
75785 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
75788 msgid "Number Field"
75789 msgstr "Số Trường"
75792 msgid "Value Slider"
75793 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
75796 msgid "Option"
75797 msgstr "Tùy Chọn"
75800 msgid "Pie Menu"
75801 msgstr "Danh Bạ Quạt"
75804 msgid "Progress Bar"
75805 msgstr "Thanh Tiến Triển"
75808 msgid "Pulldown"
75809 msgstr "Kéo Xuống"
75812 msgid "Radio Buttons"
75813 msgstr "Nút Vô Tuyến"
75816 msgid "Scroll Bar"
75817 msgstr "Thanh Cuộn"
75820 msgid "Tab"
75821 msgstr "Tab"
75824 msgid "Toolbar Item"
75825 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
75828 msgid "Text Style"
75829 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
75832 msgid "User Interface"
75833 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
75836 msgid "Gradient Colors"
75837 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
75840 msgid "Gizmo"
75841 msgstr "Đồ Đạc"
75844 msgid "Brush Presets"
75845 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
75848 msgid "Draw Context Menu"
75849 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
75852 msgid "Drawing Plane"
75853 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
75856 msgid "Multi Frame"
75857 msgstr "Đa Bức"
75860 msgid "Stroke Placement"
75861 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
75864 msgid "Sculpt Context Menu"
75865 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
75868 msgid "Vertex Paint Context Menu"
75869 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
75872 msgid "Weight Paint Context Menu"
75873 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
75876 msgid "Masking"
75877 msgstr "Mạt Nạ"
75880 msgid "View Object Types"
75881 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
75884 msgid "Curve Edit Mode"
75885 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
75888 msgid "Mesh Edit Mode"
75889 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
75892 msgid "Measurement"
75893 msgstr "Đo"
75896 msgid "Motion Tracking"
75897 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
75900 msgid "Texture Paint Context Menu"
75901 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
75904 msgid "Weights Context Menu"
75905 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
75908 msgid "3D-Print"
75909 msgstr "In-3D"
75912 msgid "Analyze"
75913 msgstr "Phân Tích"
75916 msgid "Quad View"
75917 msgstr "Tư Phân Màn"
75920 msgid "Shadow Settings"
75921 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
75924 msgid "SSAO Settings"
75925 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
75928 msgid "Stencil Mask"
75929 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
75932 msgctxt "Operator"
75933 msgid "Scale Cage"
75934 msgstr "Phóng To Lồng"
75937 msgctxt "Operator"
75938 msgid "Measure"
75939 msgstr "Đo"
75942 msgctxt "Operator"
75943 msgid "Breakdowner"
75944 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
75947 msgctxt "Operator"
75948 msgid "Push"
75949 msgstr "Đẩy"
75952 msgctxt "Operator"
75953 msgid "Roll"
75954 msgstr "Lăn"
75957 msgctxt "Operator"
75958 msgid "Bone Size"
75959 msgstr "Kích Cỡ Xương"
75962 msgctxt "Operator"
75963 msgid "Bone Envelope"
75964 msgstr "Bao Bì Xương"
75967 msgctxt "Operator"
75968 msgid "Extrude to Cursor"
75969 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
75972 msgid "Extrude freely or along an axis"
75973 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
75976 msgctxt "Operator"
75977 msgid "Extrude Along Normals"
75978 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
75981 msgctxt "Operator"
75982 msgid "Extrude Individual"
75983 msgstr "Kéo Ra Riêng"
75986 msgctxt "Operator"
75987 msgid "Offset Edge Loop Cut"
75988 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
75991 msgctxt "Operator"
75992 msgid "Knife"
75993 msgstr "Dao"
75996 msgctxt "Operator"
75997 msgid "Poly Build"
75998 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
76001 msgctxt "Operator"
76002 msgid "Spin Duplicates"
76003 msgstr "Xoay Bản Sao"
76006 msgctxt "Operator"
76007 msgid "Rip Edge"
76008 msgstr "Xé Cạnh"
76011 msgctxt "Operator"
76012 msgid "Radius"
76013 msgstr "Bán Kính"
76016 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
76017 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
76020 msgctxt "Operator"
76021 msgid "Comb"
76022 msgstr "Lược"
76025 msgctxt "Operator"
76026 msgid "Length"
76027 msgstr "Bề Dài"
76030 msgctxt "Operator"
76031 msgid "Puff"
76032 msgstr "Sưng"
76035 msgctxt "Operator"
76036 msgid "Weight"
76037 msgstr "Quyền Lượng"
76040 msgctxt "Operator"
76041 msgid "Draw Sharp"
76042 msgstr "Vẽ Bén"
76045 msgctxt "Operator"
76046 msgid "Clay"
76047 msgstr "Đất Sét"
76050 msgctxt "Operator"
76051 msgid "Clay Strips"
76052 msgstr "Dãy Đất Sét"
76055 msgctxt "Operator"
76056 msgid "Clay Thumb"
76057 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
76060 msgctxt "Operator"
76061 msgid "Layer"
76062 msgstr "Lớp"
76065 msgctxt "Operator"
76066 msgid "Inflate"
76067 msgstr "Phình Lên"
76070 msgctxt "Operator"
76071 msgid "Blob"
76072 msgstr "Cầu Thể"
76075 msgctxt "Operator"
76076 msgid "Crease"
76077 msgstr "Nhăn"
76080 msgctxt "Operator"
76081 msgid "Flatten"
76082 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
76085 msgctxt "Operator"
76086 msgid "Scrape"
76087 msgstr "Càu"
76090 msgctxt "Operator"
76091 msgid "Multi-plane Scrape"
76092 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
76095 msgctxt "Operator"
76096 msgid "Elastic Deform"
76097 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
76100 msgctxt "Operator"
76101 msgid "Snake Hook"
76102 msgstr "Móc"
76105 msgctxt "Operator"
76106 msgid "Thumb"
76107 msgstr "Ngon Tay Cái"
76110 msgctxt "Operator"
76111 msgid "Pose"
76112 msgstr "Dạng Đứng"
76115 msgctxt "Operator"
76116 msgid "Nudge"
76117 msgstr "Dời Chút"
76120 msgctxt "Operator"
76121 msgid "Slide Relax"
76122 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
76125 msgctxt "Operator"
76126 msgid "Boundary"
76127 msgstr "Ranh Giới"
76130 msgctxt "Operator"
76131 msgid "Cloth"
76132 msgstr "Vải"
76135 msgctxt "Operator"
76136 msgid "Simplify"
76137 msgstr "Đơn Giản Hóa"
76140 msgctxt "Operator"
76141 msgid "Multires Displacement Eraser"
76142 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
76145 msgctxt "Operator"
76146 msgid "Multires Displacement Smear"
76147 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
76150 msgctxt "Operator"
76151 msgid "Draw Face Sets"
76152 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
76155 msgctxt "Operator"
76156 msgid "Box Mask"
76157 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
76160 msgctxt "Operator"
76161 msgid "Lasso Mask"
76162 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
76165 msgctxt "Operator"
76166 msgid "Line Mask"
76167 msgstr "Mặt Nạ Đường"
76170 msgctxt "Operator"
76171 msgid "Box Hide"
76172 msgstr "Ẩn Hộp"
76175 msgctxt "Operator"
76176 msgid "Box Face Set"
76177 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
76180 msgctxt "Operator"
76181 msgid "Lasso Face Set"
76182 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
76185 msgctxt "Operator"
76186 msgid "Box Trim"
76187 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
76190 msgctxt "Operator"
76191 msgid "Lasso Trim"
76192 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
76195 msgctxt "Operator"
76196 msgid "Line Project"
76197 msgstr "Chiếu Đường"
76200 msgctxt "Operator"
76201 msgid "Mesh Filter"
76202 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
76205 msgctxt "Operator"
76206 msgid "Cloth Filter"
76207 msgstr "Bộ Lọc Vải"
76210 msgctxt "Operator"
76211 msgid "Color Filter"
76212 msgstr "Bộ Lọc Màu"
76215 msgctxt "Operator"
76216 msgid "Blur"
76217 msgstr "Mờ Hóa"
76220 msgctxt "Operator"
76221 msgid "Average"
76222 msgstr "Trung Bình"
76225 msgctxt "Operator"
76226 msgid "Gradient"
76227 msgstr "Nabl"
76230 msgctxt "Operator"
76231 msgid "Sample Weight"
76232 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
76235 msgctxt "Operator"
76236 msgid "Sample Vertex Group"
76237 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
76240 msgctxt "Operator"
76241 msgid "Erase"
76242 msgstr "Xóa"
76245 msgctxt "Operator"
76246 msgid "Tint"
76247 msgstr "Màu Nhiễm"
76250 msgctxt "Operator"
76251 msgid "Cutter"
76252 msgstr "Đồ Cắt"
76255 msgctxt "Operator"
76256 msgid "Line"
76257 msgstr "Nét"
76260 msgctxt "Operator"
76261 msgid "Polyline"
76262 msgstr "Đường Đa Điểm"
76265 msgctxt "Operator"
76266 msgid "Arc"
76267 msgstr "Hình Cung"
76270 msgctxt "Operator"
76271 msgid "Curve"
76272 msgstr "Đường Cong"
76275 msgctxt "Operator"
76276 msgid "Box"
76277 msgstr "Hộp"
76280 msgctxt "Operator"
76281 msgid "Circle"
76282 msgstr "Vòng Tròn"
76285 msgctxt "Operator"
76286 msgid "Interpolate"
76287 msgstr "Suy Nội"
76290 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
76291 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
76294 msgctxt "Operator"
76295 msgid "Transform Fill"
76296 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
76299 msgctxt "Operator"
76300 msgid "Thickness"
76301 msgstr "Bề Dày"
76304 msgctxt "Operator"
76305 msgid "Strength"
76306 msgstr "Sức Lực"
76309 msgctxt "Operator"
76310 msgid "Twist"
76311 msgstr "Xoắn"
76314 msgid "Clone from Paint Slot"
76315 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
76318 msgid "Front-Face Falloff"
76319 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
76322 msgid "Normal Falloff"
76323 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
76326 msgid "Post-Processing"
76327 msgstr "Qúa Trình Sau"
76330 msgid "Sculpt Strokes"
76331 msgstr "Khắc Nét"
76334 msgid "Particle Tool"
76335 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
76338 msgid "Default tools for particle mode"
76339 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
76342 msgid "Cut Particles to Shape"
76343 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
76346 msgid "Pose Options"
76347 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
76350 msgid "Transform Orientations"
76351 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
76354 msgid "View Lock"
76355 msgstr "Khoá Màn"
76358 msgid "VR"
76359 msgstr "Sự Thật Ảo"
76362 msgid "Landmarks"
76363 msgstr "Mốc Bờ"
76366 msgid "VR Session"
76367 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
76370 msgid "Viewport Feedback"
76371 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
76374 msgid "Filter Add-ons"
76375 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
76378 msgid "Particle in a particle system"
76379 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
76382 msgid "Alive State"
76383 msgstr "Trạng Thái Sống"
76386 msgid "Dying"
76387 msgstr "Đang Hủy Diệt"
76390 msgid "Birth Time"
76391 msgstr "Thời Sanh"
76394 msgid "Die Time"
76395 msgstr "Thời Hủy Diệt"
76398 msgid "Exists"
76399 msgstr "Đang Tồn Tại"
76402 msgid "Particle Location"
76403 msgstr "Vị Trí Hạt"
76406 msgid "Keyed States"
76407 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
76410 msgid "Previous Angular Velocity"
76411 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
76414 msgid "Previous Particle Location"
76415 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
76418 msgid "Previous Rotation"
76419 msgstr "Xoay Trước"
76422 msgid "Previous Particle Velocity"
76423 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
76426 msgid "Particle Brush"
76427 msgstr "Bút Hạt"
76430 msgid "Particle editing brush"
76431 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
76434 msgid "Particle count"
76435 msgstr "Số lượng hạt"
76438 msgid "Length Mode"
76439 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
76442 msgid "Make hairs longer"
76443 msgstr "Làm tóc dài hơn"
76446 msgid "Make hairs shorter"
76447 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
76450 msgid "Puff Mode"
76451 msgstr "Chế Độ Sưng"
76454 msgid "Make hairs more puffy"
76455 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
76458 msgid "Sub"
76459 msgstr "Trừ"
76462 msgid "Make hairs less puffy"
76463 msgstr "Giảm sưng tóc"
76466 msgid "Brush steps"
76467 msgstr "Bước bút"
76470 msgid "Brush strength"
76471 msgstr "Sức bút"
76474 msgid "Puff Volume"
76475 msgstr "Thể Tích Sưng"
76478 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
76479 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
76482 msgid "Particle Instance Object Weight"
76483 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
76486 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
76487 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
76490 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
76491 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
76494 msgid "Particle instance object name"
76495 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
76498 msgid "Properties of particle editing mode"
76499 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
76502 msgid "Keys"
76503 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
76506 msgid "How many keys to make new particles with"
76507 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
76510 msgid "How many steps to display the path with"
76511 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
76514 msgid "Emitter Distance"
76515 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
76518 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
76519 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
76522 msgid "How many frames to fade"
76523 msgstr "Số lượng bức cho phai"
76526 msgid "Editable"
76527 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
76530 msgid "A valid edit mode exists"
76531 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
76534 msgid "Editing hair"
76535 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
76538 msgid "The edited object"
76539 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
76542 msgid "Selection Mode"
76543 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
76546 msgid "Particle select and display mode"
76547 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
76550 msgid "Path edit mode"
76551 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
76554 msgid "Point select mode"
76555 msgstr "Chế độ chọn điểm"
76558 msgid "Tip"
76559 msgstr "Đỉnh"
76562 msgid "Tip select mode"
76563 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
76566 msgid "Shape Object"
76567 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
76570 msgid "Outer shape to use for tools"
76571 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
76574 msgid "Display Particles"
76575 msgstr "Hiển Thị Hạt"
76578 msgid "Display actual particles"
76579 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
76582 msgid "Comb"
76583 msgstr "Lược"
76586 msgid "Comb hairs"
76587 msgstr "Chạy tóc"
76590 msgid "Smooth hairs"
76591 msgstr "Mịn tóc"
76594 msgid "Add hairs"
76595 msgstr "Thêm tóc"
76598 msgid "Make hairs longer or shorter"
76599 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
76602 msgid "Puff"
76603 msgstr "Sưng"
76606 msgid "Make hairs stand up"
76607 msgstr "Làm tóc đứng lên"
76610 msgid "Cut hairs"
76611 msgstr "Cắt tóc"
76614 msgid "Weight hair particles"
76615 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
76618 msgid "Auto Velocity"
76619 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
76622 msgid "Calculate point velocities automatically"
76623 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
76626 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
76627 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
76630 msgid "Deflect Emitter"
76631 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
76634 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
76635 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
76638 msgid "Fade Time"
76639 msgstr "Thời Gian Phai"
76642 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
76643 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
76646 msgid "Keep Lengths"
76647 msgstr "Giữ bề dài"
76650 msgid "Keep path lengths constant"
76651 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
76654 msgid "Keep Root"
76655 msgstr "Giữ Rể"
76658 msgid "Keep root keys unmodified"
76659 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
76662 msgid "Particle Hair Key"
76663 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
76666 msgid "Particle key for hair particle system"
76667 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
76670 msgid "Location (Object Space)"
76671 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
76674 msgid "Location of the hair key in object space"
76675 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
76678 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
76679 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
76682 msgid "Relative time of key over hair length"
76683 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
76686 msgid "Weight for cloth simulation"
76687 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
76690 msgid "Particle Key"
76691 msgstr "Mẫu Hạt"
76694 msgid "Key location for a particle over time"
76695 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
76698 msgid "Key angular velocity"
76699 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
76702 msgid "Key location"
76703 msgstr "Vị trí bức mẫu"
76706 msgid "Key rotation quaternion"
76707 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
76710 msgid "Time of key over the simulation"
76711 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
76714 msgid "Key velocity"
76715 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
76718 msgid "Particle system in an object"
76719 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
76722 msgid "Active Particle Target"
76723 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
76726 msgid "Active Particle Target Index"
76727 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
76730 msgid "Child Particles"
76731 msgstr "Hạt Con Cái"
76734 msgid "Child particles generated by the particle system"
76735 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
76738 msgid "Child Seed"
76739 msgstr "Số Hạt Con Cái"
76742 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
76743 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
76746 msgid "Cloth dynamics for hair"
76747 msgstr "Động lý vải cho tóc"
76750 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
76751 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
76754 msgid "Multiple Caches"
76755 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
76758 msgid "Particle system has multiple point caches"
76759 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
76762 msgid "Vertex Group Clump Negate"
76763 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
76766 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
76767 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
76770 msgid "Vertex Group Density Negate"
76771 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
76774 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
76775 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
76778 msgid "Vertex Group Field Negate"
76779 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
76782 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
76783 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
76786 msgid "Vertex Group Kink Negate"
76787 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
76790 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
76791 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
76794 msgid "Vertex Group Length Negate"
76795 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
76798 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
76799 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
76802 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
76803 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
76806 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
76807 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
76810 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
76811 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
76814 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
76815 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
76818 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
76819 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
76822 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
76823 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
76826 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
76827 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
76830 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
76831 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
76834 msgid "Vertex Group Size Negate"
76835 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
76838 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
76839 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
76842 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
76843 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
76846 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
76847 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
76850 msgid "Vertex Group Twist Negate"
76851 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
76854 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
76855 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
76858 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
76859 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
76862 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
76863 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
76866 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
76867 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
76870 msgid "Edited"
76871 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
76874 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
76875 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
76878 msgid "Global Hair"
76879 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
76882 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
76883 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
76886 msgid "Particle system name"
76887 msgstr "Tên hệ thống hạt"
76890 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
76891 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
76894 msgid "Particles generated by the particle system"
76895 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
76898 msgid "Reactor Target Object"
76899 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
76902 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
76903 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
76906 msgid "Reactor Target Particle System"
76907 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
76910 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
76911 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
76914 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
76915 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
76918 msgid "Particle system settings"
76919 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
76922 msgid "Target particle systems"
76923 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
76926 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
76927 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
76930 msgid "Keyed Timing"
76931 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
76934 msgid "Use key times"
76935 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
76938 msgid "Vertex Group Clump"
76939 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
76942 msgid "Vertex group to control clump"
76943 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
76946 msgid "Vertex Group Density"
76947 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
76950 msgid "Vertex group to control density"
76951 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
76954 msgid "Vertex Group Field"
76955 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
76958 msgid "Vertex group to control field"
76959 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
76962 msgid "Vertex Group Kink"
76963 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
76966 msgid "Vertex group to control kink"
76967 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
76970 msgid "Vertex Group Length"
76971 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
76974 msgid "Vertex group to control length"
76975 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
76978 msgid "Vertex Group Rotation"
76979 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
76982 msgid "Vertex group to control rotation"
76983 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
76986 msgid "Vertex Group Roughness 1"
76987 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
76990 msgid "Vertex group to control roughness 1"
76991 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
76994 msgid "Vertex Group Roughness 2"
76995 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
76998 msgid "Vertex group to control roughness 2"
76999 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
77002 msgid "Vertex Group Roughness End"
77003 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
77006 msgid "Vertex group to control roughness end"
77007 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
77010 msgid "Vertex Group Size"
77011 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
77014 msgid "Vertex group to control size"
77015 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
77018 msgid "Vertex Group Tangent"
77019 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
77022 msgid "Vertex group to control tangent"
77023 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
77026 msgid "Vertex Group Twist"
77027 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
77030 msgid "Vertex group to control twist"
77031 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
77034 msgid "Vertex Group Velocity"
77035 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
77038 msgid "Vertex group to control velocity"
77039 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
77042 msgid "Collection of particle systems"
77043 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
77046 msgid "Active Particle System"
77047 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
77050 msgid "Active particle system being displayed"
77051 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
77054 msgid "Active Particle System Index"
77055 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
77058 msgid "Index of active particle system slot"
77059 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
77062 msgid "Particle Target"
77063 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
77066 msgid "Target particle system"
77067 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
77070 msgid "Friend"
77071 msgstr "Bạn"
77074 msgid "Neutral"
77075 msgstr "Trung Lập"
77078 msgid "Enemy"
77079 msgstr "Kẻ Thù"
77082 msgid "Keyed particles target is valid"
77083 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
77086 msgid "Particle target name"
77087 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
77090 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
77091 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
77094 msgid "Target Particle System"
77095 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
77098 msgid "The index of particle system on the target object"
77099 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
77102 msgid "Path Compare"
77103 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
77106 msgid "Match paths against this value"
77107 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
77110 msgid "Use Wildcard"
77111 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
77114 msgid "Enable wildcard globbing"
77115 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
77118 msgid "Paths Compare"
77119 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
77122 msgid "Collection of paths"
77123 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
77126 msgid "Point in a point cloud"
77127 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
77130 msgid "Active Point Cache"
77131 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
77134 msgid "Active point cache for physics simulations"
77135 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
77138 msgid "Cache Compression"
77139 msgstr "Nén Đệm Chứa"
77142 msgid "No compression"
77143 msgstr "Không Nén"
77146 msgid "Lite"
77147 msgstr "Nhẹ"
77150 msgid "Fast but not so effective compression"
77151 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
77154 msgid "Cache file path"
77155 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
77158 msgid "Frame on which the simulation stops"
77159 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
77162 msgid "Frame on which the simulation starts"
77163 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
77166 msgid "Cache Step"
77167 msgstr "Bước Đệm Chứa"
77170 msgid "Number of frames between cached frames"
77171 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
77174 msgid "Cache Index"
77175 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
77178 msgid "Index number of cache files"
77179 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
77182 msgid "Cache Info"
77183 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
77186 msgid "Info on current cache status"
77187 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
77190 msgid "Cache is outdated"
77191 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
77194 msgid "Cache name"
77195 msgstr "Tên đệm chứa"
77198 msgid "Point Cache List"
77199 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
77202 msgid "Disk Cache"
77203 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
77206 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
77207 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
77210 msgid "Read cache from an external location"
77211 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
77214 msgid "Library Path"
77215 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
77218 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
77219 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
77222 msgid "Point cache for physics simulations"
77223 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
77226 msgid "Point Caches"
77227 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
77230 msgid "Collection of point caches"
77231 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
77234 msgid "Polygon Float Properties"
77235 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
77238 msgid "Collection of float properties"
77239 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
77242 msgid "Polygon Int Properties"
77243 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
77246 msgid "Collection of int properties"
77247 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
77250 msgid "Polygon String Properties"
77251 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
77254 msgid "Collection of string properties"
77255 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
77258 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
77259 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
77262 msgid "Groups of the bones"
77263 msgstr "Nhóm xương"
77266 msgid "Pose Bones"
77267 msgstr "Xương Dạng Đứng"
77270 msgid "Individual pose bones for the armature"
77271 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
77274 msgid "IK Param"
77275 msgstr "Tham Số IK"
77278 msgid "Parameters for IK solver"
77279 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
77282 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
77283 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
77286 msgid "Auto IK"
77287 msgstr "IK Tự Động"
77290 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
77291 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
77294 msgid "Relative Mirror"
77295 msgstr "Gương Tương Đối"
77298 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
77299 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
77302 msgid "Pose Bone"
77303 msgstr "Xương Dạng Đứng"
77306 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
77307 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
77310 msgid "Bone associated with this PoseBone"
77311 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
77314 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
77315 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
77318 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
77319 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
77322 msgid "Child of this pose bone"
77323 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
77326 msgid "Constraints that act on this pose channel"
77327 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
77330 msgid "Custom Object"
77331 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
77334 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
77335 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
77338 msgid "Custom Shape Rotation"
77339 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
77342 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
77343 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
77346 msgid "Custom Shape Scale"
77347 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
77350 msgid "Adjust the size of the custom shape"
77351 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
77354 msgid "Custom Shape Transform"
77355 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
77358 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
77359 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
77362 msgid "Custom Shape Translation"
77363 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
77366 msgid "Adjust the location of the custom shape"
77367 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
77370 msgid "Pose Head Position"
77371 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
77374 msgid "Location of head of the channel's bone"
77375 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
77378 msgid "IK Lin Weight"
77379 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
77382 msgid "Weight of scale constraint for IK"
77383 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
77386 msgid "IK X Maximum"
77387 msgstr "Cực Đại IK X"
77390 msgid "Maximum angles for IK Limit"
77391 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
77394 msgid "IK Y Maximum"
77395 msgstr "Cực Đại IK Y"
77398 msgid "IK Z Maximum"
77399 msgstr "Cực Đại IK Z"
77402 msgid "IK X Minimum"
77403 msgstr "Cực Tiểu IK X"
77406 msgid "Minimum angles for IK Limit"
77407 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
77410 msgid "IK Y Minimum"
77411 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
77414 msgid "IK Z Minimum"
77415 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
77418 msgid "IK Rotation Weight"
77419 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
77422 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
77423 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
77426 msgid "IK X Stiffness"
77427 msgstr "Độ Cứng IK X"
77430 msgid "IK stiffness around the X axis"
77431 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
77434 msgid "IK Y Stiffness"
77435 msgstr "Độ Cứng IK Y"
77438 msgid "IK stiffness around the Y axis"
77439 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
77442 msgid "IK Z Stiffness"
77443 msgstr "Độ Cứng IK Z"
77446 msgid "IK stiffness around the Z axis"
77447 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
77450 msgid "IK Stretch"
77451 msgstr "Kéo Dài IK"
77454 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
77455 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
77458 msgid "Has IK"
77459 msgstr "Có IK"
77462 msgid "Is part of an IK chain"
77463 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
77466 msgid "IK X Lock"
77467 msgstr "Khóa IK X"
77470 msgid "Disallow movement around the X axis"
77471 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
77474 msgid "IK Y Lock"
77475 msgstr "Khóa IK Y"
77478 msgid "Disallow movement around the Y axis"
77479 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
77482 msgid "IK Z Lock"
77483 msgstr "Khóa IK Z"
77486 msgid "Disallow movement around the Z axis"
77487 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
77490 msgid "Pose Matrix"
77491 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
77494 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
77495 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
77498 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
77499 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
77502 msgid "Channel Matrix"
77503 msgstr "Ma Trận Kênh"
77506 msgid "4x4 matrix, before constraints"
77507 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
77510 msgid "Parent of this pose bone"
77511 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
77514 msgid "Pose Tail Position"
77515 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
77518 msgid "Location of tail of the channel's bone"
77519 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
77522 msgid "Scale to Bone Length"
77523 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
77526 msgid "Scale the custom object by the bone length"
77527 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
77530 msgid "IK X Limit"
77531 msgstr "Hạn Chế IK X"
77534 msgid "Limit movement around the X axis"
77535 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
77538 msgid "IK Y Limit"
77539 msgstr "Hạn Chế IK Y"
77542 msgid "Limit movement around the Y axis"
77543 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
77546 msgid "IK Z Limit"
77547 msgstr "Hạn Chế IK Z"
77550 msgid "Limit movement around the Z axis"
77551 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
77554 msgid "IK Linear Control"
77555 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
77558 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
77559 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
77562 msgid "IK Rotation Control"
77563 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
77566 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
77567 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
77570 msgid "PoseBone Constraints"
77571 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
77574 msgid "Collection of pose bone constraints"
77575 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
77578 msgid "Active PoseChannel constraint"
77579 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
77582 msgid "Global preferences"
77583 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
77586 msgid "Active Section"
77587 msgstr "Phần Hoạt Động"
77590 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
77591 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
77594 msgid "Editing"
77595 msgstr "Biên Tập"
77598 msgid "File Paths"
77599 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
77602 msgid "Experimental"
77603 msgstr "Thí Nghiệm"
77606 msgid "Application Template"
77607 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
77610 msgid "Auto-Execution Paths"
77611 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
77614 msgid "Edit Methods"
77615 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
77618 msgid "Settings for interacting with Blender data"
77619 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
77622 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
77623 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
77626 msgid "Default paths for external files"
77627 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
77630 msgid "Settings for input devices"
77631 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
77634 msgid "Preferences have changed"
77635 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
77638 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
77639 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
77642 msgid "System & OpenGL"
77643 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
77646 msgid "Graphics driver and operating system settings"
77647 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
77650 msgid "Save on Exit"
77651 msgstr "Lưu Khi Thoát"
77654 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
77655 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
77658 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
77659 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
77662 msgid "View & Controls"
77663 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
77666 msgid "Preferences related to viewing data"
77667 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
77670 msgid "Auto Keying Mode"
77671 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
77674 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77675 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
77678 msgid "Add/Replace"
77679 msgstr "Thêm/Thay Thế"
77682 msgid "Collection Instance Empty Size"
77683 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
77686 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
77687 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
77690 msgid "New Curve Smoothing Mode"
77691 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
77694 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
77695 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
77698 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
77699 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
77702 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
77703 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
77706 msgid "Annotation Default Color"
77707 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
77710 msgid "Color of new annotation layers"
77711 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
77714 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
77715 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
77718 msgid "Radius of eraser 'brush'"
77719 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
77722 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
77723 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
77726 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
77727 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
77730 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
77731 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
77734 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
77735 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
77738 msgid "New Handles Type"
77739 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
77742 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
77743 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
77746 msgid "New Interpolation Type"
77747 msgstr "Loại suy nội mới"
77750 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
77751 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
77754 msgid "Material Link To"
77755 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
77758 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
77759 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
77762 msgid "Auto-offset Margin"
77763 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
77766 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
77767 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
77770 msgid "Align Object To"
77771 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
77774 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
77775 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
77778 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
77779 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
77782 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
77783 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
77786 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
77787 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
77790 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
77791 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
77794 msgid "Color of texture overlay"
77795 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
77798 msgid "Undo Memory Size"
77799 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
77802 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
77803 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
77806 msgid "Undo Steps"
77807 msgstr "Bước Hủy Bước"
77810 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
77811 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
77814 msgid "Channel Group Colors"
77815 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
77818 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
77819 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
77822 msgid "Auto Keying Enable"
77823 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
77826 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77827 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
77830 msgid "Show Auto Keying Warning"
77831 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
77834 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
77835 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
77838 msgid "Cursor Lock Adjust"
77839 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
77842 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
77843 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
77846 msgid "Duplicate Action"
77847 msgstr "Sao Chép Hành Động"
77850 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
77851 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
77854 msgid "Duplicate Armature"
77855 msgstr "Sao Chép Cốt"
77858 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
77859 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
77862 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
77863 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
77866 msgid "Duplicate GPencil"
77867 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
77870 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
77871 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
77874 msgid "Duplicate Hair"
77875 msgstr "Sao Chép Tóc"
77878 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
77879 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
77882 msgid "Duplicate Light"
77883 msgstr "Sao Chép Đèn"
77886 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
77887 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
77890 msgid "Duplicate Light Probe"
77891 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
77894 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
77895 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
77898 msgid "Duplicate Material"
77899 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
77902 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
77903 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
77906 msgid "Duplicate Mesh"
77907 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
77910 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
77911 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
77914 msgid "Duplicate Metaball"
77915 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
77918 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
77919 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
77922 msgid "Duplicate Particle"
77923 msgstr "Sao Chép Hạt"
77926 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
77927 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
77930 msgid "Duplicate Point Cloud"
77931 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
77934 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
77935 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
77938 msgid "Duplicate Surface"
77939 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
77942 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
77943 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
77946 msgid "Duplicate Text"
77947 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
77950 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
77951 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
77954 msgid "Duplicate Volume"
77955 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
77958 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
77959 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
77962 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
77963 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
77966 msgid "Global Undo"
77967 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
77970 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
77971 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
77974 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
77975 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
77978 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
77979 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
77982 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
77983 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
77986 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
77987 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
77990 msgid "Keyframe Insert Needed"
77991 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
77994 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
77995 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
77998 msgid "Cursor Surface Project"
77999 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
78002 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
78003 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
78006 msgid "Allow Negative Frames"
78007 msgstr "Cho Bức Âm"
78010 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
78011 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
78014 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
78015 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
78018 msgid "Experimental features"
78019 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
78022 msgid "Override Auto Resync"
78023 msgstr "Thay Thế Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
78026 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
78027 msgstr "Bật đồ thay thế thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
78030 msgid "Asset Browser"
78031 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
78034 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage data-blocks as asset"
78035 msgstr "Bật bộ biên tập Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu như tích sản"
78038 msgid "Cycles Debug"
78039 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
78042 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
78043 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
78046 msgid "Full Frame Compositor"
78047 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
78050 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
78051 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
78054 msgid "New Hair Type"
78055 msgstr "Loại Tóc Mới"
78058 msgid "Enable the new hair type in the ui"
78059 msgstr "Bật loại tóc mới trong giao diện"
78062 msgid "New Point Cloud Type"
78063 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
78066 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
78067 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
78070 msgid "Override Templates"
78071 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Thay Thế"
78074 msgid "Enable library override template in the python API"
78075 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ Tthay thế cho thư viện trong API python"
78078 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
78079 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
78082 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
78083 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
78086 msgid "Use the new Vertex Painting system"
78087 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
78090 msgid "Undo Legacy"
78091 msgstr "Hủy Bước Xưa"
78094 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
78095 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
78098 msgid "Animation Player"
78099 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
78102 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
78103 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
78106 msgid "Animation Player Preset"
78107 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
78110 msgid "Preset configs for external animation players"
78111 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
78114 msgid "Built-in animation player"
78115 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
78118 msgid "Open source frame player"
78119 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở"
78122 msgid "FrameCycler"
78123 msgstr "FrameCycler"
78126 msgid "Frame player from IRIDAS"
78127 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
78130 msgid "Frame player from Tweak Software"
78131 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
78134 msgid "MPlayer"
78135 msgstr "MPlayer"
78138 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
78139 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
78142 msgid "Custom animation player executable path"
78143 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
78146 msgid "Auto Save Time"
78147 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
78150 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
78151 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
78154 msgid "Fonts Directory"
78155 msgstr "Thư Mục Phông"
78158 msgid "The default directory to search for loading fonts"
78159 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
78162 msgid "Hide Recent Locations"
78163 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
78166 msgid "Hide recent locations in the file selector"
78167 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tập tin"
78170 msgid "Hide System Bookmarks"
78171 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
78174 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
78175 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tập tin"
78178 msgid "Translation Branches Directory"
78179 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
78182 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
78183 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
78186 msgid "Image Editor"
78187 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
78190 msgid "Path to an image editor"
78191 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
78194 msgid "Recent Files"
78195 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
78198 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
78199 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
78202 msgid "Render Cache Path"
78203 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
78206 msgid "Where to cache raw render results"
78207 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
78210 msgid "Render Output Directory"
78211 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
78214 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
78215 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
78218 msgid "Save Versions"
78219 msgstr "Phiên Bản Lưu"
78222 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
78223 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
78226 msgid "Python Scripts Directory"
78227 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
78230 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
78231 msgstr "Ẩn Tập Tin Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
78234 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
78235 msgstr "Ẩn tập tin/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
78238 msgid "Sounds Directory"
78239 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
78242 msgid "The default directory to search for sounds"
78243 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
78246 msgid "Temporary Directory"
78247 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
78250 msgid "The directory for storing temporary save files"
78251 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
78254 msgid "Textures Directory"
78255 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
78258 msgid "The default directory to search for textures"
78259 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
78262 msgid "Auto Save Temporary Files"
78263 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
78266 msgid ""
78267 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
78268 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
78269 msgstr ""
78270 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
78271 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
78274 msgid "Compress File"
78275 msgstr "Nén Tập Tin"
78278 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
78279 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
78282 msgid "Filter File Extensions"
78283 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
78286 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
78287 msgstr "Chỉ hiển thị tập tin có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
78290 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
78291 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
78294 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
78295 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
78298 msgid "Save Preview Images"
78299 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
78302 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file as well as a thumbnail of the .blend"
78303 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tập tin .blend và một ảnh tem của .blend"
78306 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
78307 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
78310 msgid "Tabs as Spaces"
78311 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
78314 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
78315 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
78318 msgid "Drag Threshold"
78319 msgstr "Ngưỡng Kéo"
78322 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
78323 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78326 msgid "Mouse Drag Threshold"
78327 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
78330 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
78331 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78334 msgid "Tablet Drag Threshold"
78335 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
78338 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
78339 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78342 msgid "Invert Zoom Direction"
78343 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
78346 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
78347 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
78350 msgid "Wheel Invert Zoom"
78351 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
78354 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
78355 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
78358 msgid "Double Click Timeout"
78359 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
78362 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
78363 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
78366 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
78367 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
78370 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
78371 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
78374 msgid "OS-Key"
78375 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
78378 msgid "Motion Threshold"
78379 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
78382 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
78383 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
78386 msgid "View Navigation"
78387 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
78390 msgid "Which method to use for viewport navigation"
78391 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
78394 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
78395 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
78398 msgid "Fly"
78399 msgstr "Bay"
78402 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
78403 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
78406 msgid "Deadzone"
78407 msgstr "Vùng Nghỉ"
78410 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
78411 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
78414 msgid "Helicopter Mode"
78415 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
78418 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
78419 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
78422 msgid "Lock Horizon"
78423 msgstr "Khóa Chân Trời"
78426 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
78427 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
78430 msgid "Orbit Sensitivity"
78431 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
78434 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
78435 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
78438 msgid "Y/Z Swap Axis"
78439 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
78442 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
78443 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
78446 msgid "Invert X Axis"
78447 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
78450 msgid "Invert Y Axis"
78451 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
78454 msgid "Invert Z Axis"
78455 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
78458 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
78459 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
78462 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
78463 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
78466 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
78467 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
78470 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
78471 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
78474 msgid "Show Navigation Guide"
78475 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
78478 msgid "Display the center and axis during rotation"
78479 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
78482 msgid "NDOF View Navigate"
78483 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
78486 msgid "Navigation style in the viewport"
78487 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
78490 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
78491 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
78494 msgid "Orbit about the view center by default"
78495 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
78498 msgid "NDOF View Rotation"
78499 msgstr "Xoay Màn NDOF"
78502 msgid "Rotation style in the viewport"
78503 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
78506 msgid "Turntable"
78507 msgstr "Bàn Xoay"
78510 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
78511 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
78514 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
78515 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
78518 msgid "Invert Zoom"
78519 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
78522 msgid "Zoom using opposite direction"
78523 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
78526 msgid "Softness"
78527 msgstr "Độ Mềm"
78530 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
78531 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
78534 msgid "Max Threshold"
78535 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
78538 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
78539 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
78542 msgid "Tablet API"
78543 msgstr "API Bảng Vẽ"
78546 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
78547 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẻ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
78550 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
78551 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
78554 msgid "Windows Ink"
78555 msgstr "Mực Cửa Sổ"
78558 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
78559 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
78562 msgid "Wintab"
78563 msgstr "Bảng Vẽ Cứa Sổ"
78566 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
78567 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cứa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
78570 msgid "Auto Perspective"
78571 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
78574 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
78575 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
78578 msgid "Release Confirms"
78579 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
78582 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
78583 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
78586 msgid "Emulate Numpad"
78587 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
78590 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
78591 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
78594 msgid "Continuous Grab"
78595 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
78598 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
78599 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
78602 msgid "Auto Depth"
78603 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
78606 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
78607 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
78610 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
78611 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
78614 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
78615 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
78618 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
78619 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
78622 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
78623 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
78626 msgid "Orbit Around Selection"
78627 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
78630 msgid "Use selection as the pivot point"
78631 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
78634 msgid "Zoom to Mouse Position"
78635 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
78638 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
78639 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
78642 msgid "Orbit Method"
78643 msgstr "Phương Pháp Quay"
78646 msgid "Orbit method in the viewport"
78647 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
78650 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
78651 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
78654 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
78655 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
78658 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
78659 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
78662 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
78663 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
78666 msgid "Zoom Axis"
78667 msgstr "Trục Phóng Vào"
78670 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
78671 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
78674 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
78675 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
78678 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
78679 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
78682 msgid "Zoom Style"
78683 msgstr "Kiểu Phóng"
78686 msgid "Which style to use for viewport scaling"
78687 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
78690 msgid "Continue"
78691 msgstr "Tiếp Tục"
78694 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
78695 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
78698 msgid "Dolly"
78699 msgstr "Dời"
78702 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
78703 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
78706 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
78707 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
78710 msgid "Walk Navigation"
78711 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
78714 msgid "Settings for walk navigation mode"
78715 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
78718 msgid "Key Config"
78719 msgstr "Cấu Hình Phím"
78722 msgid "The name of the active key configuration"
78723 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
78726 msgid "Show UI Key-Config"
78727 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
78730 msgid "Anisotropic Filter"
78731 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
78734 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
78735 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
78738 msgid "2x"
78739 msgstr "2x"
78742 msgid "4x"
78743 msgstr "4x"
78746 msgid "8x"
78747 msgstr "8x"
78750 msgid "16x"
78751 msgstr "16x"
78754 msgid "Audio Device"
78755 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
78758 msgid "Audio output device"
78759 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
78762 msgid "No device - there will be no audio output"
78763 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
78766 msgid "Audio Mixing Buffer"
78767 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
78770 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
78771 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
78774 msgid "256 Samples"
78775 msgstr "256 Mẫu"
78778 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
78779 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
78782 msgid "512 Samples"
78783 msgstr "512 Mẫu"
78786 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
78787 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
78790 msgid "1024 Samples"
78791 msgstr "1024 Mẫu"
78794 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
78795 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
78798 msgid "2048 Samples"
78799 msgstr "2048 Mẫu"
78802 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
78803 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
78806 msgid "4096 Samples"
78807 msgstr "4096 Mẫu"
78810 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
78811 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
78814 msgid "8192 Samples"
78815 msgstr "8192 Mẫu"
78818 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
78819 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
78822 msgid "16384 Samples"
78823 msgstr "16384 Mẫu"
78826 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
78827 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
78830 msgid "32768 Samples"
78831 msgstr "32768 Mẫu"
78834 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
78835 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
78838 msgid "Audio Sample Format"
78839 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
78842 msgid "Audio sample format"
78843 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
78846 msgid "8-bit Unsigned"
78847 msgstr "8-Bit Không Dấu"
78850 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
78851 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
78854 msgid "16-bit Signed"
78855 msgstr "16-Bit Có Dấu"
78858 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
78859 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
78862 msgid "24-bit Signed"
78863 msgstr "24-Bit Có Dấu"
78866 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
78867 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
78870 msgid "32-bit Signed"
78871 msgstr "32 Bit Có Dấu"
78874 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
78875 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
78878 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
78879 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
78882 msgid "64-bit Float"
78883 msgstr "64-̆it Số Thật"
78886 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
78887 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
78890 msgid "Audio Sample Rate"
78891 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
78894 msgid "Audio sample rate"
78895 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
78898 msgid "44.1 kHz"
78899 msgstr "44.1 kHz"
78902 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
78903 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
78906 msgid "48 kHz"
78907 msgstr "48 kHz"
78910 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
78911 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
78914 msgid "96 kHz"
78915 msgstr "96 kHz"
78918 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
78919 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
78922 msgid "192 kHz"
78923 msgstr "192 kHz"
78926 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
78927 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
78930 msgid "Clip Alpha"
78931 msgstr "Độ Đuc Cắt"
78934 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
78935 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
78938 msgid "GL Texture Limit"
78939 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
78942 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
78943 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
78946 msgid "Image Display Method"
78947 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
78950 msgid "Method used for displaying images on the screen"
78951 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
78954 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
78955 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
78958 msgid "2D Texture"
78959 msgstr "Họa Tiết 2D"
78962 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
78963 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
78966 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
78967 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
78970 msgid "Legacy Compute Device Type"
78971 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
78974 msgid "For backwards compatibility only"
78975 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
78978 msgid "Ambient Color"
78979 msgstr "Màu Bao Quanh"
78982 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
78983 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
78986 msgid "Memory Cache Limit"
78987 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
78990 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
78991 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
78994 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
78995 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
78998 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
78999 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
79002 msgid "OpenMP"
79003 msgstr "OpenMP"
79006 msgid "GLSL Transform Feedback"
79007 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
79010 msgid "GLSL Compute"
79011 msgstr "Cách Tính GLSL"
79014 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
79015 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
79018 msgid "Disk Cache Compression Level"
79019 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
79022 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
79023 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
79026 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
79027 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
79030 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
79031 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
79034 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
79035 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
79038 msgid "Disk Cache Directory"
79039 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
79042 msgid "Override default directory"
79043 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
79046 msgid "Disk Cache Limit"
79047 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
79050 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
79051 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
79054 msgid "Proxy Setup"
79055 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
79058 msgid "When and how proxies are created"
79059 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
79062 msgid "Manual"
79063 msgstr "Bằng Tay"
79066 msgid "Set up proxies manually"
79067 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
79070 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
79071 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảng được thêm vào từng khổ dự khán"
79074 msgid "Solid Lights"
79075 msgstr "Đèn Rắn"
79078 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
79079 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
79082 msgid "Texture Collection Rate"
79083 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
79086 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
79087 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
79090 msgid "Texture Time Out"
79091 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
79094 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
79095 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
79098 msgid "UI Line Width"
79099 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
79102 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
79103 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
79106 msgid "UI Scale"
79107 msgstr "Phóng To Giao Diện"
79110 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
79111 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
79114 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
79115 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
79118 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
79119 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
79122 msgid "Overlay Smooth Wires"
79123 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
79126 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
79127 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
79130 msgid "Region Overlap"
79131 msgstr "Vùng Che Trên"
79134 msgid "Display tool/property regions over the main region"
79135 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
79138 msgid "OpenGL Depth Picking"
79139 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
79142 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
79143 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
79146 msgid "Use Disk Cache"
79147 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
79150 msgid "Store cached images to disk"
79151 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
79154 msgid "Edit Studio Light"
79155 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
79158 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
79159 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
79162 msgid "VBO Collection Rate"
79163 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
79166 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
79167 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
79170 msgid "VBO Time Out"
79171 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
79174 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
79175 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
79178 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
79179 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
79182 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
79183 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
79186 msgid "No Anti-Aliasing"
79187 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
79190 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
79191 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
79194 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
79195 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
79198 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
79199 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
79202 msgid "5 Samples"
79203 msgstr "5 Mẫu Vật"
79206 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
79207 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
79210 msgid "8 Samples"
79211 msgstr "8 Mẫu Vật"
79214 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
79215 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
79218 msgid "11 Samples"
79219 msgstr "11 Mẫu"
79222 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
79223 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
79226 msgid "16 Samples"
79227 msgstr "16 Mẫu"
79230 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
79231 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
79234 msgid "32 Samples"
79235 msgstr "32 Mẫu"
79238 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
79239 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
79242 msgid "Color Picker Type"
79243 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
79246 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
79247 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
79250 msgid "Circle (HSV)"
79251 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
79254 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
79255 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
79258 msgid "Circle (HSL)"
79259 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
79262 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
79263 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
79266 msgid "Square (SV + H)"
79267 msgstr "Vuông (SV + H)"
79270 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
79271 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
79274 msgid "Square (HS + V)"
79275 msgstr "Vuông (HS + V)"
79278 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
79279 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
79282 msgid "Square (HV + S)"
79283 msgstr "Vuông (HV + S)"
79286 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
79287 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
79290 msgid "Factor Display Type"
79291 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
79294 msgid "How factor values are displayed"
79295 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
79298 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
79299 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
79302 msgid "Percentage"
79303 msgstr "Phần Trăm"
79306 msgid "Display factors as percentages"
79307 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
79310 msgid "File Browser Display Type"
79311 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
79314 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
79315 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
79318 msgid "Maximized Area"
79319 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
79322 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
79323 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
79326 msgid "New Window"
79327 msgstr "Cửa Sổ Mới"
79330 msgid "Open the temporary editor in a new window"
79331 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
79334 msgid "Interface Font"
79335 msgstr "Phông Giao Diện"
79338 msgid "Path to interface font"
79339 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
79342 msgid "Monospaced Font"
79343 msgstr "Phông Đều Cách"
79346 msgid "Path to interface monospaced Font"
79347 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
79350 msgid "Gizmo Size"
79351 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
79354 msgid "Diameter of the gizmo"
79355 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
79358 msgid "Navigate Gizmo Size"
79359 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
79362 msgid "The Navigate Gizmo size"
79363 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
79366 msgid "Header Position"
79367 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
79370 msgid "Default header position for new space-types"
79371 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
79374 msgid "Keep Existing"
79375 msgstr "Giữ Tồn Tại"
79378 msgid "Keep existing header alignment"
79379 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
79382 msgid "Top aligned on load"
79383 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
79386 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
79387 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
79390 msgid "Language used for translation"
79391 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
79394 msgid "Automatic (Automatic)"
79395 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
79398 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
79399 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
79402 msgid "HDRI Preview Size"
79403 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
79406 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
79407 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
79410 msgid "Mini Axes Brightness"
79411 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
79414 msgid "Brightness of the icon"
79415 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
79418 msgid "Mini Axes Size"
79419 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
79422 msgid "The axes icon's size"
79423 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
79426 msgid "Mini Axes Type"
79427 msgstr "Loại Tiểu Trục"
79430 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
79431 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
79434 msgid "Simple Axis"
79435 msgstr "Trục Đơn Giản"
79438 msgid "Interactive Navigation"
79439 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
79442 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
79443 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
79446 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
79447 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
79450 msgid "Top Level Menu Open Delay"
79451 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
79454 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
79455 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
79458 msgid "Animation Timeout"
79459 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
79462 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
79463 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
79466 msgid "Recenter Timeout"
79467 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
79470 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
79471 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
79474 msgid "Confirm Threshold"
79475 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
79478 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
79479 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
79482 msgid "Pie menu size in pixels"
79483 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
79486 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
79487 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
79490 msgid "Tap Key Timeout"
79491 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
79494 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
79495 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
79498 msgid "Render Display Type"
79499 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
79502 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
79503 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
79506 msgid "Keep User Interface"
79507 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
79510 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
79511 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
79514 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
79515 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
79518 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
79519 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
79522 msgid "Images are rendered in a new window"
79523 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
79526 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
79527 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
79530 msgid "Enabled Add-ons Only"
79531 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
79534 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
79535 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
79538 msgid "Toolbox Column Layout"
79539 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
79542 msgid "Use a column layout for toolbox"
79543 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
79546 msgid "Developer Extras"
79547 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
79550 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
79551 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
79554 msgid "Use transform gizmos by default"
79555 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
79558 msgid "Editor Corner Splitting"
79559 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
79562 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
79563 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
79566 msgid "Navigation Controls"
79567 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
79570 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
79571 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
79574 msgid "Display Object Info"
79575 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
79578 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
79579 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
79582 msgid "Show Playback FPS"
79583 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
79586 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
79587 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
79590 msgid "Show Splash"
79591 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
79594 msgid "Display splash screen on startup"
79595 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
79598 msgid "Show Memory"
79599 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
79602 msgid "Show Blender memory usage"
79603 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
79606 msgid "Show Statistics"
79607 msgstr "Hiện Thống Kê"
79610 msgid "Show scene statistics"
79611 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
79614 msgid "Show Version"
79615 msgstr "Hiện Phiên Bản"
79618 msgid "Show Blender version string"
79619 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
79622 msgid "Show VRAM"
79623 msgstr "Hiện VRAM"
79626 msgid "Show GPU video memory usage"
79627 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
79630 msgid "Tooltips"
79631 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
79634 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
79635 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
79638 msgid "Python Tooltips"
79639 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
79642 msgid "Show Python references in tooltips"
79643 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
79646 msgid "Show View Name"
79647 msgstr "Hiện Tên Màn"
79650 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
79651 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
79654 msgid "Smooth View"
79655 msgstr "Màn Mịn"
79658 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
79659 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
79662 msgid "Text Hinting"
79663 msgstr "Mẹo Văn Bản"
79666 msgid "Method for making user interface text render sharp"
79667 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
79670 msgid "Slight"
79671 msgstr "Chút"
79674 msgid "TimeCode Style"
79675 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
79678 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
79679 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
79682 msgid "Minimal Info"
79683 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
79686 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
79687 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
79690 msgid "SMPTE (Full)"
79691 msgstr "SMPTE (Toàn)"
79694 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
79695 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
79698 msgid "SMPTE (Compact)"
79699 msgstr "SMPTE (gọn)"
79702 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
79703 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
79706 msgid "Compact with Milliseconds"
79707 msgstr "Gọn với Milli Giây"
79710 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
79711 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
79714 msgid "Only Seconds"
79715 msgstr "Chỉ giây"
79718 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
79719 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
79722 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
79723 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
79726 msgid "Thin"
79727 msgstr "Mỏng"
79730 msgid "Thinner lines than the default"
79731 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
79734 msgid "Automatic line width based on UI scale"
79735 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
79738 msgid "Thick"
79739 msgstr "Dày"
79742 msgid "Thicker lines than the default"
79743 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
79746 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
79747 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
79750 msgid "Contents Follow Opening Direction"
79751 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
79754 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
79755 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
79758 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
79759 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
79762 msgid "Save Prompt"
79763 msgstr "Nhắc Lưu"
79766 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
79767 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
79770 msgid "Text Anti-Aliasing"
79771 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
79774 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
79775 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
79778 msgid "Translate Interface"
79779 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
79782 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
79783 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
79786 msgid "Translate New Names"
79787 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
79790 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
79791 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
79794 msgid "Translate Tooltips"
79795 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
79798 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
79799 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
79802 msgid "Use Weight Color Range"
79803 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
79806 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
79807 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
79810 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
79811 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
79814 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
79815 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
79818 msgid "Zoom Keyframes"
79819 msgstr "Bức Phóng"
79822 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
79823 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
79826 msgid "Zoom Seconds"
79827 msgstr "Giây Phóng"
79830 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
79831 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
79834 msgid "Zoom to Frame Type"
79835 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
79838 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
79839 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
79842 msgid "Keep Range"
79843 msgstr "Giữ Phạm Vi"
79846 msgid "Seconds"
79847 msgstr "Giây"
79850 msgid "Weight Color Range"
79851 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
79854 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
79855 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
79858 msgid "ID Property Group"
79859 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
79862 msgid "Group of ID properties"
79863 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
79866 msgid "Asset Handle"
79867 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
79870 msgid "Reference to some asset"
79871 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
79874 msgid "File Entry"
79875 msgstr "Nhập Tập Tin"
79878 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
79879 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
79882 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
79883 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
79886 msgid "Upper Case"
79887 msgstr "Chữ Hoa"
79890 msgid "Lower Case"
79891 msgstr "Chư Thường"
79894 msgid "Title Case"
79895 msgstr "Chữ Tựa"
79898 msgid "Find"
79899 msgstr "Tìm"
79902 msgid "Strip Characters"
79903 msgstr "Chữ Đoạn"
79906 msgid "Digits"
79907 msgstr "Số Cái"
79910 msgid "Punctuation"
79911 msgstr "Dấu"
79914 msgid "Strip Part"
79915 msgstr "Phần Đoạn"
79918 msgid "Find/Replace"
79919 msgstr "Tìm/Thay Thế"
79922 msgid "Replace text in the name"
79923 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
79926 msgid "Set Name"
79927 msgstr "Đặt Tên"
79930 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
79931 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
79934 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
79935 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
79938 msgid "Change Case"
79939 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
79942 msgid "Change case of each name"
79943 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
79946 msgid "Regular Expression Replace"
79947 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
79950 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
79951 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
79954 msgid "Regular Expression Find"
79955 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
79958 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
79959 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
79962 msgid "Field of view for the fisheye lens"
79963 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
79966 msgid "Fisheye Lens"
79967 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
79970 msgid "Lens focal length (mm)"
79971 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
79974 msgid "Max Latitude"
79975 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
79978 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79979 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
79982 msgid "Min Latitude"
79983 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
79986 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79987 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
79990 msgid "Max Longitude"
79991 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
79994 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
79995 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
79998 msgid "Min Longitude"
79999 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
80002 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
80003 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
80006 msgid "Panorama Type"
80007 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
80010 msgid "Distortion to use for the calculation"
80011 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
80014 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
80015 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
80018 msgid "Fisheye Equidistant"
80019 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
80022 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
80023 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
80026 msgid "Fisheye Equisolid"
80027 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
80030 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
80031 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
80034 msgid "Uses the mirror ball mapping"
80035 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
80038 msgid "Form of hair"
80039 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80042 msgid "Rounded Ribbons"
80043 msgstr "Dải Tròn Hóa"
80046 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
80047 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
80050 msgid "3D Curves"
80051 msgstr "Đường Cong 3D"
80054 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
80055 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
80058 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
80059 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
80062 msgid "CPU"
80063 msgstr "CPU"
80066 msgid "CUDA"
80067 msgstr "CUDA"
80070 msgid "OptiX"
80071 msgstr "Optix"
80074 msgid "Cast Shadow"
80075 msgstr "Phát Bóng Tối"
80078 msgid "Light casts shadows"
80079 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
80082 msgid "Is Portal"
80083 msgstr "Là Cổng"
80086 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
80087 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
80090 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
80091 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
80094 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
80095 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
80098 msgid "Multiple Importance Sample"
80099 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
80102 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
80103 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
80106 msgid "Displacement Method"
80107 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
80110 msgid "Method to use for the displacement"
80111 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
80114 msgid "Bump Only"
80115 msgstr "Chỉ Nhám"
80118 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
80119 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
80122 msgid "Displacement Only"
80123 msgstr "Chỉ Dịch"
80126 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
80127 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
80130 msgid "Displacement and Bump"
80131 msgstr "Dịch và Nhám"
80134 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
80135 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
80138 msgid "Homogeneous Volume"
80139 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
80142 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
80143 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
80146 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
80147 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
80150 msgid "Transparent Shadows"
80151 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
80154 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
80155 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
80158 msgid "Volume Interpolation"
80159 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
80162 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
80163 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
80166 msgid "Volume Sampling"
80167 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
80170 msgid "Sampling method to use for volumes"
80171 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
80174 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
80175 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
80178 msgid "Equiangular"
80179 msgstr "Góc Đều"
80182 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
80183 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
80186 msgid "Multiple Importance"
80187 msgstr "Đa Quan Trọng"
80190 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
80191 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
80194 msgid "Step Rate"
80195 msgstr "Tốc Độ Bước"
80198 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80199 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
80202 msgid "AO Distance"
80203 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
80206 msgid "Dicing Scale"
80207 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
80210 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
80211 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
80214 msgid "Motion Steps"
80215 msgstr "Bước Chuyển Động"
80218 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
80219 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
80222 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
80223 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
80226 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
80227 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
80230 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
80231 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
80234 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
80235 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
80238 msgid "Use Adaptive Subdivision"
80239 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
80242 msgid "Use adaptive render time subdivision"
80243 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
80246 msgid "Use Camera Cull"
80247 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
80250 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
80251 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
80254 msgid "Use Deformation Motion"
80255 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
80258 msgid "Use deformation motion blur for this object"
80259 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
80262 msgid "Use Distance Cull"
80263 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
80266 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
80267 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
80270 msgid "Use Motion Blur"
80271 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
80274 msgid "Use motion blur for this object"
80275 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
80278 msgid "Diffuse Direct"
80279 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
80282 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
80283 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
80286 msgid "Diffuse Indirect"
80287 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
80290 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
80291 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
80294 msgid "Denoising Feature Strength"
80295 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
80298 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80299 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
80302 msgid "Glossy Direct"
80303 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
80306 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
80307 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
80310 msgid "Glossy Indirect"
80311 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
80314 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
80315 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
80318 msgid "Neighbor Frames"
80319 msgstr "Bức Kề"
80322 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
80323 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
80326 msgid "Input Passes"
80327 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
80330 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
80331 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
80334 msgid "Use only color as input"
80335 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
80338 msgid "Color + Albedo"
80339 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
80342 msgid "Use color and albedo data as input"
80343 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
80346 msgid "Color + Albedo + Normal"
80347 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
80350 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
80351 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
80354 msgid "Denoising Radius"
80355 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
80358 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
80359 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
80362 msgid "Relative Filter"
80363 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
80366 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
80367 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
80370 msgid "Store Denoising Passes"
80371 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
80374 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
80375 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
80378 msgid "Denoising Strength"
80379 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
80382 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80383 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
80386 msgid "Transmission Direct"
80387 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
80390 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
80391 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
80394 msgid "Transmission Indirect"
80395 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
80398 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
80399 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
80402 msgid "Debug Render Time"
80403 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
80406 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
80407 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
80410 msgid "Debug Sample Count"
80411 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
80414 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
80415 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
80418 msgid "Use Denoising"
80419 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
80422 msgid "Denoise the rendered image"
80423 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
80426 msgid "Volume Direct"
80427 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
80430 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
80431 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
80434 msgid "Volume Indirect"
80435 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
80438 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
80439 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
80442 msgid "AA Samples"
80443 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
80446 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
80447 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
80450 msgid "Adaptive Min Samples"
80451 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
80454 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80455 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
80458 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
80459 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
80462 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80463 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
80466 msgid "AO Bounces"
80467 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
80470 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
80471 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
80474 msgid "AO Bounces Render"
80475 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
80478 msgid "Ambient Occlusion Samples"
80479 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
80482 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
80483 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80486 msgid "Bake Type"
80487 msgstr "Loại Nướng"
80490 msgid "Type of pass to bake"
80491 msgstr "Loại vòng để nướng"
80494 msgid "Filter Glossy"
80495 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
80498 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
80499 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
80502 msgid "Camera Cull Margin"
80503 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
80506 msgid "Margin for the camera space culling"
80507 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
80510 msgid "Reflective Caustics"
80511 msgstr "Tiêu Điểm Phản Xạ"
80514 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80515 msgstr "Dùng tiêu điểm phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
80518 msgid "Refractive Caustics"
80519 msgstr "Tiêu Điểm Khúc Xạ"
80522 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80523 msgstr "Dùng tiêu điểm khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
80526 msgid "BVH Layout"
80527 msgstr "Bố Trí BVH"
80530 msgid "Embree"
80531 msgstr "Embree"
80534 msgid "BVH Time Steps"
80535 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
80538 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
80539 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
80542 msgid "Viewport BVH Type"
80543 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
80546 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
80547 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
80550 msgid "Dynamic BVH"
80551 msgstr "BVH Động Lý"
80554 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
80555 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
80558 msgid "Static BVH"
80559 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
80562 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
80563 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
80566 msgid "Cancel timeout"
80567 msgstr "Nghỉ hết hạn"
80570 msgid "OpenCL Device Type"
80571 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
80574 msgid "Accelerator"
80575 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
80578 msgid "OpenCL Kernel Type"
80579 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
80582 msgid "Mega"
80583 msgstr "Mega"
80586 msgid "Memory limit"
80587 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
80590 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
80591 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
80594 msgid "CUDA Streams"
80595 msgstr "Dòng CUDA"
80598 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
80599 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
80602 msgid "Reset timeout"
80603 msgstr "Đặt lại hết hạn"
80606 msgid "Text timeout"
80607 msgstr "Văn bản hết hạn"
80610 msgid "Tile Size"
80611 msgstr "Kích Cỡ Ô"
80614 msgid "AVX"
80615 msgstr "AVX"
80618 msgid "AVX2"
80619 msgstr "AVX2"
80622 msgid "Split Kernel"
80623 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
80626 msgid "SSE2"
80627 msgstr "SSE2"
80630 msgid "SSE3"
80631 msgstr "SSE3"
80634 msgid "SSE41"
80635 msgstr "SSE41"
80638 msgid "Adaptive Compile"
80639 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
80642 msgid "Use Hair BVH"
80643 msgstr "Dùng BVH Tóc"
80646 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
80647 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
80650 msgid "Debug OpenCL"
80651 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
80654 msgid "Use Spatial Splits"
80655 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
80658 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
80659 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
80662 msgid "Denoiser"
80663 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
80666 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
80667 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
80670 msgid "Device"
80671 msgstr "Thiết Bị"
80674 msgid "Device to use for rendering"
80675 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
80678 msgid "Use CPU for rendering"
80679 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
80682 msgid "GPU Compute"
80683 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
80686 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
80687 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
80690 msgid "Dicing Camera"
80691 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
80694 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
80695 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
80698 msgid "Dicing Rate"
80699 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
80702 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
80703 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
80706 msgid "Diffuse Bounces"
80707 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
80710 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
80711 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
80714 msgid "Diffuse Samples"
80715 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
80718 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
80719 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80722 msgid "Cull Distance"
80723 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
80726 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
80727 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
80730 msgid "Feature Set"
80731 msgstr "Tập Tính Năng"
80734 msgid "Feature set to use for rendering"
80735 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
80738 msgid "Supported"
80739 msgstr "Được Hỗ Trợ"
80742 msgid "Only use finished and supported features"
80743 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
80746 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
80747 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
80750 msgid "Image brightness scale"
80751 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
80754 msgid "Transparent Glass"
80755 msgstr "Kiến Trong Suốt"
80758 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
80759 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
80762 msgid "Transparent Roughness Threshold"
80763 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
80766 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
80767 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
80770 msgid "Pixel filter type"
80771 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
80774 msgid "Box filter"
80775 msgstr "Bộ lọc hộp"
80778 msgid "Gaussian filter"
80779 msgstr "Bộ lọc Gauss"
80782 msgid "Blackman-Harris"
80783 msgstr "Blackman-Harris"
80786 msgid "Blackman-Harris filter"
80787 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
80790 msgid "Filter Width"
80791 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
80794 msgid "Pixel filter width"
80795 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
80798 msgid "Glossy Bounces"
80799 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
80802 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
80803 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
80806 msgid "Glossy Samples"
80807 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
80810 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
80811 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80814 msgid "Light Sampling Threshold"
80815 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
80818 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
80819 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
80822 msgid "Total maximum number of bounces"
80823 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
80826 msgid "Max Subdivisions"
80827 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
80830 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
80831 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
80834 msgid "Mesh Light Samples"
80835 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
80838 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
80839 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
80842 msgid "Min Light Bounces"
80843 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
80846 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80847 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
80850 msgid "Min Transparent Bounces"
80851 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
80854 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80855 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
80858 msgid "Motion Blur Position"
80859 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
80862 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
80863 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
80866 msgid "Start on Frame"
80867 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
80870 msgid "The shutter opens at the current frame"
80871 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
80874 msgid "Center on Frame"
80875 msgstr "Ngay Bức"
80878 msgid "The shutter is open during the current frame"
80879 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
80882 msgid "End on Frame"
80883 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
80886 msgid "The shutter closes at the current frame"
80887 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
80890 msgid "Offscreen Dicing Scale"
80891 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
80894 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
80895 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
80898 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80899 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
80902 msgid "Viewport Denoiser"
80903 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
80906 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
80907 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
80910 msgid "Viewport Input Passes"
80911 msgstr "Vòng Ngõ Vào Màn Chiếu"
80914 msgid "Start Denoising"
80915 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
80918 msgid "Sample to start denoising the preview at"
80919 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
80922 msgid "Viewport Dicing Rate"
80923 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
80926 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
80927 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
80930 msgid "Pause Preview"
80931 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
80934 msgid "Pause all viewport preview renders"
80935 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
80938 msgid "Viewport Samples"
80939 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
80942 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80943 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
80946 msgid "Start Resolution"
80947 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
80950 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
80951 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
80954 msgid "Integrator"
80955 msgstr "Bộ Tích Phân"
80958 msgid "Method to sample lights and materials"
80959 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
80962 msgid "Branched Path Tracing"
80963 msgstr "Dò Đường Nhánh"
80966 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
80967 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
80970 msgid "Path Tracing"
80971 msgstr "Dò Đường"
80974 msgid "Pure path tracing integrator"
80975 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
80978 msgid "Rolling Shutter Duration"
80979 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
80982 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
80983 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
80986 msgid "Shutter Type"
80987 msgstr "Loại Trập"
80990 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
80991 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
80994 msgid "No rolling shutter effect used"
80995 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
80998 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
80999 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
81002 msgid "Sample All Direct Lights"
81003 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
81006 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
81007 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
81010 msgid "Sample All Indirect Lights"
81011 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
81014 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
81015 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
81018 msgid "Clamp Direct"
81019 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
81022 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81023 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
81026 msgid "Clamp Indirect"
81027 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
81030 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
81031 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
81034 msgid "Number of samples to render for each pixel"
81035 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
81038 msgid "Sampling Pattern"
81039 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
81042 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
81043 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81046 msgid "Sobol"
81047 msgstr "Sobol"
81050 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
81051 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
81054 msgid "Correlated Multi-Jitter"
81055 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
81058 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
81059 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81062 msgid "Progressive Multi-Jitter"
81063 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
81066 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
81067 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81070 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
81071 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
81074 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
81075 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
81078 msgid "Subsurface Samples"
81079 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
81082 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
81083 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81086 msgid "Viewport Texture Limit"
81087 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
81090 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
81091 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
81094 msgid "No Limit"
81095 msgstr "Không Hạn Chế"
81098 msgid "No texture size limit"
81099 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
81102 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
81103 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
81106 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
81107 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
81110 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
81111 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
81114 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
81115 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
81118 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
81119 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
81122 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
81123 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
81126 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
81127 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
81130 msgid "Render Texture Limit"
81131 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
81134 msgid "Limit texture size used by final rendering"
81135 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
81138 msgid "Tile order for rendering"
81139 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
81142 msgid "Render from center to the edges"
81143 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
81146 msgid "Right to Left"
81147 msgstr "Phải Đến Trái"
81150 msgid "Render from right to left"
81151 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
81154 msgid "Left to Right"
81155 msgstr "Trái Đến Phải"
81158 msgid "Render from left to right"
81159 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
81162 msgid "Top to Bottom"
81163 msgstr "Trên Đến Dưới"
81166 msgid "Render from top to bottom"
81167 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
81170 msgid "Bottom to Top"
81171 msgstr "Dưới Đến Trên"
81174 msgid "Render from bottom to top"
81175 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
81178 msgid "Hilbert Spiral"
81179 msgstr "Ốc Spiral"
81182 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
81183 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
81186 msgid "Transmission Bounces"
81187 msgstr "Nhồi Truyền"
81190 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
81191 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
81194 msgid "Transmission Samples"
81195 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
81198 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
81199 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81202 msgid "Transparent Max Bounces"
81203 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
81206 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
81207 msgstr "Số lần nhồi trong suốt tối đa. Giá trị này độc lập các số lần nhồi tối đa khác "
81210 msgid "Use Adaptive Sampling"
81211 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
81214 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
81215 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
81218 msgid "Use Animated Seed"
81219 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
81222 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
81223 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
81226 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
81227 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
81230 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
81231 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
81234 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
81235 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
81238 msgid "Layer Samples"
81239 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
81242 msgid "How to use per view layer sample settings"
81243 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
81246 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
81247 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
81250 msgid "Bounded"
81251 msgstr "Giới Hạn"
81254 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
81255 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
81258 msgid "Ignore per render layer number of samples"
81259 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
81262 msgid "Use Viewport Denoising"
81263 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
81266 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
81267 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
81270 msgid "Progressive Refine"
81271 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
81274 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
81275 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
81278 msgid "Square Samples"
81279 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
81282 msgid "Square sampling values for easier artist control"
81283 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
81286 msgid "Volume Bounces"
81287 msgstr "Nhồi Thể Tích"
81290 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
81291 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
81294 msgid "Max Steps"
81295 msgstr "Bước Tối Đa"
81298 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
81299 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
81302 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
81303 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
81306 msgid "Volume Samples"
81307 msgstr "Mẫu Thể Tích"
81310 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
81311 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81314 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
81315 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
81318 msgid "Show the Combined Render pass"
81319 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
81322 msgid "Show the Emission render pass"
81323 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
81326 msgid "Show the Background render pass"
81327 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
81330 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
81331 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
81334 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
81335 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
81338 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
81339 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
81342 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
81343 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
81346 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
81347 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
81350 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
81351 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
81354 msgid "Glossy Color"
81355 msgstr "Màu Bóng Loáng"
81358 msgid "Show the Glossy Color render pass"
81359 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
81362 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
81363 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
81366 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
81367 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
81370 msgid "Transmission Color"
81371 msgstr "Màu Truyền Xạ"
81374 msgid "Show the Transmission Color render pass"
81375 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
81378 msgid "Show the Volume Direct render pass"
81379 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
81382 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
81383 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
81386 msgid "Show the Normal render pass"
81387 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
81390 msgid "Show the UV render pass"
81391 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
81394 msgid "Show the Mist render pass"
81395 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
81398 msgid "Object visibility for camera rays"
81399 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
81402 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
81403 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
81406 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
81407 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
81410 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
81411 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
81414 msgid "Object visibility for shadow rays"
81415 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
81418 msgid "Object visibility for transmission rays"
81419 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
81422 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
81423 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
81426 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
81427 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
81430 msgid "Map Resolution"
81431 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
81434 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
81435 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
81438 msgid "Sampling Method"
81439 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
81442 msgid "How to sample the background light"
81443 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
81446 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
81447 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
81450 msgid "Automatically try to determine the best setting"
81451 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
81454 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
81455 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
81458 msgid "Interpolation method to use for volumes"
81459 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
81462 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
81463 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
81466 msgid "Settings/info about a language"
81467 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
81470 msgid "MO File Path"
81471 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
81474 msgid "Path to the relevant mo file"
81475 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
81478 msgid "Language Name"
81479 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
81482 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
81483 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
81486 msgid "Numeric ID"
81487 msgstr "ID Mã Số"
81490 msgid "Numeric ID (read only!)"
81491 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
81494 msgid "PO File Path"
81495 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
81498 msgid "Path to the relevant po file in branches"
81499 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
81502 msgid "PO Git Master File Path"
81503 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
81506 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
81507 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
81510 msgid "PO Trunk File Path"
81511 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
81514 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
81515 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
81518 msgid "Language ID"
81519 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
81522 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
81523 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
81526 msgid "If this language should be used in the current operator"
81527 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
81530 msgid "Active Language"
81531 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
81534 msgid "Index of active language in langs collection"
81535 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
81538 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
81539 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
81542 msgid "Languages"
81543 msgstr "Ngông Ngữ"
81546 msgid "Languages to update in branches"
81547 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
81550 msgid "POT File Path"
81551 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
81554 msgid "Path to the pot template file"
81555 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
81558 msgid "Hide BBoxes"
81559 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
81562 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
81563 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
81566 msgid "Scale factor"
81567 msgstr "Hệ số phóng to"
81570 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
81571 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
81574 msgid "Always In Front"
81575 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
81578 msgid "Draw Points and lines always in front"
81579 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
81582 msgid "Hide Names"
81583 msgstr "Ẩn Tên"
81586 msgid "Hide the names of the rendered items"
81587 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
81590 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
81591 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
81594 msgid "The amount of objects per unit on the line"
81595 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
81598 msgid "Normal Offset"
81599 msgstr "Dịch Bình Thường"
81602 msgid "Distance from the surface"
81603 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
81606 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
81607 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
81610 msgid "Random Scale Percentage"
81611 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
81614 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
81615 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
81618 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
81619 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
81622 msgid "Size of the generated objects"
81623 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
81626 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
81627 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
81630 msgid "Use Normal Rotation"
81631 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
81634 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
81635 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
81638 msgid "Operator File List Element"
81639 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
81642 msgid "Name of a file or directory within a file list"
81643 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
81646 msgid "Operator Mouse Path"
81647 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
81650 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
81651 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
81654 msgid "Time of mouse location"
81655 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
81658 msgid "Operator Stroke Element"
81659 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
81662 msgid "Is Stroke Start"
81663 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
81666 msgid "Mouse Event"
81667 msgstr "Sự Kiện Chuột"
81670 msgid "Tablet pressure"
81671 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
81674 msgid "Brush Size"
81675 msgstr "Khổ Bút Lông"
81678 msgid "Brush size in screen space"
81679 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
81682 msgid "Tilt X"
81683 msgstr "Nghiêng X"
81686 msgid "Tilt Y"
81687 msgstr "Nghiêng Y"
81690 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
81691 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
81694 msgid "Line Join"
81695 msgstr "Kết Nối Đường"
81698 msgid "Miter"
81699 msgstr "Mũ Tế"
81702 msgid "Corners are sharp"
81703 msgstr "Góc giác bén"
81706 msgid "Corners are smoothed"
81707 msgstr "Góc giác mịn"
81710 msgid "Corners are beveled"
81711 msgstr "Góc giác được xiên"
81714 msgid "Export a single frame"
81715 msgstr "Xuất một bức"
81718 msgid "Export an animation"
81719 msgstr "Xuất một hoạt hình"
81722 msgid "Fill Contours"
81723 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
81726 msgid "Fill the contour with the object's material color"
81727 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
81730 msgid "Split at Invisible"
81731 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
81734 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
81735 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
81738 msgid "SVG Export"
81739 msgstr "Xuất SVG"
81742 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
81743 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
81746 msgid "Format type to export to"
81747 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
81750 msgid "Export Directory"
81751 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
81754 msgid "Path to directory where the files are created"
81755 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
81758 msgid "Limit for checking zero area/length"
81759 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
81762 msgid "Apply Scale"
81763 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
81766 msgid "Apply scene scale setting on export"
81767 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
81770 msgid "Data Layers"
81771 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
81774 msgid "Copy Textures"
81775 msgstr "Chép Họa Tiết"
81778 msgid "Copy textures on export to the output path"
81779 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
81782 msgid "Selected UV Element"
81783 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
81786 msgid "Element Index"
81787 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
81790 msgid "Face Index"
81791 msgstr "Chỉ Số Mặt"
81794 msgid "Base Pose Angle"
81795 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
81798 msgid "Base Pose Location"
81799 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
81802 msgid "VR Landmark"
81803 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
81806 msgid "Scene Camera"
81807 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
81810 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
81811 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
81814 msgid "Custom Camera"
81815 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
81818 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
81819 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
81822 msgid "Custom Pose"
81823 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
81826 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
81827 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
81830 msgid "ID Property"
81831 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
81834 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
81835 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
81838 msgid "Region in a subdivided screen area"
81839 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
81842 msgid "Alignment of the region within the area"
81843 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
81846 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
81847 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
81850 msgid "Horizontal Split"
81851 msgstr "Chẻ Ngang"
81854 msgid "Vertical Split"
81855 msgstr "Chẻ Dọc"
81858 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
81859 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
81862 msgid "Quad Split"
81863 msgstr "Chẻ Tư"
81866 msgid "Region is split horizontally and vertically"
81867 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
81870 msgid "Region Data"
81871 msgstr "Dỡ Liệu Vùng"
81874 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
81875 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
81878 msgid "Region height"
81879 msgstr "Bề cao vùng"
81882 msgid "Type of this region"
81883 msgstr "Loại vùng này"
81886 msgid "View2D"
81887 msgstr "Màn Chiếu 2D"
81890 msgid "2D view of the region"
81891 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
81894 msgid "Region width"
81895 msgstr "Bề rộng vùng"
81898 msgid "The window relative vertical location of the region"
81899 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
81902 msgid "The window relative horizontal location of the region"
81903 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
81906 msgid "3D View Region"
81907 msgstr "Vùng Màn 3D"
81910 msgid "3D View region data"
81911 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
81914 msgid "Clip Planes"
81915 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
81918 msgid "Is Axis Aligned"
81919 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
81922 msgid "Is current view an orthographic side view"
81923 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
81926 msgid "Is Perspective"
81927 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
81930 msgid "Lock view rotation in side views"
81931 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
81934 msgid "Perspective Matrix"
81935 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
81938 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
81939 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
81942 msgid "Sync view position between side views"
81943 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
81946 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
81947 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
81950 msgid "Use Clip Planes"
81951 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
81954 msgid "Camera Offset"
81955 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
81958 msgid "View shift in camera view"
81959 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
81962 msgid "Camera Zoom"
81963 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
81966 msgid "Zoom factor in camera view"
81967 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
81970 msgid "Distance to the view location"
81971 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
81974 msgid "View Location"
81975 msgstr "Vị Trí Màn"
81978 msgid "View pivot location"
81979 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
81982 msgid "View Matrix"
81983 msgstr "Ma Trận Màn"
81986 msgid "Current view matrix"
81987 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
81990 msgid "View Perspective"
81991 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
81994 msgid "View Rotation"
81995 msgstr "Xoay Màn"
81998 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
81999 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
82002 msgid "Window Matrix"
82003 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
82006 msgid "Current window matrix"
82007 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
82010 msgid "View layer name"
82011 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
82014 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
82015 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
82018 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
82019 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
82022 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
82023 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
82026 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
82027 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
82030 msgid "Deliver diffuse color pass"
82031 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
82034 msgid "Deliver diffuse direct pass"
82035 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
82038 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
82039 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
82042 msgid "Deliver emission pass"
82043 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
82046 msgid "Deliver environment lighting pass"
82047 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
82050 msgid "Deliver glossy color pass"
82051 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
82054 msgid "Deliver glossy direct pass"
82055 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
82058 msgid "Deliver glossy indirect pass"
82059 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
82062 msgid "Deliver material index pass"
82063 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
82066 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
82067 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
82070 msgid "Deliver normal pass"
82071 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
82074 msgid "Deliver object index pass"
82075 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
82078 msgid "Deliver shadow pass"
82079 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
82082 msgid "Subsurface Color"
82083 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
82086 msgid "Deliver subsurface color pass"
82087 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
82090 msgid "Subsurface Direct"
82091 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
82094 msgid "Deliver subsurface direct pass"
82095 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
82098 msgid "Subsurface Indirect"
82099 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
82102 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
82103 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
82106 msgid "Deliver transmission color pass"
82107 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
82110 msgid "Deliver transmission direct pass"
82111 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
82114 msgid "Deliver transmission indirect pass"
82115 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
82118 msgid "Deliver texture UV pass"
82119 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
82122 msgid "Deliver speed vector pass"
82123 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
82126 msgid "Deliver Z values pass"
82127 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
82130 msgid "Sky"
82131 msgstr "Bầu Trời"
82134 msgid "Render Sky in this Layer"
82135 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
82138 msgid "Render Solid faces in this Layer"
82139 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
82142 msgid "Strand"
82143 msgstr "Sợi"
82146 msgid "Render Strands in this Layer"
82147 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
82150 msgid "Render volumes in this Layer"
82151 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
82154 msgid "Render Passes"
82155 msgstr "Vòng Kết Xuất"
82158 msgid "Collection of render passes"
82159 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
82162 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
82163 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
82166 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
82167 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
82170 msgid "Bias"
82171 msgstr "Thành Kiến"
82174 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
82175 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
82178 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
82179 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
82182 msgid "Choose shading information to bake into the image"
82183 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
82186 msgid "Bake normals"
82187 msgstr "Nướng pháp tuyến"
82190 msgid "Bake displacement"
82191 msgstr "Nướng dịch"
82194 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
82195 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
82198 msgid "Region Maximum X"
82199 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
82202 msgid "Maximum X value for the render region"
82203 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
82206 msgid "Region Maximum Y"
82207 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
82210 msgid "Maximum Y value for the render region"
82211 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
82214 msgid "Region Minimum X"
82215 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
82218 msgid "Minimum X value for the render region"
82219 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
82222 msgid "Region Minimum Y"
82223 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
82226 msgid "Minimum Y value for the render region"
82227 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
82230 msgid "Dither Intensity"
82231 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
82234 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
82235 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
82238 msgid "Engine"
82239 msgstr "Động Cơ"
82242 msgid "Engine to use for rendering"
82243 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
82246 msgid "The file extension used for saving renders"
82247 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
82250 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
82251 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
82254 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
82255 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
82258 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
82259 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
82262 msgid "FPS"
82263 msgstr "Bức/Giây"
82266 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
82267 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
82270 msgid "FPS Base"
82271 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
82274 msgid "Framerate base"
82275 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
82278 msgid "Frame Map New"
82279 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
82282 msgid "How many frames the Map Old will last"
82283 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
82286 msgid "Frame Map Old"
82287 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
82290 msgid "Old mapping value in frames"
82291 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
82294 msgid "Additional Subdiv"
82295 msgstr "Phân Hóa Thêm"
82298 msgid "Additional subdivision along the hair"
82299 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
82302 msgid "Hair Shape Type"
82303 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
82306 msgid "Hair shape type"
82307 msgstr "Loại hình dạng tóc"
82310 msgid "Multiple Engines"
82311 msgstr "Nhiều Động Cơ"
82314 msgid "More than one rendering engine is available"
82315 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
82318 msgid "Movie Format"
82319 msgstr "Định Dạng Phim"
82322 msgid "When true the format is a movie"
82323 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
82326 msgid "Line thickness in pixels"
82327 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
82330 msgid "Line Thickness Mode"
82331 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
82334 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
82335 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
82338 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
82339 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
82342 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
82343 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
82346 msgid "Metadata Input"
82347 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
82350 msgid "Where to take the metadata from"
82351 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
82354 msgid "Use metadata from the current scene"
82355 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
82358 msgid "Sequencer Strips"
82359 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
82362 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
82363 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
82366 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
82367 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
82370 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
82371 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
82374 msgid "Pixel Aspect X"
82375 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
82378 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82379 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
82382 msgid "Pixel Aspect Y"
82383 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
82386 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82387 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
82390 msgid "Pixel size for viewport rendering"
82391 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
82394 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
82395 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
82398 msgid "1x"
82399 msgstr "1x"
82402 msgid "Render at full resolution"
82403 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
82406 msgid "Render at 50% resolution"
82407 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
82410 msgid "Render at 25% resolution"
82411 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
82414 msgid "Render at 12.5% resolution"
82415 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
82418 msgid "Resolution %"
82419 msgstr "Độ Phân Giải %"
82422 msgid "Percentage scale for render resolution"
82423 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
82426 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
82427 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
82430 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
82431 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
82434 msgid "Sequencer Preview Shading"
82435 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
82438 msgid "Display method used in the sequencer view"
82439 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
82442 msgid "Display the object as wire edges"
82443 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
82446 msgid "Display in solid mode"
82447 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
82450 msgid "Display in Material Preview mode"
82451 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
82454 msgid "Display render preview"
82455 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
82458 msgid "Simplify Child Particles"
82459 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
82462 msgid "Global child particles percentage"
82463 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
82466 msgid "Global child particles percentage during rendering"
82467 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
82470 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
82471 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
82474 msgid "Antialiasing"
82475 msgstr "Chống Răng Cưa"
82478 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
82479 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
82482 msgid "Display modifiers"
82483 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
82486 msgid "Playback Only"
82487 msgstr "Chỉ Hát Lại"
82490 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
82491 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
82494 msgid "Display Shader Effects"
82495 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
82498 msgid "Layers Tinting"
82499 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
82502 msgid "Display layer tint"
82503 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
82506 msgid "Display fill strokes in the viewport"
82507 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
82510 msgid "Simplify Subdivision"
82511 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
82514 msgid "Global maximum subdivision level"
82515 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
82518 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
82519 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
82522 msgid "Simplify Volumes"
82523 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
82526 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
82527 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
82530 msgid "Color to use behind stamp text"
82531 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
82534 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
82535 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
82538 msgid "Text Color"
82539 msgstr "Màu Văn Bản"
82542 msgid "Color to use for stamp text"
82543 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
82546 msgid "Stamp Note Text"
82547 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
82550 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
82551 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
82554 msgid "Render Views"
82555 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
82558 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
82559 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
82562 msgid "Threads Mode"
82563 msgstr "Chế Độ Tuyến"
82566 msgid "Determine the amount of render threads used"
82567 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
82570 msgid "Auto-Detect"
82571 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
82574 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
82575 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
82578 msgid "Manually determine the number of threads"
82579 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
82582 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
82583 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
82586 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
82587 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
82590 msgid "Clear Images before baking"
82591 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
82594 msgid "Low Resolution Mesh"
82595 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
82598 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
82599 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
82602 msgid "Bake from Multires"
82603 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
82606 msgid "Bake directly from multires object"
82607 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
82610 msgid "User Scale"
82611 msgstr "Phóng To Người Dùng"
82614 msgid "Use a user scale for the derivative map"
82615 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
82618 msgid "Render Region"
82619 msgstr "Vùng Kết Xuất"
82622 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
82623 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
82626 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
82627 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
82630 msgid "Crop to Render Region"
82631 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
82634 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
82635 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
82638 msgid "File Extensions"
82639 msgstr "Đuôi Tập Tin"
82642 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
82643 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
82646 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
82647 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
82650 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
82651 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
82654 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
82655 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
82658 msgid "Lock Interface"
82659 msgstr "Khóa Giao Diện"
82662 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
82663 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
82666 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
82667 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
82670 msgid "Use multiple views in the scene"
82671 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
82674 msgid "Overwrite existing files while rendering"
82675 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
82678 msgid "Persistent Data"
82679 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
82682 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
82683 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
82686 msgid "Placeholders"
82687 msgstr "Chứa Chỗ"
82690 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
82691 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
82694 msgid "Cache Result"
82695 msgstr "Chứa Kết Qủa"
82698 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
82699 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
82702 msgid "Save Buffers"
82703 msgstr "Lưu Đệm"
82706 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
82707 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tập tin trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
82710 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
82711 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
82714 msgid "Override Scene Settings"
82715 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
82718 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
82719 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
82722 msgid "Use Simplify"
82723 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
82726 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
82727 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
82730 msgid "Render Single Layer"
82731 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
82734 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
82735 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
82738 msgid "Use Spherical Stereo"
82739 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
82742 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
82743 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
82746 msgid "Stamp Output"
82747 msgstr "Đóng Dấu"
82750 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
82751 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
82754 msgid "Stamp Camera"
82755 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
82758 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
82759 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
82762 msgid "Stamp Date"
82763 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
82766 msgid "Include the current date in image/video metadata"
82767 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82770 msgid "Stamp Filename"
82771 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
82774 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
82775 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82778 msgid "Stamp Frame"
82779 msgstr "Đóng Dấu Bức"
82782 msgid "Include the frame number in image metadata"
82783 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
82786 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
82787 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82790 msgid "Stamp Hostname"
82791 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
82794 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
82795 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
82798 msgid "Stamp Labels"
82799 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
82802 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
82803 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
82806 msgid "Stamp Lens"
82807 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
82810 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
82811 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
82814 msgid "Stamp Marker"
82815 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
82818 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
82819 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
82822 msgid "Stamp Peak Memory"
82823 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
82826 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
82827 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
82830 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
82831 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82834 msgid "Stamp Render Time"
82835 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
82838 msgid "Include the render time in image metadata"
82839 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
82842 msgid "Stamp Scene"
82843 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
82846 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
82847 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82850 msgid "Stamp Sequence Strip"
82851 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
82854 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
82855 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
82858 msgid "Stamp Time"
82859 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
82862 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
82863 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
82866 msgid "Setup Stereo Mode"
82867 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
82870 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
82871 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
82874 msgid "Multi-View"
82875 msgstr "Đa-Màn"
82878 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
82879 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
82882 msgid "Render Slot"
82883 msgstr "Khe Kết Xuất"
82886 msgid "Parameters defining the render slot"
82887 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
82890 msgid "Render slot name"
82891 msgstr "Tên khe kết xuất"
82894 msgid "Collection of render layers"
82895 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
82898 msgid "Active render slot of the image"
82899 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
82902 msgid "Render View"
82903 msgstr "Màn Kết Xuất"
82906 msgid "Collection of render views"
82907 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
82910 msgid "Active Render View"
82911 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
82914 msgid "Active View Index"
82915 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
82918 msgid "Active index in render view array"
82919 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
82922 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
82923 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
82926 msgid "Breaking Threshold"
82927 msgstr "Ngưỡng Bể"
82930 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
82931 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
82934 msgid "Disable Collisions"
82935 msgstr "Tắt Va Chạm"
82938 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
82939 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
82942 msgid "Enable this constraint"
82943 msgstr "Bật ràng buộc này"
82946 msgid "Lower X Angle Limit"
82947 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
82950 msgid "Lower limit of X axis rotation"
82951 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
82954 msgid "Upper X Angle Limit"
82955 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
82958 msgid "Upper limit of X axis rotation"
82959 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
82962 msgid "Lower Y Angle Limit"
82963 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
82966 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
82967 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
82970 msgid "Upper Y Angle Limit"
82971 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
82974 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
82975 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
82978 msgid "Lower Z Angle Limit"
82979 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
82982 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
82983 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
82986 msgid "Upper Z Angle Limit"
82987 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
82990 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
82991 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
82994 msgid "Lower X Limit"
82995 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
82998 msgid "Lower limit of X axis translation"
82999 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
83002 msgid "Upper X Limit"
83003 msgstr "Hạn Chế X Cao"
83006 msgid "Upper limit of X axis translation"
83007 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
83010 msgid "Lower Y Limit"
83011 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
83014 msgid "Lower limit of Y axis translation"
83015 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
83018 msgid "Upper Y Limit"
83019 msgstr "Hạn Chế X Cao"
83022 msgid "Upper limit of Y axis translation"
83023 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
83026 msgid "Lower Z Limit"
83027 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
83030 msgid "Lower limit of Z axis translation"
83031 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
83034 msgid "Upper Z Limit"
83035 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
83038 msgid "Upper limit of Z axis translation"
83039 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
83042 msgid "Max Impulse"
83043 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
83046 msgid "Maximum angular motor impulse"
83047 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
83050 msgid "Target Velocity"
83051 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
83054 msgid "Target angular motor velocity"
83055 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
83058 msgid "Maximum linear motor impulse"
83059 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
83062 msgid "Target linear motor velocity"
83063 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
83066 msgid "Object 1"
83067 msgstr "Vật Thể 1"
83070 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
83071 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
83074 msgid "Object 2"
83075 msgstr "Vật Thể 2"
83078 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
83079 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
83082 msgid "Solver Iterations"
83083 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
83086 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
83087 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
83090 msgid "Damping X Angle"
83091 msgstr "Tắt Dần Góc X"
83094 msgid "Damping on the X rotational axis"
83095 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
83098 msgid "Damping Y Angle"
83099 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
83102 msgid "Damping on the Y rotational axis"
83103 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
83106 msgid "Damping Z Angle"
83107 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
83110 msgid "Damping on the Z rotational axis"
83111 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
83114 msgid "Damping X"
83115 msgstr "Tắt Dần X"
83118 msgid "Damping on the X axis"
83119 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
83122 msgid "Damping Y"
83123 msgstr "Tắt Dần Y"
83126 msgid "Damping on the Y axis"
83127 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
83130 msgid "Damping Z"
83131 msgstr "Tắt Dần Z"
83134 msgid "Damping on the Z axis"
83135 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
83138 msgid "X Angle Stiffness"
83139 msgstr "Độ Cứng Góc X"
83142 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
83143 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
83146 msgid "Y Angle Stiffness"
83147 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
83150 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
83151 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
83154 msgid "Z Angle Stiffness"
83155 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
83158 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
83159 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
83162 msgid "X Axis Stiffness"
83163 msgstr "Độ Cứng Trục X"
83166 msgid "Stiffness on the X axis"
83167 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
83170 msgid "Y Axis Stiffness"
83171 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
83174 msgid "Stiffness on the Y axis"
83175 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
83178 msgid "Z Axis Stiffness"
83179 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
83182 msgid "Stiffness on the Z axis"
83183 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
83186 msgid "Spring Type"
83187 msgstr "Loại Lò Xo"
83190 msgid "Which implementation of spring to use"
83191 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
83194 msgid "Blender 2.7"
83195 msgstr "Blender 2.7"
83198 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
83199 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
83202 msgid "Blender 2.8"
83203 msgstr "Blender 2.8"
83206 msgid "New implementation available since 2.8"
83207 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
83210 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
83211 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
83214 msgid "Breakable"
83215 msgstr "Có Thể Bể"
83218 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
83219 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
83222 msgid "X Angle"
83223 msgstr "Góc X"
83226 msgid "Limit rotation around X axis"
83227 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
83230 msgid "Y Angle"
83231 msgstr "Góc Y"
83234 msgid "Limit rotation around Y axis"
83235 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
83238 msgid "Z Angle"
83239 msgstr "Góc Z"
83242 msgid "Limit rotation around Z axis"
83243 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
83246 msgid "Limit translation on X axis"
83247 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
83250 msgid "Limit translation on Y axis"
83251 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
83254 msgid "Limit translation on Z axis"
83255 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
83258 msgid "Angular Motor"
83259 msgstr "Động Cơ Xoay"
83262 msgid "Enable angular motor"
83263 msgstr "Bật động cơ xoay"
83266 msgid "Linear Motor"
83267 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
83270 msgid "Enable linear motor"
83271 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
83274 msgid "Override Solver Iterations"
83275 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
83278 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
83279 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
83282 msgid "X Angle Spring"
83283 msgstr "Lò Xo Góc X"
83286 msgid "Enable spring on X rotational axis"
83287 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
83290 msgid "Y Angle Spring"
83291 msgstr "Lò Xo Góc Y"
83294 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
83295 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
83298 msgid "Z Angle Spring"
83299 msgstr "Lò Xo Góc Z"
83302 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
83303 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
83306 msgid "X Spring"
83307 msgstr "Lò Xo X"
83310 msgid "Enable spring on X axis"
83311 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
83314 msgid "Y Spring"
83315 msgstr "Lò Xo Y"
83318 msgid "Enable spring on Y axis"
83319 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
83322 msgid "Z Spring"
83323 msgstr "Lò Xo Z"
83326 msgid "Enable spring on Z axis"
83327 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
83330 msgid "Rigid Body Object"
83331 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
83334 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
83335 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
83338 msgid "Angular Damping"
83339 msgstr "Tắt Dần Góc"
83342 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
83343 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
83346 msgid "Collision Collections"
83347 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
83350 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
83351 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
83354 msgid "Collision Margin"
83355 msgstr "Lề Va Chạm"
83358 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
83359 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
83362 msgid "Collision Shape"
83363 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
83366 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
83367 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83370 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
83371 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
83374 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
83375 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
83378 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
83379 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
83382 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
83383 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
83386 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
83387 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
83390 msgid "Resistance of object to movement"
83391 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
83394 msgid "Kinematic"
83395 msgstr "Động Học"
83398 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
83399 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
83402 msgid "Linear Damping"
83403 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
83406 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
83407 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
83410 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
83411 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
83414 msgid "Mesh Source"
83415 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
83418 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
83419 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
83422 msgid "Base"
83423 msgstr "Cơ Sở"
83426 msgid "Base mesh"
83427 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
83430 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
83431 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
83434 msgid "All modifiers"
83435 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
83438 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
83439 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
83442 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
83443 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83446 msgid "Enable Deactivation"
83447 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
83450 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
83451 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
83454 msgid "Deforming"
83455 msgstr "Được Méo Hóa"
83458 msgid "Rigid body deforms during simulation"
83459 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
83462 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
83463 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
83466 msgid "Start Deactivated"
83467 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
83470 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
83471 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
83474 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
83475 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
83478 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
83479 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
83482 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
83483 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
83486 msgid "Simulation will be evaluated"
83487 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
83490 msgid "Substeps Per Frame"
83491 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
83494 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
83495 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
83498 msgid "Change the speed of the simulation"
83499 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
83502 msgid "Split Impulse"
83503 msgstr "Chẻ Xung Lục"
83506 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
83507 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
83510 msgid "Settings for particle fluids physics"
83511 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
83514 msgid "Buoyancy"
83515 msgstr "Lực Nổi"
83518 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
83519 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
83522 msgid "Interaction Radius"
83523 msgstr "Bán Kín Tương tác"
83526 msgid "Fluid interaction radius"
83527 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
83530 msgid "Linear viscosity"
83531 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
83534 msgid "Plasticity"
83535 msgstr "Độ Nhựa"
83538 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
83539 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
83542 msgid "Repulsion Factor"
83543 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
83546 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
83547 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
83550 msgid "Rest Density"
83551 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
83554 msgid "Fluid rest density"
83555 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
83558 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
83559 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
83562 msgid "SPH Solver"
83563 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
83566 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
83567 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
83570 msgid "Double-Density"
83571 msgstr "Mật Độ Đôi"
83574 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
83575 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
83578 msgid "Classical"
83579 msgstr "Cổ Tích"
83582 msgid "A more physically-accurate solver"
83583 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
83586 msgid "Spring Force"
83587 msgstr "Lực Lò Xo"
83590 msgid "Spring force"
83591 msgstr "Lực lò xo"
83594 msgid "Spring Frames"
83595 msgstr "Bức Lò Xo"
83598 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
83599 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
83602 msgid "Stiff Viscosity"
83603 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
83606 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
83607 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
83610 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
83611 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
83614 msgid "Factor Density"
83615 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
83618 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
83619 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
83622 msgid "Factor Radius"
83623 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
83626 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
83627 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
83630 msgid "Factor Repulsion"
83631 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
83634 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
83635 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
83638 msgid "Factor Rest Length"
83639 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
83642 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
83643 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
83646 msgid "Factor Stiff Viscosity"
83647 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
83650 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
83651 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
83654 msgid "Initial Rest Length"
83655 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
83658 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
83659 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
83662 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
83663 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
83666 msgid "Elastic Limit"
83667 msgstr "Gới Hạn Giãn"
83670 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
83671 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
83674 msgid "Light Direction"
83675 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
83678 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
83679 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
83682 msgid "Attenuation constant"
83683 msgstr "Hằng Số Giảm"
83686 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
83687 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
83690 msgid "Number of samples"
83691 msgstr "Số lượng mẫu vật"
83694 msgid "Render Anti-Aliasing"
83695 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
83698 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
83699 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
83702 msgid "Shading Settings"
83703 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
83706 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
83707 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
83710 msgid "Shadow Focus"
83711 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
83714 msgid "Shadow factor hardness"
83715 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
83718 msgid "Shadow Shift"
83719 msgstr "Dời Bóng Tối"
83722 msgid "Shadow termination angle"
83723 msgstr "Góc cắt bóng tối"
83726 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
83727 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
83730 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
83731 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
83734 msgid "Color applied to the bloom effect"
83735 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
83738 msgid "Blend factor"
83739 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
83742 msgid "Knee"
83743 msgstr "Cua Đường"
83746 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
83747 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
83750 msgid "Bloom spread distance"
83751 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
83754 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
83755 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
83758 msgid "Denoise Amount"
83759 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
83762 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
83763 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
83766 msgid "Max Size"
83767 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
83770 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
83771 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
83774 msgid "Neighbor Rejection"
83775 msgstr "Bỏ Kề"
83778 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
83779 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
83782 msgid "Over-blur"
83783 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
83786 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
83787 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
83790 msgid "Sprite Threshold"
83791 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
83794 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
83795 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
83798 msgid "Auto Bake"
83799 msgstr "Nướng Tự Động"
83802 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
83803 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
83806 msgid "Light Cache Info"
83807 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
83810 msgid "Cubemap Display Size"
83811 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
83814 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
83815 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
83818 msgid "Cubemap Size"
83819 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
83822 msgid "Size of every cubemaps"
83823 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
83826 msgid "64 px"
83827 msgstr "64 điểm ảnh"
83830 msgid "128 px"
83831 msgstr "128 điểm ảnh"
83834 msgid "256 px"
83835 msgstr "256 điểm ảnh"
83838 msgid "512 px"
83839 msgstr "512 điểm ảnh"
83842 msgid "1024 px"
83843 msgstr "1024 điểm ảnh"
83846 msgid "2048 px"
83847 msgstr "2048 điểm ảnh"
83850 msgid "4096 px"
83851 msgstr "4096 điểm ảnh"
83854 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
83855 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
83858 msgid "Filter Quality"
83859 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
83862 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
83863 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
83866 msgid "Clamp Glossy"
83867 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
83870 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
83871 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
83874 msgid "Irradiance Display Size"
83875 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
83878 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
83879 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
83882 msgid "Irradiance Smoothing"
83883 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
83886 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
83887 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
83890 msgid "Show Cubemap Cache"
83891 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
83894 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
83895 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
83898 msgid "Show Irradiance Cache"
83899 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
83902 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
83903 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
83906 msgid "Irradiance Visibility Size"
83907 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
83910 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
83911 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
83914 msgid "8 px"
83915 msgstr "8 điểm ảnh"
83918 msgid "16 px"
83919 msgstr "16 điểm ảnh"
83922 msgid "32 px"
83923 msgstr "32 điểm ảnh"
83926 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
83927 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
83930 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
83931 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
83934 msgid "Trace Precision"
83935 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
83938 msgid "Precision of the horizon search"
83939 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
83942 msgid "Light Threshold"
83943 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
83946 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
83947 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
83950 msgid "Background Separation"
83951 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
83954 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
83955 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
83958 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
83959 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
83962 msgid "Motion steps"
83963 msgstr "Bước chuyển động"
83966 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
83967 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
83970 msgid "Overscan Size"
83971 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
83974 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
83975 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
83978 msgid "Directional Shadows Resolution"
83979 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
83982 msgid "Size of sun light shadow maps"
83983 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
83986 msgid "Cube Shadows Resolution"
83987 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
83990 msgid "Size of point and area light shadow maps"
83991 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
83994 msgid "Edge Fading"
83995 msgstr "Phai Cạnh"
83998 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
83999 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
84002 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
84003 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
84006 msgid "Max Roughness"
84007 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
84010 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
84011 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
84014 msgid "Precision of the screen space raytracing"
84015 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
84018 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
84019 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
84022 msgid "Jitter Threshold"
84023 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
84026 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
84027 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
84030 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
84031 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
84034 msgid "Render Samples"
84035 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
84038 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
84039 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
84042 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
84043 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
84046 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
84047 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
84050 msgid "High Quality Slight Defocus"
84051 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
84054 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
84055 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
84058 msgid "Jitter Camera"
84059 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
84062 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
84063 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
84066 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
84067 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
84070 msgid "Bent Normals"
84071 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
84074 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
84075 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
84078 msgid "Bounces Approximation"
84079 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
84082 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
84083 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
84086 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
84087 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
84090 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
84091 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
84094 msgid "High Bit Depth"
84095 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
84098 msgid "Use 32-bit shadows"
84099 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
84102 msgid "Soft Shadows"
84103 msgstr "Bóng Tối Mềm"
84106 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
84107 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
84110 msgid "Enable screen space reflection"
84111 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
84114 msgid "Half Res Trace"
84115 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
84118 msgid "Raytrace at a lower resolution"
84119 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
84122 msgid "Screen Space Refractions"
84123 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
84126 msgid "Enable screen space Refractions"
84127 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
84130 msgid "Viewport Denoising"
84131 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
84134 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
84135 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
84138 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
84139 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
84142 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
84143 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
84146 msgid "End distance of the volumetric effect"
84147 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
84150 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
84151 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
84154 msgid "Exponential Sampling"
84155 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
84158 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
84159 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
84162 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
84163 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
84166 msgid "Volumetric Shadow Samples"
84167 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
84170 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
84171 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
84174 msgid "Start distance of the volumetric effect"
84175 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
84178 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
84179 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
84182 msgid "2 px"
84183 msgstr "2 điểm ảnh"
84186 msgid "4 px"
84187 msgstr "4 điểm ảnh"
84190 msgid "Grease Pencil Render"
84191 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
84194 msgid "Render settings"
84195 msgstr "Cài đặt kết xuất"
84198 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
84199 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
84202 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
84203 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
84206 msgid "Scene Objects"
84207 msgstr "Vật Thể Cảnh"
84210 msgid "All of the scene objects"
84211 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
84214 msgid "Scene Render View"
84215 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
84218 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
84219 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
84222 msgid "Camera Suffix"
84223 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
84226 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
84227 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
84230 msgid "File Suffix"
84231 msgstr "Đuôi Tập Tin"
84234 msgid "Suffix added to the render images for this view"
84235 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
84238 msgid "Render view name"
84239 msgstr "Tên màn kết xuất"
84242 msgid "Disable or enable the render view"
84243 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
84246 msgid "Scopes for statistical view of an image"
84247 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
84250 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
84251 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
84254 msgid "Histogram for viewing image statistics"
84255 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
84258 msgid "Sample every pixel of the image"
84259 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
84262 msgid "Vectorscope Opacity"
84263 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
84266 msgid "Opacity of the points"
84267 msgstr "Độ đục của điểm"
84270 msgid "Waveform Opacity"
84271 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
84274 msgid "Waveform Mode"
84275 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
84278 msgid "Parade"
84279 msgstr "Diễu Hành"
84282 msgid "YCbCr (ITU 601)"
84283 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
84286 msgid "YCbCr (ITU 709)"
84287 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
84290 msgid "YCbCr (Jpeg)"
84291 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
84294 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
84295 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
84298 msgid "Blend Opacity"
84299 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
84302 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
84303 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
84306 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
84307 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
84310 msgid "Over Drop"
84311 msgstr "Thả Trên"
84314 msgid "Y position of the sequence strip"
84315 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
84318 msgid "Effect Fader Position"
84319 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
84322 msgid "Custom fade value"
84323 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
84326 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
84327 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
84330 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
84331 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
84334 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
84335 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
84338 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
84339 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
84342 msgid "End Offset"
84343 msgstr "Dịch Cuối"
84346 msgid "Start Offset"
84347 msgstr "Dịch Đầu"
84350 msgid "X position where the strip begins"
84351 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
84354 msgid "End Still"
84355 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
84358 msgid "Start Still"
84359 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
84362 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
84363 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
84366 msgid "Modifiers affecting this strip"
84367 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
84370 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
84371 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
84374 msgid "Override Cache Settings"
84375 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
84378 msgid "Override global cache settings"
84379 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
84382 msgid "Left Handle Selected"
84383 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
84386 msgid "Right Handle Selected"
84387 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
84390 msgctxt "Sequence"
84391 msgid "Type"
84392 msgstr "Loại"
84395 msgctxt "Sequence"
84396 msgid "Image"
84397 msgstr "Ảnh"
84400 msgctxt "Sequence"
84401 msgid "Meta"
84402 msgstr "Siêu"
84405 msgctxt "Sequence"
84406 msgid "Scene"
84407 msgstr "Cảnh"
84410 msgctxt "Sequence"
84411 msgid "Movie"
84412 msgstr "Phim"
84415 msgctxt "Sequence"
84416 msgid "Clip"
84417 msgstr "Đoạn Phim"
84420 msgctxt "Sequence"
84421 msgid "Mask"
84422 msgstr "Mặt Nạ"
84425 msgctxt "Sequence"
84426 msgid "Sound"
84427 msgstr "Âm Thanh"
84430 msgctxt "Sequence"
84431 msgid "Cross"
84432 msgstr "Xuyên"
84435 msgctxt "Sequence"
84436 msgid "Add"
84437 msgstr "Cộng"
84440 msgctxt "Sequence"
84441 msgid "Subtract"
84442 msgstr "Trừ"
84445 msgctxt "Sequence"
84446 msgid "Alpha Over"
84447 msgstr "Độ Đục Trên"
84450 msgctxt "Sequence"
84451 msgid "Alpha Under"
84452 msgstr "Độ Đục Dưới"
84455 msgctxt "Sequence"
84456 msgid "Gamma Cross"
84457 msgstr "Xuyên Gama"
84460 msgctxt "Sequence"
84461 msgid "Multiply"
84462 msgstr "Nhân"
84465 msgctxt "Sequence"
84466 msgid "Over Drop"
84467 msgstr "Thả Trên"
84470 msgctxt "Sequence"
84471 msgid "Wipe"
84472 msgstr "Lau"
84475 msgctxt "Sequence"
84476 msgid "Glow"
84477 msgstr "Hào Quang"
84480 msgctxt "Sequence"
84481 msgid "Transform"
84482 msgstr "Biến Hóa"
84485 msgctxt "Sequence"
84486 msgid "Color"
84487 msgstr "Màu"
84490 msgctxt "Sequence"
84491 msgid "Speed"
84492 msgstr "Tốc Độc"
84495 msgctxt "Sequence"
84496 msgid "Multicam Selector"
84497 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
84500 msgctxt "Sequence"
84501 msgid "Adjustment Layer"
84502 msgstr "Lớp Chỉnh"
84505 msgctxt "Sequence"
84506 msgid "Gaussian Blur"
84507 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
84510 msgctxt "Sequence"
84511 msgid "Text"
84512 msgstr "Văn Bản"
84515 msgctxt "Sequence"
84516 msgid "Color Mix"
84517 msgstr "Pha Trộn Màu"
84520 msgid "Cache Composite"
84521 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
84524 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
84525 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84528 msgid "Cache Preprocessed"
84529 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
84532 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84533 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
84536 msgid "Cache Raw"
84537 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
84540 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
84541 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84544 msgid "Use Default Fade"
84545 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
84548 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
84549 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
84552 msgid "Use Linear Modifiers"
84553 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
84556 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
84557 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
84560 msgid "Effect Sequence"
84561 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
84564 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
84565 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
84568 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
84569 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
84572 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
84573 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
84576 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
84577 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
84580 msgid "Multiply Colors"
84581 msgstr "Nhân Màu"
84584 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
84585 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
84588 msgid "Strobe"
84589 msgstr "Chớp"
84592 msgid "Only display every nth frame"
84593 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
84596 msgid "Remove fields from video movies"
84597 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
84600 msgid "Flip on the X axis"
84601 msgstr "Lật qua trục X"
84604 msgid "Flip on the Y axis"
84605 msgstr "Lật qua trục Y"
84608 msgid "Convert Float"
84609 msgstr "Đổi Số Thật"
84612 msgid "Convert input to float data"
84613 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
84616 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
84617 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
84620 msgid "Reverse Frames"
84621 msgstr "Trở Lui Bức"
84624 msgid "Reverse frame order"
84625 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
84628 msgid "Add Sequence"
84629 msgstr "Thêm Trình Tự"
84632 msgid "Input 1"
84633 msgstr "Ngõ Vào 1"
84636 msgid "First input for the effect strip"
84637 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
84640 msgid "Input 2"
84641 msgstr "Ngõ Vào 2"
84644 msgid "Second input for the effect strip"
84645 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
84648 msgid "Adjustment Layer Sequence"
84649 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
84652 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
84653 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
84656 msgid "Animation End Offset"
84657 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
84660 msgid "Animation end offset (trim end)"
84661 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
84664 msgid "Animation Start Offset"
84665 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
84668 msgid "Animation start offset (trim start)"
84669 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
84672 msgid "Alpha Over Sequence"
84673 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
84676 msgid "Alpha Under Sequence"
84677 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
84680 msgid "Color Mix Sequence"
84681 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
84684 msgid "Color Sequence"
84685 msgstr "Trình Tự Màu"
84688 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
84689 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
84692 msgid "Effect Strip color"
84693 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
84696 msgid "Cross Sequence"
84697 msgstr "Xuyên Trình Tự"
84700 msgid "Gamma Cross Sequence"
84701 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
84704 msgid "Gaussian Blur Sequence"
84705 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
84708 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
84709 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
84712 msgid "Size of the blur along X axis"
84713 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
84716 msgid "Size of the blur along Y axis"
84717 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
84720 msgid "Glow Sequence"
84721 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
84724 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
84725 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
84728 msgid "Blur Distance"
84729 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
84732 msgid "Radius of glow effect"
84733 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
84736 msgid "Boost Factor"
84737 msgstr "Hệ Số Tăng"
84740 msgid "Brightness multiplier"
84741 msgstr "Số nhân độ sáng"
84744 msgid "Brightness limit of intensity"
84745 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
84748 msgid "Accuracy of the blur effect"
84749 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
84752 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
84753 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
84756 msgid "Only Boost"
84757 msgstr "Chỉ Tăng"
84760 msgid "Show the glow buffer only"
84761 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
84764 msgid "Multicam Select Sequence"
84765 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
84768 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
84769 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
84772 msgid "Multicam Source Channel"
84773 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
84776 msgid "Multiply Sequence"
84777 msgstr "Trình Tự Nhân"
84780 msgid "Over Drop Sequence"
84781 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
84784 msgid "SpeedControl Sequence"
84785 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
84788 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
84789 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
84792 msgid "Speed Control"
84793 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
84796 msgid "Speed control method"
84797 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
84800 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
84801 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
84804 msgid "Multiply with the speed factor"
84805 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
84808 msgid "Frame number of the input strip"
84809 msgstr "Số bức của đoạn ngõ vào"
84812 msgid "Percentage of the input strip length"
84813 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
84816 msgid "Multiply Factor"
84817 msgstr "Hệ Số Nhân"
84820 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
84821 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
84824 msgid "Frame number of input strip"
84825 msgstr "Số bức của đoạn ngõ vào"
84828 msgid "Percentage of input strip length"
84829 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
84832 msgid "Frame Interpolation"
84833 msgstr "Suy Nội Bức"
84836 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
84837 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
84840 msgid "Subtract Sequence"
84841 msgstr "Trình Tự Trừ"
84844 msgid "Text Sequence"
84845 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
84848 msgid "Sequence strip creating text"
84849 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
84852 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
84853 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
84856 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
84857 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
84860 msgid "Box Color"
84861 msgstr "Màu Hộp"
84864 msgid "Box Margin"
84865 msgstr "Lề Hộp"
84868 msgid "Box margin as factor of image width"
84869 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
84872 msgid "Text color"
84873 msgstr "Màu văn bản"
84876 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
84877 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
84880 msgid "Size of the text"
84881 msgstr "Kích cỡ văn bản"
84884 msgid "Location of the text"
84885 msgstr "Vị trị của văn bản"
84888 msgid "Text that will be displayed"
84889 msgstr "Văn bản được hiển thị"
84892 msgid "Display text as bold"
84893 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
84896 msgid "Display colored box behind text"
84897 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
84900 msgid "Display text as italic"
84901 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
84904 msgid "Display shadow behind text"
84905 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
84908 msgid "Wrap Width"
84909 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
84912 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
84913 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
84916 msgid "Transform Sequence"
84917 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
84920 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
84921 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
84924 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
84925 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
84928 msgid "Bilinear interpolation"
84929 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
84932 msgid "Bicubic interpolation"
84933 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
84936 msgid "Degrees to rotate the input"
84937 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
84940 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
84941 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
84944 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
84945 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
84948 msgid "Translate X"
84949 msgstr "Dịch X"
84952 msgid "Amount to move the input on the X axis"
84953 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
84956 msgid "Translate Y"
84957 msgstr "Dịch Y"
84960 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
84961 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
84964 msgid "Translation Unit"
84965 msgstr "Đơn Vị Dịch"
84968 msgid "Unit of measure to translate the input"
84969 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
84972 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
84973 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
84976 msgid "Wipe Sequence"
84977 msgstr "Trình Tự Lau"
84980 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
84981 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
84984 msgid "Edge angle"
84985 msgstr "Góc cạnh"
84988 msgid "Blur Width"
84989 msgstr "Bề Rộng Mờ"
84992 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
84993 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
84996 msgid "Wipe direction"
84997 msgstr "Hướng lau"
85000 msgid "Out"
85001 msgstr "Ra"
85004 msgid "In"
85005 msgstr "Vào"
85008 msgctxt "Sequence"
85009 msgid "Transition Type"
85010 msgstr "Loại Tiến Triển"
85013 msgctxt "Sequence"
85014 msgid "Single"
85015 msgstr "Đơn"
85018 msgctxt "Sequence"
85019 msgid "Double"
85020 msgstr "Đôi"
85023 msgctxt "Sequence"
85024 msgid "Iris"
85025 msgstr "Tròn Mắt"
85028 msgctxt "Sequence"
85029 msgid "Clock"
85030 msgstr "Đồng Hồ"
85033 msgid "Sequence strip to load one or more images"
85034 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
85037 msgid "Mask Sequence"
85038 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
85041 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
85042 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
85045 msgid "Mask that this sequence uses"
85046 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
85049 msgid "Meta Sequence"
85050 msgstr "Siêu Trình Tự"
85053 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
85054 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
85057 msgid "Sequences"
85058 msgstr "Các Trình Tự"
85061 msgid "Sequences nested in meta strip"
85062 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
85065 msgid "MovieClip Sequence"
85066 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
85069 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
85070 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
85073 msgid "Frames per second"
85074 msgstr "Bức/giây"
85077 msgid "Stabilize 2D Clip"
85078 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
85081 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
85082 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
85085 msgid "Undistort Clip"
85086 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
85089 msgid "Use the undistorted version of the clip"
85090 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
85093 msgid "Movie Sequence"
85094 msgstr "Trình Tự Phim"
85097 msgid "Sequence strip to load a video"
85098 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
85101 msgid "Stream Index"
85102 msgstr "Chỉ Số Dòng"
85105 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
85106 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
85109 msgid "Mode to load movie views"
85110 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
85113 msgid "Scene Sequence"
85114 msgstr "Trình Tự Cảnh"
85117 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
85118 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
85121 msgid "Scene that this sequence uses"
85122 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
85125 msgid "Camera Override"
85126 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
85129 msgid "Override the scenes active camera"
85130 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
85133 msgid "Input type to use for the Scene strip"
85134 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
85137 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
85138 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
85141 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
85142 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
85145 msgid "Use Annotations"
85146 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
85149 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
85150 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
85153 msgid "Sound Sequence"
85154 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
85157 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
85158 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
85161 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
85162 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
85165 msgid "Display Waveform"
85166 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
85169 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
85170 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
85173 msgid "Sound data-block used by this sequence"
85174 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
85177 msgid "Playback volume of the sound"
85178 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
85181 msgid "Sequence Color Balance Data"
85182 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
85185 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
85186 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
85189 msgid "Color balance gain (highlights)"
85190 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
85193 msgid "Color balance gamma (midtones)"
85194 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
85197 msgid "Inverse Gain"
85198 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
85201 msgid "Invert the gain color`"
85202 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
85205 msgid "Inverse Gamma"
85206 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
85209 msgid "Invert the gamma color"
85210 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
85213 msgid "Inverse Lift"
85214 msgstr "Nâng Nghịch"
85217 msgid "Invert the lift color"
85218 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
85221 msgid "Color balance lift (shadows)"
85222 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
85225 msgid "Sequence Color Balance"
85226 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
85229 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
85230 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
85233 msgid "Sequence Crop"
85234 msgstr "Cắt Trình Tự"
85237 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
85238 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
85241 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
85242 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
85245 msgid "Number of pixels to crop from the top"
85246 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
85249 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
85250 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
85253 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
85254 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
85257 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
85258 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
85261 msgid "Active Strip"
85262 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
85265 msgid "Sequencer's active strip"
85266 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
85269 msgid "Meta Stack"
85270 msgstr "Siêu Xếp Đống"
85273 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
85274 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
85277 msgid "Overlay Offset"
85278 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
85281 msgid "Number of frames to offset"
85282 msgstr "Số bức để dịch"
85285 msgid "Proxy Directory"
85286 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
85289 msgid "Proxy Storage"
85290 msgstr "Chứa Đại Lý"
85293 msgid "How to store proxies for this project"
85294 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
85297 msgid "Per Strip"
85298 msgstr "Mỗi Đoạn"
85301 msgid "Store proxies using per strip settings"
85302 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
85305 msgid "Store proxies using project directory"
85306 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
85309 msgid "Top-level strips only"
85310 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
85313 msgid "All Sequences"
85314 msgstr "Hết Trình Tự"
85317 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
85318 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
85321 msgid "Show Cache"
85322 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
85325 msgid "Visualize cached images on the timeline"
85326 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
85329 msgid "Composite Images"
85330 msgstr "Ghép Ảnh"
85333 msgid "Visualize cached composite images"
85334 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
85337 msgid "Final Images"
85338 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
85341 msgid "Visualize cached complete frames"
85342 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
85345 msgid "Pre-processed Images"
85346 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
85349 msgid "Visualize cached pre-processed images"
85350 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
85353 msgid "Raw Images"
85354 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
85357 msgid "Visualize cached raw images"
85358 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
85361 msgid "Show Overlay"
85362 msgstr "Hiện Lớp Che"
85365 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
85366 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
85369 msgid "Cache Final"
85370 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
85373 msgid "Cache final image for each frame"
85374 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
85377 msgid "Cache Pre-processed"
85378 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
85381 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
85382 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
85385 msgid "Overlay Lock"
85386 msgstr "Khóa Lớp Che"
85389 msgid "Prefetch Frames"
85390 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
85393 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
85394 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
85397 msgid "Sequence Element"
85398 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
85401 msgid "Sequence strip data for a single frame"
85402 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
85405 msgid "Name of the source file"
85406 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
85409 msgid "Orig FPS"
85410 msgstr "Bức/Giây Ban Đầu"
85413 msgid "Original frames per second"
85414 msgstr "Bức/giây ban đầu"
85417 msgid "Orig Height"
85418 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
85421 msgid "Original image height"
85422 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
85425 msgid "Orig Width"
85426 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
85429 msgid "Original image width"
85430 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
85433 msgid "Collection of SequenceElement"
85434 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
85437 msgid "Modifier for sequence strip"
85438 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
85441 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
85442 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
85445 msgid "Mask Strip"
85446 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
85449 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
85450 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
85453 msgid "Mask Input Type"
85454 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
85457 msgid "Type of input data used for mask"
85458 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
85461 msgid "Use sequencer strip as mask input"
85462 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
85465 msgid "Use mask ID as mask input"
85466 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
85469 msgid "Mask Time"
85470 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
85473 msgid "Time to use for the Mask animation"
85474 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
85477 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
85478 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
85481 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
85482 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
85485 msgid "Mute this modifier"
85486 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
85489 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
85490 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
85493 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
85494 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
85497 msgid "Bright"
85498 msgstr "Độ Sáng"
85501 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
85502 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
85505 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
85506 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
85509 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
85510 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
85513 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
85514 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
85517 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
85518 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
85521 msgid "Curve Mapping"
85522 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
85525 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
85526 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
85529 msgid "Tone mapping modifier"
85530 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
85533 msgid "Tone mapping algorithm"
85534 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
85537 msgid "White balance modifier for sequence strip"
85538 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
85541 msgid "White Value"
85542 msgstr "Giá Trị Trắng"
85545 msgid "This color defines white in the strip"
85546 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
85549 msgid "Strip Modifiers"
85550 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
85553 msgid "Collection of strip modifiers"
85554 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
85557 msgid "Sequence Proxy"
85558 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
85561 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
85562 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
85565 msgid "Build 100% proxy resolution"
85566 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
85569 msgid "Build 25% proxy resolution"
85570 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
85573 msgid "Build 50% proxy resolution"
85574 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
85577 msgid "Build 75% proxy resolution"
85578 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
85581 msgid "Location of custom proxy file"
85582 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
85585 msgid "Quality of proxies to build"
85586 msgstr "Chất lượng cũa đại lý để xây dựng"
85589 msgid "Method for reading the inputs timecode"
85590 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
85593 msgid "Use images in the order as they are recorded"
85594 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
85597 msgid "Record Run No Gaps"
85598 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
85601 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
85602 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
85605 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
85606 msgstr "Thay thế cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
85609 msgid "Use a custom directory to store data"
85610 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
85613 msgid "Proxy Custom File"
85614 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
85617 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
85618 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
85621 msgid "Sequence Transform"
85622 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
85625 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
85626 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
85629 msgid "Move along X axis"
85630 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
85633 msgid "Move along Y axis"
85634 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
85637 msgid "Rotate around image center"
85638 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
85641 msgid "Scale along X axis"
85642 msgstr "Phóng to hướng trục X"
85645 msgid "Scale along Y axis"
85646 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
85649 msgid "Sequencer Tool Settings"
85650 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
85653 msgid "Snapping Distance"
85654 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
85657 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
85658 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
85661 msgid "Ignore Muted Strips"
85662 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
85665 msgid "Don't snap to hidden strips"
85666 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
85669 msgid "Ignore Sound Strips"
85670 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
85673 msgid "Don't snap to sound strips"
85674 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
85677 msgid "Snap to current frame"
85678 msgstr "Hút dính đến bức hiện tại"
85681 msgid "Hold Offset"
85682 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
85685 msgid "Snap to strip hold offsets"
85686 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
85689 msgid "Snap Current Frame to Strips"
85690 msgstr "Hút Dính Đến Bức đến Đoạn"
85693 msgid "Snap current frame to strip start or end"
85694 msgstr "Hút dính bức đến đầu hay cuối đoạn"
85697 msgid "Collection of Sequences"
85698 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
85701 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
85702 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
85705 msgid "Effect name"
85706 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
85709 msgid "Set effect expansion in the user interface"
85710 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
85713 msgid "Display effect in Edit mode"
85714 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
85717 msgid "Use effect during render"
85718 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
85721 msgid "Display effect in viewport"
85722 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
85725 msgid "Gaussian Blur Effect"
85726 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
85729 msgid "Gaussian Blur effect"
85730 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
85733 msgid "Rotation of the effect"
85734 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
85737 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
85738 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
85741 msgid "Factor of Blur"
85742 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
85745 msgid "Use as Depth Of Field"
85746 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
85749 msgid "Blur using camera depth of field"
85750 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
85753 msgid "Colorize Effect"
85754 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
85757 msgid "Colorize effect"
85758 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
85761 msgid "Mix factor"
85762 msgstr "Hệ số pha trộn"
85765 msgid "High Color"
85766 msgstr "Màu Cao"
85769 msgid "Second color used for effect"
85770 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
85773 msgid "Low Color"
85774 msgstr "Màu Thấp"
85777 msgid "First color used for effect"
85778 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
85781 msgid "Effect mode"
85782 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
85785 msgid "Gray Scale"
85786 msgstr "Độ Xám"
85789 msgid "Sepia"
85790 msgstr "Độ Nâu"
85793 msgid "Duotone"
85794 msgstr "Nhị Sắc"
85797 msgid "Flip Effect"
85798 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
85801 msgid "Flip effect"
85802 msgstr "Lật hiệu ứng"
85805 msgid "Flip image horizontally"
85806 msgstr "Lật ảnh ngang"
85809 msgid "Flip image vertically"
85810 msgstr "Lật ảnh dọc"
85813 msgid "Glow Effect"
85814 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
85817 msgid "Glow effect"
85818 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
85821 msgid "Glow Color"
85822 msgstr "Màu Hào Quang"
85825 msgid "Color used for generated glow"
85826 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
85829 msgid "Glow mode"
85830 msgstr "Chế độ hào quang"
85833 msgid "Effect Opacity"
85834 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
85837 msgid "Number of Blur Samples"
85838 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
85841 msgid "Select Color"
85842 msgstr "Chọn Màu"
85845 msgid "Color selected to apply glow"
85846 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
85849 msgid "Size of the effect"
85850 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
85853 msgid "Limit to select color for glow effect"
85854 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
85857 msgid "Glow Under"
85858 msgstr "Hào Quang Dưới"
85861 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
85862 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
85865 msgid "Pixelate Effect"
85866 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
85869 msgid "Pixelate effect"
85870 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
85873 msgid "Pixel size"
85874 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
85877 msgid "Antialias pixels"
85878 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
85881 msgid "Rim Effect"
85882 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
85885 msgid "Rim effect"
85886 msgstr "Hiệu ứng vành"
85889 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
85890 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
85893 msgid "Mask Color"
85894 msgstr "Màu Mặt Nạ"
85897 msgid "Color that must be kept"
85898 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
85901 msgid "Offset of the rim"
85902 msgstr "Dịch của vành"
85905 msgid "Rim Color"
85906 msgstr "Màu Vành"
85909 msgid "Color used for Rim"
85910 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
85913 msgid "Shadow Effect"
85914 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
85917 msgid "Shadow effect"
85918 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
85921 msgid "Amplitude of Wave"
85922 msgstr "Biên Độ Sóng"
85925 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
85926 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
85929 msgid "Object to determine center of rotation"
85930 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
85933 msgid "Offset of the shadow"
85934 msgstr "Dịch của bóng tối"
85937 msgid "Direction of the wave"
85938 msgstr "Hướng của sóng"
85941 msgid "Period of Wave"
85942 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
85945 msgid "Phase Shift of Wave"
85946 msgstr "Pha của Sóng"
85949 msgid "Rotation around center or object"
85950 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
85953 msgid "Color used for Shadow"
85954 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
85957 msgid "Use Object"
85958 msgstr "Dùng Vật Thể"
85961 msgid "Use object as center of rotation"
85962 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
85965 msgid "Use wave effect"
85966 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
85969 msgid "Swirl Effect"
85970 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
85973 msgid "Swirl effect"
85974 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
85977 msgid "Angle of rotation"
85978 msgstr "Góc xoay"
85981 msgid "Object to determine center location"
85982 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
85985 msgid "Make image transparent outside of radius"
85986 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
85989 msgid "Wave Deformation Effect"
85990 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
85993 msgid "Wave Deformation effect"
85994 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
85997 msgid "Shape Key"
85998 msgstr "Mẫu Dạng"
86001 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
86002 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
86005 msgid "Frame for absolute keys"
86006 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
86009 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
86010 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
86013 msgid "Toggle this shape key"
86014 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
86017 msgid "Name of Shape Key"
86018 msgstr "Tên của mẫu dạng"
86021 msgid "Relative Key"
86022 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
86025 msgid "Shape used as a relative key"
86026 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
86029 msgid "Slider Max"
86030 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
86033 msgid "Maximum for slider"
86034 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
86037 msgid "Slider Min"
86038 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
86041 msgid "Minimum for slider"
86042 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
86045 msgid "Value of shape key at the current frame"
86046 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
86049 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
86050 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
86053 msgid "Shape Key Bezier Point"
86054 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
86057 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
86058 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
86061 msgid "Handle 1 Location"
86062 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
86065 msgid "Handle 2 Location"
86066 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
86069 msgid "Shape Key Curve Point"
86070 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
86073 msgid "Point in a shape key for curves"
86074 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
86077 msgid "Shape Key Point"
86078 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
86081 msgid "Point in a shape key"
86082 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
86085 msgid "Soft body simulation settings for an object"
86086 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
86089 msgid "Aero"
86090 msgstr "Khí Động Lý"
86093 msgid "Make edges 'sail'"
86094 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
86097 msgid "Aerodynamics Type"
86098 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
86101 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
86102 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
86105 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
86106 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
86109 msgid "Lift Force"
86110 msgstr "Lực Nâng"
86113 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
86114 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
86117 msgid "Ball Size"
86118 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
86121 msgid "Blending to inelastic collision"
86122 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
86125 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
86126 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
86129 msgid "Ball inflating pressure"
86130 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
86133 msgid "Bending"
86134 msgstr "Bể Cong"
86137 msgid "Choke"
86138 msgstr "Nghẹt"
86141 msgid "'Viscosity' inside collision target"
86142 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
86145 msgid "Collision Type"
86146 msgstr "Loại Va Chạm"
86149 msgid "Choose Collision Type"
86150 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
86153 msgid "Manual adjust"
86154 msgstr "Chỉnh bằng tay"
86157 msgid "Average Spring length * Ball Size"
86158 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
86161 msgid "Minimal"
86162 msgstr "Cực Tiểu"
86165 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
86166 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
86169 msgid "Maximal"
86170 msgstr "Cực Đại"
86173 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
86174 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
86177 msgid "AvMinMax"
86178 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
86181 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
86182 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
86185 msgid "Edge spring friction"
86186 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
86189 msgid "Error Limit"
86190 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
86193 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
86194 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
86197 msgid "General media friction for point movements"
86198 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
86201 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
86202 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
86205 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
86206 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
86209 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
86210 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
86213 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
86214 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
86217 msgid "Gravitation"
86218 msgstr "Hấp Dẫn"
86221 msgid "Apply gravitation to point movement"
86222 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
86225 msgid "Center of Mass"
86226 msgstr "Tâm Khối Lượng"
86229 msgid "Location of center of mass"
86230 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
86233 msgid "General Mass value"
86234 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
86237 msgid "Permanent deform"
86238 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
86241 msgid "Pull"
86242 msgstr "Kéo"
86245 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
86246 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
86249 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
86250 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
86253 msgid "Rotation Matrix"
86254 msgstr "Ma Trận Xoay"
86257 msgid "Estimated rotation matrix"
86258 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
86261 msgid "Scale Matrix"
86262 msgstr "Phóng To Ma Trận"
86265 msgid "Estimated scale matrix"
86266 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
86269 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
86270 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
86273 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
86274 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
86277 msgid "Maximal # solver steps/frame"
86278 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
86281 msgid "Minimal # solver steps/frame"
86282 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
86285 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
86286 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
86289 msgid "Print Performance to Console"
86290 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
86293 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
86294 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
86297 msgid "Edge Collision"
86298 msgstr "Va Chạm Cạnh"
86301 msgid "Edges collide too"
86302 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
86305 msgid "Use Edges"
86306 msgstr "Dùng Cạnh"
86309 msgid "Use Edges as springs"
86310 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
86313 msgid "Estimate Transforms"
86314 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
86317 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
86318 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
86321 msgid "Face Collision"
86322 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
86325 msgid "Faces collide too, can be very slow"
86326 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
86329 msgid "Use Goal"
86330 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
86333 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
86334 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
86337 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
86338 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
86341 msgid "Stiff Quads"
86342 msgstr "Tư Giác Cứng"
86345 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
86346 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
86349 msgid "Goal Vertex Group"
86350 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
86353 msgid "Control point weight values"
86354 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
86357 msgid "Control point mass values"
86358 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
86361 msgid "Spring Vertex Group"
86362 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
86365 msgid "Control point spring strength values"
86366 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
86369 msgid "Space data for a screen area"
86370 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
86373 msgid "Sync Visible Range"
86374 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
86377 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
86378 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
86381 msgid "Space data type"
86382 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
86385 msgid "Space Clip Editor"
86386 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
86389 msgid "Clip editor space data"
86390 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
86393 msgctxt "MovieClip"
86394 msgid "Annotation Source"
86395 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
86398 msgid "Where the annotation comes from"
86399 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
86402 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
86403 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
86406 msgctxt "MovieClip"
86407 msgid "Track"
86408 msgstr "Lằn"
86411 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
86412 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
86415 msgid "Lock to Selection"
86416 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
86419 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
86420 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
86423 msgid "Lock to Time Cursor"
86424 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
86427 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
86428 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
86431 msgid "Mask displayed and edited in this space"
86432 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
86435 msgid "Edge Display Type"
86436 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
86439 msgid "Display type for mask splines"
86440 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
86443 msgid "Outline"
86444 msgstr "Nét Ngoài"
86447 msgid "Display white edges with black outline"
86448 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
86451 msgid "Dash"
86452 msgstr "Gạch Ngang"
86455 msgid "Display dashed black-white edges"
86456 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
86459 msgid "Display black edges"
86460 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
86463 msgid "Display white edges"
86464 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
86467 msgid "Overlay Mode"
86468 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
86471 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
86472 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
86475 msgid "Alpha Channel"
86476 msgstr "Kênh Độ Đục"
86479 msgid "Show alpha channel of the mask"
86480 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
86483 msgid "Combine space background image with the mask"
86484 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
86487 msgid "Editing context being displayed"
86488 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
86491 msgid "Length of displaying path, in frames"
86492 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
86495 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
86496 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
86499 msgid "Bounding Box Center"
86500 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
86503 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
86504 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
86507 msgid "Pivot around the 2D cursor"
86508 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
86511 msgid "Individual Origins"
86512 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
86515 msgid "Pivot around each object's own origin"
86516 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
86519 msgid "Median Point"
86520 msgstr "Điểm Trung Vị"
86523 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
86524 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
86527 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
86528 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
86531 msgid "Show Annotation"
86532 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
86535 msgid "Show annotations for this view"
86536 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
86539 msgid "Show Blue Channel"
86540 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
86543 msgid "Show blue channel in the frame"
86544 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
86547 msgid "Show Bundles"
86548 msgstr "Hiện Gói"
86551 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
86552 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
86555 msgid "Show Disabled"
86556 msgstr "Hiện Được Tắt"
86559 msgid "Show disabled tracks from the footage"
86560 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
86563 msgid "Show Filters"
86564 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
86567 msgid "Show filters for graph editor"
86568 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
86571 msgid "Show Frames"
86572 msgstr "Hiện Bức"
86575 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
86576 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
86579 msgid "Show Tracks Error"
86580 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
86583 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
86584 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
86587 msgid "Show Tracks Motion"
86588 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
86591 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
86592 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
86595 msgid "Show Green Channel"
86596 msgstr "Hiện Kênh Lục"
86599 msgid "Show green channel in the frame"
86600 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
86603 msgid "Show Grid"
86604 msgstr "Hiện Đồ Thị"
86607 msgid "Show grid showing lens distortion"
86608 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
86611 msgid "Show Marker Pattern"
86612 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
86615 msgid "Show pattern boundbox for markers"
86616 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
86619 msgid "Show Marker Search"
86620 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
86623 msgid "Show search boundbox for markers"
86624 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
86627 msgid "Show Mask Overlay"
86628 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
86631 msgid "Display Smooth Splines"
86632 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
86635 msgid "Show Metadata"
86636 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
86639 msgid "Show metadata of clip"
86640 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
86643 msgid "Show Names"
86644 msgstr "Hiện Tên"
86647 msgid "Show track names and status"
86648 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
86651 msgid "Show Red Channel"
86652 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
86655 msgid "Show red channel in the frame"
86656 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
86659 msgid "Adjust Last Operation"
86660 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
86663 msgid "Toolbar"
86664 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
86667 msgid "Sidebar"
86668 msgstr "Thanh Bên Hông"
86671 msgid "Show Seconds"
86672 msgstr "Hiện Giây"
86675 msgid "Show timing in seconds not frames"
86676 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
86679 msgid "Show Stable"
86680 msgstr "Hiện Ổn Định"
86683 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
86684 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
86687 msgid "Show Tiny Markers"
86688 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
86691 msgid "Show markers in a more compact manner"
86692 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
86695 msgid "Show Track Path"
86696 msgstr "Hiện Đường Vết"
86699 msgid "Show path of how track moves"
86700 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
86703 msgid "Display frame in grayscale mode"
86704 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
86707 msgid "Manual Calibration"
86708 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
86711 msgid "Use manual calibration helpers"
86712 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
86715 msgid "Mute Footage"
86716 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
86719 msgid "Mute footage and show black background instead"
86720 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
86723 msgctxt "MovieClip"
86724 msgid "View"
86725 msgstr "Màn Chiếu"
86728 msgid "Type of the clip editor view"
86729 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
86732 msgid "Show editing clip preview"
86733 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
86736 msgctxt "MovieClip"
86737 msgid "Graph"
86738 msgstr "Biểu Đồ"
86741 msgid "Show graph view for active element"
86742 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
86745 msgctxt "MovieClip"
86746 msgid "Dopesheet"
86747 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
86750 msgid "Dopesheet view for tracking data"
86751 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
86754 msgid "Space Console"
86755 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
86758 msgid "Interactive python console"
86759 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
86762 msgid "Font size to use for displaying the text"
86763 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
86766 msgid "Command history"
86767 msgstr "Lịch sử lệnh"
86770 msgid "Command line prompt language"
86771 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
86774 msgid "Prompt"
86775 msgstr "Dấu Lệnh"
86778 msgid "Command line prompt"
86779 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
86782 msgid "Command output"
86783 msgstr "Ngõ ra lệnh"
86786 msgid "Space Dope Sheet Editor"
86787 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
86790 msgid "Dope Sheet space data"
86791 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
86794 msgid "Action displayed and edited in this space"
86795 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
86798 msgid "Auto Snap"
86799 msgstr "Tự Động Hút Dính"
86802 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
86803 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
86806 msgid "No Auto-Snap"
86807 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
86810 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
86811 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
86814 msgid "Second Step"
86815 msgstr "Bước Thứ Hai"
86818 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
86819 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
86822 msgid "Nearest Frame"
86823 msgstr "Bức Gần Nhất"
86826 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
86827 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
86830 msgid "Nearest Second"
86831 msgstr "Giây Gần Nhất"
86834 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
86835 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
86838 msgid "Nearest Marker"
86839 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
86842 msgid "Snap to nearest marker"
86843 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
86846 msgid "Show the active object's cloth point cache"
86847 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
86850 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
86851 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
86854 msgid "Show the active object's particle point cache"
86855 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
86858 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
86859 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
86862 msgid "Show the active object's smoke cache"
86863 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
86866 msgid "Softbody"
86867 msgstr "Thân Thể Mềm"
86870 msgid "Show the active object's softbody point cache"
86871 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
86874 msgid "Settings for filtering animation data"
86875 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
86878 msgid "Edit all keyframes in scene"
86879 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
86882 msgid "Timeline and playback controls"
86883 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
86886 msgid "Action Editor"
86887 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
86890 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
86891 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
86894 msgid "Shape Key Editor"
86895 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
86898 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
86899 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
86902 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
86903 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
86906 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
86907 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
86910 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
86911 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
86914 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
86915 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
86918 msgid "Show Curve Extremes"
86919 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
86922 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
86923 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
86926 msgid "Show Handles and Interpolation"
86927 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
86930 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
86931 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
86934 msgid "Show Markers"
86935 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
86938 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
86939 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
86942 msgid "Show Pose Markers"
86943 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
86946 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
86947 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
86950 msgid "Show Sliders"
86951 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
86954 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
86955 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
86958 msgid "Auto-Merge Keyframes"
86959 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Mẫu"
86962 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
86963 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
86966 msgid "Sync Markers"
86967 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
86970 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
86971 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
86974 msgid "Realtime Updates"
86975 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
86978 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
86979 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
86982 msgid "Space File Browser"
86983 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
86986 msgid "File browser space data"
86987 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
86990 msgid "Active Operator"
86991 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
86994 msgid "User's bookmarks"
86995 msgstr "Dấu sách của người dùng"
86998 msgid "Active Bookmark"
86999 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
87002 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
87003 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
87006 msgid "Browsing Mode"
87007 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
87010 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
87011 msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
87014 msgid "Filebrowser Parameter"
87015 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
87018 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
87019 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
87022 msgid "Recent Folders"
87023 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
87026 msgid "Active Recent Folder"
87027 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
87030 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
87031 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
87034 msgid "System Bookmarks"
87035 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
87038 msgid "System's bookmarks"
87039 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
87042 msgid "Active System Bookmark"
87043 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
87046 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
87047 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
87050 msgid "System Folders"
87051 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
87054 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
87055 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
87058 msgid "Active System Folder"
87059 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
87062 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
87063 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
87066 msgid "Space Graph Editor"
87067 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
87070 msgid "Graph Editor space data"
87071 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87074 msgid "Cursor X-Value"
87075 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
87078 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
87079 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87082 msgid "Cursor Y-Value"
87083 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
87086 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
87087 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87090 msgid "Has Ghost Curves"
87091 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
87094 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
87095 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
87098 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
87099 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
87102 msgid "Edit drivers"
87103 msgstr "Biên tập đồ dắt"
87106 msgid "Individual Centers"
87107 msgstr "Trung Tâm Riêng"
87110 msgid "Show Cursor"
87111 msgstr "Hiện Con Trỏ"
87114 msgid "Show 2D cursor"
87115 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
87118 msgid "Show Extrapolation"
87119 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
87122 msgid "Show Handles"
87123 msgstr "Hiện Tay Cầm"
87126 msgid "Show handles of Bezier control points"
87127 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
87130 msgid "AutoMerge Keyframes"
87131 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
87134 msgid "Auto Normalization"
87135 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
87138 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
87139 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
87142 msgid "Use High Quality Display"
87143 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
87146 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
87147 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
87150 msgid "Use Normalization"
87151 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
87154 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
87155 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
87158 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
87159 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
87162 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
87163 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
87166 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
87167 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
87170 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
87171 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
87174 msgid "Space Image Editor"
87175 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
87178 msgid "Image and UV editor space data"
87179 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
87182 msgid "2D Cursor Location"
87183 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
87186 msgid "2D cursor location for this view"
87187 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
87190 msgid "Display Channels"
87191 msgstr "Hiển Thị Kênh"
87194 msgid "Channels of the image to display"
87195 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
87198 msgid "Color and Alpha"
87199 msgstr "Màu Và Độ Đục"
87202 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
87203 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
87206 msgid "Display image with RGB colors"
87207 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
87210 msgid "Display alpha transparency channel"
87211 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
87214 msgid "Z-Buffer"
87215 msgstr "Đệm Z"
87218 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
87219 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
87222 msgid "Grease pencil data for this space"
87223 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
87226 msgid "View the image"
87227 msgstr "Hiển thị ảnh"
87230 msgid "UV Editor"
87231 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
87234 msgid "UV edit in mesh editmode"
87235 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
87238 msgid "2D image painting mode"
87239 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
87242 msgid "Mask editing"
87243 msgstr "Biên tập mặt nạ"
87246 msgid "Overlay Settings"
87247 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
87250 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
87251 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
87254 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
87255 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
87258 msgid "Pivot around the 3D cursor"
87259 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
87262 msgid "Pivot around active object"
87263 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
87266 msgid "Line Sample"
87267 msgstr "Mẫu Đường"
87270 msgid "Sampled colors along line"
87271 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
87274 msgid "Scopes to visualize image statistics"
87275 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
87278 msgid "Show Mask Editor"
87279 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
87282 msgid "Show Mask editing related properties"
87283 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
87286 msgid "Show Paint"
87287 msgstr "Hiện Sơn"
87290 msgid "Show paint related properties"
87291 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
87294 msgid "Show Render"
87295 msgstr "Hiện Kết Xuất"
87298 msgid "Show render related properties"
87299 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
87302 msgid "Display Repeated"
87303 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
87306 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
87307 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
87310 msgid "Show Stereo"
87311 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
87314 msgid "Display the image in Stereo 3D"
87315 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
87318 msgid "Show UV Editor"
87319 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
87322 msgid "Show UV editing related properties"
87323 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
87326 msgid "Image Pin"
87327 msgstr "Đinh Ảnh"
87330 msgid "Display current image regardless of object selection"
87331 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
87334 msgid "Update Automatically"
87335 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
87338 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
87339 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
87342 msgid "UV editor settings"
87343 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
87346 msgid "Zoom factor"
87347 msgstr "Hệ Số Phóng To"
87350 msgid "Space Info"
87351 msgstr "Thông Tin Không Gian"
87354 msgid "Info space data"
87355 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
87358 msgid "Show Debug"
87359 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
87362 msgid "Display debug reporting info"
87363 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
87366 msgid "Show Error"
87367 msgstr "Hiện Sai Lầm"
87370 msgid "Display error text"
87371 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
87374 msgid "Show Info"
87375 msgstr "Hiện Thông Tin"
87378 msgid "Display general information"
87379 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
87382 msgid "Show Operator"
87383 msgstr "Hiện Thao Tác"
87386 msgid "Display the operator log"
87387 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
87390 msgid "Show Warn"
87391 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
87394 msgid "Display warnings"
87395 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
87398 msgid "Space Nla Editor"
87399 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
87402 msgid "NLA editor space data"
87403 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
87406 msgid "Show Local Markers"
87407 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
87410 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
87411 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
87414 msgid "Show Control F-Curves"
87415 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
87418 msgid "Show influence F-Curves on strips"
87419 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
87422 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
87423 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
87426 msgid "Space Node Editor"
87427 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
87430 msgid "Node editor space data"
87431 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
87434 msgid "Channels of the image to draw"
87435 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
87438 msgid "Backdrop Offset"
87439 msgstr "Dịch Y Nền "
87442 msgid "Backdrop offset"
87443 msgstr "Dịch Y của nền "
87446 msgid "Backdrop Zoom"
87447 msgstr "Phóng Vào Nền"
87450 msgid "Backdrop zoom factor"
87451 msgstr "Hệ số phóng to nền"
87454 msgid "Cursor Location"
87455 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
87458 msgid "Location for adding new nodes"
87459 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
87462 msgid "Edit Tree"
87463 msgstr "Biên Tập Cây"
87466 msgid "Node tree being displayed and edited"
87467 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
87470 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
87471 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
87474 msgid "ID From"
87475 msgstr "ID Từ"
87478 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
87479 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
87482 msgid "Auto-offset Direction"
87483 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
87486 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
87487 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
87490 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
87491 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
87494 msgid "Use the pinned node tree"
87495 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
87498 msgid "Shader Type"
87499 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
87502 msgid "Type of data to take shader from"
87503 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
87506 msgid "Edit shader nodes from Object"
87507 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
87510 msgid "Edit shader nodes from World"
87511 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
87514 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
87515 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
87518 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
87519 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
87522 msgid "Texture Type"
87523 msgstr "Loại Họa Tiết"
87526 msgid "Type of data to take texture from"
87527 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
87530 msgid "Edit texture nodes from World"
87531 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
87534 msgid "Edit texture nodes from Brush"
87535 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
87538 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
87539 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
87542 msgid "Node tree type to display and edit"
87543 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
87546 msgid "Auto Render"
87547 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
87550 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
87551 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
87554 msgid "Auto-offset"
87555 msgstr "Tự động dịch"
87558 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
87559 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
87562 msgid "Space Outliner"
87563 msgstr "Mục Lục Không Gian"
87566 msgid "Outliner space data"
87567 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
87570 msgid "Type of information to display"
87571 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
87574 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
87575 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
87578 msgid "Display collections and objects in the view layer"
87579 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
87582 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
87583 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
87586 msgid "Blender File"
87587 msgstr "Tập Tin Blender"
87590 msgid "Display data of current file and linked libraries"
87591 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
87594 msgid "Data API"
87595 msgstr "API Dữ Liệu"
87598 msgid "Display low level Blender data and its properties"
87599 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
87602 msgid "Library Overrides"
87603 msgstr "Đồ Thay Thế Thư Viện"
87606 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
87607 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ thay thế thư viện và chiếu các đặc điểm được thay thế"
87610 msgid "Orphan Data"
87611 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
87614 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
87615 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
87618 msgctxt "ID"
87619 msgid "Filter by Type"
87620 msgstr "Lọc bằng Loại"
87623 msgid "Data-block type to show"
87624 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
87627 msgid "Invert the object state filter"
87628 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
87631 msgid "Object State Filter"
87632 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
87635 msgid "Show all objects in the view layer"
87636 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
87639 msgid "Show visible objects"
87640 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
87643 msgid "Show selected objects"
87644 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
87647 msgid "Show only the active object"
87648 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
87651 msgid "Show only selectable objects"
87652 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
87655 msgid "Display Filter"
87656 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
87659 msgid "Live search filtering string"
87660 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
87663 msgid "Show Mode Column"
87664 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
87667 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
87668 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
87671 msgid "Indirect only"
87672 msgstr "Chỉ gián tiếp"
87675 msgid "Case Sensitive Matches Only"
87676 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
87679 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
87680 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
87683 msgid "Show Object Children"
87684 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
87687 msgid "Show children"
87688 msgstr "Hiện con cái"
87691 msgid "Show Collections"
87692 msgstr "Hiện Sưu Tập"
87695 msgid "Show collections"
87696 msgstr "Hiện sưu tập"
87699 msgid "Complete Matches Only"
87700 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
87703 msgid "Only use complete matches of search string"
87704 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
87707 msgid "Show only data-blocks of one type"
87708 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
87711 msgid "Show Library Overrides"
87712 msgstr "Hiện Thay Thế Cho Thư Viện"
87715 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
87716 msgstr "Cho thư viện đã có thay thế, hiện các giá trị được thay thé"
87719 msgid "Show System Overrides"
87720 msgstr "Hiện Đồ Thay Thế Hệ Thống"
87723 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
87724 msgstr "Cho thư viện đã có đồ thay thế, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị thay thế, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
87727 msgid "Filter Objects"
87728 msgstr "Lọc Vật Thể"
87731 msgid "Show objects"
87732 msgstr "Hiện vật thể"
87735 msgid "Show Armatures"
87736 msgstr "Hiện Cốt"
87739 msgid "Show armature objects"
87740 msgstr "Hiện vật thể cốt"
87743 msgid "Show Cameras"
87744 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
87747 msgid "Show camera objects"
87748 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
87751 msgid "Show Object Contents"
87752 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
87755 msgid "Show what is inside the objects elements"
87756 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
87759 msgid "Show Empties"
87760 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
87763 msgid "Show empty objects"
87764 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
87767 msgid "Show Lights"
87768 msgstr "Hiện Đèn"
87771 msgid "Show light objects"
87772 msgstr "Hiện vật thể đèn"
87775 msgid "Show Meshes"
87776 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
87779 msgid "Show mesh objects"
87780 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
87783 msgid "Show Other Objects"
87784 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
87787 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
87788 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
87791 msgid "Show All View Layers"
87792 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
87795 msgid "Show all the view layers"
87796 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
87799 msgid "Sort Alphabetically"
87800 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
87803 msgid "Sync Outliner Selection"
87804 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
87807 msgid "Sync outliner selection with other editors"
87808 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
87811 msgid "Space Preferences"
87812 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
87815 msgid "Blender preferences space data"
87816 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
87819 msgid "Search term for filtering in the UI"
87820 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
87823 msgid "Filter method"
87824 msgstr "Phương Pháp Lọc"
87827 msgid "Filter based on the operator name"
87828 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
87831 msgid "Key-Binding"
87832 msgstr "Chỉ Định Phím"
87835 msgid "Filter based on key bindings"
87836 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
87839 msgid "Properties Space"
87840 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
87843 msgid "Properties space data"
87844 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
87847 msgid "Active Tool and Workspace settings"
87848 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
87851 msgid "Scene Properties"
87852 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
87855 msgid "Render Properties"
87856 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
87859 msgid "Output Properties"
87860 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
87863 msgid "View Layer Properties"
87864 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
87867 msgid "World Properties"
87868 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
87871 msgid "Collection Properties"
87872 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
87875 msgid "Object Properties"
87876 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
87879 msgid "Object Constraint Properties"
87880 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
87883 msgid "Modifier Properties"
87884 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
87887 msgid "Object Data Properties"
87888 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
87891 msgid "Bone Properties"
87892 msgstr "Đặc Tính Xương"
87895 msgid "Bone Constraint Properties"
87896 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
87899 msgid "Material Properties"
87900 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
87903 msgid "Texture Properties"
87904 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
87907 msgid "Particle Properties"
87908 msgstr "Đặc Tính Hạt"
87911 msgid "Physics Properties"
87912 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
87915 msgid "Visual Effects Properties"
87916 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
87919 msgid "Outliner Sync"
87920 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
87923 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
87924 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
87927 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
87928 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
87931 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
87932 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
87935 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
87936 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
87939 msgid "Tab Search Results"
87940 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
87943 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
87944 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
87947 msgid "Pin ID"
87948 msgstr "ID Đóng Đinh"
87951 msgid "Use the pinned context"
87952 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
87955 msgid "Space Sequence Editor"
87956 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
87959 msgid "Sequence editor space data"
87960 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
87963 msgid "Display Channel"
87964 msgstr "Hiển Thị Kênh"
87967 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
87968 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
87971 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
87972 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
87975 msgid "Luma Waveform"
87976 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
87979 msgid "Chroma Vectorscope"
87980 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
87983 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
87984 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
87987 msgid "Overlay Type"
87988 msgstr "Loại Lớp Che"
87991 msgid "Overlay display method"
87992 msgstr "Phương pháp của lớp che"
87995 msgid "Show rectangle area overlay"
87996 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
87999 msgid "Reference"
88000 msgstr "Tham Chiếu"
88003 msgid "Show reference frame only"
88004 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
88007 msgid "Current"
88008 msgstr "Hiện Tại"
88011 msgid "Show current frame only"
88012 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
88015 msgid "Channels of the preview to display"
88016 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
88019 msgid "No display"
88020 msgstr "Không hiển thị"
88023 msgid "Scene size"
88024 msgstr "Kích cỡ cảnh"
88027 msgid "Use Backdrop"
88028 msgstr "Ảnh Nền"
88031 msgid "Display result under strips"
88032 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
88035 msgid "Show F-Curves"
88036 msgstr "Hiện Các Cong-F"
88039 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88040 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
88043 msgid "Display Frames"
88044 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
88047 msgid "Display frames rather than seconds"
88048 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
88051 msgid "Show metadata of first visible strip"
88052 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
88055 msgid "Show Overexposed"
88056 msgstr "Hiện Hứng Dư"
88059 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
88060 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
88063 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88064 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
88067 msgid "Separate Colors"
88068 msgstr "Chẻ Màu"
88071 msgid "Separate color channels in preview"
88072 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
88075 msgid "Show Duration"
88076 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
88079 msgid "Show Offsets"
88080 msgstr "Hiện Dịch"
88083 msgid "Display strip in/out offsets"
88084 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
88087 msgid "Show Source"
88088 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
88091 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88092 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
88095 msgid "Transform Preview"
88096 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
88099 msgid "Show preview of the transformed frames"
88100 msgstr "Hiện dự khán của các bức được biến hóa"
88103 msgid "Transform markers as well as strips"
88104 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
88107 msgid "Use Proxies"
88108 msgstr "Dùng Đại Lý"
88111 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
88112 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
88115 msgid "Zoom to Fit"
88116 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
88119 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
88120 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
88123 msgid "View Type"
88124 msgstr "Loại Màn"
88127 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
88128 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
88131 msgid "Sequencer & Preview"
88132 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
88135 msgid "Waveform Display"
88136 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
88139 msgid "How Waveforms are displayed"
88140 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
88143 msgid "Waveforms Off"
88144 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
88147 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88148 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
88151 msgid "Waveforms On"
88152 msgstr "Bật Dạng Sóng"
88155 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88156 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
88159 msgid "Use Strip Option"
88160 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
88163 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88164 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
88167 msgid "Space Spreadsheet"
88168 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
88171 msgid "Spreadsheet space data"
88172 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
88175 msgid "Attribute Domain"
88176 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
88179 msgid "Attribute domain to display"
88180 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
88183 msgid "Columns"
88184 msgstr "Cột"
88187 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
88188 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
88191 msgid "Context Path"
88192 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
88195 msgid "Context path to the data being displayed"
88196 msgstr "Đường dẫn bối cảnh đến dữ liệu đang hiển thị"
88199 msgid "Display Context Path Collapsed"
88200 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
88203 msgid "Geometry Component"
88204 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
88207 msgid "Part of the geometry to display data from"
88208 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
88211 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
88212 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
88215 msgid "Point cloud component containing only point data"
88216 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
88219 msgid "Curve component containing spline and control point data"
88220 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
88223 msgid "Instances"
88224 msgstr "Các Thực Thể"
88227 msgid "Instances of objects or collections"
88228 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
88231 msgid "Is Pinned"
88232 msgstr "Được Đóng Đinh"
88235 msgid "Context path is pinned"
88236 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
88239 msgid "Object Evaluation State"
88240 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
88243 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
88244 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
88247 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
88248 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có cụ sửa đổi nào được áp dụng"
88251 msgid "Viewer Node"
88252 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
88255 msgid "Use intermediate data from viewer node"
88256 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
88259 msgid "Row Filters"
88260 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
88263 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
88264 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
88267 msgid "Show Only Selected"
88268 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
88271 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
88272 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
88275 msgid "Use Filter"
88276 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
88279 msgid "Space Text Editor"
88280 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
88283 msgid "Text editor space data"
88284 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
88287 msgid "Find Text"
88288 msgstr "Tìm Văn Bản"
88291 msgid "Text to search for with the find tool"
88292 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
88295 msgid "Margin Column"
88296 msgstr "Lề Cột"
88299 msgid "Column number to show right margin at"
88300 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
88303 msgid "Replace Text"
88304 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
88307 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
88308 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
88311 msgid "Highlight Line"
88312 msgstr "Tô Sáng Dòng"
88315 msgid "Highlight the current line"
88316 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
88319 msgid "Line Numbers"
88320 msgstr "Số Dòng"
88323 msgid "Show line numbers next to the text"
88324 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
88327 msgid "Show Margin"
88328 msgstr "Hiện Lề"
88331 msgid "Show right margin"
88332 msgstr "Hiện lề phía phải"
88335 msgid "Syntax Highlight"
88336 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
88339 msgid "Syntax highlight for scripting"
88340 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
88343 msgid "Word Wrap"
88344 msgstr "Trở Dòng Chữ"
88347 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
88348 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
88351 msgid "Tab Width"
88352 msgstr "Bề Rộng Tab"
88355 msgid "Number of spaces to display tabs with"
88356 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
88359 msgid "Text displayed and edited in this space"
88360 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
88363 msgid "Top Line"
88364 msgstr "Dòng Trên Cùng"
88367 msgid "Top line visible"
88368 msgstr "Dòng trên cùng"
88371 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
88372 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
88375 msgid "Find Wrap"
88376 msgstr "Tìm Trở Dòng"
88379 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
88380 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
88383 msgid "Live Edit"
88384 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
88387 msgid "Run python while editing"
88388 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
88391 msgid "Match Case"
88392 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
88395 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
88396 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
88399 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
88400 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
88403 msgid "Visible Lines"
88404 msgstr "Dòng Hiển Thị"
88407 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
88408 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
88411 msgid "3D View Space"
88412 msgstr "Không Gian Màn 3D"
88415 msgid "3D View space data"
88416 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
88419 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
88420 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
88423 msgid "3D View far clipping distance"
88424 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
88427 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
88428 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
88431 msgid "Visibility Icon"
88432 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
88435 msgid "Viewport lens angle"
88436 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
88439 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
88440 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
88443 msgid "Lock to Bone"
88444 msgstr "Khóa Với Xương"
88447 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
88448 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
88451 msgid "Lock Camera to View"
88452 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
88455 msgid "Enable view navigation within the camera view"
88456 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
88459 msgid "Lock to Cursor"
88460 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
88463 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
88464 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
88467 msgid "Lock to Object"
88468 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
88471 msgid "3D View center is locked to this object's position"
88472 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
88475 msgid "Mirror VR Session"
88476 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
88479 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
88480 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
88483 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
88484 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
88487 msgid "3D Region"
88488 msgstr "Vùng 3D"
88491 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
88492 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
88495 msgid "Quad View Regions"
88496 msgstr "Vùng Tư Màn"
88499 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
88500 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
88503 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
88504 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
88507 msgid "Show 3D Marker Names"
88508 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
88511 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
88512 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
88515 msgid "Show Camera Path"
88516 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
88519 msgid "Show reconstructed camera path"
88520 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
88523 msgid "Show Gizmo"
88524 msgstr "Hiện đồ đạc"
88527 msgid "Show gizmos of all types"
88528 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
88531 msgid "Show Camera Focus Distance"
88532 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
88535 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
88536 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
88539 msgid "Show Camera Lens"
88540 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
88543 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
88544 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
88547 msgid "Context Gizmo"
88548 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
88551 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
88552 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
88555 msgid "Show Empty Force Field"
88556 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
88559 msgid "Gizmo to adjust the force field"
88560 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
88563 msgid "Show Empty Image"
88564 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
88567 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
88568 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
88571 msgid "Show Light Look-At"
88572 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
88575 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
88576 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
88579 msgid "Show Light Size"
88580 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
88583 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
88584 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
88587 msgid "Navigate Gizmo"
88588 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
88591 msgid "Viewport navigation gizmo"
88592 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
88595 msgid "Show Object Rotation"
88596 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
88599 msgid "Gizmo to adjust rotation"
88600 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
88603 msgid "Show Object Scale"
88604 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
88607 msgid "Gizmo to adjust scale"
88608 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
88611 msgid "Show Object Location"
88612 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
88615 msgid "Gizmo to adjust location"
88616 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
88619 msgid "Tool Gizmo"
88620 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
88623 msgid "Active tool gizmo"
88624 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
88627 msgid "Show Reconstruction"
88628 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
88631 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
88632 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
88635 msgid "Show the left and right cameras"
88636 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
88639 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
88640 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
88643 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
88644 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
88647 msgid "3D"
88648 msgstr "3D"
88651 msgid "Plane Alpha"
88652 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
88655 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
88656 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
88659 msgid "Stereo Eye"
88660 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
88663 msgid "Current stereo eye being displayed"
88664 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
88667 msgid "Left Eye"
88668 msgstr "Mắt Trái"
88671 msgid "Right Eye"
88672 msgstr "Mắt Phải"
88675 msgid "Volume Alpha"
88676 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
88679 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
88680 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
88683 msgid "Tracks Size"
88684 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
88687 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
88688 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
88691 msgid "Tracks Display Type"
88692 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
88695 msgid "Viewport display style for tracks"
88696 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
88699 msgid "Use Local Camera"
88700 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
88703 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
88704 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
88707 msgid "Local Collections"
88708 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
88711 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
88712 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
88715 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
88716 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
88719 msgid "Show Overlays"
88720 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
88723 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
88724 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
88727 msgid "Get the node tree path as a string"
88728 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
88731 msgid "Space UV Editor"
88732 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
88735 msgid "UV editor data for the image editor space"
88736 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
88739 msgid "Display Stretch Type"
88740 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
88743 msgid "Type of stretch to display"
88744 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
88747 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
88748 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
88751 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
88752 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
88755 msgid "Display style for UV edges"
88756 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
88759 msgid "Constrain to Image Bounds"
88760 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
88763 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
88764 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
88767 msgid "Snap to Pixels"
88768 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
88771 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
88772 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
88775 msgid "Don't snap to pixels"
88776 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
88779 msgid "Corner"
88780 msgstr "Góc Giác"
88783 msgid "Snap to pixel corners"
88784 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
88787 msgid "Snap to pixel centers"
88788 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
88791 msgid "Display Faces"
88792 msgstr "Hiển Thị Mặt"
88795 msgid "Display faces over the image"
88796 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
88799 msgid "Display metadata properties of the image"
88800 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
88803 msgid "Display Modified Edges"
88804 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
88807 msgid "Display edges after modifiers are applied"
88808 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
88811 msgid "Pixel Coordinates"
88812 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
88815 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
88816 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
88819 msgid "Display Stretch"
88820 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
88823 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
88824 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
88827 msgid "Display Texture Paint UVs"
88828 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
88831 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
88832 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
88835 msgid "Sticky Selection Mode"
88836 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
88839 msgid "Method for extending UV vertex selection"
88840 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
88843 msgid "Sticky vertex selection disabled"
88844 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
88847 msgid "Shared Location"
88848 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
88851 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
88852 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
88855 msgid "Shared Vertex"
88856 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
88859 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
88860 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
88863 msgid "Tile Grid Shape"
88864 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
88867 msgid "How many tiles will be shown in the background"
88868 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
88871 msgid "Live Unwrap"
88872 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
88875 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
88876 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
88879 msgid "UV Opacity"
88880 msgstr "Độ Đục UV"
88883 msgid "Opacity of UV overlays"
88884 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
88887 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
88888 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
88891 msgid "Bezier Points"
88892 msgstr "Các Điểm Bezier"
88895 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
88896 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
88899 msgid "Character Index"
88900 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
88903 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
88904 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
88907 msgid "Hide this curve in Edit mode"
88908 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
88911 msgid "Material slot index of this curve"
88912 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
88915 msgid "Order U"
88916 msgstr "Bậc U"
88919 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
88920 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
88923 msgid "Order V"
88924 msgstr "Bậc V"
88927 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
88928 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
88931 msgid "Points U"
88932 msgstr "Điểm U"
88935 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
88936 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
88939 msgid "Points V"
88940 msgstr "Điểm V"
88943 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
88944 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
88947 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
88948 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
88951 msgid "Radius Interpolation"
88952 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
88955 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
88956 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
88959 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
88960 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
88963 msgid "Surface subdivisions per segment"
88964 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
88967 msgid "Tilt Interpolation"
88968 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
88971 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
88972 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
88975 msgid "The interpolation type for this curve element"
88976 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
88979 msgid "Bezier U"
88980 msgstr "Bezier U"
88983 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
88984 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
88987 msgid "Bezier V"
88988 msgstr "Bezier V"
88991 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
88992 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
88995 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
88996 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
88999 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
89000 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
89003 msgid "Endpoint U"
89004 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
89007 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
89008 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
89011 msgid "Endpoint V"
89012 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
89015 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
89016 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
89019 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
89020 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
89023 msgid "Spline Bezier Points"
89024 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
89027 msgid "Collection of spline Bezier points"
89028 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
89031 msgid "Spline point without handles"
89032 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
89035 msgid "NURBS weight"
89036 msgstr "Quyền lượng NURBS"
89039 msgid "Spline Points"
89040 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
89043 msgid "Collection of spline points"
89044 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
89047 msgid "Spreadsheet Column"
89048 msgstr "Cột Bảng Tính"
89051 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
89052 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
89055 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
89056 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
89059 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
89060 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
89063 msgid "Spreadsheet Column ID"
89064 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
89067 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
89068 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
89071 msgid "Column Name"
89072 msgstr "Tên Cột"
89075 msgid "Spreadsheet Context"
89076 msgstr "Bối Cảnh Bảng Tính"
89079 msgid "Element of spreadsheet context path"
89080 msgstr "Phần tử của đường dẫn của bối cảnh"
89083 msgid "Type of the context"
89084 msgstr "Loại bối cảnh"
89087 msgid "Node Name"
89088 msgstr "Tên Giao Điểm"
89091 msgid "Spreadsheet Row Filter"
89092 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
89095 msgid "How close float values need to be to be equal"
89096 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẫy động là bằng nhau"
89099 msgid "Boolean Value"
89100 msgstr "Giá Trị Bool"
89103 msgid "Float Value"
89104 msgstr "Giá Trị Dấu Phẫy Động"
89107 msgid "2D Vector Value"
89108 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
89111 msgid "Vector Value"
89112 msgstr "Giá Trị Vectơ"
89115 msgid "Integer Value"
89116 msgstr "Giá Trị Số Ngyuên"
89119 msgid "Text Value"
89120 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
89123 msgid "Stereo 3D Display"
89124 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
89127 msgid "Settings for stereo 3D display"
89128 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
89131 msgid "Stereo Output"
89132 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
89135 msgid "Settings for stereo output"
89136 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
89139 msgid "Stereo Mode"
89140 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
89143 msgid "Squeezed Frame"
89144 msgstr "Bức Ép"
89147 msgid "Combine both views in a squeezed image"
89148 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
89151 msgid "String Attribute Value"
89152 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
89155 msgid "String value in geometry attribute"
89156 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
89159 msgid "Studio Light"
89160 msgstr "Đèn Xưởng"
89163 msgid "Studio light"
89164 msgstr "Đèn xưởng"
89167 msgid "Has Specular Highlight"
89168 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
89171 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
89172 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
89175 msgid "Irradiance Cache Path"
89176 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
89179 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
89180 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
89183 msgid "SH Cache Path"
89184 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
89187 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
89188 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
89191 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
89192 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
89195 msgid "Collection of studio lights"
89196 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
89199 msgid "Map X and Y coordinates directly"
89200 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
89203 msgid "Map using the normal vector"
89204 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
89207 msgid "Map with Z as central axis"
89208 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
89211 msgid "X Mapping"
89212 msgstr "Ánh Xạ X"
89215 msgid "Y Mapping"
89216 msgstr "Ánh Xạ Y"
89219 msgid "Z Mapping"
89220 msgstr "Ánh Xạ Z"
89223 msgid "Maximum value for clipping"
89224 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
89227 msgid "Minimum value for clipping"
89228 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
89231 msgid "Has Maximum"
89232 msgstr "Có Cực Đại"
89235 msgid "Whether to use maximum clipping value"
89236 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
89239 msgid "Has Minimum"
89240 msgstr "Có Cực Tiểu"
89243 msgid "Whether to use minimum clipping value"
89244 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
89247 msgid "Texture Paint Slot"
89248 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
89251 msgid "Slot that contains information about texture painting"
89252 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
89255 msgid "Slot has a valid image and UV map"
89256 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
89259 msgid "Text Box"
89260 msgstr "Hộp Văn Bản"
89263 msgid "Text bounding box for layout"
89264 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
89267 msgid "Textbox Height"
89268 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
89271 msgid "Textbox Width"
89272 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
89275 msgid "Textbox X Offset"
89276 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
89279 msgid "Textbox Y Offset"
89280 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
89283 msgid "Text Character Format"
89284 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
89287 msgid "Text character formatting settings"
89288 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
89291 msgid "Spacing between characters"
89292 msgstr "Cách giữa ký tự"
89295 msgid "Material slot index of this character"
89296 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
89299 msgid "Text Line"
89300 msgstr "Dòng Văn Bản"
89303 msgid "Line of text in a Text data-block"
89304 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
89307 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
89308 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
89311 msgid "Mode used to apply the texture"
89312 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
89315 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
89316 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
89319 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
89320 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
89323 msgid "Texture slot name"
89324 msgstr "Tên khe họa tiết"
89327 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
89328 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
89331 msgid "Output Node"
89332 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
89335 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
89336 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
89339 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
89340 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
89343 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
89344 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
89347 msgid "Brush Texture Slot"
89348 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
89351 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
89352 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
89355 msgid "Brush texture rotation"
89356 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
89359 msgid "Has Texture Angle Source"
89360 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
89363 msgid "Stencil"
89364 msgstr "Khuôn Tô"
89367 msgid "Random Angle"
89368 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
89371 msgid "Brush texture random angle"
89372 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
89375 msgid "LineStyle Texture Slot"
89376 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
89379 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
89380 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
89383 msgid "Alpha Factor"
89384 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
89387 msgid "Amount texture affects alpha"
89388 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
89391 msgid "Diffuse Color Factor"
89392 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
89395 msgid "Amount texture affects diffuse color"
89396 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
89399 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
89400 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
89403 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
89404 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
89407 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
89408 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
89411 msgid "Along stroke"
89412 msgstr "Theo đường nét"
89415 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
89416 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
89419 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
89420 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
89423 msgid "The texture affects the alpha value"
89424 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
89427 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
89428 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
89431 msgid "Particle Settings Texture Slot"
89432 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
89435 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
89436 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
89439 msgid "Clump Factor"
89440 msgstr "Hệ Số Bó"
89443 msgid "Amount texture affects child clump"
89444 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
89447 msgid "Damp Factor"
89448 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
89451 msgid "Amount texture affects particle damping"
89452 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
89455 msgid "Density Factor"
89456 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
89459 msgid "Amount texture affects particle density"
89460 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
89463 msgid "Field Factor"
89464 msgstr "Hệ Số Trường"
89467 msgid "Amount texture affects particle force fields"
89468 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
89471 msgid "Gravity Factor"
89472 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
89475 msgid "Amount texture affects particle gravity"
89476 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
89479 msgid "Kink Amplitude Factor"
89480 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
89483 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
89484 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
89487 msgid "Kink Frequency Factor"
89488 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
89491 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
89492 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
89495 msgid "Length Factor"
89496 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
89499 msgid "Amount texture affects child hair length"
89500 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
89503 msgid "Life Time Factor"
89504 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
89507 msgid "Amount texture affects particle life time"
89508 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
89511 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
89512 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
89515 msgid "Rough Factor"
89516 msgstr "Hệ Số Nhám"
89519 msgid "Amount texture affects child roughness"
89520 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
89523 msgid "Size Factor"
89524 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
89527 msgid "Amount texture affects physical particle size"
89528 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
89531 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
89532 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
89535 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
89536 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
89539 msgid "Strand / Particle"
89540 msgstr "Sợi / Hạt"
89543 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
89544 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
89547 msgid "Emission Time Factor"
89548 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
89551 msgid "Amount texture affects particle emission time"
89552 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
89555 msgid "Twist Factor"
89556 msgstr "Hệ Số Xoắn"
89559 msgid "Amount texture affects child twist"
89560 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
89563 msgid "Affect the child clumping"
89564 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
89567 msgid "Affect the particle velocity damping"
89568 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
89571 msgid "Affect the density of the particles"
89572 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
89575 msgid "Force Field"
89576 msgstr "Lực Trường"
89579 msgid "Affect the particle force fields"
89580 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
89583 msgid "Affect the particle gravity"
89584 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
89587 msgid "Kink Amplitude"
89588 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
89591 msgid "Affect the child kink amplitude"
89592 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
89595 msgid "Kink Frequency"
89596 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
89599 msgid "Affect the child kink frequency"
89600 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
89603 msgid "Affect the child hair length"
89604 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
89607 msgid "Life Time"
89608 msgstr "Tuổi Thọ"
89611 msgid "Affect the life time of the particles"
89612 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
89615 msgid "Rough"
89616 msgstr "Nhám"
89619 msgid "Affect the child rough"
89620 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
89623 msgid "Affect the particle size"
89624 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
89627 msgid "Emission Time"
89628 msgstr "Thời Gian Phát"
89631 msgid "Affect the emission time of the particles"
89632 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
89635 msgid "Affect the child twist"
89636 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
89639 msgid "Affect the particle initial velocity"
89640 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
89643 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
89644 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
89647 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
89648 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
89651 msgid "User interface styling and color settings"
89652 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
89655 msgid "Clip Editor"
89656 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
89659 msgid "Name of the theme"
89660 msgstr "Tên của phong cách"
89663 msgid "Active Theme Area"
89664 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
89667 msgid "3D View"
89668 msgstr "Màn 3D"
89671 msgid "Theme Bone Color Set"
89672 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
89675 msgid "Theme settings for bone color sets"
89676 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
89679 msgid "Color used for active bones"
89680 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
89683 msgid "Color used for the surface of bones"
89684 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
89687 msgid "Color used for selected bones"
89688 msgstr "Màu cho xương được chọn"
89691 msgid "Colored Constraints"
89692 msgstr "Màu Ràng Buộc"
89695 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
89696 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
89699 msgid "Theme Clip Editor"
89700 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
89703 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
89704 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
89707 msgid "Active Marker"
89708 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
89711 msgid "Color of active marker"
89712 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
89715 msgid "Disabled Marker"
89716 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
89719 msgid "Color of disabled marker"
89720 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
89723 msgid "Align Handle"
89724 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
89727 msgid "Auto-Clamped Handle"
89728 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
89731 msgid "Align Handle Selected"
89732 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
89735 msgid "Auto Handle Selected"
89736 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
89739 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
89740 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
89743 msgid "Free Handle Selected"
89744 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
89747 msgid "Handle Vertex"
89748 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
89751 msgid "Handle Vertex Select"
89752 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
89755 msgid "Handle Vertex Size"
89756 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
89759 msgid "Locked Marker"
89760 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
89763 msgid "Color of locked marker"
89764 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
89767 msgid "Color of marker"
89768 msgstr "Màu ký hiệu"
89771 msgid "Marker Outline"
89772 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
89775 msgid "Color of marker's outline"
89776 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
89779 msgid "Metadata Background"
89780 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
89783 msgid "Metadata Text"
89784 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
89787 msgid "Path After"
89788 msgstr "Đường Sau"
89791 msgid "Color of path after current frame"
89792 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
89795 msgid "Path Before"
89796 msgstr "Đường Trước"
89799 msgid "Color of path before current frame"
89800 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
89803 msgid "Selected Marker"
89804 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
89807 msgid "Color of selected marker"
89808 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
89811 msgid "Settings for space"
89812 msgstr "Cài đặt cho không gian"
89815 msgid "Settings for space list"
89816 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
89819 msgid "Strips"
89820 msgstr "Các Đoạn"
89823 msgid "Strips Selected"
89824 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
89827 msgid "Marker Line"
89828 msgstr "Đường Ký Hiệu"
89831 msgid "Marker Line Selected"
89832 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
89835 msgid "Scrubbing/Markers Region"
89836 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
89839 msgid "Theme Collection Color"
89840 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
89843 msgid "Theme settings for collection colors"
89844 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
89847 msgid "Collection Color Tag"
89848 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
89851 msgid "Theme Console"
89852 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
89855 msgid "Theme settings for the Console"
89856 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
89859 msgid "Line Error"
89860 msgstr "Sai Lầm Nét"
89863 msgid "Line Info"
89864 msgstr "Thông Tin Nét"
89867 msgid "Line Input"
89868 msgstr "Nét Ngõ Vào"
89871 msgid "Line Output"
89872 msgstr "Nét Ngõ Ra"
89875 msgid "Theme Dope Sheet"
89876 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
89879 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
89880 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
89883 msgid "Active Channel Group"
89884 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
89887 msgid "Channel Group"
89888 msgstr "Nhóm Kênh"
89891 msgid "Channels Selected"
89892 msgstr "Kênh Được Chọn"
89895 msgid "Dope Sheet Channel"
89896 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
89899 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
89900 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
89903 msgid "Interpolation Line"
89904 msgstr "Nét Suy Nội"
89907 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
89908 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
89911 msgid "Color of Keyframe"
89912 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
89915 msgid "Keyframe Border"
89916 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
89919 msgid "Color of keyframe border"
89920 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
89923 msgid "Keyframe Border Selected"
89924 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
89927 msgid "Color of selected keyframe border"
89928 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
89931 msgid "Breakdown Keyframe"
89932 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
89935 msgid "Color of breakdown keyframe"
89936 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
89939 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
89940 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
89943 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
89944 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
89947 msgid "Extreme Keyframe"
89948 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
89951 msgid "Color of extreme keyframe"
89952 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
89955 msgid "Extreme Keyframe Selected"
89956 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
89959 msgid "Color of selected extreme keyframe"
89960 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
89963 msgid "Jitter Keyframe"
89964 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
89967 msgid "Color of jitter keyframe"
89968 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
89971 msgid "Jitter Keyframe Selected"
89972 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
89975 msgid "Color of selected jitter keyframe"
89976 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
89979 msgid "Moving Hold Keyframe"
89980 msgstr "Màu Bức Giữ"
89983 msgid "Color of moving hold keyframe"
89984 msgstr "Màu của bức giữ"
89987 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
89988 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
89991 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
89992 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
89995 msgid "Keyframe Scale Factor"
89996 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
89999 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
90000 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
90003 msgid "Keyframe Selected"
90004 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
90007 msgid "Color of selected keyframe"
90008 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
90011 msgid "Long Key"
90012 msgstr "Bức Mẫu Dài"
90015 msgid "Long Key Selected"
90016 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
90019 msgid "Preview Range"
90020 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
90023 msgid "Color of preview range overlay"
90024 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
90027 msgid "Summary"
90028 msgstr "Tóm Lại"
90031 msgid "Color of summary channel"
90032 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
90035 msgid "Value Sliders"
90036 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
90039 msgid "View Sliders"
90040 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
90043 msgid "Theme File Browser"
90044 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
90047 msgid "Theme settings for the File Browser"
90048 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
90051 msgid "Alternate Rows"
90052 msgstr "Hàng Xen kẽ"
90055 msgid "Overlay color on every other row"
90056 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
90059 msgid "Selected File"
90060 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
90063 msgid "Font Style"
90064 msgstr "Phong Cách Phông"
90067 msgid "Theme settings for Font"
90068 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
90071 msgid "Kerning Style"
90072 msgstr "Phong Cự Ly"
90075 msgid "Which style to use for font kerning"
90076 msgstr "Dùng phong cách nào cho cự ly phông"
90079 msgid "Unfitted"
90080 msgstr "Không Cự Ly"
90083 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
90084 msgstr "Dùng phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
90087 msgid "Fitted"
90088 msgstr "Vừa"
90091 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
90092 msgstr "Dùng phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
90095 msgid "Font size in points"
90096 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
90099 msgid "Shadow Size"
90100 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
90103 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
90104 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
90107 msgid "Shadow Alpha"
90108 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
90111 msgid "Shadow X Offset"
90112 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
90115 msgid "Shadow offset in pixels"
90116 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
90119 msgid "Shadow Y Offset"
90120 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
90123 msgid "Shadow Brightness"
90124 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
90127 msgid "Shadow color in gray value"
90128 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
90131 msgid "Theme Background Color"
90132 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
90135 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
90136 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
90139 msgid "Background Type"
90140 msgstr "Loại Nền"
90143 msgid "Type of background in the 3D viewport"
90144 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
90147 msgid "Single Color"
90148 msgstr "Một Màu"
90151 msgid "Use a solid color as viewport background"
90152 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
90155 msgid "Linear Gradient"
90156 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
90159 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
90160 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
90163 msgid "Vignette"
90164 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
90167 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
90168 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
90171 msgid "Gradient Low"
90172 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
90175 msgid "Gradient High/Off"
90176 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
90179 msgid "Theme Graph Editor"
90180 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
90183 msgid "Theme settings for the graph editor"
90184 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
90187 msgid "Channels Region"
90188 msgstr "Vùng Kênh"
90191 msgid "Vector Handle Selected"
90192 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
90195 msgid "Last Selected Point"
90196 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
90199 msgid "Vertex Bevel"
90200 msgstr "Xiên Đỉnh"
90203 msgid "Vertex Select"
90204 msgstr "Chọn Đỉnh"
90207 msgid "Vertex Size"
90208 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
90211 msgid "Vertex Group Unreferenced"
90212 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
90215 msgid "Window Sliders"
90216 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
90219 msgid "Theme Image Editor"
90220 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
90223 msgid "Theme settings for the Image Editor"
90224 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
90227 msgid "Edge Select"
90228 msgstr "Chọn Cạnh"
90231 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
90232 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
90235 msgid "Face Orientation Back"
90236 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
90239 msgid "Face Dot Selected"
90240 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
90243 msgid "Face Orientation Front"
90244 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
90247 msgid "Face Selected"
90248 msgstr "Mặt Được Chọn"
90251 msgid "Face Dot Size"
90252 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
90255 msgid "Paint Curve Handle"
90256 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
90259 msgid "Paint Curve Pivot"
90260 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
90263 msgid "Stitch Preview Active Island"
90264 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
90267 msgid "Stitch Preview Edge"
90268 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
90271 msgid "Stitch Preview Face"
90272 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
90275 msgid "Stitch Preview Stitchable"
90276 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
90279 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
90280 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
90283 msgid "Stitch Preview Vertex"
90284 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
90287 msgid "Scope Region Background"
90288 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
90291 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
90292 msgstr "Nước Sơn Họa Tiết/UV Cụ Sửa Đổi"
90295 msgid "Wire Edit"
90296 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
90299 msgid "Theme Info"
90300 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
90303 msgid "Theme settings for Info"
90304 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
90307 msgid "Debug Icon Background"
90308 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
90311 msgid "Background color of Debug icon"
90312 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
90315 msgid "Debug Icon Foreground"
90316 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
90319 msgid "Foreground color of Debug icon"
90320 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
90323 msgid "Error Icon Background"
90324 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
90327 msgid "Background color of Error icon"
90328 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
90331 msgid "Error Icon Foreground"
90332 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
90335 msgid "Foreground color of Error icon"
90336 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
90339 msgid "Info Icon Background"
90340 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
90343 msgid "Background color of Info icon"
90344 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
90347 msgid "Info Icon Foreground"
90348 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
90351 msgid "Foreground color of Info icon"
90352 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
90355 msgid "Operator Icon Background"
90356 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
90359 msgid "Background color of Operator icon"
90360 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
90363 msgid "Operator Icon Foreground"
90364 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
90367 msgid "Foreground color of Operator icon"
90368 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
90371 msgid "Property Icon Background"
90372 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
90375 msgid "Background color of Property icon"
90376 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
90379 msgid "Property Icon Foreground"
90380 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
90383 msgid "Foreground color of Property icon"
90384 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
90387 msgid "Selected Line Background"
90388 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
90391 msgid "Background color of selected line"
90392 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
90395 msgid "Selected Line Text Color"
90396 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
90399 msgid "Text color of selected line"
90400 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
90403 msgid "Warning Icon Background"
90404 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
90407 msgid "Background color of Warning icon"
90408 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
90411 msgid "Warning Icon Foreground"
90412 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
90415 msgid "Foreground color of Warning icon"
90416 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
90419 msgid "Theme Nonlinear Animation"
90420 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
90423 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
90424 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
90427 msgid "Active Action"
90428 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
90431 msgid "Animation data-block has active action"
90432 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
90435 msgid "No Active Action"
90436 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
90439 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
90440 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
90443 msgid "Nonlinear Animation Channel"
90444 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
90447 msgid "Meta Strips"
90448 msgstr "Siêu Đoạn"
90451 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
90452 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
90455 msgid "Meta Strips Selected"
90456 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
90459 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
90460 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
90463 msgid "Nonlinear Animation Track"
90464 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
90467 msgid "Sound Strips"
90468 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
90471 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90472 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
90475 msgid "Sound Strips Selected"
90476 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
90479 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90480 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
90483 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
90484 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
90487 msgid "Selected Action-Clip Strip"
90488 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
90491 msgid "Transitions"
90492 msgstr "Chuyển Tiếp"
90495 msgid "Unselected Transition Strip"
90496 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
90499 msgid "Transitions Selected"
90500 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
90503 msgid "Selected Transition Strip"
90504 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
90507 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
90508 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
90511 msgid "Tweak Duplicate Flag"
90512 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
90515 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
90516 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
90519 msgid "Theme Node Editor"
90520 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
90523 msgid "Theme settings for the Node Editor"
90524 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
90527 msgid "Attribute Node"
90528 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
90531 msgid "Color Node"
90532 msgstr "Giao Điểm Màu"
90535 msgid "Converter Node"
90536 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
90539 msgid "Distort Node"
90540 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
90543 msgid "Filter Node"
90544 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
90547 msgid "Frame Node"
90548 msgstr "Giao Điểm Bức"
90551 msgid "Grid Levels"
90552 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
90555 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
90556 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
90559 msgid "Group Node"
90560 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
90563 msgid "Group Socket Node"
90564 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
90567 msgid "Input Node"
90568 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
90571 msgid "Layout Node"
90572 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
90575 msgid "Matte Node"
90576 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
90579 msgid "Node Backdrop"
90580 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
90583 msgid "Node Selected"
90584 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
90587 msgid "Noodle Curving"
90588 msgstr "Khắc Mỳ"
90591 msgid "Curving of the noodle"
90592 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
90595 msgid "Pattern Node"
90596 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
90599 msgid "Script Node"
90600 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
90603 msgid "Selected Text"
90604 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
90607 msgid "Vector Node"
90608 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
90611 msgid "Wires"
90612 msgstr "Sợi Dây"
90615 msgid "Wire Color"
90616 msgstr "Màu Sợi Dây"
90619 msgid "Wire Select"
90620 msgstr "Chọn Sợi Dây"
90623 msgid "Theme Outliner"
90624 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
90627 msgid "Theme settings for the Outliner"
90628 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
90631 msgid "Active Highlight"
90632 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
90635 msgid "Edited Object"
90636 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
90639 msgid "Filter Match"
90640 msgstr "Lọc Giống"
90643 msgid "Selected Highlight"
90644 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
90647 msgid "Theme Panel Color"
90648 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
90651 msgid "Theme settings for panel colors"
90652 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
90655 msgid "Sub Background"
90656 msgstr "Hạ Nền"
90659 msgid "Theme Preferences"
90660 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
90663 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
90664 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
90667 msgid "Theme Properties"
90668 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
90671 msgid "Theme settings for the Properties"
90672 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
90675 msgid "Active Modifier Outline"
90676 msgstr "Mục Lục Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
90679 msgid "Search Match"
90680 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
90683 msgid "Theme Sequence Editor"
90684 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
90687 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
90688 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
90691 msgid "Audio Strip"
90692 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
90695 msgid "Color Strip"
90696 msgstr "Đoạn Màu"
90699 msgid "Draw Action"
90700 msgstr "Vẽ Hành Động"
90703 msgid "Image Strip"
90704 msgstr "Đoạn Ảnh"
90707 msgid "Meta Strip"
90708 msgstr "Đoạn Siêu"
90711 msgid "Clip Strip"
90712 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
90715 msgid "Preview Background"
90716 msgstr "Nền Dự Khán"
90719 msgid "Scene Strip"
90720 msgstr "Đoạn Cảnh"
90723 msgid "Selected Strips"
90724 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
90727 msgid "Text Strip"
90728 msgstr "Đoạn Văn Bản"
90731 msgid "Theme Space Settings"
90732 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
90735 msgid "Window Background"
90736 msgstr "Nền Cửa Sổ"
90739 msgid "Region Background"
90740 msgstr "Nền Vùng"
90743 msgid "Region Text"
90744 msgstr "Văn Bản Vùng"
90747 msgid "Region Text Highlight"
90748 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
90751 msgid "Region Text Titles"
90752 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
90755 msgid "Execution Region Background"
90756 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
90759 msgid "Header Text Highlight"
90760 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
90763 msgid "Navigation Bar Background"
90764 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
90767 msgid "Tab Active"
90768 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
90771 msgid "Tab Background"
90772 msgstr "Nhãn Nền"
90775 msgid "Tab Inactive"
90776 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
90779 msgid "Tab Outline"
90780 msgstr "Nhãn Mục Lục"
90783 msgid "Text Highlight"
90784 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
90787 msgid "Theme Space List Settings"
90788 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
90791 msgid "Source List"
90792 msgstr "Danh Sách Nguồn"
90795 msgid "Source List Text"
90796 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
90799 msgid "Source List Text Highlight"
90800 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
90803 msgid "Source List Title"
90804 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
90807 msgid "Theme Spreadsheet"
90808 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
90811 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
90812 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
90815 msgid "Theme Status Bar"
90816 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
90819 msgid "Theme settings for the Status Bar"
90820 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
90823 msgid "Theme settings for style sets"
90824 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
90827 msgid "Panel Title Font"
90828 msgstr "Phông Tựa Bảng"
90831 msgid "Widget Style"
90832 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
90835 msgid "Widget Label Style"
90836 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
90839 msgid "Theme Text Editor"
90840 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
90843 msgid "Theme settings for the Text Editor"
90844 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
90847 msgid "Line Numbers Background"
90848 msgstr "Dòng Số Nền"
90851 msgid "Syntax Built-In"
90852 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
90855 msgid "Syntax Comment"
90856 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
90859 msgid "Syntax Numbers"
90860 msgstr "Cú Pháp Số"
90863 msgid "Syntax Preprocessor"
90864 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
90867 msgid "Syntax Reserved"
90868 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
90871 msgid "Syntax Special"
90872 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
90875 msgid "Syntax String"
90876 msgstr "Cú Pháp Xâu"
90879 msgid "Syntax Symbols"
90880 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
90883 msgid "Theme Top Bar"
90884 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
90887 msgid "Theme settings for the Top Bar"
90888 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
90891 msgid "Theme User Interface"
90892 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
90895 msgid "Theme settings for user interface elements"
90896 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
90899 msgid "Editor Outline"
90900 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
90903 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
90904 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
90907 msgid "Gizmo A"
90908 msgstr "Đồ Đạc A"
90911 msgid "Gizmo B"
90912 msgstr "Đồ Đạc B"
90915 msgid "Gizmo Highlight"
90916 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
90919 msgid "Gizmo Primary"
90920 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
90923 msgid "Gizmo Secondary"
90924 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
90927 msgid "Gizmo View Align"
90928 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
90931 msgid "Icon Alpha"
90932 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
90935 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
90936 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
90939 msgid "Icon Border"
90940 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
90943 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
90944 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
90947 msgid "File Folders"
90948 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
90951 msgid "Color of folders in the file browser"
90952 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
90955 msgid "Icon Saturation"
90956 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
90959 msgid "Saturation of icons in the interface"
90960 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
90963 msgid "Menu Shadow Strength"
90964 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
90967 msgid "Blending factor for menu shadows"
90968 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
90971 msgid "Menu Shadow Width"
90972 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
90975 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
90976 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
90979 msgid "Primary Color"
90980 msgstr "Màu Chánh"
90983 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90984 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
90987 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90988 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
90991 msgid "Checkerboard Size"
90992 msgstr "Khổ Ca Rô"
90995 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90996 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
90999 msgid "Box Backdrop Colors"
91000 msgstr "Màu Nền Hộp"
91003 msgid "List Item Colors"
91004 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
91007 msgid "Menu Widget Colors"
91008 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
91011 msgid "Menu Backdrop Colors"
91012 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
91015 msgid "Menu Item Colors"
91016 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
91019 msgid "Number Widget Colors"
91020 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
91023 msgid "Slider Widget Colors"
91024 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
91027 msgid "Option Widget Colors"
91028 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
91031 msgid "Pie Menu Colors"
91032 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
91035 msgid "Progress Bar Widget Colors"
91036 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
91039 msgid "Pulldown Widget Colors"
91040 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
91043 msgid "Radio Widget Colors"
91044 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
91047 msgid "Regular Widget Colors"
91048 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
91051 msgid "Scroll Widget Colors"
91052 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
91055 msgid "State Colors"
91056 msgstr "Màu Trạng Thái"
91059 msgid "Tab Colors"
91060 msgstr "Màu Tab"
91063 msgid "Text Widget Colors"
91064 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
91067 msgid "Toggle Widget Colors"
91068 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
91071 msgid "Tool Widget Colors"
91072 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
91075 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
91076 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
91079 msgid "Tooltip Colors"
91080 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
91083 msgid "Widget Emboss"
91084 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
91087 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
91088 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
91091 msgid "Text Cursor"
91092 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
91095 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
91096 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
91099 msgid "Theme 3D View"
91100 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
91103 msgid "Theme settings for the 3D View"
91104 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
91107 msgid "Bone Locked Weight"
91108 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
91111 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
91112 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
91115 msgid "Bone Pose"
91116 msgstr "Dạng Đứng Xương"
91119 msgid "Bone Pose Active"
91120 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
91123 msgid "Bone Solid"
91124 msgstr "Xương Rắn"
91127 msgid "Bundle Solid"
91128 msgstr "Gói Rắn"
91131 msgid "Camera Path"
91132 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
91135 msgid "Clipping Border"
91136 msgstr "Ranh Giới Cắt"
91139 msgid "Edge Bevel"
91140 msgstr "Xiên Cạnh"
91143 msgid "Edge Crease"
91144 msgstr "Cạnh Nhăn"
91147 msgid "Edge UV Face Select"
91148 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
91151 msgid "Edge Seam"
91152 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
91155 msgid "Edge Sharp"
91156 msgstr "Cạnh Bén"
91159 msgid "Edge Angle Text"
91160 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
91163 msgid "Edge Length Text"
91164 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
91167 msgid "Face Angle Text"
91168 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
91171 msgid "Face Area Text"
91172 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
91175 msgid "Grease Pencil Vertex"
91176 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
91179 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
91180 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
91183 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
91184 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
91187 msgid "Face Normal"
91188 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
91191 msgid "NURBS Active U Lines"
91192 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
91195 msgid "NURBS Active V Lines"
91196 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
91199 msgid "NURBS U Lines"
91200 msgstr "NURNS Đường U"
91203 msgid "NURBS V Lines"
91204 msgstr "NURBS Đường V"
91207 msgid "Object Origin Size"
91208 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
91211 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
91212 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
91215 msgid "Object Selected"
91216 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
91219 msgid "Outline Width"
91220 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
91223 msgid "Skin Root"
91224 msgstr "Rể Da"
91227 msgid "Split Normal"
91228 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
91231 msgid "Grease Pencil Keyframe"
91232 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
91235 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
91236 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
91239 msgid "Object Keyframe"
91240 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
91243 msgid "Color for indicating object keyframes"
91244 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức mẫu của vật thể"
91247 msgid "View Overlay"
91248 msgstr "Lớp Che Màn"
91251 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
91252 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
91255 msgid "Theme Widget Color Set"
91256 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
91259 msgid "Theme settings for widget color sets"
91260 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
91263 msgid "Inner"
91264 msgstr "Ở Trong"
91267 msgid "Inner Selected"
91268 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
91271 msgid "Roundness"
91272 msgstr "Độ Tròn"
91275 msgid "Amount of edge rounding"
91276 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
91279 msgid "Shade Down"
91280 msgstr "Nhạt Xuống"
91283 msgid "Shade Top"
91284 msgstr "Nhạt Trên"
91287 msgid "Text Selected"
91288 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
91291 msgid "Theme Widget State Color"
91292 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
91295 msgid "Theme settings for widget state colors"
91296 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
91299 msgid "Animated"
91300 msgstr "Hoạt Động"
91303 msgid "Animated Selected"
91304 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
91307 msgid "Changed"
91308 msgstr "Được Đổi"
91311 msgid "Changed Selected"
91312 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
91315 msgid "Driven"
91316 msgstr "Được Dắt"
91319 msgid "Driven Selected"
91320 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
91323 msgid "Overridden"
91324 msgstr "Được Thay Thế"
91327 msgid "Overridden Selected"
91328 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
91331 msgid "Marker for noting points in the timeline"
91332 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
91335 msgid "Camera that becomes active on this frame"
91336 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
91339 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
91340 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
91343 msgid "Marker selection state"
91344 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
91347 msgid "Window event timer"
91348 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
91351 msgid "Time since last step in seconds"
91352 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
91355 msgid "Time Step"
91356 msgstr "Bước Thời Gian"
91359 msgid "Stroke Placement (2D View)"
91360 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
91363 msgid "Stick stroke to the view"
91364 msgstr "Giáng nét trên màn"
91367 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
91368 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
91371 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
91372 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
91375 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
91376 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
91379 msgid "Stick stroke to surfaces"
91380 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
91383 msgid "Annotation Stroke Thickness"
91384 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
91387 msgid "Auto-Keying Mode"
91388 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
91391 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91392 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
91395 msgid "Add & Replace"
91396 msgstr "Thêm & Thay Thế"
91399 msgid "Curve Profile Widget"
91400 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
91403 msgid "Used for defining a profile's path"
91404 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
91407 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
91408 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
91411 msgid "Grease Pencil Interpolate"
91412 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
91415 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
91416 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
91419 msgid "Grease Pencil Sculpt"
91420 msgstr "Bút Sáp Khắc"
91423 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
91424 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
91427 msgid "Select only points"
91428 msgstr "Chỉ chọn điểm"
91431 msgid "Select all stroke points"
91432 msgstr "Chọn hết điểm nét"
91435 msgid "Select all stroke points between other strokes"
91436 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
91439 msgid "Stroke Placement (3D View)"
91440 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
91443 msgid "Draw stroke at Object origin"
91444 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
91447 msgid "Stick stroke to other strokes"
91448 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
91451 msgid "Stroke Snap"
91452 msgstr "Hút Dính Nét"
91455 msgid "All Points"
91456 msgstr "Tất Cả Điểm"
91459 msgid "Snap to all points"
91460 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
91463 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
91464 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
91467 msgid "First Point"
91468 msgstr "Điểm Đầu"
91471 msgid "Snap to first point"
91472 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
91475 msgid "New Keyframe Type"
91476 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
91479 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
91480 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
91483 msgid "Lock Markers"
91484 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
91487 msgid "Prevent marker editing"
91488 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
91491 msgid "Lock Object Modes"
91492 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
91495 msgid "Restrict select to the current mode"
91496 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
91499 msgid "Mesh Selection Mode"
91500 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
91503 msgid "Which mesh elements selection works on"
91504 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
91507 msgid "Normal Vector"
91508 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
91511 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
91512 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
91515 msgctxt "Curve"
91516 msgid "Proportional Editing Falloff"
91517 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
91520 msgid "Display size for proportional editing circle"
91521 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
91524 msgid "UV Local View"
91525 msgstr "Màn UV Địa Phương"
91528 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
91529 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
91532 msgid "Snap Element"
91533 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
91536 msgid "Type of element to snap to"
91537 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
91540 msgid "Snap to increments of grid"
91541 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
91544 msgid "Snap to vertices"
91545 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
91548 msgid "Snap to edges"
91549 msgstr "Hút dính đến cạnh"
91552 msgid "Snap to faces"
91553 msgstr "Hút dính đến mặt"
91556 msgid "Snap to volume"
91557 msgstr "Hút dính đến thể tích"
91560 msgid "Edge Center"
91561 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
91564 msgid "Snap to the middle of edges"
91565 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
91568 msgid "Edge Perpendicular"
91569 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
91572 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
91573 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
91576 msgid "Snap Node Element"
91577 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
91580 msgid "Snap to grid"
91581 msgstr "Hút đến đồ thị"
91584 msgid "Node X"
91585 msgstr "Giao Điểm X"
91588 msgid "Snap to left/right node border"
91589 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
91592 msgid "Node Y"
91593 msgstr "Giao Điểm Y"
91596 msgid "Snap to top/bottom node border"
91597 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
91600 msgid "Node X / Y"
91601 msgstr "Giao Điểm X / Y"
91604 msgid "Snap to any node border"
91605 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
91608 msgid "Snap Target"
91609 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
91612 msgid "Which part to snap onto the target"
91613 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
91616 msgid "Snap UV Element"
91617 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
91620 msgid "Mesh Statistics Visualization"
91621 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
91624 msgid "Transform Pivot Point"
91625 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
91628 msgid "Unified Paint Settings"
91629 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
91632 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
91633 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
91636 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
91637 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
91640 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
91641 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
91644 msgid "Automerge"
91645 msgstr "Tự Động Gồm"
91648 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
91649 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
91652 msgid "Use Additive Drawing"
91653 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
91656 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
91657 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
91660 msgid "Draw Strokes on Back"
91661 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
91664 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
91665 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
91668 msgid "Selection Mask"
91669 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
91672 msgid "Only sculpt selected stroke points"
91673 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
91676 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
91677 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
91680 msgid "Only sculpt selected stroke"
91681 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
91684 msgid "Only Endpoints"
91685 msgstr "Chỉ Đỉnh"
91688 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
91689 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
91692 msgid "Compact List"
91693 msgstr "Danh Sách Gọn"
91696 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
91697 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
91700 msgid "Only paint selected stroke points"
91701 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
91704 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
91705 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
91708 msgid "Only paint selected stroke"
91709 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
91712 msgid "Add weight data for new strokes"
91713 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
91716 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
91717 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
91720 msgid "Cycle-Aware Keying"
91721 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
91724 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
91725 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
91728 msgid "Auto Keying"
91729 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
91732 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91733 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
91736 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
91737 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
91740 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
91741 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
91744 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
91745 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
91748 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
91749 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
91752 msgid "Auto Merge Vertices"
91753 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
91756 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
91757 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
91760 msgid "Split Edges & Faces"
91761 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
91764 msgid "Automatically split edges and faces"
91765 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
91768 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
91769 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
91772 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
91773 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
91776 msgid "Proportional Editing Actions"
91777 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
91780 msgid "Proportional editing in action editor"
91781 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
91784 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
91785 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
91788 msgid "Proportional edit mode"
91789 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
91792 msgid "Proportional Editing Objects"
91793 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
91796 msgid "Proportional editing mask mode"
91797 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
91800 msgid "Proportional editing object mode"
91801 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
91804 msgid "Proportional Editing FCurves"
91805 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
91808 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
91809 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
91812 msgid "Projected from View"
91813 msgstr "Chiếu Từ Màn"
91816 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
91817 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
91820 msgid "Layered"
91821 msgstr "Có Lớp"
91824 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
91825 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
91828 msgid "Snap during transform"
91829 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
91832 msgid "Align Rotation to Target"
91833 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
91836 msgid "Align rotation with the snapping target"
91837 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
91840 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
91841 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
91844 msgid "Absolute Grid Snap"
91845 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
91848 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
91849 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
91852 msgid "Snap Peel Object"
91853 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
91856 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
91857 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
91860 msgid "Project Individual Elements"
91861 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
91864 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
91865 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
91868 msgid "Use Snap for Rotation"
91869 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
91872 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
91873 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
91876 msgid "Use Snap for Scale"
91877 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
91880 msgid "Scale is affected by snapping settings"
91881 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
91884 msgid "Project onto Self"
91885 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
91888 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
91889 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
91892 msgid "Snap to strip edges or current frame"
91893 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức hiện tại"
91896 msgid "Use Snap for Translation"
91897 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
91900 msgid "Move is affected by snapping settings"
91901 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
91904 msgid "Correct Face Attributes"
91905 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
91908 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
91909 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
91912 msgid "Keep Connected"
91913 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
91916 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
91917 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
91920 msgid "Transform Origins"
91921 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
91924 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
91925 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
91928 msgid "Only Locations"
91929 msgstr "Chỉ Vị Trí"
91932 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
91933 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
91936 msgid "Transform Parents"
91937 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
91940 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
91941 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
91944 msgid "UV Sync Selection"
91945 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
91948 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
91949 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
91952 msgid "Relaxation Method"
91953 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
91956 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
91957 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
91960 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
91961 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
91964 msgid "Use HC method for relaxation"
91965 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
91968 msgid "UV Sculpt"
91969 msgstr "Khắc UV"
91972 msgid "Sculpt All Islands"
91973 msgstr "Khắc Hết Đảo"
91976 msgid "Brush operates on all islands"
91977 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
91980 msgid "Lock Borders"
91981 msgstr "Khóa Ranh Giới"
91984 msgid "Disable editing of boundary edges"
91985 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
91988 msgid "UV Selection Mode"
91989 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
91992 msgid "UV selection and display mode"
91993 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
91996 msgid "Island"
91997 msgstr "Đảo"
92000 msgid "Island selection mode"
92001 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
92004 msgid "Filter Vertex groups for Display"
92005 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
92008 msgid "All Vertex Groups"
92009 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
92012 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
92013 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
92016 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
92017 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
92020 msgid "Mask Non-Group Vertices"
92021 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
92024 msgid "Display unweighted vertices"
92025 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
92028 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
92029 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
92032 msgid "Show vertices with no weights in any group"
92033 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
92036 msgid "Vertex Group Weight"
92037 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
92040 msgid "Weight to assign in vertex groups"
92041 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
92044 msgid "Action when dragging in the viewport"
92045 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
92048 msgid "Name of the custom transform orientation"
92049 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
92052 msgid "Orientation Slot"
92053 msgstr "Khe Định Hướng"
92056 msgid "Current Transform Orientation"
92057 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
92060 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
92061 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
92064 msgid "UDIM Tile"
92065 msgstr "Ô UDIM"
92068 msgid "Properties of the UDIM tile"
92069 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
92072 msgid "Tile label"
92073 msgstr "Nhẵn ô"
92076 msgid "Number of the position that this tile covers"
92077 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
92080 msgid "Collection of UDIM tiles"
92081 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
92084 msgid "Active Image Tile"
92085 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
92088 msgid "Active Tile Index"
92089 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
92092 msgid "Active index in tiles array"
92093 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
92096 msgid "UI list containing the elements of a collection"
92097 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
92100 msgid "FILTER_ITEM"
92101 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
92104 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
92105 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
92108 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92109 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
92112 msgid "Filter by Name"
92113 msgstr "Lọc Bằng Tên"
92116 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
92117 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
92120 msgid "Default Layout"
92121 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
92124 msgid "Use the default, multi-rows layout"
92125 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
92128 msgid "Compact Layout"
92129 msgstr "Bố trí Gọn"
92132 msgid "Use the compact, single-row layout"
92133 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
92136 msgid "Grid Layout"
92137 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
92140 msgid "Use the grid-based layout"
92141 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
92144 msgid "List Name"
92145 msgstr "Tên Danh Sách"
92148 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
92149 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
92152 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
92153 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
92156 msgid "Show Filter"
92157 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
92160 msgid "Show filtering options"
92161 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
92164 msgid "Sort by Name"
92165 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
92168 msgid "Sort items by their name"
92169 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
92172 msgid "Lock Order"
92173 msgstr "Khóa Thứ Tự"
92176 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
92177 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
92180 msgid "Reverse the order of shown items"
92181 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
92184 msgid "Collection of uv loop layers"
92185 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
92188 msgid "Active UV Loop Layer"
92189 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
92192 msgid "Active UV loop layer"
92193 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
92196 msgid "Active UV Loop Layer Index"
92197 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
92200 msgid "Active UV loop layer index"
92201 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
92204 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
92205 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
92208 msgid "Object to use as projector transform"
92209 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
92212 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
92213 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
92216 msgid "Radius of the brush"
92217 msgstr "Bán kính của bút"
92220 msgid "Use Unified Color"
92221 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
92224 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
92225 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
92228 msgid "Use Unified Radius"
92229 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
92232 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
92233 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
92236 msgid "Use Unified Strength"
92237 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
92240 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
92241 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
92244 msgid "Use Unified Weight"
92245 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
92248 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
92249 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
92252 msgid "Length Unit"
92253 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
92256 msgid "Unit that will be used to display length values"
92257 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
92260 msgid "Mass Unit"
92261 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
92264 msgid "Unit that will be used to display mass values"
92265 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
92268 msgid "Unit Scale"
92269 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
92272 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
92273 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
92276 msgid "Unit System"
92277 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
92280 msgid "The unit system to use for user interface controls"
92281 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
92284 msgid "Metric"
92285 msgstr "Quốc Thế"
92288 msgid "Imperial"
92289 msgstr "Anh Quốc"
92292 msgid "Rotation Units"
92293 msgstr "Dơn Vị Xoay"
92296 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
92297 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
92300 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
92301 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
92304 msgid "Radians"
92305 msgstr "Rađian"
92308 msgid "Temperature Unit"
92309 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
92312 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
92313 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
92316 msgid "Time Unit"
92317 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
92320 msgid "Unit that will be used to display time values"
92321 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
92324 msgid "Separate Units"
92325 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
92328 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
92329 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
92332 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
92333 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
92336 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
92337 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
92340 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
92341 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
92344 msgid "Solid Light"
92345 msgstr "Đèn Rắn"
92348 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
92349 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
92352 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
92353 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
92356 msgid "Direction that the light is shining"
92357 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
92360 msgid "Smooth the lighting from this light"
92361 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
92364 msgid "Color of the light's specular highlight"
92365 msgstr "Màu cao quang của đèn"
92368 msgid "Enable this light in solid shading mode"
92369 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
92372 msgid "Vert Colors"
92373 msgstr "Màu Đỉnh"
92376 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
92377 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
92380 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
92381 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
92384 msgid "Active sculpt vertex color layer"
92385 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
92388 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
92389 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
92392 msgid "Active sculpt vertex color index"
92393 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
92396 msgid "Vertex Float Properties"
92397 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
92400 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
92401 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
92404 msgid "Index number of the vertex group"
92405 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
92408 msgid "Maintain the relative weights for the group"
92409 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
92412 msgid "Collection of vertex groups"
92413 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
92416 msgid "Active Vertex Group"
92417 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
92420 msgid "Active Vertex Group Index"
92421 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
92424 msgid "Active index in vertex group array"
92425 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
92428 msgid "Vertex Int Properties"
92429 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
92432 msgid "Vertex String Properties"
92433 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
92436 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
92437 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
92440 msgid "Transform Matrix"
92441 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
92444 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
92445 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
92448 msgid "3D rotation"
92449 msgstr "Xoay 3D"
92452 msgid "3D View Overlay Settings"
92453 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
92456 msgid "Backwire Opacity"
92457 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
92460 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
92461 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
92464 msgid "Display Handles"
92465 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
92468 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
92469 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
92472 msgid "Strength of the fade effect"
92473 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
92476 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
92477 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
92480 msgid "Fade factor"
92481 msgstr "Hệ số phai"
92484 msgid "Canvas grid opacity"
92485 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
92488 msgid "Grid Lines"
92489 msgstr "Đường Đồ Thị"
92492 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
92493 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
92496 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
92497 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
92500 msgid "Grid Scale Unit"
92501 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
92504 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
92505 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
92508 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
92509 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
92512 msgid "Normal Size"
92513 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
92516 msgid "Display size for normals in the 3D view"
92517 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
92520 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
92521 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
92524 msgid "Sculpt Mask Opacity"
92525 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
92528 msgid "Display X Axis"
92529 msgstr "Hiển Thị Trục X"
92532 msgid "Show the X axis line"
92533 msgstr "Hiện đường của trục X"
92536 msgid "Display Y Axis"
92537 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
92540 msgid "Show the Y axis line"
92541 msgstr "Hiện đường của trục Y"
92544 msgid "Display Z Axis"
92545 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
92548 msgid "Show the Z axis line"
92549 msgstr "Hiện đường của trục Z"
92552 msgid "Show Bones"
92553 msgstr "Hiện Xương"
92556 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
92557 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
92560 msgid "Show 3D Cursor"
92561 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
92564 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
92565 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
92568 msgid "Draw Normals"
92569 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
92572 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
92573 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
92576 msgid "Display Bevel Weights"
92577 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Xiên"
92580 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
92581 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
92584 msgid "Display Creases"
92585 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
92588 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
92589 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
92592 msgid "Display Seams"
92593 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
92596 msgid "Display UV unwrapping seams"
92597 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
92600 msgid "Display Sharp"
92601 msgstr "Hiển Thị Bén"
92604 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
92605 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
92608 msgid "Display Edges"
92609 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
92612 msgid "Highlight selected edges"
92613 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
92616 msgid "Edge Angle"
92617 msgstr "Góc Cạnh"
92620 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
92621 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92624 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
92625 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92628 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
92629 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92632 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
92633 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92636 msgid "Indices"
92637 msgstr "Chỉ Số"
92640 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
92641 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
92644 msgid "Extras"
92645 msgstr "Đồ Thêm"
92648 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
92649 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
92652 msgid "Display Face Center"
92653 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
92656 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
92657 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
92660 msgid "Display Normals"
92661 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
92664 msgid "Display face normals as lines"
92665 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
92668 msgid "Face Orientation"
92669 msgstr "Định Hướng Mặt"
92672 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
92673 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
92676 msgid "Highlight selected faces"
92677 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
92680 msgid "Fade Inactive Objects"
92681 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
92684 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
92685 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
92688 msgid "Display Grid Floor"
92689 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
92692 msgid "Show the ground plane grid"
92693 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
92696 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
92697 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
92700 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
92701 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
92704 msgid "Display Freestyle Face Marks"
92705 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
92708 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
92709 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
92712 msgid "HDRI Preview"
92713 msgstr "Đự Khán HDRI"
92716 msgid "Show HDRI preview spheres"
92717 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
92720 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
92721 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
92724 msgid "Object Origins"
92725 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
92728 msgid "Show object center dots"
92729 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
92732 msgid "All Object Origins"
92733 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
92736 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
92737 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
92740 msgid "Hidden Wire"
92741 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
92744 msgid "Use hidden wireframe display"
92745 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
92748 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
92749 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
92752 msgid "Display Grid"
92753 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
92756 msgid "Show grid in orthographic side view"
92757 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
92760 msgid "Outline Selected"
92761 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
92764 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
92765 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
92768 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
92769 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
92772 msgid "Show Wire"
92773 msgstr "Hiện Sợi Dây"
92776 msgid "Use wireframe display in painting modes"
92777 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
92780 msgid "Relationship Lines"
92781 msgstr "Đường Liên Hệ"
92784 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
92785 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
92788 msgid "Display Split Normals"
92789 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
92792 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
92793 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
92796 msgid "Display scene statistics overlay text"
92797 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
92800 msgid "Stat Vis"
92801 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
92804 msgid "Display statistical information about the mesh"
92805 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
92808 msgid "Show Text"
92809 msgstr "Hiện Văn Bản"
92812 msgid "Display overlay text"
92813 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
92816 msgid "Display Vertex Normals"
92817 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
92820 msgid "Display vertex normals as lines"
92821 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
92824 msgid "Show Weights"
92825 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
92828 msgid "Display weights in editmode"
92829 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
92832 msgid "Show face edges wires"
92833 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
92836 msgid "Show Weight Contours"
92837 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
92840 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
92841 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
92844 msgid "Show Bone X-Ray"
92845 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
92848 msgid "Show the bone selection overlay"
92849 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
92852 msgid "Stencil Mask Opacity"
92853 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
92856 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
92857 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
92860 msgid "Canvas X-Ray"
92861 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
92864 msgid "Show Canvas grid in front"
92865 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
92868 msgid "Show Edit Lines"
92869 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
92872 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
92873 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
92876 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
92877 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
92880 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
92881 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
92884 msgid "Fade Layers"
92885 msgstr "Phai Lớp"
92888 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
92889 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
92892 msgid "Fade Objects"
92893 msgstr "Phai Vật Thể"
92896 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
92897 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
92900 msgid "Use Grid"
92901 msgstr "Dùng Đồ Thị"
92904 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
92905 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
92908 msgid "Lines Only"
92909 msgstr "Chỉ Dường"
92912 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
92913 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
92916 msgid "Stroke Direction"
92917 msgstr "Hướng Nét"
92920 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
92921 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
92924 msgid "Stroke Material Name"
92925 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
92928 msgid "Show material name assigned to each stroke"
92929 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
92932 msgid "Vertex Opacity"
92933 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
92936 msgid "Opacity for edit vertices"
92937 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
92940 msgid "Weight Paint Opacity"
92941 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
92944 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
92945 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
92948 msgid "Wireframe Opacity"
92949 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
92952 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
92953 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
92956 msgid "Wireframe Threshold"
92957 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
92960 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
92961 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
92964 msgid "Opacity to use for bone selection"
92965 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
92968 msgid "3D View Shading Settings"
92969 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
92972 msgid "Shader AOV Name"
92973 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
92976 msgid "Name of the active Shader AOV"
92977 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
92980 msgid "Background Color"
92981 msgstr "Màu Nền"
92984 msgid "Color for custom background color"
92985 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
92988 msgid "Way to display the background"
92989 msgstr "Cách để hiển thị nền"
92992 msgid "Theme"
92993 msgstr "Phong Cách"
92996 msgid "Use the theme for background color"
92997 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
93000 msgid "Use the world for background color"
93001 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
93004 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
93005 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
93008 msgid "Cavity Ridge"
93009 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
93012 msgid "Factor for the cavity ridges"
93013 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
93016 msgid "Cavity Type"
93017 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
93020 msgid "Way to display the cavity shading"
93021 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
93024 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
93025 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
93028 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
93029 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
93032 msgid "Use both effects simultaneously"
93033 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
93036 msgid "Cavity Valley"
93037 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
93040 msgid "Factor for the cavity valleys"
93041 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
93044 msgid "Show material color"
93045 msgstr "Hiện màu vật liệu"
93048 msgid "Show scene in a single color"
93049 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
93052 msgid "Show object color"
93053 msgstr "Hiện màu vật thể"
93056 msgid "Show random object color"
93057 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
93060 msgid "Show active vertex color"
93061 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
93064 msgid "Show texture"
93065 msgstr "Hiện họa tiết"
93068 msgid "Curvature Ridge"
93069 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
93072 msgid "Factor for the curvature ridges"
93073 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
93076 msgid "Curvature Valley"
93077 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
93080 msgid "Factor for the curvature valleys"
93081 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
93084 msgid "Cycles Settings"
93085 msgstr "Cài Đặt Cycles"
93088 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
93089 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
93092 msgid "Display using studio lighting"
93093 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
93096 msgid "Display using matcap material and lighting"
93097 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
93100 msgid "Display using flat lighting"
93101 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
93104 msgid "Outline Color"
93105 msgstr "Màu Nét Ngoài"
93108 msgid "Color for object outline"
93109 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
93112 msgid "Render Pass to show in the viewport"
93113 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
93116 msgid "Diffuse Light"
93117 msgstr "Đèn Tán Xạ"
93120 msgid "Specular Light"
93121 msgstr "Đèn Cao Quang"
93124 msgid "Volume Light"
93125 msgstr "Đèn Thể Tích"
93128 msgid "Selected StudioLight"
93129 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
93132 msgid "Shadow Intensity"
93133 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
93136 msgid "Darkness of shadows"
93137 msgstr "Độ tối của bóng tối"
93140 msgid "Cavity"
93141 msgstr "Lỗ Hổng"
93144 msgid "Show Cavity"
93145 msgstr "Hiện lỗ hổng"
93148 msgid "Show Object Outline"
93149 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
93152 msgid "Show Shadow"
93153 msgstr "Hiện Bóng Tối"
93156 msgid "Specular Highlights"
93157 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
93160 msgid "Render specular highlights"
93161 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
93164 msgid "Show X-Ray"
93165 msgstr "Hiện X-Quang"
93168 msgid "Show whole scene transparent"
93169 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
93172 msgid "Color for single color mode"
93173 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
93176 msgid "Studiolight"
93177 msgstr "Đèn Xưởng"
93180 msgid "Studio lighting setup"
93181 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
93184 msgid "World Opacity"
93185 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
93188 msgid "Show the studiolight in the background"
93189 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
93192 msgid "Blur the studiolight in the background"
93193 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
93196 msgid "Strength of the studiolight"
93197 msgstr "Sức của đèn xưởng"
93200 msgid "Studiolight Rotation"
93201 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
93204 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
93205 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
93208 msgid "Viewport Shading"
93209 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
93212 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
93213 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
93216 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
93217 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
93220 msgid "Scene Lights"
93221 msgstr "Đèn Cảnh"
93224 msgid "Render lights and light probes of the scene"
93225 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
93228 msgid "Scene World"
93229 msgstr "Thế Giới Cảnh"
93232 msgid "Use scene world for lighting"
93233 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
93236 msgid "World Space Lighting"
93237 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
93240 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
93241 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
93244 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
93245 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
93248 msgid "Show Landmarks"
93249 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
93252 msgid "Show VR Camera"
93253 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
93256 msgid "X-Ray Alpha"
93257 msgstr "Độ Đục X-Quang"
93260 msgid "Amount of alpha to use"
93261 msgstr "Mức độ đục để dùng"
93264 msgid "View layer"
93265 msgstr "Lớp hiển thị"
93268 msgid "Active AOV"
93269 msgstr "AOV Hoạt Động"
93272 msgid "Active AOV Index"
93273 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
93276 msgid "Index of active aov"
93277 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
93280 msgid "Active Layer Collection"
93281 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
93284 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
93285 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
93288 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
93289 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
93292 msgid "Dependencies in the scene data"
93293 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
93296 msgid "Eevee Settings"
93297 msgstr "Cài Đặt Eevee"
93300 msgid "View layer settings for Eevee"
93301 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
93304 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
93305 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
93308 msgid "Material Override"
93309 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
93312 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
93313 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
93316 msgid "All the objects in this layer"
93317 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
93320 msgid "Alpha Threshold"
93321 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
93324 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
93325 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
93328 msgid "Cryptomatte Levels"
93329 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
93332 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
93333 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
93336 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
93337 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
93340 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
93341 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
93344 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
93345 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
93348 msgid "Cryptomatte Accurate"
93349 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
93352 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
93353 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác"
93356 msgid "Cryptomatte Asset"
93357 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
93360 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
93361 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
93364 msgid "Cryptomatte Material"
93365 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
93368 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
93369 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
93372 msgid "Cryptomatte Object"
93373 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
93376 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
93377 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
93380 msgid "Deliver bloom pass"
93381 msgstr "Đưa vòng nở"
93384 msgid "Deliver volume direct light pass"
93385 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
93388 msgid "Volume Display"
93389 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
93392 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
93393 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
93396 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
93397 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
93400 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
93401 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
93404 msgid "Wireframe Detail"
93405 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
93408 msgid "Amount of detail for wireframe display"
93409 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
93412 msgid "Coarse"
93413 msgstr "Thô"
93416 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
93417 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
93420 msgid "Fine"
93421 msgstr "Nhiễn"
93424 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
93425 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
93428 msgid "Type of wireframe display"
93429 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
93432 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
93433 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
93436 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
93437 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
93440 msgid "Boxes"
93441 msgstr "Hộp"
93444 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
93445 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
93448 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
93449 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
93452 msgid "Volume Grid"
93453 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
93456 msgid "3D volume grid"
93457 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
93460 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
93461 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
93464 msgid "Data type of voxel values"
93465 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
93468 msgid "Single precision float"
93469 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
93472 msgid "Double precision"
93473 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
93476 msgid "Integer 64-bit"
93477 msgstr "Số nguyên 64 bit"
93480 msgid "64-bit integer"
93481 msgstr "Số nguyên 64 bit"
93484 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
93485 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
93488 msgid "Float Vector"
93489 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
93492 msgid "3D float vector"
93493 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
93496 msgid "Double Vector"
93497 msgstr "Vectơ Đôi"
93500 msgid "3D double vector"
93501 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
93504 msgid "Integer Vector"
93505 msgstr "Vectơ Số Thật"
93508 msgid "3D integer vector"
93509 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
93512 msgid "Points (Unsupported)"
93513 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
93516 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
93517 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
93520 msgid "Unknown"
93521 msgstr "Lạ"
93524 msgid "Unsupported data type"
93525 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
93528 msgid "Is Loaded"
93529 msgstr "Đã Nhập"
93532 msgid "Grid tree is loaded in memory"
93533 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
93536 msgid "Matrix Object"
93537 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
93540 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
93541 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
93544 msgid "Volume grid name"
93545 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
93548 msgid "Volume Grids"
93549 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
93552 msgid "Active Grid Index"
93553 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
93556 msgid "Index of active volume grid"
93557 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
93560 msgid "If loading grids failed, error message with details"
93561 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
93564 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
93565 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
93568 msgid "Frame File Path"
93569 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức"
93572 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
93573 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
93576 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
93577 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
93580 msgid "Volume Render"
93581 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
93584 msgid "Volume object render settings"
93585 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
93588 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
93589 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
93592 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
93593 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
93596 msgid "Specify volume step size and density in world space"
93597 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
93600 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
93601 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
93604 msgid "Walk navigation settings"
93605 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
93608 msgid "Jump Height"
93609 msgstr "Độ Cao Nhảy"
93612 msgid "Maximum height of a jump"
93613 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
93616 msgid "Mouse Sensitivity"
93617 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
93620 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
93621 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
93624 msgid "Teleport Duration"
93625 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
93628 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
93629 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
93632 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
93633 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
93636 msgid "Reverse Mouse"
93637 msgstr "Nghịch Chuột"
93640 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
93641 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
93644 msgid "View Height"
93645 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
93648 msgid "View distance from the floor when walking"
93649 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
93652 msgid "Walk Speed"
93653 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
93656 msgid "Base speed for walking and flying"
93657 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
93660 msgid "Speed Factor"
93661 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
93664 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
93665 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
93668 msgid "Work Space Tool"
93669 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
93672 msgid "Has Data-Block"
93673 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
93676 msgid "Identifier Fallback"
93677 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
93680 msgid "Tool Mode"
93681 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
93684 msgid "Widget"
93685 msgstr "Khiển Tố"
93688 msgid "Lighting for a World data-block"
93689 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
93692 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
93693 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
93696 msgid "Use Ambient Occlusion"
93697 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
93700 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
93701 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
93704 msgid "World Mist"
93705 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
93708 msgid "Mist settings for a World data-block"
93709 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
93712 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
93713 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
93716 msgid "Type of transition used to fade mist"
93717 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
93720 msgid "Use quadratic progression"
93721 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
93724 msgid "Use linear progression"
93725 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
93728 msgid "Inverse Quadratic"
93729 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
93732 msgid "Use inverse quadratic progression"
93733 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
93736 msgid "Control how much mist density decreases with height"
93737 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
93740 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
93741 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
93744 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
93745 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
93748 msgid "Use Mist"
93749 msgstr "Dùng Sương Mù"
93752 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
93753 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
93756 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
93757 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
93760 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
93761 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
93764 msgid "Base Pose Object"
93765 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
93768 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
93769 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
93772 msgid "Base Pose Type"
93773 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
93776 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
93777 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
93780 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
93781 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
93784 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
93785 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
93788 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
93789 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
93792 msgid "VR viewport far clipping distance"
93793 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
93796 msgid "VR viewport near clipping distance"
93797 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
93800 msgid "Absolute Tracking"
93801 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
93804 msgid "Use unadjusted location/rotation as defined by the XR runtime"
93805 msgstr "Dùng vị trí/xoay chưa được chỉnh theo được chỉ định bộ thời chạy XR"
93808 msgid "Positional Tracking"
93809 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
93812 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
93813 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
93816 msgid "Session State"
93817 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
93820 msgid "Viewer Pose Location"
93821 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
93824 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93825 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
93828 msgid "Viewer Pose Rotation"
93829 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
93832 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93833 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
93836 msgid "Work Space UI Tag"
93837 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
93840 msgid "WorkSpace UI Tags"
93841 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
93844 msgctxt "Operator"
93845 msgid "Action:"
93846 msgstr "Hành_động:"
93849 msgctxt "Operator"
93850 msgid "Anim:"
93851 msgstr "Hoạt_hình:"
93854 msgctxt "Operator"
93855 msgid "Armature:"
93856 msgstr "Cốt:"
93859 msgctxt "Operator"
93860 msgid "Asset:"
93861 msgstr "Tích Sản:"
93864 msgctxt "Operator"
93865 msgid "Blender_id:"
93866 msgstr "Tên_Blender:"
93869 msgctxt "Operator"
93870 msgid "Boid:"
93871 msgstr "Quần_thể:"
93874 msgctxt "Operator"
93875 msgid "Brush:"
93876 msgstr "Bút:"
93879 msgctxt "Operator"
93880 msgid "Buttons:"
93881 msgstr "Nút:"
93884 msgctxt "Operator"
93885 msgid "Cachefile:"
93886 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
93889 msgctxt "Operator"
93890 msgid "Camera:"
93891 msgstr "MáyQuayPhim:"
93894 msgctxt "Operator"
93895 msgid "Clip:"
93896 msgstr "Cắt:"
93899 msgctxt "Operator"
93900 msgid "Cloth:"
93901 msgstr "Vải:"
93904 msgctxt "Operator"
93905 msgid "Collection:"
93906 msgstr "Sưu_tập:"
93909 msgctxt "Operator"
93910 msgid "Console:"
93911 msgstr "Diện_điều_khiển:"
93914 msgctxt "Operator"
93915 msgid "Constraint:"
93916 msgstr "Ràng_buộc:"
93919 msgctxt "Operator"
93920 msgid "Curve:"
93921 msgstr "Đường_cong:"
93924 msgctxt "Operator"
93925 msgid "Cycles:"
93926 msgstr "Cycles:"
93929 msgctxt "Operator"
93930 msgid "Dpaint:"
93931 msgstr "Sơn_động_lý:"
93934 msgctxt "Operator"
93935 msgid "Ed:"
93936 msgstr "Biên_tập:"
93939 msgctxt "Operator"
93940 msgid "Export_animation:"
93941 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
93944 msgctxt "Operator"
93945 msgid "Export_anim:"
93946 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
93949 msgctxt "Operator"
93950 msgid "Export_mesh:"
93951 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
93954 msgctxt "Operator"
93955 msgid "Export_scene:"
93956 msgstr "Xuất_cảnh:"
93959 msgctxt "Operator"
93960 msgid "Export_shape:"
93961 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
93964 msgctxt "Operator"
93965 msgid "File:"
93966 msgstr "Tập_tin:"
93969 msgctxt "Operator"
93970 msgid "Fluid:"
93971 msgstr "Chất_lỏng:"
93974 msgctxt "Operator"
93975 msgid "Font:"
93976 msgstr "Phông:"
93979 msgctxt "Operator"
93980 msgid "Geometry:"
93981 msgstr "Hình Dạng:"
93984 msgctxt "Operator"
93985 msgid "Gizmogroup:"
93986 msgstr "NhómĐồĐạc:"
93989 msgctxt "Operator"
93990 msgid "Gpencil:"
93991 msgstr "Bút_sáp:"
93994 msgctxt "Operator"
93995 msgid "Graph:"
93996 msgstr "Biểu_đồ:"
93999 msgctxt "Operator"
94000 msgid "Image:"
94001 msgstr "Ảnh:"
94004 msgctxt "Operator"
94005 msgid "Import_anim:"
94006 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
94009 msgctxt "Operator"
94010 msgid "Import_curve:"
94011 msgstr "Nhập_đường_cong:"
94014 msgctxt "Operator"
94015 msgid "Import_image:"
94016 msgstr "Nhập_ảnh:"
94019 msgctxt "Operator"
94020 msgid "Import_mesh:"
94021 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
94024 msgctxt "Operator"
94025 msgid "Import_scene:"
94026 msgstr "Nhập_cảnh:"
94029 msgctxt "Operator"
94030 msgid "Import_shape:"
94031 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
94034 msgctxt "Operator"
94035 msgid "Info:"
94036 msgstr "Thông_tin:"
94039 msgctxt "Operator"
94040 msgid "Lattice:"
94041 msgstr "Lưới_rào:"
94044 msgctxt "Operator"
94045 msgid "Marker:"
94046 msgstr "Ký_hiệu:"
94049 msgctxt "Operator"
94050 msgid "Mask:"
94051 msgstr "Mặt_nạ:"
94054 msgctxt "Operator"
94055 msgid "Material:"
94056 msgstr "Vật_liệu:"
94059 msgctxt "Operator"
94060 msgid "Mathvis:"
94061 msgstr "Hiển_thị_toán:"
94064 msgctxt "Operator"
94065 msgid "Mball:"
94066 msgstr "Siêu_cầu:"
94069 msgctxt "Operator"
94070 msgid "Mesh:"
94071 msgstr "Mạng_lưới:"
94074 msgctxt "Operator"
94075 msgid "Nla:"
94076 msgstr "Nla:"
94079 msgctxt "Operator"
94080 msgid "Node:"
94081 msgstr "Giao_điểm:"
94084 msgctxt "Operator"
94085 msgid "Object:"
94086 msgstr "Vật_thể:"
94089 msgctxt "Operator"
94090 msgid "Outliner:"
94091 msgstr "Mục_lục:"
94094 msgctxt "Operator"
94095 msgid "Paintcurve:"
94096 msgstr "Đường_cong_sơn:"
94099 msgctxt "Operator"
94100 msgid "Paint:"
94101 msgstr "Sơn:"
94104 msgctxt "Operator"
94105 msgid "Palette:"
94106 msgstr "Bảng:"
94109 msgctxt "Operator"
94110 msgid "Particle:"
94111 msgstr "Hạt:"
94114 msgctxt "Operator"
94115 msgid "Poselib:"
94116 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
94119 msgctxt "Operator"
94120 msgid "Pose:"
94121 msgstr "Dạng_đứng:"
94124 msgctxt "Operator"
94125 msgid "Preferences:"
94126 msgstr "Tùy Chọn:"
94129 msgctxt "Operator"
94130 msgid "Ptcache:"
94131 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
94134 msgctxt "Operator"
94135 msgid "Render:"
94136 msgstr "Kết_xuất:"
94139 msgctxt "Operator"
94140 msgid "Rigidbody:"
94141 msgstr "Thân_rắn:"
94144 msgctxt "Operator"
94145 msgid "Safe_areas:"
94146 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
94149 msgctxt "Operator"
94150 msgid "Scene:"
94151 msgstr "Cảnh:"
94154 msgctxt "Operator"
94155 msgid "Screen:"
94156 msgstr "Màn Hình:"
94159 msgctxt "Operator"
94160 msgid "Script:"
94161 msgstr "Bản_thảo:"
94164 msgctxt "Operator"
94165 msgid "Sculpt:"
94166 msgstr "Khắc:"
94169 msgctxt "Operator"
94170 msgid "Sequencer:"
94171 msgstr "Bộ_trình_tự:"
94174 msgctxt "Operator"
94175 msgid "Sound:"
94176 msgstr "Âm_thanh:"
94179 msgctxt "Operator"
94180 msgid "Spreadsheet:"
94181 msgstr "Bảng Tính:"
94184 msgctxt "Operator"
94185 msgid "Surface:"
94186 msgstr "Bề_mặt:"
94189 msgctxt "Operator"
94190 msgid "Texture:"
94191 msgstr "Họa_tiết:"
94194 msgctxt "Operator"
94195 msgid "Text:"
94196 msgstr "Văn_bản:"
94199 msgctxt "Operator"
94200 msgid "Transform:"
94201 msgstr "Biến_hóa:"
94204 msgctxt "Operator"
94205 msgid "Ui:"
94206 msgstr "Giao_diện:"
94209 msgctxt "Operator"
94210 msgid "Uv:"
94211 msgstr "Uv:"
94214 msgctxt "Operator"
94215 msgid "View2d:"
94216 msgstr "Màn_2d:"
94219 msgctxt "Operator"
94220 msgid "View3d:"
94221 msgstr "Màn_3d:"
94224 msgctxt "Operator"
94225 msgid "Wm:"
94226 msgstr "Quyền_lượng:"
94229 msgctxt "Operator"
94230 msgid "Workspace:"
94231 msgstr "Công_trường"
94234 msgctxt "Operator"
94235 msgid "World:"
94236 msgstr "Thế_giới:"
94239 msgctxt "WindowManager"
94240 msgid "Window"
94241 msgstr "Cửa Số"
94244 msgctxt "WindowManager"
94245 msgid "Screen"
94246 msgstr "Màn"
94249 msgctxt "WindowManager"
94250 msgid "Screen Editing"
94251 msgstr "Biên Tập Màn"
94254 msgctxt "WindowManager"
94255 msgid "Region Context Menu"
94256 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
94259 msgctxt "WindowManager"
94260 msgid "View2D"
94261 msgstr "Màn 2D"
94264 msgctxt "WindowManager"
94265 msgid "View2D Buttons List"
94266 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
94269 msgctxt "WindowManager"
94270 msgid "User Interface"
94271 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
94274 msgctxt "WindowManager"
94275 msgid "3D View"
94276 msgstr "Màn 3D"
94279 msgctxt "WindowManager"
94280 msgid "Object Mode"
94281 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
94284 msgctxt "WindowManager"
94285 msgid "3D View Tool: Tweak"
94286 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
94289 msgctxt "WindowManager"
94290 msgid "3D View Tool: Select Box"
94291 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
94294 msgctxt "WindowManager"
94295 msgid "3D View Tool: Select Circle"
94296 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
94299 msgctxt "WindowManager"
94300 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
94301 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
94304 msgctxt "WindowManager"
94305 msgid "3D View Tool: Cursor"
94306 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
94309 msgctxt "WindowManager"
94310 msgid "3D View Tool: Move"
94311 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
94314 msgctxt "WindowManager"
94315 msgid "3D View Tool: Rotate"
94316 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
94319 msgctxt "WindowManager"
94320 msgid "3D View Tool: Scale"
94321 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
94324 msgctxt "WindowManager"
94325 msgid "3D View Tool: Transform"
94326 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
94329 msgctxt "WindowManager"
94330 msgid "Generic Tool: Annotate"
94331 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
94334 msgctxt "WindowManager"
94335 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
94336 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
94339 msgctxt "WindowManager"
94340 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
94341 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
94344 msgctxt "WindowManager"
94345 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
94346 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
94349 msgctxt "WindowManager"
94350 msgid "3D View Tool: Measure"
94351 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
94354 msgctxt "WindowManager"
94355 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
94356 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Đơn Giản"
94359 msgctxt "WindowManager"
94360 msgid "Mesh"
94361 msgstr "Mạng Lưới"
94364 msgctxt "WindowManager"
94365 msgid "3D View Tool: Shear"
94366 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
94369 msgctxt "WindowManager"
94370 msgid "Curve"
94371 msgstr "Đường Cong"
94374 msgctxt "WindowManager"
94375 msgid "Armature"
94376 msgstr "Cốt"
94379 msgctxt "WindowManager"
94380 msgid "Metaball"
94381 msgstr "Siêu Cầu"
94384 msgctxt "WindowManager"
94385 msgid "Lattice"
94386 msgstr "Lưới Rào"
94389 msgctxt "WindowManager"
94390 msgid "Font"
94391 msgstr "Phông"
94394 msgctxt "WindowManager"
94395 msgid "Pose"
94396 msgstr "Dạng Đứng"
94399 msgctxt "WindowManager"
94400 msgid "Vertex Paint"
94401 msgstr "Sơn Đỉnh"
94404 msgctxt "WindowManager"
94405 msgid "Weight Paint"
94406 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
94409 msgctxt "WindowManager"
94410 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
94411 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
94414 msgctxt "WindowManager"
94415 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
94416 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
94419 msgctxt "WindowManager"
94420 msgid "Image Paint"
94421 msgstr "Sơn Ảnh"
94424 msgctxt "WindowManager"
94425 msgid "Sculpt"
94426 msgstr "Khắc"
94429 msgctxt "WindowManager"
94430 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
94431 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
94434 msgctxt "WindowManager"
94435 msgid "Particle"
94436 msgstr "Hạt"
94439 msgctxt "WindowManager"
94440 msgid "Knife Tool Modal Map"
94441 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
94444 msgctxt "WindowManager"
94445 msgid "Custom Normals Modal Map"
94446 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
94449 msgctxt "WindowManager"
94450 msgid "Bevel Modal Map"
94451 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
94454 msgctxt "WindowManager"
94455 msgid "Paint Stroke Modal"
94456 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
94459 msgctxt "WindowManager"
94460 msgid "Sculpt Expand Modal"
94461 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
94464 msgctxt "WindowManager"
94465 msgid "Paint Curve"
94466 msgstr "Đường Cong Sơn"
94469 msgctxt "WindowManager"
94470 msgid "Object Non-modal"
94471 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
94474 msgctxt "WindowManager"
94475 msgid "View3D Placement Modal"
94476 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
94479 msgctxt "WindowManager"
94480 msgid "View3D Walk Modal"
94481 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
94484 msgctxt "WindowManager"
94485 msgid "View3D Fly Modal"
94486 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
94489 msgctxt "WindowManager"
94490 msgid "View3D Rotate Modal"
94491 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
94494 msgctxt "WindowManager"
94495 msgid "View3D Move Modal"
94496 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
94499 msgctxt "WindowManager"
94500 msgid "View3D Zoom Modal"
94501 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
94504 msgctxt "WindowManager"
94505 msgid "View3D Dolly Modal"
94506 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
94509 msgctxt "WindowManager"
94510 msgid "3D View Generic"
94511 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
94514 msgctxt "WindowManager"
94515 msgid "Graph Editor"
94516 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
94519 msgctxt "WindowManager"
94520 msgid "Graph Editor Generic"
94521 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
94524 msgctxt "WindowManager"
94525 msgid "Dopesheet"
94526 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
94529 msgctxt "WindowManager"
94530 msgid "Dopesheet Generic"
94531 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
94534 msgctxt "WindowManager"
94535 msgid "NLA Editor"
94536 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
94539 msgctxt "WindowManager"
94540 msgid "NLA Channels"
94541 msgstr "Kênh NLA"
94544 msgctxt "WindowManager"
94545 msgid "NLA Generic"
94546 msgstr "NLA Tổng Quát"
94549 msgctxt "WindowManager"
94550 msgid "Timeline"
94551 msgstr "Thời Biểu"
94554 msgctxt "WindowManager"
94555 msgid "Image"
94556 msgstr "Ảnh"
94559 msgctxt "WindowManager"
94560 msgid "UV Editor"
94561 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
94564 msgctxt "WindowManager"
94565 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
94566 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
94569 msgctxt "WindowManager"
94570 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
94571 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
94574 msgctxt "WindowManager"
94575 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
94576 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
94579 msgctxt "WindowManager"
94580 msgid "UV Sculpt"
94581 msgstr "Khắc UV"
94584 msgctxt "WindowManager"
94585 msgid "Image View"
94586 msgstr "Màn Ảnh"
94589 msgctxt "WindowManager"
94590 msgid "Image Editor Tool: Sample"
94591 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
94594 msgctxt "WindowManager"
94595 msgid "Image Generic"
94596 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
94599 msgctxt "WindowManager"
94600 msgid "Outliner"
94601 msgstr "Mục Lục"
94604 msgctxt "WindowManager"
94605 msgid "Node Editor"
94606 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
94609 msgctxt "WindowManager"
94610 msgid "Node Generic"
94611 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
94614 msgctxt "WindowManager"
94615 msgid "Sequencer"
94616 msgstr "Bộ Trình Tự"
94619 msgctxt "WindowManager"
94620 msgid "SequencerCommon"
94621 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
94624 msgctxt "WindowManager"
94625 msgid "SequencerPreview"
94626 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
94629 msgctxt "WindowManager"
94630 msgid "File Browser"
94631 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
94634 msgctxt "WindowManager"
94635 msgid "File Browser Main"
94636 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
94639 msgctxt "WindowManager"
94640 msgid "File Browser Buttons"
94641 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
94644 msgctxt "WindowManager"
94645 msgid "Info"
94646 msgstr "Thông Tin"
94649 msgctxt "WindowManager"
94650 msgid "Property Editor"
94651 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
94654 msgctxt "WindowManager"
94655 msgid "Text"
94656 msgstr "Văn Bản"
94659 msgctxt "WindowManager"
94660 msgid "Text Generic"
94661 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
94664 msgctxt "WindowManager"
94665 msgid "Console"
94666 msgstr "Diện Điều Khiển"
94669 msgctxt "WindowManager"
94670 msgid "Clip"
94671 msgstr "Khúc Phim"
94674 msgctxt "WindowManager"
94675 msgid "Clip Editor"
94676 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
94679 msgctxt "WindowManager"
94680 msgid "Clip Graph Editor"
94681 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
94684 msgctxt "WindowManager"
94685 msgid "Clip Dopesheet Editor"
94686 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
94689 msgctxt "WindowManager"
94690 msgid "Grease Pencil"
94691 msgstr "Bút Sáp"
94694 msgctxt "WindowManager"
94695 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
94696 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
94699 msgctxt "WindowManager"
94700 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
94701 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
94704 msgctxt "WindowManager"
94705 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
94706 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
94709 msgctxt "WindowManager"
94710 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
94711 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
94714 msgctxt "WindowManager"
94715 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
94716 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
94719 msgctxt "WindowManager"
94720 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
94721 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
94724 msgctxt "WindowManager"
94725 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
94726 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
94729 msgctxt "WindowManager"
94730 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
94731 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
94734 msgctxt "WindowManager"
94735 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
94736 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
94739 msgctxt "WindowManager"
94740 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
94741 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
94744 msgctxt "WindowManager"
94745 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
94746 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
94749 msgctxt "WindowManager"
94750 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
94751 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
94754 msgctxt "WindowManager"
94755 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
94756 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
94759 msgctxt "WindowManager"
94760 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
94761 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
94764 msgctxt "WindowManager"
94765 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
94766 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
94769 msgctxt "WindowManager"
94770 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
94771 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
94774 msgctxt "WindowManager"
94775 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
94776 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
94779 msgctxt "WindowManager"
94780 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
94781 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
94784 msgctxt "WindowManager"
94785 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
94786 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
94789 msgctxt "WindowManager"
94790 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
94791 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
94794 msgctxt "WindowManager"
94795 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
94796 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
94799 msgctxt "WindowManager"
94800 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
94801 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
94804 msgctxt "WindowManager"
94805 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
94806 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
94809 msgctxt "WindowManager"
94810 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
94811 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
94814 msgctxt "WindowManager"
94815 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
94816 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
94819 msgctxt "WindowManager"
94820 msgid "Mask Editing"
94821 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
94824 msgctxt "WindowManager"
94825 msgid "Frames"
94826 msgstr "Bức"
94829 msgctxt "WindowManager"
94830 msgid "Markers"
94831 msgstr "Ký Hiệu"
94834 msgctxt "WindowManager"
94835 msgid "Animation"
94836 msgstr "Hoạt Hình"
94839 msgctxt "WindowManager"
94840 msgid "Animation Channels"
94841 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
94844 msgctxt "WindowManager"
94845 msgid "View3D Gesture Circle"
94846 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
94849 msgctxt "WindowManager"
94850 msgid "Gesture Straight Line"
94851 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
94854 msgctxt "WindowManager"
94855 msgid "Gesture Zoom Border"
94856 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
94859 msgctxt "WindowManager"
94860 msgid "Gesture Box"
94861 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
94864 msgctxt "WindowManager"
94865 msgid "Standard Modal Map"
94866 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
94869 msgctxt "WindowManager"
94870 msgid "Transform Modal Map"
94871 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
94874 msgctxt "WindowManager"
94875 msgid "Eyedropper Modal Map"
94876 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
94879 msgctxt "WindowManager"
94880 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
94881 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
94884 msgid "Denoising completed"
94885 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
94888 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
94889 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
94892 msgid "OSL shader compilation succeeded"
94893 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
94896 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
94897 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
94900 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
94901 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
94904 msgid "OSL query failed to open "
94905 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
94908 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
94909 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
94912 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
94913 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
94916 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
94917 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
94920 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
94921 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
94924 msgid "Cycles will render on the CPU"
94925 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
94928 msgid "Total Samples:"
94929 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
94932 msgid "AO"
94933 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
94936 msgid "Mesh Light"
94937 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
94940 msgid "Subsurface"
94941 msgstr "Hạ Mặt"
94944 msgid "Noise Threshold"
94945 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
94948 msgid "Min Samples"
94949 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
94952 msgid "Start Sample"
94953 msgstr "Mẫu Đầu"
94956 msgid "Dicing Rate Render"
94957 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
94960 msgid "Offscreen Scale"
94961 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
94964 msgid "Step Rate Render"
94965 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
94968 msgid "Direct Light"
94969 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
94972 msgid "Indirect Light"
94973 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
94976 msgid "Reflective"
94977 msgstr "Phản Xạ"
94980 msgid "Refractive"
94981 msgstr "Khúc Xạ"
94984 msgid "Viewport Bounces"
94985 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
94988 msgid "Render Bounces"
94989 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
94992 msgid "Rolling Shutter"
94993 msgstr "Trập Lăn"
94996 msgid "Roughness Threshold"
94997 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
95000 msgid "Tiles X"
95001 msgstr "Ô X"
95004 msgid "Start Pixels"
95005 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
95008 msgid "Surfaces"
95009 msgstr "Các Bề Mặt"
95012 msgid "Denoising Data"
95013 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
95016 msgid "Indexes"
95017 msgstr "Chỉ Số"
95020 msgid "Render Time"
95021 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
95024 msgid "Sample Count"
95025 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
95028 msgid "Feature Strength"
95029 msgstr "Sức Tính Năng"
95032 msgid "Pipeline"
95033 msgstr "Đường Ống"
95036 msgid "Geometry Offset"
95037 msgstr "Nới Hình Dạng"
95040 msgid "Shading Offset"
95041 msgstr "Nới Tô Sắc"
95044 msgid "Show In"
95045 msgstr "Hiện Trong"
95048 msgid "Viewports"
95049 msgstr "Các Màn Chiếu"
95052 msgid "Renders"
95053 msgstr "Các Kết Xuất"
95056 msgid "No output node"
95057 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
95060 msgid "Homogeneous"
95061 msgstr "Đều Giống"
95064 msgid "CPU Flags:"
95065 msgstr "Cờ CPU:"
95068 msgid "CUDA Flags:"
95069 msgstr "Cờ CUDA:"
95072 msgid "OptiX Flags:"
95073 msgstr "Cờ OptiX:"
95076 msgid "OpenCL Flags:"
95077 msgstr "Cờ OpenCL:"
95080 msgid "Max Subdivision"
95081 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
95084 msgid "Texture Limit"
95085 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
95088 msgid "Volume Resolution"
95089 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
95092 msgid "Camera Culling"
95093 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
95096 msgid "Distance Culling"
95097 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
95100 msgid "%s AA"
95101 msgstr "%s KhửRăngCưa"
95104 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
95105 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
95108 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
95109 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
95112 msgid "Curve Subdivisions"
95113 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
95116 msgid "AO Factor"
95117 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
95120 msgid "Incompatible output node"
95121 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
95124 msgid "Portal"
95125 msgstr "Cổng"
95128 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
95129 msgstr "Nướng được thực hành khi dùng CUDA thay thế OptiX"
95132 msgid "Swizzle R"
95133 msgstr "Đổi Chỗ R"
95136 msgid "Extrusion"
95137 msgstr "Kéo Ra"
95140 msgid "Clear Image"
95141 msgstr "Xóa Ảnh"
95144 msgid "Cycles built without Embree support"
95145 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
95148 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
95149 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
95152 msgctxt "Operator"
95153 msgid "Assign"
95154 msgstr "Chỉ Định"
95157 msgctxt "Operator"
95158 msgid "Deselect"
95159 msgstr "Thả"
95162 msgid "Contributions"
95163 msgstr "Gồm Góp"
95166 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
95167 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
95170 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
95171 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
95174 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
95175 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
95178 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
95179 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
95182 msgid "Cameras & Markers (.py)"
95183 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
95186 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
95187 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
95190 msgid "Images as Planes"
95191 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
95194 msgid "Import Options:"
95195 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
95198 msgid "Compositing Nodes:"
95199 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
95202 msgid "Material Settings:"
95203 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
95206 msgid "Texture Settings:"
95207 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
95210 msgid "Position:"
95211 msgstr "Vị Trí:"
95214 msgid "Plane dimensions:"
95215 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
95218 msgid "Orientation:"
95219 msgstr "Định Hướng:"
95222 msgid "Added {} Image Plane(s)"
95223 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
95226 msgid "%s is not supported"
95227 msgstr "%s không được hỗ trợ"
95230 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
95231 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
95234 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
95235 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
95238 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
95239 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
95242 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
95243 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
95246 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
95247 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
95250 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
95251 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
95254 msgid "No 'Objects' found in file %r"
95255 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
95258 msgid "No 'Connections' found in file %r"
95259 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
95262 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
95263 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
95266 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
95267 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
95270 msgid "Triangulated  faces"
95271 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
95274 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
95275 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
95278 msgid "Scaled by "
95279 msgstr "Đã Phong to "
95282 msgid "Object has zero volume"
95283 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
95286 msgid "Object has zero bounds"
95287 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
95290 msgid "Report is out of date, re-run check"
95291 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
95294 msgid "Statistics"
95295 msgstr "Thống Kê"
95298 msgctxt "Operator"
95299 msgid "Volume"
95300 msgstr "Thể Tích"
95303 msgctxt "Operator"
95304 msgid "Area"
95305 msgstr "Diện tích"
95308 msgid "Checks"
95309 msgstr "Kiểm Tra"
95312 msgctxt "Operator"
95313 msgid "Solid"
95314 msgstr "Chất Rắn"
95317 msgctxt "Operator"
95318 msgid "Intersections"
95319 msgstr "Cắt Nhau"
95322 msgctxt "Operator"
95323 msgid "Degenerate"
95324 msgstr "Thoái Hóa"
95327 msgctxt "Operator"
95328 msgid "Distorted"
95329 msgstr "Méo Hóa"
95332 msgctxt "Operator"
95333 msgid "Edge Sharp"
95334 msgstr "Cạnh Bén"
95337 msgctxt "Operator"
95338 msgid "Overhang"
95339 msgstr "Nhô Ra"
95342 msgctxt "Operator"
95343 msgid "Check All"
95344 msgstr "Kiểm Tra Hết"
95347 msgctxt "Operator"
95348 msgid "Make Manifold"
95349 msgstr "Đa Tập Hóa"
95352 msgid "Scale To"
95353 msgstr "Phóng To Đến"
95356 msgctxt "Operator"
95357 msgid "Bounds"
95358 msgstr "Ràng Giới"
95361 msgctxt "Operator"
95362 msgid "Export"
95363 msgstr "Xuất"
95366 msgid "Result"
95367 msgstr "Kết Qủa"
95370 msgid "Select objects to scatter and a target object"
95371 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
95374 msgctxt "Operator"
95375 msgid "Apply Pose"
95376 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
95379 msgctxt "Operator"
95380 msgid "Blend Pose"
95381 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
95384 msgctxt "Operator"
95385 msgid "Select Pose Bones"
95386 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
95389 msgctxt "Operator"
95390 msgid "Deselect Pose Bones"
95391 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
95394 msgid "Activate & Edit"
95395 msgstr "Kích Động & Biên Tập"
95398 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
95399 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
95402 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
95403 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bắt cứ Trình Duyệt nào để dán"
95406 msgid "Pasted %d assets"
95407 msgstr "Đã dán %d tích sản"
95410 msgid " bones from "
95411 msgstr " xương từ "
95414 msgid "Converted %d poses to pose assets"
95415 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
95418 msgid "No keyframes were found for this pose"
95419 msgstr "Không tìm được bức mẫu cho hình dạng này"
95422 msgid "No animation data found to create asset from"
95423 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
95426 msgid "Did not find any assets on clipboard"
95427 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
95430 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
95431 msgstr "Tích sản  được chọn không tìm được trong thư viện tích sản"
95434 msgid "Selected asset  is not an Action"
95435 msgstr "Tích sản  được chọn không phải là Hành Động"
95438 msgid "Unable to convert to pose assets"
95439 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
95442 msgid "Demo Mode:"
95443 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
95446 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
95447 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
95450 msgid "Save to PO File"
95451 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
95454 msgid "Rebuild MO File"
95455 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
95458 msgid "Erase Local MO files"
95459 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
95462 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
95463 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
95466 msgid "    RNA Path: bpy.types."
95467 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
95470 msgid "    RNA Context: "
95471 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
95474 msgid "Labels:"
95475 msgstr "Nhãn:"
95478 msgid "Tool Tips:"
95479 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
95482 msgid "Button Label:"
95483 msgstr "Nhãn Nút:"
95486 msgid "RNA Label:"
95487 msgstr "Nhãn RNA:"
95490 msgid "Enum Item Label:"
95491 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
95494 msgid "Button Tip:"
95495 msgstr "Đề Thị Nút:"
95498 msgid "RNA Tip:"
95499 msgstr "Đề Thị RNA:"
95502 msgid "Enum Item Tip:"
95503 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
95506 msgid "Could not write to po file ({})"
95507 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
95510 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
95511 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
95514 msgctxt "Operator"
95515 msgid "Save Persistent To..."
95516 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
95519 msgctxt "Operator"
95520 msgid "Load Persistent From..."
95521 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
95524 msgctxt "Operator"
95525 msgid "Load"
95526 msgstr "Nhập"
95529 msgid "No add-on module given!"
95530 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
95533 msgid "Add-on '{}' not found!"
95534 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
95537 msgid "Info written to {} text datablock!"
95538 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
95541 msgid "Message extraction process failed!"
95542 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
95545 msgid "Could not init languages data!"
95546 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
95549 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
95550 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
95553 msgctxt "Operator"
95554 msgid "Reset Settings"
95555 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
95558 msgctxt "Operator"
95559 msgid "Deselect All"
95560 msgstr "Thả Hết"
95563 msgctxt "Operator"
95564 msgid "Update Branches"
95565 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
95568 msgctxt "Operator"
95569 msgid "Update Trunk"
95570 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
95573 msgctxt "Operator"
95574 msgid "Clean up Branches"
95575 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
95578 msgctxt "Operator"
95579 msgid "Statistics"
95580 msgstr "Thống Kê"
95583 msgid "Add-ons:"
95584 msgstr "Đồ Kèm:"
95587 msgctxt "Operator"
95588 msgid "Refresh I18n Data..."
95589 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
95592 msgctxt "Operator"
95593 msgid "Export PO..."
95594 msgstr "Xuất PO..."
95597 msgctxt "Operator"
95598 msgid "Import PO..."
95599 msgstr "Nhấp PO..."
95602 msgctxt "Operator"
95603 msgid "Invert Selection"
95604 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
95607 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
95608 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
95611 msgid "Built without VR/OpenXR features"
95612 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
95615 msgid "Note:"
95616 msgstr "Ghi Chú:"
95619 msgid "Settings here may have a significant"
95620 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
95623 msgid "performance impact!"
95624 msgstr "hiệu suất không ít!"
95627 msgid "API Defined"
95628 msgstr "API Được Định Nghĩa"
95631 msgctxt "Operator"
95632 msgid "Edit"
95633 msgstr "Biên Tập"
95636 msgid "Torus"
95637 msgstr "Hình Xuyến"
95640 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
95641 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
95644 msgid "Nothing to bake"
95645 msgstr "Không có gì để nướng"
95648 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
95649 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
95652 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
95653 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
95656 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
95657 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
95660 msgid "This asset is stored in the current blend file"
95661 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
95664 msgid "Unable to find any running process"
95665 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
95668 msgid "Selection pair not found"
95669 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
95672 msgid "No single next item found"
95673 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
95676 msgid "Next element is hidden"
95677 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
95680 msgid "Last selected not found"
95681 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
95684 msgid "Identified %d problematic tracks"
95685 msgstr "Đã phát hiện %d lằn có vấn đề"
95688 msgid "No usable tracks selected"
95689 msgstr "Chưa được chọn lằn nào có thể dùng"
95692 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
95693 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
95696 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
95697 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
95700 msgid "Motion Tracking object not found"
95701 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
95704 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
95705 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
95708 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
95709 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
95712 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
95713 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
95716 msgid "Unexpected modifier type: "
95717 msgstr "Loại cụ sửa đổi bất ngờ: "
95720 msgid "Target object not specified"
95721 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
95724 msgid "Image path not set"
95725 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
95728 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
95729 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẻ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
95732 msgid "Image is packed, unpack before editing"
95733 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
95736 msgid "Could not make new image"
95737 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
95740 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
95741 msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
95744 msgid "Context incorrect, image not found"
95745 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
95748 msgid "Could not find image '%s'"
95749 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
95752 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
95753 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
95756 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
95757 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
95760 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
95761 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
95764 msgid "Node has no attribute "
95765 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
95768 msgid "No camera found"
95769 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
95772 msgid "Other object is not a mesh"
95773 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
95776 msgid "Other object has no shape key"
95777 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
95780 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
95781 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
95784 msgid "Active camera is not in this scene"
95785 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
95788 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
95789 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
95792 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
95793 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
95796 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
95797 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
95800 msgid "No animation data to convert on object: %r"
95801 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
95804 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
95805 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho vật thể: "
95808 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
95809 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
95812 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
95813 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
95816 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
95817 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
95820 msgid "No objects with bound-box selected"
95821 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
95824 msgid "Select at least one mesh object"
95825 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
95828 msgid "Active object is not a mesh"
95829 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
95832 msgid "Select two mesh objects"
95833 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
95836 msgid "Built without Fluid modifier"
95837 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
95840 msgid "Object %r already has a particle system"
95841 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
95844 msgid "Unknown file type: %r"
95845 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
95848 msgid "Failed to create presets path"
95849 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
95852 msgid "Unable to remove default presets"
95853 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
95856 msgid "Unable to remove preset: %r"
95857 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
95860 msgid "Failed to execute the preset: "
95861 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
95864 msgid "No other objects selected"
95865 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
95868 msgid "File %r not found"
95869 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
95872 msgid ""
95873 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
95874 "%s"
95875 msgstr ""
95876 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
95877 "%s"
95880 msgid "Added fade animation to %d %s"
95881 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
95884 msgid "Select 2 sound strips"
95885 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
95888 msgid "The selected strips don't overlap"
95889 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
95892 msgid "Remove Add-on: %r?"
95893 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
95896 msgid "Path: %r"
95897 msgstr "Đường Dẫn: %r"
95900 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
95901 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
95904 msgid "Filepath not set"
95905 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
95908 msgid "Failed to get themes path"
95909 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
95912 msgid "Failed to get add-ons path"
95913 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
95916 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
95917 msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
95920 msgid "Add-on path %r could not be found"
95921 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
95924 msgid "Expected a zip-file %r"
95925 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
95928 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
95929 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
95932 msgid "Failed to create Studio Light path"
95933 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
95936 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
95937 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
95940 msgid "Failed to get Studio Light path"
95941 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
95944 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
95945 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
95948 msgid "Installing keymap failed: %s"
95949 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
95952 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
95953 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
95956 msgid "File already installed to %r"
95957 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
95960 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
95961 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
95964 msgid "Active face must be a quad"
95965 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
95968 msgid "Active face not selected"
95969 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
95972 msgid "No active face"
95973 msgstr "Không có mặt hoạt động"
95976 msgid "No mesh object"
95977 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
95980 msgid "Soft Min"
95981 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
95984 msgid "See OperatorList.txt text block"
95985 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
95988 msgid "Rename %d %s"
95989 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
95992 msgid "Renamed %d of %d %s"
95993 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
95996 msgid "Shortcuts"
95997 msgstr "Phím Tắt"
96000 msgctxt "Operator"
96001 msgid "Open..."
96002 msgstr "Mở..."
96005 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96006 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
96009 msgid "Hash: %sascii"
96010 msgstr "Băm: %sascii"
96013 msgid "Branch: %sutf-8replace"
96014 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
96017 msgid "Blender is free software"
96018 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
96021 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
96022 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
96025 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
96026 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
96029 msgid "File path was not set"
96030 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
96033 msgid "File '%s' not found"
96034 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
96037 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
96038 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
96041 msgid "Direct execution not supported"
96042 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
96045 msgid "Cannot edit properties from override data"
96046 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu thay thế"
96049 msgid "Data path not set"
96050 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
96053 msgid "Cannot add properties to override data"
96054 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu thay thế"
96057 msgid "Cannot remove properties from override data"
96058 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu thay thế"
96061 msgid "Tool %r not found for space %r"
96062 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
96065 msgid "Select With"
96066 msgstr "Chọn bằng"
96069 msgid "Spacebar"
96070 msgstr "Thanh Dấu Cách"
96073 msgctxt "Operator"
96074 msgid "Load %d.%d Settings"
96075 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
96078 msgctxt "Operator"
96079 msgid "Save New Settings"
96080 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
96083 msgctxt "Operator"
96084 msgid "Next"
96085 msgstr "Tiếp"
96088 msgid "Getting Started"
96089 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
96092 msgctxt "Operator"
96093 msgid "Release Notes"
96094 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
96097 msgctxt "Operator"
96098 msgid "Development Fund"
96099 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
96102 msgctxt "Operator"
96103 msgid "Credits"
96104 msgstr "Tác Giả"
96107 msgctxt "Operator"
96108 msgid "License"
96109 msgstr "Giấy Phép"
96112 msgctxt "Operator"
96113 msgid "Blender Website"
96114 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
96117 msgctxt "Operator"
96118 msgid "Blender Store"
96119 msgstr "Chợ Blender"
96122 msgctxt "Operator"
96123 msgid "Link..."
96124 msgstr "Liên Kết..."
96127 msgctxt "Operator"
96128 msgid "Append..."
96129 msgstr "Kèm..."
96132 msgid "Assign"
96133 msgstr "Chỉ Định"
96136 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
96137 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
96140 msgctxt "Operator"
96141 msgid "Manual"
96142 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
96145 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
96146 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
96149 msgid "Characters"
96150 msgstr "Ký Tự"
96153 msgid "Strip From"
96154 msgstr "Đoạn Từ"
96157 msgid "Date: %s %s"
96158 msgstr "Ngày: %s %s"
96161 msgid "Hash: %s"
96162 msgstr "Băm: %s"
96165 msgid "Branch: %s"
96166 msgstr "Chi Nhánh: %s"
96169 msgid "Invalid regular expression (find): "
96170 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
96173 msgid "Type \"%s\" can not be found"
96174 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
96177 msgid "Invalid regular expression (replace): "
96178 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
96181 msgid "Frame Numbers"
96182 msgstr "Số Bức"
96185 msgid "Keyframe Numbers"
96186 msgstr "Số Bức Mẫu"
96189 msgid "Frame Range Before"
96190 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
96193 msgid "After"
96194 msgstr "Sau"
96197 msgid "To"
96198 msgstr "Đến"
96201 msgid "Nothing to show yet..."
96202 msgstr "Không có gì để hiện..."
96205 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
96206 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
96209 msgid "Frame Range Start"
96210 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
96213 msgid "Bone Cache From"
96214 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
96217 msgid "Cache From"
96218 msgstr "Đệm Chứa Từ"
96221 msgctxt "Operator"
96222 msgid "Update Paths"
96223 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
96226 msgctxt "Operator"
96227 msgid "Calculate..."
96228 msgstr "Tính..."
96231 msgid "Collection Mask"
96232 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
96235 msgctxt "Operator"
96236 msgid "Add Object Constraint"
96237 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
96240 msgctxt "Operator"
96241 msgid "Add Bone Constraint"
96242 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
96245 msgctxt "Operator"
96246 msgid "Animate Path"
96247 msgstr "Đường Hoạt Hình"
96250 msgid "Clamp Region"
96251 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
96254 msgid "Volume Min"
96255 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
96258 msgid "Min/Max"
96259 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
96262 msgid "Extrapolate"
96263 msgstr "Suy Ngoại"
96266 msgid "Rotation Range"
96267 msgstr "Phạm Vi Xoay"
96270 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
96271 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
96274 msgctxt "Operator"
96275 msgid "Add Target Bone"
96276 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
96279 msgid "Z Min"
96280 msgstr "Cực Tiểu Z"
96283 msgid "X Source Axis"
96284 msgstr "Trục Nguồn X"
96287 msgid "Y Source Axis"
96288 msgstr "Trục Nguồn Y"
96291 msgid "Z Source Axis"
96292 msgstr "Trục Nguồn Z"
96295 msgid "Align to Normal"
96296 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
96299 msgid "Pivot Offset"
96300 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
96303 msgid "No target bones added"
96304 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
96307 msgid "Weight Position"
96308 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
96311 msgid "Layers:"
96312 msgstr "Các Lớp:"
96315 msgid "Protected Layers:"
96316 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
96319 msgid "Shapes"
96320 msgstr "Hình Dạng"
96323 msgid "Group Colors"
96324 msgstr "Màu Nhóm"
96327 msgid "Axes"
96328 msgstr "Trục"
96331 msgctxt "Operator"
96332 msgid "Remove"
96333 msgstr "Xóa"
96336 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
96337 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
96340 msgid "Damping Max"
96341 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
96344 msgid "Damping Epsilon"
96345 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
96348 msgid "Steps Min"
96349 msgstr "Bước Tối Thiểu"
96352 msgid "Display Size X"
96353 msgstr "Khổ Màn X"
96356 msgid "Curve In X"
96357 msgstr "Cong Vào X"
96360 msgid "Curve Out X"
96361 msgstr "Cong Ra X"
96364 msgid "Start Handle"
96365 msgstr "Tay Cầm Đầu"
96368 msgid "End Handle"
96369 msgstr "Tay Cầm Cuối"
96372 msgid "Lock IK X"
96373 msgstr "Khóa X IK"
96376 msgid "Stiffness X"
96377 msgstr "Độ Cứng X"
96380 msgid "Envelope Distance"
96381 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
96384 msgid "Envelope Weight"
96385 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
96388 msgid "Envelope Multiply"
96389 msgstr "Nhân Bao Bì"
96392 msgid "Radius Head"
96393 msgstr "Bán Kính Đầu"
96396 msgid "Override Transform"
96397 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
96400 msgid "Control Rotation"
96401 msgstr "Điều Khiển Xoay"
96404 msgid "Focus on Object"
96405 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
96408 msgctxt "Operator"
96409 msgid "Add Image"
96410 msgstr "Thêm Ảnh"
96413 msgid "Passepartout"
96414 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
96417 msgid "Golden"
96418 msgstr "Vàng"
96421 msgid "Triangle A"
96422 msgstr "Tam Giác A"
96425 msgid "Triangle B"
96426 msgstr "Tam Giác B"
96429 msgid "Harmony"
96430 msgstr "Điều Hòa"
96433 msgid "Pole Merge Angle Start"
96434 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
96437 msgid "Not Set"
96438 msgstr "Chưa Đặt"
96441 msgid "Views Format:"
96442 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
96445 msgid "Latitude Min"
96446 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
96449 msgid "Longitude Min"
96450 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
96453 msgid "Resolution Preview U"
96454 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
96457 msgid "Render U"
96458 msgstr "Kết xuất U"
96461 msgid "Factor Start"
96462 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
96465 msgid "Mapping Start"
96466 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
96469 msgid "Bold & Italic"
96470 msgstr "Đậm & Nghiêng"
96473 msgid "Small Caps Scale"
96474 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
96477 msgid "Character Spacing"
96478 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
96481 msgid "Word Spacing"
96482 msgstr "Cách Giữa Từ"
96485 msgid "Line Spacing"
96486 msgstr "Cách Giữa Nét"
96489 msgid "Offset X"
96490 msgstr "Dịch X"
96493 msgid "Endpoint"
96494 msgstr "Điểm Đỉnh"
96497 msgid "Interpolation Tilt"
96498 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
96501 msgid "Only Axis Aligned"
96502 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
96505 msgctxt "Operator"
96506 msgid "Show All"
96507 msgstr "Hiện Hết"
96510 msgctxt "Operator"
96511 msgid "Lock All"
96512 msgstr "Khóa Hết"
96515 msgctxt "Operator"
96516 msgid "Unlock All"
96517 msgstr "Mở Khóa Hết"
96520 msgid "Autolock Inactive Layers"
96521 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
96524 msgid "Before"
96525 msgstr "Trước"
96528 msgid "View in Render"
96529 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
96532 msgid "Thickness Scale"
96533 msgstr "Phóng To Bề Dày"
96536 msgctxt "Operator"
96537 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
96538 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Trống Rỗng"
96541 msgctxt "Operator"
96542 msgid "Hide Others"
96543 msgstr "Ẩn Khác"
96546 msgctxt "Operator"
96547 msgid "Copy Layer to Selected"
96548 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
96551 msgctxt "Operator"
96552 msgid "Copy All Layers to Selected"
96553 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
96556 msgctxt "Operator"
96557 msgid "New Layer"
96558 msgstr "Lớp Mới"
96561 msgctxt "Operator"
96562 msgid "Assign to Active Group"
96563 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
96566 msgctxt "Operator"
96567 msgid "Remove from Active Group"
96568 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
96571 msgctxt "Operator"
96572 msgid "Select Points"
96573 msgstr "Chọn Điểm"
96576 msgctxt "Operator"
96577 msgid "Deselect Points"
96578 msgstr "Thả Điểm"
96581 msgid "Keyframes Before"
96582 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
96585 msgid "Keyframes After"
96586 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
96589 msgctxt "Operator"
96590 msgid "Remove Active Group"
96591 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
96594 msgctxt "Operator"
96595 msgid "Remove All Groups"
96596 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
96599 msgctxt "Operator"
96600 msgid "Custom..."
96601 msgstr "Tùy Chọn..."
96604 msgid "Interpolation U"
96605 msgstr "Suy Nội U"
96608 msgid "Clipping Start"
96609 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
96612 msgid "Clipping Offset"
96613 msgstr "Dịch Cắt"
96616 msgid "Bleed Bias"
96617 msgstr "Thành Kiến Tràn"
96620 msgid "Arrow Size"
96621 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
96624 msgctxt "Operator"
96625 msgid "Lock Invert All"
96626 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
96629 msgctxt "Operator"
96630 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
96631 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
96634 msgctxt "Operator"
96635 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
96636 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
96639 msgid "Store"
96640 msgstr "Kho Chứa"
96643 msgid "Vertex Bevel Weight"
96644 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
96647 msgid "Edge Bevel Weight"
96648 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
96651 msgid "%s ▶ %s"
96652 msgstr "%s ▶ %s"
96655 msgid "Name collisions: {}, "
96656 msgstr "Các va chạm tên: {},"
96659 msgctxt "Operator"
96660 msgid "Sort by Name"
96661 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
96664 msgctxt "Operator"
96665 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
96666 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
96669 msgctxt "Operator"
96670 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
96671 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
96674 msgctxt "Operator"
96675 msgid "Remove from All Groups"
96676 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
96679 msgctxt "Operator"
96680 msgid "Clear Active Group"
96681 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
96684 msgctxt "Operator"
96685 msgid "Delete All Unlocked Groups"
96686 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
96689 msgctxt "Operator"
96690 msgid "Delete All Groups"
96691 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
96694 msgctxt "Operator"
96695 msgid "New Shape from Mix"
96696 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
96699 msgctxt "Operator"
96700 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
96701 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
96704 msgctxt "Operator"
96705 msgid "Delete All Shape Keys"
96706 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
96709 msgctxt "Operator"
96710 msgid "Move to Top"
96711 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
96714 msgctxt "Operator"
96715 msgid "Move to Bottom"
96716 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
96719 msgid "Preserve"
96720 msgstr "Giữ Nguyên"
96723 msgid "Resolution Viewport"
96724 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
96727 msgid "Influence Threshold"
96728 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
96731 msgid "Update on Edit"
96732 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
96735 msgid "Distance Reference"
96736 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
96739 msgid "Angle Outer"
96740 msgstr "Góc Ngoài"
96743 msgid "Detail"
96744 msgstr "Chi Tiết"
96747 msgid "Failed to load volume:"
96748 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
96751 msgid "Edge Detection Options:"
96752 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
96755 msgid "Priority"
96756 msgstr "Ưu Tiên"
96759 msgid "Style Modules:"
96760 msgstr "Mô Khối Phong Cách:"
96763 msgid "Selection By:"
96764 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
96767 msgid "Edge Types"
96768 msgstr "Loại Cạnh"
96771 msgid "Face Marks"
96772 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
96775 msgid "Image Border"
96776 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
96779 msgid "Chaining:"
96780 msgstr "Nối Chuỗi:"
96783 msgid "Splitting:"
96784 msgstr "Chẻ:"
96787 msgid "D1"
96788 msgstr "D1"
96791 msgid "G1"
96792 msgstr "G1"
96795 msgid "D2"
96796 msgstr "D2"
96799 msgid "G2"
96800 msgstr "G2"
96803 msgid "D3"
96804 msgstr "D3"
96807 msgid "G3"
96808 msgstr "G3"
96811 msgid "Sorting:"
96812 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
96815 msgid "Selection:"
96816 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
96819 msgid "Caps:"
96820 msgstr "Nắp:"
96823 msgid "Dashed Line:"
96824 msgstr "Đường Gạch:"
96827 msgid "Visibility:"
96828 msgstr "Sự Hiển Thị:"
96831 msgid "Edge Types:"
96832 msgstr "Loại Cạnh:"
96835 msgid "Face Marks:"
96836 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
96839 msgid "Collection:"
96840 msgstr "Sưu Tập:"
96843 msgid "Base Color:"
96844 msgstr "Màu Cơ Sở:"
96847 msgid "Modifiers:"
96848 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
96851 msgid "Base Transparency:"
96852 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
96855 msgid "Base Thickness:"
96856 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
96859 msgid "Spacing Along Stroke"
96860 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
96863 msgctxt "Operator"
96864 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
96865 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
96868 msgid "Draw:"
96869 msgstr "Vẽ:"
96872 msgid "Stroke Placement:"
96873 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
96876 msgctxt "Operator"
96877 msgid "Selection to Grid"
96878 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
96881 msgctxt "Operator"
96882 msgid "Cursor to Selected"
96883 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
96886 msgctxt "Operator"
96887 msgid "Cursor to World Origin"
96888 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
96891 msgctxt "Operator"
96892 msgid "Cursor to Grid"
96893 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
96896 msgctxt "Operator"
96897 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
96898 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
96901 msgctxt "Operator"
96902 msgid "Delete Loose Points"
96903 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
96906 msgctxt "Operator"
96907 msgid "Delete Duplicated Frames"
96908 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
96911 msgctxt "Operator"
96912 msgid "Recalculate Geometry"
96913 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
96916 msgid "Show Only on Keyframed"
96917 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Mẫu"
96920 msgctxt "Operator"
96921 msgid "Poly"
96922 msgstr "Đa Giác"
96925 msgctxt "Operator"
96926 msgid "Selection to Cursor"
96927 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
96930 msgctxt "Operator"
96931 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
96932 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
96935 msgctxt "Operator"
96936 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
96937 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
96940 msgctxt "Operator"
96941 msgid "Boundary Strokes"
96942 msgstr "Nét Ranh Giới"
96945 msgctxt "Operator"
96946 msgid "Boundary Strokes all Frames"
96947 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
96950 msgid "Data Source:"
96951 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
96954 msgid "No annotation source"
96955 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
96958 msgid "No layers to add"
96959 msgstr "Không có lớp để thêm"
96962 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
96963 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
96966 msgid "Display Cursor"
96967 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
96970 msgid "Show Fill Color While Drawing"
96971 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
96974 msgid "Cursor Color"
96975 msgstr "Màu Con Trỏ"
96978 msgid "Lock Frame"
96979 msgstr "Khóa Bức"
96982 msgid "Inverse Color"
96983 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
96986 msgid "Unlocked"
96987 msgstr "Không Khóa"
96990 msgid "Frame: %d (%s)"
96991 msgstr "Bức: %d (%s)"
96994 msgid "Stroke Color"
96995 msgstr "Màu Nét"
96998 msgctxt "Operator"
96999 msgid "Re-Key Shape Points"
97000 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
97003 msgctxt "Operator"
97004 msgid "Reset Feather Animation"
97005 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
97008 msgid "Parent:"
97009 msgstr "Phụ Huynh:"
97012 msgid "Transform:"
97013 msgstr "Biến Hóa:"
97016 msgid "Spline:"
97017 msgstr "Mẫu Cong:"
97020 msgid "Parenting:"
97021 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
97024 msgctxt "Operator"
97025 msgid "Parent"
97026 msgstr "Phụ Huynh"
97029 msgctxt "Operator"
97030 msgid "Clear"
97031 msgstr "Xóa"
97034 msgid "Animation:"
97035 msgstr "Hoạt Hình:"
97038 msgctxt "Operator"
97039 msgid "Insert Key"
97040 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
97043 msgctxt "Operator"
97044 msgid "Clear Key"
97045 msgstr "Màu Trong Suốt"
97048 msgctxt "Operator"
97049 msgid "Square"
97050 msgstr "Vuông"
97053 msgid "Holes"
97054 msgstr "Lỗ"
97057 msgctxt "Operator"
97058 msgid "Scale Feather"
97059 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
97062 msgctxt "Operator"
97063 msgid "Hide Unselected"
97064 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
97067 msgctxt "Operator"
97068 msgid "All"
97069 msgstr "Hết"
97072 msgctxt "Operator"
97073 msgid "None"
97074 msgstr "Không Có"
97077 msgctxt "Operator"
97078 msgid "Invert"
97079 msgstr "Đảo Nghịch"
97082 msgid "Material Mask"
97083 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
97086 msgid "Custom Occlusion"
97087 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
97090 msgctxt "Operator"
97091 msgid "Lock Unselected"
97092 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
97095 msgctxt "Operator"
97096 msgid "Lock Unused"
97097 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
97100 msgctxt "Operator"
97101 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
97102 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
97105 msgctxt "Operator"
97106 msgid "Merge Similar"
97107 msgstr "Gồm Giống"
97110 msgctxt "Operator"
97111 msgid "Copy All Materials to Selected"
97112 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
97115 msgid "Flip Colors"
97116 msgstr "Lật Màu"
97119 msgid "Clip Image"
97120 msgstr "Cắt Ảnh"
97123 msgid "Tracking Axis"
97124 msgstr "Trục Đuổi Theo"
97127 msgid "Override Crease"
97128 msgstr "Thay Thế Nhăn"
97131 msgid "All Edges"
97132 msgstr "Hết Cạnh"
97135 msgid "Align to Vertex Normal"
97136 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
97139 msgid "Show Instancer"
97140 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
97143 msgid "Old"
97144 msgstr "Cũ"
97147 msgid "Date"
97148 msgstr "Ngày Tháng"
97151 msgid "Hostname"
97152 msgstr "Tên Chủ"
97155 msgid "Include Labels"
97156 msgstr "Gồm Nhãn"
97159 msgid "Saving"
97160 msgstr "Đang Lưu"
97163 msgid "Max B-frames"
97164 msgstr "Bức-B tối đa"
97167 msgid "Buffer"
97168 msgstr "Đệm"
97171 msgid "Sample Rate"
97172 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
97175 msgid "Custom (%.4g fps)"
97176 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức/giây)"
97179 msgid "%.4g fps"
97180 msgstr "%.4g bức/giây"
97183 msgid "Mask Mapping"
97184 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
97187 msgid "Pressure Masking"
97188 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
97191 msgid "Falloff Opacity"
97192 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
97195 msgid "Auto-Masking"
97196 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
97199 msgid "Mesh Boundary"
97200 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
97203 msgid "Face Sets Boundary"
97204 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
97207 msgid "Sample Bias"
97208 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
97211 msgid "Edge to Edge"
97212 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
97215 msgid "Texture Opacity"
97216 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
97219 msgid "Mask Texture Opacity"
97220 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
97223 msgid "Use Original"
97224 msgstr "Dùng Ban Đầu"
97227 msgid "Thickness Profile"
97228 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
97231 msgid "Use Thickness Profile"
97232 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
97235 msgid "Source Clone Slot"
97236 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
97239 msgid "Source Clone Image"
97240 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
97243 msgid "Source Clone UV Map"
97244 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
97247 msgid "Gradient Mapping"
97248 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
97251 msgid "Mask Value"
97252 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
97255 msgid "CCW"
97256 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
97259 msgid "CW"
97260 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
97263 msgid "Invert to Fill"
97264 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
97267 msgid "Invert to Scrape"
97268 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
97271 msgctxt "Operator"
97272 msgid "Copy Active to Selected Objects"
97273 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
97276 msgctxt "Operator"
97277 msgid "Copy All to Selected Objects"
97278 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
97281 msgid "Quality Steps"
97282 msgstr "Bước Chất Lượng"
97285 msgid "Pin Goal Strength"
97286 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
97289 msgid "Air Drag"
97290 msgstr "Lực Không Khí Cản"
97293 msgid "Density Target"
97294 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
97297 msgid "Density Strength"
97298 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
97301 msgid "Tangent Phase"
97302 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
97305 msgid "Randomize Phase"
97306 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
97309 msgid "Render As"
97310 msgstr "Kết Xuất Như"
97313 msgid "Parent Particles"
97314 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
97317 msgid "Global Coordinates"
97318 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
97321 msgid "Object Rotation"
97322 msgstr "Xoay Vật Thể"
97325 msgid "Object Scale"
97326 msgstr "Phóng To Vật Thể"
97329 msgid "Display Amount"
97330 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
97333 msgid "Render Amount"
97334 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
97337 msgid "Kink Type"
97338 msgstr "Loại Thắt Nút"
97341 msgid "Effector Amount"
97342 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
97345 msgid "Roughness End"
97346 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
97349 msgid "Strand Shape"
97350 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
97353 msgid "Diameter Root"
97354 msgstr "Đường Kính Rể"
97357 msgid "Lifetime Randomness"
97358 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
97361 msgid "Hair dynamics disabled"
97362 msgstr "Động lý tóc được tắt"
97365 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
97366 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
97369 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
97370 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
97373 msgid "Multiply Mass with Size"
97374 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
97377 msgid "Spacing: %g"
97378 msgstr "Khoảng cách: %g"
97381 msgid "Show Emitter"
97382 msgstr "Hiện Đồ Phát"
97385 msgid "Fade Distance"
97386 msgstr "Khoảng Cách Phai"
97389 msgid "Strand Steps"
97390 msgstr "Bước Sợi"
97393 msgid "Randomize Size"
97394 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
97397 msgid "Parting not available with virtual parents"
97398 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
97401 msgid "Randomize Amplitude"
97402 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
97405 msgid "Randomize Axis"
97406 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
97409 msgid "Settings used for fluid"
97410 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
97413 msgid "Jittering Amount"
97414 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
97417 msgid "Scale Randomness"
97418 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
97421 msgid "Coordinate System"
97422 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
97425 msgid "%d fluid particles for this frame"
97426 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
97429 msgctxt "Operator"
97430 msgid "Delete Edit"
97431 msgstr "Xoá Biên Tập"
97434 msgid "Use Timing"
97435 msgstr "Dùng Thời Tự"
97438 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
97439 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
97442 msgid "Not yet functional"
97443 msgstr "Chưa được hoạt động"
97446 msgctxt "Operator"
97447 msgid "Connect All"
97448 msgstr "Kết Nối Hết"
97451 msgctxt "Operator"
97452 msgid "Disconnect All"
97453 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
97456 msgid "Speed Multiplier"
97457 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
97460 msgid "Air Viscosity"
97461 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
97464 msgid "Max Spring Creation Length"
97465 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
97468 msgid "Max Creation Diversion"
97469 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
97472 msgid "Check Surface Normals"
97473 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
97476 msgid "Max Tension"
97477 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
97480 msgid "Max Compression"
97481 msgstr "Nén Cực Đại"
97484 msgid "Custom Volume"
97485 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
97488 msgid "Pin Group"
97489 msgstr "Nhóm Đinh"
97492 msgid "Sewing"
97493 msgstr "Mai"
97496 msgid "Max Sewing Force"
97497 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
97500 msgid "Shrinking Factor"
97501 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
97504 msgid "Dynamic Mesh"
97505 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
97508 msgid "Structural Group"
97509 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
97512 msgid "Shear Group"
97513 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
97516 msgid "Max Shearing"
97517 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
97520 msgid "Bending Group"
97521 msgstr "Nhóm Bể Cong"
97524 msgid "Max Bending"
97525 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
97528 msgid "Shrinking Group"
97529 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
97532 msgid "Max Shrinking"
97533 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
97536 msgid "Structural"
97537 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
97540 msgid "Noise Amount"
97541 msgstr "Lượng Huyên Náo"
97544 msgid "Min Distance"
97545 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
97548 msgctxt "Operator"
97549 msgid "Current Cache to Bake"
97550 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
97553 msgctxt "Operator"
97554 msgid "Delete All Bakes"
97555 msgstr "Xóa Hết Nướng"
97558 msgctxt "Operator"
97559 msgid "Force Field"
97560 msgstr "Lực Trường"
97563 msgid "Use Library Path"
97564 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
97567 msgid "Simulation Start"
97568 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
97571 msgctxt "Operator"
97572 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
97573 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
97576 msgctxt "Operator"
97577 msgid "Calculate to Frame"
97578 msgstr "Tính đến Bức"
97581 msgctxt "Operator"
97582 msgid "Bake All Dynamics"
97583 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
97586 msgctxt "Operator"
97587 msgid "Update All to Frame"
97588 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức"
97591 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
97592 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
97595 msgid "Options are disabled until the file is saved"
97596 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
97599 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
97600 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
97603 msgctxt "Operator"
97604 msgid "Delete Bake"
97605 msgstr "Xóa Nướng"
97608 msgctxt "Operator"
97609 msgid "Bake Image Sequence"
97610 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
97613 msgctxt "Operator"
97614 msgid "Remove Canvas"
97615 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
97618 msgid "Wetness"
97619 msgstr "Độ Ướt"
97622 msgid "Paintmap Layer"
97623 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
97626 msgid "Wetmap Layer"
97627 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
97630 msgid "Effect Solid Radius"
97631 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
97634 msgid "Use Particle's Radius"
97635 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
97638 msgctxt "Operator"
97639 msgid "Add Canvas"
97640 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
97643 msgctxt "Operator"
97644 msgid "Remove Brush"
97645 msgstr "Xoá Bút"
97648 msgid "Displace Type"
97649 msgstr "Loại Dịch"
97652 msgid "Color Layer"
97653 msgstr "Lớp Màu"
97656 msgid "Wave Clamp"
97657 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
97660 msgid "No collision settings available"
97661 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
97664 msgid "Use Min Angle"
97665 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
97668 msgid "Use Max Angle"
97669 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
97672 msgid "Field Absorption"
97673 msgstr "Trường Hấp Thụ"
97676 msgid "Thickness Outer"
97677 msgstr "Bề Dày Ngoài"
97680 msgid "Clumping Amount"
97681 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
97684 msgid "Heat"
97685 msgstr "Nhiệt"
97688 msgid "Reaction Speed"
97689 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
97692 msgid "Flame Smoke"
97693 msgstr "Khói Ngón Lửa"
97696 msgid "Temperature Maximum"
97697 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
97700 msgid "Flame Color"
97701 msgstr "Màu Ngón Lửa"
97704 msgid "Particle Radius"
97705 msgstr "Bán Kính Hạt"
97708 msgid "Particles Maximum"
97709 msgstr "Hạt Cực Đại"
97712 msgid "Narrow Band Width"
97713 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
97716 msgid "Add Resolution"
97717 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
97720 msgid "Upres Factor"
97721 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
97724 msgid "Use Speed Vectors"
97725 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
97728 msgid "Mesh Generator"
97729 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
97732 msgid "Bubbles"
97733 msgstr "Bong Bóng"
97736 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
97737 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
97740 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
97741 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
97744 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
97745 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
97748 msgid "Particle Update Radius"
97749 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
97752 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
97753 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
97756 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
97757 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
97760 msgid "Particle Life Maximum"
97761 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
97764 msgid "Surface Tension"
97765 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
97768 msgid "Velocity Source"
97769 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
97772 msgid "Is Resumable"
97773 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
97776 msgid "Format Volumes"
97777 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
97780 msgid "Resolution Divisions"
97781 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
97784 msgid "CFL Number"
97785 msgstr "Số CFL"
97788 msgid "Timesteps Maximum"
97789 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
97792 msgid "Delete in Obstacle"
97793 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
97796 msgid "Smoothing Positive"
97797 msgstr "Mịn Hóa Dương"
97800 msgid "Concavity Upper"
97801 msgstr "Lõm Cực Đại"
97804 msgid "Guide Parent"
97805 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
97808 msgid "Compression Volumes"
97809 msgstr "Thể Tích Nén"
97812 msgid "Precision Volumes"
97813 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
97816 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
97817 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
97820 msgid "Using Scene Gravity"
97821 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
97824 msgid "Empty Space"
97825 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
97828 msgid "Sampling Substeps"
97829 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
97832 msgctxt "Operator"
97833 msgid "Resume"
97834 msgstr "Làm Tiếp"
97837 msgctxt "Operator"
97838 msgid "Free"
97839 msgstr "Xóa"
97842 msgid "Surface Thickness"
97843 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
97846 msgid "Use Effector"
97847 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
97850 msgctxt "Operator"
97851 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
97852 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
97855 msgctxt "Operator"
97856 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
97857 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
97860 msgctxt "Operator"
97861 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
97862 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
97865 msgctxt "Operator"
97866 msgid "Baking All - ESC to pause"
97867 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
97870 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
97871 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
97874 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
97875 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
97878 msgctxt "Operator"
97879 msgid "Baking Data - ESC to pause"
97880 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
97883 msgid "Initial Temperature"
97884 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
97887 msgid "Fuel"
97888 msgstr "Nhiên Liệu"
97891 msgid "Guide Mode"
97892 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
97895 msgctxt "Operator"
97896 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
97897 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
97900 msgid "Bounciness"
97901 msgstr "Độ Nhồi"
97904 msgid "Damping Translation"
97905 msgstr "Dịch Tắt Dần"
97908 msgid "Velocity Linear"
97909 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
97912 msgid "This object is part of a compound shape"
97913 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
97916 msgid "X Stiffness"
97917 msgstr "Độ Cứng X"
97920 msgid "Y Stiffness"
97921 msgstr "Độ Cứng Y"
97924 msgid "Z Stiffness"
97925 msgstr "Độ Cứng Z"
97928 msgid "X Lower"
97929 msgstr "X Dưới"
97932 msgid "Z Lower"
97933 msgstr "Z Dưới"
97936 msgid "Y Lower"
97937 msgstr "Y Dưới"
97940 msgid "Collision Edge"
97941 msgstr "Cạnh Va Chạm"
97944 msgid "Calculation Type"
97945 msgstr "Loại Tính Toán"
97948 msgid "Dampening"
97949 msgstr "Tắt Dần"
97952 msgid "Step Size Min"
97953 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
97956 msgid "Auto-Step"
97957 msgstr "Tự Động-Bước"
97960 msgid "Light Clamping"
97961 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
97964 msgid "Refraction"
97965 msgstr "Khúc Xạ"
97968 msgid "Cascade Size"
97969 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
97972 msgctxt "Operator"
97973 msgid "Bake Indirect Lighting"
97974 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
97977 msgctxt "Operator"
97978 msgid "Delete Lighting Cache"
97979 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
97982 msgid "Diffuse Occlusion"
97983 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
97986 msgid "Irradiance Size"
97987 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
97990 msgid "Max Child Particles"
97991 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
97994 msgid "Render Engine"
97995 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
97998 msgctxt "Operator"
97999 msgid "Bake Cubemap Only"
98000 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
98003 msgid "Temperature"
98004 msgstr "Nhiệt Độ"
98007 msgid "General Override"
98008 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
98011 msgid "Paths:"
98012 msgstr "Đường Dẫn:"
98015 msgid "Doppler Speed"
98016 msgstr "Tốc Độ Đôple"
98019 msgid "Active Set Override"
98020 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
98023 msgid "Target ID-Block"
98024 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
98027 msgid "Array All Items"
98028 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
98031 msgid "F-Curve Grouping"
98032 msgstr "Nhóm Cong-F:"
98035 msgctxt "Operator"
98036 msgid "Export to File"
98037 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
98040 msgid "Minimum Size"
98041 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
98044 msgid "Second Basis"
98045 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
98048 msgid "Gaussian Filter"
98049 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
98052 msgid "Calculate"
98053 msgstr "Tính"
98056 msgid "Flip Axes"
98057 msgstr "Lật Các Trục"
98060 msgid "Dimension"
98061 msgstr "Kích Thước"
98064 msgid "Third"
98065 msgstr "Thứ Ba"
98068 msgid "Fourth"
98069 msgstr "Tứ Tư"
98072 msgid "Multiply R"
98073 msgstr "Nhân R"
98076 msgid "Eccentricity"
98077 msgstr "Lệch Tâm"
98080 msgid "Enable the Color Ramp first"
98081 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
98084 msgid "Tiles Even"
98085 msgstr "Ô Chẵn"
98088 msgid "Odd"
98089 msgstr "Lẻ"
98092 msgid "Mapping X"
98093 msgstr "Ánh Xạ X"
98096 msgid "Map"
98097 msgstr "Bản Đồ"
98100 msgid "Use for Rendering"
98101 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
98104 msgid "Accurate Mode"
98105 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
98108 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
98109 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
98112 msgid "Unknown add-ons"
98113 msgstr "Đồ kèm không biết"
98116 msgid "%s: %s"
98117 msgstr "%s: %s"
98120 msgid "Display Thin"
98121 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
98124 msgid "B/W"
98125 msgstr "Trắng/Đen"
98128 msgid "Calibration"
98129 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
98132 msgctxt "Operator"
98133 msgid "Prefetch"
98134 msgstr "Lấy Trước"
98137 msgctxt "Operator"
98138 msgid "Copy from Active Track"
98139 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
98142 msgid "Track:"
98143 msgstr "Lằn:"
98146 msgid "Clear:"
98147 msgstr "Xóa:"
98150 msgid "Refine:"
98151 msgstr "Chỉnh Lại:"
98154 msgid "Merge:"
98155 msgstr "Gồm:"
98158 msgid "Tripod"
98159 msgstr "Giá Ba Chân"
98162 msgid "Optical Center"
98163 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
98166 msgid "Radial Distortion"
98167 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
98170 msgid "Tangential Distortion"
98171 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
98174 msgctxt "Operator"
98175 msgid "Solve Camera Motion"
98176 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
98179 msgctxt "Operator"
98180 msgid "Solve Object Motion"
98181 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
98184 msgid "Pixel Aspect"
98185 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
98188 msgctxt "Operator"
98189 msgid "Set Center"
98190 msgstr "Đặt Trung Tâm"
98193 msgid "Build Original:"
98194 msgstr "Xây Ban Đầu:"
98197 msgid "Build Undistorted:"
98198 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
98201 msgctxt "Operator"
98202 msgid "Build Proxy / Timecode"
98203 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
98206 msgctxt "Operator"
98207 msgid "Build Proxy"
98208 msgstr "Xây Đại Lý"
98211 msgid "Proxy Size"
98212 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
98215 msgctxt "Operator"
98216 msgid "Backwards"
98217 msgstr "Lùi"
98220 msgctxt "Operator"
98221 msgid "Frame Backwards"
98222 msgstr "Bức Lùi"
98225 msgctxt "Operator"
98226 msgid "Forwards"
98227 msgstr "Tới"
98230 msgctxt "Operator"
98231 msgid "Frame Forwards"
98232 msgstr "Bức Tới"
98235 msgctxt "Operator"
98236 msgid "Before"
98237 msgstr "Trước"
98240 msgctxt "Operator"
98241 msgid "After"
98242 msgstr "Sau"
98245 msgctxt "Operator"
98246 msgid "Track Path"
98247 msgstr "Đường Vết"
98250 msgctxt "Operator"
98251 msgid "Solution"
98252 msgstr "Đồ Phân Giải"
98255 msgctxt "Operator"
98256 msgid "Copy Settings to Defaults"
98257 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
98260 msgctxt "Operator"
98261 msgid "Apply Default Settings"
98262 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
98265 msgctxt "Operator"
98266 msgid "Location"
98267 msgstr "Vị Trí"
98270 msgctxt "Operator"
98271 msgid "Affine"
98272 msgstr "Phỏng Xạ"
98275 msgctxt "Operator"
98276 msgid "Set Viewport Background"
98277 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
98280 msgctxt "Operator"
98281 msgid "Set Floor"
98282 msgstr "Đặt Sàn"
98285 msgid "3D Markers"
98286 msgstr "Ký Hiệu 3D"
98289 msgid "Display Aspect Ratio"
98290 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
98293 msgctxt "Operator"
98294 msgid "Floor"
98295 msgstr "Sàn"
98298 msgctxt "Operator"
98299 msgid "Wall"
98300 msgstr "Tường"
98303 msgctxt "Operator"
98304 msgid "Set X Axis"
98305 msgstr "Đặt Trục X"
98308 msgctxt "Operator"
98309 msgid "Set Y Axis"
98310 msgstr "Đặt Trục Y"
98313 msgid "No active track"
98314 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
98317 msgid "No active plane track"
98318 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
98321 msgid "Tracks for Stabilization"
98322 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
98325 msgid "Tracks for Location"
98326 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
98329 msgid "Timecode Index"
98330 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
98333 msgctxt "Operator"
98334 msgid "Set Wall"
98335 msgstr "Đặt Tường"
98338 msgctxt "Operator"
98339 msgid "Inverse"
98340 msgstr "Đảo Nghịch"
98343 msgctxt "Operator"
98344 msgid "Show Tracks"
98345 msgstr "Hiện Đường Vết"
98348 msgid "Normalization"
98349 msgstr "Đơn Vị Hóa"
98352 msgid "Use Brute Force"
98353 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
98356 msgctxt "Operator"
98357 msgid "Match Previous"
98358 msgstr "Giống Trước"
98361 msgctxt "Operator"
98362 msgid "Match Keyframe"
98363 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
98366 msgid "Tripod Solver"
98367 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
98370 msgctxt "Operator"
98371 msgid "Set Keyframe A"
98372 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
98375 msgctxt "Operator"
98376 msgid "Set Keyframe B"
98377 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
98380 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
98381 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
98384 msgctxt "Operator"
98385 msgid "Zoom %d:%d"
98386 msgstr "Phóng To %d:%d"
98389 msgctxt "Operator"
98390 msgid "View Fit"
98391 msgstr "Vừa Màn"
98394 msgctxt "Operator"
98395 msgid "Enable Markers"
98396 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
98399 msgctxt "Operator"
98400 msgid "Unlock Tracks"
98401 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
98404 msgid "Solve error: %.2f px"
98405 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
98408 msgid "Zoom %d:%d"
98409 msgstr "Phóng To %d:%d"
98412 msgctxt "Operator"
98413 msgid "Copy as Script"
98414 msgstr "Chép như Văn Thảo"
98417 msgctxt "Operator"
98418 msgid "Autocomplete"
98419 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
98422 msgctxt "Operator"
98423 msgid "Move to Previous Word"
98424 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
98427 msgctxt "Operator"
98428 msgid "Move to Next Word"
98429 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
98432 msgctxt "Operator"
98433 msgid "Move to Line Begin"
98434 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
98437 msgctxt "Operator"
98438 msgid "Move to Line End"
98439 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
98442 msgctxt "Operator"
98443 msgid "Delete Previous Word"
98444 msgstr "Xóa Từ Trước"
98447 msgctxt "Operator"
98448 msgid "Delete Next Word"
98449 msgstr "Xóa Từ Sau"
98452 msgctxt "Operator"
98453 msgid "Backward in History"
98454 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
98457 msgctxt "Operator"
98458 msgid "Forward in History"
98459 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
98462 msgid "Filter by Type:"
98463 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
98466 msgid "Options:"
98467 msgstr "Tùy Chọn:"
98470 msgid "Multi-Word Match Search"
98471 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
98474 msgctxt "Operator"
98475 msgid "Toggle Graph Editor"
98476 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
98479 msgctxt "Operator"
98480 msgid "Before Current Frame"
98481 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
98484 msgctxt "Operator"
98485 msgid "After Current Frame"
98486 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
98489 msgctxt "Operator"
98490 msgid "Extrapolation Mode"
98491 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
98494 msgctxt "Operator"
98495 msgid "Move..."
98496 msgstr "Di Chuyển..."
98499 msgctxt "Operator"
98500 msgid "Snap"
98501 msgstr "Hút Dính"
98504 msgctxt "Operator"
98505 msgid "Keyframe Type"
98506 msgstr "Loại Bức Mẫu"
98509 msgctxt "Operator"
98510 msgid "Handle Type"
98511 msgstr "Loại Tay Cầm"
98514 msgctxt "Operator"
98515 msgid "Interpolation Mode"
98516 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
98519 msgctxt "Operator"
98520 msgid "Easing Mode"
98521 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
98524 msgid "Extrapolation Mode"
98525 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
98528 msgid "Grease Pencil Objects"
98529 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
98532 msgctxt "Operator"
98533 msgid "Push Down"
98534 msgstr "Đẩy Xuống"
98537 msgctxt "Operator"
98538 msgid "Stash"
98539 msgstr "Cất Chứa"
98542 msgctxt "Operator"
98543 msgid "Box Select (Axis Range)"
98544 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
98547 msgctxt "Operator"
98548 msgid "Columns on Selected Keys"
98549 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
98552 msgctxt "Operator"
98553 msgid "Column on Current Frame"
98554 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
98557 msgctxt "Operator"
98558 msgid "Columns on Selected Markers"
98559 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
98562 msgctxt "Operator"
98563 msgid "Between Selected Markers"
98564 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
98567 msgctxt "Operator"
98568 msgid "Paste Flipped"
98569 msgstr "Dán Kiểu Lật"
98572 msgctxt "Operator"
98573 msgid "Clean Channels"
98574 msgstr "Làm Sạch Kênh"
98577 msgctxt "Operator"
98578 msgid "Extend"
98579 msgstr "Kéo Ra"
98582 msgctxt "Operator"
98583 msgid "Slide"
98584 msgstr "Trượt"
98587 msgctxt "Operator"
98588 msgid "Delete Duplicate Frames"
98589 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
98592 msgctxt "Operator"
98593 msgid "Mute Channels"
98594 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
98597 msgctxt "Operator"
98598 msgid "Unmute Channels"
98599 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
98602 msgctxt "Operator"
98603 msgid "Protect Channels"
98604 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
98607 msgctxt "Operator"
98608 msgid "Unprotect Channels"
98609 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
98612 msgctxt "Operator"
98613 msgid "Selection to Current Frame"
98614 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
98617 msgctxt "Operator"
98618 msgid "Selection to Nearest Frame"
98619 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
98622 msgctxt "Operator"
98623 msgid "Selection to Nearest Second"
98624 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
98627 msgctxt "Operator"
98628 msgid "Selection to Nearest Marker"
98629 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
98632 msgid "Recursions"
98633 msgstr "Đệ Quy"
98636 msgid "Sort By"
98637 msgstr "Sắp xếp Bằng"
98640 msgid "Folders"
98641 msgstr "Hồ sơ"
98644 msgctxt "Operator"
98645 msgid "Cleanup"
98646 msgstr "Dọn Dẹp"
98649 msgctxt "Operator"
98650 msgid "Back"
98651 msgstr "Sau"
98654 msgctxt "Operator"
98655 msgid "Forward"
98656 msgstr "Tới"
98659 msgctxt "Operator"
98660 msgid "Go to Parent"
98661 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
98664 msgctxt "Operator"
98665 msgid "New Folder"
98666 msgstr "Hồ Sơ Mới"
98669 msgid ".blend Files"
98670 msgstr "Các Tập Tin .blend"
98673 msgid "Backup .blend Files"
98674 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
98677 msgid "Image Files"
98678 msgstr "Tập Tin Ảnh"
98681 msgid "Movie Files"
98682 msgstr "Tập Tin Phim"
98685 msgid "Script Files"
98686 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
98689 msgid "Font Files"
98690 msgstr "Tập Tin Phông"
98693 msgid "Sound Files"
98694 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
98697 msgid "Text Files"
98698 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
98701 msgid "Volume Files"
98702 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
98705 msgid "Blender IDs"
98706 msgstr "ID Blender"
98709 msgctxt "Operator"
98710 msgid "Increase Number"
98711 msgstr "Tăng Số"
98714 msgctxt "Operator"
98715 msgid "Decrease Number"
98716 msgstr "Giảm Số"
98719 msgid "No asset selected"
98720 msgstr "Chưa chọn tích sản nào"
98723 msgid "Source: Current File"
98724 msgstr "Nguồn: Tập Tin Hiện Tại"
98727 msgid "Source:"
98728 msgstr "Nguồn:"
98731 msgctxt "Operator"
98732 msgid "Toggle Dope Sheet"
98733 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
98736 msgctxt "Operator"
98737 msgid "Box Select (Include Handles)"
98738 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
98741 msgctxt "Operator"
98742 msgid "Easing Type"
98743 msgstr "Loại Xoa Dịu"
98746 msgctxt "Operator"
98747 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
98748 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
98751 msgctxt "Operator"
98752 msgid "Cursor to Selection"
98753 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
98756 msgctxt "Operator"
98757 msgid "Cursor Value to Selection"
98758 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
98761 msgctxt "Operator"
98762 msgid "Hide Selected Curves"
98763 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
98766 msgctxt "Operator"
98767 msgid "Hide Unselected Curves"
98768 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
98771 msgctxt "Operator"
98772 msgid "Decimate (Ratio)"
98773 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
98776 msgctxt "Operator"
98777 msgid "Decimate (Allowed Change)"
98778 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
98781 msgctxt "Operator"
98782 msgid "Selection to Cursor Value"
98783 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
98786 msgctxt "Operator"
98787 msgid "Flatten Handles"
98788 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
98791 msgctxt "Operator"
98792 msgid "Less"
98793 msgstr "Ít Hơn"
98796 msgctxt "Operator"
98797 msgid "More"
98798 msgstr "Nhiều Hơn"
98801 msgctxt "Operator"
98802 msgid "Linked"
98803 msgstr "Được Liên Kết"
98806 msgctxt "Operator"
98807 msgid "Shortest Path"
98808 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
98811 msgctxt "Operator"
98812 msgid "New"
98813 msgstr "Mới"
98816 msgctxt "Operator"
98817 msgid "Save All Images"
98818 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
98821 msgctxt "Operator"
98822 msgid "Invert Image Colors"
98823 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
98826 msgctxt "Operator"
98827 msgid "At Center"
98828 msgstr "Tại Trung Tâm"
98831 msgctxt "Operator"
98832 msgid "By Distance"
98833 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
98836 msgctxt "Operator"
98837 msgid "Selection"
98838 msgstr "Sự Lựa Chọn"
98841 msgid "Grid Shape"
98842 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
98845 msgid "Modified Edges"
98846 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
98849 msgid "Show Same Material"
98850 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
98853 msgctxt "Operator"
98854 msgid "Frame All Fit"
98855 msgstr "Vừa Khung"
98858 msgctxt "Operator"
98859 msgid "Render Slot Cycle Next"
98860 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
98863 msgctxt "Operator"
98864 msgid "Box Select Pinned"
98865 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
98868 msgctxt "Operator"
98869 msgid "Edit Externally"
98870 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
98873 msgctxt "Operator"
98874 msgid "Save As..."
98875 msgstr "Luu Dạng..."
98878 msgctxt "Operator"
98879 msgid "Extract Palette"
98880 msgstr "Rút Bảng Màu"
98883 msgctxt "Operator"
98884 msgid "Generate Grease Pencil"
98885 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
98888 msgctxt "Operator"
98889 msgid "Horizontally"
98890 msgstr "Hướng Ngang"
98893 msgctxt "Operator"
98894 msgid "Vertically"
98895 msgstr "Hướng Dọc"
98898 msgctxt "Operator"
98899 msgid "Invert Red Channel"
98900 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
98903 msgctxt "Operator"
98904 msgid "Invert Green Channel"
98905 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
98908 msgctxt "Operator"
98909 msgid "Invert Blue Channel"
98910 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
98913 msgctxt "Operator"
98914 msgid "Invert Alpha Channel"
98915 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
98918 msgctxt "Operator"
98919 msgid "Selected to Pixels"
98920 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
98923 msgctxt "Operator"
98924 msgid "Selected to Cursor"
98925 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
98928 msgctxt "Operator"
98929 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
98930 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
98933 msgctxt "Operator"
98934 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
98935 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
98938 msgctxt "Operator"
98939 msgid "Cursor to Pixels"
98940 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
98943 msgctxt "Operator"
98944 msgid "At Cursor"
98945 msgstr "Tại Con Trỏ"
98948 msgctxt "Operator"
98949 msgid "Unpin"
98950 msgstr "Gở Đóng Đinh"
98953 msgctxt "Operator"
98954 msgid "Clear Seam"
98955 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
98958 msgctxt "Operator"
98959 msgid "Vertex"
98960 msgstr "Đỉnh"
98963 msgctxt "Operator"
98964 msgid "Edge"
98965 msgstr "Cạnh"
98968 msgctxt "Operator"
98969 msgid "Face"
98970 msgstr "Mạt"
98973 msgctxt "Operator"
98974 msgid "Island"
98975 msgstr "Đảo"
98978 msgid "Image*"
98979 msgstr "Ảnh*"
98982 msgid "Aspect Ratio"
98983 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
98986 msgid "Repeat Image"
98987 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
98990 msgctxt "Operator"
98991 msgid "Render Slot Cycle Previous"
98992 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
98995 msgctxt "Operator"
98996 msgid "Replace..."
98997 msgstr "Thay Thế..."
99000 msgctxt "Operator"
99001 msgid "Save a Copy..."
99002 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
99005 msgctxt "Operator"
99006 msgid "Pack"
99007 msgstr "Gói Lại"
99010 msgctxt "Operator"
99011 msgid "X Axis"
99012 msgstr "Trục X"
99015 msgctxt "Operator"
99016 msgid "Y Axis"
99017 msgstr "Trục Y"
99020 msgctxt "Operator"
99021 msgid "Unpack"
99022 msgstr "Gở Gói"
99025 msgctxt "Operator"
99026 msgid "Mirror X"
99027 msgstr "Gương X"
99030 msgctxt "Operator"
99031 msgid "Mirror Y"
99032 msgstr "Gương Y"
99035 msgctxt "Operator"
99036 msgid "Toggle Selection"
99037 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
99040 msgctxt "Operator"
99041 msgid "Horizontal Split"
99042 msgstr "Chẻ Ngang"
99045 msgctxt "Operator"
99046 msgid "Vertical Split"
99047 msgstr "Chẻ Dọc"
99050 msgctxt "Operator"
99051 msgid "Toggle Fullscreen Area"
99052 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
99055 msgctxt "Operator"
99056 msgid "Track Ordering..."
99057 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
99060 msgctxt "Operator"
99061 msgid "Linked Duplicate"
99062 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
99065 msgctxt "Operator"
99066 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
99067 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
99070 msgctxt "Operator"
99071 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
99072 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
99075 msgctxt "Operator"
99076 msgid "Add Tracks Above Selected"
99077 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
99080 msgctxt "Operator"
99081 msgid "Stop Editing Stashed Action"
99082 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
99085 msgctxt "Operator"
99086 msgid "Start Editing Stashed Action"
99087 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
99090 msgctxt "Operator"
99091 msgid "Join in New Frame"
99092 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
99095 msgctxt "Operator"
99096 msgid "Remove from Frame"
99097 msgstr "Xóa Từ Bức"
99100 msgctxt "Operator"
99101 msgid "Rename..."
99102 msgstr "Đổi Tên..."
99105 msgid "Projection X"
99106 msgstr "Phép Chiếu X"
99109 msgctxt "Operator"
99110 msgid "Fit"
99111 msgstr "Vừa Hóa"
99114 msgctxt "Operator"
99115 msgid "Search..."
99116 msgstr "Tìm Kiếm..."
99119 msgctxt "Operator"
99120 msgid "Backdrop Move"
99121 msgstr "Di Chuyển Nền"
99124 msgctxt "Operator"
99125 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
99126 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
99129 msgctxt "Operator"
99130 msgid "Activate Same Type Previous"
99131 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
99134 msgctxt "Operator"
99135 msgid "Activate Same Type Next"
99136 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
99139 msgctxt "Operator"
99140 msgid "Make and Replace Links"
99141 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
99144 msgctxt "Operator"
99145 msgid "Group"
99146 msgstr "Nhóm"
99149 msgid "Inputs:"
99150 msgstr "Các Ngõ Vào:"
99153 msgctxt "Operator"
99154 msgid "Backdrop Zoom In"
99155 msgstr "Phóng Vào Nền"
99158 msgctxt "Operator"
99159 msgid "Backdrop Zoom Out"
99160 msgstr "Phóng Ra Nền"
99163 msgctxt "Operator"
99164 msgid "Show One Level"
99165 msgstr "Hiện Một Tầng"
99168 msgctxt "Operator"
99169 msgid "Isolate"
99170 msgstr "Cô Lập"
99173 msgctxt "Operator"
99174 msgid "Show"
99175 msgstr "Hiện"
99178 msgctxt "Operator"
99179 msgid "Show All Inside"
99180 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
99183 msgctxt "Operator"
99184 msgid "Hide All Inside"
99185 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
99188 msgctxt "Operator"
99189 msgid "Enable in Viewports"
99190 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
99193 msgctxt "Operator"
99194 msgid "Disable in Viewports"
99195 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
99198 msgctxt "Operator"
99199 msgid "Enable in Render"
99200 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
99203 msgctxt "Operator"
99204 msgid "Disable in Render"
99205 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
99208 msgctxt "Operator"
99209 msgid "Instance to Scene"
99210 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
99213 msgctxt "Operator"
99214 msgid "ID Data"
99215 msgstr "Dữ Liệu ID"
99218 msgctxt "Operator"
99219 msgid "Paste Data-Blocks"
99220 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
99223 msgid "All View Layers"
99224 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
99227 msgid "Object Contents"
99228 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
99231 msgid "Object Children"
99232 msgstr "Con Cái Vật Thể"
99235 msgid "Empties"
99236 msgstr "Vật Thể Rỗng"
99239 msgctxt "Operator"
99240 msgid "Hide One Level"
99241 msgstr "Ẩn Một Tầng"
99244 msgctxt "Operator"
99245 msgid "Link to Scene"
99246 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
99249 msgid "Restriction Toggles"
99250 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
99253 msgid "Sync Selection"
99254 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
99257 msgid "System Overrides"
99258 msgstr "Đồ Thay Thế Hệ Thống"
99261 msgid "Others"
99262 msgstr "Khác"
99265 msgctxt "Operator"
99266 msgid "Purge"
99267 msgstr "Đuổi Ra"
99270 msgid "No Keying Set Active"
99271 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
99274 msgid "Sync with Outliner"
99275 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
99278 msgid "Lift:"
99279 msgstr "Nâng:"
99282 msgid "Gamma:"
99283 msgstr "Gama:"
99286 msgid "Gain:"
99287 msgstr "Tăng Lượng:"
99290 msgid "Offsets"
99291 msgstr "Dịch"
99294 msgctxt "Operator"
99295 msgid "Set Frame Range to Strips"
99296 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
99299 msgctxt "Operator"
99300 msgid "Setup"
99301 msgstr "Cài Đặt"
99304 msgctxt "Operator"
99305 msgid "Rebuild"
99306 msgstr "Xây Dựng Lại"
99309 msgctxt "Operator"
99310 msgid "Refresh All"
99311 msgstr "Nạp Lại Hết"
99314 msgctxt "Operator"
99315 msgid "Sequence Render Animation"
99316 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
99319 msgctxt "Operator"
99320 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
99321 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
99324 msgctxt "Operator"
99325 msgid "Side of Frame..."
99326 msgstr "Phía của Bức"
99329 msgid "Handle"
99330 msgstr "Tay Cầm"
99333 msgctxt "Operator"
99334 msgid "Grouped"
99335 msgstr "Được Nhóm Lại"
99338 msgctxt "Operator"
99339 msgid "Path/Files"
99340 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
99343 msgctxt "Operator"
99344 msgid "Jump to Previous Strip"
99345 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
99348 msgctxt "Operator"
99349 msgid "Jump to Next Strip"
99350 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
99353 msgctxt "Operator"
99354 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
99355 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
99358 msgctxt "Operator"
99359 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
99360 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
99363 msgctxt "Operator"
99364 msgid "Movie"
99365 msgstr "Phim"
99368 msgctxt "Operator"
99369 msgid "Sound"
99370 msgstr "Âm Thanh"
99373 msgctxt "Operator"
99374 msgid "Image/Sequence"
99375 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
99378 msgctxt "Operator"
99379 msgid "Fade"
99380 msgstr "Phai"
99383 msgid "No Items Available"
99384 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
99387 msgctxt "Operator"
99388 msgid "Sound Crossfade"
99389 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
99392 msgctxt "Operator"
99393 msgid "Slip Strip Contents"
99394 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
99397 msgctxt "Operator"
99398 msgid "Change Path/Files"
99399 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
99402 msgctxt "Operator"
99403 msgid "Swap Data"
99404 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
99407 msgid "Anchor X"
99408 msgstr "Dính X"
99411 msgid "%14s"
99412 msgstr "%14s"
99415 msgid "Position X"
99416 msgstr "Vị Trí X"
99419 msgid "Convert to Float"
99420 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
99423 msgid "Raw"
99424 msgstr "Nguyen Thủy"
99427 msgid "Pre-Processed"
99428 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
99431 msgid "Storage"
99432 msgstr "Kho Chứa"
99435 msgctxt "Operator"
99436 msgid "Set Overlay Region"
99437 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
99440 msgid "Muted Strips"
99441 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
99444 msgid "Snap to Strips"
99445 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
99448 msgctxt "Operator"
99449 msgid "Set Preview Range to Strips"
99450 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
99453 msgid "Preview as Backdrop"
99454 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
99457 msgid "Preview During Transform"
99458 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
99461 msgctxt "Operator"
99462 msgid "Zoom"
99463 msgstr "Phóng Vào"
99466 msgctxt "Operator"
99467 msgid "Fit Preview in Window"
99468 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
99471 msgctxt "Operator"
99472 msgid "Sequence Render Image"
99473 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
99476 msgctxt "Operator"
99477 msgid "Both"
99478 msgstr "Cả Hai"
99481 msgctxt "Operator"
99482 msgid "Left"
99483 msgstr "Trái"
99486 msgctxt "Operator"
99487 msgid "Right"
99488 msgstr "Phải"
99491 msgctxt "Operator"
99492 msgid "Both Neighbors"
99493 msgstr "Cả Hai Kề"
99496 msgctxt "Operator"
99497 msgid "Left Neighbor"
99498 msgstr "Kề Trái"
99501 msgctxt "Operator"
99502 msgid "Right Neighbor"
99503 msgstr "Kề Phải"
99506 msgctxt "Operator"
99507 msgid "Both Sides"
99508 msgstr "Hai Bên"
99511 msgctxt "Operator"
99512 msgid "Scene..."
99513 msgstr "Cảnh..."
99516 msgctxt "Operator"
99517 msgid "Clip..."
99518 msgstr "Đoạn Phim..."
99521 msgctxt "Operator"
99522 msgid "Mask..."
99523 msgstr "Mặt Nạ..."
99526 msgctxt "Operator"
99527 msgid "Color"
99528 msgstr "Màu"
99531 msgctxt "Operator"
99532 msgid "Text"
99533 msgstr "Văn Bản"
99536 msgctxt "Operator"
99537 msgid "Adjustment Layer"
99538 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
99541 msgctxt "Operator"
99542 msgid "Cross"
99543 msgstr "Chéo"
99546 msgctxt "Operator"
99547 msgid "Gamma Cross"
99548 msgstr "Chéo Gama"
99551 msgctxt "Operator"
99552 msgid "Wipe"
99553 msgstr "Lau"
99556 msgctxt "Operator"
99557 msgid "Subtract"
99558 msgstr "Trừ"
99561 msgctxt "Operator"
99562 msgid "Multiply"
99563 msgstr "Nhân"
99566 msgctxt "Operator"
99567 msgid "Over Drop"
99568 msgstr "Thả Trên"
99571 msgctxt "Operator"
99572 msgid "Alpha Over"
99573 msgstr "Độ Đục Trên"
99576 msgctxt "Operator"
99577 msgid "Alpha Under"
99578 msgstr "Độ Đục Dưới"
99581 msgctxt "Operator"
99582 msgid "Color Mix"
99583 msgstr "Pha Trộn Màu"
99586 msgctxt "Operator"
99587 msgid "Multicam Selector"
99588 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
99591 msgctxt "Operator"
99592 msgid "Speed Control"
99593 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
99596 msgctxt "Operator"
99597 msgid "Glow"
99598 msgstr "Hào Quang"
99601 msgctxt "Operator"
99602 msgid "Gaussian Blur"
99603 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
99606 msgctxt "Operator"
99607 msgid "Scale To Fit"
99608 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
99611 msgctxt "Operator"
99612 msgid "Scale to Fill"
99613 msgstr "Phóng To cho Vừa"
99616 msgctxt "Operator"
99617 msgid "Stretch To Fill"
99618 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
99621 msgctxt "Operator"
99622 msgid "Clear Position"
99623 msgstr "Xóa Vị Trí"
99626 msgctxt "Operator"
99627 msgid "Move/Extend from Current Frame"
99628 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
99631 msgctxt "Operator"
99632 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
99633 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
99636 msgctxt "Operator"
99637 msgid "Mute Unselected Strips"
99638 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
99641 msgctxt "Operator"
99642 msgid "Unmute Deselected Strips"
99643 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
99646 msgctxt "Operator"
99647 msgid "Hold Split"
99648 msgstr "Giữ Chẻ"
99651 msgid "Default Fade"
99652 msgstr "Phai Mặc Định"
99655 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
99656 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
99659 msgid "Strip Offset Start"
99660 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
99663 msgid "Hold Offset Start"
99664 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
99667 msgid "Tracker"
99668 msgstr "Bộ Theo Dõi"
99671 msgid "Resolutions"
99672 msgstr "Độ Phân Giải"
99675 msgid "Fractional Preview Zoom"
99676 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
99679 msgctxt "Operator"
99680 msgid "Scene"
99681 msgstr "Cảnh"
99684 msgctxt "Operator"
99685 msgid "Clip"
99686 msgstr "Đoạn Phim"
99689 msgctxt "Operator"
99690 msgid "Copy Modifiers to Selection"
99691 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
99694 msgctxt "Operator"
99695 msgid "Toggle Meta"
99696 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
99699 msgctxt "Operator"
99700 msgid "Clear Fade"
99701 msgstr "Xóa Phai"
99704 msgid "Effect Fader"
99705 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
99708 msgid "%dx%d"
99709 msgstr "%dx%d"
99712 msgid "%.2f"
99713 msgstr "%.2f"
99716 msgid "Original Frame Range"
99717 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
99720 msgid "Custom Proxy"
99721 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
99724 msgid "Show Separate Color Channels"
99725 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
99728 msgid "Add Transition"
99729 msgstr "Thêm Tiến Triển"
99732 msgid "Unpack"
99733 msgstr "Gở Gói"
99736 msgid "Pack"
99737 msgstr "Gói Lại"
99740 msgid "Source Channel"
99741 msgstr "Kênh Nguồn"
99744 msgid "Cut To"
99745 msgstr "Cắt Đến"
99748 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
99749 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
99752 msgid "No active context"
99753 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
99756 msgid "<no object>"
99757 msgstr "<không vật thể>"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "Word"
99762 msgstr "Chữ"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "Find & Replace..."
99767 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Jump To..."
99772 msgstr "Nhảy Đến..."
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Replace All"
99777 msgstr "Thay Thế Hết"
99780 msgctxt "Operator"
99781 msgid "Top"
99782 msgstr "Trên"
99785 msgctxt "Operator"
99786 msgid "Bottom"
99787 msgstr "Dưới"
99790 msgctxt "Operator"
99791 msgid "Line Begin"
99792 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
99795 msgctxt "Operator"
99796 msgid "Line End"
99797 msgstr "Kết Thúc Dòng"
99800 msgctxt "Operator"
99801 msgid "Previous Line"
99802 msgstr "Dòng Trước"
99805 msgctxt "Operator"
99806 msgid "Next Line"
99807 msgstr "Dòng Tiếp"
99810 msgctxt "Operator"
99811 msgid "Previous Word"
99812 msgstr "Từ Trước"
99815 msgctxt "Operator"
99816 msgid "Next Word"
99817 msgstr "Từ Tiếp"
99820 msgctxt "Operator"
99821 msgid "One Object"
99822 msgstr "Một Vật Thể"
99825 msgctxt "Operator"
99826 msgid "One Object Per Line"
99827 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
99830 msgctxt "Operator"
99831 msgid "Move Line(s) Up"
99832 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
99835 msgctxt "Operator"
99836 msgid "Move Line(s) Down"
99837 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
99840 msgid "Text: ExternalText: Internal"
99841 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
99844 msgid "File: *%s (unsaved)"
99845 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
99848 msgid "File: %s"
99849 msgstr "Tập Tin: %s"
99852 msgid "Text: External"
99853 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
99856 msgid "Text: Internal"
99857 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
99860 msgctxt "Operator"
99861 msgid "Duplicate Marker"
99862 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
99865 msgctxt "Operator"
99866 msgid "Move Marker"
99867 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
99870 msgctxt "Operator"
99871 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
99872 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
99875 msgctxt "Operator"
99876 msgid "Duplicate Marker to Scene"
99877 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
99880 msgctxt "Operator"
99881 msgid "Jump to Next Marker"
99882 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
99885 msgctxt "Operator"
99886 msgid "Jump to Previous Marker"
99887 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
99890 msgid "Scrubbing"
99891 msgstr "Đang Kéo Đi"
99894 msgid "Limit to Frame Range"
99895 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
99898 msgid "Follow Current Frame"
99899 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
99902 msgid "Play In"
99903 msgstr "Hát Trong"
99906 msgid "Active Editor"
99907 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
99910 msgid "Properties Editor"
99911 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
99914 msgid "Only Active Keying Set"
99915 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
99918 msgid "Layered Recording"
99919 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
99922 msgid "Drag:"
99923 msgstr "Lực Kéo:"
99926 msgid "Unable to find toolbar group"
99927 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
99930 msgid ""
99931 "%s\n"
99932 "• %s toggles snap while dragging.\n"
99933 "• %s toggles dragging from the center.\n"
99934 "• %s toggles fixed aspect"
99935 msgstr ""
99936 "%s\n"
99937 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
99938 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
99939 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh đẳng"
99942 msgid "Depth:"
99943 msgstr "Độ Sâu:"
99946 msgid "Taper Start"
99947 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
99950 msgid "Weight: %.3f"
99951 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
99954 msgid ""
99955 "Measure distance and angles.\n"
99956 "• %s anywhere for new measurement.\n"
99957 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
99958 "• %s to remove the active ruler.\n"
99959 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
99960 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
99961 msgstr ""
99962 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
99963 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
99964 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
99965 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
99966 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
99967 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
99970 msgid "Annotation:"
99971 msgstr "Lời Ghi Chú:"
99974 msgid "Style Start"
99975 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
99978 msgid "Gizmos:"
99979 msgstr "Đô Đạc:"
99982 msgid "Miter Outer"
99983 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
99986 msgid "Intersections"
99987 msgstr "Chỗ Cắt Nhau"
99990 msgid "Add cube to mesh interactively"
99991 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
99994 msgid "Add cone to mesh interactively"
99995 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
99998 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
99999 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
100002 msgid "Add sphere to mesh interactively"
100003 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
100006 msgctxt "Operator"
100007 msgid "Install Application Template..."
100008 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
100011 msgctxt "Operator"
100012 msgid "Unused Data-Blocks"
100013 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
100016 msgctxt "Operator"
100017 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
100018 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
100021 msgctxt "Operator"
100022 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
100023 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
100026 msgctxt "Operator"
100027 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
100028 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
100031 msgctxt "Operator"
100032 msgid "Unused Local Data-Blocks"
100033 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
100036 msgctxt "Operator"
100037 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
100038 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
100041 msgctxt "Operator"
100042 msgid "Quit"
100043 msgstr "Thoát"
100046 msgctxt "Operator"
100047 msgid "Last Session"
100048 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
100051 msgctxt "Operator"
100052 msgid "Auto Save..."
100053 msgstr "Tự Động Lưu..."
100056 msgctxt "Operator"
100057 msgid "SVG as Grease Pencil"
100058 msgstr "SVG là Bút Sáp"
100061 msgctxt "Operator"
100062 msgid "Render Animation"
100063 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
100066 msgctxt "Operator"
100067 msgid "Render Audio..."
100068 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
100071 msgctxt "Operator"
100072 msgid "View Render"
100073 msgstr "Hiện Kết Xuất"
100076 msgctxt "Operator"
100077 msgid "View Animation"
100078 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
100081 msgctxt "Operator"
100082 msgid "Undo History..."
100083 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
100086 msgctxt "Operator"
100087 msgid "Repeat History..."
100088 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Adjust Last Operation..."
100093 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Menu Search..."
100098 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Rename Active Item..."
100103 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Batch Rename..."
100108 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
100111 msgctxt "Operator"
100112 msgid "Preferences..."
100113 msgstr "Tùy Chọn..."
100116 msgctxt "Operator"
100117 msgid "Reorder to Front"
100118 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
100121 msgctxt "Operator"
100122 msgid "Reorder to Back"
100123 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
100126 msgctxt "Operator"
100127 msgid "Previous Workspace"
100128 msgstr "Công Trường Trước"
100131 msgctxt "Operator"
100132 msgid "Next Workspace"
100133 msgstr "Công Trường Tiếp"
100136 msgctxt "Operator"
100137 msgid "Back to Previous"
100138 msgstr "Trở Lại Trước"
100141 msgctxt "Operator"
100142 msgid "Save Copy..."
100143 msgstr "Lưu Bản Sao..."
100146 msgctxt "Operator"
100147 msgid "General"
100148 msgstr "Tổng Quát"
100151 msgctxt "Operator"
100152 msgid "Collada (Default) (.dae)"
100153 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
100156 msgctxt "Operator"
100157 msgid "Alembic (.abc)"
100158 msgstr "Alembic (.abc)"
100161 msgctxt "Operator"
100162 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100163 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
100166 msgctxt "Operator"
100167 msgid "Grease Pencil as SVG"
100168 msgstr "Bút Sáp là SVG"
100171 msgctxt "Operator"
100172 msgid "Grease Pencil as PDF"
100173 msgstr "Bút Sáp là PDF"
100176 msgctxt "Operator"
100177 msgid "Render Image"
100178 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
100181 msgctxt "Operator"
100182 msgid "Operator Search..."
100183 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
100186 msgctxt "Operator"
100187 msgid "Tutorials"
100188 msgstr "Bài Dẫn"
100191 msgctxt "Operator"
100192 msgid "Support"
100193 msgstr "Hỗ Trợ"
100196 msgctxt "Operator"
100197 msgid "User Communities"
100198 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
100201 msgctxt "Operator"
100202 msgid "Developer Community"
100203 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
100206 msgctxt "Operator"
100207 msgid "Python API Reference"
100208 msgstr "Tham Khảo API Python"
100211 msgctxt "Operator"
100212 msgid "Report a Bug"
100213 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
100216 msgid "Sequence Strip Name"
100217 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
100220 msgid "No active item"
100221 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
100224 msgctxt "Operator"
100225 msgid "Developer Documentation"
100226 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
100229 msgid "Node Label"
100230 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
100233 msgid "Auto-Save Preferences"
100234 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
100237 msgctxt "Operator"
100238 msgid "Revert to Saved Preferences"
100239 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
100242 msgid "Resolution Scale"
100243 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
100246 msgid "Splash Screen"
100247 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
100250 msgid "User Tooltips"
100251 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
100254 msgid "Hinting"
100255 msgstr "Mẹo"
100258 msgid "New Data"
100259 msgstr "Dữ Liệu Mới"
100262 msgid "Corner Splitting"
100263 msgstr "Chẻ Góc Giác"
100266 msgid "Render In"
100267 msgstr "Kết Xuất Trong"
100270 msgid "Scene Statistics"
100271 msgstr "Thống Kê Cảnh"
100274 msgid "System Memory"
100275 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
100278 msgid "Video Memory"
100279 msgstr "Bộ Nhớ Video"
100282 msgid "Blender Version"
100283 msgstr "Phiên Bản Blender"
100286 msgid "Top Level"
100287 msgstr "Tầng Đỉnh"
100290 msgid "Sub Level"
100291 msgstr "Hạ Tầng"
100294 msgid "Link Materials To"
100295 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
100298 msgid "Align To"
100299 msgstr "Sắp Xếp Với"
100302 msgid "Instance Empty Size"
100303 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
100306 msgid "Default Color"
100307 msgstr "Màu Mặc Định"
100310 msgid "Eraser Radius"
100311 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
100314 msgid "Use Custom Colors"
100315 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
100318 msgid "Sculpt Overlay Color"
100319 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
100322 msgid "Node Auto-Offset Margin"
100323 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
100326 msgid "Minimum Grid Spacing"
100327 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
100330 msgid "Only Insert Needed"
100331 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
100334 msgid "Auto-Keyframing"
100335 msgstr "Bức Mẫu-Tự Động"
100338 msgid "Show Warning"
100339 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
100342 msgid "Only Insert Available"
100343 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
100346 msgid "Enable in New Scenes"
100347 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
100350 msgid "Unselected Opacity"
100351 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
100354 msgid "Default Smoothing Mode"
100355 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
100358 msgid "Default Interpolation"
100359 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
100362 msgid "Default Handles"
100363 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
100366 msgid "XYZ to RGB"
100367 msgstr "XYZ đến RGB"
100370 msgid "Mixing Buffer"
100371 msgstr "Đệm Pha Trộn"
100374 msgid "Sample Format"
100375 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
100378 msgid "Make this installation your default Blender"
100379 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
100382 msgctxt "Operator"
100383 msgid "Make Default"
100384 msgstr "Làm Mặc Định"
100387 msgid "Undo Memory Limit"
100388 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
100391 msgid "Console Scrollback Lines"
100392 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
100395 msgid "Garbage Collection Rate"
100396 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
100399 msgid "Vbo Time Out"
100400 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
100403 msgid "Cache Limit"
100404 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
100407 msgid "View Name"
100408 msgstr "Hiện Tên"
100411 msgid "Playback FPS"
100412 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
100415 msgid "3D Viewport Axis"
100416 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
100419 msgid "Smooth Wires"
100420 msgstr "Sợi Dây Mịn"
100423 msgid "Limit Size"
100424 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
100427 msgctxt "Operator"
100428 msgid "Install..."
100429 msgstr "Lắp Đặt..."
100432 msgid "Axis X"
100433 msgstr "Trục X"
100436 msgid "Shadow Offset X"
100437 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
100440 msgid "Panel Title"
100441 msgstr "Tựa Bảng"
100444 msgid "Widget Label"
100445 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
100448 msgid "Scripts"
100449 msgstr "Văn Thảo"
100452 msgid "Temporary Files"
100453 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
100456 msgid "Render Output"
100457 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
100460 msgid "Render Cache"
100461 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
100464 msgid "I18n Branches"
100465 msgstr "Các Nhánh I18n"
100468 msgid "Excluded Paths"
100469 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
100472 msgid "Default To"
100473 msgstr "Mặc Định Đến"
100476 msgid "Timer (Minutes)"
100477 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
100480 msgid "Dot File & Data-Blocks"
100481 msgstr "Tập Tin Dấu Chấm & Cục Dữ Liệu"
100484 msgid "Recent Locations"
100485 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
100488 msgid "Double Click Speed"
100489 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
100492 msgid "Zoom Method"
100493 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
100496 msgid "Pan Sensitivity"
100497 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
100500 msgid "Swap Y and Z Axes"
100501 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
100504 msgid "Invert Axis Pan"
100505 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
100508 msgid "Invert Pan Axis"
100509 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
100512 msgid "Use Light"
100513 msgstr "Dùng Đèn"
100516 msgctxt "Operator"
100517 msgid "Save as Studio light"
100518 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
100521 msgid "Color Set %d"
100522 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
100525 msgid "Color %d"
100526 msgstr "Màu %d"
100529 msgid "Player"
100530 msgstr "Bộ Hát Lại"
100533 msgid "Wheel"
100534 msgstr "Nút Cuộn Vào"
100537 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
100538 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
100541 msgid "Fly/Walk"
100542 msgstr "Bay/Đi Bộ"
100545 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
100546 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
100549 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
100550 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
100553 msgid "Missing script files"
100554 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
100557 msgid "No custom %s configured"
100558 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
100561 msgid ":"
100562 msgstr ":"
100565 msgid "Upgrade to 2.8x required"
100566 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
100569 msgid "Description:"
100570 msgstr "Mô Tả:"
100573 msgid "description"
100574 msgstr "mô tả"
100577 msgid "Location:"
100578 msgstr "Vị Trí:"
100581 msgid "location"
100582 msgstr "vị trí"
100585 msgid "File:"
100586 msgstr "Tập Tin:"
100589 msgid "Author:"
100590 msgstr "Tác Giả:"
100593 msgid "author"
100594 msgstr "tác giả"
100597 msgid "Version:"
100598 msgstr "Phiên Bản"
100601 msgid "Warning:"
100602 msgstr "Cảnh Báo:"
100605 msgid "Internet:"
100606 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
100609 msgctxt "Operator"
100610 msgid "Documentation"
100611 msgstr "Tài Liệu"
100614 msgid "Preferences:"
100615 msgstr "Tùy Chọn:"
100618 msgid "Error (see console)"
100619 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
100622 msgctxt "Operator"
100623 msgid "Interactive Mirror"
100624 msgstr "Gương Tương Tác"
100627 msgctxt "Operator"
100628 msgid "Selection to Active"
100629 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
100632 msgctxt "Operator"
100633 msgid "Cursor to Active"
100634 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
100637 msgctxt "Operator"
100638 msgid "Perspective/Orthographic"
100639 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
100642 msgctxt "Operator"
100643 msgid "Viewport Render Image"
100644 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
100647 msgctxt "Operator"
100648 msgid "Viewport Render Keyframes"
100649 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
100652 msgctxt "Operator"
100653 msgid "Toggle Local View"
100654 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
100657 msgctxt "Operator"
100658 msgid "Active Camera"
100659 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
100662 msgctxt "Operator"
100663 msgid "Camera"
100664 msgstr "Máy Quay Phim"
100667 msgctxt "Operator"
100668 msgid "Orbit Opposite"
100669 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
100672 msgctxt "Operator"
100673 msgid "Zoom Region..."
100674 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
100677 msgctxt "Operator"
100678 msgid "Align Active Camera to View"
100679 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
100682 msgctxt "Operator"
100683 msgid "Align Active Camera to Selected"
100684 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
100687 msgctxt "Operator"
100688 msgid "Front"
100689 msgstr "Trước"
100692 msgctxt "Operator"
100693 msgid "Clipping Region..."
100694 msgstr "Vùng Cắt..."
100697 msgctxt "Operator"
100698 msgid "Render Region..."
100699 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
100702 msgctxt "Operator"
100703 msgid "Child"
100704 msgstr "Con Cái"
100707 msgctxt "Operator"
100708 msgid "Extend Parent"
100709 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
100712 msgctxt "Operator"
100713 msgid "Extend Child"
100714 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
100717 msgctxt "Operator"
100718 msgid "Select All by Type"
100719 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
100722 msgctxt "Operator"
100723 msgid "Select Active Camera"
100724 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
100727 msgctxt "Operator"
100728 msgid "Select Pattern..."
100729 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
100732 msgctxt "Operator"
100733 msgid "Constraint Target"
100734 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
100737 msgctxt "Operator"
100738 msgid "Roots"
100739 msgstr "Rễ"
100742 msgctxt "Operator"
100743 msgid "Tips"
100744 msgstr "Đỉnh"
100747 msgctxt "Operator"
100748 msgid "Face Regions"
100749 msgstr "Vùng Mặt"
100752 msgctxt "Operator"
100753 msgid "Loose Geometry"
100754 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
100757 msgctxt "Operator"
100758 msgid "Interior Faces"
100759 msgstr "Mặt Nội"
100762 msgctxt "Operator"
100763 msgid "Faces by Sides"
100764 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
100767 msgctxt "Operator"
100768 msgid "Ungrouped Vertices"
100769 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
100772 msgctxt "Operator"
100773 msgid "Next Active"
100774 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
100777 msgctxt "Operator"
100778 msgid "Previous Active"
100779 msgstr "Hoạt Động Trước"
100782 msgctxt "Operator"
100783 msgid "Linked Flat Faces"
100784 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
100787 msgctxt "Operator"
100788 msgid "Side of Active"
100789 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
100792 msgctxt "Operator"
100793 msgid "Similar"
100794 msgstr "Giống"
100797 msgctxt "Operator"
100798 msgid "Levels"
100799 msgstr "Tầng"
100802 msgctxt "Operator"
100803 msgid "Hue Saturation Value"
100804 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
100807 msgctxt "Operator"
100808 msgid "Bright/Contrast"
100809 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
100812 msgctxt "Operator"
100813 msgid "Plane"
100814 msgstr "Mặt Phẳng"
100817 msgctxt "Operator"
100818 msgid "Cube"
100819 msgstr "Lập Phương"
100822 msgctxt "Operator"
100823 msgid "UV Sphere"
100824 msgstr "Hình Cầu UV"
100827 msgctxt "Operator"
100828 msgid "Ico Sphere"
100829 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
100832 msgctxt "Operator"
100833 msgid "Cylinder"
100834 msgstr "Hình Trụ"
100837 msgctxt "Operator"
100838 msgid "Cone"
100839 msgstr "Hình Nón"
100842 msgctxt "Operator"
100843 msgid "Torus"
100844 msgstr "Hình Xuyến"
100847 msgctxt "Operator"
100848 msgid "Grid"
100849 msgstr "Đồ Thị"
100852 msgctxt "Operator"
100853 msgid "Monkey"
100854 msgstr "Khỉ"
100857 msgctxt "Operator"
100858 msgid "Bezier"
100859 msgstr "Bezier"
100862 msgctxt "Operator"
100863 msgid "Nurbs Curve"
100864 msgstr "Cong NURBS"
100867 msgctxt "Operator"
100868 msgid "Nurbs Circle"
100869 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
100872 msgctxt "Operator"
100873 msgid "Path"
100874 msgstr "Đường Cong"
100877 msgctxt "Operator"
100878 msgid "Nurbs Surface"
100879 msgstr "Mặt NURBS"
100882 msgctxt "Operator"
100883 msgid "Nurbs Cylinder"
100884 msgstr "Hình Trụ NURBS"
100887 msgctxt "Operator"
100888 msgid "Nurbs Sphere"
100889 msgstr "Hình Cầu NURBS"
100892 msgctxt "Operator"
100893 msgid "Nurbs Torus"
100894 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
100897 msgctxt "Operator"
100898 msgid "Single Bone"
100899 msgstr "Một Xương"
100902 msgctxt "Operator"
100903 msgid "Import OpenVDB..."
100904 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
100907 msgctxt "Operator"
100908 msgid "Empty"
100909 msgstr "Vật Thể Rỗng"
100912 msgctxt "Operator"
100913 msgid "Grease Pencil"
100914 msgstr "Bút Sáp"
100917 msgctxt "Operator"
100918 msgid "Speaker"
100919 msgstr "Loa"
100922 msgctxt "Operator"
100923 msgid "Reference"
100924 msgstr "Tham Chiếu"
100927 msgctxt "Operator"
100928 msgid "Background"
100929 msgstr "Nền"
100932 msgctxt "Operator"
100933 msgid "Make Proxy..."
100934 msgstr "Làm Đại Lý..."
100937 msgctxt "Operator"
100938 msgid "Make Library Override..."
100939 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
100942 msgctxt "Operator"
100943 msgid "Make Local..."
100944 msgstr "Làm Địa Phương..."
100947 msgctxt "Operator"
100948 msgid "Insert Keyframe..."
100949 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
100952 msgctxt "Operator"
100953 msgid "Delete Keyframes..."
100954 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
100957 msgctxt "Operator"
100958 msgid "Clear Keyframes..."
100959 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
100962 msgctxt "Operator"
100963 msgid "Change Keying Set..."
100964 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
100967 msgctxt "Operator"
100968 msgid "Bake Action..."
100969 msgstr "Nướng Hành Động..."
100972 msgctxt "Operator"
100973 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
100974 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
100977 msgctxt "Operator"
100978 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
100979 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
100982 msgctxt "Operator"
100983 msgid "Change Shape"
100984 msgstr "Đổi Dạng"
100987 msgctxt "Operator"
100988 msgid "Copy from Active"
100989 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
100992 msgctxt "Operator"
100993 msgid "Apply Transformation"
100994 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
100997 msgctxt "Operator"
100998 msgid "Connect"
100999 msgstr "Kết Nối"
101002 msgctxt "Operator"
101003 msgid "Origin"
101004 msgstr "Góc Tọa Độ"
101007 msgctxt "Operator"
101008 msgid "Rename Active Object..."
101009 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
101012 msgctxt "Operator"
101013 msgid "Flat"
101014 msgstr "Bằng Phẳng"
101017 msgid "Visual Transform"
101018 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
101021 msgctxt "Operator"
101022 msgid "Remove Unused Material Slots"
101023 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
101026 msgctxt "Operator"
101027 msgid "Object"
101028 msgstr "Vật Thể"
101031 msgctxt "Operator"
101032 msgid "Object & Data"
101033 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
101036 msgctxt "Operator"
101037 msgid "Object & Data & Materials"
101038 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
101041 msgctxt "Operator"
101042 msgid "Materials"
101043 msgstr "Vật Liệu"
101046 msgctxt "Operator"
101047 msgid "Object Animation"
101048 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
101051 msgctxt "Operator"
101052 msgid "Object Data Animation"
101053 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
101056 msgctxt "Operator"
101057 msgid "Copy UV Maps"
101058 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
101061 msgctxt "Operator"
101062 msgid "Add New Group"
101063 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
101066 msgctxt "Operator"
101067 msgid "Lock Selected"
101068 msgstr "Khóa Được Chọn"
101071 msgctxt "Operator"
101072 msgid "Unlock Selected"
101073 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
101076 msgctxt "Operator"
101077 msgid "Unlock Unselected"
101078 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
101081 msgctxt "Operator"
101082 msgid "Lock Only Selected"
101083 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
101086 msgctxt "Operator"
101087 msgid "Lock Only Unselected"
101088 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
101091 msgctxt "Operator"
101092 msgid "Invert Locks"
101093 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
101096 msgctxt "Operator"
101097 msgid "Normalize All"
101098 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
101101 msgctxt "Operator"
101102 msgid "Normalize"
101103 msgstr "Đơn Vị Hóa"
101106 msgctxt "Operator"
101107 msgid "Clean"
101108 msgstr "Làm Sạch"
101111 msgctxt "Operator"
101112 msgid "Quantize"
101113 msgstr "Lượng Tử Hóa"
101116 msgctxt "Operator"
101117 msgid "Limit Total"
101118 msgstr "Tổng Giới Hạn"
101121 msgctxt "Operator"
101122 msgid "Fix Deforms"
101123 msgstr "Sửa Méo Hóa"
101126 msgid "Locks"
101127 msgstr "Ổ Khóa"
101130 msgctxt "Operator"
101131 msgid "Show Bounding Box"
101132 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
101135 msgctxt "Operator"
101136 msgid "Hide Bounding Box"
101137 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
101140 msgctxt "Operator"
101141 msgid "Hide Masked"
101142 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
101145 msgid "Set Pivot"
101146 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
101149 msgctxt "Operator"
101150 msgid "Transfer Sculpt Mode"
101151 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
101154 msgctxt "Operator"
101155 msgid "Invert Mask"
101156 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
101159 msgctxt "Operator"
101160 msgid "Fill Mask"
101161 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
101164 msgctxt "Operator"
101165 msgid "Clear Mask"
101166 msgstr "Xóa Mặt nạ"
101169 msgctxt "Operator"
101170 msgid "Smooth Mask"
101171 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
101174 msgctxt "Operator"
101175 msgid "Sharpen Mask"
101176 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
101179 msgctxt "Operator"
101180 msgid "Grow Mask"
101181 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
101184 msgctxt "Operator"
101185 msgid "Shrink Mask"
101186 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
101189 msgctxt "Operator"
101190 msgid "Increase Contrast"
101191 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
101194 msgctxt "Operator"
101195 msgid "Decrease Contrast"
101196 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
101199 msgctxt "Operator"
101200 msgid "Expand Mask by Topology"
101201 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
101204 msgctxt "Operator"
101205 msgid "Expand Mask by Normals"
101206 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
101209 msgctxt "Operator"
101210 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
101211 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
101214 msgctxt "Operator"
101215 msgid "Mask Slice to New Object"
101216 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
101219 msgctxt "Operator"
101220 msgid "Face Set from Masked"
101221 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
101224 msgctxt "Operator"
101225 msgid "Face Set from Visible"
101226 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
101229 msgctxt "Operator"
101230 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
101231 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
101234 msgid "Initialize Face Sets"
101235 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
101238 msgctxt "Operator"
101239 msgid "Grow Face Set"
101240 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
101243 msgctxt "Operator"
101244 msgid "Shrink Face Set"
101245 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
101248 msgctxt "Operator"
101249 msgid "Expand Face Set by Topology"
101250 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
101253 msgctxt "Operator"
101254 msgid "Expand Active Face Set"
101255 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
101258 msgctxt "Operator"
101259 msgid "Extract Face Set"
101260 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
101263 msgctxt "Operator"
101264 msgid "Invert Visible Face Sets"
101265 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
101268 msgctxt "Operator"
101269 msgid "Show All Face Sets"
101270 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
101273 msgctxt "Operator"
101274 msgid "Randomize Colors"
101275 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
101278 msgctxt "Operator"
101279 msgid "Pivot to Origin"
101280 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
101283 msgctxt "Operator"
101284 msgid "Pivot to Unmasked"
101285 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
101288 msgctxt "Operator"
101289 msgid "Pivot to Mask Border"
101290 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
101293 msgctxt "Operator"
101294 msgid "Pivot to Active Vertex"
101295 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
101298 msgctxt "Operator"
101299 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
101300 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
101303 msgctxt "Operator"
101304 msgid "By Loose Parts"
101305 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
101308 msgctxt "Operator"
101309 msgid "By Face Set Boundaries"
101310 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
101313 msgctxt "Operator"
101314 msgid "By Materials"
101315 msgstr "Bằng Vật Liệu"
101318 msgctxt "Operator"
101319 msgid "By Normals"
101320 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
101323 msgctxt "Operator"
101324 msgid "By UV Seams"
101325 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
101328 msgctxt "Operator"
101329 msgid "By Edge Creases"
101330 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
101333 msgctxt "Operator"
101334 msgid "By Edge Bevel Weight"
101335 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
101338 msgctxt "Operator"
101339 msgid "By Sharp Edges"
101340 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
101343 msgctxt "Operator"
101344 msgid "By Face Maps"
101345 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
101348 msgctxt "Operator"
101349 msgid "Per Vertex"
101350 msgstr "Từng Đỉnh"
101353 msgctxt "Operator"
101354 msgid "Per Face Set"
101355 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
101358 msgctxt "Operator"
101359 msgid "Per Loose Part"
101360 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
101363 msgctxt "Operator"
101364 msgid "Change Armature Layers..."
101365 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
101368 msgctxt "Operator"
101369 msgid "Change Bone Layers..."
101370 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
101373 msgid "Bone Settings"
101374 msgstr "Cài Đặt Xương"
101377 msgctxt "Operator"
101378 msgid "Rotation"
101379 msgstr "Xoay"
101382 msgctxt "Operator"
101383 msgid "Reset Unkeyed"
101384 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
101387 msgctxt "Operator"
101388 msgid "Browse Poses..."
101389 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
101392 msgctxt "Operator"
101393 msgid "Add Pose..."
101394 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
101397 msgctxt "Operator"
101398 msgid "Rename Pose..."
101399 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
101402 msgctxt "Operator"
101403 msgid "Remove Pose..."
101404 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
101407 msgctxt "Operator"
101408 msgid "Calculate"
101409 msgstr "Tính"
101412 msgctxt "Operator"
101413 msgid "Add (with Targets)..."
101414 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
101417 msgctxt "Operator"
101418 msgid "Rename Active Bone..."
101419 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
101422 msgctxt "Operator"
101423 msgid "Calculate Motion Paths"
101424 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
101427 msgctxt "Operator"
101428 msgid "Clear Motion Paths"
101429 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
101432 msgctxt "Operator"
101433 msgid "Sort Elements..."
101434 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
101437 msgctxt "Operator"
101438 msgid "Extrude Vertices"
101439 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
101442 msgctxt "Operator"
101443 msgid "New Edge/Face from Vertices"
101444 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
101447 msgctxt "Operator"
101448 msgid "Connect Vertex Path"
101449 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
101452 msgctxt "Operator"
101453 msgid "Connect Vertex Pairs"
101454 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
101457 msgctxt "Operator"
101458 msgid "Rip Vertices"
101459 msgstr "Xé Đỉnh"
101462 msgctxt "Operator"
101463 msgid "Rip Vertices and Fill"
101464 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
101467 msgctxt "Operator"
101468 msgid "Rip Vertices and Extend"
101469 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
101472 msgctxt "Operator"
101473 msgid "Slide Vertices"
101474 msgstr "Trượt Đỉnh"
101477 msgctxt "Operator"
101478 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
101479 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
101482 msgctxt "Operator"
101483 msgid "Propagate to Shapes"
101484 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
101487 msgctxt "Operator"
101488 msgid "Extrude Edges"
101489 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
101492 msgctxt "Operator"
101493 msgid "Clear Sharp from Vertices"
101494 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
101497 msgctxt "Operator"
101498 msgid "Extrude Faces"
101499 msgstr "Kéo Ra Mặt"
101502 msgctxt "Operator"
101503 msgid "Extrude Faces Along Normals"
101504 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
101507 msgctxt "Operator"
101508 msgid "Solidify Faces"
101509 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
101512 msgctxt "Operator"
101513 msgid "Weak"
101514 msgstr "Yếu"
101517 msgctxt "Operator"
101518 msgid "Medium"
101519 msgstr "Trung bình"
101522 msgctxt "Operator"
101523 msgid "Strong"
101524 msgstr "Khỏe"
101527 msgctxt "Operator"
101528 msgid "Flip"
101529 msgstr "Lật"
101532 msgctxt "Operator"
101533 msgid "Set from Faces"
101534 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
101537 msgctxt "Operator"
101538 msgid "Rotate..."
101539 msgstr "Xoay..."
101542 msgctxt "Operator"
101543 msgid "Point to Target..."
101544 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
101547 msgctxt "Operator"
101548 msgid "Smooth Vectors"
101549 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
101552 msgctxt "Operator"
101553 msgid "Smooth Faces"
101554 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
101557 msgctxt "Operator"
101558 msgid "Flat Faces"
101559 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
101562 msgctxt "Operator"
101563 msgid "Sharp Edges"
101564 msgstr "Cạnh Bén"
101567 msgctxt "Operator"
101568 msgid "Edge Loops"
101569 msgstr "Vòng Cạnh"
101572 msgctxt "Operator"
101573 msgid "Make"
101574 msgstr "Làm"
101577 msgctxt "Operator"
101578 msgid "Bones"
101579 msgstr "Các Xương"
101582 msgctxt "Operator"
101583 msgid "Dissolve Bones"
101584 msgstr "Hòa Tan Xương"
101587 msgctxt "Operator"
101588 msgid "Fixed"
101589 msgstr "Đẳng"
101592 msgctxt "Operator"
101593 msgid "Adaptive"
101594 msgstr "Ứng Phó"
101597 msgctxt "Operator"
101598 msgid "Trim"
101599 msgstr "Cắt Bớt"
101602 msgctxt "Operator"
101603 msgid "Set as Active Material"
101604 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
101607 msgctxt "Operator"
101608 msgid "Arrange"
101609 msgstr "Sắp Xếp"
101612 msgctxt "Operator"
101613 msgid "Close"
101614 msgstr "Gần"
101617 msgctxt "Operator"
101618 msgid "Toggle Caps"
101619 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
101622 msgid "Scale Thickness"
101623 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
101626 msgctxt "Operator"
101627 msgid "Reset Fill Transform"
101628 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
101631 msgctxt "Operator"
101632 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
101633 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
101636 msgctxt "Operator"
101637 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
101638 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
101641 msgctxt "Operator"
101642 msgid "View Selected"
101643 msgstr "Chiếu Được Chọn"
101646 msgid "Show Gizmos"
101647 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
101650 msgid "Toggle Overlays"
101651 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
101654 msgctxt "Operator"
101655 msgid "Invert Visible"
101656 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
101659 msgid "Local Camera"
101660 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
101663 msgid "Camera to View"
101664 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
101667 msgid "Object Types Visibility"
101668 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
101671 msgid "Viewport Gizmos"
101672 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
101675 msgid "Navigate"
101676 msgstr "Chuyển Hướng"
101679 msgid "Active Tools"
101680 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
101683 msgid "Object Gizmos"
101684 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
101687 msgid "Look At"
101688 msgstr "Nhìn Đến"
101691 msgid "Viewport Overlays"
101692 msgstr "Các Lớp Che Màn"
101695 msgid "Text Info"
101696 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
101699 msgid "Origins"
101700 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
101703 msgid "Origins (All)"
101704 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
101707 msgid "Creases"
101708 msgstr "Nhăn"
101711 msgctxt "Plural"
101712 msgid "Sharp"
101713 msgstr "Bén"
101716 msgid "Seams"
101717 msgstr "Vết Sẹo"
101720 msgid "Vertex Group Weights"
101721 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
101724 msgid "Mesh Analysis"
101725 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
101728 msgid "Face Angle"
101729 msgstr "Góc Mặt"
101732 msgid "Edge Marks"
101733 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
101736 msgid "Zero Weights"
101737 msgstr "Quyền Lượng Không"
101740 msgid "Snap To"
101741 msgstr "Hút Dính Đến"
101744 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
101745 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
101748 msgctxt "Operator"
101749 msgid "Move Texture Space"
101750 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
101753 msgctxt "Operator"
101754 msgid "Scale Texture Space"
101755 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
101758 msgctxt "Operator"
101759 msgid "Align to Transform Orientation"
101760 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
101763 msgctxt "Operator"
101764 msgid "Project from View (Bounds)"
101765 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
101768 msgctxt "Operator"
101769 msgid "Viewport Render Animation"
101770 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
101773 msgctxt "Operator"
101774 msgid "Roll Left"
101775 msgstr "Lăn Trái"
101778 msgctxt "Operator"
101779 msgid "Roll Right"
101780 msgstr "Lăn Phải"
101783 msgctxt "Operator"
101784 msgid "Center Cursor and Frame All"
101785 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
101788 msgctxt "Operator"
101789 msgid "Non Manifold"
101790 msgstr "Vô Đa Tập"
101793 msgctxt "Operator"
101794 msgid "Edge Rings"
101795 msgstr "Vành Cạnh"
101798 msgctxt "Operator"
101799 msgid "Previous Block"
101800 msgstr "Cục Trước"
101803 msgctxt "Operator"
101804 msgid "Next Block"
101805 msgstr "Cục Tiếp"
101808 msgctxt "Operator"
101809 msgid "Vertex Color"
101810 msgstr "Màu Đỉnh"
101813 msgctxt "Operator"
101814 msgid "Hair"
101815 msgstr "Tóc"
101818 msgctxt "Operator"
101819 msgid "Point Cloud"
101820 msgstr "Mây Điểm"
101823 msgctxt "Operator"
101824 msgid "Armature"
101825 msgstr "Cốt"
101828 msgctxt "Operator"
101829 msgid "Lattice"
101830 msgstr "Lưới Rào"
101833 msgctxt "Operator"
101834 msgid "Collection Instance..."
101835 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
101838 msgctxt "Operator"
101839 msgid "No Collections to Instance"
101840 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
101843 msgctxt "Operator"
101844 msgid "Collection Instance"
101845 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
101848 msgctxt "Operator"
101849 msgid "Delete Global"
101850 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
101853 msgctxt "Operator"
101854 msgid "Add Active"
101855 msgstr "Thêm Hoạt Động"
101858 msgctxt "Operator"
101859 msgid "Add Passive"
101860 msgstr "Thêm Thụ Động"
101863 msgid "Location to Deltas"
101864 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
101867 msgid "Rotation to Deltas"
101868 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
101871 msgid "Scale to Deltas"
101872 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
101875 msgid "All Transforms to Deltas"
101876 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
101879 msgid "Visual Geometry to Mesh"
101880 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
101883 msgctxt "Operator"
101884 msgid "Limit Total Vertex Groups"
101885 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
101888 msgctxt "Operator"
101889 msgid "Link Objects to Scene..."
101890 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
101893 msgctxt "Operator"
101894 msgid "Hook to Selected Object Bone"
101895 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
101898 msgctxt "Operator"
101899 msgid "Transfer Weights"
101900 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
101903 msgctxt "Operator"
101904 msgid "Paste Pose Flipped"
101905 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
101908 msgctxt "Operator"
101909 msgid "To Next Keyframe"
101910 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
101913 msgctxt "Operator"
101914 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
101915 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
101918 msgctxt "Operator"
101919 msgid "On Selected Keyframes"
101920 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
101923 msgctxt "Operator"
101924 msgid "On Selected Markers"
101925 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
101928 msgctxt "Operator"
101929 msgid "Auto-Name Left/Right"
101930 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
101933 msgctxt "Operator"
101934 msgid "Auto-Name Front/Back"
101935 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
101938 msgctxt "Operator"
101939 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
101940 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
101943 msgctxt "Operator"
101944 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
101945 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
101948 msgctxt "Operator"
101949 msgid "Paste X-Flipped Pose"
101950 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
101953 msgid "Vertex Context Menu"
101954 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
101957 msgctxt "Operator"
101958 msgid "Smooth Laplacian"
101959 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
101962 msgid "Mirror Vertices"
101963 msgstr "Gương Đỉnh"
101966 msgid "Snap Vertices"
101967 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
101970 msgid "Edge Context Menu"
101971 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
101974 msgid "Face Context Menu"
101975 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
101978 msgid "UV Unwrap Faces"
101979 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
101982 msgctxt "Operator"
101983 msgid "Bevel Vertices"
101984 msgstr "Xiên Đỉnh"
101987 msgctxt "Operator"
101988 msgid "Bevel Edges"
101989 msgstr "Xiên Cạnh"
101992 msgctxt "Operator"
101993 msgid "Rotate Edge CW"
101994 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
101997 msgctxt "Operator"
101998 msgid "Rotate Edge CCW"
101999 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
102002 msgctxt "Operator"
102003 msgid "Clear Sharp"
102004 msgstr "Xóa Bén"
102007 msgctxt "Operator"
102008 msgid "Mark Sharp from Vertices"
102009 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
102012 msgctxt "Operator"
102013 msgid "Custom Normal"
102014 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
102017 msgctxt "Operator"
102018 msgid "Face Area"
102019 msgstr "Diện Tích Mặt"
102022 msgctxt "Operator"
102023 msgid "Corner Angle"
102024 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
102027 msgctxt "Operator"
102028 msgid "Recalculate Outside"
102029 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
102032 msgctxt "Operator"
102033 msgid "Recalculate Inside"
102034 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
102037 msgctxt "Operator"
102038 msgid "Copy Vectors"
102039 msgstr "Chép Lại Vectơ"
102042 msgctxt "Operator"
102043 msgid "Paste Vectors"
102044 msgstr "Dán Vectơ"
102047 msgctxt "Operator"
102048 msgid "Reset Vectors"
102049 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
102052 msgctxt "Operator"
102053 msgid "Smooth Edges"
102054 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
102057 msgctxt "Operator"
102058 msgid "Sharp Vertices"
102059 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
102062 msgctxt "Operator"
102063 msgid "Delete Segment"
102064 msgstr "Xóa Khúc Đường"
102067 msgctxt "Operator"
102068 msgid "Delete Point"
102069 msgstr "Xoá Điểm"
102072 msgctxt "Operator"
102073 msgid "Copyright"
102074 msgstr "Bản Quyền"
102077 msgctxt "Operator"
102078 msgid "Registered Trademark"
102079 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
102082 msgctxt "Operator"
102083 msgid "Degree Sign"
102084 msgstr "Dấu Độ"
102087 msgctxt "Operator"
102088 msgid "Multiplication Sign"
102089 msgstr "Dấu Nhân"
102092 msgctxt "Operator"
102093 msgid "Superscript 1"
102094 msgstr "Hàng Cao 1"
102097 msgctxt "Operator"
102098 msgid "Superscript 2"
102099 msgstr "Hàng Cao 2"
102102 msgctxt "Operator"
102103 msgid "Superscript 3"
102104 msgstr "Hàng Cao 3"
102107 msgctxt "Operator"
102108 msgid "Double >>"
102109 msgstr "Đôi >>"
102112 msgctxt "Operator"
102113 msgid "Double <<"
102114 msgstr "Đôi <<"
102117 msgctxt "Operator"
102118 msgid "Promillage"
102119 msgstr "Phần Ngàn"
102122 msgctxt "Operator"
102123 msgid "Dutch Florin"
102124 msgstr "Florin Hò Lan"
102127 msgctxt "Operator"
102128 msgid "British Pound"
102129 msgstr "Bản Anh"
102132 msgctxt "Operator"
102133 msgid "Japanese Yen"
102134 msgstr "Yên Nhật"
102137 msgctxt "Operator"
102138 msgid "German S"
102139 msgstr "S Đức"
102142 msgctxt "Operator"
102143 msgid "Spanish Question Mark"
102144 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
102147 msgctxt "Operator"
102148 msgid "Spanish Exclamation Mark"
102149 msgstr "Dấu Cảm Lật"
102152 msgctxt "Operator"
102153 msgid "Decrease Kerning"
102154 msgstr "Giảm Cách Giữa"
102157 msgctxt "Operator"
102158 msgid "Increase Kerning"
102159 msgstr "Tăng Cách Giữa"
102162 msgctxt "Operator"
102163 msgid "Reset Kerning"
102164 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
102167 msgctxt "Operator"
102168 msgid "Previous Character"
102169 msgstr "Ký Tự Trước"
102172 msgctxt "Operator"
102173 msgid "Next Character"
102174 msgstr "Ký Tự Tiếp"
102177 msgctxt "Operator"
102178 msgid "To Uppercase"
102179 msgstr "Đến Chữ Hoa"
102182 msgctxt "Operator"
102183 msgid "To Lowercase"
102184 msgstr "Đến Chữ Thường"
102187 msgctxt "Operator"
102188 msgid "Toggle Bold"
102189 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
102192 msgctxt "Operator"
102193 msgid "Toggle Italic"
102194 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
102197 msgctxt "Operator"
102198 msgid "Toggle Underline"
102199 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
102202 msgctxt "Operator"
102203 msgid "Toggle Small Caps"
102204 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
102207 msgctxt "Operator"
102208 msgid "Set Roll"
102209 msgstr "Đặt Lăn"
102212 msgctxt "Operator"
102213 msgid "With Empty Groups"
102214 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
102217 msgctxt "Operator"
102218 msgid "With Automatic Weights"
102219 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
102222 msgctxt "Operator"
102223 msgid "Paste by Layer"
102224 msgstr "Dán tùy Lớp"
102227 msgctxt "Operator"
102228 msgid "Normalize Thickness"
102229 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
102232 msgctxt "Operator"
102233 msgid "Normalize Opacity"
102234 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
102237 msgctxt "Operator"
102238 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
102239 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
102242 msgctxt "Operator"
102243 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
102244 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
102247 msgctxt "Operator"
102248 msgid "Hide Active Layer"
102249 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
102252 msgctxt "Operator"
102253 msgid "Hide Inactive Layers"
102254 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
102257 msgid "Toggle X-Ray"
102258 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
102261 msgid "To 3D Cursor"
102262 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
102265 msgid "X-Ray"
102266 msgstr "X-Quang"
102269 msgid "Fade Inactive Geometry"
102270 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
102273 msgid "Marker Names"
102274 msgstr "Tên Ký Hiệu"
102277 msgid "Developer"
102278 msgstr "Người Phát Triển"
102281 msgid "Fade Geometry"
102282 msgstr "Phai Hình Dạng"
102285 msgid "Snap With"
102286 msgstr "Hút Dính Với"
102289 msgid "Reference Point"
102290 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
102293 msgid "Only in Multiframe"
102294 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
102297 msgid "Point Context Menu"
102298 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
102301 msgid "Stroke Context Menu"
102302 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
102305 msgctxt "Operator"
102306 msgid "Reproject"
102307 msgstr "Chiếu Lại"
102310 msgctxt "Operator"
102311 msgid "Frame Selected (Quad View)"
102312 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
102315 msgctxt "Operator"
102316 msgid "Set Active Camera"
102317 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
102320 msgctxt "Operator"
102321 msgid "Assign Automatic from Bones"
102322 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
102325 msgctxt "Operator"
102326 msgid "Assign from Bone Envelopes"
102327 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
102330 msgctxt "Operator"
102331 msgid "Assign to Group"
102332 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
102335 msgctxt "Operator"
102336 msgid "Randomize Vertices"
102337 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
102340 msgctxt "Operator"
102341 msgid "Delete Vertices"
102342 msgstr "Xóa Đỉnh"
102345 msgctxt "Operator"
102346 msgid "New Face from Edges"
102347 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
102350 msgctxt "Operator"
102351 msgid "Delete Edges"
102352 msgstr "Xoá Cạnh"
102355 msgctxt "Operator"
102356 msgid "Bridge Faces"
102357 msgstr "Cầu Mặt"
102360 msgctxt "Operator"
102361 msgid "Delete Faces"
102362 msgstr "Xóa Mặt"
102365 msgctxt "Operator"
102366 msgid "Clear Freestyle Edge"
102367 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
102370 msgctxt "Operator"
102371 msgid "Clear Freestyle Face"
102372 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
102375 msgid "Specular Lighting"
102376 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
102379 msgid "Custom Location"
102380 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
102383 msgid "Material Name"
102384 msgstr "Tên Vật Liệu"
102387 msgctxt "Operator"
102388 msgid "Dissolve Between"
102389 msgstr "Hòa Tan Giữa"
102392 msgctxt "Operator"
102393 msgid "Dissolve Unselected"
102394 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
102397 msgctxt "Operator"
102398 msgid "Scale BBone"
102399 msgstr "Phóng To Xương B"
102402 msgctxt "Operator"
102403 msgid "Adjust Focal Length"
102404 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
102407 msgctxt "Operator"
102408 msgid "Camera Lens Scale"
102409 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
102412 msgctxt "Operator"
102413 msgid "Adjust Extrusion"
102414 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
102417 msgctxt "Operator"
102418 msgid "Adjust Offset"
102419 msgstr "Chỉnh Dịch"
102422 msgctxt "Operator"
102423 msgid "Remove from All"
102424 msgstr "Xóa từ Hết"
102427 msgid "Disable Studio Light Edit"
102428 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
102431 msgid "Object Location"
102432 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
102435 msgctxt "Operator"
102436 msgid "Scale Envelope Distance"
102437 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
102440 msgctxt "Operator"
102441 msgid "Scale Radius"
102442 msgstr "Bán Kính Phóng To"
102445 msgctxt "Operator"
102446 msgid "DOF Distance (Pick)"
102447 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
102450 msgctxt "Operator"
102451 msgid "Adjust Focus Distance"
102452 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
102455 msgctxt "Operator"
102456 msgid "Adjust Empty Display Size"
102457 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
102460 msgid "Ridge"
102461 msgstr "Dãy Đỉnh"
102464 msgid "Valley"
102465 msgstr "Thung Lũng"
102468 msgid "No object selected, using cursor"
102469 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
102472 msgctxt "Operator"
102473 msgid "Adjust Light Power"
102474 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
102477 msgctxt "Operator"
102478 msgid "Adjust Spot Light Size"
102479 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
102482 msgctxt "Operator"
102483 msgid "Adjust Spot Light Blend"
102484 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
102487 msgctxt "Operator"
102488 msgid "Adjust Area Light X Size"
102489 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
102492 msgctxt "Operator"
102493 msgid "Adjust Area Light Y Size"
102494 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
102497 msgctxt "Operator"
102498 msgid "Adjust Area Light Size"
102499 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
102502 msgctxt "Operator"
102503 msgid "Adjust Light Radius"
102504 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
102507 msgctxt "Operator"
102508 msgid "Adjust Sun Light Angle"
102509 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
102512 msgid "Layer:"
102513 msgstr "Lớp:"
102516 msgid "Affect Only"
102517 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
102520 msgid "Locations"
102521 msgstr "Các Vị Trí"
102524 msgid "Refine Method"
102525 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
102528 msgid "Detailing"
102529 msgstr "Chi Tiết Hóa"
102532 msgctxt "Operator"
102533 msgid "Remesh"
102534 msgstr "Mạng Lưới Lại"
102537 msgid "Tile Offset"
102538 msgstr "Dịch Ô"
102541 msgid "Auto Normalize"
102542 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
102545 msgid "Lock-Relative"
102546 msgstr "Khoa Tương Đối"
102549 msgid "Multi-Paint"
102550 msgstr "Đa-Sơn"
102553 msgctxt "Operator"
102554 msgid "Quick Edit"
102555 msgstr "Biên Tập Lẹ"
102558 msgctxt "Operator"
102559 msgid "Apply"
102560 msgstr "Áp Dụng"
102563 msgctxt "Operator"
102564 msgid "Apply Camera Image"
102565 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
102568 msgid "Editing Type"
102569 msgstr "Kiểu Biên Tập"
102572 msgid "Strand Lengths"
102573 msgstr "Bề Dài Sợi"
102576 msgid "Root Positions"
102577 msgstr "Vị Trí Gốc"
102580 msgid "Path Steps"
102581 msgstr "Bước Đường Dẫn"
102584 msgid "No Brushes currently available"
102585 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
102588 msgid "UV Map Needed"
102589 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
102592 msgid "Point cache must be baked"
102593 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
102596 msgid "in memory to enable editing!"
102597 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
102600 msgid "Auto-Velocity"
102601 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
102604 msgid "No Textures"
102605 msgstr "Không Có Họa Tiết"
102608 msgctxt "Operator"
102609 msgid "Add UVs"
102610 msgstr "Thêm UV"
102613 msgid "Ignore Transparent"
102614 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
102617 msgid "No AnimData to set action on"
102618 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
102621 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
102622 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
102625 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
102626 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
102629 msgid "KeyingSet"
102630 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
102633 msgid ", cannot have single-frame paths"
102634 msgstr ", không thể có đường một bức"
102637 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
102638 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
102641 msgid "Documents"
102642 msgstr "Tài Liệu"
102645 msgid "Attribute is not part of this geometry"
102646 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
102649 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
102650 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
102653 msgid "Attribute is required and can't be removed"
102654 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
102657 msgid "Library file, loading empty scene"
102658 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
102661 msgid "Unable to create userpref path"
102662 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
102665 msgid "Unable to create app-template userpref path"
102666 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
102669 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
102670 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
102673 msgid "Loading failed: "
102674 msgstr "Nhập bị thất bại:"
102677 msgid "Loading '%s' failed: "
102678 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
102681 msgid "Path '%s' not found"
102682 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
102685 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
102686 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
102689 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
102690 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
102693 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
102694 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
102697 msgid "Could not open directory '%s'"
102698 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
102701 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
102702 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
102705 msgid "Scene Collection"
102706 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
102709 msgid "Const"
102710 msgstr "Đẳng"
102713 msgid "UVMap"
102714 msgstr "Bản Đồ UV"
102717 msgid "Col"
102718 msgstr "Màu"
102721 msgid "Int"
102722 msgstr "Số Nguyên"
102725 msgid "PreviewCol"
102726 msgstr "Màu Dự Khán"
102729 msgid "TexturedCol"
102730 msgstr "Màu Họa Tiết"
102733 msgid "Recast"
102734 msgstr "Phát Lại"
102737 msgid "NGon Face"
102738 msgstr "Mặt Đa Giác"
102741 msgid "NGon Face-Vertex"
102742 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
102745 msgid "ShapeKey"
102746 msgstr "Mẫu Dạng"
102749 msgid "BevelWeight"
102750 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
102753 msgid "SubSurfCrease"
102754 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
102757 msgid "OS Loop"
102758 msgstr "Lặp Vòng OS"
102761 msgid "PreviewLoopCol"
102762 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
102765 msgid "Float3"
102766 msgstr "SốThật3"
102769 msgid "Float2"
102770 msgstr "SốThật2"
102773 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102774 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
102777 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
102778 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
102781 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
102782 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
102785 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
102786 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
102789 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102790 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
102793 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
102794 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
102797 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102798 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
102801 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
102802 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
102805 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102806 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
102809 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
102810 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
102813 msgid "Not enough free memory"
102814 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
102817 msgid "Canvas mesh not updated"
102818 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
102821 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
102822 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
102825 msgid "No UV data on canvas"
102826 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
102829 msgid "Invalid resolution"
102830 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
102833 msgid "Image save failed: invalid surface"
102834 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
102837 msgid "Image save failed: not enough free memory"
102838 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
102841 msgctxt "Brush"
102842 msgid "Surface"
102843 msgstr "Bề Mặt"
102846 msgctxt "Action"
102847 msgid "var"
102848 msgstr "Biến"
102851 msgid "Generator"
102852 msgstr "Đồ Chế Tạo"
102855 msgid "Built-In Function"
102856 msgstr "Hàm Số Sẵn"
102859 msgid "Stepped"
102860 msgstr "Bước"
102863 msgid "GP_Layer"
102864 msgstr "Lớp_GP"
102867 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
102868 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
102871 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
102872 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
102875 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
102876 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
102879 msgid "Could not write image: %s"
102880 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
102883 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
102884 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
102887 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
102888 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường '%s' phải chứa nhẵn UDIM 1001"
102891 msgid "Key %d"
102892 msgstr "Bức Mẫu %d"
102895 msgid "AOV"
102896 msgstr "AOV"
102899 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
102900 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ thay thế lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
102903 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
102904 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
102907 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
102908 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
102911 msgid "MaskLayer"
102912 msgstr "LớpMặtNạ"
102915 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
102916 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
102919 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
102920 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
102923 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
102924 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
102927 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
102928 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
102931 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
102932 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
102935 msgid "NlaTrack"
102936 msgstr "LằnNLA"
102939 msgid "NlaStrip"
102940 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
102943 msgid "[Action Stash]"
102944 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
102947 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
102948 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
102951 msgid "Surf"
102952 msgstr "BềMặt"
102955 msgid "Mball"
102956 msgstr "SiêuCầu"
102959 msgid "PointCloud"
102960 msgstr "MâyĐiểm"
102963 msgid "GPencil"
102964 msgstr "BútSáp"
102967 msgid "LightProbe"
102968 msgstr "QuangKế"
102971 msgid "FaceMap"
102972 msgstr "BảnĐồMặt"
102975 msgid "No new files have been packed"
102976 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
102979 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
102980 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
102983 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
102984 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
102987 msgid "Packed %d file(s)"
102988 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
102991 msgid "Error creating file '%s'"
102992 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
102995 msgid "Error writing file '%s'"
102996 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
102999 msgid "Saved packed file to: %s"
103000 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
103003 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
103004 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
103007 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
103008 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
103011 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
103012 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
103015 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
103016 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
103019 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
103020 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
103023 msgid "ParticleSystem"
103024 msgstr "HệThốngHạt"
103027 msgid "ParticleSettings"
103028 msgstr "CàiĐặtHạt"
103031 msgid "%i frames found!"
103032 msgstr "Kiếm được %i bức!"
103035 msgid "%i points found!"
103036 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
103039 msgid "No valid data to read!"
103040 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
103043 msgid "%i cells + High Resolution cached"
103044 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
103047 msgid "%i cells cached"
103048 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
103051 msgid "%i frames on disk"
103052 msgstr "%i bức trong đĩa"
103055 msgid "%s frames in memory (%s)"
103056 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
103059 msgid "%s, cache is outdated!"
103060 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
103063 msgid "%s, not exact since frame %i"
103064 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
103067 msgid "Warning"
103068 msgstr "Cảnh Báo"
103071 msgid "Invalid Input Error"
103072 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
103075 msgid "Invalid Context Error"
103076 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
103079 msgid "Out Of Memory Error"
103080 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
103083 msgid "Undefined Type"
103084 msgstr "Loại Không Xác Định"
103087 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
103088 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
103091 msgid "Can't create Rigid Body world"
103092 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
103095 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
103096 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
103099 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
103100 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
103103 msgid "RenderView"
103104 msgstr "MànKếtXuất"
103107 msgctxt "MovieClip"
103108 msgid "Plane Track"
103109 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
103112 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
103113 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
103116 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
103117 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
103120 msgid "Original Mode"
103121 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
103124 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
103125 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
103128 msgid "Error writing frame"
103129 msgstr "Sai lầm lưu bức"
103132 msgid "No valid formats found"
103133 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
103136 msgid "Error opening output file"
103137 msgstr "Sai lầm mở tập tin ngõ ra"
103140 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
103141 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
103144 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
103145 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
103148 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
103149 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
103152 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
103153 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
103156 msgid "Error initializing video stream"
103157 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
103160 msgid "Error initializing audio stream"
103161 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
103164 msgid "Could not open file for writing"
103165 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
103168 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
103169 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
103172 msgid "Library database with NULL library data-block!"
103173 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
103176 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
103177 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
103180 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
103181 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
103184 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
103185 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
103188 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
103189 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
103192 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
103193 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
103196 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
103197 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
103200 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
103201 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
103204 msgid "insufficient content"
103205 msgstr "không đú nội dung"
103208 msgid "unknown error reading file"
103209 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
103212 msgid "Unable to read"
103213 msgstr "Không được đọc"
103216 msgid "Unable to open"
103217 msgstr "Không được mở"
103220 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
103221 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
103224 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
103225 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
103228 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
103229 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
103232 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
103233 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
103236 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
103237 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
103240 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
103241 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
103244 msgid "Cannot find lib '%s'"
103245 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
103248 msgid "Unable to open blend <memory>"
103249 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
103252 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
103253 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
103256 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
103257 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
103260 msgid "Unable to read '%s': %s"
103261 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
103264 msgid "Unable to open '%s': %s"
103265 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
103268 msgid "Unrecognized file format '%s'"
103269 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
103272 msgid "GP_Palette"
103273 msgstr "Bảng_BútSáp"
103276 msgid "Collection %d"
103277 msgstr "Sưu Tập %d"
103280 msgid "Hidden %d"
103281 msgstr "Được Ẩn %d"
103284 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
103285 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
103288 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
103289 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
103292 msgid "Unable to make version backup"
103293 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
103296 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
103297 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
103300 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
103301 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
103304 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
103305 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
103308 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
103309 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
103312 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
103313 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
103316 msgid "Zero normal given"
103317 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
103320 msgid "Select at least two edge loops"
103321 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
103324 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
103325 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
103328 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
103329 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
103332 msgid "Could not connect vertices"
103333 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
103336 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
103337 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
103340 msgid "Closed loops unsupported"
103341 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
103344 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
103345 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
103348 msgid "Connecting edge loops overlap"
103349 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
103352 msgid "Requires at least three vertices"
103353 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
103356 msgid "No edge rings found"
103357 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
103360 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
103361 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
103364 msgid "Edge-rings are not connected"
103365 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
103368 msgid "Basic"
103369 msgstr "Cơ Bản"
103372 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
103373 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
103376 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
103377 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
103380 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
103381 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
103384 msgid "Baking light cache"
103385 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
103388 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
103389 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
103392 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
103393 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
103396 msgid "No light cache in this scene"
103397 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
103400 msgid "GpencilMode"
103401 msgstr "ChếĐộBútSắp"
103404 msgid "UV/Image"
103405 msgstr "UV/Ảnh"
103408 msgid "Select ID"
103409 msgstr "Chọn ID"
103412 msgid "Workbench"
103413 msgstr "Bàn Công Việc"
103416 msgid "NLA Strip Controls"
103417 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
103420 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
103421 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
103424 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
103425 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
103428 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
103429 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
103432 msgid "Enable F-Curve modifiers"
103433 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
103436 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
103437 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
103440 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
103441 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
103444 msgid "Editability of keyframes for this channel"
103445 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
103448 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
103449 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
103452 msgid "Does F-Curve contribute to result"
103453 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
103456 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
103457 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
103460 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
103461 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
103464 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
103465 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
103468 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
103469 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
103472 msgid "<invalid>"
103473 msgstr "<không hợp lệ>"
103476 msgid "<no path>"
103477 msgstr "<không có đường dẫn>"
103480 msgid "Marker %.2f offset %s"
103481 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
103484 msgid "Marker %d offset %s"
103485 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
103488 msgid "Marker offset %s"
103489 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
103492 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
103493 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
103496 msgid "Scene not found"
103497 msgstr "Không kiếm được cảnh "
103500 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
103501 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
103504 msgid "Target scene has locked markers"
103505 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
103508 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
103509 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
103512 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
103513 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
103516 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
103517 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
103520 msgid "Expected an animation area to be active"
103521 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
103524 msgid "Paste driver: no driver to paste"
103525 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
103528 msgid "No driver to copy variables from"
103529 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
103532 msgid "Driver has no variables to copy"
103533 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
103536 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
103537 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
103540 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
103541 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
103544 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103545 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103548 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103549 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103552 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103553 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103556 msgid "<Unknown Modifier>"
103557 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
103560 msgid "Add Control Point"
103561 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
103564 msgid "Delete Modifier"
103565 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
103568 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
103569 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức hiện tại"
103572 msgid "Delete envelope control point"
103573 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
103576 msgid "y = (Ax + B)"
103577 msgstr "y = (Ax + B)"
103580 msgid "✕ (Ax + B)"
103581 msgstr "✕ (Ax + B)"
103584 msgid "No animation data in buffer to paste"
103585 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
103588 msgid "No selected F-Curves to paste into"
103589 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
103592 msgid "<No ID pointer>"
103593 msgstr "<Không con trỏ ID>"
103596 msgid "<Missing ID block>"
103597 msgstr "<Thiếu cục ID>"
103600 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
103601 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
103604 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
103605 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
103608 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
103609 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
103612 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
103613 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
103616 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
103617 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
103620 msgid "No suitable context info for active keying set"
103621 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
103624 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
103625 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
103628 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
103629 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
103632 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
103633 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
103636 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
103637 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
103640 msgid "No active Keying Set"
103641 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
103644 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103645 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103648 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
103649 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
103652 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103653 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103656 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
103657 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
103660 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
103661 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
103664 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103665 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103668 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
103669 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
103672 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
103673 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
103676 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103677 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
103680 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
103681 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
103684 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
103685 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
103688 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
103689 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
103692 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
103693 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
103696 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
103697 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
103700 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
103701 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
103704 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
103705 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
103708 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
103709 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
103712 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
103713 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
103716 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
103717 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
103720 msgid "Keying set '%s' not found"
103721 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
103724 msgid "No active Keying Set to remove"
103725 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
103728 msgid "Cannot remove built in keying set"
103729 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
103732 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
103733 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
103736 msgid "No active Keying Set path to remove"
103737 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
103740 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
103741 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
103744 msgid "Cannot add property to built in keying set"
103745 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
103748 msgid "No active Keying Set to remove property from"
103749 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
103752 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
103753 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
103756 msgid "Property removed from Keying Set"
103757 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
103760 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
103761 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
103764 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
103765 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
103768 msgid "No region view3d available"
103769 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
103772 msgid "No active bone set"
103773 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
103776 msgid "No joints selected"
103777 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
103780 msgid "Bones for different objects selected"
103781 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
103784 msgid "Same bone selected..."
103785 msgstr "Cùng xương được chọn..."
103788 msgid "Operation requires an active bone"
103789 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
103792 msgid "Too many points selected: %d"
103793 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
103796 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
103797 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
103800 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
103801 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
103804 msgid "Active object is not a selected armature"
103805 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
103808 msgid "Separated bones"
103809 msgstr "Xương Được Chẻ"
103812 msgid "Unselectable bone in chain"
103813 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
103816 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
103817 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
103820 msgid "Cannot pose libdata"
103821 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
103824 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
103825 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
103828 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
103829 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đại lý hoặc đồ thay thế cho thư viện"
103832 msgid "Add New"
103833 msgstr "Thêm Mới"
103836 msgid "Add New (Current Frame)"
103837 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
103840 msgid "Replace Existing..."
103841 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
103844 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
103845 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
103848 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
103849 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
103852 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
103853 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
103856 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
103857 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
103860 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
103861 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
103864 msgid "No action to validate"
103865 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
103868 msgid "Object does not have pose lib data"
103869 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
103872 msgid "Invalid index for pose"
103873 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
103876 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
103877 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
103880 msgid "Object does not have a valid pose lib"
103881 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
103884 msgid "Pose lib had no active pose"
103885 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
103888 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
103889 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
103892 msgid "Invalid pose specified %d"
103893 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
103896 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
103897 msgstr "ThưViệnDạngĐứng đang pha trộn: \"%s\" tại %3.0f%%"
103900 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
103901 msgstr "Tab: hiện dạng đứng ban đầu; chuyển động chuột ngang: đổi phần trăm pha trộn"
103904 msgid "PoseLib showing original pose"
103905 msgstr "ThưViệnDạngĐứng đang hiện dạng đứng ban đầu"
103908 msgid "Tab: show blended pose"
103909 msgstr "Tab: hiện dạng đứng được pha trộn"
103912 msgid "No active Keying Set to use"
103913 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
103916 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
103917 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
103920 msgid "Keying Set does not contain any paths"
103921 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
103924 msgid "Push Pose"
103925 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
103928 msgid "Relax Pose"
103929 msgstr "Thả Dạng Đứng"
103932 msgid "Sliding-Tool"
103933 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
103936 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
103937 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
103940 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
103941 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
103944 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
103945 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
103948 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
103949 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
103952 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
103953 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
103956 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
103957 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
103960 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
103961 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
103964 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
103965 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
103968 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
103969 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
103972 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
103973 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
103976 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
103977 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
103980 msgid "No keyframes to slide between"
103981 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
103984 msgid "No keyframed poses to propagate to"
103985 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
103988 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
103989 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
103992 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
103993 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
103996 msgid "No pose to copy"
103997 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
104000 msgid "Copied pose to buffer"
104001 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
104004 msgid "Copy buffer is empty"
104005 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
104008 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
104009 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
104012 msgid "Copy buffer has no pose"
104013 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
104016 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
104017 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
104020 msgid "No point was selected"
104021 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
104024 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
104025 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
104028 msgid "Cannot separate current selection"
104029 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
104032 msgid "Cannot split current selection"
104033 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
104036 msgid "Not yet implemented"
104037 msgstr "Chưa được thực hành"
104040 msgid "No points were selected"
104041 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
104044 msgid "Could not make new segments"
104045 msgstr "Không làm được khúc mới"
104048 msgid "Too few selections to merge"
104049 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
104052 msgid "Resolution does not match"
104053 msgstr "Độ phân giải không giống"
104056 msgid "Cannot make segment"
104057 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
104060 msgid "Cannot spin"
104061 msgstr "Không thể quay"
104064 msgid "Cannot duplicate current selection"
104065 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
104068 msgid "Only bezier curves are supported"
104069 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
104072 msgid "Active object is not a selected curve"
104073 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
104076 msgctxt "Curve"
104077 msgid "BezierCurve"
104078 msgstr "CongBezier"
104081 msgctxt "Curve"
104082 msgid "BezierCircle"
104083 msgstr "VòngTrònBezier"
104086 msgctxt "Curve"
104087 msgid "CurvePath"
104088 msgstr "ĐườngCong"
104091 msgctxt "Curve"
104092 msgid "NurbsCurve"
104093 msgstr "CongNurbs"
104096 msgctxt "Curve"
104097 msgid "NurbsCircle"
104098 msgstr "VòngTrònNurbs"
104101 msgctxt "Curve"
104102 msgid "NurbsPath"
104103 msgstr "ĐườngNurbs"
104106 msgctxt "Curve"
104107 msgid "SurfCurve"
104108 msgstr "CongBềMặt"
104111 msgctxt "Curve"
104112 msgid "SurfCircle"
104113 msgstr "VòngTrònBềMặt"
104116 msgctxt "Curve"
104117 msgid "SurfPatch"
104118 msgstr "MiếnBềMặt"
104121 msgctxt "Curve"
104122 msgid "SurfSphere"
104123 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
104126 msgctxt "Curve"
104127 msgid "SurfTorus"
104128 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
104131 msgctxt "Curve"
104132 msgid "Surface"
104133 msgstr "Bề Mặt"
104136 msgid "Unable to access 3D viewport"
104137 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
104140 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
104141 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
104144 msgid "No control point selected"
104145 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
104148 msgid "Control point belongs to another spline"
104149 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
104152 msgid "Text too long"
104153 msgstr "Văn bản qúa dài"
104156 msgid "Clipboard too long"
104157 msgstr "Bảng dán qúa dài"
104160 msgid "Incorrect context for running font unlink"
104161 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
104164 msgid "Failed to open file '%s'"
104165 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
104168 msgid "File too long %s"
104169 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
104172 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104173 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104176 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104177 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104180 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104181 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104184 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104185 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104188 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
104189 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104192 msgid "Cannot paint stroke"
104193 msgstr "Không thể Sơn nét"
104196 msgid "Nothing to erase"
104197 msgstr "Không có gì để bôi"
104200 msgid "Annotation operator is already active"
104201 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
104204 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
104205 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
104208 msgid "Active region not set"
104209 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
104212 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
104213 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
104216 msgid "No data in buffer to paste"
104217 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
104220 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
104221 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
104224 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
104225 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
104228 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
104229 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
104232 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
104233 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
104236 msgid "No Armature object in the view layer"
104237 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
104240 msgid "No Grease Pencil data to work on"
104241 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
104244 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
104245 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
104248 msgid "Object created"
104249 msgstr "Vật thể được chế tạo"
104252 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
104253 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
104256 msgid "Cannot delete locked layers"
104257 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
104260 msgid "No active layer to isolate"
104261 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
104264 msgid "No layers to merge"
104265 msgstr "Không có lớp để gồm"
104268 msgid "Current Vertex Group is locked"
104269 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
104272 msgid "Apply all rotations before join objects"
104273 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
104276 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
104277 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
104280 msgid "No active color to isolate"
104281 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
104284 msgid "No Grease Pencil data"
104285 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
104288 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
104289 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
104292 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
104293 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
104296 msgid "Unable to find layer to add"
104297 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
104300 msgid "Cannot add active layer as mask"
104301 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
104304 msgid "Layer already added"
104305 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
104308 msgid "Maximum number of masking layers reached"
104309 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
104312 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
104313 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
104316 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
104317 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
104320 msgid "No active GP data"
104321 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
104324 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
104325 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
104328 msgid "Not implemented!"
104329 msgstr "Chưa được thành lập!"
104332 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
104333 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
104336 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
104337 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
104340 msgid "No grease pencil data"
104341 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
104344 msgid "No active frame to delete"
104345 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
104348 msgid "No active frame(s) to delete"
104349 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
104352 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
104353 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
104356 msgid "Nothing selected"
104357 msgstr "Chưa chọn cái gì"
104360 msgid "No active area"
104361 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
104364 msgid "There is no layer number %d"
104365 msgstr "Không có lớp số %d"
104368 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
104369 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
104372 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
104373 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
104376 msgid "Fill tool needs active material"
104377 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
104380 msgid "Unable to fill unclosed areas"
104381 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
104384 msgid "No available frame for creating stroke"
104385 msgstr "Không có bức nào có thể dùng cho chế tạo nét"
104388 msgid "Active region not valid for filling operator"
104389 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
104392 msgid "GPencil Interpolation: "
104393 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
104396 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
104397 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
104400 msgid "Easing (by strength)"
104401 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
104404 msgid "Dynamic Effects"
104405 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
104408 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
104409 msgstr "/Không thể tìm bức mẫu hớp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức mẫu)"
104412 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
104413 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
104416 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
104417 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
104420 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
104421 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
104424 msgid "Nothing to merge"
104425 msgstr "Không có gì để gồm"
104428 msgid "Merged %d materials of %d"
104429 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
104432 msgid "No valid object selected"
104433 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
104436 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
104437 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
104440 msgid "Target object library-data, ignoring!"
104441 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
104444 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104445 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
104448 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104449 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104452 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
104453 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
104456 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
104457 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
104460 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
104461 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
104464 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
104465 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104468 msgid "Active layer is locked or hidden"
104469 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
104472 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
104473 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
104476 msgid "Grease Pencil operator is already active"
104477 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
104480 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
104481 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
104484 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
104485 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
104488 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
104489 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
104492 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
104493 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
104496 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
104497 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
104500 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
104501 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
104504 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
104505 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
104508 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
104509 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
104512 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
104513 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
104516 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
104517 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
104520 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
104521 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
104524 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
104525 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
104528 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
104529 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
104532 msgid "Trace"
104533 msgstr "Chép Trên"
104536 msgid "No image empty selected"
104537 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
104540 msgid "No valid image format selected"
104541 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hớp lệ"
104544 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
104545 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
104548 msgid "Palette created"
104549 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
104552 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
104553 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
104556 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
104557 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
104560 msgid "Cannot Paint while play animation"
104561 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
104564 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
104565 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
104568 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
104569 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
104572 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
104573 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
104576 msgid "Shift Left Mouse"
104577 msgstr "Shift Chuột Trái"
104580 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
104581 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
104584 msgctxt "Operator"
104585 msgid "Change Shortcut"
104586 msgstr "Đổi Phím Tắt"
104589 msgctxt "Operator"
104590 msgid "Assign Shortcut"
104591 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
104594 msgctxt "Operator"
104595 msgid "Open File Externally"
104596 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
104599 msgctxt "Operator"
104600 msgid "Open Location Externally"
104601 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
104604 msgctxt "Operator"
104605 msgid "Replace Keyframes"
104606 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
104609 msgctxt "Operator"
104610 msgid "Replace Single Keyframe"
104611 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
104614 msgctxt "Operator"
104615 msgid "Delete Single Keyframe"
104616 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
104619 msgctxt "Operator"
104620 msgid "Replace Keyframe"
104621 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
104624 msgctxt "Operator"
104625 msgid "Insert Single Keyframe"
104626 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
104629 msgctxt "Operator"
104630 msgid "Clear Keyframes"
104631 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
104634 msgctxt "Operator"
104635 msgid "Clear Single Keyframes"
104636 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
104639 msgctxt "Operator"
104640 msgid "Delete Drivers"
104641 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
104644 msgctxt "Operator"
104645 msgid "Delete Single Driver"
104646 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
104649 msgctxt "Operator"
104650 msgid "Delete Driver"
104651 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
104654 msgctxt "Operator"
104655 msgid "Open Drivers Editor"
104656 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
104659 msgctxt "Operator"
104660 msgid "Add All to Keying Set"
104661 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
104664 msgctxt "Operator"
104665 msgid "Add Single to Keying Set"
104666 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
104669 msgctxt "Operator"
104670 msgid "Remove Overrides"
104671 msgstr "Xóa Thay Thế"
104674 msgctxt "Operator"
104675 msgid "Remove Single Override"
104676 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
104679 msgctxt "Operator"
104680 msgid "Reset All to Default Values"
104681 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
104684 msgctxt "Operator"
104685 msgid "Reset Single to Default Value"
104686 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
104689 msgctxt "Operator"
104690 msgid "Copy All to Selected"
104691 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
104694 msgctxt "Operator"
104695 msgid "Copy Single to Selected"
104696 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
104699 msgctxt "Operator"
104700 msgid "Copy Full Data Path"
104701 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
104704 msgctxt "Operator"
104705 msgid "Remove from Quick Favorites"
104706 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
104709 msgctxt "Operator"
104710 msgid "Add to Quick Favorites"
104711 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
104714 msgctxt "Operator"
104715 msgid "Remove Shortcut"
104716 msgstr "Xóa Phím Tắt"
104719 msgctxt "Operator"
104720 msgid "Online Manual"
104721 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
104724 msgctxt "Operator"
104725 msgid "Online Python Reference"
104726 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
104729 msgid "Failed to set value"
104730 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
104733 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
104734 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
104737 msgid "Animate property"
104738 msgstr "Hoạt động đặc tính"
104741 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
104742 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
104745 msgid "Active button match cannot be found"
104746 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
104749 msgid "Active button not found"
104750 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
104753 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
104754 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
104757 msgid "Could not compute a valid data path"
104758 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
104761 msgid "Failed to create the override operation"
104762 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
104765 msgid "File '%s' cannot be opened"
104766 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
104769 msgid "See '%s' in the text editor"
104770 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
104773 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
104774 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
104777 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
104778 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
104781 msgid "Hex"
104782 msgstr "Thập Lục Phận"
104785 msgid "R:"
104786 msgstr "Đỏ:"
104789 msgid "G:"
104790 msgstr "Lục:"
104793 msgid "B:"
104794 msgstr "Xanh:"
104797 msgid "H:"
104798 msgstr "Sắc Độ:"
104801 msgid "S:"
104802 msgstr "Tươi Độ:"
104805 msgid "L:"
104806 msgstr "Quang Độ:"
104809 msgid "V:"
104810 msgstr "Xám Độ:"
104813 msgid "A: "
104814 msgstr "Đục:"
104817 msgid "Hex: "
104818 msgstr "Thập Lục Phận"
104821 msgid "(Gamma Corrected)"
104822 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
104825 msgid "Lightness"
104826 msgstr "Độ Sáng"
104829 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
104830 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
104833 msgid "Redo"
104834 msgstr "Làm Lại Bước"
104837 msgid "Menu \"%s\" not found"
104838 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
104841 msgid "Panel \"%s\" not found"
104842 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
104845 msgid "Unsupported context"
104846 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
104849 msgid "Internal error!"
104850 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
104853 msgid "Shortcut: %s"
104854 msgstr "Phím Tắt: %s"
104857 msgid "Python: %s"
104858 msgstr "Python: %s"
104861 msgid "Shortcut Cycle: %s"
104862 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
104865 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
104866 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
104869 msgid "Value: %s"
104870 msgstr "Giá Trị %s"
104873 msgid "Radians: %f"
104874 msgstr "Rađian: %f"
104877 msgid "Expression: %s"
104878 msgstr "Biểu Thức: %s"
104881 msgid "Library: %s"
104882 msgstr "Thư Viện: %s"
104885 msgid "Disabled: %s"
104886 msgstr "Tắt: %s"
104889 msgid "Python: %s.%s"
104890 msgstr "Python: %s.%s"
104893 msgctxt "Operator"
104894 msgid "Click"
104895 msgstr "Bấm"
104898 msgctxt "Operator"
104899 msgid "Drag"
104900 msgstr "Kéo Đi"
104903 msgid "ID-Block:"
104904 msgstr "Cục-ID"
104907 msgid "No Properties"
104908 msgstr "Không Có Đặc Tính"
104911 msgid "Reset"
104912 msgstr "Đặt Lại"
104915 msgid "More..."
104916 msgstr "Thêm..."
104919 msgid "Flip Color Ramp"
104920 msgstr "Lật Dốc Màu"
104923 msgid "Distribute Stops from Left"
104924 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
104927 msgid "Distribute Stops Evenly"
104928 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
104931 msgid "Eyedropper"
104932 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
104935 msgid "Reset Color Ramp"
104936 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
104939 msgid "Pos"
104940 msgstr "Vị Trí"
104943 msgid "Use Clipping"
104944 msgstr "Dùng Cắt"
104947 msgid "Min X:"
104948 msgstr "X Cực Tiểu:"
104951 msgid "Min Y:"
104952 msgstr "Y Cực Tiểu:"
104955 msgid "Max X:"
104956 msgstr "X Cực Đại:"
104959 msgid "Max Y:"
104960 msgstr "Y Cực Đại:"
104963 msgid "Reset View"
104964 msgstr "Đặt Lại Màn"
104967 msgid "Extend Horizontal"
104968 msgstr "Kéo Ra Ngang"
104971 msgid "Extend Extrapolated"
104972 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
104975 msgid "Reset Curve"
104976 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
104979 msgid "Sort By:"
104980 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
104983 msgid "Anim Player"
104984 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
104987 msgid "Manual Scale"
104988 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
104991 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
104992 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
104995 msgid ""
104996 "Source library: %s\n"
104998 msgstr ""
104999 "Thư viện nguồn: %s\n"
105003 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
105004 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
105007 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
105008 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ thay thế thư viện"
105011 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
105012 msgstr "Đồ thay thế thư viện của cục dữ liệu được liên kết, bấm cho địa phương hóa"
105015 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
105016 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
105019 msgid "Packed File, click to unpack"
105020 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
105023 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
105024 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
105027 msgid "Can't edit external library data"
105028 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
105031 msgid "Reset operator defaults"
105032 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
105035 msgid "Proxy Protected"
105036 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
105039 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
105040 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
105043 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
105044 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
105047 msgid "Delete the active position"
105048 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
105051 msgid "Choose active color stop"
105052 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
105055 msgid "Zoom in"
105056 msgstr "Phóng Vào"
105059 msgid "Zoom out"
105060 msgstr "Phóng Ra"
105063 msgid "Clipping Options"
105064 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
105067 msgid "Delete points"
105068 msgstr "Xoá Điểm"
105071 msgid "Reset Black/White point and curves"
105072 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
105075 msgid "Reverse Path"
105076 msgstr "Lật Hướng Đường"
105079 msgid "Toggle Profile Clipping"
105080 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
105083 msgid "Stop this job"
105084 msgstr "Nghỉ công việc này"
105087 msgid "Stop animation playback"
105088 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
105091 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
105092 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
105095 msgid "Browse Scene to be linked"
105096 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
105099 msgid "Browse Object to be linked"
105100 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
105103 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
105104 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
105107 msgid "Browse Curve Data to be linked"
105108 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
105111 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
105112 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
105115 msgid "Browse Material to be linked"
105116 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
105119 msgid "Browse Texture to be linked"
105120 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
105123 msgid "Browse Image to be linked"
105124 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
105127 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
105128 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
105131 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
105132 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
105135 msgid "Browse Light Data to be linked"
105136 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
105139 msgid "Browse Camera Data to be linked"
105140 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
105143 msgid "Browse World Settings to be linked"
105144 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
105147 msgid "Choose Screen layout"
105148 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
105151 msgid "Browse Text to be linked"
105152 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
105155 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
105156 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
105159 msgid "Browse Sound to be linked"
105160 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
105163 msgid "Browse Armature data to be linked"
105164 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
105167 msgid "Browse Action to be linked"
105168 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
105171 msgid "Browse Node Tree to be linked"
105172 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
105175 msgid "Browse Brush to be linked"
105176 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
105179 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
105180 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
105183 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
105184 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
105187 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
105188 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
105191 msgid "Browse Mask to be linked"
105192 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
105195 msgid "Browse Palette Data to be linked"
105196 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
105199 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
105200 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
105203 msgid "Browse Cache Files to be linked"
105204 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
105207 msgid "Browse Workspace to be linked"
105208 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
105211 msgid "Browse LightProbe to be linked"
105212 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
105215 msgid "Browse Hair Data to be linked"
105216 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
105219 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
105220 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
105223 msgid "Browse Volume Data to be linked"
105224 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
105227 msgid "Browse Simulation to be linked"
105228 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
105231 msgid "Browse ID data to be linked"
105232 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
105235 msgctxt "Scene"
105236 msgid "New"
105237 msgstr "Mới"
105240 msgctxt "Object"
105241 msgid "New"
105242 msgstr "Mới"
105245 msgctxt "Mesh"
105246 msgid "New"
105247 msgstr "Mới"
105250 msgctxt "Curve"
105251 msgid "New"
105252 msgstr "Mới"
105255 msgctxt "Metaball"
105256 msgid "New"
105257 msgstr "Mới"
105260 msgctxt "Material"
105261 msgid "New"
105262 msgstr "Mới"
105265 msgctxt "Texture"
105266 msgid "New"
105267 msgstr "Mới"
105270 msgctxt "Image"
105271 msgid "New"
105272 msgstr "Mới"
105275 msgctxt "Lattice"
105276 msgid "New"
105277 msgstr "Mới"
105280 msgctxt "Light"
105281 msgid "New"
105282 msgstr "Mới"
105285 msgctxt "Camera"
105286 msgid "New"
105287 msgstr "Mới"
105290 msgctxt "World"
105291 msgid "New"
105292 msgstr "Mới"
105295 msgctxt "Screen"
105296 msgid "New"
105297 msgstr "Mớn"
105300 msgctxt "Text"
105301 msgid "New"
105302 msgstr "Mới"
105305 msgctxt "Speaker"
105306 msgid "New"
105307 msgstr "Mới"
105310 msgctxt "Sound"
105311 msgid "New"
105312 msgstr "Mới"
105315 msgctxt "Armature"
105316 msgid "New"
105317 msgstr "Mới"
105320 msgctxt "Action"
105321 msgid "New"
105322 msgstr "Mới"
105325 msgctxt "NodeTree"
105326 msgid "New"
105327 msgstr "Mới"
105330 msgctxt "Brush"
105331 msgid "New"
105332 msgstr "Mới"
105335 msgctxt "ParticleSettings"
105336 msgid "New"
105337 msgstr "Mới"
105340 msgctxt "GPencil"
105341 msgid "New"
105342 msgstr "Mới"
105345 msgctxt "FreestyleLineStyle"
105346 msgid "New"
105347 msgstr "Mới"
105350 msgctxt "WorkSpace"
105351 msgid "New"
105352 msgstr "Mới"
105355 msgctxt "LightProbe"
105356 msgid "New"
105357 msgstr "Mới"
105360 msgctxt "Hair"
105361 msgid "New"
105362 msgstr "Mới"
105365 msgctxt "PointCloud"
105366 msgid "New"
105367 msgstr "Mới"
105370 msgctxt "Volume"
105371 msgid "New"
105372 msgstr "Mới"
105375 msgctxt "Simulation"
105376 msgid "New"
105377 msgstr "Mới"
105380 msgid "%d items"
105381 msgstr "%d mặt hàng"
105384 msgid "Manual Transform"
105385 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
105388 msgid "Scene Options"
105389 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
105392 msgid "Samples Transform"
105393 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
105396 msgid "Close"
105397 msgstr "Gần"
105400 msgid "Only"
105401 msgstr "Chỉ"
105404 msgid "Object Options"
105405 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
105408 msgid "Use Schema"
105409 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
105412 msgid "Method Quads"
105413 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
105416 msgid "No filename given"
105417 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
105420 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
105421 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
105424 msgid "Global Orientation"
105425 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
105428 msgid "Texture Options"
105429 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
105432 msgid "Only Selected Map"
105433 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
105436 msgid "Export Data Options"
105437 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
105440 msgid "Armature Options"
105441 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
105444 msgid "Collada Options"
105445 msgstr "Tùy Chọn Collada"
105448 msgid "Import Data Options"
105449 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
105452 msgid "Can't create export file"
105453 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
105456 msgid "Can't overwrite export file"
105457 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
105460 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
105461 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
105464 msgid "Error during export (see Console)"
105465 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
105468 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
105469 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
105472 msgid "Export Options"
105473 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
105476 msgid "Unable to find valid 3D View area"
105477 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
105480 msgid "Unable to export SVG"
105481 msgstr "Không thể xuất SVG"
105484 msgid "Unable to export PDF"
105485 msgstr "Không thể xuất PDF"
105488 msgid "Unable to import SVG"
105489 msgstr "Không thể nhập SVG"
105492 msgctxt "Mesh"
105493 msgid "Plane"
105494 msgstr "Mặt Phẳng"
105497 msgctxt "Mesh"
105498 msgid "Cube"
105499 msgstr "Lập Phương"
105502 msgctxt "Mesh"
105503 msgid "Circle"
105504 msgstr "Vòng Tròn"
105507 msgctxt "Mesh"
105508 msgid "Cylinder"
105509 msgstr "Hình Trụ"
105512 msgctxt "Mesh"
105513 msgid "Cone"
105514 msgstr "Hình Nón"
105517 msgctxt "Mesh"
105518 msgid "Grid"
105519 msgstr "Đồ Thị"
105522 msgctxt "Mesh"
105523 msgid "Suzanne"
105524 msgstr "Đầu Kỷ"
105527 msgctxt "Mesh"
105528 msgid "Sphere"
105529 msgstr "Hình Cầu"
105532 msgctxt "Mesh"
105533 msgid "Icosphere"
105534 msgstr "Hình Cầu Diện"
105537 msgid "Miter Shape"
105538 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
105541 msgid "Intersection Type"
105542 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
105545 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
105546 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
105549 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
105550 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
105553 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
105554 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
105557 msgid "Selected edges/faces required"
105558 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
105561 msgid "Not a valid selection for extrude"
105562 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
105565 msgid "Invalid/unset axis"
105566 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
105569 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
105570 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
105573 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
105574 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
105577 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
105578 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
105581 msgid "No intersections found"
105582 msgstr "Không kiếm được chỗ cắt nhau"
105585 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
105586 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
105589 msgid "Selected faces required"
105590 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
105593 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
105594 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
105597 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
105598 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
105601 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
105602 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
105605 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
105606 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
105609 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
105610 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
105613 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
105614 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
105617 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
105618 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
105621 msgid "Cannot rip selected faces"
105622 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
105625 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
105626 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
105629 msgid "Rip failed"
105630 msgstr "Xé bị thất bại"
105633 msgid "No face regions selected"
105634 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
105637 msgid "No matching face regions found"
105638 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
105641 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
105642 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
105645 msgid "Does not work in face selection mode"
105646 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
105649 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
105650 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
105653 msgid "Must be in vertex selection mode"
105654 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
105657 msgid "No weights/vertex groups on object"
105658 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
105661 msgid "No face selected"
105662 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
105665 msgid "No edge selected"
105666 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
105669 msgid "No vertex selected"
105670 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
105673 msgid "No vertex group among the selected vertices"
105674 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
105677 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
105678 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
105681 msgid "Invalid selection order"
105682 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
105685 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
105686 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
105689 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
105690 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
105693 msgid "No selected vertex"
105694 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
105697 msgid "Active mesh does not have shape keys"
105698 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
105701 msgid "No edges are selected to operate on"
105702 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
105705 msgid "Mouse path too short"
105706 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
105709 msgid "Selection not supported in object mode"
105710 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
105713 msgid "No edges selected"
105714 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
105717 msgid "No faces filled"
105718 msgstr "Không làm đầy được mặt"
105721 msgid "No active vertex group"
105722 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
105725 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
105726 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
105729 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
105730 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
105733 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
105734 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
105737 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
105738 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
105741 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
105742 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
105745 msgid "Removed %d vertice(s)"
105746 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
105749 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
105750 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
105753 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
105754 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
105757 msgid "Parse error in %s"
105758 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
105761 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
105762 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
105765 msgid "Cannot add edges in edit mode"
105766 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
105769 msgid "Cannot add loops in edit mode"
105770 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
105773 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
105774 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
105777 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
105778 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
105781 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
105782 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
105785 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
105786 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
105789 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
105790 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
105793 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
105794 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
105797 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
105798 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
105801 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
105802 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
105805 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
105806 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
105809 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
105810 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
105813 msgid "%d %s mirrored"
105814 msgstr "%d %s được gương lại"
105817 msgid "Cannot join while in edit mode"
105818 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
105821 msgid "Active object is not a selected mesh"
105822 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
105825 msgid "No mesh data to join"
105826 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
105829 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
105830 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
105833 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
105834 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
105837 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
105838 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
105841 msgid "SoundTrack"
105842 msgstr "Lằn Âm Thanh"
105845 msgctxt "Light"
105846 msgid "IrradianceVolume"
105847 msgstr "ThểTíchSựRọi"
105850 msgctxt "Light"
105851 msgid "ReflectionPlane"
105852 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
105855 msgctxt "Light"
105856 msgid "ReflectionCubemap"
105857 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
105860 msgctxt "Light"
105861 msgid "LightProbe"
105862 msgstr "ÁnhSángKế"
105865 msgctxt "Object"
105866 msgid "Force"
105867 msgstr "Lực"
105870 msgctxt "Object"
105871 msgid "Vortex"
105872 msgstr "CơnLốc"
105875 msgctxt "Object"
105876 msgid "Magnet"
105877 msgstr "NamChâm"
105880 msgctxt "Object"
105881 msgid "Wind"
105882 msgstr "Gió"
105885 msgctxt "Object"
105886 msgid "CurveGuide"
105887 msgstr "ĐườngCongDẫn"
105890 msgctxt "Object"
105891 msgid "TextureField"
105892 msgstr "TrườngHọaTiết"
105895 msgctxt "Object"
105896 msgid "Harmonic"
105897 msgstr "Điều Hòa"
105900 msgctxt "Object"
105901 msgid "Charge"
105902 msgstr "Điện Tích"
105905 msgctxt "Object"
105906 msgid "Lennard-Jones"
105907 msgstr "Lennard-Jones"
105910 msgctxt "Object"
105911 msgid "Boid"
105912 msgstr "Quần Thể"
105915 msgctxt "Object"
105916 msgid "Turbulence"
105917 msgstr "Nhiễu Loạn"
105920 msgctxt "Object"
105921 msgid "Drag"
105922 msgstr "Lực Cản"
105925 msgctxt "Object"
105926 msgid "FluidField"
105927 msgstr "TrườngChấtLỏng"
105930 msgctxt "Object"
105931 msgid "Field"
105932 msgstr "Trường"
105935 msgid "Cannot create editmode armature"
105936 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
105939 msgid "Not implemented"
105940 msgstr "Chưa được thành lập"
105943 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
105944 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
105947 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
105948 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
105951 msgid "Object not found"
105952 msgstr "Không tìm được vật thể"
105955 msgid "This data does not support joining in edit mode"
105956 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
105959 msgid "Cannot edit external library data"
105960 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
105963 msgid "This data does not support joining in this mode"
105964 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
105967 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
105968 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
105971 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
105972 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
105975 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
105976 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
105979 msgid "Deleted %u object(s)"
105980 msgstr "Được xóa %u vật thể"
105983 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
105984 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
105987 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
105988 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
105991 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
105992 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
105995 msgid "You should have active texture to use multires baker"
105996 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
105999 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
106000 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
106003 msgid "Baking to unsupported image type"
106004 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
106007 msgid "No objects found to bake from"
106008 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
106011 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
106012 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
106015 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
106016 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
106019 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
106020 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
106023 msgid "No valid selected objects"
106024 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
106027 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
106028 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
106031 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
106032 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
106035 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
106036 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
106039 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
106040 msgstr "Chỉ hỗ trợ nướn màu đỉnh cho loại vật thể mạng lưới"
106043 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
106044 msgstr "Không có lớp màu định để nướng đến "
106047 msgid "Current render engine does not support baking"
106048 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
106051 msgid "No valid cage object"
106052 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
106055 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
106056 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
106059 msgid "Error handling selected objects"
106060 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
106063 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
106064 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
106067 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
106068 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
106071 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
106072 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
106075 msgid "No faces found in the object \"%s\""
106076 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
106079 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
106080 msgstr "Không tìm được lớp màu đỉnh nào trong vật thể \"%s\""
106083 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
106084 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
106087 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
106088 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
106091 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
106092 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
106095 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
106096 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
106099 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
106100 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
106103 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
106104 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
106107 msgid "Uninitialized image %s"
106108 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
106111 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
106112 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
106115 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
106116 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
106119 msgid "Baking map written to \"%s\""
106120 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
106123 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
106124 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
106127 msgid "Error baking from object \"%s\""
106128 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
106131 msgid "Problem baking object \"%s\""
106132 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
106135 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
106136 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
106139 msgid "Active object contains no collections"
106140 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
106143 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
106144 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
106147 msgid "Could not add the collection because it is linked"
106148 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
106151 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
106152 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
106155 msgid "Add IK"
106156 msgstr "Thêm IK"
106159 msgid "To Active Bone"
106160 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
106163 msgid "To Active Object"
106164 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
106167 msgid "To New Empty Object"
106168 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
106171 msgid "Without Targets"
106172 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
106175 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
106176 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
106179 msgid "Child Of constraint not found"
106180 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
106183 msgid "Follow Path constraint not found"
106184 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
106187 msgid "Path is already animated"
106188 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
106191 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
106192 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
106195 msgid "No active bone with constraints for copying"
106196 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
106199 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
106200 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
106203 msgid "No active object to add constraint to"
106204 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
106207 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
106208 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
106211 msgid "Bone already has an IK constraint"
106212 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
106215 msgid "Removed constraint: %s"
106216 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
106219 msgid "Cannot edit library data"
106220 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
106223 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
106224 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106227 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
106228 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
106231 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
106232 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
106235 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
106236 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
106239 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
106240 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
106243 msgid "No collection selected"
106244 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
106247 msgid "Unexpected error, collection not found"
106248 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
106251 msgid "No objects selected"
106252 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
106255 msgid "%s already in %s"
106256 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
106259 msgid "%s %s to %s"
106260 msgstr "%s %s đến %s"
106263 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
106264 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
106267 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
106268 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
106271 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
106272 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
106275 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
106276 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
106279 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
106280 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
106283 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
106284 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
106287 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
106288 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
106291 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
106292 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
106295 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
106296 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
106299 msgid "Removed modifier: %s"
106300 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
106303 msgid "Applied modifier: %s"
106304 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
106307 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
106308 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
106311 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
106312 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
106315 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
106316 msgstr "Không thể biên tập cụ sửa đổi từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106319 msgid "No supported objects were selected"
106320 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
106323 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
106324 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
106327 msgid "Armature has no active object bone"
106328 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
106331 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
106332 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
106335 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
106336 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
106339 msgid "Could not find hook modifier"
106340 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
106343 msgid "Click in the viewport to select an object"
106344 msgstr "Bấm trong màn chiếu để chọn một vật thể"
106347 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
106348 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
106351 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
106352 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
106355 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
106356 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
106359 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
106360 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
106363 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
106364 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
106367 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
106368 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
106371 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
106372 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
106375 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
106376 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
106379 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
106380 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
106383 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
106384 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
106387 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
106388 msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
106391 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
106392 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
106395 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
106396 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xây dựng"
106399 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
106400 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
106403 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
106404 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
106407 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
106408 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
106411 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
106412 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
106415 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
106416 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
106419 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
106420 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
106423 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
106424 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
106427 msgid "Modifier is disabled"
106428 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
106431 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
106432 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
106435 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
106436 msgstr "Chỉ có thể dùng cụ sửa đổi một lần với vật thể '%s'"
106439 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
106440 msgstr "Chép cụ sửa đổi '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
106443 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
106444 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
106447 msgid "%d new levels rebuilt"
106448 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
106451 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
106452 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
106455 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
106456 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
106459 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
106460 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
106463 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
106464 msgstr "Không hỗ trợ cho cụ sửa đổi \"Collision\" hay \"Hook\""
106467 msgid "No selected object is active"
106468 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
106471 msgid "Object type of source object is not supported"
106472 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
106475 msgid "OK?"
106476 msgstr "Được Không?"
106479 msgid "Set Parent To"
106480 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
106483 msgid "Object (Keep Transform)"
106484 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
106487 msgid "Object (Without Inverse)"
106488 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
106491 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
106492 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
106495 msgid "Loop in parents"
106496 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
106499 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
106500 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
106503 msgid "Unable to assign proxy"
106504 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
106507 msgid "No object to make proxy for"
106508 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
106511 msgid "No active bone"
106512 msgstr "Không có xương hoạt động"
106515 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
106516 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
106519 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
106520 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
106523 msgid "Could not find scene"
106524 msgstr "Không tìm được cảnh"
106527 msgid "Cannot link objects into the same scene"
106528 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
106531 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
106532 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
106535 msgid "Skipped editing library object data"
106536 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
106539 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
106540 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
106543 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
106544 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
106547 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
106548 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
106551 msgid "Can't unlink this object data"
106552 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
106555 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
106556 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
106559 msgid "Active object '%s' is not overridable"
106560 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
106563 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
106564 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
106567 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
106568 msgstr "Không thể chế tạo một thư viện thay thế từ đại lý '%s' (có lẻ dùng dữ liệu địa phương)"
106571 msgid "Select Collection"
106572 msgstr "Chọn Sưu Tập"
106575 msgid "No active object"
106576 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
106579 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
106580 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
106583 msgid "Active object must be a light"
106584 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
106587 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
106588 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
106591 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
106592 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
106595 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
106596 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
106599 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
106600 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
106603 msgid "Removed effect: %s"
106604 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
106607 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
106608 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ thay thế thư viện"
106611 msgid "Object type is not supported"
106612 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
106615 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
106616 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106619 msgid "Objects have no data to transform"
106620 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
106623 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
106624 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
106627 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
106628 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
106631 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106632 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106635 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106636 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106639 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106640 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106643 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106644 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106647 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
106648 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
106651 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106652 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106655 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106656 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106659 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
106660 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
106663 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
106664 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
106667 msgid "|%i linked library object(s)"
106668 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
106671 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
106672 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
106675 msgid "No vertex groups to operate on"
106676 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
106679 msgid "All groups are locked"
106680 msgstr "Hết nhóm được khóa"
106683 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
106684 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
106687 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
106688 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
106691 msgid "Invalid vertex group index"
106692 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
106695 msgid "Vertex group is locked"
106696 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
106699 msgid "%d vertex weights limited"
106700 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
106703 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
106704 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
106707 msgid "No active editable object"
106708 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
106711 msgid "Object type does not support vertex groups"
106712 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
106715 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
106716 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
106719 msgid "Object has no vertex groups"
106720 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
106723 msgid "Only mesh objects are supported"
106724 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
106727 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
106728 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
106731 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
106732 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
106735 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
106736 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
106739 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
106740 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
106743 msgid "No frames to bake"
106744 msgstr "Không có bức để nướng"
106747 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
106748 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
106751 msgid "Bake failed: invalid canvas"
106752 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
106755 msgid "Removed %d double particle(s)"
106756 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
106759 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
106760 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
106763 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
106764 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
106767 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
106768 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
106771 msgid "Bake failed: invalid domain"
106772 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
106775 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
106776 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
106779 msgid "Bake free failed: invalid domain"
106780 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
106783 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
106784 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
106787 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
106788 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
106791 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
106792 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
106795 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
106796 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
106799 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
106800 msgstr "Cục dữ liệu thay thế thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
106803 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
106804 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
106807 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
106808 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu thay thế thư viện không cho biên tập đệm chứa"
106811 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
106812 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
106815 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
106816 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
106819 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
106820 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
106823 msgid "Acrylic"
106824 msgstr "Acrilic"
106827 msgid "Asphalt (Crushed)"
106828 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
106831 msgid "Bark"
106832 msgstr "Vỏ Cây"
106835 msgid "Beans (Cocoa)"
106836 msgstr "Đậu SôCôLa"
106839 msgid "Beans (Soy)"
106840 msgstr "Đậu Nạnh"
106843 msgid "Brick (Pressed)"
106844 msgstr "Gạch (Ém)"
106847 msgid "Brick (Common)"
106848 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
106851 msgid "Brick (Soft)"
106852 msgstr "Gạch (Mềm)"
106855 msgid "Brass"
106856 msgstr "Đồng Vàng"
106859 msgid "Bronze"
106860 msgstr "Đầng"
106863 msgid "Carbon (Solid)"
106864 msgstr "Cacbon (Rắn)"
106867 msgid "Cardboard"
106868 msgstr "Hộp Giấy"
106871 msgid "Cast Iron"
106872 msgstr "Sắt Đục"
106875 msgid "Cement"
106876 msgstr "Xi Măng"
106879 msgid "Chalk (Solid)"
106880 msgstr "Phắn (Rắn)"
106883 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
106884 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
106887 msgid "Concrete"
106888 msgstr "BêTong"
106891 msgid "Charcoal"
106892 msgstr "Than"
106895 msgid "Cork"
106896 msgstr "Bần"
106899 msgid "Copper"
106900 msgstr "Đồng Đỏ"
106903 msgid "Garbage"
106904 msgstr "Rắc"
106907 msgid "Glass (Broken)"
106908 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
106911 msgid "Glass (Solid)"
106912 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
106915 msgid "Gold"
106916 msgstr "Vàng"
106919 msgid "Granite (Broken)"
106920 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
106923 msgid "Granite (Solid)"
106924 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
106927 msgid "Gravel"
106928 msgstr "Sỏi"
106931 msgid "Ice (Crushed)"
106932 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
106935 msgid "Ice (Solid)"
106936 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
106939 msgid "Iron"
106940 msgstr "Sắt"
106943 msgid "Lead"
106944 msgstr "Chì"
106947 msgid "Limestone (Broken)"
106948 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
106951 msgid "Limestone (Solid)"
106952 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
106955 msgid "Marble (Broken)"
106956 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
106959 msgid "Marble (Solid)"
106960 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
106963 msgid "Paper"
106964 msgstr "Giấy"
106967 msgid "Peanuts (Shelled)"
106968 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
106971 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
106972 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
106975 msgid "Plaster"
106976 msgstr "Nhựa"
106979 msgid "Polystyrene"
106980 msgstr "Polystyren"
106983 msgid "Rubber"
106984 msgstr "Cao Su"
106987 msgid "Silver"
106988 msgstr "Bạc"
106991 msgid "Steel"
106992 msgstr "Thếp"
106995 msgid "Stone"
106996 msgstr "Đá"
106999 msgid "Stone (Crushed)"
107000 msgstr "Đá (Đạp)"
107003 msgid "Timber"
107004 msgstr "Gỗ"
107007 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
107008 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
107011 msgid "No Rigid Body World to remove"
107012 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
107015 msgid "No Rigid Body World to export"
107016 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
107019 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
107020 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
107023 msgid "3D Local View"
107024 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
107027 msgid "Frame:%d "
107028 msgstr "Bức:%d"
107031 msgid "| Last:%s "
107032 msgstr "| Cuối:%s"
107035 msgid "Time:%s "
107036 msgstr "ThờiGian:%s"
107039 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
107040 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
107043 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
107044 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
107047 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
107048 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
107051 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
107052 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
107055 msgid "Scene has no camera"
107056 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
107059 msgid "Movie format unsupported"
107060 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
107063 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
107064 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
107067 msgid "Write error: cannot save %s"
107068 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
107071 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
107072 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
107075 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
107076 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
107079 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
107080 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
107083 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
107084 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
107087 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
107088 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
107091 msgid "No active lineset to add a new line style to"
107092 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
107095 msgid "Unknown line color modifier type"
107096 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
107099 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
107100 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
107103 msgid "Unknown line thickness modifier type"
107104 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
107107 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
107108 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
107111 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
107112 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
107115 msgid "No active line style in the current scene"
107116 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
107119 msgid "Removed %d slots"
107120 msgstr "Được xóa %d khe"
107123 msgid "Blender Render"
107124 msgstr "Kết Xuất Blender"
107127 msgid "Failed to open window!"
107128 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
107131 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
107132 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
107135 msgid "Join Areas"
107136 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
107139 msgid "Swap Areas"
107140 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
107143 msgid "Restore Areas"
107144 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
107147 msgid "Maximize Area"
107148 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
107151 msgid "Full Screen Area"
107152 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
107155 msgid "Flip to Bottom"
107156 msgstr "Lật Đến Dưới"
107159 msgid "Flip to Top"
107160 msgstr "Lật Đến Trên"
107163 msgid "Show Header"
107164 msgstr "Hiện Phần Đầu"
107167 msgid "Show Tool Settings"
107168 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
107171 msgid "Show Footer"
107172 msgstr "Hiện Phần Chân"
107175 msgid "Flip to Right"
107176 msgstr "Lật Đến Phải"
107179 msgid "Flip to Left"
107180 msgstr "Lật  Đến Trái"
107183 msgid "Blender Preferences"
107184 msgstr "Tùy Chọn Blender"
107187 msgid "Blender Drivers Editor"
107188 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
107191 msgid "Blender Info Log"
107192 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
107195 msgid "Can only scale region size from an action zone"
107196 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
107199 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
107200 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
107203 msgid "No more markers to jump to in this direction"
107204 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
107207 msgid "Only window region can be 4-split"
107208 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
107211 msgid "Only last region can be 4-split"
107212 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
107215 msgid "No fullscreen areas were found"
107216 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
107219 msgid "Removed amount of editors: %d"
107220 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
107223 msgid "expected a view3d region"
107224 msgstr "định có một vùng màn 3D"
107227 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
107228 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
107231 msgid "Context missing active object"
107232 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
107235 msgid "Cannot edit library linked object"
107236 msgstr "Không thể biên tập vật thể có thư viện liên kết"
107239 msgid "expected a view3d region & editmesh"
107240 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
107243 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
107244 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
107247 msgid "Object is a local library override"
107248 msgstr "Vật thể là một đồ thay thế thư viện địa phương"
107251 msgid "expected a view3d region & editcurve"
107252 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
107255 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
107256 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
107259 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
107260 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
107263 msgid "No menu items found"
107264 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
107267 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
107268 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
107271 msgid "Quick Favorites"
107272 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
107275 msgctxt "Operator"
107276 msgid "Duplicate Current"
107277 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
107280 msgid "Sample color for %s"
107281 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
107284 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
107285 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
107288 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
107289 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
107292 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
107293 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
107296 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
107297 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
107300 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
107301 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
107304 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
107305 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
107308 msgid "Untitled"
107309 msgstr "Vô Tựa"
107312 msgid "No active mesh object"
107313 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
107316 msgid "Image could not be found"
107317 msgstr "Không tìm được ảnh"
107320 msgid "Image data could not be found"
107321 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
107324 msgid "Image project data invalid"
107325 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
107328 msgid "No active camera set"
107329 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
107332 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
107333 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
107336 msgid "No 3D viewport found to create image from"
107337 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
107340 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
107341 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
107344 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
107345 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
107348 msgid "Active group is locked, aborting"
107349 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
107352 msgid "Mirror group is locked, aborting"
107353 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
107356 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
107357 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
107360 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
107361 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
107364 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
107365 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
107368 msgid "non-triangle face"
107369 msgstr "mặt vô tam giác"
107372 msgid "multi-res modifier"
107373 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
107376 msgid "vertex data"
107377 msgstr "dữ liệu đỉnh"
107380 msgid "edge data"
107381 msgstr "dữ liệu cạnh"
107384 msgid "face data"
107385 msgstr "dữ liệu mặt"
107388 msgid "constructive modifier"
107389 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
107392 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
107393 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
107396 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
107397 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
107400 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
107401 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
107404 msgid "Click on the mesh to set the detail"
107405 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
107408 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
107409 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
107412 msgid "Warning!"
107413 msgstr "Cảnh Báo!"
107416 msgid "OK"
107417 msgstr "Được"
107420 msgid "Vertex Data Detected!"
107421 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
107424 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
107425 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
107428 msgid "Generative Modifiers Detected!"
107429 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
107432 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
107433 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
107436 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
107437 msgstr "Bút hoạt động không chứa một họa tiết nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
107440 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
107441 msgstr "Ánh xạ họa tiết chưa được đặt 2D, có lẻ kết qủa không thể dự đoán"
107444 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
107445 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
107448 msgid "Compiled without sound support"
107449 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
107452 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
107453 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
107456 msgid "Active F-Curve"
107457 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
107460 msgid "Active Keyframe"
107461 msgstr "Bức Hoạt Động"
107464 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
107465 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
107468 msgid "Action has already been stashed"
107469 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
107472 msgid "Could not find current NLA Track"
107473 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
107476 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
107477 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
107480 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
107481 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
107484 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
107485 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
107488 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
107489 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
107492 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
107493 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
107496 msgid "Not implemented for Masks"
107497 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
107500 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
107501 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tập tin, đã có một cái mở rồi"
107504 msgid "Texture Field"
107505 msgstr "Trường Họa Tiết"
107508 msgid "Brush Mask"
107509 msgstr "Mặt Nạ Bút"
107512 msgid "No textures in context"
107513 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
107516 msgid "Show texture in texture tab"
107517 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
107520 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
107521 msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị họa tiết phía trong"
107524 msgid "No texture user found"
107525 msgstr "Không tìm được người dùng họa tiết"
107528 msgid "Fields"
107529 msgstr "Các Trường"
107532 msgid "File Path:"
107533 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
107536 msgid "Track is locked"
107537 msgstr "Lằn bị khóa"
107540 msgid "X:"
107541 msgstr "X:"
107544 msgid "Y:"
107545 msgstr "Y:"
107548 msgid "Offset:"
107549 msgstr "Dịch:"
107552 msgid "Pattern Area:"
107553 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
107556 msgid "Width:"
107557 msgstr "Bề Rộng:"
107560 msgid "Height:"
107561 msgstr "Bề Cao:"
107564 msgid "Search Area:"
107565 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
107568 msgid "Marker is disabled at current frame"
107569 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
107572 msgid "Marker is enabled at current frame"
107573 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
107576 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
107577 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
107580 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
107581 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
107584 msgid "X-offset to parenting point"
107585 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
107588 msgid "Y-offset to parenting point"
107589 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
107592 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
107593 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
107596 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
107597 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
107600 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
107601 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
107604 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
107605 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
107608 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
107609 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
107612 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
107613 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
107616 msgid "%d x %d"
107617 msgstr "%d x %d"
107620 msgid ", %d float channel(s)"
107621 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
107624 msgid ", RGBA float"
107625 msgstr ", RGBA số thật"
107628 msgid ", RGB float"
107629 msgstr ", RGB số thật"
107632 msgid ", RGBA byte"
107633 msgstr ", RGBA byte"
107636 msgid ", RGB byte"
107637 msgstr ", RGB byte"
107640 msgid ", %.2f fps"
107641 msgstr ", %.2f bức/giây"
107644 msgid ", failed to load"
107645 msgstr ", đọc bị thất bại"
107648 msgid "Frame: %d / %d"
107649 msgstr "Bức: %d / %d"
107652 msgid "Frame: - / %d"
107653 msgstr "Bức: - / %d"
107656 msgid "unsupported movie clip format"
107657 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
107660 msgid "No files selected to be opened"
107661 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
107664 msgid "Cannot read '%s': %s"
107665 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
107668 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
107669 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
107672 msgid "No active track to join to"
107673 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
107676 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
107677 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
107680 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
107681 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
107684 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
107685 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
107688 msgid "No object to apply orientation on"
107689 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
107692 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
107693 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
107696 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
107697 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
107700 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
107701 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
107704 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
107705 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
107708 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
107709 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
107712 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
107713 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
107716 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
107717 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
107720 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
107721 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức"
107724 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
107725 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
107728 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
107729 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức"
107732 msgid "File path"
107733 msgstr "Đường dẫn tập tin"
107736 msgid "Library not found"
107737 msgstr "Không tìm được thư viện"
107740 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
107741 msgstr "Cài đặt thư viện hay biện tập các thư viện trong phần Tùy Chọn, Đường Dẫn Tập Tin"
107744 msgid "Today"
107745 msgstr "Ngày nay"
107748 msgid "Yesterday"
107749 msgstr "Hôm qua"
107752 msgid "File does not exist"
107753 msgstr "Tập tin không tồn tại"
107756 msgid "No parent directory given"
107757 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
107760 msgid "Could not create new folder name"
107761 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
107764 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
107765 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
107768 msgid "Could not create new folder: %s"
107769 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
107772 msgid "Could not delete file or directory: %s"
107773 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
107776 msgid "Cancel"
107777 msgstr "Hủy"
107780 msgid "File name, overwrite existing"
107781 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
107784 msgid "File name"
107785 msgstr "Tên tập tin"
107788 msgid "Date Modified"
107789 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
107792 msgid "Home"
107793 msgstr "Nhà"
107796 msgid "Desktop"
107797 msgstr "Mặt Trên Bàn"
107800 msgid "Downloads"
107801 msgstr "Tải Xuống"
107804 msgid "Music"
107805 msgstr "Nhạc"
107808 msgid "Pictures"
107809 msgstr "Ảnh"
107812 msgid "Videos"
107813 msgstr "Video"
107816 msgid "Movies"
107817 msgstr "Phim"
107820 msgid "Cursor X"
107821 msgstr "X Con Trỏ"
107824 msgid "Cursor to Selection"
107825 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
107828 msgid "Cursor Value to Selection"
107829 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
107832 msgid "Interpolation:"
107833 msgstr "Suy Nội:"
107836 msgid "None for Enum/Boolean"
107837 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
107840 msgid "Key Frame"
107841 msgstr "Bức Mẫu"
107844 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
107845 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
107848 msgid "See Modifiers panel below"
107849 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
107852 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
107853 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
107856 msgid "No active keyframe on F-Curve"
107857 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
107860 msgid "Prop:"
107861 msgstr "Đặc Tính:"
107864 msgid "Driver Value:"
107865 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
107868 msgid "Expression:"
107869 msgstr "Biểu Thức:"
107872 msgid "Add Input Variable"
107873 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
107876 msgid "Value:"
107877 msgstr "Giá Trị:"
107880 msgid "Update Dependencies"
107881 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
107884 msgid "Driven Property:"
107885 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
107888 msgid "Driver Settings:"
107889 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
107892 msgid "Show in Drivers Editor"
107893 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
107896 msgid "Add Modifier"
107897 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
107900 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
107901 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
107904 msgid "Python restricted for security"
107905 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
107908 msgid "Slow Python expression"
107909 msgstr "Biểu thức Python chậm"
107912 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
107913 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
107916 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
107917 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
107920 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
107921 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
107924 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
107925 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
107928 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
107929 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
107932 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
107933 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
107936 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
107937 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
107940 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
107941 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
107944 msgid "Invalid variable name, click here for details"
107945 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
107948 msgid "Delete target variable"
107949 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
107952 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
107953 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
107956 msgid "Driven Property"
107957 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
107960 msgid "Add/Edit Driver"
107961 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
107964 msgctxt "Operator"
107965 msgid "Invalid Variable Name"
107966 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
107969 msgid "<No ID>"
107970 msgstr "<ID Rỗng>"
107973 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
107974 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
107977 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
107978 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
107981 msgid "No channels to add keyframes to"
107982 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
107985 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
107986 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
107989 msgid "Active F-Curve is not editable"
107990 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
107993 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
107994 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
107997 msgid "Unsupported audio format"
107998 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
108001 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
108002 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
108005 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
108006 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
108009 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
108010 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
108013 msgid "The rotation channel was filtered"
108014 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
108017 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
108018 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
108021 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
108022 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
108025 msgid "No F-Modifiers to paste"
108026 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
108029 msgid "File not found '%s'"
108030 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
108033 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
108034 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
108037 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108038 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
108041 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
108042 msgstr "Xoay XYZ không được bức mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
108045 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
108046 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
108049 msgid "All %d rotation channels were filtered"
108050 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
108053 msgid "Decimate Keyframes"
108054 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
108057 msgid "Slot %d"
108058 msgstr "Khe %d"
108061 msgid "Discard"
108062 msgstr "Bỏ"
108065 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
108066 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
108069 msgid "Select Slot"
108070 msgstr "Chọn Khe"
108073 msgid "Select Layer"
108074 msgstr "Chọn Lớp"
108077 msgid "Select Pass"
108078 msgstr "Chọn Vòng"
108081 msgid "Select View"
108082 msgstr "Chọn Màn"
108085 msgid "Can't Load Image"
108086 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
108089 msgid "%d x %d, "
108090 msgstr "%d x %d, "
108093 msgid "%d float channel(s)"
108094 msgstr "%d kênh số thật"
108097 msgid " RGBA float"
108098 msgstr "RGBA số thật"
108101 msgid " RGB float"
108102 msgstr "RGB số thật"
108105 msgid " RGBA byte"
108106 msgstr "RGBA byte"
108109 msgid " RGB byte"
108110 msgstr "RGB byte"
108113 msgid " + Z"
108114 msgstr "+ Z"
108117 msgid "Frame %d / %d"
108118 msgstr "Bức %d / %d"
108121 msgid "Frame %d: %s"
108122 msgstr "Bức %d: %s"
108125 msgid "Frame %d"
108126 msgstr "Bức %d"
108129 msgid "unsupported image format"
108130 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
108133 msgid "Can only save sequence on image sequences"
108134 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
108137 msgid "Cannot save multilayer sequences"
108138 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
108141 msgid "No images have been changed"
108142 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
108145 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
108146 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
108149 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
108150 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
108153 msgid "Can not set border from a cropped render"
108154 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
108157 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
108158 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
108161 msgid "Packed to memory image \"%s\""
108162 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
108165 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
108166 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
108169 msgid "Saved image \"%s\""
108170 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
108173 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
108174 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
108177 msgid "Saved %s"
108178 msgstr "Đã Lưu %s"
108181 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
108182 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
108185 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
108186 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
108189 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
108190 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
108193 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
108194 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
108197 msgid "can't save image while rendering"
108198 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
108201 msgid "Unpack 1 File"
108202 msgstr "Gở Gói 1 Tập Tin"
108205 msgid "Unpack %d Files"
108206 msgstr "Gở Gói %d Tập Tin"
108209 msgid "No packed files to unpack"
108210 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gở gói"
108213 msgid "No packed file"
108214 msgstr "Không có tếp được gói lại"
108217 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
108218 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
108221 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
108222 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
108225 msgid "Joints"
108226 msgstr "Khớp"
108229 msgid "(Key) "
108230 msgstr "(BứcMẫu)"
108233 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
108234 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
108237 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
108238 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
108241 msgid "Verts:%s/%s"
108242 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
108245 msgid "Bones:%s/%s"
108246 msgstr "Xương:%s/%s"
108249 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
108250 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
108253 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
108254 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
108257 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
108258 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
108261 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
108262 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
108265 msgid " | Objects:%s/%s"
108266 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
108269 msgid "Memory: %s"
108270 msgstr "BộNhớ: %s"
108273 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108274 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108277 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
108278 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
108281 msgid "Sync Length"
108282 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
108285 msgid "Now"
108286 msgstr "Bây Giờ"
108289 msgid "Playback Scale"
108290 msgstr "Phóng To Hát Lại"
108293 msgid "Active Strip Name"
108294 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
108297 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
108298 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
108301 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
108302 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
108305 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
108306 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
108309 msgid "No active action to push down"
108310 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
108313 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
108314 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
108317 msgid "No animation channel found at index %d"
108318 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
108321 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
108322 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
108325 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
108326 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
108329 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
108330 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
108333 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
108334 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
108337 msgid "No valid action to add"
108338 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
108341 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
108342 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
108345 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
108346 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
108349 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
108350 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
108353 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
108354 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
108357 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
108358 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
108361 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
108362 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
108365 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
108366 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
108369 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
108370 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
108373 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
108374 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
108377 msgid "More than one collection is selected"
108378 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
108381 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
108382 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
108385 msgid "No active collection"
108386 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
108389 msgid "Can't duplicate the master collection"
108390 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
108393 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
108394 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
108397 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
108398 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
108401 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
108402 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
108405 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
108406 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
108409 msgid "Reorder"
108410 msgstr "Sắp Xếp Lại"
108413 msgid "Copy to bone"
108414 msgstr "Chép đến xương"
108417 msgid "Copy to object"
108418 msgstr "Chép đến vật thể"
108421 msgid "Link all to bone"
108422 msgstr "Liên kết đến hết xương"
108425 msgid "Link all to object"
108426 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
108429 msgid "Link inside Collection"
108430 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
108433 msgid "Move between collections"
108434 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
108437 msgid "Move before collection"
108438 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
108441 msgid "Move after collection"
108442 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
108445 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
108446 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
108449 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
108450 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
108453 msgid "Can't edit library linked object(s)"
108454 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
108457 msgid "Use view layer for rendering"
108458 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
108461 msgid ""
108462 "Temporarily hide in viewport\n"
108463 "* Shift to set children"
108464 msgstr ""
108465 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
108466 "* Shift để đặt con cái"
108469 msgid ""
108470 "Disable selection in viewport\n"
108471 "* Shift to set children"
108472 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
108475 msgid ""
108476 "Globally disable in viewports\n"
108477 "* Shift to set children"
108478 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
108481 msgid ""
108482 "Globally disable in renders\n"
108483 "* Shift to set children"
108484 msgstr ""
108485 "Tắt trong hết kết xuất\n"
108486 "* Shift để đặt con cái"
108489 msgid ""
108490 "Restrict visibility in the 3D View\n"
108491 "* Shift to set children"
108492 msgstr ""
108493 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
108494 "* Shift để đặt con cái"
108497 msgid ""
108498 "Restrict selection in the 3D View\n"
108499 "* Shift to set children"
108500 msgstr ""
108501 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
108502 "* Shift để đặt con cái"
108505 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
108506 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
108509 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
108510 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
108513 msgid ""
108514 "Temporarily hide in viewport\n"
108515 "* Ctrl to isolate collection\n"
108516 "* Shift to set inside collections and objects"
108517 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108520 msgid ""
108521 "Mask out objects in collection from view layer\n"
108522 "* Ctrl to isolate collection\n"
108523 "* Shift to set inside collections"
108524 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108527 msgid ""
108528 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
108529 "* Ctrl to isolate collection\n"
108530 "* Shift to set inside collections"
108531 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108534 msgid ""
108535 "Globally disable in viewports\n"
108536 "* Ctrl to isolate collection\n"
108537 "* Shift to set inside collections and objects"
108538 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108541 msgid ""
108542 "Globally disable in renders\n"
108543 "* Ctrl to isolate collection\n"
108544 "* Shift to set inside collections and objects"
108545 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108548 msgid ""
108549 "Disable selection in viewport\n"
108550 "* Ctrl to isolate collection\n"
108551 "* Shift to set inside collections and objects"
108552 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108555 msgid "Number of users of this data-block"
108556 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
108559 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
108560 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
108563 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
108564 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
108567 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
108568 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
108571 msgid "This override data-block is unused"
108572 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này chưa được duông"
108575 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
108576 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
108579 msgid "Some sub-items require attention"
108580 msgstr "Vài hạ mặt hàng cần sự chú ý"
108583 msgid "Change the object in the current mode"
108584 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
108587 msgid "Remove from the current mode"
108588 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
108591 msgid ""
108592 "Change the object in the current mode\n"
108593 "* Ctrl to add to the current mode"
108594 msgstr ""
108595 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
108596 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
108599 msgctxt "Action"
108600 msgid "Group"
108601 msgstr "Nhóm"
108604 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
108605 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
108608 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
108609 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
108612 msgid "). Click here to proceed..."
108613 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
108616 msgid "Cannot edit builtin name"
108617 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
108620 msgid "Cannot edit sequence name"
108621 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
108624 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
108625 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
108628 msgid "Cannot edit name of master collection"
108629 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
108632 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
108633 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
108636 msgid "No active item to rename"
108637 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
108640 msgid "No selected data-blocks to copy"
108641 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
108644 msgid "No data to paste"
108645 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
108648 msgid "Operation requires an active keying set"
108649 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
108652 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
108653 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
108656 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
108657 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
108660 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
108661 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
108664 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
108665 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
108668 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
108669 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
108672 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
108673 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
108676 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
108677 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
108680 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
108681 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
108684 msgid "%d data-block(s) pasted"
108685 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
108688 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
108689 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
108692 msgid "Not found: %s"
108693 msgstr "Không tìm được: %s"
108696 msgid "Deleted %d data-block(s)"
108697 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
108700 msgid "Mixed selection"
108701 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
108704 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
108705 msgstr "Không thể chế tạo được đồ thay thế từ cục dữ liệu '%s'"
108708 msgid "Strip None"
108709 msgstr "Không Đoạn"
108712 msgid "(empty)"
108713 msgstr "(rỗng)"
108716 msgid "Can't reload with running modal operators"
108717 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
108720 msgid "Movie clip not found"
108721 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
108724 msgid "Mask not found"
108725 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
108728 msgid "File '%s' could not be loaded"
108729 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
108732 msgid "Slip offset: %s"
108733 msgstr "Dịch trượt: %s"
108736 msgid "Slip offset: %d"
108737 msgstr "Dịch trượt: %d"
108740 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
108741 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
108744 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
108745 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
108748 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
108749 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
108752 msgid "2 selected sequence strips are needed"
108753 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
108756 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
108757 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
108760 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
108761 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
108764 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
108765 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
108768 msgid "No valid inputs to swap"
108769 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
108772 msgid "Please select all related strips"
108773 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
108776 msgid "No strips to paste"
108777 msgstr "Không có đoạn để dán"
108780 msgid "Please select two strips"
108781 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
108784 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
108785 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
108788 msgid "New effect needs more input strips"
108789 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
108792 msgid "Can't create subtitle file"
108793 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
108796 msgid "No subtitles (text strips) to export"
108797 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
108800 msgid "Select one or more strips"
108801 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
108804 msgid "Can't set a negative range"
108805 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
108808 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
108809 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
108812 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
108813 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
108816 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
108817 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
108820 msgid "Select movie or image strips"
108821 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
108824 msgid "No active sequence!"
108825 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
108828 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
108829 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
108832 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
108833 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
108836 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
108837 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
108840 msgid "Make text internal (separate copy)"
108841 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
108844 msgid "File Modified Outside Blender"
108845 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
108848 msgid "Reload from disk"
108849 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
108852 msgid "File Deleted Outside Blender"
108853 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
108856 msgid "Make text internal"
108857 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
108860 msgid "Recreate file"
108861 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
108864 msgid "unknown error writing file"
108865 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
108868 msgid "unknown error stating file"
108869 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
108872 msgid "This text has not been saved"
108873 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
108876 msgid "Could not reopen file"
108877 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
108880 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
108881 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
108884 msgid "Python disabled in this build"
108885 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
108888 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
108889 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
108892 msgid "Unable to save '%s': %s"
108893 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
108896 msgid "Saved text \"%s\""
108897 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
108900 msgid "Unable to stat '%s': %s"
108901 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
108904 msgid "Text not found: %s"
108905 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
108908 msgid "No Recent Files"
108909 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
108912 msgid "Open Recent"
108913 msgstr "Mở Gần Đây"
108916 msgid "File association registered"
108917 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
108920 msgid "Unable to register file association"
108921 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
108924 msgid "Create object instance from object-data"
108925 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
108928 msgid "Control Point:"
108929 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
108932 msgid "Vertex:"
108933 msgstr "Đỉnh:"
108936 msgid "Median:"
108937 msgstr "Trung Vị:"
108940 msgid "Z:"
108941 msgstr "Z:"
108944 msgid "W:"
108945 msgstr "Quyền Lượng:"
108948 msgid "Vertex Data:"
108949 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
108952 msgid "Vertices Data:"
108953 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
108956 msgid "Bevel Weight:"
108957 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
108960 msgid "Mean Bevel Weight:"
108961 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
108964 msgid "Radius X:"
108965 msgstr "Bán Kính X:"
108968 msgid "Mean Radius X:"
108969 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
108972 msgid "Radius Y:"
108973 msgstr "Bán Kính Y:"
108976 msgid "Mean Radius Y:"
108977 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
108980 msgid "Edge Data:"
108981 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
108984 msgid "Edges Data:"
108985 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
108988 msgid "Crease:"
108989 msgstr "Nhăn:"
108992 msgid "Mean Crease:"
108993 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
108996 msgid "Weight:"
108997 msgstr "Quyền Lượng:"
109000 msgid "Radius:"
109001 msgstr "Bán Kính:"
109004 msgid "Tilt:"
109005 msgstr "Nghiêng:"
109008 msgid "Mean Weight:"
109009 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
109012 msgid "Mean Radius:"
109013 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
109016 msgid "Mean Tilt:"
109017 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
109020 msgid "Dimensions:"
109021 msgstr "Kích thước:"
109024 msgid "4L"
109025 msgstr "4L"
109028 msgid "No Bone Active"
109029 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
109032 msgid "Radius (Parent)"
109033 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
109036 msgid "Size:"
109037 msgstr "Kích Cỡ:"
109040 msgid "Displays global values"
109041 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
109044 msgid "Displays local values"
109045 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
109048 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
109049 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
109052 msgid "X radius used by Skin modifier"
109053 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
109056 msgid "Y radius used by Skin modifier"
109057 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
109060 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
109061 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
109064 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
109065 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
109068 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
109069 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
109072 msgid "Radius of curve control points"
109073 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
109076 msgid "Tilt of curve control points"
109077 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
109080 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
109081 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
109084 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
109085 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
109088 msgid "Vertex Weights"
109089 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
109092 msgid "No active object found"
109093 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
109096 msgid "Front Orthographic"
109097 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
109100 msgid "Front Perspective"
109101 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
109104 msgid "Back Orthographic"
109105 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
109108 msgid "Back Perspective"
109109 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
109112 msgid "Top Orthographic"
109113 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
109116 msgid "Top Perspective"
109117 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
109120 msgid "Bottom Orthographic"
109121 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
109124 msgid "Bottom Perspective"
109125 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
109128 msgid "Right Orthographic"
109129 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
109132 msgid "Right Perspective"
109133 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
109136 msgid "Left Orthographic"
109137 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
109140 msgid "Left Perspective"
109141 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
109144 msgid "Camera Perspective"
109145 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
109148 msgid "Camera Orthographic"
109149 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
109152 msgid "Camera Panoramic"
109153 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
109156 msgid "Object as Camera"
109157 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
109160 msgid "User Orthographic"
109161 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
109164 msgid "User Perspective"
109165 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
109168 msgid " (Local)"
109169 msgstr " (Địa Phương)"
109172 msgid " (Clipped)"
109173 msgstr " (Bị Cắt)"
109176 msgid "fps: %.2f"
109177 msgstr "bức/giây: %.2f"
109180 msgid "fps: %i"
109181 msgstr "bức/giây: %i"
109184 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
109185 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
109188 msgid "Depth too large"
109189 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
109192 msgid "X-Ray not available in current mode"
109193 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
109196 msgid "Gizmos hidden in this view"
109197 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
109200 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
109201 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
109204 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
109205 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
109208 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
109209 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
109212 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
109213 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
109216 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
109217 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
109220 msgid "Cannot fly an object with constraints"
109221 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
109224 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
109225 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
109228 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
109229 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
109232 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
109233 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
109236 msgid "No objects to paste"
109237 msgstr "Không có vật thể để dán"
109240 msgid "Copied %d selected object(s)"
109241 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
109244 msgid "%d object(s) pasted"
109245 msgstr "Đã dán %d vật thể"
109248 msgid "No active element found!"
109249 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
109252 msgid "No active camera"
109253 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
109256 msgid "No more than 16 local views"
109257 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
109260 msgid "No object selected"
109261 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
109264 msgid "Auto Keying On"
109265 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
109268 msgid "along X"
109269 msgstr "hướng X"
109272 msgid "along %s X"
109273 msgstr "hươứng %s X"
109276 msgid "along Y"
109277 msgstr "hướng Y"
109280 msgid "along %s Y"
109281 msgstr "hướng %s Y"
109284 msgid "along Z"
109285 msgstr "hướng Z"
109288 msgid "along %s Z"
109289 msgstr "hướng %s Z"
109292 msgid "locking %s X"
109293 msgstr "đang khóa %s X"
109296 msgid "locking %s Y"
109297 msgstr "đang khóa %s Y"
109300 msgid "locking %s Z"
109301 msgstr "đang khóa %s Z"
109304 msgid "along local Z"
109305 msgstr "hướng Z địa phương"
109308 msgid " along Y axis"
109309 msgstr "hướng trục Y"
109312 msgid " along X axis"
109313 msgstr "hướng trục X"
109316 msgid " locking %s X axis"
109317 msgstr "đang khóa %s trục X"
109320 msgid " along %s X axis"
109321 msgstr "hướng %s trục X"
109324 msgid " locking %s Y axis"
109325 msgstr "đang khóa %s trục Y"
109328 msgid " along %s Y axis"
109329 msgstr "hướng %s trục Y"
109332 msgid " locking %s Z axis"
109333 msgstr "đang khóa %s trục Z"
109336 msgid " along %s Z axis"
109337 msgstr "hướng %s trục Z"
109340 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
109341 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
109344 msgid "Bone selection count error"
109345 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
109348 msgid "Linked data can't text-space transform"
109349 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
109352 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
109353 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
109356 msgid "(Sharp)"
109357 msgstr "(Bén)"
109360 msgid "(Smooth)"
109361 msgstr "(Mịn)"
109364 msgid "(Root)"
109365 msgstr "(Căn)"
109368 msgid "(Linear)"
109369 msgstr "(Bậc Một)"
109372 msgid "(Constant)"
109373 msgstr "(Đẳng)"
109376 msgid "(Sphere)"
109377 msgstr "(Hình Cầu)"
109380 msgid "(Random)"
109381 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
109384 msgid "(InvSquare)"
109385 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
109388 msgid "Rotation: %s %s %s"
109389 msgstr "Xoay: %s %s %s"
109392 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
109393 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
109396 msgid " Proportional size: %.2f"
109397 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
109400 msgid "Scale: %s%s %s"
109401 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
109404 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
109405 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
109408 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
109409 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
109412 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
109413 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
109416 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
109417 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
109420 msgid "Time: +%s %s"
109421 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
109424 msgid "Time: %s %s"
109425 msgstr "Thời Gian: %s %s"
109428 msgid "Time: +%.3f %s"
109429 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
109432 msgid "Time: %.3f %s"
109433 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
109436 msgid "ScaleB: %s%s %s"
109437 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
109440 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
109441 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
109444 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
109445 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
109448 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
109449 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
109452 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
109453 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
109456 msgid "Envelope: %s"
109457 msgstr "Bao Bì: %s"
109460 msgid "Envelope: %3f"
109461 msgstr "Bao Bì: %3f"
109464 msgid "Roll: %s"
109465 msgstr "Lăn: %s"
109468 msgid "Roll: %.2f"
109469 msgstr "Lăn: %.2f"
109472 msgid "Shrink/Fatten: %s"
109473 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
109476 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
109477 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
109480 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
109481 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
109484 msgid "Bevel Weight: %s %s"
109485 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
109488 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
109489 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
109492 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
109493 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
109496 msgid "Crease: +%s %s"
109497 msgstr "Nhăn: +%s %s"
109500 msgid "Crease: %s %s"
109501 msgstr "Nhăn: %s %s"
109504 msgid "Crease: +%.3f %s"
109505 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
109508 msgid "Crease: %.3f %s"
109509 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
109512 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
109513 msgstr "Trượt Trình Ảnh: %s%s, ("
109516 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
109517 msgstr " hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
109520 msgid "Edge Slide: "
109521 msgstr "Trượt Cạnh: "
109524 msgid "(E)ven: %s, "
109525 msgstr "(E) Đều: %s, "
109528 msgid "(F)lipped: %s, "
109529 msgstr "(L) Lật: %s, "
109532 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
109533 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
109536 msgid "Opacity: %s"
109537 msgstr "Độ Đục: %s"
109540 msgid "Opacity: %3f"
109541 msgstr "Độ Đục: %3f"
109544 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
109545 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
109548 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
109549 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
109552 msgid "Mirror%s"
109553 msgstr "Gương%s"
109556 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
109557 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
109560 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
109561 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
109564 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
109565 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
109568 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
109569 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
109572 msgid "Shear: %s %s"
109573 msgstr "Méo Mó: %s %s"
109576 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
109577 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
109580 msgid "Shrink/Fatten: "
109581 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
109584 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
109585 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
109588 msgid "Tilt: %s° %s"
109589 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
109592 msgid "Tilt: %.2f° %s"
109593 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
109596 msgid "ScaleX: %s"
109597 msgstr "Phóng To X: %s"
109600 msgid "TimeSlide: %s"
109601 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
109604 msgid "DeltaX: %s"
109605 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
109608 msgid "To Sphere: %s %s"
109609 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
109612 msgid "To Sphere: %.4f %s"
109613 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
109616 msgid "Trackball: %s %s %s"
109617 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
109620 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
109621 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
109624 msgid "Auto IK Length: %d"
109625 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
109628 msgid "right"
109629 msgstr "phải"
109632 msgid "left"
109633 msgstr "trái"
109636 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
109637 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
109640 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
109641 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
109644 msgid "Vertex Slide: "
109645 msgstr "Trượt Đỉnh: "
109648 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
109649 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
109652 msgid "Unable to create orientation"
109653 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
109656 msgid "global"
109657 msgstr "toàn cầu"
109660 msgid "gimbal"
109661 msgstr "các đăng"
109664 msgid "normal"
109665 msgstr "pháp tuyến"
109668 msgid "local"
109669 msgstr "địa phương"
109672 msgid "view"
109673 msgstr "màn"
109676 msgid "cursor"
109677 msgstr "con trỏ"
109680 msgid "custom"
109681 msgstr "tùy chọn"
109684 msgctxt "Scene"
109685 msgid "Space"
109686 msgstr "Không Gian"
109689 msgid "Cannot use zero-length bone"
109690 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
109693 msgid "Cannot use zero-length curve"
109694 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
109697 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
109698 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
109701 msgid "Cannot use zero-length edge"
109702 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
109705 msgid "Cannot use zero-area face"
109706 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
109709 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
109710 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
109713 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
109714 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
109717 msgid "Undo disabled at startup"
109718 msgstr "Hủy bước được tắt khi khởi động"
109721 msgid "[E] - Disable overshoot"
109722 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
109725 msgid "[E] - Enable overshoot"
109726 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
109729 msgid "Overshoot disabled"
109730 msgstr "Đã tắt huốt đi"
109733 msgid "[Shift] - Precision active"
109734 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
109737 msgid "Shift - Hold for precision"
109738 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
109741 msgid "[Ctrl] - Increments active"
109742 msgstr "[Ctrl] - Các bươc hoạt động"
109745 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
109746 msgstr "Ctrl - Bấm cho bước 10%"
109749 msgid "Unpack File"
109750 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
109753 msgid "Create %s"
109754 msgstr "Chế Tạo %s"
109757 msgid "Use %s (identical)"
109758 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
109761 msgid "Use %s (differs)"
109762 msgstr "Dùng %s (khác)"
109765 msgid "Overwrite %s"
109766 msgstr "Ghi lên %s"
109769 msgid "Numeric input evaluation"
109770 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
109773 msgid "UV Vertex"
109774 msgstr "Đỉnh UV"
109777 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
109778 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
109781 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
109782 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
109785 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
109786 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
109789 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
109790 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
109793 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
109794 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
109797 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
109798 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
109801 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
109802 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
109805 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
109806 msgstr "Gỡ gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
109809 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
109810 msgstr "Gỡ gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
109813 msgid "Freestyle: Mesh loading"
109814 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
109817 msgid "Freestyle: View map creation"
109818 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
109821 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
109822 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
109825 msgid "Cannot open file: %s"
109826 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
109829 msgid "Move to First"
109830 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
109833 msgid "Move to Last"
109834 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
109837 msgid "External library data"
109838 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
109841 msgid "Bind To"
109842 msgstr "Trói Đến"
109845 msgid "Bone Envelopes"
109846 msgstr "Bao Bì Xương"
109849 msgid "Use Factor"
109850 msgstr "Dùng Hệ Số"
109853 msgid "Overshoot"
109854 msgstr "Huốt Đi"
109857 msgid "Material Borders"
109858 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
109861 msgid "Angle Cached"
109862 msgstr "Được Chứa Góc"
109865 msgid "Overlapping Edges As Contour"
109866 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
109869 msgid "Collection Masks"
109870 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
109873 msgid "Face Mark Filtering"
109874 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
109877 msgid "Chain"
109878 msgstr "Chuỗi"
109881 msgid "Geometry Space"
109882 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
109885 msgid "Geometry Threshold"
109886 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
109889 msgid "Filter Source"
109890 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
109893 msgid "Modifier has baked data"
109894 msgstr "Cụ sửa đổi có dữ liệu đã nướng"
109897 msgid "Continue Without Clearing"
109898 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
109901 msgid "Stroke Fit Method"
109902 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
109905 msgid "All line art objects are now cleared"
109906 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
109909 msgid "AaBbCc"
109910 msgstr "AaBbCc"
109913 msgid "The quick"
109914 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
109917 msgid "brown fox"
109918 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
109921 msgid "jumps over"
109922 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
109925 msgid "the lazy dog"
109926 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
109929 msgid "Override template experimental feature is disabled"
109930 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu thay thế đã tắt rồi"
109933 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
109934 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ thay thế cho cục dữ liệu được liên kết"
109937 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
109938 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu thay thế cho cục dữ liệu được thay thế"
109941 msgid "No new override property created, property already exists"
109942 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
109945 msgid "No new override operation created, operation already exists"
109946 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
109949 msgid "Index out of range"
109950 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
109953 msgid "No material to removed"
109954 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
109957 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109958 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109961 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
109962 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
109965 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
109966 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
109969 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
109970 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
109973 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
109974 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
109977 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
109978 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
109981 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
109982 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
109985 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
109986 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
109989 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
109990 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
109993 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
109994 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
109997 msgid "%s: expected %s type, not %s"
109998 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
110001 msgid "%s: expected ID type, not %s"
110002 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
110005 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
110006 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
110009 msgid "Property named '%s' not found"
110010 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
110013 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
110014 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
110017 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
110018 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
110021 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
110022 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
110025 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
110026 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
110029 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
110030 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
110033 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
110034 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
110037 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
110038 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
110041 msgid "Only armature objects are supported"
110042 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
110045 msgid "Keying set path could not be added"
110046 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
110049 msgid "Keying set path could not be removed"
110050 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
110053 msgid "Keying set paths could not be removed"
110054 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
110057 msgid "No valid driver data to create copy of"
110058 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
110061 msgid "Driver not found in this animation data"
110062 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
110065 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110066 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110069 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
110070 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
110073 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
110074 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
110077 msgid "Invalid context for keying set"
110078 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
110081 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
110082 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
110085 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
110086 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
110089 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
110090 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
110093 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
110094 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
110097 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
110098 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
110101 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
110102 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
110105 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
110106 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
110109 msgid "Background image cannot be removed"
110110 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
110113 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
110114 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
110117 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
110118 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
110121 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
110122 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
110125 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
110126 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
110129 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
110130 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
110133 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
110134 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
110137 msgid "Element not found in element collection or last element"
110138 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
110141 msgid "Unable to remove curve point"
110142 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
110145 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
110146 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
110149 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
110150 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, dùng intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
110153 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
110154 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
110157 msgid "Relationship"
110158 msgstr "Quan Hệ"
110161 msgid "Target is not in the constraint target list"
110162 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
110165 msgid "Bezier spline cannot have points added"
110166 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
110169 msgid "Only Bezier splines can be added"
110170 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
110173 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
110174 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
110177 msgid "Unable to remove path point"
110178 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
110181 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
110182 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
110185 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
110186 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
110189 msgid "Variable does not exist in this driver"
110190 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
110193 msgid "Keyframe not in F-Curve"
110194 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
110197 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
110198 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
110201 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
110202 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
110205 msgid "Already a control point at frame %.6f"
110206 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức %.6f rồi"
110209 msgid "FCurve has already sample points"
110210 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
110213 msgid "FCurve has no keyframes"
110214 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
110217 msgid "FCurve has already keyframes"
110218 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
110221 msgid "FCurve has no sample points"
110222 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
110225 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
110226 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
110229 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
110230 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
110233 msgid "Groups: No groups for this stroke"
110234 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
110237 msgid "Groups: index out of range"
110238 msgstr "Các Nhóm: chỉ số ra ngoài phạm vi"
110241 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
110242 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
110245 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
110246 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
110249 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
110250 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
110253 msgid "Layer not found in grease pencil data"
110254 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
110257 msgid "Mask not found in mask list"
110258 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
110261 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
110262 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
110265 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
110266 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
110269 msgid "Could not acquire buffer from image"
110270 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
110273 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
110274 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
110277 msgid "Image not packed"
110278 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
110281 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
110282 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
110285 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
110286 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
110289 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
110290 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
110293 msgid "Image '%s' does not have any image data"
110294 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
110297 msgid "Failed to load image texture '%s'"
110298 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
110301 msgctxt "Key"
110302 msgid "Key"
110303 msgstr "Màu Trong Suốt"
110306 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
110307 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
110310 msgid "Failed to add the color modifier"
110311 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
110314 msgid "Failed to add the alpha modifier"
110315 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
110318 msgid "Failed to add the thickness modifier"
110319 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
110322 msgid "Failed to add the geometry modifier"
110323 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
110326 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
110327 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
110330 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
110331 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
110334 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
110335 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
110338 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
110339 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
110342 msgid "unsupported font format"
110343 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
110346 msgid "unable to load text"
110347 msgstr "không được nhập văn bản"
110350 msgid "unable to load movie clip"
110351 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
110354 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
110355 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
110358 msgid "Object does not have geometry data"
110359 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
110362 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
110363 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
110366 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
110367 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
110370 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
110371 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
110374 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
110375 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
110378 msgid "Mask layer not found for given spline"
110379 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
110382 msgid "Point is not found in given spline"
110383 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
110386 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
110387 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
110390 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
110391 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
110394 msgid "Mtex not found for this type"
110395 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
110398 msgid "Maximum number of textures added %d"
110399 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
110402 msgid "Index %d is invalid"
110403 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
110406 msgid "Currently only single face map layers are supported"
110407 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
110410 msgid "Face map not in mesh"
110411 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
110414 msgid "Error removing face map"
110415 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
110418 msgid "Vertex color '%s' not found"
110419 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
110422 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
110423 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
110426 msgid "Texture layer '%s' not found"
110427 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
110430 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
110431 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
110434 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
110435 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
110438 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
110439 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
110442 msgid "Modify"
110443 msgstr "Sửa Đổi"
110446 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
110447 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
110450 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
110451 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
110454 msgid "Unable to create new strip"
110455 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
110458 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
110459 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
110462 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
110463 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
110466 msgid "Functions"
110467 msgstr "Hàm Số"
110470 msgid "Comparison"
110471 msgstr "So Sánh"
110474 msgid "Trigonometric"
110475 msgstr "Lượng Giác Học"
110478 msgid "Conversion"
110479 msgstr "Biến Đổi"
110482 msgid "Same input/output direction of sockets"
110483 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
110486 msgid "Unable to locate link in node tree"
110487 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
110490 msgid "Unable to create socket"
110491 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
110494 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110495 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110498 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
110499 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
110502 msgid "Node type %s undefined"
110503 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
110506 msgid ""
110507 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
110508 "  %s"
110509 msgstr ""
110510 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
110511 "  %s"
110514 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
110515 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
110518 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
110519 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
110522 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
110523 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
110526 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110527 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110530 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110531 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110534 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
110535 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
110538 msgid "Only empty objects support collection instances"
110539 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
110542 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
110543 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
110546 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
110547 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
110550 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
110551 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
110554 msgid "Vertex not in group"
110555 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
110558 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
110559 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
110562 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
110563 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
110566 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
110567 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
110570 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
110571 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
110574 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
110575 msgstr "Cụ sửa đổi \"%s\" không ở trong danh sách cụ sửa đổi của vật thể"
110578 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
110579 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
110582 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
110583 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
110586 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
110587 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
110590 msgid "Viewport not in local view"
110591 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
110594 msgid "Object is not a curve or a text"
110595 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
110598 msgid "Invalid depsgraph"
110599 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
110602 msgid "ShapeKey not found"
110603 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
110606 msgid "Could not remove ShapeKey"
110607 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
110610 msgid "Object should be of mesh type"
110611 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
110614 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
110615 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
110618 msgid "Bad assignment mode"
110619 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
110622 msgid "Bad vertex index in list"
110623 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
110626 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
110627 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
110630 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
110631 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
110634 msgid "Object %s not in view layer %s"
110635 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
110638 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
110639 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
110642 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
110643 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
110646 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
110647 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
110650 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
110651 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
110654 msgid "Object '%s' does not support shapes"
110655 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
110658 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
110659 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
110662 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
110663 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
110666 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
110667 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
110670 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
110671 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
110674 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
110675 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
110678 msgid "Mesh has no UV data"
110679 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
110682 msgid "Object was not yet evaluated"
110683 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
110686 msgid "Mesh has no VCol data"
110687 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
110690 msgctxt "Armature"
110691 msgid "Group"
110692 msgstr "Nhóm"
110695 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
110696 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
110699 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
110700 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
110703 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
110704 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
110707 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
110708 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
110711 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
110712 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
110715 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110716 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110719 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
110720 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
110723 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
110724 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
110727 msgid "Keying set could not be added"
110728 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
110731 msgid "Style module could not be removed"
110732 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
110735 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
110736 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
110739 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
110740 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
110743 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
110744 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
110747 msgid "Line set '%s' could not be removed"
110748 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
110751 msgid "Style module '%s' could not be removed"
110752 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
110755 msgid "Sequence type does not support modifiers"
110756 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
110759 msgid "Modifier was not found in the stack"
110760 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
110763 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
110764 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
110767 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
110768 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
110771 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
110772 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
110775 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
110776 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
110779 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
110780 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
110783 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
110784 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
110787 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
110788 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
110791 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
110792 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
110795 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
110796 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
110799 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
110800 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
110803 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
110804 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
110807 msgid "Sound not packed"
110808 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
110811 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
110812 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
110815 msgid "Region not found in space type"
110816 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
110819 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110820 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110823 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
110824 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
110827 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
110828 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
110831 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110832 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110835 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110836 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110839 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110840 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110843 msgid "Add-on is no longer valid"
110844 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
110847 msgid "Excluded path is no longer valid"
110848 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
110851 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110852 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110855 msgid "Font not packed"
110856 msgstr "Phông chưa được gói lại"
110859 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110860 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110863 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110864 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110867 msgid "Not a non-modal keymap"
110868 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
110871 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
110872 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
110875 msgid "Not a modal keymap"
110876 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
110879 msgid "Property value not in enumeration"
110880 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
110883 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
110884 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
110887 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
110888 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
110891 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
110892 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
110895 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
110896 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
110899 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
110900 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
110903 msgid "Only a single character supported"
110904 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
110907 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
110908 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
110911 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
110912 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
110915 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
110916 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
110919 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
110920 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
110923 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
110924 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
110927 msgid "Area type does not support gizmos"
110928 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
110931 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110932 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110935 msgid "GizmoType '%s' not known"
110936 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
110939 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
110940 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
110943 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110944 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110947 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
110948 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
110951 msgid "Property '%s.%s' not found"
110952 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
110955 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
110956 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
110959 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
110960 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
110963 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
110964 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
110967 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
110968 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
110971 msgid "%s '%s'"
110972 msgstr "%s '%s'"
110975 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
110976 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
110979 msgid "Operator '%s' not found!"
110980 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
110983 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
110984 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
110987 msgid "First and Last Copies"
110988 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
110991 msgid "Offset U"
110992 msgstr "Dịch U"
110995 msgid "Cap Start"
110996 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
110999 msgid "Settings are inside the Physics tab"
111000 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
111003 msgid "Unbind"
111004 msgstr "Gỡ Trói"
111007 msgid "Bind"
111008 msgstr "Trói Lại"
111011 msgid "Curve Object"
111012 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
111015 msgid "Generate Data Layers"
111016 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
111019 msgid "Layer Selection"
111020 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
111023 msgid "Layer Mapping"
111024 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
111027 msgid "Refresh"
111028 msgstr "Nạp Lại"
111031 msgid "Recenter"
111032 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
111035 msgid "Bisect"
111036 msgstr "Cắt thành hai"
111039 msgid "Flip UDIM"
111040 msgstr "Lật UDIM"
111043 msgid "Level Viewport"
111044 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
111047 msgid "Unsubdivide"
111048 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
111051 msgid "Delete Higher"
111052 msgstr "Xóa Cao Hơn"
111055 msgid "Reshape"
111056 msgstr "Hình Dạng Lại"
111059 msgid "Apply Base"
111060 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
111063 msgid "Rebuild Subdivisions"
111064 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
111067 msgid "Pack External"
111068 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
111071 msgid "Save External..."
111072 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
111075 msgid "Built without Ocean modifier"
111076 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
111079 msgid "Coverage"
111080 msgstr "Sự Che Khuất"
111083 msgid "Delete Bake"
111084 msgstr "Xóa Nướng"
111087 msgid "Create Instances"
111088 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
111091 msgid "Coordinate Space"
111092 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
111095 msgid "Create Along Paths"
111096 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
111099 msgid "Settings are in the particle tab"
111100 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
111103 msgctxt "Operator"
111104 msgid "Convert to Mesh"
111105 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
111108 msgid "Built without Remesh modifier"
111109 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
111112 msgid "Axis Object"
111113 msgstr "Vật Thể Trục"
111116 msgid "Steps Viewport"
111117 msgstr "Màn Chiếu Bước"
111120 msgid "Stretch UVs"
111121 msgstr "Kéo Dài UV"
111124 msgid "Create Armature"
111125 msgstr "Chế Tạo Cốt"
111128 msgid "Mark Loose"
111129 msgstr "Ký Rời Ra"
111132 msgid "Clear Loose"
111133 msgstr "Xóa Rời Ra"
111136 msgid "Mark Root"
111137 msgstr "Ký Dấu Rể"
111140 msgid "Equalize Radii"
111141 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
111144 msgid "Rim"
111145 msgstr "Rìa"
111148 msgid "Crease Inner"
111149 msgstr "Nhăn Nội"
111152 msgid "Outer"
111153 msgstr "Ngoại"
111156 msgid "Shell"
111157 msgstr "Vỏ"
111160 msgid "Adaptive Subdivision"
111161 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
111164 msgid "Levels Viewport"
111165 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
111168 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
111169 msgstr "Cụ sửa đổi này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
111172 msgctxt "Operator"
111173 msgid "Apply as Shape Key"
111174 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
111177 msgctxt "Operator"
111178 msgid "Save as Shape Key"
111179 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
111182 msgid "Axis U"
111183 msgstr "Trục U"
111186 msgid "Motion"
111187 msgstr "Chuyển Động"
111190 msgid "Along Normals"
111191 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
111194 msgid "Global Influence:"
111195 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
111198 msgid "Replace Original"
111199 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
111202 msgid "Crease Edges"
111203 msgstr "Nhăn Cạnh"
111206 msgid "Convertor"
111207 msgstr "Bộ Biến Đổi"
111210 msgid "Compositor"
111211 msgstr "Bộ Ghép"
111214 msgid "Fac"
111215 msgstr "Phân Số"
111218 msgid "Determinator"
111219 msgstr "Mẫu Số"
111222 msgid "Bounding box"
111223 msgstr "Hộp bao quanh"
111226 msgid "Key Color"
111227 msgstr "Màu Trong Suốt"
111230 msgid "Upper Left"
111231 msgstr "Trên Trái"
111234 msgid "Upper Right"
111235 msgstr "Trên Phải"
111238 msgid "Lower Left"
111239 msgstr "Dưới Trái"
111242 msgid "Lower Right"
111243 msgstr "Dưới Phải"
111246 msgid "Albedo"
111247 msgstr "Suất Phản Chiếu"
111250 msgid "Image 1"
111251 msgstr "Ảnh 1"
111254 msgid "Image 2"
111255 msgstr "Ảnh 2"
111258 msgid "ID value"
111259 msgstr "Giá Trị ID"
111262 msgid "Dispersion"
111263 msgstr "Nhiễu Xạ"
111266 msgid "Std Dev"
111267 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
111270 msgid "From Min"
111271 msgstr "Từ Cực Tiểu"
111274 msgid "From Max"
111275 msgstr "Từ Cực Đại"
111278 msgid "To Min"
111279 msgstr "Đến Cực Tiểu"
111282 msgid "To Max"
111283 msgstr "Đến Cực Đại"
111286 msgid "Offset Y"
111287 msgstr "Dịch Y"
111290 msgid "Undistortion"
111291 msgstr "Bất Méo Hóa"
111294 msgid "Dot"
111295 msgstr "Dấu Chấm"
111298 msgid "RGBA"
111299 msgstr "RGBA"
111302 msgid "Degr"
111303 msgstr "Độ"
111306 msgid "Cb"
111307 msgstr "Cb"
111310 msgid "Cr"
111311 msgstr "Cr"
111314 msgid "On"
111315 msgstr "Mở"
111318 msgid "Val"
111319 msgstr "Giá Trị"
111322 msgid "Missing Data-Block"
111323 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
111326 msgid "Shader Editor"
111327 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
111330 msgid "Anisotropy"
111331 msgstr "Độ Dị Hướng"
111334 msgid "BSDF"
111335 msgstr "BSDF"
111338 msgid "IOR"
111339 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
111342 msgid "RoughnessU"
111343 msgstr "ĐộNhámU"
111346 msgid "RoughnessV"
111347 msgstr "ĐộNhámV"
111350 msgid "Melanin"
111351 msgstr "Hắt Tố"
111354 msgid "Melanin Redness"
111355 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
111358 msgid "Radial Roughness"
111359 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
111362 msgid "Coat"
111363 msgstr "Lớp"
111366 msgid "Random Color"
111367 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
111370 msgid "Random Roughness"
111371 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
111374 msgid "Subsurface Radius"
111375 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
111378 msgid "Specular Tint"
111379 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
111382 msgid "Anisotropic"
111383 msgstr "Dị Hướng"
111386 msgid "Anisotropic Rotation"
111387 msgstr "Xoay Dị Hướng"
111390 msgid "Sheen"
111391 msgstr "Xán Lạn"
111394 msgid "Sheen Tint"
111395 msgstr "Màu Xán Lạn"
111398 msgid "Clearcoat"
111399 msgstr "Lớp Trong Suốt"
111402 msgid "Clearcoat Roughness"
111403 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
111406 msgid "Transmission Roughness"
111407 msgstr "Độ Nhám Truyền"
111410 msgid "Emission Strength"
111411 msgstr "Sức Phát Xạ"
111414 msgid "Clearcoat Normal"
111415 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
111418 msgid "Sigma"
111419 msgstr "Xichma"
111422 msgid "Height_dx"
111423 msgstr "BềCao_dx"
111426 msgid "Height_dy"
111427 msgstr "BềCao_dy"
111430 msgid "View Vector"
111431 msgstr "Vectơ Màn"
111434 msgid "View Z Depth"
111435 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
111438 msgid "View Distance"
111439 msgstr "Tấm Nhìn"
111442 msgid "Emissive Color"
111443 msgstr "Màu Phát Xạ"
111446 msgid "Transparency"
111447 msgstr "Trong Suốt"
111450 msgid "Clear Coat"
111451 msgstr "Lớp Trong Suốt"
111454 msgid "Clear Coat Roughness"
111455 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
111458 msgid "Clear Coat Normal"
111459 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
111462 msgid "True Normal"
111463 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
111466 msgid "Incoming"
111467 msgstr "Ngõ Vào"
111470 msgid "Parametric"
111471 msgstr "Tham Số"
111474 msgid "Backfacing"
111475 msgstr "Chỉ Phía Sau"
111478 msgid "Pointiness"
111479 msgstr "Độ Nhọn"
111482 msgid "Random Per Island"
111483 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
111486 msgid "Is Strand"
111487 msgstr "Là Sợi"
111490 msgid "Intercept"
111491 msgstr "Điểm Cắt"
111494 msgid "Tangent Normal"
111495 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
111498 msgid "Facing"
111499 msgstr "Chỉ Hướng"
111502 msgid "Is Camera Ray"
111503 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
111506 msgid "Is Shadow Ray"
111507 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
111510 msgid "Is Diffuse Ray"
111511 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
111514 msgid "Is Glossy Ray"
111515 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
111518 msgid "Is Singular Ray"
111519 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
111522 msgid "Is Reflection Ray"
111523 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
111526 msgid "Is Transmission Ray"
111527 msgstr "Là Tia Truyền"
111530 msgid "Ray Depth"
111531 msgstr "Độ Sâu Tia"
111534 msgid "Diffuse Depth"
111535 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
111538 msgid "Glossy Depth"
111539 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
111542 msgid "Transparent Depth"
111543 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
111546 msgid "Transmission Depth"
111547 msgstr "Độ Sâu Truyền"
111550 msgid "Color Fac"
111551 msgstr "Hệ Số Màu"
111554 msgid "Alpha Fac"
111555 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
111558 msgid "Texture Blur"
111559 msgstr "Mờ Họa Tiết"
111562 msgid "BSSRDF"
111563 msgstr "BSSRDF"
111566 msgid "Color1"
111567 msgstr "Màu 1"
111570 msgid "Color2"
111571 msgstr "Màu 2"
111574 msgid "Mortar"
111575 msgstr "Vữa"
111578 msgid "Mortar Size"
111579 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
111582 msgid "Mortar Smooth"
111583 msgstr "Vữa Mịn"
111586 msgid "Brick Width"
111587 msgstr "Bề Rộng Gạch"
111590 msgid "Row Height"
111591 msgstr "Bề Cao Hàng"
111594 msgid "Reflection"
111595 msgstr "Phản Xạ"
111598 msgid "Detail Scale"
111599 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
111602 msgid "Detail Roughness"
111603 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
111606 msgid "Flame"
111607 msgstr "Ngón Lửa"
111610 msgid "Color Attribute"
111611 msgstr "Đặc Điểm Màu"
111614 msgid "Density Attribute"
111615 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
111618 msgid "Absorption Color"
111619 msgstr "Màu Hấp Thụ"
111622 msgid "Emission Color"
111623 msgstr "Màu Phát Xạ"
111626 msgid "Blackbody Intensity"
111627 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
111630 msgid "Blackbody Tint"
111631 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
111634 msgid "Temperature Attribute"
111635 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
111638 msgid "Patterns"
111639 msgstr "Gương Mẫu"
111642 msgid "Texture Node Editor"
111643 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
111646 msgid "Bricks 1"
111647 msgstr "Các Gạch 1"
111650 msgid "Bricks 2"
111651 msgstr "Các Gạch 2"
111654 msgid "Coordinate 1"
111655 msgstr "Tọa Độ 2"
111658 msgid "Coordinate 2"
111659 msgstr "Tọa Độ 2"
111662 msgid "W1"
111663 msgstr "W1"
111666 msgid "W2"
111667 msgstr "W2"
111670 msgid "W3"
111671 msgstr "W3"
111674 msgid "W4"
111675 msgstr "W4"
111678 msgid "iScale"
111679 msgstr "Phóng To"
111682 msgid ""
111683 "%s: %s\n"
111684 "location: %s:%d"
111685 msgstr ""
111686 "%s: %s\n"
111687 "vị trí: %s:%d"
111690 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
111691 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
111694 msgid "Could not resolve path (%s)"
111695 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
111698 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
111699 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
111702 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
111703 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
111706 msgid "| Time:%s | "
111707 msgstr "| ThờiGian:%s | "
111710 msgid "Image too small"
111711 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
111714 msgid "Cannot render, no camera"
111715 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
111718 msgid "No border area selected"
111719 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
111722 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
111723 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
111726 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
111727 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
111730 msgid "No node tree in scene"
111731 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
111734 msgid "No render output node in scene"
111735 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
111738 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
111739 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
111742 msgid "All render layers are disabled"
111743 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
111746 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
111747 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
111750 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
111751 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
111754 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
111755 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
111758 msgid "No active view found in scene \"%s\""
111759 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
111762 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
111763 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
111766 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
111767 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
111770 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
111771 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
111774 msgid "%s: failed to load '%s'"
111775 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
111778 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
111779 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
111782 msgctxt "Sequence"
111783 msgid "Color Balance"
111784 msgstr "Thăng Bằng Màu"
111787 msgctxt "Sequence"
111788 msgid "White Balance"
111789 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
111792 msgctxt "Sequence"
111793 msgid "Curves"
111794 msgstr "Đường Cong"
111797 msgctxt "Sequence"
111798 msgid "Hue Correct"
111799 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
111802 msgctxt "Sequence"
111803 msgid "Bright/Contrast"
111804 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
111807 msgctxt "Sequence"
111808 msgid "Tonemap"
111809 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
111812 msgid "Strips must be the same length"
111813 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
111816 msgid "Strips were not compatible"
111817 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
111820 msgid "Strips must have the same number of inputs"
111821 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
111824 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
111825 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
111828 msgid "Strip can not be moved into itself"
111829 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
111832 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
111833 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
111836 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
111837 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
111840 msgid "Can not move strip to different scene"
111841 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
111844 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
111845 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
111848 msgid "Blur X"
111849 msgstr "Mờ X"
111852 msgid "Object Pivot"
111853 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
111856 msgid "Wave Effect"
111857 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
111860 msgid "Paste name"
111861 msgstr "Dán tên"
111864 msgid "Blender File View"
111865 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
111868 msgid "Missing 'window' in context"
111869 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
111872 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
111873 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
111876 msgid "Allow Execution"
111877 msgstr "Cho Thức Hành"
111880 msgid "Don't Save"
111881 msgstr "Không Lưu"
111884 msgid "unable to open the file"
111885 msgstr "không thể mở tập tin"
111888 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
111889 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
111892 msgid "This may lead to unexpected behavior"
111893 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
111896 msgid "Permanently allow execution of scripts"
111897 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
111900 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
111901 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
111904 msgid "Enable scripts"
111905 msgstr "Bật văn thảo"
111908 msgid "Continue using file without Python scripts"
111909 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
111912 msgid "Save changes before closing?"
111913 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
111916 msgid "File Not Found"
111917 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
111920 msgid "Path is empty, cannot save"
111921 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
111924 msgid "Path too long, cannot save"
111925 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
111928 msgid "Unable to create user config path"
111929 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
111932 msgid "Context window not set"
111933 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
111936 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
111937 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
111940 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
111941 msgstr "%d thư viện có đồ thay thế cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
111944 msgid "Cannot read file '%s': %s"
111945 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
111948 msgid "File format is not supported in file '%s'"
111949 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
111952 msgid "File path '%s' invalid"
111953 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
111956 msgid "Unknown error loading '%s'"
111957 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
111960 msgid "Application Template '%s' not found"
111961 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
111964 msgid "Could not read '%s'"
111965 msgstr "'%s' đọc không được"
111968 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
111969 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
111972 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
111973 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
111976 msgid "Saved \"%s\""
111977 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
111980 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
111981 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
111984 msgid "Not a library"
111985 msgstr "Không phải là thư viện"
111988 msgid "Nothing indicated"
111989 msgstr "Không chỉ định gì cả"
111992 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
111993 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
111996 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
111997 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
112000 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
112001 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
112004 msgid "'%s': not a library"
112005 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
112008 msgid "'%s': nothing indicated"
112009 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
112012 msgid "'%s': cannot use current file as library"
112013 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
112016 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
112017 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
112020 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112021 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
112024 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
112025 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
112028 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
112029 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
112032 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
112033 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
112036 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
112037 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
112040 msgid "Win"
112041 msgstr "CửaSổ"
112044 msgid "OS"
112045 msgstr "HệĐiềuHành"
112048 msgid "Bksp"
112049 msgstr "TrởNgược"
112052 msgid "Esc"
112053 msgstr "Esc"
112056 msgid "dbl-"
112057 msgstr "dbl-"
112060 msgid "ON"
112061 msgstr "BẬT"
112064 msgid "OFF"
112065 msgstr "TẮT"
112068 msgid "unsupported format"
112069 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
112072 msgid "Toggle System Console"
112073 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
112076 msgctxt "Operator"
112077 msgid "Toggle System Console"
112078 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
112081 msgid "No operator in context"
112082 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
112085 msgid "Property cannot be both boolean and float"
112086 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
112089 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
112090 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
112093 msgid "Property must be an integer or a float"
112094 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
112097 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
112098 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
112101 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
112102 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
112105 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
112106 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
112109 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
112110 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
112113 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
112114 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
112117 msgid "%s '%s' not found"
112118 msgstr "%s '%s' không tìm được"
112121 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112122 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
112125 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
112126 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
112129 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112130 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
112133 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
112134 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
112137 msgid "Could not resolve path '%s'"
112138 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
112141 msgid "Property from path '%s' is not a float"
112142 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
112145 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
112146 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
112149 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
112150 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
112153 msgctxt "WindowManager"
112154 msgid "Limited Platform Support"
112155 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
112158 msgctxt "WindowManager"
112159 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
112160 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
112163 msgctxt "WindowManager"
112164 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
112165 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
112168 msgctxt "WindowManager"
112169 msgid "Graphics card:"
112170 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
112173 msgctxt "WindowManager"
112174 msgid "Platform Unsupported"
112175 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
112178 msgctxt "WindowManager"
112179 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
112180 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
112183 msgctxt "WindowManager"
112184 msgid "The program will now close."
112185 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
112188 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
112189 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
112192 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
112193 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
112196 msgid "Quad-buffer window successfully created"
112197 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
112200 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
112201 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
112204 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
112205 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
112208 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
112209 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
112212 msgid "All Add-ons"
112213 msgstr "Hết Đồ Kèm"
112216 msgid "All Add-ons Installed by User"
112217 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
112220 msgid "Add Curve"
112221 msgstr "Thêm Đường Cong"
112224 msgid "Add Mesh"
112225 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
112228 msgid "Import-Export"
112229 msgstr "Nhập-Xuất"
112232 msgid "Rigging"
112233 msgstr "Giàn"
112236 msgid "Video Tools"
112237 msgstr "Dụng Cụ Video"
112240 msgid "English (English)"
112241 msgstr "Tiếng Anh (English)"
112244 msgid "Japanese (日本語)"
112245 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
112248 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
112249 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
112252 msgid "Italian (Italiano)"
112253 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
112256 msgid "German (Deutsch)"
112257 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
112260 msgid "Finnish (Suomi)"
112261 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
112264 msgid "Swedish (Svenska)"
112265 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
112268 msgid "French (Français)"
112269 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
112272 msgid "Spanish (Español)"
112273 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
112276 msgid "Catalan (Català)"
112277 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
112280 msgid "Czech (Český)"
112281 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
112284 msgid "Portuguese (Português)"
112285 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
112288 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
112289 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
112292 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
112293 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
112296 msgid "Russian (Русский)"
112297 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
112300 msgid "Croatian (Hrvatski)"
112301 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
112304 msgid "Serbian (Српски)"
112305 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
112308 msgid "Ukrainian (Український)"
112309 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
112312 msgid "Polish (Polski)"
112313 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
112316 msgid "Romanian (Român)"
112317 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
112320 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
112321 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
112324 msgid "Bulgarian (Български)"
112325 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
112328 msgid "Greek (Ελληνικά)"
112329 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
112332 msgid "Korean (한국 언어)"
112333 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
112336 msgid "Nepali (नेपाली)"
112337 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
112340 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
112341 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
112344 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
112345 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
112348 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
112349 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
112352 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
112353 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
112356 msgid "Turkish (Türkçe)"
112357 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
112360 msgid "Hungarian (Magyar)"
112361 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
112364 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
112365 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
112368 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
112369 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
112372 msgid "Estonian (Eestlane)"
112373 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
112376 msgid "Esperanto (Esperanto)"
112377 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
112380 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
112381 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
112384 msgid "Amharic (አማርኛ)"
112385 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
112388 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
112389 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
112392 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
112393 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
112396 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
112397 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
112400 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
112401 msgstr "Tiếng Việt"
112404 msgid "Basque (Euskara)"
112405 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
112408 msgid "Hausa (Hausa)"
112409 msgstr "Tiếng Hausa"
112412 msgid "Kazakh (қазақша)"
112413 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
112416 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
112417 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
112420 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
112421 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
112424 msgid "Slovak (Slovenčina)"
112425 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
112428 msgid "Complete"
112429 msgstr "Hoàn Thành"
112432 msgid "In Progress"
112433 msgstr "Đang Tiến Triển"
112436 msgid "Starting"
112437 msgstr "Đang Bắt Đầu"